1 00:00:08,483 --> 00:00:10,483 [russare] 2 00:00:13,363 --> 00:00:14,643 {\an8}[Mia] Oh! Ok. 3 00:00:15,243 --> 00:00:16,483 Non è il mio letto. 4 00:00:16,483 --> 00:00:18,243 Questo non è il mio letto. 5 00:00:21,123 --> 00:00:22,723 E non sono io lì. 6 00:00:23,443 --> 00:00:24,603 Senza vestiti? 7 00:00:25,443 --> 00:00:26,883 Senza vestiti. E... 8 00:00:28,483 --> 00:00:29,363 No. 9 00:00:30,003 --> 00:00:31,843 Sì. Anch'io senza vestiti. 10 00:00:33,603 --> 00:00:35,243 Da zero a sesso, Mia. 11 00:00:36,043 --> 00:00:38,683 SESSO 12 00:00:38,683 --> 00:00:40,883 Che cosa cazzo è successo qui? 13 00:00:40,883 --> 00:00:42,963 [musica intrigante] 14 00:00:43,923 --> 00:00:45,923 - [gemiti al telefono] - [colpo di frusta] 15 00:00:46,683 --> 00:00:49,563 [Mia] Perché sono tutti così ossessionati dal sesso? 16 00:00:50,083 --> 00:00:52,083 - [gemiti al telefono] - Oh, mio Dio. 17 00:00:52,083 --> 00:00:55,163 Aspetta, Will. Non hai ancora visto "L'esattore delle tasse". 18 00:00:55,163 --> 00:00:58,203 [Mia] Ma soprattutto: perché tutto ciò che riguarda il sesso 19 00:00:58,203 --> 00:00:59,923 mi è completamente estraneo? 20 00:00:59,923 --> 00:01:01,363 - Oh! - Ah! 21 00:01:01,363 --> 00:01:02,843 - Cosa? - [ride] 22 00:01:02,843 --> 00:01:06,043 [Mia] So che dovrei desiderarlo, ma il pensiero di essere nuda. 23 00:01:06,043 --> 00:01:08,723 - La gente non lo fa così. - [Mia] Di essere toccata. 24 00:01:08,723 --> 00:01:11,803 Di essere guardata. Mi fa venire voglia di vomitare. 25 00:01:14,203 --> 00:01:16,363 Quasi quanto sapere che quei furbetti del cazzo 26 00:01:16,363 --> 00:01:18,803 che chiamo "migliori amici" mi hanno mentito per mesi. 27 00:01:18,803 --> 00:01:20,363 - Oh! - [ride] 28 00:01:20,363 --> 00:01:22,763 - [Will] Allora, qual è il piano? - Che cosa? 29 00:01:22,763 --> 00:01:25,563 - [la musica si interrompe] - Non c'è lezione. Che facciamo? 30 00:01:25,563 --> 00:01:26,603 Dov'è la tua lista? 31 00:01:27,523 --> 00:01:29,443 Vediamo cosa deve fare Mia. 32 00:01:29,443 --> 00:01:31,563 - [Becca] Mmh! - [Cameron] Uh! Droga! 33 00:01:31,563 --> 00:01:34,163 - [Mia si schiarisce la gola] - Sesso! Uh, Mia. 34 00:01:34,163 --> 00:01:36,203 Servirebbe un'occasione. 35 00:01:36,203 --> 00:01:39,243 [Mia] Merda. Ridi come se avessi avuto mille donne. 36 00:01:39,243 --> 00:01:40,323 [risatina buffa] 37 00:01:40,323 --> 00:01:41,243 [Cameron] Oh. 38 00:01:41,243 --> 00:01:42,203 [Mia] Ehm... 39 00:01:42,203 --> 00:01:44,603 Che ne dite di questo? Infrangere la legge? 40 00:01:44,603 --> 00:01:48,683 - Sì, facciamo i gangster cazzuti, ci sto. - Uh, non so se Becca lo farebbe. 41 00:01:49,883 --> 00:01:51,243 Il college non approverebbe. 42 00:01:51,243 --> 00:01:52,763 - Ci sto, invece. - [sbeffeggia] 43 00:01:52,763 --> 00:01:55,923 - [Mia] Pallottola sesso schivata. - [Cameron] Che dite, rubiamo le chiavi? 44 00:01:55,923 --> 00:01:57,083 [Carli] Quali chiavi? 45 00:01:57,083 --> 00:02:01,443 Sua madre è un'agente immobiliare. E sta mostrando una casa sciccosissima. 46 00:02:02,683 --> 00:02:04,043 Beh, che ne dite? 47 00:02:04,043 --> 00:02:06,643 - Sì. Ci sto, ok. - [Cameron] Sei grande, Becca! 48 00:02:06,643 --> 00:02:08,763 - [ride di gusto] - Sembra fantastico. 49 00:02:08,763 --> 00:02:11,603 Devo spostare un paio di appuntamenti, ma posso farcela. 50 00:02:11,603 --> 00:02:13,323 [Mia] Come fai a essere ovunque? 51 00:02:13,323 --> 00:02:15,843 Ok. Ehm... 52 00:02:15,843 --> 00:02:18,843 Alison, benvenuta nell'Operazione Selling Sunset. 53 00:02:20,083 --> 00:02:21,363 Si parte a mezzogiorno. 54 00:02:21,363 --> 00:02:23,043 Sono le due passate. 55 00:02:23,043 --> 00:02:25,643 Si parte... più tardi! 56 00:02:26,283 --> 00:02:28,243 [musica allegra] 57 00:02:32,163 --> 00:02:33,283 Keira Knightley. 58 00:02:33,283 --> 00:02:34,483 Confessa. 59 00:02:34,483 --> 00:02:37,483 - Che cosa? - Ultimamente sei sempre imbronciata. 60 00:02:37,483 --> 00:02:39,323 Parli a malapena con noi. 61 00:02:39,323 --> 00:02:41,963 - Di' a Mamma Will che c'è. - [Becca] Perché sei così stupito? 62 00:02:41,963 --> 00:02:44,283 [Cameron] Tu non fai mai queste botte di testa. 63 00:02:44,283 --> 00:02:46,283 Becca e... Cameron. 64 00:02:46,283 --> 00:02:47,203 A Reading. 65 00:02:47,203 --> 00:02:49,283 [Cameron] Sono contento che hai accettato. 66 00:02:49,283 --> 00:02:50,883 - [la musica sfuma] - E tu come... 67 00:02:50,883 --> 00:02:52,923 - Will! - Beh, come l'hai scoperto? 68 00:02:52,923 --> 00:02:55,403 Ho visto un messaggio che lui le ha inviato. 69 00:02:55,403 --> 00:02:56,763 - [Alison] Muoviamoci! - Will! 70 00:02:56,763 --> 00:02:59,443 - No, no. Ho promesso di non dire niente. - William. 71 00:02:59,443 --> 00:03:01,003 - [sospira] - [Becca e Alison parlano] 72 00:03:01,003 --> 00:03:02,403 Va bene. 73 00:03:02,403 --> 00:03:04,123 Visto che mi stai obbligando. 74 00:03:04,123 --> 00:03:06,603 - L'hanno fatto tutta la notte. - No. 75 00:03:06,603 --> 00:03:11,003 Sì, bella. Hanno scopato come forsennati. Credevo si sarebbero ingoiati a vicenda. 76 00:03:11,003 --> 00:03:13,643 Ho dovuto anche portargli da bere e da mangiare, 77 00:03:13,643 --> 00:03:15,363 come un maggiordomo del sesso. 78 00:03:16,923 --> 00:03:18,283 Aspetta, tu eri lì? 79 00:03:18,283 --> 00:03:22,083 Sì. E... adesso scopano come due conigli ninfomani. 80 00:03:22,963 --> 00:03:25,083 [Mia] Credevo fosse solo a Reading. 81 00:03:25,083 --> 00:03:27,163 [Cameron] Ehi, ehi! Siamo arrivati. 82 00:03:27,163 --> 00:03:29,723 [musica esaltante] 83 00:03:29,723 --> 00:03:33,363 {\an8}Ragazzi, sono così eccitato che potrei buttare giù questo cancello da solo. 84 00:03:33,363 --> 00:03:34,323 {\an8}INFRANGERE LA LEGGE 85 00:03:34,323 --> 00:03:36,923 {\an8}- Porca di quella puttana! - Oh, sì. 86 00:03:37,723 --> 00:03:39,763 Andiamo, Becca. [ride] 87 00:03:40,363 --> 00:03:41,923 [Alison ride] 88 00:03:41,923 --> 00:03:44,283 [la musica continua] 89 00:03:44,283 --> 00:03:46,043 [Mia] Che ha di speciale il sesso 90 00:03:46,043 --> 00:03:48,523 da far credere a tutti che sia giusto mentire? 91 00:03:48,523 --> 00:03:50,723 Cam e Becca hanno mentito sull'averlo fatto. 92 00:03:50,723 --> 00:03:53,123 Will ha mentito sul non averlo fatto. 93 00:03:53,123 --> 00:03:55,003 - E io? - [serratura che scatta] 94 00:03:55,003 --> 00:03:58,803 - [porta che si apre] - Sono solo una frigida e sincera vergine. 95 00:03:58,803 --> 00:04:00,483 [la musica incalza] 96 00:04:00,483 --> 00:04:01,443 No! 97 00:04:02,803 --> 00:04:04,563 Oh, non ci credo. 98 00:04:05,763 --> 00:04:08,363 [Cameron ride] Cazzo che posto! 99 00:04:09,003 --> 00:04:09,843 [Will] Cosa? 100 00:04:10,643 --> 00:04:12,683 [Cameron urla] 101 00:04:12,683 --> 00:04:15,043 [fa i vocalizzi] 102 00:04:16,003 --> 00:04:17,843 [ridono] 103 00:04:17,843 --> 00:04:19,963 - C'è una piscina. Una piscina! - [Carli] Cosa? 104 00:04:19,963 --> 00:04:22,243 - [Will] Guarda, Carli. - [Cameron] Oh, Dio. 105 00:04:22,243 --> 00:04:23,843 [Carli] È assurdo. 106 00:04:25,363 --> 00:04:26,683 Camera. Memorizzata. 107 00:04:26,683 --> 00:04:27,723 Oh. 108 00:04:28,443 --> 00:04:29,523 Wow. 109 00:04:31,003 --> 00:04:32,723 [Will] Ehi, piccola, lì che c'è? 110 00:04:32,723 --> 00:04:34,443 - Un pianoforte a coda. - No! 111 00:04:34,443 --> 00:04:36,483 - C'è un pianoforte... - [Will] Non ci credo. 112 00:04:36,483 --> 00:04:38,923 Oh, Becca, ce l'hai fatta di nuovo. 113 00:04:38,923 --> 00:04:41,883 - Hai spaccato. - Wow! Mi sento un dirigente d'azienda. 114 00:04:41,883 --> 00:04:44,283 Oh, io un'altolocata puttana. 115 00:04:44,283 --> 00:04:47,803 - Sì, ok, ok. Fate i bravi. - [Cameron] Sembra un pisello gigante. 116 00:04:47,803 --> 00:04:50,283 Sapete cosa sarebbe divertente? Il Double Dip. 117 00:04:50,283 --> 00:04:51,323 Oh, sì! 118 00:04:51,323 --> 00:04:52,523 - Mh. - Il Double cosa? 119 00:04:52,523 --> 00:04:54,603 Il Double Dip. È un gioco alcolico. 120 00:04:54,603 --> 00:04:56,403 Formiamo squadre da due 121 00:04:56,403 --> 00:04:58,883 e abbiamo un'ora per finire tutta la bottiglia. 122 00:04:58,883 --> 00:05:01,403 Allora, vediamo. Becca... 123 00:05:01,403 --> 00:05:02,803 e Cameron. 124 00:05:02,803 --> 00:05:04,483 Oh, sì. Bella idea. 125 00:05:04,483 --> 00:05:05,843 Lei si beve pure me. 126 00:05:05,843 --> 00:05:07,723 [Will] Ah, Mia e... 127 00:05:07,723 --> 00:05:09,883 Oh. Sto io con Mia, ovvio. 128 00:05:09,883 --> 00:05:10,923 Cosa? Perché? 129 00:05:10,923 --> 00:05:14,163 Beh, io sono quella più viziosa e tu quella con zero tolleranza. 130 00:05:14,163 --> 00:05:15,203 Non è vero. 131 00:05:15,723 --> 00:05:19,003 Beh, ehm... allora significa che io starò con te. 132 00:05:19,003 --> 00:05:20,723 Mia altolocata puttana! 133 00:05:20,723 --> 00:05:22,363 Mmh! Ok, bene. 134 00:05:22,363 --> 00:05:25,883 Tutti, dopo di me, recitate il giuramento del Double Dip. 135 00:05:25,883 --> 00:05:26,843 [Cameron] Oh. 136 00:05:27,443 --> 00:05:28,843 Giuro Solennemente... 137 00:05:28,843 --> 00:05:30,403 [tutti] Giuro solennemente... 138 00:05:30,403 --> 00:05:34,123 - [Will] ... che finirò la mia bottiglia. - [tutti] ...che finirò la mia bottiglia. 139 00:05:34,123 --> 00:05:36,563 [Will] E se il mio compagno non finisce la sua... 140 00:05:36,563 --> 00:05:39,083 [tutti] E se il mio compagno non finisce la sua... 141 00:05:39,083 --> 00:05:40,803 ...abbatterò quel figlio di puttana! 142 00:05:40,803 --> 00:05:42,843 [tutti] ...abbatterò quel figlio di puttana! 143 00:05:42,843 --> 00:05:44,123 [Will] Al Double Dip! 144 00:05:44,123 --> 00:05:46,123 [tutti] Al Double Dip! 145 00:05:46,123 --> 00:05:48,203 [tutti esultano] 146 00:05:48,843 --> 00:05:50,003 [la musica sfuma] 147 00:05:50,843 --> 00:05:54,083 [Mia] Sesso di merda. Amici di merda. Alcol di merda. 148 00:06:05,843 --> 00:06:07,243 Che hai, polletta? 149 00:06:07,243 --> 00:06:08,283 [Mia] Mmh? 150 00:06:09,123 --> 00:06:10,123 Stai pensando. 151 00:06:10,723 --> 00:06:11,683 A che cosa? 152 00:06:12,163 --> 00:06:13,203 A niente. 153 00:06:15,083 --> 00:06:16,203 Niente di importante. 154 00:06:17,323 --> 00:06:19,323 Oh, andiamo! Puoi parlare con me. 155 00:06:20,003 --> 00:06:23,003 Che ne sai? Potrei essere una buona ascoltatrice. 156 00:06:25,363 --> 00:06:26,883 Becca e Cameron. 157 00:06:27,883 --> 00:06:29,003 Loro, ehm... 158 00:06:31,003 --> 00:06:32,043 l'hanno fatto. 159 00:06:32,803 --> 00:06:33,643 E? 160 00:06:34,363 --> 00:06:35,363 E? 161 00:06:35,363 --> 00:06:36,603 E allora? 162 00:06:36,603 --> 00:06:39,123 L'abbiamo capito da subito tutti quanti. 163 00:06:39,723 --> 00:06:42,163 Insomma, sono praticamente in calore. 164 00:06:42,163 --> 00:06:44,043 Sprizzano feromoni da tutti i pori. 165 00:06:44,043 --> 00:06:46,083 Non capisco perché mi hanno mentito. 166 00:06:46,083 --> 00:06:48,403 Pensano che io sia davvero una tale puritana 167 00:06:48,403 --> 00:06:50,203 da non potermi parlare di... 168 00:06:51,523 --> 00:06:52,363 Lo sai. 169 00:06:52,363 --> 00:06:53,803 Scopare? 170 00:06:54,363 --> 00:06:55,603 [si schiarisce la gola] 171 00:06:57,003 --> 00:06:59,363 Oh, ho capito il tuo problema. 172 00:06:59,363 --> 00:07:00,883 Ti spaventa il sesso. 173 00:07:01,523 --> 00:07:04,043 - Ti sbagli, no. - Sì, è così. 174 00:07:04,043 --> 00:07:06,283 - Non è perché hanno mentito. - Sì, invece. 175 00:07:06,283 --> 00:07:08,523 Sei arrabbiata perché tutti ci danno dentro 176 00:07:08,523 --> 00:07:10,803 e tu te la fai sotto a cedere la carta verginità. 177 00:07:10,803 --> 00:07:13,643 - Non è vero. Non è affatto vero. - [Alison] D'accordo. 178 00:07:14,163 --> 00:07:17,323 Non devi vergognarti se ti senti intimidita, ok? 179 00:07:17,323 --> 00:07:18,763 Il sesso sembra... 180 00:07:18,763 --> 00:07:21,083 una gran cosa, finché non lo fai. 181 00:07:21,643 --> 00:07:22,723 E invece è... 182 00:07:23,323 --> 00:07:25,363 [sospira] di più. 183 00:07:28,563 --> 00:07:30,563 [musica malinconica] 184 00:07:32,203 --> 00:07:33,403 [Mia] Sarà vero? 185 00:07:33,963 --> 00:07:36,963 Credevo che le mie paure riguardassero soltanto me, 186 00:07:36,963 --> 00:07:38,643 non anche la cosa in sé. 187 00:07:38,643 --> 00:07:40,123 [prende fiato] 188 00:07:40,723 --> 00:07:45,163 [Mia] Possibile che non sia capace di desiderare una persona in quel modo? 189 00:07:46,003 --> 00:07:47,363 [la musica sfuma] 190 00:07:47,363 --> 00:07:48,443 [ridacchia] 191 00:07:49,323 --> 00:07:51,923 Non diresti che è fatto col grano, eh? 192 00:07:52,843 --> 00:07:54,763 - No. - Mmh. 193 00:07:57,083 --> 00:07:58,803 [Cameron sospira] 194 00:07:58,803 --> 00:07:59,883 [schiocca la lingua] 195 00:07:59,883 --> 00:08:01,603 Non vedo nessun... 196 00:08:04,483 --> 00:08:05,483 [schiocca la lingua] 197 00:08:06,043 --> 00:08:07,603 Com'è che si chiamano? 198 00:08:07,603 --> 00:08:09,283 - Sedimenti. - Sì, esatto. 199 00:08:10,723 --> 00:08:12,083 [Becca sospira] 200 00:08:18,763 --> 00:08:22,643 - Io vedo... con il mio occhietto... - [sbuffa] 201 00:08:23,243 --> 00:08:25,483 [Cameron] Oh, andiamo, Becca. Ci sto provando. 202 00:08:25,483 --> 00:08:27,563 Sforzati almeno un po'. 203 00:08:27,563 --> 00:08:31,763 Oh, quindi... avere il mio corpo e il mio tempo per otto mesi 204 00:08:31,763 --> 00:08:34,243 non bastava. Ora vuoi che mi sforzi? 205 00:08:35,243 --> 00:08:36,963 Il corpo va bene. 206 00:08:37,563 --> 00:08:38,403 [risolino] 207 00:08:39,003 --> 00:08:41,283 E anche un po' di tempo è gradito. 208 00:08:41,283 --> 00:08:44,083 - Sappiamo che non te ne serve tanto. - [verso di stupore] 209 00:08:44,083 --> 00:08:45,403 Oh, che dolore! 210 00:08:45,403 --> 00:08:47,643 - Oh! - [Cameron sussulta] Oh, mio... 211 00:08:47,643 --> 00:08:49,803 Oh, mio Dio! Oh, mio Dio! 212 00:08:50,363 --> 00:08:53,643 [ride] Quindi vuoi fare questo gioco? 213 00:08:53,643 --> 00:08:56,443 - Dai, allora. - [ride] Oh, no, no, no, no, dai, dai. 214 00:08:56,443 --> 00:08:58,883 Dai, non posso colpirti. Sei troppo carina. 215 00:08:58,883 --> 00:09:00,963 Oh, certo. 216 00:09:00,963 --> 00:09:02,123 Mmh. 217 00:09:02,123 --> 00:09:03,403 [Cameron ridacchia] 218 00:09:03,403 --> 00:09:04,763 "Paint it black"... 219 00:09:05,763 --> 00:09:07,803 - è sopravvalutata. - Sì. Vaffanculo. 220 00:09:07,803 --> 00:09:08,883 - Oh-oh. - Mh. 221 00:09:08,883 --> 00:09:10,963 - Die hard... [ride] - Oh! 222 00:09:10,963 --> 00:09:13,603 - è noioso. - Non succederà mai. 223 00:09:14,283 --> 00:09:16,683 - Le Hole... erano meglio... - La, la, la, la! 224 00:09:16,683 --> 00:09:19,323 - dei Nirvana. Lotta, cazzo! Lotta! - La, la, la, la! 225 00:09:19,323 --> 00:09:20,803 - La, la, la! - [ride] 226 00:09:20,803 --> 00:09:24,243 [strilla, ridacchia] 227 00:09:24,963 --> 00:09:26,603 - [ride] - Mh. 228 00:09:26,603 --> 00:09:29,043 [suona "Sad Girl" di moa moa] 229 00:09:40,203 --> 00:09:41,363 [la canzone sfuma] 230 00:09:41,363 --> 00:09:42,723 [musica pop] 231 00:09:42,723 --> 00:09:43,683 Buca! 232 00:09:43,683 --> 00:09:45,443 Beh... certo. 233 00:09:45,443 --> 00:09:47,203 Ogni buco è un bersaglio. 234 00:09:47,203 --> 00:09:50,443 Oh... dovremmo cominciare a darci da fare con questa, sai? 235 00:09:50,443 --> 00:09:53,003 Ehm... io non bevo, in realtà. 236 00:09:55,563 --> 00:09:58,043 Oh! [ride] Mh-mmh. 237 00:09:58,043 --> 00:10:00,723 Qui servono altre lezioni. [ride] 238 00:10:00,723 --> 00:10:03,403 - [ride] - Scusa, scusa, scusa. Perché non bevi? 239 00:10:04,883 --> 00:10:06,723 Cerco di sembrare stravagante. 240 00:10:06,723 --> 00:10:09,243 - Mh-mmh. Stai mentendo. - Beh... 241 00:10:09,243 --> 00:10:10,443 E tu perché bevi? 242 00:10:10,443 --> 00:10:12,683 - È un ottimo lubrificante sociale. - [ride] 243 00:10:12,683 --> 00:10:14,363 Tutto sembra migliore. 244 00:10:14,363 --> 00:10:17,443 Le tue battute fanno ridere, o almeno lo credi tu. 245 00:10:17,443 --> 00:10:19,963 Tutti sono più belli. E anche tu, 246 00:10:19,963 --> 00:10:22,163 quindi tutti sono papabili. 247 00:10:22,163 --> 00:10:24,003 È nata così con Gareth? 248 00:10:24,003 --> 00:10:26,003 Oh, non mi è servito aiuto. 249 00:10:26,003 --> 00:10:27,523 Merito del mio carisma. 250 00:10:27,523 --> 00:10:30,483 Del puro e semplice e vero me stesso. 251 00:10:30,483 --> 00:10:31,563 [verso di sforzo] 252 00:10:32,363 --> 00:10:35,683 Peccato che non riesca a trasmettervi tutta la mia saggezza. 253 00:10:35,683 --> 00:10:38,123 - Che vuoi dire? - Beh, ehm... 254 00:10:38,123 --> 00:10:40,923 - Gli altri non te lo diranno, ma... - Mmh. 255 00:10:40,923 --> 00:10:43,483 Io sono tipo il burattinaio del gruppo. 256 00:10:43,483 --> 00:10:45,323 Il burattinaio? 257 00:10:45,923 --> 00:10:47,923 Io so sempre tutto di tutti. 258 00:10:48,723 --> 00:10:50,243 Cosa sai di me? 259 00:10:50,243 --> 00:10:52,843 Tu... sei un enigma. 260 00:10:54,283 --> 00:10:55,163 A parte... 261 00:10:55,763 --> 00:10:56,723 A parte? 262 00:10:57,363 --> 00:10:59,323 No. Non posso proprio. 263 00:11:01,443 --> 00:11:03,723 - Ok, non dirmelo. - Piaci a qualcuno. 264 00:11:03,723 --> 00:11:05,683 Cosa? A chi? 265 00:11:05,683 --> 00:11:06,883 [la musica si interrompe] 266 00:11:06,883 --> 00:11:08,523 [Alison] Mia, Mia, Mia. 267 00:11:08,523 --> 00:11:11,563 In preda agli ormoni, ma spaventata dal sesso. 268 00:11:12,203 --> 00:11:13,083 Vaffanculo. 269 00:11:13,883 --> 00:11:14,723 E... 270 00:11:15,683 --> 00:11:16,803 [ride] 271 00:11:16,803 --> 00:11:18,163 E scorbutica. 272 00:11:18,163 --> 00:11:21,243 Sai, dicono che una sana scopata risolva tutto. 273 00:11:22,043 --> 00:11:24,043 Come, mmh? Con chi? 274 00:11:24,043 --> 00:11:27,043 Non mi pare che si stiano scapicollando per averla. 275 00:11:27,683 --> 00:11:29,723 Una cosa che imparerai 276 00:11:29,723 --> 00:11:31,923 entrando nel mondo degli scopatori, 277 00:11:31,923 --> 00:11:35,363 è che le donne possono rimorchiare dappertutto, senza sforzi. 278 00:11:36,803 --> 00:11:39,243 - Davvero? - Mh-mmh. Devi soltanto... 279 00:11:39,243 --> 00:11:41,803 sapere come comportarti e poi dove cercare. 280 00:11:42,563 --> 00:11:43,643 Fantastico. 281 00:11:43,643 --> 00:11:45,843 - Non so nessuna delle due cose. - [ride] 282 00:11:45,843 --> 00:11:49,243 Il fatto è che... non ho idea di come si flirti. 283 00:11:49,723 --> 00:11:50,763 Non ho Idea... 284 00:11:52,363 --> 00:11:53,803 Tipo, tu come fai? 285 00:11:57,683 --> 00:12:00,123 - Certo, ah, sì. - [ride] 286 00:12:00,123 --> 00:12:02,483 Anche tu avresti parecchie frecce al tuo arco, 287 00:12:02,483 --> 00:12:04,203 se sapessi come scoccarle. 288 00:12:05,003 --> 00:12:06,843 Tu emani questa... 289 00:12:06,843 --> 00:12:10,363 vibrazione da magro e contorto andro-rocker, 290 00:12:10,883 --> 00:12:12,123 come un Jagger inquieto. 291 00:12:12,123 --> 00:12:15,883 [ride] Cosa? Quindi, sarei perfetta negli anni Settanta. 292 00:12:15,883 --> 00:12:17,443 Lo sei anche ora. 293 00:12:21,283 --> 00:12:22,963 [accordi dolci al piano] 294 00:12:30,123 --> 00:12:32,963 [suona "Lift You Up" di Lava La Rue] 295 00:12:32,963 --> 00:12:34,483 Ed è... 296 00:12:34,483 --> 00:12:36,003 così che si flirta. 297 00:12:36,923 --> 00:12:38,123 [sbuffa divertita] 298 00:12:40,843 --> 00:12:42,243 - [urletto] - [ride] 299 00:12:47,203 --> 00:12:48,403 [urlo ovattato] 300 00:12:52,483 --> 00:12:53,963 [Becca ride] 301 00:12:53,963 --> 00:12:57,043 No, no, sto solo dicendo che è un vero peccato 302 00:12:57,043 --> 00:13:00,003 che il tuo gusto musicale non sia eccezionale come la tua... 303 00:13:00,003 --> 00:13:02,443 - conoscenza dell'intersezionalità. - [la canzone sfuma] 304 00:13:02,443 --> 00:13:04,883 - [ride] Ma so come si scrive. - No? [ride] 305 00:13:04,883 --> 00:13:06,163 [sbuffa] Oh, certo. 306 00:13:06,163 --> 00:13:08,403 [ride] 307 00:13:08,403 --> 00:13:09,483 Ah! 308 00:13:10,323 --> 00:13:11,643 Guardaci. 309 00:13:11,643 --> 00:13:14,723 Ci ubriachiamo in una casa in cui ci siamo intrufolati. 310 00:13:14,723 --> 00:13:17,803 Non riesco a pensare a una circostanza meno da Becca. 311 00:13:17,803 --> 00:13:21,243 - Che vorresti dire? - Andiamo, non è una cosa da te. 312 00:13:21,763 --> 00:13:25,243 Ehm... ci siamo quasi sempre divertiti durante le ripetizioni. 313 00:13:26,203 --> 00:13:28,603 E, quindi, sono questo per te? 314 00:13:28,603 --> 00:13:31,083 Una compagna di studio che a volte ti scopi? 315 00:13:31,083 --> 00:13:32,283 No, no... 316 00:13:32,803 --> 00:13:36,203 Ehm... Voglio dire che ognuno resta nel suo lato. 317 00:13:36,203 --> 00:13:37,643 È equilibrio. 318 00:13:38,203 --> 00:13:41,963 Io ho bisogno di te perché sei intelligente, sensibile, eccetera. 319 00:13:41,963 --> 00:13:45,083 E... tu di me per essere divertente. [risatina] 320 00:13:45,083 --> 00:13:49,683 [sarcastica] Certo. Perché come potrebbe la noiosa Becca essere divertente? 321 00:13:49,683 --> 00:13:51,163 No, non fraintendere. 322 00:13:51,163 --> 00:13:54,163 Sei... sei molto divertente. Solo in un modo diverso. 323 00:13:54,163 --> 00:13:57,043 Senti... lascia perdere. [ride incredula] 324 00:13:57,043 --> 00:13:58,963 Come ho fatto a dimenticarlo? 325 00:13:58,963 --> 00:14:00,923 Dimenticare cosa? Becca? 326 00:14:01,723 --> 00:14:04,043 Quanto piccola mi fai sentire, cazzo. 327 00:14:05,723 --> 00:14:07,763 [passi che si allontanano] 328 00:14:07,763 --> 00:14:08,963 [porta che si apre] 329 00:14:10,683 --> 00:14:12,243 [porta che si chiude sbattendo] 330 00:14:13,403 --> 00:14:15,803 - È il colpo decisivo. Guarda qui. - [Carli] Mh. 331 00:14:15,803 --> 00:14:18,043 - [musica pop] - Oh! [verso di sforzo] 332 00:14:19,003 --> 00:14:20,163 Allora, ho vinto? 333 00:14:20,923 --> 00:14:21,923 Ah! 334 00:14:23,523 --> 00:14:24,883 Dimmi a chi piaccio. 335 00:14:27,803 --> 00:14:30,003 Un burattinaio non rivela mai i suoi segreti. 336 00:14:31,123 --> 00:14:32,683 - Devi dirmelo. - Mh-mmh. 337 00:14:32,683 --> 00:14:35,203 - E se piace anche a me? - Ti piace? 338 00:14:35,723 --> 00:14:36,563 Non lo so. 339 00:14:36,563 --> 00:14:39,283 Ma... vorresti che fosse una certa persona? 340 00:14:40,083 --> 00:14:41,163 Può darsi. 341 00:14:41,163 --> 00:14:43,643 [con un filo di voce] Puttana. Allora, chi ti piace? 342 00:14:43,643 --> 00:14:45,683 E io a chi piaccio? 343 00:14:45,683 --> 00:14:48,643 - [suoneria del cellulare] - [la musica si interrompe] 344 00:14:48,643 --> 00:14:51,643 Ah! La bottiglia è stata vuotata. 345 00:14:51,643 --> 00:14:54,203 Ragazzi! Nel salotto, seduta stante! 346 00:14:54,203 --> 00:14:55,923 [musica intrigante] 347 00:14:55,923 --> 00:14:58,443 Esponete tutti le prove, grazie! 348 00:14:58,443 --> 00:14:59,843 [colpetti su bottiglia] 349 00:14:59,843 --> 00:15:03,083 Allora, raccontate. Com'è andata, ragazzi? 350 00:15:03,803 --> 00:15:06,123 Bene. Noioso. 351 00:15:06,123 --> 00:15:08,603 [Will] Qualche, ehm... dettaglio succoso? 352 00:15:09,643 --> 00:15:11,243 Mia è piena di segreti. 353 00:15:12,803 --> 00:15:13,843 Ehm... 354 00:15:15,843 --> 00:15:18,043 - Cosa si fa ora? - Qualcosa di divertente. 355 00:15:18,043 --> 00:15:21,203 [Will] Sì. Abbiamo solo scalfito la superficie. 356 00:15:21,203 --> 00:15:23,243 Cerchiamo di conoscerci un po' meglio. 357 00:15:23,243 --> 00:15:25,363 Mmh, vi conosco da quando ho nove anni. 358 00:15:25,363 --> 00:15:29,243 [Will] Giusto, ma Carli? Qualcuno conosce davvero Carli? 359 00:15:29,243 --> 00:15:32,123 - Leghiamo con lei. - Non vedo l'ora di conoscerla. 360 00:15:33,003 --> 00:15:34,563 A me piace legare. 361 00:15:34,563 --> 00:15:35,923 Ok, ci sono. 362 00:15:35,923 --> 00:15:37,283 "Io non ho mai..." 363 00:15:37,283 --> 00:15:39,163 [ridacchia] Forte! Cazzo, sì! 364 00:15:39,163 --> 00:15:40,763 - Ma sì. - Ci sto. 365 00:15:40,763 --> 00:15:42,403 - [brontola] - [Will] Andiamo. 366 00:15:42,403 --> 00:15:43,923 Esci allo scoperto. 367 00:15:46,243 --> 00:15:47,283 Sì. 368 00:15:49,043 --> 00:15:50,803 - [la musica sfuma] - Ci sto anch'io. 369 00:15:50,803 --> 00:15:51,723 - No! - Ah! 370 00:15:51,723 --> 00:15:54,483 Ok, ok! Io non ho mai avuto la diarrea in pubblico. 371 00:15:54,483 --> 00:15:55,483 - Oh! - Ehi! 372 00:15:55,483 --> 00:15:57,563 - [suona "IAMDDB" di JGL] - È disgustoso! 373 00:15:57,563 --> 00:15:59,763 - Che c'è? Che volete? - [Will] È imbarazzante. 374 00:15:59,763 --> 00:16:01,483 - Chiudi la bocca! - [ridono] 375 00:16:01,483 --> 00:16:04,603 Comunque... io non ho mai detto il nome sbagliato a letto. 376 00:16:04,603 --> 00:16:06,283 - Oh, no. No! - [Carli sussulta] 377 00:16:06,283 --> 00:16:10,003 Ok, ok. I più eleganti si chiamano Henry o James, denunciatemi! 378 00:16:10,003 --> 00:16:12,843 - [ridono] - Un classico. Ehi, Mia, tocca a te. 379 00:16:12,843 --> 00:16:14,203 Ok. 380 00:16:14,723 --> 00:16:16,643 Allora, io non ho mai... 381 00:16:16,643 --> 00:16:18,283 fatto sesso in tenda. 382 00:16:18,283 --> 00:16:21,283 [la canzone continua in sottofondo] 383 00:16:28,843 --> 00:16:31,003 D'accordo, bene. Ehm... 384 00:16:31,003 --> 00:16:33,043 Io non ho mai avuto un succhiotto. 385 00:16:33,043 --> 00:16:34,083 - Facile. - Mh. 386 00:16:35,963 --> 00:16:38,883 - Ah, ehi, scusami. Devi bere anche tu. - Cosa? 387 00:16:38,883 --> 00:16:41,563 Ricordi in terza media, quand'ero nella fase dei succhiotti? 388 00:16:41,563 --> 00:16:45,243 - Oh, no, non farmi bere ancora. - Ok, va bene, avrai una penitenza. 389 00:16:45,843 --> 00:16:47,323 Allora, vediamo... 390 00:16:48,843 --> 00:16:52,683 Dovrai baciare uno dei presenti sulla bocca. 391 00:16:52,683 --> 00:16:55,163 - No. - Voglio una vera pomiciata. 392 00:16:55,163 --> 00:16:56,683 Non un bacetto. 393 00:16:56,683 --> 00:16:59,523 - Una profonda esplorazione della gola. - [Cameron ridacchia] 394 00:17:00,123 --> 00:17:01,483 [Mia] Porca puttana. 395 00:17:02,123 --> 00:17:03,243 Buttati, dai. 396 00:17:03,763 --> 00:17:06,243 [la canzone lascia il posto a "Don't Come Back" di Lava La Rue] 397 00:17:06,243 --> 00:17:07,803 [Mia] Becca l'ho già baciata. 398 00:17:07,803 --> 00:17:10,043 Ma ora preferirei darle un pugno. 399 00:17:11,003 --> 00:17:13,923 Alison... si vergognerebbe a dirlo in giro. 400 00:17:15,443 --> 00:17:17,083 Con Will ci rideremmo su. 401 00:17:17,083 --> 00:17:21,123 Ma non ho voglia di fare lingua-lingua neanche con quello sporco bugiardo ora. 402 00:17:22,523 --> 00:17:23,363 Carli. 403 00:17:24,683 --> 00:17:25,563 Carli. 404 00:17:26,683 --> 00:17:29,763 Mi chiedo come sarebbe sentire le sue labbra. 405 00:17:29,763 --> 00:17:31,363 Toccarla. 406 00:17:31,363 --> 00:17:33,363 Perdermi nella sua magia. 407 00:17:35,203 --> 00:17:37,203 [la canzone si intensifica] 408 00:17:42,563 --> 00:17:44,203 [la canzone sfuma] 409 00:17:44,203 --> 00:17:45,363 [Cameron borbotta] 410 00:17:47,163 --> 00:17:48,523 Non l'avrei detto. 411 00:17:49,403 --> 00:17:51,163 Wow. Sì, è... 412 00:17:51,163 --> 00:17:52,243 [schiocco di baci] 413 00:17:52,243 --> 00:17:53,683 inaspettato. 414 00:17:53,683 --> 00:17:55,683 Davvero inaspettato. 415 00:17:58,323 --> 00:17:59,963 Oh... [ride] 416 00:18:00,643 --> 00:18:04,283 [ride] Una cazzo di A, Mia. Chi te l'ha insegnato? 417 00:18:04,803 --> 00:18:05,803 Avrò talento. 418 00:18:05,803 --> 00:18:08,603 [Mia] Oh, Dio. Cazzo. Ho appena baciato mio fratello. 419 00:18:08,603 --> 00:18:10,123 Usi la vaselina? 420 00:18:10,123 --> 00:18:11,323 Sì, quella pura. 421 00:18:12,643 --> 00:18:14,163 Tutto bene, Becca? 422 00:18:14,163 --> 00:18:17,763 - [suona "IAMDDB" di JGL in sottofondo] - Certo. Vado in bagno. 423 00:18:18,483 --> 00:18:20,683 Ah, beh, io ho ancora voglia di bere. 424 00:18:20,683 --> 00:18:22,523 Ehm, Mia, mi accompagni? 425 00:18:22,523 --> 00:18:23,443 Perché? 426 00:18:23,443 --> 00:18:26,203 Dovevi insegnarmi a preparare quel cocktail, ricordi? 427 00:18:26,203 --> 00:18:27,683 Il Kiera Knightley. 428 00:18:28,283 --> 00:18:30,403 - Mh. Sì, certo. - [Will] Mh-mmh. 429 00:18:33,403 --> 00:18:34,923 [sospira] 430 00:18:35,763 --> 00:18:38,963 Che cavolo hai fatto? Ti ho praticamente impacchettato la sua lingua. 431 00:18:38,963 --> 00:18:41,803 - Non volevo baciarla in quel modo. - Ma puoi baciare Cameron? 432 00:18:41,803 --> 00:18:43,443 - Cameron! - Oh, rilassati. 433 00:18:43,443 --> 00:18:44,963 Non farla lunga. 434 00:18:44,963 --> 00:18:47,923 - Li prendo un po' in giro. - Non puoi fare così con loro. 435 00:18:47,923 --> 00:18:51,083 Non senza il mio consenso. Sono io la Kris Jenner del gruppo. 436 00:18:51,083 --> 00:18:53,043 E poi, perché ti interessa tanto? 437 00:18:53,563 --> 00:18:55,043 Detesto i bugiardi. 438 00:18:55,763 --> 00:18:58,843 - [Carli] Fidati di me. È pazzesco! - [Cameron] Oh, sì. 439 00:18:58,843 --> 00:19:00,923 [Carli] È davvero un'esperienza. 440 00:19:01,603 --> 00:19:04,883 [Mia] Allora! Vi va di portare la festa a un altro livello? 441 00:19:04,883 --> 00:19:06,683 [Cameron ridacchia] Tipo di sopra? 442 00:19:06,683 --> 00:19:08,763 - [risolino] - [Mia] State a sentire. 443 00:19:08,763 --> 00:19:11,963 Sei persone in una casa a bere alcol comprato da loro, 444 00:19:11,963 --> 00:19:15,003 non è violare la legge. È a malapena uno scherzetto. 445 00:19:16,203 --> 00:19:17,123 [Becca] Fanculo. 446 00:19:18,563 --> 00:19:19,443 Giusto? 447 00:19:20,443 --> 00:19:22,763 [Will] Ehm, così sfidiamo troppo la fortuna. 448 00:19:23,283 --> 00:19:25,283 A che altro serve la fortuna? 449 00:19:25,883 --> 00:19:28,643 [la canzone lascia il posto a "Platinum" di Big Freedia] 450 00:19:28,643 --> 00:19:32,763 FESTA GRATIS 451 00:19:37,243 --> 00:19:39,523 Ehi. Che cosa stai combinando? 452 00:20:12,203 --> 00:20:13,403 [clacson] 453 00:20:14,363 --> 00:20:15,243 Accomodatevi. 454 00:20:15,243 --> 00:20:17,723 Mia! Come stai? 455 00:20:20,123 --> 00:20:22,043 - Becca Lloyd. - [porta che si chiude] 456 00:20:22,043 --> 00:20:24,003 Non credevo che tu fossi il tipo da... 457 00:20:24,003 --> 00:20:27,203 - Ecco, sai? Da festa. - Oh. Ossigeno sprecato. 458 00:20:27,203 --> 00:20:29,563 [la canzone continua] 459 00:20:31,883 --> 00:20:32,923 Mh. 460 00:20:35,643 --> 00:20:37,923 Sembri, ehm... diversa. 461 00:20:40,443 --> 00:20:41,803 Ti piace il diverso? 462 00:20:43,603 --> 00:20:44,603 A chi non piace? 463 00:20:45,283 --> 00:20:47,283 Accidenti, che casa! 464 00:20:47,763 --> 00:20:49,203 Sarà una festa meravigliosa. 465 00:20:49,203 --> 00:20:52,123 [la canzone lascia il posto a "Violence" di Grimes & i_o] 466 00:20:52,803 --> 00:20:55,683 - A Selling Sunset! - [Will] Sì! 467 00:20:55,683 --> 00:20:58,243 [tutti esultano] 468 00:20:59,323 --> 00:21:01,243 [la canzone continua] 469 00:21:01,243 --> 00:21:04,163 [urla e acclamazioni continuano] 470 00:21:07,403 --> 00:21:09,403 [tutti esultano] 471 00:21:09,883 --> 00:21:11,243 Sì! 472 00:21:11,923 --> 00:21:13,163 [urla] 473 00:21:29,123 --> 00:21:32,363 [urla e acclamazioni continuano] 474 00:21:35,883 --> 00:21:37,403 [le acclamazioni sfumano] 475 00:21:37,403 --> 00:21:40,123 [la canzone lascia il posto a "Jasmine" di Jai Paul] 476 00:21:41,003 --> 00:21:42,723 [Mia] Forse sono pronta ora. 477 00:21:43,843 --> 00:21:45,123 Per essere toccata. 478 00:21:47,123 --> 00:21:49,043 Per tutto quello che viene dopo. 479 00:21:52,123 --> 00:21:54,123 Mi chiedo che cosa si provi... 480 00:21:56,883 --> 00:21:58,923 Come reagirebbe il mio corpo. 481 00:22:03,843 --> 00:22:05,123 Ci penso, 482 00:22:05,123 --> 00:22:08,523 ed è come svegliarsi assetati nel cuore della notte. 483 00:22:13,763 --> 00:22:16,283 Ma come può aver lei voglia di toccarmi? 484 00:22:18,603 --> 00:22:19,603 [sussulta] 485 00:22:19,603 --> 00:22:21,163 [la canzone continua] 486 00:22:25,163 --> 00:22:26,563 [Carli] Vi siete scatenati? 487 00:22:26,563 --> 00:22:29,003 Ehm... sì. 488 00:22:29,003 --> 00:22:30,763 [tira su col naso] 489 00:22:34,043 --> 00:22:35,083 Stai bene? 490 00:22:36,483 --> 00:22:37,803 Sto bene, sì. 491 00:22:37,803 --> 00:22:38,763 Perché? 492 00:22:38,763 --> 00:22:41,403 Credo che questo sia un po' troppo per te. 493 00:22:42,243 --> 00:22:43,803 [Mia] Ed eccola lì. 494 00:22:43,803 --> 00:22:45,083 La pietà. 495 00:22:45,683 --> 00:22:48,243 [ovattato] Ah, no. Forse ho solo esagerato un po'. 496 00:22:48,243 --> 00:22:49,403 Vuoi sederti? 497 00:22:49,923 --> 00:22:52,283 O... possiamo fare due passi? 498 00:22:52,883 --> 00:22:55,443 Non sono una da feste, comunque. 499 00:22:55,443 --> 00:22:59,163 Quindi... ti va di... uscire un po'? 500 00:23:00,603 --> 00:23:01,843 [normale] Sto bene, ehm... 501 00:23:02,363 --> 00:23:04,323 Torna di là. Va' a ballare. 502 00:23:05,043 --> 00:23:06,163 Sei molto brava. 503 00:23:07,363 --> 00:23:08,883 Oh. Ok, beh... 504 00:23:08,883 --> 00:23:10,283 più tardi, magari? 505 00:23:10,963 --> 00:23:13,483 [la canzone lascia il posto a "Up N Down" di Izzy Camina] 506 00:24:32,163 --> 00:24:33,563 Oh, amica. 507 00:24:33,563 --> 00:24:35,043 [Mia] Ora fai il timido? 508 00:24:35,643 --> 00:24:37,003 Da te non me l'aspetto. 509 00:24:37,003 --> 00:24:38,563 Senti... io... 510 00:24:38,563 --> 00:24:39,923 - Mia... - [Will] Mia. 511 00:24:40,843 --> 00:24:42,643 Devi smetterla subito. 512 00:24:42,643 --> 00:24:43,923 Oh, per favore. 513 00:24:45,203 --> 00:24:46,163 Levati dalle palle. 514 00:24:46,163 --> 00:24:48,763 [Will] Senti, non è giusto né per lui né per lei. 515 00:24:48,763 --> 00:24:51,123 Non lo è per nessun motivo. È solo cattiveria. 516 00:24:51,123 --> 00:24:53,203 - Scusa... [ridacchia] - Mia! 517 00:24:53,203 --> 00:24:55,163 - Ascoltami! - Vi togliete dal cazzo? 518 00:24:55,163 --> 00:24:56,563 Ehi, Mia. 519 00:24:56,563 --> 00:24:58,043 Mia, basta, ascoltami. 520 00:24:58,043 --> 00:25:00,683 Io ti conosco e questa non sei tu. 521 00:25:00,683 --> 00:25:02,483 - Ti piace Carli. - Mh. 522 00:25:03,603 --> 00:25:05,363 Chi cazzo se ne frega? 523 00:25:05,883 --> 00:25:09,403 Perché non posso essere come voi? Andare con chi voglio quando voglio? 524 00:25:09,403 --> 00:25:13,003 Perché non sei il tipo da gettarti via a causa di uno stupido segreto. 525 00:25:13,003 --> 00:25:15,083 Credimi. Questo è solo uno dei motivi. 526 00:25:15,083 --> 00:25:17,243 Domani ti guarderai indietro e sarà imbarazzante. 527 00:25:17,243 --> 00:25:19,523 - È meglio che ti fermi. - Imbarazzante? 528 00:25:19,523 --> 00:25:22,243 Beh, almeno lui sa il mio cazzo di nome. [risolino] 529 00:25:23,363 --> 00:25:24,723 Che vorrebbe dire? 530 00:25:26,203 --> 00:25:27,523 Ho conosciuto Gareth. 531 00:25:28,643 --> 00:25:31,003 Oh, scusa, devo dire "Formaggino"? 532 00:25:31,763 --> 00:25:34,963 Non sapeva neanche chi cazzo fossi, Will. 533 00:25:36,323 --> 00:25:37,683 Fammi indovinare. 534 00:25:38,163 --> 00:25:40,083 Lui ti piace. 535 00:25:40,083 --> 00:25:43,603 Solo che a lui non gliene frega un cazzo di te. Tu non reggi la cosa, 536 00:25:43,603 --> 00:25:47,923 quindi menti a tutti su questa meravigliosa storia d'amore incasinata. 537 00:25:49,443 --> 00:25:52,523 Mmh. E questo quanto è imbarazzante? 538 00:25:53,443 --> 00:25:54,523 [risatina] 539 00:25:57,083 --> 00:25:58,843 Che c'è? Ah? 540 00:25:58,843 --> 00:26:02,603 Tutti a fare il tifo per quello che si prende gioco dell'anoressica pazza? 541 00:26:02,603 --> 00:26:05,483 Con i tuoi amici quanto avete riso quando sono stata così stupida 542 00:26:05,483 --> 00:26:06,763 da presentarmi l'altra sera? 543 00:26:06,763 --> 00:26:09,363 - No. Te lo giuro, non volevo... - [Cameron] Che succede? 544 00:26:09,363 --> 00:26:11,603 No, no, no! Non farmi neanche iniziare con te. 545 00:26:11,603 --> 00:26:13,683 Ti sei preso un anno della mia vita, un anno! 546 00:26:13,683 --> 00:26:15,763 E ti prendi la mia migliore amica, ora? 547 00:26:15,763 --> 00:26:18,803 - Mia, non so di che parli... - No! Non fare il finto tonto! 548 00:26:18,803 --> 00:26:21,683 - Nessuno nota la differenza. - Mia, ora basta, ti prego! 549 00:26:21,683 --> 00:26:24,443 Non osare parlarmi con quel tono come se tu non fossi 550 00:26:24,443 --> 00:26:26,683 pateticamente vergine come sono io. 551 00:26:27,283 --> 00:26:28,483 Sei patetico, Will! 552 00:26:34,203 --> 00:26:36,203 Qui fuori. Subito! 553 00:26:42,563 --> 00:26:44,883 - Si può sapere che ti è preso? - A me? 554 00:26:44,883 --> 00:26:47,083 Sì, a te. Come hai potuto? 555 00:26:47,083 --> 00:26:49,643 - Perché non hai fatto finta di niente? - [espira] 556 00:26:50,443 --> 00:26:51,803 Aspetta, lo sapevi? 557 00:26:52,603 --> 00:26:54,283 Certo che lo sapevo! 558 00:26:54,283 --> 00:26:58,243 Una volta Will ha passato l'estate raccontando d'essere il Principe del Siam. 559 00:26:58,243 --> 00:27:01,843 - Perché non hai mai detto niente? - È giusto che abbia i suoi segreti. 560 00:27:01,843 --> 00:27:03,323 Che cazzo vi è preso? 561 00:27:03,923 --> 00:27:04,923 Eh? 562 00:27:04,923 --> 00:27:07,243 Da quando abbiamo segreti, Becca? 563 00:27:07,243 --> 00:27:08,643 No, no, no, no, no! 564 00:27:08,643 --> 00:27:11,043 Come mai non mi hai detto di te e Cam? 565 00:27:11,963 --> 00:27:13,203 Oh, mio Dio. 566 00:27:15,683 --> 00:27:17,803 Ecco perché l'hai baciato prima. 567 00:27:19,163 --> 00:27:22,443 - Perché non me l'hai solo chiesto? Io... - Perché non avrei dovuto! 568 00:27:22,443 --> 00:27:25,683 Perché da me ti aspetti di più che da chiunque altro al mondo? 569 00:27:25,683 --> 00:27:28,123 Forse perché Cam è uno che delude. 570 00:27:28,123 --> 00:27:31,643 Ma tu... Tu... Tu eri... l'unica persona di cui mi fidavo, 571 00:27:31,643 --> 00:27:35,283 sempre sincera con me, e non hai fatto che mentirmi, da quando sono tornata. 572 00:27:35,283 --> 00:27:37,643 Perché l'ho fatto, secondo te? Mh? 573 00:27:39,163 --> 00:27:40,123 [Becca sospira] 574 00:27:42,403 --> 00:27:46,683 Hai soltanto una vaga idea di quando sia estenuante averti... 575 00:27:47,203 --> 00:27:48,443 come amica? 576 00:27:48,443 --> 00:27:51,323 Non è iniziata a Reading, tra me e Cam. 577 00:27:51,323 --> 00:27:55,563 È iniziata quando gli davo ripetizioni per il suo esame di matematica 578 00:27:55,563 --> 00:27:58,403 che ha fallito perché si preoccupava di continuo per te! 579 00:27:58,403 --> 00:27:59,443 No! 580 00:28:00,163 --> 00:28:01,643 Eravamo terrorizzati. 581 00:28:02,203 --> 00:28:03,803 Tutto il cazzo di tempo. 582 00:28:03,803 --> 00:28:05,963 Beh, sai? Nessuno ve l'ha chiesto, Becca. 583 00:28:05,963 --> 00:28:10,203 - Non v'ho chiesto di preoccuparvi per me. - Credevamo che saresti morta, Mia! 584 00:28:10,203 --> 00:28:13,003 Noi lo credevamo davvero, cazzo! 585 00:28:13,003 --> 00:28:14,363 E poi sei tornata, 586 00:28:14,363 --> 00:28:18,203 e abbiamo pensato che magari ci avresti concesso di dimostrarti 587 00:28:18,203 --> 00:28:20,763 che ti amiamo tanto da volerti aiutare, ma no. 588 00:28:20,763 --> 00:28:24,083 Non puoi uscirtene così. Non hai la minima idea, Becca. 589 00:28:24,083 --> 00:28:26,883 Non hai una cazzo di idea di quello che sto passando. 590 00:28:28,003 --> 00:28:30,323 Io... non ne ho una cazzo di idea? 591 00:28:30,323 --> 00:28:31,723 Sul serio? 592 00:28:32,483 --> 00:28:34,923 [risata incredula] Non ne ho una cazzo di idea. 593 00:28:34,923 --> 00:28:37,083 No, Becca, avanti. Avanti, dillo! 594 00:28:37,083 --> 00:28:38,523 Di' quello che vuoi dire. 595 00:28:38,523 --> 00:28:42,883 Prova a essere sincera, per una volta. Prova a essere una vera cazzo di amica! 596 00:28:42,883 --> 00:28:43,843 Eh? 597 00:28:43,843 --> 00:28:47,083 - Vorrei che non fossi tornata! Va bene? - [la canzone si interrompe] 598 00:28:47,083 --> 00:28:48,763 [musica cupa] 599 00:28:48,763 --> 00:28:49,683 [Mia] Mh. 600 00:28:51,203 --> 00:28:52,363 [Becca sussulta] 601 00:28:56,323 --> 00:28:59,923 [respira in modo irregolare] 602 00:29:01,523 --> 00:29:03,003 [con fatica] Non respiro. 603 00:29:03,923 --> 00:29:05,003 Non respiro. 604 00:29:05,563 --> 00:29:07,243 - [respira a fatica] - Ehi, Becca. 605 00:29:07,243 --> 00:29:08,643 Becca, Becca. 606 00:29:08,643 --> 00:29:12,483 - No, no, no. Mi dispiace. Mi dispiace! - Ehi, va tutto bene. Tranquilla. 607 00:29:12,483 --> 00:29:13,803 [respira a fatica] 608 00:29:13,803 --> 00:29:15,283 Vieni. Vieni. 609 00:29:16,523 --> 00:29:17,883 Dai, siediti. 610 00:29:19,803 --> 00:29:23,483 - Ehi. Ehi, ehi, ehi. Ehi. - [Becca singhiozza] 611 00:29:23,483 --> 00:29:24,523 Ok. 612 00:29:25,123 --> 00:29:27,483 Voglio che tu mi dica cinque cose che vedi. 613 00:29:27,483 --> 00:29:29,043 [ha il respiro corto] 614 00:29:29,843 --> 00:29:33,163 Io vedo... [con un filo di voce] Riesco a vedere un albero. 615 00:29:33,163 --> 00:29:35,643 - Mh-mmh. - Io vedo le stelle. 616 00:29:35,643 --> 00:29:37,003 Io vedo la luna. 617 00:29:37,003 --> 00:29:38,603 [respira in modo più regolare] 618 00:29:38,603 --> 00:29:40,963 - Ehi. - Vedo anche... l'erba. 619 00:29:40,963 --> 00:29:42,123 Mh-mmh. 620 00:29:43,043 --> 00:29:45,523 [singhiozzando] Io vedo Mia Polanco. 621 00:29:46,003 --> 00:29:47,603 [singhiozza] 622 00:29:47,603 --> 00:29:48,803 Mi dispiace. 623 00:29:49,363 --> 00:29:50,603 [la musica sfuma] 624 00:29:50,603 --> 00:29:52,563 Di che staranno parlando? 625 00:29:52,563 --> 00:29:54,643 [musica pop] 626 00:29:57,763 --> 00:30:00,363 [Carli] Probabilmente il tuo nome è venuto fuori. 627 00:30:01,963 --> 00:30:02,803 Cosa? 628 00:30:03,563 --> 00:30:04,683 [Carli] Andiamo. 629 00:30:04,683 --> 00:30:08,603 Non è difficile capire che c'è qualcosa tra te e Becca. 630 00:30:09,323 --> 00:30:11,083 [risolino] Certo. 631 00:30:12,003 --> 00:30:13,203 È così ovvio? 632 00:30:15,603 --> 00:30:16,683 [risatina] 633 00:30:17,283 --> 00:30:19,563 Non stiamo più insieme, ora. 634 00:30:20,043 --> 00:30:21,763 Ha chiuso con me, quindi... 635 00:30:22,563 --> 00:30:25,003 No, non era una... 636 00:30:25,003 --> 00:30:26,803 una storia romantica. 637 00:30:28,323 --> 00:30:30,723 Per questo le hai chiesto di non dirlo in giro? 638 00:30:31,203 --> 00:30:32,723 [ride] 639 00:30:32,723 --> 00:30:33,883 Che c'è? 640 00:30:35,723 --> 00:30:37,203 Lei l'ha chiesto a me. 641 00:30:38,883 --> 00:30:40,963 Dai, parliamo di Becca, lei è... 642 00:30:42,123 --> 00:30:43,763 favolosa e... 643 00:30:43,763 --> 00:30:45,843 divertente e intelligente. 644 00:30:46,443 --> 00:30:49,443 Ovvio che non voleva che si sapesse in giro di noi. [ride] 645 00:30:50,963 --> 00:30:53,043 Scusa, cosa c'è di sbagliato in te? 646 00:30:53,043 --> 00:30:55,363 Con me le persone non sono felici. [ride] 647 00:30:57,563 --> 00:30:58,563 Ehm... 648 00:31:00,683 --> 00:31:01,563 Scusa. 649 00:31:02,123 --> 00:31:03,763 Ok, ti sto annoiando. Ehm... 650 00:31:03,763 --> 00:31:06,323 - [Carli] Non mi stai annoiando. Davvero. - [sospira] 651 00:31:06,323 --> 00:31:08,963 Non ti ho mai sentito parlare così. 652 00:31:11,763 --> 00:31:14,403 Ah... non ho mai parlato così con nessuno. 653 00:31:17,083 --> 00:31:18,523 Sta' attenta o... 654 00:31:18,523 --> 00:31:20,243 ti piangerò addosso. 655 00:31:20,243 --> 00:31:22,203 [ridono entrambi] 656 00:31:23,483 --> 00:31:26,043 Oh. Ehm... Scusa. 657 00:31:26,043 --> 00:31:27,283 È occupato. 658 00:31:28,563 --> 00:31:29,843 Stai... Stai bene? 659 00:31:32,443 --> 00:31:34,083 [con un filo di voce] Sto bene. 660 00:31:34,083 --> 00:31:36,763 - [porta che cigola e si chiude] - [la musica si fa debole] 661 00:31:36,763 --> 00:31:38,043 [Theo] Vuoi parlare? 662 00:31:39,043 --> 00:31:39,923 Non adesso. 663 00:31:40,403 --> 00:31:41,603 E non con te. 664 00:31:44,363 --> 00:31:45,403 [sospira] 665 00:31:52,443 --> 00:31:54,643 Ho davvero fatto casino con Mia. 666 00:31:55,123 --> 00:31:56,923 Volevo solo tirarla un po' su. 667 00:31:57,443 --> 00:31:59,163 Eravate così tristi senza di lei. 668 00:31:59,163 --> 00:32:00,843 Non devi rimanere qui. 669 00:32:00,843 --> 00:32:03,843 Non devi sentirti dispiaciuto per me. 670 00:32:04,923 --> 00:32:05,763 Scusa. 671 00:32:08,283 --> 00:32:09,123 Posso? 672 00:32:20,563 --> 00:32:22,483 [versi di sforzo] 673 00:32:27,363 --> 00:32:28,523 Così... 674 00:32:29,043 --> 00:32:31,043 ti piace questo ragazzo, giusto? 675 00:32:36,643 --> 00:32:38,403 No. [schiocca la lingua] 676 00:32:39,643 --> 00:32:41,043 Può darsi, io... 677 00:32:42,563 --> 00:32:44,443 Il fatto è che non... 678 00:32:44,963 --> 00:32:46,923 non so che cosa voglia dire. 679 00:32:48,323 --> 00:32:50,203 Quando ti piace qualcuno? 680 00:32:55,043 --> 00:32:57,563 [sospira] 681 00:32:57,563 --> 00:33:00,003 C'è qualcosa di sbagliato in me. 682 00:33:01,363 --> 00:33:02,883 È come... 683 00:33:02,883 --> 00:33:04,803 Ok, sono... 684 00:33:05,523 --> 00:33:08,763 giovane. Sì, è quello che si vede. 685 00:33:09,883 --> 00:33:12,643 Ora dovrei essere là fuori a fare 686 00:33:12,643 --> 00:33:16,123 tutto quel sesso umido e insignificante. 687 00:33:16,603 --> 00:33:17,923 Potrei. Non... 688 00:33:18,843 --> 00:33:21,243 Non che non abbia avuto offerte, ma... 689 00:33:21,243 --> 00:33:23,323 [musica triste] 690 00:33:24,723 --> 00:33:25,843 Non vuoi farlo? 691 00:33:29,563 --> 00:33:31,483 Già... Sì, è strano. 692 00:33:31,483 --> 00:33:34,283 Insomma, io sono strano, bizzarro. 693 00:33:34,283 --> 00:33:36,923 Ti prego, dimentica questa conversazione. 694 00:33:37,643 --> 00:33:38,723 No. 695 00:33:38,723 --> 00:33:40,803 - [sospira] - [la musica si interrompe] 696 00:33:42,363 --> 00:33:43,203 Dimmi. 697 00:33:43,723 --> 00:33:44,683 Sono curioso. 698 00:33:46,523 --> 00:33:48,963 Vuoi sapere un segreto più grande? 699 00:33:49,563 --> 00:33:50,843 Più di Reading? 700 00:33:50,843 --> 00:33:53,323 [musica dance debole] 701 00:33:53,323 --> 00:33:54,523 Lui mi piace. 702 00:33:55,643 --> 00:33:56,763 Come? 703 00:33:57,523 --> 00:33:58,683 Provi qualcosa? 704 00:33:59,363 --> 00:34:00,203 Sì. 705 00:34:00,963 --> 00:34:02,963 È così. Io... [prende fiato] 706 00:34:02,963 --> 00:34:04,803 provo qualcosa per lui. 707 00:34:06,763 --> 00:34:07,803 Wow. 708 00:34:10,523 --> 00:34:11,483 E lui lo sa? 709 00:34:12,403 --> 00:34:13,763 [ridendo] Non credo. 710 00:34:13,763 --> 00:34:15,603 Neanche Will lo sa. 711 00:34:15,603 --> 00:34:19,203 È patetico, vero? Faccio sesso con un ragazzo e mi... 712 00:34:19,203 --> 00:34:21,323 Beh, bacia davvero da dio. 713 00:34:21,323 --> 00:34:23,123 [Becca fa un verso di disgusto] 714 00:34:23,123 --> 00:34:24,643 [Mia ridacchia] 715 00:34:24,643 --> 00:34:26,723 Detesto che lo sappia anche tu. 716 00:34:26,723 --> 00:34:28,243 [ridacchia] 717 00:34:30,203 --> 00:34:31,483 Ehi, mi dispiace. 718 00:34:33,403 --> 00:34:34,523 Per tutto quanto. 719 00:34:36,163 --> 00:34:37,483 Per quello che ho detto. 720 00:34:39,643 --> 00:34:40,963 Scusami anche tu. 721 00:34:41,563 --> 00:34:42,763 È solo che... 722 00:34:43,563 --> 00:34:47,323 non so mai quanto dirti senza... dirti troppo. 723 00:34:48,283 --> 00:34:51,163 Devi raccontarmi esattamente quanto vuoi tu. 724 00:34:52,243 --> 00:34:54,163 Né di più né di meno. 725 00:34:57,003 --> 00:34:57,923 Chissà... 726 00:34:59,363 --> 00:35:01,123 Potrebbe funzionare alla fine. 727 00:35:01,963 --> 00:35:03,003 Con Cam. 728 00:35:03,563 --> 00:35:04,563 [sbuffa] 729 00:35:05,083 --> 00:35:06,923 No, io... non credo. 730 00:35:08,043 --> 00:35:08,963 Ehi! 731 00:35:09,563 --> 00:35:12,003 Tu sei Becca Lloyd, cazzo. 732 00:35:12,563 --> 00:35:16,403 Chiunque sarebbe fortunato a essere anche solo calpestato da te. 733 00:35:19,243 --> 00:35:20,723 Come può dirti di no? 734 00:35:21,403 --> 00:35:23,083 [musica speranzosa si sovrappone] 735 00:35:23,083 --> 00:35:24,163 [Mia] Un tocco... 736 00:35:25,443 --> 00:35:27,603 quando non credevi che ti servisse, 737 00:35:27,603 --> 00:35:29,283 è una cosa meravigliosa. 738 00:35:30,363 --> 00:35:31,803 Ti tiene a galla. 739 00:35:33,203 --> 00:35:35,123 [la musica sfuma] 740 00:35:35,123 --> 00:35:37,643 - Hai voglia di ballare? - [ride] Sì, certo. 741 00:35:39,163 --> 00:35:40,203 [sospira] 742 00:35:40,203 --> 00:35:42,483 È Cam il DJ, ma sono sicura... 743 00:35:42,483 --> 00:35:44,043 [Mia] Ti fa andare avanti. 744 00:35:44,043 --> 00:35:44,963 Cosa c'è? 745 00:35:46,523 --> 00:35:47,523 [Mia] Finché... 746 00:35:48,083 --> 00:35:51,603 [musica malinconica copre la musica dance] 747 00:36:03,123 --> 00:36:04,483 ...qualcosa... 748 00:36:05,003 --> 00:36:06,163 non si spezza. 749 00:36:08,243 --> 00:36:09,563 Stai bene? 750 00:36:13,003 --> 00:36:14,563 È quello che è. 751 00:36:23,443 --> 00:36:25,323 [Mia] Ti avrà fatto male vederlo. 752 00:36:27,003 --> 00:36:29,283 La persona che ti piace è con un'altra. 753 00:36:35,083 --> 00:36:36,523 Vuoi che resti qui? 754 00:36:37,203 --> 00:36:38,403 Solo per un po'. 755 00:36:41,123 --> 00:36:42,923 Non preoccuparti della casa. 756 00:36:43,803 --> 00:36:45,403 Me ne occuperò io. 757 00:36:55,723 --> 00:36:56,603 Becca... 758 00:37:01,163 --> 00:37:02,363 mi dispiace. 759 00:37:02,363 --> 00:37:04,443 [la musica sfuma] 760 00:37:11,843 --> 00:37:13,803 [vocio indistinto dal piano di sotto] 761 00:37:13,803 --> 00:37:15,643 [porta che si chiude delicatamente] 762 00:37:17,843 --> 00:37:19,003 [tira su col naso] 763 00:37:20,443 --> 00:37:23,003 [singhiozza] 764 00:37:31,603 --> 00:37:34,883 TEST DI GRAVIDANZA DIGITALE 765 00:37:34,883 --> 00:37:36,163 [piange] 766 00:37:38,723 --> 00:37:41,443 [suona "Chelsea Hotel No. 2" di Rufus Wainwright] 767 00:37:49,843 --> 00:37:52,643 [Mia] È così prevedibile da parte tua. 768 00:37:54,003 --> 00:37:55,243 Vero, Mia? 769 00:37:56,523 --> 00:37:58,563 Scoprire che vuoi... 770 00:37:59,083 --> 00:38:02,163 disperatamente essere desiderata 771 00:38:02,843 --> 00:38:06,083 proprio nel momento in cui decidi di allontanare tutte le persone 772 00:38:06,083 --> 00:38:07,843 che potrebbero desiderarti. 773 00:38:08,403 --> 00:38:09,803 Pensavi che fosse il sesso, 774 00:38:11,003 --> 00:38:12,243 l'essere guardata, 775 00:38:13,443 --> 00:38:16,083 l'essere... toccata 776 00:38:16,083 --> 00:38:17,643 a spaventarti. 777 00:38:18,243 --> 00:38:19,803 Forse era il contrario. 778 00:38:20,843 --> 00:38:23,923 Forse ti spaventava non poter essere come loro. 779 00:38:25,043 --> 00:38:27,083 Non poter mai toccare, 780 00:38:27,083 --> 00:38:28,403 mai guardare, 781 00:38:29,643 --> 00:38:32,963 mai lasciare che il tuo corpo si esprimesse e dicesse: 782 00:38:32,963 --> 00:38:34,323 "Sono vivo. 783 00:38:35,643 --> 00:38:36,843 Ci sono anch'io". 784 00:38:38,883 --> 00:38:41,723 [la canzone si intensifica] 785 00:38:55,483 --> 00:38:58,643 [Mia] Fa paura ammettere di volere qualcuno perché... 786 00:39:00,043 --> 00:39:01,723 se non si è ricambiati? 787 00:39:03,923 --> 00:39:07,363 Ma questo è il tipo di coraggio che ti sei ripromessa di avere. 788 00:39:08,203 --> 00:39:11,203 Se non hai il coraggio di allungare la mano e toccare, 789 00:39:11,883 --> 00:39:14,123 abbi il coraggio di sentire. 790 00:39:14,963 --> 00:39:16,083 Ogni cosa. 791 00:39:41,803 --> 00:39:43,603 Forse è meglio così. 792 00:39:44,363 --> 00:39:45,723 Li hai visti, no? 793 00:39:46,683 --> 00:39:50,963 Quel frenetico groviglio di corpi e ormoni. 794 00:40:05,763 --> 00:40:07,043 Io non sono così. 795 00:40:07,923 --> 00:40:10,243 Voglio che per me sia... 796 00:40:11,483 --> 00:40:12,403 diverso. 797 00:40:13,243 --> 00:40:15,363 - [bussano alla porta] - [la canzone sfuma] 798 00:40:15,363 --> 00:40:16,643 È occupata. 799 00:40:18,723 --> 00:40:20,123 [porta che si apre] 800 00:40:29,483 --> 00:40:30,323 Ciao. 801 00:40:30,963 --> 00:40:31,883 Ciao. 802 00:40:33,203 --> 00:40:34,363 Ehm... 803 00:40:34,923 --> 00:40:36,243 Volevo solo... 804 00:40:38,883 --> 00:40:40,883 Cercavo un posto dove dormire. 805 00:40:42,363 --> 00:40:43,203 Certo. 806 00:40:45,963 --> 00:40:48,923 Spero che tu stia bene. So cos'è successo. 807 00:40:49,803 --> 00:40:52,763 Sono felice che non stai cercando di ucciderti. 808 00:40:58,803 --> 00:41:01,763 [suona "Beams" di Shards] 809 00:41:17,523 --> 00:41:19,683 Non so cosa succederà adesso. 810 00:41:27,843 --> 00:41:29,843 [la canzone continua] 811 00:41:51,443 --> 00:41:53,443 Questa è la parte in cui mi baci. 812 00:41:56,083 --> 00:41:56,923 No. 813 00:41:58,763 --> 00:41:59,963 Tu baci me. 814 00:42:37,523 --> 00:42:41,683 [la canzone continua] 815 00:43:01,603 --> 00:43:05,323 SE TU O QUALCUNO CHE CONOSCI HA UN DISTURBO ALIMENTARE, 816 00:43:05,323 --> 00:43:09,403 SONO DISPONIBILI INFORMAZIONI E RISORSE SU WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 817 00:43:48,723 --> 00:43:50,723 [la canzone continua] 818 00:44:42,363 --> 00:44:44,363 [la canzone sfuma]