1
00:00:08,483 --> 00:00:10,483
[russare]
2
00:00:13,363 --> 00:00:14,643
{\an8}[Mia] Oh! Ok.
3
00:00:15,243 --> 00:00:16,483
Non è il mio letto.
4
00:00:16,483 --> 00:00:18,243
Questo non è il mio letto.
5
00:00:21,123 --> 00:00:22,723
E non sono io lì.
6
00:00:23,443 --> 00:00:24,603
Senza vestiti?
7
00:00:25,443 --> 00:00:26,883
Senza vestiti. E...
8
00:00:28,483 --> 00:00:29,363
No.
9
00:00:30,003 --> 00:00:31,843
Sì. Anch'io senza vestiti.
10
00:00:33,603 --> 00:00:35,243
Da zero a sesso, Mia.
11
00:00:36,043 --> 00:00:38,683
SESSO
12
00:00:38,683 --> 00:00:40,883
Che cosa cazzo è successo qui?
13
00:00:40,883 --> 00:00:42,963
[musica intrigante]
14
00:00:43,923 --> 00:00:45,923
- [gemiti al telefono]
- [colpo di frusta]
15
00:00:46,683 --> 00:00:49,563
[Mia] Perché sono tutti
così ossessionati dal sesso?
16
00:00:50,083 --> 00:00:52,083
- [gemiti al telefono]
- Oh, mio Dio.
17
00:00:52,083 --> 00:00:55,163
Aspetta, Will. Non hai ancora visto
"L'esattore delle tasse".
18
00:00:55,163 --> 00:00:58,203
[Mia] Ma soprattutto:
perché tutto ciò che riguarda il sesso
19
00:00:58,203 --> 00:00:59,923
mi è completamente estraneo?
20
00:00:59,923 --> 00:01:01,363
- Oh!
- Ah!
21
00:01:01,363 --> 00:01:02,843
- Cosa?
- [ride]
22
00:01:02,843 --> 00:01:06,043
[Mia] So che dovrei desiderarlo,
ma il pensiero di essere nuda.
23
00:01:06,043 --> 00:01:08,723
- La gente non lo fa così.
- [Mia] Di essere toccata.
24
00:01:08,723 --> 00:01:11,803
Di essere guardata.
Mi fa venire voglia di vomitare.
25
00:01:14,203 --> 00:01:16,363
Quasi quanto sapere
che quei furbetti del cazzo
26
00:01:16,363 --> 00:01:18,803
che chiamo "migliori amici"
mi hanno mentito per mesi.
27
00:01:18,803 --> 00:01:20,363
- Oh!
- [ride]
28
00:01:20,363 --> 00:01:22,763
- [Will] Allora, qual è il piano?
- Che cosa?
29
00:01:22,763 --> 00:01:25,563
- [la musica si interrompe]
- Non c'è lezione. Che facciamo?
30
00:01:25,563 --> 00:01:26,603
Dov'è la tua lista?
31
00:01:27,523 --> 00:01:29,443
Vediamo cosa deve fare Mia.
32
00:01:29,443 --> 00:01:31,563
- [Becca] Mmh!
- [Cameron] Uh! Droga!
33
00:01:31,563 --> 00:01:34,163
- [Mia si schiarisce la gola]
- Sesso! Uh, Mia.
34
00:01:34,163 --> 00:01:36,203
Servirebbe un'occasione.
35
00:01:36,203 --> 00:01:39,243
[Mia] Merda.
Ridi come se avessi avuto mille donne.
36
00:01:39,243 --> 00:01:40,323
[risatina buffa]
37
00:01:40,323 --> 00:01:41,243
[Cameron] Oh.
38
00:01:41,243 --> 00:01:42,203
[Mia] Ehm...
39
00:01:42,203 --> 00:01:44,603
Che ne dite di questo?
Infrangere la legge?
40
00:01:44,603 --> 00:01:48,683
- Sì, facciamo i gangster cazzuti, ci sto.
- Uh, non so se Becca lo farebbe.
41
00:01:49,883 --> 00:01:51,243
Il college non approverebbe.
42
00:01:51,243 --> 00:01:52,763
- Ci sto, invece.
- [sbeffeggia]
43
00:01:52,763 --> 00:01:55,923
- [Mia] Pallottola sesso schivata.
- [Cameron] Che dite, rubiamo le chiavi?
44
00:01:55,923 --> 00:01:57,083
[Carli] Quali chiavi?
45
00:01:57,083 --> 00:02:01,443
Sua madre è un'agente immobiliare.
E sta mostrando una casa sciccosissima.
46
00:02:02,683 --> 00:02:04,043
Beh, che ne dite?
47
00:02:04,043 --> 00:02:06,643
- Sì. Ci sto, ok.
- [Cameron] Sei grande, Becca!
48
00:02:06,643 --> 00:02:08,763
- [ride di gusto]
- Sembra fantastico.
49
00:02:08,763 --> 00:02:11,603
Devo spostare un paio di appuntamenti,
ma posso farcela.
50
00:02:11,603 --> 00:02:13,323
[Mia] Come fai a essere ovunque?
51
00:02:13,323 --> 00:02:15,843
Ok. Ehm...
52
00:02:15,843 --> 00:02:18,843
Alison, benvenuta
nell'Operazione Selling Sunset.
53
00:02:20,083 --> 00:02:21,363
Si parte a mezzogiorno.
54
00:02:21,363 --> 00:02:23,043
Sono le due passate.
55
00:02:23,043 --> 00:02:25,643
Si parte... più tardi!
56
00:02:26,283 --> 00:02:28,243
[musica allegra]
57
00:02:32,163 --> 00:02:33,283
Keira Knightley.
58
00:02:33,283 --> 00:02:34,483
Confessa.
59
00:02:34,483 --> 00:02:37,483
- Che cosa?
- Ultimamente sei sempre imbronciata.
60
00:02:37,483 --> 00:02:39,323
Parli a malapena con noi.
61
00:02:39,323 --> 00:02:41,963
- Di' a Mamma Will che c'è.
- [Becca] Perché sei così stupito?
62
00:02:41,963 --> 00:02:44,283
[Cameron] Tu non fai mai
queste botte di testa.
63
00:02:44,283 --> 00:02:46,283
Becca e... Cameron.
64
00:02:46,283 --> 00:02:47,203
A Reading.
65
00:02:47,203 --> 00:02:49,283
[Cameron] Sono contento che hai accettato.
66
00:02:49,283 --> 00:02:50,883
- [la musica sfuma]
- E tu come...
67
00:02:50,883 --> 00:02:52,923
- Will!
- Beh, come l'hai scoperto?
68
00:02:52,923 --> 00:02:55,403
Ho visto un messaggio
che lui le ha inviato.
69
00:02:55,403 --> 00:02:56,763
- [Alison] Muoviamoci!
- Will!
70
00:02:56,763 --> 00:02:59,443
- No, no. Ho promesso di non dire niente.
- William.
71
00:02:59,443 --> 00:03:01,003
- [sospira]
- [Becca e Alison parlano]
72
00:03:01,003 --> 00:03:02,403
Va bene.
73
00:03:02,403 --> 00:03:04,123
Visto che mi stai obbligando.
74
00:03:04,123 --> 00:03:06,603
- L'hanno fatto tutta la notte.
- No.
75
00:03:06,603 --> 00:03:11,003
Sì, bella. Hanno scopato come forsennati.
Credevo si sarebbero ingoiati a vicenda.
76
00:03:11,003 --> 00:03:13,643
Ho dovuto anche portargli
da bere e da mangiare,
77
00:03:13,643 --> 00:03:15,363
come un maggiordomo del sesso.
78
00:03:16,923 --> 00:03:18,283
Aspetta, tu eri lì?
79
00:03:18,283 --> 00:03:22,083
Sì. E... adesso scopano
come due conigli ninfomani.
80
00:03:22,963 --> 00:03:25,083
[Mia] Credevo fosse solo a Reading.
81
00:03:25,083 --> 00:03:27,163
[Cameron] Ehi, ehi! Siamo arrivati.
82
00:03:27,163 --> 00:03:29,723
[musica esaltante]
83
00:03:29,723 --> 00:03:33,363
{\an8}Ragazzi, sono così eccitato che potrei
buttare giù questo cancello da solo.
84
00:03:33,363 --> 00:03:34,323
{\an8}INFRANGERE LA LEGGE
85
00:03:34,323 --> 00:03:36,923
{\an8}- Porca di quella puttana!
- Oh, sì.
86
00:03:37,723 --> 00:03:39,763
Andiamo, Becca. [ride]
87
00:03:40,363 --> 00:03:41,923
[Alison ride]
88
00:03:41,923 --> 00:03:44,283
[la musica continua]
89
00:03:44,283 --> 00:03:46,043
[Mia] Che ha di speciale il sesso
90
00:03:46,043 --> 00:03:48,523
da far credere a tutti
che sia giusto mentire?
91
00:03:48,523 --> 00:03:50,723
Cam e Becca hanno mentito
sull'averlo fatto.
92
00:03:50,723 --> 00:03:53,123
Will ha mentito sul non averlo fatto.
93
00:03:53,123 --> 00:03:55,003
- E io?
- [serratura che scatta]
94
00:03:55,003 --> 00:03:58,803
- [porta che si apre]
- Sono solo una frigida e sincera vergine.
95
00:03:58,803 --> 00:04:00,483
[la musica incalza]
96
00:04:00,483 --> 00:04:01,443
No!
97
00:04:02,803 --> 00:04:04,563
Oh, non ci credo.
98
00:04:05,763 --> 00:04:08,363
[Cameron ride] Cazzo che posto!
99
00:04:09,003 --> 00:04:09,843
[Will] Cosa?
100
00:04:10,643 --> 00:04:12,683
[Cameron urla]
101
00:04:12,683 --> 00:04:15,043
[fa i vocalizzi]
102
00:04:16,003 --> 00:04:17,843
[ridono]
103
00:04:17,843 --> 00:04:19,963
- C'è una piscina. Una piscina!
- [Carli] Cosa?
104
00:04:19,963 --> 00:04:22,243
- [Will] Guarda, Carli.
- [Cameron] Oh, Dio.
105
00:04:22,243 --> 00:04:23,843
[Carli] È assurdo.
106
00:04:25,363 --> 00:04:26,683
Camera. Memorizzata.
107
00:04:26,683 --> 00:04:27,723
Oh.
108
00:04:28,443 --> 00:04:29,523
Wow.
109
00:04:31,003 --> 00:04:32,723
[Will] Ehi, piccola, lì che c'è?
110
00:04:32,723 --> 00:04:34,443
- Un pianoforte a coda.
- No!
111
00:04:34,443 --> 00:04:36,483
- C'è un pianoforte...
- [Will] Non ci credo.
112
00:04:36,483 --> 00:04:38,923
Oh, Becca, ce l'hai fatta di nuovo.
113
00:04:38,923 --> 00:04:41,883
- Hai spaccato.
- Wow! Mi sento un dirigente d'azienda.
114
00:04:41,883 --> 00:04:44,283
Oh, io un'altolocata puttana.
115
00:04:44,283 --> 00:04:47,803
- Sì, ok, ok. Fate i bravi.
- [Cameron] Sembra un pisello gigante.
116
00:04:47,803 --> 00:04:50,283
Sapete cosa sarebbe divertente?
Il Double Dip.
117
00:04:50,283 --> 00:04:51,323
Oh, sì!
118
00:04:51,323 --> 00:04:52,523
- Mh.
- Il Double cosa?
119
00:04:52,523 --> 00:04:54,603
Il Double Dip. È un gioco alcolico.
120
00:04:54,603 --> 00:04:56,403
Formiamo squadre da due
121
00:04:56,403 --> 00:04:58,883
e abbiamo un'ora
per finire tutta la bottiglia.
122
00:04:58,883 --> 00:05:01,403
Allora, vediamo. Becca...
123
00:05:01,403 --> 00:05:02,803
e Cameron.
124
00:05:02,803 --> 00:05:04,483
Oh, sì. Bella idea.
125
00:05:04,483 --> 00:05:05,843
Lei si beve pure me.
126
00:05:05,843 --> 00:05:07,723
[Will] Ah, Mia e...
127
00:05:07,723 --> 00:05:09,883
Oh. Sto io con Mia, ovvio.
128
00:05:09,883 --> 00:05:10,923
Cosa? Perché?
129
00:05:10,923 --> 00:05:14,163
Beh, io sono quella più viziosa
e tu quella con zero tolleranza.
130
00:05:14,163 --> 00:05:15,203
Non è vero.
131
00:05:15,723 --> 00:05:19,003
Beh, ehm... allora significa
che io starò con te.
132
00:05:19,003 --> 00:05:20,723
Mia altolocata puttana!
133
00:05:20,723 --> 00:05:22,363
Mmh! Ok, bene.
134
00:05:22,363 --> 00:05:25,883
Tutti, dopo di me,
recitate il giuramento del Double Dip.
135
00:05:25,883 --> 00:05:26,843
[Cameron] Oh.
136
00:05:27,443 --> 00:05:28,843
Giuro Solennemente...
137
00:05:28,843 --> 00:05:30,403
[tutti] Giuro solennemente...
138
00:05:30,403 --> 00:05:34,123
- [Will] ... che finirò la mia bottiglia.
- [tutti] ...che finirò la mia bottiglia.
139
00:05:34,123 --> 00:05:36,563
[Will] E se il mio compagno
non finisce la sua...
140
00:05:36,563 --> 00:05:39,083
[tutti] E se il mio compagno
non finisce la sua...
141
00:05:39,083 --> 00:05:40,803
...abbatterò quel figlio di puttana!
142
00:05:40,803 --> 00:05:42,843
[tutti] ...abbatterò quel figlio di puttana!
143
00:05:42,843 --> 00:05:44,123
[Will] Al Double Dip!
144
00:05:44,123 --> 00:05:46,123
[tutti] Al Double Dip!
145
00:05:46,123 --> 00:05:48,203
[tutti esultano]
146
00:05:48,843 --> 00:05:50,003
[la musica sfuma]
147
00:05:50,843 --> 00:05:54,083
[Mia] Sesso di merda.
Amici di merda. Alcol di merda.
148
00:06:05,843 --> 00:06:07,243
Che hai, polletta?
149
00:06:07,243 --> 00:06:08,283
[Mia] Mmh?
150
00:06:09,123 --> 00:06:10,123
Stai pensando.
151
00:06:10,723 --> 00:06:11,683
A che cosa?
152
00:06:12,163 --> 00:06:13,203
A niente.
153
00:06:15,083 --> 00:06:16,203
Niente di importante.
154
00:06:17,323 --> 00:06:19,323
Oh, andiamo! Puoi parlare con me.
155
00:06:20,003 --> 00:06:23,003
Che ne sai?
Potrei essere una buona ascoltatrice.
156
00:06:25,363 --> 00:06:26,883
Becca e Cameron.
157
00:06:27,883 --> 00:06:29,003
Loro, ehm...
158
00:06:31,003 --> 00:06:32,043
l'hanno fatto.
159
00:06:32,803 --> 00:06:33,643
E?
160
00:06:34,363 --> 00:06:35,363
E?
161
00:06:35,363 --> 00:06:36,603
E allora?
162
00:06:36,603 --> 00:06:39,123
L'abbiamo capito da subito tutti quanti.
163
00:06:39,723 --> 00:06:42,163
Insomma, sono praticamente in calore.
164
00:06:42,163 --> 00:06:44,043
Sprizzano feromoni da tutti i pori.
165
00:06:44,043 --> 00:06:46,083
Non capisco perché mi hanno mentito.
166
00:06:46,083 --> 00:06:48,403
Pensano che io sia davvero
una tale puritana
167
00:06:48,403 --> 00:06:50,203
da non potermi parlare di...
168
00:06:51,523 --> 00:06:52,363
Lo sai.
169
00:06:52,363 --> 00:06:53,803
Scopare?
170
00:06:54,363 --> 00:06:55,603
[si schiarisce la gola]
171
00:06:57,003 --> 00:06:59,363
Oh, ho capito il tuo problema.
172
00:06:59,363 --> 00:07:00,883
Ti spaventa il sesso.
173
00:07:01,523 --> 00:07:04,043
- Ti sbagli, no.
- Sì, è così.
174
00:07:04,043 --> 00:07:06,283
- Non è perché hanno mentito.
- Sì, invece.
175
00:07:06,283 --> 00:07:08,523
Sei arrabbiata
perché tutti ci danno dentro
176
00:07:08,523 --> 00:07:10,803
e tu te la fai sotto
a cedere la carta verginità.
177
00:07:10,803 --> 00:07:13,643
- Non è vero. Non è affatto vero.
- [Alison] D'accordo.
178
00:07:14,163 --> 00:07:17,323
Non devi vergognarti
se ti senti intimidita, ok?
179
00:07:17,323 --> 00:07:18,763
Il sesso sembra...
180
00:07:18,763 --> 00:07:21,083
una gran cosa, finché non lo fai.
181
00:07:21,643 --> 00:07:22,723
E invece è...
182
00:07:23,323 --> 00:07:25,363
[sospira] di più.
183
00:07:28,563 --> 00:07:30,563
[musica malinconica]
184
00:07:32,203 --> 00:07:33,403
[Mia] Sarà vero?
185
00:07:33,963 --> 00:07:36,963
Credevo che le mie paure
riguardassero soltanto me,
186
00:07:36,963 --> 00:07:38,643
non anche la cosa in sé.
187
00:07:38,643 --> 00:07:40,123
[prende fiato]
188
00:07:40,723 --> 00:07:45,163
[Mia] Possibile che non sia capace
di desiderare una persona in quel modo?
189
00:07:46,003 --> 00:07:47,363
[la musica sfuma]
190
00:07:47,363 --> 00:07:48,443
[ridacchia]
191
00:07:49,323 --> 00:07:51,923
Non diresti che è fatto col grano, eh?
192
00:07:52,843 --> 00:07:54,763
- No.
- Mmh.
193
00:07:57,083 --> 00:07:58,803
[Cameron sospira]
194
00:07:58,803 --> 00:07:59,883
[schiocca la lingua]
195
00:07:59,883 --> 00:08:01,603
Non vedo nessun...
196
00:08:04,483 --> 00:08:05,483
[schiocca la lingua]
197
00:08:06,043 --> 00:08:07,603
Com'è che si chiamano?
198
00:08:07,603 --> 00:08:09,283
- Sedimenti.
- Sì, esatto.
199
00:08:10,723 --> 00:08:12,083
[Becca sospira]
200
00:08:18,763 --> 00:08:22,643
- Io vedo... con il mio occhietto...
- [sbuffa]
201
00:08:23,243 --> 00:08:25,483
[Cameron] Oh, andiamo, Becca.
Ci sto provando.
202
00:08:25,483 --> 00:08:27,563
Sforzati almeno un po'.
203
00:08:27,563 --> 00:08:31,763
Oh, quindi... avere il mio corpo
e il mio tempo per otto mesi
204
00:08:31,763 --> 00:08:34,243
non bastava. Ora vuoi che mi sforzi?
205
00:08:35,243 --> 00:08:36,963
Il corpo va bene.
206
00:08:37,563 --> 00:08:38,403
[risolino]
207
00:08:39,003 --> 00:08:41,283
E anche un po' di tempo è gradito.
208
00:08:41,283 --> 00:08:44,083
- Sappiamo che non te ne serve tanto.
- [verso di stupore]
209
00:08:44,083 --> 00:08:45,403
Oh, che dolore!
210
00:08:45,403 --> 00:08:47,643
- Oh!
- [Cameron sussulta] Oh, mio...
211
00:08:47,643 --> 00:08:49,803
Oh, mio Dio! Oh, mio Dio!
212
00:08:50,363 --> 00:08:53,643
[ride] Quindi vuoi fare questo gioco?
213
00:08:53,643 --> 00:08:56,443
- Dai, allora.
- [ride] Oh, no, no, no, no, dai, dai.
214
00:08:56,443 --> 00:08:58,883
Dai, non posso colpirti.
Sei troppo carina.
215
00:08:58,883 --> 00:09:00,963
Oh, certo.
216
00:09:00,963 --> 00:09:02,123
Mmh.
217
00:09:02,123 --> 00:09:03,403
[Cameron ridacchia]
218
00:09:03,403 --> 00:09:04,763
"Paint it black"...
219
00:09:05,763 --> 00:09:07,803
- è sopravvalutata.
- Sì. Vaffanculo.
220
00:09:07,803 --> 00:09:08,883
- Oh-oh.
- Mh.
221
00:09:08,883 --> 00:09:10,963
- Die hard... [ride]
- Oh!
222
00:09:10,963 --> 00:09:13,603
- è noioso.
- Non succederà mai.
223
00:09:14,283 --> 00:09:16,683
- Le Hole... erano meglio...
- La, la, la, la!
224
00:09:16,683 --> 00:09:19,323
- dei Nirvana. Lotta, cazzo! Lotta!
- La, la, la, la!
225
00:09:19,323 --> 00:09:20,803
- La, la, la!
- [ride]
226
00:09:20,803 --> 00:09:24,243
[strilla, ridacchia]
227
00:09:24,963 --> 00:09:26,603
- [ride]
- Mh.
228
00:09:26,603 --> 00:09:29,043
[suona "Sad Girl" di moa moa]
229
00:09:40,203 --> 00:09:41,363
[la canzone sfuma]
230
00:09:41,363 --> 00:09:42,723
[musica pop]
231
00:09:42,723 --> 00:09:43,683
Buca!
232
00:09:43,683 --> 00:09:45,443
Beh... certo.
233
00:09:45,443 --> 00:09:47,203
Ogni buco è un bersaglio.
234
00:09:47,203 --> 00:09:50,443
Oh... dovremmo cominciare
a darci da fare con questa, sai?
235
00:09:50,443 --> 00:09:53,003
Ehm... io non bevo, in realtà.
236
00:09:55,563 --> 00:09:58,043
Oh! [ride] Mh-mmh.
237
00:09:58,043 --> 00:10:00,723
Qui servono altre lezioni. [ride]
238
00:10:00,723 --> 00:10:03,403
- [ride]
- Scusa, scusa, scusa. Perché non bevi?
239
00:10:04,883 --> 00:10:06,723
Cerco di sembrare stravagante.
240
00:10:06,723 --> 00:10:09,243
- Mh-mmh. Stai mentendo.
- Beh...
241
00:10:09,243 --> 00:10:10,443
E tu perché bevi?
242
00:10:10,443 --> 00:10:12,683
- È un ottimo lubrificante sociale.
- [ride]
243
00:10:12,683 --> 00:10:14,363
Tutto sembra migliore.
244
00:10:14,363 --> 00:10:17,443
Le tue battute fanno ridere,
o almeno lo credi tu.
245
00:10:17,443 --> 00:10:19,963
Tutti sono più belli. E anche tu,
246
00:10:19,963 --> 00:10:22,163
quindi tutti sono papabili.
247
00:10:22,163 --> 00:10:24,003
È nata così con Gareth?
248
00:10:24,003 --> 00:10:26,003
Oh, non mi è servito aiuto.
249
00:10:26,003 --> 00:10:27,523
Merito del mio carisma.
250
00:10:27,523 --> 00:10:30,483
Del puro e semplice e vero me stesso.
251
00:10:30,483 --> 00:10:31,563
[verso di sforzo]
252
00:10:32,363 --> 00:10:35,683
Peccato che non riesca a trasmettervi
tutta la mia saggezza.
253
00:10:35,683 --> 00:10:38,123
- Che vuoi dire?
- Beh, ehm...
254
00:10:38,123 --> 00:10:40,923
- Gli altri non te lo diranno, ma...
- Mmh.
255
00:10:40,923 --> 00:10:43,483
Io sono tipo il burattinaio del gruppo.
256
00:10:43,483 --> 00:10:45,323
Il burattinaio?
257
00:10:45,923 --> 00:10:47,923
Io so sempre tutto di tutti.
258
00:10:48,723 --> 00:10:50,243
Cosa sai di me?
259
00:10:50,243 --> 00:10:52,843
Tu... sei un enigma.
260
00:10:54,283 --> 00:10:55,163
A parte...
261
00:10:55,763 --> 00:10:56,723
A parte?
262
00:10:57,363 --> 00:10:59,323
No. Non posso proprio.
263
00:11:01,443 --> 00:11:03,723
- Ok, non dirmelo.
- Piaci a qualcuno.
264
00:11:03,723 --> 00:11:05,683
Cosa? A chi?
265
00:11:05,683 --> 00:11:06,883
[la musica si interrompe]
266
00:11:06,883 --> 00:11:08,523
[Alison] Mia, Mia, Mia.
267
00:11:08,523 --> 00:11:11,563
In preda agli ormoni,
ma spaventata dal sesso.
268
00:11:12,203 --> 00:11:13,083
Vaffanculo.
269
00:11:13,883 --> 00:11:14,723
E...
270
00:11:15,683 --> 00:11:16,803
[ride]
271
00:11:16,803 --> 00:11:18,163
E scorbutica.
272
00:11:18,163 --> 00:11:21,243
Sai, dicono che una sana scopata
risolva tutto.
273
00:11:22,043 --> 00:11:24,043
Come, mmh? Con chi?
274
00:11:24,043 --> 00:11:27,043
Non mi pare
che si stiano scapicollando per averla.
275
00:11:27,683 --> 00:11:29,723
Una cosa che imparerai
276
00:11:29,723 --> 00:11:31,923
entrando nel mondo degli scopatori,
277
00:11:31,923 --> 00:11:35,363
è che le donne possono rimorchiare
dappertutto, senza sforzi.
278
00:11:36,803 --> 00:11:39,243
- Davvero?
- Mh-mmh. Devi soltanto...
279
00:11:39,243 --> 00:11:41,803
sapere come comportarti
e poi dove cercare.
280
00:11:42,563 --> 00:11:43,643
Fantastico.
281
00:11:43,643 --> 00:11:45,843
- Non so nessuna delle due cose.
- [ride]
282
00:11:45,843 --> 00:11:49,243
Il fatto è che...
non ho idea di come si flirti.
283
00:11:49,723 --> 00:11:50,763
Non ho Idea...
284
00:11:52,363 --> 00:11:53,803
Tipo, tu come fai?
285
00:11:57,683 --> 00:12:00,123
- Certo, ah, sì.
- [ride]
286
00:12:00,123 --> 00:12:02,483
Anche tu avresti
parecchie frecce al tuo arco,
287
00:12:02,483 --> 00:12:04,203
se sapessi come scoccarle.
288
00:12:05,003 --> 00:12:06,843
Tu emani questa...
289
00:12:06,843 --> 00:12:10,363
vibrazione da magro
e contorto andro-rocker,
290
00:12:10,883 --> 00:12:12,123
come un Jagger inquieto.
291
00:12:12,123 --> 00:12:15,883
[ride] Cosa? Quindi, sarei perfetta
negli anni Settanta.
292
00:12:15,883 --> 00:12:17,443
Lo sei anche ora.
293
00:12:21,283 --> 00:12:22,963
[accordi dolci al piano]
294
00:12:30,123 --> 00:12:32,963
[suona "Lift You Up" di Lava La Rue]
295
00:12:32,963 --> 00:12:34,483
Ed è...
296
00:12:34,483 --> 00:12:36,003
così che si flirta.
297
00:12:36,923 --> 00:12:38,123
[sbuffa divertita]
298
00:12:40,843 --> 00:12:42,243
- [urletto]
- [ride]
299
00:12:47,203 --> 00:12:48,403
[urlo ovattato]
300
00:12:52,483 --> 00:12:53,963
[Becca ride]
301
00:12:53,963 --> 00:12:57,043
No, no, sto solo dicendo
che è un vero peccato
302
00:12:57,043 --> 00:13:00,003
che il tuo gusto musicale
non sia eccezionale come la tua...
303
00:13:00,003 --> 00:13:02,443
- conoscenza dell'intersezionalità.
- [la canzone sfuma]
304
00:13:02,443 --> 00:13:04,883
- [ride] Ma so come si scrive.
- No? [ride]
305
00:13:04,883 --> 00:13:06,163
[sbuffa] Oh, certo.
306
00:13:06,163 --> 00:13:08,403
[ride]
307
00:13:08,403 --> 00:13:09,483
Ah!
308
00:13:10,323 --> 00:13:11,643
Guardaci.
309
00:13:11,643 --> 00:13:14,723
Ci ubriachiamo in una casa
in cui ci siamo intrufolati.
310
00:13:14,723 --> 00:13:17,803
Non riesco a pensare
a una circostanza meno da Becca.
311
00:13:17,803 --> 00:13:21,243
- Che vorresti dire?
- Andiamo, non è una cosa da te.
312
00:13:21,763 --> 00:13:25,243
Ehm... ci siamo quasi sempre divertiti
durante le ripetizioni.
313
00:13:26,203 --> 00:13:28,603
E, quindi, sono questo per te?
314
00:13:28,603 --> 00:13:31,083
Una compagna di studio
che a volte ti scopi?
315
00:13:31,083 --> 00:13:32,283
No, no...
316
00:13:32,803 --> 00:13:36,203
Ehm... Voglio dire
che ognuno resta nel suo lato.
317
00:13:36,203 --> 00:13:37,643
È equilibrio.
318
00:13:38,203 --> 00:13:41,963
Io ho bisogno di te perché sei
intelligente, sensibile, eccetera.
319
00:13:41,963 --> 00:13:45,083
E... tu di me
per essere divertente. [risatina]
320
00:13:45,083 --> 00:13:49,683
[sarcastica] Certo. Perché come potrebbe
la noiosa Becca essere divertente?
321
00:13:49,683 --> 00:13:51,163
No, non fraintendere.
322
00:13:51,163 --> 00:13:54,163
Sei... sei molto divertente.
Solo in un modo diverso.
323
00:13:54,163 --> 00:13:57,043
Senti... lascia perdere. [ride incredula]
324
00:13:57,043 --> 00:13:58,963
Come ho fatto a dimenticarlo?
325
00:13:58,963 --> 00:14:00,923
Dimenticare cosa? Becca?
326
00:14:01,723 --> 00:14:04,043
Quanto piccola mi fai sentire, cazzo.
327
00:14:05,723 --> 00:14:07,763
[passi che si allontanano]
328
00:14:07,763 --> 00:14:08,963
[porta che si apre]
329
00:14:10,683 --> 00:14:12,243
[porta che si chiude sbattendo]
330
00:14:13,403 --> 00:14:15,803
- È il colpo decisivo. Guarda qui.
- [Carli] Mh.
331
00:14:15,803 --> 00:14:18,043
- [musica pop]
- Oh! [verso di sforzo]
332
00:14:19,003 --> 00:14:20,163
Allora, ho vinto?
333
00:14:20,923 --> 00:14:21,923
Ah!
334
00:14:23,523 --> 00:14:24,883
Dimmi a chi piaccio.
335
00:14:27,803 --> 00:14:30,003
Un burattinaio non rivela mai
i suoi segreti.
336
00:14:31,123 --> 00:14:32,683
- Devi dirmelo.
- Mh-mmh.
337
00:14:32,683 --> 00:14:35,203
- E se piace anche a me?
- Ti piace?
338
00:14:35,723 --> 00:14:36,563
Non lo so.
339
00:14:36,563 --> 00:14:39,283
Ma... vorresti che fosse una certa persona?
340
00:14:40,083 --> 00:14:41,163
Può darsi.
341
00:14:41,163 --> 00:14:43,643
[con un filo di voce] Puttana.
Allora, chi ti piace?
342
00:14:43,643 --> 00:14:45,683
E io a chi piaccio?
343
00:14:45,683 --> 00:14:48,643
- [suoneria del cellulare]
- [la musica si interrompe]
344
00:14:48,643 --> 00:14:51,643
Ah! La bottiglia è stata vuotata.
345
00:14:51,643 --> 00:14:54,203
Ragazzi! Nel salotto, seduta stante!
346
00:14:54,203 --> 00:14:55,923
[musica intrigante]
347
00:14:55,923 --> 00:14:58,443
Esponete tutti le prove, grazie!
348
00:14:58,443 --> 00:14:59,843
[colpetti su bottiglia]
349
00:14:59,843 --> 00:15:03,083
Allora, raccontate. Com'è andata, ragazzi?
350
00:15:03,803 --> 00:15:06,123
Bene. Noioso.
351
00:15:06,123 --> 00:15:08,603
[Will] Qualche, ehm... dettaglio succoso?
352
00:15:09,643 --> 00:15:11,243
Mia è piena di segreti.
353
00:15:12,803 --> 00:15:13,843
Ehm...
354
00:15:15,843 --> 00:15:18,043
- Cosa si fa ora?
- Qualcosa di divertente.
355
00:15:18,043 --> 00:15:21,203
[Will] Sì.
Abbiamo solo scalfito la superficie.
356
00:15:21,203 --> 00:15:23,243
Cerchiamo di conoscerci un po' meglio.
357
00:15:23,243 --> 00:15:25,363
Mmh, vi conosco da quando ho nove anni.
358
00:15:25,363 --> 00:15:29,243
[Will] Giusto, ma Carli?
Qualcuno conosce davvero Carli?
359
00:15:29,243 --> 00:15:32,123
- Leghiamo con lei.
- Non vedo l'ora di conoscerla.
360
00:15:33,003 --> 00:15:34,563
A me piace legare.
361
00:15:34,563 --> 00:15:35,923
Ok, ci sono.
362
00:15:35,923 --> 00:15:37,283
"Io non ho mai..."
363
00:15:37,283 --> 00:15:39,163
[ridacchia] Forte! Cazzo, sì!
364
00:15:39,163 --> 00:15:40,763
- Ma sì.
- Ci sto.
365
00:15:40,763 --> 00:15:42,403
- [brontola]
- [Will] Andiamo.
366
00:15:42,403 --> 00:15:43,923
Esci allo scoperto.
367
00:15:46,243 --> 00:15:47,283
Sì.
368
00:15:49,043 --> 00:15:50,803
- [la musica sfuma]
- Ci sto anch'io.
369
00:15:50,803 --> 00:15:51,723
- No!
- Ah!
370
00:15:51,723 --> 00:15:54,483
Ok, ok! Io non ho mai
avuto la diarrea in pubblico.
371
00:15:54,483 --> 00:15:55,483
- Oh!
- Ehi!
372
00:15:55,483 --> 00:15:57,563
- [suona "IAMDDB" di JGL]
- È disgustoso!
373
00:15:57,563 --> 00:15:59,763
- Che c'è? Che volete?
- [Will] È imbarazzante.
374
00:15:59,763 --> 00:16:01,483
- Chiudi la bocca!
- [ridono]
375
00:16:01,483 --> 00:16:04,603
Comunque... io non ho mai detto
il nome sbagliato a letto.
376
00:16:04,603 --> 00:16:06,283
- Oh, no. No!
- [Carli sussulta]
377
00:16:06,283 --> 00:16:10,003
Ok, ok. I più eleganti si chiamano
Henry o James, denunciatemi!
378
00:16:10,003 --> 00:16:12,843
- [ridono]
- Un classico. Ehi, Mia, tocca a te.
379
00:16:12,843 --> 00:16:14,203
Ok.
380
00:16:14,723 --> 00:16:16,643
Allora, io non ho mai...
381
00:16:16,643 --> 00:16:18,283
fatto sesso in tenda.
382
00:16:18,283 --> 00:16:21,283
[la canzone continua in sottofondo]
383
00:16:28,843 --> 00:16:31,003
D'accordo, bene. Ehm...
384
00:16:31,003 --> 00:16:33,043
Io non ho mai avuto un succhiotto.
385
00:16:33,043 --> 00:16:34,083
- Facile.
- Mh.
386
00:16:35,963 --> 00:16:38,883
- Ah, ehi, scusami. Devi bere anche tu.
- Cosa?
387
00:16:38,883 --> 00:16:41,563
Ricordi in terza media,
quand'ero nella fase dei succhiotti?
388
00:16:41,563 --> 00:16:45,243
- Oh, no, non farmi bere ancora.
- Ok, va bene, avrai una penitenza.
389
00:16:45,843 --> 00:16:47,323
Allora, vediamo...
390
00:16:48,843 --> 00:16:52,683
Dovrai baciare
uno dei presenti sulla bocca.
391
00:16:52,683 --> 00:16:55,163
- No.
- Voglio una vera pomiciata.
392
00:16:55,163 --> 00:16:56,683
Non un bacetto.
393
00:16:56,683 --> 00:16:59,523
- Una profonda esplorazione della gola.
- [Cameron ridacchia]
394
00:17:00,123 --> 00:17:01,483
[Mia] Porca puttana.
395
00:17:02,123 --> 00:17:03,243
Buttati, dai.
396
00:17:03,763 --> 00:17:06,243
[la canzone lascia il posto
a "Don't Come Back" di Lava La Rue]
397
00:17:06,243 --> 00:17:07,803
[Mia] Becca l'ho già baciata.
398
00:17:07,803 --> 00:17:10,043
Ma ora preferirei darle un pugno.
399
00:17:11,003 --> 00:17:13,923
Alison... si vergognerebbe a dirlo in giro.
400
00:17:15,443 --> 00:17:17,083
Con Will ci rideremmo su.
401
00:17:17,083 --> 00:17:21,123
Ma non ho voglia di fare lingua-lingua
neanche con quello sporco bugiardo ora.
402
00:17:22,523 --> 00:17:23,363
Carli.
403
00:17:24,683 --> 00:17:25,563
Carli.
404
00:17:26,683 --> 00:17:29,763
Mi chiedo
come sarebbe sentire le sue labbra.
405
00:17:29,763 --> 00:17:31,363
Toccarla.
406
00:17:31,363 --> 00:17:33,363
Perdermi nella sua magia.
407
00:17:35,203 --> 00:17:37,203
[la canzone si intensifica]
408
00:17:42,563 --> 00:17:44,203
[la canzone sfuma]
409
00:17:44,203 --> 00:17:45,363
[Cameron borbotta]
410
00:17:47,163 --> 00:17:48,523
Non l'avrei detto.
411
00:17:49,403 --> 00:17:51,163
Wow. Sì, è...
412
00:17:51,163 --> 00:17:52,243
[schiocco di baci]
413
00:17:52,243 --> 00:17:53,683
inaspettato.
414
00:17:53,683 --> 00:17:55,683
Davvero inaspettato.
415
00:17:58,323 --> 00:17:59,963
Oh... [ride]
416
00:18:00,643 --> 00:18:04,283
[ride] Una cazzo di A, Mia.
Chi te l'ha insegnato?
417
00:18:04,803 --> 00:18:05,803
Avrò talento.
418
00:18:05,803 --> 00:18:08,603
[Mia] Oh, Dio. Cazzo.
Ho appena baciato mio fratello.
419
00:18:08,603 --> 00:18:10,123
Usi la vaselina?
420
00:18:10,123 --> 00:18:11,323
Sì, quella pura.
421
00:18:12,643 --> 00:18:14,163
Tutto bene, Becca?
422
00:18:14,163 --> 00:18:17,763
- [suona "IAMDDB" di JGL in sottofondo]
- Certo. Vado in bagno.
423
00:18:18,483 --> 00:18:20,683
Ah, beh, io ho ancora voglia di bere.
424
00:18:20,683 --> 00:18:22,523
Ehm, Mia, mi accompagni?
425
00:18:22,523 --> 00:18:23,443
Perché?
426
00:18:23,443 --> 00:18:26,203
Dovevi insegnarmi
a preparare quel cocktail, ricordi?
427
00:18:26,203 --> 00:18:27,683
Il Kiera Knightley.
428
00:18:28,283 --> 00:18:30,403
- Mh. Sì, certo.
- [Will] Mh-mmh.
429
00:18:33,403 --> 00:18:34,923
[sospira]
430
00:18:35,763 --> 00:18:38,963
Che cavolo hai fatto? Ti ho praticamente
impacchettato la sua lingua.
431
00:18:38,963 --> 00:18:41,803
- Non volevo baciarla in quel modo.
- Ma puoi baciare Cameron?
432
00:18:41,803 --> 00:18:43,443
- Cameron!
- Oh, rilassati.
433
00:18:43,443 --> 00:18:44,963
Non farla lunga.
434
00:18:44,963 --> 00:18:47,923
- Li prendo un po' in giro.
- Non puoi fare così con loro.
435
00:18:47,923 --> 00:18:51,083
Non senza il mio consenso.
Sono io la Kris Jenner del gruppo.
436
00:18:51,083 --> 00:18:53,043
E poi, perché ti interessa tanto?
437
00:18:53,563 --> 00:18:55,043
Detesto i bugiardi.
438
00:18:55,763 --> 00:18:58,843
- [Carli] Fidati di me. È pazzesco!
- [Cameron] Oh, sì.
439
00:18:58,843 --> 00:19:00,923
[Carli] È davvero un'esperienza.
440
00:19:01,603 --> 00:19:04,883
[Mia] Allora! Vi va di portare la festa
a un altro livello?
441
00:19:04,883 --> 00:19:06,683
[Cameron ridacchia] Tipo di sopra?
442
00:19:06,683 --> 00:19:08,763
- [risolino]
- [Mia] State a sentire.
443
00:19:08,763 --> 00:19:11,963
Sei persone in una casa
a bere alcol comprato da loro,
444
00:19:11,963 --> 00:19:15,003
non è violare la legge.
È a malapena uno scherzetto.
445
00:19:16,203 --> 00:19:17,123
[Becca] Fanculo.
446
00:19:18,563 --> 00:19:19,443
Giusto?
447
00:19:20,443 --> 00:19:22,763
[Will] Ehm, così sfidiamo troppo
la fortuna.
448
00:19:23,283 --> 00:19:25,283
A che altro serve la fortuna?
449
00:19:25,883 --> 00:19:28,643
[la canzone lascia il posto
a "Platinum" di Big Freedia]
450
00:19:28,643 --> 00:19:32,763
FESTA GRATIS
451
00:19:37,243 --> 00:19:39,523
Ehi. Che cosa stai combinando?
452
00:20:12,203 --> 00:20:13,403
[clacson]
453
00:20:14,363 --> 00:20:15,243
Accomodatevi.
454
00:20:15,243 --> 00:20:17,723
Mia! Come stai?
455
00:20:20,123 --> 00:20:22,043
- Becca Lloyd.
- [porta che si chiude]
456
00:20:22,043 --> 00:20:24,003
Non credevo che tu fossi il tipo da...
457
00:20:24,003 --> 00:20:27,203
- Ecco, sai? Da festa.
- Oh. Ossigeno sprecato.
458
00:20:27,203 --> 00:20:29,563
[la canzone continua]
459
00:20:31,883 --> 00:20:32,923
Mh.
460
00:20:35,643 --> 00:20:37,923
Sembri, ehm... diversa.
461
00:20:40,443 --> 00:20:41,803
Ti piace il diverso?
462
00:20:43,603 --> 00:20:44,603
A chi non piace?
463
00:20:45,283 --> 00:20:47,283
Accidenti, che casa!
464
00:20:47,763 --> 00:20:49,203
Sarà una festa meravigliosa.
465
00:20:49,203 --> 00:20:52,123
[la canzone lascia il posto
a "Violence" di Grimes & i_o]
466
00:20:52,803 --> 00:20:55,683
- A Selling Sunset!
- [Will] Sì!
467
00:20:55,683 --> 00:20:58,243
[tutti esultano]
468
00:20:59,323 --> 00:21:01,243
[la canzone continua]
469
00:21:01,243 --> 00:21:04,163
[urla e acclamazioni continuano]
470
00:21:07,403 --> 00:21:09,403
[tutti esultano]
471
00:21:09,883 --> 00:21:11,243
Sì!
472
00:21:11,923 --> 00:21:13,163
[urla]
473
00:21:29,123 --> 00:21:32,363
[urla e acclamazioni continuano]
474
00:21:35,883 --> 00:21:37,403
[le acclamazioni sfumano]
475
00:21:37,403 --> 00:21:40,123
[la canzone lascia il posto
a "Jasmine" di Jai Paul]
476
00:21:41,003 --> 00:21:42,723
[Mia] Forse sono pronta ora.
477
00:21:43,843 --> 00:21:45,123
Per essere toccata.
478
00:21:47,123 --> 00:21:49,043
Per tutto quello che viene dopo.
479
00:21:52,123 --> 00:21:54,123
Mi chiedo che cosa si provi...
480
00:21:56,883 --> 00:21:58,923
Come reagirebbe il mio corpo.
481
00:22:03,843 --> 00:22:05,123
Ci penso,
482
00:22:05,123 --> 00:22:08,523
ed è come svegliarsi assetati
nel cuore della notte.
483
00:22:13,763 --> 00:22:16,283
Ma come può aver lei voglia di toccarmi?
484
00:22:18,603 --> 00:22:19,603
[sussulta]
485
00:22:19,603 --> 00:22:21,163
[la canzone continua]
486
00:22:25,163 --> 00:22:26,563
[Carli] Vi siete scatenati?
487
00:22:26,563 --> 00:22:29,003
Ehm... sì.
488
00:22:29,003 --> 00:22:30,763
[tira su col naso]
489
00:22:34,043 --> 00:22:35,083
Stai bene?
490
00:22:36,483 --> 00:22:37,803
Sto bene, sì.
491
00:22:37,803 --> 00:22:38,763
Perché?
492
00:22:38,763 --> 00:22:41,403
Credo che questo sia un po' troppo per te.
493
00:22:42,243 --> 00:22:43,803
[Mia] Ed eccola lì.
494
00:22:43,803 --> 00:22:45,083
La pietà.
495
00:22:45,683 --> 00:22:48,243
[ovattato] Ah, no.
Forse ho solo esagerato un po'.
496
00:22:48,243 --> 00:22:49,403
Vuoi sederti?
497
00:22:49,923 --> 00:22:52,283
O... possiamo fare due passi?
498
00:22:52,883 --> 00:22:55,443
Non sono una da feste, comunque.
499
00:22:55,443 --> 00:22:59,163
Quindi... ti va di... uscire un po'?
500
00:23:00,603 --> 00:23:01,843
[normale] Sto bene, ehm...
501
00:23:02,363 --> 00:23:04,323
Torna di là. Va' a ballare.
502
00:23:05,043 --> 00:23:06,163
Sei molto brava.
503
00:23:07,363 --> 00:23:08,883
Oh. Ok, beh...
504
00:23:08,883 --> 00:23:10,283
più tardi, magari?
505
00:23:10,963 --> 00:23:13,483
[la canzone lascia il posto
a "Up N Down" di Izzy Camina]
506
00:24:32,163 --> 00:24:33,563
Oh, amica.
507
00:24:33,563 --> 00:24:35,043
[Mia] Ora fai il timido?
508
00:24:35,643 --> 00:24:37,003
Da te non me l'aspetto.
509
00:24:37,003 --> 00:24:38,563
Senti... io...
510
00:24:38,563 --> 00:24:39,923
- Mia...
- [Will] Mia.
511
00:24:40,843 --> 00:24:42,643
Devi smetterla subito.
512
00:24:42,643 --> 00:24:43,923
Oh, per favore.
513
00:24:45,203 --> 00:24:46,163
Levati dalle palle.
514
00:24:46,163 --> 00:24:48,763
[Will] Senti, non è giusto
né per lui né per lei.
515
00:24:48,763 --> 00:24:51,123
Non lo è per nessun motivo.
È solo cattiveria.
516
00:24:51,123 --> 00:24:53,203
- Scusa... [ridacchia]
- Mia!
517
00:24:53,203 --> 00:24:55,163
- Ascoltami!
- Vi togliete dal cazzo?
518
00:24:55,163 --> 00:24:56,563
Ehi, Mia.
519
00:24:56,563 --> 00:24:58,043
Mia, basta, ascoltami.
520
00:24:58,043 --> 00:25:00,683
Io ti conosco e questa non sei tu.
521
00:25:00,683 --> 00:25:02,483
- Ti piace Carli.
- Mh.
522
00:25:03,603 --> 00:25:05,363
Chi cazzo se ne frega?
523
00:25:05,883 --> 00:25:09,403
Perché non posso essere come voi?
Andare con chi voglio quando voglio?
524
00:25:09,403 --> 00:25:13,003
Perché non sei il tipo da gettarti via
a causa di uno stupido segreto.
525
00:25:13,003 --> 00:25:15,083
Credimi. Questo è solo uno dei motivi.
526
00:25:15,083 --> 00:25:17,243
Domani ti guarderai indietro
e sarà imbarazzante.
527
00:25:17,243 --> 00:25:19,523
- È meglio che ti fermi.
- Imbarazzante?
528
00:25:19,523 --> 00:25:22,243
Beh, almeno lui sa
il mio cazzo di nome. [risolino]
529
00:25:23,363 --> 00:25:24,723
Che vorrebbe dire?
530
00:25:26,203 --> 00:25:27,523
Ho conosciuto Gareth.
531
00:25:28,643 --> 00:25:31,003
Oh, scusa, devo dire "Formaggino"?
532
00:25:31,763 --> 00:25:34,963
Non sapeva neanche chi cazzo fossi, Will.
533
00:25:36,323 --> 00:25:37,683
Fammi indovinare.
534
00:25:38,163 --> 00:25:40,083
Lui ti piace.
535
00:25:40,083 --> 00:25:43,603
Solo che a lui non gliene frega
un cazzo di te. Tu non reggi la cosa,
536
00:25:43,603 --> 00:25:47,923
quindi menti a tutti su questa
meravigliosa storia d'amore incasinata.
537
00:25:49,443 --> 00:25:52,523
Mmh. E questo quanto è imbarazzante?
538
00:25:53,443 --> 00:25:54,523
[risatina]
539
00:25:57,083 --> 00:25:58,843
Che c'è? Ah?
540
00:25:58,843 --> 00:26:02,603
Tutti a fare il tifo per quello
che si prende gioco dell'anoressica pazza?
541
00:26:02,603 --> 00:26:05,483
Con i tuoi amici quanto avete riso
quando sono stata così stupida
542
00:26:05,483 --> 00:26:06,763
da presentarmi l'altra sera?
543
00:26:06,763 --> 00:26:09,363
- No. Te lo giuro, non volevo...
- [Cameron] Che succede?
544
00:26:09,363 --> 00:26:11,603
No, no, no!
Non farmi neanche iniziare con te.
545
00:26:11,603 --> 00:26:13,683
Ti sei preso
un anno della mia vita, un anno!
546
00:26:13,683 --> 00:26:15,763
E ti prendi la mia migliore amica, ora?
547
00:26:15,763 --> 00:26:18,803
- Mia, non so di che parli...
- No! Non fare il finto tonto!
548
00:26:18,803 --> 00:26:21,683
- Nessuno nota la differenza.
- Mia, ora basta, ti prego!
549
00:26:21,683 --> 00:26:24,443
Non osare parlarmi con quel tono
come se tu non fossi
550
00:26:24,443 --> 00:26:26,683
pateticamente vergine come sono io.
551
00:26:27,283 --> 00:26:28,483
Sei patetico, Will!
552
00:26:34,203 --> 00:26:36,203
Qui fuori. Subito!
553
00:26:42,563 --> 00:26:44,883
- Si può sapere che ti è preso?
- A me?
554
00:26:44,883 --> 00:26:47,083
Sì, a te. Come hai potuto?
555
00:26:47,083 --> 00:26:49,643
- Perché non hai fatto finta di niente?
- [espira]
556
00:26:50,443 --> 00:26:51,803
Aspetta, lo sapevi?
557
00:26:52,603 --> 00:26:54,283
Certo che lo sapevo!
558
00:26:54,283 --> 00:26:58,243
Una volta Will ha passato l'estate
raccontando d'essere il Principe del Siam.
559
00:26:58,243 --> 00:27:01,843
- Perché non hai mai detto niente?
- È giusto che abbia i suoi segreti.
560
00:27:01,843 --> 00:27:03,323
Che cazzo vi è preso?
561
00:27:03,923 --> 00:27:04,923
Eh?
562
00:27:04,923 --> 00:27:07,243
Da quando abbiamo segreti, Becca?
563
00:27:07,243 --> 00:27:08,643
No, no, no, no, no!
564
00:27:08,643 --> 00:27:11,043
Come mai non mi hai detto di te e Cam?
565
00:27:11,963 --> 00:27:13,203
Oh, mio Dio.
566
00:27:15,683 --> 00:27:17,803
Ecco perché l'hai baciato prima.
567
00:27:19,163 --> 00:27:22,443
- Perché non me l'hai solo chiesto? Io...
- Perché non avrei dovuto!
568
00:27:22,443 --> 00:27:25,683
Perché da me ti aspetti di più
che da chiunque altro al mondo?
569
00:27:25,683 --> 00:27:28,123
Forse perché Cam è uno che delude.
570
00:27:28,123 --> 00:27:31,643
Ma tu... Tu...
Tu eri... l'unica persona di cui mi fidavo,
571
00:27:31,643 --> 00:27:35,283
sempre sincera con me, e non hai fatto
che mentirmi, da quando sono tornata.
572
00:27:35,283 --> 00:27:37,643
Perché l'ho fatto, secondo te? Mh?
573
00:27:39,163 --> 00:27:40,123
[Becca sospira]
574
00:27:42,403 --> 00:27:46,683
Hai soltanto una vaga idea
di quando sia estenuante averti...
575
00:27:47,203 --> 00:27:48,443
come amica?
576
00:27:48,443 --> 00:27:51,323
Non è iniziata a Reading, tra me e Cam.
577
00:27:51,323 --> 00:27:55,563
È iniziata quando gli davo ripetizioni
per il suo esame di matematica
578
00:27:55,563 --> 00:27:58,403
che ha fallito
perché si preoccupava di continuo per te!
579
00:27:58,403 --> 00:27:59,443
No!
580
00:28:00,163 --> 00:28:01,643
Eravamo terrorizzati.
581
00:28:02,203 --> 00:28:03,803
Tutto il cazzo di tempo.
582
00:28:03,803 --> 00:28:05,963
Beh, sai? Nessuno ve l'ha chiesto, Becca.
583
00:28:05,963 --> 00:28:10,203
- Non v'ho chiesto di preoccuparvi per me.
- Credevamo che saresti morta, Mia!
584
00:28:10,203 --> 00:28:13,003
Noi lo credevamo davvero, cazzo!
585
00:28:13,003 --> 00:28:14,363
E poi sei tornata,
586
00:28:14,363 --> 00:28:18,203
e abbiamo pensato che magari
ci avresti concesso di dimostrarti
587
00:28:18,203 --> 00:28:20,763
che ti amiamo tanto
da volerti aiutare, ma no.
588
00:28:20,763 --> 00:28:24,083
Non puoi uscirtene così.
Non hai la minima idea, Becca.
589
00:28:24,083 --> 00:28:26,883
Non hai una cazzo di idea
di quello che sto passando.
590
00:28:28,003 --> 00:28:30,323
Io... non ne ho una cazzo di idea?
591
00:28:30,323 --> 00:28:31,723
Sul serio?
592
00:28:32,483 --> 00:28:34,923
[risata incredula]
Non ne ho una cazzo di idea.
593
00:28:34,923 --> 00:28:37,083
No, Becca, avanti. Avanti, dillo!
594
00:28:37,083 --> 00:28:38,523
Di' quello che vuoi dire.
595
00:28:38,523 --> 00:28:42,883
Prova a essere sincera, per una volta.
Prova a essere una vera cazzo di amica!
596
00:28:42,883 --> 00:28:43,843
Eh?
597
00:28:43,843 --> 00:28:47,083
- Vorrei che non fossi tornata! Va bene?
- [la canzone si interrompe]
598
00:28:47,083 --> 00:28:48,763
[musica cupa]
599
00:28:48,763 --> 00:28:49,683
[Mia] Mh.
600
00:28:51,203 --> 00:28:52,363
[Becca sussulta]
601
00:28:56,323 --> 00:28:59,923
[respira in modo irregolare]
602
00:29:01,523 --> 00:29:03,003
[con fatica] Non respiro.
603
00:29:03,923 --> 00:29:05,003
Non respiro.
604
00:29:05,563 --> 00:29:07,243
- [respira a fatica]
- Ehi, Becca.
605
00:29:07,243 --> 00:29:08,643
Becca, Becca.
606
00:29:08,643 --> 00:29:12,483
- No, no, no. Mi dispiace. Mi dispiace!
- Ehi, va tutto bene. Tranquilla.
607
00:29:12,483 --> 00:29:13,803
[respira a fatica]
608
00:29:13,803 --> 00:29:15,283
Vieni. Vieni.
609
00:29:16,523 --> 00:29:17,883
Dai, siediti.
610
00:29:19,803 --> 00:29:23,483
- Ehi. Ehi, ehi, ehi. Ehi.
- [Becca singhiozza]
611
00:29:23,483 --> 00:29:24,523
Ok.
612
00:29:25,123 --> 00:29:27,483
Voglio che tu mi dica
cinque cose che vedi.
613
00:29:27,483 --> 00:29:29,043
[ha il respiro corto]
614
00:29:29,843 --> 00:29:33,163
Io vedo... [con un filo di voce]
Riesco a vedere un albero.
615
00:29:33,163 --> 00:29:35,643
- Mh-mmh.
- Io vedo le stelle.
616
00:29:35,643 --> 00:29:37,003
Io vedo la luna.
617
00:29:37,003 --> 00:29:38,603
[respira in modo più regolare]
618
00:29:38,603 --> 00:29:40,963
- Ehi.
- Vedo anche... l'erba.
619
00:29:40,963 --> 00:29:42,123
Mh-mmh.
620
00:29:43,043 --> 00:29:45,523
[singhiozzando] Io vedo Mia Polanco.
621
00:29:46,003 --> 00:29:47,603
[singhiozza]
622
00:29:47,603 --> 00:29:48,803
Mi dispiace.
623
00:29:49,363 --> 00:29:50,603
[la musica sfuma]
624
00:29:50,603 --> 00:29:52,563
Di che staranno parlando?
625
00:29:52,563 --> 00:29:54,643
[musica pop]
626
00:29:57,763 --> 00:30:00,363
[Carli] Probabilmente
il tuo nome è venuto fuori.
627
00:30:01,963 --> 00:30:02,803
Cosa?
628
00:30:03,563 --> 00:30:04,683
[Carli] Andiamo.
629
00:30:04,683 --> 00:30:08,603
Non è difficile capire
che c'è qualcosa tra te e Becca.
630
00:30:09,323 --> 00:30:11,083
[risolino] Certo.
631
00:30:12,003 --> 00:30:13,203
È così ovvio?
632
00:30:15,603 --> 00:30:16,683
[risatina]
633
00:30:17,283 --> 00:30:19,563
Non stiamo più insieme, ora.
634
00:30:20,043 --> 00:30:21,763
Ha chiuso con me, quindi...
635
00:30:22,563 --> 00:30:25,003
No, non era una...
636
00:30:25,003 --> 00:30:26,803
una storia romantica.
637
00:30:28,323 --> 00:30:30,723
Per questo le hai chiesto
di non dirlo in giro?
638
00:30:31,203 --> 00:30:32,723
[ride]
639
00:30:32,723 --> 00:30:33,883
Che c'è?
640
00:30:35,723 --> 00:30:37,203
Lei l'ha chiesto a me.
641
00:30:38,883 --> 00:30:40,963
Dai, parliamo di Becca, lei è...
642
00:30:42,123 --> 00:30:43,763
favolosa e...
643
00:30:43,763 --> 00:30:45,843
divertente e intelligente.
644
00:30:46,443 --> 00:30:49,443
Ovvio che non voleva
che si sapesse in giro di noi. [ride]
645
00:30:50,963 --> 00:30:53,043
Scusa, cosa c'è di sbagliato in te?
646
00:30:53,043 --> 00:30:55,363
Con me le persone non sono felici. [ride]
647
00:30:57,563 --> 00:30:58,563
Ehm...
648
00:31:00,683 --> 00:31:01,563
Scusa.
649
00:31:02,123 --> 00:31:03,763
Ok, ti sto annoiando. Ehm...
650
00:31:03,763 --> 00:31:06,323
- [Carli] Non mi stai annoiando. Davvero.
- [sospira]
651
00:31:06,323 --> 00:31:08,963
Non ti ho mai sentito parlare così.
652
00:31:11,763 --> 00:31:14,403
Ah... non ho mai parlato così con nessuno.
653
00:31:17,083 --> 00:31:18,523
Sta' attenta o...
654
00:31:18,523 --> 00:31:20,243
ti piangerò addosso.
655
00:31:20,243 --> 00:31:22,203
[ridono entrambi]
656
00:31:23,483 --> 00:31:26,043
Oh. Ehm... Scusa.
657
00:31:26,043 --> 00:31:27,283
È occupato.
658
00:31:28,563 --> 00:31:29,843
Stai... Stai bene?
659
00:31:32,443 --> 00:31:34,083
[con un filo di voce] Sto bene.
660
00:31:34,083 --> 00:31:36,763
- [porta che cigola e si chiude]
- [la musica si fa debole]
661
00:31:36,763 --> 00:31:38,043
[Theo] Vuoi parlare?
662
00:31:39,043 --> 00:31:39,923
Non adesso.
663
00:31:40,403 --> 00:31:41,603
E non con te.
664
00:31:44,363 --> 00:31:45,403
[sospira]
665
00:31:52,443 --> 00:31:54,643
Ho davvero fatto casino con Mia.
666
00:31:55,123 --> 00:31:56,923
Volevo solo tirarla un po' su.
667
00:31:57,443 --> 00:31:59,163
Eravate così tristi senza di lei.
668
00:31:59,163 --> 00:32:00,843
Non devi rimanere qui.
669
00:32:00,843 --> 00:32:03,843
Non devi sentirti dispiaciuto per me.
670
00:32:04,923 --> 00:32:05,763
Scusa.
671
00:32:08,283 --> 00:32:09,123
Posso?
672
00:32:20,563 --> 00:32:22,483
[versi di sforzo]
673
00:32:27,363 --> 00:32:28,523
Così...
674
00:32:29,043 --> 00:32:31,043
ti piace questo ragazzo, giusto?
675
00:32:36,643 --> 00:32:38,403
No. [schiocca la lingua]
676
00:32:39,643 --> 00:32:41,043
Può darsi, io...
677
00:32:42,563 --> 00:32:44,443
Il fatto è che non...
678
00:32:44,963 --> 00:32:46,923
non so che cosa voglia dire.
679
00:32:48,323 --> 00:32:50,203
Quando ti piace qualcuno?
680
00:32:55,043 --> 00:32:57,563
[sospira]
681
00:32:57,563 --> 00:33:00,003
C'è qualcosa di sbagliato in me.
682
00:33:01,363 --> 00:33:02,883
È come...
683
00:33:02,883 --> 00:33:04,803
Ok, sono...
684
00:33:05,523 --> 00:33:08,763
giovane. Sì, è quello che si vede.
685
00:33:09,883 --> 00:33:12,643
Ora dovrei essere là fuori a fare
686
00:33:12,643 --> 00:33:16,123
tutto quel sesso umido e insignificante.
687
00:33:16,603 --> 00:33:17,923
Potrei. Non...
688
00:33:18,843 --> 00:33:21,243
Non che non abbia avuto offerte, ma...
689
00:33:21,243 --> 00:33:23,323
[musica triste]
690
00:33:24,723 --> 00:33:25,843
Non vuoi farlo?
691
00:33:29,563 --> 00:33:31,483
Già... Sì, è strano.
692
00:33:31,483 --> 00:33:34,283
Insomma, io sono strano, bizzarro.
693
00:33:34,283 --> 00:33:36,923
Ti prego, dimentica questa conversazione.
694
00:33:37,643 --> 00:33:38,723
No.
695
00:33:38,723 --> 00:33:40,803
- [sospira]
- [la musica si interrompe]
696
00:33:42,363 --> 00:33:43,203
Dimmi.
697
00:33:43,723 --> 00:33:44,683
Sono curioso.
698
00:33:46,523 --> 00:33:48,963
Vuoi sapere un segreto più grande?
699
00:33:49,563 --> 00:33:50,843
Più di Reading?
700
00:33:50,843 --> 00:33:53,323
[musica dance debole]
701
00:33:53,323 --> 00:33:54,523
Lui mi piace.
702
00:33:55,643 --> 00:33:56,763
Come?
703
00:33:57,523 --> 00:33:58,683
Provi qualcosa?
704
00:33:59,363 --> 00:34:00,203
Sì.
705
00:34:00,963 --> 00:34:02,963
È così. Io... [prende fiato]
706
00:34:02,963 --> 00:34:04,803
provo qualcosa per lui.
707
00:34:06,763 --> 00:34:07,803
Wow.
708
00:34:10,523 --> 00:34:11,483
E lui lo sa?
709
00:34:12,403 --> 00:34:13,763
[ridendo] Non credo.
710
00:34:13,763 --> 00:34:15,603
Neanche Will lo sa.
711
00:34:15,603 --> 00:34:19,203
È patetico, vero?
Faccio sesso con un ragazzo e mi...
712
00:34:19,203 --> 00:34:21,323
Beh, bacia davvero da dio.
713
00:34:21,323 --> 00:34:23,123
[Becca fa un verso di disgusto]
714
00:34:23,123 --> 00:34:24,643
[Mia ridacchia]
715
00:34:24,643 --> 00:34:26,723
Detesto che lo sappia anche tu.
716
00:34:26,723 --> 00:34:28,243
[ridacchia]
717
00:34:30,203 --> 00:34:31,483
Ehi, mi dispiace.
718
00:34:33,403 --> 00:34:34,523
Per tutto quanto.
719
00:34:36,163 --> 00:34:37,483
Per quello che ho detto.
720
00:34:39,643 --> 00:34:40,963
Scusami anche tu.
721
00:34:41,563 --> 00:34:42,763
È solo che...
722
00:34:43,563 --> 00:34:47,323
non so mai quanto dirti
senza... dirti troppo.
723
00:34:48,283 --> 00:34:51,163
Devi raccontarmi
esattamente quanto vuoi tu.
724
00:34:52,243 --> 00:34:54,163
Né di più né di meno.
725
00:34:57,003 --> 00:34:57,923
Chissà...
726
00:34:59,363 --> 00:35:01,123
Potrebbe funzionare alla fine.
727
00:35:01,963 --> 00:35:03,003
Con Cam.
728
00:35:03,563 --> 00:35:04,563
[sbuffa]
729
00:35:05,083 --> 00:35:06,923
No, io... non credo.
730
00:35:08,043 --> 00:35:08,963
Ehi!
731
00:35:09,563 --> 00:35:12,003
Tu sei Becca Lloyd, cazzo.
732
00:35:12,563 --> 00:35:16,403
Chiunque sarebbe fortunato
a essere anche solo calpestato da te.
733
00:35:19,243 --> 00:35:20,723
Come può dirti di no?
734
00:35:21,403 --> 00:35:23,083
[musica speranzosa si sovrappone]
735
00:35:23,083 --> 00:35:24,163
[Mia] Un tocco...
736
00:35:25,443 --> 00:35:27,603
quando non credevi che ti servisse,
737
00:35:27,603 --> 00:35:29,283
è una cosa meravigliosa.
738
00:35:30,363 --> 00:35:31,803
Ti tiene a galla.
739
00:35:33,203 --> 00:35:35,123
[la musica sfuma]
740
00:35:35,123 --> 00:35:37,643
- Hai voglia di ballare?
- [ride] Sì, certo.
741
00:35:39,163 --> 00:35:40,203
[sospira]
742
00:35:40,203 --> 00:35:42,483
È Cam il DJ, ma sono sicura...
743
00:35:42,483 --> 00:35:44,043
[Mia] Ti fa andare avanti.
744
00:35:44,043 --> 00:35:44,963
Cosa c'è?
745
00:35:46,523 --> 00:35:47,523
[Mia] Finché...
746
00:35:48,083 --> 00:35:51,603
[musica malinconica copre la musica dance]
747
00:36:03,123 --> 00:36:04,483
...qualcosa...
748
00:36:05,003 --> 00:36:06,163
non si spezza.
749
00:36:08,243 --> 00:36:09,563
Stai bene?
750
00:36:13,003 --> 00:36:14,563
È quello che è.
751
00:36:23,443 --> 00:36:25,323
[Mia] Ti avrà fatto male vederlo.
752
00:36:27,003 --> 00:36:29,283
La persona che ti piace è con un'altra.
753
00:36:35,083 --> 00:36:36,523
Vuoi che resti qui?
754
00:36:37,203 --> 00:36:38,403
Solo per un po'.
755
00:36:41,123 --> 00:36:42,923
Non preoccuparti della casa.
756
00:36:43,803 --> 00:36:45,403
Me ne occuperò io.
757
00:36:55,723 --> 00:36:56,603
Becca...
758
00:37:01,163 --> 00:37:02,363
mi dispiace.
759
00:37:02,363 --> 00:37:04,443
[la musica sfuma]
760
00:37:11,843 --> 00:37:13,803
[vocio indistinto dal piano di sotto]
761
00:37:13,803 --> 00:37:15,643
[porta che si chiude delicatamente]
762
00:37:17,843 --> 00:37:19,003
[tira su col naso]
763
00:37:20,443 --> 00:37:23,003
[singhiozza]
764
00:37:31,603 --> 00:37:34,883
TEST DI GRAVIDANZA DIGITALE
765
00:37:34,883 --> 00:37:36,163
[piange]
766
00:37:38,723 --> 00:37:41,443
[suona "Chelsea Hotel No. 2"
di Rufus Wainwright]
767
00:37:49,843 --> 00:37:52,643
[Mia] È così prevedibile da parte tua.
768
00:37:54,003 --> 00:37:55,243
Vero, Mia?
769
00:37:56,523 --> 00:37:58,563
Scoprire che vuoi...
770
00:37:59,083 --> 00:38:02,163
disperatamente essere desiderata
771
00:38:02,843 --> 00:38:06,083
proprio nel momento in cui decidi
di allontanare tutte le persone
772
00:38:06,083 --> 00:38:07,843
che potrebbero desiderarti.
773
00:38:08,403 --> 00:38:09,803
Pensavi che fosse il sesso,
774
00:38:11,003 --> 00:38:12,243
l'essere guardata,
775
00:38:13,443 --> 00:38:16,083
l'essere... toccata
776
00:38:16,083 --> 00:38:17,643
a spaventarti.
777
00:38:18,243 --> 00:38:19,803
Forse era il contrario.
778
00:38:20,843 --> 00:38:23,923
Forse ti spaventava
non poter essere come loro.
779
00:38:25,043 --> 00:38:27,083
Non poter mai toccare,
780
00:38:27,083 --> 00:38:28,403
mai guardare,
781
00:38:29,643 --> 00:38:32,963
mai lasciare che il tuo corpo
si esprimesse e dicesse:
782
00:38:32,963 --> 00:38:34,323
"Sono vivo.
783
00:38:35,643 --> 00:38:36,843
Ci sono anch'io".
784
00:38:38,883 --> 00:38:41,723
[la canzone si intensifica]
785
00:38:55,483 --> 00:38:58,643
[Mia] Fa paura
ammettere di volere qualcuno perché...
786
00:39:00,043 --> 00:39:01,723
se non si è ricambiati?
787
00:39:03,923 --> 00:39:07,363
Ma questo è il tipo di coraggio
che ti sei ripromessa di avere.
788
00:39:08,203 --> 00:39:11,203
Se non hai il coraggio
di allungare la mano e toccare,
789
00:39:11,883 --> 00:39:14,123
abbi il coraggio di sentire.
790
00:39:14,963 --> 00:39:16,083
Ogni cosa.
791
00:39:41,803 --> 00:39:43,603
Forse è meglio così.
792
00:39:44,363 --> 00:39:45,723
Li hai visti, no?
793
00:39:46,683 --> 00:39:50,963
Quel frenetico groviglio
di corpi e ormoni.
794
00:40:05,763 --> 00:40:07,043
Io non sono così.
795
00:40:07,923 --> 00:40:10,243
Voglio che per me sia...
796
00:40:11,483 --> 00:40:12,403
diverso.
797
00:40:13,243 --> 00:40:15,363
- [bussano alla porta]
- [la canzone sfuma]
798
00:40:15,363 --> 00:40:16,643
È occupata.
799
00:40:18,723 --> 00:40:20,123
[porta che si apre]
800
00:40:29,483 --> 00:40:30,323
Ciao.
801
00:40:30,963 --> 00:40:31,883
Ciao.
802
00:40:33,203 --> 00:40:34,363
Ehm...
803
00:40:34,923 --> 00:40:36,243
Volevo solo...
804
00:40:38,883 --> 00:40:40,883
Cercavo un posto dove dormire.
805
00:40:42,363 --> 00:40:43,203
Certo.
806
00:40:45,963 --> 00:40:48,923
Spero che tu stia bene. So cos'è successo.
807
00:40:49,803 --> 00:40:52,763
Sono felice
che non stai cercando di ucciderti.
808
00:40:58,803 --> 00:41:01,763
[suona "Beams" di Shards]
809
00:41:17,523 --> 00:41:19,683
Non so cosa succederà adesso.
810
00:41:27,843 --> 00:41:29,843
[la canzone continua]
811
00:41:51,443 --> 00:41:53,443
Questa è la parte in cui mi baci.
812
00:41:56,083 --> 00:41:56,923
No.
813
00:41:58,763 --> 00:41:59,963
Tu baci me.
814
00:42:37,523 --> 00:42:41,683
[la canzone continua]
815
00:43:01,603 --> 00:43:05,323
SE TU O QUALCUNO CHE CONOSCI
HA UN DISTURBO ALIMENTARE,
816
00:43:05,323 --> 00:43:09,403
SONO DISPONIBILI INFORMAZIONI E RISORSE
SU WWW.WANNATALKABOUTIT.COM
817
00:43:48,723 --> 00:43:50,723
[la canzone continua]
818
00:44:42,363 --> 00:44:44,363
[la canzone sfuma]