1 00:00:08,483 --> 00:00:10,483 {\an8}[ronquidos] 2 00:00:13,363 --> 00:00:14,643 {\an8}[Mia] Guau. Okey. 3 00:00:15,243 --> 00:00:16,083 {\an8}No es mi cama. 4 00:00:16,643 --> 00:00:18,243 {\an8}Esta no es mi cama. 5 00:00:18,243 --> 00:00:21,283 [ronquidos continúan] 6 00:00:21,283 --> 00:00:22,803 [Mia] Y esa no soy yo. 7 00:00:23,643 --> 00:00:24,603 ¿Desnuda? 8 00:00:25,523 --> 00:00:26,883 Desnuda. Y... 9 00:00:28,523 --> 00:00:29,403 No. 10 00:00:30,083 --> 00:00:31,763 Sí. Tú también desnuda. 11 00:00:33,603 --> 00:00:35,243 Lo lograste, Mia. 12 00:00:35,723 --> 00:00:39,283 SEXO 13 00:00:39,283 --> 00:00:41,563 [Mia] ¿Cómo carajo terminamos así? 14 00:00:42,043 --> 00:00:43,843 - [mujer] Así, más duro. - [gemidos] 15 00:00:43,843 --> 00:00:45,923 TODO YA 16 00:00:46,683 --> 00:00:49,483 [Mia] ¿Por qué todos están obsesionados con el sexo? 17 00:00:50,003 --> 00:00:52,083 - [gemidos en el celular] - ¡No puede ser! 18 00:00:52,083 --> 00:00:54,923 No, espera, Will. Te mostraré el "recaudador de impuestos". 19 00:00:54,923 --> 00:00:59,243 [Mia] Más importante, ¿por qué todo lo del sexo me parece tan extraño? 20 00:01:00,003 --> 00:01:01,363 [todos exclaman] 21 00:01:01,363 --> 00:01:02,323 ¿Qué? 22 00:01:02,323 --> 00:01:04,083 [Mia] Sé que debería anhelarlo, 23 00:01:04,083 --> 00:01:07,043 pero la idea de estar desnuda, 24 00:01:07,043 --> 00:01:10,163 de ser tocada, de que me miren... 25 00:01:10,163 --> 00:01:11,803 me da náuseas. 26 00:01:14,203 --> 00:01:16,923 Casi tan raro como saber que estos conejos que llamo amigos 27 00:01:16,923 --> 00:01:18,803 me mintieron durante meses. 28 00:01:18,803 --> 00:01:20,363 - Puaj. - [risas] 29 00:01:20,363 --> 00:01:22,763 - [Will] ¿Y? ¿Cuál es el plan? - ¿Qué? 30 00:01:22,763 --> 00:01:25,723 Para más tarde. Estamos libres. Hagamos algo. 31 00:01:25,723 --> 00:01:27,443 ¿Y la lista? 32 00:01:27,443 --> 00:01:29,443 Veamos qué necesita hacer Mia. 33 00:01:30,443 --> 00:01:31,563 [Cameron] Uh, drogas. 34 00:01:31,563 --> 00:01:34,163 ¡Sexo! Mia... 35 00:01:34,163 --> 00:01:35,883 Parece poco probable. 36 00:01:35,883 --> 00:01:36,803 [Mia] Mierda. 37 00:01:36,803 --> 00:01:39,243 Ríete como si te acostaras con miles de mujeres. 38 00:01:39,243 --> 00:01:40,323 [risa incómoda] 39 00:01:41,323 --> 00:01:42,203 [Mia] Eh... 40 00:01:42,203 --> 00:01:44,603 ¿Qué hay de esta? "Romper la ley." 41 00:01:44,603 --> 00:01:48,683 - ¡Sí! Unos delincuentes. Me encanta. - No sé si Bec se uniría. 42 00:01:49,883 --> 00:01:52,763 - Las universidades no aceptan criminales. - Lo haré. 43 00:01:52,763 --> 00:01:55,923 - [Mia] Bala sexual esquivada. - [Cameron] ¿Y si robamos las llaves? 44 00:01:55,923 --> 00:01:57,083 [Carli] ¿Qué llaves? 45 00:01:57,083 --> 00:02:01,603 Su mamá está en bienes raíces. Mostró una casa elegante toda la semana. 46 00:02:02,683 --> 00:02:05,323 - ¿Qué te parece? - Sí, podríamos intentarlo. 47 00:02:05,323 --> 00:02:06,643 [Cameron] ¡Eso es, Becs! 48 00:02:06,643 --> 00:02:08,563 ¡Me encanta! 49 00:02:08,563 --> 00:02:11,603 Reagendaré algunas cosas, pero definitivamente estaré ahí. 50 00:02:11,603 --> 00:02:13,323 [Mia] ¿De dónde saliste? 51 00:02:13,323 --> 00:02:15,843 Okey, ehm... 52 00:02:15,843 --> 00:02:19,043 Alison, bienvenida a la operación Selling Sunset. 53 00:02:20,083 --> 00:02:21,363 ¡Hasta el mediodía! 54 00:02:21,363 --> 00:02:22,603 Ya son las dos. 55 00:02:23,123 --> 00:02:25,643 Hasta... ¡luego! 56 00:02:26,283 --> 00:02:28,243 [música animada] 57 00:02:32,163 --> 00:02:33,283 Keira Knightley. 58 00:02:33,283 --> 00:02:34,483 Habla. 59 00:02:34,483 --> 00:02:37,443 - ¿De qué? - Dime por qué tienes esa cara. 60 00:02:37,443 --> 00:02:39,443 Casi no has hablado en toda la semana. 61 00:02:39,443 --> 00:02:41,763 Vamos. Dile a mamá Will qué pasa. 62 00:02:44,363 --> 00:02:46,283 Becca y Cameron, 63 00:02:46,283 --> 00:02:47,403 en el festival. 64 00:02:49,683 --> 00:02:50,883 ¿Cómo lo...? 65 00:02:50,883 --> 00:02:52,923 - ¡Will! - ¿Cómo lo descubriste? 66 00:02:52,923 --> 00:02:55,403 Vi un mensaje en su teléfono. 67 00:02:55,403 --> 00:02:56,323 Will. 68 00:02:56,843 --> 00:02:59,403 - No, no, no. Juré que no hablaría. - William. 69 00:02:59,883 --> 00:03:00,923 [suspira] 70 00:03:01,403 --> 00:03:03,483 bueno, está bien. Soltaré la sopa. 71 00:03:04,203 --> 00:03:06,603 - Estuvieron cogiendo toda la noche. - No. 72 00:03:06,603 --> 00:03:11,003 Lo dieron todo. Creí que terminarían mezclándose el uno con el otro. 73 00:03:11,003 --> 00:03:13,643 Les llevé bebidas y electrolitos en el intermedio. 74 00:03:13,643 --> 00:03:15,363 Era su mayordomo sexual. 75 00:03:16,923 --> 00:03:18,283 Espera, ¿estuviste ahí? 76 00:03:18,283 --> 00:03:21,923 Sí. Y desde entonces, son unos conejos ninfómanos. 77 00:03:23,123 --> 00:03:25,083 [Mia] Creí que solo fue en el festival. 78 00:03:25,083 --> 00:03:27,043 ¡Oigan! Llegamos. 79 00:03:27,043 --> 00:03:29,723 [música emocionante] 80 00:03:29,723 --> 00:03:33,123 {\an8}Estoy tan urgido que podría romper estas putas puertas yo solo. 81 00:03:34,123 --> 00:03:36,003 {\an8}Putos occidentales. 82 00:03:36,003 --> 00:03:36,923 {\an8}Ah, sí. 83 00:03:37,723 --> 00:03:38,883 Vamos, Bec. 84 00:03:40,603 --> 00:03:41,923 [risas] 85 00:03:44,363 --> 00:03:48,523 [Mia] ¿Qué tiene el sexo que hace que todos crean que está bien mentir? 86 00:03:48,523 --> 00:03:50,723 Cam y Becca mintieron por hacerlo. 87 00:03:50,723 --> 00:03:52,643 Will mintió por no hacerlo. 88 00:03:53,203 --> 00:03:54,403 ¿Y yo? 89 00:03:54,403 --> 00:03:58,363 - Solo soy una virgen sincera y frígida. - [puerta cruje y se abre] 90 00:03:58,883 --> 00:04:00,483 [música intensa] 91 00:04:00,483 --> 00:04:01,443 Cállate. 92 00:04:02,803 --> 00:04:04,083 ¿En serio? 93 00:04:05,443 --> 00:04:08,203 - No. - [ríe] Puta madre. 94 00:04:09,003 --> 00:04:09,843 [Will] ¿Qué? 95 00:04:10,643 --> 00:04:12,683 [Cameron grita emocionado] 96 00:04:12,683 --> 00:04:15,043 [vocaliza] 97 00:04:17,923 --> 00:04:19,403 - Una piscina. - [Carli] ¿Qué? 98 00:04:19,403 --> 00:04:21,843 [Will] Hay una piscina. Vamos. ¡No es cierto! 99 00:04:21,843 --> 00:04:23,843 [Carli] Es enorme. 100 00:04:25,323 --> 00:04:26,683 Habitación. Ubicada. 101 00:04:26,683 --> 00:04:27,723 [exclama] 102 00:04:28,443 --> 00:04:29,523 Guau. 103 00:04:31,003 --> 00:04:32,723 [Will] Nena, ¿qué hay ahí? 104 00:04:32,723 --> 00:04:34,443 - Es un piano de cola. - ¡No! 105 00:04:34,443 --> 00:04:36,483 - Sí, es un piano... [exclama] - [Will] De cola. 106 00:04:36,483 --> 00:04:38,923 Ay, Becs, lo hiciste de nuevo. 107 00:04:38,923 --> 00:04:40,843 - Lo lograste. - [Carli] Guau. 108 00:04:40,843 --> 00:04:42,403 Me siento un títere corporativo. 109 00:04:42,403 --> 00:04:44,283 Yo me siento como una puta elegante. 110 00:04:44,283 --> 00:04:45,763 Bueno, sí. Cuidado. 111 00:04:45,763 --> 00:04:47,803 [Cameron] Es como un pene gigante. 112 00:04:47,803 --> 00:04:50,283 ¿Saben qué sería divertido aquí? Tragos dobles. 113 00:04:50,283 --> 00:04:51,323 Uh, sí. 114 00:04:51,323 --> 00:04:52,443 - [Will] Mm. - ¿Qué? 115 00:04:52,443 --> 00:04:54,603 Tragos dobles. Es un juego de tragos. 116 00:04:54,603 --> 00:04:56,283 Nos dividimos en equipos de dos, 117 00:04:56,283 --> 00:04:58,883 y tienen una hora para terminarse la botella. 118 00:04:58,883 --> 00:05:02,643 Podría ser... Becca y Cameron. 119 00:05:02,643 --> 00:05:05,843 Oh, sí. Buena idea. Bebe más que yo. 120 00:05:05,843 --> 00:05:07,723 [Will] Eh, Mia y... 121 00:05:07,723 --> 00:05:09,883 Yo con Mia, obviamente. 122 00:05:09,883 --> 00:05:11,203 ¿Qué? ¿Por qué? 123 00:05:11,203 --> 00:05:14,163 Soy la más resistente, y tú tienes la tolerancia más baja. 124 00:05:14,163 --> 00:05:15,163 No es cierto. 125 00:05:15,723 --> 00:05:19,003 Bueno, pues creo que seremos tú y yo. 126 00:05:19,003 --> 00:05:20,723 ¡Puta elegante! 127 00:05:20,723 --> 00:05:23,763 [ronronea] Sí. Okey. Todos repitan después de mí 128 00:05:23,763 --> 00:05:25,763 el juramento de los tragos dobles. 129 00:05:25,763 --> 00:05:26,843 [Cameron] Oh. 130 00:05:27,443 --> 00:05:28,843 Juro solemnemente... 131 00:05:28,843 --> 00:05:30,403 [todos] Juro solemnemente... 132 00:05:30,403 --> 00:05:32,203 [Will] ...que me terminaré mi trago. 133 00:05:32,203 --> 00:05:34,123 [todos] ...que me terminaré mi trago. 134 00:05:34,123 --> 00:05:36,563 [Will] Y si mi pareja no puede terminar el suyo... 135 00:05:36,563 --> 00:05:39,083 [todos] Y si mi pareja no puede terminar el suyo... 136 00:05:39,083 --> 00:05:40,803 ...¡mataré a ese hijo de puta! 137 00:05:40,803 --> 00:05:42,843 [todos] ...¡mataré a ese hijo de puta! 138 00:05:42,843 --> 00:05:44,123 [Will] ¡Tragos dobles! 139 00:05:44,123 --> 00:05:46,683 [todos] ¡Tragos dobles! 140 00:05:46,683 --> 00:05:48,763 [todos festejan] 141 00:05:48,763 --> 00:05:50,003 [música se desvanece] 142 00:05:50,843 --> 00:05:54,083 [Mia] Puto sexo. Putos amigos. Puto plan de comidas. 143 00:06:05,843 --> 00:06:07,243 ¿Qué pasa, gallina? 144 00:06:07,243 --> 00:06:08,283 [Mia] ¿Mm? 145 00:06:09,123 --> 00:06:10,123 ¿En qué piensas? 146 00:06:10,723 --> 00:06:11,643 ¿Qué tienes? 147 00:06:12,243 --> 00:06:13,283 En nada. 148 00:06:15,083 --> 00:06:16,203 Nada importante. 149 00:06:17,323 --> 00:06:19,323 Ay, por favor. Puedes contarme. 150 00:06:19,883 --> 00:06:22,643 Nunca lo he hecho, pero podría ser buena escuchando. 151 00:06:25,403 --> 00:06:26,803 Becca y Cameron. 152 00:06:27,803 --> 00:06:28,923 Ellos... 153 00:06:31,003 --> 00:06:32,043 lo hicieron. 154 00:06:32,803 --> 00:06:33,643 ¿Y? 155 00:06:34,363 --> 00:06:35,363 ¿Y? 156 00:06:35,363 --> 00:06:38,843 ¿Y qué? Era muy obvio, ¿no crees? 157 00:06:39,723 --> 00:06:42,003 Están prácticamente en celo. 158 00:06:42,003 --> 00:06:44,043 Se huelen las feromonas a kilómetros. 159 00:06:44,043 --> 00:06:46,243 Pero ¿por qué mentirían al respecto? 160 00:06:46,243 --> 00:06:50,043 ¿Creen que soy tan mojigata que ni siquiera puedo hablar de...? 161 00:06:51,523 --> 00:06:52,363 Ya sabes. 162 00:06:52,363 --> 00:06:53,723 ¿Sexo? 163 00:06:54,363 --> 00:06:55,603 [carraspea] 164 00:06:57,003 --> 00:06:58,323 Ya sé lo que sucede. 165 00:06:59,443 --> 00:07:00,883 Le temes al sexo. 166 00:07:01,523 --> 00:07:04,043 - No es cierto. - Sí, le temes. 167 00:07:04,043 --> 00:07:06,123 - No es porque te mintieran. - Sí. 168 00:07:06,123 --> 00:07:10,283 Estás molesta porque ellos lo hicieron y tú eres demasiado gallina. 169 00:07:10,283 --> 00:07:12,203 No es cierto. Eso no es cierto. 170 00:07:12,203 --> 00:07:13,163 Oye. 171 00:07:14,163 --> 00:07:17,043 No tiene nada de malo tener miedo, ¿sí? 172 00:07:17,043 --> 00:07:18,323 El sexo parece... 173 00:07:18,843 --> 00:07:20,883 increíble hasta que lo vives. 174 00:07:21,643 --> 00:07:22,723 Y luego es... 175 00:07:23,323 --> 00:07:25,363 [suspira] ...mucho más. 176 00:07:32,203 --> 00:07:33,403 [Mia] ¿Será cierto? 177 00:07:33,963 --> 00:07:36,963 Creí que le temía a tener sexo yo, 178 00:07:36,963 --> 00:07:38,643 no al sexo en sí. 179 00:07:40,723 --> 00:07:45,163 ¿Podría ser que soy incapaz de desear a alguien de esa manera? 180 00:07:47,443 --> 00:07:48,443 [risita] 181 00:07:49,403 --> 00:07:51,603 ¿Quién diría que está hecha de granos? 182 00:07:52,843 --> 00:07:54,603 - Nadie. - Mm. 183 00:07:59,883 --> 00:08:01,483 ¿No tienes nada de...? 184 00:08:04,483 --> 00:08:05,483 [chasquea labios] 185 00:08:06,043 --> 00:08:07,603 ¿Cómo se llaman? 186 00:08:07,603 --> 00:08:09,163 - ¿Sedimentos? - Esa cosa. 187 00:08:18,763 --> 00:08:22,643 - Estoy viendo algo... - [resopla] 188 00:08:23,243 --> 00:08:25,483 Vamos, Becs, lo estoy intentando. 189 00:08:25,483 --> 00:08:27,563 Al menos podrías esforzarte. 190 00:08:27,563 --> 00:08:31,763 Entonces, tuviste mi cuerpo y mi tiempo por ocho meses, 191 00:08:31,763 --> 00:08:34,243 no fue suficiente, ¿y ahora debo esforzarme? 192 00:08:35,243 --> 00:08:36,803 Me conformo con el cuerpo. 193 00:08:37,963 --> 00:08:41,283 [risita] Y un poco de tiempo sería agradable. 194 00:08:41,283 --> 00:08:44,083 Los dos sabemos que no te tomarás todo esto. 195 00:08:44,083 --> 00:08:45,403 ¡Uh! ¡Auch! 196 00:08:45,403 --> 00:08:47,643 - [Becca exclama] - [Cameron] ¡Ah! 197 00:08:47,643 --> 00:08:49,803 ¿Qué paso? ¡Ay, no, perdón! 198 00:08:50,363 --> 00:08:53,683 [ríe] Oh, ¿quieres que juguemos así? 199 00:08:54,243 --> 00:08:56,443 - Muy bien. - No, no, no, no, no. No puedo. 200 00:08:56,443 --> 00:08:58,883 No puedo pegarle a una chica. Son demasiado lindas. 201 00:08:58,883 --> 00:09:01,723 Oh, sí. Mm. 202 00:09:01,723 --> 00:09:02,723 [Cameron ríe] 203 00:09:03,283 --> 00:09:04,563 ¿"Paint It Black"? 204 00:09:05,763 --> 00:09:07,723 - Está sobrevalorada. - Sí, al carajo. 205 00:09:07,723 --> 00:09:08,883 - Oh. - [niega] 206 00:09:08,883 --> 00:09:10,803 - Duro de matar... - ¡Oh! 207 00:09:10,803 --> 00:09:12,003 ... es muy aburrida. 208 00:09:12,003 --> 00:09:13,603 No eres convincente. 209 00:09:14,283 --> 00:09:18,163 - Hole... ¡era mejor que Nirvana! - [se burla] ¡La, la, la, la, la! 210 00:09:18,163 --> 00:09:20,763 ¡Era mucho, mucho mejor! 211 00:09:20,763 --> 00:09:24,243 [grititos y risitas] 212 00:09:24,963 --> 00:09:26,603 - Mm. - ¿Qué? 213 00:09:26,603 --> 00:09:29,043 [suena "Sad Girl" de moa moa] 214 00:09:42,723 --> 00:09:43,683 ¡Punto! 215 00:09:43,683 --> 00:09:45,443 Sí. Claro. 216 00:09:45,443 --> 00:09:47,203 Cualquier hoyo es un punto. 217 00:09:47,203 --> 00:09:50,443 Deberíamos... Deberíamos comenzar a beber esto. 218 00:09:50,443 --> 00:09:53,003 Ehm, en realidad, no bebo. 219 00:09:55,563 --> 00:09:58,003 ¡Ay! [niega] 220 00:09:58,003 --> 00:10:00,723 Necesitamos más lecciones. 221 00:10:01,603 --> 00:10:03,403 Espera, espera. ¿Por qué no bebes? 222 00:10:04,883 --> 00:10:06,723 Intento sobresalir del resto. 223 00:10:06,723 --> 00:10:10,443 - [niega] Qué mentirosa. - Bueno, ¿por qué bebes tú? 224 00:10:10,443 --> 00:10:12,563 Necesito un lubricante social. 225 00:10:12,563 --> 00:10:14,363 Todo sabe mejor. 226 00:10:14,363 --> 00:10:17,443 Tus chistes son buenos, o al menos crees que lo son. 227 00:10:17,443 --> 00:10:20,043 Todos son apuestos. Y tú también. 228 00:10:20,043 --> 00:10:22,163 Y todos son una opción. 229 00:10:22,163 --> 00:10:24,443 - ¿Así conquistaste a Gareth? - Bueno... 230 00:10:24,443 --> 00:10:27,523 No necesité ayuda con eso. Mi carisma le encantó. 231 00:10:27,523 --> 00:10:30,483 Solo tuve que mostrarme tal como soy. 232 00:10:30,483 --> 00:10:31,563 [exclama] 233 00:10:32,363 --> 00:10:35,683 Es una pena que no pueda compartir mi gran sabiduría contigo. 234 00:10:35,683 --> 00:10:36,603 ¿Por qué? 235 00:10:36,603 --> 00:10:39,843 Bueno, los demás no te dirán esto... 236 00:10:39,843 --> 00:10:40,923 ¿Mm? 237 00:10:40,923 --> 00:10:43,483 Soy el titiritero del grupo. 238 00:10:43,483 --> 00:10:45,323 ¿El titiritero? 239 00:10:45,323 --> 00:10:47,923 Yo sé todo sobre todos. 240 00:10:48,723 --> 00:10:50,243 ¿Qué sabes de mí? 241 00:10:50,243 --> 00:10:52,563 Tú... eres un enigma. 242 00:10:54,283 --> 00:10:55,163 Excepto... 243 00:10:55,763 --> 00:10:56,723 ¿Excepto? 244 00:10:57,363 --> 00:10:59,163 No, no podría. 245 00:11:01,363 --> 00:11:03,723 - Está bien. No lo digas. - Le gustas a alguien. 246 00:11:03,723 --> 00:11:04,643 ¿Qué? 247 00:11:04,643 --> 00:11:05,763 ¿A quién? 248 00:11:06,963 --> 00:11:08,523 [Alison] Mia, Mia, Mia. 249 00:11:08,523 --> 00:11:11,563 Llena de hormonas, pero el sexo la aterra. 250 00:11:12,203 --> 00:11:13,083 Púdrete. 251 00:11:13,883 --> 00:11:14,723 Y... 252 00:11:15,683 --> 00:11:16,803 [risas] 253 00:11:16,803 --> 00:11:18,283 Muy petulante. 254 00:11:18,283 --> 00:11:21,243 ¿Sabes? Escuché que una buena cogida puede curar eso. 255 00:11:22,043 --> 00:11:24,043 ¿Cómo? ¿Mm? ¿Con quién? 256 00:11:24,043 --> 00:11:26,763 No parece que nadie esté haciendo fila para eso. 257 00:11:27,563 --> 00:11:31,843 Algo que aprenderás cuando entres al mundo de los "sexantes" 258 00:11:31,843 --> 00:11:35,363 es que las mujeres pueden seducir a quien quieran sin esfuerzo. 259 00:11:36,803 --> 00:11:37,803 - ¿De verdad? - Ajá. 260 00:11:37,803 --> 00:11:41,803 Solo debes saber cómo hacerlo y a quién apuntarle. 261 00:11:42,563 --> 00:11:45,843 Qué bien. No sé hacer nada de eso. 262 00:11:45,843 --> 00:11:48,843 Es que creo que nunca aprendí a coquetear. 263 00:11:49,563 --> 00:11:50,683 Nunca aprendí... 264 00:11:52,363 --> 00:11:53,803 ¿Y tú? ¿Cuál es tu truco? 265 00:11:57,563 --> 00:12:00,123 - Sí, eh, sí. - [risita] 266 00:12:00,123 --> 00:12:02,563 Pero tú también tienes lo tuyo. 267 00:12:02,563 --> 00:12:04,083 Solo aprovéchalo. 268 00:12:04,963 --> 00:12:10,363 Tienes un estilo roquero andrógino inquieto y delgado. 269 00:12:10,883 --> 00:12:12,123 Como un Jagger nervioso. 270 00:12:12,123 --> 00:12:15,883 [ríe] Así que, ¿en los setenta hubiera sido atractiva? 271 00:12:15,883 --> 00:12:17,563 Creo que ya lo eres. 272 00:12:21,283 --> 00:12:22,963 [melodía suave de piano] 273 00:12:25,483 --> 00:12:27,483 [respiración profunda y expectante] 274 00:12:30,123 --> 00:12:32,963 [suena "Lift You Up" de Lava La Rue] 275 00:12:32,963 --> 00:12:35,843 Y así... es como se coquetea. 276 00:12:36,923 --> 00:12:37,923 [resopla] 277 00:12:40,843 --> 00:12:42,243 - [gritito] - [risas] 278 00:12:52,483 --> 00:12:53,963 [Cameron ríe] 279 00:12:53,963 --> 00:12:57,043 No, escucha. Lo único que digo es que es una pena 280 00:12:57,043 --> 00:12:59,563 que tu conocimiento musical no sea tan amplio... 281 00:12:59,563 --> 00:13:01,923 como tu conocimiento de la interseccionalidad. 282 00:13:01,923 --> 00:13:04,283 Al menos sé deletrearlo. 283 00:13:04,283 --> 00:13:05,643 [se mofa] Muy bien. 284 00:13:08,483 --> 00:13:09,483 ¡Ah! 285 00:13:10,323 --> 00:13:11,563 Míranos. 286 00:13:11,563 --> 00:13:14,163 Embriagándonos en una casa que allanamos. 287 00:13:14,803 --> 00:13:17,803 No puedo creer que Becca esté en estas circunstancias. 288 00:13:17,803 --> 00:13:21,243 - ¿Qué quieres decir? - Bueno, que no es muy propio de ti. 289 00:13:22,003 --> 00:13:25,243 Solo nos divertimos durante los descansos semestrales. 290 00:13:26,203 --> 00:13:28,163 ¿Y eso es lo que piensas de mí? 291 00:13:28,683 --> 00:13:31,083 ¿Una nerd que también es una fácil? 292 00:13:31,083 --> 00:13:32,963 No. No. Eh... 293 00:13:33,443 --> 00:13:36,203 Digo que todos somos distintos. 294 00:13:36,203 --> 00:13:37,523 Es un equilibrio. 295 00:13:38,203 --> 00:13:41,603 Te necesito porque eres inteligente, sensible y demás. 296 00:13:41,603 --> 00:13:45,083 Y tú me necesitas porque soy divertido. [risita] 297 00:13:45,083 --> 00:13:48,763 Sí, porque ¿cómo podría la aguafiestas de Becca divertirse? 298 00:13:49,763 --> 00:13:52,883 No, no lo malinterpretes. Eres... Eres divertida, pero... 299 00:13:52,883 --> 00:13:56,403 - de otra manera. - ¿Sabes qué? No importa. 300 00:13:57,203 --> 00:14:00,923 - No sé cómo pude olvidarlo. - ¿Olvidar qué? ¿Becca? 301 00:14:01,723 --> 00:14:03,923 Lo insignificante que me haces sentir. 302 00:14:05,723 --> 00:14:07,763 [pasos se alejan] 303 00:14:07,763 --> 00:14:08,963 [puerta se abre] 304 00:14:10,803 --> 00:14:11,923 [puerta se cierra] 305 00:14:13,403 --> 00:14:15,803 - Esta es la buena. La última. - [Carli] ¿Ajá? 306 00:14:15,803 --> 00:14:18,043 [gruñe y jadea] 307 00:14:19,003 --> 00:14:20,043 ¿Ya gané? 308 00:14:20,923 --> 00:14:21,923 ¡Ah! 309 00:14:23,443 --> 00:14:25,043 Dime a quién le gusto. 310 00:14:27,923 --> 00:14:30,003 Un titiritero no revela sus cuerdas. 311 00:14:31,123 --> 00:14:32,683 Will, dímelo. 312 00:14:32,683 --> 00:14:34,923 - ¿Y si también me gusta? - ¿Te gusta? 313 00:14:35,723 --> 00:14:36,563 No lo sé. 314 00:14:36,563 --> 00:14:39,283 Pero hay alguien a quien quisieras gustarle. 315 00:14:40,083 --> 00:14:41,163 Quizá. 316 00:14:41,163 --> 00:14:42,163 Perra. 317 00:14:42,683 --> 00:14:43,643 ¿Quién te gusta? 318 00:14:43,643 --> 00:14:45,243 ¿A quién le gusto? 319 00:14:45,763 --> 00:14:47,483 [celular suena] 320 00:14:48,683 --> 00:14:51,643 ¡Oh! Los tragos se bebieron. 321 00:14:51,643 --> 00:14:54,203 ¡Todos! ¡Regresen al salón! 322 00:14:56,003 --> 00:14:58,443 ¡Muestren todos la evidencia! 323 00:14:59,923 --> 00:15:03,083 Y, ¿cómo les fue a todos? 324 00:15:03,923 --> 00:15:06,123 Bien. Pero aburrido. 325 00:15:06,123 --> 00:15:08,123 [Will] ¿Algo que destacar? 326 00:15:09,643 --> 00:15:11,243 Mia está llena de secretos. 327 00:15:12,563 --> 00:15:13,843 Ehm... 328 00:15:15,843 --> 00:15:18,043 - ¿Ahora qué? - Algo divertido. 329 00:15:18,043 --> 00:15:20,523 [Will] Sí. Esto apenas comienza. 330 00:15:21,123 --> 00:15:23,243 Deberíamos conocernos mejor. 331 00:15:23,243 --> 00:15:25,363 Mm. Los conozco desde los nueve años. 332 00:15:25,363 --> 00:15:28,643 [Will] Sí, okey. Pero Carli. ¿Alguien conoce bien a Carli? 333 00:15:28,643 --> 00:15:31,523 - Deberíamos conocerla. - Me interesa conocer a Carli. 334 00:15:33,003 --> 00:15:34,563 Me agrada la idea. 335 00:15:34,563 --> 00:15:35,483 ¡Ya sé! 336 00:15:36,003 --> 00:15:37,803 - ¡Yo nunca nunca! - [risitas] 337 00:15:37,803 --> 00:15:39,163 ¡Mm! ¡Supersí! 338 00:15:39,163 --> 00:15:40,763 - Muy bien. - Perfecto. 339 00:15:40,763 --> 00:15:42,563 [suspira] 340 00:15:42,563 --> 00:15:43,843 Revelemos todo. 341 00:15:46,243 --> 00:15:47,283 Sí. 342 00:15:49,763 --> 00:15:50,803 Juguemos. 343 00:15:50,803 --> 00:15:51,723 - ¡No! - ¡Bien! 344 00:15:51,723 --> 00:15:54,323 Yo nunca nunca me cagué en público. 345 00:15:54,323 --> 00:15:55,523 ¡Ey! 346 00:15:55,523 --> 00:15:57,203 ¡Qué asco! 347 00:15:57,203 --> 00:15:59,283 - Mm. ¿Qué tiene? - [Will] ¿Pena? 348 00:15:59,283 --> 00:16:01,163 - Eso es muy vergonzoso. - ¡Calla! 349 00:16:01,163 --> 00:16:04,563 [Will] Bueno, ya. Yo nunca nunca he confundido nombres en la cama. 350 00:16:04,563 --> 00:16:05,803 [suspiros] 351 00:16:05,803 --> 00:16:06,803 Okey, okey. 352 00:16:06,803 --> 00:16:10,123 Todos los chicos ricos se llaman Henry o James. Supérenlo. 353 00:16:10,123 --> 00:16:12,883 - [risas] - No... Muy bien, Mia. Te toca. 354 00:16:12,883 --> 00:16:13,883 Okey. 355 00:16:14,563 --> 00:16:16,203 Yo nunca tuve sexo... 356 00:16:16,723 --> 00:16:18,283 en una tienda. 357 00:16:18,283 --> 00:16:21,283 [suena "IAMDDB" de JGL de fondo] 358 00:16:28,843 --> 00:16:33,043 Eh, muy bien. ¡A mí nunca nunca me han hecho un chupetón! 359 00:16:33,043 --> 00:16:34,083 - Mm. - [Will] Fácil. 360 00:16:35,963 --> 00:16:38,883 - Sí, eh. Disculpa. Bebe. - [inaudible] 361 00:16:38,883 --> 00:16:42,083 ¿Recuerdas nuestra etapa de los chupetones platónicos? 362 00:16:42,083 --> 00:16:45,243 - No, no. No me hagas beber más. - Okey. Puedes hacer un reto. 363 00:16:45,843 --> 00:16:47,323 Debes... 364 00:16:48,843 --> 00:16:51,683 besar a alguien en esta habitación. 365 00:16:51,683 --> 00:16:55,163 - En los labios. Sí. Quiero un buen beso. - ¿Qué? No. No. 366 00:16:55,163 --> 00:16:56,803 Nada de picos. 367 00:16:56,803 --> 00:16:59,523 - Quiero ver lengua de verdad. - [Cameron] Mm. 368 00:17:00,123 --> 00:17:01,483 [Mia] Mierda. 369 00:17:02,083 --> 00:17:03,043 Adelante. 370 00:17:03,763 --> 00:17:06,123 [suena "Don't Come Back" de Lava La Rue] 371 00:17:06,123 --> 00:17:10,043 [Mia] Ya he besado a Becca. Pero, ahora mismo, preferiría golpearla. 372 00:17:11,003 --> 00:17:13,923 Alison estaría demasiado avergonzada. 373 00:17:15,443 --> 00:17:17,443 Will y yo nos reiríamos después. 374 00:17:17,443 --> 00:17:20,483 Todo lo tomamos a broma. Y no sería bien visto. 375 00:17:22,523 --> 00:17:23,363 Carli. 376 00:17:24,683 --> 00:17:25,563 Carli. 377 00:17:26,523 --> 00:17:29,763 Me pregunto cómo se sentirá tocar sus labios con los míos. 378 00:17:29,763 --> 00:17:30,763 Tocarla. 379 00:17:31,443 --> 00:17:33,363 Perderme en esa magia. 380 00:17:44,523 --> 00:17:45,403 [Cameron] Mm. 381 00:17:47,163 --> 00:17:48,523 No lo esperaba. 382 00:17:49,403 --> 00:17:51,243 Ah. sí, es... 383 00:17:52,323 --> 00:17:53,243 extraño. 384 00:17:53,763 --> 00:17:55,683 Muy extraño. 385 00:17:58,323 --> 00:17:59,563 Ah... [ríe] 386 00:18:00,643 --> 00:18:03,643 Muy bien, Mia. ¿Quién te enseñó eso? 387 00:18:04,803 --> 00:18:05,803 Es un don. 388 00:18:05,803 --> 00:18:08,523 [Mia] No puede ser. Carajo. Acabo de besar a mi hermano. 389 00:18:08,523 --> 00:18:10,123 ¿Usas vaselina? 390 00:18:10,123 --> 00:18:11,323 Los humecto. 391 00:18:12,643 --> 00:18:14,163 ¿Estás bien, Becca? 392 00:18:14,163 --> 00:18:15,603 Sí. 393 00:18:16,123 --> 00:18:17,163 Voy al baño. 394 00:18:18,363 --> 00:18:20,683 Eh, bueno, necesito otro trago. 395 00:18:20,683 --> 00:18:22,523 Mia, ¿me ayudas? 396 00:18:22,523 --> 00:18:23,443 ¿A qué? 397 00:18:23,443 --> 00:18:25,883 Ibas a mostrarme cómo preparar ese trago. 398 00:18:25,883 --> 00:18:27,683 El Keira Knightley. 399 00:18:28,283 --> 00:18:30,163 - Ah, sí, claro. - [Will] Ajá. 400 00:18:33,683 --> 00:18:35,683 [Alison] En serio no me lo esperaba. 401 00:18:35,683 --> 00:18:38,843 ¿Qué mierda fue eso? Te dejé su lengua en bandeja de plata. 402 00:18:38,843 --> 00:18:42,123 - No la besaré en un maldito juego. - ¿Pero puedes besar a Cameron? 403 00:18:42,123 --> 00:18:43,443 Tranquilo. 404 00:18:43,443 --> 00:18:45,963 No pasa nada. Los estoy molestando. 405 00:18:45,963 --> 00:18:48,843 No, no puedes molestarlos. No sin que yo lo diga. 406 00:18:48,843 --> 00:18:50,643 Soy el maestro de esta ceremonia. 407 00:18:50,643 --> 00:18:53,043 Además, ¿por qué te importa tanto? 408 00:18:53,563 --> 00:18:54,803 Odio a los mentirosos. 409 00:18:55,763 --> 00:18:59,083 [conversaciones indistintas] 410 00:19:01,603 --> 00:19:04,923 Chicos. ¿Qué les parece si llevamos esta fiesta al siguiente nivel? 411 00:19:04,923 --> 00:19:06,683 [risita] O sea, ¿arriba? 412 00:19:07,683 --> 00:19:08,763 [Mia] Más invitados. 413 00:19:08,763 --> 00:19:11,963 Seis personas en una casa bebiendo alcohol que compramos... 414 00:19:11,963 --> 00:19:14,803 Eso no es romper la ley, es apenas un regaño. 415 00:19:16,203 --> 00:19:17,123 [Becca] Al carajo. 416 00:19:18,563 --> 00:19:19,443 ¿No? 417 00:19:20,443 --> 00:19:22,763 [Will] Estaríamos tentando nuestra suerte. 418 00:19:23,283 --> 00:19:25,283 ¿Y para qué es la suerte? 419 00:19:25,283 --> 00:19:28,643 [suena "Platinum" de Big Freedia] 420 00:19:28,643 --> 00:19:32,763 FIESTA GRATIS 421 00:19:37,243 --> 00:19:39,523 Hola. Oye, ¿estás ocupado? 422 00:20:12,203 --> 00:20:13,403 [bocinazo] 423 00:20:14,363 --> 00:20:15,243 Caballeros. 424 00:20:15,243 --> 00:20:17,323 ¡Mia! Hola, amiga. 425 00:20:19,163 --> 00:20:20,043 [silbido] 426 00:20:20,643 --> 00:20:21,683 Becca Lloyd. 427 00:20:21,683 --> 00:20:23,723 No pensé que fueras la anfitriona. 428 00:20:23,723 --> 00:20:25,003 O que fueras divertida. 429 00:20:25,003 --> 00:20:26,923 [refunfuña] Tenían que ser hombres. 430 00:20:29,643 --> 00:20:31,803 [continúa "Platinum" Big Freedia] 431 00:20:35,643 --> 00:20:37,923 Te ves... distinta. 432 00:20:40,443 --> 00:20:41,803 ¿Y eso te gusta? 433 00:20:43,603 --> 00:20:44,523 ¿A quién no? 434 00:20:47,163 --> 00:20:49,803 [suena "Violence" de Grimes & i_o] 435 00:20:52,803 --> 00:20:56,323 ¡Por Selling Sunset! 436 00:20:56,323 --> 00:20:59,243 [todos aclaman] 437 00:21:01,323 --> 00:21:04,163 [gritos y exclamaciones] 438 00:21:18,003 --> 00:21:19,923 [aclamaciones] 439 00:21:20,923 --> 00:21:22,683 ¡Ah! 440 00:21:34,323 --> 00:21:37,403 [gritos y aclamaciones se desvanecen] 441 00:21:37,403 --> 00:21:39,803 [suena "Jasmine" de Jai Paul] 442 00:21:40,883 --> 00:21:42,523 [Mia] Quizás ya estoy lista. 443 00:21:44,083 --> 00:21:45,123 Para tocar. 444 00:21:47,123 --> 00:21:48,643 Para lo que viene después. 445 00:21:52,123 --> 00:21:54,123 Me pregunto cómo se sentirá. 446 00:21:56,883 --> 00:21:58,203 Qué hará mi cuerpo. 447 00:22:03,843 --> 00:22:08,243 Pienso en ello, y es como despertar sedienta en medio de la noche. 448 00:22:14,123 --> 00:22:16,283 Pero ¿cómo podría atreverse ella a tocarte? 449 00:22:18,603 --> 00:22:19,603 [suspira] 450 00:22:25,323 --> 00:22:26,563 [Carli] ¿Ya te cansaste? 451 00:22:26,563 --> 00:22:27,563 Ehm... 452 00:22:28,123 --> 00:22:29,003 Sí. 453 00:22:34,043 --> 00:22:35,083 ¿Estás bien? 454 00:22:36,643 --> 00:22:38,763 Estoy bien. ¿Por qué? 455 00:22:38,763 --> 00:22:41,083 Me imagino que debe ser mucho para ti. 456 00:22:42,243 --> 00:22:44,643 [Mia] Y ahí está. La lástima. 457 00:22:45,683 --> 00:22:48,123 [voz amortiguada] No. Creo que me excedí un poco. 458 00:22:48,123 --> 00:22:51,763 [voz amortiguada] ¿Quieres sentarte? O podemos tomar aire. 459 00:22:52,363 --> 00:22:55,443 La verdad, no me gustan mucho las fiestas. 460 00:22:56,363 --> 00:22:58,483 Quizá... prefieras platicar. 461 00:23:00,603 --> 00:23:01,763 [voz normal] Está bien. 462 00:23:02,363 --> 00:23:04,403 Ve tú. Sigue bailando. 463 00:23:05,043 --> 00:23:06,163 Eres buena. 464 00:23:07,363 --> 00:23:09,803 Eh, okey. Quizá más tarde. 465 00:23:10,963 --> 00:23:13,483 [suena "Up N Down" de Izzy Camina] 466 00:23:52,443 --> 00:23:54,203 [sorbos exagerados] 467 00:24:01,763 --> 00:24:02,963 [risas amortiguadas] 468 00:24:32,163 --> 00:24:33,563 Guou, amiga. 469 00:24:33,563 --> 00:24:35,043 [Mia] ¿Qué? ¿Muy tímido? 470 00:24:35,643 --> 00:24:37,003 ¿Desde cuándo? 471 00:24:37,003 --> 00:24:37,923 Oye... 472 00:24:38,523 --> 00:24:39,563 - Yo... - [Will] Mia. 473 00:24:40,683 --> 00:24:42,643 Deberías parar. En serio. 474 00:24:42,643 --> 00:24:43,723 Ay, por favor. 475 00:24:45,203 --> 00:24:48,523 - Es un juego. - [Will] No es justo para él ni para ella. 476 00:24:48,523 --> 00:24:50,043 Esto no tiene sentido. 477 00:24:50,043 --> 00:24:51,683 - Estás siendo cruel. - Gracias. 478 00:24:51,683 --> 00:24:53,163 - ¡Mia! - [Mia ríe] 479 00:24:53,163 --> 00:24:55,163 - Escúchame. - ¿Puedes largarte de aquí? 480 00:24:55,163 --> 00:24:57,323 Oye, Mia. Mia, basta. 481 00:24:57,323 --> 00:25:00,083 Oye, te conozco y no eres así. 482 00:25:00,683 --> 00:25:02,163 - Te gusta Carli. - Mm. 483 00:25:03,603 --> 00:25:05,203 ¿A quién le importa? 484 00:25:05,883 --> 00:25:09,403 ¿Por qué no puedo ser como ustedes? Metiéndome con quien quiera cuando quiera. 485 00:25:09,403 --> 00:25:13,003 No puedes entregarte así por culpa de un estúpido secreto. 486 00:25:13,003 --> 00:25:15,083 Créeme. Sé de lo que hablo. 487 00:25:15,083 --> 00:25:17,243 Lo recordarás mañana y será vergonzoso. 488 00:25:17,243 --> 00:25:19,523 - Detente ya. - ¿Vergonzoso? 489 00:25:19,523 --> 00:25:22,243 Al menos conoce mi puto nombre. [se mofa] 490 00:25:23,243 --> 00:25:24,723 [titubea] ¿Qué quieres decir? 491 00:25:26,203 --> 00:25:27,523 Conocí a Gareth. 492 00:25:28,723 --> 00:25:31,003 Ay, lo siento. ¿Debería llamarlo "el quesero"? 493 00:25:31,763 --> 00:25:34,243 Ni siquiera sabe quién carajo eres, Will. 494 00:25:36,323 --> 00:25:37,723 Déjame adivinar. 495 00:25:38,363 --> 00:25:39,603 Te gusta... 496 00:25:40,363 --> 00:25:42,323 Y a él no le importas ni una mierda. 497 00:25:42,323 --> 00:25:43,603 No lo soportaste, 498 00:25:43,603 --> 00:25:47,563 y les mentiste a todos con una gran y jodida historia de amor. 499 00:25:49,443 --> 00:25:52,403 Mm. ¿Eso no es vergonzoso? 500 00:25:53,443 --> 00:25:54,523 [risita irónica] 501 00:25:57,403 --> 00:25:59,043 ¿Qué? ¿Eh? 502 00:25:59,043 --> 00:26:02,603 ¿Fue demasiado para el chico que ilusionó a la rara anoréxica? 503 00:26:02,603 --> 00:26:04,363 ¿Cuánto se rieron tú y tus amigos 504 00:26:04,363 --> 00:26:06,763 cuando fui lo suficientemente tonta para ir esa noche? 505 00:26:06,763 --> 00:26:09,363 - No, no. Te juro que no fue así. - [Cameron] ¿Qué pasa? 506 00:26:09,363 --> 00:26:11,603 No, no. No me hagas comenzar contigo. 507 00:26:11,603 --> 00:26:13,683 Te robaste un año de mi vida. ¡Un año! 508 00:26:13,683 --> 00:26:15,763 ¿También te robarás a mi mejor amiga? 509 00:26:15,763 --> 00:26:18,923 - Mia, no sé de qué hablas. - No te hagas el que no sabe. 510 00:26:18,923 --> 00:26:21,683 - Nadie notará la diferencia. - Por favor, Mia. ¡Ya basta! 511 00:26:21,683 --> 00:26:23,243 No te atrevas a hablarme así, 512 00:26:23,243 --> 00:26:26,683 como si no fueras el mismo virgen patético igual que yo. 513 00:26:27,283 --> 00:26:28,483 Patético, Will. 514 00:26:28,483 --> 00:26:29,723 [chico] Mierda. 515 00:26:34,203 --> 00:26:35,843 Afuera. Ya. 516 00:26:42,563 --> 00:26:44,883 - ¿Qué carajo de pasa? - ¿A mí? 517 00:26:44,883 --> 00:26:46,483 Sí. A ti. 518 00:26:46,483 --> 00:26:49,243 ¿Cómo pudiste hacerle eso? Explícalo. 519 00:26:50,443 --> 00:26:51,723 ¿Tú lo sabías? 520 00:26:52,763 --> 00:26:54,283 ¡Claro que lo sabía! 521 00:26:54,283 --> 00:26:58,243 Una vez, pasó todo el verano diciendo que era el príncipe de Siam. 522 00:26:58,243 --> 00:27:01,843 - ¿Y por qué no dijiste nada? - Porque debería poder tener secretos. 523 00:27:01,843 --> 00:27:03,323 ¿Qué pasa contigo? 524 00:27:03,923 --> 00:27:06,403 ¿Eh? ¿Desde cuándo tenemos secretos, Becca? 525 00:27:06,403 --> 00:27:08,643 No, no, no, no. 526 00:27:08,643 --> 00:27:11,043 ¿Por qué no me dijiste lo tuyo con Cam? 527 00:27:12,283 --> 00:27:13,403 No puede ser. 528 00:27:15,723 --> 00:27:17,763 Por eso lo besaste, Mia. 529 00:27:19,323 --> 00:27:20,723 ¿Por qué no me preguntaste? 530 00:27:20,723 --> 00:27:22,443 Yo no tendría que hacerlo. 531 00:27:22,443 --> 00:27:25,683 ¿Por qué siempre esperas mucho más de mí que de todos los demás? 532 00:27:25,683 --> 00:27:28,123 Tal vez porque Cam me decepciona. 533 00:27:28,123 --> 00:27:32,363 Pero tú... Tú eras la única persona que pensé que siempre me diría la verdad. 534 00:27:32,363 --> 00:27:35,283 Y me has estado mintiendo en la cara desde que regresé. 535 00:27:35,283 --> 00:27:37,643 ¿Y por qué crees que lo hice? ¿Mm? 536 00:27:39,163 --> 00:27:40,123 [Becca suspira] 537 00:27:42,403 --> 00:27:48,443 ¿Tienes alguna idea de lo que cansa ser tu amiga? 538 00:27:49,283 --> 00:27:51,563 Lo de Cam y yo no comenzó en Reading. 539 00:27:51,563 --> 00:27:56,003 Comenzó mientras lo ayudaba en su examen de matemáticas 540 00:27:56,003 --> 00:27:58,403 que reprobó porque solo podía pensar en ti. 541 00:27:58,403 --> 00:27:59,523 ¡No! 542 00:28:00,123 --> 00:28:01,483 ¡Estábamos aterrados! 543 00:28:02,323 --> 00:28:05,683 - Todo el puto tiempo. - Pues nadie les pidió que lo hicieran. 544 00:28:05,683 --> 00:28:10,203 - Nadie nunca les pidió que me cuidaran. - ¡Pensamos que morirías, Mia! 545 00:28:10,203 --> 00:28:12,443 Pensamos que te morirías. 546 00:28:12,443 --> 00:28:14,963 Y luego volviste a casa, y pensamos: 547 00:28:14,963 --> 00:28:17,283 "Quizá nos dará la oportunidad. 548 00:28:17,283 --> 00:28:20,763 Quizá nos deje demostrarle que la queremos lo suficiente para ayudarla". 549 00:28:20,763 --> 00:28:23,643 No puedes decirme todo eso, Becca. 550 00:28:24,283 --> 00:28:26,883 No tienes ni puta idea de lo que viví. 551 00:28:28,003 --> 00:28:31,483 No tengo ni puta idea. ¿Verdad? 552 00:28:33,403 --> 00:28:34,803 No tengo ni puta idea. 553 00:28:34,803 --> 00:28:37,083 No, Becca. Espera. ¡Vamos! Dilo. 554 00:28:37,083 --> 00:28:38,523 Di lo que tengas que decir. 555 00:28:38,523 --> 00:28:40,803 ¿Por qué no intentas ser sincera por una vez? 556 00:28:40,803 --> 00:28:43,843 ¿Por qué no intentas ser una verdadera amiga? ¿Eh? 557 00:28:43,843 --> 00:28:46,483 A veces desearía que no hubieras regresado. 558 00:28:48,723 --> 00:28:49,683 [Mia] Mm. 559 00:28:51,203 --> 00:28:52,363 [Becca suspira] 560 00:28:56,323 --> 00:28:59,923 [respiración agitada] 561 00:29:01,123 --> 00:29:02,803 No... puedo respirar. 562 00:29:03,723 --> 00:29:04,883 No puedo. 563 00:29:05,563 --> 00:29:07,243 Becca, ¿qué pasa? 564 00:29:07,243 --> 00:29:08,403 Oye, respira. 565 00:29:08,403 --> 00:29:09,803 - Aquí estoy. - Lo siento. 566 00:29:09,803 --> 00:29:12,483 - Tienes un ataque de pánico. - Lo siento. Lo siento. 567 00:29:12,483 --> 00:29:13,883 - No puedo respirar. - Ven. 568 00:29:13,883 --> 00:29:15,283 Vamos. Siéntate. 569 00:29:16,523 --> 00:29:17,603 Ven aquí. 570 00:29:19,043 --> 00:29:22,003 - [Becca solloza] - Oye. Oye, oye. 571 00:29:22,523 --> 00:29:24,523 - Okey. Okey. - [solloza] 572 00:29:24,523 --> 00:29:27,363 Quiero que nombres cinco cosas que puedes ver. 573 00:29:27,363 --> 00:29:29,083 [respira profundo] 574 00:29:29,083 --> 00:29:30,043 Veo... 575 00:29:31,523 --> 00:29:33,163 Puedo ver el árbol. 576 00:29:33,163 --> 00:29:35,643 Puedo ver las estrellas. 577 00:29:35,643 --> 00:29:37,123 Puedo ver la luna. 578 00:29:37,123 --> 00:29:38,563 Puedo... 579 00:29:38,563 --> 00:29:40,803 - [inaudible] - Puedo ver el pasto. 580 00:29:40,803 --> 00:29:42,123 Ajá. 581 00:29:43,403 --> 00:29:45,363 Puedo ver a Mia Polanco. 582 00:29:46,003 --> 00:29:47,603 [solloza] 583 00:29:47,603 --> 00:29:48,723 [susurra] Lo siento. 584 00:29:50,683 --> 00:29:52,283 ¿De qué estarán hablando? 585 00:29:57,683 --> 00:30:00,363 Es probable que vayan a hablar de ti. 586 00:30:01,963 --> 00:30:02,803 ¿Qué? 587 00:30:03,483 --> 00:30:04,683 Por favor. 588 00:30:04,683 --> 00:30:08,123 Cualquiera notaría que hay algo entre tú y Becca. 589 00:30:09,323 --> 00:30:10,963 Ah. Claro. 590 00:30:12,003 --> 00:30:13,123 ¿Es tan obvio? 591 00:30:15,603 --> 00:30:16,683 [risita] 592 00:30:17,283 --> 00:30:19,363 Solo que ya no estamos... juntos. 593 00:30:20,043 --> 00:30:21,763 Terminó conmigo, así que... 594 00:30:22,563 --> 00:30:24,243 No era nada romántico... 595 00:30:25,003 --> 00:30:26,363 o algo así. 596 00:30:28,283 --> 00:30:30,123 ¿Por qué le pediste que lo ocultara? 597 00:30:31,163 --> 00:30:32,723 [risa incómoda] 598 00:30:32,723 --> 00:30:33,723 ¿Qué? 599 00:30:35,723 --> 00:30:36,763 Ella me lo pidió. 600 00:30:38,883 --> 00:30:41,123 Estamos hablando de Becs. Es... 601 00:30:42,123 --> 00:30:45,843 Es hermosa y divertida e inteligente... 602 00:30:46,443 --> 00:30:49,443 Claro que no quiere que nadie sepa que tiene algo conmigo. 603 00:30:51,123 --> 00:30:53,043 ¿Por qué no querría? 604 00:30:53,043 --> 00:30:55,363 No hago felices a las personas, ¿o sí? 605 00:30:57,563 --> 00:30:58,563 Eh... 606 00:31:00,683 --> 00:31:01,563 Lo siento. 607 00:31:02,123 --> 00:31:03,923 Creo que te aburro. Eh... 608 00:31:03,923 --> 00:31:06,323 - No me aburres. Para nada. - [suspira] 609 00:31:06,323 --> 00:31:08,723 Nunca te había escuchado hablar así. 610 00:31:11,723 --> 00:31:14,323 Yo... nunca se lo había contado a nadie. 611 00:31:17,123 --> 00:31:19,683 Cuidado, o comenzaré a llorar. 612 00:31:19,683 --> 00:31:22,203 [risitas] 613 00:31:23,483 --> 00:31:26,043 Oh. Eh... Lo siento. 614 00:31:26,043 --> 00:31:27,283 Vete. 615 00:31:28,523 --> 00:31:29,763 ¿Estás bien? 616 00:31:32,763 --> 00:31:33,603 Sí. 617 00:31:34,843 --> 00:31:35,883 [puerta se cierra] 618 00:31:36,603 --> 00:31:37,803 ¿Quieres hablar? 619 00:31:39,243 --> 00:31:40,083 No ahora. 620 00:31:40,563 --> 00:31:41,563 No contigo. 621 00:31:44,363 --> 00:31:45,403 [suspira] 622 00:31:52,443 --> 00:31:54,043 ¿De verdad lastimé a Mia? 623 00:31:55,003 --> 00:31:59,083 Solo quería animarla. Todos estaban tan tristes sin ella. 624 00:31:59,083 --> 00:32:03,403 No tienes que estar aquí. No necesitas sentir pena por mí. 625 00:32:04,923 --> 00:32:05,763 Lo siento. 626 00:32:08,203 --> 00:32:09,123 ¿Puedo? 627 00:32:27,363 --> 00:32:30,603 Y... ¿te gusta este chico? 628 00:32:36,643 --> 00:32:37,523 No. 629 00:32:39,723 --> 00:32:40,923 Quizá. No... 630 00:32:42,763 --> 00:32:46,283 En realidad, no sé... cómo se siente. 631 00:32:48,123 --> 00:32:49,563 ¿Que te guste alguien? 632 00:32:57,643 --> 00:33:00,003 Creo que hay algo mal en mí. 633 00:33:01,483 --> 00:33:03,763 Pienso: "Okey. 634 00:33:03,763 --> 00:33:06,443 Soy... joven. 635 00:33:06,443 --> 00:33:08,803 Y me veo así". 636 00:33:09,883 --> 00:33:15,203 ¿Sabes? Yo debería salir a tener muchísimo sexo casual. 637 00:33:16,523 --> 00:33:20,923 Podría. No es como que no tenga ofertas, pero... 638 00:33:24,723 --> 00:33:25,843 ¿No quieres? 639 00:33:29,563 --> 00:33:31,483 Sí. Sí, es raro. 640 00:33:31,483 --> 00:33:34,283 Bueno, yo soy raro. Un fenómeno. 641 00:33:34,283 --> 00:33:36,763 Por favor, olvida que hablamos de esto. 642 00:33:37,643 --> 00:33:38,723 No. 643 00:33:42,363 --> 00:33:43,243 Cuéntame. 644 00:33:43,723 --> 00:33:44,683 Quiero saber. 645 00:33:46,523 --> 00:33:48,963 ¿Quieres saber más secretos? 646 00:33:49,563 --> 00:33:50,843 ¿Más que lo del festival? 647 00:33:50,843 --> 00:33:53,323 [música dance amortiguada] 648 00:33:53,323 --> 00:33:54,483 Me gusta. 649 00:33:55,643 --> 00:33:56,763 ¿Qué? 650 00:33:57,523 --> 00:33:58,563 ¿En serio? 651 00:33:59,363 --> 00:34:00,203 Sí. 652 00:34:00,803 --> 00:34:01,803 Me gusta. 653 00:34:03,123 --> 00:34:04,523 De verdad me gusta. 654 00:34:06,763 --> 00:34:07,803 Ajá. 655 00:34:10,523 --> 00:34:11,483 ¿Lo sabe? 656 00:34:12,403 --> 00:34:13,763 No lo creo. 657 00:34:13,763 --> 00:34:15,603 Ni siquiera Will lo sabe. 658 00:34:15,603 --> 00:34:19,203 Patético, ¿no? Cojo con un chico y... 659 00:34:19,203 --> 00:34:21,323 [susurra] Bueno, pero besa muy bien. 660 00:34:21,323 --> 00:34:23,403 [se queja] 661 00:34:24,843 --> 00:34:27,243 Odio que ahora sepas eso. 662 00:34:30,203 --> 00:34:31,363 Oye, perdóname. 663 00:34:33,163 --> 00:34:34,323 Por todo esto. 664 00:34:36,123 --> 00:34:37,323 Por esta noche. 665 00:34:39,643 --> 00:34:40,963 Yo también lo siento. 666 00:34:41,563 --> 00:34:44,803 Pero no sé cuánto puedo contarte 667 00:34:44,803 --> 00:34:47,323 sin contarte demasiado. 668 00:34:48,283 --> 00:34:50,883 Cuéntame exactamente lo que quieras. 669 00:34:52,243 --> 00:34:53,803 Ni más, ni menos. 670 00:34:56,843 --> 00:34:57,923 Y oye... 671 00:34:59,483 --> 00:35:01,243 Quizá lo tuyo funcione... 672 00:35:01,963 --> 00:35:03,043 con Cam. 673 00:35:05,243 --> 00:35:06,723 No, no lo creo. 674 00:35:08,043 --> 00:35:12,003 Oye, eres la gran Becca Lloyd. 675 00:35:12,563 --> 00:35:16,403 Cualquiera en este planeta tendría suerte de que siquiera lo pisaras. 676 00:35:19,083 --> 00:35:20,563 ¿Cómo podría rechazarte? 677 00:35:23,163 --> 00:35:24,163 [Mia] Tocar. 678 00:35:25,363 --> 00:35:29,123 Cuando no sabías que lo necesitabas, puede ser algo maravilloso. 679 00:35:30,243 --> 00:35:31,803 Te mantendrá a flote. 680 00:35:35,203 --> 00:35:37,443 - ¿Te gustaría bailar? - [ríe] Por favor. 681 00:35:40,283 --> 00:35:42,643 Cam puso la música, pero... 682 00:35:42,643 --> 00:35:44,043 [Mia] Te dará fuerzas... 683 00:35:44,043 --> 00:35:44,963 ¿Qué? 684 00:35:46,523 --> 00:35:47,523 ...hasta que... 685 00:35:48,083 --> 00:35:51,603 [música melancólica suave] 686 00:36:03,123 --> 00:36:05,883 ...algo se rompa. 687 00:36:08,243 --> 00:36:09,563 ¿Estás bien? 688 00:36:13,003 --> 00:36:14,563 Así son las cosas. 689 00:36:23,443 --> 00:36:25,163 [Mia] Debió ser muy difícil verlo. 690 00:36:27,003 --> 00:36:29,003 La persona que te gusta con otra. 691 00:36:35,003 --> 00:36:36,523 ¿Quieres que me quede? 692 00:36:37,203 --> 00:36:38,363 ¿Un rato? 693 00:36:39,043 --> 00:36:40,003 [asiente] 694 00:36:41,123 --> 00:36:42,803 No te preocupes por la casa. 695 00:36:43,683 --> 00:36:45,203 Me encargaré de todo. 696 00:36:55,723 --> 00:36:56,643 Becca... 697 00:37:01,163 --> 00:37:02,203 Lo siento. 698 00:37:17,843 --> 00:37:19,563 [solloza] 699 00:37:31,603 --> 00:37:34,883 PRUEBA DE EMBARAZO 700 00:37:39,683 --> 00:37:43,123 [suena "Chelsea Hotel No. 2" de Rufus Wainwright] 701 00:37:49,923 --> 00:37:52,643 [Mia] Todo esto es tan típico de ti. 702 00:37:54,003 --> 00:37:55,243 ¿No, Mia? 703 00:37:57,043 --> 00:38:00,403 Descubrir lo mucho que quieres ser querida 704 00:38:00,403 --> 00:38:02,443 y, justo al mismo tiempo, 705 00:38:02,923 --> 00:38:07,083 alejas a cualquier persona que tenga la posibilidad de quererte. 706 00:38:08,403 --> 00:38:10,403 Creíste que te asustaba el sexo. 707 00:38:11,003 --> 00:38:12,243 Que te miraran, 708 00:38:13,443 --> 00:38:16,083 que... te tocaran. 709 00:38:16,083 --> 00:38:17,643 Quizá era todo lo contrario. 710 00:38:18,243 --> 00:38:19,803 Quizá temes... 711 00:38:20,843 --> 00:38:23,923 Quizá temes que nunca vas a ser como ellos. 712 00:38:25,043 --> 00:38:28,363 No tocarás. no podrás verlos. 713 00:38:29,643 --> 00:38:31,963 No dejarás que tu cuerpo se estire y diga: 714 00:38:33,043 --> 00:38:34,323 "Estoy viva. 715 00:38:35,643 --> 00:38:36,843 También estoy aquí". 716 00:38:55,483 --> 00:38:58,643 [Mia] Da miedo admitir que deseas a alguien 717 00:38:59,523 --> 00:39:01,923 porque ¿qué pasa si ese alguien no te desea? 718 00:39:04,163 --> 00:39:07,683 Pero ese es el valor que te prometiste que tendrías. 719 00:39:08,203 --> 00:39:11,803 Si no eres lo suficientemente valiente para estirarte y tocar, 720 00:39:11,803 --> 00:39:14,123 al menos selo para sentirlo. 721 00:39:15,163 --> 00:39:16,083 Por completo. 722 00:39:41,803 --> 00:39:43,603 [Mia] Quizás sea lo mejor. 723 00:39:44,363 --> 00:39:45,723 Ya los viste. 724 00:39:46,683 --> 00:39:50,963 Esa maraña frenética de cuerpos y hormonas. 725 00:40:05,763 --> 00:40:06,883 [Mia] No soy así. 726 00:40:07,923 --> 00:40:10,243 Para mí, tendría que ser... 727 00:40:11,483 --> 00:40:12,403 distinto. 728 00:40:13,323 --> 00:40:14,483 [golpes en la puerta] 729 00:40:15,283 --> 00:40:16,483 Está ocupado. 730 00:40:18,723 --> 00:40:20,123 [puerta se abre] 731 00:40:29,403 --> 00:40:30,323 Hola. 732 00:40:30,963 --> 00:40:31,923 Hola. 733 00:40:34,963 --> 00:40:36,163 Solo quería... 734 00:40:38,883 --> 00:40:40,883 Estaba buscando donde dormir. 735 00:40:42,203 --> 00:40:43,043 Claro. 736 00:40:46,163 --> 00:40:48,843 Espero que estés bien. Escuché lo que pasó. 737 00:40:49,883 --> 00:40:52,763 Me alegra que no estés intentando suicidarte. 738 00:40:58,803 --> 00:41:01,763 [suena "Beams" de Shards] 739 00:41:17,523 --> 00:41:19,523 No sé qué se hace ahora. 740 00:41:51,443 --> 00:41:53,443 Esta es la parte en la que me besas. 741 00:41:56,083 --> 00:41:57,163 No. 742 00:41:58,883 --> 00:41:59,923 Tú bésame. 743 00:42:01,563 --> 00:42:03,563 [continúa "Beams" de Shards] 744 00:43:01,603 --> 00:43:05,683 SI TÚ O ALGUIEN QUE CONOCES ESTÁ ATRAVESANDO UN TRASTORNO ALIMENTICIO, 745 00:43:05,683 --> 00:43:09,323 AQUÍ ENCONTRARÁS MATERIAL ADICIONAL: WWW.WANNATALKABOUTIT.COM