1
00:00:08,483 --> 00:00:10,483
{\an8}[ronquidos]
2
00:00:13,363 --> 00:00:14,643
{\an8}[Mia] Guau. Okey.
3
00:00:15,243 --> 00:00:16,083
{\an8}No es mi cama.
4
00:00:16,643 --> 00:00:18,243
{\an8}Esta no es mi cama.
5
00:00:18,243 --> 00:00:21,283
[ronquidos continúan]
6
00:00:21,283 --> 00:00:22,803
[Mia] Y esa no soy yo.
7
00:00:23,643 --> 00:00:24,603
¿Desnuda?
8
00:00:25,523 --> 00:00:26,883
Desnuda. Y...
9
00:00:28,523 --> 00:00:29,403
No.
10
00:00:30,083 --> 00:00:31,763
Sí. Tú también desnuda.
11
00:00:33,603 --> 00:00:35,243
Lo lograste, Mia.
12
00:00:35,723 --> 00:00:39,283
SEXO
13
00:00:39,283 --> 00:00:41,563
[Mia] ¿Cómo carajo terminamos así?
14
00:00:42,043 --> 00:00:43,843
- [mujer] Así, más duro.
- [gemidos]
15
00:00:43,843 --> 00:00:45,923
TODO YA
16
00:00:46,683 --> 00:00:49,483
[Mia] ¿Por qué todos
están obsesionados con el sexo?
17
00:00:50,003 --> 00:00:52,083
- [gemidos en el celular]
- ¡No puede ser!
18
00:00:52,083 --> 00:00:54,923
No, espera, Will.
Te mostraré el "recaudador de impuestos".
19
00:00:54,923 --> 00:00:59,243
[Mia] Más importante, ¿por qué todo
lo del sexo me parece tan extraño?
20
00:01:00,003 --> 00:01:01,363
[todos exclaman]
21
00:01:01,363 --> 00:01:02,323
¿Qué?
22
00:01:02,323 --> 00:01:04,083
[Mia] Sé que debería anhelarlo,
23
00:01:04,083 --> 00:01:07,043
pero la idea de estar desnuda,
24
00:01:07,043 --> 00:01:10,163
de ser tocada, de que me miren...
25
00:01:10,163 --> 00:01:11,803
me da náuseas.
26
00:01:14,203 --> 00:01:16,923
Casi tan raro como saber
que estos conejos que llamo amigos
27
00:01:16,923 --> 00:01:18,803
me mintieron durante meses.
28
00:01:18,803 --> 00:01:20,363
- Puaj.
- [risas]
29
00:01:20,363 --> 00:01:22,763
- [Will] ¿Y? ¿Cuál es el plan?
- ¿Qué?
30
00:01:22,763 --> 00:01:25,723
Para más tarde.
Estamos libres. Hagamos algo.
31
00:01:25,723 --> 00:01:27,443
¿Y la lista?
32
00:01:27,443 --> 00:01:29,443
Veamos qué necesita hacer Mia.
33
00:01:30,443 --> 00:01:31,563
[Cameron] Uh, drogas.
34
00:01:31,563 --> 00:01:34,163
¡Sexo! Mia...
35
00:01:34,163 --> 00:01:35,883
Parece poco probable.
36
00:01:35,883 --> 00:01:36,803
[Mia] Mierda.
37
00:01:36,803 --> 00:01:39,243
Ríete como si te acostaras
con miles de mujeres.
38
00:01:39,243 --> 00:01:40,323
[risa incómoda]
39
00:01:41,323 --> 00:01:42,203
[Mia] Eh...
40
00:01:42,203 --> 00:01:44,603
¿Qué hay de esta? "Romper la ley."
41
00:01:44,603 --> 00:01:48,683
- ¡Sí! Unos delincuentes. Me encanta.
- No sé si Bec se uniría.
42
00:01:49,883 --> 00:01:52,763
- Las universidades no aceptan criminales.
- Lo haré.
43
00:01:52,763 --> 00:01:55,923
- [Mia] Bala sexual esquivada.
- [Cameron] ¿Y si robamos las llaves?
44
00:01:55,923 --> 00:01:57,083
[Carli] ¿Qué llaves?
45
00:01:57,083 --> 00:02:01,603
Su mamá está en bienes raíces.
Mostró una casa elegante toda la semana.
46
00:02:02,683 --> 00:02:05,323
- ¿Qué te parece?
- Sí, podríamos intentarlo.
47
00:02:05,323 --> 00:02:06,643
[Cameron] ¡Eso es, Becs!
48
00:02:06,643 --> 00:02:08,563
¡Me encanta!
49
00:02:08,563 --> 00:02:11,603
Reagendaré algunas cosas,
pero definitivamente estaré ahí.
50
00:02:11,603 --> 00:02:13,323
[Mia] ¿De dónde saliste?
51
00:02:13,323 --> 00:02:15,843
Okey, ehm...
52
00:02:15,843 --> 00:02:19,043
Alison, bienvenida
a la operación Selling Sunset.
53
00:02:20,083 --> 00:02:21,363
¡Hasta el mediodía!
54
00:02:21,363 --> 00:02:22,603
Ya son las dos.
55
00:02:23,123 --> 00:02:25,643
Hasta... ¡luego!
56
00:02:26,283 --> 00:02:28,243
[música animada]
57
00:02:32,163 --> 00:02:33,283
Keira Knightley.
58
00:02:33,283 --> 00:02:34,483
Habla.
59
00:02:34,483 --> 00:02:37,443
- ¿De qué?
- Dime por qué tienes esa cara.
60
00:02:37,443 --> 00:02:39,443
Casi no has hablado en toda la semana.
61
00:02:39,443 --> 00:02:41,763
Vamos. Dile a mamá Will qué pasa.
62
00:02:44,363 --> 00:02:46,283
Becca y Cameron,
63
00:02:46,283 --> 00:02:47,403
en el festival.
64
00:02:49,683 --> 00:02:50,883
¿Cómo lo...?
65
00:02:50,883 --> 00:02:52,923
- ¡Will!
- ¿Cómo lo descubriste?
66
00:02:52,923 --> 00:02:55,403
Vi un mensaje en su teléfono.
67
00:02:55,403 --> 00:02:56,323
Will.
68
00:02:56,843 --> 00:02:59,403
- No, no, no. Juré que no hablaría.
- William.
69
00:02:59,883 --> 00:03:00,923
[suspira]
70
00:03:01,403 --> 00:03:03,483
bueno, está bien. Soltaré la sopa.
71
00:03:04,203 --> 00:03:06,603
- Estuvieron cogiendo toda la noche.
- No.
72
00:03:06,603 --> 00:03:11,003
Lo dieron todo. Creí que terminarían
mezclándose el uno con el otro.
73
00:03:11,003 --> 00:03:13,643
Les llevé bebidas y electrolitos
en el intermedio.
74
00:03:13,643 --> 00:03:15,363
Era su mayordomo sexual.
75
00:03:16,923 --> 00:03:18,283
Espera, ¿estuviste ahí?
76
00:03:18,283 --> 00:03:21,923
Sí. Y desde entonces,
son unos conejos ninfómanos.
77
00:03:23,123 --> 00:03:25,083
[Mia] Creí que solo fue en el festival.
78
00:03:25,083 --> 00:03:27,043
¡Oigan! Llegamos.
79
00:03:27,043 --> 00:03:29,723
[música emocionante]
80
00:03:29,723 --> 00:03:33,123
{\an8}Estoy tan urgido que podría
romper estas putas puertas yo solo.
81
00:03:34,123 --> 00:03:36,003
{\an8}Putos occidentales.
82
00:03:36,003 --> 00:03:36,923
{\an8}Ah, sí.
83
00:03:37,723 --> 00:03:38,883
Vamos, Bec.
84
00:03:40,603 --> 00:03:41,923
[risas]
85
00:03:44,363 --> 00:03:48,523
[Mia] ¿Qué tiene el sexo que hace
que todos crean que está bien mentir?
86
00:03:48,523 --> 00:03:50,723
Cam y Becca mintieron por hacerlo.
87
00:03:50,723 --> 00:03:52,643
Will mintió por no hacerlo.
88
00:03:53,203 --> 00:03:54,403
¿Y yo?
89
00:03:54,403 --> 00:03:58,363
- Solo soy una virgen sincera y frígida.
- [puerta cruje y se abre]
90
00:03:58,883 --> 00:04:00,483
[música intensa]
91
00:04:00,483 --> 00:04:01,443
Cállate.
92
00:04:02,803 --> 00:04:04,083
¿En serio?
93
00:04:05,443 --> 00:04:08,203
- No.
- [ríe] Puta madre.
94
00:04:09,003 --> 00:04:09,843
[Will] ¿Qué?
95
00:04:10,643 --> 00:04:12,683
[Cameron grita emocionado]
96
00:04:12,683 --> 00:04:15,043
[vocaliza]
97
00:04:17,923 --> 00:04:19,403
- Una piscina.
- [Carli] ¿Qué?
98
00:04:19,403 --> 00:04:21,843
[Will] Hay una piscina. Vamos.
¡No es cierto!
99
00:04:21,843 --> 00:04:23,843
[Carli] Es enorme.
100
00:04:25,323 --> 00:04:26,683
Habitación. Ubicada.
101
00:04:26,683 --> 00:04:27,723
[exclama]
102
00:04:28,443 --> 00:04:29,523
Guau.
103
00:04:31,003 --> 00:04:32,723
[Will] Nena, ¿qué hay ahí?
104
00:04:32,723 --> 00:04:34,443
- Es un piano de cola.
- ¡No!
105
00:04:34,443 --> 00:04:36,483
- Sí, es un piano... [exclama]
- [Will] De cola.
106
00:04:36,483 --> 00:04:38,923
Ay, Becs, lo hiciste de nuevo.
107
00:04:38,923 --> 00:04:40,843
- Lo lograste.
- [Carli] Guau.
108
00:04:40,843 --> 00:04:42,403
Me siento un títere corporativo.
109
00:04:42,403 --> 00:04:44,283
Yo me siento como una puta elegante.
110
00:04:44,283 --> 00:04:45,763
Bueno, sí. Cuidado.
111
00:04:45,763 --> 00:04:47,803
[Cameron] Es como un pene gigante.
112
00:04:47,803 --> 00:04:50,283
¿Saben qué sería divertido aquí?
Tragos dobles.
113
00:04:50,283 --> 00:04:51,323
Uh, sí.
114
00:04:51,323 --> 00:04:52,443
- [Will] Mm.
- ¿Qué?
115
00:04:52,443 --> 00:04:54,603
Tragos dobles. Es un juego de tragos.
116
00:04:54,603 --> 00:04:56,283
Nos dividimos en equipos de dos,
117
00:04:56,283 --> 00:04:58,883
y tienen una hora
para terminarse la botella.
118
00:04:58,883 --> 00:05:02,643
Podría ser... Becca y Cameron.
119
00:05:02,643 --> 00:05:05,843
Oh, sí. Buena idea. Bebe más que yo.
120
00:05:05,843 --> 00:05:07,723
[Will] Eh, Mia y...
121
00:05:07,723 --> 00:05:09,883
Yo con Mia, obviamente.
122
00:05:09,883 --> 00:05:11,203
¿Qué? ¿Por qué?
123
00:05:11,203 --> 00:05:14,163
Soy la más resistente,
y tú tienes la tolerancia más baja.
124
00:05:14,163 --> 00:05:15,163
No es cierto.
125
00:05:15,723 --> 00:05:19,003
Bueno, pues creo que seremos tú y yo.
126
00:05:19,003 --> 00:05:20,723
¡Puta elegante!
127
00:05:20,723 --> 00:05:23,763
[ronronea] Sí. Okey.
Todos repitan después de mí
128
00:05:23,763 --> 00:05:25,763
el juramento de los tragos dobles.
129
00:05:25,763 --> 00:05:26,843
[Cameron] Oh.
130
00:05:27,443 --> 00:05:28,843
Juro solemnemente...
131
00:05:28,843 --> 00:05:30,403
[todos] Juro solemnemente...
132
00:05:30,403 --> 00:05:32,203
[Will] ...que me terminaré mi trago.
133
00:05:32,203 --> 00:05:34,123
[todos] ...que me terminaré mi trago.
134
00:05:34,123 --> 00:05:36,563
[Will] Y si mi pareja
no puede terminar el suyo...
135
00:05:36,563 --> 00:05:39,083
[todos] Y si mi pareja
no puede terminar el suyo...
136
00:05:39,083 --> 00:05:40,803
...¡mataré a ese hijo de puta!
137
00:05:40,803 --> 00:05:42,843
[todos] ...¡mataré a ese hijo de puta!
138
00:05:42,843 --> 00:05:44,123
[Will] ¡Tragos dobles!
139
00:05:44,123 --> 00:05:46,683
[todos] ¡Tragos dobles!
140
00:05:46,683 --> 00:05:48,763
[todos festejan]
141
00:05:48,763 --> 00:05:50,003
[música se desvanece]
142
00:05:50,843 --> 00:05:54,083
[Mia] Puto sexo.
Putos amigos. Puto plan de comidas.
143
00:06:05,843 --> 00:06:07,243
¿Qué pasa, gallina?
144
00:06:07,243 --> 00:06:08,283
[Mia] ¿Mm?
145
00:06:09,123 --> 00:06:10,123
¿En qué piensas?
146
00:06:10,723 --> 00:06:11,643
¿Qué tienes?
147
00:06:12,243 --> 00:06:13,283
En nada.
148
00:06:15,083 --> 00:06:16,203
Nada importante.
149
00:06:17,323 --> 00:06:19,323
Ay, por favor. Puedes contarme.
150
00:06:19,883 --> 00:06:22,643
Nunca lo he hecho,
pero podría ser buena escuchando.
151
00:06:25,403 --> 00:06:26,803
Becca y Cameron.
152
00:06:27,803 --> 00:06:28,923
Ellos...
153
00:06:31,003 --> 00:06:32,043
lo hicieron.
154
00:06:32,803 --> 00:06:33,643
¿Y?
155
00:06:34,363 --> 00:06:35,363
¿Y?
156
00:06:35,363 --> 00:06:38,843
¿Y qué? Era muy obvio, ¿no crees?
157
00:06:39,723 --> 00:06:42,003
Están prácticamente en celo.
158
00:06:42,003 --> 00:06:44,043
Se huelen las feromonas a kilómetros.
159
00:06:44,043 --> 00:06:46,243
Pero ¿por qué mentirían al respecto?
160
00:06:46,243 --> 00:06:50,043
¿Creen que soy tan mojigata
que ni siquiera puedo hablar de...?
161
00:06:51,523 --> 00:06:52,363
Ya sabes.
162
00:06:52,363 --> 00:06:53,723
¿Sexo?
163
00:06:54,363 --> 00:06:55,603
[carraspea]
164
00:06:57,003 --> 00:06:58,323
Ya sé lo que sucede.
165
00:06:59,443 --> 00:07:00,883
Le temes al sexo.
166
00:07:01,523 --> 00:07:04,043
- No es cierto.
- Sí, le temes.
167
00:07:04,043 --> 00:07:06,123
- No es porque te mintieran.
- Sí.
168
00:07:06,123 --> 00:07:10,283
Estás molesta porque ellos lo hicieron
y tú eres demasiado gallina.
169
00:07:10,283 --> 00:07:12,203
No es cierto. Eso no es cierto.
170
00:07:12,203 --> 00:07:13,163
Oye.
171
00:07:14,163 --> 00:07:17,043
No tiene nada de malo tener miedo, ¿sí?
172
00:07:17,043 --> 00:07:18,323
El sexo parece...
173
00:07:18,843 --> 00:07:20,883
increíble hasta que lo vives.
174
00:07:21,643 --> 00:07:22,723
Y luego es...
175
00:07:23,323 --> 00:07:25,363
[suspira] ...mucho más.
176
00:07:32,203 --> 00:07:33,403
[Mia] ¿Será cierto?
177
00:07:33,963 --> 00:07:36,963
Creí que le temía a tener sexo yo,
178
00:07:36,963 --> 00:07:38,643
no al sexo en sí.
179
00:07:40,723 --> 00:07:45,163
¿Podría ser que soy incapaz
de desear a alguien de esa manera?
180
00:07:47,443 --> 00:07:48,443
[risita]
181
00:07:49,403 --> 00:07:51,603
¿Quién diría que está hecha de granos?
182
00:07:52,843 --> 00:07:54,603
- Nadie.
- Mm.
183
00:07:59,883 --> 00:08:01,483
¿No tienes nada de...?
184
00:08:04,483 --> 00:08:05,483
[chasquea labios]
185
00:08:06,043 --> 00:08:07,603
¿Cómo se llaman?
186
00:08:07,603 --> 00:08:09,163
- ¿Sedimentos?
- Esa cosa.
187
00:08:18,763 --> 00:08:22,643
- Estoy viendo algo...
- [resopla]
188
00:08:23,243 --> 00:08:25,483
Vamos, Becs, lo estoy intentando.
189
00:08:25,483 --> 00:08:27,563
Al menos podrías esforzarte.
190
00:08:27,563 --> 00:08:31,763
Entonces, tuviste mi cuerpo
y mi tiempo por ocho meses,
191
00:08:31,763 --> 00:08:34,243
no fue suficiente,
¿y ahora debo esforzarme?
192
00:08:35,243 --> 00:08:36,803
Me conformo con el cuerpo.
193
00:08:37,963 --> 00:08:41,283
[risita] Y un poco de tiempo
sería agradable.
194
00:08:41,283 --> 00:08:44,083
Los dos sabemos
que no te tomarás todo esto.
195
00:08:44,083 --> 00:08:45,403
¡Uh! ¡Auch!
196
00:08:45,403 --> 00:08:47,643
- [Becca exclama]
- [Cameron] ¡Ah!
197
00:08:47,643 --> 00:08:49,803
¿Qué paso? ¡Ay, no, perdón!
198
00:08:50,363 --> 00:08:53,683
[ríe] Oh, ¿quieres que juguemos así?
199
00:08:54,243 --> 00:08:56,443
- Muy bien.
- No, no, no, no, no. No puedo.
200
00:08:56,443 --> 00:08:58,883
No puedo pegarle a una chica.
Son demasiado lindas.
201
00:08:58,883 --> 00:09:01,723
Oh, sí. Mm.
202
00:09:01,723 --> 00:09:02,723
[Cameron ríe]
203
00:09:03,283 --> 00:09:04,563
¿"Paint It Black"?
204
00:09:05,763 --> 00:09:07,723
- Está sobrevalorada.
- Sí, al carajo.
205
00:09:07,723 --> 00:09:08,883
- Oh.
- [niega]
206
00:09:08,883 --> 00:09:10,803
- Duro de matar...
- ¡Oh!
207
00:09:10,803 --> 00:09:12,003
... es muy aburrida.
208
00:09:12,003 --> 00:09:13,603
No eres convincente.
209
00:09:14,283 --> 00:09:18,163
- Hole... ¡era mejor que Nirvana!
- [se burla] ¡La, la, la, la, la!
210
00:09:18,163 --> 00:09:20,763
¡Era mucho, mucho mejor!
211
00:09:20,763 --> 00:09:24,243
[grititos y risitas]
212
00:09:24,963 --> 00:09:26,603
- Mm.
- ¿Qué?
213
00:09:26,603 --> 00:09:29,043
[suena "Sad Girl" de moa moa]
214
00:09:42,723 --> 00:09:43,683
¡Punto!
215
00:09:43,683 --> 00:09:45,443
Sí. Claro.
216
00:09:45,443 --> 00:09:47,203
Cualquier hoyo es un punto.
217
00:09:47,203 --> 00:09:50,443
Deberíamos...
Deberíamos comenzar a beber esto.
218
00:09:50,443 --> 00:09:53,003
Ehm, en realidad, no bebo.
219
00:09:55,563 --> 00:09:58,003
¡Ay! [niega]
220
00:09:58,003 --> 00:10:00,723
Necesitamos más lecciones.
221
00:10:01,603 --> 00:10:03,403
Espera, espera. ¿Por qué no bebes?
222
00:10:04,883 --> 00:10:06,723
Intento sobresalir del resto.
223
00:10:06,723 --> 00:10:10,443
- [niega] Qué mentirosa.
- Bueno, ¿por qué bebes tú?
224
00:10:10,443 --> 00:10:12,563
Necesito un lubricante social.
225
00:10:12,563 --> 00:10:14,363
Todo sabe mejor.
226
00:10:14,363 --> 00:10:17,443
Tus chistes son buenos,
o al menos crees que lo son.
227
00:10:17,443 --> 00:10:20,043
Todos son apuestos. Y tú también.
228
00:10:20,043 --> 00:10:22,163
Y todos son una opción.
229
00:10:22,163 --> 00:10:24,443
- ¿Así conquistaste a Gareth?
- Bueno...
230
00:10:24,443 --> 00:10:27,523
No necesité ayuda con eso.
Mi carisma le encantó.
231
00:10:27,523 --> 00:10:30,483
Solo tuve que mostrarme tal como soy.
232
00:10:30,483 --> 00:10:31,563
[exclama]
233
00:10:32,363 --> 00:10:35,683
Es una pena que no pueda compartir
mi gran sabiduría contigo.
234
00:10:35,683 --> 00:10:36,603
¿Por qué?
235
00:10:36,603 --> 00:10:39,843
Bueno, los demás no te dirán esto...
236
00:10:39,843 --> 00:10:40,923
¿Mm?
237
00:10:40,923 --> 00:10:43,483
Soy el titiritero del grupo.
238
00:10:43,483 --> 00:10:45,323
¿El titiritero?
239
00:10:45,323 --> 00:10:47,923
Yo sé todo sobre todos.
240
00:10:48,723 --> 00:10:50,243
¿Qué sabes de mí?
241
00:10:50,243 --> 00:10:52,563
Tú... eres un enigma.
242
00:10:54,283 --> 00:10:55,163
Excepto...
243
00:10:55,763 --> 00:10:56,723
¿Excepto?
244
00:10:57,363 --> 00:10:59,163
No, no podría.
245
00:11:01,363 --> 00:11:03,723
- Está bien. No lo digas.
- Le gustas a alguien.
246
00:11:03,723 --> 00:11:04,643
¿Qué?
247
00:11:04,643 --> 00:11:05,763
¿A quién?
248
00:11:06,963 --> 00:11:08,523
[Alison] Mia, Mia, Mia.
249
00:11:08,523 --> 00:11:11,563
Llena de hormonas, pero el sexo la aterra.
250
00:11:12,203 --> 00:11:13,083
Púdrete.
251
00:11:13,883 --> 00:11:14,723
Y...
252
00:11:15,683 --> 00:11:16,803
[risas]
253
00:11:16,803 --> 00:11:18,283
Muy petulante.
254
00:11:18,283 --> 00:11:21,243
¿Sabes? Escuché que una buena cogida
puede curar eso.
255
00:11:22,043 --> 00:11:24,043
¿Cómo? ¿Mm? ¿Con quién?
256
00:11:24,043 --> 00:11:26,763
No parece que nadie
esté haciendo fila para eso.
257
00:11:27,563 --> 00:11:31,843
Algo que aprenderás
cuando entres al mundo de los "sexantes"
258
00:11:31,843 --> 00:11:35,363
es que las mujeres pueden seducir
a quien quieran sin esfuerzo.
259
00:11:36,803 --> 00:11:37,803
- ¿De verdad?
- Ajá.
260
00:11:37,803 --> 00:11:41,803
Solo debes saber
cómo hacerlo y a quién apuntarle.
261
00:11:42,563 --> 00:11:45,843
Qué bien. No sé hacer nada de eso.
262
00:11:45,843 --> 00:11:48,843
Es que creo que nunca aprendí a coquetear.
263
00:11:49,563 --> 00:11:50,683
Nunca aprendí...
264
00:11:52,363 --> 00:11:53,803
¿Y tú? ¿Cuál es tu truco?
265
00:11:57,563 --> 00:12:00,123
- Sí, eh, sí.
- [risita]
266
00:12:00,123 --> 00:12:02,563
Pero tú también tienes lo tuyo.
267
00:12:02,563 --> 00:12:04,083
Solo aprovéchalo.
268
00:12:04,963 --> 00:12:10,363
Tienes un estilo roquero andrógino
inquieto y delgado.
269
00:12:10,883 --> 00:12:12,123
Como un Jagger nervioso.
270
00:12:12,123 --> 00:12:15,883
[ríe] Así que, ¿en los setenta
hubiera sido atractiva?
271
00:12:15,883 --> 00:12:17,563
Creo que ya lo eres.
272
00:12:21,283 --> 00:12:22,963
[melodía suave de piano]
273
00:12:25,483 --> 00:12:27,483
[respiración profunda y expectante]
274
00:12:30,123 --> 00:12:32,963
[suena "Lift You Up" de Lava La Rue]
275
00:12:32,963 --> 00:12:35,843
Y así... es como se coquetea.
276
00:12:36,923 --> 00:12:37,923
[resopla]
277
00:12:40,843 --> 00:12:42,243
- [gritito]
- [risas]
278
00:12:52,483 --> 00:12:53,963
[Cameron ríe]
279
00:12:53,963 --> 00:12:57,043
No, escucha. Lo único que digo
es que es una pena
280
00:12:57,043 --> 00:12:59,563
que tu conocimiento musical
no sea tan amplio...
281
00:12:59,563 --> 00:13:01,923
como tu conocimiento
de la interseccionalidad.
282
00:13:01,923 --> 00:13:04,283
Al menos sé deletrearlo.
283
00:13:04,283 --> 00:13:05,643
[se mofa] Muy bien.
284
00:13:08,483 --> 00:13:09,483
¡Ah!
285
00:13:10,323 --> 00:13:11,563
Míranos.
286
00:13:11,563 --> 00:13:14,163
Embriagándonos en una casa que allanamos.
287
00:13:14,803 --> 00:13:17,803
No puedo creer que Becca
esté en estas circunstancias.
288
00:13:17,803 --> 00:13:21,243
- ¿Qué quieres decir?
- Bueno, que no es muy propio de ti.
289
00:13:22,003 --> 00:13:25,243
Solo nos divertimos
durante los descansos semestrales.
290
00:13:26,203 --> 00:13:28,163
¿Y eso es lo que piensas de mí?
291
00:13:28,683 --> 00:13:31,083
¿Una nerd que también es una fácil?
292
00:13:31,083 --> 00:13:32,963
No. No. Eh...
293
00:13:33,443 --> 00:13:36,203
Digo que todos somos distintos.
294
00:13:36,203 --> 00:13:37,523
Es un equilibrio.
295
00:13:38,203 --> 00:13:41,603
Te necesito porque eres
inteligente, sensible y demás.
296
00:13:41,603 --> 00:13:45,083
Y tú me necesitas
porque soy divertido. [risita]
297
00:13:45,083 --> 00:13:48,763
Sí, porque ¿cómo podría
la aguafiestas de Becca divertirse?
298
00:13:49,763 --> 00:13:52,883
No, no lo malinterpretes.
Eres... Eres divertida, pero...
299
00:13:52,883 --> 00:13:56,403
- de otra manera.
- ¿Sabes qué? No importa.
300
00:13:57,203 --> 00:14:00,923
- No sé cómo pude olvidarlo.
- ¿Olvidar qué? ¿Becca?
301
00:14:01,723 --> 00:14:03,923
Lo insignificante que me haces sentir.
302
00:14:05,723 --> 00:14:07,763
[pasos se alejan]
303
00:14:07,763 --> 00:14:08,963
[puerta se abre]
304
00:14:10,803 --> 00:14:11,923
[puerta se cierra]
305
00:14:13,403 --> 00:14:15,803
- Esta es la buena. La última.
- [Carli] ¿Ajá?
306
00:14:15,803 --> 00:14:18,043
[gruñe y jadea]
307
00:14:19,003 --> 00:14:20,043
¿Ya gané?
308
00:14:20,923 --> 00:14:21,923
¡Ah!
309
00:14:23,443 --> 00:14:25,043
Dime a quién le gusto.
310
00:14:27,923 --> 00:14:30,003
Un titiritero no revela sus cuerdas.
311
00:14:31,123 --> 00:14:32,683
Will, dímelo.
312
00:14:32,683 --> 00:14:34,923
- ¿Y si también me gusta?
- ¿Te gusta?
313
00:14:35,723 --> 00:14:36,563
No lo sé.
314
00:14:36,563 --> 00:14:39,283
Pero hay alguien
a quien quisieras gustarle.
315
00:14:40,083 --> 00:14:41,163
Quizá.
316
00:14:41,163 --> 00:14:42,163
Perra.
317
00:14:42,683 --> 00:14:43,643
¿Quién te gusta?
318
00:14:43,643 --> 00:14:45,243
¿A quién le gusto?
319
00:14:45,763 --> 00:14:47,483
[celular suena]
320
00:14:48,683 --> 00:14:51,643
¡Oh! Los tragos se bebieron.
321
00:14:51,643 --> 00:14:54,203
¡Todos! ¡Regresen al salón!
322
00:14:56,003 --> 00:14:58,443
¡Muestren todos la evidencia!
323
00:14:59,923 --> 00:15:03,083
Y, ¿cómo les fue a todos?
324
00:15:03,923 --> 00:15:06,123
Bien. Pero aburrido.
325
00:15:06,123 --> 00:15:08,123
[Will] ¿Algo que destacar?
326
00:15:09,643 --> 00:15:11,243
Mia está llena de secretos.
327
00:15:12,563 --> 00:15:13,843
Ehm...
328
00:15:15,843 --> 00:15:18,043
- ¿Ahora qué?
- Algo divertido.
329
00:15:18,043 --> 00:15:20,523
[Will] Sí. Esto apenas comienza.
330
00:15:21,123 --> 00:15:23,243
Deberíamos conocernos mejor.
331
00:15:23,243 --> 00:15:25,363
Mm. Los conozco desde los nueve años.
332
00:15:25,363 --> 00:15:28,643
[Will] Sí, okey. Pero Carli.
¿Alguien conoce bien a Carli?
333
00:15:28,643 --> 00:15:31,523
- Deberíamos conocerla.
- Me interesa conocer a Carli.
334
00:15:33,003 --> 00:15:34,563
Me agrada la idea.
335
00:15:34,563 --> 00:15:35,483
¡Ya sé!
336
00:15:36,003 --> 00:15:37,803
- ¡Yo nunca nunca!
- [risitas]
337
00:15:37,803 --> 00:15:39,163
¡Mm! ¡Supersí!
338
00:15:39,163 --> 00:15:40,763
- Muy bien.
- Perfecto.
339
00:15:40,763 --> 00:15:42,563
[suspira]
340
00:15:42,563 --> 00:15:43,843
Revelemos todo.
341
00:15:46,243 --> 00:15:47,283
Sí.
342
00:15:49,763 --> 00:15:50,803
Juguemos.
343
00:15:50,803 --> 00:15:51,723
- ¡No!
- ¡Bien!
344
00:15:51,723 --> 00:15:54,323
Yo nunca nunca me cagué en público.
345
00:15:54,323 --> 00:15:55,523
¡Ey!
346
00:15:55,523 --> 00:15:57,203
¡Qué asco!
347
00:15:57,203 --> 00:15:59,283
- Mm. ¿Qué tiene?
- [Will] ¿Pena?
348
00:15:59,283 --> 00:16:01,163
- Eso es muy vergonzoso.
- ¡Calla!
349
00:16:01,163 --> 00:16:04,563
[Will] Bueno, ya. Yo nunca nunca
he confundido nombres en la cama.
350
00:16:04,563 --> 00:16:05,803
[suspiros]
351
00:16:05,803 --> 00:16:06,803
Okey, okey.
352
00:16:06,803 --> 00:16:10,123
Todos los chicos ricos
se llaman Henry o James. Supérenlo.
353
00:16:10,123 --> 00:16:12,883
- [risas]
- No... Muy bien, Mia. Te toca.
354
00:16:12,883 --> 00:16:13,883
Okey.
355
00:16:14,563 --> 00:16:16,203
Yo nunca tuve sexo...
356
00:16:16,723 --> 00:16:18,283
en una tienda.
357
00:16:18,283 --> 00:16:21,283
[suena "IAMDDB" de JGL de fondo]
358
00:16:28,843 --> 00:16:33,043
Eh, muy bien. ¡A mí nunca nunca
me han hecho un chupetón!
359
00:16:33,043 --> 00:16:34,083
- Mm.
- [Will] Fácil.
360
00:16:35,963 --> 00:16:38,883
- Sí, eh. Disculpa. Bebe.
- [inaudible]
361
00:16:38,883 --> 00:16:42,083
¿Recuerdas nuestra etapa
de los chupetones platónicos?
362
00:16:42,083 --> 00:16:45,243
- No, no. No me hagas beber más.
- Okey. Puedes hacer un reto.
363
00:16:45,843 --> 00:16:47,323
Debes...
364
00:16:48,843 --> 00:16:51,683
besar a alguien en esta habitación.
365
00:16:51,683 --> 00:16:55,163
- En los labios. Sí. Quiero un buen beso.
- ¿Qué? No. No.
366
00:16:55,163 --> 00:16:56,803
Nada de picos.
367
00:16:56,803 --> 00:16:59,523
- Quiero ver lengua de verdad.
- [Cameron] Mm.
368
00:17:00,123 --> 00:17:01,483
[Mia] Mierda.
369
00:17:02,083 --> 00:17:03,043
Adelante.
370
00:17:03,763 --> 00:17:06,123
[suena "Don't Come Back" de Lava La Rue]
371
00:17:06,123 --> 00:17:10,043
[Mia] Ya he besado a Becca.
Pero, ahora mismo, preferiría golpearla.
372
00:17:11,003 --> 00:17:13,923
Alison estaría demasiado avergonzada.
373
00:17:15,443 --> 00:17:17,443
Will y yo nos reiríamos después.
374
00:17:17,443 --> 00:17:20,483
Todo lo tomamos a broma.
Y no sería bien visto.
375
00:17:22,523 --> 00:17:23,363
Carli.
376
00:17:24,683 --> 00:17:25,563
Carli.
377
00:17:26,523 --> 00:17:29,763
Me pregunto cómo se sentirá
tocar sus labios con los míos.
378
00:17:29,763 --> 00:17:30,763
Tocarla.
379
00:17:31,443 --> 00:17:33,363
Perderme en esa magia.
380
00:17:44,523 --> 00:17:45,403
[Cameron] Mm.
381
00:17:47,163 --> 00:17:48,523
No lo esperaba.
382
00:17:49,403 --> 00:17:51,243
Ah. sí, es...
383
00:17:52,323 --> 00:17:53,243
extraño.
384
00:17:53,763 --> 00:17:55,683
Muy extraño.
385
00:17:58,323 --> 00:17:59,563
Ah... [ríe]
386
00:18:00,643 --> 00:18:03,643
Muy bien, Mia. ¿Quién te enseñó eso?
387
00:18:04,803 --> 00:18:05,803
Es un don.
388
00:18:05,803 --> 00:18:08,523
[Mia] No puede ser. Carajo.
Acabo de besar a mi hermano.
389
00:18:08,523 --> 00:18:10,123
¿Usas vaselina?
390
00:18:10,123 --> 00:18:11,323
Los humecto.
391
00:18:12,643 --> 00:18:14,163
¿Estás bien, Becca?
392
00:18:14,163 --> 00:18:15,603
Sí.
393
00:18:16,123 --> 00:18:17,163
Voy al baño.
394
00:18:18,363 --> 00:18:20,683
Eh, bueno, necesito otro trago.
395
00:18:20,683 --> 00:18:22,523
Mia, ¿me ayudas?
396
00:18:22,523 --> 00:18:23,443
¿A qué?
397
00:18:23,443 --> 00:18:25,883
Ibas a mostrarme cómo preparar ese trago.
398
00:18:25,883 --> 00:18:27,683
El Keira Knightley.
399
00:18:28,283 --> 00:18:30,163
- Ah, sí, claro.
- [Will] Ajá.
400
00:18:33,683 --> 00:18:35,683
[Alison] En serio no me lo esperaba.
401
00:18:35,683 --> 00:18:38,843
¿Qué mierda fue eso?
Te dejé su lengua en bandeja de plata.
402
00:18:38,843 --> 00:18:42,123
- No la besaré en un maldito juego.
- ¿Pero puedes besar a Cameron?
403
00:18:42,123 --> 00:18:43,443
Tranquilo.
404
00:18:43,443 --> 00:18:45,963
No pasa nada. Los estoy molestando.
405
00:18:45,963 --> 00:18:48,843
No, no puedes molestarlos.
No sin que yo lo diga.
406
00:18:48,843 --> 00:18:50,643
Soy el maestro de esta ceremonia.
407
00:18:50,643 --> 00:18:53,043
Además, ¿por qué te importa tanto?
408
00:18:53,563 --> 00:18:54,803
Odio a los mentirosos.
409
00:18:55,763 --> 00:18:59,083
[conversaciones indistintas]
410
00:19:01,603 --> 00:19:04,923
Chicos. ¿Qué les parece si llevamos
esta fiesta al siguiente nivel?
411
00:19:04,923 --> 00:19:06,683
[risita] O sea, ¿arriba?
412
00:19:07,683 --> 00:19:08,763
[Mia] Más invitados.
413
00:19:08,763 --> 00:19:11,963
Seis personas en una casa
bebiendo alcohol que compramos...
414
00:19:11,963 --> 00:19:14,803
Eso no es romper la ley,
es apenas un regaño.
415
00:19:16,203 --> 00:19:17,123
[Becca] Al carajo.
416
00:19:18,563 --> 00:19:19,443
¿No?
417
00:19:20,443 --> 00:19:22,763
[Will] Estaríamos tentando nuestra suerte.
418
00:19:23,283 --> 00:19:25,283
¿Y para qué es la suerte?
419
00:19:25,283 --> 00:19:28,643
[suena "Platinum" de Big Freedia]
420
00:19:28,643 --> 00:19:32,763
FIESTA GRATIS
421
00:19:37,243 --> 00:19:39,523
Hola. Oye, ¿estás ocupado?
422
00:20:12,203 --> 00:20:13,403
[bocinazo]
423
00:20:14,363 --> 00:20:15,243
Caballeros.
424
00:20:15,243 --> 00:20:17,323
¡Mia! Hola, amiga.
425
00:20:19,163 --> 00:20:20,043
[silbido]
426
00:20:20,643 --> 00:20:21,683
Becca Lloyd.
427
00:20:21,683 --> 00:20:23,723
No pensé que fueras la anfitriona.
428
00:20:23,723 --> 00:20:25,003
O que fueras divertida.
429
00:20:25,003 --> 00:20:26,923
[refunfuña] Tenían que ser hombres.
430
00:20:29,643 --> 00:20:31,803
[continúa "Platinum" Big Freedia]
431
00:20:35,643 --> 00:20:37,923
Te ves... distinta.
432
00:20:40,443 --> 00:20:41,803
¿Y eso te gusta?
433
00:20:43,603 --> 00:20:44,523
¿A quién no?
434
00:20:47,163 --> 00:20:49,803
[suena "Violence" de Grimes & i_o]
435
00:20:52,803 --> 00:20:56,323
¡Por Selling Sunset!
436
00:20:56,323 --> 00:20:59,243
[todos aclaman]
437
00:21:01,323 --> 00:21:04,163
[gritos y exclamaciones]
438
00:21:18,003 --> 00:21:19,923
[aclamaciones]
439
00:21:20,923 --> 00:21:22,683
¡Ah!
440
00:21:34,323 --> 00:21:37,403
[gritos y aclamaciones se desvanecen]
441
00:21:37,403 --> 00:21:39,803
[suena "Jasmine" de Jai Paul]
442
00:21:40,883 --> 00:21:42,523
[Mia] Quizás ya estoy lista.
443
00:21:44,083 --> 00:21:45,123
Para tocar.
444
00:21:47,123 --> 00:21:48,643
Para lo que viene después.
445
00:21:52,123 --> 00:21:54,123
Me pregunto cómo se sentirá.
446
00:21:56,883 --> 00:21:58,203
Qué hará mi cuerpo.
447
00:22:03,843 --> 00:22:08,243
Pienso en ello, y es como despertar
sedienta en medio de la noche.
448
00:22:14,123 --> 00:22:16,283
Pero ¿cómo podría
atreverse ella a tocarte?
449
00:22:18,603 --> 00:22:19,603
[suspira]
450
00:22:25,323 --> 00:22:26,563
[Carli] ¿Ya te cansaste?
451
00:22:26,563 --> 00:22:27,563
Ehm...
452
00:22:28,123 --> 00:22:29,003
Sí.
453
00:22:34,043 --> 00:22:35,083
¿Estás bien?
454
00:22:36,643 --> 00:22:38,763
Estoy bien. ¿Por qué?
455
00:22:38,763 --> 00:22:41,083
Me imagino que debe ser mucho para ti.
456
00:22:42,243 --> 00:22:44,643
[Mia] Y ahí está. La lástima.
457
00:22:45,683 --> 00:22:48,123
[voz amortiguada] No.
Creo que me excedí un poco.
458
00:22:48,123 --> 00:22:51,763
[voz amortiguada] ¿Quieres sentarte?
O podemos tomar aire.
459
00:22:52,363 --> 00:22:55,443
La verdad, no me gustan mucho las fiestas.
460
00:22:56,363 --> 00:22:58,483
Quizá... prefieras platicar.
461
00:23:00,603 --> 00:23:01,763
[voz normal] Está bien.
462
00:23:02,363 --> 00:23:04,403
Ve tú. Sigue bailando.
463
00:23:05,043 --> 00:23:06,163
Eres buena.
464
00:23:07,363 --> 00:23:09,803
Eh, okey. Quizá más tarde.
465
00:23:10,963 --> 00:23:13,483
[suena "Up N Down" de Izzy Camina]
466
00:23:52,443 --> 00:23:54,203
[sorbos exagerados]
467
00:24:01,763 --> 00:24:02,963
[risas amortiguadas]
468
00:24:32,163 --> 00:24:33,563
Guou, amiga.
469
00:24:33,563 --> 00:24:35,043
[Mia] ¿Qué? ¿Muy tímido?
470
00:24:35,643 --> 00:24:37,003
¿Desde cuándo?
471
00:24:37,003 --> 00:24:37,923
Oye...
472
00:24:38,523 --> 00:24:39,563
- Yo...
- [Will] Mia.
473
00:24:40,683 --> 00:24:42,643
Deberías parar. En serio.
474
00:24:42,643 --> 00:24:43,723
Ay, por favor.
475
00:24:45,203 --> 00:24:48,523
- Es un juego.
- [Will] No es justo para él ni para ella.
476
00:24:48,523 --> 00:24:50,043
Esto no tiene sentido.
477
00:24:50,043 --> 00:24:51,683
- Estás siendo cruel.
- Gracias.
478
00:24:51,683 --> 00:24:53,163
- ¡Mia!
- [Mia ríe]
479
00:24:53,163 --> 00:24:55,163
- Escúchame.
- ¿Puedes largarte de aquí?
480
00:24:55,163 --> 00:24:57,323
Oye, Mia. Mia, basta.
481
00:24:57,323 --> 00:25:00,083
Oye, te conozco y no eres así.
482
00:25:00,683 --> 00:25:02,163
- Te gusta Carli.
- Mm.
483
00:25:03,603 --> 00:25:05,203
¿A quién le importa?
484
00:25:05,883 --> 00:25:09,403
¿Por qué no puedo ser como ustedes?
Metiéndome con quien quiera cuando quiera.
485
00:25:09,403 --> 00:25:13,003
No puedes entregarte así
por culpa de un estúpido secreto.
486
00:25:13,003 --> 00:25:15,083
Créeme. Sé de lo que hablo.
487
00:25:15,083 --> 00:25:17,243
Lo recordarás mañana y será vergonzoso.
488
00:25:17,243 --> 00:25:19,523
- Detente ya.
- ¿Vergonzoso?
489
00:25:19,523 --> 00:25:22,243
Al menos conoce mi puto nombre. [se mofa]
490
00:25:23,243 --> 00:25:24,723
[titubea] ¿Qué quieres decir?
491
00:25:26,203 --> 00:25:27,523
Conocí a Gareth.
492
00:25:28,723 --> 00:25:31,003
Ay, lo siento.
¿Debería llamarlo "el quesero"?
493
00:25:31,763 --> 00:25:34,243
Ni siquiera sabe quién carajo eres, Will.
494
00:25:36,323 --> 00:25:37,723
Déjame adivinar.
495
00:25:38,363 --> 00:25:39,603
Te gusta...
496
00:25:40,363 --> 00:25:42,323
Y a él no le importas ni una mierda.
497
00:25:42,323 --> 00:25:43,603
No lo soportaste,
498
00:25:43,603 --> 00:25:47,563
y les mentiste a todos
con una gran y jodida historia de amor.
499
00:25:49,443 --> 00:25:52,403
Mm. ¿Eso no es vergonzoso?
500
00:25:53,443 --> 00:25:54,523
[risita irónica]
501
00:25:57,403 --> 00:25:59,043
¿Qué? ¿Eh?
502
00:25:59,043 --> 00:26:02,603
¿Fue demasiado para el chico
que ilusionó a la rara anoréxica?
503
00:26:02,603 --> 00:26:04,363
¿Cuánto se rieron tú y tus amigos
504
00:26:04,363 --> 00:26:06,763
cuando fui lo suficientemente tonta
para ir esa noche?
505
00:26:06,763 --> 00:26:09,363
- No, no. Te juro que no fue así.
- [Cameron] ¿Qué pasa?
506
00:26:09,363 --> 00:26:11,603
No, no. No me hagas comenzar contigo.
507
00:26:11,603 --> 00:26:13,683
Te robaste un año de mi vida. ¡Un año!
508
00:26:13,683 --> 00:26:15,763
¿También te robarás a mi mejor amiga?
509
00:26:15,763 --> 00:26:18,923
- Mia, no sé de qué hablas.
- No te hagas el que no sabe.
510
00:26:18,923 --> 00:26:21,683
- Nadie notará la diferencia.
- Por favor, Mia. ¡Ya basta!
511
00:26:21,683 --> 00:26:23,243
No te atrevas a hablarme así,
512
00:26:23,243 --> 00:26:26,683
como si no fueras el mismo
virgen patético igual que yo.
513
00:26:27,283 --> 00:26:28,483
Patético, Will.
514
00:26:28,483 --> 00:26:29,723
[chico] Mierda.
515
00:26:34,203 --> 00:26:35,843
Afuera. Ya.
516
00:26:42,563 --> 00:26:44,883
- ¿Qué carajo de pasa?
- ¿A mí?
517
00:26:44,883 --> 00:26:46,483
Sí. A ti.
518
00:26:46,483 --> 00:26:49,243
¿Cómo pudiste hacerle eso? Explícalo.
519
00:26:50,443 --> 00:26:51,723
¿Tú lo sabías?
520
00:26:52,763 --> 00:26:54,283
¡Claro que lo sabía!
521
00:26:54,283 --> 00:26:58,243
Una vez, pasó todo el verano
diciendo que era el príncipe de Siam.
522
00:26:58,243 --> 00:27:01,843
- ¿Y por qué no dijiste nada?
- Porque debería poder tener secretos.
523
00:27:01,843 --> 00:27:03,323
¿Qué pasa contigo?
524
00:27:03,923 --> 00:27:06,403
¿Eh? ¿Desde cuándo
tenemos secretos, Becca?
525
00:27:06,403 --> 00:27:08,643
No, no, no, no.
526
00:27:08,643 --> 00:27:11,043
¿Por qué no me dijiste lo tuyo con Cam?
527
00:27:12,283 --> 00:27:13,403
No puede ser.
528
00:27:15,723 --> 00:27:17,763
Por eso lo besaste, Mia.
529
00:27:19,323 --> 00:27:20,723
¿Por qué no me preguntaste?
530
00:27:20,723 --> 00:27:22,443
Yo no tendría que hacerlo.
531
00:27:22,443 --> 00:27:25,683
¿Por qué siempre esperas mucho más de mí
que de todos los demás?
532
00:27:25,683 --> 00:27:28,123
Tal vez porque Cam me decepciona.
533
00:27:28,123 --> 00:27:32,363
Pero tú... Tú eras la única persona
que pensé que siempre me diría la verdad.
534
00:27:32,363 --> 00:27:35,283
Y me has estado mintiendo en la cara
desde que regresé.
535
00:27:35,283 --> 00:27:37,643
¿Y por qué crees que lo hice? ¿Mm?
536
00:27:39,163 --> 00:27:40,123
[Becca suspira]
537
00:27:42,403 --> 00:27:48,443
¿Tienes alguna idea
de lo que cansa ser tu amiga?
538
00:27:49,283 --> 00:27:51,563
Lo de Cam y yo no comenzó en Reading.
539
00:27:51,563 --> 00:27:56,003
Comenzó mientras lo ayudaba
en su examen de matemáticas
540
00:27:56,003 --> 00:27:58,403
que reprobó
porque solo podía pensar en ti.
541
00:27:58,403 --> 00:27:59,523
¡No!
542
00:28:00,123 --> 00:28:01,483
¡Estábamos aterrados!
543
00:28:02,323 --> 00:28:05,683
- Todo el puto tiempo.
- Pues nadie les pidió que lo hicieran.
544
00:28:05,683 --> 00:28:10,203
- Nadie nunca les pidió que me cuidaran.
- ¡Pensamos que morirías, Mia!
545
00:28:10,203 --> 00:28:12,443
Pensamos que te morirías.
546
00:28:12,443 --> 00:28:14,963
Y luego volviste a casa, y pensamos:
547
00:28:14,963 --> 00:28:17,283
"Quizá nos dará la oportunidad.
548
00:28:17,283 --> 00:28:20,763
Quizá nos deje demostrarle que la queremos
lo suficiente para ayudarla".
549
00:28:20,763 --> 00:28:23,643
No puedes decirme todo eso, Becca.
550
00:28:24,283 --> 00:28:26,883
No tienes ni puta idea de lo que viví.
551
00:28:28,003 --> 00:28:31,483
No tengo ni puta idea. ¿Verdad?
552
00:28:33,403 --> 00:28:34,803
No tengo ni puta idea.
553
00:28:34,803 --> 00:28:37,083
No, Becca. Espera. ¡Vamos! Dilo.
554
00:28:37,083 --> 00:28:38,523
Di lo que tengas que decir.
555
00:28:38,523 --> 00:28:40,803
¿Por qué no intentas
ser sincera por una vez?
556
00:28:40,803 --> 00:28:43,843
¿Por qué no intentas ser
una verdadera amiga? ¿Eh?
557
00:28:43,843 --> 00:28:46,483
A veces desearía
que no hubieras regresado.
558
00:28:48,723 --> 00:28:49,683
[Mia] Mm.
559
00:28:51,203 --> 00:28:52,363
[Becca suspira]
560
00:28:56,323 --> 00:28:59,923
[respiración agitada]
561
00:29:01,123 --> 00:29:02,803
No... puedo respirar.
562
00:29:03,723 --> 00:29:04,883
No puedo.
563
00:29:05,563 --> 00:29:07,243
Becca, ¿qué pasa?
564
00:29:07,243 --> 00:29:08,403
Oye, respira.
565
00:29:08,403 --> 00:29:09,803
- Aquí estoy.
- Lo siento.
566
00:29:09,803 --> 00:29:12,483
- Tienes un ataque de pánico.
- Lo siento. Lo siento.
567
00:29:12,483 --> 00:29:13,883
- No puedo respirar.
- Ven.
568
00:29:13,883 --> 00:29:15,283
Vamos. Siéntate.
569
00:29:16,523 --> 00:29:17,603
Ven aquí.
570
00:29:19,043 --> 00:29:22,003
- [Becca solloza]
- Oye. Oye, oye.
571
00:29:22,523 --> 00:29:24,523
- Okey. Okey.
- [solloza]
572
00:29:24,523 --> 00:29:27,363
Quiero que nombres
cinco cosas que puedes ver.
573
00:29:27,363 --> 00:29:29,083
[respira profundo]
574
00:29:29,083 --> 00:29:30,043
Veo...
575
00:29:31,523 --> 00:29:33,163
Puedo ver el árbol.
576
00:29:33,163 --> 00:29:35,643
Puedo ver las estrellas.
577
00:29:35,643 --> 00:29:37,123
Puedo ver la luna.
578
00:29:37,123 --> 00:29:38,563
Puedo...
579
00:29:38,563 --> 00:29:40,803
- [inaudible]
- Puedo ver el pasto.
580
00:29:40,803 --> 00:29:42,123
Ajá.
581
00:29:43,403 --> 00:29:45,363
Puedo ver a Mia Polanco.
582
00:29:46,003 --> 00:29:47,603
[solloza]
583
00:29:47,603 --> 00:29:48,723
[susurra] Lo siento.
584
00:29:50,683 --> 00:29:52,283
¿De qué estarán hablando?
585
00:29:57,683 --> 00:30:00,363
Es probable que vayan a hablar de ti.
586
00:30:01,963 --> 00:30:02,803
¿Qué?
587
00:30:03,483 --> 00:30:04,683
Por favor.
588
00:30:04,683 --> 00:30:08,123
Cualquiera notaría
que hay algo entre tú y Becca.
589
00:30:09,323 --> 00:30:10,963
Ah. Claro.
590
00:30:12,003 --> 00:30:13,123
¿Es tan obvio?
591
00:30:15,603 --> 00:30:16,683
[risita]
592
00:30:17,283 --> 00:30:19,363
Solo que ya no estamos... juntos.
593
00:30:20,043 --> 00:30:21,763
Terminó conmigo, así que...
594
00:30:22,563 --> 00:30:24,243
No era nada romántico...
595
00:30:25,003 --> 00:30:26,363
o algo así.
596
00:30:28,283 --> 00:30:30,123
¿Por qué le pediste que lo ocultara?
597
00:30:31,163 --> 00:30:32,723
[risa incómoda]
598
00:30:32,723 --> 00:30:33,723
¿Qué?
599
00:30:35,723 --> 00:30:36,763
Ella me lo pidió.
600
00:30:38,883 --> 00:30:41,123
Estamos hablando de Becs. Es...
601
00:30:42,123 --> 00:30:45,843
Es hermosa y divertida e inteligente...
602
00:30:46,443 --> 00:30:49,443
Claro que no quiere que nadie sepa
que tiene algo conmigo.
603
00:30:51,123 --> 00:30:53,043
¿Por qué no querría?
604
00:30:53,043 --> 00:30:55,363
No hago felices a las personas, ¿o sí?
605
00:30:57,563 --> 00:30:58,563
Eh...
606
00:31:00,683 --> 00:31:01,563
Lo siento.
607
00:31:02,123 --> 00:31:03,923
Creo que te aburro. Eh...
608
00:31:03,923 --> 00:31:06,323
- No me aburres. Para nada.
- [suspira]
609
00:31:06,323 --> 00:31:08,723
Nunca te había escuchado hablar así.
610
00:31:11,723 --> 00:31:14,323
Yo... nunca se lo había contado a nadie.
611
00:31:17,123 --> 00:31:19,683
Cuidado, o comenzaré a llorar.
612
00:31:19,683 --> 00:31:22,203
[risitas]
613
00:31:23,483 --> 00:31:26,043
Oh. Eh... Lo siento.
614
00:31:26,043 --> 00:31:27,283
Vete.
615
00:31:28,523 --> 00:31:29,763
¿Estás bien?
616
00:31:32,763 --> 00:31:33,603
Sí.
617
00:31:34,843 --> 00:31:35,883
[puerta se cierra]
618
00:31:36,603 --> 00:31:37,803
¿Quieres hablar?
619
00:31:39,243 --> 00:31:40,083
No ahora.
620
00:31:40,563 --> 00:31:41,563
No contigo.
621
00:31:44,363 --> 00:31:45,403
[suspira]
622
00:31:52,443 --> 00:31:54,043
¿De verdad lastimé a Mia?
623
00:31:55,003 --> 00:31:59,083
Solo quería animarla.
Todos estaban tan tristes sin ella.
624
00:31:59,083 --> 00:32:03,403
No tienes que estar aquí.
No necesitas sentir pena por mí.
625
00:32:04,923 --> 00:32:05,763
Lo siento.
626
00:32:08,203 --> 00:32:09,123
¿Puedo?
627
00:32:27,363 --> 00:32:30,603
Y... ¿te gusta este chico?
628
00:32:36,643 --> 00:32:37,523
No.
629
00:32:39,723 --> 00:32:40,923
Quizá. No...
630
00:32:42,763 --> 00:32:46,283
En realidad, no sé... cómo se siente.
631
00:32:48,123 --> 00:32:49,563
¿Que te guste alguien?
632
00:32:57,643 --> 00:33:00,003
Creo que hay algo mal en mí.
633
00:33:01,483 --> 00:33:03,763
Pienso: "Okey.
634
00:33:03,763 --> 00:33:06,443
Soy... joven.
635
00:33:06,443 --> 00:33:08,803
Y me veo así".
636
00:33:09,883 --> 00:33:15,203
¿Sabes? Yo debería salir
a tener muchísimo sexo casual.
637
00:33:16,523 --> 00:33:20,923
Podría. No es como
que no tenga ofertas, pero...
638
00:33:24,723 --> 00:33:25,843
¿No quieres?
639
00:33:29,563 --> 00:33:31,483
Sí. Sí, es raro.
640
00:33:31,483 --> 00:33:34,283
Bueno, yo soy raro. Un fenómeno.
641
00:33:34,283 --> 00:33:36,763
Por favor, olvida que hablamos de esto.
642
00:33:37,643 --> 00:33:38,723
No.
643
00:33:42,363 --> 00:33:43,243
Cuéntame.
644
00:33:43,723 --> 00:33:44,683
Quiero saber.
645
00:33:46,523 --> 00:33:48,963
¿Quieres saber más secretos?
646
00:33:49,563 --> 00:33:50,843
¿Más que lo del festival?
647
00:33:50,843 --> 00:33:53,323
[música dance amortiguada]
648
00:33:53,323 --> 00:33:54,483
Me gusta.
649
00:33:55,643 --> 00:33:56,763
¿Qué?
650
00:33:57,523 --> 00:33:58,563
¿En serio?
651
00:33:59,363 --> 00:34:00,203
Sí.
652
00:34:00,803 --> 00:34:01,803
Me gusta.
653
00:34:03,123 --> 00:34:04,523
De verdad me gusta.
654
00:34:06,763 --> 00:34:07,803
Ajá.
655
00:34:10,523 --> 00:34:11,483
¿Lo sabe?
656
00:34:12,403 --> 00:34:13,763
No lo creo.
657
00:34:13,763 --> 00:34:15,603
Ni siquiera Will lo sabe.
658
00:34:15,603 --> 00:34:19,203
Patético, ¿no? Cojo con un chico y...
659
00:34:19,203 --> 00:34:21,323
[susurra] Bueno, pero besa muy bien.
660
00:34:21,323 --> 00:34:23,403
[se queja]
661
00:34:24,843 --> 00:34:27,243
Odio que ahora sepas eso.
662
00:34:30,203 --> 00:34:31,363
Oye, perdóname.
663
00:34:33,163 --> 00:34:34,323
Por todo esto.
664
00:34:36,123 --> 00:34:37,323
Por esta noche.
665
00:34:39,643 --> 00:34:40,963
Yo también lo siento.
666
00:34:41,563 --> 00:34:44,803
Pero no sé cuánto puedo contarte
667
00:34:44,803 --> 00:34:47,323
sin contarte demasiado.
668
00:34:48,283 --> 00:34:50,883
Cuéntame exactamente lo que quieras.
669
00:34:52,243 --> 00:34:53,803
Ni más, ni menos.
670
00:34:56,843 --> 00:34:57,923
Y oye...
671
00:34:59,483 --> 00:35:01,243
Quizá lo tuyo funcione...
672
00:35:01,963 --> 00:35:03,043
con Cam.
673
00:35:05,243 --> 00:35:06,723
No, no lo creo.
674
00:35:08,043 --> 00:35:12,003
Oye, eres la gran Becca Lloyd.
675
00:35:12,563 --> 00:35:16,403
Cualquiera en este planeta
tendría suerte de que siquiera lo pisaras.
676
00:35:19,083 --> 00:35:20,563
¿Cómo podría rechazarte?
677
00:35:23,163 --> 00:35:24,163
[Mia] Tocar.
678
00:35:25,363 --> 00:35:29,123
Cuando no sabías que lo necesitabas,
puede ser algo maravilloso.
679
00:35:30,243 --> 00:35:31,803
Te mantendrá a flote.
680
00:35:35,203 --> 00:35:37,443
- ¿Te gustaría bailar?
- [ríe] Por favor.
681
00:35:40,283 --> 00:35:42,643
Cam puso la música, pero...
682
00:35:42,643 --> 00:35:44,043
[Mia] Te dará fuerzas...
683
00:35:44,043 --> 00:35:44,963
¿Qué?
684
00:35:46,523 --> 00:35:47,523
...hasta que...
685
00:35:48,083 --> 00:35:51,603
[música melancólica suave]
686
00:36:03,123 --> 00:36:05,883
...algo se rompa.
687
00:36:08,243 --> 00:36:09,563
¿Estás bien?
688
00:36:13,003 --> 00:36:14,563
Así son las cosas.
689
00:36:23,443 --> 00:36:25,163
[Mia] Debió ser muy difícil verlo.
690
00:36:27,003 --> 00:36:29,003
La persona que te gusta con otra.
691
00:36:35,003 --> 00:36:36,523
¿Quieres que me quede?
692
00:36:37,203 --> 00:36:38,363
¿Un rato?
693
00:36:39,043 --> 00:36:40,003
[asiente]
694
00:36:41,123 --> 00:36:42,803
No te preocupes por la casa.
695
00:36:43,683 --> 00:36:45,203
Me encargaré de todo.
696
00:36:55,723 --> 00:36:56,643
Becca...
697
00:37:01,163 --> 00:37:02,203
Lo siento.
698
00:37:17,843 --> 00:37:19,563
[solloza]
699
00:37:31,603 --> 00:37:34,883
PRUEBA DE EMBARAZO
700
00:37:39,683 --> 00:37:43,123
[suena "Chelsea Hotel No. 2"
de Rufus Wainwright]
701
00:37:49,923 --> 00:37:52,643
[Mia] Todo esto es tan típico de ti.
702
00:37:54,003 --> 00:37:55,243
¿No, Mia?
703
00:37:57,043 --> 00:38:00,403
Descubrir lo mucho que quieres ser querida
704
00:38:00,403 --> 00:38:02,443
y, justo al mismo tiempo,
705
00:38:02,923 --> 00:38:07,083
alejas a cualquier persona
que tenga la posibilidad de quererte.
706
00:38:08,403 --> 00:38:10,403
Creíste que te asustaba el sexo.
707
00:38:11,003 --> 00:38:12,243
Que te miraran,
708
00:38:13,443 --> 00:38:16,083
que... te tocaran.
709
00:38:16,083 --> 00:38:17,643
Quizá era todo lo contrario.
710
00:38:18,243 --> 00:38:19,803
Quizá temes...
711
00:38:20,843 --> 00:38:23,923
Quizá temes
que nunca vas a ser como ellos.
712
00:38:25,043 --> 00:38:28,363
No tocarás. no podrás verlos.
713
00:38:29,643 --> 00:38:31,963
No dejarás que tu cuerpo se estire y diga:
714
00:38:33,043 --> 00:38:34,323
"Estoy viva.
715
00:38:35,643 --> 00:38:36,843
También estoy aquí".
716
00:38:55,483 --> 00:38:58,643
[Mia] Da miedo admitir
que deseas a alguien
717
00:38:59,523 --> 00:39:01,923
porque ¿qué pasa
si ese alguien no te desea?
718
00:39:04,163 --> 00:39:07,683
Pero ese es el valor
que te prometiste que tendrías.
719
00:39:08,203 --> 00:39:11,803
Si no eres lo suficientemente valiente
para estirarte y tocar,
720
00:39:11,803 --> 00:39:14,123
al menos selo para sentirlo.
721
00:39:15,163 --> 00:39:16,083
Por completo.
722
00:39:41,803 --> 00:39:43,603
[Mia] Quizás sea lo mejor.
723
00:39:44,363 --> 00:39:45,723
Ya los viste.
724
00:39:46,683 --> 00:39:50,963
Esa maraña frenética
de cuerpos y hormonas.
725
00:40:05,763 --> 00:40:06,883
[Mia] No soy así.
726
00:40:07,923 --> 00:40:10,243
Para mí, tendría que ser...
727
00:40:11,483 --> 00:40:12,403
distinto.
728
00:40:13,323 --> 00:40:14,483
[golpes en la puerta]
729
00:40:15,283 --> 00:40:16,483
Está ocupado.
730
00:40:18,723 --> 00:40:20,123
[puerta se abre]
731
00:40:29,403 --> 00:40:30,323
Hola.
732
00:40:30,963 --> 00:40:31,923
Hola.
733
00:40:34,963 --> 00:40:36,163
Solo quería...
734
00:40:38,883 --> 00:40:40,883
Estaba buscando donde dormir.
735
00:40:42,203 --> 00:40:43,043
Claro.
736
00:40:46,163 --> 00:40:48,843
Espero que estés bien.
Escuché lo que pasó.
737
00:40:49,883 --> 00:40:52,763
Me alegra que no estés
intentando suicidarte.
738
00:40:58,803 --> 00:41:01,763
[suena "Beams" de Shards]
739
00:41:17,523 --> 00:41:19,523
No sé qué se hace ahora.
740
00:41:51,443 --> 00:41:53,443
Esta es la parte en la que me besas.
741
00:41:56,083 --> 00:41:57,163
No.
742
00:41:58,883 --> 00:41:59,923
Tú bésame.
743
00:42:01,563 --> 00:42:03,563
[continúa "Beams" de Shards]
744
00:43:01,603 --> 00:43:05,683
SI TÚ O ALGUIEN QUE CONOCES
ESTÁ ATRAVESANDO UN TRASTORNO ALIMENTICIO,
745
00:43:05,683 --> 00:43:09,323
AQUÍ ENCONTRARÁS MATERIAL ADICIONAL:
WWW.WANNATALKABOUTIT.COM