1 00:00:08,203 --> 00:00:10,963 現在一切都不一樣了 2 00:00:13,283 --> 00:00:14,403 運氣好的話 3 00:00:15,123 --> 00:00:18,203 人生會給你一個全新的機會 4 00:00:18,923 --> 00:00:20,563 認識全新的人 5 00:00:30,163 --> 00:00:33,803 她看不到我的過去 只看得到現在的米雅 6 00:00:35,043 --> 00:00:36,243 我能成為的米雅 7 00:00:36,243 --> 00:00:42,403 《青春進行中》 8 00:00:45,923 --> 00:00:49,683 {\an8}第一次戀愛時沒人告訴你的五件事 9 00:00:49,683 --> 00:00:51,843 {\an8}(談戀愛) 10 00:00:51,843 --> 00:00:54,763 {\an8}第一,無論是不是故意的 11 00:00:54,763 --> 00:00:57,843 {\an8}你會開始根據對方的行程安排活動 12 00:00:58,723 --> 00:01:02,723 也就是說你會成為製造巧合的專家 13 00:01:03,243 --> 00:01:04,083 嘿 14 00:01:04,803 --> 00:01:05,763 嘿 15 00:01:06,803 --> 00:01:09,883 第二,你會特地處心積慮 16 00:01:09,883 --> 00:01:11,483 找機會看對方一眼 17 00:01:16,323 --> 00:01:17,603 妳來探班耶! 18 00:01:18,203 --> 00:01:19,403 對啊 19 00:01:20,043 --> 00:01:22,163 天啊,也太痴迷了吧? 20 00:01:22,163 --> 00:01:23,203 什麼? 21 00:01:23,723 --> 00:01:26,523 我們應該要在工作時保密的,但... 22 00:01:26,523 --> 00:01:28,803 他的眼神離不開我 23 00:01:30,883 --> 00:01:32,163 對了,帽子很好看 24 00:01:38,243 --> 00:01:43,363 第三,你的世界會被一分為二 25 00:01:43,363 --> 00:01:44,643 一個是對方 26 00:01:46,763 --> 00:01:47,603 米雅! 27 00:01:48,323 --> 00:01:50,643 另一個是其他事情 28 00:01:54,283 --> 00:01:57,403 不管其他事情是什麼 29 00:01:57,403 --> 00:01:59,603 都會讓人感到不夠滿意 30 00:02:00,203 --> 00:02:02,363 除非你能跟對方分享 31 00:02:03,123 --> 00:02:04,763 哇! 32 00:02:13,643 --> 00:02:14,523 嗨 33 00:02:16,483 --> 00:02:20,203 第四,抱持的希望 會在心碎之前殺死你 34 00:02:20,203 --> 00:02:21,163 怎麼樣? 35 00:02:26,443 --> 00:02:28,363 第五... 36 00:02:28,363 --> 00:02:31,083 你的反應沒有想像中微妙 37 00:02:32,563 --> 00:02:34,003 靠,他媽的! 38 00:02:34,003 --> 00:02:35,763 -妳沒事吧? -沒事 39 00:02:35,763 --> 00:02:38,043 不希望妳因為腦震盪無法打球 40 00:02:38,043 --> 00:02:40,563 不可能,籃網球是我的強項 41 00:02:41,083 --> 00:02:43,803 各位同學,分成兩組,組長到... 42 00:02:44,403 --> 00:02:46,123 米雅,妳在這裡做什麼? 43 00:02:46,123 --> 00:02:48,523 -妳知道... -嘿,老師,你好嗎? 44 00:02:48,523 --> 00:02:52,363 我們談過了,醫生說妳不該運動 45 00:02:52,363 --> 00:02:55,123 我不能上體育課? 拜託,這是課外活動 46 00:02:55,123 --> 00:02:58,763 對不起,米雅,也許下學期,好嗎? 47 00:03:00,123 --> 00:03:01,043 好吧 48 00:03:01,923 --> 00:03:03,123 沒問題 49 00:03:03,123 --> 00:03:04,483 好,排成三列 50 00:03:04,483 --> 00:03:06,483 去你的... 51 00:03:14,803 --> 00:03:17,563 為什麼大家都認為 他們知道什麼對我最好? 52 00:03:23,563 --> 00:03:25,923 {\an8}(用餐規則) 53 00:03:39,923 --> 00:03:42,323 -這太扯了 -等等 54 00:03:42,923 --> 00:03:45,883 他們阻止不了我們,我們不是囚犯! 55 00:03:45,883 --> 00:03:48,523 我們得等著看有沒有人能轉移注意 56 00:03:49,803 --> 00:03:52,363 通常會有人鬧事 57 00:03:52,363 --> 00:03:53,283 相信我 58 00:03:53,283 --> 00:03:55,803 -我受夠了 -好了,深呼吸 59 00:03:55,803 --> 00:03:57,803 我吃不下了! 60 00:03:58,443 --> 00:04:00,283 說真的,我受夠了 61 00:04:00,283 --> 00:04:01,603 現在走吧 62 00:04:01,603 --> 00:04:04,283 我吃不下了,走開! 63 00:04:05,403 --> 00:04:07,243 你們在這啊,要去哪裡? 64 00:04:07,763 --> 00:04:10,803 我們坐了二十分鐘,想出去透透氣 65 00:04:10,803 --> 00:04:13,043 你們都知道那是行不通的 66 00:04:13,043 --> 00:04:15,683 我想去散個步而已! 67 00:04:15,683 --> 00:04:17,163 有什麼大不了的? 68 00:04:17,163 --> 00:04:18,923 那很健康,對身體好 69 00:04:18,923 --> 00:04:23,163 對,一般來說,運動對身體很好 70 00:04:23,163 --> 00:04:24,563 來吧,狄恩,坐下 71 00:04:24,563 --> 00:04:26,403 但只能適度 72 00:04:26,403 --> 00:04:29,283 我們認為健康的東西 73 00:04:29,283 --> 00:04:35,803 要是我們太過沉迷,也是有害的 74 00:04:35,803 --> 00:04:38,923 {\an8}這種飯後想出去走動的需求... 75 00:04:38,923 --> 00:04:41,163 {\an8}(米雅,早日康復 我不忍心看到我姐這樣) 76 00:04:41,163 --> 00:04:43,283 不讓食物好好消化 77 00:04:43,883 --> 00:04:46,483 也算是一種衝動 78 00:04:47,523 --> 00:04:51,243 你們必須學會與焦慮共處 79 00:05:21,923 --> 00:05:22,763 天啊,小卡 80 00:05:22,763 --> 00:05:24,003 我的天啊 81 00:05:29,923 --> 00:05:32,403 怎樣?我決定這學期要健身 82 00:05:32,403 --> 00:05:34,563 讓女士們開心 83 00:05:37,003 --> 00:05:37,923 有什麼事? 84 00:05:39,323 --> 00:05:42,043 什麼?怎麼會有事? 85 00:05:43,483 --> 00:05:44,363 少來了 86 00:05:53,523 --> 00:05:55,243 他們不讓我加入籃網球隊 87 00:05:56,163 --> 00:05:57,763 -妳討厭團隊運動 -哪有 88 00:05:57,763 --> 00:06:00,523 妳明明說過妳寧願加入邪教 89 00:06:01,163 --> 00:06:02,283 好啦 90 00:06:02,283 --> 00:06:06,043 但那是以前的我 我希望大家能看到我脫胎換骨 91 00:06:06,043 --> 00:06:08,603 而不是高二時病懨懨的樣子 92 00:06:09,363 --> 00:06:13,003 如果連籃網球都打不了 我要怎麼改造自我? 93 00:06:13,003 --> 00:06:14,723 這跟願望清單有關嗎? 94 00:06:15,283 --> 00:06:16,363 這跟愛情有關 95 00:06:16,363 --> 00:06:17,283 對 96 00:06:18,003 --> 00:06:19,483 那好吧 97 00:06:24,763 --> 00:06:26,243 改造自我,是吧? 98 00:06:27,603 --> 00:06:28,763 沒錯 99 00:06:28,763 --> 00:06:29,683 好 100 00:06:35,563 --> 00:06:38,923 (米雅的管他去死清單) 101 00:06:38,923 --> 00:06:41,443 (改造自我) 102 00:06:41,443 --> 00:06:42,363 ...自我 103 00:06:44,283 --> 00:06:45,523 寫好了 104 00:06:46,683 --> 00:06:48,603 輕鬆? 105 00:06:48,603 --> 00:06:49,603 輕輕鬆鬆 106 00:06:50,283 --> 00:06:51,163 這樣吧... 107 00:06:52,003 --> 00:06:53,483 我會幫妳 108 00:06:54,603 --> 00:06:55,563 來吧 109 00:06:59,123 --> 00:07:00,003 快啦! 110 00:07:00,003 --> 00:07:02,563 好,小卡,安靜點 111 00:07:03,123 --> 00:07:07,643 新版米雅 像妳這樣的社交邊緣人也許不知道 112 00:07:07,643 --> 00:07:11,563 威斯彌爾中學有豐富的社團和組織 113 00:07:11,563 --> 00:07:14,443 這裡有典型的辯論社 114 00:07:14,443 --> 00:07:17,483 我們對歐洲的貢獻 每週不到一億四千萬英鎊 115 00:07:17,483 --> 00:07:19,243 -妳以為我會相信? -當然不是 116 00:07:19,243 --> 00:07:23,283 你就是不相信沒有印在公車上的資訊 117 00:07:23,283 --> 00:07:24,523 妳覺得呢? 118 00:07:24,523 --> 00:07:27,203 我既無聊又生氣,不要 119 00:07:27,723 --> 00:07:30,163 別人講話妳要仔細聽 120 00:07:30,163 --> 00:07:31,923 我很抱歉,但... 121 00:07:31,923 --> 00:07:35,243 這裡是女性主義社 122 00:07:36,323 --> 00:07:38,883 所以我們都同意關鍵在於 123 00:07:38,883 --> 00:07:41,363 教育體系必須採取更多行動 124 00:07:41,363 --> 00:07:43,403 鼓勵年輕女生懷有志向 125 00:07:43,963 --> 00:07:45,243 是啊 126 00:07:45,243 --> 00:07:47,883 不過換個角度來看 127 00:07:47,883 --> 00:07:51,163 為什麼總是要把這些訊息放進... 128 00:07:51,163 --> 00:07:52,923 -他總是在這嗎? -對啊 129 00:07:54,523 --> 00:07:56,523 你根本不是女權主義者!閉嘴! 130 00:08:12,883 --> 00:08:15,763 不知道,小卡,我不確定這些... 131 00:08:15,763 --> 00:08:17,083 能讓她注意到我 132 00:08:17,083 --> 00:08:20,763 看看小卡帶誰來了,你們在幹嘛? 133 00:08:20,763 --> 00:08:22,243 幫助米雅改造自我 134 00:08:22,243 --> 00:08:25,163 天啊,孩子長得真快 135 00:08:28,323 --> 00:08:30,763 -你要報名什麼? -戲劇社 136 00:08:30,763 --> 00:08:33,683 當然了,像我這種訓練有素的演員 137 00:08:33,683 --> 00:08:36,483 並不需要這種消遣,但偶爾回饋... 138 00:08:36,483 --> 00:08:37,523 成功了 139 00:08:38,283 --> 00:08:40,123 我的天啊 140 00:08:40,963 --> 00:08:43,283 那是她的字跡 141 00:08:43,283 --> 00:08:45,203 她超棒的 142 00:08:46,123 --> 00:08:50,123 哇,真是太巧了,我正要報名參加 143 00:08:50,683 --> 00:08:52,603 但等等,妳討厭戲劇 144 00:08:52,603 --> 00:08:56,123 也討厭公開演說、說話、人群 145 00:08:56,123 --> 00:08:57,363 不,我喜歡戲劇 146 00:08:57,363 --> 00:08:59,723 貝托爾特?他很有意思 147 00:08:59,723 --> 00:09:02,803 改造自我是一回事 但假裝有腦震盪又另當別論 148 00:09:02,803 --> 00:09:06,643 天啊,同年級的正妹都報名了戲劇社 149 00:09:06,643 --> 00:09:08,683 -把筆給我 -別鬧了 150 00:09:08,683 --> 00:09:10,283 小卡,謝謝你 151 00:09:10,283 --> 00:09:12,763 這真是太棒了,非常了不起 152 00:09:13,323 --> 00:09:14,443 好的 153 00:09:16,363 --> 00:09:18,803 我是說...不客氣 154 00:09:18,803 --> 00:09:22,123 不好了,“丹麥國裡事有蹊蹺” 155 00:09:22,683 --> 00:09:25,843 這讓我想起了我的地理作業還沒寫完 156 00:09:25,843 --> 00:09:28,043 妳想晚點一起寫作業嗎? 157 00:09:28,043 --> 00:09:30,163 我想你最好還是去洗澡 158 00:09:30,163 --> 00:09:31,803 你聞起來像香港腳 159 00:09:37,283 --> 00:09:39,443 貝卡,我們可以聊聊嗎? 160 00:09:41,923 --> 00:09:44,603 好,左邊... 161 00:09:44,603 --> 00:09:47,483 好了,請進,坐吧 162 00:09:47,483 --> 00:09:49,683 抱歉,老師,我接妹妹要遲到了 163 00:09:49,683 --> 00:09:51,003 我不會講太久 164 00:09:51,003 --> 00:09:52,963 我想問問 165 00:09:52,963 --> 00:09:57,003 抽獎活動的募捐找得怎麼樣了? 166 00:09:59,523 --> 00:10:00,403 妳忘了 167 00:10:00,403 --> 00:10:01,563 真的很抱歉 168 00:10:01,563 --> 00:10:03,923 -別擔心 -我今晚就開始找 169 00:10:04,963 --> 00:10:07,563 (小卡:我做了什麼嗎?) 170 00:10:08,483 --> 00:10:10,923 沒必要,我可以找別人幫忙 171 00:10:10,923 --> 00:10:12,323 不,我可以的 172 00:10:12,323 --> 00:10:14,723 偶爾說不也沒關係 173 00:10:15,843 --> 00:10:18,203 我們不希望妳體力透支,對吧? 174 00:10:18,203 --> 00:10:20,403 我會在晨間活動上彌補妳 175 00:10:20,403 --> 00:10:23,083 我會逼所有人買抽獎券,否則不能走 176 00:10:27,683 --> 00:10:29,923 顯然我不能縱容妳這麼做 177 00:10:32,883 --> 00:10:34,763 去吧 178 00:10:35,883 --> 00:10:36,763 貝卡? 179 00:10:40,523 --> 00:10:43,683 空杯子是倒不出水的 180 00:10:46,763 --> 00:10:49,043 {\an8}(空杯子是倒不出水的) 181 00:10:52,603 --> 00:10:53,963 很好,處理得好 182 00:10:56,323 --> 00:10:59,123 愛會改變一切 183 00:10:59,643 --> 00:11:02,883 不像其他改變,這看起來不可怕 184 00:11:02,883 --> 00:11:04,643 因為這是件好事 185 00:11:04,643 --> 00:11:07,003 現在妳需要更多改變 186 00:11:07,003 --> 00:11:08,803 妳第一次想長大 187 00:11:08,803 --> 00:11:11,323 妳想開啟新生活 188 00:11:11,323 --> 00:11:13,563 為什麼還留著這些東西? 189 00:11:13,563 --> 00:11:16,763 這東西屬於 從未認識卡莉的悲傷小女孩 190 00:11:18,083 --> 00:11:20,283 妳活在後卡莉世界 191 00:11:25,243 --> 00:11:26,123 米雅? 192 00:11:26,123 --> 00:11:27,043 什麼事? 193 00:11:27,043 --> 00:11:29,603 嘿,我一直在找這個 194 00:11:29,603 --> 00:11:31,683 這怎麼會在樓梯間的箱子裡? 195 00:11:31,683 --> 00:11:33,883 我們花太多時間在電子產品上 196 00:11:36,123 --> 00:11:38,283 看書,走去戶外 197 00:11:39,643 --> 00:11:41,323 這裡發生了什麼事? 198 00:11:41,323 --> 00:11:43,123 米雅要當掉所有玩具 199 00:11:43,123 --> 00:11:44,763 只是春季大掃除 200 00:11:44,763 --> 00:11:46,043 哇 201 00:11:46,883 --> 00:11:48,443 近藤麻理惠要向妳看齊 202 00:11:49,843 --> 00:11:53,603 這箱子是要丟的,這是要捐的 203 00:11:59,523 --> 00:12:00,843 別以為我沒注意到 204 00:12:01,603 --> 00:12:02,603 什麼意思? 205 00:12:03,243 --> 00:12:05,803 妳像嗑了藥似的滿面春風 206 00:12:07,363 --> 00:12:08,683 是席奧,對吧? 207 00:12:08,683 --> 00:12:10,003 搞屁啊 208 00:12:11,083 --> 00:12:12,283 不是席奧 209 00:12:12,883 --> 00:12:15,003 別這樣,跟我說啦! 210 00:12:15,523 --> 00:12:18,043 媽,妳想太多了,我還是獨來獨往 211 00:12:18,563 --> 00:12:20,203 不好了,呱呱 212 00:12:20,763 --> 00:12:23,243 親愛的,妳很愛呱呱 213 00:12:25,403 --> 00:12:27,283 還有這些書! 214 00:12:27,283 --> 00:12:30,523 爸以前每天晚上都會讀給妳聽 215 00:12:33,523 --> 00:12:34,603 這只是東西 216 00:13:41,003 --> 00:13:42,683 我真的要這樣做嗎? 217 00:13:42,683 --> 00:13:43,603 嘿 218 00:13:49,883 --> 00:13:50,763 嘿 219 00:13:50,763 --> 00:13:51,843 -嘿 -嗨 220 00:13:52,843 --> 00:13:55,723 米雅,歡迎來到尖叫劇場 221 00:13:56,723 --> 00:13:59,643 艾莉森,我不知道妳喜歡戲劇 222 00:13:59,643 --> 00:14:02,803 我要準備豐富的備審資料 223 00:14:02,803 --> 00:14:04,843 而且展露光芒對我沒損失 224 00:14:06,323 --> 00:14:09,723 馮席爾格德太太,傳奇人物 225 00:14:09,723 --> 00:14:11,883 她未婚,那是臨時起意取的 226 00:14:20,123 --> 00:14:21,043 各位同學 227 00:14:23,803 --> 00:14:26,283 我們得先問問自己 228 00:14:27,043 --> 00:14:29,443 戲劇是什麼? 229 00:14:30,203 --> 00:14:31,043 妳來回答 230 00:14:33,523 --> 00:14:34,603 表演? 231 00:14:36,803 --> 00:14:40,283 同學,戲劇就是詩詞 232 00:14:40,283 --> 00:14:42,643 那詩詞是什麼? 233 00:14:42,643 --> 00:14:43,923 押韻 234 00:14:44,723 --> 00:14:48,203 詩詞是評論,孩子 235 00:14:48,203 --> 00:14:50,643 那評論是什麼? 236 00:14:50,643 --> 00:14:52,443 這可能要講到天荒地老 237 00:14:52,443 --> 00:14:55,043 舞台是 238 00:14:55,723 --> 00:14:59,483 體現一個人的空間 239 00:14:59,483 --> 00:15:00,683 讓我們能夠 240 00:15:01,683 --> 00:15:02,683 滋養... 241 00:15:03,403 --> 00:15:04,603 塑造... 242 00:15:05,283 --> 00:15:06,323 我們的真心話 243 00:15:07,003 --> 00:15:08,203 作為個人藝術 244 00:15:09,283 --> 00:15:12,723 因此我希望你們下週準備一段獨白 245 00:15:12,723 --> 00:15:14,563 它必須要對你有意義 246 00:15:15,883 --> 00:15:18,603 透過你,它必須驕傲地展示 247 00:15:19,723 --> 00:15:21,083 你的真面目 248 00:15:21,083 --> 00:15:23,363 好喔,不了,謝謝 249 00:15:23,363 --> 00:15:28,003 孩子們,現在是時候在此打破隔閡了 250 00:15:28,003 --> 00:15:31,403 第一個練習,我需要兩位自願者 251 00:15:35,163 --> 00:15:36,003 妳 252 00:15:37,243 --> 00:15:38,363 還有妳 253 00:15:39,643 --> 00:15:40,923 -但她... -演戲要反應快 254 00:15:40,923 --> 00:15:42,403 學會逆來順受 255 00:15:43,363 --> 00:15:45,363 請妳們即興發揮 256 00:15:45,363 --> 00:15:48,123 在劇場裡稱之為即興表演 257 00:15:51,083 --> 00:15:53,203 這一切都糟透了 258 00:15:54,203 --> 00:15:57,763 妳們在爭論,妳是做錯事的人 259 00:15:57,763 --> 00:16:02,003 妳被冤枉,記住,即興表演沒有錯誤 260 00:16:02,723 --> 00:16:04,243 只有一條規則 261 00:16:04,243 --> 00:16:06,643 不能說不 262 00:16:10,003 --> 00:16:10,963 上吧,米雅 263 00:16:12,203 --> 00:16:13,723 勇敢向前衝 264 00:16:19,963 --> 00:16:20,843 開始 265 00:16:21,523 --> 00:16:24,323 朱利爾斯,對不起,我謀殺了令母! 266 00:16:25,923 --> 00:16:27,403 是喔 267 00:16:28,043 --> 00:16:29,643 你能原諒我嗎? 268 00:16:32,043 --> 00:16:33,083 不能? 269 00:16:36,963 --> 00:16:38,683 唯一的規則是不能說不 270 00:16:38,683 --> 00:16:40,683 -媽的,抱歉 -沒關係 271 00:16:42,643 --> 00:16:46,163 所以你能原諒我嗎,朱利爾斯? 272 00:16:46,163 --> 00:16:47,763 -好 -米雅 273 00:16:47,763 --> 00:16:51,323 -等等,不能... -不!是我! 274 00:16:51,323 --> 00:16:52,883 我裝死 275 00:16:55,483 --> 00:16:58,363 母親,謝天謝地,妳還活著 276 00:16:58,363 --> 00:17:00,363 什麼?她根本沒戲份 277 00:17:00,363 --> 00:17:03,043 我怎麼能拋下我唯一的孩子... 278 00:17:04,283 --> 00:17:06,443 親愛的朱利爾斯... 279 00:17:06,443 --> 00:17:08,643 獨自面對你這種... 280 00:17:09,723 --> 00:17:13,963 二流刺客? 281 00:17:13,963 --> 00:17:15,963 我讓妳見識我的厲害 282 00:17:15,963 --> 00:17:17,763 這是一把槍,砰! 283 00:17:21,123 --> 00:17:22,083 我遇害了 284 00:17:24,203 --> 00:17:25,043 砰! 285 00:17:26,963 --> 00:17:28,283 砰!倒下 286 00:17:29,523 --> 00:17:30,803 對...我掛了 287 00:17:32,123 --> 00:17:33,483 這幕結束 288 00:17:36,323 --> 00:17:38,363 女士們表現得激動人心 289 00:17:38,363 --> 00:17:40,243 表現都很出色 290 00:17:40,843 --> 00:17:41,843 大部分的人 291 00:17:50,603 --> 00:17:51,963 -米雅 -什麼事? 292 00:17:51,963 --> 00:17:56,443 記住我的話,下次我們要撕下面具 293 00:17:56,443 --> 00:17:58,003 像剝洋蔥一樣 294 00:18:05,043 --> 00:18:06,443 耶穌,請祢指引方向 295 00:18:09,803 --> 00:18:10,763 綺拉奈特莉 296 00:18:11,603 --> 00:18:14,283 -什麼? -這是我們的暗號,我沒說過嗎? 297 00:18:14,803 --> 00:18:16,043 沒有 298 00:18:16,043 --> 00:18:19,083 我們得談談,馬上去圖書館 299 00:18:27,243 --> 00:18:29,003 -卡莉? -她怎麼了? 300 00:18:29,003 --> 00:18:30,803 -卡莉? -誰? 301 00:18:30,803 --> 00:18:33,763 別跟我來這套,妳怎麼不早說? 302 00:18:36,643 --> 00:18:39,843 我不知道要說什麼或該怎麼說 303 00:18:39,843 --> 00:18:43,563 這不是藉口 妳知道我每一個暗戀對象 304 00:18:43,563 --> 00:18:45,563 我還跟妳說過我和青少年辛巴的事 305 00:18:45,563 --> 00:18:47,043 這不是暗戀 306 00:18:47,043 --> 00:18:48,483 那是什麼? 307 00:18:49,563 --> 00:18:50,683 我戀愛了 308 00:18:51,563 --> 00:18:53,123 -戀愛? -對 309 00:18:53,883 --> 00:18:55,323 -不 -對 310 00:18:55,323 --> 00:18:56,483 米雅 311 00:18:57,243 --> 00:18:58,403 安靜! 312 00:18:59,083 --> 00:19:01,483 我每隔五秒或三秒就會想起她 313 00:19:01,483 --> 00:19:03,403 那正常嗎?我覺得不正常 314 00:19:03,403 --> 00:19:06,963 別擔心,我對愛情無所不知 315 00:19:06,963 --> 00:19:10,763 我就像天才心靈導師 例如葛妮絲帕特洛那樣 316 00:19:10,763 --> 00:19:13,923 親愛的,我跟妳說,妳的策略錯了 317 00:19:14,523 --> 00:19:15,923 -是嗎? -是的 318 00:19:15,923 --> 00:19:18,283 這些自以為是天真少女的東西 319 00:19:18,283 --> 00:19:20,883 妳不是演員,米雅,做自己就好 320 00:19:20,883 --> 00:19:24,003 不要,我害得自己住院七個月 321 00:19:25,403 --> 00:19:29,363 那換個方式,做自己,但不要太張揚 322 00:19:29,363 --> 00:19:30,883 當凱蒂海倫 323 00:19:31,763 --> 00:19:34,123 -誰? -《辣妹過招》 324 00:19:37,243 --> 00:19:39,483 真外行,好吧 325 00:19:39,483 --> 00:19:43,123 凱蒂海倫讓亞倫山謬斯教她功課 326 00:19:43,123 --> 00:19:45,603 他不知道答案並不重要 327 00:19:45,603 --> 00:19:48,363 只要她能用水汪汪的眼睛盯著他就好 328 00:19:49,043 --> 00:19:51,243 所以呢?我該找卡莉幫忙? 329 00:19:51,243 --> 00:19:52,563 這方法可行 330 00:19:52,563 --> 00:19:55,203 -拿我跟“起司男”來說 -終究要說名字吧 331 00:19:55,203 --> 00:19:57,763 不,那是普通的一天,沒什麼事 332 00:19:57,763 --> 00:19:59,803 我走到他身邊,跟他說 333 00:19:59,803 --> 00:20:02,843 “嘿,藍起司是怎麼做的?” 334 00:20:02,843 --> 00:20:04,763 “藍色是從哪裡來的?” 335 00:20:04,763 --> 00:20:08,563 十三分鐘後 我在公司儲藏室,他扯開我的上衣 336 00:20:08,563 --> 00:20:10,163 藍起司是怎麼做的? 337 00:20:10,163 --> 00:20:13,283 什麼?我不知道,誰在乎? 338 00:20:13,283 --> 00:20:15,843 重點是這是妳跟她建立關係的機會 339 00:20:15,843 --> 00:20:17,603 請她幫忙妳寫獨白 340 00:20:17,603 --> 00:20:19,443 我沒有獨白 341 00:20:25,723 --> 00:20:26,563 真的嗎? 342 00:20:26,563 --> 00:20:29,563 {\an8}沒有人比莎士比亞更了解愛情 343 00:20:29,563 --> 00:20:30,683 認真研究 344 00:20:50,043 --> 00:20:53,803 “挽著騎士的手的女士是誰?” 345 00:20:53,803 --> 00:20:55,243 (《羅密歐與茱麗葉》) 346 00:20:56,603 --> 00:21:00,763 “火炬遠不及她耀眼” 347 00:21:02,443 --> 00:21:05,203 “她似乎懸掛在夜幕中” 348 00:21:05,843 --> 00:21:08,483 “猶如非洲人耳上戴的璀璨珠寶” 349 00:21:29,163 --> 00:21:30,923 (小卡對妳的貼文按讚) 350 00:21:34,443 --> 00:21:38,483 {\an8}(小卡在艾麗的照片留言:哇靠! 小卡對漢娜的照片按讚) 351 00:21:38,483 --> 00:21:41,363 (小卡對露西的照片按讚) 352 00:22:10,163 --> 00:22:11,003 貝卡? 353 00:22:12,923 --> 00:22:13,763 妳還好嗎? 354 00:22:14,323 --> 00:22:17,923 我得走了 妳可以在出門前幫凱勒燙衣服嗎? 355 00:22:17,923 --> 00:22:19,043 好 356 00:22:27,403 --> 00:22:30,403 “她的美貌唯有天上有” 357 00:22:30,403 --> 00:22:33,203 -拜託妳閉嘴 -“一隻白鴿...” 358 00:22:34,443 --> 00:22:35,523 妳起得真早 359 00:22:36,123 --> 00:22:37,403 我在把握今天 360 00:22:38,443 --> 00:22:40,563 -坐吧,我來準備早餐 -說謊 361 00:22:40,563 --> 00:22:41,643 我吃過了 362 00:22:41,643 --> 00:22:42,963 還行 363 00:22:43,523 --> 00:22:45,803 真的嗎?通常妳需要七個鬧鐘 364 00:22:45,803 --> 00:22:48,283 加上我狂敲妳的門才叫得醒 365 00:22:48,283 --> 00:22:49,923 我想我找到能量了 366 00:22:54,123 --> 00:22:56,883 別忘了,今天要去看奈爾醫生 367 00:22:56,883 --> 00:22:59,723 他跟妳約三點,知道嗎? 368 00:22:59,723 --> 00:23:02,323 知道了,我會去的 369 00:23:04,843 --> 00:23:05,763 愛你喔 370 00:23:06,923 --> 00:23:07,843 愛妳喔 371 00:23:08,723 --> 00:23:09,603 永遠愛妳 372 00:23:13,883 --> 00:23:16,363 別內疚,那不是漫天大謊 373 00:23:16,923 --> 00:23:18,603 只是讓我脫困的小謊言 374 00:23:19,243 --> 00:23:20,923 至少我有吃東西 375 00:23:22,083 --> 00:23:23,203 他不會懂的 376 00:23:23,203 --> 00:23:25,923 吃整頓飯要花很久時間 377 00:23:26,683 --> 00:23:28,523 我就是不行,現在不方便 378 00:23:29,683 --> 00:23:31,003 我有自己的生活 379 00:23:31,643 --> 00:23:35,243 我終於能製造巧合了 380 00:23:51,723 --> 00:23:53,563 嘿,我是米雅,留言吧 381 00:23:55,643 --> 00:23:57,083 我知道,爸 382 00:23:58,163 --> 00:24:01,283 第一,善良,第二,善良 383 00:24:02,203 --> 00:24:03,963 第三,善良 384 00:24:03,963 --> 00:24:06,363 (艾佛烈洛伊德 摯愛的父親與丈夫) 385 00:24:06,363 --> 00:24:07,643 (他愛這個地方) 386 00:24:12,803 --> 00:24:13,723 嘿,老兄 387 00:24:14,563 --> 00:24:15,723 夥計,怎樣? 388 00:24:15,723 --> 00:24:16,723 妳還好嗎? 389 00:24:18,083 --> 00:24:21,043 “我的心意就像大海一樣無止盡” 390 00:24:22,363 --> 00:24:24,043 莎士比亞?誰能料到? 391 00:24:30,883 --> 00:24:32,683 妳知道今天是什麼日子嗎? 392 00:24:35,483 --> 00:24:36,363 今天星期三 393 00:24:37,003 --> 00:24:39,243 我們應該要做的事? 394 00:24:39,243 --> 00:24:41,603 靠,我忘了 395 00:24:41,603 --> 00:24:42,523 對不起 396 00:24:43,363 --> 00:24:44,963 我有很多事要做 397 00:24:44,963 --> 00:24:47,643 要記下戲劇社的劇本 398 00:24:48,643 --> 00:24:50,123 對,戲劇社 399 00:24:51,443 --> 00:24:52,283 對 400 00:25:00,723 --> 00:25:02,683 -怎麼了? -不曉得,我會擔心 401 00:25:03,283 --> 00:25:06,523 小貝,妳老愛擔心,這不是第一次了 402 00:25:06,523 --> 00:25:09,403 不必因為我忘了一件事就指責我 403 00:25:09,403 --> 00:25:13,403 我沒有要指責妳,妳最近不太尋常 404 00:25:13,403 --> 00:25:14,923 那有什麼不好嗎? 405 00:25:16,643 --> 00:25:19,443 我不懂,為何大家都要我停滯不前? 406 00:25:19,443 --> 00:25:22,123 我以為進入青春期 407 00:25:22,123 --> 00:25:24,523 就是要嘗試不同的自我樣貌 408 00:25:25,083 --> 00:25:26,843 我終於找到我喜歡的了 409 00:25:26,843 --> 00:25:27,963 好 410 00:25:28,923 --> 00:25:31,563 對不起,妳說得對,我不該說那些話 411 00:25:31,563 --> 00:25:35,523 別擔心,我得走了,跟奈爾醫生有約 412 00:25:37,003 --> 00:25:38,123 米雅,我... 413 00:25:54,083 --> 00:25:54,923 米雅! 414 00:25:55,523 --> 00:25:56,363 嘿! 415 00:25:56,363 --> 00:25:58,883 他媽的,我難得不知道妳在哪裡 416 00:26:00,403 --> 00:26:01,683 《羅密歐與茱麗葉》? 417 00:26:02,523 --> 00:26:03,403 戲劇社? 418 00:26:03,923 --> 00:26:04,803 對 419 00:26:05,363 --> 00:26:06,603 人人都愛經典 420 00:26:07,643 --> 00:26:08,883 妳要表演什麼? 421 00:26:08,883 --> 00:26:11,003 我在考慮《慾望街車》 422 00:26:11,723 --> 00:26:14,043 或是《雙姝怨》 423 00:26:15,363 --> 00:26:16,883 或是《玩偶之家》 424 00:26:16,883 --> 00:26:19,523 《娜拉》超有趣,但也許太悲傷了 425 00:26:19,523 --> 00:26:23,163 我從沒如此渴望想知道別人在說什麼 426 00:26:23,723 --> 00:26:25,243 我最好去練習我的 427 00:26:27,123 --> 00:26:28,003 掰 428 00:26:30,243 --> 00:26:31,643 其實呢,卡莉... 429 00:26:33,603 --> 00:26:38,443 我對這還不太熟 我想說既然妳有經驗 430 00:26:38,443 --> 00:26:41,723 妳願意找時間陪我排練嗎? 431 00:26:41,723 --> 00:26:42,683 現在怎麼樣? 432 00:26:43,323 --> 00:26:44,163 奈爾醫生 433 00:26:45,763 --> 00:26:46,603 其實... 434 00:26:46,603 --> 00:26:49,523 溫和且堅定地拒絕她,快點... 435 00:26:49,523 --> 00:26:51,163 不,我有空 436 00:26:51,163 --> 00:26:52,323 或算了,那也行 437 00:26:52,323 --> 00:26:53,603 那就太好了 438 00:26:54,563 --> 00:26:56,763 “我看花了眼,因為我從未... 439 00:26:58,323 --> 00:27:01,603 ...從未見過絕世佳人,直到今晚” 440 00:27:03,883 --> 00:27:04,843 這個嘛... 441 00:27:04,843 --> 00:27:06,163 很糟糕 442 00:27:06,163 --> 00:27:07,803 沒有到很糟糕 443 00:27:09,523 --> 00:27:12,883 我不明白這些台詞背後的意義 444 00:27:12,883 --> 00:27:15,843 我覺得我知道他在說什麼 但我迷失在... 445 00:27:17,523 --> 00:27:18,523 咬文嚼字? 446 00:27:19,443 --> 00:27:22,643 我本來想說戲劇性,但對啊 447 00:27:25,323 --> 00:27:26,243 那就改寫吧 448 00:27:27,643 --> 00:27:29,843 -改寫莎士比亞? -有何不可? 449 00:27:30,523 --> 00:27:32,643 這能幫助妳抓到主軸 450 00:27:33,883 --> 00:27:35,883 妳真的覺得我能這麼做嗎? 451 00:27:36,763 --> 00:27:38,523 我覺得妳什麼都做得到 452 00:27:45,243 --> 00:27:46,523 看看是誰在這 453 00:27:47,723 --> 00:27:50,163 各位,散開,自己聊聊 454 00:27:50,883 --> 00:27:52,243 艾莉森,嗨 455 00:27:53,163 --> 00:27:55,043 妳也是來排練的嗎? 456 00:27:55,043 --> 00:27:56,123 不然呢? 457 00:27:57,683 --> 00:27:59,883 妳選了哪段獨白? 458 00:27:59,883 --> 00:28:01,123 《熱舞十七》 459 00:28:04,243 --> 00:28:06,683 -熱舞... -那是電影,親愛的 460 00:28:07,603 --> 00:28:10,163 天啊,你們蘇格蘭人真愛搞笑 461 00:28:10,163 --> 00:28:11,763 我來自曼徹斯特 462 00:28:12,403 --> 00:28:13,323 好喔 463 00:28:14,363 --> 00:28:16,123 我要演寶貝說到墮胎的獨白 464 00:28:16,123 --> 00:28:18,123 歡迎留下來觀看 465 00:28:18,123 --> 00:28:21,123 不...沒關係的 466 00:28:21,763 --> 00:28:23,723 不想破壞妳的節奏 467 00:28:25,603 --> 00:28:26,803 晚點再鼓掌 468 00:28:32,123 --> 00:28:34,563 我說過我說的是實話,爸爸 469 00:28:41,323 --> 00:28:42,203 下一句 470 00:28:43,163 --> 00:28:45,203 什麼《熱舞十七》? 471 00:28:45,203 --> 00:28:47,763 妳應該要演對白,妳很適合留狼尾頭 472 00:28:47,763 --> 00:28:49,803 妳覺得我能把人抬起來嗎? 473 00:28:49,803 --> 00:28:53,483 嘿,妳知道那部片 太棒了,紅到曼徹斯特 474 00:28:53,483 --> 00:28:54,603 去死啦 475 00:28:58,763 --> 00:29:00,483 我應該... 476 00:29:01,083 --> 00:29:02,083 我也是 477 00:29:02,963 --> 00:29:04,523 但剛才好好玩 478 00:29:07,403 --> 00:29:08,483 明天見 479 00:29:10,843 --> 00:29:11,763 再見 480 00:29:15,723 --> 00:29:18,363 不愧是凱蒂海倫 481 00:29:18,363 --> 00:29:20,843 威爾絕對不會相信 482 00:29:22,043 --> 00:29:24,563 (改造自我) 483 00:29:27,963 --> 00:29:31,883 拜託!大嗓門怎麼會這麼難找? 484 00:29:32,443 --> 00:29:34,763 可以拿更多普羅沃洛內起司嗎? 485 00:29:38,083 --> 00:29:40,803 -需要些什麼? -不用,謝了 486 00:29:42,363 --> 00:29:43,283 蓋瑞斯 487 00:29:43,283 --> 00:29:45,963 {\an8}蓋瑞斯?難怪威爾不告訴我們 488 00:29:47,003 --> 00:29:49,323 其實我是來找朋友的 489 00:29:49,843 --> 00:29:51,683 你應該認識他吧?威爾? 490 00:29:51,683 --> 00:29:52,603 誰啊? 491 00:29:53,443 --> 00:29:55,003 跟你上床的那位 492 00:29:57,083 --> 00:29:58,123 妳說什麼? 493 00:29:58,123 --> 00:30:00,443 他在這裡工作,他有紫色頭髮 494 00:30:03,123 --> 00:30:04,563 補貨人員? 495 00:30:05,203 --> 00:30:08,003 我沒跟他上床,我是他的經理 496 00:30:09,083 --> 00:30:11,003 -媽的 -他有說我們... 497 00:30:11,003 --> 00:30:13,603 沒有,我搞錯了,抱歉 498 00:30:14,763 --> 00:30:15,923 找錯人了 499 00:30:19,843 --> 00:30:23,523 戀愛時沒人告訴你的第六件事 500 00:30:24,843 --> 00:30:26,003 有時候 501 00:30:27,363 --> 00:30:28,683 那全是想像出來的 502 00:30:48,083 --> 00:30:50,763 米雅?請來廚房 503 00:30:52,923 --> 00:30:53,803 他媽的 504 00:30:59,243 --> 00:31:00,323 你好嗎? 505 00:31:00,923 --> 00:31:01,803 妳說呢? 506 00:31:02,403 --> 00:31:06,203 我在下午四點接到奈爾醫生的電話 妳一小時前應該要到 507 00:31:06,203 --> 00:31:08,043 我臨時有事,學校的事 508 00:31:08,043 --> 00:31:09,403 治療要擺在第一位 509 00:31:09,403 --> 00:31:12,403 治療應該是絕對優先 510 00:31:12,403 --> 00:31:13,923 才錯過一次 511 00:31:14,923 --> 00:31:18,043 重點是妳必須認真看待這件事 512 00:31:18,043 --> 00:31:19,283 我有 513 00:31:19,283 --> 00:31:20,203 真的嗎? 514 00:31:20,203 --> 00:31:25,083 因為我想妳忘了 我們花了多少時間和錢 515 00:31:25,083 --> 00:31:28,123 送妳去看奈爾醫生 不是每個人都這麼幸運 516 00:31:30,003 --> 00:31:30,963 好,小艾,告訴她 517 00:31:31,603 --> 00:31:33,083 -爸 -說吧 518 00:31:34,203 --> 00:31:35,723 說說你跟我們說了什麼 519 00:31:37,563 --> 00:31:39,083 什麼?說啊 520 00:31:40,563 --> 00:31:41,483 他們知道 521 00:31:42,363 --> 00:31:43,603 妳... 522 00:31:43,603 --> 00:31:44,923 沒吃早餐 523 00:31:44,923 --> 00:31:48,083 搞屁啊,我還是有吃東西 我帶了幾根香蕉 524 00:31:48,083 --> 00:31:50,803 妳應該在平靜的氣氛中坐下來吃早餐 525 00:31:50,803 --> 00:31:51,963 那只是一天早上 526 00:31:51,963 --> 00:31:54,803 這對妳來說不是一天早上 這不只是早餐 527 00:31:54,803 --> 00:31:56,843 這不只是食物,而是義務 528 00:31:56,843 --> 00:31:59,643 妳不能隨心所欲決定要不要復原 529 00:31:59,643 --> 00:32:01,323 瑞克,也許她說得有道理 530 00:32:01,843 --> 00:32:02,763 什麼? 531 00:32:02,763 --> 00:32:07,363 她能邊走邊吃難道不是進步的跡象? 532 00:32:07,363 --> 00:32:09,763 也許每週去治療太多了 533 00:32:09,763 --> 00:32:13,083 我們可以改隔週一次,看看狀況如何 534 00:32:13,083 --> 00:32:16,443 這些人是專家 他們知道什麼是最好的 535 00:32:16,443 --> 00:32:17,923 她應該有決定權 536 00:32:17,923 --> 00:32:20,643 但不是唯一決定權 我們的職責是讓她活著 537 00:32:20,643 --> 00:32:23,403 好,我們全家人坐下來 538 00:32:23,403 --> 00:32:25,803 別那麼激動 539 00:32:25,803 --> 00:32:28,803 妳不在場,妳沒看到 妳不知道情況有多糟 540 00:32:28,803 --> 00:32:30,083 嘿! 541 00:32:31,443 --> 00:32:33,843 你們為什麼見不得我開心? 542 00:32:35,123 --> 00:32:37,443 我住了院,也付出努力 543 00:32:37,443 --> 00:32:39,443 我應該能過我要的生活 544 00:32:40,283 --> 00:32:41,843 對,治療讓我好轉 545 00:32:41,843 --> 00:32:44,963 猜怎麼著?那也讓我很痛苦 546 00:32:44,963 --> 00:32:47,003 我寧願快樂也不要康復 547 00:32:47,003 --> 00:32:48,443 要是你們不懂的話 548 00:32:48,443 --> 00:32:50,363 我不應該跟你們白費唇舌 549 00:32:51,483 --> 00:32:54,043 我不需要任何人的同意 550 00:32:54,563 --> 00:32:57,763 是我給你們決定權,不是顛倒過來 551 00:33:01,923 --> 00:33:03,243 我怎麼跟你說的? 552 00:33:36,683 --> 00:33:40,243 那股聲音還會叫你加把勁 553 00:33:40,243 --> 00:33:43,603 但你的身體能承受的有限,狄恩 554 00:33:44,523 --> 00:33:46,843 你要相信我們 555 00:33:46,843 --> 00:33:49,323 我們認為此時此刻 556 00:33:49,323 --> 00:33:51,883 任何運動 557 00:33:52,443 --> 00:33:53,763 都太危險了 558 00:33:56,243 --> 00:33:57,283 因為... 559 00:33:57,763 --> 00:33:59,883 下次你可能沒那麼幸運 560 00:34:12,403 --> 00:34:13,363 米雅? 561 00:34:15,283 --> 00:34:16,243 不要... 562 00:34:17,283 --> 00:34:18,603 拜託不要 563 00:35:13,683 --> 00:35:14,523 威廉? 564 00:35:15,283 --> 00:35:16,163 抱歉 565 00:35:16,163 --> 00:35:20,403 我只是在找展示堅果的最佳方式 566 00:35:22,363 --> 00:35:23,723 借一步說話 567 00:35:35,883 --> 00:35:37,883 你有跟別人說我們在打砲嗎? 568 00:35:38,643 --> 00:35:43,643 什麼?當然沒有,有人這麼說嗎? 569 00:35:43,643 --> 00:35:48,683 我...絕對不是我說的,真是太離譜了... 570 00:35:48,683 --> 00:35:49,723 沒關係 571 00:35:51,243 --> 00:35:52,123 只是... 572 00:35:53,283 --> 00:35:55,043 為什麼要說那種謊呢? 573 00:35:57,163 --> 00:35:58,803 不知道 574 00:35:59,683 --> 00:36:02,043 怎麼能怪他呢? 575 00:36:05,643 --> 00:36:08,283 沒想到你竟然要說謊 576 00:36:11,923 --> 00:36:13,563 我是說,看看你 577 00:36:14,963 --> 00:36:17,483 我想有很多人要追你吧 578 00:36:18,683 --> 00:36:21,083 那...不了,謝謝 579 00:36:21,083 --> 00:36:22,003 什麼? 580 00:36:22,003 --> 00:36:25,123 你人真好,可是...我不要 581 00:36:25,123 --> 00:36:26,643 我以為... 582 00:36:42,603 --> 00:36:45,683 剛去完健身房,洗得一乾二凈 583 00:36:45,683 --> 00:36:48,403 乾淨到可以在我身上吃東西 584 00:36:49,483 --> 00:36:50,403 實際上... 585 00:36:52,523 --> 00:36:54,443 我鼓勵妳這麼做 586 00:36:54,443 --> 00:36:57,203 我喜歡沒有古龍水味的食物 587 00:36:57,963 --> 00:36:59,723 首先,妳好大膽子? 588 00:37:00,403 --> 00:37:04,163 再來,這看起來像是作業 這不是我們說好的 589 00:37:05,003 --> 00:37:07,323 -走吧 -給我兩分鐘就好 590 00:37:09,963 --> 00:37:12,723 -妳還在生我的氣? -我沒生你的氣 591 00:37:12,723 --> 00:37:15,963 很好,因為我不知道我做錯了什麼 592 00:37:55,603 --> 00:37:57,123 -小卡 -怎樣? 593 00:37:57,123 --> 00:38:00,723 讓我寫完,好嗎?我真的落後了 594 00:38:00,723 --> 00:38:03,203 貝卡洛伊德什麼時候落後了? 595 00:38:03,203 --> 00:38:05,003 自從她把空檔時間花在 596 00:38:05,003 --> 00:38:07,243 追著米雅跑或跟你“玩玩” 597 00:38:07,243 --> 00:38:10,403 好啦,沒必要諷刺我 598 00:38:11,843 --> 00:38:13,683 -我只想要... -怎樣? 599 00:38:15,083 --> 00:38:16,723 你想要我怎樣? 600 00:38:20,043 --> 00:38:20,883 我... 601 00:38:22,523 --> 00:38:23,483 對不起 602 00:38:24,443 --> 00:38:27,043 我有一堆事要處理 603 00:38:30,443 --> 00:38:33,683 這不應該讓妳壓力更大,貝卡 604 00:38:35,643 --> 00:38:38,403 -如果是的話,也許我們該... -我們該結束了 605 00:38:41,963 --> 00:38:43,763 那不是你要說的嗎? 606 00:38:47,523 --> 00:38:48,523 我是說... 607 00:38:48,523 --> 00:38:51,763 你說得沒錯,對米雅說謊感覺爛透了 608 00:38:52,443 --> 00:38:53,683 跟她說實話... 609 00:38:54,643 --> 00:38:56,283 只會徒增她的煩惱 610 00:38:57,723 --> 00:38:58,683 好吧 611 00:39:12,403 --> 00:39:13,483 我不打擾... 612 00:39:44,523 --> 00:39:45,723 感覺如何? 613 00:39:46,243 --> 00:39:47,603 不錯啊 614 00:39:48,883 --> 00:39:50,683 昨晚值班如何? 615 00:39:51,443 --> 00:39:52,563 不錯啊 616 00:39:55,923 --> 00:39:57,043 開始囉 617 00:40:03,603 --> 00:40:05,803 記住台詞背後的意義 618 00:40:25,963 --> 00:40:26,963 那位... 619 00:40:30,763 --> 00:40:32,083 女生 620 00:40:33,243 --> 00:40:34,203 是誰? 621 00:40:36,483 --> 00:40:37,643 她... 622 00:40:40,203 --> 00:40:41,843 她照亮了整個空間 623 00:40:46,643 --> 00:40:48,003 她很與眾不同 624 00:40:49,883 --> 00:40:51,683 就像黑暗中的寶石 625 00:40:55,083 --> 00:40:56,403 她很美 626 00:41:03,363 --> 00:41:06,083 美到世上任何東西都配不上她 627 00:41:11,603 --> 00:41:15,363 跟她比起來,其他人黯淡無奇 628 00:41:17,163 --> 00:41:19,363 也許其他人再也入不了我的眼 629 00:41:21,003 --> 00:41:22,003 我會盯著她看 630 00:41:22,763 --> 00:41:26,923 我會觀察她去哪裡 她的立場、她喜歡什麼 631 00:41:26,923 --> 00:41:28,083 說不定... 632 00:41:29,243 --> 00:41:31,763 說不定我靠近她,她會看我一眼 633 00:41:33,163 --> 00:41:34,923 開始注意到我 634 00:41:36,603 --> 00:41:38,443 也許她會讓我變漂亮 635 00:41:39,163 --> 00:41:40,203 讓我變好 636 00:41:42,043 --> 00:41:43,923 但我真的不介意 637 00:41:43,923 --> 00:41:46,563 只要靠近她就夠了 638 00:41:48,923 --> 00:41:50,763 我有真正愛過人嗎? 639 00:41:51,243 --> 00:41:53,603 如果有的話,我的眼睛就是騙子 640 00:41:54,363 --> 00:41:58,523 因為我直到看見妳 才懂得什麼是真正的美 641 00:42:04,363 --> 00:42:06,403 米雅!天啊! 642 00:42:06,403 --> 00:42:08,203 沒想到妳這麼有潛力 643 00:42:08,203 --> 00:42:10,643 -等等,我很棒嗎? -太了不起了 644 00:42:10,643 --> 00:42:12,163 再替米雅鼓掌 645 00:42:24,483 --> 00:42:28,323 茱蒂丹契女爵士,剛才是怎麼回事? 646 00:42:28,323 --> 00:42:32,283 卡莉說妳很棒,但那超出我意料之外 647 00:42:32,283 --> 00:42:34,523 -什麼?她這麼說? -對 648 00:42:34,523 --> 00:42:37,003 我再也不會不開心了 649 00:42:37,003 --> 00:42:39,363 她一直在說妳有多棒 650 00:42:39,363 --> 00:42:42,043 她說她很喜歡你,雖然說... 651 00:42:42,043 --> 00:42:43,443 雖然說什麼? 652 00:42:44,443 --> 00:42:45,563 那些事 653 00:42:45,563 --> 00:42:47,323 妳經歷了那麼多 654 00:42:47,323 --> 00:42:49,643 但妳還是堅持不懈 655 00:42:53,603 --> 00:42:54,443 這樣啊 656 00:42:55,203 --> 00:42:56,363 你從沒愛過我 657 00:42:56,923 --> 00:42:59,043 你只是覺得愛上我很開心 658 00:42:59,043 --> 00:43:00,723 不... 659 00:43:00,723 --> 00:43:04,523 這是真的,托瓦德,我跟爸爸在家... 660 00:43:05,483 --> 00:43:06,803 她怎麼知道 661 00:43:08,163 --> 00:43:10,043 我的那些事? 662 00:43:10,763 --> 00:43:14,563 只是謠言而已,沒事的 663 00:43:15,243 --> 00:43:17,523 別擔心,這是好事 664 00:43:17,523 --> 00:43:20,243 她覺得妳很勇敢,妳知道嗎? 665 00:43:21,683 --> 00:43:22,563 勇敢 666 00:43:23,803 --> 00:43:25,243 形容有厭食症的女生 667 00:43:29,163 --> 00:43:31,203 因為我最多只能這樣 668 00:43:33,923 --> 00:43:36,243 我無法改造自我 669 00:43:36,243 --> 00:43:38,963 不能重新再來,不能脫胎換骨 670 00:43:41,523 --> 00:43:44,083 我的疾病是他們... 671 00:43:44,083 --> 00:43:46,683 是她唯一能看見的 672 00:43:47,923 --> 00:43:51,523 ...他跟我玩的方式像極了我玩... 673 00:43:52,483 --> 00:43:53,483 玩偶 674 00:43:54,163 --> 00:43:57,203 後來我跟你一起生活... 675 00:43:59,203 --> 00:44:01,803 不能相信自己時該怎麼辦? 676 00:44:07,283 --> 00:44:09,443 找到能相信的人 677 00:44:14,723 --> 00:44:15,603 嗨 678 00:44:16,123 --> 00:44:17,163 妳好啊 679 00:44:18,563 --> 00:44:19,923 妳現在在幹嘛? 680 00:44:20,563 --> 00:44:21,643 有空嗎? 681 00:44:24,203 --> 00:44:26,003 永遠有空陪妳 682 00:44:29,883 --> 00:44:31,203 千萬別放手 683 00:44:52,843 --> 00:44:56,083 (米雅的話) 684 00:45:01,443 --> 00:45:03,403 可惡,不! 685 00:45:03,403 --> 00:45:04,683 看我的厲害,輸家 686 00:45:05,203 --> 00:45:08,643 我在醫院待了七個月,妳進步了不少 687 00:45:08,643 --> 00:45:10,443 真過分 688 00:45:12,443 --> 00:45:13,403 謝謝 689 00:45:20,403 --> 00:45:21,643 我退出戲劇社了 690 00:45:26,203 --> 00:45:29,963 也許我需要停止成為全新的人 691 00:45:32,403 --> 00:45:35,323 對,我不確定這是解決辦法 692 00:45:35,323 --> 00:45:36,523 或權宜之計 693 00:45:37,283 --> 00:45:39,203 所以我必須回去做自己? 694 00:45:39,883 --> 00:45:42,603 希望如此,我喜歡她 695 00:46:08,083 --> 00:46:10,723 (小卡:至少我們有瑞丁的回憶) 696 00:46:30,523 --> 00:46:31,563 第七件事 697 00:46:32,603 --> 00:46:35,843 愛毀了一切 698 00:46:43,043 --> 00:46:46,843 (如果您或您認識的人 患有飲食疾患) 699 00:46:46,843 --> 00:46:50,243 (請至畫面上的網站參閱相關資源) 700 00:48:33,683 --> 00:48:37,603 字幕翻譯:張瀛