1 00:00:08,203 --> 00:00:10,963 ทุกอย่างเปลี่ยนไปแล้ว 2 00:00:13,283 --> 00:00:14,403 ถ้าใครโชคดี 3 00:00:15,123 --> 00:00:18,203 ณ จุดหนึ่ง ชีวิตจะมอบโอกาสใหม่ให้เรา 4 00:00:18,923 --> 00:00:20,563 มอบคนใหม่ให้ตัวเรา 5 00:00:30,163 --> 00:00:33,803 เธอไม่เห็นอดีตของฉัน เห็นแต่มีอาที่เป็นอยู่ตอนนี้ 6 00:00:35,043 --> 00:00:36,243 มีอาที่ฉันเป็นได้ 7 00:00:45,923 --> 00:00:49,683 {\an8}นี่คือห้าข้อซึ่งไม่มีใครยอมบอกเรา เมื่อเราตกหลุมรักเป็นครั้งแรก 8 00:00:49,683 --> 00:00:51,843 {\an8}(ตกหลุมรัก) 9 00:00:51,843 --> 00:00:54,763 {\an8}ข้อหนึ่ง ไม่ว่าจะตั้งใจหรือไม่ 10 00:00:54,763 --> 00:00:57,843 {\an8}เราจะเริ่มวางแผนวันตามตารางของเขา 11 00:00:58,723 --> 00:01:02,723 แปลว่าจะกลายเป็นผู้เชี่ยวชาญ การ "อยู่ถูกที่ถูกเวลา" 12 00:01:03,243 --> 00:01:04,083 อ้าว 13 00:01:04,803 --> 00:01:05,763 ว่าไง 14 00:01:06,803 --> 00:01:09,883 ข้อสอง เราทําสิ่งที่คนอื่นอาจเรียกว่าดันทุรัง 15 00:01:09,883 --> 00:01:11,483 แค่เพื่อให้ได้เห็นหน้าแวบเดียว 16 00:01:15,563 --> 00:01:17,603 โอ๊ย อุตส่าห์มาหาฉัน! 17 00:01:18,203 --> 00:01:19,403 ใช่ 18 00:01:20,043 --> 00:01:22,163 อุ๊ยตาย หมกมุ่นมากมั้ย 19 00:01:22,163 --> 00:01:23,203 อะไรนะ 20 00:01:23,723 --> 00:01:26,523 เราต้องเก็บความลับในที่ทํางาน แต่... 21 00:01:26,523 --> 00:01:28,803 เขามองฉันไม่วางตาเลย 22 00:01:30,883 --> 00:01:32,163 หมวกสวยดีนะ 23 00:01:38,243 --> 00:01:43,363 ข้อสาม จักรวาลของเรา จะถูกขีดเส้นแบ่งไปเลยเป็นสองหมวด 24 00:01:43,363 --> 00:01:44,643 คือเป็นเขา... 25 00:01:46,763 --> 00:01:47,603 มีอา นี่! 26 00:01:48,323 --> 00:01:50,643 แล้วก็มีคนอื่นๆ ทั้งหมด 27 00:01:54,283 --> 00:01:57,403 แต่สิ่งอื่นๆ ไม่ว่าจะเป็นอะไร 28 00:01:57,403 --> 00:01:59,603 จะเริ่มรู้สึกว่าไม่ดีพอ 29 00:02:00,203 --> 00:02:02,363 จนกว่าเราจะเอาไปแบ่งปันกับเขาได้ 30 00:02:03,123 --> 00:02:04,763 ว้าว! 31 00:02:13,643 --> 00:02:14,523 ไง 32 00:02:16,483 --> 00:02:20,203 ข้อสี่ ความหวังฆ่าเราได้ก่อนจะอกหักเสียอีก 33 00:02:20,203 --> 00:02:21,163 เป็นไงมั่ง 34 00:02:26,443 --> 00:02:31,083 และข้อห้า เราไม่ได้เนียนอย่างที่คิด 35 00:02:32,563 --> 00:02:34,003 ฉิบหายวายป่วง 36 00:02:34,003 --> 00:02:35,763 - เป็นไรมั้ย - ไม่เป็นๆ 37 00:02:35,763 --> 00:02:38,043 ไม่อยากให้สมองกระเทือนจนแพ้นะ 38 00:02:38,043 --> 00:02:40,563 ไม่มีทาง ฉันเก่งเน็ตบอล 39 00:02:41,083 --> 00:02:43,803 โอเค ทุกคน แบ่งสองทีม กัปตันไปทางซ้าย... 40 00:02:44,403 --> 00:02:46,123 มีอา มาทําอะไรตรงนี้ 41 00:02:46,123 --> 00:02:48,523 - ก็คือ... - เอ้า อะไรเหรอคะครู 42 00:02:48,523 --> 00:02:52,363 เราคุยกันแล้ว เธอเล่นกีฬาไม่ได้ หมอสั่งเอาไว้ 43 00:02:52,363 --> 00:02:55,123 แค่เล่นพละก็ไม่ได้เหรอ ไม่เอาน่ะ นี่มันนอกหลักสูตร 44 00:02:55,123 --> 00:02:58,763 เสียใจด้วย มีอา เทอมหน้าอาจจะเล่นได้นะ 45 00:03:00,123 --> 00:03:01,043 ก็ได้ 46 00:03:01,923 --> 00:03:03,123 ไม่มีปัญหา 47 00:03:03,123 --> 00:03:04,483 เอ้า แบ่งสามแถว 48 00:03:04,483 --> 00:03:06,483 ไปตาย 49 00:03:14,803 --> 00:03:17,563 ทําไมทุกคนถึงคิดว่ารู้ว่าอะไรดีต่อฉันที่สุด 50 00:03:23,563 --> 00:03:25,923 {\an8}(กฎโรงอาหาร) 51 00:03:39,923 --> 00:03:42,323 - นี่มันไร้สาระเป็นบ้า - เดี๋ยวสิ 52 00:03:42,923 --> 00:03:45,883 เขาห้ามไม่ให้เราลุกไม่ได้ เราไม่ใช่นักโทษนะ 53 00:03:45,883 --> 00:03:48,523 เราต้องรอดูว่าจะมีอะไรดึงความสนใจมั้ย 54 00:03:49,803 --> 00:03:52,363 เดี๋ยวก็จะมีคนหาเรื่อง เกิดบ่อยกว่าไม่เกิด 55 00:03:52,363 --> 00:03:53,283 เชื่อฉันสิ 56 00:03:53,283 --> 00:03:55,803 - ไม่กินแล้ว - โอเค หายใจลึกๆ 57 00:03:55,803 --> 00:03:57,803 ฉันกินต่อไม่ไหวแล้ว! 58 00:03:58,443 --> 00:04:00,283 เอาจริง ไม่กินแล้ว! 59 00:04:00,283 --> 00:04:01,603 ไปเลยเร็ว ไป 60 00:04:01,603 --> 00:04:04,283 ฉันกินไม่ไหวแล้ว อย่ามาจับ 61 00:04:04,883 --> 00:04:07,243 อ้าว จะไปไหนกันจ๊ะ 62 00:04:07,763 --> 00:04:10,803 เรานั่งอยู่ 20 นาทีแล้ว แค่อยากออกไปหายใจ 63 00:04:10,803 --> 00:04:13,043 หมอว่าคุณรู้ดีว่าเหตุผลนั้นใช้ไม่ได้ 64 00:04:13,043 --> 00:04:15,683 ก็แค่อยากจะออกไปเดินเล่นนิดเดียว 65 00:04:15,683 --> 00:04:18,923 มันจะเป็นอะไรนักหนา ดีต่อสุขภาพ ดีต่อเรา 66 00:04:18,923 --> 00:04:23,163 ใช่ ปกติแล้วการออกกําลังจะดีต่อเรา 67 00:04:23,163 --> 00:04:24,563 มาเร็ว ดีน นั่งก่อน 68 00:04:24,563 --> 00:04:26,403 แต่ต้องออกให้พอเหมาะเท่านั้น 69 00:04:26,403 --> 00:04:31,963 แม้แต่สิ่งที่เราคิดว่าช่วยเรื่องสุขภาพ ก็อาจเป็นภัยต่อเราได้ 70 00:04:31,963 --> 00:04:35,803 ถ้าเรายอมให้ตัวเองคร่ําเคร่งกับมัน ไปจนถึงขั้นหมกมุ่น 71 00:04:35,803 --> 00:04:39,683 {\an8}และความปรารถนาจะต้องขยับตัวหลังกิน... 72 00:04:39,963 --> 00:04:41,163 {\an8}(ร่างกายทุกคนสวยงาม) 73 00:04:41,163 --> 00:04:43,283 เพื่อไม่ให้อาหารได้ย่อย 74 00:04:43,883 --> 00:04:46,483 นั่นก็เป็นการย้ําคิดย้ําทํา 75 00:04:47,523 --> 00:04:51,243 คุณต้องหัดรับมือกับความวิตกกังวลชนิดนั้น 76 00:05:21,923 --> 00:05:22,763 ให้ตายสิ แคม 77 00:05:22,763 --> 00:05:24,003 พระเจ้า 78 00:05:29,923 --> 00:05:32,403 อะไรล่ะ คิดว่าเทอมนี้จะปรับหุ่นหน่อย 79 00:05:32,403 --> 00:05:34,563 จะได้ทําให้สาวๆ พอใจ 80 00:05:37,003 --> 00:05:37,923 มีอะไร 81 00:05:39,323 --> 00:05:42,043 อะไร ทําไมต้องมีอะไรตลอดเวลา 82 00:05:43,483 --> 00:05:44,363 มานั่ง 83 00:05:53,523 --> 00:05:55,243 เขาไม่ยอมให้ฉันเล่นเน็ตบอล 84 00:05:56,163 --> 00:05:57,763 - เธอเกลียดกีฬาเล่นเป็นทีม - ไม่นะ 85 00:05:57,763 --> 00:06:00,523 เธอเคยพูดไว้จริงๆ ว่าให้เข้าลัทธิยังจะดีกว่า 86 00:06:01,163 --> 00:06:02,283 ก็ได้ 87 00:06:02,283 --> 00:06:06,043 แต่นั่นมันฉันคนเก่า ฉันอยากให้คนมองฉันแล้วเห็นคนใหม่ 88 00:06:06,043 --> 00:06:08,603 ไม่ใช่แค่เด็กป่วยอย่างที่เป็นตอนเยียร์ 11 89 00:06:09,363 --> 00:06:13,003 ฉันจะปฏิวัติตัวเองได้ยังไง ถ้าแค่เล่นเน็ตบอลเขายังไม่ให้เล่น 90 00:06:13,003 --> 00:06:14,723 นี่มันเรื่องในลิสต์นั่นอีกเหรอ 91 00:06:14,723 --> 00:06:16,363 เรื่องความรักต่างหาก 92 00:06:16,363 --> 00:06:17,283 ใช่ 93 00:06:18,003 --> 00:06:19,483 โอเค ก็ได้ 94 00:06:24,763 --> 00:06:26,243 ปฏิวัติตัวเองเนอะ 95 00:06:27,603 --> 00:06:28,763 ใช่เลย 96 00:06:28,763 --> 00:06:29,683 โอเค 97 00:06:35,563 --> 00:06:41,443 (ลิสต์ช่างแม่งของมีอา - ปฏิวัติตัวเอ๋ง) 98 00:06:41,443 --> 00:06:42,363 ตัวเอง 99 00:06:44,283 --> 00:06:45,523 ฮื่อ นี่ไง 100 00:06:46,683 --> 00:06:47,603 ง่ายนิดเดียว 101 00:06:47,603 --> 00:06:48,603 ง่ายเหรอ 102 00:06:48,603 --> 00:06:49,603 ใช่ ง่ายโพด 103 00:06:50,283 --> 00:06:51,163 งั้น... 104 00:06:52,003 --> 00:06:53,483 ฉันจะช่วยเอง 105 00:06:54,603 --> 00:06:55,563 มาเร็ว 106 00:06:59,123 --> 00:07:00,003 มาสิ! 107 00:07:00,003 --> 00:07:02,563 โอเค แคม เงียบๆ สิ 108 00:07:02,563 --> 00:07:07,643 ทีนี้ มีอา 2.0 สิ่งที่อดีตคนปฏิเสธสังคมอย่างเธออาจไม่รู้ 109 00:07:07,643 --> 00:07:11,563 คือพวกเราที่เวสต์เมียร์มีตัวเลือก ชมรมและสมาคมมากมายให้เลือกสรร 110 00:07:11,563 --> 00:07:14,443 เช่นตรงนี้ ชมรมโต้วาทีสุดคลาสสิก 111 00:07:14,443 --> 00:07:17,483 จํานวนงบที่ส่งให้สหภาพยุโรป ไม่ถึงสัปดาห์ละ 140 ล้านปอนด์ 112 00:07:17,483 --> 00:07:19,243 - คิดว่าจะเชื่อจริงดิ - ไม่คิด 113 00:07:19,243 --> 00:07:23,283 อย่างคุณไม่มีทางเชื่ออะไร ที่ไม่ได้แปะโฆษณาข้างรถเมล์ 114 00:07:23,283 --> 00:07:24,523 คิดว่าไง 115 00:07:24,523 --> 00:07:27,203 ฉันเบื่อแล้วก็โมโหด้วย ไม่เหมาะแน่ๆ 116 00:07:27,723 --> 00:07:30,163 ต้องหัดฟังสิ่งที่คนอื่นพูดบ้าง 117 00:07:30,163 --> 00:07:31,923 ขอโทษนะ แต่... 118 00:07:31,923 --> 00:07:35,243 และตรงนี้คือสมาคมเฟมินิสต์ 119 00:07:36,323 --> 00:07:38,883 ดังนั้น ทุกคนเห็นตรงกันว่า 120 00:07:38,883 --> 00:07:41,363 ระบบการศึกษาจําเป็นจะต้องพยายาม 121 00:07:41,363 --> 00:07:43,403 ยกระดับความทะเยอทะยานของเด็กผู้หญิง 122 00:07:43,963 --> 00:07:45,243 ก็จริง 123 00:07:45,243 --> 00:07:47,883 แต่... ขออนุญาตเสนอความเห็นอีกด้าน 124 00:07:47,883 --> 00:07:51,163 ทําไมเขาจะต้องเสริมสารอะไรเข้าไปในทุก... 125 00:07:51,163 --> 00:07:52,923 - เขาอยู่ตลอดเหรอ - ใช่ 126 00:07:54,523 --> 00:07:56,523 นายไม่ใช่เฟมินิสต์ด้วยซ้ํา! หุบปาก! 127 00:08:12,883 --> 00:08:15,763 ไม่รู้สิ แคม ไม่คิดว่าชมรมไหนจะ... 128 00:08:15,763 --> 00:08:17,083 ทําให้สาวสนใจเราขึ้นมาได้ 129 00:08:17,083 --> 00:08:20,763 ไหนแคมลากอะไรมาถึงนี่ วันนี้คนแซ่บคิดทําอะไรกันจ๊ะ 130 00:08:20,763 --> 00:08:22,243 ช่วยมีอาให้ปฏิวัติตัวเอง 131 00:08:22,243 --> 00:08:25,163 โอ้โห ลูกโตเร็วมากเว่อร์ 132 00:08:28,323 --> 00:08:30,763 - เธอสมัครอะไรน่ะ - ชมรมละคร 133 00:08:30,763 --> 00:08:33,683 แน่นอน หากฝึกมาสายคลาสสิกอย่างนี่ 134 00:08:33,683 --> 00:08:36,483 ไม่จําเป็นต้องเข้าชมรมอะไรก็ได้ แต่... 135 00:08:36,483 --> 00:08:37,523 บิงโก 136 00:08:38,283 --> 00:08:41,843 โอ๊ย ตายแล้ว เขาเขียนตัวอาร์แบบนี้เหรอ 137 00:08:41,843 --> 00:08:43,763 (คาร์ลี) 138 00:08:43,763 --> 00:08:45,203 สุดยอดและยอดสุด 139 00:08:46,123 --> 00:08:50,123 ว้าว บังเอิญจัง ฉันก็ว่าจะลงชมรมเดียวกัน 140 00:08:50,123 --> 00:08:52,603 อ้าวดี แต่เดี๋ยว ไหนว่าไม่ชอบดราม่า 141 00:08:52,603 --> 00:08:56,123 กับการพูดต่อหน้าคนเยอะๆ พูดปกติยังไม่ชอบเลย ไม่ชอบคนด้วย 142 00:08:56,123 --> 00:08:57,363 ไม่ๆ ฉันชอบละครเวที 143 00:08:57,363 --> 00:08:59,723 แบบ เบรคท์ไง เป็นคนตลกจะตาย 144 00:08:59,723 --> 00:09:02,803 โอเค ปฏิวัติตัวเองก็เรื่องหนึ่ง แต่ทําตัวเหมือนหัวกระแทกพื้นมาก็อีกเรื่อง 145 00:09:02,803 --> 00:09:06,643 อุ๊ยตาย สาวแซ่บทุกคนในชั้น อยู่ชมรมละครกันหมดเลยแฮะ 146 00:09:06,643 --> 00:09:08,683 - เอาปากกามา - หุบปาก 147 00:09:08,683 --> 00:09:10,283 แคม ขอบคุณนะ 148 00:09:10,283 --> 00:09:12,763 วันน้ียอดมาก แบบ ยอดจริงๆ 149 00:09:13,323 --> 00:09:14,443 โอเค 150 00:09:16,363 --> 00:09:18,803 คือว่า ด้วยความยินดี 151 00:09:18,803 --> 00:09:22,123 ได้กลิ่นเน่าหนอน ณ วังเดนมาร์ก 152 00:09:22,683 --> 00:09:25,843 พูดแล้วนึกขึ้นได้ ทําการบ้านภูมิศาสตร์ไม่ทัน 153 00:09:25,843 --> 00:09:28,043 เดี๋ยวไปช่วยกันทําได้มั้ย 154 00:09:28,043 --> 00:09:30,163 ไปใช้เวลาอาบน้ําจะดีกว่ามั้ง 155 00:09:30,163 --> 00:09:31,803 กลิ่นอย่างกับตีนนักกีฬาอบๆ 156 00:09:36,763 --> 00:09:39,443 อุ๊ย เบคก้า ขอคุยเร็วๆ นิดนึงได้มั้ย 157 00:09:41,923 --> 00:09:44,603 โอเค ไปทางซ้ายๆ 158 00:09:44,603 --> 00:09:47,483 โอเค เข้ามาเลย นั่งเก้าอี้ได้เลยจ้า 159 00:09:47,483 --> 00:09:49,683 ขอโทษค่ะ ครู หนูต้องรีบไปรับน้องแล้ว 160 00:09:49,683 --> 00:09:51,003 ครูพูดไม่นานหรอก 161 00:09:51,003 --> 00:09:54,123 แค่อยากรู้ว่าไปถึงไหนแล้ว 162 00:09:54,123 --> 00:09:57,003 เรื่องที่ว่าจะหาของบริจาคงานจับฉลาก 163 00:09:59,043 --> 00:10:00,403 ลืมไปเลยสินะ 164 00:10:00,403 --> 00:10:01,563 ขอโทษจริงๆ ค่ะ 165 00:10:01,563 --> 00:10:03,923 - ไม่ต้องห่วง - จะเริ่มคืนนี้ 166 00:10:04,963 --> 00:10:07,563 (แคม - ฉันทําอะไรผิดเหรอ) 167 00:10:08,483 --> 00:10:10,923 ไม่จําเป็นจ้ะ เดี๋ยวครูหาคนอื่นมาช่วย 168 00:10:10,923 --> 00:10:12,323 ไม่ค่ะ หนูทําได้ 169 00:10:12,323 --> 00:10:14,723 บางทีปฏิเสธก็ได้นะ 170 00:10:15,843 --> 00:10:18,203 เราไม่อยากให้... ทําเยอะจนเหนื่อยเกินใช่มั้ยล่ะ 171 00:10:18,203 --> 00:10:20,403 หนูจะชดเชยให้ที่หน้าเครื่องกดกาแฟตอนเช้า 172 00:10:20,403 --> 00:10:23,083 จะจับทุกคนเป็นตัวประกัน จนกว่าจะซื้อฉลากกัน 173 00:10:27,683 --> 00:10:29,923 แน่นอนว่าครูสนับสนุนเรื่องนั้นไม่ได้ 174 00:10:32,883 --> 00:10:34,763 ไปเถอะ 175 00:10:35,883 --> 00:10:36,763 เบคก้า 176 00:10:40,523 --> 00:10:43,683 ถ้าแก้วของเราว่างเปล่า เรารินให้ใครไม่ได้ 177 00:10:46,763 --> 00:10:49,043 {\an8}(ถ้าแก้วของเราว่างเปล่า เรารินให้ใครไม่ได้) 178 00:10:52,603 --> 00:10:53,963 ดี จัดการได้ดี 179 00:10:56,323 --> 00:10:59,123 ความรักเปลี่ยนอะไรทุกอย่าง 180 00:10:59,643 --> 00:11:02,883 และที่ต่างจากการเปลี่ยนแปลงอื่นๆ ครั้งนี้ดูไม่น่ากลัวเพราะว่า 181 00:11:02,883 --> 00:11:04,643 แบบว่า มันเป็นเรื่องที่ดี 182 00:11:04,643 --> 00:11:08,803 เท่ากับตอนนี้เราจะอยากเปลี่ยนอีก เป็นครั้งแรกที่เราอยากโตขึ้น 183 00:11:08,803 --> 00:11:13,563 เราอยากรีบเริ่มชีวิตใหม่ แบบ ทําไมถึงยังเก็บของพวกนี้ไว้อีก 184 00:11:13,563 --> 00:11:17,043 ของพวกนี้เป็นของเด็กน้อยแสนเศร้า ที่ไม่เคยเจอคาร์ลีด้วยซ้ํา 185 00:11:18,083 --> 00:11:20,283 เราอยู่ในจักรวาลหลังเจอคาร์ลีแล้ว 186 00:11:25,243 --> 00:11:26,123 มีอา 187 00:11:26,123 --> 00:11:27,043 อะไร 188 00:11:27,043 --> 00:11:29,603 เนี่ย ฉันหาอยู่ตั้งนาน 189 00:11:29,603 --> 00:11:31,683 ทําไมถึงเอาไปใส่กล่องที่พักบันได 190 00:11:31,683 --> 00:11:33,883 เราใช้เวลากับอุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์มากไป 191 00:11:36,123 --> 00:11:38,283 หัดอ่านหนังสือ ไปนอกบ้านบ้าง 192 00:11:39,643 --> 00:11:41,323 ในนี้เกิดอะไรกันขึ้น 193 00:11:41,323 --> 00:11:43,123 มีอาจะเอาความสนุกไปจํานํา 194 00:11:43,123 --> 00:11:44,763 แค่เคลียร์ห้องฤดูใบไม้ผลิ 195 00:11:44,763 --> 00:11:46,043 โห ว้าว 196 00:11:46,883 --> 00:11:48,443 มาริเอะ คอนโดะยังสู้ไม่ได้เลยนะ 197 00:11:49,843 --> 00:11:53,603 กล่องนี้คือของที่จะทิ้ง กล่องนี้จะเอาไปบริจาค 198 00:11:59,523 --> 00:12:00,843 อย่าคิดนะว่าแม่ดูไม่ออก 199 00:12:01,603 --> 00:12:02,603 หมายความว่าไง 200 00:12:03,243 --> 00:12:05,803 สดใสเหมือนลูกแกะกินแวเลียม 201 00:12:07,363 --> 00:12:08,683 เรื่องธีโอใช่ไหม 202 00:12:08,683 --> 00:12:10,003 ให้ตายสิ 203 00:12:11,083 --> 00:12:12,283 ไม่ใช่ธีโอ 204 00:12:12,883 --> 00:12:15,003 หูย ไม่เอาน่ะ เล่ามาสิ 205 00:12:15,523 --> 00:12:18,043 เดาผิดถนัดเลยแม่ หนูยังเป็นฤๅษีเฝ้าห้องเหมือนเดิม 206 00:12:18,563 --> 00:12:23,243 ไม่นะ ริบบิท! ลูกจ๊ะ หนูรักริบบิท 207 00:12:25,403 --> 00:12:27,283 หนังสือนิทานอีก 208 00:12:27,283 --> 00:12:30,523 เมื่อก่อนพ่ออ่านเล่มนี้ให้ฟังทุกคืน 209 00:12:33,523 --> 00:12:34,603 ก็แค่ของนอกกาย 210 00:13:41,003 --> 00:13:42,683 ฉันจะเข้าชมรมนี้จริงดิ 211 00:13:42,683 --> 00:13:43,603 ไง 212 00:13:49,883 --> 00:13:50,763 ไง 213 00:13:50,763 --> 00:13:51,843 - เอ้า - หวัดดี 214 00:13:52,843 --> 00:13:55,723 มีอา ขอต้อนรับสู่โรงละครแห่งเสียงกรีดร้อง 215 00:13:56,723 --> 00:13:59,643 อลิสัน ไม่ยักรู้ว่าชอบละครเวทีด้วย 216 00:13:59,643 --> 00:14:02,803 ฉันก็แค่เติมประวัติ ให้เหมาะที่จะเป็นประธานนักเรียน 217 00:14:02,803 --> 00:14:04,843 อีกอย่าง จะได้แสงเพิ่มอีกก็ไม่เสียหาย 218 00:14:06,323 --> 00:14:09,723 มิสซิสวอนชิลเดอการ์ด อย่างตํานาน 219 00:14:09,723 --> 00:14:12,323 ไม่ได้แต่งงานด้วยซ้ํา รู้สึกอยากใช้ชื่อก็ใช้ 220 00:14:20,123 --> 00:14:21,043 เด็กๆ จ๊ะ 221 00:14:23,803 --> 00:14:26,283 เราต้องเริ่มจากการถามตัวเองว่า 222 00:14:27,043 --> 00:14:29,443 อะไรคือ... การละคร 223 00:14:30,203 --> 00:14:31,043 เธอ 224 00:14:33,523 --> 00:14:34,603 การแสดง 225 00:14:36,803 --> 00:14:40,283 เด็กๆ จ๊ะ การละครคือ... บทกวี 226 00:14:40,283 --> 00:14:42,643 แต่บทกวีคืออะไรกัน 227 00:14:42,643 --> 00:14:43,923 คําคล้องจอง 228 00:14:44,723 --> 00:14:48,203 บทกวี... คือคําตัดสินจ้ะ เด็กๆ จ๊ะ 229 00:14:48,203 --> 00:14:50,643 แต่คําตัดสินคืออะไรกันเล่า 230 00:14:50,643 --> 00:14:52,443 แบบนี้ก็วนไปได้ตลอดกาล 231 00:14:52,443 --> 00:14:55,043 เวทีนั้น... สามารถเป็นทั้ง 232 00:14:55,723 --> 00:14:59,483 ที่ซึ่งเราอาจจะสวมวิญญาณผู้อื่น 233 00:14:59,483 --> 00:15:00,683 และอาจจะ 234 00:15:01,683 --> 00:15:06,203 ฟูมฟักและขัดเกลาความจริง 235 00:15:07,003 --> 00:15:08,203 มาเป็นศิลป์ของเรา 236 00:15:09,283 --> 00:15:12,723 ดังนั้น สัปดาห์หน้า อยากให้ทุกคนเตรียมบทพูดเดี่ยว 237 00:15:12,723 --> 00:15:14,563 ที่จะต้องสื่อถึงใจ 238 00:15:15,883 --> 00:15:18,603 สื่อผ่านใจ และจะต้องทําให้เห็นอย่างภาคภูมิ 239 00:15:19,723 --> 00:15:21,083 ว่าตัวตนที่แท้จริงคือใคร 240 00:15:21,083 --> 00:15:23,363 โอเค ไม่รับละ ขอบคุณ 241 00:15:23,363 --> 00:15:28,003 ตอนนี้ เด็กๆ จ๊ะ ถึงเวลาทําลายกําแพงกั้น ณ ที่นี่ 242 00:15:28,003 --> 00:15:31,403 เพราะแบบฝึกหัดแรกนี้ ครูอยากได้อาสาสมัครสองคน 243 00:15:35,163 --> 00:15:36,003 เธอ 244 00:15:37,243 --> 00:15:38,363 กับเธอ 245 00:15:39,643 --> 00:15:40,923 - ไม่ได้ยก... - การแสดงคือปฏิกิริยา 246 00:15:40,923 --> 00:15:45,363 หัดไหลตามกระแสน้ําพัดพา จะให้ทั้งคู่พูดบทสดตามสถานการณ์ 247 00:15:45,363 --> 00:15:48,123 ซึ่งในวงการละครเรียกว่า "ด้นสด" 248 00:15:51,083 --> 00:15:53,203 ทุกอย่างเท่าที่ผ่านมาเฮงซวยมาก 249 00:15:54,203 --> 00:15:57,763 สองคนนี้กําลังเถียงกัน เธอคือฝ่ายกระทําผิด 250 00:15:57,763 --> 00:16:02,003 เธอคือฝ่ายที่ถูกกระทํา อย่าลืม การด้นสดไม่มีคําว่าผิด 251 00:16:02,723 --> 00:16:04,243 มีกฎแค่ข้อเดียว 252 00:16:04,243 --> 00:16:06,643 ห้ามพูดคําว่าไม่ 253 00:16:10,003 --> 00:16:10,963 เอาเลย มีอา 254 00:16:12,203 --> 00:16:13,723 เคลื่อนพลรบอีกครั้ง 255 00:16:19,963 --> 00:16:20,843 แอ็คชั่น 256 00:16:21,523 --> 00:16:24,323 จูเลียส ขอโทษที่ข้าฆ่าแม่ของเจ้า! 257 00:16:25,923 --> 00:16:27,403 อ้อ ใช่สิ 258 00:16:28,043 --> 00:16:29,643 เจ้าจะยกโทษให้ข้าได้ไหม 259 00:16:32,043 --> 00:16:33,083 ไม่มั้ง 260 00:16:36,963 --> 00:16:38,683 กฎข้อเดียวคือห้ามพูดว่าไม่ 261 00:16:38,683 --> 00:16:40,683 - เวร ขอโทษ - ไม่เป็นไร 262 00:16:42,643 --> 00:16:46,163 งั้น จะยกโทษให้ข้าได้ไหม จูเลียส 263 00:16:46,163 --> 00:16:47,763 - ได้ - มีอา 264 00:16:47,763 --> 00:16:51,323 - เดี๋ยว ไงนะ ไม่ควรจะต้อง... - อย่า ข้าเอง! 265 00:16:51,323 --> 00:16:52,883 ข้าเพียงแกล้งตาย 266 00:16:54,683 --> 00:16:58,363 อ้าว ท่านแม่ ดีใจนักที่ยังมีชีวิตอยู่ 267 00:16:58,363 --> 00:17:00,363 อะไรเนี่ย นางไม่อยู่ในฉากด้วยซ้ํา 268 00:17:00,363 --> 00:17:03,043 แม่จะทิ้งลูกเพียงคนเดียว... 269 00:17:04,283 --> 00:17:08,643 ลูกจูเลียสที่น่ารักของแม่ ให้รับมือกับคนอย่างแกตามลําพังได้ยังไง 270 00:17:09,723 --> 00:17:15,963 เจ้าฆาตกรมือรองเหรอ จะทําให้ดูว่ามือรองเป็นไง 271 00:17:15,963 --> 00:17:17,763 นี่คือปืน ปัง! 272 00:17:21,123 --> 00:17:22,083 ข้าโดนยิงตาย 273 00:17:24,203 --> 00:17:25,043 ปัง! 274 00:17:26,963 --> 00:17:28,283 ปัง! ตายสิ 275 00:17:28,283 --> 00:17:30,803 อ้าว... จริงด้วย ตายก็ได้ 276 00:17:32,123 --> 00:17:33,483 และ... จบฉาก 277 00:17:36,323 --> 00:17:38,363 สาวๆ ผลงานน่าประทับใจ 278 00:17:38,363 --> 00:17:40,243 เป็นการแสดงที่น่าประทับใจมากจาก... 279 00:17:40,843 --> 00:17:41,843 ส่วนใหญ่ 280 00:17:50,603 --> 00:17:51,963 - มีอา - คะ 281 00:17:51,963 --> 00:17:56,443 จําคําครูไว้นะ รอบหน้า เราจะปอกความรู้สึกแสนอร่อยออกมา 282 00:17:56,443 --> 00:17:58,003 เหมือนหัวหอมเลย เนอะ 283 00:18:05,043 --> 00:18:06,443 พระเจ้าช่วยลูกด้วย 284 00:18:09,803 --> 00:18:10,763 เคียร่า ไนท์ลีย์ 285 00:18:11,603 --> 00:18:14,283 - อะไรนะ - นั่นรหัสเรา ยังไม่เคยบอกเหรอ 286 00:18:14,803 --> 00:18:16,043 ไม่เคยบอก 287 00:18:16,043 --> 00:18:19,083 แปลว่าเราต้องคุยกัน ไปห้องสมุดเดี๋ยวนี้ 288 00:18:27,243 --> 00:18:29,003 - คาร์ลี - เขาทําไม 289 00:18:29,003 --> 00:18:30,803 - คาร์ลี - ใครนะ 290 00:18:30,803 --> 00:18:33,763 โอ๊ย ไม่ต้องมาไขสือเลยแก ทําไมไม่บอกฉัน 291 00:18:36,643 --> 00:18:39,843 ไม่รู้ว่าจะบอกอะไรหรือจะบอกยังไง 292 00:18:39,843 --> 00:18:43,563 เป็นข้ออ้างน่าสมเพชมาก แกรู้ทุกครั้งเวลาฉันหลงใคร 293 00:18:43,563 --> 00:18:45,563 ฉันเล่าเรื่องที่หลงซิมบ้าวัยหนุ่มด้วยซ้ํา 294 00:18:45,563 --> 00:18:47,043 นี่ไม่ใช่แค่หลง 295 00:18:47,043 --> 00:18:48,483 งั้นคืออะไร 296 00:18:49,563 --> 00:18:50,683 ฉันตกหลุมรัก 297 00:18:51,563 --> 00:18:53,123 - ตกหลุม - ใช่ 298 00:18:53,883 --> 00:18:55,323 - ไม่จริง - จริง 299 00:18:55,323 --> 00:18:56,483 โอ๊ย มีอา! 300 00:18:57,243 --> 00:18:58,403 เงียบๆ 301 00:18:59,083 --> 00:19:01,483 ฉันคิดถึงคาร์ลีทุกห้าวินาที บางทีก็สาม 302 00:19:01,483 --> 00:19:03,403 ปกติรึเปล่า ฉันว่าไม่น่าจะปกติ 303 00:19:03,403 --> 00:19:06,963 แหม ไม่ต้องห่วง ฉันรู้เรื่องความรักทุกมุม 304 00:19:06,963 --> 00:19:10,763 ฉันเนี่ยเป็นปราชญ์ทางจิตวิทยาอัจฉริยะ ประมาณกวิเนธ พัลโทรว์งี้ 305 00:19:10,763 --> 00:19:13,923 เธอจ๊ะ ฉันจะบอกให้ เธอเล่นผิดแผนหมดเลย 306 00:19:14,523 --> 00:19:15,923 - ผิดเหรอ - ใช่ 307 00:19:15,923 --> 00:19:18,283 ไอ้บทอยากเป็นดาวโดดเด่นไรนี่ 308 00:19:18,283 --> 00:19:20,883 เธอแสดงไม่เก่ง มีอา เป็นตัวเองดีกว่า 309 00:19:20,883 --> 00:19:24,003 แต่ตัวฉันเอง ทําตัวเองเข้าโรงพยาบาลไปเจ็ดเดือน 310 00:19:25,403 --> 00:19:29,363 ปรับนิดนึงก็ได้ เป็นตัวเอง แต่ทําตัวฉลาดๆ 311 00:19:29,363 --> 00:19:30,883 เป็นเคดี้ เฮรอน 312 00:19:31,763 --> 00:19:34,123 - ใครนะ - จากเรื่องมีนเกิร์ลส์ไง 313 00:19:37,243 --> 00:19:39,483 โคตรมือสมัครเล่น โอเค 314 00:19:39,483 --> 00:19:43,123 เคดี้ เฮรอนให้แอรอน แซมมวลส์ติวให้ 315 00:19:43,123 --> 00:19:45,603 และถึงเขาจะไม่รู้คําตอบก็ไม่สําคัญ 316 00:19:45,603 --> 00:19:48,363 ตราบใดที่นางจะได้นั่งเบิ่งตาโต มองหน้าเขาฝันหวานไปเรื่อย 317 00:19:49,043 --> 00:19:51,243 ไงนะ ฉันควรจะขอให้คาร์ลีช่วยงั้นเหรอ 318 00:19:51,243 --> 00:19:52,563 คือมันก็ได้ผล 319 00:19:52,563 --> 00:19:55,203 - ดูอย่างฉันกับ "นายขายชีส" สิ - สักวันต้องบอกชื่อนะ 320 00:19:55,203 --> 00:19:59,803 ไม่ เราทําหน้าที่ของเรา ไม่มีอะไร ฉันแค่เดินเข้าไปถาม 321 00:19:59,803 --> 00:20:02,843 "นี่ บลูชีสเขาทํากันยังไงนะ" 322 00:20:02,843 --> 00:20:04,763 "ไอ้สีฟ้ามาจากไหนกัน" 323 00:20:04,763 --> 00:20:08,563 สิบสามนาทีต่อมา ไปอยู่ในห้องเก็บของ เขาถอดชุดฉันเลย 324 00:20:08,563 --> 00:20:10,163 แต่บลูชีสมันมาจากไหน 325 00:20:10,163 --> 00:20:13,283 อะไร ไม่รู้ ใครจะสน 326 00:20:13,283 --> 00:20:15,843 ประเด็นคือนี่เป็นโอกาสที่จะเริ่มสื่อใจกับนาง 327 00:20:15,843 --> 00:20:17,603 ขอให้นางช่วยเรื่องบทพูดเดี่ยว 328 00:20:17,603 --> 00:20:19,443 ฉันยังไม่มีบทพูดเดี่ยว 329 00:20:25,723 --> 00:20:26,563 เอาจริง 330 00:20:26,563 --> 00:20:29,563 {\an8}ไม่มีใครเข้าใจความรักดีเท่าเหล่าวิลเลียม 331 00:20:29,563 --> 00:20:30,683 ศึกษาเสีย 332 00:20:50,043 --> 00:20:53,803 "สาวนั่นคือผู้ใด ที่อยู่ในอ้อมแขนอัศวินแดนไกล" 333 00:20:56,603 --> 00:21:00,763 "นางช่างสดใส แจ่มจรัสกว่าไฟเจิดจ้า" 334 00:21:02,443 --> 00:21:05,203 "ดั่งแสงแขวน ณ ม่านราวฟ้า" 335 00:21:05,843 --> 00:21:08,483 "ราวมณีประดับกรรณดําดาล" 336 00:21:29,163 --> 00:21:30,923 (แคมกดไลค์โพสต์ของคุณ) 337 00:21:34,443 --> 00:21:38,483 {\an8}(แคมตอบภาพของเอลลี่ "สุด!" แคมกดไลค์ภาพของฮันนาห์) 338 00:21:38,483 --> 00:21:41,363 (แคมกดไลค์โพสต์ของคุณ แคมกดไลค์ภาพของลูซี่) 339 00:22:10,163 --> 00:22:11,003 เบคก้า 340 00:22:12,923 --> 00:22:13,763 ลูกโอเคมั้ย 341 00:22:14,323 --> 00:22:17,923 แม่ต้องไปก่อน แต่หนูช่วยรีดเสื้อเคเลบ ก่อนไปโรงเรียนได้มั้ย 342 00:22:17,923 --> 00:22:19,043 โอเค 343 00:22:27,403 --> 00:22:30,403 ความงามรุ่มรวยเกินจะใช้ งามไปเกินโลกนี้ 344 00:22:30,403 --> 00:22:33,203 - ขอละ พอเถอะ - ให้เจ้าพิราบขาวน้อย... 345 00:22:34,443 --> 00:22:35,523 ตื่นแต่เช้าเลยนะ 346 00:22:36,123 --> 00:22:37,403 อยากใช้โอกาสให้เต็มที่ 347 00:22:38,443 --> 00:22:40,563 - นั่งก่อน พ่อจะได้ทําอาหารเช้า - โกหกเร็ว 348 00:22:40,563 --> 00:22:41,643 หนูกินแล้วค่ะ 349 00:22:41,643 --> 00:22:42,963 เฮ้อ โอเค 350 00:22:43,523 --> 00:22:45,803 จริงเหรอ ปกติต้องตั้งเตือนเจ็ดรอบ 351 00:22:45,803 --> 00:22:48,283 แถมพ่อต้องพังประตูเข้าไป ถึงจะยอมลุกจากเตียง 352 00:22:48,283 --> 00:22:49,923 ช่วงนี้มีแรงฮึดล่ะมั้ง 353 00:22:54,123 --> 00:22:56,883 และอย่าลืมว่าบ่ายนี้มีนัดหมอเนลนะ 354 00:22:56,883 --> 00:22:59,723 นัดเอาไว้บ่ายสามโมง โอเคนะ 355 00:22:59,723 --> 00:23:02,323 ได้ค่ะ หนูไปแน่ 356 00:23:04,843 --> 00:23:05,763 รักนะคะ 357 00:23:06,923 --> 00:23:07,843 รักจ้ะ 358 00:23:08,723 --> 00:23:09,603 รักเสมอ 359 00:23:13,883 --> 00:23:16,363 อย่ารู้สึกแย่ ไม่ได้โกหกใหญ่ 360 00:23:16,363 --> 00:23:18,603 แค่พูดไม่จริงเล็กน้อยจะได้ไปต่อได้ 361 00:23:19,243 --> 00:23:21,523 อย่างน้อยก็ยังกินอยู่นะ 362 00:23:21,523 --> 00:23:23,203 พ่อไม่เข้าใจหรอก 363 00:23:23,203 --> 00:23:25,923 จะกินทั้งมื้อต้องใช้เวลานานมากนะ 364 00:23:26,683 --> 00:23:28,523 ตอนนี้กินไม่ไหว ไม่ได้จริงๆ 365 00:23:29,683 --> 00:23:31,003 มีชีวิตต้องรีบใช้ 366 00:23:31,643 --> 00:23:35,243 ในที่สุดก็อยู่ "ถูกที่ถูกเวลา" 367 00:23:51,723 --> 00:23:53,563 ไง นี่มีอาพูด ฝากข้อความไว้นะ 368 00:23:55,643 --> 00:23:57,083 รู้ค่ะ พ่อ 369 00:23:58,163 --> 00:24:01,283 อันดับแรก จงมีน้ําใจ อันดับสอง จงมีน้ําใจ 370 00:24:02,203 --> 00:24:03,963 อันดับสาม จงมีน้ําใจ 371 00:24:03,963 --> 00:24:06,083 (อัลเฟรด ลอยด์ สามีและคุณพ่อที่รัก) 372 00:24:06,083 --> 00:24:07,643 (1974 - 2007 - เขารักที่นี่) 373 00:24:12,803 --> 00:24:13,723 ไงจ๊ะ 374 00:24:14,563 --> 00:24:15,723 ไงเพื่อน 375 00:24:15,723 --> 00:24:16,723 เธอโอเคมั้ย 376 00:24:18,083 --> 00:24:21,043 "น้ําใจข้าไร้ที่สิ้นสุดดั่งมหาสมุทร" 377 00:24:22,363 --> 00:24:24,043 เชคสเปียร์เนอะ ใครจะคิด 378 00:24:30,883 --> 00:24:32,683 รู้มั้ยว่าวันนี้วันอะไร 379 00:24:35,483 --> 00:24:36,363 วันพุธ 380 00:24:37,003 --> 00:24:39,243 เราควรจะไป... เราสองคน 381 00:24:39,243 --> 00:24:41,603 เวร ฉันลืม 382 00:24:41,603 --> 00:24:42,523 ขอโทษนะ 383 00:24:43,363 --> 00:24:44,963 ช่วงนี้มีอะไรต้องทําเยอะมาก 384 00:24:44,963 --> 00:24:47,643 พยายามจําทั้งเล่มนี้เข้าชมรมละคร 385 00:24:48,643 --> 00:24:50,123 อ้อ ชมรมละคร 386 00:24:51,443 --> 00:24:52,283 ใช่ 387 00:25:00,723 --> 00:25:02,683 - อะไร - ไม่รู้สิ ฉันเป็นห่วง 388 00:25:03,283 --> 00:25:06,523 ฮื่อ เบคส์ เธอก็เป็นห่วงตลอด ไม่ใช่เรื่องใหม่ 389 00:25:06,523 --> 00:25:09,403 ไม่ต้องมาจี้กันเพราะฉันลืมเรื่องเดียวได้มั้ย 390 00:25:09,403 --> 00:25:13,403 ฉันไม่ได้จี้อะไรทั้งนั้น ช่วงนี้ดูเธอไม่ค่อยเป็นตัวเอง 391 00:25:13,403 --> 00:25:15,323 แล้วมันแย่ตรงไหนกัน 392 00:25:16,643 --> 00:25:19,443 ฉันไม่เข้าใจ ทําไมทุกคน อยากให้ฉันคงที่เหมือนเดิม 393 00:25:19,443 --> 00:25:22,123 นึกว่าประเด็นของการเป็นวัยรุ่น 394 00:25:22,123 --> 00:25:24,523 คือเราต้องลองเป็นตัวเองเวอร์ชั่นใหม่ไปเรื่อย 395 00:25:24,523 --> 00:25:26,843 ตอนนี้ฉันเพิ่งเจอตัวตนที่ฉันชอบ 396 00:25:26,843 --> 00:25:27,963 โอเค 397 00:25:28,923 --> 00:25:31,563 ขอโทษ เธอพูดถูก ฉันไม่น่าพูดเลย 398 00:25:31,563 --> 00:25:35,523 คืองี้นะ ช่างเถอะ ฉันต้องไปละ มีนัดกับหมอเนล 399 00:25:37,003 --> 00:25:38,123 มีอา ฉัน... 400 00:25:54,083 --> 00:25:54,923 มีอา! 401 00:25:55,523 --> 00:25:56,363 อ้าว 402 00:25:56,363 --> 00:25:58,883 เวร ครั้งเดียวที่ฉันไม่รู้ว่าเธออยู่ไหน 403 00:26:00,403 --> 00:26:01,683 โรเมโอกับจูเลียตเหรอ 404 00:26:02,523 --> 00:26:03,403 ของชมรมเหรอ 405 00:26:03,923 --> 00:26:04,803 ใช่ 406 00:26:04,803 --> 00:26:06,483 ชอบเรื่องคลาสสิกเนอะ 407 00:26:07,643 --> 00:26:08,883 เธอล่ะจะพูดเรื่องอะไร 408 00:26:08,883 --> 00:26:11,003 กําลังคิดว่าจะไปแนว "สตรีทคาร์เนมดีไซร์" 409 00:26:11,723 --> 00:26:14,043 หรือ "ชิลเดร้นส์อาวร์" 410 00:26:15,363 --> 00:26:16,883 หรือ "อะดอลล์สเฮาส์" 411 00:26:16,883 --> 00:26:19,523 "นอร่า" ก็น่าสนุก แต่อาจทําคนหดหู่เยอะหน่อย 412 00:26:19,523 --> 00:26:23,163 ฉันไม่เคยนึกอยากรู้ว่า คนที่พูดอยู่พูดเรื่องอะไรขนาดนี้มาก่อน 413 00:26:23,163 --> 00:26:25,243 ฉันไปซ้อมบทของฉันดีกว่า 414 00:26:26,643 --> 00:26:27,723 บาย 415 00:26:30,243 --> 00:26:31,643 ที่จริงนะ คาร์ลี... 416 00:26:33,603 --> 00:26:38,443 ฉันกําลังติดๆ ขัดๆ มาก กําลังคิดว่า ไหนๆ เธอก็รู้บท 417 00:26:38,443 --> 00:26:41,723 เธอพอจะว่างมาช่วยฉันซ้อมบ้างมั้ย 418 00:26:41,723 --> 00:26:42,683 ตอนนี้เลยมั้ยล่ะ 419 00:26:43,323 --> 00:26:44,163 หมอเนล 420 00:26:45,763 --> 00:26:46,603 ที่จริง... 421 00:26:46,603 --> 00:26:49,523 ปฏิเสธไป หนักแน่นแต่นุ่มนวล ปฏิเส... 422 00:26:49,523 --> 00:26:51,163 ได้เลย ฉันว่าง 423 00:26:51,163 --> 00:26:52,323 หรือไม่ปฏิเสธก็ได้ 424 00:26:52,323 --> 00:26:53,603 จะดีมาก 425 00:26:54,563 --> 00:26:56,763 เพราะหากแม้นสาบาน ข้ามิเคย... 426 00:26:58,323 --> 00:27:01,603 ได้เห็นความงามเช่นคืนนี้ 427 00:27:03,883 --> 00:27:04,843 ก็... 428 00:27:04,843 --> 00:27:06,163 แย่มากเลย 429 00:27:06,163 --> 00:27:07,803 ก็ไม่แย่นะ 430 00:27:09,523 --> 00:27:12,883 ฉันแค่หาสิ่งที่อยู่เบื้องหลังมันไม่เจอ 431 00:27:12,883 --> 00:27:15,843 รู้สึกเหมือนรู้ว่าเขาพูดอะไรอยู่ แต่หลงอยู่กับ... 432 00:27:17,523 --> 00:27:18,523 คําประดิษฐ์ประดอย 433 00:27:19,443 --> 00:27:22,643 เอ่อ ตอนแรกจะใช้คําว่า "คําน้ําเน่า" แต่ก็ได้ 434 00:27:25,323 --> 00:27:26,243 งั้นก็เขียนใหม่สิ 435 00:27:27,643 --> 00:27:29,843 - อะไร เขียนเชคสเปียร์ใหม่น่ะนะ - ใช่ ทําไมล่ะ 436 00:27:30,523 --> 00:27:32,643 จะได้ช่วยให้เข้าถึงแก่นได้ 437 00:27:33,883 --> 00:27:35,883 เธอคิดว่าฉันทําได้จริงเหรอ 438 00:27:36,763 --> 00:27:38,523 ฉันว่าเธอทําอะไรก็ได้ทั้งนั้น 439 00:27:45,243 --> 00:27:46,523 แหม ดูสิใครมา 440 00:27:47,723 --> 00:27:50,163 พวกเรา กระจายตัว คุยกันเองก่อน 441 00:27:50,883 --> 00:27:52,243 อลิสัน หวัดดี 442 00:27:53,163 --> 00:27:55,043 มาซ้อมเหมือนกันเหรอ 443 00:27:55,043 --> 00:27:56,123 ไม่งั้นจะมาทําไม 444 00:27:57,683 --> 00:27:59,883 เธอเลือกบทพูดจากเรื่องไหนนะ 445 00:27:59,883 --> 00:28:01,123 เดอร์ตี้แดนซิ่ง 446 00:28:04,243 --> 00:28:06,683 - เดอร์ตี้... - เป็นหนังย่ะ แม่คุณ 447 00:28:07,603 --> 00:28:10,163 ให้ตาย คนสก็อตขําเป็นบ้า 448 00:28:10,163 --> 00:28:11,763 ฉันมาจากแมนเชสเตอร์ 449 00:28:12,403 --> 00:28:13,323 อ้อ 450 00:28:14,363 --> 00:28:16,123 ฉันจะพูดบทเดี่ยวทําแท้งของเบบี้ 451 00:28:16,123 --> 00:28:18,123 อยากจะอยู่ดูก็ได้นะ 452 00:28:18,123 --> 00:28:21,123 ไม่ๆ ไม่เป็นไร 453 00:28:21,763 --> 00:28:23,723 ไม่อยากทําลายบรรยากาศ 454 00:28:25,603 --> 00:28:26,803 ไม่ต้องปรบมือ 455 00:28:32,123 --> 00:28:34,563 บอกแล้วไงคะว่าหนูพูดความจริง พ่อ 456 00:28:41,323 --> 00:28:42,203 ส่งบทสิ 457 00:28:43,163 --> 00:28:45,203 ไอ้หนังเดอร์ตี้แดนซิ่งเนี่ยนะ 458 00:28:45,203 --> 00:28:47,763 น่าจะทําบทพูดคู่ เป็นจอนของสเวย์ซี่ได้เจ๋งแน่ 459 00:28:47,763 --> 00:28:49,803 คิดว่าฉันยกตัวเขาได้ด้วยมะ 460 00:28:49,803 --> 00:28:53,483 โห รู้จักหนังจริงด้วย ยอดไปเลย หนังไปฉายไกลถึงแมนเซสเตอร์เลยเหรอ 461 00:28:53,483 --> 00:28:54,603 ไม่ต้องเลย 462 00:28:58,763 --> 00:29:00,483 คือ ฉันควร... 463 00:29:01,083 --> 00:29:02,083 ฮื่อ ฉันก็ด้วย 464 00:29:02,963 --> 00:29:04,523 แต่วันนี้สนุกนะ 465 00:29:07,403 --> 00:29:08,483 เจอกันพรุ่งนี้ 466 00:29:10,843 --> 00:29:11,763 เจอกัน 467 00:29:15,723 --> 00:29:18,363 ไอ้โคตรเคดี้ เฮรอน 468 00:29:18,363 --> 00:29:20,843 วิลต้องไม่เชื่อแน่เลย 469 00:29:22,043 --> 00:29:24,563 (ปฏิวัติตัวเอง) 470 00:29:27,963 --> 00:29:31,883 ไม่เอาน่ะ คนเสียงดังขนาดนั้น หาตัวยากเบอร์นี้ได้ไง 471 00:29:32,443 --> 00:29:34,763 ช่วยเอาโปรโวโลนีมาเพิ่มหน่อย 472 00:29:38,083 --> 00:29:40,803 - วันนี้รับอะไรดีครับ - ฉันไม่รับค่ะ... 473 00:29:42,363 --> 00:29:43,283 กาเรธ 474 00:29:43,283 --> 00:29:45,963 {\an8}กาเรธเหรอ มิน่า วิลถึงไม่ยอมบอกชื่อ 475 00:29:47,003 --> 00:29:49,323 ที่จริงฉันมาหาเพื่อน 476 00:29:49,843 --> 00:29:51,683 คิดว่าคุณรู้จักเขานะ วิลน่ะ 477 00:29:51,683 --> 00:29:52,603 ใครนะ 478 00:29:53,443 --> 00:29:55,003 คนที่คุณมีอะไรด้วย 479 00:29:57,083 --> 00:29:58,123 ว่าไงนะ 480 00:29:58,123 --> 00:30:00,443 เขาทํางานที่นี่น่ะ ผมสีม่วง 481 00:30:03,123 --> 00:30:04,563 คนจัดเชลฟ์น่ะนะ 482 00:30:05,203 --> 00:30:08,003 ผมไม่ได้มีอะไรกับเขา ผมเป็นผู้จัดการ 483 00:30:09,083 --> 00:30:11,003 - เวร - เขาบอกเหรอว่าเรา... 484 00:30:11,003 --> 00:30:13,603 เปล่า ฉันคงเข้าใจผิดเอง ขอโทษค่ะ 485 00:30:14,763 --> 00:30:15,923 คนขายชีสคนละคน 486 00:30:19,843 --> 00:30:23,523 เรื่องที่หกที่ไม่มีใครบอกเวลาตกหลุมรัก 487 00:30:24,843 --> 00:30:26,003 คือบางครั้ง 488 00:30:27,363 --> 00:30:28,723 เรื่องทั้งหมดเกิดขึ้นแค่ในหัวเรา 489 00:30:48,083 --> 00:30:50,763 มีอา เข้ามาในครัวหน่อย 490 00:30:52,923 --> 00:30:53,803 เวรละ 491 00:30:59,243 --> 00:31:00,323 เป็นไงบ้าง 492 00:31:00,923 --> 00:31:01,803 ลูกบอกมาสิ 493 00:31:02,403 --> 00:31:06,203 พ่อรับสายจากหมอเนลตอนสี่โมงเย็น หนึ่งชั่วโมงหลังจากที่ลูกควรต้องเจอหมอ 494 00:31:06,203 --> 00:31:08,043 หนูติดธุระ เรื่องเรียนน่ะ 495 00:31:08,043 --> 00:31:09,403 การรักษามาก่อน 496 00:31:09,403 --> 00:31:12,403 มาเป็นอันดับแรก ที่สอง ที่สาม ไปจนสุด 497 00:31:12,403 --> 00:31:13,923 ไม่เจอหมอแค่รอบเดียวเอง 498 00:31:14,923 --> 00:31:18,043 ประเด็นคือลูกต้องเริ่มมองว่านี่เป็นเรื่องจริงจัง 499 00:31:18,043 --> 00:31:19,283 มองอยู่ 500 00:31:19,283 --> 00:31:20,203 จริงเหรอ 501 00:31:20,203 --> 00:31:25,083 เพราะพ่อว่าลูกลืมแล้วว่า เราทุ่มเวลาและเงินไปมากแค่ไหน 502 00:31:25,083 --> 00:31:28,123 เพื่อให้ลูกได้เจอหมอเนล ไม่ใช่ทุกคนจะโชคดีแบบนี้ 503 00:31:30,003 --> 00:31:30,963 โอเค อัล บอกไป 504 00:31:31,603 --> 00:31:33,083 - พ่อ - บอกเลย 505 00:31:34,203 --> 00:31:35,723 บอกน้องว่าลูกบอกอะไรเรา 506 00:31:37,563 --> 00:31:39,083 อะไร บอกอะไร 507 00:31:40,563 --> 00:31:41,483 พ่อแม่รู้แล้ว 508 00:31:42,363 --> 00:31:44,923 ที่เธอ... ไม่กินมื้อเช้า 509 00:31:44,923 --> 00:31:48,083 ให้ตายสิ ฉันยังกินอยู่ ก็หยิบกล้วยไปกิน 510 00:31:48,083 --> 00:31:50,803 ลูกควรจะนั่งดีๆ แล้วกินอย่างสงบ 511 00:31:50,803 --> 00:31:51,963 แค่เช้าวันเดียวเองพ่อ 512 00:31:51,963 --> 00:31:54,803 สําหรับลูกนับเป็นเช้าวันเดียวไม่ได้ นับเป็นมื้อเช้ามื้อเดียวไม่ได้ 513 00:31:54,803 --> 00:31:56,843 มันไม่ใช่แค่อาหาร มันคือหน้าที่ 514 00:31:56,843 --> 00:31:59,643 นึกจะเข้าๆ ออกๆ จากการรักษาตามใจไม่ได้ 515 00:31:59,643 --> 00:32:01,323 ริค ลูกอาจพูดมีประเด็น 516 00:32:01,843 --> 00:32:02,763 อะไรนะ 517 00:32:02,763 --> 00:32:07,363 ไอ้เรื่องที่สามารถหยิบอะไรไปกินระหว่างทาง แปลว่าลูกมาไกลแล้วไม่ใช่เหรอ 518 00:32:07,363 --> 00:32:09,763 การต้องเจอหมอทุกสัปดาห์อาจจะเยอะไป 519 00:32:09,763 --> 00:32:13,083 อาจจะลดลงเหลือสองสัปดาห์ครั้ง แล้วดูว่าเป็นยังไง 520 00:32:13,083 --> 00:32:16,443 คนพวกนี้เป็นมืออาชีพ เขารู้ว่าอะไรจะดีที่สุด 521 00:32:16,443 --> 00:32:17,923 ลูกควรตัดสินใจได้ด้วย 522 00:32:17,923 --> 00:32:20,643 แต่ไม่ใช่เป็นเสียงเดียว หน้าที่เราคือต้องรักษาชีวิตลูกไว้ 523 00:32:20,643 --> 00:32:23,403 โอเค นั่งคุยกันเป็นครอบครัว 524 00:32:23,403 --> 00:32:25,803 แล้วหยุดใช้อารมณ์ทีได้มั้ย 525 00:32:25,803 --> 00:32:28,803 คุณไม่เคยไปตรงนั้น คุณไม่เคยต้องเห็น คุณไม่รู้ว่ามันแย่แค่ไหน 526 00:32:28,803 --> 00:32:30,083 นี่! 527 00:32:31,443 --> 00:32:33,843 ทําไมถึงปล่อยให้หนูมีความสุขไม่ได้ 528 00:32:35,123 --> 00:32:39,443 หนูโดนขังจนจบแล้ว พยายามแล้ว ตอนนี้ควรจะใช้ชีวิตได้แล้ว 529 00:32:40,283 --> 00:32:41,843 ใช่ การรักษาทําให้ดีขึ้น 530 00:32:41,843 --> 00:32:44,963 แต่รู้อะไรมั้ย ไปทีไรมันทําให้รู้สึกทุกข์มาก 531 00:32:44,963 --> 00:32:48,443 หนูอยากมีความสุขมากกว่าที่จะสุขภาพดี และถ้าแค่นั้นเข้าใจไม่ได้ 532 00:32:48,443 --> 00:32:50,883 พ่อก็เป็นคนสุดท้ายที่หนูควรจะคุยด้วย 533 00:32:51,483 --> 00:32:54,483 หนูไม่ต้องขออนุญาตใครทั้งนั้น 534 00:32:54,483 --> 00:32:57,763 หนูต้องเป็นคนสั่ง ไม่ใช่ในทางกลับกัน 535 00:33:01,923 --> 00:33:03,243 ฉันบอกว่าไงล่ะ 536 00:33:36,683 --> 00:33:40,243 เสียงนั้นยังสั่งให้คุณพยายามหนักขึ้น 537 00:33:40,243 --> 00:33:43,603 แต่ร่างกายเรารับได้แค่นั้น ดีน 538 00:33:44,523 --> 00:33:49,323 คุณต้องไว้ใจเราสิ ถ้าเราบอกว่าตอนนี้ 539 00:33:49,323 --> 00:33:51,883 ไม่ว่าจะออกกําลังกายแบบไหน 540 00:33:52,443 --> 00:33:54,003 ก็อันตรายเกินไปทั้งนั้น 541 00:33:56,243 --> 00:33:59,883 เพราะรอบหน้าคุณอาจไม่โชคดีแบบนี้ 542 00:34:11,963 --> 00:34:12,803 มีอา 543 00:34:15,283 --> 00:34:16,243 อย่าเลย... 544 00:34:17,283 --> 00:34:18,603 ขอร้องล่ะนะ 545 00:35:13,683 --> 00:35:14,523 วิลเลียม 546 00:35:15,283 --> 00:35:16,163 โอ๊ะ ขอโทษครับ 547 00:35:16,163 --> 00:35:20,403 กําลังหาวิธีจัดวางถั่วให้ดีที่สุด 548 00:35:22,363 --> 00:35:23,723 ขอคุยหน่อยได้มั้ย 549 00:35:35,883 --> 00:35:37,883 นายเที่ยวไปบอกคนอื่นว่าเรามีอะไรกันเหรอ 550 00:35:38,643 --> 00:35:43,643 อะไรนะ เปล่า ไม่ใช่เลย มีใครพูดอะไรแบบนั้นเหรอ 551 00:35:43,643 --> 00:35:48,683 ผม... ไม่ได้มาจากผมแน่ๆ มันเป็นเรื่องหลุดโลกมากที่จะ... 552 00:35:48,683 --> 00:35:49,723 ไม่เป็นไร 553 00:35:51,243 --> 00:35:52,123 แค่... 554 00:35:53,283 --> 00:35:55,043 ทําไมต้องโกหกเรื่องอะไรแบบนั้น 555 00:35:57,163 --> 00:35:58,803 ก็... ไม่รู้เหมือนกัน 556 00:35:59,683 --> 00:36:02,043 ก็โทษกันไม่ได้รึเปล่า 557 00:36:05,643 --> 00:36:08,283 แค่ไม่คิดว่าเรื่องแบบนี้จะต้องโกหก 558 00:36:11,923 --> 00:36:13,563 คือ ดูนายสิ 559 00:36:14,963 --> 00:36:17,483 คิดว่าผู้ชายน่าจะต่อแถวเรียงกันไม่หยุด 560 00:36:18,683 --> 00:36:21,083 นั่น... ไม่เอา ขอบคุณ 561 00:36:21,083 --> 00:36:22,003 อะไรนะ 562 00:36:22,003 --> 00:36:25,123 ขอบคุณมากที่เสนอ แต่ผมขอไม่รับ 563 00:36:25,123 --> 00:36:26,643 แต่ฉันนึกว่า... 564 00:36:42,603 --> 00:36:45,683 เพิ่งออกมาจากโรงยิม อาบน้ําล้างเหงื่อหมดเกลี้ยงแล้ว 565 00:36:45,683 --> 00:36:48,403 สะอาดจนเลียได้ 566 00:36:49,483 --> 00:36:50,403 ที่จริง... 567 00:36:52,523 --> 00:36:54,443 อยากสนับสนุนให้ลองเลย 568 00:36:54,443 --> 00:36:57,203 ฉันชอบอาหารที่ไม่มีกลิ่นของลิงซ์แอฟริกา 569 00:36:57,963 --> 00:36:59,723 เอาละ ก. กล้าดียังไง 570 00:37:00,403 --> 00:37:04,923 และข. นั่นดูเหมือนการบ้านของจริง ซึ่งไม่ใช่เรื่องที่เราตกลงกันไว้ 571 00:37:04,923 --> 00:37:07,323 - ไปกันเถอะ - ขอเวลาสองนาที 572 00:37:09,963 --> 00:37:12,723 - ไม่ใช่ยังโกรธฉันอยู่นะ - ฉันไม่ได้โกรธตั้งแต่ต้น 573 00:37:12,723 --> 00:37:15,963 ดี เพราะคิดไม่ออกเลยว่าฉันทําอะไรผิด 574 00:37:55,603 --> 00:37:57,123 - แคม! - อะไรล่ะ 575 00:37:57,123 --> 00:38:00,723 ขอให้ฉันทําให้เสร็จก่อน โอเคนะ ทําไม่ทันแล้วจริงๆ 576 00:38:00,723 --> 00:38:03,203 มีเมื่อไหร่ที่เบคก้า ลอยด์ทําอะไรไม่ทัน 577 00:38:03,203 --> 00:38:05,003 ตั้งแต่นางใช้เวลาทุกคาบอิสระ 578 00:38:05,003 --> 00:38:07,243 ถ้าไม่วิ่งตามมีอาก็มัวแต่ "สนุก" กับนาย 579 00:38:07,243 --> 00:38:10,403 โห โอเค ไม่ต้องถึงกับใส่โควท 580 00:38:11,843 --> 00:38:13,683 - ฉันแค่อยากจะมี... - อะไร 581 00:38:15,083 --> 00:38:16,723 ต้องการอะไรจากฉันกันแน่ 582 00:38:20,043 --> 00:38:20,883 ฉัน... 583 00:38:22,523 --> 00:38:23,483 ขอโทษ 584 00:38:24,443 --> 00:38:27,043 ตอนนี้ทุกอย่างทับถมลงมาหมด 585 00:38:30,443 --> 00:38:33,683 เรื่องนี้ไม่ควรทําให้ชีวิตเธอยิ่งยากนะ เบคส์ 586 00:38:35,643 --> 00:38:38,403 - ถ้าใช่ เราก็ควรจะ... - ใช่ เราควรหยุด 587 00:38:41,963 --> 00:38:43,763 นายกําลังจะพูดงั้นไม่ใช่เหรอ 588 00:38:47,523 --> 00:38:48,523 ก็ คือว่า... 589 00:38:48,523 --> 00:38:51,763 ฮื่อ นายพูดถูก การต้องโกหกมีอารู้สึกแย่มาก 590 00:38:52,483 --> 00:38:56,323 แต่ถ้าบอกความจริง ก็มีแต่จะปั่นให้เขาเสียใจกับเรื่องไม่เป็นเรื่อง 591 00:38:57,723 --> 00:38:58,683 โอเค 592 00:39:12,403 --> 00:39:13,483 ฉันจะปล่อยให้เธอ... 593 00:39:44,523 --> 00:39:45,723 รู้สึกยังไงบ้าง 594 00:39:46,243 --> 00:39:47,603 ฮื่อ ก็ดี 595 00:39:48,883 --> 00:39:50,683 เมื่อคืนเข้ากะเป็นยังไง 596 00:39:51,443 --> 00:39:52,563 ฮื่อ ก็ดี 597 00:39:55,923 --> 00:39:57,043 มาจัดการกันเลย 598 00:40:03,603 --> 00:40:05,803 นึกถึงสิ่งที่อยู่เบื้องหลังมันไว้ 599 00:40:25,283 --> 00:40:26,563 ใคร... 600 00:40:30,763 --> 00:40:32,083 คือสาว 601 00:40:33,243 --> 00:40:34,203 ที่อยู่ตรงนั้น 602 00:40:36,483 --> 00:40:37,643 เขา... 603 00:40:40,203 --> 00:40:41,843 ทําให้ทั้งห้องสดใส 604 00:40:46,643 --> 00:40:48,003 เขาช่างโดดเด่น 605 00:40:49,883 --> 00:40:51,683 เหมือนเพชรวาบในที่มืด 606 00:40:54,603 --> 00:40:56,403 และช่างงดงาม 607 00:41:03,363 --> 00:41:05,963 งามเกินสิ่งใดในโลกนี้ 608 00:41:11,603 --> 00:41:15,363 คนอื่นที่เหลือดูซีดเซียวไร้มิติเมื่อเทียบกับเขา 609 00:41:17,163 --> 00:41:19,363 จนฉันแทบไม่เห็นคนอื่นอีกแล้ว 610 00:41:21,003 --> 00:41:22,003 ฉันจะดูแต่เขา 611 00:41:22,763 --> 00:41:26,923 ฉันจะหาว่าเขาไปที่ไหน ยืนอยู่ที่ใด ชอบอะไร 612 00:41:26,923 --> 00:41:28,083 และไม่แน่... 613 00:41:29,243 --> 00:41:31,763 ถ้าอยู่ข้างเขา เขาอาจหันมามองฉันบ้าง 614 00:41:33,163 --> 00:41:34,923 เริ่มสังเกตเห็นฉันบ้าง 615 00:41:36,603 --> 00:41:38,443 เขาอาจทําให้ฉันงดงาม 616 00:41:39,163 --> 00:41:40,203 ทําให้ฉันดีขึ้นบ้าง 617 00:41:42,043 --> 00:41:43,923 แต่เอาจริงนะ ฉันไม่ถือ 618 00:41:43,923 --> 00:41:46,563 แค่ได้อยู่ใกล้ก็พอใจแล้ว 619 00:41:48,923 --> 00:41:50,763 ฉันเคยรักใครมาก่อนจริงๆ ไหม 620 00:41:51,243 --> 00:41:53,603 ถ้าเคย ตอนนั้นดวงตาของฉันก็โกหก 621 00:41:54,363 --> 00:41:58,523 เพราะฉันไม่เคยเห็นความงามที่แท้ จนกระทั่งเห็นหน้าเธอ 622 00:42:04,363 --> 00:42:08,203 มีอา! ตายจริง ใครจะคิดว่าเธอมีของขนาดนั้นเลยนะ 623 00:42:08,203 --> 00:42:10,643 - เดี๋ยว ฉันทําได้ดีเหรอ - นั่นเลิศมากจริงๆ 624 00:42:10,643 --> 00:42:12,563 ทุกคนปรบมือให้มีอาอีกครั้ง 625 00:42:24,483 --> 00:42:28,323 โอเค คุณนายเดมจูดี้ เดนช์ เมื่อกี้มันอะไรกันยะ 626 00:42:28,323 --> 00:42:32,283 คือคาร์ลีก็บอกว่าเก่ง แต่ฉันไม่คิดว่าจะเบอร์นั้น 627 00:42:32,283 --> 00:42:34,523 - อะไรนะ เขาพูดงั้นเหรอ - ใช่ 628 00:42:34,523 --> 00:42:37,003 ชีวิตนี้ฉันไม่มีทางเศร้าอีกแล้ว 629 00:42:37,003 --> 00:42:39,363 นางชมเธอไม่หยุดเลย 630 00:42:39,363 --> 00:42:42,043 บอกว่านางประทับใจจริงๆ เมื่อดูทุกอย่าง 631 00:42:42,043 --> 00:42:43,443 เมื่อดูอะไร 632 00:42:44,443 --> 00:42:47,323 ทุกอย่างที่เธอต้องเจอมา 633 00:42:47,323 --> 00:42:49,643 การที่เธอยังพยายามว่ายต่อ 634 00:42:53,603 --> 00:42:54,443 อ้อ ใช่สินะ 635 00:42:55,043 --> 00:42:59,043 เธอไม่ได้รักฉันหรอก เธอคิดเพียงการตกหลุมรักฉันมันรู้สึกดี 636 00:42:59,043 --> 00:43:00,723 ไม่นะ ไม่ 637 00:43:00,723 --> 00:43:04,523 นั่นจริงที่สุด ทอร์วอลด์ ตอนฉันอยู่บ้านกับคุณพ่อ... 638 00:43:05,483 --> 00:43:06,803 เขารู้ได้ยังไง 639 00:43:08,163 --> 00:43:10,043 เรื่องฉันกับเรื่องทุกอย่าง 640 00:43:10,763 --> 00:43:14,563 ก็แค่เสียงลือๆ กันมาล่ะมั้ง แต่ก็ไม่มีอะไร 641 00:43:15,243 --> 00:43:17,523 ไม่ต้องห่วง มันเป็นเรื่องดี 642 00:43:17,523 --> 00:43:20,243 นางแค่คิดว่าเธอโคตรกล้าเลยน่ะ 643 00:43:21,683 --> 00:43:22,563 กล้า 644 00:43:23,803 --> 00:43:25,243 สําหรับนังอะนอเร็กเซีย 645 00:43:29,163 --> 00:43:31,203 เพราะฉันเป็นได้แค่นั้น 646 00:43:33,923 --> 00:43:36,243 ฉันปฏิวัติตัวเองไม่ได้ 647 00:43:36,243 --> 00:43:38,963 เป็นอะไรใหม่ไม่ได้ เป็นอะไรที่แตกต่างไม่ได้ 648 00:43:41,523 --> 00:43:46,683 ถ้าโรคของฉันยังเป็นอะไรที่ทุกคน... เป็นสิ่งเดียวที่เขาจะมอง 649 00:43:47,923 --> 00:43:51,523 ขณะที่เขาเล่นกับฉัน เหมือนที่ฉันเคยเล่นกับ... 650 00:43:52,483 --> 00:43:53,483 ตุ๊กตา 651 00:43:54,163 --> 00:43:57,203 และเมื่อฉันมาอยู่กับคุณ... 652 00:43:59,203 --> 00:44:01,803 เราต้องทํายังไงยามไว้ใจตัวเองไม่ได้ 653 00:44:07,283 --> 00:44:09,443 หาคนคนเดียวที่เราไว้ใจได้ 654 00:44:14,723 --> 00:44:15,603 ไง 655 00:44:16,123 --> 00:44:17,163 ว่าไงจ๊ะ 656 00:44:18,563 --> 00:44:19,923 จะไปไหนเนี่ยวันนี้ 657 00:44:20,563 --> 00:44:21,643 มีเวลามั้ย 658 00:44:24,203 --> 00:44:26,003 ถ้าเป็นเธอ มีเสมอ 659 00:44:29,883 --> 00:44:31,203 แล้วอย่าปล่อยไป 660 00:44:52,843 --> 00:44:56,083 (โรเมโอกับจูเลียต คําของมีอา) 661 00:45:01,443 --> 00:45:03,403 ให้ตาย ไม่! 662 00:45:03,403 --> 00:45:04,683 โดนไป แพ้แล้ว! 663 00:45:05,203 --> 00:45:08,643 อย่ามา ฉันเข้าโรงพยาบาลตั้งเจ็ดเดือน ระหว่างที่เธอได้ฝึกฝีมือ 664 00:45:08,643 --> 00:45:10,443 เพราะงั้นไปตายได้เลย 665 00:45:12,443 --> 00:45:13,403 ขอบใจ 666 00:45:20,403 --> 00:45:21,643 ฉันออกจากชมรมละครแล้ว 667 00:45:26,203 --> 00:45:29,963 ฉันว่าอาจจะต้อง... เลิกพยายามเป็นคนใหม่ 668 00:45:32,403 --> 00:45:35,323 ฮื่อ ฉันว่านั่นไม่ใช่กาวใจ 669 00:45:35,323 --> 00:45:36,523 หรือแม้แต่พลาสเตอร์ยา 670 00:45:37,283 --> 00:45:39,203 อะไร แปลว่าฉันต้องกลับมาเป็นตัวเอง 671 00:45:39,883 --> 00:45:42,603 ก็โคตรหวังว่าจะเป็นงั้น ฉันชอบนาง 672 00:46:08,083 --> 00:46:10,723 (แคม - อย่างน้อยเราก็จะมีเรดดิ้งตลอดไป) 673 00:46:30,523 --> 00:46:31,563 ข้อที่เจ็ด 674 00:46:32,603 --> 00:46:35,843 ความรักทําลายทุกอย่าง 675 00:46:42,763 --> 00:46:46,483 (ถ้าคุณหรือคนที่คุณรู้จักกําลังเผชิญกับ อาการผิดปกติในการกิน) 676 00:46:46,483 --> 00:46:50,483 (มีข้อมูลและความช่วยเหลืออยู่ที่ www.wannatalkaboutit.com) 677 00:48:33,683 --> 00:48:37,603 {\an8}คําบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม