1
00:00:08,203 --> 00:00:10,963
Tudo está diferente agora.
2
00:00:13,283 --> 00:00:14,403
Se tiver sorte,
3
00:00:15,123 --> 00:00:18,203
em algum momento,
a vida vai te dar uma nova chance,
4
00:00:18,923 --> 00:00:20,563
uma nova pessoa.
5
00:00:30,163 --> 00:00:33,803
Ela não vê o meu passado,
só a Mia que sou agora.
6
00:00:35,043 --> 00:00:36,243
A Mia que posso ser.
7
00:00:36,243 --> 00:00:42,403
TUDO PRA ONTEM
8
00:00:45,923 --> 00:00:49,683
{\an8}Cinco coisas que ninguém te diz
sobre se apaixonar pela primeira vez.
9
00:00:49,683 --> 00:00:51,843
{\an8}SE APAIXONAR
10
00:00:51,843 --> 00:00:54,763
{\an8}Um: querendo ou não,
11
00:00:54,763 --> 00:00:57,843
{\an8}vai planejar seu dia inteiro
em torno da pessoa.
12
00:00:58,723 --> 00:01:02,723
Vai ficar especialista
em "lugar certo, na hora certa".
13
00:01:03,243 --> 00:01:04,083
Oi.
14
00:01:04,803 --> 00:01:05,763
Oi.
15
00:01:06,803 --> 00:01:09,883
Dois, vai chegar ao que chamam de extremos
16
00:01:09,883 --> 00:01:11,483
só para dar uma olhada.
17
00:01:15,563 --> 00:01:17,603
Você veio me ver!
18
00:01:18,203 --> 00:01:19,403
Vim.
19
00:01:20,043 --> 00:01:22,163
Está obcecada assim?
20
00:01:22,163 --> 00:01:23,203
O quê?
21
00:01:23,723 --> 00:01:26,523
Era pra guardarmos segredo aqui, mas...
22
00:01:26,523 --> 00:01:28,803
ele não tira os olhos de mim.
23
00:01:30,883 --> 00:01:32,163
Aliás, amei a boina.
24
00:01:38,243 --> 00:01:43,363
Três, o seu universo vai se dividir
perfeitamente em duas categorias.
25
00:01:43,363 --> 00:01:44,643
Aquela pessoa...
26
00:01:46,763 --> 00:01:47,603
Mia, ei!
27
00:01:48,323 --> 00:01:50,643
E todo o resto.
28
00:01:54,283 --> 00:01:57,403
E seja lá o que o resto for,
29
00:01:57,403 --> 00:01:59,603
vai passar a sentir que não basta.
30
00:02:00,203 --> 00:02:02,363
A menos que possa dividir com a pessoa.
31
00:02:03,123 --> 00:02:04,763
Nossa!
32
00:02:13,643 --> 00:02:14,523
Ei.
33
00:02:16,483 --> 00:02:20,203
Quatro, a esperança vai te matar
bem antes do coração partido.
34
00:02:20,203 --> 00:02:21,163
Como foi?
35
00:02:26,443 --> 00:02:31,083
E cinco, você não é sutil como pensa.
36
00:02:32,563 --> 00:02:34,003
Puta que pariu!
37
00:02:34,003 --> 00:02:35,763
- Você está bem?
- Estou.
38
00:02:35,763 --> 00:02:38,043
Uma concussão não vai te impedir.
39
00:02:38,043 --> 00:02:40,563
Nem pensar. Netball é minha vadia.
40
00:02:41,083 --> 00:02:43,803
Duas equipes, gente.
Capitães pra esquerda...
41
00:02:44,403 --> 00:02:46,123
Mia! O que faz aqui?
42
00:02:46,123 --> 00:02:48,523
- Você...
- E aí, professor?
43
00:02:48,523 --> 00:02:52,363
Já conversamos. Ordens médicas,
não deve mais praticar esportes.
44
00:02:52,363 --> 00:02:55,123
Não posso fazer Educação Física?
É eletiva.
45
00:02:55,123 --> 00:02:58,763
Sinto muito, Mia.
Talvez, próximo semestre.
46
00:03:00,123 --> 00:03:01,043
Tudo bem.
47
00:03:01,923 --> 00:03:03,123
Sem problema.
48
00:03:03,123 --> 00:03:04,483
Vamos, três linhas!
49
00:03:04,483 --> 00:03:06,483
Vá se foder.
50
00:03:14,803 --> 00:03:17,563
Por que todos acham
que sabem o melhor pra mim?
51
00:03:23,563 --> 00:03:25,923
{\an8}REGRAS DO REFEITÓRIO
52
00:03:39,923 --> 00:03:42,323
- Que absurdo, essa merda!
- Espera.
53
00:03:42,923 --> 00:03:45,883
Não podem proibir. Não estamos presos!
54
00:03:45,883 --> 00:03:48,523
Vamos esperar, ver se rola uma distração.
55
00:03:49,803 --> 00:03:52,363
Quase sempre, alguém começa.
56
00:03:52,363 --> 00:03:53,283
Pode confiar.
57
00:03:53,283 --> 00:03:55,803
- Chega.
- Tá, respira fundo.
58
00:03:55,803 --> 00:03:57,803
Não aguento mais.
59
00:03:58,443 --> 00:04:00,283
Sério, já acabei!
60
00:04:00,283 --> 00:04:01,603
Vamos. Vai.
61
00:04:01,603 --> 00:04:04,283
Não quero mais. Me larga!
62
00:04:04,883 --> 00:04:07,243
Muito bem. E aonde vamos?
63
00:04:07,763 --> 00:04:10,803
Cumprimos os 20 minutos.
Só quero tomar um ar.
64
00:04:10,803 --> 00:04:13,043
Já sabem que não é permitido.
65
00:04:13,043 --> 00:04:15,683
Só quero dar uma porra de uma volta!
66
00:04:15,683 --> 00:04:18,923
Qual o problema?
É saudável. Faz bem.
67
00:04:18,923 --> 00:04:23,163
Sim. Exercício, em geral, nos faz bem.
68
00:04:23,163 --> 00:04:24,563
Sente-se, Dean.
69
00:04:24,563 --> 00:04:26,403
Mas só com moderação.
70
00:04:26,403 --> 00:04:31,963
Até as coisas que consideramos saudáveis
podem ser prejudiciais
71
00:04:31,963 --> 00:04:35,803
se nosso foco nelas
se tornar uma obsessão.
72
00:04:35,803 --> 00:04:39,683
{\an8}E essa necessidade de se mover
após a refeição...
73
00:04:39,963 --> 00:04:41,163
{\an8}TODO CORPO É LINDO
74
00:04:41,163 --> 00:04:43,283
Não deixar a comida se acomodar,
75
00:04:43,883 --> 00:04:46,483
também é uma compulsão.
76
00:04:47,523 --> 00:04:51,243
Precisa aprender
a lidar com essa ansiedade.
77
00:05:21,923 --> 00:05:22,763
Nossa, Cam.
78
00:05:22,763 --> 00:05:24,003
Caramba!
79
00:05:29,923 --> 00:05:32,403
Decidi dar uma melhorada este semestre.
80
00:05:32,403 --> 00:05:34,563
Sabe como é, agradar as mulheres.
81
00:05:37,003 --> 00:05:37,923
O que houve?
82
00:05:39,323 --> 00:05:42,043
O quê? Sempre tem que ter havido algo?
83
00:05:43,483 --> 00:05:44,363
Vem.
84
00:05:53,523 --> 00:05:55,243
Não me deixam jogar Netball.
85
00:05:56,163 --> 00:05:57,763
- Odeia esportes.
- Não.
86
00:05:57,763 --> 00:06:00,523
Disse que preferia entrar para um culto.
87
00:06:01,163 --> 00:06:02,283
Tá.
88
00:06:02,283 --> 00:06:06,043
Não sou mais aquela. Quero que me olhem
e vejam outra pessoa.
89
00:06:06,043 --> 00:06:08,603
Não a garota doente que eu era no 11o ano.
90
00:06:09,363 --> 00:06:13,003
Como vou me reinventar
se nem posso jogar a porra do Netball?
91
00:06:13,003 --> 00:06:14,723
É lista de desejos?
92
00:06:14,723 --> 00:06:16,363
É amor.
93
00:06:16,363 --> 00:06:17,283
É.
94
00:06:18,003 --> 00:06:19,483
Tá.
95
00:06:24,763 --> 00:06:26,243
É para se reinventar?
96
00:06:27,603 --> 00:06:28,763
Exatamente.
97
00:06:28,763 --> 00:06:29,683
Beleza.
98
00:06:35,563 --> 00:06:41,443
LISTA DO FODA-SE - MIA
REINVENTAR
99
00:06:41,443 --> 00:06:42,363
...a si.
100
00:06:44,283 --> 00:06:45,523
Pronto.
101
00:06:46,683 --> 00:06:47,603
Fácil.
102
00:06:47,603 --> 00:06:48,603
Fácil?
103
00:06:48,603 --> 00:06:49,603
Molezinha.
104
00:06:50,283 --> 00:06:51,163
Bom.
105
00:06:52,003 --> 00:06:53,483
Eu vou te ajudar.
106
00:06:54,603 --> 00:06:55,563
Vamos.
107
00:06:59,123 --> 00:07:00,003
Vamos!
108
00:07:00,003 --> 00:07:02,563
Fala baixo, Cam.
109
00:07:02,563 --> 00:07:07,643
Agora, Mia 2.0, como ermitã social,
o que você não sabe é que,
110
00:07:07,643 --> 00:07:11,563
aqui em Westmere, temos
uma vasta seleção de clubes e sociedades.
111
00:07:11,563 --> 00:07:14,443
Aqui, temos os clássicos debatedores.
112
00:07:14,443 --> 00:07:17,483
Contribuímos menos de 140 milhões
à União Europeia.
113
00:07:17,483 --> 00:07:19,243
- É pra acreditar?
- Não.
114
00:07:19,243 --> 00:07:23,283
Se não colaram em um ônibus,
você não acredita.
115
00:07:23,283 --> 00:07:24,523
Ideias?
116
00:07:24,523 --> 00:07:27,203
Estou entediada, mas com raiva também. Não.
117
00:07:27,723 --> 00:07:30,163
Precisa ouvir o que estão dizendo.
118
00:07:30,163 --> 00:07:31,923
Desculpa...
119
00:07:31,923 --> 00:07:35,243
Aqui, temos a Sociedade Feminista.
120
00:07:36,323 --> 00:07:38,883
Concordamos, é fundamental
121
00:07:38,883 --> 00:07:41,363
que o sistema de educação se esforce
122
00:07:41,363 --> 00:07:43,403
e apoie os sonhos das jovens.
123
00:07:43,963 --> 00:07:45,243
Claro.
124
00:07:45,243 --> 00:07:47,883
Mas só para ser do contra,
125
00:07:47,883 --> 00:07:51,163
por que sempre colocam a mensagem em todo...
126
00:07:51,163 --> 00:07:52,923
- Ele sempre participa?
- Sim.
127
00:07:54,523 --> 00:07:56,523
Você nem é feminista! Cala a boca!
128
00:08:12,883 --> 00:08:15,763
Sei lá, Cam.
Não sei qual desses vai fazer...
129
00:08:15,763 --> 00:08:17,083
Com que ela me note.
130
00:08:17,083 --> 00:08:20,763
Olha o que o Cam tirou da cartola.
O que estão fazendo?
131
00:08:20,763 --> 00:08:22,243
Reinventando a Mia.
132
00:08:22,243 --> 00:08:25,163
Nossa, como crescem rápido!
133
00:08:28,323 --> 00:08:30,763
- Se inscreveu em qual?
- Clube de Drama.
134
00:08:30,763 --> 00:08:33,683
Claro, quando é formalmente treinado,
como eu,
135
00:08:33,683 --> 00:08:36,483
não precisa de distrações,
precisa contribuir...
136
00:08:36,483 --> 00:08:37,523
Bingo.
137
00:08:38,283 --> 00:08:41,843
Ai, meu Deus. Olha como ela escreve o R.
138
00:08:43,843 --> 00:08:45,203
Ela é muito foda.
139
00:08:46,123 --> 00:08:50,123
Nossa, que coincidência.
Eu já ia me inscrever.
140
00:08:50,123 --> 00:08:52,603
Ei! Mas espera, você odeia drama.
141
00:08:52,603 --> 00:08:56,123
E falar em público.
E falar normalmente. E pessoas.
142
00:08:56,123 --> 00:08:57,363
Não, eu amo teatro.
143
00:08:57,363 --> 00:08:59,723
O quê, Brecht? Cara divertido.
144
00:08:59,723 --> 00:09:02,803
Se reinventar é uma coisa.
Age como quem sofreu concussão.
145
00:09:02,803 --> 00:09:06,643
Credo, as mais sexy do nosso ano
estão no Clube do Drama.
146
00:09:06,643 --> 00:09:08,683
- Me dá a caneta.
- Cala a boca.
147
00:09:08,683 --> 00:09:10,283
Obrigada, Cam.
148
00:09:10,283 --> 00:09:12,763
Foi muito bom. Demais.
149
00:09:13,323 --> 00:09:14,443
Beleza.
150
00:09:16,363 --> 00:09:18,803
De nada.
151
00:09:18,803 --> 00:09:22,123
Há algo de podre no reino da Dinamarca.
152
00:09:22,683 --> 00:09:25,843
O que me faz lembrar:
preciso fazer meu dever de Geografia.
153
00:09:25,843 --> 00:09:28,043
Vamos fazer juntos mais tarde?
154
00:09:28,043 --> 00:09:30,163
Acho melhor você tomar banho.
155
00:09:30,163 --> 00:09:31,803
Você fede a pé de atleta.
156
00:09:36,763 --> 00:09:39,443
Becca. Podemos conversar?
157
00:09:41,923 --> 00:09:44,603
Vamos para a esquerda.
158
00:09:44,603 --> 00:09:47,483
Muito bem, entre. Pode se sentar.
159
00:09:47,483 --> 00:09:49,683
Estou atrasada pra buscar minha irmã.
160
00:09:49,683 --> 00:09:51,003
Serei breve.
161
00:09:51,003 --> 00:09:54,123
Só queria perguntar
162
00:09:54,123 --> 00:09:57,003
se encontrou doações para o sorteio?
163
00:09:59,043 --> 00:10:00,403
Você se esqueceu.
164
00:10:00,403 --> 00:10:01,563
Sinto muito.
165
00:10:01,563 --> 00:10:03,923
- Tudo bem.
- Vou começar hoje à noite.
166
00:10:04,963 --> 00:10:07,563
CAM
O QUE EU FIZ?
167
00:10:08,483 --> 00:10:10,923
Não precisa. Posso pedir a outra pessoa.
168
00:10:10,923 --> 00:10:12,323
Não. Eu faço.
169
00:10:12,323 --> 00:10:14,723
Não é problema dizer não, às vezes.
170
00:10:15,843 --> 00:10:18,203
Não queremos que você se esgote, não é?
171
00:10:18,203 --> 00:10:20,403
Vou fazer pra você no café da manhã.
172
00:10:20,403 --> 00:10:23,083
Farei todos de reféns
até comprarem bilhete.
173
00:10:27,683 --> 00:10:29,923
Não vou compactuar com isso, óbvio.
174
00:10:32,883 --> 00:10:34,763
Pode ir.
175
00:10:35,883 --> 00:10:36,763
Becca?
176
00:10:40,523 --> 00:10:43,683
Não dá pra beber de um copo vazio.
177
00:10:46,763 --> 00:10:49,043
{\an8}NÃO DÁ PRA BEBER DE UM COPO VAZIO
178
00:10:52,603 --> 00:10:53,963
Ótimo. Me saí bem.
179
00:10:56,323 --> 00:10:59,123
O amor muda tudo.
180
00:10:59,643 --> 00:11:02,883
E essa mudança não é assustadora
como as outras
181
00:11:02,883 --> 00:11:04,643
porque é uma coisa boa.
182
00:11:04,643 --> 00:11:08,803
Agora, precisa de mais mudança.
Pela primeira vez, quer amadurecer.
183
00:11:08,803 --> 00:11:13,563
Quer começar uma nova vida.
Por que ainda tem tudo isso?
184
00:11:13,563 --> 00:11:17,043
Pertencia a uma garotinha triste
que nem conhecia Carli.
185
00:11:18,083 --> 00:11:20,283
Você vive em um universo pós-Carli.
186
00:11:25,243 --> 00:11:26,123
Mia?
187
00:11:26,123 --> 00:11:27,043
O quê?
188
00:11:27,043 --> 00:11:29,603
Eu estava procurando isso.
189
00:11:29,603 --> 00:11:31,683
Estava na caixa no topo da escada.
190
00:11:31,683 --> 00:11:33,883
Perdemos muito tempo com eletrônicos.
191
00:11:36,123 --> 00:11:38,283
Leia um livro. Vá lá fora.
192
00:11:39,643 --> 00:11:41,323
O que está havendo aqui?
193
00:11:41,323 --> 00:11:43,123
Mia vai empenhar a diversão.
194
00:11:43,123 --> 00:11:44,763
Só limpando pra primavera.
195
00:11:44,763 --> 00:11:46,043
Nossa!
196
00:11:46,883 --> 00:11:48,443
Mais organizada que Marie Kondo.
197
00:11:49,843 --> 00:11:53,603
Esta caixa vai pro lixo,
e esta, pra doação.
198
00:11:59,563 --> 00:12:00,843
Estou vendo você.
199
00:12:01,603 --> 00:12:02,603
O quê?
200
00:12:03,243 --> 00:12:05,803
Você está com cara de apaixonada.
201
00:12:07,363 --> 00:12:08,683
É o Theo, né?
202
00:12:08,683 --> 00:12:10,003
Pelo amor de Deus.
203
00:12:11,083 --> 00:12:12,283
O Theo, não.
204
00:12:12,883 --> 00:12:15,003
Não vai me contar?
205
00:12:15,523 --> 00:12:18,043
Não é isso, mãe. Sou a eremita de sempre.
206
00:12:18,563 --> 00:12:23,243
Poxa, o Ribbit, não! Querida, você o ama.
207
00:12:25,403 --> 00:12:27,283
E os livros!
208
00:12:27,283 --> 00:12:30,523
Seu pai lia esse pra você todas as noites.
209
00:12:33,523 --> 00:12:34,603
São só coisas.
210
00:13:41,003 --> 00:13:42,683
Vou fazer isso mesmo?
211
00:13:42,683 --> 00:13:43,603
Ei.
212
00:13:49,883 --> 00:13:50,763
Ei.
213
00:13:50,763 --> 00:13:51,843
- Ei.
- Oi.
214
00:13:52,843 --> 00:13:55,723
Mia. Boas-vindas ao teatro dos gritos.
215
00:13:56,723 --> 00:13:59,643
Não sabia que gostava de teatro, Alison.
216
00:13:59,643 --> 00:14:02,803
Só pra encher o meu currículo pra pós.
217
00:14:02,803 --> 00:14:04,843
E brilhar nunca é demais.
218
00:14:06,323 --> 00:14:09,723
Sra. Von Shildegard. Lenda do caralho.
219
00:14:09,723 --> 00:14:12,283
Nem é casada, mas quer que a chamem assim.
220
00:14:20,123 --> 00:14:21,043
Crianças.
221
00:14:23,803 --> 00:14:26,283
Vamos começar nos perguntando:
222
00:14:27,043 --> 00:14:29,443
o que é teatro?
223
00:14:30,203 --> 00:14:31,043
Você.
224
00:14:33,523 --> 00:14:34,603
Atuação?
225
00:14:36,803 --> 00:14:40,283
Minhas crianças, teatro é poesia.
226
00:14:40,283 --> 00:14:42,643
Mas o que é poesia?
227
00:14:42,643 --> 00:14:43,923
Rimar.
228
00:14:44,723 --> 00:14:48,203
Poesia é um veredicto, crianças.
229
00:14:48,203 --> 00:14:50,643
Mas o que é um veredicto?
230
00:14:50,643 --> 00:14:52,443
Isso pode durar pra sempre.
231
00:14:52,443 --> 00:14:55,043
O palco é, desde já,
232
00:14:55,723 --> 00:14:59,483
um espaço onde podemos incorporar o outro,
233
00:14:59,483 --> 00:15:00,683
onde podemos
234
00:15:01,683 --> 00:15:06,203
nutrir e elaborar a nossa verdade
235
00:15:07,003 --> 00:15:08,203
como a nossa arte.
236
00:15:09,283 --> 00:15:12,723
Por isso, semana que vem,
quero que preparem um monólogo.
237
00:15:12,723 --> 00:15:14,563
Precisa ter significado pra você.
238
00:15:15,883 --> 00:15:18,603
Através de você.
Tem que mostrar, com orgulho,
239
00:15:19,723 --> 00:15:21,083
quem você realmente é.
240
00:15:21,083 --> 00:15:23,363
Ah, tá. Não, obrigada.
241
00:15:23,363 --> 00:15:28,003
Por ora, crianças, o momento é
de quebrar essas barreiras, bem aqui.
242
00:15:28,003 --> 00:15:31,403
Pro primeiro exercício,
preciso de dois voluntários.
243
00:15:35,163 --> 00:15:36,003
Você.
244
00:15:37,243 --> 00:15:38,363
E você.
245
00:15:39,643 --> 00:15:40,923
- Ela não...
- Atuar é reagir.
246
00:15:40,923 --> 00:15:45,363
Aprenda a ser flexível.
Agora, vamos improvisar um pouco.
247
00:15:45,363 --> 00:15:48,123
No teatro, chamamos "improvisação".
248
00:15:51,083 --> 00:15:53,203
Tudo a respeito disso é um horror.
249
00:15:54,203 --> 00:15:57,763
Estão discutindo. A culpa é sua.
250
00:15:57,763 --> 00:16:02,003
A injustiça é contra você.
Lembrem-se, não há erros na improvisação.
251
00:16:02,723 --> 00:16:04,243
Só uma regra.
252
00:16:04,243 --> 00:16:06,643
Não podem dizer não.
253
00:16:10,003 --> 00:16:10,963
Comece, Mia.
254
00:16:11,683 --> 00:16:13,203
Façamos frente!
255
00:16:19,963 --> 00:16:20,843
Ação.
256
00:16:21,523 --> 00:16:24,323
Julius, sinto ter assassinado sua mãe!
257
00:16:25,923 --> 00:16:27,403
Até parece.
258
00:16:28,043 --> 00:16:29,643
Poderia me perdoar?
259
00:16:32,043 --> 00:16:33,083
Não?
260
00:16:36,963 --> 00:16:38,683
Não vale dizer não.
261
00:16:38,683 --> 00:16:40,683
- Porra, desculpa.
- Não, tudo bem.
262
00:16:42,643 --> 00:16:46,163
Então, pode me perdoar, Julius?
263
00:16:46,163 --> 00:16:47,763
- Sim.
- Mia.
264
00:16:47,763 --> 00:16:51,323
- Espera, mas não deve...
- Não! Sou eu!
265
00:16:51,323 --> 00:16:52,883
Fingi minha morte.
266
00:16:54,683 --> 00:16:58,363
Mãe, dou graças por você estar viva.
267
00:16:58,363 --> 00:17:00,363
O quê? Ela nem está na cena!
268
00:17:00,363 --> 00:17:03,043
Como eu poderia deixar meu único rebento...
269
00:17:04,283 --> 00:17:08,643
querido, doce Julius,
lidar sozinho com alguém como você,
270
00:17:09,723 --> 00:17:12,323
uma assassina sem categoria?
271
00:17:12,323 --> 00:17:15,963
Assassina sem categoria?
Vou mostrar a você...
272
00:17:15,963 --> 00:17:17,763
Isto é uma arma. Bang!
273
00:17:21,123 --> 00:17:22,083
Estou morta.
274
00:17:24,203 --> 00:17:25,043
Bang!
275
00:17:26,963 --> 00:17:28,283
Bang! Caia.
276
00:17:28,283 --> 00:17:30,803
Ah, é. Estou morto.
277
00:17:32,123 --> 00:17:33,483
Fim da cena.
278
00:17:36,323 --> 00:17:38,363
Senhoras, comovente trabalho.
279
00:17:38,363 --> 00:17:40,243
Excelente desempenho da...
280
00:17:40,843 --> 00:17:41,843
maioria de vocês.
281
00:17:50,603 --> 00:17:51,963
- Mia.
- Sim?
282
00:17:51,963 --> 00:17:56,443
Ouça o que digo. Da próxima,
vamos descascar essas deliciosas camadas.
283
00:17:56,443 --> 00:17:58,003
Como uma cebola. Tá?
284
00:18:05,043 --> 00:18:06,443
Só Jesus na causa.
285
00:18:09,803 --> 00:18:10,763
Keira Knightley.
286
00:18:11,603 --> 00:18:14,283
- O quê?
- É o código. Não te falei?
287
00:18:14,803 --> 00:18:16,043
Não.
288
00:18:16,043 --> 00:18:19,083
Precisamos conversar. Biblioteca, já.
289
00:18:27,243 --> 00:18:29,003
- Carli?
- O que tem ela?
290
00:18:29,003 --> 00:18:30,803
- Carli?
- Quem?
291
00:18:30,803 --> 00:18:33,763
Não mente, garota. Por que não me contou?
292
00:18:36,643 --> 00:18:39,843
Eu não sabia o que dizer nem como.
293
00:18:39,843 --> 00:18:43,563
Que desculpa esfarrapada.
Eu te conto tudo.
294
00:18:43,563 --> 00:18:45,563
Até do meu caso com o Simba.
295
00:18:45,563 --> 00:18:47,043
Não é uma paixão.
296
00:18:47,043 --> 00:18:48,483
Então o que é?
297
00:18:49,563 --> 00:18:50,683
É amor.
298
00:18:51,563 --> 00:18:53,123
- Amor?
- É.
299
00:18:53,883 --> 00:18:55,323
- Não!
- Sim.
300
00:18:55,323 --> 00:18:56,483
Mia!
301
00:18:57,243 --> 00:18:58,403
Silêncio!
302
00:18:59,083 --> 00:19:01,483
Penso nela a cada segundo.
303
00:19:01,483 --> 00:19:03,403
É normal? Não acho que seja.
304
00:19:03,403 --> 00:19:06,963
Não precisa se preocupar.
Sei tudo sobre o amor.
305
00:19:06,963 --> 00:19:10,763
Sou como um gênio espiritual.
Como a Gwyneth Paltrow.
306
00:19:10,763 --> 00:19:13,923
E, querida, deixe-me dizer,
está fazendo tudo errado.
307
00:19:14,523 --> 00:19:15,923
- Estou?
- Sim!
308
00:19:15,923 --> 00:19:18,283
Essa parada de aspirante a ingênua.
309
00:19:18,283 --> 00:19:20,883
Não precisa atuar, Mia. Só seja você.
310
00:19:20,883 --> 00:19:24,003
Não. Ser eu mesma
me hospitalizou por sete meses.
311
00:19:25,403 --> 00:19:28,883
Incrementa, então.
Seja você mesma, mas seja esperta.
312
00:19:29,483 --> 00:19:30,883
Seja a Cady Heron.
313
00:19:31,763 --> 00:19:34,123
- Quem?
- De Meninas Malvadas?
314
00:19:37,243 --> 00:19:39,483
Amadora de merda. Beleza.
315
00:19:39,483 --> 00:19:43,123
O Aaron Samuels ensina à Cady Heron,
316
00:19:43,123 --> 00:19:45,603
e não fez mal ele não ter respostas,
317
00:19:45,603 --> 00:19:48,363
porque ela pôde olhar para ele e sonhar.
318
00:19:49,043 --> 00:19:51,243
Então, devo pedir ajuda à Carli?
319
00:19:51,243 --> 00:19:52,563
Bem, funciona.
320
00:19:52,563 --> 00:19:55,283
- Como eu e o cara do queijo.
- Tem que ter um nome.
321
00:19:55,283 --> 00:19:59,803
Não. Em um dia comum, nada de mais.
E eu vou lá e digo:
322
00:19:59,803 --> 00:20:02,843
"Ei. Como Gorgonzola é feito?
323
00:20:02,843 --> 00:20:04,763
De onde vem aquela coisa azul?"
324
00:20:04,763 --> 00:20:08,563
Em treze minutos,
ele vai arrancar meu avental no depósito.
325
00:20:08,563 --> 00:20:10,163
Como Gorgonzola é feito?
326
00:20:10,163 --> 00:20:13,283
Sei lá. Estou pouco me fodendo.
327
00:20:13,283 --> 00:20:15,843
Só sei que é a sua chance
de contato com ela.
328
00:20:15,843 --> 00:20:17,603
Peça ajuda com seu monólogo.
329
00:20:17,603 --> 00:20:19,443
Não tenho um monólogo.
330
00:20:25,723 --> 00:20:26,563
Sério?
331
00:20:26,563 --> 00:20:29,563
{\an8}Ninguém conhece o amor como nós, Williams.
332
00:20:29,563 --> 00:20:30,683
Estude.
333
00:20:50,043 --> 00:20:53,803
"Que dama é aquela,
que enriquece o braço daquele cavalheiro?
334
00:20:56,603 --> 00:21:00,763
Oh, ela ensina a tocha a ser luzente.
335
00:21:02,443 --> 00:21:05,203
Dir-se-á que, da face,
está pendente da noite,
336
00:21:05,843 --> 00:21:08,483
tal qual joia preciosa
na orelha de uma africana.
337
00:21:29,163 --> 00:21:30,923
CAM CURTIU SEU POST AGORA
338
00:21:34,443 --> 00:21:38,483
{\an8}CAM COMENTOU NA FOTO DE ELLIE: CARALHO!
CAM CURTIU A FOTO DA HANNAH
339
00:21:38,483 --> 00:21:41,363
CAM CURTIU SEU POST
CAM CURTIU A FOTO DA LUCIE
340
00:22:10,163 --> 00:22:11,003
Becca?
341
00:22:12,923 --> 00:22:13,763
Você está bem?
342
00:22:14,323 --> 00:22:17,923
Preciso correr.
Passa a camisa do Caleb antes de ir?
343
00:22:17,923 --> 00:22:19,043
Certo.
344
00:22:27,403 --> 00:22:30,403
"Bela demais para o uso,
muito cara para a vida terrena."
345
00:22:30,403 --> 00:22:33,203
- Cala a boca, por favor.
- "Como clara pomba..."
346
00:22:34,443 --> 00:22:35,523
Acordou cedo.
347
00:22:36,123 --> 00:22:37,403
Aproveitando o dia.
348
00:22:38,443 --> 00:22:40,563
- Senta. Vou preparar o café.
- Minta.
349
00:22:40,563 --> 00:22:41,643
Eu já comi.
350
00:22:41,643 --> 00:22:42,963
Nossa! Beleza.
351
00:22:43,523 --> 00:22:45,803
Sério? Geralmente, são sete alarmes
352
00:22:45,803 --> 00:22:48,283
e eu, esmurrando a porta, pra te acordar.
353
00:22:48,283 --> 00:22:49,923
Estou com energia, acho.
354
00:22:54,123 --> 00:22:56,883
E não se esqueça,
tem Dr. Nell hoje à tarde.
355
00:22:56,883 --> 00:22:59,723
Marcou com ele às 15h?
356
00:22:59,723 --> 00:23:02,323
Eu sei. Eu vou.
357
00:23:04,843 --> 00:23:05,763
Te amo.
358
00:23:06,923 --> 00:23:07,843
Te amo.
359
00:23:08,723 --> 00:23:09,603
Sempre.
360
00:23:13,883 --> 00:23:16,363
Não se sinta mal.
A mentira não foi grande.
361
00:23:16,363 --> 00:23:18,603
Só umazinha pra me ajudar.
362
00:23:19,243 --> 00:23:21,523
Pelo menos, estou comendo.
363
00:23:21,523 --> 00:23:23,203
Ele não entenderia.
364
00:23:23,203 --> 00:23:25,923
O tempo que uma refeição leva pra mim.
365
00:23:26,683 --> 00:23:28,523
Não posso. Agora, não.
366
00:23:29,683 --> 00:23:31,003
Não tenho tempo.
367
00:23:31,643 --> 00:23:35,243
Finalmente, estou no lugar certo,
na hora certa.
368
00:23:51,723 --> 00:23:53,563
Oi, é a Mia. Deixe mensagem.
369
00:23:55,643 --> 00:23:57,083
Eu sei, pai.
370
00:23:58,163 --> 00:24:01,283
Primeiro, ser gentil. Segundo, ser gentil.
371
00:24:02,203 --> 00:24:03,963
Terceiro, ser gentil.
372
00:24:03,963 --> 00:24:06,083
ALFRED LLOYD
AMADO ESPOSO E PAI
373
00:24:06,083 --> 00:24:07,643
1974 - 2007
ELE AMAVA ESTE LUGAR
374
00:24:12,803 --> 00:24:13,723
Oi, cara.
375
00:24:14,563 --> 00:24:15,723
E aí, mana?
376
00:24:15,723 --> 00:24:16,723
Tudo bem?
377
00:24:18,083 --> 00:24:21,043
"Minha bondade é como o mar: sem fim."
378
00:24:22,363 --> 00:24:24,043
Shakespeare. Quem diria?
379
00:24:30,883 --> 00:24:32,683
Sabe que dia é hoje?
380
00:24:35,483 --> 00:24:36,363
Quarta-feira.
381
00:24:37,003 --> 00:24:39,243
Tínhamos que...
Você sabe. Nós duas?
382
00:24:39,243 --> 00:24:41,603
Porra, esqueci.
383
00:24:41,603 --> 00:24:42,523
Desculpa.
384
00:24:43,363 --> 00:24:44,963
Estou tão ocupada,
385
00:24:44,963 --> 00:24:47,643
decorando um monte pro Clube de Drama.
386
00:24:48,643 --> 00:24:50,123
Sei, o Clube do Drama.
387
00:24:51,443 --> 00:24:52,283
É.
388
00:25:00,723 --> 00:25:02,683
- O quê?
- Sei lá. Fico preocupada.
389
00:25:03,283 --> 00:25:06,523
Você sempre se preocupa, Becs.
Não é novidade.
390
00:25:06,523 --> 00:25:09,403
Não me condene só porque esqueci
de uma coisa.
391
00:25:09,403 --> 00:25:13,403
Não estou condenando.
Você anda estranha, ultimamente.
392
00:25:13,403 --> 00:25:15,323
E por que isso é tão ruim?
393
00:25:16,643 --> 00:25:19,443
Não entendo.
Por que querem que eu fique estática?
394
00:25:19,443 --> 00:25:22,123
Pensei que o objetivo de ser adolescente
395
00:25:22,123 --> 00:25:24,523
fosse experimentar novas versões.
396
00:25:24,523 --> 00:25:26,843
Finalmente, encontrei uma de que gosto.
397
00:25:26,843 --> 00:25:27,963
Tá.
398
00:25:28,923 --> 00:25:31,563
Perdão. Tem razão.
Eu não devia ter falado.
399
00:25:31,563 --> 00:25:35,523
Deixa pra lá. Preciso ir.
Hora marcada com o Dr. Nell.
400
00:25:37,003 --> 00:25:38,123
Mia. Eu...
401
00:25:54,083 --> 00:25:54,923
Mia!
402
00:25:55,523 --> 00:25:56,363
Ei!
403
00:25:56,363 --> 00:25:58,883
Merda. A única vez que não sei onde está.
404
00:26:00,403 --> 00:26:01,683
Romeu e Julieta?
405
00:26:02,523 --> 00:26:03,403
Pro clube?
406
00:26:03,923 --> 00:26:04,803
É.
407
00:26:04,803 --> 00:26:06,483
Adoro um clássico.
408
00:26:07,643 --> 00:26:08,883
O que vai fazer?
409
00:26:08,883 --> 00:26:11,003
Pensei em Um Bonde.
410
00:26:11,723 --> 00:26:14,043
Ou Infâmia.
411
00:26:15,363 --> 00:26:16,883
Ou A Casa das Bonecas.
412
00:26:16,883 --> 00:26:19,523
Fazer a Nora seria legal,
mas é meio deprê.
413
00:26:19,523 --> 00:26:23,163
Nunca quis tanto entender
o que alguém estava falando.
414
00:26:23,163 --> 00:26:25,243
É melhor eu ir trabalhar no meu.
415
00:26:26,643 --> 00:26:27,723
Tchau.
416
00:26:30,243 --> 00:26:31,643
Na verdade, Carli...
417
00:26:33,603 --> 00:26:38,443
Ainda estou crua e pensei,
como você já sabe,
418
00:26:38,443 --> 00:26:41,723
talvez possa me ajudar a ensaiar,
uma hora dessas?
419
00:26:41,723 --> 00:26:42,683
Que tal agora?
420
00:26:43,323 --> 00:26:44,163
Dr. Nell.
421
00:26:45,763 --> 00:26:46,603
Bom...
422
00:26:46,603 --> 00:26:49,523
Recuse, gentil e firmemente. Agora...
423
00:26:49,523 --> 00:26:51,163
Não, estou livre.
424
00:26:51,163 --> 00:26:52,323
Ou não. Pode ser.
425
00:26:52,323 --> 00:26:53,603
Eu adoraria.
426
00:26:54,563 --> 00:26:56,763
"Oh! Que simpleza. Nunca...
427
00:26:58,323 --> 00:27:01,603
soube até agora o que é beleza."
428
00:27:03,883 --> 00:27:04,843
Bem...
429
00:27:04,843 --> 00:27:06,163
Está horrível.
430
00:27:06,163 --> 00:27:07,803
Não está horrível.
431
00:27:09,523 --> 00:27:12,883
Não estou sentindo a coisa por trás, sabe?
432
00:27:12,883 --> 00:27:15,843
Sinto que sei o que ele quer dizer,
mas me perco na...
433
00:27:17,523 --> 00:27:18,523
Floralidade?
434
00:27:19,443 --> 00:27:22,643
Eu ia dizer "punhetagem", mas é.
435
00:27:25,323 --> 00:27:26,243
Reescreve.
436
00:27:27,643 --> 00:27:29,843
- Reescrever Shakespeare?
- Por que não?
437
00:27:30,523 --> 00:27:32,643
Vai te ajudar a chegar ao ponto.
438
00:27:33,883 --> 00:27:35,883
Acha mesmo que eu posso?
439
00:27:36,763 --> 00:27:38,523
Acho que pode fazer qualquer coisa.
440
00:27:45,243 --> 00:27:46,523
Olha só.
441
00:27:47,723 --> 00:27:50,163
Dispersar, gente. Batam papo entre vocês.
442
00:27:50,883 --> 00:27:52,243
Alison, oi.
443
00:27:53,163 --> 00:27:55,043
Também veio ensaiar?
444
00:27:55,043 --> 00:27:56,123
Por que mais?
445
00:27:57,683 --> 00:27:59,883
Que monólogo você escolheu?
446
00:27:59,883 --> 00:28:01,123
Ritmo Quente.
447
00:28:04,243 --> 00:28:06,683
- Ritmo...
- É um filme... querida.
448
00:28:07,603 --> 00:28:10,163
Morro de rir com vocês, escoceses.
449
00:28:10,163 --> 00:28:11,763
Sou de Manchester.
450
00:28:12,403 --> 00:28:13,323
Sei...
451
00:28:14,363 --> 00:28:16,123
É o monólogo do aborto da Baby,
452
00:28:16,123 --> 00:28:18,123
pode assistir, fique à vontade.
453
00:28:18,123 --> 00:28:21,123
Não. Tudo bem.
454
00:28:21,763 --> 00:28:23,723
Não quero te atrapalhar.
455
00:28:25,083 --> 00:28:26,803
Segure os aplausos.
456
00:28:32,123 --> 00:28:34,563
Eu disse que falei a verdade, papai.
457
00:28:41,323 --> 00:28:42,203
Fala.
458
00:28:43,163 --> 00:28:45,203
Caralho, Ritmo Quente?
459
00:28:45,203 --> 00:28:47,763
Faz um duólogo.
Vai arrasar de Patrick Swayze.
460
00:28:47,763 --> 00:28:49,803
Será que consigo levantá-la também?
461
00:28:49,803 --> 00:28:53,483
Você conhece! Incrível.
Chegou a Manchester.
462
00:28:53,483 --> 00:28:54,603
Vai à merda.
463
00:28:58,763 --> 00:29:00,483
Bom, eu vou...
464
00:29:01,083 --> 00:29:02,083
É, eu também.
465
00:29:02,963 --> 00:29:04,523
Mas foi divertido.
466
00:29:07,403 --> 00:29:08,483
Até amanhã.
467
00:29:10,843 --> 00:29:11,763
Até.
468
00:29:15,723 --> 00:29:18,363
A Cady Heron, porra.
469
00:29:18,363 --> 00:29:20,843
O Will não vai acreditar.
470
00:29:22,043 --> 00:29:24,563
REINVENTE-SE
471
00:29:27,963 --> 00:29:31,883
Como alguém com aquele vozeirão
pode ser tão difícil de encontrar?
472
00:29:32,443 --> 00:29:34,763
Pode trazer mais provolone?
473
00:29:38,083 --> 00:29:40,803
- O que vai levar hoje?
- Nada...
474
00:29:42,363 --> 00:29:43,283
Gareth.
475
00:29:43,283 --> 00:29:45,963
{\an8}Gareth? Por isso o Will não contou.
476
00:29:47,003 --> 00:29:49,323
Estou procurando um amigo meu.
477
00:29:49,843 --> 00:29:51,683
Acho que você o conhece. Will?
478
00:29:51,683 --> 00:29:52,603
Quem?
479
00:29:53,443 --> 00:29:55,003
O cara com quem está saindo.
480
00:29:57,083 --> 00:29:58,123
Como é?
481
00:29:58,123 --> 00:30:00,443
Ele trabalha aqui. Tem o cabelo roxo.
482
00:30:03,123 --> 00:30:04,563
O cara do depósito?
483
00:30:05,203 --> 00:30:08,003
Não estou saindo com ele, sou seu gerente.
484
00:30:09,083 --> 00:30:11,003
- Merda.
- Ele falou que nós...
485
00:30:11,003 --> 00:30:13,603
Não, eu me confundi, desculpa.
486
00:30:14,763 --> 00:30:15,923
Cara do queijo errado.
487
00:30:19,843 --> 00:30:23,523
E a sexta coisa que não vão te dizer
sobre se apaixonar,
488
00:30:24,843 --> 00:30:26,003
é que, às vezes...
489
00:30:27,363 --> 00:30:28,683
é só na sua cabeça.
490
00:30:48,083 --> 00:30:50,763
Mia? Vem à cozinha, por favor.
491
00:30:52,923 --> 00:30:53,803
Merda.
492
00:30:59,243 --> 00:31:00,323
E aí?
493
00:31:00,923 --> 00:31:01,803
Diga você.
494
00:31:02,403 --> 00:31:06,203
Recebi uma ligação do Dr. Nell às 16h,
uma hora depois da consulta.
495
00:31:06,203 --> 00:31:08,043
Me atrasei, coisas na escola.
496
00:31:08,043 --> 00:31:09,403
Primeiro, o tratamento.
497
00:31:09,403 --> 00:31:12,403
Primeiro, segundo, terceiro,
até o fim da lista.
498
00:31:12,403 --> 00:31:13,923
É só uma sessão perdida.
499
00:31:14,923 --> 00:31:18,043
Você tem que começar a levar a sério.
500
00:31:18,043 --> 00:31:19,283
Eu levo.
501
00:31:19,283 --> 00:31:20,203
Sério?
502
00:31:20,203 --> 00:31:25,083
Você se esquece de quanto tempo
e dinheiro investimos
503
00:31:25,083 --> 00:31:26,443
pra continuar com ele.
504
00:31:26,443 --> 00:31:28,123
Nem todos têm essa sorte.
505
00:31:30,003 --> 00:31:30,963
Tá. Diga, Al.
506
00:31:31,603 --> 00:31:33,083
- Pai.
- Vamos.
507
00:31:34,203 --> 00:31:35,723
Diga o que nos contou.
508
00:31:37,563 --> 00:31:39,083
O quê? Contar o quê?
509
00:31:40,563 --> 00:31:41,483
Eles sabem...
510
00:31:42,363 --> 00:31:44,923
que você pula o café da manhã.
511
00:31:44,923 --> 00:31:48,083
Porra, eu comi. Peguei duas bananas.
512
00:31:48,083 --> 00:31:50,803
Deveria se sentar
e comer em ambiente calmo.
513
00:31:50,803 --> 00:31:51,963
É só uma manhã, pai.
514
00:31:51,963 --> 00:31:54,803
Nunca é só uma manhã pra você.
Nunca é só o café,
515
00:31:54,803 --> 00:31:56,843
nunca é só comida, é obrigação.
516
00:31:56,843 --> 00:31:59,643
Não entra e sai da recuperação
quando dá vontade.
517
00:31:59,643 --> 00:32:01,323
Rick, talvez ela tenha razão.
518
00:32:01,843 --> 00:32:02,763
O quê?
519
00:32:02,763 --> 00:32:07,363
O fato de ela ter comido no caminho
não é um sinal de progresso?
520
00:32:07,363 --> 00:32:09,763
Sessão toda semana, talvez seja demais.
521
00:32:09,763 --> 00:32:13,083
Podemos fazer a cada duas semanas
e ver onde estamos.
522
00:32:13,083 --> 00:32:16,443
Terapeutas são especialistas.
Sabem o que é melhor.
523
00:32:16,443 --> 00:32:17,923
Ela também deve opinar.
524
00:32:17,923 --> 00:32:20,643
Não só ela.
É nosso trabalho mantê-la viva.
525
00:32:20,643 --> 00:32:23,403
Certo! Vamos nos sentar como família
526
00:32:23,403 --> 00:32:26,283
e parar com tanto drama!
527
00:32:26,283 --> 00:32:28,803
Não estava lá, não viu,
não sabe como foi ruim!
528
00:32:28,803 --> 00:32:30,083
Ei!
529
00:32:31,443 --> 00:32:33,843
Por que não me deixam ser feliz?
530
00:32:35,123 --> 00:32:39,443
Cumpri minha pena. Fiz o trabalho.
Já posso viver a porra da minha vida?
531
00:32:40,283 --> 00:32:41,843
É, melhoro com tratamento.
532
00:32:41,843 --> 00:32:44,963
Mas adivinhem? Também fico arrasada!
533
00:32:44,963 --> 00:32:48,443
Prefiro estar feliz do que estar bem,
e se não entendem,
534
00:32:48,443 --> 00:32:50,883
são os últimos com quem devo falar.
535
00:32:51,483 --> 00:32:54,003
Não preciso da permissão de ninguém!
536
00:32:54,563 --> 00:32:57,323
Eu dou permissão a vocês, não o contrário!
537
00:33:01,923 --> 00:33:03,243
Eu não falei?
538
00:33:36,683 --> 00:33:40,243
Aquela voz ainda está dizendo
para forçar mais.
539
00:33:40,243 --> 00:33:43,603
Mas seu corpo não aguenta tanto, Dean.
540
00:33:44,523 --> 00:33:49,323
Você tem que confiar em nós,
quando dizemos que, no momento,
541
00:33:49,323 --> 00:33:51,883
qualquer forma de exercício
542
00:33:52,443 --> 00:33:54,003
é muito perigoso.
543
00:33:56,243 --> 00:33:59,883
Da próxima vez,
talvez não tenha tanta sorte.
544
00:34:11,963 --> 00:34:12,803
Mia?
545
00:34:15,283 --> 00:34:16,243
Não...
546
00:34:17,283 --> 00:34:18,603
Por favor, não.
547
00:35:13,683 --> 00:35:14,523
William?
548
00:35:15,283 --> 00:35:16,163
Desculpa.
549
00:35:16,163 --> 00:35:20,403
Eu estava procurando
a melhor forma de expor as nozes.
550
00:35:22,283 --> 00:35:23,283
Podemos conversar?
551
00:35:35,883 --> 00:35:37,403
Anda dizendo que transamos?
552
00:35:38,643 --> 00:35:43,643
O quê? Claro que não.
Quem disse isso?
553
00:35:43,643 --> 00:35:48,683
Com certeza, não veio de mim. Que absurdo.
554
00:35:48,683 --> 00:35:49,723
Tudo bem.
555
00:35:51,243 --> 00:35:52,123
Só...
556
00:35:53,283 --> 00:35:54,723
Por que mentir?
557
00:35:57,163 --> 00:35:58,803
Não sei.
558
00:35:59,683 --> 00:36:02,043
Não dá pra me culpar, né?
559
00:36:05,643 --> 00:36:08,163
Só não pensei que tivesse que mentir.
560
00:36:11,923 --> 00:36:13,563
Digo, olha só você.
561
00:36:14,963 --> 00:36:17,483
Achei que teria caras batendo à sua porta.
562
00:36:18,683 --> 00:36:21,083
Isso... Não, obrigado.
563
00:36:21,083 --> 00:36:22,003
O quê?
564
00:36:22,003 --> 00:36:25,123
Gentil da sua parte, oferecer. Mas, não.
565
00:36:25,123 --> 00:36:26,643
Mas eu pensei que...
566
00:36:42,603 --> 00:36:45,683
Saído da academia.
Direto do caralho do chuveiro.
567
00:36:45,683 --> 00:36:48,403
Tão limpo, dá pra comer em mim.
568
00:36:49,483 --> 00:36:50,403
Na verdade...
569
00:36:52,523 --> 00:36:54,443
eu a encorajaria.
570
00:36:54,443 --> 00:36:57,203
Prefiro minha comida
sem notas da sua colônia.
571
00:36:57,963 --> 00:36:59,723
Primeiro, como ousa?
572
00:37:00,403 --> 00:37:04,243
Segundo, parece um trabalho bem-feito,
não estamos falando disso.
573
00:37:05,003 --> 00:37:07,323
- Vamos.
- Me dá só um minuto.
574
00:37:09,963 --> 00:37:12,723
- Ainda zangada comigo?
- Nunca estive zangada.
575
00:37:12,723 --> 00:37:15,963
Ótimo, porque não sei o que fiz de errado.
576
00:37:55,603 --> 00:37:57,123
- Cam!
- O quê?
577
00:37:57,123 --> 00:38:00,723
Me deixa terminar, tá?
Estou muito atrasada.
578
00:38:00,723 --> 00:38:03,203
Becca Lloyd, atrasada em algo?
579
00:38:03,203 --> 00:38:05,003
Ela passa todo o tempo livre
580
00:38:05,003 --> 00:38:07,243
de olho na Mia ou "curtindo" contigo.
581
00:38:07,243 --> 00:38:10,403
Tudo bem. Não precisa me citar.
582
00:38:11,843 --> 00:38:13,683
- Eu só queria...
- O quê?
583
00:38:15,083 --> 00:38:16,723
O que quer de mim?
584
00:38:20,043 --> 00:38:20,883
Eu...
585
00:38:22,523 --> 00:38:23,483
Desculpa.
586
00:38:24,443 --> 00:38:27,043
Estou com muita coisa em cima.
587
00:38:30,443 --> 00:38:33,683
Isso não é pra dificultar, Becs.
588
00:38:35,723 --> 00:38:38,123
- Se é assim, talvez...
- É, melhor parar.
589
00:38:41,963 --> 00:38:43,563
Não era o que ia dizer?
590
00:38:47,523 --> 00:38:48,523
Bom...
591
00:38:48,523 --> 00:38:51,763
É, você estava certo.
É uma merda mentir pra Mia,
592
00:38:52,483 --> 00:38:56,323
e contar a verdade a ela
só vai chateá-la por nada, então...
593
00:38:57,723 --> 00:38:58,683
Tá.
594
00:39:12,403 --> 00:39:13,483
Vou deixar você...
595
00:39:44,523 --> 00:39:45,723
Como está?
596
00:39:46,243 --> 00:39:47,603
É, estou bem.
597
00:39:48,883 --> 00:39:50,683
E o trabalho ontem à noite?
598
00:39:51,443 --> 00:39:52,563
É, foi bem.
599
00:39:55,923 --> 00:39:57,043
Vamos tratar disso.
600
00:40:03,603 --> 00:40:05,803
Não esquece da coisa por trás.
601
00:40:25,283 --> 00:40:26,563
Quem...
602
00:40:30,763 --> 00:40:32,083
é aquela garota...
603
00:40:33,243 --> 00:40:34,203
ali?
604
00:40:36,483 --> 00:40:37,643
Ela...
605
00:40:40,203 --> 00:40:41,843
Ela ilumina o aposento.
606
00:40:46,643 --> 00:40:48,003
Ela se destaca.
607
00:40:49,883 --> 00:40:51,683
Como uma joia na escuridão.
608
00:40:54,603 --> 00:40:56,403
Ela é linda.
609
00:41:03,363 --> 00:41:05,963
Linda demais para este mundo.
610
00:41:11,603 --> 00:41:15,363
As outras não brilham
e não têm graça comparadas a ela.
611
00:41:17,163 --> 00:41:19,363
Talvez eu nem consiga mais vê-las.
612
00:41:21,003 --> 00:41:22,003
Vou observá-la.
613
00:41:22,763 --> 00:41:26,923
Vou ver aonde ela vai.
O que pensa. Do que gosta.
614
00:41:26,923 --> 00:41:28,083
E talvez...
615
00:41:29,243 --> 00:41:31,763
a seu lado. Talvez ela olhe para mim.
616
00:41:33,163 --> 00:41:34,923
Comece a me notar.
617
00:41:36,603 --> 00:41:38,443
Talvez me faça ficar bonita.
618
00:41:39,163 --> 00:41:40,203
Me faça bem.
619
00:41:42,043 --> 00:41:43,923
Mas eu não me importaria.
620
00:41:43,923 --> 00:41:46,563
Só estar perto dela me basta.
621
00:41:48,923 --> 00:41:50,763
Eu já amei de verdade antes?
622
00:41:51,243 --> 00:41:53,603
Se amei, meus olhos mentiram então,
623
00:41:54,363 --> 00:41:58,523
porque eu nunca conheci
a verdadeira beleza até ver você.
624
00:42:04,363 --> 00:42:08,203
Minha Nossa, Mia!
Quem diria que levava jeito?
625
00:42:08,203 --> 00:42:10,643
- Espera, eu fui bem?
- Foi excelente.
626
00:42:10,643 --> 00:42:12,563
Outra salva de palmas pra Mia!
627
00:42:24,483 --> 00:42:28,323
Senhorita Dama Judi Dench.
Que porra foi aquilo, por favor?
628
00:42:28,323 --> 00:42:32,283
A Carli disse que você era boa,
mas, por essa, eu não esperava.
629
00:42:32,283 --> 00:42:34,523
- O quê? Ela disse isso?
- Disse.
630
00:42:34,523 --> 00:42:37,003
Nunca mais serei infeliz.
631
00:42:37,003 --> 00:42:39,363
Ela tem elogiado você.
632
00:42:39,363 --> 00:42:42,043
Diz que está impressionada, considerando.
633
00:42:42,043 --> 00:42:43,443
Considerando o quê?
634
00:42:44,443 --> 00:42:45,563
Tudo.
635
00:42:45,563 --> 00:42:47,323
Tudo o que você passou.
636
00:42:47,323 --> 00:42:49,643
O fato de você continuar.
637
00:42:53,603 --> 00:42:54,443
Ah, é.
638
00:42:55,043 --> 00:42:59,043
Você nunca me amou. Só achou agradável
estar apaixonada por mim.
639
00:42:59,043 --> 00:43:00,723
Não.
640
00:43:00,723 --> 00:43:04,523
Verdade, Torvald.
Quando eu estava em casa com meu pai...
641
00:43:05,483 --> 00:43:06,803
Como ela sabe
642
00:43:08,163 --> 00:43:10,043
a meu respeito e tudo o mais?
643
00:43:10,763 --> 00:43:14,563
São só boatos, acho. Mas tudo bem.
644
00:43:15,243 --> 00:43:17,523
Não esquenta. Isso é bom.
645
00:43:17,523 --> 00:43:20,243
Ela só te acha corajosa pra caralho.
646
00:43:21,683 --> 00:43:22,563
Corajosa,
647
00:43:23,803 --> 00:43:25,243
para a garota anoréxica.
648
00:43:29,163 --> 00:43:31,203
É só o que eu sempre vou ser.
649
00:43:33,923 --> 00:43:36,243
Não posso me reinventar.
650
00:43:36,243 --> 00:43:38,963
Não posso ser nova nem diferente.
651
00:43:41,523 --> 00:43:46,683
Não quando minha doença é só o que todos...
É só o que ela vai ver.
652
00:43:47,923 --> 00:43:51,523
... e ele brincava comigo como eu fazia com...
653
00:43:52,483 --> 00:43:53,483
minhas bonecas.
654
00:43:54,163 --> 00:43:57,203
E quando vim morar com você...
655
00:43:59,203 --> 00:44:01,803
O que fazer
quando não se confia em si mesmo?
656
00:44:07,283 --> 00:44:09,443
Ache a única pessoa que confia.
657
00:44:14,723 --> 00:44:15,603
Oi.
658
00:44:16,123 --> 00:44:17,163
Oi, você.
659
00:44:18,563 --> 00:44:19,923
O que vai fazer agora?
660
00:44:20,563 --> 00:44:21,643
Está com tempo?
661
00:44:24,203 --> 00:44:26,003
Para você, sempre.
662
00:44:29,883 --> 00:44:31,203
E não a deixe mais ir.
663
00:44:52,843 --> 00:44:56,083
ROMEU E JULIETA: FALA DA MIA
664
00:45:01,443 --> 00:45:03,403
Droga. Não!
665
00:45:03,403 --> 00:45:04,683
Coma, perdedora!
666
00:45:05,203 --> 00:45:08,643
Eu, no hospital sete meses,
você aperfeiçoou a habilidade.
667
00:45:08,643 --> 00:45:10,443
Vá se foder com isso.
668
00:45:12,443 --> 00:45:13,403
Obrigada.
669
00:45:20,403 --> 00:45:21,643
Saí do Drama.
670
00:45:26,203 --> 00:45:29,963
Acho que preciso parar
de tentar ser uma nova pessoa.
671
00:45:32,403 --> 00:45:35,323
Não sei se isso é solução
672
00:45:35,323 --> 00:45:36,523
ou só um band-aid.
673
00:45:37,283 --> 00:45:39,203
Então, preciso voltar a ser eu?
674
00:45:39,883 --> 00:45:42,603
Espero que sim. Eu gosto dela.
675
00:46:08,083 --> 00:46:10,723
CAM
AO MENOS, SEMPRE TEREMOS READING
676
00:46:30,523 --> 00:46:31,563
Número sete.
677
00:46:32,603 --> 00:46:35,843
O amor estraga tudo.
678
00:46:42,763 --> 00:46:46,483
SE VOCÊ OU ALGUÉM QUE CONHECE
LUTA COM UM TRANSTORNO ALIMENTAR,
679
00:46:46,483 --> 00:46:50,483
HÁ INFORMAÇÃO E RECURSOS
EM WWW.WANNATALKABOUTIT.COM
680
00:48:33,683 --> 00:48:37,603
{\an8}Legendas: Sylvia Garrido