1
00:00:08,203 --> 00:00:10,963
Agora tudo é diferente.
2
00:00:13,283 --> 00:00:14,403
Se tiveres sorte,
3
00:00:15,123 --> 00:00:18,203
a dada altura, a vida dar-te-á
uma nova oportunidade,
4
00:00:18,923 --> 00:00:20,563
uma pessoa totalmente nova.
5
00:00:30,163 --> 00:00:33,803
Ela não vê o meu passado,
só a Mia que sou agora.
6
00:00:35,043 --> 00:00:36,243
A Mia que posso ser.
7
00:00:36,243 --> 00:00:42,403
TUDO, AQUI E AGORA
8
00:00:45,923 --> 00:00:49,683
{\an8}Eis cinco coisas que não te dizem
sobre a primeira paixão.
9
00:00:49,683 --> 00:00:51,843
{\an8}APAIXONARES-TE
10
00:00:51,843 --> 00:00:54,763
{\an8}Primeiro, quer queiras quer não,
11
00:00:54,763 --> 00:00:57,843
{\an8}planeias o dia todo
de acordo com a outra pessoa.
12
00:00:58,723 --> 00:01:02,723
Ou seja, tornar-te-ás uma perita
em "sítio certo à hora certa".
13
00:01:03,243 --> 00:01:04,083
Olá.
14
00:01:04,803 --> 00:01:05,763
Olá.
15
00:01:06,803 --> 00:01:09,883
Segundo, farás o que alguns
chamam de "extremo"
16
00:01:09,883 --> 00:01:11,483
só para ver essa pessoa.
17
00:01:15,563 --> 00:01:17,603
Vieste ver-me!
18
00:01:18,203 --> 00:01:19,403
Sim.
19
00:01:20,043 --> 00:01:22,163
Meu Deus, estás obcecada?
20
00:01:22,163 --> 00:01:23,203
O que foi?
21
00:01:23,723 --> 00:01:26,523
Devíamos manter segredo no trabalho,
22
00:01:26,523 --> 00:01:28,803
mas ele não tira os olhos de mim.
23
00:01:30,883 --> 00:01:32,163
Belo chapéu.
24
00:01:38,243 --> 00:01:43,363
Terceiro, o teu universo
vai dividir-se em duas categorias.
25
00:01:43,363 --> 00:01:44,643
Ela...
26
00:01:46,763 --> 00:01:47,603
Mia, olá!
27
00:01:48,323 --> 00:01:50,643
... e tudo o resto.
28
00:01:54,283 --> 00:01:57,403
E tudo o resto, seja o que for,
29
00:01:57,403 --> 00:01:59,603
começará a não ser suficiente.
30
00:02:00,203 --> 00:02:02,363
A menos que partilhes com eles.
31
00:02:03,123 --> 00:02:04,763
Boa!
32
00:02:13,643 --> 00:02:14,523
Olá.
33
00:02:16,483 --> 00:02:20,203
Quarto, a esperança vai matar-te
muito antes do desgosto.
34
00:02:20,203 --> 00:02:21,163
Como correu?
35
00:02:26,443 --> 00:02:31,083
E quinto, não és tão subtil como pensas.
36
00:02:32,563 --> 00:02:34,003
Foda-se!
37
00:02:34,003 --> 00:02:35,763
- Estás bem?
- Sim.
38
00:02:35,763 --> 00:02:38,043
Não quero que tenhas uma concussão.
39
00:02:38,043 --> 00:02:40,563
Nem pensar. O netbol é a minha onda.
40
00:02:41,083 --> 00:02:43,803
Pessoal, duas equipas.
Capitães à esquerda...
41
00:02:44,403 --> 00:02:46,123
Mia, o que fazes aqui?
42
00:02:46,123 --> 00:02:48,523
- Sabes...
- Tudo bem, senhor?
43
00:02:48,523 --> 00:02:52,363
Falámos sobre isto.
Não devias fazer desporto. Ordens médicas.
44
00:02:52,363 --> 00:02:55,123
Não posso? Vá lá, isto é extracurricular.
45
00:02:55,123 --> 00:02:58,763
Lamento, Mia.
Talvez no próximo período, sim?
46
00:03:00,123 --> 00:03:01,043
Está bem.
47
00:03:01,923 --> 00:03:03,123
Tudo bem.
48
00:03:03,123 --> 00:03:04,483
Certo. Três linhas.
49
00:03:04,483 --> 00:03:06,483
Vai-te foder!
50
00:03:14,803 --> 00:03:17,563
Porque acham todos
que sabem do que preciso?
51
00:03:23,563 --> 00:03:25,923
{\an8}REGRAS DA SALA DE REFEIÇÕES
52
00:03:39,923 --> 00:03:42,323
- Isto é ridículo.
- Espera.
53
00:03:42,923 --> 00:03:45,883
Devemos poder mexer-nos.
Não estamos presos!
54
00:03:45,883 --> 00:03:48,523
Esperamos para ver se há uma distração.
55
00:03:49,803 --> 00:03:52,363
Na maioria das vezes, alguém começa.
56
00:03:52,363 --> 00:03:53,283
Confia em mim.
57
00:03:53,283 --> 00:03:55,803
- Acabei.
- Respira fundo.
58
00:03:55,803 --> 00:03:57,803
Não consigo comer mais!
59
00:03:58,443 --> 00:04:00,283
A sério, acabei!
60
00:04:00,283 --> 00:04:01,603
Vá lá. Vai.
61
00:04:01,603 --> 00:04:04,283
Não consigo comer mais. Larguem-me!
62
00:04:04,883 --> 00:04:07,243
Ora viva. Aonde vamos?
63
00:04:07,763 --> 00:04:10,803
Já cumprimos os 20 minutos.
Vamos só apanhar ar.
64
00:04:10,803 --> 00:04:13,043
Sabes que isso não é permitido.
65
00:04:13,043 --> 00:04:15,683
Só quero ir dar um passeio!
66
00:04:15,683 --> 00:04:18,923
Qual é o problema? É saudável. Faz bem.
67
00:04:18,923 --> 00:04:23,163
Sim. O exercício é bom para nós.
68
00:04:23,163 --> 00:04:24,563
Anda, Dean, senta-te.
69
00:04:24,563 --> 00:04:26,403
Mas só com moderação.
70
00:04:26,403 --> 00:04:31,963
Até as coisas que consideramos saudáveis
podem ser prejudiciais
71
00:04:31,963 --> 00:04:35,803
se nos deixarmos ficar fixados
até ao ponto da obsessão.
72
00:04:35,803 --> 00:04:39,683
{\an8}E esta necessidade
de se mexerem depois de comer...
73
00:04:39,963 --> 00:04:41,163
{\an8}TODOS OS CORPOS SÃO LINDOS
74
00:04:41,163 --> 00:04:43,283
... de as refeições não assentarem,
75
00:04:43,883 --> 00:04:46,483
isso também é uma compulsão.
76
00:04:47,523 --> 00:04:51,243
E tens de aprender
a lidar com essa ansiedade.
77
00:05:21,923 --> 00:05:22,763
Credo, Cam.
78
00:05:22,763 --> 00:05:24,003
Meu Deus!
79
00:05:29,923 --> 00:05:32,403
O que foi? Decidi fazer umas melhorias.
80
00:05:32,403 --> 00:05:34,563
Manter as senhoras felizes.
81
00:05:37,003 --> 00:05:37,923
O que se passa?
82
00:05:39,323 --> 00:05:42,043
O que foi? Porque tem de se passar algo?
83
00:05:43,483 --> 00:05:44,363
Vá lá.
84
00:05:53,523 --> 00:05:55,243
Não me deixam jogar netbol.
85
00:05:56,163 --> 00:05:57,763
- Odeias equipas.
- Não.
86
00:05:57,763 --> 00:06:00,523
Já disseste que preferias estar num culto.
87
00:06:01,163 --> 00:06:02,283
Está bem.
88
00:06:02,283 --> 00:06:06,043
Esse era o antigo eu.
Quero que me vejam de modo diferente.
89
00:06:06,043 --> 00:06:08,603
Não a miúda doente que era no 11.o ano.
90
00:06:09,363 --> 00:06:13,003
Como me reinvento
se nem posso jogar netbol?
91
00:06:13,003 --> 00:06:14,723
Está na tua lista de desejos?
92
00:06:14,723 --> 00:06:16,363
Está no amor.
93
00:06:16,363 --> 00:06:17,283
Sim.
94
00:06:18,003 --> 00:06:19,483
Muito bem.
95
00:06:24,763 --> 00:06:26,243
Reinventa-te, sim?
96
00:06:27,603 --> 00:06:28,763
Exato.
97
00:06:28,763 --> 00:06:29,683
Está bem.
98
00:06:35,563 --> 00:06:41,443
LISTA QUE SE FODA DA MIA
*REINVENTA-TE
99
00:06:41,443 --> 00:06:42,363
Reinventa-te.
100
00:06:44,283 --> 00:06:45,523
Pronto, aqui está.
101
00:06:46,683 --> 00:06:47,603
É fácil.
102
00:06:47,603 --> 00:06:48,603
Fácil?
103
00:06:48,603 --> 00:06:49,603
Sim, muito.
104
00:06:50,283 --> 00:06:51,163
Bem...
105
00:06:52,003 --> 00:06:53,483
Vou ajudar-te.
106
00:06:54,603 --> 00:06:55,563
Vamos.
107
00:06:59,123 --> 00:07:00,003
Vá lá!
108
00:07:00,003 --> 00:07:02,563
Está bem, Cam. Cala-te.
109
00:07:02,563 --> 00:07:07,643
Agora, Mia 2.0, o que uma reclusa social
em recuperação como tu não sabe
110
00:07:07,643 --> 00:07:11,563
é que Westmere tem uma seleção incrível
de clubes e sociedades.
111
00:07:11,563 --> 00:07:14,443
Aqui, temos o clássico clube de debate.
112
00:07:14,443 --> 00:07:17,483
Contribuímos para a UE
com menos de 140 milhões...
113
00:07:17,483 --> 00:07:19,243
- Queres que acredite?
- Não.
114
00:07:19,243 --> 00:07:23,283
Não acreditarias se não fosse chapado
na lateral de um autocarro.
115
00:07:23,283 --> 00:07:24,523
O que achas?
116
00:07:24,523 --> 00:07:27,203
Deixa-me aborrecida e zangada. Voto não.
117
00:07:27,723 --> 00:07:30,163
Tens de ouvir o que as pessoas dizem.
118
00:07:30,163 --> 00:07:31,923
Lamento, mas...
119
00:07:31,923 --> 00:07:35,243
Aqui temos a Sociedade Feminista.
120
00:07:36,323 --> 00:07:38,883
Assim, todos concordamos que é essencial
121
00:07:38,883 --> 00:07:41,363
que o sistema educativo se esforce mais
122
00:07:41,363 --> 00:07:43,403
em aumentar as aspirações femininas.
123
00:07:43,963 --> 00:07:45,243
Claro.
124
00:07:45,243 --> 00:07:47,883
Mas, e estou a fazer de advogado do Diabo,
125
00:07:47,883 --> 00:07:51,163
porque têm
de pôr sempre a mensagem em todas...
126
00:07:51,163 --> 00:07:52,923
- Ele vem sempre?
- Sim.
127
00:07:54,523 --> 00:07:56,523
Nem sequer és feminista! Cala-te!
128
00:08:12,883 --> 00:08:15,763
Não sei, Cam. Não sei se algum destes...
129
00:08:15,763 --> 00:08:17,083
A fará reparar em mim.
130
00:08:17,083 --> 00:08:20,763
Vejam o que o Cam trouxe.
O que andam a fazer?
131
00:08:20,763 --> 00:08:22,243
A reinventar a Mia.
132
00:08:22,243 --> 00:08:25,163
Credo, crescem tão depressa!
133
00:08:28,323 --> 00:08:30,763
- Em que te inscreves?
- Clube de Teatro!
134
00:08:30,763 --> 00:08:33,683
Quando tens treino clássico como eu,
135
00:08:33,683 --> 00:08:36,483
não precisamos de distrações, mas...
136
00:08:36,483 --> 00:08:37,523
Bingo!
137
00:08:38,283 --> 00:08:41,843
Meu Deus. É assim que ela faz o R.
138
00:08:43,843 --> 00:08:45,203
Ela é fantástica.
139
00:08:46,123 --> 00:08:50,123
Que coincidência.
Estava prestes a inscrever-me.
140
00:08:50,123 --> 00:08:52,603
- Boa!
- Mas tu odeias teatro.
141
00:08:52,603 --> 00:08:56,123
E falar em público.
E falar normalmente. E pessoas.
142
00:08:56,123 --> 00:08:57,363
Eu adoro o teatro.
143
00:08:57,363 --> 00:08:59,723
Brecht? Que tipo divertido.
144
00:08:59,723 --> 00:09:02,803
Há reinventar e há agir como fosses louca.
145
00:09:02,803 --> 00:09:06,643
Bem, as miúdas boas do nosso ano
vão para o Clube de Teatro.
146
00:09:06,643 --> 00:09:08,683
- Dá-me a caneta.
- Cala-te.
147
00:09:08,683 --> 00:09:10,283
Cam, obrigada.
148
00:09:10,283 --> 00:09:12,763
Isto foi ótimo. A sério.
149
00:09:13,323 --> 00:09:14,443
Está bem.
150
00:09:16,363 --> 00:09:18,803
Quero dizer, de nada.
151
00:09:18,803 --> 00:09:22,123
Há algo podre no Reino da Dinamarca.
152
00:09:22,683 --> 00:09:25,843
Isso lembrou-me
que tenho um trabalho de Geografia.
153
00:09:25,843 --> 00:09:28,043
Fazemo-lo juntos mais tarde?
154
00:09:28,043 --> 00:09:30,163
Passas melhor o tempo no duche.
155
00:09:30,163 --> 00:09:31,803
Cheiras a pé de atleta.
156
00:09:36,763 --> 00:09:39,443
Becca. Podemos conversar?
157
00:09:41,923 --> 00:09:44,603
Para a esquerda, esquerda.
158
00:09:44,603 --> 00:09:47,483
Entra. Puxa uma cadeira.
159
00:09:47,483 --> 00:09:49,683
Tenho de ir buscar a minha irmã.
160
00:09:49,683 --> 00:09:51,003
Não te vou demorar.
161
00:09:51,003 --> 00:09:54,123
Estava a pensar em como estavam a correr
162
00:09:54,123 --> 00:09:57,003
os donativos para a lotaria.
163
00:09:59,043 --> 00:10:00,403
Esqueceste-te.
164
00:10:00,403 --> 00:10:01,563
Desculpe.
165
00:10:01,563 --> 00:10:03,923
- Não te preocupes.
- Começo hoje.
166
00:10:04,963 --> 00:10:07,563
FIZ ALGUMA COISA?
167
00:10:08,483 --> 00:10:10,923
Deixa estar. Eu convenço alguém a ajudar.
168
00:10:10,923 --> 00:10:12,323
Não, eu faço isso.
169
00:10:12,323 --> 00:10:14,723
Às vezes, não faz mal dizer não.
170
00:10:15,843 --> 00:10:18,203
Não queremos que te esgotes, pois não?
171
00:10:18,203 --> 00:10:20,403
Vou compensá-la na manhã do café.
172
00:10:20,403 --> 00:10:23,083
Ficam todos reféns
até comprarem um bilhete.
173
00:10:27,683 --> 00:10:29,923
Obviamente, não posso aceitar isso.
174
00:10:32,883 --> 00:10:34,763
Vai lá.
175
00:10:35,883 --> 00:10:36,763
Becca?
176
00:10:40,523 --> 00:10:43,683
Não podes servir de um copo vazio.
177
00:10:46,763 --> 00:10:49,043
{\an8}NÃO PODES SERVIR DE UM COPO VAZIO
178
00:10:52,603 --> 00:10:53,963
Boa. Bom trabalho.
179
00:10:56,323 --> 00:10:59,123
O amor muda tudo.
180
00:10:59,643 --> 00:11:02,883
E, ao contrário das outras mudanças,
esta não assusta
181
00:11:02,883 --> 00:11:04,643
porque é uma coisa boa.
182
00:11:04,643 --> 00:11:08,803
Agora precisas de mais mudanças.
Pela primeira vez, queres crescer.
183
00:11:08,803 --> 00:11:13,563
Queres começar esta nova vida.
Porque ainda tens isto tudo?
184
00:11:13,563 --> 00:11:17,043
Isto era de uma menina triste
que não conheceu a Carli.
185
00:11:18,083 --> 00:11:20,283
Vives num universo pós-Carli.
186
00:11:25,243 --> 00:11:26,123
Mia?
187
00:11:26,123 --> 00:11:27,043
Sim?
188
00:11:27,043 --> 00:11:29,603
Ouve. Tenho andado à procura disto.
189
00:11:29,603 --> 00:11:31,683
O que fazia na caixa no patamar?
190
00:11:31,683 --> 00:11:33,883
Gastamos muito tempo com eletrónica.
191
00:11:36,123 --> 00:11:38,283
Lê um livro. Vai lá para fora.
192
00:11:39,643 --> 00:11:41,323
O que se passa aqui?
193
00:11:41,323 --> 00:11:43,123
A Mia está a penhorar-nos.
194
00:11:43,123 --> 00:11:44,763
Limpeza de primavera.
195
00:11:44,763 --> 00:11:46,043
Bem...
196
00:11:46,883 --> 00:11:48,443
A Marie Kondo aprova-te.
197
00:11:49,843 --> 00:11:53,603
Esta caixa é para deitar fora
e esta é para donativos.
198
00:11:59,523 --> 00:12:00,843
Eu estou a ver-te.
199
00:12:01,603 --> 00:12:02,603
Como assim?
200
00:12:03,243 --> 00:12:05,803
Brilhas como um cordeiro que tomou Valium.
201
00:12:07,363 --> 00:12:08,683
É o Theo, não é?
202
00:12:08,683 --> 00:12:10,003
Pelo amor de Deus.
203
00:12:11,083 --> 00:12:12,283
Não é o Theo.
204
00:12:12,883 --> 00:12:15,003
Vá lá. Diz-me!
205
00:12:15,523 --> 00:12:18,043
Enganas-te. Estou tão eremita como sempre.
206
00:12:18,563 --> 00:12:23,243
O Ribbit não! Querida, adoras o Ribbit.
207
00:12:25,403 --> 00:12:27,283
E os livros!
208
00:12:27,283 --> 00:12:30,523
O teu pai lia-te isto todas as noites.
209
00:12:33,523 --> 00:12:34,603
São só coisas.
210
00:13:41,003 --> 00:13:42,683
Vou mesmo fazer isto?
211
00:13:42,683 --> 00:13:43,603
Olá.
212
00:13:49,883 --> 00:13:50,763
Olá.
213
00:13:50,763 --> 00:13:51,843
- Olá.
- Viva.
214
00:13:52,843 --> 00:13:55,723
Mia. Bem-vinda ao teatro dos gritos.
215
00:13:56,723 --> 00:13:59,643
Alison, não sabia que gostavas de teatro.
216
00:13:59,643 --> 00:14:02,803
É só para melhorar o meu currículo.
217
00:14:02,803 --> 00:14:04,843
E não custa nada brilhar.
218
00:14:06,323 --> 00:14:09,723
A Sra. Von Shildegard. Que lenda.
219
00:14:09,723 --> 00:14:12,323
Nem sequer é casada. Só lhe apeteceu.
220
00:14:20,123 --> 00:14:21,043
Crianças.
221
00:14:23,803 --> 00:14:26,283
Começamos por nos perguntar...
222
00:14:27,043 --> 00:14:29,443
O que é o teatro?
223
00:14:30,203 --> 00:14:31,043
Tu.
224
00:14:33,523 --> 00:14:34,603
Desempenho?
225
00:14:36,803 --> 00:14:40,283
Crianças, o teatro é poesia.
226
00:14:40,283 --> 00:14:42,643
Mas o que é poesia?
227
00:14:42,643 --> 00:14:43,923
Rimar.
228
00:14:44,723 --> 00:14:48,203
A poesia é um veredito, crianças.
229
00:14:48,203 --> 00:14:50,643
Mas o que é um veredito?
230
00:14:50,643 --> 00:14:52,443
Isto pode durar para sempre.
231
00:14:52,443 --> 00:14:55,043
O palco é assim
232
00:14:55,723 --> 00:14:59,483
um espaço onde podemos... encarnar o outro,
233
00:14:59,483 --> 00:15:00,683
onde podemos
234
00:15:01,683 --> 00:15:06,203
alimentar... e criar... a nossa verdade
235
00:15:07,003 --> 00:15:08,203
como a nossa arte.
236
00:15:09,283 --> 00:15:12,723
E, para a próxima semana,
quero que preparem um monólogo.
237
00:15:12,723 --> 00:15:14,563
Tem de vos dizer algo.
238
00:15:15,883 --> 00:15:18,603
Através de vocês.
Deve mostrar orgulhosamente
239
00:15:19,723 --> 00:15:21,083
quem realmente são.
240
00:15:21,083 --> 00:15:23,363
Está bem. Não, obrigada.
241
00:15:23,363 --> 00:15:28,003
Agora, crianças, está na hora
de derrubar essas barreiras aqui mesmo.
242
00:15:28,003 --> 00:15:31,403
Neste primeiro exercício,
preciso de dois voluntários.
243
00:15:35,163 --> 00:15:36,003
Tu.
244
00:15:37,243 --> 00:15:38,363
E tu.
245
00:15:39,643 --> 00:15:40,923
- Mas...
- Atuar é reagir.
246
00:15:40,923 --> 00:15:45,363
Aprende a lidar com os golpes.
Bem, vão atuar livremente.
247
00:15:45,363 --> 00:15:48,123
No teatro, chamamos-lhe "improviso".
248
00:15:51,083 --> 00:15:53,203
Tudo nisto é horrível.
249
00:15:54,203 --> 00:15:57,763
Estão a ter uma discussão.
Tu és a culpada.
250
00:15:57,763 --> 00:16:02,003
Tu és a injustiçada.
Lembrem-se, no improviso não há erros.
251
00:16:02,723 --> 00:16:04,243
Só há uma regra.
252
00:16:04,243 --> 00:16:06,643
Não podem dizer que não.
253
00:16:10,003 --> 00:16:10,963
Começa, Mia.
254
00:16:12,203 --> 00:16:13,723
Bravura ou morte.
255
00:16:19,963 --> 00:16:20,843
Ação!
256
00:16:21,523 --> 00:16:24,323
Julius, lamento ter assassinado a tua mãe!
257
00:16:25,923 --> 00:16:27,403
Pois, claro.
258
00:16:28,043 --> 00:16:29,643
Poderás perdoar-me?
259
00:16:32,043 --> 00:16:33,083
Não?
260
00:16:36,963 --> 00:16:38,683
A regra é não dizer não.
261
00:16:38,683 --> 00:16:40,683
- Porra, desculpa.
- Tudo bem.
262
00:16:42,643 --> 00:16:46,163
Então... Podes perdoar-me, Julius?
263
00:16:46,163 --> 00:16:47,763
- Sim.
- Mia.
264
00:16:47,763 --> 00:16:51,323
- Espera, não é suposto...
- Não! Sou eu!
265
00:16:51,323 --> 00:16:52,883
Fingi a minha morte.
266
00:16:54,683 --> 00:16:58,363
Mãe, ainda bem que estás viva.
267
00:16:58,363 --> 00:17:00,363
Ela nem sequer está na cena!
268
00:17:00,363 --> 00:17:03,043
Como pude deixar o meu único filho,
269
00:17:04,283 --> 00:17:08,643
querido e doce Julius, lidar contigo,
270
00:17:09,723 --> 00:17:12,323
uma assassina de segunda?
271
00:17:12,323 --> 00:17:15,963
Assassina de segunda?
Eu mostro-te a assassina de segunda!
272
00:17:15,963 --> 00:17:17,763
Isto é uma pistola. Pum!
273
00:17:21,123 --> 00:17:22,083
Estou morta.
274
00:17:24,203 --> 00:17:25,043
Pum!
275
00:17:26,963 --> 00:17:28,283
Pum! Cai.
276
00:17:28,283 --> 00:17:30,803
Pois. Morri.
277
00:17:32,123 --> 00:17:33,483
E... acaba.
278
00:17:36,323 --> 00:17:38,363
Senhoras, trabalho emocionante.
279
00:17:38,363 --> 00:17:40,243
Excelentes desempenhos
280
00:17:40,843 --> 00:17:41,843
da maioria.
281
00:17:50,603 --> 00:17:51,963
- Mia.
- Sim?
282
00:17:51,963 --> 00:17:56,443
Ouve-me bem. Na próxima vez,
descascamos essas camadas deliciosas.
283
00:17:56,443 --> 00:17:58,003
Como uma cebola. Sim?
284
00:18:05,043 --> 00:18:06,443
Jesus, orienta-a.
285
00:18:09,803 --> 00:18:10,763
Keira Knightley.
286
00:18:11,603 --> 00:18:14,283
- O quê?
- É o nosso código. Não te disse?
287
00:18:14,803 --> 00:18:16,043
Não.
288
00:18:16,043 --> 00:18:19,083
Temos de falar. Biblioteca, agora.
289
00:18:27,243 --> 00:18:29,003
- A Carli?
- O que tem?
290
00:18:29,003 --> 00:18:30,803
- A Carli.
- Quem?
291
00:18:30,803 --> 00:18:33,763
Não brinques, menina.
Porque não me disseste?
292
00:18:36,643 --> 00:18:39,843
Não sabia o que dizer, nem como.
293
00:18:39,843 --> 00:18:43,563
É uma desculpa lamentável.
Sabes de todas as minhas paixões.
294
00:18:43,563 --> 00:18:45,563
Até do Simba adolescente.
295
00:18:45,563 --> 00:18:47,043
Não é uma paixoneta.
296
00:18:47,043 --> 00:18:48,483
O que é, então?
297
00:18:49,563 --> 00:18:50,683
Estou apaixonada.
298
00:18:51,563 --> 00:18:53,123
- Estás...
- Sim.
299
00:18:53,883 --> 00:18:55,323
- Não!
- Sim.
300
00:18:55,323 --> 00:18:56,483
Mia!
301
00:18:57,243 --> 00:18:58,403
Calem-se!
302
00:18:59,083 --> 00:19:01,483
Passo o tempo a pensar nela.
303
00:19:01,483 --> 00:19:03,403
Isto é normal? Não acho.
304
00:19:03,403 --> 00:19:06,963
Não te preocupes. Sei tudo sobre o amor.
305
00:19:06,963 --> 00:19:10,763
Sou um sábio espiritual.
Como a Gwyneth Paltrow, ou assim.
306
00:19:10,763 --> 00:19:13,923
E deixa-me dizer-te
que estás a fazer tudo mal.
307
00:19:14,523 --> 00:19:15,923
- Estou?
- Sim.
308
00:19:15,923 --> 00:19:18,283
Toda essa ingenuidade de aspirante.
309
00:19:18,283 --> 00:19:20,883
Não és atriz, Mia. Sê tu mesma.
310
00:19:20,883 --> 00:19:24,003
Isso levou-me
a ser internada durante sete meses.
311
00:19:25,403 --> 00:19:29,363
Progride, então.
Sê tu mesma, mas sê manhosa.
312
00:19:29,363 --> 00:19:30,883
Sê uma Cady Heron.
313
00:19:31,763 --> 00:19:34,123
- Quem?
- De Giras e Terríveis?
314
00:19:37,243 --> 00:19:39,483
Amadora de merda. Certo.
315
00:19:39,483 --> 00:19:43,123
O Aaron Samuels
deu explicações à Cady Heron
316
00:19:43,123 --> 00:19:45,603
e não importava ele não saber as coisas,
317
00:19:45,603 --> 00:19:48,363
desde que ela pudesse
ficar a olhar para ele.
318
00:19:49,043 --> 00:19:51,243
E então? Devia pedir ajuda à Carli?
319
00:19:51,243 --> 00:19:52,563
Bem, funciona.
320
00:19:52,563 --> 00:19:55,203
- Funcionou com o "Queijo".
- Ele tem nome.
321
00:19:55,203 --> 00:19:59,803
Não. Trabalhamos como sempre
e, depois, eu chego-me e digo:
322
00:19:59,803 --> 00:20:02,843
"Olá. Como se faz o queijo azul?
323
00:20:02,843 --> 00:20:04,763
De onde vem o azul?"
324
00:20:04,763 --> 00:20:08,563
Após 13 minutos,
estou nas estantes com ele a despir-me.
325
00:20:08,563 --> 00:20:10,163
Como se faz queijo azul?
326
00:20:10,163 --> 00:20:13,283
O quê? Não sei. O que importa?
327
00:20:13,283 --> 00:20:15,843
É a tua oportunidade de criarem laços.
328
00:20:15,843 --> 00:20:17,603
Pede-lhe ajuda no monólogo.
329
00:20:17,603 --> 00:20:19,443
Não tenho um monólogo.
330
00:20:25,723 --> 00:20:26,563
A sério?
331
00:20:26,563 --> 00:20:29,563
{\an8}Ninguém conhece o amor como nós,
os Williams.
332
00:20:29,563 --> 00:20:30,683
Toca a ler.
333
00:20:50,043 --> 00:20:53,803
"Que dama é aquela
a embelezar o braço daquele cavalheiro?
334
00:20:56,603 --> 00:21:00,763
Ela ensina a chama a brilhar!
335
00:21:02,443 --> 00:21:05,203
Parece que se agarra à face da noite.
336
00:21:05,843 --> 00:21:08,483
Como uma joia rica numa orelha etíope."
337
00:21:29,163 --> 00:21:30,923
CAM GOSTOU DA TUA PUBLICAÇÃO
338
00:21:34,443 --> 00:21:38,483
{\an8}CAM COMENTOU A FOTO DE ELLIE: MERDA!
CAM GOSTOU DA FOTO DE HANNAH
339
00:21:38,483 --> 00:21:41,363
CÂM GOSTOU DA TUA PUBLICAÇÃO
CAM GOSTOU DA FOTO DE LUCIE
340
00:22:10,163 --> 00:22:11,003
Becca?
341
00:22:12,923 --> 00:22:13,763
Estás bem?
342
00:22:14,323 --> 00:22:17,923
Tenho de ir, mas passas
a camisa do Caleb antes de saíres?
343
00:22:17,923 --> 00:22:19,043
Está bem.
344
00:22:27,403 --> 00:22:30,403
Beleza muito rica para usar,
para a terra muito cara.
345
00:22:30,403 --> 00:22:33,203
- Cala-te.
- Então, mostra uma pomba nevada...
346
00:22:34,443 --> 00:22:35,523
Acordaste cedo.
347
00:22:36,123 --> 00:22:37,403
Aproveito o dia.
348
00:22:38,443 --> 00:22:40,563
- Eu faço o pequeno-almoço.
- Mente.
349
00:22:40,563 --> 00:22:41,643
Já comi.
350
00:22:41,643 --> 00:22:42,963
Bem... Está bem.
351
00:22:43,523 --> 00:22:45,803
Já? Costumas precisas de sete alarmes
352
00:22:45,803 --> 00:22:48,283
e de mim para te tirar da cama.
353
00:22:48,283 --> 00:22:49,923
Acho que descobri energia.
354
00:22:54,123 --> 00:22:56,883
E não te esqueças,
tens o Dr. Nell esta tarde.
355
00:22:56,883 --> 00:22:59,723
Está marcado para as três, sim?
356
00:22:59,723 --> 00:23:02,323
Certo. Lá estarei.
357
00:23:04,843 --> 00:23:05,763
Adoro-te.
358
00:23:06,923 --> 00:23:07,843
Adoro-te.
359
00:23:08,723 --> 00:23:09,603
Sempre.
360
00:23:13,883 --> 00:23:16,363
Não te sintas mal. Não foi grande mentira.
361
00:23:16,363 --> 00:23:18,603
Só uma pequena para me ajudar.
362
00:23:19,243 --> 00:23:21,523
Pelo menos, ainda estou a comer.
363
00:23:21,523 --> 00:23:23,203
Ele não perceberia.
364
00:23:23,203 --> 00:23:25,923
Quanto tempo demoro numa refeição inteira.
365
00:23:26,683 --> 00:23:28,523
Não posso. Não agora.
366
00:23:29,683 --> 00:23:31,003
Tenho uma vida.
367
00:23:31,643 --> 00:23:35,243
Finalmente, estou
no sítio certo à hora certa.
368
00:23:51,723 --> 00:23:53,563
Olá, é a Mia. Deixe mensagem.
369
00:23:55,643 --> 00:23:57,083
Eu sei, pai.
370
00:23:58,163 --> 00:24:01,283
Primeiro, sê gentil. Segundo, sê gentil.
371
00:24:02,203 --> 00:24:03,963
Terceiro, sê gentil.
372
00:24:03,963 --> 00:24:06,083
MARIDO E PAI AMADO
373
00:24:06,083 --> 00:24:07,643
ELE ADORAVA ESTE LUGAR
374
00:24:12,803 --> 00:24:13,723
Olá, miúda.
375
00:24:14,563 --> 00:24:15,723
Tudo bem, colega?
376
00:24:15,723 --> 00:24:16,723
Estás bem?
377
00:24:18,083 --> 00:24:21,043
"A minha generosidade
é infinita como o mar."
378
00:24:22,363 --> 00:24:24,043
Shakespeare? Quem diria?
379
00:24:30,883 --> 00:24:32,683
Sabes que dia é hoje?
380
00:24:35,483 --> 00:24:36,363
Quarta-feira.
381
00:24:37,003 --> 00:24:39,243
Tínhamos combinado... Sabes, tu e eu?
382
00:24:39,243 --> 00:24:41,603
Merda, esqueci-me.
383
00:24:41,603 --> 00:24:42,523
Desculpa.
384
00:24:43,363 --> 00:24:44,963
Tenho tanto em que pensar,
385
00:24:44,963 --> 00:24:47,643
a aprender tudo para o Clube de Teatro...
386
00:24:48,643 --> 00:24:50,123
Certo, o Clube de Teatro.
387
00:24:51,443 --> 00:24:52,283
Sim.
388
00:25:00,723 --> 00:25:02,683
- O que foi?
- Eu preocupo-me.
389
00:25:03,283 --> 00:25:06,523
Sim, Becs, preocupas-te sempre.
Isso não é novidade.
390
00:25:06,523 --> 00:25:09,403
Não te precipites
só porque me esqueci de algo.
391
00:25:09,403 --> 00:25:13,403
Não me estou a precipitar.
Mas não tens andado como normalmente.
392
00:25:13,403 --> 00:25:15,323
E porque é que isso é mau?
393
00:25:16,643 --> 00:25:19,443
Não percebo.
Porque me querem todos parada?
394
00:25:19,443 --> 00:25:22,123
Pensei que o objetivo de ser adolescente
395
00:25:22,123 --> 00:25:24,523
era viver novas versões de nós mesmos.
396
00:25:24,523 --> 00:25:26,843
Finalmente encontrei uma de que gosto.
397
00:25:26,843 --> 00:25:27,963
Está bem.
398
00:25:28,923 --> 00:25:31,563
Desculpa. Tens razão. Devia ter-me calado.
399
00:25:31,563 --> 00:25:35,523
Não te preocupes.
Tenho de ir. Consulta com o Dr. Nell.
400
00:25:37,003 --> 00:25:38,123
Mia. Eu...
401
00:25:54,083 --> 00:25:54,923
Mia!
402
00:25:55,523 --> 00:25:56,363
Olá!
403
00:25:56,363 --> 00:25:58,883
Merda. A única vez que não sei onde estás.
404
00:26:00,403 --> 00:26:01,683
Romeu e Julieta?
405
00:26:02,523 --> 00:26:03,403
Para o teatro?
406
00:26:03,923 --> 00:26:04,803
Sim.
407
00:26:04,803 --> 00:26:06,483
Há que gostar dos clássicos.
408
00:26:07,643 --> 00:26:08,883
O que vais fazer?
409
00:26:08,883 --> 00:26:11,003
Estou a pensar no Elétrico.
410
00:26:11,723 --> 00:26:14,043
Ou A Infame Mentira.
411
00:26:15,363 --> 00:26:16,883
Ou A Doll's House.
412
00:26:16,883 --> 00:26:19,523
Nora seria divertido,
mas talvez deprimente.
413
00:26:19,523 --> 00:26:23,163
Nunca desejei tanto saber
do que alguém estava a falar.
414
00:26:23,163 --> 00:26:25,243
Devia ir trabalhar no meu.
415
00:26:26,643 --> 00:26:27,723
Adeus.
416
00:26:30,243 --> 00:26:31,643
Sabes, Carli...
417
00:26:33,603 --> 00:26:38,443
Estou enferrujada nisto,
e, já que conheces a peça,
418
00:26:38,443 --> 00:26:41,723
será que me poderias ajudar a ensaiar?
419
00:26:41,723 --> 00:26:42,683
Que tal agora?
420
00:26:43,323 --> 00:26:44,163
O Dr. Nell.
421
00:26:45,763 --> 00:26:46,603
Sabes...
422
00:26:46,603 --> 00:26:49,523
Recusa de modo gentil, mas firme. Recusa...
423
00:26:49,523 --> 00:26:51,163
Pode ser, estou livre.
424
00:26:51,163 --> 00:26:52,323
Também pode ser.
425
00:26:52,323 --> 00:26:53,603
Adoraria.
426
00:26:54,563 --> 00:26:56,763
Pois eu juro à vista. Nunca...
427
00:26:58,323 --> 00:27:01,603
... vi a verdadeira beleza até esta noite.
428
00:27:03,883 --> 00:27:04,843
Bem...
429
00:27:04,843 --> 00:27:06,163
Está horrível.
430
00:27:06,163 --> 00:27:07,803
Não é horrível.
431
00:27:09,523 --> 00:27:12,883
Não consigo encontrar
a coisa por trás da coisa, entendes?
432
00:27:12,883 --> 00:27:15,843
Sinto que sei o que ele diz,
mas perco-me na...
433
00:27:17,523 --> 00:27:18,523
Floralidade?
434
00:27:19,443 --> 00:27:22,643
Eu ia dizer "idiotice", mas sim.
435
00:27:25,323 --> 00:27:26,243
Reescreve-a.
436
00:27:27,643 --> 00:27:29,843
- Reescrever Shakespeare?
- Porque não?
437
00:27:30,523 --> 00:27:32,643
Vai ajudar-te a chegar ao âmago.
438
00:27:33,883 --> 00:27:35,883
Achas mesmo que posso fazer isso?
439
00:27:36,763 --> 00:27:38,523
Acho que podes fazer tudo.
440
00:27:45,243 --> 00:27:46,523
Vejam bem.
441
00:27:47,723 --> 00:27:50,163
Vá, desapareçam. Falem entre vocês.
442
00:27:50,883 --> 00:27:52,243
Alison, olá.
443
00:27:53,163 --> 00:27:55,043
Também vieste ensaiar?
444
00:27:55,043 --> 00:27:56,123
Há outra razão?
445
00:27:57,683 --> 00:27:59,883
Que monólogo escolheste?
446
00:27:59,883 --> 00:28:01,123
Dança Comigo.
447
00:28:04,243 --> 00:28:06,683
- Dança...
- É um filme, querida.
448
00:28:07,603 --> 00:28:10,163
Vocês, escoceses, fazem-me rir.
449
00:28:10,163 --> 00:28:11,763
Sou de Manchester.
450
00:28:12,403 --> 00:28:13,323
Certo.
451
00:28:14,363 --> 00:28:16,123
É o monólogo do aborto da Baby.
452
00:28:16,123 --> 00:28:18,123
Fiquem para ver, se quiserem.
453
00:28:18,123 --> 00:28:21,123
Não. Tudo bem.
454
00:28:21,763 --> 00:28:23,723
Não te queremos estragar a onda.
455
00:28:25,603 --> 00:28:26,803
Não aplaudam já.
456
00:28:32,123 --> 00:28:34,563
Eu disse-te que falei a verdade, papá.
457
00:28:41,323 --> 00:28:42,203
Ponto.
458
00:28:43,163 --> 00:28:45,203
A porra do Dança Comigo?
459
00:28:45,203 --> 00:28:47,763
Faziam ambas.
Arrasarias com o cabelo do Swayze.
460
00:28:47,763 --> 00:28:49,803
E também a levantaria no ar?
461
00:28:49,803 --> 00:28:53,483
Afinal, conheces o filme.
Incrível. Chegou a Manchester.
462
00:28:53,483 --> 00:28:54,603
Vai-te lixar.
463
00:28:58,763 --> 00:29:00,483
Eu devia...
464
00:29:01,083 --> 00:29:02,083
Sim, eu também.
465
00:29:02,963 --> 00:29:04,523
Mas isto foi divertido.
466
00:29:07,403 --> 00:29:08,483
Até amanhã.
467
00:29:10,843 --> 00:29:11,763
Adeus.
468
00:29:15,723 --> 00:29:18,363
A porra da Cady Heron.
469
00:29:18,363 --> 00:29:20,843
O Will não vai acreditar nisto.
470
00:29:22,043 --> 00:29:24,563
REINVENTA-TE
471
00:29:27,963 --> 00:29:31,883
Vá lá! Será assim tão difícil
encontrar alguém que fala tão alto?
472
00:29:32,443 --> 00:29:34,763
Podem trazer-me mais provolone?
473
00:29:38,083 --> 00:29:40,803
- Como posso ajudar?
- Não quero nada...
474
00:29:42,363 --> 00:29:43,283
Gareth.
475
00:29:43,283 --> 00:29:45,963
{\an8}Gareth? Não admira
que o Will não tenha dito.
476
00:29:47,003 --> 00:29:49,323
Na verdade, procuro um amigo.
477
00:29:49,843 --> 00:29:51,683
Acho que o conheces. O Will?
478
00:29:51,683 --> 00:29:52,603
Quem?
479
00:29:53,443 --> 00:29:55,003
O tipo com quem andas.
480
00:29:57,083 --> 00:29:58,123
Desculpa?
481
00:29:58,123 --> 00:30:00,443
Ele trabalha aqui. Tem cabelo roxo.
482
00:30:03,123 --> 00:30:04,563
O repositor?
483
00:30:05,203 --> 00:30:08,003
Não ando com ele. Sou o supervisor dele.
484
00:30:09,083 --> 00:30:11,003
- Merda.
- Ele disse-te que nós...
485
00:30:11,003 --> 00:30:13,603
Não, acho que confundi. Desculpa.
486
00:30:14,763 --> 00:30:15,923
Queijeiro errado.
487
00:30:19,843 --> 00:30:23,523
A sexta coisa que ninguém te diz
sobre apaixonares-te
488
00:30:24,843 --> 00:30:26,003
é que, às vezes...
489
00:30:27,363 --> 00:30:28,683
... é só da tua cabeça.
490
00:30:48,083 --> 00:30:50,763
Mia? Vem à cozinha, por favor.
491
00:30:52,923 --> 00:30:53,803
Foda-se!
492
00:30:59,243 --> 00:31:00,323
Tudo bem?
493
00:31:00,923 --> 00:31:01,803
Diz-me tu.
494
00:31:02,403 --> 00:31:06,203
O Dr. Nell ligou-me às 16h00,
uma hora após a consulta.
495
00:31:06,203 --> 00:31:08,043
Atrasei-me. Coisas da escola.
496
00:31:08,043 --> 00:31:09,403
O tratamento vem primeiro.
497
00:31:09,403 --> 00:31:12,403
Primeiro, segundo, terceiro e por aí fora.
498
00:31:12,403 --> 00:31:13,923
Foi só uma consulta.
499
00:31:14,923 --> 00:31:18,043
A questão é que tens
de começar a levar isto a sério.
500
00:31:18,043 --> 00:31:19,283
E levo.
501
00:31:19,283 --> 00:31:20,203
A sério?
502
00:31:20,203 --> 00:31:25,083
Porque acho que te estás a esquecer
de quanto tempo e dinheiro investimos
503
00:31:25,083 --> 00:31:28,123
para teres o Dr. Nell.
Nem todos têm tanta sorte.
504
00:31:30,003 --> 00:31:30,963
Al, diz-lhe.
505
00:31:31,603 --> 00:31:33,083
- Pai.
- Vá lá.
506
00:31:34,203 --> 00:31:35,723
Diz-lhe o que nos disseste.
507
00:31:37,563 --> 00:31:39,083
O quê? Dizer-me o quê?
508
00:31:40,563 --> 00:31:41,483
Eles sabem
509
00:31:42,363 --> 00:31:44,923
que não tomaste o pequeno-almoço.
510
00:31:44,923 --> 00:31:48,083
Por amor de Deus, eu comi.
Peguei em duas bananas.
511
00:31:48,083 --> 00:31:50,803
Deves sentar-te
e comer num ambiente calmo.
512
00:31:50,803 --> 00:31:51,963
É uma manhã, pai.
513
00:31:51,963 --> 00:31:54,803
Não é só uma manhã para ti.
Não é só o pequeno-almoço,
514
00:31:54,803 --> 00:31:56,843
não é só comida, é uma obrigação.
515
00:31:56,843 --> 00:31:59,643
Não entras e sais da recuperação
quando queres.
516
00:31:59,643 --> 00:32:01,323
Talvez ela tenha razão.
517
00:32:01,843 --> 00:32:02,763
O quê?
518
00:32:02,763 --> 00:32:07,363
O facto de comer no caminho
não é um sinal de quão longe chegou?
519
00:32:07,363 --> 00:32:09,763
Uma sessão semanal pode ser demasiado.
520
00:32:09,763 --> 00:32:13,083
Podíamos tentar a cada duas semanas
e ver onde chegamos.
521
00:32:13,083 --> 00:32:16,443
Eles são especialistas.
Sabem o que é melhor.
522
00:32:16,443 --> 00:32:17,923
Ela devia poder falar.
523
00:32:17,923 --> 00:32:20,643
Mas não pode ser a única.
Devemos protegê-la.
524
00:32:20,643 --> 00:32:23,403
Está bem. Vamos sentar-nos em família
525
00:32:23,403 --> 00:32:25,803
e deixar de ser dramáticos.
526
00:32:25,803 --> 00:32:28,803
Não estavas lá. Não viste.
Não sabes como foi.
527
00:32:28,803 --> 00:32:30,083
Ouçam!
528
00:32:31,443 --> 00:32:33,843
Porque não me deixam ser feliz?
529
00:32:35,123 --> 00:32:39,443
Cumpri a minha pena. Esforcei-me.
Devia poder viver a minha vida agora.
530
00:32:40,283 --> 00:32:41,843
O tratamento melhora-me.
531
00:32:41,843 --> 00:32:44,963
E sabem? Também me deixa infeliz.
532
00:32:44,963 --> 00:32:48,443
Prefiro estar feliz do que bem
e, se não entendem isso,
533
00:32:48,443 --> 00:32:50,883
então, eu não devia falar convosco.
534
00:32:51,483 --> 00:32:54,483
Não preciso da autorização de ninguém.
535
00:32:54,483 --> 00:32:57,763
Eu é que tenho algo a dizer, não vocês.
536
00:33:01,923 --> 00:33:03,243
O que te disse?
537
00:33:36,683 --> 00:33:40,243
Aquela voz ainda te diz
para forçares mais.
538
00:33:40,243 --> 00:33:43,603
Mas o nosso corpo não aguenta tudo, Dean.
539
00:33:44,523 --> 00:33:49,323
Tens de confiar em nós
quando dizemos que, agora,
540
00:33:49,323 --> 00:33:51,883
qualquer forma de exercício
541
00:33:52,443 --> 00:33:54,003
é demasiado perigosa.
542
00:33:56,243 --> 00:33:59,883
Na próxima vez,
talvez não tenhas tanta sorte.
543
00:34:11,963 --> 00:34:12,803
Mia?
544
00:34:15,283 --> 00:34:16,243
Não...
545
00:34:17,283 --> 00:34:18,603
Não, por favor.
546
00:35:13,683 --> 00:35:14,523
William?
547
00:35:15,283 --> 00:35:16,163
Desculpa.
548
00:35:16,163 --> 00:35:20,403
Estava a procurar
a melhor forma de exibir as nozes.
549
00:35:22,363 --> 00:35:23,723
Podemos falar?
550
00:35:35,883 --> 00:35:37,883
Andas a dizer que andamos a foder?
551
00:35:38,643 --> 00:35:43,643
O quê? Não, claro que não.
As pessoas têm dito isso?
552
00:35:43,643 --> 00:35:48,683
Eu... De certeza que não veio de mim.
Quero dizer, que coisa escandalosa.
553
00:35:48,683 --> 00:35:49,723
Não há problema.
554
00:35:51,243 --> 00:35:52,123
Só...
555
00:35:53,283 --> 00:35:55,043
Porquê mentir sobre isso?
556
00:35:57,163 --> 00:35:58,803
Bom, não sei.
557
00:35:59,683 --> 00:36:02,043
Não se pode culpar um tipo, pois não?
558
00:36:05,643 --> 00:36:08,283
Só pensei
que não tens de mentir sobre isso.
559
00:36:11,923 --> 00:36:13,563
Olha para ti.
560
00:36:14,963 --> 00:36:17,483
Pensei que tivesses muitos interessados.
561
00:36:18,683 --> 00:36:21,083
Isso... Não, obrigado.
562
00:36:21,083 --> 00:36:22,003
O quê?
563
00:36:22,003 --> 00:36:25,123
É uma oferta muito simpática, mas não.
564
00:36:25,123 --> 00:36:26,643
Mas pensei que...
565
00:36:42,603 --> 00:36:45,683
Acabei de sair do ginásio. Tomei banho.
566
00:36:45,683 --> 00:36:48,403
Estou tão limpo que podia servir de prato.
567
00:36:49,483 --> 00:36:50,403
Na verdade...
568
00:36:52,523 --> 00:36:54,443
... eu até te incentivaria.
569
00:36:54,443 --> 00:36:57,203
Prefiro a minha comida sem desodorizante.
570
00:36:57,963 --> 00:36:59,723
Primeiro, como te atreves?
571
00:37:00,403 --> 00:37:04,923
E segundo, isso parece mesmo
um trabalho da escola, não é o que quero.
572
00:37:04,923 --> 00:37:07,323
- Vá lá.
- Dá-me dois minutos.
573
00:37:09,963 --> 00:37:12,723
- Ainda estás chateada?
- Nunca estive.
574
00:37:12,723 --> 00:37:15,963
Ótimo, porque não entendo
o que fiz de errado.
575
00:37:55,603 --> 00:37:57,123
- Cam!
- O que foi?
576
00:37:57,123 --> 00:38:00,723
Deixa-me acabar isto, está bem?
Estou mesmo atrasada.
577
00:38:00,723 --> 00:38:03,203
Desde quando te atrasas?
578
00:38:03,203 --> 00:38:05,003
Desde que passo o tempo livre
579
00:38:05,003 --> 00:38:07,243
atrás da Mia ou a "estar" contigo.
580
00:38:07,243 --> 00:38:10,403
Pronto! Não precisas de aspas.
581
00:38:11,843 --> 00:38:13,683
- Só queria...
- O quê?
582
00:38:15,083 --> 00:38:16,723
O que queres de mim?
583
00:38:20,043 --> 00:38:20,883
Eu...
584
00:38:22,523 --> 00:38:23,483
Desculpa.
585
00:38:24,443 --> 00:38:27,043
Tudo me cai em cima.
586
00:38:30,443 --> 00:38:33,683
Isto não é
para te dificultar as coisas, Becs.
587
00:38:35,643 --> 00:38:38,403
- Se assim for, talvez...
- É melhor pararmos.
588
00:38:41,963 --> 00:38:43,763
Não ias dizer isso?
589
00:38:47,523 --> 00:38:48,523
Bem, quero dizer...
590
00:38:48,523 --> 00:38:51,763
Sim, tinhas razão.
Mentir à Mia é uma merda
591
00:38:52,483 --> 00:38:56,323
e dizer-lhe a verdade
só a vai alterar, por isso...
592
00:38:57,723 --> 00:38:58,683
Está bem.
593
00:39:12,403 --> 00:39:13,483
Vou deixar-te...
594
00:39:44,523 --> 00:39:45,723
Como estamos?
595
00:39:46,243 --> 00:39:47,603
Tudo bem.
596
00:39:48,883 --> 00:39:50,683
Que tal o teu turno de ontem?
597
00:39:51,443 --> 00:39:52,563
Correu bem.
598
00:39:55,923 --> 00:39:57,043
Vamos a isto.
599
00:40:03,603 --> 00:40:05,803
Lembra-te da coisa por trás da coisa.
600
00:40:25,283 --> 00:40:26,563
Quem...
601
00:40:30,763 --> 00:40:32,083
... é aquela rapariga
602
00:40:33,243 --> 00:40:34,203
ali?
603
00:40:36,483 --> 00:40:37,643
Ela...
604
00:40:40,203 --> 00:40:41,843
Ela ilumina a sala.
605
00:40:46,643 --> 00:40:48,003
Destaca-se.
606
00:40:49,883 --> 00:40:51,683
Como uma joia na escuridão.
607
00:40:54,603 --> 00:40:56,403
E é linda.
608
00:41:03,363 --> 00:41:05,963
Demasiado linda para algo neste mundo.
609
00:41:11,603 --> 00:41:15,363
Todos os outros parecem lívidos,
comparados com ela.
610
00:41:17,163 --> 00:41:19,363
Talvez já nem os consiga ver.
611
00:41:21,003 --> 00:41:22,003
Eu cuido dela.
612
00:41:22,763 --> 00:41:26,923
Vejo aonde ela vai.
Onde está. Do que gosta.
613
00:41:26,923 --> 00:41:28,083
E talvez...
614
00:41:29,243 --> 00:41:31,763
Talvez ao lado dela. Talvez olhe para mim.
615
00:41:33,163 --> 00:41:34,923
Talvez me comece a ver.
616
00:41:36,603 --> 00:41:38,443
Talvez ela me torne bonita.
617
00:41:39,163 --> 00:41:40,203
Talvez me faça bem.
618
00:41:42,043 --> 00:41:43,923
A sério, eu não me importaria.
619
00:41:43,923 --> 00:41:46,563
Basta-me estar perto dela.
620
00:41:48,923 --> 00:41:50,763
Já alguma vez amei realmente?
621
00:41:51,243 --> 00:41:53,603
Se sim, os meus olhos foram mentirosos,
622
00:41:54,363 --> 00:41:58,523
porque nunca conheci
a verdadeira beleza até te ver.
623
00:42:04,363 --> 00:42:08,203
Mia! Meu Deus!
Quem diria que tinhas isso em ti?
624
00:42:08,203 --> 00:42:10,643
- Estive bem?
- Foi mesmo espetacular.
625
00:42:10,643 --> 00:42:12,563
Mais um aplauso para a Mia.
626
00:42:24,483 --> 00:42:28,323
Muito bem, Dame Judi Dench.
Que merda foi aquela?
627
00:42:28,323 --> 00:42:32,283
A Carli disse que eras boa,
mas não estava à espera disto.
628
00:42:32,283 --> 00:42:34,523
- O quê? Ela disse isso?
- Sim.
629
00:42:34,523 --> 00:42:37,003
Nunca mais serei infeliz.
630
00:42:37,003 --> 00:42:39,363
Ela tem andado a elogiar-te.
631
00:42:39,363 --> 00:42:42,043
Diz que está impressionada,
tendo em conta...
632
00:42:42,043 --> 00:42:43,443
Tendo em conta o quê?
633
00:42:44,443 --> 00:42:45,563
Tudo.
634
00:42:45,563 --> 00:42:47,323
Tudo por que passaste.
635
00:42:47,323 --> 00:42:49,643
O facto de continuares em frente.
636
00:42:53,603 --> 00:42:54,443
Pois.
637
00:42:55,043 --> 00:42:59,043
Nunca me amaste. Só achaste agradável
estares apaixonada por mim.
638
00:42:59,043 --> 00:43:00,723
Não.
639
00:43:00,723 --> 00:43:04,523
É verdade, Torvald.
Quando estava em casa com o papá...
640
00:43:05,483 --> 00:43:06,803
Como é que ela sabe
641
00:43:08,163 --> 00:43:10,043
de mim e de tudo?
642
00:43:10,763 --> 00:43:14,563
Deve ser pelos rumores, acho eu.
Mas tudo bem.
643
00:43:15,243 --> 00:43:17,523
Não te preocupes. É uma coisa boa.
644
00:43:17,523 --> 00:43:20,243
Ela acha que és corajosa, entendes
645
00:43:21,683 --> 00:43:22,563
Coragem
646
00:43:23,803 --> 00:43:25,243
para a miúda anorética.
647
00:43:29,163 --> 00:43:31,203
Porque não serei mais do que isso.
648
00:43:33,923 --> 00:43:36,243
Não me consigo reinventar.
649
00:43:36,243 --> 00:43:38,963
Não posso ser nova.
Não posso ser diferente.
650
00:43:41,523 --> 00:43:46,683
Não quando a minha doença é tudo...
Tudo o que ela vai ver.
651
00:43:47,923 --> 00:43:51,523
... e ele brincava comigo
como eu brincava com as minhas...
652
00:43:52,483 --> 00:43:53,483
... bonecas.
653
00:43:54,163 --> 00:43:57,203
E quando fui viver contigo...
654
00:43:59,203 --> 00:44:01,803
O que fazes quando não confias em ti?
655
00:44:07,283 --> 00:44:09,443
Vais ter com quem confias.
656
00:44:14,723 --> 00:44:15,603
Olá.
657
00:44:16,123 --> 00:44:17,163
Olá.
658
00:44:18,563 --> 00:44:19,923
O que vais fazer agora?
659
00:44:20,563 --> 00:44:21,643
Tens tempo?
660
00:44:24,203 --> 00:44:26,003
Para ti, sempre.
661
00:44:29,883 --> 00:44:31,203
E não a largas.
662
00:44:52,843 --> 00:44:56,083
ROMEU E JULIETA: TEXTO DA MIA
663
00:45:01,443 --> 00:45:03,403
Bolas! Não!
664
00:45:03,403 --> 00:45:04,683
Toma, falhada!
665
00:45:05,203 --> 00:45:08,643
Estive no hospital
enquanto aperfeiçoaste capacidades.
666
00:45:08,643 --> 00:45:10,443
Vai-te lixar com isso.
667
00:45:12,443 --> 00:45:13,403
Obrigada.
668
00:45:20,403 --> 00:45:21,643
Desisti do teatro.
669
00:45:26,203 --> 00:45:29,963
Acho que tenho de parar
de tentar ser uma pessoa nova.
670
00:45:32,403 --> 00:45:35,323
Pois, não sei se isso é solução.
671
00:45:35,323 --> 00:45:36,523
Ou um remedeio.
672
00:45:37,283 --> 00:45:39,203
O quê? Tenho de voltar a ser eu?
673
00:45:39,883 --> 00:45:42,603
Espero que sim. Gosto dessa pessoa.
674
00:46:08,083 --> 00:46:10,723
PELO MENOS, TEREMOS SEMPRE READING
675
00:46:30,523 --> 00:46:31,563
Número sete.
676
00:46:32,603 --> 00:46:35,843
O amor estraga tudo.
677
00:46:42,763 --> 00:46:46,483
SE TIVER OU CONHECER QUEM TENHA
UM TRANSTORNO ALIMENTAR,
678
00:46:46,483 --> 00:46:50,483
HÁ INFORMAÇÕES E RECURSOS DISPONÍVEIS
EM WWW.WANNATALKABOUIT.COM
679
00:48:33,683 --> 00:48:37,603
Legendas: Luís Costa Passadouro