1 00:00:08,203 --> 00:00:10,963 Agora tudo é diferente. 2 00:00:13,283 --> 00:00:14,403 Se tiveres sorte, 3 00:00:15,123 --> 00:00:18,203 a dada altura, a vida dar-te-á uma nova oportunidade, 4 00:00:18,923 --> 00:00:20,563 uma pessoa totalmente nova. 5 00:00:30,163 --> 00:00:33,803 Ela não vê o meu passado, só a Mia que sou agora. 6 00:00:35,043 --> 00:00:36,243 A Mia que posso ser. 7 00:00:36,243 --> 00:00:42,403 TUDO, AQUI E AGORA 8 00:00:45,923 --> 00:00:49,683 {\an8}Eis cinco coisas que não te dizem sobre a primeira paixão. 9 00:00:49,683 --> 00:00:51,843 {\an8}APAIXONARES-TE 10 00:00:51,843 --> 00:00:54,763 {\an8}Primeiro, quer queiras quer não, 11 00:00:54,763 --> 00:00:57,843 {\an8}planeias o dia todo de acordo com a outra pessoa. 12 00:00:58,723 --> 00:01:02,723 Ou seja, tornar-te-ás uma perita em "sítio certo à hora certa". 13 00:01:03,243 --> 00:01:04,083 Olá. 14 00:01:04,803 --> 00:01:05,763 Olá. 15 00:01:06,803 --> 00:01:09,883 Segundo, farás o que alguns chamam de "extremo" 16 00:01:09,883 --> 00:01:11,483 só para ver essa pessoa. 17 00:01:15,563 --> 00:01:17,603 Vieste ver-me! 18 00:01:18,203 --> 00:01:19,403 Sim. 19 00:01:20,043 --> 00:01:22,163 Meu Deus, estás obcecada? 20 00:01:22,163 --> 00:01:23,203 O que foi? 21 00:01:23,723 --> 00:01:26,523 Devíamos manter segredo no trabalho, 22 00:01:26,523 --> 00:01:28,803 mas ele não tira os olhos de mim. 23 00:01:30,883 --> 00:01:32,163 Belo chapéu. 24 00:01:38,243 --> 00:01:43,363 Terceiro, o teu universo vai dividir-se em duas categorias. 25 00:01:43,363 --> 00:01:44,643 Ela... 26 00:01:46,763 --> 00:01:47,603 Mia, olá! 27 00:01:48,323 --> 00:01:50,643 ... e tudo o resto. 28 00:01:54,283 --> 00:01:57,403 E tudo o resto, seja o que for, 29 00:01:57,403 --> 00:01:59,603 começará a não ser suficiente. 30 00:02:00,203 --> 00:02:02,363 A menos que partilhes com eles. 31 00:02:03,123 --> 00:02:04,763 Boa! 32 00:02:13,643 --> 00:02:14,523 Olá. 33 00:02:16,483 --> 00:02:20,203 Quarto, a esperança vai matar-te muito antes do desgosto. 34 00:02:20,203 --> 00:02:21,163 Como correu? 35 00:02:26,443 --> 00:02:31,083 E quinto, não és tão subtil como pensas. 36 00:02:32,563 --> 00:02:34,003 Foda-se! 37 00:02:34,003 --> 00:02:35,763 - Estás bem? - Sim. 38 00:02:35,763 --> 00:02:38,043 Não quero que tenhas uma concussão. 39 00:02:38,043 --> 00:02:40,563 Nem pensar. O netbol é a minha onda. 40 00:02:41,083 --> 00:02:43,803 Pessoal, duas equipas. Capitães à esquerda... 41 00:02:44,403 --> 00:02:46,123 Mia, o que fazes aqui? 42 00:02:46,123 --> 00:02:48,523 - Sabes... - Tudo bem, senhor? 43 00:02:48,523 --> 00:02:52,363 Falámos sobre isto. Não devias fazer desporto. Ordens médicas. 44 00:02:52,363 --> 00:02:55,123 Não posso? Vá lá, isto é extracurricular. 45 00:02:55,123 --> 00:02:58,763 Lamento, Mia. Talvez no próximo período, sim? 46 00:03:00,123 --> 00:03:01,043 Está bem. 47 00:03:01,923 --> 00:03:03,123 Tudo bem. 48 00:03:03,123 --> 00:03:04,483 Certo. Três linhas. 49 00:03:04,483 --> 00:03:06,483 Vai-te foder! 50 00:03:14,803 --> 00:03:17,563 Porque acham todos que sabem do que preciso? 51 00:03:23,563 --> 00:03:25,923 {\an8}REGRAS DA SALA DE REFEIÇÕES 52 00:03:39,923 --> 00:03:42,323 - Isto é ridículo. - Espera. 53 00:03:42,923 --> 00:03:45,883 Devemos poder mexer-nos. Não estamos presos! 54 00:03:45,883 --> 00:03:48,523 Esperamos para ver se há uma distração. 55 00:03:49,803 --> 00:03:52,363 Na maioria das vezes, alguém começa. 56 00:03:52,363 --> 00:03:53,283 Confia em mim. 57 00:03:53,283 --> 00:03:55,803 - Acabei. - Respira fundo. 58 00:03:55,803 --> 00:03:57,803 Não consigo comer mais! 59 00:03:58,443 --> 00:04:00,283 A sério, acabei! 60 00:04:00,283 --> 00:04:01,603 Vá lá. Vai. 61 00:04:01,603 --> 00:04:04,283 Não consigo comer mais. Larguem-me! 62 00:04:04,883 --> 00:04:07,243 Ora viva. Aonde vamos? 63 00:04:07,763 --> 00:04:10,803 Já cumprimos os 20 minutos. Vamos só apanhar ar. 64 00:04:10,803 --> 00:04:13,043 Sabes que isso não é permitido. 65 00:04:13,043 --> 00:04:15,683 Só quero ir dar um passeio! 66 00:04:15,683 --> 00:04:18,923 Qual é o problema? É saudável. Faz bem. 67 00:04:18,923 --> 00:04:23,163 Sim. O exercício é bom para nós. 68 00:04:23,163 --> 00:04:24,563 Anda, Dean, senta-te. 69 00:04:24,563 --> 00:04:26,403 Mas só com moderação. 70 00:04:26,403 --> 00:04:31,963 Até as coisas que consideramos saudáveis podem ser prejudiciais 71 00:04:31,963 --> 00:04:35,803 se nos deixarmos ficar fixados até ao ponto da obsessão. 72 00:04:35,803 --> 00:04:39,683 {\an8}E esta necessidade de se mexerem depois de comer... 73 00:04:39,963 --> 00:04:41,163 {\an8}TODOS OS CORPOS SÃO LINDOS 74 00:04:41,163 --> 00:04:43,283 ... de as refeições não assentarem, 75 00:04:43,883 --> 00:04:46,483 isso também é uma compulsão. 76 00:04:47,523 --> 00:04:51,243 E tens de aprender a lidar com essa ansiedade. 77 00:05:21,923 --> 00:05:22,763 Credo, Cam. 78 00:05:22,763 --> 00:05:24,003 Meu Deus! 79 00:05:29,923 --> 00:05:32,403 O que foi? Decidi fazer umas melhorias. 80 00:05:32,403 --> 00:05:34,563 Manter as senhoras felizes. 81 00:05:37,003 --> 00:05:37,923 O que se passa? 82 00:05:39,323 --> 00:05:42,043 O que foi? Porque tem de se passar algo? 83 00:05:43,483 --> 00:05:44,363 Vá lá. 84 00:05:53,523 --> 00:05:55,243 Não me deixam jogar netbol. 85 00:05:56,163 --> 00:05:57,763 - Odeias equipas. - Não. 86 00:05:57,763 --> 00:06:00,523 Já disseste que preferias estar num culto. 87 00:06:01,163 --> 00:06:02,283 Está bem. 88 00:06:02,283 --> 00:06:06,043 Esse era o antigo eu. Quero que me vejam de modo diferente. 89 00:06:06,043 --> 00:06:08,603 Não a miúda doente que era no 11.o ano. 90 00:06:09,363 --> 00:06:13,003 Como me reinvento se nem posso jogar netbol? 91 00:06:13,003 --> 00:06:14,723 Está na tua lista de desejos? 92 00:06:14,723 --> 00:06:16,363 Está no amor. 93 00:06:16,363 --> 00:06:17,283 Sim. 94 00:06:18,003 --> 00:06:19,483 Muito bem. 95 00:06:24,763 --> 00:06:26,243 Reinventa-te, sim? 96 00:06:27,603 --> 00:06:28,763 Exato. 97 00:06:28,763 --> 00:06:29,683 Está bem. 98 00:06:35,563 --> 00:06:41,443 LISTA QUE SE FODA DA MIA *REINVENTA-TE 99 00:06:41,443 --> 00:06:42,363 Reinventa-te. 100 00:06:44,283 --> 00:06:45,523 Pronto, aqui está. 101 00:06:46,683 --> 00:06:47,603 É fácil. 102 00:06:47,603 --> 00:06:48,603 Fácil? 103 00:06:48,603 --> 00:06:49,603 Sim, muito. 104 00:06:50,283 --> 00:06:51,163 Bem... 105 00:06:52,003 --> 00:06:53,483 Vou ajudar-te. 106 00:06:54,603 --> 00:06:55,563 Vamos. 107 00:06:59,123 --> 00:07:00,003 Vá lá! 108 00:07:00,003 --> 00:07:02,563 Está bem, Cam. Cala-te. 109 00:07:02,563 --> 00:07:07,643 Agora, Mia 2.0, o que uma reclusa social em recuperação como tu não sabe 110 00:07:07,643 --> 00:07:11,563 é que Westmere tem uma seleção incrível de clubes e sociedades. 111 00:07:11,563 --> 00:07:14,443 Aqui, temos o clássico clube de debate. 112 00:07:14,443 --> 00:07:17,483 Contribuímos para a UE com menos de 140 milhões... 113 00:07:17,483 --> 00:07:19,243 - Queres que acredite? - Não. 114 00:07:19,243 --> 00:07:23,283 Não acreditarias se não fosse chapado na lateral de um autocarro. 115 00:07:23,283 --> 00:07:24,523 O que achas? 116 00:07:24,523 --> 00:07:27,203 Deixa-me aborrecida e zangada. Voto não. 117 00:07:27,723 --> 00:07:30,163 Tens de ouvir o que as pessoas dizem. 118 00:07:30,163 --> 00:07:31,923 Lamento, mas... 119 00:07:31,923 --> 00:07:35,243 Aqui temos a Sociedade Feminista. 120 00:07:36,323 --> 00:07:38,883 Assim, todos concordamos que é essencial 121 00:07:38,883 --> 00:07:41,363 que o sistema educativo se esforce mais 122 00:07:41,363 --> 00:07:43,403 em aumentar as aspirações femininas. 123 00:07:43,963 --> 00:07:45,243 Claro. 124 00:07:45,243 --> 00:07:47,883 Mas, e estou a fazer de advogado do Diabo, 125 00:07:47,883 --> 00:07:51,163 porque têm de pôr sempre a mensagem em todas... 126 00:07:51,163 --> 00:07:52,923 - Ele vem sempre? - Sim. 127 00:07:54,523 --> 00:07:56,523 Nem sequer és feminista! Cala-te! 128 00:08:12,883 --> 00:08:15,763 Não sei, Cam. Não sei se algum destes... 129 00:08:15,763 --> 00:08:17,083 A fará reparar em mim. 130 00:08:17,083 --> 00:08:20,763 Vejam o que o Cam trouxe. O que andam a fazer? 131 00:08:20,763 --> 00:08:22,243 A reinventar a Mia. 132 00:08:22,243 --> 00:08:25,163 Credo, crescem tão depressa! 133 00:08:28,323 --> 00:08:30,763 - Em que te inscreves? - Clube de Teatro! 134 00:08:30,763 --> 00:08:33,683 Quando tens treino clássico como eu, 135 00:08:33,683 --> 00:08:36,483 não precisamos de distrações, mas... 136 00:08:36,483 --> 00:08:37,523 Bingo! 137 00:08:38,283 --> 00:08:41,843 Meu Deus. É assim que ela faz o R. 138 00:08:43,843 --> 00:08:45,203 Ela é fantástica. 139 00:08:46,123 --> 00:08:50,123 Que coincidência. Estava prestes a inscrever-me. 140 00:08:50,123 --> 00:08:52,603 - Boa! - Mas tu odeias teatro. 141 00:08:52,603 --> 00:08:56,123 E falar em público. E falar normalmente. E pessoas. 142 00:08:56,123 --> 00:08:57,363 Eu adoro o teatro. 143 00:08:57,363 --> 00:08:59,723 Brecht? Que tipo divertido. 144 00:08:59,723 --> 00:09:02,803 Há reinventar e há agir como fosses louca. 145 00:09:02,803 --> 00:09:06,643 Bem, as miúdas boas do nosso ano vão para o Clube de Teatro. 146 00:09:06,643 --> 00:09:08,683 - Dá-me a caneta. - Cala-te. 147 00:09:08,683 --> 00:09:10,283 Cam, obrigada. 148 00:09:10,283 --> 00:09:12,763 Isto foi ótimo. A sério. 149 00:09:13,323 --> 00:09:14,443 Está bem. 150 00:09:16,363 --> 00:09:18,803 Quero dizer, de nada. 151 00:09:18,803 --> 00:09:22,123 Há algo podre no Reino da Dinamarca. 152 00:09:22,683 --> 00:09:25,843 Isso lembrou-me que tenho um trabalho de Geografia. 153 00:09:25,843 --> 00:09:28,043 Fazemo-lo juntos mais tarde? 154 00:09:28,043 --> 00:09:30,163 Passas melhor o tempo no duche. 155 00:09:30,163 --> 00:09:31,803 Cheiras a pé de atleta. 156 00:09:36,763 --> 00:09:39,443 Becca. Podemos conversar? 157 00:09:41,923 --> 00:09:44,603 Para a esquerda, esquerda. 158 00:09:44,603 --> 00:09:47,483 Entra. Puxa uma cadeira. 159 00:09:47,483 --> 00:09:49,683 Tenho de ir buscar a minha irmã. 160 00:09:49,683 --> 00:09:51,003 Não te vou demorar. 161 00:09:51,003 --> 00:09:54,123 Estava a pensar em como estavam a correr 162 00:09:54,123 --> 00:09:57,003 os donativos para a lotaria. 163 00:09:59,043 --> 00:10:00,403 Esqueceste-te. 164 00:10:00,403 --> 00:10:01,563 Desculpe. 165 00:10:01,563 --> 00:10:03,923 - Não te preocupes. - Começo hoje. 166 00:10:04,963 --> 00:10:07,563 FIZ ALGUMA COISA? 167 00:10:08,483 --> 00:10:10,923 Deixa estar. Eu convenço alguém a ajudar. 168 00:10:10,923 --> 00:10:12,323 Não, eu faço isso. 169 00:10:12,323 --> 00:10:14,723 Às vezes, não faz mal dizer não. 170 00:10:15,843 --> 00:10:18,203 Não queremos que te esgotes, pois não? 171 00:10:18,203 --> 00:10:20,403 Vou compensá-la na manhã do café. 172 00:10:20,403 --> 00:10:23,083 Ficam todos reféns até comprarem um bilhete. 173 00:10:27,683 --> 00:10:29,923 Obviamente, não posso aceitar isso. 174 00:10:32,883 --> 00:10:34,763 Vai lá. 175 00:10:35,883 --> 00:10:36,763 Becca? 176 00:10:40,523 --> 00:10:43,683 Não podes servir de um copo vazio. 177 00:10:46,763 --> 00:10:49,043 {\an8}NÃO PODES SERVIR DE UM COPO VAZIO 178 00:10:52,603 --> 00:10:53,963 Boa. Bom trabalho. 179 00:10:56,323 --> 00:10:59,123 O amor muda tudo. 180 00:10:59,643 --> 00:11:02,883 E, ao contrário das outras mudanças, esta não assusta 181 00:11:02,883 --> 00:11:04,643 porque é uma coisa boa. 182 00:11:04,643 --> 00:11:08,803 Agora precisas de mais mudanças. Pela primeira vez, queres crescer. 183 00:11:08,803 --> 00:11:13,563 Queres começar esta nova vida. Porque ainda tens isto tudo? 184 00:11:13,563 --> 00:11:17,043 Isto era de uma menina triste que não conheceu a Carli. 185 00:11:18,083 --> 00:11:20,283 Vives num universo pós-Carli. 186 00:11:25,243 --> 00:11:26,123 Mia? 187 00:11:26,123 --> 00:11:27,043 Sim? 188 00:11:27,043 --> 00:11:29,603 Ouve. Tenho andado à procura disto. 189 00:11:29,603 --> 00:11:31,683 O que fazia na caixa no patamar? 190 00:11:31,683 --> 00:11:33,883 Gastamos muito tempo com eletrónica. 191 00:11:36,123 --> 00:11:38,283 Lê um livro. Vai lá para fora. 192 00:11:39,643 --> 00:11:41,323 O que se passa aqui? 193 00:11:41,323 --> 00:11:43,123 A Mia está a penhorar-nos. 194 00:11:43,123 --> 00:11:44,763 Limpeza de primavera. 195 00:11:44,763 --> 00:11:46,043 Bem... 196 00:11:46,883 --> 00:11:48,443 A Marie Kondo aprova-te. 197 00:11:49,843 --> 00:11:53,603 Esta caixa é para deitar fora e esta é para donativos. 198 00:11:59,523 --> 00:12:00,843 Eu estou a ver-te. 199 00:12:01,603 --> 00:12:02,603 Como assim? 200 00:12:03,243 --> 00:12:05,803 Brilhas como um cordeiro que tomou Valium. 201 00:12:07,363 --> 00:12:08,683 É o Theo, não é? 202 00:12:08,683 --> 00:12:10,003 Pelo amor de Deus. 203 00:12:11,083 --> 00:12:12,283 Não é o Theo. 204 00:12:12,883 --> 00:12:15,003 Vá lá. Diz-me! 205 00:12:15,523 --> 00:12:18,043 Enganas-te. Estou tão eremita como sempre. 206 00:12:18,563 --> 00:12:23,243 O Ribbit não! Querida, adoras o Ribbit. 207 00:12:25,403 --> 00:12:27,283 E os livros! 208 00:12:27,283 --> 00:12:30,523 O teu pai lia-te isto todas as noites. 209 00:12:33,523 --> 00:12:34,603 São só coisas. 210 00:13:41,003 --> 00:13:42,683 Vou mesmo fazer isto? 211 00:13:42,683 --> 00:13:43,603 Olá. 212 00:13:49,883 --> 00:13:50,763 Olá. 213 00:13:50,763 --> 00:13:51,843 - Olá. - Viva. 214 00:13:52,843 --> 00:13:55,723 Mia. Bem-vinda ao teatro dos gritos. 215 00:13:56,723 --> 00:13:59,643 Alison, não sabia que gostavas de teatro. 216 00:13:59,643 --> 00:14:02,803 É só para melhorar o meu currículo. 217 00:14:02,803 --> 00:14:04,843 E não custa nada brilhar. 218 00:14:06,323 --> 00:14:09,723 A Sra. Von Shildegard. Que lenda. 219 00:14:09,723 --> 00:14:12,323 Nem sequer é casada. Só lhe apeteceu. 220 00:14:20,123 --> 00:14:21,043 Crianças. 221 00:14:23,803 --> 00:14:26,283 Começamos por nos perguntar... 222 00:14:27,043 --> 00:14:29,443 O que é o teatro? 223 00:14:30,203 --> 00:14:31,043 Tu. 224 00:14:33,523 --> 00:14:34,603 Desempenho? 225 00:14:36,803 --> 00:14:40,283 Crianças, o teatro é poesia. 226 00:14:40,283 --> 00:14:42,643 Mas o que é poesia? 227 00:14:42,643 --> 00:14:43,923 Rimar. 228 00:14:44,723 --> 00:14:48,203 A poesia é um veredito, crianças. 229 00:14:48,203 --> 00:14:50,643 Mas o que é um veredito? 230 00:14:50,643 --> 00:14:52,443 Isto pode durar para sempre. 231 00:14:52,443 --> 00:14:55,043 O palco é assim 232 00:14:55,723 --> 00:14:59,483 um espaço onde podemos... encarnar o outro, 233 00:14:59,483 --> 00:15:00,683 onde podemos 234 00:15:01,683 --> 00:15:06,203 alimentar... e criar... a nossa verdade 235 00:15:07,003 --> 00:15:08,203 como a nossa arte. 236 00:15:09,283 --> 00:15:12,723 E, para a próxima semana, quero que preparem um monólogo. 237 00:15:12,723 --> 00:15:14,563 Tem de vos dizer algo. 238 00:15:15,883 --> 00:15:18,603 Através de vocês. Deve mostrar orgulhosamente 239 00:15:19,723 --> 00:15:21,083 quem realmente são. 240 00:15:21,083 --> 00:15:23,363 Está bem. Não, obrigada. 241 00:15:23,363 --> 00:15:28,003 Agora, crianças, está na hora de derrubar essas barreiras aqui mesmo. 242 00:15:28,003 --> 00:15:31,403 Neste primeiro exercício, preciso de dois voluntários. 243 00:15:35,163 --> 00:15:36,003 Tu. 244 00:15:37,243 --> 00:15:38,363 E tu. 245 00:15:39,643 --> 00:15:40,923 - Mas... - Atuar é reagir. 246 00:15:40,923 --> 00:15:45,363 Aprende a lidar com os golpes. Bem, vão atuar livremente. 247 00:15:45,363 --> 00:15:48,123 No teatro, chamamos-lhe "improviso". 248 00:15:51,083 --> 00:15:53,203 Tudo nisto é horrível. 249 00:15:54,203 --> 00:15:57,763 Estão a ter uma discussão. Tu és a culpada. 250 00:15:57,763 --> 00:16:02,003 Tu és a injustiçada. Lembrem-se, no improviso não há erros. 251 00:16:02,723 --> 00:16:04,243 Só há uma regra. 252 00:16:04,243 --> 00:16:06,643 Não podem dizer que não. 253 00:16:10,003 --> 00:16:10,963 Começa, Mia. 254 00:16:12,203 --> 00:16:13,723 Bravura ou morte. 255 00:16:19,963 --> 00:16:20,843 Ação! 256 00:16:21,523 --> 00:16:24,323 Julius, lamento ter assassinado a tua mãe! 257 00:16:25,923 --> 00:16:27,403 Pois, claro. 258 00:16:28,043 --> 00:16:29,643 Poderás perdoar-me? 259 00:16:32,043 --> 00:16:33,083 Não? 260 00:16:36,963 --> 00:16:38,683 A regra é não dizer não. 261 00:16:38,683 --> 00:16:40,683 - Porra, desculpa. - Tudo bem. 262 00:16:42,643 --> 00:16:46,163 Então... Podes perdoar-me, Julius? 263 00:16:46,163 --> 00:16:47,763 - Sim. - Mia. 264 00:16:47,763 --> 00:16:51,323 - Espera, não é suposto... - Não! Sou eu! 265 00:16:51,323 --> 00:16:52,883 Fingi a minha morte. 266 00:16:54,683 --> 00:16:58,363 Mãe, ainda bem que estás viva. 267 00:16:58,363 --> 00:17:00,363 Ela nem sequer está na cena! 268 00:17:00,363 --> 00:17:03,043 Como pude deixar o meu único filho, 269 00:17:04,283 --> 00:17:08,643 querido e doce Julius, lidar contigo, 270 00:17:09,723 --> 00:17:12,323 uma assassina de segunda? 271 00:17:12,323 --> 00:17:15,963 Assassina de segunda? Eu mostro-te a assassina de segunda! 272 00:17:15,963 --> 00:17:17,763 Isto é uma pistola. Pum! 273 00:17:21,123 --> 00:17:22,083 Estou morta. 274 00:17:24,203 --> 00:17:25,043 Pum! 275 00:17:26,963 --> 00:17:28,283 Pum! Cai. 276 00:17:28,283 --> 00:17:30,803 Pois. Morri. 277 00:17:32,123 --> 00:17:33,483 E... acaba. 278 00:17:36,323 --> 00:17:38,363 Senhoras, trabalho emocionante. 279 00:17:38,363 --> 00:17:40,243 Excelentes desempenhos 280 00:17:40,843 --> 00:17:41,843 da maioria. 281 00:17:50,603 --> 00:17:51,963 - Mia. - Sim? 282 00:17:51,963 --> 00:17:56,443 Ouve-me bem. Na próxima vez, descascamos essas camadas deliciosas. 283 00:17:56,443 --> 00:17:58,003 Como uma cebola. Sim? 284 00:18:05,043 --> 00:18:06,443 Jesus, orienta-a. 285 00:18:09,803 --> 00:18:10,763 Keira Knightley. 286 00:18:11,603 --> 00:18:14,283 - O quê? - É o nosso código. Não te disse? 287 00:18:14,803 --> 00:18:16,043 Não. 288 00:18:16,043 --> 00:18:19,083 Temos de falar. Biblioteca, agora. 289 00:18:27,243 --> 00:18:29,003 - A Carli? - O que tem? 290 00:18:29,003 --> 00:18:30,803 - A Carli. - Quem? 291 00:18:30,803 --> 00:18:33,763 Não brinques, menina. Porque não me disseste? 292 00:18:36,643 --> 00:18:39,843 Não sabia o que dizer, nem como. 293 00:18:39,843 --> 00:18:43,563 É uma desculpa lamentável. Sabes de todas as minhas paixões. 294 00:18:43,563 --> 00:18:45,563 Até do Simba adolescente. 295 00:18:45,563 --> 00:18:47,043 Não é uma paixoneta. 296 00:18:47,043 --> 00:18:48,483 O que é, então? 297 00:18:49,563 --> 00:18:50,683 Estou apaixonada. 298 00:18:51,563 --> 00:18:53,123 - Estás... - Sim. 299 00:18:53,883 --> 00:18:55,323 - Não! - Sim. 300 00:18:55,323 --> 00:18:56,483 Mia! 301 00:18:57,243 --> 00:18:58,403 Calem-se! 302 00:18:59,083 --> 00:19:01,483 Passo o tempo a pensar nela. 303 00:19:01,483 --> 00:19:03,403 Isto é normal? Não acho. 304 00:19:03,403 --> 00:19:06,963 Não te preocupes. Sei tudo sobre o amor. 305 00:19:06,963 --> 00:19:10,763 Sou um sábio espiritual. Como a Gwyneth Paltrow, ou assim. 306 00:19:10,763 --> 00:19:13,923 E deixa-me dizer-te que estás a fazer tudo mal. 307 00:19:14,523 --> 00:19:15,923 - Estou? - Sim. 308 00:19:15,923 --> 00:19:18,283 Toda essa ingenuidade de aspirante. 309 00:19:18,283 --> 00:19:20,883 Não és atriz, Mia. Sê tu mesma. 310 00:19:20,883 --> 00:19:24,003 Isso levou-me a ser internada durante sete meses. 311 00:19:25,403 --> 00:19:29,363 Progride, então. Sê tu mesma, mas sê manhosa. 312 00:19:29,363 --> 00:19:30,883 Sê uma Cady Heron. 313 00:19:31,763 --> 00:19:34,123 - Quem? - De Giras e Terríveis? 314 00:19:37,243 --> 00:19:39,483 Amadora de merda. Certo. 315 00:19:39,483 --> 00:19:43,123 O Aaron Samuels deu explicações à Cady Heron 316 00:19:43,123 --> 00:19:45,603 e não importava ele não saber as coisas, 317 00:19:45,603 --> 00:19:48,363 desde que ela pudesse ficar a olhar para ele. 318 00:19:49,043 --> 00:19:51,243 E então? Devia pedir ajuda à Carli? 319 00:19:51,243 --> 00:19:52,563 Bem, funciona. 320 00:19:52,563 --> 00:19:55,203 - Funcionou com o "Queijo". - Ele tem nome. 321 00:19:55,203 --> 00:19:59,803 Não. Trabalhamos como sempre e, depois, eu chego-me e digo: 322 00:19:59,803 --> 00:20:02,843 "Olá. Como se faz o queijo azul? 323 00:20:02,843 --> 00:20:04,763 De onde vem o azul?" 324 00:20:04,763 --> 00:20:08,563 Após 13 minutos, estou nas estantes com ele a despir-me. 325 00:20:08,563 --> 00:20:10,163 Como se faz queijo azul? 326 00:20:10,163 --> 00:20:13,283 O quê? Não sei. O que importa? 327 00:20:13,283 --> 00:20:15,843 É a tua oportunidade de criarem laços. 328 00:20:15,843 --> 00:20:17,603 Pede-lhe ajuda no monólogo. 329 00:20:17,603 --> 00:20:19,443 Não tenho um monólogo. 330 00:20:25,723 --> 00:20:26,563 A sério? 331 00:20:26,563 --> 00:20:29,563 {\an8}Ninguém conhece o amor como nós, os Williams. 332 00:20:29,563 --> 00:20:30,683 Toca a ler. 333 00:20:50,043 --> 00:20:53,803 "Que dama é aquela a embelezar o braço daquele cavalheiro? 334 00:20:56,603 --> 00:21:00,763 Ela ensina a chama a brilhar! 335 00:21:02,443 --> 00:21:05,203 Parece que se agarra à face da noite. 336 00:21:05,843 --> 00:21:08,483 Como uma joia rica numa orelha etíope." 337 00:21:29,163 --> 00:21:30,923 CAM GOSTOU DA TUA PUBLICAÇÃO 338 00:21:34,443 --> 00:21:38,483 {\an8}CAM COMENTOU A FOTO DE ELLIE: MERDA! CAM GOSTOU DA FOTO DE HANNAH 339 00:21:38,483 --> 00:21:41,363 CÂM GOSTOU DA TUA PUBLICAÇÃO CAM GOSTOU DA FOTO DE LUCIE 340 00:22:10,163 --> 00:22:11,003 Becca? 341 00:22:12,923 --> 00:22:13,763 Estás bem? 342 00:22:14,323 --> 00:22:17,923 Tenho de ir, mas passas a camisa do Caleb antes de saíres? 343 00:22:17,923 --> 00:22:19,043 Está bem. 344 00:22:27,403 --> 00:22:30,403 Beleza muito rica para usar, para a terra muito cara. 345 00:22:30,403 --> 00:22:33,203 - Cala-te. - Então, mostra uma pomba nevada... 346 00:22:34,443 --> 00:22:35,523 Acordaste cedo. 347 00:22:36,123 --> 00:22:37,403 Aproveito o dia. 348 00:22:38,443 --> 00:22:40,563 - Eu faço o pequeno-almoço. - Mente. 349 00:22:40,563 --> 00:22:41,643 Já comi. 350 00:22:41,643 --> 00:22:42,963 Bem... Está bem. 351 00:22:43,523 --> 00:22:45,803 Já? Costumas precisas de sete alarmes 352 00:22:45,803 --> 00:22:48,283 e de mim para te tirar da cama. 353 00:22:48,283 --> 00:22:49,923 Acho que descobri energia. 354 00:22:54,123 --> 00:22:56,883 E não te esqueças, tens o Dr. Nell esta tarde. 355 00:22:56,883 --> 00:22:59,723 Está marcado para as três, sim? 356 00:22:59,723 --> 00:23:02,323 Certo. Lá estarei. 357 00:23:04,843 --> 00:23:05,763 Adoro-te. 358 00:23:06,923 --> 00:23:07,843 Adoro-te. 359 00:23:08,723 --> 00:23:09,603 Sempre. 360 00:23:13,883 --> 00:23:16,363 Não te sintas mal. Não foi grande mentira. 361 00:23:16,363 --> 00:23:18,603 Só uma pequena para me ajudar. 362 00:23:19,243 --> 00:23:21,523 Pelo menos, ainda estou a comer. 363 00:23:21,523 --> 00:23:23,203 Ele não perceberia. 364 00:23:23,203 --> 00:23:25,923 Quanto tempo demoro numa refeição inteira. 365 00:23:26,683 --> 00:23:28,523 Não posso. Não agora. 366 00:23:29,683 --> 00:23:31,003 Tenho uma vida. 367 00:23:31,643 --> 00:23:35,243 Finalmente, estou no sítio certo à hora certa. 368 00:23:51,723 --> 00:23:53,563 Olá, é a Mia. Deixe mensagem. 369 00:23:55,643 --> 00:23:57,083 Eu sei, pai. 370 00:23:58,163 --> 00:24:01,283 Primeiro, sê gentil. Segundo, sê gentil. 371 00:24:02,203 --> 00:24:03,963 Terceiro, sê gentil. 372 00:24:03,963 --> 00:24:06,083 MARIDO E PAI AMADO 373 00:24:06,083 --> 00:24:07,643 ELE ADORAVA ESTE LUGAR 374 00:24:12,803 --> 00:24:13,723 Olá, miúda. 375 00:24:14,563 --> 00:24:15,723 Tudo bem, colega? 376 00:24:15,723 --> 00:24:16,723 Estás bem? 377 00:24:18,083 --> 00:24:21,043 "A minha generosidade é infinita como o mar." 378 00:24:22,363 --> 00:24:24,043 Shakespeare? Quem diria? 379 00:24:30,883 --> 00:24:32,683 Sabes que dia é hoje? 380 00:24:35,483 --> 00:24:36,363 Quarta-feira. 381 00:24:37,003 --> 00:24:39,243 Tínhamos combinado... Sabes, tu e eu? 382 00:24:39,243 --> 00:24:41,603 Merda, esqueci-me. 383 00:24:41,603 --> 00:24:42,523 Desculpa. 384 00:24:43,363 --> 00:24:44,963 Tenho tanto em que pensar, 385 00:24:44,963 --> 00:24:47,643 a aprender tudo para o Clube de Teatro... 386 00:24:48,643 --> 00:24:50,123 Certo, o Clube de Teatro. 387 00:24:51,443 --> 00:24:52,283 Sim. 388 00:25:00,723 --> 00:25:02,683 - O que foi? - Eu preocupo-me. 389 00:25:03,283 --> 00:25:06,523 Sim, Becs, preocupas-te sempre. Isso não é novidade. 390 00:25:06,523 --> 00:25:09,403 Não te precipites só porque me esqueci de algo. 391 00:25:09,403 --> 00:25:13,403 Não me estou a precipitar. Mas não tens andado como normalmente. 392 00:25:13,403 --> 00:25:15,323 E porque é que isso é mau? 393 00:25:16,643 --> 00:25:19,443 Não percebo. Porque me querem todos parada? 394 00:25:19,443 --> 00:25:22,123 Pensei que o objetivo de ser adolescente 395 00:25:22,123 --> 00:25:24,523 era viver novas versões de nós mesmos. 396 00:25:24,523 --> 00:25:26,843 Finalmente encontrei uma de que gosto. 397 00:25:26,843 --> 00:25:27,963 Está bem. 398 00:25:28,923 --> 00:25:31,563 Desculpa. Tens razão. Devia ter-me calado. 399 00:25:31,563 --> 00:25:35,523 Não te preocupes. Tenho de ir. Consulta com o Dr. Nell. 400 00:25:37,003 --> 00:25:38,123 Mia. Eu... 401 00:25:54,083 --> 00:25:54,923 Mia! 402 00:25:55,523 --> 00:25:56,363 Olá! 403 00:25:56,363 --> 00:25:58,883 Merda. A única vez que não sei onde estás. 404 00:26:00,403 --> 00:26:01,683 Romeu e Julieta? 405 00:26:02,523 --> 00:26:03,403 Para o teatro? 406 00:26:03,923 --> 00:26:04,803 Sim. 407 00:26:04,803 --> 00:26:06,483 Há que gostar dos clássicos. 408 00:26:07,643 --> 00:26:08,883 O que vais fazer? 409 00:26:08,883 --> 00:26:11,003 Estou a pensar no Elétrico. 410 00:26:11,723 --> 00:26:14,043 Ou A Infame Mentira. 411 00:26:15,363 --> 00:26:16,883 Ou A Doll's House. 412 00:26:16,883 --> 00:26:19,523 Nora seria divertido, mas talvez deprimente. 413 00:26:19,523 --> 00:26:23,163 Nunca desejei tanto saber do que alguém estava a falar. 414 00:26:23,163 --> 00:26:25,243 Devia ir trabalhar no meu. 415 00:26:26,643 --> 00:26:27,723 Adeus. 416 00:26:30,243 --> 00:26:31,643 Sabes, Carli... 417 00:26:33,603 --> 00:26:38,443 Estou enferrujada nisto, e, já que conheces a peça, 418 00:26:38,443 --> 00:26:41,723 será que me poderias ajudar a ensaiar? 419 00:26:41,723 --> 00:26:42,683 Que tal agora? 420 00:26:43,323 --> 00:26:44,163 O Dr. Nell. 421 00:26:45,763 --> 00:26:46,603 Sabes... 422 00:26:46,603 --> 00:26:49,523 Recusa de modo gentil, mas firme. Recusa... 423 00:26:49,523 --> 00:26:51,163 Pode ser, estou livre. 424 00:26:51,163 --> 00:26:52,323 Também pode ser. 425 00:26:52,323 --> 00:26:53,603 Adoraria. 426 00:26:54,563 --> 00:26:56,763 Pois eu juro à vista. Nunca... 427 00:26:58,323 --> 00:27:01,603 ... vi a verdadeira beleza até esta noite. 428 00:27:03,883 --> 00:27:04,843 Bem... 429 00:27:04,843 --> 00:27:06,163 Está horrível. 430 00:27:06,163 --> 00:27:07,803 Não é horrível. 431 00:27:09,523 --> 00:27:12,883 Não consigo encontrar a coisa por trás da coisa, entendes? 432 00:27:12,883 --> 00:27:15,843 Sinto que sei o que ele diz, mas perco-me na... 433 00:27:17,523 --> 00:27:18,523 Floralidade? 434 00:27:19,443 --> 00:27:22,643 Eu ia dizer "idiotice", mas sim. 435 00:27:25,323 --> 00:27:26,243 Reescreve-a. 436 00:27:27,643 --> 00:27:29,843 - Reescrever Shakespeare? - Porque não? 437 00:27:30,523 --> 00:27:32,643 Vai ajudar-te a chegar ao âmago. 438 00:27:33,883 --> 00:27:35,883 Achas mesmo que posso fazer isso? 439 00:27:36,763 --> 00:27:38,523 Acho que podes fazer tudo. 440 00:27:45,243 --> 00:27:46,523 Vejam bem. 441 00:27:47,723 --> 00:27:50,163 Vá, desapareçam. Falem entre vocês. 442 00:27:50,883 --> 00:27:52,243 Alison, olá. 443 00:27:53,163 --> 00:27:55,043 Também vieste ensaiar? 444 00:27:55,043 --> 00:27:56,123 Há outra razão? 445 00:27:57,683 --> 00:27:59,883 Que monólogo escolheste? 446 00:27:59,883 --> 00:28:01,123 Dança Comigo. 447 00:28:04,243 --> 00:28:06,683 - Dança... - É um filme, querida. 448 00:28:07,603 --> 00:28:10,163 Vocês, escoceses, fazem-me rir. 449 00:28:10,163 --> 00:28:11,763 Sou de Manchester. 450 00:28:12,403 --> 00:28:13,323 Certo. 451 00:28:14,363 --> 00:28:16,123 É o monólogo do aborto da Baby. 452 00:28:16,123 --> 00:28:18,123 Fiquem para ver, se quiserem. 453 00:28:18,123 --> 00:28:21,123 Não. Tudo bem. 454 00:28:21,763 --> 00:28:23,723 Não te queremos estragar a onda. 455 00:28:25,603 --> 00:28:26,803 Não aplaudam já. 456 00:28:32,123 --> 00:28:34,563 Eu disse-te que falei a verdade, papá. 457 00:28:41,323 --> 00:28:42,203 Ponto. 458 00:28:43,163 --> 00:28:45,203 A porra do Dança Comigo? 459 00:28:45,203 --> 00:28:47,763 Faziam ambas. Arrasarias com o cabelo do Swayze. 460 00:28:47,763 --> 00:28:49,803 E também a levantaria no ar? 461 00:28:49,803 --> 00:28:53,483 Afinal, conheces o filme. Incrível. Chegou a Manchester. 462 00:28:53,483 --> 00:28:54,603 Vai-te lixar. 463 00:28:58,763 --> 00:29:00,483 Eu devia... 464 00:29:01,083 --> 00:29:02,083 Sim, eu também. 465 00:29:02,963 --> 00:29:04,523 Mas isto foi divertido. 466 00:29:07,403 --> 00:29:08,483 Até amanhã. 467 00:29:10,843 --> 00:29:11,763 Adeus. 468 00:29:15,723 --> 00:29:18,363 A porra da Cady Heron. 469 00:29:18,363 --> 00:29:20,843 O Will não vai acreditar nisto. 470 00:29:22,043 --> 00:29:24,563 REINVENTA-TE 471 00:29:27,963 --> 00:29:31,883 Vá lá! Será assim tão difícil encontrar alguém que fala tão alto? 472 00:29:32,443 --> 00:29:34,763 Podem trazer-me mais provolone? 473 00:29:38,083 --> 00:29:40,803 - Como posso ajudar? - Não quero nada... 474 00:29:42,363 --> 00:29:43,283 Gareth. 475 00:29:43,283 --> 00:29:45,963 {\an8}Gareth? Não admira que o Will não tenha dito. 476 00:29:47,003 --> 00:29:49,323 Na verdade, procuro um amigo. 477 00:29:49,843 --> 00:29:51,683 Acho que o conheces. O Will? 478 00:29:51,683 --> 00:29:52,603 Quem? 479 00:29:53,443 --> 00:29:55,003 O tipo com quem andas. 480 00:29:57,083 --> 00:29:58,123 Desculpa? 481 00:29:58,123 --> 00:30:00,443 Ele trabalha aqui. Tem cabelo roxo. 482 00:30:03,123 --> 00:30:04,563 O repositor? 483 00:30:05,203 --> 00:30:08,003 Não ando com ele. Sou o supervisor dele. 484 00:30:09,083 --> 00:30:11,003 - Merda. - Ele disse-te que nós... 485 00:30:11,003 --> 00:30:13,603 Não, acho que confundi. Desculpa. 486 00:30:14,763 --> 00:30:15,923 Queijeiro errado. 487 00:30:19,843 --> 00:30:23,523 A sexta coisa que ninguém te diz sobre apaixonares-te 488 00:30:24,843 --> 00:30:26,003 é que, às vezes... 489 00:30:27,363 --> 00:30:28,683 ... é só da tua cabeça. 490 00:30:48,083 --> 00:30:50,763 Mia? Vem à cozinha, por favor. 491 00:30:52,923 --> 00:30:53,803 Foda-se! 492 00:30:59,243 --> 00:31:00,323 Tudo bem? 493 00:31:00,923 --> 00:31:01,803 Diz-me tu. 494 00:31:02,403 --> 00:31:06,203 O Dr. Nell ligou-me às 16h00, uma hora após a consulta. 495 00:31:06,203 --> 00:31:08,043 Atrasei-me. Coisas da escola. 496 00:31:08,043 --> 00:31:09,403 O tratamento vem primeiro. 497 00:31:09,403 --> 00:31:12,403 Primeiro, segundo, terceiro e por aí fora. 498 00:31:12,403 --> 00:31:13,923 Foi só uma consulta. 499 00:31:14,923 --> 00:31:18,043 A questão é que tens de começar a levar isto a sério. 500 00:31:18,043 --> 00:31:19,283 E levo. 501 00:31:19,283 --> 00:31:20,203 A sério? 502 00:31:20,203 --> 00:31:25,083 Porque acho que te estás a esquecer de quanto tempo e dinheiro investimos 503 00:31:25,083 --> 00:31:28,123 para teres o Dr. Nell. Nem todos têm tanta sorte. 504 00:31:30,003 --> 00:31:30,963 Al, diz-lhe. 505 00:31:31,603 --> 00:31:33,083 - Pai. - Vá lá. 506 00:31:34,203 --> 00:31:35,723 Diz-lhe o que nos disseste. 507 00:31:37,563 --> 00:31:39,083 O quê? Dizer-me o quê? 508 00:31:40,563 --> 00:31:41,483 Eles sabem 509 00:31:42,363 --> 00:31:44,923 que não tomaste o pequeno-almoço. 510 00:31:44,923 --> 00:31:48,083 Por amor de Deus, eu comi. Peguei em duas bananas. 511 00:31:48,083 --> 00:31:50,803 Deves sentar-te e comer num ambiente calmo. 512 00:31:50,803 --> 00:31:51,963 É uma manhã, pai. 513 00:31:51,963 --> 00:31:54,803 Não é só uma manhã para ti. Não é só o pequeno-almoço, 514 00:31:54,803 --> 00:31:56,843 não é só comida, é uma obrigação. 515 00:31:56,843 --> 00:31:59,643 Não entras e sais da recuperação quando queres. 516 00:31:59,643 --> 00:32:01,323 Talvez ela tenha razão. 517 00:32:01,843 --> 00:32:02,763 O quê? 518 00:32:02,763 --> 00:32:07,363 O facto de comer no caminho não é um sinal de quão longe chegou? 519 00:32:07,363 --> 00:32:09,763 Uma sessão semanal pode ser demasiado. 520 00:32:09,763 --> 00:32:13,083 Podíamos tentar a cada duas semanas e ver onde chegamos. 521 00:32:13,083 --> 00:32:16,443 Eles são especialistas. Sabem o que é melhor. 522 00:32:16,443 --> 00:32:17,923 Ela devia poder falar. 523 00:32:17,923 --> 00:32:20,643 Mas não pode ser a única. Devemos protegê-la. 524 00:32:20,643 --> 00:32:23,403 Está bem. Vamos sentar-nos em família 525 00:32:23,403 --> 00:32:25,803 e deixar de ser dramáticos. 526 00:32:25,803 --> 00:32:28,803 Não estavas lá. Não viste. Não sabes como foi. 527 00:32:28,803 --> 00:32:30,083 Ouçam! 528 00:32:31,443 --> 00:32:33,843 Porque não me deixam ser feliz? 529 00:32:35,123 --> 00:32:39,443 Cumpri a minha pena. Esforcei-me. Devia poder viver a minha vida agora. 530 00:32:40,283 --> 00:32:41,843 O tratamento melhora-me. 531 00:32:41,843 --> 00:32:44,963 E sabem? Também me deixa infeliz. 532 00:32:44,963 --> 00:32:48,443 Prefiro estar feliz do que bem e, se não entendem isso, 533 00:32:48,443 --> 00:32:50,883 então, eu não devia falar convosco. 534 00:32:51,483 --> 00:32:54,483 Não preciso da autorização de ninguém. 535 00:32:54,483 --> 00:32:57,763 Eu é que tenho algo a dizer, não vocês. 536 00:33:01,923 --> 00:33:03,243 O que te disse? 537 00:33:36,683 --> 00:33:40,243 Aquela voz ainda te diz para forçares mais. 538 00:33:40,243 --> 00:33:43,603 Mas o nosso corpo não aguenta tudo, Dean. 539 00:33:44,523 --> 00:33:49,323 Tens de confiar em nós quando dizemos que, agora, 540 00:33:49,323 --> 00:33:51,883 qualquer forma de exercício 541 00:33:52,443 --> 00:33:54,003 é demasiado perigosa. 542 00:33:56,243 --> 00:33:59,883 Na próxima vez, talvez não tenhas tanta sorte. 543 00:34:11,963 --> 00:34:12,803 Mia? 544 00:34:15,283 --> 00:34:16,243 Não... 545 00:34:17,283 --> 00:34:18,603 Não, por favor. 546 00:35:13,683 --> 00:35:14,523 William? 547 00:35:15,283 --> 00:35:16,163 Desculpa. 548 00:35:16,163 --> 00:35:20,403 Estava a procurar a melhor forma de exibir as nozes. 549 00:35:22,363 --> 00:35:23,723 Podemos falar? 550 00:35:35,883 --> 00:35:37,883 Andas a dizer que andamos a foder? 551 00:35:38,643 --> 00:35:43,643 O quê? Não, claro que não. As pessoas têm dito isso? 552 00:35:43,643 --> 00:35:48,683 Eu... De certeza que não veio de mim. Quero dizer, que coisa escandalosa. 553 00:35:48,683 --> 00:35:49,723 Não há problema. 554 00:35:51,243 --> 00:35:52,123 Só... 555 00:35:53,283 --> 00:35:55,043 Porquê mentir sobre isso? 556 00:35:57,163 --> 00:35:58,803 Bom, não sei. 557 00:35:59,683 --> 00:36:02,043 Não se pode culpar um tipo, pois não? 558 00:36:05,643 --> 00:36:08,283 Só pensei que não tens de mentir sobre isso. 559 00:36:11,923 --> 00:36:13,563 Olha para ti. 560 00:36:14,963 --> 00:36:17,483 Pensei que tivesses muitos interessados. 561 00:36:18,683 --> 00:36:21,083 Isso... Não, obrigado. 562 00:36:21,083 --> 00:36:22,003 O quê? 563 00:36:22,003 --> 00:36:25,123 É uma oferta muito simpática, mas não. 564 00:36:25,123 --> 00:36:26,643 Mas pensei que... 565 00:36:42,603 --> 00:36:45,683 Acabei de sair do ginásio. Tomei banho. 566 00:36:45,683 --> 00:36:48,403 Estou tão limpo que podia servir de prato. 567 00:36:49,483 --> 00:36:50,403 Na verdade... 568 00:36:52,523 --> 00:36:54,443 ... eu até te incentivaria. 569 00:36:54,443 --> 00:36:57,203 Prefiro a minha comida sem desodorizante. 570 00:36:57,963 --> 00:36:59,723 Primeiro, como te atreves? 571 00:37:00,403 --> 00:37:04,923 E segundo, isso parece mesmo um trabalho da escola, não é o que quero. 572 00:37:04,923 --> 00:37:07,323 - Vá lá. - Dá-me dois minutos. 573 00:37:09,963 --> 00:37:12,723 - Ainda estás chateada? - Nunca estive. 574 00:37:12,723 --> 00:37:15,963 Ótimo, porque não entendo o que fiz de errado. 575 00:37:55,603 --> 00:37:57,123 - Cam! - O que foi? 576 00:37:57,123 --> 00:38:00,723 Deixa-me acabar isto, está bem? Estou mesmo atrasada. 577 00:38:00,723 --> 00:38:03,203 Desde quando te atrasas? 578 00:38:03,203 --> 00:38:05,003 Desde que passo o tempo livre 579 00:38:05,003 --> 00:38:07,243 atrás da Mia ou a "estar" contigo. 580 00:38:07,243 --> 00:38:10,403 Pronto! Não precisas de aspas. 581 00:38:11,843 --> 00:38:13,683 - Só queria... - O quê? 582 00:38:15,083 --> 00:38:16,723 O que queres de mim? 583 00:38:20,043 --> 00:38:20,883 Eu... 584 00:38:22,523 --> 00:38:23,483 Desculpa. 585 00:38:24,443 --> 00:38:27,043 Tudo me cai em cima. 586 00:38:30,443 --> 00:38:33,683 Isto não é para te dificultar as coisas, Becs. 587 00:38:35,643 --> 00:38:38,403 - Se assim for, talvez... - É melhor pararmos. 588 00:38:41,963 --> 00:38:43,763 Não ias dizer isso? 589 00:38:47,523 --> 00:38:48,523 Bem, quero dizer... 590 00:38:48,523 --> 00:38:51,763 Sim, tinhas razão. Mentir à Mia é uma merda 591 00:38:52,483 --> 00:38:56,323 e dizer-lhe a verdade só a vai alterar, por isso... 592 00:38:57,723 --> 00:38:58,683 Está bem. 593 00:39:12,403 --> 00:39:13,483 Vou deixar-te... 594 00:39:44,523 --> 00:39:45,723 Como estamos? 595 00:39:46,243 --> 00:39:47,603 Tudo bem. 596 00:39:48,883 --> 00:39:50,683 Que tal o teu turno de ontem? 597 00:39:51,443 --> 00:39:52,563 Correu bem. 598 00:39:55,923 --> 00:39:57,043 Vamos a isto. 599 00:40:03,603 --> 00:40:05,803 Lembra-te da coisa por trás da coisa. 600 00:40:25,283 --> 00:40:26,563 Quem... 601 00:40:30,763 --> 00:40:32,083 ... é aquela rapariga 602 00:40:33,243 --> 00:40:34,203 ali? 603 00:40:36,483 --> 00:40:37,643 Ela... 604 00:40:40,203 --> 00:40:41,843 Ela ilumina a sala. 605 00:40:46,643 --> 00:40:48,003 Destaca-se. 606 00:40:49,883 --> 00:40:51,683 Como uma joia na escuridão. 607 00:40:54,603 --> 00:40:56,403 E é linda. 608 00:41:03,363 --> 00:41:05,963 Demasiado linda para algo neste mundo. 609 00:41:11,603 --> 00:41:15,363 Todos os outros parecem lívidos, comparados com ela. 610 00:41:17,163 --> 00:41:19,363 Talvez já nem os consiga ver. 611 00:41:21,003 --> 00:41:22,003 Eu cuido dela. 612 00:41:22,763 --> 00:41:26,923 Vejo aonde ela vai. Onde está. Do que gosta. 613 00:41:26,923 --> 00:41:28,083 E talvez... 614 00:41:29,243 --> 00:41:31,763 Talvez ao lado dela. Talvez olhe para mim. 615 00:41:33,163 --> 00:41:34,923 Talvez me comece a ver. 616 00:41:36,603 --> 00:41:38,443 Talvez ela me torne bonita. 617 00:41:39,163 --> 00:41:40,203 Talvez me faça bem. 618 00:41:42,043 --> 00:41:43,923 A sério, eu não me importaria. 619 00:41:43,923 --> 00:41:46,563 Basta-me estar perto dela. 620 00:41:48,923 --> 00:41:50,763 Já alguma vez amei realmente? 621 00:41:51,243 --> 00:41:53,603 Se sim, os meus olhos foram mentirosos, 622 00:41:54,363 --> 00:41:58,523 porque nunca conheci a verdadeira beleza até te ver. 623 00:42:04,363 --> 00:42:08,203 Mia! Meu Deus! Quem diria que tinhas isso em ti? 624 00:42:08,203 --> 00:42:10,643 - Estive bem? - Foi mesmo espetacular. 625 00:42:10,643 --> 00:42:12,563 Mais um aplauso para a Mia. 626 00:42:24,483 --> 00:42:28,323 Muito bem, Dame Judi Dench. Que merda foi aquela? 627 00:42:28,323 --> 00:42:32,283 A Carli disse que eras boa, mas não estava à espera disto. 628 00:42:32,283 --> 00:42:34,523 - O quê? Ela disse isso? - Sim. 629 00:42:34,523 --> 00:42:37,003 Nunca mais serei infeliz. 630 00:42:37,003 --> 00:42:39,363 Ela tem andado a elogiar-te. 631 00:42:39,363 --> 00:42:42,043 Diz que está impressionada, tendo em conta... 632 00:42:42,043 --> 00:42:43,443 Tendo em conta o quê? 633 00:42:44,443 --> 00:42:45,563 Tudo. 634 00:42:45,563 --> 00:42:47,323 Tudo por que passaste. 635 00:42:47,323 --> 00:42:49,643 O facto de continuares em frente. 636 00:42:53,603 --> 00:42:54,443 Pois. 637 00:42:55,043 --> 00:42:59,043 Nunca me amaste. Só achaste agradável estares apaixonada por mim. 638 00:42:59,043 --> 00:43:00,723 Não. 639 00:43:00,723 --> 00:43:04,523 É verdade, Torvald. Quando estava em casa com o papá... 640 00:43:05,483 --> 00:43:06,803 Como é que ela sabe 641 00:43:08,163 --> 00:43:10,043 de mim e de tudo? 642 00:43:10,763 --> 00:43:14,563 Deve ser pelos rumores, acho eu. Mas tudo bem. 643 00:43:15,243 --> 00:43:17,523 Não te preocupes. É uma coisa boa. 644 00:43:17,523 --> 00:43:20,243 Ela acha que és corajosa, entendes 645 00:43:21,683 --> 00:43:22,563 Coragem 646 00:43:23,803 --> 00:43:25,243 para a miúda anorética. 647 00:43:29,163 --> 00:43:31,203 Porque não serei mais do que isso. 648 00:43:33,923 --> 00:43:36,243 Não me consigo reinventar. 649 00:43:36,243 --> 00:43:38,963 Não posso ser nova. Não posso ser diferente. 650 00:43:41,523 --> 00:43:46,683 Não quando a minha doença é tudo... Tudo o que ela vai ver. 651 00:43:47,923 --> 00:43:51,523 ... e ele brincava comigo como eu brincava com as minhas... 652 00:43:52,483 --> 00:43:53,483 ... bonecas. 653 00:43:54,163 --> 00:43:57,203 E quando fui viver contigo... 654 00:43:59,203 --> 00:44:01,803 O que fazes quando não confias em ti? 655 00:44:07,283 --> 00:44:09,443 Vais ter com quem confias. 656 00:44:14,723 --> 00:44:15,603 Olá. 657 00:44:16,123 --> 00:44:17,163 Olá. 658 00:44:18,563 --> 00:44:19,923 O que vais fazer agora? 659 00:44:20,563 --> 00:44:21,643 Tens tempo? 660 00:44:24,203 --> 00:44:26,003 Para ti, sempre. 661 00:44:29,883 --> 00:44:31,203 E não a largas. 662 00:44:52,843 --> 00:44:56,083 ROMEU E JULIETA: TEXTO DA MIA 663 00:45:01,443 --> 00:45:03,403 Bolas! Não! 664 00:45:03,403 --> 00:45:04,683 Toma, falhada! 665 00:45:05,203 --> 00:45:08,643 Estive no hospital enquanto aperfeiçoaste capacidades. 666 00:45:08,643 --> 00:45:10,443 Vai-te lixar com isso. 667 00:45:12,443 --> 00:45:13,403 Obrigada. 668 00:45:20,403 --> 00:45:21,643 Desisti do teatro. 669 00:45:26,203 --> 00:45:29,963 Acho que tenho de parar de tentar ser uma pessoa nova. 670 00:45:32,403 --> 00:45:35,323 Pois, não sei se isso é solução. 671 00:45:35,323 --> 00:45:36,523 Ou um remedeio. 672 00:45:37,283 --> 00:45:39,203 O quê? Tenho de voltar a ser eu? 673 00:45:39,883 --> 00:45:42,603 Espero que sim. Gosto dessa pessoa. 674 00:46:08,083 --> 00:46:10,723 PELO MENOS, TEREMOS SEMPRE READING 675 00:46:30,523 --> 00:46:31,563 Número sete. 676 00:46:32,603 --> 00:46:35,843 O amor estraga tudo. 677 00:46:42,763 --> 00:46:46,483 SE TIVER OU CONHECER QUEM TENHA UM TRANSTORNO ALIMENTAR, 678 00:46:46,483 --> 00:46:50,483 HÁ INFORMAÇÕES E RECURSOS DISPONÍVEIS EM WWW.WANNATALKABOUIT.COM 679 00:48:33,683 --> 00:48:37,603 Legendas: Luís Costa Passadouro