1
00:00:08,203 --> 00:00:10,963
Alt er annerledes nå.
2
00:00:13,283 --> 00:00:14,403
Om du er heldig,
3
00:00:15,123 --> 00:00:18,203
så vil livet på et tidspunkt
gi deg en ny sjanse,
4
00:00:18,923 --> 00:00:20,563
en helt ny person.
5
00:00:30,163 --> 00:00:33,803
Hun ser ikke fortiden min,
bare den Mia jeg er nå.
6
00:00:35,043 --> 00:00:36,363
Den Mia jeg kan være.
7
00:00:45,923 --> 00:00:49,683
{\an8}Fem ting ingen vil fortelle deg
om din første forelskelse.
8
00:00:49,683 --> 00:00:51,843
{\an8}FORELSKE MEG
9
00:00:51,843 --> 00:00:54,763
{\an8}Én, enten du mener det eller ei,
10
00:00:54,763 --> 00:00:57,923
{\an8}så vil du planlegge dagen din
rundt tidsplanen deres.
11
00:00:58,723 --> 00:01:02,723
Du blir en ekspert på
"rett sted til rett tid".
12
00:01:03,243 --> 00:01:04,083
Hei.
13
00:01:04,803 --> 00:01:05,763
Hei.
14
00:01:06,803 --> 00:01:11,483
To, du vil strekke deg ekstremt langt
bare for å få et glimt av dem.
15
00:01:15,563 --> 00:01:17,603
Å! Du kom for å treffe meg.
16
00:01:18,203 --> 00:01:19,403
Ja.
17
00:01:20,043 --> 00:01:22,163
Herregud, du er besatt.
18
00:01:22,163 --> 00:01:23,203
Hva?
19
00:01:23,723 --> 00:01:26,523
Vi skulle holde det hemmelig på jobb, men...
20
00:01:26,523 --> 00:01:28,803
...han får ikke blikket bort fra meg.
21
00:01:30,883 --> 00:01:32,163
Fin hatt, forresten.
22
00:01:38,243 --> 00:01:43,363
Tre, universet ditt vil dele seg sømløst
i to kategorier.
23
00:01:43,363 --> 00:01:44,643
Du har dem...
24
00:01:46,763 --> 00:01:47,603
Hei, Mia!
25
00:01:48,323 --> 00:01:50,643
Og så er det alt annet.
26
00:01:54,283 --> 00:01:57,403
Og alt annet, hva enn det er,
27
00:01:57,403 --> 00:02:00,123
vil føles som at det ikke strekker til.
28
00:02:00,123 --> 00:02:02,363
Med mindre du kan dele det med dem.
29
00:02:03,123 --> 00:02:04,763
Wow!
30
00:02:13,643 --> 00:02:14,523
Hei.
31
00:02:16,483 --> 00:02:20,203
Fire, håpet vil drepe deg
lenge før hjertesmerten gjør det.
32
00:02:20,203 --> 00:02:21,163
Gikk det bra?
33
00:02:26,443 --> 00:02:31,083
Og fem... du er ikke så diskré
som du tror du er.
34
00:02:32,563 --> 00:02:34,003
Satan ta!
35
00:02:34,003 --> 00:02:35,763
- Går det bra?
- Ja da.
36
00:02:35,763 --> 00:02:38,043
Ikke la en hjernerystelse stoppe deg.
37
00:02:38,043 --> 00:02:40,563
Ikke sjanse. Nettball er kjerringa mi.
38
00:02:41,083 --> 00:02:43,803
Ok, to lag. Kapteiner til ven...
39
00:02:44,403 --> 00:02:46,123
Hva gjør du her, Mia?
40
00:02:46,123 --> 00:02:48,523
- Du vet...
- Hva skjer?
41
00:02:48,523 --> 00:02:52,403
Vi snakket om det.
Du burde ikke spille sport mer.
42
00:02:52,403 --> 00:02:55,123
Får jeg ikke gjøre gym?
En fritidsaktivitet.
43
00:02:55,123 --> 00:02:58,763
Beklager, Mia. Kanskje neste semester.
44
00:03:00,123 --> 00:03:01,043
Greit.
45
00:03:01,923 --> 00:03:03,123
Ikke noe problem.
46
00:03:03,123 --> 00:03:04,483
Greit. Tre linjer.
47
00:03:04,483 --> 00:03:06,483
Faen ta deg.
48
00:03:14,803 --> 00:03:17,843
Hvorfor tror alle at de vet
hva som er best for meg?
49
00:03:23,563 --> 00:03:25,923
{\an8}KANTINEREGLER
50
00:03:39,923 --> 00:03:42,323
- Jævla latterlig.
- Bare vent.
51
00:03:42,923 --> 00:03:45,883
De kan ikke stoppe oss. Vi er ikke fanger!
52
00:03:45,883 --> 00:03:48,523
Vi må finne en distraksjon.
53
00:03:49,803 --> 00:03:52,363
Som oftest lager noen bråk.
54
00:03:52,363 --> 00:03:53,283
Tro meg.
55
00:03:53,283 --> 00:03:55,803
- Jeg er ferdig.
- Bare pust dypt.
56
00:03:55,803 --> 00:03:57,883
Jeg kan ikke spise mer av det der!
57
00:03:58,443 --> 00:04:00,283
Seriøst, jeg er ferdig!
58
00:04:00,283 --> 00:04:01,603
Gå nå. Gå.
59
00:04:01,603 --> 00:04:04,283
Jeg kan ikke spise mer. Vekk!
60
00:04:04,883 --> 00:04:07,243
Greit. Og hvor har vi tenkt oss?
61
00:04:07,763 --> 00:04:10,803
20 minutter har gått.
Jeg vil bare ha frisk luft.
62
00:04:10,803 --> 00:04:13,043
Du vet at det ikke er lov.
63
00:04:13,043 --> 00:04:15,683
Jeg vil bare gå en jævla tur!
64
00:04:15,683 --> 00:04:18,923
Hva er problemet?
Det er sunt. Det er bra for deg.
65
00:04:18,923 --> 00:04:23,163
Ja. Trening er vanligvis bra for oss.
66
00:04:23,163 --> 00:04:24,563
Kom igjen, sett deg.
67
00:04:24,563 --> 00:04:26,403
Men bare med måte.
68
00:04:26,403 --> 00:04:31,963
Selv ting vi ser på som sunne
kan være skadelige
69
00:04:31,963 --> 00:04:35,803
om vi lar oss fiksere på dem
til vi blir besatt.
70
00:04:35,803 --> 00:04:39,683
{\an8}Og behovet for å bevege deg
etter at du har spist...
71
00:04:39,963 --> 00:04:41,163
{\an8}ALLE KROPPER ER VAKRE.
72
00:04:41,163 --> 00:04:43,283
Å ikke la maten legge seg.
73
00:04:43,883 --> 00:04:46,483
Det er også en tvangstanke.
74
00:04:47,523 --> 00:04:51,243
Og du må lære å sitte med den angsten.
75
00:05:21,923 --> 00:05:22,763
Herregud, Cam.
76
00:05:22,763 --> 00:05:24,003
Herregud.
77
00:05:29,803 --> 00:05:32,483
Jeg ville bare bygge muskler
dette semesteret.
78
00:05:32,483 --> 00:05:34,563
Gjøre damene fornøyd.
79
00:05:37,003 --> 00:05:37,923
Hva skjer?
80
00:05:39,323 --> 00:05:42,043
Hvorfor må det være noe som skjer?
81
00:05:43,483 --> 00:05:44,363
Kom igjen.
82
00:05:53,523 --> 00:05:55,243
Jeg får ikke spille nettball.
83
00:05:56,163 --> 00:05:57,763
- Du hater lagsport.
- Nei.
84
00:05:57,763 --> 00:06:00,523
Du sa at du heller vil være med i en kult.
85
00:06:01,163 --> 00:06:02,283
Greit.
86
00:06:02,283 --> 00:06:06,043
Det var gamle meg.
Jeg vil at folk skal se et annet menneske.
87
00:06:06,043 --> 00:06:08,603
Ikke den syke jenta jeg var i 11. klasse.
88
00:06:09,363 --> 00:06:13,003
Hvordan skal jeg bli ny
om jeg ikke kan spille nettball?
89
00:06:13,003 --> 00:06:14,723
Er det en kistelistegreie?
90
00:06:14,723 --> 00:06:16,363
En kjærlighetsgreie.
91
00:06:16,363 --> 00:06:17,283
Ja.
92
00:06:18,003 --> 00:06:19,483
Greit.
93
00:06:24,763 --> 00:06:26,243
Bli ny, sier du?
94
00:06:27,603 --> 00:06:28,763
Nettopp.
95
00:06:28,763 --> 00:06:29,683
Ok.
96
00:06:35,563 --> 00:06:41,443
MIAS FISTELISTE
BLI NY
97
00:06:41,443 --> 00:06:42,363
...selv.
98
00:06:44,283 --> 00:06:45,523
Sånn, ja.
99
00:06:46,683 --> 00:06:47,603
Lett.
100
00:06:47,603 --> 00:06:48,603
Lett?
101
00:06:48,603 --> 00:06:49,603
Som en plett.
102
00:06:50,283 --> 00:06:51,163
Vel...
103
00:06:52,003 --> 00:06:53,483
Jeg skal hjelpe deg.
104
00:06:54,603 --> 00:06:55,563
Kom.
105
00:06:59,123 --> 00:07:00,003
Kom!
106
00:07:00,003 --> 00:07:02,563
Vær stille, Cam.
107
00:07:02,563 --> 00:07:07,643
Mia 2.0, det en sosial einstøing på
bedringens vei kanskje ikke vet,
108
00:07:07,643 --> 00:07:11,563
er at vi på Westmere har
en imponerende rekke med klubber.
109
00:07:11,563 --> 00:07:14,443
Vi har de klassiske debattantene.
110
00:07:14,443 --> 00:07:17,483
Vårt bidrag til EU
var mindre enn £140 millioner.
111
00:07:17,483 --> 00:07:19,243
- Skal vi tro det?
- Nei.
112
00:07:19,243 --> 00:07:23,283
Du vil ikke tro noe
som ikke står skrevet på en buss.
113
00:07:23,283 --> 00:07:24,523
Tanker?
114
00:07:24,523 --> 00:07:27,203
Jeg kjeder meg, men er sinna.
Det blir nei.
115
00:07:27,723 --> 00:07:30,163
Du må høre hva folk sier.
116
00:07:30,163 --> 00:07:31,923
Beklager, men...
117
00:07:31,923 --> 00:07:35,243
Her har vi feministforeningen.
118
00:07:36,323 --> 00:07:38,883
Vi er alle enige i at det er viktig
119
00:07:38,883 --> 00:07:41,363
at utdanningssystemet må satse på
120
00:07:41,363 --> 00:07:43,403
å motivere unge jenter.
121
00:07:43,963 --> 00:07:45,243
Jo da.
122
00:07:45,243 --> 00:07:47,883
Men bare for å spille djevelens advokat,
123
00:07:47,883 --> 00:07:51,163
hvorfor må de alltid
presse inn budskapet i alle...
124
00:07:51,163 --> 00:07:52,923
- Er han alltid her?
- Ja.
125
00:07:54,523 --> 00:07:56,523
Du er ikke feminist engang! Hysj!
126
00:08:12,883 --> 00:08:15,763
Jeg vet ikke om noen av disse vil...
127
00:08:15,763 --> 00:08:17,163
Få henne til å se meg.
128
00:08:17,163 --> 00:08:20,763
Se hva Cam dro in.
Hva driver dere heitinger med?
129
00:08:20,763 --> 00:08:22,243
Hjelper Mia å bli ny.
130
00:08:22,243 --> 00:08:25,163
De blir store så fort!
131
00:08:28,323 --> 00:08:30,763
- Hva melder du deg på?
- Dramaklubben.
132
00:08:30,763 --> 00:08:33,683
Når du har klassisk utdanning som meg,
133
00:08:33,683 --> 00:08:36,483
så trenger du ikke slike avledninger, men...
134
00:08:36,483 --> 00:08:37,523
Bingo.
135
00:08:38,283 --> 00:08:41,843
Herregud. Det er sånn hun skriver R.
136
00:08:43,843 --> 00:08:45,203
Hun er helt fantastisk.
137
00:08:46,123 --> 00:08:50,123
For et sammentreff.
Jeg skulle også melde meg på der.
138
00:08:50,123 --> 00:08:52,603
- Hei!
- Du hater drama jo.
139
00:08:52,603 --> 00:08:56,123
Og offentlig tale.
Og tale generelt. Og folk.
140
00:08:56,123 --> 00:08:57,363
Jeg elsker teater.
141
00:08:57,363 --> 00:08:59,723
Brecht? For en artig kar.
142
00:08:59,723 --> 00:09:02,803
Du oppfører deg som om
du fikk hjernerystelse.
143
00:09:02,803 --> 00:09:06,643
Herregud, alle de fineste jentene
på trinnet vårt går på drama.
144
00:09:06,643 --> 00:09:08,683
- Gi meg pennen.
- Hold kjeft.
145
00:09:08,683 --> 00:09:10,283
Takk, Cam.
146
00:09:10,283 --> 00:09:12,763
Dette var fint. Veldig fint.
147
00:09:13,323 --> 00:09:14,443
Ok.
148
00:09:16,363 --> 00:09:18,803
Bare hyggelig, altså.
149
00:09:18,803 --> 00:09:22,123
Det er noe råttent i Danmarks rike.
150
00:09:22,683 --> 00:09:25,843
Apropos. Jeg ligger etter
med geografileksene.
151
00:09:25,843 --> 00:09:28,043
Vil du gjøre det sammen igjen?
152
00:09:28,043 --> 00:09:30,163
Tror du heller burde dusje.
153
00:09:30,163 --> 00:09:31,803
Du lukter fotsopp.
154
00:09:36,763 --> 00:09:39,443
Becca. Kan vi ta en liten prat?
155
00:09:41,923 --> 00:09:44,603
Til venstre, til venstre.
156
00:09:44,603 --> 00:09:47,483
Kom inn. Slå deg ned.
157
00:09:47,483 --> 00:09:51,003
- Jeg må hente søsteren min.
- Jeg skal ikke oppholde deg.
158
00:09:51,003 --> 00:09:57,003
Jeg lurte på hvordan det gikk
med å finne bidrag til lotteriet?
159
00:09:59,043 --> 00:10:00,403
Du glemte deg.
160
00:10:00,403 --> 00:10:01,483
Unnskyld.
161
00:10:01,483 --> 00:10:03,923
- Ikke tenk på det.
- Jeg begynner i kveld.
162
00:10:04,963 --> 00:10:07,563
HAR JEG GJORT NOE?
163
00:10:08,483 --> 00:10:10,923
Trengs ikke. Jeg kan spørre noen andre.
164
00:10:10,923 --> 00:10:12,323
Nei, jeg gjør det.
165
00:10:12,323 --> 00:10:14,723
Det er greit å si nei.
166
00:10:15,843 --> 00:10:18,203
Vi vil ikke at du skal bli utbrent.
167
00:10:18,203 --> 00:10:20,323
Jeg gjør opp på kaffemorgenen.
168
00:10:20,323 --> 00:10:23,083
Jeg holder alle som gisler
til de kjøper lodd.
169
00:10:27,683 --> 00:10:29,923
Det kan jeg ikke gå god for.
170
00:10:32,883 --> 00:10:34,763
Bare gå, du.
171
00:10:35,883 --> 00:10:36,763
Becca?
172
00:10:40,523 --> 00:10:43,683
Du kan ikke helle fra en tom kopp.
173
00:10:46,763 --> 00:10:49,043
{\an8}DU KAN IKKE HELLE FRA EN TOM KOPP
174
00:10:52,603 --> 00:10:53,963
Bra. Godt håndtert.
175
00:10:56,323 --> 00:10:59,443
Kjærlighet endrer alt.
176
00:10:59,443 --> 00:11:02,883
I motsetning til andre endringer
er denne ikke så skummelt
177
00:11:02,883 --> 00:11:04,643
fordi det er en fin ting.
178
00:11:04,643 --> 00:11:08,803
Nå trenger du mer endring.
Plutselig vil du vokse opp.
179
00:11:08,803 --> 00:11:13,563
Du vil sette i gang ditt nye liv.
Hvorfor har du alt dette fortsatt?
180
00:11:13,563 --> 00:11:17,483
Disse tingene tilhørte en trist
liten jente som aldri møtte Carli.
181
00:11:18,083 --> 00:11:20,283
Du lever i et etter-Carli-univers.
182
00:11:25,243 --> 00:11:26,123
Mia?
183
00:11:26,123 --> 00:11:27,043
Hva?
184
00:11:27,043 --> 00:11:31,603
Hei. Jeg har lett etter denne.
Hvorfor lå den i esken?
185
00:11:31,603 --> 00:11:33,883
Vi bruker for mye tid på elektronikk.
186
00:11:36,123 --> 00:11:38,283
Les en bok. Gå ut.
187
00:11:39,643 --> 00:11:41,323
Hva skjer her, da?
188
00:11:41,323 --> 00:11:43,123
Mia panter all moroa vår.
189
00:11:43,123 --> 00:11:44,763
Bare vårrengjøring.
190
00:11:44,763 --> 00:11:48,443
Jøss. Marie Kondo, ta deg en bolle.
191
00:11:49,843 --> 00:11:53,603
Dette er ting jeg vil kaste,
og dette er ting jeg vil gi bort.
192
00:11:59,523 --> 00:12:00,843
Jeg ser deg nok.
193
00:12:01,603 --> 00:12:02,603
Hva mener du?
194
00:12:03,243 --> 00:12:05,803
Du gløder som et vårlam på Valium.
195
00:12:07,363 --> 00:12:08,683
Det er Theo, sant?
196
00:12:08,683 --> 00:12:10,003
For guds skyld.
197
00:12:11,083 --> 00:12:12,283
Ikke Theo.
198
00:12:12,883 --> 00:12:15,003
Kom igjen. Si det!
199
00:12:15,523 --> 00:12:18,043
Du bommer, mamma. Jeg er en enstøing.
200
00:12:18,563 --> 00:12:23,243
Å nei, Ribbit! Du elsker jo Ribbit.
201
00:12:25,403 --> 00:12:27,283
Og bøkene!
202
00:12:27,283 --> 00:12:30,523
Pappa leste denne til deg hver kveld.
203
00:12:33,523 --> 00:12:34,603
Det er bare ting.
204
00:13:41,003 --> 00:13:42,683
Gjør jeg virkelig dette?
205
00:13:42,683 --> 00:13:43,603
Hei.
206
00:13:49,883 --> 00:13:50,763
Hei.
207
00:13:50,763 --> 00:13:51,843
- Hei.
- Hei sann.
208
00:13:52,843 --> 00:13:55,723
Mia. Velkommen til skrikenes teater.
209
00:13:56,723 --> 00:13:59,643
Visste ikke at du likte teater, Alison.
210
00:13:59,643 --> 00:14:02,803
Jeg legger bare til ting på CV-en.
211
00:14:02,803 --> 00:14:04,843
Og det skader ikke å skinne.
212
00:14:06,323 --> 00:14:09,723
Mrs. Von Shildegard. Jævla legende.
213
00:14:09,723 --> 00:14:12,323
Ikke gift engang. Følte bare for det.
214
00:14:20,123 --> 00:14:21,043
Barn.
215
00:14:23,803 --> 00:14:26,283
Vi må spørre oss selv...
216
00:14:27,043 --> 00:14:29,443
Hva er... teater?
217
00:14:30,203 --> 00:14:31,043
Du.
218
00:14:33,523 --> 00:14:34,603
Opptreden?
219
00:14:36,803 --> 00:14:40,283
Mine barn, teater... er poesi.
220
00:14:40,283 --> 00:14:42,643
Men hva er poesi?
221
00:14:42,643 --> 00:14:43,923
Rim.
222
00:14:44,723 --> 00:14:48,203
Poesi... er en dom, mine barn.
223
00:14:48,203 --> 00:14:50,643
Men hva er en dom?
224
00:14:50,643 --> 00:14:52,443
Dette kan vare i all evighet.
225
00:14:52,443 --> 00:14:55,043
Scenen er på samme tid
226
00:14:55,723 --> 00:14:59,483
et sted der man kan... fremstille den andre,
227
00:14:59,483 --> 00:15:00,683
der vi kan
228
00:15:01,683 --> 00:15:06,203
nære... og forme... vår sannhet
229
00:15:07,003 --> 00:15:08,203
som vår kunst.
230
00:15:09,283 --> 00:15:12,723
Derfor skal dere forberede
en monolog til neste uke.
231
00:15:12,723 --> 00:15:14,563
Den må snakke til dere.
232
00:15:15,883 --> 00:15:18,603
Gjennom dere. Den må vise oss stolt
233
00:15:19,723 --> 00:15:21,083
den dere virkelig er.
234
00:15:21,083 --> 00:15:23,363
Ok. Nei, takk.
235
00:15:23,363 --> 00:15:28,003
For nå, mine barn, er det tid for
å bryte ned de barrierene, her og nå.
236
00:15:28,003 --> 00:15:31,403
Til den første øvelsen
trenger jeg to frivillige.
237
00:15:35,163 --> 00:15:36,003
Du.
238
00:15:37,243 --> 00:15:38,363
Og du.
239
00:15:39,643 --> 00:15:40,923
- Men...
- Spill er reaksjon.
240
00:15:40,923 --> 00:15:45,363
Lær å tenke på sparket.
Nå skal dere improvisere.
241
00:15:45,363 --> 00:15:48,123
Det vi i teater kaller "impro".
242
00:15:51,083 --> 00:15:53,203
Alt med dette er grusomt.
243
00:15:54,203 --> 00:15:57,763
Dere krangler. Du er den skyldige.
244
00:15:57,763 --> 00:16:02,003
Du har blitt såret.
Husk, det fins ikke feil i impro.
245
00:16:02,723 --> 00:16:04,243
Kun én regel.
246
00:16:04,243 --> 00:16:06,643
Du kan ikke si nei.
247
00:16:10,003 --> 00:16:10,963
Vær så god, Mia.
248
00:16:11,683 --> 00:16:13,723
Gå atter en gang i bresjen.
249
00:16:19,963 --> 00:16:20,843
Vær så god.
250
00:16:21,523 --> 00:16:24,323
Julius, unnskyld at jeg drepte din mor!
251
00:16:25,923 --> 00:16:27,403
Ja, særlig.
252
00:16:28,043 --> 00:16:29,643
Kan du tilgi meg?
253
00:16:32,043 --> 00:16:33,083
Nei?
254
00:16:36,963 --> 00:16:38,683
Du kan ikke si nei.
255
00:16:38,683 --> 00:16:40,683
- Faen, beklager.
- Det går bra.
256
00:16:42,643 --> 00:16:46,163
Så... kan du tilgi meg, Julius?
257
00:16:46,163 --> 00:16:47,763
- Ja.
- Mia.
258
00:16:47,763 --> 00:16:51,323
- Men du skal ikke...
- Nei! Det er meg!
259
00:16:51,323 --> 00:16:52,883
Jeg forfalsket min død.
260
00:16:54,683 --> 00:16:58,363
Å, mor, takk og lov for at du lever.
261
00:16:58,363 --> 00:17:00,363
Hva? Hun er ikke med i scenen.
262
00:17:00,363 --> 00:17:03,043
Hvordan kan jeg forlate mitt eneste barn...
263
00:17:04,283 --> 00:17:08,643
...kjære, søte Julius...
til å hanskes med sånne som deg,
264
00:17:09,723 --> 00:17:12,323
en annenrangs leiemorder?
265
00:17:12,323 --> 00:17:15,963
Annenrangs? Jeg skal vise deg annenrangs.
266
00:17:15,963 --> 00:17:17,763
Dette er en pistol. Pang!
267
00:17:21,123 --> 00:17:22,083
Jeg er drept.
268
00:17:24,203 --> 00:17:25,043
Pang!
269
00:17:26,963 --> 00:17:28,283
Pang! Legg deg ned.
270
00:17:28,283 --> 00:17:30,803
Å... jeg er ute.
271
00:17:32,123 --> 00:17:33,483
Og... scene.
272
00:17:36,323 --> 00:17:38,363
Rørende arbeid, damer.
273
00:17:38,363 --> 00:17:40,243
Flott prestasjon fra
274
00:17:40,843 --> 00:17:42,043
de fleste av dere.
275
00:17:50,603 --> 00:17:51,963
- Mia.
- Ja?
276
00:17:51,963 --> 00:17:56,443
Merk mine ord. Neste gang
skal vi skrelle av de deilige lagene.
277
00:17:56,443 --> 00:17:58,003
Som en løk. Hm?
278
00:18:05,043 --> 00:18:06,443
Herre Jemini.
279
00:18:09,803 --> 00:18:10,763
Keira Knightley.
280
00:18:11,603 --> 00:18:14,283
- Hva?
- Kodeordet vårt. Sa jeg ikke det?
281
00:18:14,803 --> 00:18:16,043
Nei.
282
00:18:16,043 --> 00:18:19,083
Vi må prate. Biblioteket, nå.
283
00:18:27,243 --> 00:18:29,003
- Carli?
- Hva med henne?
284
00:18:29,003 --> 00:18:30,803
- Carli?
- Hvem?
285
00:18:30,803 --> 00:18:33,763
Ikke spill from, frøken.
Hvorfor sa du ikke det?
286
00:18:36,643 --> 00:18:39,843
Jeg visste ikke hva jeg skulle si
eller hvordan.
287
00:18:39,843 --> 00:18:43,403
Elendig unnskyldning.
Du vet om alle forelskelsene mine.
288
00:18:43,403 --> 00:18:47,043
- Jeg fortalte deg om unge Simba.
- Det er ikke en forelskelse.
289
00:18:47,043 --> 00:18:48,483
Hva er det da?
290
00:18:49,563 --> 00:18:50,683
Jeg elsker henne.
291
00:18:51,563 --> 00:18:53,123
- Elsker?
- Ja.
292
00:18:53,883 --> 00:18:55,323
- Nei!
- Jo.
293
00:18:55,323 --> 00:18:56,483
Å, Mia!
294
00:18:57,243 --> 00:18:58,403
Stille!
295
00:18:59,083 --> 00:19:03,403
Jeg tenker på henne hvert tredje sekund.
Er det normalt? Tror ikke det.
296
00:19:03,403 --> 00:19:06,963
Ta det med ro.
Jeg vet alt om kjærligheten.
297
00:19:06,963 --> 00:19:10,763
Jeg er et åndelig geni.
Som Gwyneth Paltrow eller noe.
298
00:19:10,763 --> 00:19:13,923
Og la meg bare si
at du gjør dette helt feil.
299
00:19:14,523 --> 00:19:15,923
- Gjør jeg?
- Ja!
300
00:19:15,923 --> 00:19:18,283
Alt dette ingenue-tullet.
301
00:19:18,283 --> 00:19:20,883
Du er ikke skuespiller. Bare vær deg selv.
302
00:19:20,883 --> 00:19:24,443
Meg selv fikk meg innlagt i sju måneder.
303
00:19:25,403 --> 00:19:29,363
Tilpass det, da.
Vær deg selv på en lur måte.
304
00:19:29,363 --> 00:19:30,883
Vær Cady Heron.
305
00:19:31,763 --> 00:19:34,123
- Hvem?
- Fra Mean Girls?
306
00:19:37,243 --> 00:19:39,483
Jævla amatør. Ok.
307
00:19:39,483 --> 00:19:43,123
Cady Heron lot Aaron Samuels
gi henne hjelpetimer,
308
00:19:43,123 --> 00:19:45,603
og det var ikke nøye
at han ikke kunne svarene,
309
00:19:45,603 --> 00:19:48,363
så lenge hun kunne
stirre drømmende på ham.
310
00:19:49,043 --> 00:19:51,243
Hva så? Skal jeg be Carli om hjelp?
311
00:19:51,243 --> 00:19:52,563
Det funker.
312
00:19:52,563 --> 00:19:55,203
- Ta meg og "Ostegutten".
- Han må ha et navn.
313
00:19:55,203 --> 00:19:59,803
Nei. Vi jobber som vi pleier,
og så går jeg bort og sier:
314
00:19:59,803 --> 00:20:02,843
"Hei. Hvordan blir blåmuggost lagd?
315
00:20:02,843 --> 00:20:04,763
Hvor kommer det blå fra?"
316
00:20:04,763 --> 00:20:08,563
Tretten minutter senere
river han av meg forkleet på lageret.
317
00:20:08,563 --> 00:20:13,283
- Hvordan blir blåmuggost lagd?
- Jeg aner ikke. Hvem bryr seg?
318
00:20:13,283 --> 00:20:17,603
Poenget er, du kan bli kjent med henne.
Be henne om hjelp til monologen.
319
00:20:17,603 --> 00:20:19,443
Jeg har ingen monolog.
320
00:20:25,723 --> 00:20:26,563
Seriøst?
321
00:20:26,563 --> 00:20:29,563
{\an8}Ingen kjenner kjærligheten
som vi Williamer.
322
00:20:29,563 --> 00:20:30,683
Nå må du lese.
323
00:20:50,043 --> 00:20:53,803
"Hvem er hun som pryder denne ridders arm?
324
00:20:56,603 --> 00:21:00,763
Hun lærer selv en slukket lykt å skinne.
325
00:21:02,443 --> 00:21:05,203
Hun henger her mot nattens kinn
326
00:21:05,843 --> 00:21:08,483
som en rik juvel i en etiops øre."
327
00:21:29,163 --> 00:21:30,923
CAM LIKTE INNLEGGET DITT
328
00:21:34,443 --> 00:21:38,483
{\an8}CAM KOMMENTERTE: FY FAEN!
CAM LIKTE HANNAHS BILDE
329
00:21:38,483 --> 00:21:41,363
CAM LIKTE INNLEGGET DITT
CAM LIKTE LUCIES BILDE
330
00:22:10,163 --> 00:22:11,003
Becca?
331
00:22:12,923 --> 00:22:13,763
Går det bra?
332
00:22:14,323 --> 00:22:17,923
Jeg må løpe, men kan du
stryke skjorta til Caleb før du går?
333
00:22:17,923 --> 00:22:19,043
Ok.
334
00:22:27,403 --> 00:22:30,403
For skjønn til bruk, for dyrebar å røre.
335
00:22:30,403 --> 00:22:33,203
- Hold kjeft.
- Så viser en snøhvit due...
336
00:22:34,443 --> 00:22:35,523
Du er tidlig oppe.
337
00:22:36,123 --> 00:22:37,403
Jeg griper dagen.
338
00:22:38,443 --> 00:22:40,563
- Sett deg. Jeg lager frokost.
- Lyv.
339
00:22:40,563 --> 00:22:41,643
Jeg har spist.
340
00:22:41,643 --> 00:22:42,963
Jøss. Ok.
341
00:22:43,523 --> 00:22:48,283
Å? Vanligvis har du på sju alarmer
og må ha deg til å dra deg ut av senga.
342
00:22:48,283 --> 00:22:49,923
Fant litt energi, da.
343
00:22:54,123 --> 00:22:56,883
Ikke glem at du må til dr. Nell
i ettermiddag.
344
00:22:56,883 --> 00:22:59,723
Du har time klokken tre.
345
00:22:59,723 --> 00:23:02,323
Greit. Jeg kommer.
346
00:23:04,843 --> 00:23:05,763
Glad i deg.
347
00:23:06,923 --> 00:23:07,843
Glad i deg.
348
00:23:08,723 --> 00:23:09,603
Alltid.
349
00:23:13,883 --> 00:23:16,363
Ikke føl skyld. Det var ikke en stor løgn.
350
00:23:16,363 --> 00:23:19,163
Bare en liten en til å komme over kneika.
351
00:23:19,163 --> 00:23:21,523
Jeg spiser fortsatt, i det minste.
352
00:23:21,523 --> 00:23:23,203
Han ville ikke skjønt det.
353
00:23:23,203 --> 00:23:25,923
Hvor lang tid et måltid tar for meg.
354
00:23:26,683 --> 00:23:28,523
Jeg kan bare ikke. Ikke nå.
355
00:23:29,683 --> 00:23:31,003
Jeg har et liv.
356
00:23:31,643 --> 00:23:35,243
Jeg er endelig på
"rett sted til rett tid".
357
00:23:51,723 --> 00:23:54,323
Hei, det er Mia. Legg igjen en beskjed.
358
00:23:55,643 --> 00:23:57,083
Jeg vet det, pappa.
359
00:23:58,163 --> 00:24:01,283
For det første, vær snill.
For det andre, vær snill.
360
00:24:02,203 --> 00:24:03,963
For det tredje, vær snill.
361
00:24:03,963 --> 00:24:06,083
ELSKET EKTEMANN OG FAR
362
00:24:06,083 --> 00:24:07,643
HAN ELSKET DENNE PLASSEN
363
00:24:12,803 --> 00:24:13,723
Hei, kompis.
364
00:24:14,563 --> 00:24:15,723
Hva skjer?
365
00:24:15,723 --> 00:24:16,723
Går det bra?
366
00:24:18,083 --> 00:24:21,043
"Min rikdom er endeløs som havet."
367
00:24:22,363 --> 00:24:24,363
Shakespeare. Hvem skulle trodd.
368
00:24:30,883 --> 00:24:32,683
Vet du hvilken dag det er?
369
00:24:35,483 --> 00:24:36,363
Det er onsdag.
370
00:24:37,003 --> 00:24:39,243
Vi skulle være sammen, vi to.
371
00:24:39,243 --> 00:24:42,523
Faen, jeg glemte det. Unnskyld.
372
00:24:43,363 --> 00:24:47,643
Jeg har så mye på gang
med denne dramaklubben.
373
00:24:48,643 --> 00:24:50,123
Dramaklubben, ja.
374
00:24:51,443 --> 00:24:52,283
Ja.
375
00:25:00,723 --> 00:25:02,683
- Hva?
- Jeg er bare urolig.
376
00:25:03,283 --> 00:25:06,523
Du er alltid urolig, Becs.
Det er ikke noe nytt.
377
00:25:06,523 --> 00:25:09,403
Ikke vær sinna
bare fordi jeg glemte en ting.
378
00:25:09,403 --> 00:25:13,403
Jeg er ikke sinna.
Du har ikke vært deg selv i det siste.
379
00:25:13,403 --> 00:25:15,323
Hvorfor er det så dumt?
380
00:25:16,643 --> 00:25:19,443
Hvorfor vil alle at jeg skal stå fast?
381
00:25:19,443 --> 00:25:24,523
Jeg trodde poenget med å være tenåring
var å prøve nye versjoner av deg selv.
382
00:25:24,523 --> 00:25:26,843
Jeg har funnet en jeg liker.
383
00:25:26,843 --> 00:25:27,963
Ok.
384
00:25:28,923 --> 00:25:31,563
Du har rett. Jeg skulle ikke sagt noe.
385
00:25:31,563 --> 00:25:35,523
Ikke tenk på det. Jeg må gå.
Avtale med dr. Nell.
386
00:25:37,003 --> 00:25:38,123
Mia. Jeg...
387
00:25:54,083 --> 00:25:54,923
Mia!
388
00:25:55,523 --> 00:25:56,363
Hei!
389
00:25:56,363 --> 00:25:58,883
Den ene gangen jeg ikke vet hvor du er.
390
00:26:00,403 --> 00:26:01,683
Romeo og Julie?
391
00:26:02,523 --> 00:26:03,403
Til drama?
392
00:26:03,923 --> 00:26:04,803
Ja.
393
00:26:04,803 --> 00:26:06,483
Elsker en klassiker.
394
00:26:07,643 --> 00:26:08,883
Hva med deg?
395
00:26:08,883 --> 00:26:11,003
Jeg tenker Sporvogn.
396
00:26:11,723 --> 00:26:14,043
Eller Barnas time.
397
00:26:15,363 --> 00:26:16,803
Eller Et dukkehjem.
398
00:26:16,803 --> 00:26:19,443
Nora ville vært moro,
men litt deprimerende.
399
00:26:19,443 --> 00:26:23,163
Jeg har aldri hatt så lyst til å vite
hva noen snakket om før.
400
00:26:23,163 --> 00:26:25,243
Jeg burde jobbe med min.
401
00:26:26,643 --> 00:26:27,723
Ha det.
402
00:26:30,243 --> 00:26:31,643
Faktisk, Carli...
403
00:26:33,603 --> 00:26:38,443
Jeg er ganske rusten,
og jeg tenkte at siden du kjenner den,
404
00:26:38,443 --> 00:26:41,723
kunne du kanskje tenke deg
å hjelpe meg å øve en gang?
405
00:26:41,723 --> 00:26:42,683
Hva med nå?
406
00:26:43,323 --> 00:26:44,163
Dr. Nell.
407
00:26:45,763 --> 00:26:46,603
Faktisk...
408
00:26:46,603 --> 00:26:49,523
Avvis henne respektfullt. Avvis...
409
00:26:49,523 --> 00:26:51,163
Jeg har tid.
410
00:26:51,163 --> 00:26:52,323
Eller det.
411
00:26:52,323 --> 00:26:53,603
Veldig gjerne.
412
00:26:54,563 --> 00:26:56,763
Øyne, fornekt det. For aldri har jeg...
413
00:26:58,323 --> 00:27:01,603
...sett sann skjønnhet før nå.
414
00:27:03,883 --> 00:27:04,843
Vel...
415
00:27:04,843 --> 00:27:06,163
Det er elendig.
416
00:27:06,163 --> 00:27:07,803
Det er ikke elendig.
417
00:27:09,523 --> 00:27:12,883
Jeg finner bare ikke
tingen bak tingen, skjønner du?
418
00:27:12,883 --> 00:27:15,843
Jeg vet hva han sier,
men jeg blir helt borte i...
419
00:27:17,523 --> 00:27:18,523
Blomstringen?
420
00:27:19,443 --> 00:27:22,643
Jeg skulle si køddenheten, men ja.
421
00:27:25,323 --> 00:27:26,483
Så skriv det om.
422
00:27:27,643 --> 00:27:29,843
- Skrive om Shakespeare?
- Hvorfor ikke?
423
00:27:30,523 --> 00:27:32,643
Det hjelper deg å finne kjernen.
424
00:27:33,883 --> 00:27:35,883
Tror du jeg klarer det?
425
00:27:36,763 --> 00:27:38,523
Jeg tror du kan klare alt.
426
00:27:45,243 --> 00:27:46,523
Nei men, se.
427
00:27:47,723 --> 00:27:50,163
Spre dere. Snakk med hverandre.
428
00:27:50,883 --> 00:27:52,243
Hei, Alison.
429
00:27:53,163 --> 00:27:55,043
Kom du også for å øve?
430
00:27:55,043 --> 00:27:56,123
Hvorfor ellers?
431
00:27:57,683 --> 00:27:59,883
Hvilken monolog valgte du?
432
00:27:59,883 --> 00:28:01,123
Dirty Dancing.
433
00:28:04,243 --> 00:28:06,683
- Dirty...
- Det er en film... søta.
434
00:28:07,603 --> 00:28:10,163
Dere skotter er så festlige.
435
00:28:10,163 --> 00:28:11,763
Jeg er fra Manchester.
436
00:28:12,403 --> 00:28:13,323
Akkurat.
437
00:28:14,363 --> 00:28:18,123
Jeg skal øve på Babys abortmonolog.
Dere kan bare bli og se på.
438
00:28:18,123 --> 00:28:21,123
Nei, ellers takk.
439
00:28:21,763 --> 00:28:23,723
Vil ikke ødelegge flyten din.
440
00:28:25,603 --> 00:28:26,803
Vent med applausen.
441
00:28:32,123 --> 00:28:34,563
Jeg sa jeg sa sannheten, pappa.
442
00:28:41,323 --> 00:28:42,203
Replikk.
443
00:28:43,163 --> 00:28:47,763
- Dirty jævla Dancing?
- Du ville sett bra ut med Swayze-sveis.
444
00:28:47,763 --> 00:28:49,803
Kunne jeg klart det løftet også?
445
00:28:49,803 --> 00:28:53,483
Du kjenner filmen, jo.
Den kom helt til Manchester.
446
00:28:53,483 --> 00:28:54,603
Drit og dra.
447
00:28:58,763 --> 00:29:00,483
Vel, jeg burde...
448
00:29:01,083 --> 00:29:02,083
Ja, jeg også.
449
00:29:02,963 --> 00:29:04,523
Men dette var gøy.
450
00:29:07,403 --> 00:29:08,483
Vi ses i morgen.
451
00:29:10,843 --> 00:29:11,763
Vi ses.
452
00:29:15,723 --> 00:29:18,363
Cady jævla Heron.
453
00:29:18,363 --> 00:29:20,843
Will vil aldri tro det.
454
00:29:22,043 --> 00:29:24,563
BLI NY
455
00:29:27,963 --> 00:29:32,363
Kom igjen! Hvordan kan noen med en så høy
stemme være så vanskelig å finne?
456
00:29:32,363 --> 00:29:34,763
Kan vi få mer provolone her?
457
00:29:38,083 --> 00:29:40,803
- Hva vil du ha i dag?
- Ingenting, takk...
458
00:29:42,363 --> 00:29:43,283
Gareth.
459
00:29:43,283 --> 00:29:45,963
{\an8}Gareth? Ikke rart Will ikke sa det.
460
00:29:47,003 --> 00:29:49,323
Jeg ser faktisk etter en venn.
461
00:29:49,843 --> 00:29:51,683
Jeg tror du kjenner ham? Will?
462
00:29:51,683 --> 00:29:52,603
Hvem?
463
00:29:53,443 --> 00:29:55,003
Han du ligger med.
464
00:29:57,083 --> 00:29:58,123
Unnskyld?
465
00:29:58,123 --> 00:30:00,443
Han jobber her. Lilla hår.
466
00:30:03,123 --> 00:30:04,563
Vareutpakkeren?
467
00:30:05,203 --> 00:30:08,003
Jeg ligger ikke med ham.
Jeg er sjefen hans.
468
00:30:09,083 --> 00:30:11,003
- Faen.
- Sa han at vi...
469
00:30:11,003 --> 00:30:13,603
Nei, jeg er bare forvirret.
470
00:30:14,763 --> 00:30:15,923
Feil ostefyr.
471
00:30:19,843 --> 00:30:23,523
Og det sjette ingen forteller deg
om å forelske deg
472
00:30:24,843 --> 00:30:26,403
er at det noen ganger
473
00:30:27,363 --> 00:30:28,683
bare er i hodet ditt.
474
00:30:48,083 --> 00:30:50,763
Mia? Kom inn på kjøkkenet.
475
00:30:52,923 --> 00:30:53,803
Faen.
476
00:30:59,243 --> 00:31:00,323
Står til?
477
00:31:00,923 --> 00:31:01,803
Si det, du.
478
00:31:02,403 --> 00:31:06,203
Dr. Nell ringte klokken 16,
en time etter at du skulle vært der.
479
00:31:06,203 --> 00:31:08,043
Jeg ble oppholdt på skolen.
480
00:31:08,043 --> 00:31:12,403
Behandlingen kommer først.
Første, andre, tredje, hele veien ned.
481
00:31:12,403 --> 00:31:13,923
Det var bare én time.
482
00:31:14,923 --> 00:31:18,043
Poenget er at du må ta det på alvor.
483
00:31:18,043 --> 00:31:19,283
Jeg gjør det.
484
00:31:19,283 --> 00:31:20,203
Virkelig?
485
00:31:20,203 --> 00:31:25,083
For jeg tror at du glemmer
hvor mye tid og penger vi har brukt
486
00:31:25,083 --> 00:31:28,123
så du kan fortsette å treffe dr. Nell.
487
00:31:30,003 --> 00:31:30,963
Ok. Si det, Al.
488
00:31:31,603 --> 00:31:33,083
- Pappa.
- Kom igjen.
489
00:31:34,203 --> 00:31:35,723
Si hva du sa til oss.
490
00:31:37,563 --> 00:31:39,083
Hva? Si hva da?
491
00:31:40,563 --> 00:31:41,483
De vet
492
00:31:42,363 --> 00:31:44,923
om at du hoppet over frokosten.
493
00:31:44,923 --> 00:31:48,083
For guds skyld, jeg spiste.
Jeg tok et par bananer.
494
00:31:48,083 --> 00:31:50,803
Du skal sette deg og spise rolig.
495
00:31:50,803 --> 00:31:51,883
Det er én morgen.
496
00:31:51,883 --> 00:31:54,803
Det er aldri bare én morgen.
Aldri bare frokost,
497
00:31:54,803 --> 00:31:56,843
aldri bare mat, det er en plikt.
498
00:31:56,843 --> 00:31:59,643
Du kan ikke slutte å bli bedre
når du føler for det.
499
00:31:59,643 --> 00:32:01,323
Kanskje hun har et poeng.
500
00:32:01,843 --> 00:32:02,723
Hva?
501
00:32:02,723 --> 00:32:07,363
Er ikke det at hun kunne spise på farten
et tegn på hvor langt hun har kommet?
502
00:32:07,363 --> 00:32:09,763
Kanskje en time i uka er for mye.
503
00:32:09,763 --> 00:32:13,083
Vi kan ha en time annenhver uke
og se hvordan det går.
504
00:32:13,083 --> 00:32:17,923
- De er eksperter. De vet hva som er best.
- Hun burde ha noe hun skulle ha sagt.
505
00:32:17,923 --> 00:32:20,643
Ikke bare henne. Vi må holde henne i live.
506
00:32:20,643 --> 00:32:23,403
Ok. La oss sette oss ned som familie
507
00:32:23,403 --> 00:32:25,803
og slutte å være så dramatiske.
508
00:32:25,803 --> 00:32:28,803
Du var ikke der.
Du så ikke hvor ille det ble.
509
00:32:28,803 --> 00:32:30,083
Hei!
510
00:32:31,443 --> 00:32:34,203
Hvorfor kan dere ikke bare
la meg være glad?
511
00:32:35,123 --> 00:32:39,443
Jeg sonet. Jeg gjorde en innsats.
Jeg burde få leve mitt jævla liv nå.
512
00:32:40,283 --> 00:32:44,963
Ja, behandlingen gjør meg bedre.
Men den gjør meg også ulykkelig.
513
00:32:44,963 --> 00:32:48,443
Jeg vil heller være glad enn frisk.
Om dere ikke ser det,
514
00:32:48,443 --> 00:32:50,883
så er dere de siste jeg burde prate med.
515
00:32:51,483 --> 00:32:54,483
Jeg trenger ikke tillatelse fra noen.
516
00:32:54,483 --> 00:32:57,763
Jeg lar dere ha noe å si, ikke omvendt.
517
00:33:01,923 --> 00:33:03,243
Hva sa jeg?
518
00:33:36,683 --> 00:33:40,243
Den stemmen forteller deg
å presse hardere.
519
00:33:40,243 --> 00:33:43,603
Men kroppen din tåler bare så mye, Dean.
520
00:33:44,523 --> 00:33:51,523
Du må stole på oss når vi sier
at noen som helst form for trening nå
521
00:33:52,443 --> 00:33:54,003
er for farlig.
522
00:33:56,243 --> 00:34:00,323
For neste gang
er du kanskje ikke så heldig.
523
00:34:11,963 --> 00:34:12,803
Mia?
524
00:34:15,283 --> 00:34:16,243
Ikke...
525
00:34:17,283 --> 00:34:18,603
Vær så snill, ikke.
526
00:35:13,683 --> 00:35:14,523
William?
527
00:35:15,283 --> 00:35:16,163
Å, beklager.
528
00:35:16,163 --> 00:35:20,403
Jeg søkte bare opp
den beste måten å vise frem nøtter på.
529
00:35:22,363 --> 00:35:23,723
Kan vi prate?
530
00:35:35,763 --> 00:35:37,883
Har du sagt til folk at vi knuller?
531
00:35:38,643 --> 00:35:43,643
Hva? Absolutt ikke. Har folk sagt det?
532
00:35:43,643 --> 00:35:48,683
Det kom iallfall ikke fra meg.
Det er helt uhørt.
533
00:35:48,683 --> 00:35:49,723
Det går bra.
534
00:35:51,243 --> 00:35:52,123
Bare...
535
00:35:53,283 --> 00:35:55,043
Hvorfor lyve om noe sånt?
536
00:35:57,163 --> 00:35:58,803
Jeg vet ikke.
537
00:35:59,683 --> 00:36:02,043
Det er vel ikke så vanskelig å forstå.
538
00:36:05,643 --> 00:36:08,283
Trodde bare ikke
at du trengte å lyve om det.
539
00:36:11,923 --> 00:36:13,563
Se på deg, liksom.
540
00:36:14,963 --> 00:36:17,483
Jeg trodde gutter sto i kø for deg.
541
00:36:18,683 --> 00:36:21,083
Det er... Nei, takk.
542
00:36:21,083 --> 00:36:22,003
Hva?
543
00:36:22,003 --> 00:36:25,123
Takk for tilbudet, men jeg må si nei.
544
00:36:25,123 --> 00:36:26,643
Men jeg trodde at...
545
00:36:42,603 --> 00:36:45,683
Rett ut av gymmen.
Dusjet dritten ut av meg.
546
00:36:45,683 --> 00:36:48,403
Så ren... at du kunne spist av meg.
547
00:36:49,483 --> 00:36:50,403
Faktisk...
548
00:36:52,523 --> 00:36:54,443
...oppmuntrer jeg til det.
549
00:36:54,443 --> 00:36:57,203
Jeg foretrekker mat
uten etterbarberingsvann.
550
00:36:57,963 --> 00:36:59,723
A, hvordan våger du?
551
00:37:00,403 --> 00:37:04,923
Og to, det ser ut som ekte lekser,
og det er ikke avtalen.
552
00:37:04,923 --> 00:37:07,323
- Kom igjen.
- Gi meg to minutter.
553
00:37:09,923 --> 00:37:12,723
- Er du fortsatt sur på meg?
- Jeg var aldri sur.
554
00:37:12,723 --> 00:37:15,963
Bra, for jeg skjønte ikke
hva jeg gjorde galt.
555
00:37:55,603 --> 00:37:57,123
- Cam!
- Hva?
556
00:37:57,123 --> 00:38:00,723
Bare la meg bli ferdig. Jeg ligger etter.
557
00:38:00,723 --> 00:38:03,203
Når begynte Becca Lloyd å ligge etter?
558
00:38:03,203 --> 00:38:07,243
Siden hun bruker all fritiden på å løpe
etter Mia eller ha det "gøy" med deg.
559
00:38:07,243 --> 00:38:10,403
Jøss. Ok. Ikke bruk hermetegn på meg.
560
00:38:11,843 --> 00:38:13,683
- Jeg ville bare ha...
- Hva?
561
00:38:15,083 --> 00:38:16,723
Hva vil du av meg?
562
00:38:20,043 --> 00:38:20,883
Jeg...
563
00:38:22,523 --> 00:38:23,483
Unnskyld.
564
00:38:24,443 --> 00:38:27,043
Alt hoper seg bare opp.
565
00:38:30,443 --> 00:38:33,683
Dette skal ikke gjøre ting
vanskeligere for deg, Becs.
566
00:38:35,643 --> 00:38:38,643
- I så fall burde vi kanskje...
- Ja, vi burde stoppe.
567
00:38:41,963 --> 00:38:43,763
Var det ikke det du skulle si?
568
00:38:47,523 --> 00:38:48,523
Altså...
569
00:38:48,523 --> 00:38:51,763
Du hadde rett.
Det er dritt å lyve for Mia,
570
00:38:52,483 --> 00:38:56,323
og sannheten vil bare
frike henne ut for ingenting, så...
571
00:38:57,723 --> 00:38:58,683
Ok.
572
00:39:12,403 --> 00:39:13,483
Jeg skal la deg...
573
00:39:44,523 --> 00:39:45,723
Hvordan har vi det?
574
00:39:46,243 --> 00:39:47,603
Jepp. Bra.
575
00:39:48,883 --> 00:39:50,683
Bra vakt i går?
576
00:39:51,443 --> 00:39:52,563
Jo da.
577
00:39:55,923 --> 00:39:57,043
La oss gjøre det.
578
00:40:03,603 --> 00:40:05,803
Husk tingen bak tingen.
579
00:40:25,283 --> 00:40:26,563
Hvem...
580
00:40:30,763 --> 00:40:32,083
er den jenta
581
00:40:33,243 --> 00:40:34,203
der borte?
582
00:40:36,483 --> 00:40:37,643
Hun...
583
00:40:40,203 --> 00:40:41,843
Hun lyser opp rommet.
584
00:40:46,643 --> 00:40:48,003
Hun skiller seg ut.
585
00:40:49,883 --> 00:40:51,683
Som en juvel i mørket.
586
00:40:54,603 --> 00:40:56,403
Og hun er vakker.
587
00:41:03,363 --> 00:41:05,963
For vakker for noe i denne verden.
588
00:41:11,603 --> 00:41:15,363
Alle virker så bleke og flate
sammenlignet med henne.
589
00:41:17,163 --> 00:41:19,363
Kanskje jeg ikke ser dem mer.
590
00:41:20,923 --> 00:41:22,683
Jeg skal følge med på henne.
591
00:41:22,683 --> 00:41:26,923
Jeg skal se hvor hun går.
Hvor hun står. Hva hun liker.
592
00:41:26,923 --> 00:41:28,083
Og kanskje...
593
00:41:29,243 --> 00:41:32,363
Kanskje ved siden av henne.
Kanskje hun vil se på meg.
594
00:41:33,163 --> 00:41:34,923
Begynne å merke meg.
595
00:41:36,603 --> 00:41:38,563
Kanskje hun vil gjøre meg vakker.
596
00:41:39,163 --> 00:41:40,203
Gjøre meg god.
597
00:41:42,043 --> 00:41:43,923
Men det ville ikke gjort noe.
598
00:41:43,923 --> 00:41:46,563
Det er nok å bare være nær henne.
599
00:41:48,923 --> 00:41:50,763
Har jeg egentlig elsket før?
600
00:41:51,243 --> 00:41:53,603
I så fall var mine øyne løgnere da,
601
00:41:54,363 --> 00:41:58,523
for jeg har aldri kjent ekte skjønnhet
før jeg så deg.
602
00:42:04,363 --> 00:42:08,203
Mia! Du verden!
Hvem trodde at du hadde det i deg?
603
00:42:08,203 --> 00:42:10,643
- Var det bra?
- Det var ordentlig fint.
604
00:42:10,643 --> 00:42:12,563
Vi klapper igjen for Mia.
605
00:42:24,483 --> 00:42:28,323
Ok, Miss Dame Judi Dench.
Hva faen var det?
606
00:42:28,323 --> 00:42:32,283
Carli sa du var god,
men jeg forventet ikke det.
607
00:42:32,283 --> 00:42:34,523
- Sa hun det?
- Ja.
608
00:42:34,523 --> 00:42:37,003
Jeg vil aldri være ulykkelig igjen.
609
00:42:37,003 --> 00:42:39,363
Hun har skrytt skikkelig av deg.
610
00:42:39,363 --> 00:42:42,043
Hun er imponert av deg, med tanke på ting.
611
00:42:42,043 --> 00:42:43,443
Hva da?
612
00:42:44,443 --> 00:42:47,323
Alt sammen. Alt du har gjennomgått.
613
00:42:47,323 --> 00:42:49,643
Det at du fortsetter å svømme.
614
00:42:53,523 --> 00:42:54,363
Å ja.
615
00:42:54,843 --> 00:42:59,043
Du elsket meg aldri. Du trodde bare
det var godt å være forelsket i meg.
616
00:42:59,043 --> 00:43:00,723
Nei, nei, nei.
617
00:43:00,723 --> 00:43:04,523
Det er helt sant, Torvald.
Da jeg var hos pappa...
618
00:43:05,483 --> 00:43:06,803
Hvordan vet hun
619
00:43:08,163 --> 00:43:10,043
om meg og alt?
620
00:43:10,763 --> 00:43:14,563
Er vel bare ryktemølla. Men det er greit.
621
00:43:15,243 --> 00:43:17,523
Slapp av. Det er bra.
622
00:43:17,523 --> 00:43:20,243
Hun mener bare at du er jævlig modig.
623
00:43:21,683 --> 00:43:22,563
Modig
624
00:43:23,803 --> 00:43:25,483
for den anorektiske jenta.
625
00:43:29,163 --> 00:43:31,763
For det er alt jeg noensinne vil være.
626
00:43:33,923 --> 00:43:36,243
Jeg kan ikke finne meg selv opp på ny.
627
00:43:36,243 --> 00:43:38,963
Kan ikke være ny.
Kan ikke være annerledes.
628
00:43:41,523 --> 00:43:46,683
Ikke når sykdommen min er alt de...
Alt hun vil se.
629
00:43:47,923 --> 00:43:51,523
...og han lekte med meg
slik jeg lekte med mine...
630
00:43:52,483 --> 00:43:53,483
...dukker.
631
00:43:54,163 --> 00:43:57,203
Og da jeg kom for å bo med deg...
632
00:43:59,203 --> 00:44:02,163
Hva gjør du
når du ikke kan stole på deg selv?
633
00:44:07,283 --> 00:44:09,443
Finn den ene som du kan stole på.
634
00:44:14,723 --> 00:44:15,603
Hei.
635
00:44:16,123 --> 00:44:17,163
Hei selv.
636
00:44:18,563 --> 00:44:19,923
Hva gjør du nå?
637
00:44:20,563 --> 00:44:21,643
Har du tid?
638
00:44:24,203 --> 00:44:26,003
For deg, alltid.
639
00:44:29,883 --> 00:44:31,203
Og ikke gi slipp.
640
00:44:52,843 --> 00:44:56,083
ROMEO & JULIE: MIAS ORD
641
00:45:01,443 --> 00:45:03,403
Pokker. Nei!
642
00:45:03,403 --> 00:45:04,683
Ta den, taper!
643
00:45:05,163 --> 00:45:08,643
Jeg har ligget på sykehus i sju måneder
mens du har øvd deg.
644
00:45:08,643 --> 00:45:10,443
Dra til helvete med det der.
645
00:45:12,443 --> 00:45:13,403
Takk.
646
00:45:20,403 --> 00:45:22,003
Jeg sluttet i dramaklubben.
647
00:45:26,203 --> 00:45:29,963
Jeg tror jeg må
slutte å prøve å være en annen.
648
00:45:32,403 --> 00:45:35,323
Ja, jeg tror ikke det er en løsning.
649
00:45:35,323 --> 00:45:36,523
Eller et plaster.
650
00:45:37,283 --> 00:45:39,203
Må jeg bare være meg, da?
651
00:45:39,883 --> 00:45:42,603
Håper faen meg det. Jeg liker henne.
652
00:46:08,083 --> 00:46:10,723
VI VIL I DET MINSTE ALLTID HA READING
653
00:46:30,523 --> 00:46:31,563
Nummer sju.
654
00:46:32,603 --> 00:46:35,843
Kjærligheten ødelegger alt.
655
00:46:42,763 --> 00:46:46,483
OM DU ELLER NOEN DU KJENNER
KJEMPER MOT EN SPISEFORSTYRRELSE
656
00:46:46,483 --> 00:46:50,483
FINS DET INFORMASJON OG RESSURSER
PÅ WWW.WANNATALKABOUTIT.COM
657
00:48:33,683 --> 00:48:37,603
{\an8}Tekst: Ekaterina Pliassova