1 00:00:08,203 --> 00:00:10,963 Alt er annerledes nå. 2 00:00:13,283 --> 00:00:14,403 Om du er heldig, 3 00:00:15,123 --> 00:00:18,203 så vil livet på et tidspunkt gi deg en ny sjanse, 4 00:00:18,923 --> 00:00:20,563 en helt ny person. 5 00:00:30,163 --> 00:00:33,803 Hun ser ikke fortiden min, bare den Mia jeg er nå. 6 00:00:35,043 --> 00:00:36,363 Den Mia jeg kan være. 7 00:00:45,923 --> 00:00:49,683 {\an8}Fem ting ingen vil fortelle deg om din første forelskelse. 8 00:00:49,683 --> 00:00:51,843 {\an8}FORELSKE MEG 9 00:00:51,843 --> 00:00:54,763 {\an8}Én, enten du mener det eller ei, 10 00:00:54,763 --> 00:00:57,923 {\an8}så vil du planlegge dagen din rundt tidsplanen deres. 11 00:00:58,723 --> 00:01:02,723 Du blir en ekspert på "rett sted til rett tid". 12 00:01:03,243 --> 00:01:04,083 Hei. 13 00:01:04,803 --> 00:01:05,763 Hei. 14 00:01:06,803 --> 00:01:11,483 To, du vil strekke deg ekstremt langt bare for å få et glimt av dem. 15 00:01:15,563 --> 00:01:17,603 Å! Du kom for å treffe meg. 16 00:01:18,203 --> 00:01:19,403 Ja. 17 00:01:20,043 --> 00:01:22,163 Herregud, du er besatt. 18 00:01:22,163 --> 00:01:23,203 Hva? 19 00:01:23,723 --> 00:01:26,523 Vi skulle holde det hemmelig på jobb, men... 20 00:01:26,523 --> 00:01:28,803 ...han får ikke blikket bort fra meg. 21 00:01:30,883 --> 00:01:32,163 Fin hatt, forresten. 22 00:01:38,243 --> 00:01:43,363 Tre, universet ditt vil dele seg sømløst i to kategorier. 23 00:01:43,363 --> 00:01:44,643 Du har dem... 24 00:01:46,763 --> 00:01:47,603 Hei, Mia! 25 00:01:48,323 --> 00:01:50,643 Og så er det alt annet. 26 00:01:54,283 --> 00:01:57,403 Og alt annet, hva enn det er, 27 00:01:57,403 --> 00:02:00,123 vil føles som at det ikke strekker til. 28 00:02:00,123 --> 00:02:02,363 Med mindre du kan dele det med dem. 29 00:02:03,123 --> 00:02:04,763 Wow! 30 00:02:13,643 --> 00:02:14,523 Hei. 31 00:02:16,483 --> 00:02:20,203 Fire, håpet vil drepe deg lenge før hjertesmerten gjør det. 32 00:02:20,203 --> 00:02:21,163 Gikk det bra? 33 00:02:26,443 --> 00:02:31,083 Og fem... du er ikke så diskré som du tror du er. 34 00:02:32,563 --> 00:02:34,003 Satan ta! 35 00:02:34,003 --> 00:02:35,763 - Går det bra? - Ja da. 36 00:02:35,763 --> 00:02:38,043 Ikke la en hjernerystelse stoppe deg. 37 00:02:38,043 --> 00:02:40,563 Ikke sjanse. Nettball er kjerringa mi. 38 00:02:41,083 --> 00:02:43,803 Ok, to lag. Kapteiner til ven... 39 00:02:44,403 --> 00:02:46,123 Hva gjør du her, Mia? 40 00:02:46,123 --> 00:02:48,523 - Du vet... - Hva skjer? 41 00:02:48,523 --> 00:02:52,403 Vi snakket om det. Du burde ikke spille sport mer. 42 00:02:52,403 --> 00:02:55,123 Får jeg ikke gjøre gym? En fritidsaktivitet. 43 00:02:55,123 --> 00:02:58,763 Beklager, Mia. Kanskje neste semester. 44 00:03:00,123 --> 00:03:01,043 Greit. 45 00:03:01,923 --> 00:03:03,123 Ikke noe problem. 46 00:03:03,123 --> 00:03:04,483 Greit. Tre linjer. 47 00:03:04,483 --> 00:03:06,483 Faen ta deg. 48 00:03:14,803 --> 00:03:17,843 Hvorfor tror alle at de vet hva som er best for meg? 49 00:03:23,563 --> 00:03:25,923 {\an8}KANTINEREGLER 50 00:03:39,923 --> 00:03:42,323 - Jævla latterlig. - Bare vent. 51 00:03:42,923 --> 00:03:45,883 De kan ikke stoppe oss. Vi er ikke fanger! 52 00:03:45,883 --> 00:03:48,523 Vi må finne en distraksjon. 53 00:03:49,803 --> 00:03:52,363 Som oftest lager noen bråk. 54 00:03:52,363 --> 00:03:53,283 Tro meg. 55 00:03:53,283 --> 00:03:55,803 - Jeg er ferdig. - Bare pust dypt. 56 00:03:55,803 --> 00:03:57,883 Jeg kan ikke spise mer av det der! 57 00:03:58,443 --> 00:04:00,283 Seriøst, jeg er ferdig! 58 00:04:00,283 --> 00:04:01,603 Gå nå. Gå. 59 00:04:01,603 --> 00:04:04,283 Jeg kan ikke spise mer. Vekk! 60 00:04:04,883 --> 00:04:07,243 Greit. Og hvor har vi tenkt oss? 61 00:04:07,763 --> 00:04:10,803 20 minutter har gått. Jeg vil bare ha frisk luft. 62 00:04:10,803 --> 00:04:13,043 Du vet at det ikke er lov. 63 00:04:13,043 --> 00:04:15,683 Jeg vil bare gå en jævla tur! 64 00:04:15,683 --> 00:04:18,923 Hva er problemet? Det er sunt. Det er bra for deg. 65 00:04:18,923 --> 00:04:23,163 Ja. Trening er vanligvis bra for oss. 66 00:04:23,163 --> 00:04:24,563 Kom igjen, sett deg. 67 00:04:24,563 --> 00:04:26,403 Men bare med måte. 68 00:04:26,403 --> 00:04:31,963 Selv ting vi ser på som sunne kan være skadelige 69 00:04:31,963 --> 00:04:35,803 om vi lar oss fiksere på dem til vi blir besatt. 70 00:04:35,803 --> 00:04:39,683 {\an8}Og behovet for å bevege deg etter at du har spist... 71 00:04:39,963 --> 00:04:41,163 {\an8}ALLE KROPPER ER VAKRE. 72 00:04:41,163 --> 00:04:43,283 Å ikke la maten legge seg. 73 00:04:43,883 --> 00:04:46,483 Det er også en tvangstanke. 74 00:04:47,523 --> 00:04:51,243 Og du må lære å sitte med den angsten. 75 00:05:21,923 --> 00:05:22,763 Herregud, Cam. 76 00:05:22,763 --> 00:05:24,003 Herregud. 77 00:05:29,803 --> 00:05:32,483 Jeg ville bare bygge muskler dette semesteret. 78 00:05:32,483 --> 00:05:34,563 Gjøre damene fornøyd. 79 00:05:37,003 --> 00:05:37,923 Hva skjer? 80 00:05:39,323 --> 00:05:42,043 Hvorfor må det være noe som skjer? 81 00:05:43,483 --> 00:05:44,363 Kom igjen. 82 00:05:53,523 --> 00:05:55,243 Jeg får ikke spille nettball. 83 00:05:56,163 --> 00:05:57,763 - Du hater lagsport. - Nei. 84 00:05:57,763 --> 00:06:00,523 Du sa at du heller vil være med i en kult. 85 00:06:01,163 --> 00:06:02,283 Greit. 86 00:06:02,283 --> 00:06:06,043 Det var gamle meg. Jeg vil at folk skal se et annet menneske. 87 00:06:06,043 --> 00:06:08,603 Ikke den syke jenta jeg var i 11. klasse. 88 00:06:09,363 --> 00:06:13,003 Hvordan skal jeg bli ny om jeg ikke kan spille nettball? 89 00:06:13,003 --> 00:06:14,723 Er det en kistelistegreie? 90 00:06:14,723 --> 00:06:16,363 En kjærlighetsgreie. 91 00:06:16,363 --> 00:06:17,283 Ja. 92 00:06:18,003 --> 00:06:19,483 Greit. 93 00:06:24,763 --> 00:06:26,243 Bli ny, sier du? 94 00:06:27,603 --> 00:06:28,763 Nettopp. 95 00:06:28,763 --> 00:06:29,683 Ok. 96 00:06:35,563 --> 00:06:41,443 MIAS FISTELISTE BLI NY 97 00:06:41,443 --> 00:06:42,363 ...selv. 98 00:06:44,283 --> 00:06:45,523 Sånn, ja. 99 00:06:46,683 --> 00:06:47,603 Lett. 100 00:06:47,603 --> 00:06:48,603 Lett? 101 00:06:48,603 --> 00:06:49,603 Som en plett. 102 00:06:50,283 --> 00:06:51,163 Vel... 103 00:06:52,003 --> 00:06:53,483 Jeg skal hjelpe deg. 104 00:06:54,603 --> 00:06:55,563 Kom. 105 00:06:59,123 --> 00:07:00,003 Kom! 106 00:07:00,003 --> 00:07:02,563 Vær stille, Cam. 107 00:07:02,563 --> 00:07:07,643 Mia 2.0, det en sosial einstøing på bedringens vei kanskje ikke vet, 108 00:07:07,643 --> 00:07:11,563 er at vi på Westmere har en imponerende rekke med klubber. 109 00:07:11,563 --> 00:07:14,443 Vi har de klassiske debattantene. 110 00:07:14,443 --> 00:07:17,483 Vårt bidrag til EU var mindre enn £140 millioner. 111 00:07:17,483 --> 00:07:19,243 - Skal vi tro det? - Nei. 112 00:07:19,243 --> 00:07:23,283 Du vil ikke tro noe som ikke står skrevet på en buss. 113 00:07:23,283 --> 00:07:24,523 Tanker? 114 00:07:24,523 --> 00:07:27,203 Jeg kjeder meg, men er sinna. Det blir nei. 115 00:07:27,723 --> 00:07:30,163 Du må høre hva folk sier. 116 00:07:30,163 --> 00:07:31,923 Beklager, men... 117 00:07:31,923 --> 00:07:35,243 Her har vi feministforeningen. 118 00:07:36,323 --> 00:07:38,883 Vi er alle enige i at det er viktig 119 00:07:38,883 --> 00:07:41,363 at utdanningssystemet må satse på 120 00:07:41,363 --> 00:07:43,403 å motivere unge jenter. 121 00:07:43,963 --> 00:07:45,243 Jo da. 122 00:07:45,243 --> 00:07:47,883 Men bare for å spille djevelens advokat, 123 00:07:47,883 --> 00:07:51,163 hvorfor må de alltid presse inn budskapet i alle... 124 00:07:51,163 --> 00:07:52,923 - Er han alltid her? - Ja. 125 00:07:54,523 --> 00:07:56,523 Du er ikke feminist engang! Hysj! 126 00:08:12,883 --> 00:08:15,763 Jeg vet ikke om noen av disse vil... 127 00:08:15,763 --> 00:08:17,163 Få henne til å se meg. 128 00:08:17,163 --> 00:08:20,763 Se hva Cam dro in. Hva driver dere heitinger med? 129 00:08:20,763 --> 00:08:22,243 Hjelper Mia å bli ny. 130 00:08:22,243 --> 00:08:25,163 De blir store så fort! 131 00:08:28,323 --> 00:08:30,763 - Hva melder du deg på? - Dramaklubben. 132 00:08:30,763 --> 00:08:33,683 Når du har klassisk utdanning som meg, 133 00:08:33,683 --> 00:08:36,483 så trenger du ikke slike avledninger, men... 134 00:08:36,483 --> 00:08:37,523 Bingo. 135 00:08:38,283 --> 00:08:41,843 Herregud. Det er sånn hun skriver R. 136 00:08:43,843 --> 00:08:45,203 Hun er helt fantastisk. 137 00:08:46,123 --> 00:08:50,123 For et sammentreff. Jeg skulle også melde meg på der. 138 00:08:50,123 --> 00:08:52,603 - Hei! - Du hater drama jo. 139 00:08:52,603 --> 00:08:56,123 Og offentlig tale. Og tale generelt. Og folk. 140 00:08:56,123 --> 00:08:57,363 Jeg elsker teater. 141 00:08:57,363 --> 00:08:59,723 Brecht? For en artig kar. 142 00:08:59,723 --> 00:09:02,803 Du oppfører deg som om du fikk hjernerystelse. 143 00:09:02,803 --> 00:09:06,643 Herregud, alle de fineste jentene på trinnet vårt går på drama. 144 00:09:06,643 --> 00:09:08,683 - Gi meg pennen. - Hold kjeft. 145 00:09:08,683 --> 00:09:10,283 Takk, Cam. 146 00:09:10,283 --> 00:09:12,763 Dette var fint. Veldig fint. 147 00:09:13,323 --> 00:09:14,443 Ok. 148 00:09:16,363 --> 00:09:18,803 Bare hyggelig, altså. 149 00:09:18,803 --> 00:09:22,123 Det er noe råttent i Danmarks rike. 150 00:09:22,683 --> 00:09:25,843 Apropos. Jeg ligger etter med geografileksene. 151 00:09:25,843 --> 00:09:28,043 Vil du gjøre det sammen igjen? 152 00:09:28,043 --> 00:09:30,163 Tror du heller burde dusje. 153 00:09:30,163 --> 00:09:31,803 Du lukter fotsopp. 154 00:09:36,763 --> 00:09:39,443 Becca. Kan vi ta en liten prat? 155 00:09:41,923 --> 00:09:44,603 Til venstre, til venstre. 156 00:09:44,603 --> 00:09:47,483 Kom inn. Slå deg ned. 157 00:09:47,483 --> 00:09:51,003 - Jeg må hente søsteren min. - Jeg skal ikke oppholde deg. 158 00:09:51,003 --> 00:09:57,003 Jeg lurte på hvordan det gikk med å finne bidrag til lotteriet? 159 00:09:59,043 --> 00:10:00,403 Du glemte deg. 160 00:10:00,403 --> 00:10:01,483 Unnskyld. 161 00:10:01,483 --> 00:10:03,923 - Ikke tenk på det. - Jeg begynner i kveld. 162 00:10:04,963 --> 00:10:07,563 HAR JEG GJORT NOE? 163 00:10:08,483 --> 00:10:10,923 Trengs ikke. Jeg kan spørre noen andre. 164 00:10:10,923 --> 00:10:12,323 Nei, jeg gjør det. 165 00:10:12,323 --> 00:10:14,723 Det er greit å si nei. 166 00:10:15,843 --> 00:10:18,203 Vi vil ikke at du skal bli utbrent. 167 00:10:18,203 --> 00:10:20,323 Jeg gjør opp på kaffemorgenen. 168 00:10:20,323 --> 00:10:23,083 Jeg holder alle som gisler til de kjøper lodd. 169 00:10:27,683 --> 00:10:29,923 Det kan jeg ikke gå god for. 170 00:10:32,883 --> 00:10:34,763 Bare gå, du. 171 00:10:35,883 --> 00:10:36,763 Becca? 172 00:10:40,523 --> 00:10:43,683 Du kan ikke helle fra en tom kopp. 173 00:10:46,763 --> 00:10:49,043 {\an8}DU KAN IKKE HELLE FRA EN TOM KOPP 174 00:10:52,603 --> 00:10:53,963 Bra. Godt håndtert. 175 00:10:56,323 --> 00:10:59,443 Kjærlighet endrer alt. 176 00:10:59,443 --> 00:11:02,883 I motsetning til andre endringer er denne ikke så skummelt 177 00:11:02,883 --> 00:11:04,643 fordi det er en fin ting. 178 00:11:04,643 --> 00:11:08,803 Nå trenger du mer endring. Plutselig vil du vokse opp. 179 00:11:08,803 --> 00:11:13,563 Du vil sette i gang ditt nye liv. Hvorfor har du alt dette fortsatt? 180 00:11:13,563 --> 00:11:17,483 Disse tingene tilhørte en trist liten jente som aldri møtte Carli. 181 00:11:18,083 --> 00:11:20,283 Du lever i et etter-Carli-univers. 182 00:11:25,243 --> 00:11:26,123 Mia? 183 00:11:26,123 --> 00:11:27,043 Hva? 184 00:11:27,043 --> 00:11:31,603 Hei. Jeg har lett etter denne. Hvorfor lå den i esken? 185 00:11:31,603 --> 00:11:33,883 Vi bruker for mye tid på elektronikk. 186 00:11:36,123 --> 00:11:38,283 Les en bok. Gå ut. 187 00:11:39,643 --> 00:11:41,323 Hva skjer her, da? 188 00:11:41,323 --> 00:11:43,123 Mia panter all moroa vår. 189 00:11:43,123 --> 00:11:44,763 Bare vårrengjøring. 190 00:11:44,763 --> 00:11:48,443 Jøss. Marie Kondo, ta deg en bolle. 191 00:11:49,843 --> 00:11:53,603 Dette er ting jeg vil kaste, og dette er ting jeg vil gi bort. 192 00:11:59,523 --> 00:12:00,843 Jeg ser deg nok. 193 00:12:01,603 --> 00:12:02,603 Hva mener du? 194 00:12:03,243 --> 00:12:05,803 Du gløder som et vårlam på Valium. 195 00:12:07,363 --> 00:12:08,683 Det er Theo, sant? 196 00:12:08,683 --> 00:12:10,003 For guds skyld. 197 00:12:11,083 --> 00:12:12,283 Ikke Theo. 198 00:12:12,883 --> 00:12:15,003 Kom igjen. Si det! 199 00:12:15,523 --> 00:12:18,043 Du bommer, mamma. Jeg er en enstøing. 200 00:12:18,563 --> 00:12:23,243 Å nei, Ribbit! Du elsker jo Ribbit. 201 00:12:25,403 --> 00:12:27,283 Og bøkene! 202 00:12:27,283 --> 00:12:30,523 Pappa leste denne til deg hver kveld. 203 00:12:33,523 --> 00:12:34,603 Det er bare ting. 204 00:13:41,003 --> 00:13:42,683 Gjør jeg virkelig dette? 205 00:13:42,683 --> 00:13:43,603 Hei. 206 00:13:49,883 --> 00:13:50,763 Hei. 207 00:13:50,763 --> 00:13:51,843 - Hei. - Hei sann. 208 00:13:52,843 --> 00:13:55,723 Mia. Velkommen til skrikenes teater. 209 00:13:56,723 --> 00:13:59,643 Visste ikke at du likte teater, Alison. 210 00:13:59,643 --> 00:14:02,803 Jeg legger bare til ting på CV-en. 211 00:14:02,803 --> 00:14:04,843 Og det skader ikke å skinne. 212 00:14:06,323 --> 00:14:09,723 Mrs. Von Shildegard. Jævla legende. 213 00:14:09,723 --> 00:14:12,323 Ikke gift engang. Følte bare for det. 214 00:14:20,123 --> 00:14:21,043 Barn. 215 00:14:23,803 --> 00:14:26,283 Vi må spørre oss selv... 216 00:14:27,043 --> 00:14:29,443 Hva er... teater? 217 00:14:30,203 --> 00:14:31,043 Du. 218 00:14:33,523 --> 00:14:34,603 Opptreden? 219 00:14:36,803 --> 00:14:40,283 Mine barn, teater... er poesi. 220 00:14:40,283 --> 00:14:42,643 Men hva er poesi? 221 00:14:42,643 --> 00:14:43,923 Rim. 222 00:14:44,723 --> 00:14:48,203 Poesi... er en dom, mine barn. 223 00:14:48,203 --> 00:14:50,643 Men hva er en dom? 224 00:14:50,643 --> 00:14:52,443 Dette kan vare i all evighet. 225 00:14:52,443 --> 00:14:55,043 Scenen er på samme tid 226 00:14:55,723 --> 00:14:59,483 et sted der man kan... fremstille den andre, 227 00:14:59,483 --> 00:15:00,683 der vi kan 228 00:15:01,683 --> 00:15:06,203 nære... og forme... vår sannhet 229 00:15:07,003 --> 00:15:08,203 som vår kunst. 230 00:15:09,283 --> 00:15:12,723 Derfor skal dere forberede en monolog til neste uke. 231 00:15:12,723 --> 00:15:14,563 Den må snakke til dere. 232 00:15:15,883 --> 00:15:18,603 Gjennom dere. Den må vise oss stolt 233 00:15:19,723 --> 00:15:21,083 den dere virkelig er. 234 00:15:21,083 --> 00:15:23,363 Ok. Nei, takk. 235 00:15:23,363 --> 00:15:28,003 For nå, mine barn, er det tid for å bryte ned de barrierene, her og nå. 236 00:15:28,003 --> 00:15:31,403 Til den første øvelsen trenger jeg to frivillige. 237 00:15:35,163 --> 00:15:36,003 Du. 238 00:15:37,243 --> 00:15:38,363 Og du. 239 00:15:39,643 --> 00:15:40,923 - Men... - Spill er reaksjon. 240 00:15:40,923 --> 00:15:45,363 Lær å tenke på sparket. Nå skal dere improvisere. 241 00:15:45,363 --> 00:15:48,123 Det vi i teater kaller "impro". 242 00:15:51,083 --> 00:15:53,203 Alt med dette er grusomt. 243 00:15:54,203 --> 00:15:57,763 Dere krangler. Du er den skyldige. 244 00:15:57,763 --> 00:16:02,003 Du har blitt såret. Husk, det fins ikke feil i impro. 245 00:16:02,723 --> 00:16:04,243 Kun én regel. 246 00:16:04,243 --> 00:16:06,643 Du kan ikke si nei. 247 00:16:10,003 --> 00:16:10,963 Vær så god, Mia. 248 00:16:11,683 --> 00:16:13,723 Gå atter en gang i bresjen. 249 00:16:19,963 --> 00:16:20,843 Vær så god. 250 00:16:21,523 --> 00:16:24,323 Julius, unnskyld at jeg drepte din mor! 251 00:16:25,923 --> 00:16:27,403 Ja, særlig. 252 00:16:28,043 --> 00:16:29,643 Kan du tilgi meg? 253 00:16:32,043 --> 00:16:33,083 Nei? 254 00:16:36,963 --> 00:16:38,683 Du kan ikke si nei. 255 00:16:38,683 --> 00:16:40,683 - Faen, beklager. - Det går bra. 256 00:16:42,643 --> 00:16:46,163 Så... kan du tilgi meg, Julius? 257 00:16:46,163 --> 00:16:47,763 - Ja. - Mia. 258 00:16:47,763 --> 00:16:51,323 - Men du skal ikke... - Nei! Det er meg! 259 00:16:51,323 --> 00:16:52,883 Jeg forfalsket min død. 260 00:16:54,683 --> 00:16:58,363 Å, mor, takk og lov for at du lever. 261 00:16:58,363 --> 00:17:00,363 Hva? Hun er ikke med i scenen. 262 00:17:00,363 --> 00:17:03,043 Hvordan kan jeg forlate mitt eneste barn... 263 00:17:04,283 --> 00:17:08,643 ...kjære, søte Julius... til å hanskes med sånne som deg, 264 00:17:09,723 --> 00:17:12,323 en annenrangs leiemorder? 265 00:17:12,323 --> 00:17:15,963 Annenrangs? Jeg skal vise deg annenrangs. 266 00:17:15,963 --> 00:17:17,763 Dette er en pistol. Pang! 267 00:17:21,123 --> 00:17:22,083 Jeg er drept. 268 00:17:24,203 --> 00:17:25,043 Pang! 269 00:17:26,963 --> 00:17:28,283 Pang! Legg deg ned. 270 00:17:28,283 --> 00:17:30,803 Å... jeg er ute. 271 00:17:32,123 --> 00:17:33,483 Og... scene. 272 00:17:36,323 --> 00:17:38,363 Rørende arbeid, damer. 273 00:17:38,363 --> 00:17:40,243 Flott prestasjon fra 274 00:17:40,843 --> 00:17:42,043 de fleste av dere. 275 00:17:50,603 --> 00:17:51,963 - Mia. - Ja? 276 00:17:51,963 --> 00:17:56,443 Merk mine ord. Neste gang skal vi skrelle av de deilige lagene. 277 00:17:56,443 --> 00:17:58,003 Som en løk. Hm? 278 00:18:05,043 --> 00:18:06,443 Herre Jemini. 279 00:18:09,803 --> 00:18:10,763 Keira Knightley. 280 00:18:11,603 --> 00:18:14,283 - Hva? - Kodeordet vårt. Sa jeg ikke det? 281 00:18:14,803 --> 00:18:16,043 Nei. 282 00:18:16,043 --> 00:18:19,083 Vi må prate. Biblioteket, nå. 283 00:18:27,243 --> 00:18:29,003 - Carli? - Hva med henne? 284 00:18:29,003 --> 00:18:30,803 - Carli? - Hvem? 285 00:18:30,803 --> 00:18:33,763 Ikke spill from, frøken. Hvorfor sa du ikke det? 286 00:18:36,643 --> 00:18:39,843 Jeg visste ikke hva jeg skulle si eller hvordan. 287 00:18:39,843 --> 00:18:43,403 Elendig unnskyldning. Du vet om alle forelskelsene mine. 288 00:18:43,403 --> 00:18:47,043 - Jeg fortalte deg om unge Simba. - Det er ikke en forelskelse. 289 00:18:47,043 --> 00:18:48,483 Hva er det da? 290 00:18:49,563 --> 00:18:50,683 Jeg elsker henne. 291 00:18:51,563 --> 00:18:53,123 - Elsker? - Ja. 292 00:18:53,883 --> 00:18:55,323 - Nei! - Jo. 293 00:18:55,323 --> 00:18:56,483 Å, Mia! 294 00:18:57,243 --> 00:18:58,403 Stille! 295 00:18:59,083 --> 00:19:03,403 Jeg tenker på henne hvert tredje sekund. Er det normalt? Tror ikke det. 296 00:19:03,403 --> 00:19:06,963 Ta det med ro. Jeg vet alt om kjærligheten. 297 00:19:06,963 --> 00:19:10,763 Jeg er et åndelig geni. Som Gwyneth Paltrow eller noe. 298 00:19:10,763 --> 00:19:13,923 Og la meg bare si at du gjør dette helt feil. 299 00:19:14,523 --> 00:19:15,923 - Gjør jeg? - Ja! 300 00:19:15,923 --> 00:19:18,283 Alt dette ingenue-tullet. 301 00:19:18,283 --> 00:19:20,883 Du er ikke skuespiller. Bare vær deg selv. 302 00:19:20,883 --> 00:19:24,443 Meg selv fikk meg innlagt i sju måneder. 303 00:19:25,403 --> 00:19:29,363 Tilpass det, da. Vær deg selv på en lur måte. 304 00:19:29,363 --> 00:19:30,883 Vær Cady Heron. 305 00:19:31,763 --> 00:19:34,123 - Hvem? - Fra Mean Girls? 306 00:19:37,243 --> 00:19:39,483 Jævla amatør. Ok. 307 00:19:39,483 --> 00:19:43,123 Cady Heron lot Aaron Samuels gi henne hjelpetimer, 308 00:19:43,123 --> 00:19:45,603 og det var ikke nøye at han ikke kunne svarene, 309 00:19:45,603 --> 00:19:48,363 så lenge hun kunne stirre drømmende på ham. 310 00:19:49,043 --> 00:19:51,243 Hva så? Skal jeg be Carli om hjelp? 311 00:19:51,243 --> 00:19:52,563 Det funker. 312 00:19:52,563 --> 00:19:55,203 - Ta meg og "Ostegutten". - Han må ha et navn. 313 00:19:55,203 --> 00:19:59,803 Nei. Vi jobber som vi pleier, og så går jeg bort og sier: 314 00:19:59,803 --> 00:20:02,843 "Hei. Hvordan blir blåmuggost lagd? 315 00:20:02,843 --> 00:20:04,763 Hvor kommer det blå fra?" 316 00:20:04,763 --> 00:20:08,563 Tretten minutter senere river han av meg forkleet på lageret. 317 00:20:08,563 --> 00:20:13,283 - Hvordan blir blåmuggost lagd? - Jeg aner ikke. Hvem bryr seg? 318 00:20:13,283 --> 00:20:17,603 Poenget er, du kan bli kjent med henne. Be henne om hjelp til monologen. 319 00:20:17,603 --> 00:20:19,443 Jeg har ingen monolog. 320 00:20:25,723 --> 00:20:26,563 Seriøst? 321 00:20:26,563 --> 00:20:29,563 {\an8}Ingen kjenner kjærligheten som vi Williamer. 322 00:20:29,563 --> 00:20:30,683 Nå må du lese. 323 00:20:50,043 --> 00:20:53,803 "Hvem er hun som pryder denne ridders arm? 324 00:20:56,603 --> 00:21:00,763 Hun lærer selv en slukket lykt å skinne. 325 00:21:02,443 --> 00:21:05,203 Hun henger her mot nattens kinn 326 00:21:05,843 --> 00:21:08,483 som en rik juvel i en etiops øre." 327 00:21:29,163 --> 00:21:30,923 CAM LIKTE INNLEGGET DITT 328 00:21:34,443 --> 00:21:38,483 {\an8}CAM KOMMENTERTE: FY FAEN! CAM LIKTE HANNAHS BILDE 329 00:21:38,483 --> 00:21:41,363 CAM LIKTE INNLEGGET DITT CAM LIKTE LUCIES BILDE 330 00:22:10,163 --> 00:22:11,003 Becca? 331 00:22:12,923 --> 00:22:13,763 Går det bra? 332 00:22:14,323 --> 00:22:17,923 Jeg må løpe, men kan du stryke skjorta til Caleb før du går? 333 00:22:17,923 --> 00:22:19,043 Ok. 334 00:22:27,403 --> 00:22:30,403 For skjønn til bruk, for dyrebar å røre. 335 00:22:30,403 --> 00:22:33,203 - Hold kjeft. - Så viser en snøhvit due... 336 00:22:34,443 --> 00:22:35,523 Du er tidlig oppe. 337 00:22:36,123 --> 00:22:37,403 Jeg griper dagen. 338 00:22:38,443 --> 00:22:40,563 - Sett deg. Jeg lager frokost. - Lyv. 339 00:22:40,563 --> 00:22:41,643 Jeg har spist. 340 00:22:41,643 --> 00:22:42,963 Jøss. Ok. 341 00:22:43,523 --> 00:22:48,283 Å? Vanligvis har du på sju alarmer og må ha deg til å dra deg ut av senga. 342 00:22:48,283 --> 00:22:49,923 Fant litt energi, da. 343 00:22:54,123 --> 00:22:56,883 Ikke glem at du må til dr. Nell i ettermiddag. 344 00:22:56,883 --> 00:22:59,723 Du har time klokken tre. 345 00:22:59,723 --> 00:23:02,323 Greit. Jeg kommer. 346 00:23:04,843 --> 00:23:05,763 Glad i deg. 347 00:23:06,923 --> 00:23:07,843 Glad i deg. 348 00:23:08,723 --> 00:23:09,603 Alltid. 349 00:23:13,883 --> 00:23:16,363 Ikke føl skyld. Det var ikke en stor løgn. 350 00:23:16,363 --> 00:23:19,163 Bare en liten en til å komme over kneika. 351 00:23:19,163 --> 00:23:21,523 Jeg spiser fortsatt, i det minste. 352 00:23:21,523 --> 00:23:23,203 Han ville ikke skjønt det. 353 00:23:23,203 --> 00:23:25,923 Hvor lang tid et måltid tar for meg. 354 00:23:26,683 --> 00:23:28,523 Jeg kan bare ikke. Ikke nå. 355 00:23:29,683 --> 00:23:31,003 Jeg har et liv. 356 00:23:31,643 --> 00:23:35,243 Jeg er endelig på "rett sted til rett tid". 357 00:23:51,723 --> 00:23:54,323 Hei, det er Mia. Legg igjen en beskjed. 358 00:23:55,643 --> 00:23:57,083 Jeg vet det, pappa. 359 00:23:58,163 --> 00:24:01,283 For det første, vær snill. For det andre, vær snill. 360 00:24:02,203 --> 00:24:03,963 For det tredje, vær snill. 361 00:24:03,963 --> 00:24:06,083 ELSKET EKTEMANN OG FAR 362 00:24:06,083 --> 00:24:07,643 HAN ELSKET DENNE PLASSEN 363 00:24:12,803 --> 00:24:13,723 Hei, kompis. 364 00:24:14,563 --> 00:24:15,723 Hva skjer? 365 00:24:15,723 --> 00:24:16,723 Går det bra? 366 00:24:18,083 --> 00:24:21,043 "Min rikdom er endeløs som havet." 367 00:24:22,363 --> 00:24:24,363 Shakespeare. Hvem skulle trodd. 368 00:24:30,883 --> 00:24:32,683 Vet du hvilken dag det er? 369 00:24:35,483 --> 00:24:36,363 Det er onsdag. 370 00:24:37,003 --> 00:24:39,243 Vi skulle være sammen, vi to. 371 00:24:39,243 --> 00:24:42,523 Faen, jeg glemte det. Unnskyld. 372 00:24:43,363 --> 00:24:47,643 Jeg har så mye på gang med denne dramaklubben. 373 00:24:48,643 --> 00:24:50,123 Dramaklubben, ja. 374 00:24:51,443 --> 00:24:52,283 Ja. 375 00:25:00,723 --> 00:25:02,683 - Hva? - Jeg er bare urolig. 376 00:25:03,283 --> 00:25:06,523 Du er alltid urolig, Becs. Det er ikke noe nytt. 377 00:25:06,523 --> 00:25:09,403 Ikke vær sinna bare fordi jeg glemte en ting. 378 00:25:09,403 --> 00:25:13,403 Jeg er ikke sinna. Du har ikke vært deg selv i det siste. 379 00:25:13,403 --> 00:25:15,323 Hvorfor er det så dumt? 380 00:25:16,643 --> 00:25:19,443 Hvorfor vil alle at jeg skal stå fast? 381 00:25:19,443 --> 00:25:24,523 Jeg trodde poenget med å være tenåring var å prøve nye versjoner av deg selv. 382 00:25:24,523 --> 00:25:26,843 Jeg har funnet en jeg liker. 383 00:25:26,843 --> 00:25:27,963 Ok. 384 00:25:28,923 --> 00:25:31,563 Du har rett. Jeg skulle ikke sagt noe. 385 00:25:31,563 --> 00:25:35,523 Ikke tenk på det. Jeg må gå. Avtale med dr. Nell. 386 00:25:37,003 --> 00:25:38,123 Mia. Jeg... 387 00:25:54,083 --> 00:25:54,923 Mia! 388 00:25:55,523 --> 00:25:56,363 Hei! 389 00:25:56,363 --> 00:25:58,883 Den ene gangen jeg ikke vet hvor du er. 390 00:26:00,403 --> 00:26:01,683 Romeo og Julie? 391 00:26:02,523 --> 00:26:03,403 Til drama? 392 00:26:03,923 --> 00:26:04,803 Ja. 393 00:26:04,803 --> 00:26:06,483 Elsker en klassiker. 394 00:26:07,643 --> 00:26:08,883 Hva med deg? 395 00:26:08,883 --> 00:26:11,003 Jeg tenker Sporvogn. 396 00:26:11,723 --> 00:26:14,043 Eller Barnas time. 397 00:26:15,363 --> 00:26:16,803 Eller Et dukkehjem. 398 00:26:16,803 --> 00:26:19,443 Nora ville vært moro, men litt deprimerende. 399 00:26:19,443 --> 00:26:23,163 Jeg har aldri hatt så lyst til å vite hva noen snakket om før. 400 00:26:23,163 --> 00:26:25,243 Jeg burde jobbe med min. 401 00:26:26,643 --> 00:26:27,723 Ha det. 402 00:26:30,243 --> 00:26:31,643 Faktisk, Carli... 403 00:26:33,603 --> 00:26:38,443 Jeg er ganske rusten, og jeg tenkte at siden du kjenner den, 404 00:26:38,443 --> 00:26:41,723 kunne du kanskje tenke deg å hjelpe meg å øve en gang? 405 00:26:41,723 --> 00:26:42,683 Hva med nå? 406 00:26:43,323 --> 00:26:44,163 Dr. Nell. 407 00:26:45,763 --> 00:26:46,603 Faktisk... 408 00:26:46,603 --> 00:26:49,523 Avvis henne respektfullt. Avvis... 409 00:26:49,523 --> 00:26:51,163 Jeg har tid. 410 00:26:51,163 --> 00:26:52,323 Eller det. 411 00:26:52,323 --> 00:26:53,603 Veldig gjerne. 412 00:26:54,563 --> 00:26:56,763 Øyne, fornekt det. For aldri har jeg... 413 00:26:58,323 --> 00:27:01,603 ...sett sann skjønnhet før nå. 414 00:27:03,883 --> 00:27:04,843 Vel... 415 00:27:04,843 --> 00:27:06,163 Det er elendig. 416 00:27:06,163 --> 00:27:07,803 Det er ikke elendig. 417 00:27:09,523 --> 00:27:12,883 Jeg finner bare ikke tingen bak tingen, skjønner du? 418 00:27:12,883 --> 00:27:15,843 Jeg vet hva han sier, men jeg blir helt borte i... 419 00:27:17,523 --> 00:27:18,523 Blomstringen? 420 00:27:19,443 --> 00:27:22,643 Jeg skulle si køddenheten, men ja. 421 00:27:25,323 --> 00:27:26,483 Så skriv det om. 422 00:27:27,643 --> 00:27:29,843 - Skrive om Shakespeare? - Hvorfor ikke? 423 00:27:30,523 --> 00:27:32,643 Det hjelper deg å finne kjernen. 424 00:27:33,883 --> 00:27:35,883 Tror du jeg klarer det? 425 00:27:36,763 --> 00:27:38,523 Jeg tror du kan klare alt. 426 00:27:45,243 --> 00:27:46,523 Nei men, se. 427 00:27:47,723 --> 00:27:50,163 Spre dere. Snakk med hverandre. 428 00:27:50,883 --> 00:27:52,243 Hei, Alison. 429 00:27:53,163 --> 00:27:55,043 Kom du også for å øve? 430 00:27:55,043 --> 00:27:56,123 Hvorfor ellers? 431 00:27:57,683 --> 00:27:59,883 Hvilken monolog valgte du? 432 00:27:59,883 --> 00:28:01,123 Dirty Dancing. 433 00:28:04,243 --> 00:28:06,683 - Dirty... - Det er en film... søta. 434 00:28:07,603 --> 00:28:10,163 Dere skotter er så festlige. 435 00:28:10,163 --> 00:28:11,763 Jeg er fra Manchester. 436 00:28:12,403 --> 00:28:13,323 Akkurat. 437 00:28:14,363 --> 00:28:18,123 Jeg skal øve på Babys abortmonolog. Dere kan bare bli og se på. 438 00:28:18,123 --> 00:28:21,123 Nei, ellers takk. 439 00:28:21,763 --> 00:28:23,723 Vil ikke ødelegge flyten din. 440 00:28:25,603 --> 00:28:26,803 Vent med applausen. 441 00:28:32,123 --> 00:28:34,563 Jeg sa jeg sa sannheten, pappa. 442 00:28:41,323 --> 00:28:42,203 Replikk. 443 00:28:43,163 --> 00:28:47,763 - Dirty jævla Dancing? - Du ville sett bra ut med Swayze-sveis. 444 00:28:47,763 --> 00:28:49,803 Kunne jeg klart det løftet også? 445 00:28:49,803 --> 00:28:53,483 Du kjenner filmen, jo. Den kom helt til Manchester. 446 00:28:53,483 --> 00:28:54,603 Drit og dra. 447 00:28:58,763 --> 00:29:00,483 Vel, jeg burde... 448 00:29:01,083 --> 00:29:02,083 Ja, jeg også. 449 00:29:02,963 --> 00:29:04,523 Men dette var gøy. 450 00:29:07,403 --> 00:29:08,483 Vi ses i morgen. 451 00:29:10,843 --> 00:29:11,763 Vi ses. 452 00:29:15,723 --> 00:29:18,363 Cady jævla Heron. 453 00:29:18,363 --> 00:29:20,843 Will vil aldri tro det. 454 00:29:22,043 --> 00:29:24,563 BLI NY 455 00:29:27,963 --> 00:29:32,363 Kom igjen! Hvordan kan noen med en så høy stemme være så vanskelig å finne? 456 00:29:32,363 --> 00:29:34,763 Kan vi få mer provolone her? 457 00:29:38,083 --> 00:29:40,803 - Hva vil du ha i dag? - Ingenting, takk... 458 00:29:42,363 --> 00:29:43,283 Gareth. 459 00:29:43,283 --> 00:29:45,963 {\an8}Gareth? Ikke rart Will ikke sa det. 460 00:29:47,003 --> 00:29:49,323 Jeg ser faktisk etter en venn. 461 00:29:49,843 --> 00:29:51,683 Jeg tror du kjenner ham? Will? 462 00:29:51,683 --> 00:29:52,603 Hvem? 463 00:29:53,443 --> 00:29:55,003 Han du ligger med. 464 00:29:57,083 --> 00:29:58,123 Unnskyld? 465 00:29:58,123 --> 00:30:00,443 Han jobber her. Lilla hår. 466 00:30:03,123 --> 00:30:04,563 Vareutpakkeren? 467 00:30:05,203 --> 00:30:08,003 Jeg ligger ikke med ham. Jeg er sjefen hans. 468 00:30:09,083 --> 00:30:11,003 - Faen. - Sa han at vi... 469 00:30:11,003 --> 00:30:13,603 Nei, jeg er bare forvirret. 470 00:30:14,763 --> 00:30:15,923 Feil ostefyr. 471 00:30:19,843 --> 00:30:23,523 Og det sjette ingen forteller deg om å forelske deg 472 00:30:24,843 --> 00:30:26,403 er at det noen ganger 473 00:30:27,363 --> 00:30:28,683 bare er i hodet ditt. 474 00:30:48,083 --> 00:30:50,763 Mia? Kom inn på kjøkkenet. 475 00:30:52,923 --> 00:30:53,803 Faen. 476 00:30:59,243 --> 00:31:00,323 Står til? 477 00:31:00,923 --> 00:31:01,803 Si det, du. 478 00:31:02,403 --> 00:31:06,203 Dr. Nell ringte klokken 16, en time etter at du skulle vært der. 479 00:31:06,203 --> 00:31:08,043 Jeg ble oppholdt på skolen. 480 00:31:08,043 --> 00:31:12,403 Behandlingen kommer først. Første, andre, tredje, hele veien ned. 481 00:31:12,403 --> 00:31:13,923 Det var bare én time. 482 00:31:14,923 --> 00:31:18,043 Poenget er at du må ta det på alvor. 483 00:31:18,043 --> 00:31:19,283 Jeg gjør det. 484 00:31:19,283 --> 00:31:20,203 Virkelig? 485 00:31:20,203 --> 00:31:25,083 For jeg tror at du glemmer hvor mye tid og penger vi har brukt 486 00:31:25,083 --> 00:31:28,123 så du kan fortsette å treffe dr. Nell. 487 00:31:30,003 --> 00:31:30,963 Ok. Si det, Al. 488 00:31:31,603 --> 00:31:33,083 - Pappa. - Kom igjen. 489 00:31:34,203 --> 00:31:35,723 Si hva du sa til oss. 490 00:31:37,563 --> 00:31:39,083 Hva? Si hva da? 491 00:31:40,563 --> 00:31:41,483 De vet 492 00:31:42,363 --> 00:31:44,923 om at du hoppet over frokosten. 493 00:31:44,923 --> 00:31:48,083 For guds skyld, jeg spiste. Jeg tok et par bananer. 494 00:31:48,083 --> 00:31:50,803 Du skal sette deg og spise rolig. 495 00:31:50,803 --> 00:31:51,883 Det er én morgen. 496 00:31:51,883 --> 00:31:54,803 Det er aldri bare én morgen. Aldri bare frokost, 497 00:31:54,803 --> 00:31:56,843 aldri bare mat, det er en plikt. 498 00:31:56,843 --> 00:31:59,643 Du kan ikke slutte å bli bedre når du føler for det. 499 00:31:59,643 --> 00:32:01,323 Kanskje hun har et poeng. 500 00:32:01,843 --> 00:32:02,723 Hva? 501 00:32:02,723 --> 00:32:07,363 Er ikke det at hun kunne spise på farten et tegn på hvor langt hun har kommet? 502 00:32:07,363 --> 00:32:09,763 Kanskje en time i uka er for mye. 503 00:32:09,763 --> 00:32:13,083 Vi kan ha en time annenhver uke og se hvordan det går. 504 00:32:13,083 --> 00:32:17,923 - De er eksperter. De vet hva som er best. - Hun burde ha noe hun skulle ha sagt. 505 00:32:17,923 --> 00:32:20,643 Ikke bare henne. Vi må holde henne i live. 506 00:32:20,643 --> 00:32:23,403 Ok. La oss sette oss ned som familie 507 00:32:23,403 --> 00:32:25,803 og slutte å være så dramatiske. 508 00:32:25,803 --> 00:32:28,803 Du var ikke der. Du så ikke hvor ille det ble. 509 00:32:28,803 --> 00:32:30,083 Hei! 510 00:32:31,443 --> 00:32:34,203 Hvorfor kan dere ikke bare la meg være glad? 511 00:32:35,123 --> 00:32:39,443 Jeg sonet. Jeg gjorde en innsats. Jeg burde få leve mitt jævla liv nå. 512 00:32:40,283 --> 00:32:44,963 Ja, behandlingen gjør meg bedre. Men den gjør meg også ulykkelig. 513 00:32:44,963 --> 00:32:48,443 Jeg vil heller være glad enn frisk. Om dere ikke ser det, 514 00:32:48,443 --> 00:32:50,883 så er dere de siste jeg burde prate med. 515 00:32:51,483 --> 00:32:54,483 Jeg trenger ikke tillatelse fra noen. 516 00:32:54,483 --> 00:32:57,763 Jeg lar dere ha noe å si, ikke omvendt. 517 00:33:01,923 --> 00:33:03,243 Hva sa jeg? 518 00:33:36,683 --> 00:33:40,243 Den stemmen forteller deg å presse hardere. 519 00:33:40,243 --> 00:33:43,603 Men kroppen din tåler bare så mye, Dean. 520 00:33:44,523 --> 00:33:51,523 Du må stole på oss når vi sier at noen som helst form for trening nå 521 00:33:52,443 --> 00:33:54,003 er for farlig. 522 00:33:56,243 --> 00:34:00,323 For neste gang er du kanskje ikke så heldig. 523 00:34:11,963 --> 00:34:12,803 Mia? 524 00:34:15,283 --> 00:34:16,243 Ikke... 525 00:34:17,283 --> 00:34:18,603 Vær så snill, ikke. 526 00:35:13,683 --> 00:35:14,523 William? 527 00:35:15,283 --> 00:35:16,163 Å, beklager. 528 00:35:16,163 --> 00:35:20,403 Jeg søkte bare opp den beste måten å vise frem nøtter på. 529 00:35:22,363 --> 00:35:23,723 Kan vi prate? 530 00:35:35,763 --> 00:35:37,883 Har du sagt til folk at vi knuller? 531 00:35:38,643 --> 00:35:43,643 Hva? Absolutt ikke. Har folk sagt det? 532 00:35:43,643 --> 00:35:48,683 Det kom iallfall ikke fra meg. Det er helt uhørt. 533 00:35:48,683 --> 00:35:49,723 Det går bra. 534 00:35:51,243 --> 00:35:52,123 Bare... 535 00:35:53,283 --> 00:35:55,043 Hvorfor lyve om noe sånt? 536 00:35:57,163 --> 00:35:58,803 Jeg vet ikke. 537 00:35:59,683 --> 00:36:02,043 Det er vel ikke så vanskelig å forstå. 538 00:36:05,643 --> 00:36:08,283 Trodde bare ikke at du trengte å lyve om det. 539 00:36:11,923 --> 00:36:13,563 Se på deg, liksom. 540 00:36:14,963 --> 00:36:17,483 Jeg trodde gutter sto i kø for deg. 541 00:36:18,683 --> 00:36:21,083 Det er... Nei, takk. 542 00:36:21,083 --> 00:36:22,003 Hva? 543 00:36:22,003 --> 00:36:25,123 Takk for tilbudet, men jeg må si nei. 544 00:36:25,123 --> 00:36:26,643 Men jeg trodde at... 545 00:36:42,603 --> 00:36:45,683 Rett ut av gymmen. Dusjet dritten ut av meg. 546 00:36:45,683 --> 00:36:48,403 Så ren... at du kunne spist av meg. 547 00:36:49,483 --> 00:36:50,403 Faktisk... 548 00:36:52,523 --> 00:36:54,443 ...oppmuntrer jeg til det. 549 00:36:54,443 --> 00:36:57,203 Jeg foretrekker mat uten etterbarberingsvann. 550 00:36:57,963 --> 00:36:59,723 A, hvordan våger du? 551 00:37:00,403 --> 00:37:04,923 Og to, det ser ut som ekte lekser, og det er ikke avtalen. 552 00:37:04,923 --> 00:37:07,323 - Kom igjen. - Gi meg to minutter. 553 00:37:09,923 --> 00:37:12,723 - Er du fortsatt sur på meg? - Jeg var aldri sur. 554 00:37:12,723 --> 00:37:15,963 Bra, for jeg skjønte ikke hva jeg gjorde galt. 555 00:37:55,603 --> 00:37:57,123 - Cam! - Hva? 556 00:37:57,123 --> 00:38:00,723 Bare la meg bli ferdig. Jeg ligger etter. 557 00:38:00,723 --> 00:38:03,203 Når begynte Becca Lloyd å ligge etter? 558 00:38:03,203 --> 00:38:07,243 Siden hun bruker all fritiden på å løpe etter Mia eller ha det "gøy" med deg. 559 00:38:07,243 --> 00:38:10,403 Jøss. Ok. Ikke bruk hermetegn på meg. 560 00:38:11,843 --> 00:38:13,683 - Jeg ville bare ha... - Hva? 561 00:38:15,083 --> 00:38:16,723 Hva vil du av meg? 562 00:38:20,043 --> 00:38:20,883 Jeg... 563 00:38:22,523 --> 00:38:23,483 Unnskyld. 564 00:38:24,443 --> 00:38:27,043 Alt hoper seg bare opp. 565 00:38:30,443 --> 00:38:33,683 Dette skal ikke gjøre ting vanskeligere for deg, Becs. 566 00:38:35,643 --> 00:38:38,643 - I så fall burde vi kanskje... - Ja, vi burde stoppe. 567 00:38:41,963 --> 00:38:43,763 Var det ikke det du skulle si? 568 00:38:47,523 --> 00:38:48,523 Altså... 569 00:38:48,523 --> 00:38:51,763 Du hadde rett. Det er dritt å lyve for Mia, 570 00:38:52,483 --> 00:38:56,323 og sannheten vil bare frike henne ut for ingenting, så... 571 00:38:57,723 --> 00:38:58,683 Ok. 572 00:39:12,403 --> 00:39:13,483 Jeg skal la deg... 573 00:39:44,523 --> 00:39:45,723 Hvordan har vi det? 574 00:39:46,243 --> 00:39:47,603 Jepp. Bra. 575 00:39:48,883 --> 00:39:50,683 Bra vakt i går? 576 00:39:51,443 --> 00:39:52,563 Jo da. 577 00:39:55,923 --> 00:39:57,043 La oss gjøre det. 578 00:40:03,603 --> 00:40:05,803 Husk tingen bak tingen. 579 00:40:25,283 --> 00:40:26,563 Hvem... 580 00:40:30,763 --> 00:40:32,083 er den jenta 581 00:40:33,243 --> 00:40:34,203 der borte? 582 00:40:36,483 --> 00:40:37,643 Hun... 583 00:40:40,203 --> 00:40:41,843 Hun lyser opp rommet. 584 00:40:46,643 --> 00:40:48,003 Hun skiller seg ut. 585 00:40:49,883 --> 00:40:51,683 Som en juvel i mørket. 586 00:40:54,603 --> 00:40:56,403 Og hun er vakker. 587 00:41:03,363 --> 00:41:05,963 For vakker for noe i denne verden. 588 00:41:11,603 --> 00:41:15,363 Alle virker så bleke og flate sammenlignet med henne. 589 00:41:17,163 --> 00:41:19,363 Kanskje jeg ikke ser dem mer. 590 00:41:20,923 --> 00:41:22,683 Jeg skal følge med på henne. 591 00:41:22,683 --> 00:41:26,923 Jeg skal se hvor hun går. Hvor hun står. Hva hun liker. 592 00:41:26,923 --> 00:41:28,083 Og kanskje... 593 00:41:29,243 --> 00:41:32,363 Kanskje ved siden av henne. Kanskje hun vil se på meg. 594 00:41:33,163 --> 00:41:34,923 Begynne å merke meg. 595 00:41:36,603 --> 00:41:38,563 Kanskje hun vil gjøre meg vakker. 596 00:41:39,163 --> 00:41:40,203 Gjøre meg god. 597 00:41:42,043 --> 00:41:43,923 Men det ville ikke gjort noe. 598 00:41:43,923 --> 00:41:46,563 Det er nok å bare være nær henne. 599 00:41:48,923 --> 00:41:50,763 Har jeg egentlig elsket før? 600 00:41:51,243 --> 00:41:53,603 I så fall var mine øyne løgnere da, 601 00:41:54,363 --> 00:41:58,523 for jeg har aldri kjent ekte skjønnhet før jeg så deg. 602 00:42:04,363 --> 00:42:08,203 Mia! Du verden! Hvem trodde at du hadde det i deg? 603 00:42:08,203 --> 00:42:10,643 - Var det bra? - Det var ordentlig fint. 604 00:42:10,643 --> 00:42:12,563 Vi klapper igjen for Mia. 605 00:42:24,483 --> 00:42:28,323 Ok, Miss Dame Judi Dench. Hva faen var det? 606 00:42:28,323 --> 00:42:32,283 Carli sa du var god, men jeg forventet ikke det. 607 00:42:32,283 --> 00:42:34,523 - Sa hun det? - Ja. 608 00:42:34,523 --> 00:42:37,003 Jeg vil aldri være ulykkelig igjen. 609 00:42:37,003 --> 00:42:39,363 Hun har skrytt skikkelig av deg. 610 00:42:39,363 --> 00:42:42,043 Hun er imponert av deg, med tanke på ting. 611 00:42:42,043 --> 00:42:43,443 Hva da? 612 00:42:44,443 --> 00:42:47,323 Alt sammen. Alt du har gjennomgått. 613 00:42:47,323 --> 00:42:49,643 Det at du fortsetter å svømme. 614 00:42:53,523 --> 00:42:54,363 Å ja. 615 00:42:54,843 --> 00:42:59,043 Du elsket meg aldri. Du trodde bare det var godt å være forelsket i meg. 616 00:42:59,043 --> 00:43:00,723 Nei, nei, nei. 617 00:43:00,723 --> 00:43:04,523 Det er helt sant, Torvald. Da jeg var hos pappa... 618 00:43:05,483 --> 00:43:06,803 Hvordan vet hun 619 00:43:08,163 --> 00:43:10,043 om meg og alt? 620 00:43:10,763 --> 00:43:14,563 Er vel bare ryktemølla. Men det er greit. 621 00:43:15,243 --> 00:43:17,523 Slapp av. Det er bra. 622 00:43:17,523 --> 00:43:20,243 Hun mener bare at du er jævlig modig. 623 00:43:21,683 --> 00:43:22,563 Modig 624 00:43:23,803 --> 00:43:25,483 for den anorektiske jenta. 625 00:43:29,163 --> 00:43:31,763 For det er alt jeg noensinne vil være. 626 00:43:33,923 --> 00:43:36,243 Jeg kan ikke finne meg selv opp på ny. 627 00:43:36,243 --> 00:43:38,963 Kan ikke være ny. Kan ikke være annerledes. 628 00:43:41,523 --> 00:43:46,683 Ikke når sykdommen min er alt de... Alt hun vil se. 629 00:43:47,923 --> 00:43:51,523 ...og han lekte med meg slik jeg lekte med mine... 630 00:43:52,483 --> 00:43:53,483 ...dukker. 631 00:43:54,163 --> 00:43:57,203 Og da jeg kom for å bo med deg... 632 00:43:59,203 --> 00:44:02,163 Hva gjør du når du ikke kan stole på deg selv? 633 00:44:07,283 --> 00:44:09,443 Finn den ene som du kan stole på. 634 00:44:14,723 --> 00:44:15,603 Hei. 635 00:44:16,123 --> 00:44:17,163 Hei selv. 636 00:44:18,563 --> 00:44:19,923 Hva gjør du nå? 637 00:44:20,563 --> 00:44:21,643 Har du tid? 638 00:44:24,203 --> 00:44:26,003 For deg, alltid. 639 00:44:29,883 --> 00:44:31,203 Og ikke gi slipp. 640 00:44:52,843 --> 00:44:56,083 ROMEO & JULIE: MIAS ORD 641 00:45:01,443 --> 00:45:03,403 Pokker. Nei! 642 00:45:03,403 --> 00:45:04,683 Ta den, taper! 643 00:45:05,163 --> 00:45:08,643 Jeg har ligget på sykehus i sju måneder mens du har øvd deg. 644 00:45:08,643 --> 00:45:10,443 Dra til helvete med det der. 645 00:45:12,443 --> 00:45:13,403 Takk. 646 00:45:20,403 --> 00:45:22,003 Jeg sluttet i dramaklubben. 647 00:45:26,203 --> 00:45:29,963 Jeg tror jeg må slutte å prøve å være en annen. 648 00:45:32,403 --> 00:45:35,323 Ja, jeg tror ikke det er en løsning. 649 00:45:35,323 --> 00:45:36,523 Eller et plaster. 650 00:45:37,283 --> 00:45:39,203 Må jeg bare være meg, da? 651 00:45:39,883 --> 00:45:42,603 Håper faen meg det. Jeg liker henne. 652 00:46:08,083 --> 00:46:10,723 VI VIL I DET MINSTE ALLTID HA READING 653 00:46:30,523 --> 00:46:31,563 Nummer sju. 654 00:46:32,603 --> 00:46:35,843 Kjærligheten ødelegger alt. 655 00:46:42,763 --> 00:46:46,483 OM DU ELLER NOEN DU KJENNER KJEMPER MOT EN SPISEFORSTYRRELSE 656 00:46:46,483 --> 00:46:50,483 FINS DET INFORMASJON OG RESSURSER PÅ WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 657 00:48:33,683 --> 00:48:37,603 {\an8}Tekst: Ekaterina Pliassova