1 00:00:08,203 --> 00:00:10,963 Semuanya dah berbeza sekarang. 2 00:00:13,283 --> 00:00:14,403 Jika kita bertuah, 3 00:00:15,123 --> 00:00:18,203 suatu masa nanti, hidup akan beri kita peluang baru, 4 00:00:18,923 --> 00:00:20,563 orang baru. 5 00:00:30,163 --> 00:00:33,803 Dia tak nampak masa silam saya, cuma Mia yang sekarang. 6 00:00:35,043 --> 00:00:36,523 Mia yang saya boleh jadi. 7 00:00:45,923 --> 00:00:49,923 {\an8}Lima rahsia yang orang tak beritahu tentang jatuh cinta kali pertama. 8 00:00:49,923 --> 00:00:51,843 {\an8}JATUH CINTA 9 00:00:51,843 --> 00:00:54,683 {\an8}Satu, sama ada kita sengaja atau tidak, 10 00:00:54,683 --> 00:00:57,843 {\an8}kita akan rancang jadual kita mengikut jadual si dia. 11 00:00:58,723 --> 00:01:02,723 Maknanya, kita mahir mengatur "tempat betul, masa betul". 12 00:01:03,243 --> 00:01:04,083 Hei. 13 00:01:04,803 --> 00:01:05,763 Hei. 14 00:01:06,803 --> 00:01:11,483 Dua, kita akan bersusah payah semata-mata untuk lihat dia. 15 00:01:15,483 --> 00:01:17,603 Baiknya! Awak datang nak jumpa saya! 16 00:01:18,203 --> 00:01:19,403 Ya. 17 00:01:20,043 --> 00:01:22,163 Amboi, angau betul. 18 00:01:22,163 --> 00:01:23,203 Apa? 19 00:01:23,723 --> 00:01:26,523 Kami sepatutnya berahsia di tempat kerja, 20 00:01:26,523 --> 00:01:28,363 tapi dia asyik pandang saya. 21 00:01:30,883 --> 00:01:32,163 Cantik topi awak. 22 00:01:38,243 --> 00:01:43,363 Tiga, dunia kita akan terbahagi kepada dua kategori yang jelas. 23 00:01:43,363 --> 00:01:44,643 Iaitu dia... 24 00:01:46,763 --> 00:01:47,603 Mia, hei! 25 00:01:48,323 --> 00:01:50,643 ...dan segala-gala selain dia. 26 00:01:54,283 --> 00:01:57,403 Segala-galanya selain dia, tak kira apa-apa pun, 27 00:01:57,403 --> 00:01:59,603 akan mula rasa tak memadai. 28 00:02:00,203 --> 00:02:02,363 Melainkan ia boleh dikongsi dengannya. 29 00:02:03,123 --> 00:02:04,763 Wah! 30 00:02:13,643 --> 00:02:14,523 Hei. 31 00:02:16,483 --> 00:02:20,203 Empat, harapan akan membunuh kita, lama sebelum kita patah hati. 32 00:02:20,203 --> 00:02:21,163 Okey tak tadi? 33 00:02:26,443 --> 00:02:31,083 Lima, perasaan kita lebih ketara daripada yang kita sangka. 34 00:02:32,563 --> 00:02:34,003 Aduh! 35 00:02:34,003 --> 00:02:35,763 - Awak okey? - Ya. 36 00:02:35,763 --> 00:02:38,043 Kalau pengsan, tak boleh main pula. 37 00:02:38,043 --> 00:02:40,563 Mustahil. Saya handal bola jaring. 38 00:02:41,083 --> 00:02:43,803 Okey, dua pasukan. Kapten ke sebelah kiri... 39 00:02:44,403 --> 00:02:46,123 Mia, apa awak buat di sini? 40 00:02:46,123 --> 00:02:48,523 - Awak tahu... - Hai! Cikgu sihat? 41 00:02:48,523 --> 00:02:52,363 Kita dah bincang. Doktor belum benarkan awak bersukan. 42 00:02:52,363 --> 00:02:55,123 Kelas PJ saja. Ini kokurikulum. 43 00:02:55,123 --> 00:02:58,763 Maaf, Mia. Cuba penggal depan, okey? 44 00:03:00,123 --> 00:03:01,043 Yalah. 45 00:03:01,923 --> 00:03:03,123 Tak ada masalah. 46 00:03:03,123 --> 00:03:04,523 Baiklah. Tiga barisan. 47 00:03:04,523 --> 00:03:06,483 Celaka. 48 00:03:14,803 --> 00:03:17,563 Kenapa semua orang fikir mereka tahu yang terbaik untuk saya? 49 00:03:23,563 --> 00:03:25,923 {\an8}PERATURAN BILIK MAKAN 50 00:03:39,923 --> 00:03:42,323 - Melampau betul. - Tunggu. 51 00:03:42,923 --> 00:03:45,883 Mereka tak boleh halang kita bergerak. Kita bukan banduan! 52 00:03:45,883 --> 00:03:48,523 Tunggu fokus mereka terganggu. 53 00:03:49,803 --> 00:03:51,923 Biasanya ada orang akan buat hal. 54 00:03:52,443 --> 00:03:53,283 Percayalah. 55 00:03:53,283 --> 00:03:55,803 - Dah cukup. - Baiklah, tarik nafas. 56 00:03:55,803 --> 00:03:57,803 Saya tak boleh makan lagi! 57 00:03:58,443 --> 00:04:00,283 Serius, saya dah tak nak! 58 00:04:00,283 --> 00:04:01,603 Okey. Pergi. 59 00:04:01,603 --> 00:04:04,283 Saya tak boleh makan lagi. Lepaskan! 60 00:04:04,883 --> 00:04:07,243 Hai, kamu nak ke mana? 61 00:04:07,763 --> 00:04:10,803 Kami dah tunggu 20 minit. Kami nak udara segar. 62 00:04:10,803 --> 00:04:13,043 Awak tahu alasan itu tak diterima. 63 00:04:13,043 --> 00:04:15,683 Saya cuma nak berjalan-jalan! 64 00:04:15,683 --> 00:04:18,923 Apa masalahnya? Itu aktiviti sihat, baik untuk kita. 65 00:04:18,923 --> 00:04:23,163 Ya. Senaman biasanya baik untuk kita. 66 00:04:23,163 --> 00:04:24,563 Mari, Dean. Duduk. 67 00:04:24,563 --> 00:04:26,403 Tapi kita perlu berpada-pada. 68 00:04:26,403 --> 00:04:31,963 Perkara yang kita anggap sihat pun mungkin berbahaya 69 00:04:31,963 --> 00:04:35,803 kalau kita terlalu taasub sampai ke tahap obsesi. 70 00:04:35,803 --> 00:04:39,683 {\an8}Perasaan nak bergerak selepas makan... 71 00:04:39,963 --> 00:04:41,163 {\an8}SEMUA TUBUH CANTIK 72 00:04:41,163 --> 00:04:43,283 Enggan makanan turun ke perut. 73 00:04:43,883 --> 00:04:46,483 Itu pun satu bentuk kompulsi. 74 00:04:47,523 --> 00:04:51,243 Awak perlu belajar biasakan diri hadapi keresahan itu. 75 00:05:21,923 --> 00:05:22,763 Aduhai, Cam. 76 00:05:22,763 --> 00:05:24,003 Terkejut saya! 77 00:05:29,923 --> 00:05:32,403 Apa? Saya nak bina badan. 78 00:05:32,403 --> 00:05:34,563 Biar perempuan cuci mata. 79 00:05:37,003 --> 00:05:37,923 Ada apa? 80 00:05:39,323 --> 00:05:42,043 Apa? Kenapa perlu ada sebab? 81 00:05:43,483 --> 00:05:44,363 Marilah. 82 00:05:53,523 --> 00:05:55,243 Saya dilarang main bola jaring. 83 00:05:56,123 --> 00:05:57,763 - Awak benci sukan berpasukan. - Tak. 84 00:05:57,763 --> 00:06:00,523 Awak kata lebih rela masuk ajaran sesat. 85 00:06:01,163 --> 00:06:06,043 Yalah. Tapi itu dulu. Saya nak orang nampak saya dah berubah. 86 00:06:06,043 --> 00:06:08,603 Bukan hanya gadis sakit Tahun 11. 87 00:06:09,363 --> 00:06:13,003 Macam mana nak ubah diri kalau main bola jaring pun tak boleh? 88 00:06:13,003 --> 00:06:14,723 Ini dalam senarai hajat? 89 00:06:14,723 --> 00:06:16,363 Sebab jatuh cinta. 90 00:06:16,363 --> 00:06:17,283 Ya. 91 00:06:18,003 --> 00:06:19,483 Okey, baiklah. 92 00:06:24,763 --> 00:06:26,243 Ubah diri, ya? 93 00:06:27,603 --> 00:06:28,763 Tepat sekali. 94 00:06:28,763 --> 00:06:29,683 Okey. 95 00:06:35,563 --> 00:06:38,443 SENARAI BELASAH BUAT 96 00:06:38,443 --> 00:06:41,443 *UBAH DIRI 97 00:06:41,443 --> 00:06:42,363 ...diri. 98 00:06:44,283 --> 00:06:45,523 Okey, sudah. 99 00:06:46,683 --> 00:06:47,603 Senang saja. 100 00:06:47,603 --> 00:06:48,603 Senang? 101 00:06:48,603 --> 00:06:49,603 Senang sangat. 102 00:06:52,003 --> 00:06:53,483 Saya akan tolong awak. 103 00:06:54,603 --> 00:06:55,563 Marilah. 104 00:06:59,123 --> 00:07:00,003 Cepatlah! 105 00:07:00,003 --> 00:07:02,563 Okey, Cam. Diamlah. 106 00:07:02,563 --> 00:07:07,643 Baiklah, Mia 2.0, kera sumbang macam awak mungkin tak tahu 107 00:07:07,643 --> 00:07:11,563 bahawa Westmere ada banyak kelab dan persatuan yang hebat. 108 00:07:11,563 --> 00:07:14,443 Di sini, pasukan debat. 109 00:07:14,443 --> 00:07:17,483 Sumbangan kita kepada EU tak sampai $140 juta seminggu. 110 00:07:17,483 --> 00:07:19,243 - Awak ingat kami percaya? - Tak. 111 00:07:19,243 --> 00:07:23,283 Awak cuma percaya propaganda yang ditampal pada bas. 112 00:07:23,283 --> 00:07:24,523 Pendapat awak? 113 00:07:24,523 --> 00:07:27,203 Saya bosan, tapi marah. Saya tak minat. 114 00:07:27,723 --> 00:07:30,163 Awak kena dengar cakap orang. 115 00:07:30,163 --> 00:07:31,923 Maaf, tapi... 116 00:07:31,923 --> 00:07:35,243 Ini pula Persatuan Feminis. 117 00:07:36,323 --> 00:07:38,883 Jadi, kita semua setuju bahawa 118 00:07:38,883 --> 00:07:41,363 sistem pendidikan mesti tingkatkan usaha 119 00:07:41,363 --> 00:07:43,403 meningkatkan aspirasi gadis muda. 120 00:07:43,963 --> 00:07:45,243 Betul. 121 00:07:45,243 --> 00:07:47,883 Tapi, sekadar untuk mencabar andaian itu, 122 00:07:47,883 --> 00:07:51,163 kenapa mereka selalu tegaskan mesej itu dalam setiap... 123 00:07:51,163 --> 00:07:53,243 - Lelaki ini selalu ada? - Ya. 124 00:07:54,523 --> 00:07:56,523 Awak bukan feminis! Diamlah! 125 00:08:12,883 --> 00:08:15,763 Entah, saya tak rasa ada satu pun yang akan buat... 126 00:08:15,763 --> 00:08:17,163 Buat dia perasan saya. 127 00:08:17,163 --> 00:08:20,763 Tengoklah siapa yang ada dengan Cam. Kamu sedang buat apa? 128 00:08:20,763 --> 00:08:22,243 Bantu Mia ubah dirinya. 129 00:08:22,243 --> 00:08:25,163 Aduhai, cepatnya dia besar! 130 00:08:28,323 --> 00:08:30,763 - Awak masuk kelab apa? - Kelab Drama. 131 00:08:30,763 --> 00:08:33,683 Orang yang ada latihan formal macam saya 132 00:08:33,683 --> 00:08:36,483 tak perlu buang masa begini, tapi... 133 00:08:36,483 --> 00:08:37,523 Dah jumpa. 134 00:08:38,283 --> 00:08:41,843 Wah. Itu cara dia tulis "R". 135 00:08:43,323 --> 00:08:45,203 Hebatnya dia. 136 00:08:46,123 --> 00:08:50,123 Wah, kebetulan sungguh. Saya baru nak letak nama. 137 00:08:50,123 --> 00:08:52,603 - Bagus! - Tapi awak benci drama. 138 00:08:52,603 --> 00:08:56,123 Dan bercakap di depan orang. Dan bercakap. Dan orang. 139 00:08:56,123 --> 00:08:59,723 Tak, saya suka teater. Brecht sangatlah menghiburkan. 140 00:08:59,723 --> 00:09:02,803 Ada beza antara ubah diri dengan buang tabiat. 141 00:09:02,803 --> 00:09:06,643 Wah, semua gadis paling cantik masuk Kelab Drama. 142 00:09:06,643 --> 00:09:08,683 - Saya nak pen. - Sudahlah. 143 00:09:08,683 --> 00:09:10,283 Cam, terima kasih. 144 00:09:10,283 --> 00:09:12,763 Ini sangat hebat. Betul-betul hebat. 145 00:09:13,323 --> 00:09:14,443 Okey. 146 00:09:16,363 --> 00:09:18,803 Ya, sama-sama. 147 00:09:18,803 --> 00:09:22,123 Alamak, ada sesuatu yang mencurigakan di Denmark. 148 00:09:22,683 --> 00:09:25,843 Saya baru teringat. Kerja Geografi saya banyak lagi. 149 00:09:25,843 --> 00:09:28,043 Awak nak buat sama-sama nanti? 150 00:09:28,043 --> 00:09:30,163 Saya rasa lebih baik awak mandi. 151 00:09:30,163 --> 00:09:31,803 Bau awak macam kaki atlet. 152 00:09:36,763 --> 00:09:39,483 Becca, boleh kita cakap sekejap? 153 00:09:41,923 --> 00:09:44,603 Okey, ke kiri. 154 00:09:44,603 --> 00:09:47,483 Okey, masuklah. Duduk. 155 00:09:47,483 --> 00:09:51,003 - Maaf, saya dah lambat nak jemput adik. - Sekejap saja. 156 00:09:51,003 --> 00:09:54,123 Saya cuma nak tahu kalau awak dah dapat 157 00:09:54,123 --> 00:09:57,003 cari penderma untuk acara rafel? 158 00:09:59,043 --> 00:10:00,403 Awak terlupa. 159 00:10:00,403 --> 00:10:01,563 Saya minta maaf. 160 00:10:01,563 --> 00:10:03,923 - Jangan risau. - Saya cuba malam ini. 161 00:10:04,963 --> 00:10:07,563 CAM: SAYA ADA BUAT SALAH? 162 00:10:08,483 --> 00:10:10,923 Tak apa, cikgu minta tolong orang lain. 163 00:10:10,923 --> 00:10:12,323 Tak, saya boleh buat. 164 00:10:12,323 --> 00:10:14,723 Tak apa kalau menolak sekali-sekala. 165 00:10:15,843 --> 00:10:18,203 Nanti awak terlampau penat pula. 166 00:10:18,203 --> 00:10:20,403 Saya akan buat semasa jamuan kopi. 167 00:10:20,403 --> 00:10:23,083 Saya akan paksa semua orang beli tiket. 168 00:10:27,683 --> 00:10:30,003 Jelas sekali, cikgu tak boleh benarkan. 169 00:10:32,883 --> 00:10:34,763 Pergilah. 170 00:10:35,883 --> 00:10:36,763 Becca? 171 00:10:40,523 --> 00:10:43,683 Awak tak boleh tuang dari cawan yang kosong. 172 00:10:46,763 --> 00:10:49,043 {\an8}TAK BOLEH TUANG DARI CAWAN KOSONG 173 00:10:52,603 --> 00:10:54,123 Saya uruskan dengan baik. 174 00:10:56,323 --> 00:10:59,123 Cinta mengubah segalanya. 175 00:10:59,643 --> 00:11:02,883 Berbeza dengan perubahan lain, yang ini tak menakutkan 176 00:11:02,883 --> 00:11:04,643 kerana ini benda baik. 177 00:11:04,643 --> 00:11:08,803 Saya nak berubah lebih banyak. Buat kali pertama, saya nak dewasa. 178 00:11:08,803 --> 00:11:13,563 Saya nak mulakan hidup baru. Buat apa simpan semua ini? 179 00:11:13,563 --> 00:11:17,043 Barang ini milik budak sedih yang tak pernah jumpa Carli. 180 00:11:18,083 --> 00:11:20,283 Saya tinggal di alam selepas Carli. 181 00:11:25,243 --> 00:11:26,123 Mia? 182 00:11:26,123 --> 00:11:27,043 Apa? 183 00:11:27,043 --> 00:11:31,603 Hei. Dah lama saya cari benda ini. Kenapa ia di dalam kotak depan tangga? 184 00:11:31,603 --> 00:11:33,883 Kita terlalu ketagih alat elektronik. 185 00:11:36,123 --> 00:11:38,283 Baca buku. Keluar dari rumah. 186 00:11:39,643 --> 00:11:41,243 Apa yang berlaku di sini? 187 00:11:41,243 --> 00:11:43,123 Mia buang semua benda seronok. 188 00:11:43,123 --> 00:11:44,763 Saya mengemas saja. 189 00:11:44,763 --> 00:11:48,443 Wah. Marie Kondo pun tak boleh lawan. 190 00:11:49,843 --> 00:11:53,603 Kotak ini boleh dibuang dan kotak ini ada barang derma. 191 00:11:59,523 --> 00:12:01,443 Jangan ingat ibu tak perasan. 192 00:12:01,443 --> 00:12:02,603 Maksud ibu? 193 00:12:03,243 --> 00:12:05,803 Awak ceria macam anak kambing telan Valium. 194 00:12:07,363 --> 00:12:08,683 Sebab Theo, bukan? 195 00:12:08,683 --> 00:12:10,003 Tolonglah. 196 00:12:11,083 --> 00:12:12,283 Bukan Theo. 197 00:12:12,883 --> 00:12:15,003 Siapa? Cakaplah! 198 00:12:15,523 --> 00:12:18,043 Ibu tersasar jauh. Saya masih menyendiri. 199 00:12:18,563 --> 00:12:23,243 Alamak, Ribbit! Sayang, awak suka Ribbit. 200 00:12:25,403 --> 00:12:27,283 Buku-buku ini pun! 201 00:12:27,283 --> 00:12:30,523 Ayah baca buku ini kepada awak setiap malam. 202 00:12:33,483 --> 00:12:34,843 Ini cuma barang. 203 00:13:41,003 --> 00:13:42,683 Betulkah saya nak buat? 204 00:13:42,683 --> 00:13:43,603 Hei. 205 00:13:49,883 --> 00:13:50,763 Hei. 206 00:13:50,763 --> 00:13:51,843 - Hei. - Hai. 207 00:13:52,843 --> 00:13:55,723 Mia. Selamat datang ke teater jeritan. 208 00:13:56,723 --> 00:13:59,643 Alison, tak sangka awak suka teater. 209 00:13:59,643 --> 00:14:02,803 Saya nak penuhkan resume ketua murid. 210 00:14:02,803 --> 00:14:04,843 Lagipun, seronok dapat menyerlah. 211 00:14:06,323 --> 00:14:09,643 Puan Von Shildegard. Legenda agung. 212 00:14:09,643 --> 00:14:12,323 Dia belum kahwin. Dia cuma suka gelaran puan. 213 00:14:20,123 --> 00:14:21,043 Anak-anak. 214 00:14:23,803 --> 00:14:26,283 Kita mesti mula dengan tanya diri sendiri, 215 00:14:27,043 --> 00:14:29,443 apa itu teater? 216 00:14:30,203 --> 00:14:31,043 Awak. 217 00:14:33,523 --> 00:14:34,603 Persembahan? 218 00:14:36,803 --> 00:14:40,283 Anak-anak, teater ialah puisi. 219 00:14:40,283 --> 00:14:42,643 Tapi apa itu puisi? 220 00:14:42,643 --> 00:14:43,923 Berima. 221 00:14:44,723 --> 00:14:48,203 Puisi ialah keputusan, anak-anakku. 222 00:14:48,203 --> 00:14:50,643 Tapi apa itu keputusan? 223 00:14:50,643 --> 00:14:52,443 Ini takkan habis. 224 00:14:52,443 --> 00:14:55,043 Pentas merangkumi 225 00:14:55,723 --> 00:14:59,483 ruang untuk kita menjadi orang lain, 226 00:14:59,483 --> 00:15:00,683 tempat untuk kita 227 00:15:01,683 --> 00:15:06,203 memupuk dan memperhalus realiti kita 228 00:15:07,003 --> 00:15:08,203 sebagai seni kita. 229 00:15:09,283 --> 00:15:12,723 Sebab itulah minggu depan, tolong sediakan monolog. 230 00:15:12,723 --> 00:15:16,723 Ia mesti menyentuh jiwa kamu. Disampaikan penuh emosi. 231 00:15:16,723 --> 00:15:18,643 Ia perlu dedahkan dengan bangga 232 00:15:19,723 --> 00:15:21,083 diri kamu sebenarnya. 233 00:15:21,083 --> 00:15:23,363 Okey. Terima kasih sajalah. 234 00:15:23,363 --> 00:15:24,683 Sekarang, 235 00:15:24,683 --> 00:15:28,003 masa untuk runtuhkan benteng, di sini. 236 00:15:28,003 --> 00:15:31,403 Untuk latihan pertama ini, saya perlukan dua sukarelawan. 237 00:15:35,163 --> 00:15:36,003 Awak. 238 00:15:37,243 --> 00:15:38,363 Awak juga. 239 00:15:39,643 --> 00:15:42,803 - Dia tak... - Berlakon itu reaksi. Biasakan diri. 240 00:15:42,803 --> 00:15:45,363 Kamu akan buat improvisasi. 241 00:15:45,363 --> 00:15:48,123 Anak pentas macam kami panggil "improv". 242 00:15:51,083 --> 00:15:52,603 Teruk betul. 243 00:15:54,203 --> 00:15:57,763 Kamu bergaduh. Awak yang buat salah. 244 00:15:57,763 --> 00:16:02,003 Awak yang disakiti. Ingat, improv tak ada istilah "salah". 245 00:16:02,723 --> 00:16:04,243 Peraturannya cuma satu. 246 00:16:04,243 --> 00:16:06,643 Kamu tak boleh sebut "tidak". 247 00:16:10,003 --> 00:16:10,963 Silakan, Mia. 248 00:16:12,203 --> 00:16:13,283 Jangan takut. 249 00:16:19,963 --> 00:16:20,843 Mula. 250 00:16:21,523 --> 00:16:24,323 Julius, maafkan saya kerana bunuh ibu awak! 251 00:16:25,923 --> 00:16:27,403 Ya, betul. 252 00:16:28,043 --> 00:16:29,643 Boleh awak maafkan saya? 253 00:16:32,043 --> 00:16:33,083 Tidak? 254 00:16:36,963 --> 00:16:38,683 Kita tak boleh sebut "tidak". 255 00:16:38,683 --> 00:16:40,683 - Alamak, maaf. - Tak apa. 256 00:16:42,643 --> 00:16:46,163 Jadi, boleh awak maafkan saya, Julius? 257 00:16:46,163 --> 00:16:47,763 - Ya. - Mia. 258 00:16:47,763 --> 00:16:51,323 - Tapi awak kata... - Tak! Ibu di sini! 259 00:16:51,323 --> 00:16:52,883 Ibu pura-pura mati. 260 00:16:54,683 --> 00:16:58,363 Ibu! Syukurlah ibu masih hidup. 261 00:16:58,363 --> 00:17:00,283 Apa? Dia tak terlibat pun. 262 00:17:00,283 --> 00:17:03,043 Takkanlah ibu nak tinggalkan anak tunggal ibu, 263 00:17:04,283 --> 00:17:06,403 Julius sayang... 264 00:17:06,403 --> 00:17:08,923 Untuk uruskan sendiri orang macam kau, 265 00:17:09,723 --> 00:17:12,323 pembunuh yang tak tahu buat kerja? 266 00:17:12,323 --> 00:17:15,963 Tak tahu buat kerja? Biar aku tunjuk. 267 00:17:15,963 --> 00:17:17,243 Ini pistol. 268 00:17:21,123 --> 00:17:22,083 Matilah ibu. 269 00:17:27,443 --> 00:17:28,283 Jatuhlah. 270 00:17:28,283 --> 00:17:30,803 Betul juga. Saya mati. 271 00:17:32,123 --> 00:17:33,483 Tamat. 272 00:17:36,323 --> 00:17:38,363 Persembahan yang menyentuh hati. 273 00:17:38,363 --> 00:17:40,243 Lakonan cemerlang oleh 274 00:17:40,843 --> 00:17:41,843 hampir semua. 275 00:17:50,603 --> 00:17:51,963 - Mia. - Ya? 276 00:17:51,963 --> 00:17:56,443 Percayalah, kita akan kupas semua lapisan yang lazat. 277 00:17:56,443 --> 00:17:58,003 Macam bawang. Okey? 278 00:18:05,043 --> 00:18:06,443 Tuhan, tolonglah aku. 279 00:18:09,803 --> 00:18:10,763 Keira Knightley. 280 00:18:11,603 --> 00:18:14,283 - Apa? - Itu kata kunci kita. Saya tak cakap? 281 00:18:14,803 --> 00:18:16,043 Tak, awak tak cakap. 282 00:18:16,043 --> 00:18:19,083 Kita perlu bincang. Perpustakaan, sekarang. 283 00:18:27,243 --> 00:18:29,003 - Carli? - Kenapa dengan dia? 284 00:18:29,003 --> 00:18:30,803 - Carli? - Siapa? 285 00:18:30,803 --> 00:18:33,763 Jangan buat-buat bodoh. Kenapa awak tak beritahu? 286 00:18:36,643 --> 00:18:39,843 Saya tak tahu nak cakap apa atau cara nak beritahu. 287 00:18:39,843 --> 00:18:43,563 Lemah betul alasan itu. Awak tahu semua yang saya minat. 288 00:18:43,563 --> 00:18:45,563 Termasuklah Simba remaja. 289 00:18:45,563 --> 00:18:47,043 Ini bukannya minat. 290 00:18:47,043 --> 00:18:48,483 Habis, apa? 291 00:18:49,563 --> 00:18:50,683 Saya jatuh cinta. 292 00:18:51,563 --> 00:18:53,123 - Cinta? - Ya. 293 00:18:53,883 --> 00:18:55,323 - Tidak! - Betul. 294 00:18:55,323 --> 00:18:56,483 Mia! 295 00:18:57,243 --> 00:18:58,403 Senyap! 296 00:18:59,083 --> 00:19:01,523 Saya teringat dia setiap lima saat, kadangkala tiga. 297 00:19:01,523 --> 00:19:03,403 Normalkah? Macam tak normal. 298 00:19:03,403 --> 00:19:06,963 Jangan risau. Saya tahu semuanya tentang cinta. 299 00:19:06,963 --> 00:19:10,763 Saya macam mahaguru hal-hal jiwa. Macam Gwyneth Paltrow. 300 00:19:10,763 --> 00:19:13,923 Saya terpaksa beritahu awak, cara awak salah, sayang. 301 00:19:14,523 --> 00:19:15,923 - Salah? - Ya! 302 00:19:15,923 --> 00:19:18,283 Jangan sibuk nak berlakon. 303 00:19:18,283 --> 00:19:20,883 Awak bukan pelakon. Jadilah diri sendiri. 304 00:19:20,883 --> 00:19:24,003 Tapi sayalah punca saya masuk hospital tujuh bulan. 305 00:19:25,403 --> 00:19:29,363 Okey, manfaatkannya. Jadi diri sendiri, tapi secara licik. 306 00:19:29,363 --> 00:19:30,883 Jadilah Cady Heron. 307 00:19:31,763 --> 00:19:34,323 - Siapa? - Watak Mean Girls? 308 00:19:37,243 --> 00:19:39,483 Amatur betul. Okey. 309 00:19:39,483 --> 00:19:43,123 Cady Heron biar Aaron Samuels mengajar dia. 310 00:19:43,123 --> 00:19:45,683 Walaupun Aaron tak tahu jawab soalan, 311 00:19:45,683 --> 00:19:48,363 Cady tak kisah asalkan dapat tatap muka dia. 312 00:19:49,043 --> 00:19:51,243 Jadi, saya patut minta bantuan Carli? 313 00:19:51,243 --> 00:19:52,563 Teknik ini berkesan. 314 00:19:52,563 --> 00:19:55,203 - Macam saya dan Abang Keju. - Cakaplah nama dia. 315 00:19:55,203 --> 00:19:59,803 Tak nak. Kami buat kerja macam biasa, kemudian saya jumpa dia dan kata, 316 00:19:59,803 --> 00:20:02,843 "Hei. Macam mana cara buat keju biru? 317 00:20:02,843 --> 00:20:04,763 Kenapa warnanya biru?" 318 00:20:04,763 --> 00:20:08,523 Dalam 13 minit, kami di dalam stor, dan dia cabut apron saya. 319 00:20:08,523 --> 00:20:10,163 Macam mana buat keju biru? 320 00:20:10,163 --> 00:20:13,283 Apa? Saya tak tahu. Siapa peduli? 321 00:20:13,283 --> 00:20:17,603 Yang penting, ini peluang untuk rapat. Minta dia bantu dengan monolog. 322 00:20:17,603 --> 00:20:19,243 Saya tak ada monolog. 323 00:20:25,723 --> 00:20:26,563 Biar betul? 324 00:20:26,563 --> 00:20:29,563 {\an8}Orang nama William memang pakar cinta. 325 00:20:29,563 --> 00:20:30,683 Kaji cepat. 326 00:20:50,043 --> 00:20:53,803 "Siapakah gerangan gadis itu, penyeri tangan yang dipegangnya? 327 00:20:56,603 --> 00:21:00,763 Yang mengajar cahaya bersinar terang. 328 00:21:02,443 --> 00:21:05,203 Dialah penyeri pipi malam. 329 00:21:05,843 --> 00:21:08,483 Bak permata terjuntai di telinga Ethiopia." 330 00:21:29,123 --> 00:21:30,923 CAM SUKA HANTARAN ANDA SEKARANG 331 00:21:34,443 --> 00:21:38,483 {\an8}CAM KOMEN FOTO ELLIE: WAH! CAM SUKA FOTO HANNAH 332 00:21:38,483 --> 00:21:41,363 CAM SUKA HANTARAN ANDA CAM SUKA FOTO LUCIE 333 00:22:10,163 --> 00:22:11,003 Becca? 334 00:22:12,923 --> 00:22:13,763 Awak okey? 335 00:22:14,323 --> 00:22:17,523 Ibu kena pergi. Boleh awak seterika baju Caleb? 336 00:22:17,523 --> 00:22:18,443 Okey. 337 00:22:27,403 --> 00:22:30,403 Kecantikannya mahal, terlalu berharga untuk dunia. 338 00:22:30,403 --> 00:22:33,203 - Tolong diam. - Bak merpati putih... 339 00:22:34,443 --> 00:22:35,523 Awal bangun? 340 00:22:36,123 --> 00:22:37,603 Saya nak manfaatkan masa. 341 00:22:38,443 --> 00:22:40,563 - Duduk, ayah buat sarapan. - Tipu. 342 00:22:40,563 --> 00:22:41,643 Saya dah makan. 343 00:22:41,643 --> 00:22:42,963 Mujur. Okey. 344 00:22:43,523 --> 00:22:45,803 Yakah? Biasanya, jam awak berbunyi tujuh kali 345 00:22:45,803 --> 00:22:48,283 dan ayah kena gegar pintu untuk kejut awak. 346 00:22:48,283 --> 00:22:50,043 Saya tiba-tiba dapat tenaga. 347 00:22:54,123 --> 00:22:56,883 Jangan lupa, awak jumpa Dr. Nell petang ini. 348 00:22:56,883 --> 00:22:59,283 Pukul 3, bukan? 349 00:22:59,283 --> 00:23:02,323 Ya. Baiklah, saya akan jumpa dia. 350 00:23:04,843 --> 00:23:05,763 Sayang ayah. 351 00:23:06,923 --> 00:23:07,843 Sayang awak. 352 00:23:08,723 --> 00:23:09,603 Sentiasa. 353 00:23:13,803 --> 00:23:16,363 Jangan rasa bersalah. Bukan tipu hal serius. 354 00:23:16,363 --> 00:23:21,083 Untuk lepaskan diri saja. Sekurang-kurangnya saya masih makan. 355 00:23:21,603 --> 00:23:23,203 Ayah takkan faham. 356 00:23:23,203 --> 00:23:25,923 Saya lambat nak habiskan makanan. 357 00:23:26,683 --> 00:23:28,523 Saya tak boleh. Bukan sekarang. 358 00:23:29,683 --> 00:23:31,003 Saya ada kehidupan. 359 00:23:31,643 --> 00:23:35,243 Akhirnya saya ada di "tempat betul, masa betul". 360 00:23:51,643 --> 00:23:53,603 Hai, ini Mia. Tinggalkan pesanan. 361 00:23:55,643 --> 00:23:57,083 Saya tahu, ayah. 362 00:23:58,163 --> 00:24:01,283 Pertama, bersikap baik. Kedua, bersikap baik. 363 00:24:02,203 --> 00:24:03,843 Ketiga, bersikap baik. 364 00:24:03,843 --> 00:24:06,043 ALFRED LLOYD SUAMI DAN BAPA TERSAYANG 365 00:24:06,043 --> 00:24:07,643 1974-2007 DIA SUKA TEMPAT INI 366 00:24:12,803 --> 00:24:13,723 Hei. 367 00:24:14,563 --> 00:24:15,723 Apa khabar? 368 00:24:15,723 --> 00:24:16,723 Awak okey? 369 00:24:18,083 --> 00:24:21,043 "Kasihku tanpa batasan seperti laut." 370 00:24:22,363 --> 00:24:24,043 Shakespeare. Siapa sangka? 371 00:24:30,883 --> 00:24:32,683 Awak tahu tak ini hari apa? 372 00:24:35,483 --> 00:24:36,363 Hari Rabu. 373 00:24:37,003 --> 00:24:39,243 Kita dah janji nak jumpa berdua. 374 00:24:39,243 --> 00:24:41,603 Alamak, saya terlupa. 375 00:24:41,603 --> 00:24:42,523 Maafkan saya. 376 00:24:43,363 --> 00:24:44,963 Saya sibuk, 377 00:24:44,963 --> 00:24:47,643 cuba belajar semua ini untuk Kelab Drama. 378 00:24:48,643 --> 00:24:50,123 Okey, Kelab Drama. 379 00:24:51,443 --> 00:24:52,283 Ya. 380 00:25:00,723 --> 00:25:02,683 - Apa? - Entahlah, saya risau. 381 00:25:03,283 --> 00:25:06,523 Awak selalu risau. Itu bukan benda baru. 382 00:25:06,523 --> 00:25:09,403 Jangan tuduh saya semata-mata saya lupa satu perkara. 383 00:25:09,403 --> 00:25:13,403 Saya tak tuduh apa-apa. Awak berbeza kebelakangan ini. 384 00:25:13,403 --> 00:25:15,163 Terukkah kalau begitu? 385 00:25:16,643 --> 00:25:19,443 Kenapa semua orang nak saya jadi sama saja? 386 00:25:19,443 --> 00:25:22,123 Saya sangka remaja boleh 387 00:25:22,123 --> 00:25:24,523 cuba-cuba versi baru diri sendiri. 388 00:25:24,523 --> 00:25:26,843 Akhirnya saya jumpa versi saya suka. 389 00:25:26,843 --> 00:25:27,963 Okey. 390 00:25:28,923 --> 00:25:31,563 Maaf. Betul. Saya tak patut cakap begitu. 391 00:25:31,563 --> 00:25:35,163 Tak apa. Tapi saya perlu pergi. Saya kena jumpa Dr. Nell. 392 00:25:37,003 --> 00:25:38,123 Mia. Saya... 393 00:25:54,083 --> 00:25:54,923 Mia! 394 00:25:55,523 --> 00:25:56,363 Hei! 395 00:25:56,363 --> 00:25:58,883 Kali ini saja saya tak tahu awak di mana. 396 00:26:00,403 --> 00:26:01,683 Romeo and Juliet? 397 00:26:02,523 --> 00:26:03,403 Untuk drama? 398 00:26:03,923 --> 00:26:04,803 Ya. 399 00:26:04,803 --> 00:26:06,483 Saya suka karya klasik. 400 00:26:07,643 --> 00:26:08,883 Awak pilih yang mana? 401 00:26:08,883 --> 00:26:11,003 Saya rasa Streetcar. 402 00:26:11,723 --> 00:26:14,043 Atau The Children's Hour. 403 00:26:15,363 --> 00:26:16,883 Atau A Doll's House. 404 00:26:16,883 --> 00:26:19,523 Watak Nora bagus, tapi nanti orang sedih. 405 00:26:19,523 --> 00:26:23,163 Kalaulah saya faham apa yang dia cakap. 406 00:26:23,163 --> 00:26:25,243 Saya nak pergi berlatih. 407 00:26:26,643 --> 00:26:27,723 Jumpa nanti. 408 00:26:30,243 --> 00:26:31,643 Sebenarnya, Carli... 409 00:26:33,603 --> 00:26:38,443 Saya agak berkarat dan saya terfikir, memandangkan awak tahu ceritanya, 410 00:26:38,443 --> 00:26:41,683 boleh awak bantu saya berlatih nanti? 411 00:26:41,683 --> 00:26:42,683 Kalau sekarang? 412 00:26:43,323 --> 00:26:44,163 Dr. Nell. 413 00:26:45,763 --> 00:26:46,603 Sebenarnya... 414 00:26:46,603 --> 00:26:49,523 Tolak dengan baik tapi tegas. Sekarang... 415 00:26:49,523 --> 00:26:51,163 Saya ada masa. 416 00:26:51,163 --> 00:26:52,323 Ini pun boleh. 417 00:26:52,323 --> 00:26:53,603 Menarik juga. 418 00:26:54,563 --> 00:26:56,763 Sumpah, mataku tak pernah... 419 00:26:58,323 --> 00:27:01,603 Tidak pernah lihat keindahan sebenar sebelum malam ini. 420 00:27:03,883 --> 00:27:04,843 Sebenarnya... 421 00:27:04,843 --> 00:27:06,163 Teruk. 422 00:27:06,163 --> 00:27:07,803 Bukannya teruk. 423 00:27:09,523 --> 00:27:12,883 Saya tak dapat jiwai maksudnya. 424 00:27:12,883 --> 00:27:15,883 Saya macam faham, tapi keliru sebab bahasanya... 425 00:27:17,523 --> 00:27:18,523 Berbunga? 426 00:27:19,443 --> 00:27:22,643 Saya nak sebut "terlebih dramatik", tapi awak betul. 427 00:27:25,323 --> 00:27:26,363 Tukarlah ayatnya. 428 00:27:27,643 --> 00:27:30,003 - Tukar ayat Shakespeare? - Apa salahnya? 429 00:27:30,523 --> 00:27:32,643 Untuk faham inti patinya. 430 00:27:33,883 --> 00:27:35,883 Awak rasa saya boleh? 431 00:27:36,763 --> 00:27:38,523 Awak boleh buat apa saja. 432 00:27:45,243 --> 00:27:46,523 Amboi, tengoklah. 433 00:27:47,723 --> 00:27:50,163 Okey, berpecah. Boraklah sesama sendiri. 434 00:27:50,883 --> 00:27:52,243 Alison, hai. 435 00:27:53,123 --> 00:27:55,043 Awak datang untuk berlatih juga? 436 00:27:55,043 --> 00:27:56,123 Sebab apa lagi? 437 00:27:57,683 --> 00:27:59,883 Monolog mana yang awak pilih? 438 00:27:59,883 --> 00:28:01,123 Dirty Dancing. 439 00:28:04,243 --> 00:28:06,683 - Dirty... - Itu filem, sayang. 440 00:28:07,603 --> 00:28:10,163 Orang Scotland memang kelakar. 441 00:28:10,163 --> 00:28:11,763 Saya dari Manchester. 442 00:28:12,403 --> 00:28:13,323 Okey. 443 00:28:14,363 --> 00:28:16,123 Ini monolog pengguguran Baby. 444 00:28:16,123 --> 00:28:18,123 Tengoklah kalau awak nak. 445 00:28:18,123 --> 00:28:21,123 Tidak. Tak apa. 446 00:28:21,763 --> 00:28:23,723 Saya tak nak kacau fokus awak. 447 00:28:25,603 --> 00:28:26,803 Jangan tepuk. 448 00:28:32,123 --> 00:28:34,563 Saya dah kata saya cakap benar, ayah. 449 00:28:41,323 --> 00:28:42,203 Lagi? 450 00:28:43,163 --> 00:28:45,083 Biar benar Dirty Dancing? 451 00:28:45,083 --> 00:28:47,763 Kamu buatlah berdua. Awak tiru rambut Swayze. 452 00:28:47,763 --> 00:28:49,803 Awak rasa saya larat angkat dia? 453 00:28:49,803 --> 00:28:53,483 Awak tahu filem itu? Hebat. Sampai ke Manchester rupanya. 454 00:28:53,483 --> 00:28:54,603 Diamlah. 455 00:28:58,763 --> 00:29:00,483 Okeylah, saya nak... 456 00:29:01,083 --> 00:29:02,083 Samalah. 457 00:29:02,963 --> 00:29:04,523 Seronok lepak dengan awak. 458 00:29:07,403 --> 00:29:08,483 Jumpa esok. 459 00:29:10,843 --> 00:29:11,763 Jumpa lagi. 460 00:29:15,723 --> 00:29:18,363 Memang macam Cady Heron. 461 00:29:18,363 --> 00:29:20,843 Will takkan percaya. 462 00:29:22,043 --> 00:29:24,563 UBAH DIRI 463 00:29:27,963 --> 00:29:31,883 Aduh! Kenapa susah sangat nak cari orang suara kuat macam dia? 464 00:29:32,443 --> 00:29:34,763 Boleh keluarkan keju provolon? 465 00:29:38,083 --> 00:29:40,803 - Ya, nak apa? - Tak ada apa-apa. Terima kasih... 466 00:29:42,363 --> 00:29:43,283 Gareth. 467 00:29:43,283 --> 00:29:45,963 {\an8}Gareth? Patutlah Will tak beritahu. 468 00:29:47,003 --> 00:29:49,323 Sebenarnya, saya cari kawan saya. 469 00:29:49,843 --> 00:29:51,683 Saya rasa awak kenal dia? Will? 470 00:29:51,683 --> 00:29:52,603 Siapa? 471 00:29:53,443 --> 00:29:55,003 Skandal awak. 472 00:29:57,083 --> 00:29:58,123 Apa? 473 00:29:58,123 --> 00:30:00,443 Dia kerja di sini. Rambutnya ungu. 474 00:30:03,123 --> 00:30:04,563 Penyusun rak itu? 475 00:30:05,203 --> 00:30:08,003 Kami tak ada hubungan. Saya pengurus dia. 476 00:30:09,083 --> 00:30:11,003 - Alamak. - Dia cakap begitu? 477 00:30:11,003 --> 00:30:13,603 Tak, saya rasa saya silap orang. Maaf. 478 00:30:14,763 --> 00:30:15,923 Silap orang keju. 479 00:30:19,843 --> 00:30:23,523 Perkara keenam yang orang tak beritahu tentang jatuh cinta, 480 00:30:24,843 --> 00:30:26,003 kadangkala, 481 00:30:27,323 --> 00:30:29,003 kita cuma berkhayal seorang. 482 00:30:48,083 --> 00:30:50,763 Mia? Tolong datang ke dapur. 483 00:30:52,923 --> 00:30:53,803 Alamak. 484 00:30:59,243 --> 00:31:00,323 Apa cerita? 485 00:31:00,843 --> 00:31:01,923 Awaklah ceritakan. 486 00:31:02,403 --> 00:31:06,203 Dr. Nell telefon pada pukul 4, sejam selepas waktu janji temu. 487 00:31:06,203 --> 00:31:08,043 Saya sibuk tadi. Hal sekolah. 488 00:31:08,043 --> 00:31:09,403 Rawatan nombor satu. 489 00:31:09,403 --> 00:31:12,403 Nombor satu, dua, tiga, sampai habis. 490 00:31:12,403 --> 00:31:13,923 Terlepas satu sesi saja. 491 00:31:14,923 --> 00:31:18,043 Pokoknya, awak perlu ambil serius. 492 00:31:18,043 --> 00:31:19,283 Saya serius. 493 00:31:19,283 --> 00:31:20,203 Betul? 494 00:31:20,203 --> 00:31:22,203 Ayah rasa awak terlupa 495 00:31:22,203 --> 00:31:26,483 kami banyak habis masa dan duit supaya awak boleh terus jumpa Dr. Nell. 496 00:31:26,483 --> 00:31:28,123 Awak sangat bertuah. 497 00:31:30,003 --> 00:31:31,563 Okey. Al, beritahu dia. 498 00:31:31,563 --> 00:31:33,083 - Ayah. - Cakap. 499 00:31:34,203 --> 00:31:35,723 Ulang ayat awak tadi. 500 00:31:37,563 --> 00:31:39,083 Apa? Beritahu apa? 501 00:31:40,563 --> 00:31:41,483 Mereka tahu 502 00:31:42,363 --> 00:31:44,923 awak tak makan sarapan. 503 00:31:44,923 --> 00:31:48,083 Tolonglah, saya makan tadi! Saya bawa bekal pisang. 504 00:31:48,083 --> 00:31:50,803 Awak patutnya duduk dan makan dengan tenang. 505 00:31:50,803 --> 00:31:51,923 Satu pagi saja. 506 00:31:51,923 --> 00:31:53,923 Isu awak bukan "satu pagi saja". 507 00:31:53,923 --> 00:31:56,843 Bukan sarapan atau makanan saja, ini kewajipan. 508 00:31:56,843 --> 00:31:59,643 Awak tak boleh langgar rawatan sesuka hati. 509 00:31:59,643 --> 00:32:01,323 Rick, mungkin dia betul. 510 00:32:01,843 --> 00:32:02,763 Apa? 511 00:32:02,763 --> 00:32:07,363 Dia boleh makan di luar tadi. Bukankah itu petanda dia semakin pulih? 512 00:32:07,363 --> 00:32:09,763 Mungkin seminggu sekali terlalu kerap. 513 00:32:09,763 --> 00:32:13,083 Cuba pergi selang seminggu, tengok hasilnya nanti. 514 00:32:13,083 --> 00:32:16,443 Mereka pakar. Mereka tahu cara terbaik. 515 00:32:16,443 --> 00:32:17,923 Dia berhak memilih. 516 00:32:17,923 --> 00:32:20,643 Bukan dia saja. Kita kena pastikan dia hidup. 517 00:32:20,643 --> 00:32:23,403 Okey, mari kita duduk sebagai keluarga 518 00:32:23,403 --> 00:32:25,803 dan jangan terlalu dramatik. 519 00:32:25,803 --> 00:32:28,803 Awak tak tengok betapa teruknya dia dulu! 520 00:32:28,803 --> 00:32:30,083 Hei! 521 00:32:31,443 --> 00:32:33,843 Kenapa tak boleh biarkan saya gembira? 522 00:32:35,123 --> 00:32:39,443 Saya dah jalani rawatan. Biarlah saya jalani hidup sekarang. 523 00:32:40,283 --> 00:32:44,963 Ya, rawatan buat saya semakin pulih. Tapi ia juga buat saya sengsara. 524 00:32:44,963 --> 00:32:47,003 Saya lebih rela gembira daripada sihat. 525 00:32:47,003 --> 00:32:50,683 Kalau kamu tak faham, saya tak nak cakap dengan kamu. 526 00:32:51,483 --> 00:32:54,043 Saya tak perlukan izin sesiapa. 527 00:32:54,563 --> 00:32:57,763 Saya beri kamu peluang bersuara, bukan sebaliknya. 528 00:33:01,923 --> 00:33:03,243 Saya dah cakap, bukan? 529 00:33:36,683 --> 00:33:40,243 Suara itu masih suruh awak berusaha lebih kuat. 530 00:33:40,243 --> 00:33:43,603 Tapi tubuh awak ada hadnya, Dean. 531 00:33:44,523 --> 00:33:49,323 Awak perlu percayakan kami apabila kami kata yang sekarang ini, 532 00:33:49,323 --> 00:33:51,883 sebarang jenis senaman 533 00:33:52,443 --> 00:33:54,003 terlalu bahaya. 534 00:33:56,243 --> 00:33:59,883 Sebab lain kali, awak mungkin tak bernasib baik. 535 00:34:11,963 --> 00:34:12,803 Mia? 536 00:34:15,283 --> 00:34:16,243 Jangan... 537 00:34:17,283 --> 00:34:18,603 Tolonglah jangan buat. 538 00:35:13,683 --> 00:35:14,523 William? 539 00:35:15,283 --> 00:35:16,163 Maaf. 540 00:35:16,163 --> 00:35:20,403 Saya cuma cari cara terbaik untuk susun kacang. 541 00:35:22,363 --> 00:35:23,723 Saya nak cakap sesuatu. 542 00:35:35,803 --> 00:35:37,883 Awak beritahu orang kita berasmara? 543 00:35:38,643 --> 00:35:43,643 Apa? Tak, mestilah tidak. Ada orang cakap begitu? 544 00:35:43,643 --> 00:35:48,683 Bukan saya yang cakap. Melampau betul cakap begitu... 545 00:35:48,683 --> 00:35:49,723 Tak apa. 546 00:35:51,243 --> 00:35:52,123 Cuma... 547 00:35:53,283 --> 00:35:55,043 Kenapa tipu benda begitu? 548 00:35:57,163 --> 00:35:58,803 Saya tak tahu. 549 00:35:59,683 --> 00:36:02,043 Tentu awak faham, bukan? 550 00:36:05,643 --> 00:36:08,283 Saya cuma tak sangka awak perlu tipu. 551 00:36:11,923 --> 00:36:13,563 Tengoklah diri awak. 552 00:36:14,963 --> 00:36:17,323 Tentu ramai lelaki tergila-gilakan awak. 553 00:36:18,683 --> 00:36:21,083 Itu... Tak apa, terima kasih saja. 554 00:36:21,083 --> 00:36:22,003 Apa? 555 00:36:22,003 --> 00:36:25,123 Terima kasih kerana mengajak, tapi saya perlu tolak. 556 00:36:25,123 --> 00:36:26,643 Tapi saya sangka... 557 00:36:42,603 --> 00:36:45,683 Baru keluar dari gim. Dah mandi bersih-bersih. 558 00:36:45,683 --> 00:36:48,403 Bersih sampai boleh letak makanan atas saya. 559 00:36:49,483 --> 00:36:50,403 Malah... 560 00:36:52,523 --> 00:36:54,283 saya sangat galakkan. 561 00:36:54,283 --> 00:36:57,203 Saya tak suka makanan ada bau minyak wangi murah. 562 00:36:57,963 --> 00:36:59,723 Pertama sekali, kurang ajar. 563 00:37:00,403 --> 00:37:04,483 Kedua, awak buat kerja kursus, tak macam yang kita janji. 564 00:37:05,003 --> 00:37:07,323 - Mari. - Dua minit lagi. 565 00:37:09,963 --> 00:37:12,723 - Awak masih marah? - Saya tak marah. 566 00:37:12,723 --> 00:37:15,963 Bagus, sebab saya tak tahu salah saya. 567 00:37:55,603 --> 00:37:57,123 - Cam! - Apa? 568 00:37:57,123 --> 00:38:00,723 Biar saya habiskan, okey? Saya dah ketinggalan. 569 00:38:00,723 --> 00:38:03,203 Sejak bila Becca Lloyd ketinggalan? 570 00:38:03,203 --> 00:38:07,243 Sejak dia habiskan masa cari Mia atau "berseronok" dengan awak. 571 00:38:07,243 --> 00:38:10,403 Apa? Okey, tak perlu buat tanda petik. 572 00:38:11,843 --> 00:38:13,683 - Saya cuma nak... - Apa? 573 00:38:15,083 --> 00:38:16,723 Apa awak nak daripada saya? 574 00:38:20,043 --> 00:38:20,883 Saya... 575 00:38:22,523 --> 00:38:23,483 Maaf. 576 00:38:24,443 --> 00:38:27,043 Saya terpaksa terkejar-kejar. 577 00:38:30,443 --> 00:38:33,683 Ini tak sepatutnya menyusahkan awak, Becs. 578 00:38:35,643 --> 00:38:38,403 - Kalau ya, kita patut... - Kita patut berhenti. 579 00:38:41,963 --> 00:38:43,763 Itu yang awak nak kata, bukan? 580 00:38:47,523 --> 00:38:48,523 Maksud saya... 581 00:38:48,523 --> 00:38:49,563 Awak betul. 582 00:38:50,083 --> 00:38:51,763 Saya rasa bersalah tipu Mia, 583 00:38:52,483 --> 00:38:56,323 tapi kalau saya beritahu, emosi dia akan terganggu, jadi... 584 00:38:57,723 --> 00:38:58,683 Okey. 585 00:39:12,403 --> 00:39:13,483 Buatlah kerja. 586 00:39:44,523 --> 00:39:45,723 Awak okey? 587 00:39:46,243 --> 00:39:47,603 Ya, okey saja. 588 00:39:48,883 --> 00:39:50,683 Syif awak okey semalam? 589 00:39:51,443 --> 00:39:52,563 Ya, okey saja. 590 00:39:55,923 --> 00:39:57,043 Mari kita mulakan. 591 00:40:03,603 --> 00:40:05,803 Ingat, jiwai maksudnya. 592 00:40:25,283 --> 00:40:26,563 Siapakah... 593 00:40:30,763 --> 00:40:32,083 gadis 594 00:40:33,243 --> 00:40:34,243 yang ada di sana? 595 00:40:36,483 --> 00:40:37,643 Dia... 596 00:40:40,203 --> 00:40:41,843 Dia menyinari bilik ini. 597 00:40:46,643 --> 00:40:48,003 Dia menonjol. 598 00:40:49,883 --> 00:40:51,683 Seperti permata dalam gelap. 599 00:40:54,603 --> 00:40:56,403 Dia cantik. 600 00:41:03,363 --> 00:41:05,963 Terlalu indah untuk apa saja di dunia ini. 601 00:41:11,603 --> 00:41:15,363 Semua orang nampak pucat dan hambar dibandingkan dengannya. 602 00:41:17,163 --> 00:41:19,363 Saya dah tak nampak mereka langsung. 603 00:41:21,003 --> 00:41:23,963 Saya akan perhatikan di a, lihat ke mana dia pergi. 604 00:41:23,963 --> 00:41:26,483 Di mana dia berdiri. Apa yang dia suka. 605 00:41:27,003 --> 00:41:28,083 Dan mungkin... 606 00:41:29,243 --> 00:41:31,723 Jika saya di sisinya, dia akan nampak saya. 607 00:41:33,163 --> 00:41:34,923 Mula sedar kewujudan saya. 608 00:41:36,603 --> 00:41:40,203 Mungkin dia akan jadikan saya cantik. Jadikan saya baik. 609 00:41:42,043 --> 00:41:43,923 Tapi saya tak kisah pun. 610 00:41:43,923 --> 00:41:46,563 Cukuplah sekadar berada dekat dengannya. 611 00:41:48,923 --> 00:41:53,603 Pernahkah saya mencintai sebelum ini? Jika pernah, ertinya mata saya menipu. 612 00:41:54,363 --> 00:41:58,523 Sebab saya tak tahu keindahan sebenar sehinggalah saya nampak awak. 613 00:42:04,363 --> 00:42:08,203 Mia! Mengagumkan! Siapa sangka awak ada bakat terpendam? 614 00:42:08,203 --> 00:42:10,643 - Betulkah saya bagus? - Hebat sungguh. 615 00:42:10,643 --> 00:42:12,003 Tepukan sekali lagi. 616 00:42:24,483 --> 00:42:28,323 Okey, Cik Dame Judi Dench. Mana datang semua itu? 617 00:42:28,323 --> 00:42:32,283 Carli kata awak bagus, tapi saya tak sangka begitu sekali. 618 00:42:32,283 --> 00:42:34,523 - Apa? Dia cakap begitu? - Ya. 619 00:42:34,523 --> 00:42:37,003 Saya takkan bersedih lagi. 620 00:42:37,003 --> 00:42:39,363 Dia tak habis-habis puji awak. 621 00:42:39,363 --> 00:42:42,043 Dia kata dia kagum, kalau nak dikira. 622 00:42:42,043 --> 00:42:43,443 Kalau nak dikira apa? 623 00:42:44,443 --> 00:42:45,563 Semuanya. 624 00:42:45,563 --> 00:42:47,323 Masalah yang awak lalui. 625 00:42:47,323 --> 00:42:49,643 Tapi awak terus tabah. 626 00:42:53,603 --> 00:42:54,443 Oh, itu. 627 00:42:55,043 --> 00:42:59,043 Awak tak pernah cintakan saya. Awak cuma seronok dapat cintakan saya. 628 00:42:59,043 --> 00:43:00,723 Tidak. 629 00:43:00,723 --> 00:43:04,523 Memang benar, Torvald. Semasa saya di rumah dengan ayah... 630 00:43:05,483 --> 00:43:06,803 Macam mana dia tahu 631 00:43:08,163 --> 00:43:10,043 tentang saya dan semua itu? 632 00:43:10,763 --> 00:43:14,563 Terdengar gosip agaknya. Tapi tak ada apa-apalah. 633 00:43:15,243 --> 00:43:17,083 Jangan risau. Baguslah begitu. 634 00:43:17,603 --> 00:43:20,243 Dia rasa awak sangat berani. 635 00:43:21,683 --> 00:43:22,563 Berani 636 00:43:23,803 --> 00:43:25,243 untuk gadis anoreksia. 637 00:43:29,163 --> 00:43:31,203 Sebab itu saja identiti saya. 638 00:43:33,923 --> 00:43:36,243 Saya tak boleh ubah diri. 639 00:43:36,243 --> 00:43:38,963 Tak boleh jadi orang baru atau berbeza. 640 00:43:41,523 --> 00:43:44,083 Sebab orang cuma nampak... 641 00:43:44,083 --> 00:43:46,683 Sebab dia cuma nampak penyakit saya. 642 00:43:47,923 --> 00:43:51,523 ...dia bermain dengan saya seperti saya bermain dengan 643 00:43:52,483 --> 00:43:53,483 anak patung. 644 00:43:54,163 --> 00:43:57,203 Semasa saya mula-mula tinggal dengan awak... 645 00:43:59,203 --> 00:44:01,803 Apa kita nak buat jika kita tak percayakan diri? 646 00:44:07,283 --> 00:44:09,763 Cari satu-satunya orang yang boleh dipercayai. 647 00:44:14,723 --> 00:44:15,603 Hai. 648 00:44:16,123 --> 00:44:17,163 Hai. 649 00:44:18,563 --> 00:44:19,923 Awak sedang buat apa? 650 00:44:20,563 --> 00:44:21,643 Awak ada masa? 651 00:44:24,203 --> 00:44:26,003 Untuk awak, sentiasa ada. 652 00:44:29,883 --> 00:44:31,203 Jangan lepaskan dia. 653 00:44:52,843 --> 00:44:56,083 ROMEO & JULIET: VERSI MIA 654 00:45:01,443 --> 00:45:03,403 Tak guna. Tidak! 655 00:45:03,403 --> 00:45:04,683 Rasakan, awak kalah! 656 00:45:05,203 --> 00:45:08,643 Awak berlatih semasa saya masuk hospital tujuh bulan. 657 00:45:08,643 --> 00:45:10,243 Jangan berlagak. 658 00:45:12,443 --> 00:45:13,403 Terima kasih. 659 00:45:20,403 --> 00:45:21,963 Saya berhenti Kelab Drama. 660 00:45:26,203 --> 00:45:29,963 Saya rasa saya perlu berhenti cuba jadi orang baru. 661 00:45:32,403 --> 00:45:36,643 Ya, saya rasa itu bukan penyelesaiannya. Walaupun untuk sementara. 662 00:45:37,283 --> 00:45:39,203 Habis, saya perlu jadi saya? 663 00:45:39,883 --> 00:45:42,603 Harapnya begitulah. Saya suka dia. 664 00:46:08,083 --> 00:46:10,723 CAM: READING SENTIASA DALAM KENANGAN 665 00:46:30,523 --> 00:46:31,563 Yang ketujuh. 666 00:46:32,603 --> 00:46:35,843 Cinta merosakkan segalanya. 667 00:46:42,763 --> 00:46:46,483 SEKIRANYA ANDA ATAU SESIAPA ADA MASALAH GANGGUAN MAKAN, 668 00:46:46,483 --> 00:46:50,483 LAYARI MAKLUMAT DAN SUMBER DI LAMAN WEB YANG TERTERA 669 00:48:33,683 --> 00:48:35,403 Terjemahan sari kata oleh FZA