1
00:00:08,203 --> 00:00:10,963
Semuanya dah berbeza sekarang.
2
00:00:13,283 --> 00:00:14,403
Jika kita bertuah,
3
00:00:15,123 --> 00:00:18,203
suatu masa nanti,
hidup akan beri kita peluang baru,
4
00:00:18,923 --> 00:00:20,563
orang baru.
5
00:00:30,163 --> 00:00:33,803
Dia tak nampak masa silam saya,
cuma Mia yang sekarang.
6
00:00:35,043 --> 00:00:36,523
Mia yang saya boleh jadi.
7
00:00:45,923 --> 00:00:49,923
{\an8}Lima rahsia yang orang tak beritahu
tentang jatuh cinta kali pertama.
8
00:00:49,923 --> 00:00:51,843
{\an8}JATUH CINTA
9
00:00:51,843 --> 00:00:54,683
{\an8}Satu, sama ada kita sengaja atau tidak,
10
00:00:54,683 --> 00:00:57,843
{\an8}kita akan rancang jadual kita
mengikut jadual si dia.
11
00:00:58,723 --> 00:01:02,723
Maknanya, kita mahir mengatur
"tempat betul, masa betul".
12
00:01:03,243 --> 00:01:04,083
Hei.
13
00:01:04,803 --> 00:01:05,763
Hei.
14
00:01:06,803 --> 00:01:11,483
Dua, kita akan bersusah payah
semata-mata untuk lihat dia.
15
00:01:15,483 --> 00:01:17,603
Baiknya! Awak datang nak jumpa saya!
16
00:01:18,203 --> 00:01:19,403
Ya.
17
00:01:20,043 --> 00:01:22,163
Amboi, angau betul.
18
00:01:22,163 --> 00:01:23,203
Apa?
19
00:01:23,723 --> 00:01:26,523
Kami sepatutnya berahsia di tempat kerja,
20
00:01:26,523 --> 00:01:28,363
tapi dia asyik pandang saya.
21
00:01:30,883 --> 00:01:32,163
Cantik topi awak.
22
00:01:38,243 --> 00:01:43,363
Tiga, dunia kita akan terbahagi
kepada dua kategori yang jelas.
23
00:01:43,363 --> 00:01:44,643
Iaitu dia...
24
00:01:46,763 --> 00:01:47,603
Mia, hei!
25
00:01:48,323 --> 00:01:50,643
...dan segala-gala selain dia.
26
00:01:54,283 --> 00:01:57,403
Segala-galanya selain dia,
tak kira apa-apa pun,
27
00:01:57,403 --> 00:01:59,603
akan mula rasa tak memadai.
28
00:02:00,203 --> 00:02:02,363
Melainkan ia boleh dikongsi dengannya.
29
00:02:03,123 --> 00:02:04,763
Wah!
30
00:02:13,643 --> 00:02:14,523
Hei.
31
00:02:16,483 --> 00:02:20,203
Empat, harapan akan membunuh kita,
lama sebelum kita patah hati.
32
00:02:20,203 --> 00:02:21,163
Okey tak tadi?
33
00:02:26,443 --> 00:02:31,083
Lima, perasaan kita lebih ketara
daripada yang kita sangka.
34
00:02:32,563 --> 00:02:34,003
Aduh!
35
00:02:34,003 --> 00:02:35,763
- Awak okey?
- Ya.
36
00:02:35,763 --> 00:02:38,043
Kalau pengsan, tak boleh main pula.
37
00:02:38,043 --> 00:02:40,563
Mustahil. Saya handal bola jaring.
38
00:02:41,083 --> 00:02:43,803
Okey, dua pasukan. Kapten ke sebelah kiri...
39
00:02:44,403 --> 00:02:46,123
Mia, apa awak buat di sini?
40
00:02:46,123 --> 00:02:48,523
- Awak tahu...
- Hai! Cikgu sihat?
41
00:02:48,523 --> 00:02:52,363
Kita dah bincang.
Doktor belum benarkan awak bersukan.
42
00:02:52,363 --> 00:02:55,123
Kelas PJ saja. Ini kokurikulum.
43
00:02:55,123 --> 00:02:58,763
Maaf, Mia. Cuba penggal depan, okey?
44
00:03:00,123 --> 00:03:01,043
Yalah.
45
00:03:01,923 --> 00:03:03,123
Tak ada masalah.
46
00:03:03,123 --> 00:03:04,523
Baiklah. Tiga barisan.
47
00:03:04,523 --> 00:03:06,483
Celaka.
48
00:03:14,803 --> 00:03:17,563
Kenapa semua orang fikir
mereka tahu yang terbaik untuk saya?
49
00:03:23,563 --> 00:03:25,923
{\an8}PERATURAN BILIK MAKAN
50
00:03:39,923 --> 00:03:42,323
- Melampau betul.
- Tunggu.
51
00:03:42,923 --> 00:03:45,883
Mereka tak boleh halang kita bergerak.
Kita bukan banduan!
52
00:03:45,883 --> 00:03:48,523
Tunggu fokus mereka terganggu.
53
00:03:49,803 --> 00:03:51,923
Biasanya ada orang akan buat hal.
54
00:03:52,443 --> 00:03:53,283
Percayalah.
55
00:03:53,283 --> 00:03:55,803
- Dah cukup.
- Baiklah, tarik nafas.
56
00:03:55,803 --> 00:03:57,803
Saya tak boleh makan lagi!
57
00:03:58,443 --> 00:04:00,283
Serius, saya dah tak nak!
58
00:04:00,283 --> 00:04:01,603
Okey. Pergi.
59
00:04:01,603 --> 00:04:04,283
Saya tak boleh makan lagi. Lepaskan!
60
00:04:04,883 --> 00:04:07,243
Hai, kamu nak ke mana?
61
00:04:07,763 --> 00:04:10,803
Kami dah tunggu 20 minit.
Kami nak udara segar.
62
00:04:10,803 --> 00:04:13,043
Awak tahu alasan itu tak diterima.
63
00:04:13,043 --> 00:04:15,683
Saya cuma nak berjalan-jalan!
64
00:04:15,683 --> 00:04:18,923
Apa masalahnya?
Itu aktiviti sihat, baik untuk kita.
65
00:04:18,923 --> 00:04:23,163
Ya. Senaman biasanya baik untuk kita.
66
00:04:23,163 --> 00:04:24,563
Mari, Dean. Duduk.
67
00:04:24,563 --> 00:04:26,403
Tapi kita perlu berpada-pada.
68
00:04:26,403 --> 00:04:31,963
Perkara yang kita anggap sihat pun
mungkin berbahaya
69
00:04:31,963 --> 00:04:35,803
kalau kita terlalu taasub
sampai ke tahap obsesi.
70
00:04:35,803 --> 00:04:39,683
{\an8}Perasaan nak bergerak selepas makan...
71
00:04:39,963 --> 00:04:41,163
{\an8}SEMUA TUBUH CANTIK
72
00:04:41,163 --> 00:04:43,283
Enggan makanan turun ke perut.
73
00:04:43,883 --> 00:04:46,483
Itu pun satu bentuk kompulsi.
74
00:04:47,523 --> 00:04:51,243
Awak perlu belajar biasakan diri
hadapi keresahan itu.
75
00:05:21,923 --> 00:05:22,763
Aduhai, Cam.
76
00:05:22,763 --> 00:05:24,003
Terkejut saya!
77
00:05:29,923 --> 00:05:32,403
Apa? Saya nak bina badan.
78
00:05:32,403 --> 00:05:34,563
Biar perempuan cuci mata.
79
00:05:37,003 --> 00:05:37,923
Ada apa?
80
00:05:39,323 --> 00:05:42,043
Apa? Kenapa perlu ada sebab?
81
00:05:43,483 --> 00:05:44,363
Marilah.
82
00:05:53,523 --> 00:05:55,243
Saya dilarang main bola jaring.
83
00:05:56,123 --> 00:05:57,763
- Awak benci sukan berpasukan.
- Tak.
84
00:05:57,763 --> 00:06:00,523
Awak kata lebih rela masuk ajaran sesat.
85
00:06:01,163 --> 00:06:06,043
Yalah. Tapi itu dulu.
Saya nak orang nampak saya dah berubah.
86
00:06:06,043 --> 00:06:08,603
Bukan hanya gadis sakit Tahun 11.
87
00:06:09,363 --> 00:06:13,003
Macam mana nak ubah diri
kalau main bola jaring pun tak boleh?
88
00:06:13,003 --> 00:06:14,723
Ini dalam senarai hajat?
89
00:06:14,723 --> 00:06:16,363
Sebab jatuh cinta.
90
00:06:16,363 --> 00:06:17,283
Ya.
91
00:06:18,003 --> 00:06:19,483
Okey, baiklah.
92
00:06:24,763 --> 00:06:26,243
Ubah diri, ya?
93
00:06:27,603 --> 00:06:28,763
Tepat sekali.
94
00:06:28,763 --> 00:06:29,683
Okey.
95
00:06:35,563 --> 00:06:38,443
SENARAI BELASAH BUAT
96
00:06:38,443 --> 00:06:41,443
*UBAH DIRI
97
00:06:41,443 --> 00:06:42,363
...diri.
98
00:06:44,283 --> 00:06:45,523
Okey, sudah.
99
00:06:46,683 --> 00:06:47,603
Senang saja.
100
00:06:47,603 --> 00:06:48,603
Senang?
101
00:06:48,603 --> 00:06:49,603
Senang sangat.
102
00:06:52,003 --> 00:06:53,483
Saya akan tolong awak.
103
00:06:54,603 --> 00:06:55,563
Marilah.
104
00:06:59,123 --> 00:07:00,003
Cepatlah!
105
00:07:00,003 --> 00:07:02,563
Okey, Cam. Diamlah.
106
00:07:02,563 --> 00:07:07,643
Baiklah, Mia 2.0, kera sumbang
macam awak mungkin tak tahu
107
00:07:07,643 --> 00:07:11,563
bahawa Westmere ada banyak kelab
dan persatuan yang hebat.
108
00:07:11,563 --> 00:07:14,443
Di sini, pasukan debat.
109
00:07:14,443 --> 00:07:17,483
Sumbangan kita kepada EU
tak sampai $140 juta seminggu.
110
00:07:17,483 --> 00:07:19,243
- Awak ingat kami percaya?
- Tak.
111
00:07:19,243 --> 00:07:23,283
Awak cuma percaya propaganda
yang ditampal pada bas.
112
00:07:23,283 --> 00:07:24,523
Pendapat awak?
113
00:07:24,523 --> 00:07:27,203
Saya bosan, tapi marah. Saya tak minat.
114
00:07:27,723 --> 00:07:30,163
Awak kena dengar cakap orang.
115
00:07:30,163 --> 00:07:31,923
Maaf, tapi...
116
00:07:31,923 --> 00:07:35,243
Ini pula Persatuan Feminis.
117
00:07:36,323 --> 00:07:38,883
Jadi, kita semua setuju bahawa
118
00:07:38,883 --> 00:07:41,363
sistem pendidikan mesti tingkatkan usaha
119
00:07:41,363 --> 00:07:43,403
meningkatkan aspirasi gadis muda.
120
00:07:43,963 --> 00:07:45,243
Betul.
121
00:07:45,243 --> 00:07:47,883
Tapi, sekadar untuk mencabar andaian itu,
122
00:07:47,883 --> 00:07:51,163
kenapa mereka selalu tegaskan
mesej itu dalam setiap...
123
00:07:51,163 --> 00:07:53,243
- Lelaki ini selalu ada?
- Ya.
124
00:07:54,523 --> 00:07:56,523
Awak bukan feminis! Diamlah!
125
00:08:12,883 --> 00:08:15,763
Entah, saya tak rasa
ada satu pun yang akan buat...
126
00:08:15,763 --> 00:08:17,163
Buat dia perasan saya.
127
00:08:17,163 --> 00:08:20,763
Tengoklah siapa yang ada dengan Cam.
Kamu sedang buat apa?
128
00:08:20,763 --> 00:08:22,243
Bantu Mia ubah dirinya.
129
00:08:22,243 --> 00:08:25,163
Aduhai, cepatnya dia besar!
130
00:08:28,323 --> 00:08:30,763
- Awak masuk kelab apa?
- Kelab Drama.
131
00:08:30,763 --> 00:08:33,683
Orang yang ada latihan formal macam saya
132
00:08:33,683 --> 00:08:36,483
tak perlu buang masa begini, tapi...
133
00:08:36,483 --> 00:08:37,523
Dah jumpa.
134
00:08:38,283 --> 00:08:41,843
Wah. Itu cara dia tulis "R".
135
00:08:43,323 --> 00:08:45,203
Hebatnya dia.
136
00:08:46,123 --> 00:08:50,123
Wah, kebetulan sungguh.
Saya baru nak letak nama.
137
00:08:50,123 --> 00:08:52,603
- Bagus!
- Tapi awak benci drama.
138
00:08:52,603 --> 00:08:56,123
Dan bercakap di depan orang.
Dan bercakap. Dan orang.
139
00:08:56,123 --> 00:08:59,723
Tak, saya suka teater.
Brecht sangatlah menghiburkan.
140
00:08:59,723 --> 00:09:02,803
Ada beza antara ubah diri
dengan buang tabiat.
141
00:09:02,803 --> 00:09:06,643
Wah, semua gadis paling cantik
masuk Kelab Drama.
142
00:09:06,643 --> 00:09:08,683
- Saya nak pen.
- Sudahlah.
143
00:09:08,683 --> 00:09:10,283
Cam, terima kasih.
144
00:09:10,283 --> 00:09:12,763
Ini sangat hebat. Betul-betul hebat.
145
00:09:13,323 --> 00:09:14,443
Okey.
146
00:09:16,363 --> 00:09:18,803
Ya, sama-sama.
147
00:09:18,803 --> 00:09:22,123
Alamak, ada sesuatu
yang mencurigakan di Denmark.
148
00:09:22,683 --> 00:09:25,843
Saya baru teringat.
Kerja Geografi saya banyak lagi.
149
00:09:25,843 --> 00:09:28,043
Awak nak buat sama-sama nanti?
150
00:09:28,043 --> 00:09:30,163
Saya rasa lebih baik awak mandi.
151
00:09:30,163 --> 00:09:31,803
Bau awak macam kaki atlet.
152
00:09:36,763 --> 00:09:39,483
Becca, boleh kita cakap sekejap?
153
00:09:41,923 --> 00:09:44,603
Okey, ke kiri.
154
00:09:44,603 --> 00:09:47,483
Okey, masuklah. Duduk.
155
00:09:47,483 --> 00:09:51,003
- Maaf, saya dah lambat nak jemput adik.
- Sekejap saja.
156
00:09:51,003 --> 00:09:54,123
Saya cuma nak tahu kalau awak dah dapat
157
00:09:54,123 --> 00:09:57,003
cari penderma untuk acara rafel?
158
00:09:59,043 --> 00:10:00,403
Awak terlupa.
159
00:10:00,403 --> 00:10:01,563
Saya minta maaf.
160
00:10:01,563 --> 00:10:03,923
- Jangan risau.
- Saya cuba malam ini.
161
00:10:04,963 --> 00:10:07,563
CAM: SAYA ADA BUAT SALAH?
162
00:10:08,483 --> 00:10:10,923
Tak apa, cikgu minta tolong orang lain.
163
00:10:10,923 --> 00:10:12,323
Tak, saya boleh buat.
164
00:10:12,323 --> 00:10:14,723
Tak apa kalau menolak sekali-sekala.
165
00:10:15,843 --> 00:10:18,203
Nanti awak terlampau penat pula.
166
00:10:18,203 --> 00:10:20,403
Saya akan buat semasa jamuan kopi.
167
00:10:20,403 --> 00:10:23,083
Saya akan paksa semua orang beli tiket.
168
00:10:27,683 --> 00:10:30,003
Jelas sekali, cikgu tak boleh benarkan.
169
00:10:32,883 --> 00:10:34,763
Pergilah.
170
00:10:35,883 --> 00:10:36,763
Becca?
171
00:10:40,523 --> 00:10:43,683
Awak tak boleh tuang
dari cawan yang kosong.
172
00:10:46,763 --> 00:10:49,043
{\an8}TAK BOLEH TUANG DARI CAWAN KOSONG
173
00:10:52,603 --> 00:10:54,123
Saya uruskan dengan baik.
174
00:10:56,323 --> 00:10:59,123
Cinta mengubah segalanya.
175
00:10:59,643 --> 00:11:02,883
Berbeza dengan perubahan lain,
yang ini tak menakutkan
176
00:11:02,883 --> 00:11:04,643
kerana ini benda baik.
177
00:11:04,643 --> 00:11:08,803
Saya nak berubah lebih banyak.
Buat kali pertama, saya nak dewasa.
178
00:11:08,803 --> 00:11:13,563
Saya nak mulakan hidup baru.
Buat apa simpan semua ini?
179
00:11:13,563 --> 00:11:17,043
Barang ini milik budak sedih
yang tak pernah jumpa Carli.
180
00:11:18,083 --> 00:11:20,283
Saya tinggal di alam selepas Carli.
181
00:11:25,243 --> 00:11:26,123
Mia?
182
00:11:26,123 --> 00:11:27,043
Apa?
183
00:11:27,043 --> 00:11:31,603
Hei. Dah lama saya cari benda ini.
Kenapa ia di dalam kotak depan tangga?
184
00:11:31,603 --> 00:11:33,883
Kita terlalu ketagih alat elektronik.
185
00:11:36,123 --> 00:11:38,283
Baca buku. Keluar dari rumah.
186
00:11:39,643 --> 00:11:41,243
Apa yang berlaku di sini?
187
00:11:41,243 --> 00:11:43,123
Mia buang semua benda seronok.
188
00:11:43,123 --> 00:11:44,763
Saya mengemas saja.
189
00:11:44,763 --> 00:11:48,443
Wah. Marie Kondo pun tak boleh lawan.
190
00:11:49,843 --> 00:11:53,603
Kotak ini boleh dibuang
dan kotak ini ada barang derma.
191
00:11:59,523 --> 00:12:01,443
Jangan ingat ibu tak perasan.
192
00:12:01,443 --> 00:12:02,603
Maksud ibu?
193
00:12:03,243 --> 00:12:05,803
Awak ceria macam
anak kambing telan Valium.
194
00:12:07,363 --> 00:12:08,683
Sebab Theo, bukan?
195
00:12:08,683 --> 00:12:10,003
Tolonglah.
196
00:12:11,083 --> 00:12:12,283
Bukan Theo.
197
00:12:12,883 --> 00:12:15,003
Siapa? Cakaplah!
198
00:12:15,523 --> 00:12:18,043
Ibu tersasar jauh. Saya masih menyendiri.
199
00:12:18,563 --> 00:12:23,243
Alamak, Ribbit! Sayang, awak suka Ribbit.
200
00:12:25,403 --> 00:12:27,283
Buku-buku ini pun!
201
00:12:27,283 --> 00:12:30,523
Ayah baca buku ini
kepada awak setiap malam.
202
00:12:33,483 --> 00:12:34,843
Ini cuma barang.
203
00:13:41,003 --> 00:13:42,683
Betulkah saya nak buat?
204
00:13:42,683 --> 00:13:43,603
Hei.
205
00:13:49,883 --> 00:13:50,763
Hei.
206
00:13:50,763 --> 00:13:51,843
- Hei.
- Hai.
207
00:13:52,843 --> 00:13:55,723
Mia. Selamat datang ke teater jeritan.
208
00:13:56,723 --> 00:13:59,643
Alison, tak sangka awak suka teater.
209
00:13:59,643 --> 00:14:02,803
Saya nak penuhkan resume ketua murid.
210
00:14:02,803 --> 00:14:04,843
Lagipun, seronok dapat menyerlah.
211
00:14:06,323 --> 00:14:09,643
Puan Von Shildegard. Legenda agung.
212
00:14:09,643 --> 00:14:12,323
Dia belum kahwin.
Dia cuma suka gelaran puan.
213
00:14:20,123 --> 00:14:21,043
Anak-anak.
214
00:14:23,803 --> 00:14:26,283
Kita mesti mula dengan tanya diri sendiri,
215
00:14:27,043 --> 00:14:29,443
apa itu teater?
216
00:14:30,203 --> 00:14:31,043
Awak.
217
00:14:33,523 --> 00:14:34,603
Persembahan?
218
00:14:36,803 --> 00:14:40,283
Anak-anak, teater ialah puisi.
219
00:14:40,283 --> 00:14:42,643
Tapi apa itu puisi?
220
00:14:42,643 --> 00:14:43,923
Berima.
221
00:14:44,723 --> 00:14:48,203
Puisi ialah keputusan, anak-anakku.
222
00:14:48,203 --> 00:14:50,643
Tapi apa itu keputusan?
223
00:14:50,643 --> 00:14:52,443
Ini takkan habis.
224
00:14:52,443 --> 00:14:55,043
Pentas merangkumi
225
00:14:55,723 --> 00:14:59,483
ruang untuk kita menjadi orang lain,
226
00:14:59,483 --> 00:15:00,683
tempat untuk kita
227
00:15:01,683 --> 00:15:06,203
memupuk dan memperhalus realiti kita
228
00:15:07,003 --> 00:15:08,203
sebagai seni kita.
229
00:15:09,283 --> 00:15:12,723
Sebab itulah minggu depan,
tolong sediakan monolog.
230
00:15:12,723 --> 00:15:16,723
Ia mesti menyentuh jiwa kamu.
Disampaikan penuh emosi.
231
00:15:16,723 --> 00:15:18,643
Ia perlu dedahkan dengan bangga
232
00:15:19,723 --> 00:15:21,083
diri kamu sebenarnya.
233
00:15:21,083 --> 00:15:23,363
Okey. Terima kasih sajalah.
234
00:15:23,363 --> 00:15:24,683
Sekarang,
235
00:15:24,683 --> 00:15:28,003
masa untuk runtuhkan benteng, di sini.
236
00:15:28,003 --> 00:15:31,403
Untuk latihan pertama ini,
saya perlukan dua sukarelawan.
237
00:15:35,163 --> 00:15:36,003
Awak.
238
00:15:37,243 --> 00:15:38,363
Awak juga.
239
00:15:39,643 --> 00:15:42,803
- Dia tak...
- Berlakon itu reaksi. Biasakan diri.
240
00:15:42,803 --> 00:15:45,363
Kamu akan buat improvisasi.
241
00:15:45,363 --> 00:15:48,123
Anak pentas macam kami panggil "improv".
242
00:15:51,083 --> 00:15:52,603
Teruk betul.
243
00:15:54,203 --> 00:15:57,763
Kamu bergaduh. Awak yang buat salah.
244
00:15:57,763 --> 00:16:02,003
Awak yang disakiti.
Ingat, improv tak ada istilah "salah".
245
00:16:02,723 --> 00:16:04,243
Peraturannya cuma satu.
246
00:16:04,243 --> 00:16:06,643
Kamu tak boleh sebut "tidak".
247
00:16:10,003 --> 00:16:10,963
Silakan, Mia.
248
00:16:12,203 --> 00:16:13,283
Jangan takut.
249
00:16:19,963 --> 00:16:20,843
Mula.
250
00:16:21,523 --> 00:16:24,323
Julius, maafkan saya
kerana bunuh ibu awak!
251
00:16:25,923 --> 00:16:27,403
Ya, betul.
252
00:16:28,043 --> 00:16:29,643
Boleh awak maafkan saya?
253
00:16:32,043 --> 00:16:33,083
Tidak?
254
00:16:36,963 --> 00:16:38,683
Kita tak boleh sebut "tidak".
255
00:16:38,683 --> 00:16:40,683
- Alamak, maaf.
- Tak apa.
256
00:16:42,643 --> 00:16:46,163
Jadi, boleh awak maafkan saya, Julius?
257
00:16:46,163 --> 00:16:47,763
- Ya.
- Mia.
258
00:16:47,763 --> 00:16:51,323
- Tapi awak kata...
- Tak! Ibu di sini!
259
00:16:51,323 --> 00:16:52,883
Ibu pura-pura mati.
260
00:16:54,683 --> 00:16:58,363
Ibu! Syukurlah ibu masih hidup.
261
00:16:58,363 --> 00:17:00,283
Apa? Dia tak terlibat pun.
262
00:17:00,283 --> 00:17:03,043
Takkanlah ibu nak tinggalkan
anak tunggal ibu,
263
00:17:04,283 --> 00:17:06,403
Julius sayang...
264
00:17:06,403 --> 00:17:08,923
Untuk uruskan sendiri orang macam kau,
265
00:17:09,723 --> 00:17:12,323
pembunuh yang tak tahu buat kerja?
266
00:17:12,323 --> 00:17:15,963
Tak tahu buat kerja? Biar aku tunjuk.
267
00:17:15,963 --> 00:17:17,243
Ini pistol.
268
00:17:21,123 --> 00:17:22,083
Matilah ibu.
269
00:17:27,443 --> 00:17:28,283
Jatuhlah.
270
00:17:28,283 --> 00:17:30,803
Betul juga. Saya mati.
271
00:17:32,123 --> 00:17:33,483
Tamat.
272
00:17:36,323 --> 00:17:38,363
Persembahan yang menyentuh hati.
273
00:17:38,363 --> 00:17:40,243
Lakonan cemerlang oleh
274
00:17:40,843 --> 00:17:41,843
hampir semua.
275
00:17:50,603 --> 00:17:51,963
- Mia.
- Ya?
276
00:17:51,963 --> 00:17:56,443
Percayalah, kita akan kupas
semua lapisan yang lazat.
277
00:17:56,443 --> 00:17:58,003
Macam bawang. Okey?
278
00:18:05,043 --> 00:18:06,443
Tuhan, tolonglah aku.
279
00:18:09,803 --> 00:18:10,763
Keira Knightley.
280
00:18:11,603 --> 00:18:14,283
- Apa?
- Itu kata kunci kita. Saya tak cakap?
281
00:18:14,803 --> 00:18:16,043
Tak, awak tak cakap.
282
00:18:16,043 --> 00:18:19,083
Kita perlu bincang.
Perpustakaan, sekarang.
283
00:18:27,243 --> 00:18:29,003
- Carli?
- Kenapa dengan dia?
284
00:18:29,003 --> 00:18:30,803
- Carli?
- Siapa?
285
00:18:30,803 --> 00:18:33,763
Jangan buat-buat bodoh.
Kenapa awak tak beritahu?
286
00:18:36,643 --> 00:18:39,843
Saya tak tahu nak cakap apa
atau cara nak beritahu.
287
00:18:39,843 --> 00:18:43,563
Lemah betul alasan itu.
Awak tahu semua yang saya minat.
288
00:18:43,563 --> 00:18:45,563
Termasuklah Simba remaja.
289
00:18:45,563 --> 00:18:47,043
Ini bukannya minat.
290
00:18:47,043 --> 00:18:48,483
Habis, apa?
291
00:18:49,563 --> 00:18:50,683
Saya jatuh cinta.
292
00:18:51,563 --> 00:18:53,123
- Cinta?
- Ya.
293
00:18:53,883 --> 00:18:55,323
- Tidak!
- Betul.
294
00:18:55,323 --> 00:18:56,483
Mia!
295
00:18:57,243 --> 00:18:58,403
Senyap!
296
00:18:59,083 --> 00:19:01,523
Saya teringat dia setiap lima saat,
kadangkala tiga.
297
00:19:01,523 --> 00:19:03,403
Normalkah? Macam tak normal.
298
00:19:03,403 --> 00:19:06,963
Jangan risau.
Saya tahu semuanya tentang cinta.
299
00:19:06,963 --> 00:19:10,763
Saya macam mahaguru hal-hal jiwa.
Macam Gwyneth Paltrow.
300
00:19:10,763 --> 00:19:13,923
Saya terpaksa beritahu awak,
cara awak salah, sayang.
301
00:19:14,523 --> 00:19:15,923
- Salah?
- Ya!
302
00:19:15,923 --> 00:19:18,283
Jangan sibuk nak berlakon.
303
00:19:18,283 --> 00:19:20,883
Awak bukan pelakon. Jadilah diri sendiri.
304
00:19:20,883 --> 00:19:24,003
Tapi sayalah punca saya
masuk hospital tujuh bulan.
305
00:19:25,403 --> 00:19:29,363
Okey, manfaatkannya.
Jadi diri sendiri, tapi secara licik.
306
00:19:29,363 --> 00:19:30,883
Jadilah Cady Heron.
307
00:19:31,763 --> 00:19:34,323
- Siapa?
- Watak Mean Girls?
308
00:19:37,243 --> 00:19:39,483
Amatur betul. Okey.
309
00:19:39,483 --> 00:19:43,123
Cady Heron biar
Aaron Samuels mengajar dia.
310
00:19:43,123 --> 00:19:45,683
Walaupun Aaron tak tahu jawab soalan,
311
00:19:45,683 --> 00:19:48,363
Cady tak kisah asalkan
dapat tatap muka dia.
312
00:19:49,043 --> 00:19:51,243
Jadi, saya patut minta bantuan Carli?
313
00:19:51,243 --> 00:19:52,563
Teknik ini berkesan.
314
00:19:52,563 --> 00:19:55,203
- Macam saya dan Abang Keju.
- Cakaplah nama dia.
315
00:19:55,203 --> 00:19:59,803
Tak nak. Kami buat kerja macam biasa,
kemudian saya jumpa dia dan kata,
316
00:19:59,803 --> 00:20:02,843
"Hei. Macam mana cara buat keju biru?
317
00:20:02,843 --> 00:20:04,763
Kenapa warnanya biru?"
318
00:20:04,763 --> 00:20:08,523
Dalam 13 minit, kami di dalam stor,
dan dia cabut apron saya.
319
00:20:08,523 --> 00:20:10,163
Macam mana buat keju biru?
320
00:20:10,163 --> 00:20:13,283
Apa? Saya tak tahu. Siapa peduli?
321
00:20:13,283 --> 00:20:17,603
Yang penting, ini peluang untuk rapat.
Minta dia bantu dengan monolog.
322
00:20:17,603 --> 00:20:19,243
Saya tak ada monolog.
323
00:20:25,723 --> 00:20:26,563
Biar betul?
324
00:20:26,563 --> 00:20:29,563
{\an8}Orang nama William memang pakar cinta.
325
00:20:29,563 --> 00:20:30,683
Kaji cepat.
326
00:20:50,043 --> 00:20:53,803
"Siapakah gerangan gadis itu,
penyeri tangan yang dipegangnya?
327
00:20:56,603 --> 00:21:00,763
Yang mengajar cahaya bersinar terang.
328
00:21:02,443 --> 00:21:05,203
Dialah penyeri pipi malam.
329
00:21:05,843 --> 00:21:08,483
Bak permata terjuntai
di telinga Ethiopia."
330
00:21:29,123 --> 00:21:30,923
CAM SUKA HANTARAN ANDA SEKARANG
331
00:21:34,443 --> 00:21:38,483
{\an8}CAM KOMEN FOTO ELLIE: WAH!
CAM SUKA FOTO HANNAH
332
00:21:38,483 --> 00:21:41,363
CAM SUKA HANTARAN ANDA
CAM SUKA FOTO LUCIE
333
00:22:10,163 --> 00:22:11,003
Becca?
334
00:22:12,923 --> 00:22:13,763
Awak okey?
335
00:22:14,323 --> 00:22:17,523
Ibu kena pergi.
Boleh awak seterika baju Caleb?
336
00:22:17,523 --> 00:22:18,443
Okey.
337
00:22:27,403 --> 00:22:30,403
Kecantikannya mahal,
terlalu berharga untuk dunia.
338
00:22:30,403 --> 00:22:33,203
- Tolong diam.
- Bak merpati putih...
339
00:22:34,443 --> 00:22:35,523
Awal bangun?
340
00:22:36,123 --> 00:22:37,603
Saya nak manfaatkan masa.
341
00:22:38,443 --> 00:22:40,563
- Duduk, ayah buat sarapan.
- Tipu.
342
00:22:40,563 --> 00:22:41,643
Saya dah makan.
343
00:22:41,643 --> 00:22:42,963
Mujur. Okey.
344
00:22:43,523 --> 00:22:45,803
Yakah? Biasanya,
jam awak berbunyi tujuh kali
345
00:22:45,803 --> 00:22:48,283
dan ayah kena gegar pintu
untuk kejut awak.
346
00:22:48,283 --> 00:22:50,043
Saya tiba-tiba dapat tenaga.
347
00:22:54,123 --> 00:22:56,883
Jangan lupa,
awak jumpa Dr. Nell petang ini.
348
00:22:56,883 --> 00:22:59,283
Pukul 3, bukan?
349
00:22:59,283 --> 00:23:02,323
Ya. Baiklah, saya akan jumpa dia.
350
00:23:04,843 --> 00:23:05,763
Sayang ayah.
351
00:23:06,923 --> 00:23:07,843
Sayang awak.
352
00:23:08,723 --> 00:23:09,603
Sentiasa.
353
00:23:13,803 --> 00:23:16,363
Jangan rasa bersalah.
Bukan tipu hal serius.
354
00:23:16,363 --> 00:23:21,083
Untuk lepaskan diri saja.
Sekurang-kurangnya saya masih makan.
355
00:23:21,603 --> 00:23:23,203
Ayah takkan faham.
356
00:23:23,203 --> 00:23:25,923
Saya lambat nak habiskan makanan.
357
00:23:26,683 --> 00:23:28,523
Saya tak boleh. Bukan sekarang.
358
00:23:29,683 --> 00:23:31,003
Saya ada kehidupan.
359
00:23:31,643 --> 00:23:35,243
Akhirnya saya ada di
"tempat betul, masa betul".
360
00:23:51,643 --> 00:23:53,603
Hai, ini Mia. Tinggalkan pesanan.
361
00:23:55,643 --> 00:23:57,083
Saya tahu, ayah.
362
00:23:58,163 --> 00:24:01,283
Pertama, bersikap baik.
Kedua, bersikap baik.
363
00:24:02,203 --> 00:24:03,843
Ketiga, bersikap baik.
364
00:24:03,843 --> 00:24:06,043
ALFRED LLOYD
SUAMI DAN BAPA TERSAYANG
365
00:24:06,043 --> 00:24:07,643
1974-2007
DIA SUKA TEMPAT INI
366
00:24:12,803 --> 00:24:13,723
Hei.
367
00:24:14,563 --> 00:24:15,723
Apa khabar?
368
00:24:15,723 --> 00:24:16,723
Awak okey?
369
00:24:18,083 --> 00:24:21,043
"Kasihku tanpa batasan seperti laut."
370
00:24:22,363 --> 00:24:24,043
Shakespeare. Siapa sangka?
371
00:24:30,883 --> 00:24:32,683
Awak tahu tak ini hari apa?
372
00:24:35,483 --> 00:24:36,363
Hari Rabu.
373
00:24:37,003 --> 00:24:39,243
Kita dah janji nak jumpa berdua.
374
00:24:39,243 --> 00:24:41,603
Alamak, saya terlupa.
375
00:24:41,603 --> 00:24:42,523
Maafkan saya.
376
00:24:43,363 --> 00:24:44,963
Saya sibuk,
377
00:24:44,963 --> 00:24:47,643
cuba belajar semua ini untuk Kelab Drama.
378
00:24:48,643 --> 00:24:50,123
Okey, Kelab Drama.
379
00:24:51,443 --> 00:24:52,283
Ya.
380
00:25:00,723 --> 00:25:02,683
- Apa?
- Entahlah, saya risau.
381
00:25:03,283 --> 00:25:06,523
Awak selalu risau. Itu bukan benda baru.
382
00:25:06,523 --> 00:25:09,403
Jangan tuduh saya
semata-mata saya lupa satu perkara.
383
00:25:09,403 --> 00:25:13,403
Saya tak tuduh apa-apa.
Awak berbeza kebelakangan ini.
384
00:25:13,403 --> 00:25:15,163
Terukkah kalau begitu?
385
00:25:16,643 --> 00:25:19,443
Kenapa semua orang
nak saya jadi sama saja?
386
00:25:19,443 --> 00:25:22,123
Saya sangka remaja boleh
387
00:25:22,123 --> 00:25:24,523
cuba-cuba versi baru diri sendiri.
388
00:25:24,523 --> 00:25:26,843
Akhirnya saya jumpa versi saya suka.
389
00:25:26,843 --> 00:25:27,963
Okey.
390
00:25:28,923 --> 00:25:31,563
Maaf. Betul. Saya tak patut cakap begitu.
391
00:25:31,563 --> 00:25:35,163
Tak apa. Tapi saya perlu pergi.
Saya kena jumpa Dr. Nell.
392
00:25:37,003 --> 00:25:38,123
Mia. Saya...
393
00:25:54,083 --> 00:25:54,923
Mia!
394
00:25:55,523 --> 00:25:56,363
Hei!
395
00:25:56,363 --> 00:25:58,883
Kali ini saja saya tak tahu awak di mana.
396
00:26:00,403 --> 00:26:01,683
Romeo and Juliet?
397
00:26:02,523 --> 00:26:03,403
Untuk drama?
398
00:26:03,923 --> 00:26:04,803
Ya.
399
00:26:04,803 --> 00:26:06,483
Saya suka karya klasik.
400
00:26:07,643 --> 00:26:08,883
Awak pilih yang mana?
401
00:26:08,883 --> 00:26:11,003
Saya rasa Streetcar.
402
00:26:11,723 --> 00:26:14,043
Atau The Children's Hour.
403
00:26:15,363 --> 00:26:16,883
Atau A Doll's House.
404
00:26:16,883 --> 00:26:19,523
Watak Nora bagus, tapi nanti orang sedih.
405
00:26:19,523 --> 00:26:23,163
Kalaulah saya faham apa yang dia cakap.
406
00:26:23,163 --> 00:26:25,243
Saya nak pergi berlatih.
407
00:26:26,643 --> 00:26:27,723
Jumpa nanti.
408
00:26:30,243 --> 00:26:31,643
Sebenarnya, Carli...
409
00:26:33,603 --> 00:26:38,443
Saya agak berkarat dan saya terfikir,
memandangkan awak tahu ceritanya,
410
00:26:38,443 --> 00:26:41,683
boleh awak bantu saya berlatih nanti?
411
00:26:41,683 --> 00:26:42,683
Kalau sekarang?
412
00:26:43,323 --> 00:26:44,163
Dr. Nell.
413
00:26:45,763 --> 00:26:46,603
Sebenarnya...
414
00:26:46,603 --> 00:26:49,523
Tolak dengan baik tapi tegas. Sekarang...
415
00:26:49,523 --> 00:26:51,163
Saya ada masa.
416
00:26:51,163 --> 00:26:52,323
Ini pun boleh.
417
00:26:52,323 --> 00:26:53,603
Menarik juga.
418
00:26:54,563 --> 00:26:56,763
Sumpah, mataku tak pernah...
419
00:26:58,323 --> 00:27:01,603
Tidak pernah lihat keindahan sebenar
sebelum malam ini.
420
00:27:03,883 --> 00:27:04,843
Sebenarnya...
421
00:27:04,843 --> 00:27:06,163
Teruk.
422
00:27:06,163 --> 00:27:07,803
Bukannya teruk.
423
00:27:09,523 --> 00:27:12,883
Saya tak dapat jiwai maksudnya.
424
00:27:12,883 --> 00:27:15,883
Saya macam faham,
tapi keliru sebab bahasanya...
425
00:27:17,523 --> 00:27:18,523
Berbunga?
426
00:27:19,443 --> 00:27:22,643
Saya nak sebut "terlebih dramatik",
tapi awak betul.
427
00:27:25,323 --> 00:27:26,363
Tukarlah ayatnya.
428
00:27:27,643 --> 00:27:30,003
- Tukar ayat Shakespeare?
- Apa salahnya?
429
00:27:30,523 --> 00:27:32,643
Untuk faham inti patinya.
430
00:27:33,883 --> 00:27:35,883
Awak rasa saya boleh?
431
00:27:36,763 --> 00:27:38,523
Awak boleh buat apa saja.
432
00:27:45,243 --> 00:27:46,523
Amboi, tengoklah.
433
00:27:47,723 --> 00:27:50,163
Okey, berpecah. Boraklah sesama sendiri.
434
00:27:50,883 --> 00:27:52,243
Alison, hai.
435
00:27:53,123 --> 00:27:55,043
Awak datang untuk berlatih juga?
436
00:27:55,043 --> 00:27:56,123
Sebab apa lagi?
437
00:27:57,683 --> 00:27:59,883
Monolog mana yang awak pilih?
438
00:27:59,883 --> 00:28:01,123
Dirty Dancing.
439
00:28:04,243 --> 00:28:06,683
- Dirty...
- Itu filem, sayang.
440
00:28:07,603 --> 00:28:10,163
Orang Scotland memang kelakar.
441
00:28:10,163 --> 00:28:11,763
Saya dari Manchester.
442
00:28:12,403 --> 00:28:13,323
Okey.
443
00:28:14,363 --> 00:28:16,123
Ini monolog pengguguran Baby.
444
00:28:16,123 --> 00:28:18,123
Tengoklah kalau awak nak.
445
00:28:18,123 --> 00:28:21,123
Tidak. Tak apa.
446
00:28:21,763 --> 00:28:23,723
Saya tak nak kacau fokus awak.
447
00:28:25,603 --> 00:28:26,803
Jangan tepuk.
448
00:28:32,123 --> 00:28:34,563
Saya dah kata saya cakap benar, ayah.
449
00:28:41,323 --> 00:28:42,203
Lagi?
450
00:28:43,163 --> 00:28:45,083
Biar benar Dirty Dancing?
451
00:28:45,083 --> 00:28:47,763
Kamu buatlah berdua.
Awak tiru rambut Swayze.
452
00:28:47,763 --> 00:28:49,803
Awak rasa saya larat angkat dia?
453
00:28:49,803 --> 00:28:53,483
Awak tahu filem itu? Hebat.
Sampai ke Manchester rupanya.
454
00:28:53,483 --> 00:28:54,603
Diamlah.
455
00:28:58,763 --> 00:29:00,483
Okeylah, saya nak...
456
00:29:01,083 --> 00:29:02,083
Samalah.
457
00:29:02,963 --> 00:29:04,523
Seronok lepak dengan awak.
458
00:29:07,403 --> 00:29:08,483
Jumpa esok.
459
00:29:10,843 --> 00:29:11,763
Jumpa lagi.
460
00:29:15,723 --> 00:29:18,363
Memang macam Cady Heron.
461
00:29:18,363 --> 00:29:20,843
Will takkan percaya.
462
00:29:22,043 --> 00:29:24,563
UBAH DIRI
463
00:29:27,963 --> 00:29:31,883
Aduh! Kenapa susah sangat nak cari
orang suara kuat macam dia?
464
00:29:32,443 --> 00:29:34,763
Boleh keluarkan keju provolon?
465
00:29:38,083 --> 00:29:40,803
- Ya, nak apa?
- Tak ada apa-apa. Terima kasih...
466
00:29:42,363 --> 00:29:43,283
Gareth.
467
00:29:43,283 --> 00:29:45,963
{\an8}Gareth? Patutlah Will tak beritahu.
468
00:29:47,003 --> 00:29:49,323
Sebenarnya, saya cari kawan saya.
469
00:29:49,843 --> 00:29:51,683
Saya rasa awak kenal dia? Will?
470
00:29:51,683 --> 00:29:52,603
Siapa?
471
00:29:53,443 --> 00:29:55,003
Skandal awak.
472
00:29:57,083 --> 00:29:58,123
Apa?
473
00:29:58,123 --> 00:30:00,443
Dia kerja di sini. Rambutnya ungu.
474
00:30:03,123 --> 00:30:04,563
Penyusun rak itu?
475
00:30:05,203 --> 00:30:08,003
Kami tak ada hubungan. Saya pengurus dia.
476
00:30:09,083 --> 00:30:11,003
- Alamak.
- Dia cakap begitu?
477
00:30:11,003 --> 00:30:13,603
Tak, saya rasa saya silap orang. Maaf.
478
00:30:14,763 --> 00:30:15,923
Silap orang keju.
479
00:30:19,843 --> 00:30:23,523
Perkara keenam yang orang tak beritahu
tentang jatuh cinta,
480
00:30:24,843 --> 00:30:26,003
kadangkala,
481
00:30:27,323 --> 00:30:29,003
kita cuma berkhayal seorang.
482
00:30:48,083 --> 00:30:50,763
Mia? Tolong datang ke dapur.
483
00:30:52,923 --> 00:30:53,803
Alamak.
484
00:30:59,243 --> 00:31:00,323
Apa cerita?
485
00:31:00,843 --> 00:31:01,923
Awaklah ceritakan.
486
00:31:02,403 --> 00:31:06,203
Dr. Nell telefon pada pukul 4,
sejam selepas waktu janji temu.
487
00:31:06,203 --> 00:31:08,043
Saya sibuk tadi. Hal sekolah.
488
00:31:08,043 --> 00:31:09,403
Rawatan nombor satu.
489
00:31:09,403 --> 00:31:12,403
Nombor satu, dua, tiga, sampai habis.
490
00:31:12,403 --> 00:31:13,923
Terlepas satu sesi saja.
491
00:31:14,923 --> 00:31:18,043
Pokoknya, awak perlu ambil serius.
492
00:31:18,043 --> 00:31:19,283
Saya serius.
493
00:31:19,283 --> 00:31:20,203
Betul?
494
00:31:20,203 --> 00:31:22,203
Ayah rasa awak terlupa
495
00:31:22,203 --> 00:31:26,483
kami banyak habis masa dan duit
supaya awak boleh terus jumpa Dr. Nell.
496
00:31:26,483 --> 00:31:28,123
Awak sangat bertuah.
497
00:31:30,003 --> 00:31:31,563
Okey. Al, beritahu dia.
498
00:31:31,563 --> 00:31:33,083
- Ayah.
- Cakap.
499
00:31:34,203 --> 00:31:35,723
Ulang ayat awak tadi.
500
00:31:37,563 --> 00:31:39,083
Apa? Beritahu apa?
501
00:31:40,563 --> 00:31:41,483
Mereka tahu
502
00:31:42,363 --> 00:31:44,923
awak tak makan sarapan.
503
00:31:44,923 --> 00:31:48,083
Tolonglah, saya makan tadi!
Saya bawa bekal pisang.
504
00:31:48,083 --> 00:31:50,803
Awak patutnya duduk
dan makan dengan tenang.
505
00:31:50,803 --> 00:31:51,923
Satu pagi saja.
506
00:31:51,923 --> 00:31:53,923
Isu awak bukan "satu pagi saja".
507
00:31:53,923 --> 00:31:56,843
Bukan sarapan atau makanan saja,
ini kewajipan.
508
00:31:56,843 --> 00:31:59,643
Awak tak boleh
langgar rawatan sesuka hati.
509
00:31:59,643 --> 00:32:01,323
Rick, mungkin dia betul.
510
00:32:01,843 --> 00:32:02,763
Apa?
511
00:32:02,763 --> 00:32:07,363
Dia boleh makan di luar tadi.
Bukankah itu petanda dia semakin pulih?
512
00:32:07,363 --> 00:32:09,763
Mungkin seminggu sekali terlalu kerap.
513
00:32:09,763 --> 00:32:13,083
Cuba pergi selang seminggu,
tengok hasilnya nanti.
514
00:32:13,083 --> 00:32:16,443
Mereka pakar. Mereka tahu cara terbaik.
515
00:32:16,443 --> 00:32:17,923
Dia berhak memilih.
516
00:32:17,923 --> 00:32:20,643
Bukan dia saja.
Kita kena pastikan dia hidup.
517
00:32:20,643 --> 00:32:23,403
Okey, mari kita duduk sebagai keluarga
518
00:32:23,403 --> 00:32:25,803
dan jangan terlalu dramatik.
519
00:32:25,803 --> 00:32:28,803
Awak tak tengok betapa teruknya dia dulu!
520
00:32:28,803 --> 00:32:30,083
Hei!
521
00:32:31,443 --> 00:32:33,843
Kenapa tak boleh biarkan saya gembira?
522
00:32:35,123 --> 00:32:39,443
Saya dah jalani rawatan.
Biarlah saya jalani hidup sekarang.
523
00:32:40,283 --> 00:32:44,963
Ya, rawatan buat saya semakin pulih.
Tapi ia juga buat saya sengsara.
524
00:32:44,963 --> 00:32:47,003
Saya lebih rela gembira daripada sihat.
525
00:32:47,003 --> 00:32:50,683
Kalau kamu tak faham,
saya tak nak cakap dengan kamu.
526
00:32:51,483 --> 00:32:54,043
Saya tak perlukan izin sesiapa.
527
00:32:54,563 --> 00:32:57,763
Saya beri kamu peluang bersuara,
bukan sebaliknya.
528
00:33:01,923 --> 00:33:03,243
Saya dah cakap, bukan?
529
00:33:36,683 --> 00:33:40,243
Suara itu masih suruh awak
berusaha lebih kuat.
530
00:33:40,243 --> 00:33:43,603
Tapi tubuh awak ada hadnya, Dean.
531
00:33:44,523 --> 00:33:49,323
Awak perlu percayakan kami
apabila kami kata yang sekarang ini,
532
00:33:49,323 --> 00:33:51,883
sebarang jenis senaman
533
00:33:52,443 --> 00:33:54,003
terlalu bahaya.
534
00:33:56,243 --> 00:33:59,883
Sebab lain kali,
awak mungkin tak bernasib baik.
535
00:34:11,963 --> 00:34:12,803
Mia?
536
00:34:15,283 --> 00:34:16,243
Jangan...
537
00:34:17,283 --> 00:34:18,603
Tolonglah jangan buat.
538
00:35:13,683 --> 00:35:14,523
William?
539
00:35:15,283 --> 00:35:16,163
Maaf.
540
00:35:16,163 --> 00:35:20,403
Saya cuma cari cara terbaik
untuk susun kacang.
541
00:35:22,363 --> 00:35:23,723
Saya nak cakap sesuatu.
542
00:35:35,803 --> 00:35:37,883
Awak beritahu orang kita berasmara?
543
00:35:38,643 --> 00:35:43,643
Apa? Tak, mestilah tidak.
Ada orang cakap begitu?
544
00:35:43,643 --> 00:35:48,683
Bukan saya yang cakap.
Melampau betul cakap begitu...
545
00:35:48,683 --> 00:35:49,723
Tak apa.
546
00:35:51,243 --> 00:35:52,123
Cuma...
547
00:35:53,283 --> 00:35:55,043
Kenapa tipu benda begitu?
548
00:35:57,163 --> 00:35:58,803
Saya tak tahu.
549
00:35:59,683 --> 00:36:02,043
Tentu awak faham, bukan?
550
00:36:05,643 --> 00:36:08,283
Saya cuma tak sangka awak perlu tipu.
551
00:36:11,923 --> 00:36:13,563
Tengoklah diri awak.
552
00:36:14,963 --> 00:36:17,323
Tentu ramai lelaki tergila-gilakan awak.
553
00:36:18,683 --> 00:36:21,083
Itu... Tak apa, terima kasih saja.
554
00:36:21,083 --> 00:36:22,003
Apa?
555
00:36:22,003 --> 00:36:25,123
Terima kasih kerana mengajak,
tapi saya perlu tolak.
556
00:36:25,123 --> 00:36:26,643
Tapi saya sangka...
557
00:36:42,603 --> 00:36:45,683
Baru keluar dari gim.
Dah mandi bersih-bersih.
558
00:36:45,683 --> 00:36:48,403
Bersih sampai boleh letak
makanan atas saya.
559
00:36:49,483 --> 00:36:50,403
Malah...
560
00:36:52,523 --> 00:36:54,283
saya sangat galakkan.
561
00:36:54,283 --> 00:36:57,203
Saya tak suka makanan
ada bau minyak wangi murah.
562
00:36:57,963 --> 00:36:59,723
Pertama sekali, kurang ajar.
563
00:37:00,403 --> 00:37:04,483
Kedua, awak buat kerja kursus,
tak macam yang kita janji.
564
00:37:05,003 --> 00:37:07,323
- Mari.
- Dua minit lagi.
565
00:37:09,963 --> 00:37:12,723
- Awak masih marah?
- Saya tak marah.
566
00:37:12,723 --> 00:37:15,963
Bagus, sebab saya tak tahu salah saya.
567
00:37:55,603 --> 00:37:57,123
- Cam!
- Apa?
568
00:37:57,123 --> 00:38:00,723
Biar saya habiskan, okey?
Saya dah ketinggalan.
569
00:38:00,723 --> 00:38:03,203
Sejak bila Becca Lloyd ketinggalan?
570
00:38:03,203 --> 00:38:07,243
Sejak dia habiskan masa cari Mia
atau "berseronok" dengan awak.
571
00:38:07,243 --> 00:38:10,403
Apa? Okey, tak perlu buat tanda petik.
572
00:38:11,843 --> 00:38:13,683
- Saya cuma nak...
- Apa?
573
00:38:15,083 --> 00:38:16,723
Apa awak nak daripada saya?
574
00:38:20,043 --> 00:38:20,883
Saya...
575
00:38:22,523 --> 00:38:23,483
Maaf.
576
00:38:24,443 --> 00:38:27,043
Saya terpaksa terkejar-kejar.
577
00:38:30,443 --> 00:38:33,683
Ini tak sepatutnya menyusahkan awak, Becs.
578
00:38:35,643 --> 00:38:38,403
- Kalau ya, kita patut...
- Kita patut berhenti.
579
00:38:41,963 --> 00:38:43,763
Itu yang awak nak kata, bukan?
580
00:38:47,523 --> 00:38:48,523
Maksud saya...
581
00:38:48,523 --> 00:38:49,563
Awak betul.
582
00:38:50,083 --> 00:38:51,763
Saya rasa bersalah tipu Mia,
583
00:38:52,483 --> 00:38:56,323
tapi kalau saya beritahu,
emosi dia akan terganggu, jadi...
584
00:38:57,723 --> 00:38:58,683
Okey.
585
00:39:12,403 --> 00:39:13,483
Buatlah kerja.
586
00:39:44,523 --> 00:39:45,723
Awak okey?
587
00:39:46,243 --> 00:39:47,603
Ya, okey saja.
588
00:39:48,883 --> 00:39:50,683
Syif awak okey semalam?
589
00:39:51,443 --> 00:39:52,563
Ya, okey saja.
590
00:39:55,923 --> 00:39:57,043
Mari kita mulakan.
591
00:40:03,603 --> 00:40:05,803
Ingat, jiwai maksudnya.
592
00:40:25,283 --> 00:40:26,563
Siapakah...
593
00:40:30,763 --> 00:40:32,083
gadis
594
00:40:33,243 --> 00:40:34,243
yang ada di sana?
595
00:40:36,483 --> 00:40:37,643
Dia...
596
00:40:40,203 --> 00:40:41,843
Dia menyinari bilik ini.
597
00:40:46,643 --> 00:40:48,003
Dia menonjol.
598
00:40:49,883 --> 00:40:51,683
Seperti permata dalam gelap.
599
00:40:54,603 --> 00:40:56,403
Dia cantik.
600
00:41:03,363 --> 00:41:05,963
Terlalu indah untuk apa saja di dunia ini.
601
00:41:11,603 --> 00:41:15,363
Semua orang nampak pucat dan hambar
dibandingkan dengannya.
602
00:41:17,163 --> 00:41:19,363
Saya dah tak nampak mereka langsung.
603
00:41:21,003 --> 00:41:23,963
Saya akan perhatikan di a,
lihat ke mana dia pergi.
604
00:41:23,963 --> 00:41:26,483
Di mana dia berdiri. Apa yang dia suka.
605
00:41:27,003 --> 00:41:28,083
Dan mungkin...
606
00:41:29,243 --> 00:41:31,723
Jika saya di sisinya,
dia akan nampak saya.
607
00:41:33,163 --> 00:41:34,923
Mula sedar kewujudan saya.
608
00:41:36,603 --> 00:41:40,203
Mungkin dia akan jadikan saya cantik.
Jadikan saya baik.
609
00:41:42,043 --> 00:41:43,923
Tapi saya tak kisah pun.
610
00:41:43,923 --> 00:41:46,563
Cukuplah sekadar berada dekat dengannya.
611
00:41:48,923 --> 00:41:53,603
Pernahkah saya mencintai sebelum ini?
Jika pernah, ertinya mata saya menipu.
612
00:41:54,363 --> 00:41:58,523
Sebab saya tak tahu keindahan sebenar
sehinggalah saya nampak awak.
613
00:42:04,363 --> 00:42:08,203
Mia! Mengagumkan!
Siapa sangka awak ada bakat terpendam?
614
00:42:08,203 --> 00:42:10,643
- Betulkah saya bagus?
- Hebat sungguh.
615
00:42:10,643 --> 00:42:12,003
Tepukan sekali lagi.
616
00:42:24,483 --> 00:42:28,323
Okey, Cik Dame Judi Dench.
Mana datang semua itu?
617
00:42:28,323 --> 00:42:32,283
Carli kata awak bagus,
tapi saya tak sangka begitu sekali.
618
00:42:32,283 --> 00:42:34,523
- Apa? Dia cakap begitu?
- Ya.
619
00:42:34,523 --> 00:42:37,003
Saya takkan bersedih lagi.
620
00:42:37,003 --> 00:42:39,363
Dia tak habis-habis puji awak.
621
00:42:39,363 --> 00:42:42,043
Dia kata dia kagum, kalau nak dikira.
622
00:42:42,043 --> 00:42:43,443
Kalau nak dikira apa?
623
00:42:44,443 --> 00:42:45,563
Semuanya.
624
00:42:45,563 --> 00:42:47,323
Masalah yang awak lalui.
625
00:42:47,323 --> 00:42:49,643
Tapi awak terus tabah.
626
00:42:53,603 --> 00:42:54,443
Oh, itu.
627
00:42:55,043 --> 00:42:59,043
Awak tak pernah cintakan saya.
Awak cuma seronok dapat cintakan saya.
628
00:42:59,043 --> 00:43:00,723
Tidak.
629
00:43:00,723 --> 00:43:04,523
Memang benar, Torvald.
Semasa saya di rumah dengan ayah...
630
00:43:05,483 --> 00:43:06,803
Macam mana dia tahu
631
00:43:08,163 --> 00:43:10,043
tentang saya dan semua itu?
632
00:43:10,763 --> 00:43:14,563
Terdengar gosip agaknya.
Tapi tak ada apa-apalah.
633
00:43:15,243 --> 00:43:17,083
Jangan risau. Baguslah begitu.
634
00:43:17,603 --> 00:43:20,243
Dia rasa awak sangat berani.
635
00:43:21,683 --> 00:43:22,563
Berani
636
00:43:23,803 --> 00:43:25,243
untuk gadis anoreksia.
637
00:43:29,163 --> 00:43:31,203
Sebab itu saja identiti saya.
638
00:43:33,923 --> 00:43:36,243
Saya tak boleh ubah diri.
639
00:43:36,243 --> 00:43:38,963
Tak boleh jadi orang baru atau berbeza.
640
00:43:41,523 --> 00:43:44,083
Sebab orang cuma nampak...
641
00:43:44,083 --> 00:43:46,683
Sebab dia cuma nampak penyakit saya.
642
00:43:47,923 --> 00:43:51,523
...dia bermain dengan saya
seperti saya bermain dengan
643
00:43:52,483 --> 00:43:53,483
anak patung.
644
00:43:54,163 --> 00:43:57,203
Semasa saya mula-mula tinggal dengan awak...
645
00:43:59,203 --> 00:44:01,803
Apa kita nak buat
jika kita tak percayakan diri?
646
00:44:07,283 --> 00:44:09,763
Cari satu-satunya
orang yang boleh dipercayai.
647
00:44:14,723 --> 00:44:15,603
Hai.
648
00:44:16,123 --> 00:44:17,163
Hai.
649
00:44:18,563 --> 00:44:19,923
Awak sedang buat apa?
650
00:44:20,563 --> 00:44:21,643
Awak ada masa?
651
00:44:24,203 --> 00:44:26,003
Untuk awak, sentiasa ada.
652
00:44:29,883 --> 00:44:31,203
Jangan lepaskan dia.
653
00:44:52,843 --> 00:44:56,083
ROMEO & JULIET: VERSI MIA
654
00:45:01,443 --> 00:45:03,403
Tak guna. Tidak!
655
00:45:03,403 --> 00:45:04,683
Rasakan, awak kalah!
656
00:45:05,203 --> 00:45:08,643
Awak berlatih semasa saya
masuk hospital tujuh bulan.
657
00:45:08,643 --> 00:45:10,243
Jangan berlagak.
658
00:45:12,443 --> 00:45:13,403
Terima kasih.
659
00:45:20,403 --> 00:45:21,963
Saya berhenti Kelab Drama.
660
00:45:26,203 --> 00:45:29,963
Saya rasa saya perlu berhenti
cuba jadi orang baru.
661
00:45:32,403 --> 00:45:36,643
Ya, saya rasa itu bukan penyelesaiannya.
Walaupun untuk sementara.
662
00:45:37,283 --> 00:45:39,203
Habis, saya perlu jadi saya?
663
00:45:39,883 --> 00:45:42,603
Harapnya begitulah. Saya suka dia.
664
00:46:08,083 --> 00:46:10,723
CAM: READING SENTIASA DALAM KENANGAN
665
00:46:30,523 --> 00:46:31,563
Yang ketujuh.
666
00:46:32,603 --> 00:46:35,843
Cinta merosakkan segalanya.
667
00:46:42,763 --> 00:46:46,483
SEKIRANYA ANDA ATAU SESIAPA
ADA MASALAH GANGGUAN MAKAN,
668
00:46:46,483 --> 00:46:50,483
LAYARI MAKLUMAT DAN SUMBER
DI LAMAN WEB YANG TERTERA
669
00:48:33,683 --> 00:48:35,403
Terjemahan sari kata oleh FZA