1
00:00:08,203 --> 00:00:10,963
Adesso è tutto diverso.
2
00:00:13,283 --> 00:00:14,603
Se si è fortunati,
3
00:00:15,123 --> 00:00:18,203
a un certo punto,
la vita offrirà una nuova opportunità,
4
00:00:18,923 --> 00:00:20,563
una nuova persona.
5
00:00:30,163 --> 00:00:33,803
Lei non vede il mio passato,
ma solo la Mia che sono ora.
6
00:00:34,643 --> 00:00:36,243
La Mia che posso essere.
7
00:00:45,763 --> 00:00:46,923
{\an8}Ci sono cinque cose
8
00:00:46,923 --> 00:00:49,803
{\an8}che nessuno vi dirà mai
sulla prima volta che ci si innamora.
9
00:00:51,923 --> 00:00:54,763
Uno: che lo vogliate o no,
10
00:00:54,763 --> 00:00:58,083
inizierete a pianificare la giornata
intorno ai loro orari.
11
00:00:58,083 --> 00:01:02,723
In altre parole, diventerete esperti
di "posto giusto, al momento giusto".
12
00:01:03,243 --> 00:01:04,083
Ciao.
13
00:01:04,803 --> 00:01:05,763
Ciao.
14
00:01:06,803 --> 00:01:09,283
Due: anche solo per intravederli,
15
00:01:09,283 --> 00:01:12,083
metterete in atto
i cosiddetti "estremi rimedi".
16
00:01:15,563 --> 00:01:18,203
Oh, sei venuta a trovarmi!
17
00:01:18,203 --> 00:01:19,403
Ah, sì!
18
00:01:20,043 --> 00:01:22,163
Mamma mia, è un'ossessione.
19
00:01:22,163 --> 00:01:23,203
Cosa?
20
00:01:23,723 --> 00:01:26,523
Dovremmo tenerlo segreto
al lavoro, ma...
21
00:01:26,523 --> 00:01:28,803
non mi leva gli occhi di dosso.
22
00:01:28,803 --> 00:01:29,843
Mm-mmh.
23
00:01:30,883 --> 00:01:32,283
Ehi, che bel cappello.
24
00:01:38,243 --> 00:01:43,363
Tre: il vostro universo
si dividerà nettamente in due categorie.
25
00:01:43,363 --> 00:01:44,643
Ci sono loro...
26
00:01:46,763 --> 00:01:50,043
- Mia! Ciao!
- E poi c'è tutto il resto.
27
00:01:50,043 --> 00:01:53,123
- Alison ha detto che non stavi bene.
- Sta alla grande, ok?
28
00:01:53,123 --> 00:01:56,123
- Devo spaccare qualche testa?
- E tutto il resto...
29
00:01:56,123 --> 00:01:59,723
qualunque cosa sia, inizierà
a non avere più nessuna importanza,
30
00:02:00,203 --> 00:02:02,363
se non potrete condividerlo con loro.
31
00:02:02,963 --> 00:02:04,763
- Guarda!
- Wow!
32
00:02:13,643 --> 00:02:14,523
Ehi.
33
00:02:16,483 --> 00:02:20,203
Quattro: la speranza vi ucciderà
prima del cuore spezzato.
34
00:02:20,203 --> 00:02:21,163
Com'era?
35
00:02:26,443 --> 00:02:27,883
E cinque...
36
00:02:28,403 --> 00:02:31,403
non si è mai discreti
quanto si crede di essere.
37
00:02:31,403 --> 00:02:34,003
Oh! Porca troia!
38
00:02:34,003 --> 00:02:35,763
- Stai bene?
- Sì, certo.
39
00:02:35,763 --> 00:02:38,043
Non vorrei
non riuscissi a scendere in campo.
40
00:02:38,043 --> 00:02:41,003
Scherzi? Il netball è la mia puttana.
41
00:02:41,003 --> 00:02:43,803
Ok, ragazze. Due squadre. Capitani a...
42
00:02:44,403 --> 00:02:46,123
Mia, che cosa ci fai qui?
43
00:02:46,123 --> 00:02:48,723
- Lo sai che non...
- Salve! Salve! Come va, signore?
44
00:02:48,723 --> 00:02:50,163
Mia, ne abbiamo già parlato.
45
00:02:50,163 --> 00:02:52,443
Non ti è permesso fare sport.
Ordine del medico.
46
00:02:52,443 --> 00:02:55,443
Non posso fare ginnastica?
Andiamo, è un'attività extra.
47
00:02:55,443 --> 00:02:58,763
Mi dispiace, Mia.
Magari il prossimo trimestre, ok?
48
00:03:00,123 --> 00:03:01,043
Va bene.
49
00:03:01,923 --> 00:03:03,763
- Nessun problema.
- Bene!
50
00:03:03,763 --> 00:03:06,483
- Tre file.
- Fanculo. Fanculo. Fanculo.
51
00:03:14,803 --> 00:03:17,763
Perché tutti credono
di sapere cos'è meglio per me?
52
00:03:36,963 --> 00:03:39,843
Basta, ho finito.
53
00:03:39,843 --> 00:03:42,323
- È davvero ridicolo, cazzo.
- No, aspetta.
54
00:03:42,923 --> 00:03:45,883
Non possono bloccarci qui.
Non siamo prigionieri!
55
00:03:45,883 --> 00:03:48,523
Resta seduto
e aspetta che ci sia un diversivo.
56
00:03:49,803 --> 00:03:52,363
Il più delle volte qualcuno dà il via.
57
00:03:52,363 --> 00:03:53,283
Credimi.
58
00:03:53,283 --> 00:03:56,243
Puoi farlo. Ok, piano piano.
59
00:03:56,243 --> 00:03:58,363
Basta mangiare.
Lasciatemi in pace!
60
00:03:58,363 --> 00:04:01,603
- Ok, calmati. Fa' un bel respiro.
-È il momento. Ora.
61
00:04:01,603 --> 00:04:04,283
- Lasciatemi stare!
- Ne parliamo dopo.
62
00:04:04,883 --> 00:04:07,683
Oh, ciao. Dove stiamo andando?
63
00:04:07,683 --> 00:04:10,803
Sono passati i venti minuti.
Prendiamo un po' d'aria fresca.
64
00:04:10,803 --> 00:04:13,323
Credo che voi sappiate
che questo non è permesso.
65
00:04:13,323 --> 00:04:15,683
Voglio soltanto fare
una cazzo di passeggiata!
66
00:04:15,683 --> 00:04:18,003
Qual è il problema? È salutare.
67
00:04:18,003 --> 00:04:20,323
- Ci fa bene.
- Sì. Sì, ehm...
68
00:04:20,323 --> 00:04:23,163
Fare esercizio, in genere, fa bene.
69
00:04:23,163 --> 00:04:24,563
Andiamo, Dean, siediti.
70
00:04:24,563 --> 00:04:26,563
Ma con moderazione.
71
00:04:26,563 --> 00:04:29,283
Anche le cose che riteniamo salutari
72
00:04:29,283 --> 00:04:31,963
possono essere dannose
73
00:04:31,963 --> 00:04:35,803
se continuiamo a fissarci su di esse
fino ad arrivare all'ossessione.
74
00:04:35,803 --> 00:04:40,643
E questo bisogno
di muoversi dopo aver mangiato...
75
00:04:40,643 --> 00:04:43,803
non lasciando che i pasti si depositino,
76
00:04:43,803 --> 00:04:46,603
anche... anche questo è un impulso.
77
00:04:47,123 --> 00:04:49,723
E bisogna imparare
a restare seduti...
78
00:04:49,723 --> 00:04:52,003
senza questa urgenza.
79
00:05:08,283 --> 00:05:10,603
Buono! Vai così, forza!
80
00:05:11,443 --> 00:05:12,683
Dai, ancora tre!
81
00:05:14,363 --> 00:05:16,083
Attento al movimento!
82
00:05:16,083 --> 00:05:18,163
Attento, forza!
83
00:05:19,483 --> 00:05:21,083
Vai così, bene!
84
00:05:21,923 --> 00:05:25,043
- Cristo, Cam!
- Oh, mio Dio.
85
00:05:27,163 --> 00:05:29,203
Ok.
86
00:05:29,923 --> 00:05:33,043
Sì, ho deciso di allenarmi
questo trimestre. Sai?
87
00:05:33,043 --> 00:05:35,683
- Per la gioia delle donne.
- Mmh.
88
00:05:37,003 --> 00:05:38,243
Che c'è?
89
00:05:39,323 --> 00:05:42,043
Perché? Devo avere qualcosa per forza?
90
00:05:43,483 --> 00:05:44,363
Andiamo.
91
00:05:53,523 --> 00:05:55,243
Non mi fanno giocare a netball.
92
00:05:56,163 --> 00:05:57,763
- Odi questi sport.
- Non è vero.
93
00:05:57,763 --> 00:06:00,523
Sì, hai detto
che è meglio far parte di una setta.
94
00:06:01,163 --> 00:06:04,123
Va bene, ma... quella era la vecchia me.
95
00:06:04,123 --> 00:06:08,603
Voglio che vedano una persona diversa,
non la ragazza malata del terzo anno.
96
00:06:09,363 --> 00:06:13,003
Come posso farlo se non mi fanno
neanche giocare a netball?
97
00:06:13,003 --> 00:06:14,723
È per la tua lista?
98
00:06:14,723 --> 00:06:16,363
È per il mio cuore.
99
00:06:16,363 --> 00:06:17,283
Sì.
100
00:06:17,283 --> 00:06:19,883
Oh. Ok, d'accordo.
101
00:06:24,763 --> 00:06:26,443
Reinventi te stessa, eh?
102
00:06:27,603 --> 00:06:28,443
Esatto.
103
00:06:29,083 --> 00:06:30,123
D'accordo.
104
00:06:33,563 --> 00:06:37,923
Lista... del fottitene... di Mia...
105
00:06:39,323 --> 00:06:41,443
"Reinventare...
106
00:06:41,443 --> 00:06:43,083
me stessa."
107
00:06:44,283 --> 00:06:45,923
Ehi. Ecco fatto.
108
00:06:46,683 --> 00:06:47,603
Facile.
109
00:06:47,603 --> 00:06:48,603
Facile?
110
00:06:48,603 --> 00:06:49,723
Semplice.
111
00:06:50,283 --> 00:06:51,163
Oh!
112
00:06:52,003 --> 00:06:53,483
Ti do una mano io.
113
00:06:54,603 --> 00:06:56,723
Andiamo.
114
00:06:59,043 --> 00:07:00,003
Andiamo!
115
00:07:00,003 --> 00:07:02,563
Ok! Abbassa la voce.
116
00:07:02,563 --> 00:07:04,723
Ora, Mia 2.0...
117
00:07:04,723 --> 00:07:08,083
quello che una reclusa sociale
in via di guarigione come te non sa
118
00:07:08,083 --> 00:07:09,243
è che qui a Westmere
119
00:07:09,243 --> 00:07:11,843
vantiamo un'ampia selezione
di club e associazioni.
120
00:07:11,843 --> 00:07:14,443
Qui, ci sono i dibattiti.
121
00:07:14,443 --> 00:07:17,483
Il nostro contributo all'UE è stato meno
di 140 milioni a settimana.
122
00:07:17,483 --> 00:07:21,923
Certo che no. Tu credi solo a quello
che appiccicano sulla fiancata di un bus.
123
00:07:21,923 --> 00:07:24,523
Che ne dici?
124
00:07:24,523 --> 00:07:27,483
Mi sento arrabbiata e annoiata.
Non fa per me.
125
00:07:27,483 --> 00:07:28,403
Ok.
126
00:07:28,403 --> 00:07:31,923
Volete ascoltarmi?
Scusate! Scusate, sto cercando di... Ah!
127
00:07:31,923 --> 00:07:35,683
E qui trovi l'associazione femminista.
128
00:07:36,323 --> 00:07:39,123
Quindi, siamo d'accordo
che sia fondamentale
129
00:07:39,123 --> 00:07:41,363
che il sistema educativo
si impegni per dare
130
00:07:41,363 --> 00:07:43,363
più stimoli alle nostre ragazze?
131
00:07:43,363 --> 00:07:45,243
Sì!
132
00:07:45,243 --> 00:07:47,763
Ma, scusate,
tanto per fare l'avvocato del diavolo,
133
00:07:47,763 --> 00:07:50,323
perché l'asticella deve sempre pendere
a favore delle ragazze?
134
00:07:51,363 --> 00:07:53,203
- È sempre qui?
- Sì.
135
00:07:53,203 --> 00:07:56,523
- Anche noi dobbiamo dire la nostra!
- Non sei neanche un femminista!
136
00:08:12,883 --> 00:08:15,763
Non lo so, Cam.
Non credo che ce ne sia uno adatto a...
137
00:08:15,763 --> 00:08:17,203
Farmi notare da lei.
138
00:08:17,203 --> 00:08:20,763
Oh, guarda Cam che cosa ha portato.
Che state combinando voi due?
139
00:08:20,763 --> 00:08:22,243
Aiuto Mia a reinventarsi.
140
00:08:22,243 --> 00:08:25,163
Oh, Dio! Crescono così in fretta.
141
00:08:25,163 --> 00:08:26,243
Oh.
142
00:08:28,323 --> 00:08:30,883
- A che ti stai iscrivendo?
- Al club di teatro.
143
00:08:30,883 --> 00:08:33,763
Certo, avendo già una formazione classica,
144
00:08:33,763 --> 00:08:36,083
non avrei bisogno di questi svaghi, ma...
145
00:08:36,083 --> 00:08:38,723
- tutti dobbiamo restituire qualcosa, no?
- Bingo.
146
00:08:38,723 --> 00:08:40,723
Oh, mio Dio.
147
00:08:40,723 --> 00:08:43,243
Guarda come scrive le R.
148
00:08:43,243 --> 00:08:45,603
È meravigliosa, cazzo.
149
00:08:46,123 --> 00:08:48,803
Wow, questa è davvero una coincidenza!
150
00:08:48,803 --> 00:08:51,203
- È quello a cui mi voglio iscrivere.
- Ehi!
151
00:08:51,203 --> 00:08:52,603
Ma tu odi recitare, Mia.
152
00:08:52,603 --> 00:08:55,883
E parlare in pubblico.
E parlare in generale. E le persone.
153
00:08:55,883 --> 00:08:57,963
- Ehm...
- Amo il teatro.
154
00:08:57,963 --> 00:08:59,723
Brecht è divertente.
155
00:08:59,723 --> 00:09:03,243
Un conto è reinventarsi, un altro è agire
come se si avesse un ictus.
156
00:09:03,243 --> 00:09:06,643
Oh, mio Dio. Le più fiche della scuola
vanno al club di teatro.
157
00:09:06,643 --> 00:09:08,443
- Dammi la penna.
- Stai zitto.
158
00:09:08,443 --> 00:09:10,283
Cam, grazie.
159
00:09:10,283 --> 00:09:13,243
È stato fantastico. Davvero fantastico.
160
00:09:13,243 --> 00:09:14,723
Ok.
161
00:09:15,243 --> 00:09:18,803
Ehm... Certo. Non c'è di che.
162
00:09:18,803 --> 00:09:22,323
Ah-ah. C'è del marcio
in Danimarca, credetemi.
163
00:09:22,323 --> 00:09:25,843
Oh, a proposito. Sono parecchio indietro
con i compiti di geografia.
164
00:09:25,843 --> 00:09:28,163
Li facciamo insieme?
165
00:09:28,163 --> 00:09:30,163
Forse è meglio che ti fai una doccia.
166
00:09:30,163 --> 00:09:31,803
Puzzi di calzino sudato.
167
00:09:32,643 --> 00:09:35,043
Oh-oh!
168
00:09:36,763 --> 00:09:39,923
Ah, Becca!
Posso parlarti un secondo?
169
00:09:41,683 --> 00:09:44,603
Ok... sinistra, sinistra. Ehi.
170
00:09:44,603 --> 00:09:47,483
Entra, entra, entra
e trovati un trespolo comodo.
171
00:09:47,483 --> 00:09:49,683
Scusi, devo andare a prendere mia sorella.
172
00:09:49,683 --> 00:09:52,883
Non ci vorrà molto.
Mi stavo soltanto chiedendo
173
00:09:52,883 --> 00:09:55,963
come stesse andando
la nostra raccolta di donazioni...
174
00:09:55,963 --> 00:09:58,283
per la lotteria.
175
00:09:58,283 --> 00:10:00,403
L'hai dimenticato.
176
00:10:00,403 --> 00:10:02,683
- Oh, mi dispiace tanto.
- Non preoccuparti.
177
00:10:02,683 --> 00:10:05,203
Inizio stasera.
178
00:10:05,203 --> 00:10:07,563
CAM
HO FATTO QUALCOSA?
179
00:10:08,403 --> 00:10:10,923
Non serve.
Chiederò a qualcun altro di aiutarmi.
180
00:10:10,923 --> 00:10:14,883
- No! No, lo faccio io.
- Sì, va bene dire di no, qualche volta.
181
00:10:15,603 --> 00:10:18,203
Non vorrei... farti faticare troppo.
182
00:10:18,203 --> 00:10:20,683
Mi farò perdonare. A mensa, domani.
183
00:10:20,683 --> 00:10:23,083
Nessuno si alza senza un biglietto.
184
00:10:27,643 --> 00:10:30,323
Ovviamente,
io sono contraria a questo.
185
00:10:32,883 --> 00:10:34,763
Oh, ah, vai. Vai.
186
00:10:35,563 --> 00:10:36,763
Ah, Becca?
187
00:10:40,523 --> 00:10:43,683
Non puoi versare nulla
da una tazza vuota, sappilo.
188
00:10:46,763 --> 00:10:49,043
{\an8}NON PUOI VERSARE NULLA
DA UNA TAZZA VUOTA
189
00:10:52,603 --> 00:10:54,563
Bene. Ottimo lavoro.
190
00:10:56,443 --> 00:10:59,043
L'amore cambia tutto.
191
00:10:59,523 --> 00:11:02,883
E a differenza degli altri cambiamenti,
questo non sembra spaventoso
192
00:11:02,883 --> 00:11:04,643
perché è una cosa buona.
193
00:11:04,643 --> 00:11:06,963
E ti spinge a cambiare altre cose.
194
00:11:06,963 --> 00:11:08,803
Per la prima volta, vuoi crescere.
195
00:11:08,803 --> 00:11:11,323
Dare il via
a questa vita tutta nuova. Tipo...
196
00:11:11,323 --> 00:11:13,563
perché hai ancora queste cose?
197
00:11:13,563 --> 00:11:17,403
Appartenevano a una bambina triste
che non aveva mai incontrato Carli.
198
00:11:18,083 --> 00:11:20,283
Ora vivi in un universo post-Carli.
199
00:11:25,243 --> 00:11:26,723
- Mia?
- Che c'è?
200
00:11:26,723 --> 00:11:29,603
Ehi. L'ho cercata ovunque.
201
00:11:29,603 --> 00:11:31,683
Che ci faceva di sotto in una scatola?
202
00:11:31,683 --> 00:11:33,883
Usiamo troppo la tecnologia
in questa casa.
203
00:11:34,603 --> 00:11:35,523
Mmh.
204
00:11:36,083 --> 00:11:38,723
Leggi un libro. Fatti un giro.
205
00:11:39,643 --> 00:11:41,323
Che cosa sta succedendo qui?
206
00:11:41,323 --> 00:11:43,123
Mia ammazza tutto il divertimento.
207
00:11:43,123 --> 00:11:44,763
Solo un po' di pulizia.
208
00:11:44,763 --> 00:11:46,043
Oh, wow.
209
00:11:46,883 --> 00:11:48,443
Marie Kondo è una dilettante.
210
00:11:49,843 --> 00:11:53,843
In questa scatola, cose da gettare via
e, in questa, cose da donare.
211
00:11:59,523 --> 00:12:01,523
Non credere che non abbia capito.
212
00:12:01,523 --> 00:12:02,723
Che vuoi dire?
213
00:12:03,243 --> 00:12:05,843
Sei raggiante
come un agnellino sotto Valium.
214
00:12:07,363 --> 00:12:08,683
C'entra Theo, eh?
215
00:12:08,683 --> 00:12:10,003
Ma per favore.
216
00:12:11,083 --> 00:12:12,283
Non è Theo.
217
00:12:12,883 --> 00:12:15,443
Uh, andiamo. Dimmi chi è!
218
00:12:15,443 --> 00:12:18,483
Sei fuori strada, mamma.
Sono la solita eremita.
219
00:12:18,483 --> 00:12:20,203
Oh, no. Ribbit!
220
00:12:20,203 --> 00:12:23,683
Oh, no, tesoro mio. Tu adori Ribbit.
221
00:12:25,683 --> 00:12:27,283
E i libri!
222
00:12:27,283 --> 00:12:30,963
Sai? Papà veniva
a leggertene uno ogni sera.
223
00:12:33,523 --> 00:12:34,683
Sono solo cose.
224
00:13:37,843 --> 00:13:39,683
Hai studiato la parte?
225
00:13:39,683 --> 00:13:42,843
-È una storia assurda.
- Lo sto facendo davvero?
226
00:13:42,843 --> 00:13:45,763
- Ciao.
- Guarda, se te lo racconto non ci credi.
227
00:13:45,763 --> 00:13:48,203
Non mi ricordo quella battuta.
228
00:13:49,883 --> 00:13:50,763
Ciao.
229
00:13:50,763 --> 00:13:52,203
- Ciao.
- Ehilà.
230
00:13:52,843 --> 00:13:56,083
Ciao! Benvenuta
al teatro delle urla, Mia.
231
00:13:56,723 --> 00:13:59,643
Alison. Non credevo
che ti piacesse il teatro.
232
00:13:59,643 --> 00:14:02,643
Sto solo gonfiando
il mio curriculum da rappresentante.
233
00:14:02,643 --> 00:14:05,523
E poi, brillare non fa male a nessuno.
234
00:14:06,323 --> 00:14:09,723
La signorina von Hildegard,
una cazzo di leggenda.
235
00:14:09,723 --> 00:14:12,283
Non è sposata e le va bene così.
236
00:14:19,803 --> 00:14:21,523
Figlioli.
237
00:14:23,803 --> 00:14:26,283
Dobbiamo Iniziare domandando a noi stessi:
238
00:14:26,963 --> 00:14:28,123
"Che cos'è...
239
00:14:28,923 --> 00:14:30,123
il teatro?"
240
00:14:30,123 --> 00:14:31,043
Tu.
241
00:14:32,363 --> 00:14:33,443
Ehm...
242
00:14:33,443 --> 00:14:34,603
Spettacolo?
243
00:14:36,803 --> 00:14:40,283
Figlioli miei, il teatro... è poesia.
244
00:14:40,283 --> 00:14:42,643
Ma cos'è... la poesia?
245
00:14:42,643 --> 00:14:43,923
Le rime.
246
00:14:44,723 --> 00:14:46,283
La poesia...
247
00:14:46,283 --> 00:14:48,203
è un verdetto, figlioli.
248
00:14:48,203 --> 00:14:50,643
Ma cos'è un verdetto?
249
00:14:50,643 --> 00:14:52,443
Andrà avanti per sempre.
250
00:14:52,443 --> 00:14:55,643
Il palcoscenico... è in una volta...
251
00:14:55,643 --> 00:14:59,483
uno spazio dove si può...
impersonare l'altro,
252
00:14:59,483 --> 00:15:01,003
dove possiamo...
253
00:15:01,683 --> 00:15:03,363
nutrire...
254
00:15:03,363 --> 00:15:06,523
e creare... la nostra verità
255
00:15:07,003 --> 00:15:08,803
come nostra arte.
256
00:15:09,283 --> 00:15:12,723
Quindi vi chiedo di preparare
per la prossima volta un monologo,
257
00:15:12,723 --> 00:15:14,843
che deve parlare a voi.
258
00:15:15,723 --> 00:15:19,043
attraverso voi,
e deve mostrare con orgoglio...
259
00:15:19,723 --> 00:15:21,083
chi siete davvero.
260
00:15:21,083 --> 00:15:23,363
Ok. No, grazie.
261
00:15:23,363 --> 00:15:25,883
E ora, è il momento
262
00:15:25,883 --> 00:15:28,083
di abbattere queste barriere, proprio qui.
263
00:15:28,083 --> 00:15:31,403
Per il primo esercizio,
ho bisogno di due volontari.
264
00:15:33,483 --> 00:15:34,483
Ehm...
265
00:15:35,163 --> 00:15:36,003
Tu.
266
00:15:37,243 --> 00:15:38,363
E tu.
267
00:15:39,643 --> 00:15:42,803
- Cosa? Ma lei non ha...
- Recitare è reagire, stare al passo. Ora...
268
00:15:42,803 --> 00:15:45,363
farete un po' d'improvvisazione,
269
00:15:45,363 --> 00:15:48,723
che noi, gente di teatro,
chiamiamo "impro".
270
00:15:51,083 --> 00:15:52,603
È tutto terribile.
271
00:15:54,203 --> 00:15:55,963
State discutendo.
272
00:15:55,963 --> 00:15:57,763
Tu sei la parte colpevole
273
00:15:57,763 --> 00:15:59,163
e tu la parte lesa.
274
00:15:59,163 --> 00:16:02,643
E ricordate:
non ci sono errori, nell'impro.
275
00:16:02,643 --> 00:16:04,243
Solo un'unica regola:
276
00:16:04,243 --> 00:16:06,843
non si deve mai dire di no.
277
00:16:10,003 --> 00:16:10,963
Forza.
278
00:16:12,203 --> 00:16:13,723
Ancora una volta alla breccia.
279
00:16:19,963 --> 00:16:20,843
Azione.
280
00:16:21,523 --> 00:16:24,563
Julius, mi dispiace, ho ucciso tua madre!
281
00:16:25,923 --> 00:16:27,523
Sì, d'accordo.
282
00:16:28,043 --> 00:16:29,643
Potrai mai perdonarmi?
283
00:16:30,683 --> 00:16:32,483
Ehm... No?
284
00:16:33,803 --> 00:16:34,843
Mh.
285
00:16:36,963 --> 00:16:38,683
Non devi dire di no.
286
00:16:38,683 --> 00:16:40,683
- Cazzo, scusa.
- No, tranquilla.
287
00:16:42,643 --> 00:16:43,883
Allora...
288
00:16:43,883 --> 00:16:46,163
potrai mai perdonarmi, Julius?
289
00:16:46,163 --> 00:16:47,763
- Sì.
- Mia!
290
00:16:47,763 --> 00:16:51,323
- Ma se mi hai detto che non posso dire...
- No! Sono viva!
291
00:16:51,323 --> 00:16:53,163
Ho finto la mia morte!
292
00:16:54,683 --> 00:16:58,363
Oh...
Madre, sono contento che tu sia viva.
293
00:16:58,363 --> 00:17:00,363
Lei non fa parte di questa scena.
294
00:17:00,363 --> 00:17:03,403
Come ho potuto
lasciare il mio unico figlio...
295
00:17:04,283 --> 00:17:06,563
il caro, dolce Julius,
296
00:17:06,563 --> 00:17:09,243
a vedersela da solo con uno come te,
297
00:17:09,723 --> 00:17:12,323
un assassino di seconda categoria?
298
00:17:12,323 --> 00:17:14,563
- Uh!
- Assassino di seconda categoria?
299
00:17:14,563 --> 00:17:17,323
L'assassino di seconda categoria
ha una pistola.
300
00:17:17,323 --> 00:17:18,603
Bang!
301
00:17:21,123 --> 00:17:22,363
Così muoio.
302
00:17:24,203 --> 00:17:25,123
Bang!
303
00:17:26,843 --> 00:17:28,283
- Bang!
- Va' giù.
304
00:17:28,283 --> 00:17:31,523
Oh... sì. Sono morta...
305
00:17:32,003 --> 00:17:33,723
E... stop.
306
00:17:34,203 --> 00:17:36,283
Brave, ragazze.
307
00:17:36,283 --> 00:17:38,363
Ragazze, un ottimo lavoro.
308
00:17:38,363 --> 00:17:40,243
Grande performance da parte di...
309
00:17:40,843 --> 00:17:42,043
di molte di voi.
310
00:17:50,603 --> 00:17:51,963
- Mia.
- Sì?
311
00:17:51,963 --> 00:17:56,443
Ricorda: la prossima volta, noi due
andremo a pelare quei deliziosi strati,
312
00:17:56,443 --> 00:17:58,003
come una cipolla. Mh?
313
00:18:04,923 --> 00:18:07,083
Gesù, guidala tu.
314
00:18:09,803 --> 00:18:11,003
Keira Knightley.
315
00:18:11,723 --> 00:18:14,283
- Cosa?
- È il nostro codice. Lo sai.
316
00:18:14,803 --> 00:18:16,043
No, non lo sapevo.
317
00:18:16,043 --> 00:18:19,203
Beh, dobbiamo parlare. Biblioteca. Subito.
318
00:18:27,243 --> 00:18:29,003
- Carli?
- Non ti capisco.
319
00:18:29,003 --> 00:18:30,803
- Carli?
- Chi?
320
00:18:30,803 --> 00:18:33,763
Oh... non me la fai, signorina.
Perché non me l'hai detto?
321
00:18:33,763 --> 00:18:34,803
Shhh!
322
00:18:36,683 --> 00:18:39,843
Non sapevo che cosa dire o... come dirlo.
323
00:18:39,843 --> 00:18:41,883
Questa una scusa pietosa.
324
00:18:41,883 --> 00:18:43,483
Tu conosci tutte le mie cotte.
325
00:18:43,483 --> 00:18:45,563
Sai anche di me e Simba adolescente.
326
00:18:45,563 --> 00:18:47,043
Non è una cotta.
327
00:18:47,043 --> 00:18:48,643
Allora, che cos'è?
328
00:18:49,563 --> 00:18:50,803
Mi sono innamorata.
329
00:18:51,563 --> 00:18:53,123
- Davvero?
- Sì.
330
00:18:53,883 --> 00:18:55,323
- No!
- Sì.
331
00:18:55,323 --> 00:18:56,483
Oh, Mia!
332
00:18:56,483 --> 00:18:58,563
Silenzio!
333
00:18:59,083 --> 00:19:01,483
La penso ogni cinque secondi, a volte tre.
334
00:19:01,483 --> 00:19:03,403
È normale? Non penso sia normale.
335
00:19:03,403 --> 00:19:06,963
Beh, non preoccuparti.
Io so tutto sull'amore.
336
00:19:06,963 --> 00:19:10,763
Sono una specie di guida spirituale,
alla... Gwyneth Paltrow, tipo.
337
00:19:10,763 --> 00:19:11,883
E tesoro,
338
00:19:11,883 --> 00:19:14,523
lascia che ti dica
che stai sbagliando tutto.
339
00:19:14,523 --> 00:19:15,923
- Veramente?
- Sì!
340
00:19:15,923 --> 00:19:18,363
Tutta questa recita dell'ingenua.
341
00:19:18,363 --> 00:19:19,963
Non sei un'attrice, Mia.
342
00:19:19,963 --> 00:19:21,403
Sii te stessa.
343
00:19:21,403 --> 00:19:24,443
Ma me stessa
mi ha fatta ricoverare per sette mesi.
344
00:19:25,403 --> 00:19:26,403
Allora, migliora.
345
00:19:26,403 --> 00:19:29,363
Sii te stessa, ma in modo più furbo.
346
00:19:29,363 --> 00:19:30,883
Sii Cady Heron.
347
00:19:31,723 --> 00:19:34,763
- Chi?
- Quella di Mean Girls?
348
00:19:34,763 --> 00:19:36,003
Mh-mh.
349
00:19:36,003 --> 00:19:39,483
Cazzo di dilettante. Ok.
350
00:19:39,483 --> 00:19:43,123
Cady Heron si fa dare ripetizioni
da Aaron Samuels,
351
00:19:43,123 --> 00:19:45,603
e non importa
che lui non sappia le risposte,
352
00:19:45,603 --> 00:19:48,363
le basta poter stare lì
a fissarlo imbambolata.
353
00:19:49,043 --> 00:19:51,243
Quindi, scusa, dovrei...
chiederle di aiutarmi?
354
00:19:51,243 --> 00:19:52,563
Beh, funziona.
355
00:19:52,563 --> 00:19:55,323
- Guarda con Formaggino.
- Dovrai dirmi il nome, un giorno.
356
00:19:55,323 --> 00:19:57,803
Stavamo lavorando al negozio,
niente di speciale.
357
00:19:57,803 --> 00:19:59,803
Io mi sono avvicinato e ho detto:
358
00:19:59,803 --> 00:20:01,043
"Ehi.
359
00:20:01,043 --> 00:20:02,843
Come si fa il gorgonzola?
360
00:20:02,843 --> 00:20:04,763
Che sono quelle macchie blu?"
361
00:20:04,763 --> 00:20:08,563
Tredici minuti dopo, eravamo sul retro
e lui mi strappava il grembiule.
362
00:20:08,563 --> 00:20:11,323
- Che cosa sono quelle macchie blu?
- Cosa?
363
00:20:11,323 --> 00:20:13,283
Non lo so. A chi cazzo frega?
364
00:20:13,283 --> 00:20:15,843
Il punto è che hai l'occasione per legare.
365
00:20:15,843 --> 00:20:17,603
Chiedile aiuto col monologo.
366
00:20:17,603 --> 00:20:20,563
- Io non ho un monologo.
- Ah-ah!
367
00:20:20,563 --> 00:20:22,723
Mmh...
368
00:20:25,723 --> 00:20:26,563
Sul serio?
369
00:20:26,563 --> 00:20:29,563
Nessuno conosce l'amore come William.
370
00:20:29,563 --> 00:20:30,683
Studialo.
371
00:20:50,043 --> 00:20:52,803
"Chi è quella dama
che, col tesoro della sua mano,
372
00:20:52,803 --> 00:20:55,243
arricchisce la mano di quel cavaliere?
373
00:20:56,603 --> 00:21:00,763
Oh! Essa insegna alle fiaccole a brillare.
374
00:21:02,283 --> 00:21:05,203
Sembra che essa penda
sulle guance della notte,
375
00:21:05,203 --> 00:21:08,483
come un ricco gioiello
all'orecchio di una etiope."
376
00:21:29,163 --> 00:21:30,923
A CAM PIACE IL TUO POST
377
00:21:34,443 --> 00:21:38,483
CAM HA COMMENTATO LA FOTO DI ELLIE:
PORCA VACCA!
378
00:21:38,483 --> 00:21:41,363
A CAM PIACE LA FOTO DI LUCIE
379
00:22:10,283 --> 00:22:11,723
- Becca?
- Mh.
380
00:22:13,083 --> 00:22:14,243
Tutto bene?
381
00:22:14,243 --> 00:22:17,643
Scappo. Puoi stirare la maglietta di Caleb
prima di uscire?
382
00:22:17,643 --> 00:22:19,923
- Mh-mmh.
- Ok.
383
00:22:25,723 --> 00:22:27,323
Mh.
384
00:22:27,323 --> 00:22:30,403
"Bellezza troppo ricca per l'uso,
troppo cara per la terra."
385
00:22:30,403 --> 00:22:32,643
- Per favore, finiscila.
- "Una colomba di neve..."
386
00:22:32,643 --> 00:22:33,723
'Giorno.
387
00:22:34,443 --> 00:22:35,523
Sei già in piedi.
388
00:22:36,123 --> 00:22:37,643
Sfrutto la giornata.
389
00:22:38,283 --> 00:22:40,563
- Siediti, ti faccio la colazione.
- Menti.
390
00:22:40,563 --> 00:22:41,723
Ho già mangiato.
391
00:22:41,723 --> 00:22:42,963
Oh. Va bene.
392
00:22:43,523 --> 00:22:45,803
Davvero?
Di solito ci vogliono sette sveglie
393
00:22:45,803 --> 00:22:48,283
e io che sbatto la porta per farti alzare.
394
00:22:48,283 --> 00:22:49,923
Avrò più energie, forse.
395
00:22:51,283 --> 00:22:52,363
Mh.
396
00:22:53,923 --> 00:22:56,883
Non dimenticare che oggi pomeriggio
devi andare dal dottor Nell.
397
00:22:56,883 --> 00:22:59,243
Hai appuntamento alle quindici, ok?
398
00:22:59,243 --> 00:23:02,323
Mh-mmh, lo so. Ci... andrò di sicuro.
399
00:23:03,123 --> 00:23:04,203
Mh.
400
00:23:04,843 --> 00:23:05,763
Ti voglio bene.
401
00:23:06,923 --> 00:23:07,843
Anch'io.
402
00:23:08,723 --> 00:23:09,603
Sempre!
403
00:23:13,883 --> 00:23:16,963
Non sentirti in colpa.
Non era una bugia grossa.
404
00:23:16,963 --> 00:23:18,603
Sto mangiando, comunque.
405
00:23:19,243 --> 00:23:21,523
Solo un po' per tirarmi su.
406
00:23:21,523 --> 00:23:23,203
Non capirebbe
407
00:23:23,203 --> 00:23:25,923
quanto tempo mi ci vuole
per un pasto completo.
408
00:23:26,683 --> 00:23:29,123
È che non posso. Non adesso.
409
00:23:29,683 --> 00:23:30,883
Ho una vita.
410
00:23:31,443 --> 00:23:33,683
Finalmente sono nel "posto giusto,
411
00:23:33,683 --> 00:23:35,323
al momento giusto".
412
00:23:37,483 --> 00:23:38,803
ROMEO E GIULETTA
413
00:23:51,323 --> 00:23:53,563
Sono Mia, lasciate un messaggio.
414
00:23:55,643 --> 00:23:57,083
Lo so, papà.
415
00:23:58,163 --> 00:23:59,803
Primo, sii gentile.
416
00:23:59,803 --> 00:24:01,723
Secondo, sii gentile.
417
00:24:02,203 --> 00:24:03,963
Terzo, sii gentile.
418
00:24:03,963 --> 00:24:06,083
ALFRED LLOYD
AMATO MARITO E PADRE
419
00:24:06,083 --> 00:24:07,643
1974-2007
AMAVA QUESTO POSTO
420
00:24:07,643 --> 00:24:10,563
"La mia generosità
è sconfinata come il mare.
421
00:24:10,563 --> 00:24:13,203
E profondo come il mare è l'amor mio."
422
00:24:13,203 --> 00:24:14,483
Ehi, bellezza.
423
00:24:14,483 --> 00:24:15,723
Come va, amica?
424
00:24:15,723 --> 00:24:16,723
Stai bene?
425
00:24:18,083 --> 00:24:21,203
"La mia generosità
è sconfinata come il mare."
426
00:24:22,363 --> 00:24:24,323
Shakespeare. L'avresti detto?
427
00:24:30,883 --> 00:24:33,083
Lo... sai che giorno è oggi?
428
00:24:35,483 --> 00:24:36,363
È mercoledì.
429
00:24:37,003 --> 00:24:39,243
Dovevamo vederci... tu, io?
430
00:24:39,243 --> 00:24:41,603
Cazzo, l'ho dimenticato.
431
00:24:41,603 --> 00:24:42,803
Mi dispiace.
432
00:24:43,363 --> 00:24:45,083
È che ho molto da fare.
433
00:24:45,083 --> 00:24:47,643
Devo impararlo per... il club di teatro.
434
00:24:48,643 --> 00:24:50,643
Già. Il club di teatro.
435
00:24:51,443 --> 00:24:52,283
Sì.
436
00:24:52,763 --> 00:24:53,723
Mh.
437
00:25:00,723 --> 00:25:02,683
- Che c'è?
- Mi preoccupo per te.
438
00:25:03,283 --> 00:25:06,523
Sì, Becca, ti preoccupi sempre.
Non è una novità.
439
00:25:06,523 --> 00:25:09,523
Non devi saltarmi alla gola
per una volta che dimentico una cosa.
440
00:25:09,523 --> 00:25:13,403
Non ti salto da nessuna parte.
È che... ti comporti in modo strano, ecco.
441
00:25:13,403 --> 00:25:15,323
E perché è un male, scusa?
442
00:25:16,643 --> 00:25:19,443
Non capisco.
Perché nessuno vuole che vada avanti?
443
00:25:20,043 --> 00:25:22,163
Io credevo che lo scopo
dell'essere adolescenti
444
00:25:22,163 --> 00:25:25,123
fosse quello di provare
nuove versioni di se stessi.
445
00:25:25,123 --> 00:25:26,843
E mi piace quella che sono ora.
446
00:25:26,843 --> 00:25:28,123
Ok.
447
00:25:28,923 --> 00:25:31,563
Mi dispiace. Hai ragione.
Non dovevo dirtelo.
448
00:25:31,563 --> 00:25:33,763
Lascia stare, non fa niente. Me ne vado.
449
00:25:33,763 --> 00:25:35,523
Devo andare dal dottor Nell.
450
00:25:37,003 --> 00:25:38,123
Mia, io...
451
00:25:54,083 --> 00:25:54,923
Mia!
452
00:25:54,923 --> 00:25:56,363
Ciao!
453
00:25:56,363 --> 00:25:58,883
Cazzo. L'unica volta
che non so dove sei.
454
00:26:00,403 --> 00:26:01,923
Romeo e Giulietta?
455
00:26:02,523 --> 00:26:03,403
Per il club?
456
00:26:03,923 --> 00:26:04,803
Ah, sì.
457
00:26:04,803 --> 00:26:06,923
Ti piacciono i classici.
458
00:26:07,643 --> 00:26:08,883
Tu quale farai?
459
00:26:08,883 --> 00:26:11,083
Stavo pensando La calunnia.
460
00:26:11,723 --> 00:26:14,563
O... Un tram che si chiama Desiderio.
461
00:26:15,363 --> 00:26:16,803
O Casa di bambola.
462
00:26:16,803 --> 00:26:19,603
Nora è un bel personaggio,
ma un po' troppo deprimente.
463
00:26:19,603 --> 00:26:23,163
Non ho mai desiderato così tanto
sapere di che sta parlando qualcuno.
464
00:26:23,163 --> 00:26:25,363
Forse dovrei cominciare
a lavorarci.
465
00:26:26,643 --> 00:26:27,723
Ciao.
466
00:26:30,243 --> 00:26:31,643
Senti, Carli...
467
00:26:33,603 --> 00:26:37,083
Sono... parecchio arrugginita su Shakespeare
468
00:26:37,083 --> 00:26:40,123
e visto che tu lo conosci bene,
ti andrebbe, qualche volta,
469
00:26:40,123 --> 00:26:41,723
di aiutarmi a provare?
470
00:26:41,723 --> 00:26:42,683
Facciamo ora?
471
00:26:43,323 --> 00:26:44,563
Il dottor Nell.
472
00:26:45,763 --> 00:26:46,603
In realtà...
473
00:26:46,603 --> 00:26:49,523
Rifiuta. Gentilmente,
ma con decisione. Ora dille...
474
00:26:49,523 --> 00:26:51,163
Sì, sono libera.
475
00:26:51,163 --> 00:26:52,323
O accetta. Ok.
476
00:26:52,323 --> 00:26:53,603
Molto volentieri.
477
00:26:54,723 --> 00:26:56,923
Occhi, rinnegatelo, perché mai...
478
00:26:58,323 --> 00:27:01,603
avevo... visto la vera bellezza
fino a stanotte.
479
00:27:03,763 --> 00:27:04,843
Beh, ecco...
480
00:27:04,843 --> 00:27:06,163
Sono terribile.
481
00:27:06,163 --> 00:27:07,803
Non sei terribile.
482
00:27:07,803 --> 00:27:08,923
Io...
483
00:27:08,923 --> 00:27:12,883
È che non riesco a trovare il senso
dietro a questa storia. Capisci?
484
00:27:12,883 --> 00:27:15,843
Credo di sapere cosa sta dicendo,
ma mi perdo nel...
485
00:27:17,523 --> 00:27:19,363
Infiorettamento?
486
00:27:19,363 --> 00:27:22,723
Beh, stavo per dire
nella "sega mentale", ma sì...
487
00:27:25,323 --> 00:27:26,643
Allora, riscrivilo.
488
00:27:27,643 --> 00:27:29,923
- Riscrivere Shakespeare?
- Perché no?
489
00:27:30,523 --> 00:27:32,643
Ti aiuterà a entrarci dentro.
490
00:27:34,043 --> 00:27:35,883
Credi davvero che possa farlo?
491
00:27:36,763 --> 00:27:38,523
Credo che tu possa fare tutto.
492
00:27:44,323 --> 00:27:46,963
Beh, guarda chi c'è.
493
00:27:47,723 --> 00:27:50,163
Ragazze, scollatevi. Parlate tra di voi.
494
00:27:50,883 --> 00:27:52,243
Alison, ciao.
495
00:27:53,163 --> 00:27:55,043
Sei qui per provare anche tu?
496
00:27:55,043 --> 00:27:56,683
Per cos'altro?
497
00:27:57,683 --> 00:27:59,883
E quale monologo hai scelto?
498
00:27:59,883 --> 00:28:01,443
Dirty Dancing.
499
00:28:04,243 --> 00:28:06,923
- Dirty...
- È un film, dolcezza.
500
00:28:06,923 --> 00:28:10,163
Dio, voi scozzesi
mi fate morire.
501
00:28:10,163 --> 00:28:11,843
Vengo da Manchester.
502
00:28:12,403 --> 00:28:13,483
Certo.
503
00:28:14,363 --> 00:28:18,123
Beh, farò il monologo di Baby sull'aborto,
quindi rimanete a guardare, se volete.
504
00:28:18,123 --> 00:28:21,123
Ehm... No, no, no, no, no. È una cosa tua.
505
00:28:21,763 --> 00:28:23,123
Non vogliamo interferire.
506
00:28:23,123 --> 00:28:24,203
Mh.
507
00:28:25,603 --> 00:28:27,763
Trattenete gli applausi.
508
00:28:32,123 --> 00:28:34,563
Te l'ho detto
che stavo dicendo la verità, papà.
509
00:28:41,323 --> 00:28:42,203
Battuta.
510
00:28:42,203 --> 00:28:45,203
Dirty dancing, cazzo?
511
00:28:45,203 --> 00:28:47,643
Dovreste fare un duetto.
Ti ci vedo come Swayze.
512
00:28:47,643 --> 00:28:49,923
Certo. Dovrei farmi anche i pettorali?
513
00:28:49,923 --> 00:28:53,483
Ehi, allora lo conosci!
Cavolo, è arrivato fino a Manchester?
514
00:28:53,483 --> 00:28:55,683
Vaffanculo.
515
00:28:58,763 --> 00:29:00,483
Beh, io dovrei...
516
00:29:01,083 --> 00:29:02,083
Sì, anch'io.
517
00:29:02,963 --> 00:29:04,523
Ma è stato divertente.
518
00:29:07,403 --> 00:29:08,483
Ci vediamo domani.
519
00:29:10,843 --> 00:29:11,763
Sì, certo.
520
00:29:15,723 --> 00:29:18,363
Cady Heron del cazzo.
521
00:29:18,363 --> 00:29:20,843
Will non ci crederà mai, lo so.
522
00:29:22,043 --> 00:29:24,563
REINVENTARE ME STESSA
523
00:29:27,963 --> 00:29:31,883
Dove sei? Perché uno
così appariscente è difficile da trovare?
524
00:29:32,443 --> 00:29:34,763
Mi portate dell'altro provolone?
525
00:29:38,283 --> 00:29:39,763
Che posso darti, tesoro?
526
00:29:39,763 --> 00:29:42,243
Niente per oggi, grazie.
527
00:29:42,243 --> 00:29:43,283
Gareth.
528
00:29:43,283 --> 00:29:46,403
{\an8}Gareth?
Ecco perché Will non ce l'ha detto.
529
00:29:47,003 --> 00:29:49,763
In realtà, io... sto cercando un amico.
530
00:29:49,763 --> 00:29:51,683
Lo conosci? Will?
531
00:29:51,683 --> 00:29:52,603
Chi?
532
00:29:53,443 --> 00:29:55,003
Il tizio con cui te la spassi.
533
00:29:56,643 --> 00:29:58,123
Scusami?
534
00:29:58,123 --> 00:30:00,443
Lui lavora qui. Ha i capelli viola.
535
00:30:03,123 --> 00:30:04,563
Il magazziniere?
536
00:30:05,203 --> 00:30:08,123
Ehm, no. Non me la spasso con lui.
Sono il suo capo.
537
00:30:08,123 --> 00:30:09,163
Oh.
538
00:30:09,163 --> 00:30:11,003
- Cazzo.
- Ti ha detto che noi due...
539
00:30:11,003 --> 00:30:14,243
Ah, no, credo di essermi confusa,
scusa. Ehm...
540
00:30:14,763 --> 00:30:16,443
Formaggino sbagliato.
541
00:30:19,843 --> 00:30:23,163
E la sesta cosa
che nessuno vi dirà mai sull'innamorarsi...
542
00:30:24,843 --> 00:30:26,243
è che, a volte...
543
00:30:27,363 --> 00:30:29,403
è solo nella nostra testa.
544
00:30:47,563 --> 00:30:49,203
Mia?
545
00:30:49,723 --> 00:30:51,323
Vieni in cucina, per favore.
546
00:30:52,923 --> 00:30:53,803
Merda.
547
00:30:59,243 --> 00:31:00,323
Ehi, come va?
548
00:31:00,923 --> 00:31:01,803
Dimmelo tu.
549
00:31:02,403 --> 00:31:06,003
Mi ha chiamato il dottor Nell,
alle quattro, un'ora dopo l'appuntamento.
550
00:31:06,003 --> 00:31:08,043
È che ho avuto da fare. Cose di scuola.
551
00:31:08,043 --> 00:31:09,403
La terapia viene prima!
552
00:31:09,403 --> 00:31:12,403
Viene prima, seconda, terza e così via.
553
00:31:12,403 --> 00:31:13,923
Ho perso una seduta.
554
00:31:14,923 --> 00:31:18,043
Il punto è... che devi iniziare
a dedicartici sul serio.
555
00:31:18,043 --> 00:31:19,283
E lo faccio.
556
00:31:19,283 --> 00:31:20,203
Davvero?
557
00:31:20,203 --> 00:31:22,203
Perché forse ti sei scordata...
558
00:31:22,203 --> 00:31:26,323
quanto tempo e denaro stiamo investendo
per farti seguire dal dottor Nell.
559
00:31:26,323 --> 00:31:28,123
Non tutti hanno questa fortuna.
560
00:31:30,003 --> 00:31:31,563
Ok. Al, diglielo.
561
00:31:31,563 --> 00:31:33,163
- Papà.
- Forza.
562
00:31:34,203 --> 00:31:36,203
Dille cosa ci hai detto.
563
00:31:37,563 --> 00:31:39,083
Cosa? Dirmi che cosa?
564
00:31:40,563 --> 00:31:41,483
Lo sanno.
565
00:31:42,363 --> 00:31:44,923
Sanno che tu hai saltato la colazione.
566
00:31:44,923 --> 00:31:48,083
Cristo santo, non l'ho saltata.
Ho preso un paio di banane.
567
00:31:48,083 --> 00:31:50,883
Devi sederti a tavola e mangiare
in un'atmosfera calma e serena.
568
00:31:50,883 --> 00:31:52,043
Solo una mattina, papà.
569
00:31:52,043 --> 00:31:53,483
Non è mai solo una mattina.
570
00:31:53,483 --> 00:31:56,883
Con te non è mai solo una colazione,
non è solo cibo, è un obbligo!
571
00:31:56,883 --> 00:31:59,643
Non puoi entrare e uscire dalla clinica
quando ti pare.
572
00:31:59,643 --> 00:32:01,763
Rick, forse non ha torto.
573
00:32:01,763 --> 00:32:02,763
Cosa?
574
00:32:02,763 --> 00:32:05,123
Il fatto che sia riuscita
a mangiare in movimento
575
00:32:05,123 --> 00:32:07,363
non è forse un segnale di progresso,
per te?
576
00:32:07,363 --> 00:32:09,763
Forse una seduta alla settimana è troppo.
577
00:32:09,763 --> 00:32:13,083
Potremmo scendere a una seduta
ogni due settimane e vedere come va.
578
00:32:13,083 --> 00:32:16,443
Queste persone sono degli esperti.
Sanno loro cosa è meglio.
579
00:32:16,443 --> 00:32:17,923
Deve avere voce in capitolo.
580
00:32:17,923 --> 00:32:20,643
Ma non dev'essere l'unica.
Il nostro compito è tenerla viva!
581
00:32:20,643 --> 00:32:21,963
Ok.
582
00:32:21,963 --> 00:32:25,603
Ora sediamoci come una famiglia
e smettiamola di essere così drammatici.
583
00:32:25,603 --> 00:32:28,283
Tu non c'eri, non l'hai vista.
Non sai quant'è stato orribile.
584
00:32:28,283 --> 00:32:30,083
- Ecco! Ci risiamo.
- Basta!
585
00:32:31,443 --> 00:32:34,243
Perché non volete semplicemente
la mia felicità?
586
00:32:34,963 --> 00:32:36,243
Ho scontato la mia pena.
587
00:32:36,243 --> 00:32:39,963
Mi sono impegnata. Dovrei essere in grado
di vivere la mia cazzo di vita!
588
00:32:39,963 --> 00:32:42,403
Sì, la terapia mi fa stare meglio,
589
00:32:42,403 --> 00:32:45,043
solo che mi rende
anche infelice come non mai.
590
00:32:45,043 --> 00:32:48,323
Preferisco essere felice che stare bene,
e se non riuscite a capirlo,
591
00:32:48,323 --> 00:32:50,803
siete le ultime persone
con cui devo parlare!
592
00:32:50,803 --> 00:32:54,483
Sapete?
Non devo chiedere a nessuno il permesso!
593
00:32:54,483 --> 00:32:57,763
Sono io qui a decidere, non siete voi.
È chiaro?
594
00:33:01,923 --> 00:33:03,243
Che ti avevo detto?
595
00:33:19,763 --> 00:33:20,963
Cazzo...
596
00:33:36,683 --> 00:33:40,243
C'è sempre quella voce
che ti dice di spingere di più.
597
00:33:40,243 --> 00:33:43,963
Ma il tuo corpo non è ancora in grado
di sopportarlo, Dean.
598
00:33:44,523 --> 00:33:46,683
Tu devi fidarti di noi
599
00:33:46,683 --> 00:33:49,323
quando ti diciamo che, in questo momento,
600
00:33:49,323 --> 00:33:52,363
qualsiasi forma di esercizio fisico
601
00:33:52,363 --> 00:33:54,003
è troppo pericolosa.
602
00:33:56,243 --> 00:33:57,683
Perché...
603
00:33:57,683 --> 00:34:00,323
la prossima volta,
potresti non avere fortuna.
604
00:34:11,963 --> 00:34:12,803
Mia?
605
00:34:15,283 --> 00:34:16,243
Non farlo.
606
00:34:17,283 --> 00:34:18,603
Ti prego, non farlo.
607
00:35:13,163 --> 00:35:15,123
William?
608
00:35:15,123 --> 00:35:17,243
Oh, mi scusi. Stavo solo...
609
00:35:17,243 --> 00:35:20,403
cercando il modo migliore
per... sistemare le noccioline.
610
00:35:22,363 --> 00:35:23,723
Ti posso parlare?
611
00:35:35,883 --> 00:35:37,883
Dici in giro che scopiamo?
612
00:35:38,643 --> 00:35:39,523
Cosa?
613
00:35:39,523 --> 00:35:41,803
No, assolutamente no.
614
00:35:41,803 --> 00:35:43,643
Ci sono persone che l'hanno detto?
615
00:35:43,643 --> 00:35:46,883
Ehm, no. No, di certo non è partita da me.
616
00:35:46,883 --> 00:35:50,163
- Mai, io non sono stato. È offensivo...
- Tranquillo.
617
00:35:51,243 --> 00:35:52,123
Solo...
618
00:35:53,283 --> 00:35:55,043
Perché mentire su questa cosa?
619
00:35:56,723 --> 00:35:59,163
Ehm, beh... io non lo so.
620
00:35:59,683 --> 00:36:02,043
Non si può biasimare un ragazzo, giusto?
621
00:36:05,643 --> 00:36:08,803
Non... credevo
che avresti dovuto mentire al riguardo.
622
00:36:11,923 --> 00:36:13,683
Insomma, guardati.
623
00:36:14,963 --> 00:36:17,403
Avrei scommesso
che hai la fila alla porta.
624
00:36:17,403 --> 00:36:18,323
Oh...
625
00:36:18,323 --> 00:36:21,083
Ehm, questo, questo è... No. No, grazie.
626
00:36:21,083 --> 00:36:22,003
Cosa?
627
00:36:22,003 --> 00:36:25,203
È molto gentile da parte sua.
Dico davvero, ma è meglio di no.
628
00:36:25,203 --> 00:36:26,923
- Ma io credevo che...
- No.
629
00:36:42,563 --> 00:36:44,123
Finito di allenarmi.
630
00:36:44,123 --> 00:36:47,123
Scorticato per bene
sotto la doccia. Potresti...
631
00:36:47,123 --> 00:36:48,603
mangiare su di me.
632
00:36:49,483 --> 00:36:50,403
Infatti...
633
00:36:52,523 --> 00:36:54,443
ti incoraggio a farlo.
634
00:36:54,443 --> 00:36:57,203
Non mangio cibo
che sa di deodorante scadente.
635
00:36:57,963 --> 00:36:59,723
Ok. Uno: come osi?
636
00:37:00,403 --> 00:37:04,923
E due: quelli hanno tutto l'aspetto
di veri compiti e non è questo l'accordo.
637
00:37:04,923 --> 00:37:07,323
- Vieni.
- Dammi... solo due minuti.
638
00:37:09,963 --> 00:37:12,723
- Ce l'hai ancora con me.
- Non ce l'ho con te.
639
00:37:12,723 --> 00:37:15,963
Ok, bene, perché non ho idea
di dove avevo sbagliato.
640
00:37:55,603 --> 00:37:57,123
- Cam!
- Che c'è?
641
00:37:57,123 --> 00:38:00,683
Senti, lasciami finire, d'accordo?
Sono parecchio indietro.
642
00:38:00,683 --> 00:38:03,203
Mh. Da quando Becca Lloyd
è indietro in qualcosa?
643
00:38:03,203 --> 00:38:07,243
Da quando passa il suo tempo a correre
dietro a Mia e a "divertirsi" con te.
644
00:38:07,243 --> 00:38:08,443
Oh. Ok!
645
00:38:09,043 --> 00:38:11,003
Quel tono non è necessario.
646
00:38:11,843 --> 00:38:14,203
- Volevo soltanto fare un po'...
- Cosa?
647
00:38:15,083 --> 00:38:16,803
Cos'è che vuoi da me?
648
00:38:20,043 --> 00:38:20,883
Io...
649
00:38:22,523 --> 00:38:23,483
Scusa.
650
00:38:24,443 --> 00:38:27,523
È che tutto ora si è fatto complicato.
651
00:38:29,963 --> 00:38:33,883
Beh... questo non dovrebbe
complicarti la vita, Becca. Ma...
652
00:38:35,643 --> 00:38:38,443
- Se è così, è meglio allora se...
- Sì, dovremmo chiudere.
653
00:38:40,083 --> 00:38:41,243
Oh.
654
00:38:41,963 --> 00:38:43,843
Non è quello che stavi per dire?
655
00:38:45,643 --> 00:38:46,523
Ehm...
656
00:38:47,523 --> 00:38:50,043
- Beh, veramente...
- Sì, avevi ragione.
657
00:38:50,043 --> 00:38:52,003
Mentire a Mia fa schifo e...
658
00:38:52,483 --> 00:38:54,123
dirle la verità, beh...
659
00:38:54,643 --> 00:38:56,323
la farebbe uscire di testa.
660
00:38:57,723 --> 00:38:58,683
Ok.
661
00:39:12,403 --> 00:39:13,763
Allora, io vado.
662
00:39:37,323 --> 00:39:41,083
La mia generosità
è sconfinata come il mare
663
00:39:41,083 --> 00:39:44,443
e profondo come il mare è l'amore...
664
00:39:44,443 --> 00:39:45,723
Come ti senti?
665
00:39:46,243 --> 00:39:47,603
Sto bene. Davvero.
666
00:39:48,883 --> 00:39:50,803
Com'è andato il turno ieri sera?
667
00:39:51,443 --> 00:39:52,563
Bene, bene.
668
00:39:55,923 --> 00:39:57,483
Signori, chi è di scena.
669
00:40:03,603 --> 00:40:05,923
Ricorda, il senso dietro alla storia.
670
00:40:26,043 --> 00:40:27,323
Chi, ehm...
671
00:40:30,763 --> 00:40:32,443
...è quella ragazza...
672
00:40:33,243 --> 00:40:34,203
lassù?
673
00:40:36,483 --> 00:40:38,083
Lei...
674
00:40:40,203 --> 00:40:41,923
Lei illumina la stanza.
675
00:40:46,483 --> 00:40:48,003
Si fa notare.
676
00:40:49,883 --> 00:40:51,843
Come una gemma nell'oscurità.
677
00:40:54,603 --> 00:40:56,563
Ed è meravigliosa.
678
00:41:03,363 --> 00:41:05,963
Troppo per qualunque cosa su questa Terra.
679
00:41:11,603 --> 00:41:15,603
E tutti gli altri sembrano
pallidi e banali paragonati a lei.
680
00:41:17,163 --> 00:41:19,363
Potrei anche non vederli mai più.
681
00:41:21,003 --> 00:41:22,123
Io la guarderò.
682
00:41:22,763 --> 00:41:24,843
Dov'è diretta. Dove si ferma.
683
00:41:24,843 --> 00:41:26,923
Che cosa le piace.
684
00:41:26,923 --> 00:41:28,083
E magari...
685
00:41:29,243 --> 00:41:31,763
standole intorno, lei guarderà me.
686
00:41:33,163 --> 00:41:34,763
E mi noterà.
687
00:41:36,603 --> 00:41:38,563
E magari mi renderà bella.
688
00:41:39,163 --> 00:41:40,203
Migliore.
689
00:41:42,043 --> 00:41:43,923
A dire il vero, non mi interessa.
690
00:41:43,923 --> 00:41:46,563
A me, basta solo starle accanto.
691
00:41:48,923 --> 00:41:50,923
Avevo mai amato, prima d'ora?
692
00:41:51,763 --> 00:41:54,283
Se l'ho fatto, i miei occhi hanno mentito,
693
00:41:54,283 --> 00:41:57,043
perché non avevo mai visto
la vera bellezza
694
00:41:57,043 --> 00:41:58,523
prima di incontrarti.
695
00:42:04,363 --> 00:42:06,403
Mia!
Santo cielo!
696
00:42:06,403 --> 00:42:08,203
Chi immaginava che fossi così?
697
00:42:08,203 --> 00:42:10,643
- Aspetta. Sono andata bene?
- Davvero notevole.
698
00:42:10,643 --> 00:42:13,643
Un altro applauso a Mia.
699
00:42:24,283 --> 00:42:26,363
Cavolo, signora Judi Dench.
700
00:42:26,363 --> 00:42:28,283
Che cazzo era quello, prego?
701
00:42:28,283 --> 00:42:32,443
Voglio dire, Carli ha detto che sei brava,
ma davvero non mi aspettavo così tanto.
702
00:42:32,443 --> 00:42:34,523
- Cosa? L'ha detto sul serio?
- Sì.
703
00:42:34,523 --> 00:42:37,003
Non sarò mai più infelice, adesso.
704
00:42:37,003 --> 00:42:39,363
Ti ha riempita
di complimenti, Mia, davvero.
705
00:42:39,363 --> 00:42:42,043
Ha detto che l'hai sorpresa,
nonostante tutto.
706
00:42:42,043 --> 00:42:43,803
Nonostante cosa?
707
00:42:43,803 --> 00:42:45,563
Beh, lo sai.
708
00:42:45,563 --> 00:42:47,323
Tutto quello che hai passato.
709
00:42:47,323 --> 00:42:50,203
Il fatto che combatti per te stessa.
710
00:42:53,603 --> 00:42:54,963
Oh... certo.
711
00:42:54,963 --> 00:42:56,923
Non mi hai mai amata.
712
00:42:56,923 --> 00:42:59,043
Era solo piacevole volermi bene.
713
00:42:59,043 --> 00:43:00,683
No, no, no.
714
00:43:00,683 --> 00:43:02,403
È proprio così, Torvald.
715
00:43:02,403 --> 00:43:04,523
Quando ero a casa con papà...
716
00:43:04,523 --> 00:43:07,363
- ...mi diceva la sua opinione su tutto.
- Dimmi una cosa.
717
00:43:07,363 --> 00:43:10,043
Ehm... Come fa a saperlo?
718
00:43:11,043 --> 00:43:14,563
Qualche chiacchiera, credo. Ma tranquilla.
719
00:43:15,243 --> 00:43:17,523
Non ti preoccupare. È positivo.
720
00:43:17,523 --> 00:43:20,523
Crede che tu sia fottutamente coraggiosa.
721
00:43:21,683 --> 00:43:22,763
Coraggiosa?
722
00:43:23,803 --> 00:43:25,403
Sono la ragazza anoressica.
723
00:43:29,163 --> 00:43:31,443
Non sarò mai nient'altro che questo.
724
00:43:33,923 --> 00:43:36,243
Non posso reinventare me stessa.
725
00:43:36,243 --> 00:43:39,323
Non posso rinnovarmi. Non posso cambiare.
726
00:43:41,523 --> 00:43:44,003
Se la malattia è l'unica cosa che tutti...
727
00:43:44,003 --> 00:43:46,683
che lei vede in me.
728
00:43:47,923 --> 00:43:51,523
E giocava con me
come io giocavo con le mie...
729
00:43:51,523 --> 00:43:53,603
...bambole.
730
00:43:54,403 --> 00:43:57,203
E quando sono venuta a vivere con te...
731
00:43:59,283 --> 00:44:01,963
Che fai
quando non puoi fidarti di te stessa?
732
00:44:07,283 --> 00:44:09,523
Vai dalla persona che sa farlo.
733
00:44:14,723 --> 00:44:15,603
Ciao.
734
00:44:16,123 --> 00:44:17,403
Ciao a te.
735
00:44:18,563 --> 00:44:19,923
Sei libera, ora?
736
00:44:20,563 --> 00:44:21,883
Hai un po' di tempo?
737
00:44:22,363 --> 00:44:23,283
Oh...
738
00:44:24,203 --> 00:44:26,003
Per te, sempre.
739
00:44:29,763 --> 00:44:31,203
E non la lasci andare.
740
00:44:52,843 --> 00:44:56,083
ROMEO E GIULIETTA: VERSIONE DI MIA
741
00:45:00,683 --> 00:45:03,403
Merda. Merda.
742
00:45:03,403 --> 00:45:05,123
- No!
- Hai perso!
743
00:45:05,123 --> 00:45:08,643
Ehi, sono stata in ospedale negli ultimi
sette mesi mentre tu ti esercitavi.
744
00:45:08,643 --> 00:45:10,443
- Quindi vaffanculo.
- Gne, gne?
745
00:45:11,483 --> 00:45:13,403
- Mh?
- Mh. Grazie!
746
00:45:20,403 --> 00:45:22,243
Lascio il club di teatro.
747
00:45:26,203 --> 00:45:30,283
Forse è meglio se... smetto
di cercare di essere una persona nuova.
748
00:45:32,403 --> 00:45:35,323
Sì. Non so se era una soluzione
749
00:45:35,323 --> 00:45:37,203
o un palliativo.
750
00:45:37,203 --> 00:45:39,203
Oh, quindi devo tornare la vecchia me?
751
00:45:39,203 --> 00:45:42,083
Cazzo, lo spero proprio.
752
00:45:42,083 --> 00:45:43,443
Lei mi piaceva.
753
00:45:45,123 --> 00:45:49,083
- Mh. Mh. Mh-mmh.
- Mmh.
754
00:46:08,083 --> 00:46:10,723
CAM
ALMENO CI RESTA IL RICORDO DI READING
755
00:46:30,523 --> 00:46:31,563
Numero sette.
756
00:46:32,603 --> 00:46:35,843
L'amore rovina tutto.
757
00:46:42,763 --> 00:46:46,483
SE TU O QUALCUNO CHE CONOSCI
HA UN DISTURBO ALIMENTARE,
758
00:46:46,483 --> 00:46:50,483
SONO DISPONIBILI INFORMAZIONI E RISORSE
SU WWW.WANNATALKABOUTIT.COM