1
00:00:08,203 --> 00:00:10,963
Ora è tutto diverso.
2
00:00:13,283 --> 00:00:14,403
Se sei fortunata,
3
00:00:15,123 --> 00:00:18,203
prima o poi,
la vita ti darà una nuova possibilità,
4
00:00:18,923 --> 00:00:20,563
una nuova persona.
5
00:00:30,163 --> 00:00:33,803
Lei non vede il mio passato,
ma solo la Mia del presente.
6
00:00:35,043 --> 00:00:36,483
La Mia che posso essere.
7
00:00:45,923 --> 00:00:49,683
{\an8}Ecco cinque cose che nessuno vi dirà
sul primo innamoramento.
8
00:00:49,683 --> 00:00:51,843
{\an8}INNAMORARSI
9
00:00:51,843 --> 00:00:54,763
{\an8}Uno: che tu lo voglia o no,
10
00:00:54,763 --> 00:00:58,083
{\an8}pianificherai la tua giornata
secondo quella dell'altro.
11
00:00:58,723 --> 00:01:02,723
Cioè, riuscirai sempre a trovarti
nel luogo e nel momento giusto.
12
00:01:03,243 --> 00:01:04,083
Ehi.
13
00:01:04,803 --> 00:01:05,763
Ehi.
14
00:01:06,803 --> 00:01:09,883
Due: arriverai a fare di tutto
15
00:01:09,883 --> 00:01:11,483
per intravedere l'altro.
16
00:01:15,563 --> 00:01:17,603
Oh! Sei venuta a trovarmi!
17
00:01:18,203 --> 00:01:19,403
Già.
18
00:01:20,043 --> 00:01:22,163
Oddio, è un'ossessione?
19
00:01:22,163 --> 00:01:23,203
Cosa?
20
00:01:23,723 --> 00:01:28,283
Dobbiamo mantenere il segreto sul lavoro,
ma non mi toglie gli occhi di dosso.
21
00:01:30,883 --> 00:01:32,243
Bel cappello, comunque.
22
00:01:38,243 --> 00:01:43,363
Tre: il tuo universo si dividerà
in due categorie ben distinte.
23
00:01:43,363 --> 00:01:44,643
C'è chi ti piace...
24
00:01:46,763 --> 00:01:47,603
Mia, ehi!
25
00:01:48,323 --> 00:01:50,643
E poi c'è tutto il resto.
26
00:01:54,283 --> 00:01:57,403
E tutto il resto, qualunque cosa sia,
27
00:01:57,403 --> 00:01:59,603
comincerà a non bastarti più.
28
00:02:00,203 --> 00:02:02,363
Se non puoi condividerlo col tuo amore.
29
00:02:03,123 --> 00:02:04,763
Wow!
30
00:02:13,643 --> 00:02:14,523
Ehi.
31
00:02:16,483 --> 00:02:20,203
Quattro, le aspettative ti uccideranno
ben prima del crepacuore.
32
00:02:20,203 --> 00:02:21,163
Com'è andata?
33
00:02:26,443 --> 00:02:31,083
E cinque: non sei sottile
quanto pensi di essere.
34
00:02:32,563 --> 00:02:34,003
Ma che cazzo!
35
00:02:34,003 --> 00:02:35,763
- Stai bene?
- Sì.
36
00:02:35,763 --> 00:02:38,043
Non vorrei che perdessi per il trauma.
37
00:02:38,043 --> 00:02:40,563
Impossibile. Sono una bomba a netball.
38
00:02:41,083 --> 00:02:43,803
Ok, ragazze, due squadre. Le capitane a...
39
00:02:44,403 --> 00:02:46,123
Mia. Cosa ci fai qui?
40
00:02:46,123 --> 00:02:48,523
- Lo sai che...
- Ehilà! Come va, signore?
41
00:02:48,523 --> 00:02:52,363
Ne abbiamo già parlato.
Niente sport. Ordini del dottore.
42
00:02:52,363 --> 00:02:55,123
Nemmeno educazione fisica?
È extracurriculare.
43
00:02:55,123 --> 00:02:58,763
Mi spiace, Mia.
Forse il prossimo semestre, ok?
44
00:03:00,123 --> 00:03:01,043
Va bene.
45
00:03:01,923 --> 00:03:03,123
Nessun problema.
46
00:03:03,123 --> 00:03:04,483
Bene. Su tre file.
47
00:03:04,483 --> 00:03:06,483
Vaffanculo.
48
00:03:14,803 --> 00:03:17,563
Tutti pensano
di sapere cosa è meglio per me.
49
00:03:23,563 --> 00:03:25,923
{\an8}REGOLE DELLA SALA DA PRANZO
50
00:03:39,923 --> 00:03:42,323
- È ridicolo, cazzo.
- Aspetta.
51
00:03:42,923 --> 00:03:45,883
Non possono bloccarci.
Non siamo prigionieri!
52
00:03:45,883 --> 00:03:48,523
Aspettiamo di vedere se c'è un diversivo.
53
00:03:49,803 --> 00:03:52,363
Il più delle volte, qualcuno dà di matto.
54
00:03:52,363 --> 00:03:53,283
Fidati di me.
55
00:03:53,283 --> 00:03:55,803
- Basta così.
- Ok, fai un bel respiro.
56
00:03:55,803 --> 00:03:57,803
Non posso mangiarne più!
57
00:03:58,443 --> 00:04:00,283
Davvero, basta così!
58
00:04:00,283 --> 00:04:01,603
Forza. Andiamo.
59
00:04:01,603 --> 00:04:04,283
Sono sazia. Lasciatemi!
60
00:04:04,883 --> 00:04:07,243
Ehilà. Dove andiamo?
61
00:04:07,763 --> 00:04:10,803
I 20 minuti sono passati.
Prendiamo un po' d'aria.
62
00:04:10,803 --> 00:04:13,043
Dovreste sapere che non si può.
63
00:04:13,043 --> 00:04:15,683
Voglio solo fare una passeggiata!
64
00:04:15,683 --> 00:04:18,923
Qual è il problema? È salutare. Fa bene.
65
00:04:18,923 --> 00:04:23,163
Sì. In generale,
l'attività fisica fa bene.
66
00:04:23,163 --> 00:04:24,563
Su, Dean, siediti.
67
00:04:24,563 --> 00:04:26,403
Ma solo con moderazione.
68
00:04:26,403 --> 00:04:31,963
Anche le cose considerate salutari
possono diventare dannose
69
00:04:31,963 --> 00:04:35,803
se iniziamo a fissarci su di esse
fino all'ossessione.
70
00:04:35,803 --> 00:04:39,683
{\an8}E questo bisogno di muoversi
dopo aver mangiato...
71
00:04:39,963 --> 00:04:41,163
{\an8}OGNI CORPO È BELLO.
72
00:04:41,163 --> 00:04:43,803
...non permette al cibo
di essere assimilato.
73
00:04:43,803 --> 00:04:46,483
Anche questa è un'ossessione.
74
00:04:47,523 --> 00:04:51,243
Bisogna imparare a sopportare quest'ansia.
75
00:05:21,923 --> 00:05:22,763
Cristo, Cam.
76
00:05:22,763 --> 00:05:24,003
Oh, mio Dio.
77
00:05:29,923 --> 00:05:32,403
Che c'è? Ho deciso di rimodellarmi.
78
00:05:32,403 --> 00:05:34,563
Per fare felici le donne.
79
00:05:37,003 --> 00:05:37,923
Come va?
80
00:05:39,323 --> 00:05:42,043
Cioè? C'è qualcosa che dovrebbe andare?
81
00:05:43,483 --> 00:05:44,363
Dai.
82
00:05:53,523 --> 00:05:56,083
Non mi permettono di giocare a netball.
83
00:05:56,083 --> 00:05:57,763
- Odi quello sport.
- Ma no.
84
00:05:57,763 --> 00:06:00,523
Dicevi che preferiresti
entrare in una setta.
85
00:06:01,163 --> 00:06:03,483
Già, ma quella era la vecchia me.
86
00:06:04,083 --> 00:06:06,043
Devo far notare che sono cambiata.
87
00:06:06,043 --> 00:06:08,603
Non sono la tizia malata dell'anno scorso.
88
00:06:09,323 --> 00:06:13,003
Come posso reinventarmi
se non posso nemmeno giocare a netball?
89
00:06:13,003 --> 00:06:14,723
È nella tua lista?
90
00:06:14,723 --> 00:06:16,363
È nel mio cuore.
91
00:06:16,363 --> 00:06:17,283
Sì.
92
00:06:18,003 --> 00:06:19,483
Va bene.
93
00:06:24,763 --> 00:06:26,243
Reinventarsi, giusto?
94
00:06:27,603 --> 00:06:28,763
Esatto.
95
00:06:28,763 --> 00:06:29,683
Ok.
96
00:06:35,563 --> 00:06:41,443
LISTA DEI VAFFANCULO DI MIA
*RINVENTRARSI
97
00:06:41,443 --> 00:06:42,363
...trarsi.
98
00:06:44,283 --> 00:06:45,523
Ecco fatto.
99
00:06:46,683 --> 00:06:47,603
Facile.
100
00:06:47,603 --> 00:06:48,603
Facile?
101
00:06:48,603 --> 00:06:49,603
Facilissimo.
102
00:06:50,283 --> 00:06:53,483
Beh... ti aiuterò io.
103
00:06:54,603 --> 00:06:55,563
Andiamo.
104
00:06:59,123 --> 00:07:00,003
Forza!
105
00:07:00,003 --> 00:07:02,563
Ok, Cam. Non gridare.
106
00:07:02,563 --> 00:07:07,643
Bene, Mia 2.0. Ciò che un recluso sociale
come te potrebbe non sapere
107
00:07:07,643 --> 00:07:11,563
è che la Westmere vanta
un gran numero di club e società.
108
00:07:11,563 --> 00:07:14,443
Qui c'è il classico club di dialettica.
109
00:07:14,443 --> 00:07:17,483
Il contributo all'UE era inferiore
a £140 milioni a settimana.
110
00:07:17,483 --> 00:07:19,243
- Dovremmo crederti?
- No.
111
00:07:19,243 --> 00:07:23,283
Credete solo alla propaganda
affissa sui bus!
112
00:07:23,283 --> 00:07:24,523
Pensieri?
113
00:07:24,523 --> 00:07:27,203
Mi annoia e mi irrita. Per me è un no.
114
00:07:27,723 --> 00:07:30,163
Devi ascoltare quello che dice la gente.
115
00:07:32,003 --> 00:07:35,243
Ed ecco qua la Società Femminista.
116
00:07:36,323 --> 00:07:38,883
Siamo tutti d'accordo sul fatto
117
00:07:38,883 --> 00:07:41,363
che il sistema educativo debba cercare
118
00:07:41,363 --> 00:07:43,883
di aumentare le aspirazioni delle ragazze.
119
00:07:43,883 --> 00:07:45,243
Certo.
120
00:07:45,243 --> 00:07:47,883
Giusto per fare l'avvocato del diavolo,
121
00:07:47,883 --> 00:07:51,163
ma perché devono sempre mettere
il messaggio in ogni...
122
00:07:51,163 --> 00:07:52,923
- Lui ci viene sempre?
- Sì.
123
00:07:54,523 --> 00:07:56,523
Tu non sei un femminista! Taci!
124
00:08:12,883 --> 00:08:15,763
Non lo so, Cam.
Penso che nessuno dei club mi...
125
00:08:15,763 --> 00:08:17,083
Faccia notare da lei...
126
00:08:17,083 --> 00:08:20,763
Guarda un po' chi ha portato qui Cam.
Cosa fate di bello?
127
00:08:20,763 --> 00:08:22,243
Aiuto Mia a reinventarsi.
128
00:08:22,243 --> 00:08:25,163
Oddio, crescono così in fretta!
129
00:08:28,323 --> 00:08:30,763
- A cosa ti iscrivi?
- Al club di teatro.
130
00:08:30,763 --> 00:08:33,683
Se hai una formazione classica
come la mia,
131
00:08:33,683 --> 00:08:36,483
non servono questi svaghi, ma...
132
00:08:36,483 --> 00:08:37,523
Tombola.
133
00:08:38,283 --> 00:08:41,843
Oh, mio Dio. È così che scrive le "R".
134
00:08:43,843 --> 00:08:45,203
Cazzo, è fantastica.
135
00:08:46,123 --> 00:08:50,123
Wow, che coincidenza.
Stavo per iscrivermi anch'io.
136
00:08:50,123 --> 00:08:52,603
- Ehi!
- Ma tu odi il teatro.
137
00:08:52,603 --> 00:08:56,123
E parlare in pubblico.
E parlare in generale. E la gente.
138
00:08:56,123 --> 00:08:57,363
No, adoro il teatro.
139
00:08:57,363 --> 00:08:59,723
Beh, Brecht è davvero divertente.
140
00:08:59,723 --> 00:09:02,803
Reinventarsi non vuol dire
comportarsi da pazzi.
141
00:09:02,803 --> 00:09:06,643
Oddio, tutte le tipe più fighe
del nostro anno faranno teatro.
142
00:09:06,643 --> 00:09:08,683
- Dammi la penna.
- Ma piantala.
143
00:09:08,683 --> 00:09:10,283
Cam, grazie.
144
00:09:10,283 --> 00:09:12,763
È stato fantastico. Davvero fantastico.
145
00:09:13,323 --> 00:09:14,443
Ok.
146
00:09:16,363 --> 00:09:18,803
Beh, di niente.
147
00:09:18,803 --> 00:09:22,123
C'è del marcio in Danimarca.
148
00:09:22,683 --> 00:09:25,843
A proposito, sono indietro
col programma di Geografia.
149
00:09:25,843 --> 00:09:28,043
Studiamo insieme, più tardi?
150
00:09:28,043 --> 00:09:30,163
Forse è meglio se ti fai la doccia.
151
00:09:30,163 --> 00:09:31,803
Puzzi di piede d'atleta.
152
00:09:36,763 --> 00:09:39,443
Becca. Possiamo fare due chiacchiere?
153
00:09:41,923 --> 00:09:44,603
Ok, a sinistra.
154
00:09:44,603 --> 00:09:47,483
Bene, entra. Siediti pure.
155
00:09:47,483 --> 00:09:49,683
Scusi, ma devo prendere mia sorella.
156
00:09:49,683 --> 00:09:51,003
Basta poco.
157
00:09:51,003 --> 00:09:54,123
Mi chiedevo come stessero procedendo
158
00:09:54,123 --> 00:09:57,003
le donazioni per la lotteria.
159
00:09:59,043 --> 00:10:00,403
Ti è sfuggito di mente.
160
00:10:00,403 --> 00:10:01,563
Mi dispiace tanto.
161
00:10:01,563 --> 00:10:03,923
- Non preoccuparti.
- Inizierò stasera.
162
00:10:04,963 --> 00:10:07,563
CAM
HO FATTO QUALCOSA?
163
00:10:08,483 --> 00:10:10,923
Non serve.
Posso coinvolgere qualcun altro.
164
00:10:10,923 --> 00:10:12,323
No, posso farlo io.
165
00:10:12,323 --> 00:10:14,723
A volte va bene dire di no.
166
00:10:15,843 --> 00:10:18,203
Evitiamo di darti troppi impegni, ok?
167
00:10:18,203 --> 00:10:20,363
Posso farcela domattina in mensa.
168
00:10:20,363 --> 00:10:23,083
Li terrò in ostaggio
finché non vendo i biglietti.
169
00:10:27,683 --> 00:10:29,923
Ovviamente, non posso consentirlo.
170
00:10:32,883 --> 00:10:34,763
Beh, vai.
171
00:10:35,883 --> 00:10:36,763
Becca?
172
00:10:40,523 --> 00:10:43,683
Non si può versare da una tazza vuota.
173
00:10:46,763 --> 00:10:49,043
{\an8}NON SI PUÒ VERSARE DA UNA TAZZA VUOTA
174
00:10:52,603 --> 00:10:53,963
Bene. Ben gestita.
175
00:10:56,323 --> 00:10:59,123
L'amore cambia tutto.
176
00:10:59,643 --> 00:11:02,883
Diversamente da altri cambiamenti,
questo non fa paura,
177
00:11:02,883 --> 00:11:04,643
perché è una cosa bella.
178
00:11:04,643 --> 00:11:08,803
Ora ti servono altri cambiamenti.
Per la prima volta, vuoi crescere.
179
00:11:08,803 --> 00:11:13,563
Vuoi dare il via a questa nuova vita.
Ma perché hai ancora queste cose?
180
00:11:13,563 --> 00:11:17,203
Appartenevano a una ragazzina triste
che non conosceva Carli.
181
00:11:18,083 --> 00:11:20,283
Tu vivi in un universo post-Carli.
182
00:11:25,243 --> 00:11:26,123
Mia?
183
00:11:26,123 --> 00:11:27,043
Che c'è?
184
00:11:27,043 --> 00:11:29,603
Ehi. Non la trovavo più.
185
00:11:29,603 --> 00:11:31,683
Cosa ci faceva sul pianerottolo?
186
00:11:31,683 --> 00:11:33,883
Diamo troppo peso a questi aggeggi.
187
00:11:36,123 --> 00:11:38,283
Leggi un libro. Esci un po'.
188
00:11:39,643 --> 00:11:41,323
Che sta succedendo?
189
00:11:41,323 --> 00:11:43,123
Vende il nostro divertimento.
190
00:11:43,123 --> 00:11:44,763
Pulizie di primavera.
191
00:11:44,763 --> 00:11:46,043
Wow.
192
00:11:46,883 --> 00:11:48,443
Marie Kondo ti fa un baffo.
193
00:11:49,843 --> 00:11:53,603
Questa roba è da buttare
e questa è da donare.
194
00:11:59,523 --> 00:12:00,843
Pensi che non lo noti?
195
00:12:01,603 --> 00:12:02,603
Di che parli?
196
00:12:03,243 --> 00:12:05,803
Sei allegra
come un agnellino sotto Valium.
197
00:12:07,363 --> 00:12:08,683
È per Theo, vero?
198
00:12:08,683 --> 00:12:10,003
Santo cielo.
199
00:12:11,083 --> 00:12:12,283
Non è per Theo.
200
00:12:12,883 --> 00:12:15,003
Oh, dai. Raccontami!
201
00:12:15,523 --> 00:12:18,043
Ti sbagli, mamma. Sono la solita eremita.
202
00:12:18,563 --> 00:12:23,243
Oh no, Ribbit! Tesoro, tu adori Ribbit.
203
00:12:25,403 --> 00:12:27,283
E i libri!
204
00:12:27,283 --> 00:12:30,523
Papà te li leggeva ogni sera.
205
00:12:33,523 --> 00:12:34,603
Sono solo oggetti.
206
00:13:41,283 --> 00:13:42,683
Lo sto facendo davvero?
207
00:13:42,683 --> 00:13:43,603
Ehi.
208
00:13:49,883 --> 00:13:50,763
Ciao.
209
00:13:50,763 --> 00:13:51,843
- Ehi.
- Ehilà.
210
00:13:52,843 --> 00:13:55,723
Mia. Benvenuti nel teatro delle urla.
211
00:13:56,723 --> 00:13:59,643
Alison, non pensavo ti piacesse il teatro.
212
00:13:59,643 --> 00:14:02,803
È giusto per riempire
il mio vecchio curriculum.
213
00:14:02,803 --> 00:14:04,843
E poi non fa male farsi notare.
214
00:14:06,323 --> 00:14:09,723
La sig.ra Von Shildgard.
Una vera leggenda, cazzo.
215
00:14:09,723 --> 00:14:12,323
Non è sposata, ma si fa chiamare così.
216
00:14:20,123 --> 00:14:21,043
Bambini.
217
00:14:23,803 --> 00:14:26,283
Dobbiamo iniziare chiedendoci:
218
00:14:27,043 --> 00:14:29,443
"Cos'è il teatro?"
219
00:14:30,203 --> 00:14:31,043
Tu.
220
00:14:33,523 --> 00:14:34,603
Un'esibizione?
221
00:14:36,803 --> 00:14:40,283
Piccoli miei, il teatro è poesia.
222
00:14:40,283 --> 00:14:42,643
Ma cos'è la poesia?
223
00:14:42,643 --> 00:14:43,923
Fare rima?
224
00:14:44,723 --> 00:14:48,203
La poesia è un verdetto, piccoli miei.
225
00:14:48,203 --> 00:14:50,643
Ma cos'è un verdetto?
226
00:14:50,643 --> 00:14:52,443
Potrebbe durare all'infinito.
227
00:14:52,443 --> 00:14:55,043
Il palco è allo stesso tempo
228
00:14:55,723 --> 00:14:59,483
uno spazio
in cui possiamo incarnare l'altro,
229
00:14:59,483 --> 00:15:00,683
in cui possiamo
230
00:15:01,683 --> 00:15:06,203
coltivare e costruire la nostra verità
231
00:15:07,003 --> 00:15:08,203
e la nostra arte.
232
00:15:09,283 --> 00:15:12,723
Perciò, per la prossima settimana
preparerete un monologo.
233
00:15:12,723 --> 00:15:14,563
Deve parlare a voi stessi.
234
00:15:15,883 --> 00:15:18,603
Attraverso voi.
Deve mostrarci con orgoglio
235
00:15:19,723 --> 00:15:21,083
chi siete davvero.
236
00:15:21,083 --> 00:15:23,363
Ok. No, grazie.
237
00:15:23,363 --> 00:15:28,003
Perché, bambini, è il momento
di abbattere quelle barriere.
238
00:15:28,003 --> 00:15:31,403
Per questo primo esercizio,
mi servono due volontari.
239
00:15:35,163 --> 00:15:36,003
Tu.
240
00:15:37,243 --> 00:15:38,363
E tu.
241
00:15:39,643 --> 00:15:40,923
- Ma...
- Recitare è reagire.
242
00:15:40,923 --> 00:15:45,363
È imparare a tirare pugni.
Ora farete dell'improvvisazione.
243
00:15:45,363 --> 00:15:48,123
In gergo la chiamiamo "improv".
244
00:15:51,083 --> 00:15:53,203
Questo corso è pessimo.
245
00:15:54,203 --> 00:15:57,763
State litigando. Tu sei la colpevole.
246
00:15:57,763 --> 00:16:02,203
E tu hai subito il torto.
Ricordate, nell'improv non si sbaglia mai.
247
00:16:02,723 --> 00:16:04,243
C'è una sola regola.
248
00:16:04,243 --> 00:16:06,643
Non si può mai dire: "No".
249
00:16:10,003 --> 00:16:10,963
Forza, Mia.
250
00:16:12,043 --> 00:16:13,723
Una volta ancora alla breccia.
251
00:16:19,963 --> 00:16:20,843
Azione.
252
00:16:21,523 --> 00:16:24,323
Julius, mi dispiace
di aver ucciso tua madre!
253
00:16:25,923 --> 00:16:27,403
Sì, certamente.
254
00:16:28,043 --> 00:16:29,643
Potrai mai perdonarmi?
255
00:16:32,043 --> 00:16:33,083
No?
256
00:16:36,963 --> 00:16:38,683
Non possiamo dire: "No".
257
00:16:38,683 --> 00:16:40,683
- Cazzo, scusa.
- Tranquilla.
258
00:16:42,643 --> 00:16:46,163
Puoi perdonarmi, Julius?
259
00:16:46,163 --> 00:16:47,763
- Sì.
- Mia.
260
00:16:47,763 --> 00:16:51,323
- Ma se non posso dire...
- No! Sono qui!
261
00:16:51,323 --> 00:16:52,883
Ho finto la mia morte.
262
00:16:54,683 --> 00:16:58,363
Oh, madre, grazie al cielo siete viva.
263
00:16:58,363 --> 00:17:00,363
Cosa? Che ci fa lei sul palco?
264
00:17:00,363 --> 00:17:03,043
Come ho potuto abbandonare mio figlio...
265
00:17:04,283 --> 00:17:08,643
il mio caro dolce Julius,
nelle grinfie di qualcuno come voi,
266
00:17:09,723 --> 00:17:12,323
un assassino di bassa lega?
267
00:17:12,323 --> 00:17:15,963
Davvero? Vi mostrerò cosa sa fare
un assassino di bassa lega.
268
00:17:15,963 --> 00:17:17,763
Questa è una pistola. Bang!
269
00:17:21,123 --> 00:17:22,083
Sto morendo.
270
00:17:24,203 --> 00:17:25,043
Bang!
271
00:17:26,963 --> 00:17:28,283
Buttati giù.
272
00:17:28,283 --> 00:17:30,803
Oh, già. Muoio.
273
00:17:32,123 --> 00:17:33,483
Giù il sipario.
274
00:17:36,323 --> 00:17:38,363
Ragazze, che lavoro entusiasmante.
275
00:17:38,363 --> 00:17:40,243
Ottime performance da parte
276
00:17:40,843 --> 00:17:41,963
di quasi tutte voi.
277
00:17:50,603 --> 00:17:51,963
- Mia.
- Sì?
278
00:17:51,963 --> 00:17:56,443
Ricorda le mie parole. La prossima volta
toglieremo i tuoi bei strati.
279
00:17:56,443 --> 00:17:58,003
Come una cipolla.
280
00:18:05,043 --> 00:18:06,443
Gesù, guidami tu.
281
00:18:09,803 --> 00:18:10,763
Keira Knightley.
282
00:18:11,603 --> 00:18:14,283
- Cosa?
- È un codice. Non te l'ho detto?
283
00:18:14,803 --> 00:18:16,043
No, non lo sapevo.
284
00:18:16,043 --> 00:18:19,083
Beh, dobbiamo parlare. In biblioteca, ora.
285
00:18:27,243 --> 00:18:29,003
- Carli?
- Beh?
286
00:18:29,003 --> 00:18:30,803
- Carli?
- Chi?
287
00:18:30,803 --> 00:18:33,763
Niente giochetti con me.
Perché non me l'hai detto?
288
00:18:36,643 --> 00:18:39,843
Non sapevo cosa dire né come dirlo.
289
00:18:39,843 --> 00:18:43,563
Che scusa pietosa.
Hai saputo di tutte le mie cotte.
290
00:18:43,563 --> 00:18:45,563
Ti ho detto persino di Simba.
291
00:18:45,563 --> 00:18:47,043
Non è una cotta.
292
00:18:47,043 --> 00:18:48,483
Allora cos'è?
293
00:18:49,563 --> 00:18:50,683
Sono innamorata.
294
00:18:51,563 --> 00:18:53,123
- Davvero?
- Sì.
295
00:18:53,883 --> 00:18:55,323
- No!
- Sì.
296
00:18:55,323 --> 00:18:56,483
Oh, Mia!
297
00:18:57,243 --> 00:18:58,403
Silenzio!
298
00:18:59,083 --> 00:19:01,483
Penso a lei ogni cinque secondi,
se non tre.
299
00:19:01,483 --> 00:19:03,403
È normale? Io non credo.
300
00:19:03,403 --> 00:19:06,963
Stai tranquilla. So tutto dell'amore.
301
00:19:06,963 --> 00:19:10,763
Sono un genio spirituale.
Come Gwyneth Paltrow.
302
00:19:10,763 --> 00:19:13,923
Comunque, tesoro, stai sbagliando tutto.
303
00:19:14,523 --> 00:19:15,923
- Dici?
- Sì!
304
00:19:15,923 --> 00:19:18,283
Tutte queste cose da finta ingenua.
305
00:19:18,283 --> 00:19:20,883
Non sei un'attrice, Mia. Sii te stessa.
306
00:19:20,883 --> 00:19:24,003
Ma sono stata ricoverata per sette mesi.
307
00:19:25,403 --> 00:19:29,363
Cambia qualcosa, allora.
Sii te stessa, ma fatti furba.
308
00:19:29,363 --> 00:19:30,883
Sii come Cady Heron.
309
00:19:31,763 --> 00:19:34,123
- Chi?
- Il film Mean Girls?
310
00:19:37,243 --> 00:19:39,483
Cazzo, che ignoranza. Ok.
311
00:19:39,483 --> 00:19:43,123
Cady Heron si fa aiutare
coi compiti da Aaron Samuels
312
00:19:43,123 --> 00:19:45,603
e, anche se lui ne sa meno di lei,
313
00:19:45,603 --> 00:19:48,363
vuole solo poterlo ammirare
con aria sognante.
314
00:19:49,043 --> 00:19:51,243
Quindi dovrei chiedere aiuto a Carli?
315
00:19:51,243 --> 00:19:52,483
Beh, funziona.
316
00:19:52,483 --> 00:19:55,203
- Come col tipo dei formaggi.
- Avrà un nome.
317
00:19:55,203 --> 00:19:59,803
No. Durante il giorno, nulla di che,
poi gli passo accanto e dico:
318
00:19:59,803 --> 00:20:02,843
"Ehi. Come si fa il formaggio blu?
319
00:20:02,843 --> 00:20:04,763
Da dove esce fuori il blu?"
320
00:20:04,763 --> 00:20:08,563
Solo 13 minuti dopo, mi strappa
il grembiule nel magazzino.
321
00:20:08,563 --> 00:20:10,163
Ma da dove viene il blu?
322
00:20:10,163 --> 00:20:13,283
Cosa? Non lo so. Chi se ne frega?
323
00:20:13,283 --> 00:20:15,843
È la tua occasione per legare con lei.
324
00:20:15,843 --> 00:20:17,603
Chiedile aiuto per il monologo.
325
00:20:17,603 --> 00:20:19,443
Non ho ancora un monologo.
326
00:20:25,723 --> 00:20:26,563
Sul serio?
327
00:20:26,563 --> 00:20:29,563
{\an8}Nessuno conosce l'amore come noi William.
328
00:20:29,563 --> 00:20:30,683
Studia.
329
00:20:50,043 --> 00:20:53,803
"Chi è quella dama che arricchisce la mano
di quel cavaliere?
330
00:20:56,603 --> 00:21:00,763
Oh, ella insegna alle fiaccole a brillare.
331
00:21:02,443 --> 00:21:05,203
Sembra che essa penda
sulle guance della notte,
332
00:21:05,843 --> 00:21:08,483
come un ricco gioiello
dall'orecchio di una Etiope."
333
00:21:29,163 --> 00:21:30,923
A CAM È PIACIUTO IL TUO POST
334
00:21:34,443 --> 00:21:38,483
{\an8}CAM HA COMMENTATO LA FOTO DI ELLIE:
PORCA VACCA!
335
00:21:38,483 --> 00:21:41,363
A CAM È PIACIUTA LA FOTO DI LUCIE
336
00:22:10,163 --> 00:22:11,003
Becca?
337
00:22:12,923 --> 00:22:13,763
Tutto ok?
338
00:22:14,323 --> 00:22:17,643
Devo scappare.
Stiri la camicia di Caleb prima di andare?
339
00:22:27,403 --> 00:22:30,403
"Bellezza di troppo valore
perché se ne possa usare."
340
00:22:30,403 --> 00:22:33,203
- Basta, ti prego.
- "Tale appare..."
341
00:22:34,443 --> 00:22:35,523
Sei già sveglia?
342
00:22:36,123 --> 00:22:37,403
Colgo l'attimo.
343
00:22:38,443 --> 00:22:40,563
- Ti preparo la colazione.
- Menti.
344
00:22:40,563 --> 00:22:41,643
Ho già mangiato.
345
00:22:41,643 --> 00:22:42,963
Wow. Ok.
346
00:22:43,523 --> 00:22:45,803
Sì? Di solito ti servono sette sveglie
347
00:22:45,803 --> 00:22:48,283
e che io sfondi la porta,
per farti alzare.
348
00:22:48,283 --> 00:22:49,923
Ho più energia, credo.
349
00:22:54,123 --> 00:22:56,883
Non dimenticare il dott. Nell,
oggi pomeriggio.
350
00:22:56,883 --> 00:22:59,723
Ti aspetta per le 15:00, ok?
351
00:22:59,723 --> 00:23:02,323
Va bene, non mancherò.
352
00:23:04,843 --> 00:23:05,763
Ti voglio bene.
353
00:23:06,923 --> 00:23:07,843
Anch'io.
354
00:23:08,723 --> 00:23:09,603
Sempre.
355
00:23:13,883 --> 00:23:16,363
Non sentirti in colpa.
Era una bugia piccola.
356
00:23:16,363 --> 00:23:18,603
Solo per aiutarmi un po'.
357
00:23:19,243 --> 00:23:21,523
E comunque sto mangiando.
358
00:23:21,523 --> 00:23:23,203
Non capirebbe
359
00:23:23,203 --> 00:23:25,923
quanto ci vuole per me
per un pasto intero.
360
00:23:26,683 --> 00:23:28,523
Non posso. Non adesso.
361
00:23:29,683 --> 00:23:31,003
Ho una vita.
362
00:23:31,643 --> 00:23:35,243
Sono finalmente
"nel posto giusto, al momento giusto".
363
00:23:51,723 --> 00:23:53,563
Sono Mia. Lasciate un messaggio.
364
00:23:55,643 --> 00:23:57,083
Lo so, papà.
365
00:23:58,163 --> 00:24:01,283
Uno: sii gentile. Due: sii gentile.
366
00:24:02,203 --> 00:24:03,963
Tre: sii gentile.
367
00:24:03,963 --> 00:24:06,083
ALFRED LLOYD
AMATO MARITO E PADRE
368
00:24:06,083 --> 00:24:07,643
1974-2007
AMAVA QUESTO POSTO
369
00:24:12,803 --> 00:24:13,723
Ehi, bella.
370
00:24:14,563 --> 00:24:15,723
Come va?
371
00:24:15,723 --> 00:24:16,723
Stai bene?
372
00:24:18,083 --> 00:24:21,043
"La mia generosità è sconfinata
come il mare."
373
00:24:22,363 --> 00:24:24,123
Shakespeare. Chi l'immaginava?
374
00:24:30,883 --> 00:24:32,683
Sai che giorno è?
375
00:24:35,483 --> 00:24:36,363
È mercoledì.
376
00:24:37,003 --> 00:24:39,243
Cosa dovevamo fare io e te?
377
00:24:39,243 --> 00:24:41,603
Cazzo, l'ho dimenticato.
378
00:24:41,603 --> 00:24:42,523
Scusami.
379
00:24:43,363 --> 00:24:44,963
Sto cercando di imparare
380
00:24:44,963 --> 00:24:47,643
tutto questo per il club di teatro.
381
00:24:48,643 --> 00:24:50,123
Già, il club del teatro.
382
00:24:51,443 --> 00:24:52,283
Sì.
383
00:25:00,723 --> 00:25:02,683
- Che c'è?
- Non so. Mi preoccupi.
384
00:25:03,283 --> 00:25:06,523
Becs, ti preoccupi sempre.
Non è una novità.
385
00:25:06,523 --> 00:25:09,403
Non agitarti
solo perché ho dimenticato una cosa.
386
00:25:09,403 --> 00:25:13,403
Non mi agito, ma ultimamente sei diversa.
387
00:25:13,403 --> 00:25:15,323
E perché sarebbe negativo?
388
00:25:16,643 --> 00:25:19,443
Non capisco.
Tutti vogliono che sia statica?
389
00:25:19,443 --> 00:25:22,123
Pensavo che lo scopo dell'adolescenza
390
00:25:22,123 --> 00:25:24,523
fosse provare nuove versioni di noi.
391
00:25:24,523 --> 00:25:26,843
E ne ho trovata una che mi piace.
392
00:25:26,843 --> 00:25:27,963
Ok.
393
00:25:28,923 --> 00:25:31,563
Scusa. Hai ragione.
Non avrei dovuto dirlo.
394
00:25:31,563 --> 00:25:35,523
Non importa. Ora devo andare
all'appuntamento con il dott. Nell.
395
00:25:37,003 --> 00:25:38,123
Mia. Io...
396
00:25:54,083 --> 00:25:54,923
Mia!
397
00:25:55,523 --> 00:25:56,363
Ehi!
398
00:25:56,363 --> 00:25:58,883
Cazzo. L'unica volta che non so dove sei.
399
00:26:00,403 --> 00:26:01,683
Romeo e Giulietta?
400
00:26:02,523 --> 00:26:03,403
Per il teatro?
401
00:26:03,923 --> 00:26:04,803
Sì.
402
00:26:04,803 --> 00:26:06,483
Chi non ama i classici?
403
00:26:07,643 --> 00:26:08,883
E tu cosa prepari?
404
00:26:08,883 --> 00:26:11,003
Forse Un tram chiamato Desiderio.
405
00:26:11,723 --> 00:26:14,043
O La calunnia.
406
00:26:15,363 --> 00:26:16,883
O Casa di bambola.
407
00:26:16,883 --> 00:26:19,523
Nora sarebbe divertente,
ma forse deprimente.
408
00:26:19,523 --> 00:26:23,163
Non ho mai desiderato tanto
sapere di cosa parlasse qualcuno.
409
00:26:23,163 --> 00:26:25,243
Forse dovrei darmi da fare.
410
00:26:26,643 --> 00:26:27,723
Ciao.
411
00:26:30,243 --> 00:26:31,643
Sai, Carli...
412
00:26:33,603 --> 00:26:38,443
Sono un po' arrugginita e stavo pensando,
dato che lo conosci,
413
00:26:38,443 --> 00:26:41,723
se magari ti andasse di provarlo insieme.
414
00:26:41,723 --> 00:26:42,683
Ti va bene ora?
415
00:26:43,323 --> 00:26:44,163
Il dott. Nell.
416
00:26:45,763 --> 00:26:46,603
In realtà...
417
00:26:46,603 --> 00:26:49,523
Rifiuta fermamente ma con gentilezza...
418
00:26:49,523 --> 00:26:51,163
Sì, sono libera.
419
00:26:51,163 --> 00:26:52,323
Va bene anche così.
420
00:26:52,323 --> 00:26:53,603
Mi piacerebbe molto.
421
00:26:54,563 --> 00:26:56,763
Smentitelo, miei occhi. Perché non...
422
00:26:58,323 --> 00:27:01,603
Non avevo mai veduta la vera bellezza
fino a stanotte.
423
00:27:03,883 --> 00:27:04,843
Beh...
424
00:27:04,843 --> 00:27:06,163
È terribile
425
00:27:06,163 --> 00:27:07,803
Non è terribile.
426
00:27:09,523 --> 00:27:12,883
Non riesco a trovare la cosa
dietro la cosa, mi capisci?
427
00:27:12,883 --> 00:27:15,843
Capisco cosa dice, ma mi perdo nei...
428
00:27:17,523 --> 00:27:18,523
Ricami?
429
00:27:19,443 --> 00:27:22,643
Stavo per dire "giri di parole", ma sì.
430
00:27:25,323 --> 00:27:26,243
Riscrivilo.
431
00:27:27,643 --> 00:27:29,843
- Riscrivere Shakespeare?
- Perché no?
432
00:27:30,523 --> 00:27:32,643
Ti aiuterà ad arrivare al nucleo.
433
00:27:33,883 --> 00:27:35,883
Credi davvero che potrei farlo?
434
00:27:36,763 --> 00:27:38,523
Puoi fare qualsiasi cosa.
435
00:27:45,243 --> 00:27:46,563
Guarda un po' chi c'è.
436
00:27:47,723 --> 00:27:50,163
Ragazze, parlate pure tra di voi.
437
00:27:50,883 --> 00:27:52,243
Alison, ciao.
438
00:27:53,163 --> 00:27:55,043
Anche tu sei qui per provare?
439
00:27:55,043 --> 00:27:56,123
Non è ovvio?
440
00:27:57,683 --> 00:27:59,883
Quale monologo hai scelto?
441
00:27:59,883 --> 00:28:01,123
Dirty Dancing.
442
00:28:04,243 --> 00:28:06,683
- Dirty...
- È un film, cara.
443
00:28:07,603 --> 00:28:10,163
Oddio, voi scozzesi mi fate impazzire.
444
00:28:10,163 --> 00:28:11,763
Sono di Manchester.
445
00:28:12,403 --> 00:28:13,323
Giusto.
446
00:28:14,363 --> 00:28:16,123
Il monologo sull'aborto di Baby.
447
00:28:16,123 --> 00:28:18,123
Restate a guardarmi, se volete.
448
00:28:18,123 --> 00:28:21,123
No. Tranquilla.
449
00:28:21,763 --> 00:28:23,723
Non vorremmo deconcentrarti.
450
00:28:25,523 --> 00:28:26,803
Non applaudite subito.
451
00:28:32,123 --> 00:28:34,563
Ti avevo detto la verità, papà.
452
00:28:41,323 --> 00:28:42,203
La battuta...
453
00:28:43,163 --> 00:28:45,163
Cazzo, Dirty Dancing?
454
00:28:45,283 --> 00:28:47,763
Potresti aiutarla,
con un mullet alla Swayze.
455
00:28:47,763 --> 00:28:49,803
Dici che riuscirei a sollevarla?
456
00:28:49,803 --> 00:28:53,483
Ehi, lo conosci. Incredibile.
È arrivato fino a Manchester.
457
00:28:53,483 --> 00:28:54,603
Vaffanculo.
458
00:28:58,763 --> 00:29:00,483
Beh, io dovrei...
459
00:29:01,083 --> 00:29:02,083
Sì, anch'io.
460
00:29:02,963 --> 00:29:04,523
Ma è stato divertente.
461
00:29:07,403 --> 00:29:08,483
Ci vediamo domani.
462
00:29:10,843 --> 00:29:11,763
Ciao.
463
00:29:15,723 --> 00:29:18,363
Come Cady Heron, cazzo.
464
00:29:18,363 --> 00:29:20,843
Will non ci crederà mai.
465
00:29:22,043 --> 00:29:24,563
REINVENTARSI
466
00:29:27,963 --> 00:29:31,883
Come può essere così difficile
trovare qualcuno che strilla sempre?
467
00:29:32,443 --> 00:29:34,763
Mi portate dell'altro provolone?
468
00:29:38,083 --> 00:29:40,803
- Cosa posso darti, cara?
- Niente, grazie...
469
00:29:42,363 --> 00:29:43,283
Gareth.
470
00:29:43,283 --> 00:29:45,963
{\an8}Gareth? Ecco perché Will non lo nomina.
471
00:29:47,003 --> 00:29:49,323
In realtà, sto cercando un amico.
472
00:29:49,843 --> 00:29:51,683
Credo che lei lo conosca. Will?
473
00:29:51,683 --> 00:29:52,603
Chi?
474
00:29:53,443 --> 00:29:55,003
Quello con cui ci dà dentro.
475
00:29:57,083 --> 00:29:58,123
Come, scusa?
476
00:29:58,123 --> 00:30:00,443
Lavora qui. Ha i capelli viola.
477
00:30:03,123 --> 00:30:04,563
L'addetto agli scaffali?
478
00:30:05,203 --> 00:30:08,003
Non mi do da fare con lui.
Sono il suo capo.
479
00:30:09,083 --> 00:30:11,003
- Merda.
- Ti ha detto che io...
480
00:30:11,003 --> 00:30:13,603
No, temo di essermi confusa, mi scusi.
481
00:30:14,683 --> 00:30:15,923
Banconista sbagliato.
482
00:30:19,843 --> 00:30:23,523
La sesta cosa che nessuno ti dice
sull'innamoramento
483
00:30:24,843 --> 00:30:26,003
è che, a volte,
484
00:30:27,363 --> 00:30:28,723
è solo nella tua testa.
485
00:30:48,083 --> 00:30:50,763
Mia? Vieni in cucina, per favore.
486
00:30:52,923 --> 00:30:53,803
Cazzo.
487
00:30:59,243 --> 00:31:00,323
Come va?
488
00:31:00,923 --> 00:31:01,803
Dimmelo tu.
489
00:31:02,403 --> 00:31:06,203
Il dott. Nell mi ha chiamato
un'ora dopo il tuo arrivo previsto.
490
00:31:06,203 --> 00:31:08,043
Sono rimasta bloccata a scuola.
491
00:31:08,043 --> 00:31:09,403
La cura viene prima.
492
00:31:09,403 --> 00:31:12,403
Prima di qualsiasi altra cosa al mondo.
493
00:31:12,403 --> 00:31:13,923
È solo una seduta persa.
494
00:31:14,923 --> 00:31:18,043
Il punto è che devi iniziare
a prenderla sul serio.
495
00:31:18,043 --> 00:31:19,283
Lo faccio.
496
00:31:19,283 --> 00:31:20,203
Davvero?
497
00:31:20,203 --> 00:31:25,083
Mi sembra che tu stia dimenticando
quanto tempo e denaro investiamo
498
00:31:25,083 --> 00:31:28,123
per il dott. Nell.
Non tutti sono così fortunati.
499
00:31:30,003 --> 00:31:30,963
Ok. Al, diglielo.
500
00:31:31,603 --> 00:31:33,083
- Papà.
- Forza.
501
00:31:34,203 --> 00:31:35,723
Ripeti cosa ci hai detto.
502
00:31:37,563 --> 00:31:39,083
Cioè? Cosa hai detto?
503
00:31:40,563 --> 00:31:44,923
Gli ho detto della colazione saltata.
504
00:31:44,923 --> 00:31:48,083
Oddio, ho mangiato dopo.
Ho preso un paio di banane.
505
00:31:48,083 --> 00:31:50,803
Dovresti mangiare
in un'atmosfera tranquilla.
506
00:31:50,803 --> 00:31:51,963
Era un'eccezione.
507
00:31:51,963 --> 00:31:54,803
Niente eccezioni.
Non devi saltare la colazione,
508
00:31:54,803 --> 00:31:56,843
né gli altri pasti. È un obbligo.
509
00:31:56,843 --> 00:31:59,643
Non si entra ed esce
dalla clinica a piacimento.
510
00:31:59,643 --> 00:32:01,323
Rick, forse ha ragione.
511
00:32:01,843 --> 00:32:02,763
Cosa?
512
00:32:02,763 --> 00:32:07,363
Mangiare fuori non è un segno
di quanto sia arrivata lontano?
513
00:32:07,363 --> 00:32:09,763
Forse una seduta a settimana è troppo.
514
00:32:09,763 --> 00:32:13,083
Potremmo passare a due settimane
e vedere come va.
515
00:32:13,083 --> 00:32:16,443
Quei dottori sono esperti.
Sanno cos'è meglio.
516
00:32:16,443 --> 00:32:17,923
Deve poter dire la sua.
517
00:32:17,923 --> 00:32:20,643
Non decide da sola.
Dobbiamo tenerla in vita.
518
00:32:20,643 --> 00:32:23,403
Ok. Sediamoci come una famiglia
519
00:32:23,403 --> 00:32:25,803
e smettiamola con questo melodramma.
520
00:32:25,803 --> 00:32:28,803
Tu non c'eri.
Non hai visto quanto è stata male.
521
00:32:28,803 --> 00:32:30,083
Ehi!
522
00:32:31,443 --> 00:32:33,843
Perché non mi lasci essere felice?
523
00:32:35,123 --> 00:32:39,443
Sono stata in clinica. Mi sono impegnata.
Cazzo, posso vivere la mia vita?
524
00:32:40,283 --> 00:32:41,843
Sì, la cura mi fa bene
525
00:32:41,843 --> 00:32:44,963
Ma indovina? Mi rende anche infelice.
526
00:32:44,963 --> 00:32:48,443
Preferirei essere felice che in salute.
Se non lo capisci,
527
00:32:48,443 --> 00:32:50,883
sei l'ultimo con cui dovrei parlare.
528
00:32:51,483 --> 00:32:54,483
Non mi serve il permesso di nessuno.
529
00:32:54,483 --> 00:32:57,763
Io vi lascio dire la vostra,
non il contrario.
530
00:33:01,923 --> 00:33:03,243
Cosa ti avevo detto?
531
00:33:36,683 --> 00:33:40,243
Quella voce ti dice ancora
di sforzarti di più.
532
00:33:40,243 --> 00:33:43,603
Ma il tuo corpo ha dei limiti, Dean.
533
00:33:44,523 --> 00:33:49,323
Fidati di noi,
se ti diciamo che al momento
534
00:33:49,323 --> 00:33:51,883
qualsiasi tipo di allenamento
535
00:33:52,443 --> 00:33:54,003
è troppo pericoloso.
536
00:33:56,243 --> 00:33:59,883
Perché la prossima volta
potresti non essere così fortunato.
537
00:34:11,963 --> 00:34:12,803
Mia?
538
00:34:15,283 --> 00:34:16,243
No...
539
00:34:17,283 --> 00:34:18,603
Ti prego, non farlo.
540
00:35:13,683 --> 00:35:14,523
William?
541
00:35:15,283 --> 00:35:16,163
Oh, mi scusi.
542
00:35:16,163 --> 00:35:20,403
Stavo cercando il modo migliore
per esporre le noci.
543
00:35:22,363 --> 00:35:23,723
Posso parlarti?
544
00:35:35,883 --> 00:35:37,883
Hai detto in giro che scopiamo?
545
00:35:38,643 --> 00:35:43,643
Cosa? Assolutamente no.
Qualcuno ha messo in giro questa voce?
546
00:35:43,643 --> 00:35:48,683
Io... Di certo non sono stato io.
È davvero una cosa ignobile da...
547
00:35:48,683 --> 00:35:49,723
Tranquillo.
548
00:35:51,243 --> 00:35:52,123
Beh...
549
00:35:53,283 --> 00:35:55,043
Perché inventare una cosa così?
550
00:35:57,163 --> 00:35:58,803
Beh, non lo so.
551
00:35:59,683 --> 00:36:02,043
Difficile capire chi sia stato, no?
552
00:36:05,643 --> 00:36:08,283
Non pensavo
che avessi bisogno di inventarlo.
553
00:36:11,923 --> 00:36:13,563
Insomma, guardati.
554
00:36:14,963 --> 00:36:17,483
Pensavo che potessi avere chiunque.
555
00:36:18,683 --> 00:36:21,083
Questo è... No, grazie.
556
00:36:21,083 --> 00:36:22,003
Cosa?
557
00:36:22,003 --> 00:36:25,123
Molto gentile da parte sua,
ma per me è un no.
558
00:36:25,123 --> 00:36:26,643
Ma pensavo che...
559
00:36:42,603 --> 00:36:45,683
Appena stato in palestra
e uscito dalla doccia.
560
00:36:45,683 --> 00:36:48,403
Così pulito
che potresti mangiarmi addosso.
561
00:36:49,483 --> 00:36:50,403
Difatti...
562
00:36:52,523 --> 00:36:54,443
ci starebbe proprio.
563
00:36:54,443 --> 00:36:57,203
Preferisco il cibo
senza note di Lynx Africa.
564
00:36:57,963 --> 00:36:59,723
Bene. A: come osi?
565
00:37:00,403 --> 00:37:04,923
E due: sembra che tu stia dando un esame,
il che non è il caso.
566
00:37:04,923 --> 00:37:07,323
- Dai.
- Dammi due minuti.
567
00:37:09,963 --> 00:37:12,723
- Sei ancora arrabbiata con me?
- Mai successo.
568
00:37:12,723 --> 00:37:15,963
Bene, perché non capivo
cosa mai avessi sbagliato.
569
00:37:55,603 --> 00:37:57,123
- Cam!
- Che c'è?
570
00:37:57,123 --> 00:38:00,723
Fammi finire, ok? Sono molto indietro.
571
00:38:00,723 --> 00:38:03,203
Da quando Becca Lloyd è indietro?
572
00:38:03,203 --> 00:38:07,243
Da quando passa il tempo
a rincorrere Mia o a "divertirsi" con te.
573
00:38:07,243 --> 00:38:10,403
Oh, ok. Non servivano le virgolette.
574
00:38:11,843 --> 00:38:13,683
- Volevo solo...
- Cosa?
575
00:38:15,083 --> 00:38:16,723
Che cosa vuoi da me?
576
00:38:20,043 --> 00:38:20,883
Io...
577
00:38:22,523 --> 00:38:23,483
Scusami.
578
00:38:24,443 --> 00:38:27,043
Mi sento sopraffatta.
579
00:38:30,443 --> 00:38:33,683
Non dovrebbe complicarti le cose, Becs.
580
00:38:35,643 --> 00:38:38,403
- Se è così, dovremmo...
- Sì, dovremmo smettere.
581
00:38:41,963 --> 00:38:43,763
Non stavi per dire questo?
582
00:38:47,523 --> 00:38:48,523
Beh, insomma...
583
00:38:48,523 --> 00:38:51,763
Sì, hai ragione. Mentire a Mia è terribile
584
00:38:52,483 --> 00:38:56,323
e dirglielo la farebbe agitare per niente...
585
00:38:57,723 --> 00:38:58,683
Ok.
586
00:39:12,403 --> 00:39:13,483
Tolgo il disturbo...
587
00:39:44,523 --> 00:39:45,723
Come andiamo?
588
00:39:46,243 --> 00:39:47,603
Bene.
589
00:39:48,883 --> 00:39:50,683
Com'è andato il turno, ieri?
590
00:39:51,443 --> 00:39:52,563
Bene.
591
00:39:55,923 --> 00:39:57,043
Ci siamo.
592
00:40:03,603 --> 00:40:05,803
Ricordati della cosa dietro la cosa.
593
00:40:25,963 --> 00:40:26,883
Chi...
594
00:40:30,763 --> 00:40:32,083
è quella ragazza
595
00:40:33,243 --> 00:40:34,203
laggiù?
596
00:40:36,483 --> 00:40:37,643
Lei...
597
00:40:40,203 --> 00:40:41,843
Lei illumina la stanza.
598
00:40:46,643 --> 00:40:48,003
Si fa notare.
599
00:40:49,883 --> 00:40:51,683
Come una gemma nel buio.
600
00:40:54,603 --> 00:40:56,403
Ed è bellissima.
601
00:41:03,363 --> 00:41:05,963
Più bella di qualsiasi cosa al mondo.
602
00:41:11,603 --> 00:41:15,363
Tutti gli altri sembrano pallidi
e piatti rispetto a lei.
603
00:41:17,163 --> 00:41:19,363
Forse non li vedo neanche più.
604
00:41:21,003 --> 00:41:22,003
La osserverò.
605
00:41:22,763 --> 00:41:26,923
Vedrò dove va. Dove vive.
Quello che le piace.
606
00:41:26,923 --> 00:41:28,083
E forse...
607
00:41:29,243 --> 00:41:31,763
Forse le starò accanto. Forse mi guarderà.
608
00:41:33,163 --> 00:41:34,923
Inizierà a notarmi.
609
00:41:36,603 --> 00:41:38,443
Forse mi renderà bella.
610
00:41:39,163 --> 00:41:40,323
Mi renderà buona.
611
00:41:42,043 --> 00:41:43,923
Ma questo non importa.
612
00:41:43,923 --> 00:41:46,563
Mi basterà starle vicino.
613
00:41:48,923 --> 00:41:50,763
Ho mai amato davvero, finora?
614
00:41:51,243 --> 00:41:53,603
Se sì, i miei occhi avranno mentito,
615
00:41:54,363 --> 00:41:58,523
perché non conoscevo la vera bellezza
finché non ho visto te.
616
00:42:04,363 --> 00:42:08,203
Mia! Santo cielo!
Chi avrebbe immaginato questo talento?
617
00:42:08,203 --> 00:42:10,643
- Cosa? Sono stata brava?
- Incredibile.
618
00:42:10,643 --> 00:42:12,563
Un altro applauso per Mia.
619
00:42:24,483 --> 00:42:28,323
Ok, piccola Judi Dench.
Davvero, come cazzo hai fatto?
620
00:42:28,323 --> 00:42:32,283
Carli aveva detto che eri brava,
ma non me l'aspettavo.
621
00:42:32,283 --> 00:42:34,523
- Davvero? Ha detto così?
- Sì.
622
00:42:34,523 --> 00:42:37,003
Non sarò mai più infelice.
623
00:42:37,003 --> 00:42:39,363
Non ha fatto che tessere le tue lodi.
624
00:42:39,363 --> 00:42:42,043
Dice che è molto colpita,
tutto considerato.
625
00:42:42,043 --> 00:42:43,443
Considerato cosa?
626
00:42:44,443 --> 00:42:45,563
Tutto.
627
00:42:45,563 --> 00:42:47,323
Quello che hai passato.
628
00:42:47,323 --> 00:42:49,643
Il fatto che non demordi.
629
00:42:53,603 --> 00:42:54,443
Oh, già.
630
00:42:55,043 --> 00:42:59,043
"Non mi hai mai amata.
Ti piaceva solo essere innamorato di me."
631
00:42:59,043 --> 00:43:00,723
Oh, no.
632
00:43:00,723 --> 00:43:04,523
"È proprio così, Torvald.
Quando ero a casa col babbo..."
633
00:43:05,483 --> 00:43:06,803
Come fa a sapere
634
00:43:08,163 --> 00:43:10,043
di me e tutto il resto?
635
00:43:10,763 --> 00:43:14,563
Voci, credo. Ma va bene così.
636
00:43:15,243 --> 00:43:17,523
Stai tranquilla. È una bella cosa.
637
00:43:17,523 --> 00:43:20,243
Ti ritiene super coraggiosa.
638
00:43:21,683 --> 00:43:22,563
Coraggiosa
639
00:43:23,843 --> 00:43:25,283
per essere anoressica.
640
00:43:29,163 --> 00:43:31,203
Perché è ciò che sarò sempre.
641
00:43:33,923 --> 00:43:36,243
Non posso reinventarmi.
642
00:43:36,243 --> 00:43:38,963
Non posso essere nuova o diversa.
643
00:43:41,523 --> 00:43:46,683
Non se vedono...
Non se vede solo la mia malattia.
644
00:43:47,923 --> 00:43:51,523
"...e giocava con me
come io giocavo con le mie
645
00:43:52,483 --> 00:43:53,483
bambole.
646
00:43:54,163 --> 00:43:57,203
E quando sono venuta a vivere con te..."
647
00:43:59,203 --> 00:44:01,803
Cosa fai se non puoi fidarti di te stessa?
648
00:44:07,283 --> 00:44:09,523
Cerchi l'unica persona di cui ti fidi.
649
00:44:14,723 --> 00:44:15,603
Ciao.
650
00:44:16,123 --> 00:44:17,163
Ciao a te.
651
00:44:18,563 --> 00:44:19,923
Hai da fare?
652
00:44:20,563 --> 00:44:21,723
Hai un po' di tempo?
653
00:44:24,203 --> 00:44:26,003
Per te, sempre.
654
00:44:29,883 --> 00:44:31,203
E non la lasci.
655
00:44:52,843 --> 00:44:56,083
ROMEO E GIULIETTA: VERSIONE DI MIA
656
00:45:01,443 --> 00:45:03,403
Cavolo, no!
657
00:45:03,403 --> 00:45:04,683
Hai perso, scarsa!
658
00:45:05,203 --> 00:45:08,643
Sono stata in clinica per sette mesi
mentre tu ti allenavi.
659
00:45:08,643 --> 00:45:10,443
Vai a farti fottere.
660
00:45:12,443 --> 00:45:13,403
Grazie.
661
00:45:20,403 --> 00:45:21,643
Lascio il teatro.
662
00:45:26,203 --> 00:45:29,963
Forse dovrei smettere
di cercare di cambiare del tutto.
663
00:45:32,403 --> 00:45:35,323
Già, non credo che sia una soluzione.
664
00:45:35,323 --> 00:45:36,523
Né un cerotto.
665
00:45:37,283 --> 00:45:39,203
Devo tornare alla vecchia me?
666
00:45:39,883 --> 00:45:42,603
Certo che sì, cazzo. Mi piace di più.
667
00:46:08,083 --> 00:46:10,723
CAM
ALMENO CI RESTA IL RICORDO DI READING
668
00:46:30,523 --> 00:46:31,563
Numero sette.
669
00:46:32,603 --> 00:46:35,843
L'amore rovina tutto.
670
00:46:42,763 --> 00:46:46,483
SE TU O QUALCUNO CHE CONOSCI
HA UN DISTURBO ALIMENTARE,
671
00:46:46,483 --> 00:46:50,483
SONO DISPONIBILI INFORMAZIONI E RISORSE
SU WWW.WANNATALKABOUTIT.COM
672
00:48:33,683 --> 00:48:35,683
Sottotitoli: Valerio Carone