1 00:00:08,203 --> 00:00:10,963 Ora è tutto diverso. 2 00:00:13,283 --> 00:00:14,403 Se sei fortunata, 3 00:00:15,123 --> 00:00:18,203 prima o poi, la vita ti darà una nuova possibilità, 4 00:00:18,923 --> 00:00:20,563 una nuova persona. 5 00:00:30,163 --> 00:00:33,803 Lei non vede il mio passato, ma solo la Mia del presente. 6 00:00:35,043 --> 00:00:36,483 La Mia che posso essere. 7 00:00:45,923 --> 00:00:49,683 {\an8}Ecco cinque cose che nessuno vi dirà sul primo innamoramento. 8 00:00:49,683 --> 00:00:51,843 {\an8}INNAMORARSI 9 00:00:51,843 --> 00:00:54,763 {\an8}Uno: che tu lo voglia o no, 10 00:00:54,763 --> 00:00:58,083 {\an8}pianificherai la tua giornata secondo quella dell'altro. 11 00:00:58,723 --> 00:01:02,723 Cioè, riuscirai sempre a trovarti nel luogo e nel momento giusto. 12 00:01:03,243 --> 00:01:04,083 Ehi. 13 00:01:04,803 --> 00:01:05,763 Ehi. 14 00:01:06,803 --> 00:01:09,883 Due: arriverai a fare di tutto 15 00:01:09,883 --> 00:01:11,483 per intravedere l'altro. 16 00:01:15,563 --> 00:01:17,603 Oh! Sei venuta a trovarmi! 17 00:01:18,203 --> 00:01:19,403 Già. 18 00:01:20,043 --> 00:01:22,163 Oddio, è un'ossessione? 19 00:01:22,163 --> 00:01:23,203 Cosa? 20 00:01:23,723 --> 00:01:28,283 Dobbiamo mantenere il segreto sul lavoro, ma non mi toglie gli occhi di dosso. 21 00:01:30,883 --> 00:01:32,243 Bel cappello, comunque. 22 00:01:38,243 --> 00:01:43,363 Tre: il tuo universo si dividerà in due categorie ben distinte. 23 00:01:43,363 --> 00:01:44,643 C'è chi ti piace... 24 00:01:46,763 --> 00:01:47,603 Mia, ehi! 25 00:01:48,323 --> 00:01:50,643 E poi c'è tutto il resto. 26 00:01:54,283 --> 00:01:57,403 E tutto il resto, qualunque cosa sia, 27 00:01:57,403 --> 00:01:59,603 comincerà a non bastarti più. 28 00:02:00,203 --> 00:02:02,363 Se non puoi condividerlo col tuo amore. 29 00:02:03,123 --> 00:02:04,763 Wow! 30 00:02:13,643 --> 00:02:14,523 Ehi. 31 00:02:16,483 --> 00:02:20,203 Quattro, le aspettative ti uccideranno ben prima del crepacuore. 32 00:02:20,203 --> 00:02:21,163 Com'è andata? 33 00:02:26,443 --> 00:02:31,083 E cinque: non sei sottile quanto pensi di essere. 34 00:02:32,563 --> 00:02:34,003 Ma che cazzo! 35 00:02:34,003 --> 00:02:35,763 - Stai bene? - Sì. 36 00:02:35,763 --> 00:02:38,043 Non vorrei che perdessi per il trauma. 37 00:02:38,043 --> 00:02:40,563 Impossibile. Sono una bomba a netball. 38 00:02:41,083 --> 00:02:43,803 Ok, ragazze, due squadre. Le capitane a... 39 00:02:44,403 --> 00:02:46,123 Mia. Cosa ci fai qui? 40 00:02:46,123 --> 00:02:48,523 - Lo sai che... - Ehilà! Come va, signore? 41 00:02:48,523 --> 00:02:52,363 Ne abbiamo già parlato. Niente sport. Ordini del dottore. 42 00:02:52,363 --> 00:02:55,123 Nemmeno educazione fisica? È extracurriculare. 43 00:02:55,123 --> 00:02:58,763 Mi spiace, Mia. Forse il prossimo semestre, ok? 44 00:03:00,123 --> 00:03:01,043 Va bene. 45 00:03:01,923 --> 00:03:03,123 Nessun problema. 46 00:03:03,123 --> 00:03:04,483 Bene. Su tre file. 47 00:03:04,483 --> 00:03:06,483 Vaffanculo. 48 00:03:14,803 --> 00:03:17,563 Tutti pensano di sapere cosa è meglio per me. 49 00:03:23,563 --> 00:03:25,923 {\an8}REGOLE DELLA SALA DA PRANZO 50 00:03:39,923 --> 00:03:42,323 - È ridicolo, cazzo. - Aspetta. 51 00:03:42,923 --> 00:03:45,883 Non possono bloccarci. Non siamo prigionieri! 52 00:03:45,883 --> 00:03:48,523 Aspettiamo di vedere se c'è un diversivo. 53 00:03:49,803 --> 00:03:52,363 Il più delle volte, qualcuno dà di matto. 54 00:03:52,363 --> 00:03:53,283 Fidati di me. 55 00:03:53,283 --> 00:03:55,803 - Basta così. - Ok, fai un bel respiro. 56 00:03:55,803 --> 00:03:57,803 Non posso mangiarne più! 57 00:03:58,443 --> 00:04:00,283 Davvero, basta così! 58 00:04:00,283 --> 00:04:01,603 Forza. Andiamo. 59 00:04:01,603 --> 00:04:04,283 Sono sazia. Lasciatemi! 60 00:04:04,883 --> 00:04:07,243 Ehilà. Dove andiamo? 61 00:04:07,763 --> 00:04:10,803 I 20 minuti sono passati. Prendiamo un po' d'aria. 62 00:04:10,803 --> 00:04:13,043 Dovreste sapere che non si può. 63 00:04:13,043 --> 00:04:15,683 Voglio solo fare una passeggiata! 64 00:04:15,683 --> 00:04:18,923 Qual è il problema? È salutare. Fa bene. 65 00:04:18,923 --> 00:04:23,163 Sì. In generale, l'attività fisica fa bene. 66 00:04:23,163 --> 00:04:24,563 Su, Dean, siediti. 67 00:04:24,563 --> 00:04:26,403 Ma solo con moderazione. 68 00:04:26,403 --> 00:04:31,963 Anche le cose considerate salutari possono diventare dannose 69 00:04:31,963 --> 00:04:35,803 se iniziamo a fissarci su di esse fino all'ossessione. 70 00:04:35,803 --> 00:04:39,683 {\an8}E questo bisogno di muoversi dopo aver mangiato... 71 00:04:39,963 --> 00:04:41,163 {\an8}OGNI CORPO È BELLO. 72 00:04:41,163 --> 00:04:43,803 ...non permette al cibo di essere assimilato. 73 00:04:43,803 --> 00:04:46,483 Anche questa è un'ossessione. 74 00:04:47,523 --> 00:04:51,243 Bisogna imparare a sopportare quest'ansia. 75 00:05:21,923 --> 00:05:22,763 Cristo, Cam. 76 00:05:22,763 --> 00:05:24,003 Oh, mio Dio. 77 00:05:29,923 --> 00:05:32,403 Che c'è? Ho deciso di rimodellarmi. 78 00:05:32,403 --> 00:05:34,563 Per fare felici le donne. 79 00:05:37,003 --> 00:05:37,923 Come va? 80 00:05:39,323 --> 00:05:42,043 Cioè? C'è qualcosa che dovrebbe andare? 81 00:05:43,483 --> 00:05:44,363 Dai. 82 00:05:53,523 --> 00:05:56,083 Non mi permettono di giocare a netball. 83 00:05:56,083 --> 00:05:57,763 - Odi quello sport. - Ma no. 84 00:05:57,763 --> 00:06:00,523 Dicevi che preferiresti entrare in una setta. 85 00:06:01,163 --> 00:06:03,483 Già, ma quella era la vecchia me. 86 00:06:04,083 --> 00:06:06,043 Devo far notare che sono cambiata. 87 00:06:06,043 --> 00:06:08,603 Non sono la tizia malata dell'anno scorso. 88 00:06:09,323 --> 00:06:13,003 Come posso reinventarmi se non posso nemmeno giocare a netball? 89 00:06:13,003 --> 00:06:14,723 È nella tua lista? 90 00:06:14,723 --> 00:06:16,363 È nel mio cuore. 91 00:06:16,363 --> 00:06:17,283 Sì. 92 00:06:18,003 --> 00:06:19,483 Va bene. 93 00:06:24,763 --> 00:06:26,243 Reinventarsi, giusto? 94 00:06:27,603 --> 00:06:28,763 Esatto. 95 00:06:28,763 --> 00:06:29,683 Ok. 96 00:06:35,563 --> 00:06:41,443 LISTA DEI VAFFANCULO DI MIA *RINVENTRARSI 97 00:06:41,443 --> 00:06:42,363 ...trarsi. 98 00:06:44,283 --> 00:06:45,523 Ecco fatto. 99 00:06:46,683 --> 00:06:47,603 Facile. 100 00:06:47,603 --> 00:06:48,603 Facile? 101 00:06:48,603 --> 00:06:49,603 Facilissimo. 102 00:06:50,283 --> 00:06:53,483 Beh... ti aiuterò io. 103 00:06:54,603 --> 00:06:55,563 Andiamo. 104 00:06:59,123 --> 00:07:00,003 Forza! 105 00:07:00,003 --> 00:07:02,563 Ok, Cam. Non gridare. 106 00:07:02,563 --> 00:07:07,643 Bene, Mia 2.0. Ciò che un recluso sociale come te potrebbe non sapere 107 00:07:07,643 --> 00:07:11,563 è che la Westmere vanta un gran numero di club e società. 108 00:07:11,563 --> 00:07:14,443 Qui c'è il classico club di dialettica. 109 00:07:14,443 --> 00:07:17,483 Il contributo all'UE era inferiore a £140 milioni a settimana. 110 00:07:17,483 --> 00:07:19,243 - Dovremmo crederti? - No. 111 00:07:19,243 --> 00:07:23,283 Credete solo alla propaganda affissa sui bus! 112 00:07:23,283 --> 00:07:24,523 Pensieri? 113 00:07:24,523 --> 00:07:27,203 Mi annoia e mi irrita. Per me è un no. 114 00:07:27,723 --> 00:07:30,163 Devi ascoltare quello che dice la gente. 115 00:07:32,003 --> 00:07:35,243 Ed ecco qua la Società Femminista. 116 00:07:36,323 --> 00:07:38,883 Siamo tutti d'accordo sul fatto 117 00:07:38,883 --> 00:07:41,363 che il sistema educativo debba cercare 118 00:07:41,363 --> 00:07:43,883 di aumentare le aspirazioni delle ragazze. 119 00:07:43,883 --> 00:07:45,243 Certo. 120 00:07:45,243 --> 00:07:47,883 Giusto per fare l'avvocato del diavolo, 121 00:07:47,883 --> 00:07:51,163 ma perché devono sempre mettere il messaggio in ogni... 122 00:07:51,163 --> 00:07:52,923 - Lui ci viene sempre? - Sì. 123 00:07:54,523 --> 00:07:56,523 Tu non sei un femminista! Taci! 124 00:08:12,883 --> 00:08:15,763 Non lo so, Cam. Penso che nessuno dei club mi... 125 00:08:15,763 --> 00:08:17,083 Faccia notare da lei... 126 00:08:17,083 --> 00:08:20,763 Guarda un po' chi ha portato qui Cam. Cosa fate di bello? 127 00:08:20,763 --> 00:08:22,243 Aiuto Mia a reinventarsi. 128 00:08:22,243 --> 00:08:25,163 Oddio, crescono così in fretta! 129 00:08:28,323 --> 00:08:30,763 - A cosa ti iscrivi? - Al club di teatro. 130 00:08:30,763 --> 00:08:33,683 Se hai una formazione classica come la mia, 131 00:08:33,683 --> 00:08:36,483 non servono questi svaghi, ma... 132 00:08:36,483 --> 00:08:37,523 Tombola. 133 00:08:38,283 --> 00:08:41,843 Oh, mio Dio. È così che scrive le "R". 134 00:08:43,843 --> 00:08:45,203 Cazzo, è fantastica. 135 00:08:46,123 --> 00:08:50,123 Wow, che coincidenza. Stavo per iscrivermi anch'io. 136 00:08:50,123 --> 00:08:52,603 - Ehi! - Ma tu odi il teatro. 137 00:08:52,603 --> 00:08:56,123 E parlare in pubblico. E parlare in generale. E la gente. 138 00:08:56,123 --> 00:08:57,363 No, adoro il teatro. 139 00:08:57,363 --> 00:08:59,723 Beh, Brecht è davvero divertente. 140 00:08:59,723 --> 00:09:02,803 Reinventarsi non vuol dire comportarsi da pazzi. 141 00:09:02,803 --> 00:09:06,643 Oddio, tutte le tipe più fighe del nostro anno faranno teatro. 142 00:09:06,643 --> 00:09:08,683 - Dammi la penna. - Ma piantala. 143 00:09:08,683 --> 00:09:10,283 Cam, grazie. 144 00:09:10,283 --> 00:09:12,763 È stato fantastico. Davvero fantastico. 145 00:09:13,323 --> 00:09:14,443 Ok. 146 00:09:16,363 --> 00:09:18,803 Beh, di niente. 147 00:09:18,803 --> 00:09:22,123 C'è del marcio in Danimarca. 148 00:09:22,683 --> 00:09:25,843 A proposito, sono indietro col programma di Geografia. 149 00:09:25,843 --> 00:09:28,043 Studiamo insieme, più tardi? 150 00:09:28,043 --> 00:09:30,163 Forse è meglio se ti fai la doccia. 151 00:09:30,163 --> 00:09:31,803 Puzzi di piede d'atleta. 152 00:09:36,763 --> 00:09:39,443 Becca. Possiamo fare due chiacchiere? 153 00:09:41,923 --> 00:09:44,603 Ok, a sinistra. 154 00:09:44,603 --> 00:09:47,483 Bene, entra. Siediti pure. 155 00:09:47,483 --> 00:09:49,683 Scusi, ma devo prendere mia sorella. 156 00:09:49,683 --> 00:09:51,003 Basta poco. 157 00:09:51,003 --> 00:09:54,123 Mi chiedevo come stessero procedendo 158 00:09:54,123 --> 00:09:57,003 le donazioni per la lotteria. 159 00:09:59,043 --> 00:10:00,403 Ti è sfuggito di mente. 160 00:10:00,403 --> 00:10:01,563 Mi dispiace tanto. 161 00:10:01,563 --> 00:10:03,923 - Non preoccuparti. - Inizierò stasera. 162 00:10:04,963 --> 00:10:07,563 CAM HO FATTO QUALCOSA? 163 00:10:08,483 --> 00:10:10,923 Non serve. Posso coinvolgere qualcun altro. 164 00:10:10,923 --> 00:10:12,323 No, posso farlo io. 165 00:10:12,323 --> 00:10:14,723 A volte va bene dire di no. 166 00:10:15,843 --> 00:10:18,203 Evitiamo di darti troppi impegni, ok? 167 00:10:18,203 --> 00:10:20,363 Posso farcela domattina in mensa. 168 00:10:20,363 --> 00:10:23,083 Li terrò in ostaggio finché non vendo i biglietti. 169 00:10:27,683 --> 00:10:29,923 Ovviamente, non posso consentirlo. 170 00:10:32,883 --> 00:10:34,763 Beh, vai. 171 00:10:35,883 --> 00:10:36,763 Becca? 172 00:10:40,523 --> 00:10:43,683 Non si può versare da una tazza vuota. 173 00:10:46,763 --> 00:10:49,043 {\an8}NON SI PUÒ VERSARE DA UNA TAZZA VUOTA 174 00:10:52,603 --> 00:10:53,963 Bene. Ben gestita. 175 00:10:56,323 --> 00:10:59,123 L'amore cambia tutto. 176 00:10:59,643 --> 00:11:02,883 Diversamente da altri cambiamenti, questo non fa paura, 177 00:11:02,883 --> 00:11:04,643 perché è una cosa bella. 178 00:11:04,643 --> 00:11:08,803 Ora ti servono altri cambiamenti. Per la prima volta, vuoi crescere. 179 00:11:08,803 --> 00:11:13,563 Vuoi dare il via a questa nuova vita. Ma perché hai ancora queste cose? 180 00:11:13,563 --> 00:11:17,203 Appartenevano a una ragazzina triste che non conosceva Carli. 181 00:11:18,083 --> 00:11:20,283 Tu vivi in un universo post-Carli. 182 00:11:25,243 --> 00:11:26,123 Mia? 183 00:11:26,123 --> 00:11:27,043 Che c'è? 184 00:11:27,043 --> 00:11:29,603 Ehi. Non la trovavo più. 185 00:11:29,603 --> 00:11:31,683 Cosa ci faceva sul pianerottolo? 186 00:11:31,683 --> 00:11:33,883 Diamo troppo peso a questi aggeggi. 187 00:11:36,123 --> 00:11:38,283 Leggi un libro. Esci un po'. 188 00:11:39,643 --> 00:11:41,323 Che sta succedendo? 189 00:11:41,323 --> 00:11:43,123 Vende il nostro divertimento. 190 00:11:43,123 --> 00:11:44,763 Pulizie di primavera. 191 00:11:44,763 --> 00:11:46,043 Wow. 192 00:11:46,883 --> 00:11:48,443 Marie Kondo ti fa un baffo. 193 00:11:49,843 --> 00:11:53,603 Questa roba è da buttare e questa è da donare. 194 00:11:59,523 --> 00:12:00,843 Pensi che non lo noti? 195 00:12:01,603 --> 00:12:02,603 Di che parli? 196 00:12:03,243 --> 00:12:05,803 Sei allegra come un agnellino sotto Valium. 197 00:12:07,363 --> 00:12:08,683 È per Theo, vero? 198 00:12:08,683 --> 00:12:10,003 Santo cielo. 199 00:12:11,083 --> 00:12:12,283 Non è per Theo. 200 00:12:12,883 --> 00:12:15,003 Oh, dai. Raccontami! 201 00:12:15,523 --> 00:12:18,043 Ti sbagli, mamma. Sono la solita eremita. 202 00:12:18,563 --> 00:12:23,243 Oh no, Ribbit! Tesoro, tu adori Ribbit. 203 00:12:25,403 --> 00:12:27,283 E i libri! 204 00:12:27,283 --> 00:12:30,523 Papà te li leggeva ogni sera. 205 00:12:33,523 --> 00:12:34,603 Sono solo oggetti. 206 00:13:41,283 --> 00:13:42,683 Lo sto facendo davvero? 207 00:13:42,683 --> 00:13:43,603 Ehi. 208 00:13:49,883 --> 00:13:50,763 Ciao. 209 00:13:50,763 --> 00:13:51,843 - Ehi. - Ehilà. 210 00:13:52,843 --> 00:13:55,723 Mia. Benvenuti nel teatro delle urla. 211 00:13:56,723 --> 00:13:59,643 Alison, non pensavo ti piacesse il teatro. 212 00:13:59,643 --> 00:14:02,803 È giusto per riempire il mio vecchio curriculum. 213 00:14:02,803 --> 00:14:04,843 E poi non fa male farsi notare. 214 00:14:06,323 --> 00:14:09,723 La sig.ra Von Shildgard. Una vera leggenda, cazzo. 215 00:14:09,723 --> 00:14:12,323 Non è sposata, ma si fa chiamare così. 216 00:14:20,123 --> 00:14:21,043 Bambini. 217 00:14:23,803 --> 00:14:26,283 Dobbiamo iniziare chiedendoci: 218 00:14:27,043 --> 00:14:29,443 "Cos'è il teatro?" 219 00:14:30,203 --> 00:14:31,043 Tu. 220 00:14:33,523 --> 00:14:34,603 Un'esibizione? 221 00:14:36,803 --> 00:14:40,283 Piccoli miei, il teatro è poesia. 222 00:14:40,283 --> 00:14:42,643 Ma cos'è la poesia? 223 00:14:42,643 --> 00:14:43,923 Fare rima? 224 00:14:44,723 --> 00:14:48,203 La poesia è un verdetto, piccoli miei. 225 00:14:48,203 --> 00:14:50,643 Ma cos'è un verdetto? 226 00:14:50,643 --> 00:14:52,443 Potrebbe durare all'infinito. 227 00:14:52,443 --> 00:14:55,043 Il palco è allo stesso tempo 228 00:14:55,723 --> 00:14:59,483 uno spazio in cui possiamo incarnare l'altro, 229 00:14:59,483 --> 00:15:00,683 in cui possiamo 230 00:15:01,683 --> 00:15:06,203 coltivare e costruire la nostra verità 231 00:15:07,003 --> 00:15:08,203 e la nostra arte. 232 00:15:09,283 --> 00:15:12,723 Perciò, per la prossima settimana preparerete un monologo. 233 00:15:12,723 --> 00:15:14,563 Deve parlare a voi stessi. 234 00:15:15,883 --> 00:15:18,603 Attraverso voi. Deve mostrarci con orgoglio 235 00:15:19,723 --> 00:15:21,083 chi siete davvero. 236 00:15:21,083 --> 00:15:23,363 Ok. No, grazie. 237 00:15:23,363 --> 00:15:28,003 Perché, bambini, è il momento di abbattere quelle barriere. 238 00:15:28,003 --> 00:15:31,403 Per questo primo esercizio, mi servono due volontari. 239 00:15:35,163 --> 00:15:36,003 Tu. 240 00:15:37,243 --> 00:15:38,363 E tu. 241 00:15:39,643 --> 00:15:40,923 - Ma... - Recitare è reagire. 242 00:15:40,923 --> 00:15:45,363 È imparare a tirare pugni. Ora farete dell'improvvisazione. 243 00:15:45,363 --> 00:15:48,123 In gergo la chiamiamo "improv". 244 00:15:51,083 --> 00:15:53,203 Questo corso è pessimo. 245 00:15:54,203 --> 00:15:57,763 State litigando. Tu sei la colpevole. 246 00:15:57,763 --> 00:16:02,203 E tu hai subito il torto. Ricordate, nell'improv non si sbaglia mai. 247 00:16:02,723 --> 00:16:04,243 C'è una sola regola. 248 00:16:04,243 --> 00:16:06,643 Non si può mai dire: "No". 249 00:16:10,003 --> 00:16:10,963 Forza, Mia. 250 00:16:12,043 --> 00:16:13,723 Una volta ancora alla breccia. 251 00:16:19,963 --> 00:16:20,843 Azione. 252 00:16:21,523 --> 00:16:24,323 Julius, mi dispiace di aver ucciso tua madre! 253 00:16:25,923 --> 00:16:27,403 Sì, certamente. 254 00:16:28,043 --> 00:16:29,643 Potrai mai perdonarmi? 255 00:16:32,043 --> 00:16:33,083 No? 256 00:16:36,963 --> 00:16:38,683 Non possiamo dire: "No". 257 00:16:38,683 --> 00:16:40,683 - Cazzo, scusa. - Tranquilla. 258 00:16:42,643 --> 00:16:46,163 Puoi perdonarmi, Julius? 259 00:16:46,163 --> 00:16:47,763 - Sì. - Mia. 260 00:16:47,763 --> 00:16:51,323 - Ma se non posso dire... - No! Sono qui! 261 00:16:51,323 --> 00:16:52,883 Ho finto la mia morte. 262 00:16:54,683 --> 00:16:58,363 Oh, madre, grazie al cielo siete viva. 263 00:16:58,363 --> 00:17:00,363 Cosa? Che ci fa lei sul palco? 264 00:17:00,363 --> 00:17:03,043 Come ho potuto abbandonare mio figlio... 265 00:17:04,283 --> 00:17:08,643 il mio caro dolce Julius, nelle grinfie di qualcuno come voi, 266 00:17:09,723 --> 00:17:12,323 un assassino di bassa lega? 267 00:17:12,323 --> 00:17:15,963 Davvero? Vi mostrerò cosa sa fare un assassino di bassa lega. 268 00:17:15,963 --> 00:17:17,763 Questa è una pistola. Bang! 269 00:17:21,123 --> 00:17:22,083 Sto morendo. 270 00:17:24,203 --> 00:17:25,043 Bang! 271 00:17:26,963 --> 00:17:28,283 Buttati giù. 272 00:17:28,283 --> 00:17:30,803 Oh, già. Muoio. 273 00:17:32,123 --> 00:17:33,483 Giù il sipario. 274 00:17:36,323 --> 00:17:38,363 Ragazze, che lavoro entusiasmante. 275 00:17:38,363 --> 00:17:40,243 Ottime performance da parte 276 00:17:40,843 --> 00:17:41,963 di quasi tutte voi. 277 00:17:50,603 --> 00:17:51,963 - Mia. - Sì? 278 00:17:51,963 --> 00:17:56,443 Ricorda le mie parole. La prossima volta toglieremo i tuoi bei strati. 279 00:17:56,443 --> 00:17:58,003 Come una cipolla. 280 00:18:05,043 --> 00:18:06,443 Gesù, guidami tu. 281 00:18:09,803 --> 00:18:10,763 Keira Knightley. 282 00:18:11,603 --> 00:18:14,283 - Cosa? - È un codice. Non te l'ho detto? 283 00:18:14,803 --> 00:18:16,043 No, non lo sapevo. 284 00:18:16,043 --> 00:18:19,083 Beh, dobbiamo parlare. In biblioteca, ora. 285 00:18:27,243 --> 00:18:29,003 - Carli? - Beh? 286 00:18:29,003 --> 00:18:30,803 - Carli? - Chi? 287 00:18:30,803 --> 00:18:33,763 Niente giochetti con me. Perché non me l'hai detto? 288 00:18:36,643 --> 00:18:39,843 Non sapevo cosa dire né come dirlo. 289 00:18:39,843 --> 00:18:43,563 Che scusa pietosa. Hai saputo di tutte le mie cotte. 290 00:18:43,563 --> 00:18:45,563 Ti ho detto persino di Simba. 291 00:18:45,563 --> 00:18:47,043 Non è una cotta. 292 00:18:47,043 --> 00:18:48,483 Allora cos'è? 293 00:18:49,563 --> 00:18:50,683 Sono innamorata. 294 00:18:51,563 --> 00:18:53,123 - Davvero? - Sì. 295 00:18:53,883 --> 00:18:55,323 - No! - Sì. 296 00:18:55,323 --> 00:18:56,483 Oh, Mia! 297 00:18:57,243 --> 00:18:58,403 Silenzio! 298 00:18:59,083 --> 00:19:01,483 Penso a lei ogni cinque secondi, se non tre. 299 00:19:01,483 --> 00:19:03,403 È normale? Io non credo. 300 00:19:03,403 --> 00:19:06,963 Stai tranquilla. So tutto dell'amore. 301 00:19:06,963 --> 00:19:10,763 Sono un genio spirituale. Come Gwyneth Paltrow. 302 00:19:10,763 --> 00:19:13,923 Comunque, tesoro, stai sbagliando tutto. 303 00:19:14,523 --> 00:19:15,923 - Dici? - Sì! 304 00:19:15,923 --> 00:19:18,283 Tutte queste cose da finta ingenua. 305 00:19:18,283 --> 00:19:20,883 Non sei un'attrice, Mia. Sii te stessa. 306 00:19:20,883 --> 00:19:24,003 Ma sono stata ricoverata per sette mesi. 307 00:19:25,403 --> 00:19:29,363 Cambia qualcosa, allora. Sii te stessa, ma fatti furba. 308 00:19:29,363 --> 00:19:30,883 Sii come Cady Heron. 309 00:19:31,763 --> 00:19:34,123 - Chi? - Il film Mean Girls? 310 00:19:37,243 --> 00:19:39,483 Cazzo, che ignoranza. Ok. 311 00:19:39,483 --> 00:19:43,123 Cady Heron si fa aiutare coi compiti da Aaron Samuels 312 00:19:43,123 --> 00:19:45,603 e, anche se lui ne sa meno di lei, 313 00:19:45,603 --> 00:19:48,363 vuole solo poterlo ammirare con aria sognante. 314 00:19:49,043 --> 00:19:51,243 Quindi dovrei chiedere aiuto a Carli? 315 00:19:51,243 --> 00:19:52,483 Beh, funziona. 316 00:19:52,483 --> 00:19:55,203 - Come col tipo dei formaggi. - Avrà un nome. 317 00:19:55,203 --> 00:19:59,803 No. Durante il giorno, nulla di che, poi gli passo accanto e dico: 318 00:19:59,803 --> 00:20:02,843 "Ehi. Come si fa il formaggio blu? 319 00:20:02,843 --> 00:20:04,763 Da dove esce fuori il blu?" 320 00:20:04,763 --> 00:20:08,563 Solo 13 minuti dopo, mi strappa il grembiule nel magazzino. 321 00:20:08,563 --> 00:20:10,163 Ma da dove viene il blu? 322 00:20:10,163 --> 00:20:13,283 Cosa? Non lo so. Chi se ne frega? 323 00:20:13,283 --> 00:20:15,843 È la tua occasione per legare con lei. 324 00:20:15,843 --> 00:20:17,603 Chiedile aiuto per il monologo. 325 00:20:17,603 --> 00:20:19,443 Non ho ancora un monologo. 326 00:20:25,723 --> 00:20:26,563 Sul serio? 327 00:20:26,563 --> 00:20:29,563 {\an8}Nessuno conosce l'amore come noi William. 328 00:20:29,563 --> 00:20:30,683 Studia. 329 00:20:50,043 --> 00:20:53,803 "Chi è quella dama che arricchisce la mano di quel cavaliere? 330 00:20:56,603 --> 00:21:00,763 Oh, ella insegna alle fiaccole a brillare. 331 00:21:02,443 --> 00:21:05,203 Sembra che essa penda sulle guance della notte, 332 00:21:05,843 --> 00:21:08,483 come un ricco gioiello dall'orecchio di una Etiope." 333 00:21:29,163 --> 00:21:30,923 A CAM È PIACIUTO IL TUO POST 334 00:21:34,443 --> 00:21:38,483 {\an8}CAM HA COMMENTATO LA FOTO DI ELLIE: PORCA VACCA! 335 00:21:38,483 --> 00:21:41,363 A CAM È PIACIUTA LA FOTO DI LUCIE 336 00:22:10,163 --> 00:22:11,003 Becca? 337 00:22:12,923 --> 00:22:13,763 Tutto ok? 338 00:22:14,323 --> 00:22:17,643 Devo scappare. Stiri la camicia di Caleb prima di andare? 339 00:22:27,403 --> 00:22:30,403 "Bellezza di troppo valore perché se ne possa usare." 340 00:22:30,403 --> 00:22:33,203 - Basta, ti prego. - "Tale appare..." 341 00:22:34,443 --> 00:22:35,523 Sei già sveglia? 342 00:22:36,123 --> 00:22:37,403 Colgo l'attimo. 343 00:22:38,443 --> 00:22:40,563 - Ti preparo la colazione. - Menti. 344 00:22:40,563 --> 00:22:41,643 Ho già mangiato. 345 00:22:41,643 --> 00:22:42,963 Wow. Ok. 346 00:22:43,523 --> 00:22:45,803 Sì? Di solito ti servono sette sveglie 347 00:22:45,803 --> 00:22:48,283 e che io sfondi la porta, per farti alzare. 348 00:22:48,283 --> 00:22:49,923 Ho più energia, credo. 349 00:22:54,123 --> 00:22:56,883 Non dimenticare il dott. Nell, oggi pomeriggio. 350 00:22:56,883 --> 00:22:59,723 Ti aspetta per le 15:00, ok? 351 00:22:59,723 --> 00:23:02,323 Va bene, non mancherò. 352 00:23:04,843 --> 00:23:05,763 Ti voglio bene. 353 00:23:06,923 --> 00:23:07,843 Anch'io. 354 00:23:08,723 --> 00:23:09,603 Sempre. 355 00:23:13,883 --> 00:23:16,363 Non sentirti in colpa. Era una bugia piccola. 356 00:23:16,363 --> 00:23:18,603 Solo per aiutarmi un po'. 357 00:23:19,243 --> 00:23:21,523 E comunque sto mangiando. 358 00:23:21,523 --> 00:23:23,203 Non capirebbe 359 00:23:23,203 --> 00:23:25,923 quanto ci vuole per me per un pasto intero. 360 00:23:26,683 --> 00:23:28,523 Non posso. Non adesso. 361 00:23:29,683 --> 00:23:31,003 Ho una vita. 362 00:23:31,643 --> 00:23:35,243 Sono finalmente "nel posto giusto, al momento giusto". 363 00:23:51,723 --> 00:23:53,563 Sono Mia. Lasciate un messaggio. 364 00:23:55,643 --> 00:23:57,083 Lo so, papà. 365 00:23:58,163 --> 00:24:01,283 Uno: sii gentile. Due: sii gentile. 366 00:24:02,203 --> 00:24:03,963 Tre: sii gentile. 367 00:24:03,963 --> 00:24:06,083 ALFRED LLOYD AMATO MARITO E PADRE 368 00:24:06,083 --> 00:24:07,643 1974-2007 AMAVA QUESTO POSTO 369 00:24:12,803 --> 00:24:13,723 Ehi, bella. 370 00:24:14,563 --> 00:24:15,723 Come va? 371 00:24:15,723 --> 00:24:16,723 Stai bene? 372 00:24:18,083 --> 00:24:21,043 "La mia generosità è sconfinata come il mare." 373 00:24:22,363 --> 00:24:24,123 Shakespeare. Chi l'immaginava? 374 00:24:30,883 --> 00:24:32,683 Sai che giorno è? 375 00:24:35,483 --> 00:24:36,363 È mercoledì. 376 00:24:37,003 --> 00:24:39,243 Cosa dovevamo fare io e te? 377 00:24:39,243 --> 00:24:41,603 Cazzo, l'ho dimenticato. 378 00:24:41,603 --> 00:24:42,523 Scusami. 379 00:24:43,363 --> 00:24:44,963 Sto cercando di imparare 380 00:24:44,963 --> 00:24:47,643 tutto questo per il club di teatro. 381 00:24:48,643 --> 00:24:50,123 Già, il club del teatro. 382 00:24:51,443 --> 00:24:52,283 Sì. 383 00:25:00,723 --> 00:25:02,683 - Che c'è? - Non so. Mi preoccupi. 384 00:25:03,283 --> 00:25:06,523 Becs, ti preoccupi sempre. Non è una novità. 385 00:25:06,523 --> 00:25:09,403 Non agitarti solo perché ho dimenticato una cosa. 386 00:25:09,403 --> 00:25:13,403 Non mi agito, ma ultimamente sei diversa. 387 00:25:13,403 --> 00:25:15,323 E perché sarebbe negativo? 388 00:25:16,643 --> 00:25:19,443 Non capisco. Tutti vogliono che sia statica? 389 00:25:19,443 --> 00:25:22,123 Pensavo che lo scopo dell'adolescenza 390 00:25:22,123 --> 00:25:24,523 fosse provare nuove versioni di noi. 391 00:25:24,523 --> 00:25:26,843 E ne ho trovata una che mi piace. 392 00:25:26,843 --> 00:25:27,963 Ok. 393 00:25:28,923 --> 00:25:31,563 Scusa. Hai ragione. Non avrei dovuto dirlo. 394 00:25:31,563 --> 00:25:35,523 Non importa. Ora devo andare all'appuntamento con il dott. Nell. 395 00:25:37,003 --> 00:25:38,123 Mia. Io... 396 00:25:54,083 --> 00:25:54,923 Mia! 397 00:25:55,523 --> 00:25:56,363 Ehi! 398 00:25:56,363 --> 00:25:58,883 Cazzo. L'unica volta che non so dove sei. 399 00:26:00,403 --> 00:26:01,683 Romeo e Giulietta? 400 00:26:02,523 --> 00:26:03,403 Per il teatro? 401 00:26:03,923 --> 00:26:04,803 Sì. 402 00:26:04,803 --> 00:26:06,483 Chi non ama i classici? 403 00:26:07,643 --> 00:26:08,883 E tu cosa prepari? 404 00:26:08,883 --> 00:26:11,003 Forse Un tram chiamato Desiderio. 405 00:26:11,723 --> 00:26:14,043 O La calunnia. 406 00:26:15,363 --> 00:26:16,883 O Casa di bambola. 407 00:26:16,883 --> 00:26:19,523 Nora sarebbe divertente, ma forse deprimente. 408 00:26:19,523 --> 00:26:23,163 Non ho mai desiderato tanto sapere di cosa parlasse qualcuno. 409 00:26:23,163 --> 00:26:25,243 Forse dovrei darmi da fare. 410 00:26:26,643 --> 00:26:27,723 Ciao. 411 00:26:30,243 --> 00:26:31,643 Sai, Carli... 412 00:26:33,603 --> 00:26:38,443 Sono un po' arrugginita e stavo pensando, dato che lo conosci, 413 00:26:38,443 --> 00:26:41,723 se magari ti andasse di provarlo insieme. 414 00:26:41,723 --> 00:26:42,683 Ti va bene ora? 415 00:26:43,323 --> 00:26:44,163 Il dott. Nell. 416 00:26:45,763 --> 00:26:46,603 In realtà... 417 00:26:46,603 --> 00:26:49,523 Rifiuta fermamente ma con gentilezza... 418 00:26:49,523 --> 00:26:51,163 Sì, sono libera. 419 00:26:51,163 --> 00:26:52,323 Va bene anche così. 420 00:26:52,323 --> 00:26:53,603 Mi piacerebbe molto. 421 00:26:54,563 --> 00:26:56,763 Smentitelo, miei occhi. Perché non... 422 00:26:58,323 --> 00:27:01,603 Non avevo mai veduta la vera bellezza fino a stanotte. 423 00:27:03,883 --> 00:27:04,843 Beh... 424 00:27:04,843 --> 00:27:06,163 È terribile 425 00:27:06,163 --> 00:27:07,803 Non è terribile. 426 00:27:09,523 --> 00:27:12,883 Non riesco a trovare la cosa dietro la cosa, mi capisci? 427 00:27:12,883 --> 00:27:15,843 Capisco cosa dice, ma mi perdo nei... 428 00:27:17,523 --> 00:27:18,523 Ricami? 429 00:27:19,443 --> 00:27:22,643 Stavo per dire "giri di parole", ma sì. 430 00:27:25,323 --> 00:27:26,243 Riscrivilo. 431 00:27:27,643 --> 00:27:29,843 - Riscrivere Shakespeare? - Perché no? 432 00:27:30,523 --> 00:27:32,643 Ti aiuterà ad arrivare al nucleo. 433 00:27:33,883 --> 00:27:35,883 Credi davvero che potrei farlo? 434 00:27:36,763 --> 00:27:38,523 Puoi fare qualsiasi cosa. 435 00:27:45,243 --> 00:27:46,563 Guarda un po' chi c'è. 436 00:27:47,723 --> 00:27:50,163 Ragazze, parlate pure tra di voi. 437 00:27:50,883 --> 00:27:52,243 Alison, ciao. 438 00:27:53,163 --> 00:27:55,043 Anche tu sei qui per provare? 439 00:27:55,043 --> 00:27:56,123 Non è ovvio? 440 00:27:57,683 --> 00:27:59,883 Quale monologo hai scelto? 441 00:27:59,883 --> 00:28:01,123 Dirty Dancing. 442 00:28:04,243 --> 00:28:06,683 - Dirty... - È un film, cara. 443 00:28:07,603 --> 00:28:10,163 Oddio, voi scozzesi mi fate impazzire. 444 00:28:10,163 --> 00:28:11,763 Sono di Manchester. 445 00:28:12,403 --> 00:28:13,323 Giusto. 446 00:28:14,363 --> 00:28:16,123 Il monologo sull'aborto di Baby. 447 00:28:16,123 --> 00:28:18,123 Restate a guardarmi, se volete. 448 00:28:18,123 --> 00:28:21,123 No. Tranquilla. 449 00:28:21,763 --> 00:28:23,723 Non vorremmo deconcentrarti. 450 00:28:25,523 --> 00:28:26,803 Non applaudite subito. 451 00:28:32,123 --> 00:28:34,563 Ti avevo detto la verità, papà. 452 00:28:41,323 --> 00:28:42,203 La battuta... 453 00:28:43,163 --> 00:28:45,163 Cazzo, Dirty Dancing? 454 00:28:45,283 --> 00:28:47,763 Potresti aiutarla, con un mullet alla Swayze. 455 00:28:47,763 --> 00:28:49,803 Dici che riuscirei a sollevarla? 456 00:28:49,803 --> 00:28:53,483 Ehi, lo conosci. Incredibile. È arrivato fino a Manchester. 457 00:28:53,483 --> 00:28:54,603 Vaffanculo. 458 00:28:58,763 --> 00:29:00,483 Beh, io dovrei... 459 00:29:01,083 --> 00:29:02,083 Sì, anch'io. 460 00:29:02,963 --> 00:29:04,523 Ma è stato divertente. 461 00:29:07,403 --> 00:29:08,483 Ci vediamo domani. 462 00:29:10,843 --> 00:29:11,763 Ciao. 463 00:29:15,723 --> 00:29:18,363 Come Cady Heron, cazzo. 464 00:29:18,363 --> 00:29:20,843 Will non ci crederà mai. 465 00:29:22,043 --> 00:29:24,563 REINVENTARSI 466 00:29:27,963 --> 00:29:31,883 Come può essere così difficile trovare qualcuno che strilla sempre? 467 00:29:32,443 --> 00:29:34,763 Mi portate dell'altro provolone? 468 00:29:38,083 --> 00:29:40,803 - Cosa posso darti, cara? - Niente, grazie... 469 00:29:42,363 --> 00:29:43,283 Gareth. 470 00:29:43,283 --> 00:29:45,963 {\an8}Gareth? Ecco perché Will non lo nomina. 471 00:29:47,003 --> 00:29:49,323 In realtà, sto cercando un amico. 472 00:29:49,843 --> 00:29:51,683 Credo che lei lo conosca. Will? 473 00:29:51,683 --> 00:29:52,603 Chi? 474 00:29:53,443 --> 00:29:55,003 Quello con cui ci dà dentro. 475 00:29:57,083 --> 00:29:58,123 Come, scusa? 476 00:29:58,123 --> 00:30:00,443 Lavora qui. Ha i capelli viola. 477 00:30:03,123 --> 00:30:04,563 L'addetto agli scaffali? 478 00:30:05,203 --> 00:30:08,003 Non mi do da fare con lui. Sono il suo capo. 479 00:30:09,083 --> 00:30:11,003 - Merda. - Ti ha detto che io... 480 00:30:11,003 --> 00:30:13,603 No, temo di essermi confusa, mi scusi. 481 00:30:14,683 --> 00:30:15,923 Banconista sbagliato. 482 00:30:19,843 --> 00:30:23,523 La sesta cosa che nessuno ti dice sull'innamoramento 483 00:30:24,843 --> 00:30:26,003 è che, a volte, 484 00:30:27,363 --> 00:30:28,723 è solo nella tua testa. 485 00:30:48,083 --> 00:30:50,763 Mia? Vieni in cucina, per favore. 486 00:30:52,923 --> 00:30:53,803 Cazzo. 487 00:30:59,243 --> 00:31:00,323 Come va? 488 00:31:00,923 --> 00:31:01,803 Dimmelo tu. 489 00:31:02,403 --> 00:31:06,203 Il dott. Nell mi ha chiamato un'ora dopo il tuo arrivo previsto. 490 00:31:06,203 --> 00:31:08,043 Sono rimasta bloccata a scuola. 491 00:31:08,043 --> 00:31:09,403 La cura viene prima. 492 00:31:09,403 --> 00:31:12,403 Prima di qualsiasi altra cosa al mondo. 493 00:31:12,403 --> 00:31:13,923 È solo una seduta persa. 494 00:31:14,923 --> 00:31:18,043 Il punto è che devi iniziare a prenderla sul serio. 495 00:31:18,043 --> 00:31:19,283 Lo faccio. 496 00:31:19,283 --> 00:31:20,203 Davvero? 497 00:31:20,203 --> 00:31:25,083 Mi sembra che tu stia dimenticando quanto tempo e denaro investiamo 498 00:31:25,083 --> 00:31:28,123 per il dott. Nell. Non tutti sono così fortunati. 499 00:31:30,003 --> 00:31:30,963 Ok. Al, diglielo. 500 00:31:31,603 --> 00:31:33,083 - Papà. - Forza. 501 00:31:34,203 --> 00:31:35,723 Ripeti cosa ci hai detto. 502 00:31:37,563 --> 00:31:39,083 Cioè? Cosa hai detto? 503 00:31:40,563 --> 00:31:44,923 Gli ho detto della colazione saltata. 504 00:31:44,923 --> 00:31:48,083 Oddio, ho mangiato dopo. Ho preso un paio di banane. 505 00:31:48,083 --> 00:31:50,803 Dovresti mangiare in un'atmosfera tranquilla. 506 00:31:50,803 --> 00:31:51,963 Era un'eccezione. 507 00:31:51,963 --> 00:31:54,803 Niente eccezioni. Non devi saltare la colazione, 508 00:31:54,803 --> 00:31:56,843 né gli altri pasti. È un obbligo. 509 00:31:56,843 --> 00:31:59,643 Non si entra ed esce dalla clinica a piacimento. 510 00:31:59,643 --> 00:32:01,323 Rick, forse ha ragione. 511 00:32:01,843 --> 00:32:02,763 Cosa? 512 00:32:02,763 --> 00:32:07,363 Mangiare fuori non è un segno di quanto sia arrivata lontano? 513 00:32:07,363 --> 00:32:09,763 Forse una seduta a settimana è troppo. 514 00:32:09,763 --> 00:32:13,083 Potremmo passare a due settimane e vedere come va. 515 00:32:13,083 --> 00:32:16,443 Quei dottori sono esperti. Sanno cos'è meglio. 516 00:32:16,443 --> 00:32:17,923 Deve poter dire la sua. 517 00:32:17,923 --> 00:32:20,643 Non decide da sola. Dobbiamo tenerla in vita. 518 00:32:20,643 --> 00:32:23,403 Ok. Sediamoci come una famiglia 519 00:32:23,403 --> 00:32:25,803 e smettiamola con questo melodramma. 520 00:32:25,803 --> 00:32:28,803 Tu non c'eri. Non hai visto quanto è stata male. 521 00:32:28,803 --> 00:32:30,083 Ehi! 522 00:32:31,443 --> 00:32:33,843 Perché non mi lasci essere felice? 523 00:32:35,123 --> 00:32:39,443 Sono stata in clinica. Mi sono impegnata. Cazzo, posso vivere la mia vita? 524 00:32:40,283 --> 00:32:41,843 Sì, la cura mi fa bene 525 00:32:41,843 --> 00:32:44,963 Ma indovina? Mi rende anche infelice. 526 00:32:44,963 --> 00:32:48,443 Preferirei essere felice che in salute. Se non lo capisci, 527 00:32:48,443 --> 00:32:50,883 sei l'ultimo con cui dovrei parlare. 528 00:32:51,483 --> 00:32:54,483 Non mi serve il permesso di nessuno. 529 00:32:54,483 --> 00:32:57,763 Io vi lascio dire la vostra, non il contrario. 530 00:33:01,923 --> 00:33:03,243 Cosa ti avevo detto? 531 00:33:36,683 --> 00:33:40,243 Quella voce ti dice ancora di sforzarti di più. 532 00:33:40,243 --> 00:33:43,603 Ma il tuo corpo ha dei limiti, Dean. 533 00:33:44,523 --> 00:33:49,323 Fidati di noi, se ti diciamo che al momento 534 00:33:49,323 --> 00:33:51,883 qualsiasi tipo di allenamento 535 00:33:52,443 --> 00:33:54,003 è troppo pericoloso. 536 00:33:56,243 --> 00:33:59,883 Perché la prossima volta potresti non essere così fortunato. 537 00:34:11,963 --> 00:34:12,803 Mia? 538 00:34:15,283 --> 00:34:16,243 No... 539 00:34:17,283 --> 00:34:18,603 Ti prego, non farlo. 540 00:35:13,683 --> 00:35:14,523 William? 541 00:35:15,283 --> 00:35:16,163 Oh, mi scusi. 542 00:35:16,163 --> 00:35:20,403 Stavo cercando il modo migliore per esporre le noci. 543 00:35:22,363 --> 00:35:23,723 Posso parlarti? 544 00:35:35,883 --> 00:35:37,883 Hai detto in giro che scopiamo? 545 00:35:38,643 --> 00:35:43,643 Cosa? Assolutamente no. Qualcuno ha messo in giro questa voce? 546 00:35:43,643 --> 00:35:48,683 Io... Di certo non sono stato io. È davvero una cosa ignobile da... 547 00:35:48,683 --> 00:35:49,723 Tranquillo. 548 00:35:51,243 --> 00:35:52,123 Beh... 549 00:35:53,283 --> 00:35:55,043 Perché inventare una cosa così? 550 00:35:57,163 --> 00:35:58,803 Beh, non lo so. 551 00:35:59,683 --> 00:36:02,043 Difficile capire chi sia stato, no? 552 00:36:05,643 --> 00:36:08,283 Non pensavo che avessi bisogno di inventarlo. 553 00:36:11,923 --> 00:36:13,563 Insomma, guardati. 554 00:36:14,963 --> 00:36:17,483 Pensavo che potessi avere chiunque. 555 00:36:18,683 --> 00:36:21,083 Questo è... No, grazie. 556 00:36:21,083 --> 00:36:22,003 Cosa? 557 00:36:22,003 --> 00:36:25,123 Molto gentile da parte sua, ma per me è un no. 558 00:36:25,123 --> 00:36:26,643 Ma pensavo che... 559 00:36:42,603 --> 00:36:45,683 Appena stato in palestra e uscito dalla doccia. 560 00:36:45,683 --> 00:36:48,403 Così pulito che potresti mangiarmi addosso. 561 00:36:49,483 --> 00:36:50,403 Difatti... 562 00:36:52,523 --> 00:36:54,443 ci starebbe proprio. 563 00:36:54,443 --> 00:36:57,203 Preferisco il cibo senza note di Lynx Africa. 564 00:36:57,963 --> 00:36:59,723 Bene. A: come osi? 565 00:37:00,403 --> 00:37:04,923 E due: sembra che tu stia dando un esame, il che non è il caso. 566 00:37:04,923 --> 00:37:07,323 - Dai. - Dammi due minuti. 567 00:37:09,963 --> 00:37:12,723 - Sei ancora arrabbiata con me? - Mai successo. 568 00:37:12,723 --> 00:37:15,963 Bene, perché non capivo cosa mai avessi sbagliato. 569 00:37:55,603 --> 00:37:57,123 - Cam! - Che c'è? 570 00:37:57,123 --> 00:38:00,723 Fammi finire, ok? Sono molto indietro. 571 00:38:00,723 --> 00:38:03,203 Da quando Becca Lloyd è indietro? 572 00:38:03,203 --> 00:38:07,243 Da quando passa il tempo a rincorrere Mia o a "divertirsi" con te. 573 00:38:07,243 --> 00:38:10,403 Oh, ok. Non servivano le virgolette. 574 00:38:11,843 --> 00:38:13,683 - Volevo solo... - Cosa? 575 00:38:15,083 --> 00:38:16,723 Che cosa vuoi da me? 576 00:38:20,043 --> 00:38:20,883 Io... 577 00:38:22,523 --> 00:38:23,483 Scusami. 578 00:38:24,443 --> 00:38:27,043 Mi sento sopraffatta. 579 00:38:30,443 --> 00:38:33,683 Non dovrebbe complicarti le cose, Becs. 580 00:38:35,643 --> 00:38:38,403 - Se è così, dovremmo... - Sì, dovremmo smettere. 581 00:38:41,963 --> 00:38:43,763 Non stavi per dire questo? 582 00:38:47,523 --> 00:38:48,523 Beh, insomma... 583 00:38:48,523 --> 00:38:51,763 Sì, hai ragione. Mentire a Mia è terribile 584 00:38:52,483 --> 00:38:56,323 e dirglielo la farebbe agitare per niente... 585 00:38:57,723 --> 00:38:58,683 Ok. 586 00:39:12,403 --> 00:39:13,483 Tolgo il disturbo... 587 00:39:44,523 --> 00:39:45,723 Come andiamo? 588 00:39:46,243 --> 00:39:47,603 Bene. 589 00:39:48,883 --> 00:39:50,683 Com'è andato il turno, ieri? 590 00:39:51,443 --> 00:39:52,563 Bene. 591 00:39:55,923 --> 00:39:57,043 Ci siamo. 592 00:40:03,603 --> 00:40:05,803 Ricordati della cosa dietro la cosa. 593 00:40:25,963 --> 00:40:26,883 Chi... 594 00:40:30,763 --> 00:40:32,083 è quella ragazza 595 00:40:33,243 --> 00:40:34,203 laggiù? 596 00:40:36,483 --> 00:40:37,643 Lei... 597 00:40:40,203 --> 00:40:41,843 Lei illumina la stanza. 598 00:40:46,643 --> 00:40:48,003 Si fa notare. 599 00:40:49,883 --> 00:40:51,683 Come una gemma nel buio. 600 00:40:54,603 --> 00:40:56,403 Ed è bellissima. 601 00:41:03,363 --> 00:41:05,963 Più bella di qualsiasi cosa al mondo. 602 00:41:11,603 --> 00:41:15,363 Tutti gli altri sembrano pallidi e piatti rispetto a lei. 603 00:41:17,163 --> 00:41:19,363 Forse non li vedo neanche più. 604 00:41:21,003 --> 00:41:22,003 La osserverò. 605 00:41:22,763 --> 00:41:26,923 Vedrò dove va. Dove vive. Quello che le piace. 606 00:41:26,923 --> 00:41:28,083 E forse... 607 00:41:29,243 --> 00:41:31,763 Forse le starò accanto. Forse mi guarderà. 608 00:41:33,163 --> 00:41:34,923 Inizierà a notarmi. 609 00:41:36,603 --> 00:41:38,443 Forse mi renderà bella. 610 00:41:39,163 --> 00:41:40,323 Mi renderà buona. 611 00:41:42,043 --> 00:41:43,923 Ma questo non importa. 612 00:41:43,923 --> 00:41:46,563 Mi basterà starle vicino. 613 00:41:48,923 --> 00:41:50,763 Ho mai amato davvero, finora? 614 00:41:51,243 --> 00:41:53,603 Se sì, i miei occhi avranno mentito, 615 00:41:54,363 --> 00:41:58,523 perché non conoscevo la vera bellezza finché non ho visto te. 616 00:42:04,363 --> 00:42:08,203 Mia! Santo cielo! Chi avrebbe immaginato questo talento? 617 00:42:08,203 --> 00:42:10,643 - Cosa? Sono stata brava? - Incredibile. 618 00:42:10,643 --> 00:42:12,563 Un altro applauso per Mia. 619 00:42:24,483 --> 00:42:28,323 Ok, piccola Judi Dench. Davvero, come cazzo hai fatto? 620 00:42:28,323 --> 00:42:32,283 Carli aveva detto che eri brava, ma non me l'aspettavo. 621 00:42:32,283 --> 00:42:34,523 - Davvero? Ha detto così? - Sì. 622 00:42:34,523 --> 00:42:37,003 Non sarò mai più infelice. 623 00:42:37,003 --> 00:42:39,363 Non ha fatto che tessere le tue lodi. 624 00:42:39,363 --> 00:42:42,043 Dice che è molto colpita, tutto considerato. 625 00:42:42,043 --> 00:42:43,443 Considerato cosa? 626 00:42:44,443 --> 00:42:45,563 Tutto. 627 00:42:45,563 --> 00:42:47,323 Quello che hai passato. 628 00:42:47,323 --> 00:42:49,643 Il fatto che non demordi. 629 00:42:53,603 --> 00:42:54,443 Oh, già. 630 00:42:55,043 --> 00:42:59,043 "Non mi hai mai amata. Ti piaceva solo essere innamorato di me." 631 00:42:59,043 --> 00:43:00,723 Oh, no. 632 00:43:00,723 --> 00:43:04,523 "È proprio così, Torvald. Quando ero a casa col babbo..." 633 00:43:05,483 --> 00:43:06,803 Come fa a sapere 634 00:43:08,163 --> 00:43:10,043 di me e tutto il resto? 635 00:43:10,763 --> 00:43:14,563 Voci, credo. Ma va bene così. 636 00:43:15,243 --> 00:43:17,523 Stai tranquilla. È una bella cosa. 637 00:43:17,523 --> 00:43:20,243 Ti ritiene super coraggiosa. 638 00:43:21,683 --> 00:43:22,563 Coraggiosa 639 00:43:23,843 --> 00:43:25,283 per essere anoressica. 640 00:43:29,163 --> 00:43:31,203 Perché è ciò che sarò sempre. 641 00:43:33,923 --> 00:43:36,243 Non posso reinventarmi. 642 00:43:36,243 --> 00:43:38,963 Non posso essere nuova o diversa. 643 00:43:41,523 --> 00:43:46,683 Non se vedono... Non se vede solo la mia malattia. 644 00:43:47,923 --> 00:43:51,523 "...e giocava con me come io giocavo con le mie 645 00:43:52,483 --> 00:43:53,483 bambole. 646 00:43:54,163 --> 00:43:57,203 E quando sono venuta a vivere con te..." 647 00:43:59,203 --> 00:44:01,803 Cosa fai se non puoi fidarti di te stessa? 648 00:44:07,283 --> 00:44:09,523 Cerchi l'unica persona di cui ti fidi. 649 00:44:14,723 --> 00:44:15,603 Ciao. 650 00:44:16,123 --> 00:44:17,163 Ciao a te. 651 00:44:18,563 --> 00:44:19,923 Hai da fare? 652 00:44:20,563 --> 00:44:21,723 Hai un po' di tempo? 653 00:44:24,203 --> 00:44:26,003 Per te, sempre. 654 00:44:29,883 --> 00:44:31,203 E non la lasci. 655 00:44:52,843 --> 00:44:56,083 ROMEO E GIULIETTA: VERSIONE DI MIA 656 00:45:01,443 --> 00:45:03,403 Cavolo, no! 657 00:45:03,403 --> 00:45:04,683 Hai perso, scarsa! 658 00:45:05,203 --> 00:45:08,643 Sono stata in clinica per sette mesi mentre tu ti allenavi. 659 00:45:08,643 --> 00:45:10,443 Vai a farti fottere. 660 00:45:12,443 --> 00:45:13,403 Grazie. 661 00:45:20,403 --> 00:45:21,643 Lascio il teatro. 662 00:45:26,203 --> 00:45:29,963 Forse dovrei smettere di cercare di cambiare del tutto. 663 00:45:32,403 --> 00:45:35,323 Già, non credo che sia una soluzione. 664 00:45:35,323 --> 00:45:36,523 Né un cerotto. 665 00:45:37,283 --> 00:45:39,203 Devo tornare alla vecchia me? 666 00:45:39,883 --> 00:45:42,603 Certo che sì, cazzo. Mi piace di più. 667 00:46:08,083 --> 00:46:10,723 CAM ALMENO CI RESTA IL RICORDO DI READING 668 00:46:30,523 --> 00:46:31,563 Numero sette. 669 00:46:32,603 --> 00:46:35,843 L'amore rovina tutto. 670 00:46:42,763 --> 00:46:46,483 SE TU O QUALCUNO CHE CONOSCI HA UN DISTURBO ALIMENTARE, 671 00:46:46,483 --> 00:46:50,483 SONO DISPONIBILI INFORMAZIONI E RISORSE SU WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 672 00:48:33,683 --> 00:48:35,683 Sottotitoli: Valerio Carone