1 00:00:08,203 --> 00:00:10,963 Tout est différent maintenant. 2 00:00:13,283 --> 00:00:14,403 Si tu as du bol, 3 00:00:15,123 --> 00:00:18,203 la vie finit par t'offrir une nouvelle chance, 4 00:00:18,923 --> 00:00:20,563 une nouvelle personne. 5 00:00:30,163 --> 00:00:33,803 Elle ne voit pas mon passé, seulement la Mia que je suis. 6 00:00:35,043 --> 00:00:36,803 La Mia que je peux devenir. 7 00:00:45,923 --> 00:00:49,683 {\an8}Voici cinq choses qu'on tait à propos du premier amour. 8 00:00:49,683 --> 00:00:51,843 {\an8}TOMBER AMOUREUSE 9 00:00:51,843 --> 00:00:54,763 {\an8}Un, que tu le veuilles ou non, 10 00:00:54,763 --> 00:00:58,043 {\an8}tu vas organiser tes journées en fonction de son emploi du temps. 11 00:00:58,723 --> 00:01:02,723 Tu seras toujours au bon endroit, au bon moment. 12 00:01:06,803 --> 00:01:09,883 Deux, tu te donneras beaucoup de mal 13 00:01:09,883 --> 00:01:11,483 juste pour l'apercevoir. 14 00:01:15,563 --> 00:01:17,603 Tu es venue me voir ! 15 00:01:20,043 --> 00:01:22,163 Purée, c'est une vraie obsession. 16 00:01:22,163 --> 00:01:23,203 Quoi ? 17 00:01:23,723 --> 00:01:26,523 On est censés garder le secret au travail, mais... 18 00:01:26,523 --> 00:01:28,803 il ne me quitte pas des yeux. 19 00:01:30,883 --> 00:01:32,243 Joli chapeau, au fait. 20 00:01:38,243 --> 00:01:43,363 Trois, ton univers se divisera en deux catégories. 21 00:01:43,363 --> 00:01:44,923 L'objet de ton affection... 22 00:01:48,323 --> 00:01:50,643 Et tout le reste. 23 00:01:54,283 --> 00:01:57,403 Et tout le reste, quoi que ce soit, 24 00:01:57,403 --> 00:01:59,403 te semblera complètement futile. 25 00:02:00,203 --> 00:02:02,363 Sauf si c'est partagé avec l'élu·e. 26 00:02:16,483 --> 00:02:20,203 Quatre, l'espoir te tuera bien avant le chagrin d'amour. 27 00:02:26,443 --> 00:02:31,083 Et cinq, tu n'es pas aussi subtil·e que tu le crois. 28 00:02:32,563 --> 00:02:34,003 Putain ! 29 00:02:34,003 --> 00:02:35,763 - Ça va ? - Oui. 30 00:02:35,763 --> 00:02:38,043 Si tu te blesses, tu seras privée de match. 31 00:02:38,043 --> 00:02:40,563 Surtout pas. Je kiffe le netball. 32 00:02:41,083 --> 00:02:43,363 Allez, deux équipes. Capitaines... 33 00:02:44,403 --> 00:02:46,123 Mia. Que fais-tu ici ? 34 00:02:47,283 --> 00:02:48,523 Ça roule, monsieur ? 35 00:02:48,523 --> 00:02:52,363 On en a parlé. Tu es dispensée de sport. Ordre du médecin. 36 00:02:52,363 --> 00:02:55,123 Je peux pas faire d'EPS ? C'est des points bonus. 37 00:02:55,123 --> 00:02:58,763 Désolé, Mia. Peut-être au trimestre prochain. 38 00:03:00,123 --> 00:03:01,043 D'accord. 39 00:03:01,923 --> 00:03:03,123 Pas de soucis. 40 00:03:04,603 --> 00:03:06,483 Je t'emmerde. 41 00:03:14,803 --> 00:03:17,403 Ils croient tous savoir ce qui est mieux pour moi. 42 00:03:23,563 --> 00:03:25,923 {\an8}RÈGLEMENT DE LA SALLE À MANGER 43 00:03:39,923 --> 00:03:42,323 - C'est ridicule. - Attends. 44 00:03:42,923 --> 00:03:45,883 On a le droit de bouger. On n'est pas en prison. 45 00:03:45,883 --> 00:03:48,523 Attendons de voir s'il y a une diversion. 46 00:03:49,803 --> 00:03:52,363 Souvent, quelqu'un perd les pédales. 47 00:03:52,363 --> 00:03:53,283 Crois-moi. 48 00:03:53,283 --> 00:03:55,803 - J'arrête. - Respire profondément. 49 00:03:55,803 --> 00:03:57,803 Je ne peux plus manger ça ! 50 00:03:58,443 --> 00:04:00,283 Sérieux, j'arrête ! 51 00:04:00,283 --> 00:04:01,603 Maintenant, on y va. 52 00:04:01,603 --> 00:04:04,283 Je ne peux plus manger. Lâchez-moi ! 53 00:04:05,403 --> 00:04:07,243 Alors, où allez-vous ? 54 00:04:07,763 --> 00:04:10,803 On a terminé nos 20 minutes. On va prendre l'air. 55 00:04:10,803 --> 00:04:13,043 Tu sais que ça ne va pas marcher. 56 00:04:13,043 --> 00:04:15,683 Je veux me promener, putain ! 57 00:04:15,683 --> 00:04:18,923 C'est quoi, le problème ? C'est bon pour le corps. 58 00:04:18,923 --> 00:04:23,163 Oui. En général, l'exercice est bon pour le corps. 59 00:04:23,163 --> 00:04:24,563 Assieds-toi, Dean. 60 00:04:24,563 --> 00:04:26,403 Mais avec modération. 61 00:04:26,403 --> 00:04:31,963 Même ce qu'on pense être bon pour nous peut devenir dangereux, 62 00:04:31,963 --> 00:04:35,803 si on atteint le stade de l'obsession. 63 00:04:35,803 --> 00:04:39,683 {\an8}Et ce besoin de bouger après avoir mangé... 64 00:04:39,963 --> 00:04:41,163 {\an8}TOUS LES CORPS SONT BEAUX 65 00:04:41,163 --> 00:04:43,803 ... de ne pas laisser le repas descendre, 66 00:04:43,803 --> 00:04:46,483 c'est aussi une compulsion. 67 00:04:47,523 --> 00:04:51,243 Tu dois apprendre à supporter cette anxiété. 68 00:05:21,923 --> 00:05:22,763 Bon sang, Cam. 69 00:05:22,763 --> 00:05:24,003 Punaise ! 70 00:05:29,923 --> 00:05:32,403 Quoi ? J'ai décidé de sculpter mon corps. 71 00:05:32,403 --> 00:05:34,563 Pour faire plaisir à ces dames. 72 00:05:37,003 --> 00:05:37,923 Quoi de neuf ? 73 00:05:39,323 --> 00:05:42,043 Pourquoi il doit y avoir du nouveau ? 74 00:05:43,483 --> 00:05:44,363 Viens. 75 00:05:53,523 --> 00:05:55,243 Je suis interdite de netball. 76 00:05:56,163 --> 00:05:57,763 - Tu hais les sports co. - Non. 77 00:05:57,763 --> 00:06:00,523 Tu as dit que tu préférerais être dans une secte. 78 00:06:01,163 --> 00:06:04,003 D'accord, mais c'était avant. 79 00:06:04,003 --> 00:06:06,043 J'aimerais être vue différemment 80 00:06:06,043 --> 00:06:08,323 que comme la fille malade de seconde. 81 00:06:09,363 --> 00:06:13,003 Comment me réinventer si je ne peux pas jouer au netball ? 82 00:06:13,003 --> 00:06:14,723 C'est à cause de la liste ? 83 00:06:14,723 --> 00:06:16,363 À cause de l'amour. 84 00:06:24,763 --> 00:06:26,243 Tu veux te réinventer ? 85 00:06:27,603 --> 00:06:28,763 Exactement. 86 00:06:35,563 --> 00:06:41,443 LA LISTE DE OUF DE MIA ME RÉINVENTER 87 00:06:41,443 --> 00:06:42,363 ... réinventer. 88 00:06:44,283 --> 00:06:45,523 Et voilà. 89 00:06:46,683 --> 00:06:47,603 Facile. 90 00:06:47,603 --> 00:06:48,603 Facile ? 91 00:06:48,603 --> 00:06:49,603 Carrément. 92 00:06:50,283 --> 00:06:51,163 Enfin... 93 00:06:52,003 --> 00:06:53,483 Je vais t'aider. 94 00:06:54,603 --> 00:06:55,563 Viens. 95 00:06:59,123 --> 00:07:00,003 Allez ! 96 00:07:00,003 --> 00:07:02,563 C'est bon. Ne crie pas. 97 00:07:02,563 --> 00:07:07,643 Mia 2.0, ce qu'une recluse sociale comme toi ignore peut-être, 98 00:07:07,643 --> 00:07:11,563 c'est qu'à Westmere, nous avons un nombre de clubs impressionnant. 99 00:07:11,563 --> 00:07:14,443 Ici, nous avons les débatteurs classiques. 100 00:07:14,443 --> 00:07:17,483 Notre contribution à l'UE était inférieure à 140 millions. 101 00:07:17,483 --> 00:07:19,243 On est censés le croire ? 102 00:07:19,243 --> 00:07:23,283 Tu ne crois que la propagande placardée sur les bus. 103 00:07:23,283 --> 00:07:24,523 Alors ? 104 00:07:24,523 --> 00:07:27,203 Je m'ennuie, mais je suis vénère. C'est non. 105 00:07:27,723 --> 00:07:30,163 Écoute ce que les gens disent. 106 00:07:30,163 --> 00:07:31,923 Je suis désolé, mais... 107 00:07:31,923 --> 00:07:35,243 Ici, nous avons le club féministe. 108 00:07:36,323 --> 00:07:38,883 Nous sommes d'accord, il est essentiel 109 00:07:38,883 --> 00:07:41,363 que le système éducatif fasse un effort 110 00:07:41,363 --> 00:07:43,403 pour élever les ambitions des filles. 111 00:07:43,963 --> 00:07:45,243 Oui, 112 00:07:45,243 --> 00:07:47,963 mais si je dois me faire l'avocat du diable, 113 00:07:47,963 --> 00:07:51,163 pourquoi elles doivent toujours mettre le message... 114 00:07:51,163 --> 00:07:52,443 Il est toujours là ? 115 00:07:54,523 --> 00:07:56,523 Tu n'es pas féministe ! La ferme ! 116 00:08:12,883 --> 00:08:15,763 Je sais pas. Rien de tout ça ne permettra... 117 00:08:15,763 --> 00:08:17,083 Qu'elle me remarque. 118 00:08:17,083 --> 00:08:20,763 Regardez ce que Cam a apporté. Qu'est-ce que vous faites ? 119 00:08:20,763 --> 00:08:22,443 J'aide Mia à se réinventer. 120 00:08:22,443 --> 00:08:25,163 Bon sang, ils grandissent si vite ! 121 00:08:28,323 --> 00:08:30,763 - Tu t'inscris à quoi ? - Au théâtre. 122 00:08:30,763 --> 00:08:33,683 Quand on a la formation classique que j'ai reçue, 123 00:08:33,683 --> 00:08:36,483 on n'en a pas vraiment besoin, mais... 124 00:08:36,483 --> 00:08:37,523 Bingo. 125 00:08:38,283 --> 00:08:41,843 C'est pas vrai ! Sa façon d'écrire les "r". 126 00:08:43,843 --> 00:08:45,203 Elle est extra. 127 00:08:46,123 --> 00:08:50,123 Quelle coïncidence ! J'allais justement m'inscrire. 128 00:08:50,123 --> 00:08:52,603 Attends, tu détestes le théâtre. 129 00:08:52,603 --> 00:08:56,123 Et parler en public. Et parler en général. Et les gens. 130 00:08:56,123 --> 00:08:57,363 J'adore le théâtre. 131 00:08:57,363 --> 00:08:59,723 Brecht était super chouette. 132 00:08:59,723 --> 00:09:02,803 T'as pris un coup sur la tête ou quoi ? 133 00:09:02,803 --> 00:09:06,643 La vache ! La plus belle fille de première fait du théâtre. 134 00:09:06,643 --> 00:09:08,683 - Donne-moi le stylo. - La ferme. 135 00:09:08,683 --> 00:09:10,283 Cam, merci. 136 00:09:10,283 --> 00:09:12,763 C'était super. Vraiment super. 137 00:09:16,363 --> 00:09:18,803 Eh ben... De rien. 138 00:09:19,723 --> 00:09:22,603 Il y a un truc pourri au royaume du Danemark. 139 00:09:22,603 --> 00:09:25,843 Au fait, j'ai grave de retard en géo. 140 00:09:25,843 --> 00:09:28,043 Tu veux réviser avec moi plus tard ? 141 00:09:28,043 --> 00:09:30,163 Va plutôt prendre une douche. 142 00:09:30,163 --> 00:09:31,803 Tu sens les pieds. 143 00:09:36,763 --> 00:09:39,443 Becca. On peut discuter ? 144 00:09:42,803 --> 00:09:44,603 À gauche et à gauche. 145 00:09:44,603 --> 00:09:47,483 Entre et pose-toi sur ton séant. 146 00:09:47,483 --> 00:09:49,683 Je dois aller chercher ma sœur. 147 00:09:49,683 --> 00:09:51,003 Ce ne sera pas long. 148 00:09:51,003 --> 00:09:54,123 Je me demandais si tu avais pu trouver 149 00:09:54,123 --> 00:09:57,003 des dons pour la tombola. 150 00:09:59,043 --> 00:10:00,403 Ça t'a échappé. 151 00:10:00,403 --> 00:10:01,563 Je suis navrée. 152 00:10:01,563 --> 00:10:03,923 - Ce n'est rien. - Je m'y mets ce soir. 153 00:10:04,963 --> 00:10:07,563 CAM - J'AI FAIT QUELQUE CHOSE ? 154 00:10:08,483 --> 00:10:10,923 Ça va aller. Je trouverai quelqu'un d'autre. 155 00:10:10,923 --> 00:10:12,323 Non, je le ferai. 156 00:10:12,323 --> 00:10:14,723 Tu as le droit de dire non, parfois. 157 00:10:15,843 --> 00:10:18,203 Il ne faudrait pas que tu t'épuises. 158 00:10:18,203 --> 00:10:20,403 Je me rattraperai à la matinée café. 159 00:10:20,403 --> 00:10:23,083 Je les forcerai tous à acheter un billet. 160 00:10:27,683 --> 00:10:29,923 Je ne peux pas cautionner ça. 161 00:10:32,883 --> 00:10:34,763 Vas-y. 162 00:10:35,883 --> 00:10:36,763 Becca ? 163 00:10:40,523 --> 00:10:43,683 On ne peut rien verser si le verre est vide. 164 00:10:46,763 --> 00:10:49,043 {\an8}ON NE PEUT RIEN VERSER SI LE VERRE EST VIDE 165 00:10:52,603 --> 00:10:53,963 Super. J'ai assuré. 166 00:10:56,323 --> 00:10:59,123 L'amour change tout. 167 00:10:59,643 --> 00:11:02,883 Contrairement à d'autres changements, celui-ci fait moins peur, 168 00:11:02,883 --> 00:11:04,643 car il est positif. 169 00:11:04,643 --> 00:11:08,803 Maintenant, tu veux changer. Pour la première fois, tu veux grandir. 170 00:11:08,803 --> 00:11:13,563 Tu veux commencer ta nouvelle vie. Genre : "Pourquoi j'ai gardé tout ça ?" 171 00:11:13,563 --> 00:11:17,043 Ça a appartenu à une fillette qui n'a pas connu Carli. 172 00:11:18,083 --> 00:11:20,283 Tu vis dans l'univers post-Carli. 173 00:11:25,243 --> 00:11:26,123 Mia ? 174 00:11:26,123 --> 00:11:27,043 Quoi ? 175 00:11:28,603 --> 00:11:29,603 Je cherchais ça. 176 00:11:29,603 --> 00:11:31,683 Ça faisait quoi dans un carton ? 177 00:11:31,683 --> 00:11:33,883 L'électronique envahit nos vies. 178 00:11:36,123 --> 00:11:38,283 Lis un livre. Va dehors. 179 00:11:39,643 --> 00:11:41,323 Que se passe-t-il, ici ? 180 00:11:41,323 --> 00:11:43,123 Mia fait la rabat-joie. 181 00:11:43,123 --> 00:11:44,763 Nettoyage de printemps. 182 00:11:46,883 --> 00:11:48,443 Marie Kondo serait fière. 183 00:11:49,843 --> 00:11:53,603 Ce carton est à jeter, celui-ci à donner. 184 00:11:59,523 --> 00:12:00,843 Je te vois, tu sais. 185 00:12:01,603 --> 00:12:02,603 Comment ça ? 186 00:12:03,243 --> 00:12:05,803 Tu rayonnes comme un agneau sous Valium. 187 00:12:07,363 --> 00:12:08,683 C'est Theo ? 188 00:12:08,683 --> 00:12:10,003 C'est pas vrai. 189 00:12:11,083 --> 00:12:12,283 Pas du tout. 190 00:12:12,883 --> 00:12:15,003 Allez. Dis-moi ! 191 00:12:15,523 --> 00:12:18,043 Tu te trompes. Je suis toujours une ermite. 192 00:12:18,563 --> 00:12:23,243 Non, Ribbit ! Tu adores Ribbit. 193 00:12:25,403 --> 00:12:27,283 Et les livres ! 194 00:12:27,283 --> 00:12:30,523 Papa te lisait ça tous les soirs. 195 00:12:33,523 --> 00:12:34,723 Ce sont des objets. 196 00:13:41,003 --> 00:13:42,683 Je vais vraiment faire ça ? 197 00:13:52,843 --> 00:13:55,723 Mia. Bienvenue au théâtre de l'horreur. 198 00:13:56,723 --> 00:13:59,643 Alison, j'ignorais que tu aimais le théâtre. 199 00:13:59,643 --> 00:14:02,803 Je suis là pour étoffer mon CV. 200 00:14:02,803 --> 00:14:04,843 Et ça fait pas de mal de briller. 201 00:14:06,323 --> 00:14:09,723 Mme Von Shildegard. Une légende. 202 00:14:09,723 --> 00:14:12,323 Pas mariée, mais c'est quand même madame. 203 00:14:20,123 --> 00:14:21,043 Les enfants. 204 00:14:23,803 --> 00:14:26,283 Commençons par nous demander 205 00:14:27,043 --> 00:14:29,443 ce qu'est le théâtre. 206 00:14:30,203 --> 00:14:31,043 Toi. 207 00:14:33,523 --> 00:14:34,603 La représentation ? 208 00:14:36,803 --> 00:14:40,283 Mes enfants, le théâtre, c'est la poésie. 209 00:14:40,283 --> 00:14:42,643 Mais qu'est-ce que la poésie ? 210 00:14:42,643 --> 00:14:43,923 Les rimes. 211 00:14:44,723 --> 00:14:48,203 La poésie est un verdict, mes enfants. 212 00:14:48,203 --> 00:14:50,643 Mais qu'est-ce qu'un verdict ? 213 00:14:50,643 --> 00:14:52,443 Ça peut durer éternellement. 214 00:14:52,443 --> 00:14:55,043 La scène est à la fois 215 00:14:55,723 --> 00:14:59,483 un espace où l'on peut incarner l'autre, 216 00:14:59,483 --> 00:15:00,683 et où l'on peut 217 00:15:01,683 --> 00:15:06,203 nourrir et façonner notre vérité, 218 00:15:07,003 --> 00:15:08,203 notre art. 219 00:15:09,283 --> 00:15:12,723 Pour la semaine prochaine, vous préparerez un monologue. 220 00:15:12,723 --> 00:15:14,563 Il devra vous parler. 221 00:15:15,883 --> 00:15:18,603 À travers vous. Il devra nous montrer fièrement 222 00:15:19,723 --> 00:15:21,083 qui vous êtes vraiment. 223 00:15:21,083 --> 00:15:23,363 Super. Non, merci. 224 00:15:23,363 --> 00:15:28,003 Pour l'instant, les enfants, faisons tomber les barrières. 225 00:15:28,003 --> 00:15:31,403 Pour ce premier exercice, il me faut deux volontaires. 226 00:15:35,163 --> 00:15:36,003 Toi. 227 00:15:37,243 --> 00:15:38,363 Et toi. 228 00:15:39,643 --> 00:15:42,803 - Mais... - Jouer, c'est réagir. Encaisse les coups. 229 00:15:42,803 --> 00:15:45,363 Vous allez faire de l'improvisation. 230 00:15:45,363 --> 00:15:48,123 Ce qu'on appelle "l'impro". 231 00:15:51,083 --> 00:15:53,203 C'est carrément horrible. 232 00:15:54,203 --> 00:15:57,763 Vous vous disputez. Tu es la coupable. 233 00:15:57,763 --> 00:16:02,003 Tu es la victime. Souvenez-vous, il n'y a pas d'erreur en impro. 234 00:16:02,723 --> 00:16:04,243 Seulement une règle. 235 00:16:04,243 --> 00:16:06,643 Vous ne pouvez pas dire non. 236 00:16:10,003 --> 00:16:10,963 Viens, Mia. 237 00:16:12,203 --> 00:16:13,723 Encore un coup sur la brèche. 238 00:16:19,963 --> 00:16:20,843 Action. 239 00:16:21,523 --> 00:16:24,323 Julius, je suis désolée d'avoir tué ta mère ! 240 00:16:25,923 --> 00:16:27,403 D'accord. 241 00:16:28,043 --> 00:16:29,643 Pourras-tu me pardonner ? 242 00:16:32,043 --> 00:16:33,083 Non ? 243 00:16:36,963 --> 00:16:38,683 Tu ne peux pas dire non. 244 00:16:38,683 --> 00:16:40,683 - Merde, désolée. - C'est rien. 245 00:16:42,643 --> 00:16:46,163 Pourras-tu me pardonner, Julius ? 246 00:16:46,163 --> 00:16:47,763 - Oui. - Mia. 247 00:16:47,763 --> 00:16:51,323 - Attends, mais tu n'es pas censée... - Je suis là ! 248 00:16:51,323 --> 00:16:52,883 J'ai simulé ma mort. 249 00:16:54,683 --> 00:16:58,363 Mère ! Dieu merci, tu es en vie. 250 00:16:58,363 --> 00:17:00,363 Elle n'est pas dans la scène. 251 00:17:00,363 --> 00:17:03,163 Comment aurais-je pu laisser mon enfant unique, 252 00:17:04,283 --> 00:17:08,643 mon cher Julius, affronter seul un être comme vous, 253 00:17:09,723 --> 00:17:12,323 un minable assassin ? 254 00:17:12,323 --> 00:17:15,963 Un minable assassin ? Tu vas voir ça. 255 00:17:15,963 --> 00:17:17,763 C'est un pistolet. Pan ! 256 00:17:21,123 --> 00:17:22,083 Je suis morte. 257 00:17:24,203 --> 00:17:25,043 Pan ! 258 00:17:26,963 --> 00:17:28,283 Pan ! Couche-toi. 259 00:17:28,283 --> 00:17:30,803 Ah oui. Je suis morte. 260 00:17:32,123 --> 00:17:33,483 Et... fin. 261 00:17:36,323 --> 00:17:38,363 Mesdames, c'était vibrant. 262 00:17:38,363 --> 00:17:40,243 D'excellentes performances de... 263 00:17:40,843 --> 00:17:42,283 la plupart d'entre vous. 264 00:17:52,043 --> 00:17:56,443 Écoute bien. La prochaine fois, on va retirer toutes tes peaux. 265 00:17:56,443 --> 00:17:58,003 Comme un oignon. 266 00:18:05,043 --> 00:18:06,563 Jésus, viens-moi en aide. 267 00:18:09,803 --> 00:18:10,763 Keira Knightley. 268 00:18:11,603 --> 00:18:14,283 - Quoi ? - Notre code. Je te l'ai pas dit ? 269 00:18:14,803 --> 00:18:16,043 Non. 270 00:18:16,043 --> 00:18:19,083 Il faut qu'on parle. La bibliothèque, maintenant. 271 00:18:27,243 --> 00:18:29,003 - Carli ? - Eh bien ? 272 00:18:29,003 --> 00:18:30,803 - Carli ? - Qui ? 273 00:18:30,803 --> 00:18:33,763 Pas d'entourloupes. Pourquoi tu m'as rien dit ? 274 00:18:36,643 --> 00:18:39,843 Je savais pas quoi dire ni comment le dire. 275 00:18:39,843 --> 00:18:43,563 Excuse pitoyable. Tu connais tous mes crushes. 276 00:18:43,563 --> 00:18:45,563 Je t'ai même parlé de Simba ado. 277 00:18:45,563 --> 00:18:47,043 C'est pas un crush. 278 00:18:47,043 --> 00:18:48,483 C'est quoi, alors ? 279 00:18:49,563 --> 00:18:50,683 Je suis amoureuse. 280 00:18:51,563 --> 00:18:53,123 - Amoureuse ? - Oui. 281 00:18:57,243 --> 00:18:58,403 Silence ! 282 00:18:59,083 --> 00:19:01,523 Je pense à elle toutes les cinq secondes. 283 00:19:01,523 --> 00:19:03,403 C'est normal ? Je crois pas. 284 00:19:03,403 --> 00:19:06,963 Pas de panique. Je sais tout sur l'amour. 285 00:19:06,963 --> 00:19:10,763 Je suis un génie spirituel. Comme Gwyneth Paltrow. 286 00:19:10,763 --> 00:19:13,923 Chérie, laisse-moi te dire que tu as tout faux. 287 00:19:14,523 --> 00:19:15,923 - Ah bon ? - Oui ! 288 00:19:15,923 --> 00:19:18,283 Cette prétendue ingénuité. 289 00:19:18,283 --> 00:19:20,883 Tu n'es pas une actrice. Sois toi-même. 290 00:19:20,883 --> 00:19:24,003 En étant moi-même, j'ai été hospitalisée sept mois. 291 00:19:25,403 --> 00:19:29,363 Améliore-toi, alors. Sois toi-même, mais en étant maligne. 292 00:19:29,363 --> 00:19:30,883 Comme Cady Heron. 293 00:19:31,763 --> 00:19:34,123 - Quoi ? - Lolita malgré moi ? 294 00:19:37,243 --> 00:19:39,483 Une amatrice. Bon. 295 00:19:39,483 --> 00:19:43,123 Cady Heron demande à Aaron Samuels de lui donner des cours. 296 00:19:43,123 --> 00:19:45,603 Peu importe qu'il soit mauvais, 297 00:19:45,603 --> 00:19:48,363 tant qu'elle peut le regarder d'un air rêveur. 298 00:19:49,043 --> 00:19:51,243 Je dois demander son aide à Carli ? 299 00:19:51,243 --> 00:19:52,683 Une technique éprouvée. 300 00:19:52,683 --> 00:19:55,203 - Moi et le fromager. - Il a un nom ? 301 00:19:55,203 --> 00:19:59,803 Non. Une journée normale au boulot, je vais le voir : 302 00:19:59,803 --> 00:20:02,843 "Comment est fait le bleu ? 303 00:20:02,843 --> 00:20:04,763 "D'où vient cette couleur ?' 304 00:20:04,763 --> 00:20:08,523 Treize minutes plus tard, il m'arrache ma blouse dans la réserve. 305 00:20:08,523 --> 00:20:10,163 Comment est fait le bleu ? 306 00:20:10,163 --> 00:20:13,283 Quoi ? J'en sais rien. On s'en fiche. 307 00:20:13,283 --> 00:20:15,843 C'est ta chance de te rapprocher d'elle. 308 00:20:15,843 --> 00:20:17,603 Elle peut t'aider sur ton monologue. 309 00:20:17,603 --> 00:20:19,443 Je n'ai pas de monologue. 310 00:20:25,723 --> 00:20:26,563 Sérieux ? 311 00:20:26,563 --> 00:20:29,563 {\an8}Nous, les William, on est spécialistes de l'amour. 312 00:20:29,563 --> 00:20:30,683 Bonne lecture. 313 00:20:50,043 --> 00:20:53,803 "Qui est cette dame qui enrichit la main de ce cavalier ? 314 00:20:56,603 --> 00:21:00,763 "C’est d’elle que la flamme de ces flambeaux a appris à briller. 315 00:21:02,443 --> 00:21:05,203 "Sa beauté est suspendue à la nuit 316 00:21:05,843 --> 00:21:08,483 "comme un joyau à l'oreille d'un Éthiopien." 317 00:21:29,203 --> 00:21:30,923 CAM A LIKÉ TON POST À L'INSTANT 318 00:21:34,443 --> 00:21:38,843 CAM A COMMENTÉ LA PHOTO DE GEMMA CAM A COMMENTÉ LA PHOTO D'AOIFE 319 00:21:38,843 --> 00:21:41,363 CAM A LIKÉ LA PHOTO DE LUCIE 320 00:22:10,163 --> 00:22:11,003 Becca ? 321 00:22:12,923 --> 00:22:13,763 Ça va ? 322 00:22:14,323 --> 00:22:17,923 Je dois y aller. Tu pourras repasser la chemise de Caleb ? 323 00:22:27,403 --> 00:22:30,403 Beauté trop riche pour être possédée, trop précieuse pour la terre. 324 00:22:30,403 --> 00:22:33,203 - Pitié, tais-toi. - Telle une blanche colombe... 325 00:22:34,443 --> 00:22:35,523 Tu t'es levée tôt. 326 00:22:36,123 --> 00:22:37,603 Je profite de la journée. 327 00:22:38,443 --> 00:22:40,563 - Je te prépare un petit déj. - Mens. 328 00:22:40,563 --> 00:22:41,643 J'ai déjà mangé. 329 00:22:43,523 --> 00:22:45,803 Ah bon ? D'habitude, il faut sept réveils 330 00:22:45,803 --> 00:22:48,283 et des coups sur ta porte pour te sortir du lit. 331 00:22:48,283 --> 00:22:49,923 J'ai trouvé de l'énergie. 332 00:22:54,123 --> 00:22:56,883 N'oublie pas ton rendez-vous avec Dr Nell. 333 00:22:56,883 --> 00:22:59,723 C'est à 15 h, d'accord ? 334 00:22:59,723 --> 00:23:02,323 Ça marche. J'y serai. 335 00:23:04,843 --> 00:23:05,763 Je t'aime. 336 00:23:06,923 --> 00:23:07,843 Je t'aime. 337 00:23:08,723 --> 00:23:09,603 Toujours. 338 00:23:13,883 --> 00:23:16,363 Ne t'en fais pas. C'était un petit mensonge. 339 00:23:16,363 --> 00:23:18,603 Juste pour dépanner. 340 00:23:19,243 --> 00:23:21,523 Mais je mange quand même. 341 00:23:21,523 --> 00:23:23,203 Il peut pas comprendre. 342 00:23:23,203 --> 00:23:25,923 Ça me prend une éternité d'avaler un repas. 343 00:23:26,683 --> 00:23:28,523 J'ai pas le temps, là. 344 00:23:29,683 --> 00:23:31,003 J'ai une vie. 345 00:23:31,643 --> 00:23:35,243 Je suis enfin "au bon endroit, au bon moment". 346 00:23:51,723 --> 00:23:53,563 C'est Mia. Laissez un message. 347 00:23:55,643 --> 00:23:57,083 Je sais, papa. 348 00:23:58,163 --> 00:24:01,283 D'abord, sois gentille. Ensuite, sois gentille. 349 00:24:02,203 --> 00:24:03,963 Enfin, sois gentille. 350 00:24:03,963 --> 00:24:06,083 MARI ET PÈRE BIEN-AIMÉ 351 00:24:06,083 --> 00:24:07,643 IL AIMAIT CET ENDROIT 352 00:24:12,803 --> 00:24:13,723 Salut, meuf. 353 00:24:14,563 --> 00:24:15,723 Salut. 354 00:24:15,723 --> 00:24:16,723 Ça va ? 355 00:24:18,083 --> 00:24:21,043 "Ma générosité est infinie comme la mer." 356 00:24:22,363 --> 00:24:24,203 Shakespeare. Qui l'aurait cru ? 357 00:24:30,883 --> 00:24:32,683 Tu sais quel jour on est ? 358 00:24:35,483 --> 00:24:36,363 Mercredi. 359 00:24:37,003 --> 00:24:39,243 On devait faire, tu sais... Ensemble ? 360 00:24:39,243 --> 00:24:41,603 Merde, j'ai oublié. 361 00:24:41,603 --> 00:24:42,523 Désolée. 362 00:24:43,363 --> 00:24:45,043 J'ai tant de choses en tête. 363 00:24:45,043 --> 00:24:47,643 J'essaie d'apprendre ça pour le théâtre. 364 00:24:48,643 --> 00:24:50,123 Ah oui. Le théâtre. 365 00:25:00,723 --> 00:25:02,683 - Quoi ? - Je m'inquiète. 366 00:25:03,283 --> 00:25:06,523 Tu t'inquiètes tout le temps, Becs. C'est pas nouveau. 367 00:25:06,523 --> 00:25:09,403 Ne me saute pas à la gorge pour un oubli. 368 00:25:09,403 --> 00:25:13,403 C'est pas ça. Tu n'es pas toi-même ces temps-ci. 369 00:25:13,403 --> 00:25:15,323 Et en quoi c'est mal ? 370 00:25:16,643 --> 00:25:19,443 Je pige pas. Pourquoi je devrais rester statique ? 371 00:25:19,443 --> 00:25:22,123 Je croyais que quand on était ado, 372 00:25:22,123 --> 00:25:24,523 on devait essayer différentes choses. 373 00:25:24,523 --> 00:25:26,843 J'en ai enfin trouvé une qui me plaît. 374 00:25:28,923 --> 00:25:31,563 Désolée. Tu as raison. J'aurais rien dû dire. 375 00:25:31,563 --> 00:25:35,523 T'inquiète. Il faut que j'y aille. Rendez-vous avec Dr Nell. 376 00:25:56,443 --> 00:25:58,883 Merde. La seule fois où j'ignore où tu es. 377 00:26:00,403 --> 00:26:01,683 Roméo et Juliette. 378 00:26:02,523 --> 00:26:03,563 Pour le théâtre ? 379 00:26:04,883 --> 00:26:06,483 Les classiques, c'est bien. 380 00:26:07,643 --> 00:26:08,883 Tu fais quoi, toi ? 381 00:26:08,883 --> 00:26:11,003 Je pensais faire Tramway. 382 00:26:11,723 --> 00:26:14,043 Ou La rumeur. 383 00:26:15,363 --> 00:26:16,883 Ou Maison de poupée. 384 00:26:16,883 --> 00:26:19,523 Nora serait super, mais un peu déprimante. 385 00:26:19,523 --> 00:26:23,163 Je n'ai jamais autant voulu savoir de quoi quelqu'un parlait. 386 00:26:23,163 --> 00:26:25,443 Je devrais aller bosser sur le mien. 387 00:26:26,643 --> 00:26:27,723 Salut. 388 00:26:30,243 --> 00:26:31,643 En fait, Carli... 389 00:26:33,603 --> 00:26:38,443 je bute un peu sur le texte. Je me disais que vu que tu le connais, 390 00:26:38,443 --> 00:26:41,723 tu accepterais peut-être de m'aider à répéter ? 391 00:26:41,723 --> 00:26:42,683 Maintenant ? 392 00:26:43,323 --> 00:26:44,163 Dr Nell. 393 00:26:45,763 --> 00:26:46,603 Eh ben... 394 00:26:46,603 --> 00:26:49,523 Refuse, gentiment, mais fermement. 395 00:26:49,523 --> 00:26:51,123 C'est bon, je suis dispo. 396 00:26:51,123 --> 00:26:52,323 Ou pas. Comme tu veux. 397 00:26:52,323 --> 00:26:53,603 Ce serait super. 398 00:26:54,563 --> 00:26:56,763 Protestez du contraire, mes yeux... 399 00:26:58,323 --> 00:27:01,763 Je n'avais jamais vu la vraie beauté jusqu'à cette nuit. 400 00:27:03,883 --> 00:27:04,843 Eh bien... 401 00:27:04,843 --> 00:27:06,163 C'est affreux. 402 00:27:06,163 --> 00:27:07,803 Non, pas affreux. 403 00:27:09,523 --> 00:27:12,883 Je ne trouve pas ce qui se cache derrière le texte. 404 00:27:12,883 --> 00:27:15,883 Je comprends ce qu'il dit, mais je me perds dans... 405 00:27:17,523 --> 00:27:18,523 La poésie ? 406 00:27:19,443 --> 00:27:22,643 J'allais dire la "branlette intellectuelle", mais oui. 407 00:27:25,323 --> 00:27:26,243 Réécris-le. 408 00:27:27,643 --> 00:27:29,843 - Shakespeare ? - Pourquoi pas ? 409 00:27:30,523 --> 00:27:32,643 Ça t'aidera à y voir plus clair. 410 00:27:33,883 --> 00:27:35,883 Tu crois que je peux faire ça ? 411 00:27:36,763 --> 00:27:38,523 Tu peux tout faire. 412 00:27:45,243 --> 00:27:46,523 Regardez qui voilà. 413 00:27:47,723 --> 00:27:50,163 Du balai. Discutez entre vous. 414 00:27:50,883 --> 00:27:52,243 Salut, Alison. 415 00:27:53,163 --> 00:27:55,043 Tu es venue répéter ? 416 00:27:55,043 --> 00:27:56,123 À ton avis ? 417 00:27:57,683 --> 00:27:59,883 Quel monologue as-tu choisi ? 418 00:27:59,883 --> 00:28:01,123 Dirty Dancing. 419 00:28:04,243 --> 00:28:06,683 - Dirty... - C'est un film, ma belle. 420 00:28:07,603 --> 00:28:10,163 Vous, les Écossais, vous me faites délirer. 421 00:28:10,163 --> 00:28:11,763 Je viens de Manchester. 422 00:28:12,403 --> 00:28:13,323 D'accord. 423 00:28:14,363 --> 00:28:16,283 Le monologue de Bébé sur l'avortement. 424 00:28:16,283 --> 00:28:18,123 Vous pouvez me regarder. 425 00:28:18,123 --> 00:28:21,123 Non. C'est bon. 426 00:28:21,763 --> 00:28:23,723 On ne veut pas gâcher ton flow. 427 00:28:25,603 --> 00:28:26,803 Pas d'applaudissements. 428 00:28:32,123 --> 00:28:34,563 Je t'avais dit la vérité, papa. 429 00:28:41,323 --> 00:28:42,203 Texte. 430 00:28:43,163 --> 00:28:45,203 Putain, Dirty Dancing ? 431 00:28:45,203 --> 00:28:47,763 Fais Patrick Swayze. Le mulet t'irait bien. 432 00:28:47,763 --> 00:28:49,803 Je pourrais faire le porter ? 433 00:28:49,803 --> 00:28:53,483 Tu connais ? Incroyable. C'est arrivé jusqu'à Manchester. 434 00:28:53,483 --> 00:28:54,603 Va chier. 435 00:28:58,763 --> 00:29:00,483 Je devrais... 436 00:29:01,083 --> 00:29:02,083 Moi aussi. 437 00:29:02,963 --> 00:29:04,523 C'était sympa. 438 00:29:07,403 --> 00:29:08,483 À demain. 439 00:29:10,843 --> 00:29:11,763 À plus. 440 00:29:15,723 --> 00:29:18,363 Cady Heron, tu déchires. 441 00:29:18,363 --> 00:29:20,843 Will ne le croira jamais. 442 00:29:22,043 --> 00:29:24,563 ME RÉINVENTER 443 00:29:27,963 --> 00:29:31,883 Allez ! Comment il peut parler si fort et être introuvable ? 444 00:29:32,443 --> 00:29:34,763 Il me faudrait plus de provolone. 445 00:29:38,083 --> 00:29:40,803 - Que désirez-vous ? - Rien, merci. 446 00:29:42,363 --> 00:29:43,283 Gareth. 447 00:29:43,283 --> 00:29:45,963 {\an8}Gareth ? Tu m'étonnes qu'il ait rien dit. 448 00:29:47,003 --> 00:29:49,323 En fait, je cherche un ami. 449 00:29:49,843 --> 00:29:51,683 Tu le connais. Will. 450 00:29:51,683 --> 00:29:52,603 Qui ça ? 451 00:29:53,443 --> 00:29:55,003 Le type que tu te tapes. 452 00:29:57,083 --> 00:29:58,123 Pardon ? 453 00:29:58,123 --> 00:30:00,443 Il travaille ici. Des cheveux violets. 454 00:30:03,123 --> 00:30:04,563 Le magasinier ? 455 00:30:05,203 --> 00:30:08,003 Je ne me le tape pas. Je suis son manager. 456 00:30:09,083 --> 00:30:11,003 - Merde. - Il t'a dit qu'on... 457 00:30:11,003 --> 00:30:13,603 Non, je crois que j'ai confondu. Désolée. 458 00:30:14,763 --> 00:30:15,923 Mauvais fromager. 459 00:30:19,843 --> 00:30:23,523 La sixième chose qu'on ne te dit jamais à propos de l'amour, 460 00:30:24,843 --> 00:30:26,003 c'est que parfois, 461 00:30:27,363 --> 00:30:28,923 c'est juste dans ta tête. 462 00:30:48,083 --> 00:30:50,763 Mia ? Viens dans la cuisine, s'il te plaît. 463 00:30:52,923 --> 00:30:53,803 Merde. 464 00:30:59,243 --> 00:31:00,323 Ça roule ? 465 00:31:00,923 --> 00:31:01,803 Je sais pas. 466 00:31:02,403 --> 00:31:06,203 Dr Nell m'a appelé à 16 h, après t'avoir attendue une heure. 467 00:31:06,203 --> 00:31:08,043 J'ai été retenue au lycée. 468 00:31:08,043 --> 00:31:12,403 Le traitement d'abord. Ça passe avant tout le reste. 469 00:31:12,403 --> 00:31:13,923 J'ai raté une séance. 470 00:31:14,923 --> 00:31:18,043 Il faut que tu prennes ça au sérieux. 471 00:31:18,043 --> 00:31:19,283 C'est le cas. 472 00:31:19,283 --> 00:31:20,203 Vraiment ? 473 00:31:20,203 --> 00:31:25,083 Parce que je pense que tu oublies le temps et l'argent qu'on a investis 474 00:31:25,083 --> 00:31:28,123 pour que tu puisses voir Dr Nell. Tu es chanceuse. 475 00:31:30,003 --> 00:31:30,963 Al, dis-lui. 476 00:31:31,603 --> 00:31:33,083 - Papa. - Allez. 477 00:31:34,203 --> 00:31:35,443 Tu nous as dit quoi ? 478 00:31:37,563 --> 00:31:39,083 Quoi ? Dis-moi. 479 00:31:40,563 --> 00:31:41,483 Ils savent 480 00:31:42,363 --> 00:31:44,923 que tu as sauté le petit déjeuner. 481 00:31:44,923 --> 00:31:48,083 Purée, j'ai quand même mangé. J'ai pris des bananes. 482 00:31:48,083 --> 00:31:50,803 On doit manger dans une ambiance paisible. 483 00:31:50,803 --> 00:31:51,963 Un matin, papa. 484 00:31:51,963 --> 00:31:54,803 Ce n'est pas qu'un matin, un petit déj 485 00:31:54,803 --> 00:31:56,843 ou un repas. C'est une obligation. 486 00:31:56,843 --> 00:31:59,643 La guérison, ce n'est pas quand ça te chante. 487 00:31:59,643 --> 00:32:01,763 Elle n'a peut-être pas tort. 488 00:32:01,763 --> 00:32:02,763 Quoi ? 489 00:32:02,763 --> 00:32:07,363 Elle a mangé sur le pouce. Ça montre le chemin qu'elle a parcouru. 490 00:32:07,363 --> 00:32:09,763 Une séance par semaine, c'est lourd. 491 00:32:09,763 --> 00:32:13,083 Voyons ce que donnerait une séance tous les 15 jours. 492 00:32:13,083 --> 00:32:16,443 Ce sont des experts. Ils savent ce qui est mieux. 493 00:32:16,443 --> 00:32:17,923 Elle a son mot à dire. 494 00:32:17,923 --> 00:32:20,643 Non. C'est à nous de la garder en vie. 495 00:32:20,643 --> 00:32:23,403 Bon. Asseyons-nous en famille 496 00:32:23,403 --> 00:32:25,803 et arrêtons d'être aussi dramatiques. 497 00:32:25,803 --> 00:32:28,803 Tu n'étais pas là. Tu ignores à quel point c'est grave. 498 00:32:31,443 --> 00:32:33,843 Laissez-moi juste être heureuse. 499 00:32:35,123 --> 00:32:39,443 J'ai fait ma peine. J'ai bossé dur. Je devrais pouvoir vivre ma vie. 500 00:32:40,283 --> 00:32:41,843 Le traitement m'aide. 501 00:32:41,843 --> 00:32:44,963 Mais vous savez quoi ? Ça me pourrit la vie aussi. 502 00:32:44,963 --> 00:32:48,443 Je préfère être heureuse qu'en forme. Si vous ne pigez pas, 503 00:32:48,443 --> 00:32:50,883 alors je n'ai rien d'autre à vous dire. 504 00:32:51,483 --> 00:32:54,483 Je n'ai besoin de la permission de personne. 505 00:32:54,483 --> 00:32:57,763 Je vous laisse donner votre avis, pas l'inverse. 506 00:33:01,923 --> 00:33:03,323 Je t'avais dit quoi ? 507 00:33:36,683 --> 00:33:40,243 Cette voix te dit d'y aller plus fort. 508 00:33:40,243 --> 00:33:43,603 Mais ton corps ne peut pas le supporter, Dean. 509 00:33:44,523 --> 00:33:49,323 Fais-nous confiance. Pour l'instant, 510 00:33:49,323 --> 00:33:51,883 toute forme d'exercice 511 00:33:52,443 --> 00:33:54,003 est trop dangereuse. 512 00:33:56,243 --> 00:33:59,883 La prochaine fois, tu auras peut-être moins de chance. 513 00:34:15,283 --> 00:34:16,243 S'il te plaît. 514 00:34:17,283 --> 00:34:18,603 Ne fais pas ça. 515 00:35:13,683 --> 00:35:14,523 William ? 516 00:35:15,283 --> 00:35:16,163 Désolé. 517 00:35:16,163 --> 00:35:20,403 Je cherchais la meilleure façon d'exposer les noix. 518 00:35:22,363 --> 00:35:23,723 Je peux te parler ? 519 00:35:35,883 --> 00:35:37,883 Tu racontes aux gens qu'on baise ? 520 00:35:38,643 --> 00:35:43,643 Quoi ? Non, absolument pas. Les gens disent ça ? 521 00:35:45,403 --> 00:35:48,683 Ça ne vient pas de moi. C'est scandaleux de... 522 00:35:48,683 --> 00:35:49,723 C'est rien. 523 00:35:51,243 --> 00:35:52,123 Mais... 524 00:35:53,283 --> 00:35:54,683 pourquoi mentir ? 525 00:35:57,163 --> 00:35:58,803 Je sais pas. 526 00:35:59,683 --> 00:36:02,043 Ça arrive à tout le monde, non ? 527 00:36:05,643 --> 00:36:08,283 J'aurais pas pensé que tu avais besoin de mentir. 528 00:36:11,923 --> 00:36:13,563 C'est vrai. Regarde-toi. 529 00:36:14,963 --> 00:36:17,123 Tu dois avoir l'embarras du choix. 530 00:36:18,683 --> 00:36:21,083 C'est... Non, merci. 531 00:36:21,083 --> 00:36:22,003 Quoi ? 532 00:36:22,003 --> 00:36:25,123 C'est gentil de proposer, mais c'est non. 533 00:36:25,123 --> 00:36:26,643 Je pensais que... 534 00:36:42,603 --> 00:36:45,643 Je sors de la salle. La douche a lessivé la sueur. 535 00:36:45,643 --> 00:36:48,643 Je suis si propre que tu pourrais manger sur moi. 536 00:36:49,483 --> 00:36:50,403 D'ailleurs... 537 00:36:52,523 --> 00:36:54,443 je l'encourage vivement. 538 00:36:54,443 --> 00:36:57,203 J'aime pas manger avec l'odeur de ton déo. 539 00:36:57,963 --> 00:36:59,723 D'abord, comment oses-tu ? 540 00:37:00,403 --> 00:37:04,923 Ensuite, ça ressemble vraiment à un cours. Ce n'est pas le marché. 541 00:37:04,923 --> 00:37:07,323 - Viens. - Laisse-moi deux minutes. 542 00:37:09,963 --> 00:37:12,723 - T'es plus en colère ? - J'étais pas en colère. 543 00:37:12,723 --> 00:37:15,963 Tant mieux. Je savais pas ce que j'avais fait de mal. 544 00:37:55,603 --> 00:37:57,123 - Cam ! - Quoi ? 545 00:37:57,123 --> 00:38:00,723 Laisse-moi finir ça. Je suis vraiment à la ramasse. 546 00:38:00,723 --> 00:38:03,203 Becca Lloyd est à la ramasse ? 547 00:38:03,203 --> 00:38:05,003 Oui, elle passe son temps 548 00:38:05,003 --> 00:38:07,323 à chercher Mia ou à s'amuser avec toi. 549 00:38:09,043 --> 00:38:10,523 Te moque pas de moi. 550 00:38:11,843 --> 00:38:13,683 - Je voulais juste... - Quoi ? 551 00:38:15,083 --> 00:38:16,723 Que veux-tu de moi ? 552 00:38:22,523 --> 00:38:23,483 Désolée. 553 00:38:24,443 --> 00:38:27,043 Tout me dépasse. 554 00:38:30,443 --> 00:38:33,683 Ce n'est pas censé compliquer les choses pour toi. 555 00:38:35,643 --> 00:38:38,043 - Si c'est le cas, on devrait... - Arrêter. 556 00:38:41,963 --> 00:38:43,763 T'allais pas dire ça ? 557 00:38:47,523 --> 00:38:48,523 Eh ben... 558 00:38:48,523 --> 00:38:51,763 Tu avais raison. Je déteste mentir à Mia, 559 00:38:52,483 --> 00:38:56,323 et si on lui dit la vérité, ça la fera partir en vrille pour rien. 560 00:39:12,403 --> 00:39:13,483 Je te laisse... 561 00:39:44,523 --> 00:39:45,723 Comment tu te sens ? 562 00:39:46,243 --> 00:39:47,603 Ouais. Bien. 563 00:39:48,883 --> 00:39:50,683 Ça a été, le boulot ? 564 00:39:51,443 --> 00:39:52,563 Bien. 565 00:39:55,923 --> 00:39:57,043 Allons-y. 566 00:40:03,603 --> 00:40:05,883 Souviens-toi de ce qu'il y a derrière. 567 00:40:25,283 --> 00:40:26,563 Qui... 568 00:40:30,763 --> 00:40:32,083 est cette fille 569 00:40:33,243 --> 00:40:34,203 là-bas ? 570 00:40:36,483 --> 00:40:37,643 Elle... 571 00:40:40,203 --> 00:40:41,843 Elle illumine la pièce. 572 00:40:46,643 --> 00:40:48,003 Elle sort du lot. 573 00:40:49,883 --> 00:40:51,763 Comme un joyau devant l'obscurité. 574 00:40:54,603 --> 00:40:56,403 Et elle est belle. 575 00:41:03,363 --> 00:41:05,963 Trop belle pour ce monde. 576 00:41:11,603 --> 00:41:15,363 Les autres semblent pâles et fades comparés à elle. 577 00:41:17,163 --> 00:41:19,363 Je n'arrive même plus à les voir. 578 00:41:21,003 --> 00:41:22,003 Je la surveille. 579 00:41:22,763 --> 00:41:26,923 Je regarde où elle va, où elle se tient, ce qu'elle aime. 580 00:41:26,923 --> 00:41:28,083 Et peut-être... 581 00:41:29,243 --> 00:41:31,763 que si je suis près d'elle, elle me regardera. 582 00:41:33,163 --> 00:41:34,923 Elle me remarquera. 583 00:41:36,603 --> 00:41:38,643 Peut-être qu'elle me rendra belle. 584 00:41:39,163 --> 00:41:40,403 Et meilleure. 585 00:41:42,043 --> 00:41:43,923 Mais ça ne me dérange pas. 586 00:41:43,923 --> 00:41:46,563 Ça me suffit d'être près d'elle. 587 00:41:48,923 --> 00:41:50,763 Avais-je déjà aimé avant ? 588 00:41:51,243 --> 00:41:53,603 Si oui, mes yeux m'ont menti, 589 00:41:54,363 --> 00:41:58,523 car je n'ai jamais vu pareille beauté avant de te voir. 590 00:42:04,363 --> 00:42:08,203 Mia ! Ma parole ! Qui aurait cru que tu avais ça en toi ? 591 00:42:08,203 --> 00:42:10,643 - J'ai été bonne ? - C'était fantastique. 592 00:42:10,643 --> 00:42:12,563 Applaudissez Mia. 593 00:42:24,483 --> 00:42:28,323 Alors, Dame Judi Dench ? Tu nous as fait quoi ? 594 00:42:28,323 --> 00:42:32,283 Carli a dit que tu étais douée, mais je ne m'attendais pas à ça. 595 00:42:32,283 --> 00:42:34,523 - Quoi ? Elle a dit ça ? - Oui. 596 00:42:34,523 --> 00:42:37,003 Je ne serai plus jamais malheureuse. 597 00:42:37,003 --> 00:42:39,363 Elle m'a chanté tes louanges. 598 00:42:39,363 --> 00:42:42,043 Tu l'impressionnes, vu les circonstances. 599 00:42:42,043 --> 00:42:43,523 Quelles circonstances ? 600 00:42:44,443 --> 00:42:47,323 Tout ce que tu as traversé. 601 00:42:47,323 --> 00:42:49,643 Le fait que tu ailles de l'avant. 602 00:42:53,603 --> 00:42:54,443 Bien sûr. 603 00:42:55,043 --> 00:42:56,723 Tu ne m'as jamais aimée. 604 00:42:56,723 --> 00:42:59,043 Tu trouvais juste l'idée plaisante. 605 00:43:00,803 --> 00:43:04,523 C'est vrai, Torvald. Quand j'étais à la maison avec papa... 606 00:43:05,483 --> 00:43:06,803 Comment sait-elle 607 00:43:08,163 --> 00:43:10,043 ce qui m'est arrivé ? 608 00:43:10,763 --> 00:43:14,563 Par les on-dit, j'imagine. Mais c'est cool. 609 00:43:15,243 --> 00:43:17,523 Rassure-toi. C'est une bonne chose. 610 00:43:17,523 --> 00:43:20,243 Elle te trouve super courageuse. 611 00:43:21,683 --> 00:43:22,563 Courageuse, 612 00:43:23,803 --> 00:43:25,243 pour une anorexique. 613 00:43:29,163 --> 00:43:31,203 Ça me collera toujours à la peau. 614 00:43:33,923 --> 00:43:36,243 Je ne peux pas me réinventer. 615 00:43:36,243 --> 00:43:39,323 Je ne peux pas être quelqu'un d'autre, de différent. 616 00:43:41,523 --> 00:43:46,683 Pas tant que ma maladie est tout ce qu'ils... Tout ce qu'elle verra. 617 00:43:47,923 --> 00:43:51,523 ... et il jouait avec moi comme je jouais avec mes... 618 00:43:52,483 --> 00:43:53,483 poupées. 619 00:43:54,163 --> 00:43:57,203 Quand je suis venue vivre avec toi... 620 00:43:59,203 --> 00:44:01,803 Que faire quand tu n'as plus confiance en toi ? 621 00:44:07,283 --> 00:44:09,643 Va voir la personne en qui tu as confiance. 622 00:44:14,723 --> 00:44:15,603 Salut. 623 00:44:16,123 --> 00:44:17,163 Salut à toi. 624 00:44:18,563 --> 00:44:19,923 Tu fais quoi, là ? 625 00:44:20,563 --> 00:44:21,643 Tu as du temps ? 626 00:44:24,203 --> 00:44:26,003 Toujours, pour toi. 627 00:44:29,883 --> 00:44:31,203 Et ne la lâche pas. 628 00:44:52,843 --> 00:44:56,083 ROMÉO ET JULIETTE : VERSION DE MIA 629 00:45:01,443 --> 00:45:03,403 Merde ! Non ! 630 00:45:03,403 --> 00:45:04,683 Mange, grosse nase ! 631 00:45:05,883 --> 00:45:08,643 Tu t'es entraînée pendant que j'étais à l'hôpital. 632 00:45:08,643 --> 00:45:10,083 T'abuses. 633 00:45:12,443 --> 00:45:13,403 Merci. 634 00:45:20,403 --> 00:45:21,843 J'abandonne le théâtre. 635 00:45:26,203 --> 00:45:29,963 Il faut que j'arrête d'essayer d'être quelqu'un d'autre. 636 00:45:32,403 --> 00:45:35,323 Je ne suis pas sûre que ce soit une solution. 637 00:45:35,323 --> 00:45:36,523 Ni un pansement. 638 00:45:37,283 --> 00:45:39,203 J'ai plus qu'à redevenir moi-même ? 639 00:45:39,883 --> 00:45:42,603 Ça me va. Je l'aime bien. 640 00:46:08,083 --> 00:46:10,723 CAM - IL NOUS RESTERA TOUJOURS READING 641 00:46:30,523 --> 00:46:31,563 Sept. 642 00:46:32,603 --> 00:46:35,843 L'amour gâche tout. 643 00:46:43,003 --> 00:46:47,123 SI VOUS OU UN PROCHE SOUFFREZ D’UN TROUBLE DU COMPORTEMENT ALIMENTAIRE, 644 00:46:47,123 --> 00:46:50,323 VOUS POUVEZ VOUS INFORMER SUR WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 645 00:48:33,683 --> 00:48:36,603 {\an8}Sous-titres : Audrey Forzy