1
00:00:08,203 --> 00:00:10,963
Tout est différent maintenant.
2
00:00:13,283 --> 00:00:14,403
Si tu as du bol,
3
00:00:15,123 --> 00:00:18,203
la vie finit par t'offrir
une nouvelle chance,
4
00:00:18,923 --> 00:00:20,563
une nouvelle personne.
5
00:00:30,163 --> 00:00:33,803
Elle ne voit pas mon passé,
seulement la Mia que je suis.
6
00:00:35,043 --> 00:00:36,803
La Mia que je peux devenir.
7
00:00:45,923 --> 00:00:49,683
{\an8}Voici cinq choses qu'on tait
à propos du premier amour.
8
00:00:49,683 --> 00:00:51,843
{\an8}TOMBER AMOUREUSE
9
00:00:51,843 --> 00:00:54,763
{\an8}Un, que tu le veuilles ou non,
10
00:00:54,763 --> 00:00:58,043
{\an8}tu vas organiser tes journées
en fonction de son emploi du temps.
11
00:00:58,723 --> 00:01:02,723
Tu seras toujours au bon endroit,
au bon moment.
12
00:01:06,803 --> 00:01:09,883
Deux, tu te donneras beaucoup de mal
13
00:01:09,883 --> 00:01:11,483
juste pour l'apercevoir.
14
00:01:15,563 --> 00:01:17,603
Tu es venue me voir !
15
00:01:20,043 --> 00:01:22,163
Purée, c'est une vraie obsession.
16
00:01:22,163 --> 00:01:23,203
Quoi ?
17
00:01:23,723 --> 00:01:26,523
On est censés
garder le secret au travail, mais...
18
00:01:26,523 --> 00:01:28,803
il ne me quitte pas des yeux.
19
00:01:30,883 --> 00:01:32,243
Joli chapeau, au fait.
20
00:01:38,243 --> 00:01:43,363
Trois, ton univers
se divisera en deux catégories.
21
00:01:43,363 --> 00:01:44,923
L'objet de ton affection...
22
00:01:48,323 --> 00:01:50,643
Et tout le reste.
23
00:01:54,283 --> 00:01:57,403
Et tout le reste, quoi que ce soit,
24
00:01:57,403 --> 00:01:59,403
te semblera complètement futile.
25
00:02:00,203 --> 00:02:02,363
Sauf si c'est partagé avec l'élu·e.
26
00:02:16,483 --> 00:02:20,203
Quatre, l'espoir te tuera
bien avant le chagrin d'amour.
27
00:02:26,443 --> 00:02:31,083
Et cinq, tu n'es pas aussi
subtil·e que tu le crois.
28
00:02:32,563 --> 00:02:34,003
Putain !
29
00:02:34,003 --> 00:02:35,763
- Ça va ?
- Oui.
30
00:02:35,763 --> 00:02:38,043
Si tu te blesses,
tu seras privée de match.
31
00:02:38,043 --> 00:02:40,563
Surtout pas. Je kiffe le netball.
32
00:02:41,083 --> 00:02:43,363
Allez, deux équipes. Capitaines...
33
00:02:44,403 --> 00:02:46,123
Mia. Que fais-tu ici ?
34
00:02:47,283 --> 00:02:48,523
Ça roule, monsieur ?
35
00:02:48,523 --> 00:02:52,363
On en a parlé. Tu es dispensée de sport.
Ordre du médecin.
36
00:02:52,363 --> 00:02:55,123
Je peux pas faire d'EPS ?
C'est des points bonus.
37
00:02:55,123 --> 00:02:58,763
Désolé, Mia.
Peut-être au trimestre prochain.
38
00:03:00,123 --> 00:03:01,043
D'accord.
39
00:03:01,923 --> 00:03:03,123
Pas de soucis.
40
00:03:04,603 --> 00:03:06,483
Je t'emmerde.
41
00:03:14,803 --> 00:03:17,403
Ils croient tous savoir
ce qui est mieux pour moi.
42
00:03:23,563 --> 00:03:25,923
{\an8}RÈGLEMENT DE LA SALLE À MANGER
43
00:03:39,923 --> 00:03:42,323
- C'est ridicule.
- Attends.
44
00:03:42,923 --> 00:03:45,883
On a le droit de bouger.
On n'est pas en prison.
45
00:03:45,883 --> 00:03:48,523
Attendons de voir s'il y a une diversion.
46
00:03:49,803 --> 00:03:52,363
Souvent, quelqu'un perd les pédales.
47
00:03:52,363 --> 00:03:53,283
Crois-moi.
48
00:03:53,283 --> 00:03:55,803
- J'arrête.
- Respire profondément.
49
00:03:55,803 --> 00:03:57,803
Je ne peux plus manger ça !
50
00:03:58,443 --> 00:04:00,283
Sérieux, j'arrête !
51
00:04:00,283 --> 00:04:01,603
Maintenant, on y va.
52
00:04:01,603 --> 00:04:04,283
Je ne peux plus manger. Lâchez-moi !
53
00:04:05,403 --> 00:04:07,243
Alors, où allez-vous ?
54
00:04:07,763 --> 00:04:10,803
On a terminé nos 20 minutes.
On va prendre l'air.
55
00:04:10,803 --> 00:04:13,043
Tu sais que ça ne va pas marcher.
56
00:04:13,043 --> 00:04:15,683
Je veux me promener, putain !
57
00:04:15,683 --> 00:04:18,923
C'est quoi, le problème ?
C'est bon pour le corps.
58
00:04:18,923 --> 00:04:23,163
Oui. En général,
l'exercice est bon pour le corps.
59
00:04:23,163 --> 00:04:24,563
Assieds-toi, Dean.
60
00:04:24,563 --> 00:04:26,403
Mais avec modération.
61
00:04:26,403 --> 00:04:31,963
Même ce qu'on pense être bon pour nous
peut devenir dangereux,
62
00:04:31,963 --> 00:04:35,803
si on atteint le stade de l'obsession.
63
00:04:35,803 --> 00:04:39,683
{\an8}Et ce besoin de bouger après avoir mangé...
64
00:04:39,963 --> 00:04:41,163
{\an8}TOUS LES CORPS SONT BEAUX
65
00:04:41,163 --> 00:04:43,803
... de ne pas laisser le repas descendre,
66
00:04:43,803 --> 00:04:46,483
c'est aussi une compulsion.
67
00:04:47,523 --> 00:04:51,243
Tu dois apprendre
à supporter cette anxiété.
68
00:05:21,923 --> 00:05:22,763
Bon sang, Cam.
69
00:05:22,763 --> 00:05:24,003
Punaise !
70
00:05:29,923 --> 00:05:32,403
Quoi ? J'ai décidé de sculpter mon corps.
71
00:05:32,403 --> 00:05:34,563
Pour faire plaisir à ces dames.
72
00:05:37,003 --> 00:05:37,923
Quoi de neuf ?
73
00:05:39,323 --> 00:05:42,043
Pourquoi il doit y avoir du nouveau ?
74
00:05:43,483 --> 00:05:44,363
Viens.
75
00:05:53,523 --> 00:05:55,243
Je suis interdite de netball.
76
00:05:56,163 --> 00:05:57,763
- Tu hais les sports co.
- Non.
77
00:05:57,763 --> 00:06:00,523
Tu as dit que tu préférerais
être dans une secte.
78
00:06:01,163 --> 00:06:04,003
D'accord, mais c'était avant.
79
00:06:04,003 --> 00:06:06,043
J'aimerais être vue différemment
80
00:06:06,043 --> 00:06:08,323
que comme la fille malade de seconde.
81
00:06:09,363 --> 00:06:13,003
Comment me réinventer
si je ne peux pas jouer au netball ?
82
00:06:13,003 --> 00:06:14,723
C'est à cause de la liste ?
83
00:06:14,723 --> 00:06:16,363
À cause de l'amour.
84
00:06:24,763 --> 00:06:26,243
Tu veux te réinventer ?
85
00:06:27,603 --> 00:06:28,763
Exactement.
86
00:06:35,563 --> 00:06:41,443
LA LISTE DE OUF DE MIA
ME RÉINVENTER
87
00:06:41,443 --> 00:06:42,363
... réinventer.
88
00:06:44,283 --> 00:06:45,523
Et voilà.
89
00:06:46,683 --> 00:06:47,603
Facile.
90
00:06:47,603 --> 00:06:48,603
Facile ?
91
00:06:48,603 --> 00:06:49,603
Carrément.
92
00:06:50,283 --> 00:06:51,163
Enfin...
93
00:06:52,003 --> 00:06:53,483
Je vais t'aider.
94
00:06:54,603 --> 00:06:55,563
Viens.
95
00:06:59,123 --> 00:07:00,003
Allez !
96
00:07:00,003 --> 00:07:02,563
C'est bon. Ne crie pas.
97
00:07:02,563 --> 00:07:07,643
Mia 2.0, ce qu'une recluse sociale
comme toi ignore peut-être,
98
00:07:07,643 --> 00:07:11,563
c'est qu'à Westmere, nous avons
un nombre de clubs impressionnant.
99
00:07:11,563 --> 00:07:14,443
Ici, nous avons les débatteurs classiques.
100
00:07:14,443 --> 00:07:17,483
Notre contribution à l'UE
était inférieure à 140 millions.
101
00:07:17,483 --> 00:07:19,243
On est censés le croire ?
102
00:07:19,243 --> 00:07:23,283
Tu ne crois que la propagande
placardée sur les bus.
103
00:07:23,283 --> 00:07:24,523
Alors ?
104
00:07:24,523 --> 00:07:27,203
Je m'ennuie, mais je suis vénère.
C'est non.
105
00:07:27,723 --> 00:07:30,163
Écoute ce que les gens disent.
106
00:07:30,163 --> 00:07:31,923
Je suis désolé, mais...
107
00:07:31,923 --> 00:07:35,243
Ici, nous avons le club féministe.
108
00:07:36,323 --> 00:07:38,883
Nous sommes d'accord, il est essentiel
109
00:07:38,883 --> 00:07:41,363
que le système éducatif fasse un effort
110
00:07:41,363 --> 00:07:43,403
pour élever les ambitions des filles.
111
00:07:43,963 --> 00:07:45,243
Oui,
112
00:07:45,243 --> 00:07:47,963
mais si je dois me faire
l'avocat du diable,
113
00:07:47,963 --> 00:07:51,163
pourquoi elles doivent toujours
mettre le message...
114
00:07:51,163 --> 00:07:52,443
Il est toujours là ?
115
00:07:54,523 --> 00:07:56,523
Tu n'es pas féministe ! La ferme !
116
00:08:12,883 --> 00:08:15,763
Je sais pas.
Rien de tout ça ne permettra...
117
00:08:15,763 --> 00:08:17,083
Qu'elle me remarque.
118
00:08:17,083 --> 00:08:20,763
Regardez ce que Cam a apporté.
Qu'est-ce que vous faites ?
119
00:08:20,763 --> 00:08:22,443
J'aide Mia à se réinventer.
120
00:08:22,443 --> 00:08:25,163
Bon sang, ils grandissent si vite !
121
00:08:28,323 --> 00:08:30,763
- Tu t'inscris à quoi ?
- Au théâtre.
122
00:08:30,763 --> 00:08:33,683
Quand on a la formation classique
que j'ai reçue,
123
00:08:33,683 --> 00:08:36,483
on n'en a pas vraiment besoin, mais...
124
00:08:36,483 --> 00:08:37,523
Bingo.
125
00:08:38,283 --> 00:08:41,843
C'est pas vrai !
Sa façon d'écrire les "r".
126
00:08:43,843 --> 00:08:45,203
Elle est extra.
127
00:08:46,123 --> 00:08:50,123
Quelle coïncidence !
J'allais justement m'inscrire.
128
00:08:50,123 --> 00:08:52,603
Attends, tu détestes le théâtre.
129
00:08:52,603 --> 00:08:56,123
Et parler en public.
Et parler en général. Et les gens.
130
00:08:56,123 --> 00:08:57,363
J'adore le théâtre.
131
00:08:57,363 --> 00:08:59,723
Brecht était super chouette.
132
00:08:59,723 --> 00:09:02,803
T'as pris un coup sur la tête ou quoi ?
133
00:09:02,803 --> 00:09:06,643
La vache ! La plus belle fille de première
fait du théâtre.
134
00:09:06,643 --> 00:09:08,683
- Donne-moi le stylo.
- La ferme.
135
00:09:08,683 --> 00:09:10,283
Cam, merci.
136
00:09:10,283 --> 00:09:12,763
C'était super. Vraiment super.
137
00:09:16,363 --> 00:09:18,803
Eh ben... De rien.
138
00:09:19,723 --> 00:09:22,603
Il y a un truc pourri
au royaume du Danemark.
139
00:09:22,603 --> 00:09:25,843
Au fait, j'ai grave de retard en géo.
140
00:09:25,843 --> 00:09:28,043
Tu veux réviser avec moi plus tard ?
141
00:09:28,043 --> 00:09:30,163
Va plutôt prendre une douche.
142
00:09:30,163 --> 00:09:31,803
Tu sens les pieds.
143
00:09:36,763 --> 00:09:39,443
Becca. On peut discuter ?
144
00:09:42,803 --> 00:09:44,603
À gauche et à gauche.
145
00:09:44,603 --> 00:09:47,483
Entre et pose-toi sur ton séant.
146
00:09:47,483 --> 00:09:49,683
Je dois aller chercher ma sœur.
147
00:09:49,683 --> 00:09:51,003
Ce ne sera pas long.
148
00:09:51,003 --> 00:09:54,123
Je me demandais si tu avais pu trouver
149
00:09:54,123 --> 00:09:57,003
des dons pour la tombola.
150
00:09:59,043 --> 00:10:00,403
Ça t'a échappé.
151
00:10:00,403 --> 00:10:01,563
Je suis navrée.
152
00:10:01,563 --> 00:10:03,923
- Ce n'est rien.
- Je m'y mets ce soir.
153
00:10:04,963 --> 00:10:07,563
CAM - J'AI FAIT QUELQUE CHOSE ?
154
00:10:08,483 --> 00:10:10,923
Ça va aller.
Je trouverai quelqu'un d'autre.
155
00:10:10,923 --> 00:10:12,323
Non, je le ferai.
156
00:10:12,323 --> 00:10:14,723
Tu as le droit de dire non, parfois.
157
00:10:15,843 --> 00:10:18,203
Il ne faudrait pas que tu t'épuises.
158
00:10:18,203 --> 00:10:20,403
Je me rattraperai à la matinée café.
159
00:10:20,403 --> 00:10:23,083
Je les forcerai tous à acheter un billet.
160
00:10:27,683 --> 00:10:29,923
Je ne peux pas cautionner ça.
161
00:10:32,883 --> 00:10:34,763
Vas-y.
162
00:10:35,883 --> 00:10:36,763
Becca ?
163
00:10:40,523 --> 00:10:43,683
On ne peut rien verser
si le verre est vide.
164
00:10:46,763 --> 00:10:49,043
{\an8}ON NE PEUT RIEN VERSER
SI LE VERRE EST VIDE
165
00:10:52,603 --> 00:10:53,963
Super. J'ai assuré.
166
00:10:56,323 --> 00:10:59,123
L'amour change tout.
167
00:10:59,643 --> 00:11:02,883
Contrairement à d'autres changements,
celui-ci fait moins peur,
168
00:11:02,883 --> 00:11:04,643
car il est positif.
169
00:11:04,643 --> 00:11:08,803
Maintenant, tu veux changer.
Pour la première fois, tu veux grandir.
170
00:11:08,803 --> 00:11:13,563
Tu veux commencer ta nouvelle vie.
Genre : "Pourquoi j'ai gardé tout ça ?"
171
00:11:13,563 --> 00:11:17,043
Ça a appartenu à une fillette
qui n'a pas connu Carli.
172
00:11:18,083 --> 00:11:20,283
Tu vis dans l'univers post-Carli.
173
00:11:25,243 --> 00:11:26,123
Mia ?
174
00:11:26,123 --> 00:11:27,043
Quoi ?
175
00:11:28,603 --> 00:11:29,603
Je cherchais ça.
176
00:11:29,603 --> 00:11:31,683
Ça faisait quoi dans un carton ?
177
00:11:31,683 --> 00:11:33,883
L'électronique envahit nos vies.
178
00:11:36,123 --> 00:11:38,283
Lis un livre. Va dehors.
179
00:11:39,643 --> 00:11:41,323
Que se passe-t-il, ici ?
180
00:11:41,323 --> 00:11:43,123
Mia fait la rabat-joie.
181
00:11:43,123 --> 00:11:44,763
Nettoyage de printemps.
182
00:11:46,883 --> 00:11:48,443
Marie Kondo serait fière.
183
00:11:49,843 --> 00:11:53,603
Ce carton est à jeter, celui-ci à donner.
184
00:11:59,523 --> 00:12:00,843
Je te vois, tu sais.
185
00:12:01,603 --> 00:12:02,603
Comment ça ?
186
00:12:03,243 --> 00:12:05,803
Tu rayonnes comme un agneau sous Valium.
187
00:12:07,363 --> 00:12:08,683
C'est Theo ?
188
00:12:08,683 --> 00:12:10,003
C'est pas vrai.
189
00:12:11,083 --> 00:12:12,283
Pas du tout.
190
00:12:12,883 --> 00:12:15,003
Allez. Dis-moi !
191
00:12:15,523 --> 00:12:18,043
Tu te trompes.
Je suis toujours une ermite.
192
00:12:18,563 --> 00:12:23,243
Non, Ribbit ! Tu adores Ribbit.
193
00:12:25,403 --> 00:12:27,283
Et les livres !
194
00:12:27,283 --> 00:12:30,523
Papa te lisait ça tous les soirs.
195
00:12:33,523 --> 00:12:34,723
Ce sont des objets.
196
00:13:41,003 --> 00:13:42,683
Je vais vraiment faire ça ?
197
00:13:52,843 --> 00:13:55,723
Mia. Bienvenue au théâtre de l'horreur.
198
00:13:56,723 --> 00:13:59,643
Alison, j'ignorais
que tu aimais le théâtre.
199
00:13:59,643 --> 00:14:02,803
Je suis là pour étoffer mon CV.
200
00:14:02,803 --> 00:14:04,843
Et ça fait pas de mal de briller.
201
00:14:06,323 --> 00:14:09,723
Mme Von Shildegard. Une légende.
202
00:14:09,723 --> 00:14:12,323
Pas mariée, mais c'est quand même madame.
203
00:14:20,123 --> 00:14:21,043
Les enfants.
204
00:14:23,803 --> 00:14:26,283
Commençons par nous demander
205
00:14:27,043 --> 00:14:29,443
ce qu'est le théâtre.
206
00:14:30,203 --> 00:14:31,043
Toi.
207
00:14:33,523 --> 00:14:34,603
La représentation ?
208
00:14:36,803 --> 00:14:40,283
Mes enfants, le théâtre, c'est la poésie.
209
00:14:40,283 --> 00:14:42,643
Mais qu'est-ce que la poésie ?
210
00:14:42,643 --> 00:14:43,923
Les rimes.
211
00:14:44,723 --> 00:14:48,203
La poésie est un verdict, mes enfants.
212
00:14:48,203 --> 00:14:50,643
Mais qu'est-ce qu'un verdict ?
213
00:14:50,643 --> 00:14:52,443
Ça peut durer éternellement.
214
00:14:52,443 --> 00:14:55,043
La scène est à la fois
215
00:14:55,723 --> 00:14:59,483
un espace où l'on peut incarner l'autre,
216
00:14:59,483 --> 00:15:00,683
et où l'on peut
217
00:15:01,683 --> 00:15:06,203
nourrir et façonner notre vérité,
218
00:15:07,003 --> 00:15:08,203
notre art.
219
00:15:09,283 --> 00:15:12,723
Pour la semaine prochaine,
vous préparerez un monologue.
220
00:15:12,723 --> 00:15:14,563
Il devra vous parler.
221
00:15:15,883 --> 00:15:18,603
À travers vous.
Il devra nous montrer fièrement
222
00:15:19,723 --> 00:15:21,083
qui vous êtes vraiment.
223
00:15:21,083 --> 00:15:23,363
Super. Non, merci.
224
00:15:23,363 --> 00:15:28,003
Pour l'instant, les enfants,
faisons tomber les barrières.
225
00:15:28,003 --> 00:15:31,403
Pour ce premier exercice,
il me faut deux volontaires.
226
00:15:35,163 --> 00:15:36,003
Toi.
227
00:15:37,243 --> 00:15:38,363
Et toi.
228
00:15:39,643 --> 00:15:42,803
- Mais...
- Jouer, c'est réagir. Encaisse les coups.
229
00:15:42,803 --> 00:15:45,363
Vous allez faire de l'improvisation.
230
00:15:45,363 --> 00:15:48,123
Ce qu'on appelle "l'impro".
231
00:15:51,083 --> 00:15:53,203
C'est carrément horrible.
232
00:15:54,203 --> 00:15:57,763
Vous vous disputez.
Tu es la coupable.
233
00:15:57,763 --> 00:16:02,003
Tu es la victime. Souvenez-vous,
il n'y a pas d'erreur en impro.
234
00:16:02,723 --> 00:16:04,243
Seulement une règle.
235
00:16:04,243 --> 00:16:06,643
Vous ne pouvez pas dire non.
236
00:16:10,003 --> 00:16:10,963
Viens, Mia.
237
00:16:12,203 --> 00:16:13,723
Encore un coup sur la brèche.
238
00:16:19,963 --> 00:16:20,843
Action.
239
00:16:21,523 --> 00:16:24,323
Julius, je suis désolée
d'avoir tué ta mère !
240
00:16:25,923 --> 00:16:27,403
D'accord.
241
00:16:28,043 --> 00:16:29,643
Pourras-tu me pardonner ?
242
00:16:32,043 --> 00:16:33,083
Non ?
243
00:16:36,963 --> 00:16:38,683
Tu ne peux pas dire non.
244
00:16:38,683 --> 00:16:40,683
- Merde, désolée.
- C'est rien.
245
00:16:42,643 --> 00:16:46,163
Pourras-tu me pardonner, Julius ?
246
00:16:46,163 --> 00:16:47,763
- Oui.
- Mia.
247
00:16:47,763 --> 00:16:51,323
- Attends, mais tu n'es pas censée...
- Je suis là !
248
00:16:51,323 --> 00:16:52,883
J'ai simulé ma mort.
249
00:16:54,683 --> 00:16:58,363
Mère ! Dieu merci, tu es en vie.
250
00:16:58,363 --> 00:17:00,363
Elle n'est pas dans la scène.
251
00:17:00,363 --> 00:17:03,163
Comment aurais-je pu
laisser mon enfant unique,
252
00:17:04,283 --> 00:17:08,643
mon cher Julius,
affronter seul un être comme vous,
253
00:17:09,723 --> 00:17:12,323
un minable assassin ?
254
00:17:12,323 --> 00:17:15,963
Un minable assassin ?
Tu vas voir ça.
255
00:17:15,963 --> 00:17:17,763
C'est un pistolet. Pan !
256
00:17:21,123 --> 00:17:22,083
Je suis morte.
257
00:17:24,203 --> 00:17:25,043
Pan !
258
00:17:26,963 --> 00:17:28,283
Pan ! Couche-toi.
259
00:17:28,283 --> 00:17:30,803
Ah oui. Je suis morte.
260
00:17:32,123 --> 00:17:33,483
Et... fin.
261
00:17:36,323 --> 00:17:38,363
Mesdames, c'était vibrant.
262
00:17:38,363 --> 00:17:40,243
D'excellentes performances de...
263
00:17:40,843 --> 00:17:42,283
la plupart d'entre vous.
264
00:17:52,043 --> 00:17:56,443
Écoute bien. La prochaine fois,
on va retirer toutes tes peaux.
265
00:17:56,443 --> 00:17:58,003
Comme un oignon.
266
00:18:05,043 --> 00:18:06,563
Jésus, viens-moi en aide.
267
00:18:09,803 --> 00:18:10,763
Keira Knightley.
268
00:18:11,603 --> 00:18:14,283
- Quoi ?
- Notre code. Je te l'ai pas dit ?
269
00:18:14,803 --> 00:18:16,043
Non.
270
00:18:16,043 --> 00:18:19,083
Il faut qu'on parle.
La bibliothèque, maintenant.
271
00:18:27,243 --> 00:18:29,003
- Carli ?
- Eh bien ?
272
00:18:29,003 --> 00:18:30,803
- Carli ?
- Qui ?
273
00:18:30,803 --> 00:18:33,763
Pas d'entourloupes.
Pourquoi tu m'as rien dit ?
274
00:18:36,643 --> 00:18:39,843
Je savais pas quoi dire
ni comment le dire.
275
00:18:39,843 --> 00:18:43,563
Excuse pitoyable.
Tu connais tous mes crushes.
276
00:18:43,563 --> 00:18:45,563
Je t'ai même parlé de Simba ado.
277
00:18:45,563 --> 00:18:47,043
C'est pas un crush.
278
00:18:47,043 --> 00:18:48,483
C'est quoi, alors ?
279
00:18:49,563 --> 00:18:50,683
Je suis amoureuse.
280
00:18:51,563 --> 00:18:53,123
- Amoureuse ?
- Oui.
281
00:18:57,243 --> 00:18:58,403
Silence !
282
00:18:59,083 --> 00:19:01,523
Je pense à elle toutes les cinq secondes.
283
00:19:01,523 --> 00:19:03,403
C'est normal ? Je crois pas.
284
00:19:03,403 --> 00:19:06,963
Pas de panique.
Je sais tout sur l'amour.
285
00:19:06,963 --> 00:19:10,763
Je suis un génie spirituel.
Comme Gwyneth Paltrow.
286
00:19:10,763 --> 00:19:13,923
Chérie, laisse-moi te dire
que tu as tout faux.
287
00:19:14,523 --> 00:19:15,923
- Ah bon ?
- Oui !
288
00:19:15,923 --> 00:19:18,283
Cette prétendue ingénuité.
289
00:19:18,283 --> 00:19:20,883
Tu n'es pas une actrice. Sois toi-même.
290
00:19:20,883 --> 00:19:24,003
En étant moi-même,
j'ai été hospitalisée sept mois.
291
00:19:25,403 --> 00:19:29,363
Améliore-toi, alors.
Sois toi-même, mais en étant maligne.
292
00:19:29,363 --> 00:19:30,883
Comme Cady Heron.
293
00:19:31,763 --> 00:19:34,123
- Quoi ?
- Lolita malgré moi ?
294
00:19:37,243 --> 00:19:39,483
Une amatrice. Bon.
295
00:19:39,483 --> 00:19:43,123
Cady Heron demande à Aaron Samuels
de lui donner des cours.
296
00:19:43,123 --> 00:19:45,603
Peu importe qu'il soit mauvais,
297
00:19:45,603 --> 00:19:48,363
tant qu'elle peut le regarder
d'un air rêveur.
298
00:19:49,043 --> 00:19:51,243
Je dois demander son aide à Carli ?
299
00:19:51,243 --> 00:19:52,683
Une technique éprouvée.
300
00:19:52,683 --> 00:19:55,203
- Moi et le fromager.
- Il a un nom ?
301
00:19:55,203 --> 00:19:59,803
Non. Une journée normale au boulot,
je vais le voir :
302
00:19:59,803 --> 00:20:02,843
"Comment est fait le bleu ?
303
00:20:02,843 --> 00:20:04,763
"D'où vient cette couleur ?'
304
00:20:04,763 --> 00:20:08,523
Treize minutes plus tard,
il m'arrache ma blouse dans la réserve.
305
00:20:08,523 --> 00:20:10,163
Comment est fait le bleu ?
306
00:20:10,163 --> 00:20:13,283
Quoi ? J'en sais rien. On s'en fiche.
307
00:20:13,283 --> 00:20:15,843
C'est ta chance de te rapprocher d'elle.
308
00:20:15,843 --> 00:20:17,603
Elle peut t'aider sur ton monologue.
309
00:20:17,603 --> 00:20:19,443
Je n'ai pas de monologue.
310
00:20:25,723 --> 00:20:26,563
Sérieux ?
311
00:20:26,563 --> 00:20:29,563
{\an8}Nous, les William,
on est spécialistes de l'amour.
312
00:20:29,563 --> 00:20:30,683
Bonne lecture.
313
00:20:50,043 --> 00:20:53,803
"Qui est cette dame
qui enrichit la main de ce cavalier ?
314
00:20:56,603 --> 00:21:00,763
"C’est d’elle que la flamme
de ces flambeaux a appris à briller.
315
00:21:02,443 --> 00:21:05,203
"Sa beauté est suspendue à la nuit
316
00:21:05,843 --> 00:21:08,483
"comme un joyau
à l'oreille d'un Éthiopien."
317
00:21:29,203 --> 00:21:30,923
CAM A LIKÉ TON POST
À L'INSTANT
318
00:21:34,443 --> 00:21:38,843
CAM A COMMENTÉ LA PHOTO DE GEMMA
CAM A COMMENTÉ LA PHOTO D'AOIFE
319
00:21:38,843 --> 00:21:41,363
CAM A LIKÉ LA PHOTO DE LUCIE
320
00:22:10,163 --> 00:22:11,003
Becca ?
321
00:22:12,923 --> 00:22:13,763
Ça va ?
322
00:22:14,323 --> 00:22:17,923
Je dois y aller.
Tu pourras repasser la chemise de Caleb ?
323
00:22:27,403 --> 00:22:30,403
Beauté trop riche pour être possédée,
trop précieuse pour la terre.
324
00:22:30,403 --> 00:22:33,203
- Pitié, tais-toi.
- Telle une blanche colombe...
325
00:22:34,443 --> 00:22:35,523
Tu t'es levée tôt.
326
00:22:36,123 --> 00:22:37,603
Je profite de la journée.
327
00:22:38,443 --> 00:22:40,563
- Je te prépare un petit déj.
- Mens.
328
00:22:40,563 --> 00:22:41,643
J'ai déjà mangé.
329
00:22:43,523 --> 00:22:45,803
Ah bon ? D'habitude,
il faut sept réveils
330
00:22:45,803 --> 00:22:48,283
et des coups sur ta porte
pour te sortir du lit.
331
00:22:48,283 --> 00:22:49,923
J'ai trouvé de l'énergie.
332
00:22:54,123 --> 00:22:56,883
N'oublie pas ton rendez-vous
avec Dr Nell.
333
00:22:56,883 --> 00:22:59,723
C'est à 15 h, d'accord ?
334
00:22:59,723 --> 00:23:02,323
Ça marche. J'y serai.
335
00:23:04,843 --> 00:23:05,763
Je t'aime.
336
00:23:06,923 --> 00:23:07,843
Je t'aime.
337
00:23:08,723 --> 00:23:09,603
Toujours.
338
00:23:13,883 --> 00:23:16,363
Ne t'en fais pas.
C'était un petit mensonge.
339
00:23:16,363 --> 00:23:18,603
Juste pour dépanner.
340
00:23:19,243 --> 00:23:21,523
Mais je mange quand même.
341
00:23:21,523 --> 00:23:23,203
Il peut pas comprendre.
342
00:23:23,203 --> 00:23:25,923
Ça me prend une éternité
d'avaler un repas.
343
00:23:26,683 --> 00:23:28,523
J'ai pas le temps, là.
344
00:23:29,683 --> 00:23:31,003
J'ai une vie.
345
00:23:31,643 --> 00:23:35,243
Je suis enfin
"au bon endroit, au bon moment".
346
00:23:51,723 --> 00:23:53,563
C'est Mia. Laissez un message.
347
00:23:55,643 --> 00:23:57,083
Je sais, papa.
348
00:23:58,163 --> 00:24:01,283
D'abord, sois gentille.
Ensuite, sois gentille.
349
00:24:02,203 --> 00:24:03,963
Enfin, sois gentille.
350
00:24:03,963 --> 00:24:06,083
MARI ET PÈRE BIEN-AIMÉ
351
00:24:06,083 --> 00:24:07,643
IL AIMAIT CET ENDROIT
352
00:24:12,803 --> 00:24:13,723
Salut, meuf.
353
00:24:14,563 --> 00:24:15,723
Salut.
354
00:24:15,723 --> 00:24:16,723
Ça va ?
355
00:24:18,083 --> 00:24:21,043
"Ma générosité est infinie comme la mer."
356
00:24:22,363 --> 00:24:24,203
Shakespeare. Qui l'aurait cru ?
357
00:24:30,883 --> 00:24:32,683
Tu sais quel jour on est ?
358
00:24:35,483 --> 00:24:36,363
Mercredi.
359
00:24:37,003 --> 00:24:39,243
On devait faire, tu sais... Ensemble ?
360
00:24:39,243 --> 00:24:41,603
Merde, j'ai oublié.
361
00:24:41,603 --> 00:24:42,523
Désolée.
362
00:24:43,363 --> 00:24:45,043
J'ai tant de choses en tête.
363
00:24:45,043 --> 00:24:47,643
J'essaie d'apprendre ça pour le théâtre.
364
00:24:48,643 --> 00:24:50,123
Ah oui. Le théâtre.
365
00:25:00,723 --> 00:25:02,683
- Quoi ?
- Je m'inquiète.
366
00:25:03,283 --> 00:25:06,523
Tu t'inquiètes tout le temps, Becs.
C'est pas nouveau.
367
00:25:06,523 --> 00:25:09,403
Ne me saute pas à la gorge
pour un oubli.
368
00:25:09,403 --> 00:25:13,403
C'est pas ça.
Tu n'es pas toi-même ces temps-ci.
369
00:25:13,403 --> 00:25:15,323
Et en quoi c'est mal ?
370
00:25:16,643 --> 00:25:19,443
Je pige pas.
Pourquoi je devrais rester statique ?
371
00:25:19,443 --> 00:25:22,123
Je croyais que quand on était ado,
372
00:25:22,123 --> 00:25:24,523
on devait essayer différentes choses.
373
00:25:24,523 --> 00:25:26,843
J'en ai enfin trouvé une qui me plaît.
374
00:25:28,923 --> 00:25:31,563
Désolée. Tu as raison.
J'aurais rien dû dire.
375
00:25:31,563 --> 00:25:35,523
T'inquiète. Il faut que j'y aille.
Rendez-vous avec Dr Nell.
376
00:25:56,443 --> 00:25:58,883
Merde. La seule fois
où j'ignore où tu es.
377
00:26:00,403 --> 00:26:01,683
Roméo et Juliette.
378
00:26:02,523 --> 00:26:03,563
Pour le théâtre ?
379
00:26:04,883 --> 00:26:06,483
Les classiques, c'est bien.
380
00:26:07,643 --> 00:26:08,883
Tu fais quoi, toi ?
381
00:26:08,883 --> 00:26:11,003
Je pensais faire Tramway.
382
00:26:11,723 --> 00:26:14,043
Ou La rumeur.
383
00:26:15,363 --> 00:26:16,883
Ou Maison de poupée.
384
00:26:16,883 --> 00:26:19,523
Nora serait super, mais un peu déprimante.
385
00:26:19,523 --> 00:26:23,163
Je n'ai jamais autant voulu savoir
de quoi quelqu'un parlait.
386
00:26:23,163 --> 00:26:25,443
Je devrais aller bosser sur le mien.
387
00:26:26,643 --> 00:26:27,723
Salut.
388
00:26:30,243 --> 00:26:31,643
En fait, Carli...
389
00:26:33,603 --> 00:26:38,443
je bute un peu sur le texte.
Je me disais que vu que tu le connais,
390
00:26:38,443 --> 00:26:41,723
tu accepterais peut-être
de m'aider à répéter ?
391
00:26:41,723 --> 00:26:42,683
Maintenant ?
392
00:26:43,323 --> 00:26:44,163
Dr Nell.
393
00:26:45,763 --> 00:26:46,603
Eh ben...
394
00:26:46,603 --> 00:26:49,523
Refuse, gentiment, mais fermement.
395
00:26:49,523 --> 00:26:51,123
C'est bon, je suis dispo.
396
00:26:51,123 --> 00:26:52,323
Ou pas. Comme tu veux.
397
00:26:52,323 --> 00:26:53,603
Ce serait super.
398
00:26:54,563 --> 00:26:56,763
Protestez du contraire, mes yeux...
399
00:26:58,323 --> 00:27:01,763
Je n'avais jamais vu
la vraie beauté jusqu'à cette nuit.
400
00:27:03,883 --> 00:27:04,843
Eh bien...
401
00:27:04,843 --> 00:27:06,163
C'est affreux.
402
00:27:06,163 --> 00:27:07,803
Non, pas affreux.
403
00:27:09,523 --> 00:27:12,883
Je ne trouve pas
ce qui se cache derrière le texte.
404
00:27:12,883 --> 00:27:15,883
Je comprends ce qu'il dit,
mais je me perds dans...
405
00:27:17,523 --> 00:27:18,523
La poésie ?
406
00:27:19,443 --> 00:27:22,643
J'allais dire
la "branlette intellectuelle", mais oui.
407
00:27:25,323 --> 00:27:26,243
Réécris-le.
408
00:27:27,643 --> 00:27:29,843
- Shakespeare ?
- Pourquoi pas ?
409
00:27:30,523 --> 00:27:32,643
Ça t'aidera à y voir plus clair.
410
00:27:33,883 --> 00:27:35,883
Tu crois que je peux faire ça ?
411
00:27:36,763 --> 00:27:38,523
Tu peux tout faire.
412
00:27:45,243 --> 00:27:46,523
Regardez qui voilà.
413
00:27:47,723 --> 00:27:50,163
Du balai. Discutez entre vous.
414
00:27:50,883 --> 00:27:52,243
Salut, Alison.
415
00:27:53,163 --> 00:27:55,043
Tu es venue répéter ?
416
00:27:55,043 --> 00:27:56,123
À ton avis ?
417
00:27:57,683 --> 00:27:59,883
Quel monologue as-tu choisi ?
418
00:27:59,883 --> 00:28:01,123
Dirty Dancing.
419
00:28:04,243 --> 00:28:06,683
- Dirty...
- C'est un film, ma belle.
420
00:28:07,603 --> 00:28:10,163
Vous, les Écossais,
vous me faites délirer.
421
00:28:10,163 --> 00:28:11,763
Je viens de Manchester.
422
00:28:12,403 --> 00:28:13,323
D'accord.
423
00:28:14,363 --> 00:28:16,283
Le monologue de Bébé
sur l'avortement.
424
00:28:16,283 --> 00:28:18,123
Vous pouvez me regarder.
425
00:28:18,123 --> 00:28:21,123
Non. C'est bon.
426
00:28:21,763 --> 00:28:23,723
On ne veut pas gâcher ton flow.
427
00:28:25,603 --> 00:28:26,803
Pas d'applaudissements.
428
00:28:32,123 --> 00:28:34,563
Je t'avais dit la vérité, papa.
429
00:28:41,323 --> 00:28:42,203
Texte.
430
00:28:43,163 --> 00:28:45,203
Putain, Dirty Dancing ?
431
00:28:45,203 --> 00:28:47,763
Fais Patrick Swayze.
Le mulet t'irait bien.
432
00:28:47,763 --> 00:28:49,803
Je pourrais faire le porter ?
433
00:28:49,803 --> 00:28:53,483
Tu connais ? Incroyable.
C'est arrivé jusqu'à Manchester.
434
00:28:53,483 --> 00:28:54,603
Va chier.
435
00:28:58,763 --> 00:29:00,483
Je devrais...
436
00:29:01,083 --> 00:29:02,083
Moi aussi.
437
00:29:02,963 --> 00:29:04,523
C'était sympa.
438
00:29:07,403 --> 00:29:08,483
À demain.
439
00:29:10,843 --> 00:29:11,763
À plus.
440
00:29:15,723 --> 00:29:18,363
Cady Heron, tu déchires.
441
00:29:18,363 --> 00:29:20,843
Will ne le croira jamais.
442
00:29:22,043 --> 00:29:24,563
ME RÉINVENTER
443
00:29:27,963 --> 00:29:31,883
Allez ! Comment il peut parler si fort
et être introuvable ?
444
00:29:32,443 --> 00:29:34,763
Il me faudrait plus de provolone.
445
00:29:38,083 --> 00:29:40,803
- Que désirez-vous ?
- Rien, merci.
446
00:29:42,363 --> 00:29:43,283
Gareth.
447
00:29:43,283 --> 00:29:45,963
{\an8}Gareth ? Tu m'étonnes qu'il ait rien dit.
448
00:29:47,003 --> 00:29:49,323
En fait, je cherche un ami.
449
00:29:49,843 --> 00:29:51,683
Tu le connais. Will.
450
00:29:51,683 --> 00:29:52,603
Qui ça ?
451
00:29:53,443 --> 00:29:55,003
Le type que tu te tapes.
452
00:29:57,083 --> 00:29:58,123
Pardon ?
453
00:29:58,123 --> 00:30:00,443
Il travaille ici. Des cheveux violets.
454
00:30:03,123 --> 00:30:04,563
Le magasinier ?
455
00:30:05,203 --> 00:30:08,003
Je ne me le tape pas. Je suis son manager.
456
00:30:09,083 --> 00:30:11,003
- Merde.
- Il t'a dit qu'on...
457
00:30:11,003 --> 00:30:13,603
Non, je crois que j'ai confondu. Désolée.
458
00:30:14,763 --> 00:30:15,923
Mauvais fromager.
459
00:30:19,843 --> 00:30:23,523
La sixième chose qu'on ne te dit jamais
à propos de l'amour,
460
00:30:24,843 --> 00:30:26,003
c'est que parfois,
461
00:30:27,363 --> 00:30:28,923
c'est juste dans ta tête.
462
00:30:48,083 --> 00:30:50,763
Mia ? Viens dans la cuisine,
s'il te plaît.
463
00:30:52,923 --> 00:30:53,803
Merde.
464
00:30:59,243 --> 00:31:00,323
Ça roule ?
465
00:31:00,923 --> 00:31:01,803
Je sais pas.
466
00:31:02,403 --> 00:31:06,203
Dr Nell m'a appelé à 16 h,
après t'avoir attendue une heure.
467
00:31:06,203 --> 00:31:08,043
J'ai été retenue au lycée.
468
00:31:08,043 --> 00:31:12,403
Le traitement d'abord.
Ça passe avant tout le reste.
469
00:31:12,403 --> 00:31:13,923
J'ai raté une séance.
470
00:31:14,923 --> 00:31:18,043
Il faut que tu prennes ça au sérieux.
471
00:31:18,043 --> 00:31:19,283
C'est le cas.
472
00:31:19,283 --> 00:31:20,203
Vraiment ?
473
00:31:20,203 --> 00:31:25,083
Parce que je pense que tu oublies
le temps et l'argent qu'on a investis
474
00:31:25,083 --> 00:31:28,123
pour que tu puisses voir Dr Nell.
Tu es chanceuse.
475
00:31:30,003 --> 00:31:30,963
Al, dis-lui.
476
00:31:31,603 --> 00:31:33,083
- Papa.
- Allez.
477
00:31:34,203 --> 00:31:35,443
Tu nous as dit quoi ?
478
00:31:37,563 --> 00:31:39,083
Quoi ? Dis-moi.
479
00:31:40,563 --> 00:31:41,483
Ils savent
480
00:31:42,363 --> 00:31:44,923
que tu as sauté le petit déjeuner.
481
00:31:44,923 --> 00:31:48,083
Purée, j'ai quand même mangé.
J'ai pris des bananes.
482
00:31:48,083 --> 00:31:50,803
On doit manger dans une ambiance paisible.
483
00:31:50,803 --> 00:31:51,963
Un matin, papa.
484
00:31:51,963 --> 00:31:54,803
Ce n'est pas qu'un matin,
un petit déj
485
00:31:54,803 --> 00:31:56,843
ou un repas.
C'est une obligation.
486
00:31:56,843 --> 00:31:59,643
La guérison,
ce n'est pas quand ça te chante.
487
00:31:59,643 --> 00:32:01,763
Elle n'a peut-être pas tort.
488
00:32:01,763 --> 00:32:02,763
Quoi ?
489
00:32:02,763 --> 00:32:07,363
Elle a mangé sur le pouce.
Ça montre le chemin qu'elle a parcouru.
490
00:32:07,363 --> 00:32:09,763
Une séance par semaine, c'est lourd.
491
00:32:09,763 --> 00:32:13,083
Voyons ce que donnerait
une séance tous les 15 jours.
492
00:32:13,083 --> 00:32:16,443
Ce sont des experts.
Ils savent ce qui est mieux.
493
00:32:16,443 --> 00:32:17,923
Elle a son mot à dire.
494
00:32:17,923 --> 00:32:20,643
Non. C'est à nous de la garder en vie.
495
00:32:20,643 --> 00:32:23,403
Bon. Asseyons-nous en famille
496
00:32:23,403 --> 00:32:25,803
et arrêtons d'être aussi dramatiques.
497
00:32:25,803 --> 00:32:28,803
Tu n'étais pas là.
Tu ignores à quel point c'est grave.
498
00:32:31,443 --> 00:32:33,843
Laissez-moi juste être heureuse.
499
00:32:35,123 --> 00:32:39,443
J'ai fait ma peine. J'ai bossé dur.
Je devrais pouvoir vivre ma vie.
500
00:32:40,283 --> 00:32:41,843
Le traitement m'aide.
501
00:32:41,843 --> 00:32:44,963
Mais vous savez quoi ?
Ça me pourrit la vie aussi.
502
00:32:44,963 --> 00:32:48,443
Je préfère être heureuse qu'en forme.
Si vous ne pigez pas,
503
00:32:48,443 --> 00:32:50,883
alors je n'ai rien d'autre à vous dire.
504
00:32:51,483 --> 00:32:54,483
Je n'ai besoin
de la permission de personne.
505
00:32:54,483 --> 00:32:57,763
Je vous laisse donner votre avis,
pas l'inverse.
506
00:33:01,923 --> 00:33:03,323
Je t'avais dit quoi ?
507
00:33:36,683 --> 00:33:40,243
Cette voix te dit d'y aller plus fort.
508
00:33:40,243 --> 00:33:43,603
Mais ton corps
ne peut pas le supporter, Dean.
509
00:33:44,523 --> 00:33:49,323
Fais-nous confiance.
Pour l'instant,
510
00:33:49,323 --> 00:33:51,883
toute forme d'exercice
511
00:33:52,443 --> 00:33:54,003
est trop dangereuse.
512
00:33:56,243 --> 00:33:59,883
La prochaine fois,
tu auras peut-être moins de chance.
513
00:34:15,283 --> 00:34:16,243
S'il te plaît.
514
00:34:17,283 --> 00:34:18,603
Ne fais pas ça.
515
00:35:13,683 --> 00:35:14,523
William ?
516
00:35:15,283 --> 00:35:16,163
Désolé.
517
00:35:16,163 --> 00:35:20,403
Je cherchais la meilleure façon
d'exposer les noix.
518
00:35:22,363 --> 00:35:23,723
Je peux te parler ?
519
00:35:35,883 --> 00:35:37,883
Tu racontes aux gens qu'on baise ?
520
00:35:38,643 --> 00:35:43,643
Quoi ? Non, absolument pas.
Les gens disent ça ?
521
00:35:45,403 --> 00:35:48,683
Ça ne vient pas de moi.
C'est scandaleux de...
522
00:35:48,683 --> 00:35:49,723
C'est rien.
523
00:35:51,243 --> 00:35:52,123
Mais...
524
00:35:53,283 --> 00:35:54,683
pourquoi mentir ?
525
00:35:57,163 --> 00:35:58,803
Je sais pas.
526
00:35:59,683 --> 00:36:02,043
Ça arrive à tout le monde, non ?
527
00:36:05,643 --> 00:36:08,283
J'aurais pas pensé
que tu avais besoin de mentir.
528
00:36:11,923 --> 00:36:13,563
C'est vrai. Regarde-toi.
529
00:36:14,963 --> 00:36:17,123
Tu dois avoir l'embarras du choix.
530
00:36:18,683 --> 00:36:21,083
C'est... Non, merci.
531
00:36:21,083 --> 00:36:22,003
Quoi ?
532
00:36:22,003 --> 00:36:25,123
C'est gentil de proposer,
mais c'est non.
533
00:36:25,123 --> 00:36:26,643
Je pensais que...
534
00:36:42,603 --> 00:36:45,643
Je sors de la salle.
La douche a lessivé la sueur.
535
00:36:45,643 --> 00:36:48,643
Je suis si propre
que tu pourrais manger sur moi.
536
00:36:49,483 --> 00:36:50,403
D'ailleurs...
537
00:36:52,523 --> 00:36:54,443
je l'encourage vivement.
538
00:36:54,443 --> 00:36:57,203
J'aime pas manger
avec l'odeur de ton déo.
539
00:36:57,963 --> 00:36:59,723
D'abord, comment oses-tu ?
540
00:37:00,403 --> 00:37:04,923
Ensuite, ça ressemble vraiment
à un cours. Ce n'est pas le marché.
541
00:37:04,923 --> 00:37:07,323
- Viens.
- Laisse-moi deux minutes.
542
00:37:09,963 --> 00:37:12,723
- T'es plus en colère ?
- J'étais pas en colère.
543
00:37:12,723 --> 00:37:15,963
Tant mieux. Je savais pas
ce que j'avais fait de mal.
544
00:37:55,603 --> 00:37:57,123
- Cam !
- Quoi ?
545
00:37:57,123 --> 00:38:00,723
Laisse-moi finir ça.
Je suis vraiment à la ramasse.
546
00:38:00,723 --> 00:38:03,203
Becca Lloyd est à la ramasse ?
547
00:38:03,203 --> 00:38:05,003
Oui, elle passe son temps
548
00:38:05,003 --> 00:38:07,323
à chercher Mia ou à s'amuser avec toi.
549
00:38:09,043 --> 00:38:10,523
Te moque pas de moi.
550
00:38:11,843 --> 00:38:13,683
- Je voulais juste...
- Quoi ?
551
00:38:15,083 --> 00:38:16,723
Que veux-tu de moi ?
552
00:38:22,523 --> 00:38:23,483
Désolée.
553
00:38:24,443 --> 00:38:27,043
Tout me dépasse.
554
00:38:30,443 --> 00:38:33,683
Ce n'est pas censé
compliquer les choses pour toi.
555
00:38:35,643 --> 00:38:38,043
- Si c'est le cas, on devrait...
- Arrêter.
556
00:38:41,963 --> 00:38:43,763
T'allais pas dire ça ?
557
00:38:47,523 --> 00:38:48,523
Eh ben...
558
00:38:48,523 --> 00:38:51,763
Tu avais raison. Je déteste mentir à Mia,
559
00:38:52,483 --> 00:38:56,323
et si on lui dit la vérité,
ça la fera partir en vrille pour rien.
560
00:39:12,403 --> 00:39:13,483
Je te laisse...
561
00:39:44,523 --> 00:39:45,723
Comment tu te sens ?
562
00:39:46,243 --> 00:39:47,603
Ouais. Bien.
563
00:39:48,883 --> 00:39:50,683
Ça a été, le boulot ?
564
00:39:51,443 --> 00:39:52,563
Bien.
565
00:39:55,923 --> 00:39:57,043
Allons-y.
566
00:40:03,603 --> 00:40:05,883
Souviens-toi de ce qu'il y a derrière.
567
00:40:25,283 --> 00:40:26,563
Qui...
568
00:40:30,763 --> 00:40:32,083
est cette fille
569
00:40:33,243 --> 00:40:34,203
là-bas ?
570
00:40:36,483 --> 00:40:37,643
Elle...
571
00:40:40,203 --> 00:40:41,843
Elle illumine la pièce.
572
00:40:46,643 --> 00:40:48,003
Elle sort du lot.
573
00:40:49,883 --> 00:40:51,763
Comme un joyau devant l'obscurité.
574
00:40:54,603 --> 00:40:56,403
Et elle est belle.
575
00:41:03,363 --> 00:41:05,963
Trop belle pour ce monde.
576
00:41:11,603 --> 00:41:15,363
Les autres semblent pâles
et fades comparés à elle.
577
00:41:17,163 --> 00:41:19,363
Je n'arrive même plus à les voir.
578
00:41:21,003 --> 00:41:22,003
Je la surveille.
579
00:41:22,763 --> 00:41:26,923
Je regarde où elle va,
où elle se tient, ce qu'elle aime.
580
00:41:26,923 --> 00:41:28,083
Et peut-être...
581
00:41:29,243 --> 00:41:31,763
que si je suis près d'elle,
elle me regardera.
582
00:41:33,163 --> 00:41:34,923
Elle me remarquera.
583
00:41:36,603 --> 00:41:38,643
Peut-être qu'elle me rendra belle.
584
00:41:39,163 --> 00:41:40,403
Et meilleure.
585
00:41:42,043 --> 00:41:43,923
Mais ça ne me dérange pas.
586
00:41:43,923 --> 00:41:46,563
Ça me suffit d'être près d'elle.
587
00:41:48,923 --> 00:41:50,763
Avais-je déjà aimé avant ?
588
00:41:51,243 --> 00:41:53,603
Si oui, mes yeux m'ont menti,
589
00:41:54,363 --> 00:41:58,523
car je n'ai jamais vu pareille beauté
avant de te voir.
590
00:42:04,363 --> 00:42:08,203
Mia ! Ma parole !
Qui aurait cru que tu avais ça en toi ?
591
00:42:08,203 --> 00:42:10,643
- J'ai été bonne ?
- C'était fantastique.
592
00:42:10,643 --> 00:42:12,563
Applaudissez Mia.
593
00:42:24,483 --> 00:42:28,323
Alors, Dame Judi Dench ?
Tu nous as fait quoi ?
594
00:42:28,323 --> 00:42:32,283
Carli a dit que tu étais douée,
mais je ne m'attendais pas à ça.
595
00:42:32,283 --> 00:42:34,523
- Quoi ? Elle a dit ça ?
- Oui.
596
00:42:34,523 --> 00:42:37,003
Je ne serai plus jamais malheureuse.
597
00:42:37,003 --> 00:42:39,363
Elle m'a chanté tes louanges.
598
00:42:39,363 --> 00:42:42,043
Tu l'impressionnes, vu les circonstances.
599
00:42:42,043 --> 00:42:43,523
Quelles circonstances ?
600
00:42:44,443 --> 00:42:47,323
Tout ce que tu as traversé.
601
00:42:47,323 --> 00:42:49,643
Le fait que tu ailles de l'avant.
602
00:42:53,603 --> 00:42:54,443
Bien sûr.
603
00:42:55,043 --> 00:42:56,723
Tu ne m'as jamais aimée.
604
00:42:56,723 --> 00:42:59,043
Tu trouvais juste l'idée plaisante.
605
00:43:00,803 --> 00:43:04,523
C'est vrai, Torvald.
Quand j'étais à la maison avec papa...
606
00:43:05,483 --> 00:43:06,803
Comment sait-elle
607
00:43:08,163 --> 00:43:10,043
ce qui m'est arrivé ?
608
00:43:10,763 --> 00:43:14,563
Par les on-dit, j'imagine.
Mais c'est cool.
609
00:43:15,243 --> 00:43:17,523
Rassure-toi. C'est une bonne chose.
610
00:43:17,523 --> 00:43:20,243
Elle te trouve super courageuse.
611
00:43:21,683 --> 00:43:22,563
Courageuse,
612
00:43:23,803 --> 00:43:25,243
pour une anorexique.
613
00:43:29,163 --> 00:43:31,203
Ça me collera toujours à la peau.
614
00:43:33,923 --> 00:43:36,243
Je ne peux pas me réinventer.
615
00:43:36,243 --> 00:43:39,323
Je ne peux pas être quelqu'un d'autre,
de différent.
616
00:43:41,523 --> 00:43:46,683
Pas tant que ma maladie
est tout ce qu'ils... Tout ce qu'elle verra.
617
00:43:47,923 --> 00:43:51,523
... et il jouait avec moi
comme je jouais avec mes...
618
00:43:52,483 --> 00:43:53,483
poupées.
619
00:43:54,163 --> 00:43:57,203
Quand je suis venue vivre avec toi...
620
00:43:59,203 --> 00:44:01,803
Que faire
quand tu n'as plus confiance en toi ?
621
00:44:07,283 --> 00:44:09,643
Va voir la personne
en qui tu as confiance.
622
00:44:14,723 --> 00:44:15,603
Salut.
623
00:44:16,123 --> 00:44:17,163
Salut à toi.
624
00:44:18,563 --> 00:44:19,923
Tu fais quoi, là ?
625
00:44:20,563 --> 00:44:21,643
Tu as du temps ?
626
00:44:24,203 --> 00:44:26,003
Toujours, pour toi.
627
00:44:29,883 --> 00:44:31,203
Et ne la lâche pas.
628
00:44:52,843 --> 00:44:56,083
ROMÉO ET JULIETTE : VERSION DE MIA
629
00:45:01,443 --> 00:45:03,403
Merde ! Non !
630
00:45:03,403 --> 00:45:04,683
Mange, grosse nase !
631
00:45:05,883 --> 00:45:08,643
Tu t'es entraînée
pendant que j'étais à l'hôpital.
632
00:45:08,643 --> 00:45:10,083
T'abuses.
633
00:45:12,443 --> 00:45:13,403
Merci.
634
00:45:20,403 --> 00:45:21,843
J'abandonne le théâtre.
635
00:45:26,203 --> 00:45:29,963
Il faut que j'arrête d'essayer
d'être quelqu'un d'autre.
636
00:45:32,403 --> 00:45:35,323
Je ne suis pas sûre
que ce soit une solution.
637
00:45:35,323 --> 00:45:36,523
Ni un pansement.
638
00:45:37,283 --> 00:45:39,203
J'ai plus qu'à redevenir moi-même ?
639
00:45:39,883 --> 00:45:42,603
Ça me va. Je l'aime bien.
640
00:46:08,083 --> 00:46:10,723
CAM - IL NOUS RESTERA TOUJOURS READING
641
00:46:30,523 --> 00:46:31,563
Sept.
642
00:46:32,603 --> 00:46:35,843
L'amour gâche tout.
643
00:46:43,003 --> 00:46:47,123
SI VOUS OU UN PROCHE SOUFFREZ
D’UN TROUBLE DU COMPORTEMENT ALIMENTAIRE,
644
00:46:47,123 --> 00:46:50,323
VOUS POUVEZ VOUS INFORMER SUR WWW.WANNATALKABOUTIT.COM
645
00:48:33,683 --> 00:48:36,603
{\an8}Sous-titres : Audrey Forzy