1
00:00:08,203 --> 00:00:10,963
Iba na ang lahat ngayon.
2
00:00:13,283 --> 00:00:14,403
Kung papalarin ka,
3
00:00:15,123 --> 00:00:18,763
balang araw, bibigayan ka
ng bagong pagkakataon ng buhay,
4
00:00:18,763 --> 00:00:20,563
isang buong bagong pagkatao.
5
00:00:30,163 --> 00:00:33,803
Hindi niya nakikita ang nakaraan ko,
ang Mia lang ngayon.
6
00:00:34,923 --> 00:00:36,243
Ang Mia sa hinaharap.
7
00:00:36,243 --> 00:00:42,403
LAHAT NGAYON
8
00:00:45,923 --> 00:00:49,683
{\an8}Limang bagay na walang magsasabi sa'yo
sa unang pag-ibig.
9
00:00:49,683 --> 00:00:51,843
{\an8}MA-INLOVE
10
00:00:51,843 --> 00:00:54,763
{\an8}Una, sinadya mo man o hindi,
11
00:00:54,763 --> 00:00:57,923
{\an8}sisimulan mong planuhin ang araw mo
sa iskedyul nila.
12
00:00:58,723 --> 00:01:03,163
Ibig sabihin, magiging eksperto ka
sa "tamang lugar, tamang pagkakataon"
13
00:01:03,163 --> 00:01:04,083
Huy.
14
00:01:04,803 --> 00:01:05,763
Huy.
15
00:01:06,803 --> 00:01:09,803
Pangalawa, pupunta ka kahit saan,
16
00:01:09,803 --> 00:01:11,483
para lang masulyapan sila.
17
00:01:15,563 --> 00:01:17,603
Pumunta ka para makita ako!
18
00:01:18,203 --> 00:01:19,403
Oo.
19
00:01:20,043 --> 00:01:22,163
Diyos ko, nahuhumaling ka?
20
00:01:22,163 --> 00:01:23,643
Ano?
21
00:01:23,643 --> 00:01:26,523
Inilihim namin ito sa trabaho, pero...
22
00:01:26,523 --> 00:01:29,163
hindi niya maalis ang mga mata niya
sa akin.
23
00:01:30,883 --> 00:01:32,363
Ang ganda ng sumbrero mo.
24
00:01:38,243 --> 00:01:43,363
Pangatlo, maghahati nang walang hirap
ang iyong uniberso sa dalawang kategorya.
25
00:01:43,363 --> 00:01:44,643
Nandiyan sila...
26
00:01:46,763 --> 00:01:47,603
Mia, huy!
27
00:01:48,323 --> 00:01:50,643
At ang lahat ng iba pa.
28
00:01:54,283 --> 00:01:57,403
At ang lahat ng iba pa, anuman iyon,
29
00:01:57,403 --> 00:01:59,603
ay mararamdaman mong hindi sapat.
30
00:02:00,203 --> 00:02:03,043
Maliban lang kung maibabahagi mo ito
sa kanila.
31
00:02:03,043 --> 00:02:04,763
Wow!
32
00:02:13,643 --> 00:02:14,523
Huy.
33
00:02:16,483 --> 00:02:20,203
Pang-apat, papatayin ka ng pag-asa
bago pa man ang pagkabigo.
34
00:02:20,203 --> 00:02:21,163
Kumusta?
35
00:02:26,443 --> 00:02:31,083
At pang-lima, hindi ka gaanong malumanay
gaya ng iniisip mo.
36
00:02:32,563 --> 00:02:34,003
Aray ko!
37
00:02:34,003 --> 00:02:35,763
- Ayos ka lang?
- Oo.
38
00:02:35,763 --> 00:02:38,043
'Di dapat maapektuhan ang laro mo.
39
00:02:38,043 --> 00:02:40,563
Hindi. Magaling ako sa netball.
40
00:02:41,083 --> 00:02:43,803
Okey, dalawang team. Mga kapitan sa--
41
00:02:44,403 --> 00:02:46,123
Mia. Ano'ng ginagawa mo dito?
42
00:02:46,123 --> 00:02:48,523
- Alam mo--
- Hey! Ano'ng nangyari, sir?
43
00:02:48,523 --> 00:02:52,563
Napag-usapan na natin ito.
Hindi ka dapat naglalaro. Utos ng doktor.
44
00:02:52,563 --> 00:02:55,123
Bawal akong mag-PE?
Extracurricular ito.
45
00:02:55,123 --> 00:02:58,763
Pasensya na, Mia.
Baka sa susunod na pasukan na lang, ha?
46
00:03:00,123 --> 00:03:01,043
Sige.
47
00:03:01,923 --> 00:03:03,123
Walang problema.
48
00:03:03,123 --> 00:03:04,483
Okey. Tatlong linya.
49
00:03:04,483 --> 00:03:06,483
Lintik ka.
50
00:03:14,803 --> 00:03:18,803
Bakit akala ng lahat alam nila
kung ano ang makakabuti para sa akin?
51
00:03:23,563 --> 00:03:25,923
{\an8}PANUNTUNAN SA KAINAN
52
00:03:39,923 --> 00:03:42,323
- Nakakatawa 'to.
- Sandali lang.
53
00:03:42,963 --> 00:03:46,083
Hindi nila tayo mapipigilan gumalaw.
Hindi tayo preso!
54
00:03:46,083 --> 00:03:48,523
Kailangan natin maghintay ng kaguluhan.
55
00:03:49,803 --> 00:03:52,363
Mas madalas, mayroong nagsisimula nito.
56
00:03:52,363 --> 00:03:53,283
Magtiwala ka.
57
00:03:53,283 --> 00:03:55,803
- Tapos na ako.
- Huminga ka ng malalim.
58
00:03:55,803 --> 00:03:57,803
Hindi ko na kaya kainin 'yan!
59
00:03:58,443 --> 00:04:00,283
Seryoso, suko na ako!
60
00:04:00,283 --> 00:04:01,843
Tara na. Umalis na tayo.
61
00:04:01,843 --> 00:04:04,283
Ayoko nang kumain! Bitawan mo 'ko!
62
00:04:04,883 --> 00:04:07,243
O, saan kayo pupunta?
63
00:04:07,763 --> 00:04:10,803
Tapos na ang 20 minuto.
Magpapahangin kami.
64
00:04:10,803 --> 00:04:13,043
Alam mo na hindi kayo papayagan.
65
00:04:13,043 --> 00:04:15,683
Gusto ko lang maglakad-lakad.
66
00:04:15,683 --> 00:04:18,923
Ano'ng problema? Mabuti 'yon para sa'yo.
67
00:04:18,923 --> 00:04:23,163
Oo. Mabuti ang ehersisyo sa atin.
68
00:04:23,163 --> 00:04:24,563
Sige na, maupo ka.
69
00:04:24,563 --> 00:04:26,403
Pero katamtaman lang.
70
00:04:26,403 --> 00:04:31,963
Kahit mga bagay na iniisip nating malusog
ay maaaring makasama
71
00:04:31,963 --> 00:04:35,803
kung magfofocus tayo dito nang sobra
hanggang ma-obsess.
72
00:04:35,803 --> 00:04:39,683
{\an8}At itong paggalaw pagkatapos kumain...
73
00:04:39,803 --> 00:04:41,163
{\an8}LAHAT NG KATAWAN AY MAGANDA.
74
00:04:41,163 --> 00:04:43,803
Para 'di maipon sa katawan ang pagkain.
75
00:04:43,803 --> 00:04:46,483
Kompulsyon din 'yan.
76
00:04:47,523 --> 00:04:51,243
At kailangan niyo matuto upuan
ang kabalisahan.
77
00:05:21,923 --> 00:05:22,763
Diyos ko, Cam.
78
00:05:22,763 --> 00:05:24,003
Diyos ko.
79
00:05:29,843 --> 00:05:32,403
Ano? Nagpasiya akong mag-ayos
ng sarili.
80
00:05:32,403 --> 00:05:34,563
Para masaya ang mga babae.
81
00:05:37,003 --> 00:05:37,923
Ano'ng meron?
82
00:05:39,323 --> 00:05:42,043
Ano? Bakit kailangang may mangyari?
83
00:05:43,483 --> 00:05:44,363
Sige na.
84
00:05:53,523 --> 00:05:55,843
Ayaw ako payagan sumali sa netball.
85
00:05:55,843 --> 00:05:57,763
- Ayaw mo sa koponan.
- Hindi.
86
00:05:57,763 --> 00:06:00,523
Sabi mo mas gusto mong sumali sa kulto.
87
00:06:01,163 --> 00:06:02,283
Oo nga.
88
00:06:02,283 --> 00:06:06,043
Dati 'yon. Gusto kong tingnan ako
at makitang iba ako.
89
00:06:06,043 --> 00:06:08,603
Hindi 'yong may sakit noong Year 11.
90
00:06:09,283 --> 00:06:13,003
Paano ko babaguhin ang sarili ko
kung 'di ko kayang magnetball?
91
00:06:13,003 --> 00:06:14,723
Kasama ba 'to sa listahan?
92
00:06:14,723 --> 00:06:16,363
Tungkol sa pagmamahal.
93
00:06:16,363 --> 00:06:17,283
Oo.
94
00:06:18,003 --> 00:06:19,483
Okey, sige.
95
00:06:24,763 --> 00:06:26,403
Babaguhin mo ang sarili mo?
96
00:06:27,603 --> 00:06:28,763
Mismo.
97
00:06:28,763 --> 00:06:29,683
Sige.
98
00:06:35,563 --> 00:06:41,443
MGA "BAHALA NA" NI MIA
*BAGUHIN ANG SARILI
99
00:06:41,443 --> 00:06:42,363
...sarili.
100
00:06:44,283 --> 00:06:45,523
Heto na.
101
00:06:46,683 --> 00:06:47,603
Madali lang.
102
00:06:47,603 --> 00:06:48,603
Madali?
103
00:06:48,603 --> 00:06:49,603
Oo, napakadali.
104
00:06:50,283 --> 00:06:51,163
Kung gano'n...
105
00:06:52,003 --> 00:06:53,483
Tutulungan kita.
106
00:06:54,603 --> 00:06:55,563
Halika.
107
00:06:59,123 --> 00:07:00,003
Halika na!
108
00:07:00,003 --> 00:07:02,563
Oo na, Cam. Manahimik ka.
109
00:07:02,563 --> 00:07:07,643
Si Mia 2.0, na nagbabalik-loob na sosyal
ay maaaring hindi alam
110
00:07:07,643 --> 00:07:11,563
na tayo sa Westmere ay may kakayanang
pumili ng klub at samahan.
111
00:07:11,563 --> 00:07:14,443
Dito, mayroon tayong klasikong debater.
112
00:07:14,443 --> 00:07:17,483
Ang kontribusyon sa EU
ay mababa sa £140 milyon.
113
00:07:17,483 --> 00:07:19,243
- Maniniwala ba kami?
- Hindi.
114
00:07:19,243 --> 00:07:23,283
Hindi mo paniniwalaan
kung wala sa gilid ng bus.
115
00:07:23,283 --> 00:07:24,523
Ano sa tingin mo?
116
00:07:24,523 --> 00:07:27,203
Nakakabagot, nakakagalit rin.
Ayaw ko nito.
117
00:07:27,723 --> 00:07:30,163
Makinig ka sa sinasabi ng mga tao.
118
00:07:30,163 --> 00:07:31,923
Paumanhin, pero...
119
00:07:31,923 --> 00:07:35,243
Ito ang Feminist Society.
120
00:07:36,323 --> 00:07:39,003
Kaya, lahat tayo ay sang-ayon
na mahalaga
121
00:07:39,003 --> 00:07:43,883
na ang edukasyon ay dapat magsikap
na itaas ang pangarap ng mga batang babae.
122
00:07:43,883 --> 00:07:47,883
Sige. Pero, para sa kapakinabangan
ng argumento
123
00:07:47,883 --> 00:07:51,163
bakit kailangan nilang ilagay
ang mensahe sa bawat...
124
00:07:51,163 --> 00:07:53,043
- Palagi ba siyang nandito?
- Oo.
125
00:07:54,203 --> 00:07:56,523
Hindi ka naman feminist! Tumahimik ka!
126
00:08:12,883 --> 00:08:15,763
'Di ako sigurado na ang alinman
sa mga ito ay...
127
00:08:15,763 --> 00:08:17,083
Mapapansin niya ako.
128
00:08:17,083 --> 00:08:20,763
Tingnan kung sino'ng kasama ni Cam.
Ano'ng ginagawa ninyo?
129
00:08:20,763 --> 00:08:22,963
Tinutulungan ko si Mia sa pagbabago.
130
00:08:22,963 --> 00:08:25,163
Ang bilis nilang lumaki!
131
00:08:28,323 --> 00:08:30,763
- Saan ka sasali?
- Drama Club.
132
00:08:30,763 --> 00:08:33,683
Kapag ikaw ay naturuang klasikal
na gaya ko,
133
00:08:33,683 --> 00:08:36,483
hindi mo kailangan ng mga dibersiyon, pero...
134
00:08:36,483 --> 00:08:37,523
Bingo.
135
00:08:38,283 --> 00:08:41,843
Diyos ko.
Ganito niya sinusulat ang mga letrang R.
136
00:08:41,843 --> 00:08:43,763
CARLI
137
00:08:43,763 --> 00:08:45,203
Ang galing niya.
138
00:08:46,123 --> 00:08:50,123
Wow, nagkataon lang.
Muntik na akong sumali diyan.
139
00:08:50,123 --> 00:08:52,603
- Ayan!
- Pero teka, ayaw mo sa drama.
140
00:08:52,603 --> 00:08:56,043
At pagsasalita sa publiko, at mga tao.
141
00:08:56,043 --> 00:08:57,363
Gusto ko ang teatro.
142
00:08:57,363 --> 00:08:59,723
Brecht? Nakakatuwang tao.
143
00:08:59,723 --> 00:09:03,123
Iba 'yung pagbabago,
at iba 'yung umarteng naalog ulo mo.
144
00:09:03,123 --> 00:09:06,643
Lahat ng magandang babae
ay nasa Drama Club.
145
00:09:06,643 --> 00:09:08,683
- Akin na ang bolpen.
- Tumigil ka.
146
00:09:08,683 --> 00:09:10,283
Cam, salamat.
147
00:09:10,283 --> 00:09:12,763
Napakaganda nito. Totoo.
148
00:09:13,323 --> 00:09:14,443
Okey.
149
00:09:16,363 --> 00:09:18,803
Walang anuman.
150
00:09:18,803 --> 00:09:22,123
Mayroong kakaiba dito.
151
00:09:22,683 --> 00:09:25,843
Naalala ko.
Huli na ako sa Geography coursework.
152
00:09:25,843 --> 00:09:28,043
Sabay nating gawin mamaya?
153
00:09:28,043 --> 00:09:30,163
Mas magandang maligo ka na lang.
154
00:09:30,163 --> 00:09:31,803
Amoy alipunga ka.
155
00:09:36,763 --> 00:09:39,443
Becca, puwede ba tayong mag-usap sandali?
156
00:09:41,923 --> 00:09:44,603
Okey, sa kaliwa, sa kaliwa.
157
00:09:44,603 --> 00:09:47,483
Sige, pasok ka.
Maupo ka sa kakaibang baryasyon.
158
00:09:47,483 --> 00:09:49,683
Paumanhin. Huli na ako sa pagsundo.
159
00:09:49,683 --> 00:09:51,003
Sandali lang ito.
160
00:09:51,003 --> 00:09:54,123
Gusto ko lang kumustahin ang paghahanap mo
161
00:09:54,123 --> 00:09:57,003
ng mga donasyon para sa palabunutan?
162
00:09:59,043 --> 00:10:00,403
Nawala sa isip mo.
163
00:10:00,403 --> 00:10:01,563
Pasensiya na.
164
00:10:01,563 --> 00:10:04,883
- 'Wag kang mag-alala.
- Sisimulan ko ngayong gabi.
165
00:10:04,883 --> 00:10:07,563
CAM
MAY NAGAWA BA AKO?
166
00:10:08,483 --> 00:10:10,923
Hindi na. Maghahanap na ako ng iba.
167
00:10:10,923 --> 00:10:12,323
Hindi, ako na gagawa.
168
00:10:12,323 --> 00:10:14,723
Ayos lang na tumanggi paminsan-minsan.
169
00:10:15,843 --> 00:10:18,203
Ayaw naman namin maburnout ka, 'di ba?
170
00:10:18,203 --> 00:10:20,403
Babawi ako bukas ng umaga.
171
00:10:20,403 --> 00:10:23,083
Pipilitin ko silang bumili ng tiket.
172
00:10:27,683 --> 00:10:29,923
Syempre, 'di ko 'yan mapapayagan.
173
00:10:32,883 --> 00:10:34,763
Puwede ka na umalis.
174
00:10:35,883 --> 00:10:36,763
Becca?
175
00:10:40,523 --> 00:10:43,683
'Di ka makapagbibigay
kung wala kang ibibigay.
176
00:10:46,763 --> 00:10:49,443
{\an8}'DI KA MAKAPAGBIBIGAY
KUNG WALA KANG IBIBIGAY.
177
00:10:52,603 --> 00:10:53,963
Maayos mong nagawa.
178
00:10:56,323 --> 00:10:59,323
Nababago lahat ng pag-ibig.
179
00:10:59,323 --> 00:11:02,883
At 'di tulad ng ibang pagbabago,
'di ito nakakatakot dahil
180
00:11:02,883 --> 00:11:04,643
magandang bagay ito.
181
00:11:04,643 --> 00:11:08,803
Kailangan mo ng pagbabago.
Sa unang pagkakataon, nais mo tumanda.
182
00:11:08,803 --> 00:11:13,563
Gusto mong simulan ang bagong buhay.
Bakit nasa iyo pa rin ang lahat ng ito?
183
00:11:13,563 --> 00:11:17,123
Gamit ito ng malungkot na babae
na 'di pa nakilala si Carli.
184
00:11:18,083 --> 00:11:20,643
Nabubuhay ka
nang 'di pa nakilala si Carli.
185
00:11:25,243 --> 00:11:26,123
Mia?
186
00:11:26,123 --> 00:11:27,043
Ano?
187
00:11:27,043 --> 00:11:29,603
Matagal ko na 'tong hinahanap.
188
00:11:29,603 --> 00:11:31,683
Ano'ng ginagawa nito sa kahon?
189
00:11:31,683 --> 00:11:34,363
Masyado tayong madaming oras
sa elektronika.
190
00:11:36,123 --> 00:11:38,283
Magbasa ka ng libro. Lumabas ka.
191
00:11:39,283 --> 00:11:43,123
- Ano'ng nangyayari dito?
- Tinatapon ni Mia ang kaligayahan natin.
192
00:11:43,123 --> 00:11:44,763
Naglilinis lang.
193
00:11:44,763 --> 00:11:46,043
Wow.
194
00:11:46,883 --> 00:11:48,803
Mas magaling ka kay Marie Kondo.
195
00:11:49,843 --> 00:11:53,603
Ang kahon na ito ay itatapon,
at ito ay para sa mga donasyon.
196
00:11:59,203 --> 00:12:01,523
'Wag mong isipin na 'di kita nakikita.
197
00:12:01,523 --> 00:12:03,163
Ano ang ibig mong sabihin?
198
00:12:03,163 --> 00:12:05,803
Maaliwalas ang iyong mukha.
199
00:12:07,283 --> 00:12:08,683
Si Theo ba ang dahilan?
200
00:12:08,683 --> 00:12:10,003
Diyos ko naman.
201
00:12:11,083 --> 00:12:12,283
Hindi si Theo.
202
00:12:12,883 --> 00:12:15,003
Sabihin mo na!
203
00:12:15,523 --> 00:12:18,043
Mali ka, Mom. Ganoon pa rin ako.
204
00:12:18,563 --> 00:12:23,243
Naku, Ribbit! Mahal mo si Ribbit.
205
00:12:25,403 --> 00:12:27,283
At ang mga libro!
206
00:12:27,283 --> 00:12:30,523
Binabasa sa'yo ng tatay mo ito gabi-gabi.
207
00:12:33,523 --> 00:12:34,963
Bagay lang ang mga 'yan.
208
00:13:41,003 --> 00:13:42,683
Gagawin ko ba talaga 'to?
209
00:13:42,683 --> 00:13:43,603
Huy.
210
00:13:49,883 --> 00:13:50,763
Huy.
211
00:13:50,763 --> 00:13:51,843
- Huy.
- Kumusta.
212
00:13:52,843 --> 00:13:55,723
Mia. Maligayang pagdating
sa teatro ng sigawan.
213
00:13:56,723 --> 00:13:59,643
Alison, hindi ko alam
na gusto mo ang teatro.
214
00:13:59,643 --> 00:14:02,803
Para mas gumanda ang aking resume.
215
00:14:02,803 --> 00:14:04,843
At 'di masama kung sisikat ako.
216
00:14:06,323 --> 00:14:09,723
Mrs. Von Shildegard. Isang alamat.
217
00:14:09,723 --> 00:14:12,323
'Di pa man totoong kasal. Gusto lang niya.
218
00:14:20,123 --> 00:14:21,043
Mga bata.
219
00:14:23,803 --> 00:14:26,963
Dapat nating simulan sa pagtatanong
sa ating sarili...
220
00:14:26,963 --> 00:14:29,443
ano ang teatro?
221
00:14:30,203 --> 00:14:31,043
Ikaw.
222
00:14:33,523 --> 00:14:34,603
Pagganap?
223
00:14:36,803 --> 00:14:40,283
Mga anak ko, ang teatro ay isang tula.
224
00:14:40,283 --> 00:14:42,643
Pero ano nga ba ang tula?
225
00:14:42,643 --> 00:14:43,923
Pagtugma.
226
00:14:44,723 --> 00:14:48,203
Ang tula ay isang hatol, mga anak.
227
00:14:48,203 --> 00:14:50,643
Pero ano nga ba ang paghatol?
228
00:14:50,643 --> 00:14:52,443
Baka hindi na ito matapos.
229
00:14:52,443 --> 00:14:55,043
Ang entablado
230
00:14:55,723 --> 00:14:59,483
ay espasyo kung saan maaari
tayong gumanap na iba
231
00:14:59,483 --> 00:15:00,683
kung saan
232
00:15:01,683 --> 00:15:06,203
maaari nating alagaan at anyuhin
ang ating katotohanan
233
00:15:07,003 --> 00:15:08,203
bilang ating sining.
234
00:15:09,283 --> 00:15:12,723
Kaya't sa susunod na linggo,
maghanda kayo ng monologo.
235
00:15:12,723 --> 00:15:14,723
Dapat ito'y nangungusap sa'yo.
236
00:15:15,643 --> 00:15:16,803
Sa pamamagitan mo.
237
00:15:16,803 --> 00:15:19,643
Dapat naming makita nang may pagmamalaki
238
00:15:19,643 --> 00:15:21,083
kung sino ka talaga.
239
00:15:21,083 --> 00:15:23,363
Okey. Hindi na, salamat.
240
00:15:23,363 --> 00:15:27,683
Sa ngayon, oras na upang wasakin
ang mga hadlang dito mismo.
241
00:15:27,683 --> 00:15:31,403
Para sa unang pagsasanay,
kailangan ko ng dalawang boluntaryo.
242
00:15:35,163 --> 00:15:36,003
Ikaw.
243
00:15:37,243 --> 00:15:38,363
At ikaw.
244
00:15:39,643 --> 00:15:40,523
'Di siya--
245
00:15:40,523 --> 00:15:43,523
Ang pag-arte ay pagsagot.
Matuto kang mag-adjust.
246
00:15:43,523 --> 00:15:45,363
Gagawa ka ng improvisasyon.
247
00:15:45,363 --> 00:15:48,123
Ang tinatawag nating "improv".
248
00:15:51,083 --> 00:15:53,203
Lahat ito ay nakakapanlumo.
249
00:15:54,203 --> 00:15:57,763
Nag-aaway kayo.
Ikaw ang may kasalanan.
250
00:15:57,763 --> 00:16:02,003
Ikaw ang naagrabyado.
Tandaan, walang pagkakamali sa improv.
251
00:16:02,723 --> 00:16:04,243
Isang tuntunin lang.
252
00:16:04,243 --> 00:16:06,643
Hindi ka puwedeng magsabi ng hindi.
253
00:16:10,003 --> 00:16:10,963
Sige na, Mia.
254
00:16:12,203 --> 00:16:13,723
Maging matapang ka.
255
00:16:19,963 --> 00:16:20,843
Aksyon.
256
00:16:21,523 --> 00:16:24,483
Julius, patawarin mo ako
sa pagpatay sa nanay mo.
257
00:16:25,923 --> 00:16:27,403
Oo, tama.
258
00:16:28,043 --> 00:16:29,643
Mapapatawad mo ba ako?
259
00:16:32,043 --> 00:16:33,083
Hindi?
260
00:16:36,963 --> 00:16:38,683
Hindi mo puwede sabihin 'yan.
261
00:16:38,683 --> 00:16:40,683
- Sori.
- Hindi, ayos lang.
262
00:16:42,643 --> 00:16:46,163
Mapapatawad mo ba ako, Julius?
263
00:16:46,163 --> 00:16:47,763
- Oo.
- Mia.
264
00:16:47,763 --> 00:16:51,323
- Teka, pero sabi mo hindi dapat--
- Hindi! Ako 'yon!
265
00:16:51,323 --> 00:16:53,043
Pineke ko ang kamatayan ko.
266
00:16:54,683 --> 00:16:58,363
Inay, salamat at buhay ka.
267
00:16:58,363 --> 00:17:00,363
Wala naman siya sa eksena?
268
00:17:00,363 --> 00:17:03,043
Paano ko iiwan ang nag-iisang kong anak...
269
00:17:04,283 --> 00:17:08,643
mahal kong Julius...
haraping mag-isa ang mga katulad mo,
270
00:17:09,723 --> 00:17:12,323
isang assassin na mababang klase?
271
00:17:12,323 --> 00:17:15,963
Mababang klaseng assassin?
Ipapakita ko sa'yo.
272
00:17:15,963 --> 00:17:17,763
Ito'y isang baril. Bang!
273
00:17:21,123 --> 00:17:22,083
Pinatay ako.
274
00:17:24,203 --> 00:17:25,043
Bang!
275
00:17:26,963 --> 00:17:28,283
Bang! Bumagsak ka.
276
00:17:28,283 --> 00:17:30,803
Oo. Patay na din ako.
277
00:17:32,123 --> 00:17:33,483
At... eksena.
278
00:17:36,323 --> 00:17:38,363
Kahanga-hangang trabaho.
279
00:17:38,363 --> 00:17:40,243
Napakagaling na mga pagganap
280
00:17:40,843 --> 00:17:42,443
mula sa karamihan sa inyo.
281
00:17:50,603 --> 00:17:51,963
- Mia.
- Ano 'yon?
282
00:17:51,963 --> 00:17:56,443
Tandaan mo. Sa susunod, tayo'y magbabalat
ng mga masarap na layer na iyon.
283
00:17:56,443 --> 00:17:58,003
Parang sibuyas. Hm?
284
00:18:05,043 --> 00:18:06,523
Jesus, kayo na po bahala.
285
00:18:09,803 --> 00:18:10,763
Keira Knightley.
286
00:18:11,603 --> 00:18:14,723
- Ano?
- Code word natin. Hindi ba kita sinabihan?
287
00:18:14,723 --> 00:18:16,043
Hindi.
288
00:18:16,043 --> 00:18:19,083
Kailangan nating mag-usap.
Sa library, ngayon na.
289
00:18:27,243 --> 00:18:29,003
- Carli?
- Ano tungkol sa kanya?
290
00:18:29,003 --> 00:18:30,803
- Carli?
- Sino?
291
00:18:30,803 --> 00:18:33,763
'Wag kang magkaila.
Bakit 'di mo sinabi sa akin?
292
00:18:36,643 --> 00:18:39,843
Hindi ko alam kung ano at paano sasabihin.
293
00:18:39,843 --> 00:18:43,203
Kaawa-awang dahilan.
Alam mo lahat ng crush ko.
294
00:18:43,203 --> 00:18:45,563
Inamin ko din sa'yo tungkol kay Simba.
295
00:18:45,563 --> 00:18:47,043
Hindi ito crush.
296
00:18:47,043 --> 00:18:48,483
Eh, ano 'yan?
297
00:18:49,563 --> 00:18:50,683
Umiibig ako.
298
00:18:51,563 --> 00:18:53,123
- Umiibig?
- Oo.
299
00:18:53,883 --> 00:18:55,323
- Hindi!
- Oo.
300
00:18:55,323 --> 00:18:56,483
Ay, Mia!
301
00:18:57,243 --> 00:18:58,483
'Wag kayong maingay!
302
00:18:59,083 --> 00:19:01,483
Naiisip ko siya tuwing limang segundo.
303
00:19:01,483 --> 00:19:03,403
Normal ba 'yon? Parang hindi.
304
00:19:03,403 --> 00:19:06,963
'Wag kang mag-alala.
Alam ko ang lahat tungkol sa pag-ibig.
305
00:19:06,963 --> 00:19:10,763
Para akong henyo na espiritwal.
Parang si Gwyneth Paltrow.
306
00:19:10,763 --> 00:19:13,923
At sasabihin ko sa'yo,
mali ang ginagawa mo.
307
00:19:14,523 --> 00:19:15,923
- Ako?
- Oo!
308
00:19:15,923 --> 00:19:18,283
Lahat ng pagpapanggap na ingenue.
309
00:19:18,283 --> 00:19:20,883
Hindi ka artista, Mia. Magpakatotoo ka.
310
00:19:20,883 --> 00:19:25,323
Pero 'yung totoong ako ang dahilan
kaya ako naospital ng pitong buwan.
311
00:19:25,323 --> 00:19:29,283
Dagdagan mo.
Magpakatotoo ka, pero itago mo.
312
00:19:29,283 --> 00:19:30,883
Gayahin mo si Cady Heron.
313
00:19:31,763 --> 00:19:34,123
- Sino?
- 'Yung sa Mean Girls?
314
00:19:37,243 --> 00:19:39,483
Baguhan ka pa. Sige.
315
00:19:39,483 --> 00:19:43,123
Hinayaan ni Cady Heron na turuan siya
ni Aaron Samuel,
316
00:19:43,123 --> 00:19:45,523
at balewala na 'di niya alam ang sagot,
317
00:19:45,523 --> 00:19:48,363
basta natititigan niya ito
nang dilat ang mata.
318
00:19:48,883 --> 00:19:51,243
Ano? Hihingi ako ng tulong kay Carli?
319
00:19:51,243 --> 00:19:52,323
Gumagana 'yon.
320
00:19:52,323 --> 00:19:55,203
- Tingnan mo kami ni "Cheese Guy".
- Pangalan?
321
00:19:55,203 --> 00:19:59,803
Hindi. Normal na araw, pagkatapos
ay pupuntahan ko siya at sasabihing,
322
00:19:59,803 --> 00:20:02,843
"Huy. Paano ginawa ang blue cheese?"
323
00:20:02,843 --> 00:20:04,763
"Saan magmumula 'yung blue?"
324
00:20:04,763 --> 00:20:08,563
Makalipas ang labintatlong minuto,
hinuhubad niya ang damit ko.
325
00:20:08,563 --> 00:20:10,163
Paano nga 'yon ginawa?
326
00:20:10,163 --> 00:20:13,283
Ano? Hindi ko alam. Sinong may pakialam?
327
00:20:13,283 --> 00:20:15,843
Ito na ang pagkakataon mong
makasama siya.
328
00:20:15,843 --> 00:20:19,483
- Humingi ka ng tulong sa monologo mo.
- Wala akong monologo.
329
00:20:25,723 --> 00:20:26,563
Seryoso?
330
00:20:26,563 --> 00:20:29,563
{\an8}Walang nakakaalam ng pag-ibig
tulad ni Williams.
331
00:20:29,563 --> 00:20:30,683
Pag-aralan mo.
332
00:20:50,043 --> 00:20:54,403
"Anong dalagang ang nagpapamayaman
sa kamay ng kawal?"
333
00:20:54,403 --> 00:20:56,523
ANG TRAHEDYA NI ROMEO AT JULIET
334
00:20:56,523 --> 00:21:00,763
"Tinuturuan niyang magliwanag
ang mga sulo."
335
00:21:02,443 --> 00:21:05,203
"Waring siya'y nakasabit
sa pisngi ng gabi."
336
00:21:05,843 --> 00:21:08,483
"Parang mayamang hiyas
sa tenga ng Ethiope."
337
00:21:29,043 --> 00:21:30,923
NILIKE NI CAM ANG POST MO NGAYON
338
00:21:34,443 --> 00:21:38,723
{\an8}NAGKOMENTO SI CAM SA LARAWAN NI ELLIE
NILIKE NI CAM ANG LARAWAN NI HANNAH
339
00:21:38,723 --> 00:21:41,363
NILIKE NI CAM ANG LARAWAN NI LUCIE
340
00:22:10,163 --> 00:22:11,003
Becca?
341
00:22:12,923 --> 00:22:13,763
Ayos ka lang?
342
00:22:14,323 --> 00:22:17,923
Puwede bang plantsahin mo
ang sando ni Caleb bago ka umalis?
343
00:22:17,923 --> 00:22:19,043
Sige.
344
00:22:27,403 --> 00:22:30,643
Kagandahang labis para gamitin,
sa daigdig ay mahalaga.
345
00:22:30,643 --> 00:22:34,363
- Manahimik ka na.
- Kaya't nagpakita ang puting kalapati--
346
00:22:34,363 --> 00:22:35,523
Maaga ka nagising.
347
00:22:36,123 --> 00:22:37,723
Sinasamantala ko ang araw.
348
00:22:38,563 --> 00:22:41,243
- Magluluto ako ng almusal.
- Magsinungaling ka.
349
00:22:41,243 --> 00:22:42,243
Kumain na ako.
350
00:22:42,243 --> 00:22:43,443
Okey.
351
00:22:43,443 --> 00:22:45,803
Karaniwan, kailangan mo
ng pitong alarm
352
00:22:45,803 --> 00:22:48,283
at kakatok ako para bumangon ka sa kama.
353
00:22:48,283 --> 00:22:49,963
Nakahanap na ako ng lakas.
354
00:22:53,723 --> 00:22:56,883
'Wag mong kalimutang puntahan
si Dr. Nell sa hapon.
355
00:22:56,883 --> 00:22:59,723
3 ng hapon ka sa listahan niya.
356
00:22:59,723 --> 00:23:02,323
Naiintindihan ko. Pupunta ako doon.
357
00:23:04,843 --> 00:23:05,763
Mahal kita.
358
00:23:06,923 --> 00:23:07,843
Mahal kita.
359
00:23:08,723 --> 00:23:09,603
Palagi.
360
00:23:13,643 --> 00:23:16,363
'Wag kang malungkot.
Maliit na kasinungalingan.
361
00:23:16,363 --> 00:23:18,603
Kaunting pampalakas loob lang.
362
00:23:19,243 --> 00:23:21,523
Kumakain pa din naman ako.
363
00:23:21,523 --> 00:23:23,203
'Di niya maiintindihan.
364
00:23:23,203 --> 00:23:26,603
Gaano katagal para maubos ko
ang buong pagkain.
365
00:23:26,603 --> 00:23:28,523
'Di ko magagawa, hindi ngayon.
366
00:23:29,683 --> 00:23:31,003
May buhay ako.
367
00:23:31,643 --> 00:23:35,243
Sa wakas ako'y
nasa "tamang lugar, tamang oras".
368
00:23:51,723 --> 00:23:53,843
Si Mia 'to. Mag-iwan ka ng mensahe.
369
00:23:55,643 --> 00:23:57,083
Alam ko, Dad.
370
00:23:58,163 --> 00:24:01,283
Una, maging mabait ka.
Pangalawa, maging mabait ka.
371
00:24:02,203 --> 00:24:03,803
Pangatlo, maging mabait ka.
372
00:24:04,043 --> 00:24:06,083
ALFRED LLOYD
INIIBIG NA ASAWA'T AMA
373
00:24:06,083 --> 00:24:07,643
1974-2007
MAHAL NIYA DITO
374
00:24:12,803 --> 00:24:13,723
Huy, pare.
375
00:24:14,563 --> 00:24:15,723
'Musta, kaibigan.
376
00:24:15,723 --> 00:24:16,723
Ayos ka lang?
377
00:24:18,083 --> 00:24:21,803
"Ang aking gantimpala ay walang katapusan
tulad ng karagatan."
378
00:24:22,363 --> 00:24:24,203
Shakespeare? Sinong nakakaalam?
379
00:24:30,883 --> 00:24:32,883
Alam mo ba kung anong araw ngayon?
380
00:24:35,483 --> 00:24:36,363
Miyerkules.
381
00:24:37,003 --> 00:24:39,243
May gagawin tayong ikaw lang at ako.
382
00:24:39,243 --> 00:24:41,603
Nakalimutan ko.
383
00:24:41,603 --> 00:24:42,523
Patawad.
384
00:24:43,363 --> 00:24:45,083
Ang dami kong lang ginagawa,
385
00:24:45,083 --> 00:24:48,563
sinusubukang matutunan
ang lahat 'to para sa Drama Club.
386
00:24:48,563 --> 00:24:50,123
Tama, Drama Club.
387
00:24:51,443 --> 00:24:52,283
Oo.
388
00:25:00,723 --> 00:25:02,683
- Ano?
- Nag-aalala ako.
389
00:25:03,283 --> 00:25:06,523
Oo, Becs, lagi kang nag-aalala.
Hindi na ito bago.
390
00:25:06,523 --> 00:25:09,403
'Wag ka magalit agad
dahil may nakalimutan ako.
391
00:25:09,403 --> 00:25:13,403
Hindi ako nagagalit.
Iba mga kilos mo nitong nakaraan.
392
00:25:13,403 --> 00:25:15,323
At bakit naman masama 'yun?
393
00:25:16,323 --> 00:25:19,443
'Di ko maintindihan.
Bakit ayaw niyo'ng nagbabago ako?
394
00:25:19,443 --> 00:25:22,123
Akala ko ang punto ng pagiging teenager
395
00:25:22,123 --> 00:25:24,523
ay subukan ang bagong bersyon mo.
396
00:25:24,523 --> 00:25:26,843
Nakahanap na ako ng gusto ko.
397
00:25:26,843 --> 00:25:27,963
Okey.
398
00:25:28,923 --> 00:25:31,563
Sori. Tama ka.
Dapat hindi na ako nagsalita.
399
00:25:31,563 --> 00:25:33,683
'Wag kang mag-alala. Aalis na ako.
400
00:25:33,683 --> 00:25:35,723
May appointment ako kay Dr. Nell.
401
00:25:37,003 --> 00:25:38,123
Mia...
402
00:25:54,083 --> 00:25:54,923
Mia!
403
00:25:55,523 --> 00:25:56,363
Huy!
404
00:25:56,363 --> 00:25:58,883
Isang beses na 'di ko alam
kung nasaan ka.
405
00:26:00,403 --> 00:26:01,683
Romeo at Juliet?
406
00:26:02,523 --> 00:26:03,403
Para sa drama?
407
00:26:03,923 --> 00:26:04,803
Oo.
408
00:26:04,803 --> 00:26:06,923
Dapat mahalin ang klasikong bagay.
409
00:26:07,643 --> 00:26:08,883
Ano'ng ginagawa mo?
410
00:26:08,883 --> 00:26:11,003
Iniisip ko Streetcar.
411
00:26:11,723 --> 00:26:14,043
O The Children's Hour.
412
00:26:15,363 --> 00:26:16,883
O A Doll's House.
413
00:26:16,883 --> 00:26:19,523
Masaya ang Nora,
pero sobrang nakakalungkot.
414
00:26:19,523 --> 00:26:23,163
'Di pa ko naghangad na malaman
ano'ng sinasabi ng isang tao.
415
00:26:23,163 --> 00:26:25,603
Dapat siguro gawin ko na 'yong sa akin.
416
00:26:26,643 --> 00:26:27,723
Paalam.
417
00:26:30,243 --> 00:26:31,643
Sa totoo lang, Carli...
418
00:26:33,603 --> 00:26:38,443
Medyo mahina pa ako dito,
at iniisip ko, dahil alam mo ito,
419
00:26:38,443 --> 00:26:41,723
handang ka bang tumulong sa akin
sa pag-ensayo minsan?
420
00:26:41,723 --> 00:26:43,243
Bakit hindi ngayon?
421
00:26:43,243 --> 00:26:44,163
Dr. Nell.
422
00:26:45,763 --> 00:26:46,603
Kasi...
423
00:26:46,603 --> 00:26:49,523
Tumanggi ka, malumanay pero sigurado.
424
00:26:49,523 --> 00:26:51,163
Sige, libre ko.
425
00:26:51,163 --> 00:26:52,443
O hindi. Ayos lang.
426
00:26:52,443 --> 00:26:53,603
Gusto ko 'yan.
427
00:26:54,563 --> 00:26:57,843
Ipinapangako ito ng aking paningin.
Dahil 'di ko pa...
428
00:26:58,323 --> 00:27:01,843
...nasilayan ang tunay na kagandahan
hanggang sa gabing ito.
429
00:27:03,883 --> 00:27:04,843
Kasi...
430
00:27:04,843 --> 00:27:06,163
Hindi maganda.
431
00:27:06,163 --> 00:27:07,803
Hindi sa hindi maganda.
432
00:27:09,523 --> 00:27:12,883
Hindi ko mahanap ang nasa likod nito,
naintindihan mo?
433
00:27:12,883 --> 00:27:16,123
Alam ko ang sinasabi niya,
pero naliligaw lang ako sa...
434
00:27:17,523 --> 00:27:18,763
Mabulaklak na salita?
435
00:27:19,443 --> 00:27:22,643
Sasabihin ko sana "pang-aakit", pero oo.
436
00:27:25,323 --> 00:27:26,243
Isulat mo ulit.
437
00:27:27,643 --> 00:27:30,123
- Isulat ulit si Shakespeare?
- Bakit hindi?
438
00:27:30,123 --> 00:27:32,643
Makakatulong 'yon
na makuha mo ang centro.
439
00:27:33,883 --> 00:27:35,883
Sa tingin mo kaya ko 'yon?
440
00:27:36,763 --> 00:27:38,923
Sa tingin ko lahat kaya mong gawin.
441
00:27:45,243 --> 00:27:46,523
Tingnan mo nga naman.
442
00:27:47,723 --> 00:27:50,163
Layo muna kayo. Mag-usap-usap kayo.
443
00:27:50,883 --> 00:27:52,243
Alison, kumusta.
444
00:27:53,163 --> 00:27:55,043
Nandito ka rin para mag-ensayo?
445
00:27:55,043 --> 00:27:56,323
Ano'ng pang dahilan?
446
00:27:57,683 --> 00:27:59,883
Aling monologo ang iyong pinili?
447
00:27:59,883 --> 00:28:01,123
Dirty Dancing.
448
00:28:04,243 --> 00:28:06,683
- Dirty...
- Pelikula 'yan.
449
00:28:07,523 --> 00:28:10,163
Kayong mga tiga-Scotland
pinapatawa n'yo ako.
450
00:28:10,163 --> 00:28:11,763
Galing akong Manchester.
451
00:28:12,403 --> 00:28:13,323
Tama.
452
00:28:13,843 --> 00:28:18,123
Gagawin ko ang monologo ni Baby
sa aborsyon, kaya kung gusto mo manuod...
453
00:28:18,123 --> 00:28:21,123
Hindi. Ayos lang.
454
00:28:21,763 --> 00:28:23,723
Ayokong masira ang agos mo.
455
00:28:25,523 --> 00:28:27,123
Itigil muna ang palakpakan.
456
00:28:32,123 --> 00:28:34,563
Sinabi ko na na nagsasabi ako ng totoo.
457
00:28:41,323 --> 00:28:42,203
Linya.
458
00:28:43,163 --> 00:28:44,883
Dirty Dancing?
459
00:28:44,883 --> 00:28:47,763
Duologue ang gawin mo.
Bagay sa'yo 'yong mullet.
460
00:28:47,763 --> 00:28:50,483
Tingin mo kaya ko ring gawin
'yong pagbuhat?
461
00:28:50,483 --> 00:28:53,483
Alam mo. Pambihira.
Nakarating ito sa Manchester.
462
00:28:53,483 --> 00:28:54,603
Tumigil ka.
463
00:28:58,763 --> 00:29:00,483
Kailangan ko nang...
464
00:29:01,083 --> 00:29:02,083
Oo, ako rin.
465
00:29:02,963 --> 00:29:04,523
Pero masaya ito.
466
00:29:07,403 --> 00:29:08,683
Magkita tayo bukas.
467
00:29:10,843 --> 00:29:11,763
Sige.
468
00:29:15,723 --> 00:29:18,363
Cady Heron.
469
00:29:18,363 --> 00:29:20,843
Hindi maniniwala si Will.
470
00:29:22,043 --> 00:29:24,563
BAGUHIN MO ANG IYONG SARILI
471
00:29:27,963 --> 00:29:31,883
Paanong napakahirap hanapin
noong may napakalakas ng boses?
472
00:29:32,443 --> 00:29:34,763
Puwede bang magdala ng provolone dito?
473
00:29:38,083 --> 00:29:40,803
- Ano'ng bibilhin mo ngayon?
- Wala, salamat...
474
00:29:42,363 --> 00:29:43,283
Gareth.
475
00:29:43,283 --> 00:29:45,963
{\an8}Gareth. Kaya pala hindi sinabi ni Will.
476
00:29:47,003 --> 00:29:49,763
Ang totoo, hinahanap ko ang kaibigan ko.
477
00:29:49,763 --> 00:29:51,683
Kilala mo ba siya? Si Will?
478
00:29:51,683 --> 00:29:52,603
Sino?
479
00:29:53,243 --> 00:29:55,003
'Yong lalaking kinakasama mo.
480
00:29:57,083 --> 00:29:58,123
Ano?
481
00:29:58,123 --> 00:30:01,123
Dito siya nagtatrabaho.
Kulay lila ang buhok niya.
482
00:30:03,123 --> 00:30:05,123
Yung nag-aayos ng mga lalagyan?
483
00:30:05,123 --> 00:30:08,003
'Di ko siya kinakasamana.
Ako ang manager niya.
484
00:30:09,003 --> 00:30:11,003
- Lagot.
- Sinabi ba niya sa'yo na--
485
00:30:11,003 --> 00:30:13,603
Hindi, naguluhan lang ako, pasensiya na.
486
00:30:14,763 --> 00:30:15,923
Maling cheese guy.
487
00:30:19,843 --> 00:30:23,963
At ang pang-anim na bagay na 'di sasabihin
sa'yo tungkol sa pag-ibig,
488
00:30:24,843 --> 00:30:26,003
minsan,
489
00:30:27,363 --> 00:30:28,763
nasa isip mo lang 'yon.
490
00:30:48,083 --> 00:30:50,763
Mia? Pumunta ka sa kusina.
491
00:30:52,923 --> 00:30:53,803
Lagot.
492
00:30:59,243 --> 00:31:00,683
Kumusta?
493
00:31:00,683 --> 00:31:01,883
Sabihin mo sa akin.
494
00:31:01,883 --> 00:31:06,203
Tumawag si Dr. Nell isang oras makalipas
ang oras na dapat nandoon ka.
495
00:31:06,203 --> 00:31:09,843
- Naipit ako sa gawain sa paaralan.
- Una dapat ang paggamot.
496
00:31:09,843 --> 00:31:12,483
Una, pangalawa, pangatlo,
hanggang sa ibaba.
497
00:31:12,483 --> 00:31:14,443
Isang lumampas na sesyon lang.
498
00:31:14,923 --> 00:31:18,043
Ang punto ay kailangan mo
nang seryosohin ito.
499
00:31:18,043 --> 00:31:19,283
Oo.
500
00:31:19,283 --> 00:31:20,203
Talaga?
501
00:31:20,203 --> 00:31:25,083
Dahil sa tingin ko'y nakakalimutan mo kung
gaano karaming oras at pera ang nailaan
502
00:31:25,083 --> 00:31:28,883
para patuloy mong makita si Dr. Nell.
Hindi lahat ay masuwerte.
503
00:31:30,003 --> 00:31:31,523
Al, sabihin mo sa kanya.
504
00:31:31,523 --> 00:31:33,083
- Dad.
- Sige na.
505
00:31:34,203 --> 00:31:36,723
Sabihin mo sa kanya ang sinabi mo sa amin.
506
00:31:37,563 --> 00:31:39,083
Ano? Ano'ng sasabihin mo?
507
00:31:40,563 --> 00:31:41,483
Alam nila
508
00:31:42,363 --> 00:31:44,923
na hindi ka nag-aalmusal.
509
00:31:44,923 --> 00:31:48,083
Kumakain pa rin ako.
Kumuha ako ng saging.
510
00:31:48,083 --> 00:31:49,243
Dapat kang nakaupo
511
00:31:49,243 --> 00:31:52,763
- at kumain sa tahimik na kapaligiran.
- Isang umaga lang.
512
00:31:52,763 --> 00:31:56,843
Hindi lang simpleng umaga, almusal,
o pagkain, obligasyon ito.
513
00:31:56,843 --> 00:32:00,163
'Di ka puwedeng labas-pasok sa paggaling
kapag gusto mo.
514
00:32:00,163 --> 00:32:01,763
Marahil may punto siya.
515
00:32:01,763 --> 00:32:02,763
Ano?
516
00:32:02,763 --> 00:32:07,363
'Yong nakakakain siya habang naglalakbay
ay tanda na maayos na siya, 'di ba?
517
00:32:07,363 --> 00:32:09,763
Sobra na ang isang sesyon kada linggo.
518
00:32:09,763 --> 00:32:13,083
Subukan nating gawing isang sesyon
kada dalawang linggo.
519
00:32:13,083 --> 00:32:15,923
Dalubhasa ang mga taong ito.
Alam nila 'yon.
520
00:32:15,923 --> 00:32:17,923
Dapat puwede din siya magsalita.
521
00:32:17,923 --> 00:32:21,763
Pero hindi lang siya.
Tungkulin nating panatilihin siyang buhay.
522
00:32:21,763 --> 00:32:25,763
Mag-usap tayo bilang pamilya
at tigilan ang pagiging madrama.
523
00:32:25,763 --> 00:32:28,803
Wala ka. 'Di mo nakita.
Hindi mo alam gaano kalala.
524
00:32:28,803 --> 00:32:30,083
Hoy!
525
00:32:31,443 --> 00:32:34,283
Bakit 'di n'yo na lang ako
hayaang maging masaya?
526
00:32:35,123 --> 00:32:39,443
Nagbigay ako ng oras, nagsumikap.
Dapat ko nang ma-enjoy ang buhay ko.
527
00:32:40,203 --> 00:32:44,963
Ang paggamot ay nagpapabuti sa akin.
Pero ito rin ang nagpapalungkot sa akin.
528
00:32:44,963 --> 00:32:48,763
Mas gusto kong sumaya kaysa gumaling,
kung 'di n'yo maintindihan
529
00:32:48,763 --> 00:32:50,883
kayo ang huli kong dapat kausapin.
530
00:32:51,483 --> 00:32:54,483
Hindi ko kailangan ng pahintulot
ng sinuman.
531
00:32:54,483 --> 00:32:57,763
Ako ang magsasabi sa inyo,
hindi ang kabaligtaran.
532
00:33:01,923 --> 00:33:03,363
Ano'ng sinabi ko sa iyo?
533
00:33:36,683 --> 00:33:40,243
Sinasabi pa rin ng boses na iyon sa iyo
na magpursige ka pa.
534
00:33:40,243 --> 00:33:43,603
Pero ang iyong katawan
ay may hangganan rin, Dean.
535
00:33:44,523 --> 00:33:49,323
Kailangan mong magtiwala sa amin
kapag sinabi namin na sa ngayon,
536
00:33:49,323 --> 00:33:51,883
ang anumang uri ng ehersisyo
537
00:33:52,443 --> 00:33:54,003
ay masyadong mapanganib.
538
00:33:56,243 --> 00:33:59,883
Dahil sa susunod,
baka hindi ka na maswerte.
539
00:34:11,963 --> 00:34:12,803
Mia?
540
00:34:15,283 --> 00:34:16,243
Huwag...
541
00:34:17,283 --> 00:34:18,603
Pakiusap, huwag.
542
00:35:13,683 --> 00:35:14,523
William?
543
00:35:15,283 --> 00:35:16,163
Pasensya na.
544
00:35:16,163 --> 00:35:20,403
Naghahanap ako nang pinakamagandang
ayos ng mga mani.
545
00:35:22,123 --> 00:35:23,723
Puwede ba kitang makausap?
546
00:35:35,883 --> 00:35:38,563
Nagkukwento ka ba
na tayo'y nagtatalik?
547
00:35:38,563 --> 00:35:43,643
Ano? Hindi. Sino nagsabi?
548
00:35:43,643 --> 00:35:48,683
Siguradong 'di sa akin nanggaling 'yon.
Nakakagulat para sabihin na--
549
00:35:48,683 --> 00:35:49,723
Ayos lang.
550
00:35:51,243 --> 00:35:52,123
'Yon lang...
551
00:35:53,123 --> 00:35:55,483
Bakit ka magsisinungaling tungkol doon?
552
00:35:57,163 --> 00:35:58,803
Hindi ko alam.
553
00:35:59,523 --> 00:36:02,043
Hindi mo masisisi
ang isang lalaki, 'di ba?
554
00:36:05,643 --> 00:36:09,443
'Di ko lang inakalang kailangan
mong magsinungaling tungkol dito.
555
00:36:11,923 --> 00:36:13,563
Tingnan mo ang sarili mo.
556
00:36:14,963 --> 00:36:18,523
Iniisip ko na maraming kalalakihan
ang kumakatok sa pinto mo.
557
00:36:18,523 --> 00:36:21,083
Iyan ay... Hindi, salamat.
558
00:36:21,083 --> 00:36:22,003
Ano?
559
00:36:22,003 --> 00:36:25,123
Napakabait mong mag-alok, pero ayaw ko.
560
00:36:25,123 --> 00:36:26,683
Pero naisip ko lang na...
561
00:36:42,603 --> 00:36:45,683
Galing ako sa gym. Bagong ligo ako.
562
00:36:45,683 --> 00:36:48,403
Napakalinis... puwede kang kumain sa akin.
563
00:36:49,483 --> 00:36:50,523
Sa totoo lang...
564
00:36:52,523 --> 00:36:54,443
Ako'y taos-pusong nag-aanyaya.
565
00:36:54,443 --> 00:36:58,003
Mas gusto ko ang pagkain ko
nang walang amoy ng Lynx Africa.
566
00:36:58,003 --> 00:36:59,883
Sige, A, ang lakas ng loob mo?
567
00:37:00,403 --> 00:37:04,923
At pangalawa, mukhang tamang
coursework 'yan, 'di 'yan ang kasunduan.
568
00:37:04,923 --> 00:37:07,323
- Tara na.
- Dalawang minuto na lang.
569
00:37:09,963 --> 00:37:12,723
- Galit ka pa rin?
- Hindi ako nagalit sa'yo.
570
00:37:12,723 --> 00:37:15,963
Mabuti, dahil hindi ko maisip ang mali ko.
571
00:37:55,603 --> 00:37:57,123
- Cam!
- Ano?
572
00:37:57,123 --> 00:38:00,723
Hayaan mo akong tapusin ito, okey?
Huli na talaga ako.
573
00:38:00,723 --> 00:38:03,203
Kailan pa nahuli si Becca Lloyd?
574
00:38:03,203 --> 00:38:07,723
Mula noong ginugugol niya ang oras
sa paghabol kay Mia o sa saya kasama ka.
575
00:38:07,723 --> 00:38:10,403
Okey. Hindi mo kailangan i-air quote ako.
576
00:38:11,843 --> 00:38:14,203
- Gusto ko lang magkaroon ng--
- Ano?
577
00:38:15,083 --> 00:38:16,803
Ano'ng kailangan mo sa akin?
578
00:38:20,043 --> 00:38:20,883
Ako'y...
579
00:38:22,523 --> 00:38:23,483
Pasensya na.
580
00:38:24,443 --> 00:38:27,043
Parang lahat ay dumadagok sa akin.
581
00:38:30,443 --> 00:38:33,683
'Di ito dapat magdulot
ng hirap sa'yo, Becs.
582
00:38:35,643 --> 00:38:38,403
- Kung oo, baka dapat--
- Oo, itigil na natin.
583
00:38:41,963 --> 00:38:43,763
Iyon ang sasabihin mo, 'di ba?
584
00:38:47,523 --> 00:38:50,003
- Ibig kong sabihin...
- Oo, tama ka.
585
00:38:50,003 --> 00:38:52,683
Mabigat sa loob
ang magsinungaling kay Mia,
586
00:38:52,683 --> 00:38:56,963
at ang pagsasabi sa kanya ng totoo
ay magpapagulo lang sa kanya, kaya...
587
00:38:57,723 --> 00:38:58,683
Okey.
588
00:39:12,403 --> 00:39:13,563
Hahayaan na kita...
589
00:39:44,523 --> 00:39:46,163
Kamusta ang pakiramdam mo?
590
00:39:46,163 --> 00:39:47,603
Ayos lang.
591
00:39:48,883 --> 00:39:50,563
Kumusta ang shift mo kagabi?
592
00:39:51,443 --> 00:39:52,563
Ayos lang.
593
00:39:55,923 --> 00:39:57,043
Gawin na natin 'to.
594
00:40:03,603 --> 00:40:05,803
Tandaan ang nasa likod ng bagay.
595
00:40:25,283 --> 00:40:26,563
Sino...
596
00:40:30,763 --> 00:40:32,083
'yong babae
597
00:40:33,243 --> 00:40:34,203
na andoon?
598
00:40:36,483 --> 00:40:37,643
Siya...
599
00:40:40,203 --> 00:40:42,483
Siya ang nagbibigay liwanag sa paligid
600
00:40:46,643 --> 00:40:48,003
Namumukod-tangi siya.
601
00:40:49,883 --> 00:40:51,683
Parang hiyas laban sa dilim.
602
00:40:54,603 --> 00:40:56,403
At maganda siya.
603
00:41:03,363 --> 00:41:05,963
Napakaganda para sa anumang bagay
sa mundo.
604
00:41:11,603 --> 00:41:15,363
Ang iba ay tila maputla
at palyado kumpara sa kanya.
605
00:41:17,163 --> 00:41:19,363
Baka hindi ko na nga sila makita pa.
606
00:41:21,003 --> 00:41:22,363
Babantayan ko siya.
607
00:41:22,363 --> 00:41:26,923
Titingnan ko kung saan siya pupunta.
Kung saan siya nakatayo. Ano gusto niya.
608
00:41:26,923 --> 00:41:28,083
At baka...
609
00:41:29,243 --> 00:41:32,243
Marahil malapit sa kanya.
Baka tingnan niya rin ako.
610
00:41:33,163 --> 00:41:34,923
Mapansin din ako.
611
00:41:36,603 --> 00:41:38,443
Baka gawin niya akong maganda.
612
00:41:39,163 --> 00:41:40,323
Gawin akong mabuti.
613
00:41:42,043 --> 00:41:46,563
Pero sa totoo lang, 'di ako tututol.
Sapat na ang malapit sa kanya.
614
00:41:48,923 --> 00:41:50,763
Nagmahal ba talaga ako dati?
615
00:41:51,243 --> 00:41:53,603
Kung oo, sinungaling ang mga mata ko,
616
00:41:54,363 --> 00:41:58,523
dahil 'di ko alam ang tunay na kagandahan
hanggang sa nakita kita.
617
00:42:04,363 --> 00:42:08,203
Mia! Grabe!
Sino'ng mag-aakalang may talento ka?
618
00:42:08,203 --> 00:42:10,643
- Teka, magaling ba ako?
- Ang galing.
619
00:42:10,643 --> 00:42:12,563
Palakpakan ulit para kay Mia.
620
00:42:24,483 --> 00:42:28,323
Okey, Miss Dame Judi Dench.
Ano'ng kahulugan ng mga iyon?
621
00:42:28,323 --> 00:42:32,283
Sabi ni Carli magaling ka,
pero 'di 'yon ang inaasahan ko.
622
00:42:32,283 --> 00:42:34,523
- Ano? Sinabi niya 'yon?
- Oo.
623
00:42:34,523 --> 00:42:37,003
'Di na ulit ako magiging malungkot.
624
00:42:37,003 --> 00:42:39,363
Sobra ka niyang pinupuri.
625
00:42:39,363 --> 00:42:42,043
Tuwang-tuwa siya sa'yo,
sa kabila ng lahat.
626
00:42:42,043 --> 00:42:43,443
Sa kabila ng ano?
627
00:42:44,443 --> 00:42:45,563
Lahat ng iyon.
628
00:42:45,563 --> 00:42:47,323
Lahat ng pinagdaanan mo.
629
00:42:47,323 --> 00:42:50,203
Ang katotohanang nagpapapatuloy
ka lang lumaban.
630
00:42:53,603 --> 00:42:54,443
Oo nga pala.
631
00:42:55,043 --> 00:42:59,043
Hindi mo ako minahal.
Iniisip mo lang na masarap na mahalin ako.
632
00:42:59,043 --> 00:43:00,723
Hindi.
633
00:43:00,723 --> 00:43:04,523
Totoo 'yon, Torvald.
Noong nasa bahay kami ni Papa...
634
00:43:05,483 --> 00:43:06,803
Paano niya nalaman
635
00:43:08,163 --> 00:43:10,683
ang tungkol sa akin at sa lahat-lahat?
636
00:43:10,683 --> 00:43:14,563
Dahil sa tsismis siguro.
Pero ayos lang.
637
00:43:15,243 --> 00:43:17,523
'Wag kang mag-alala. Mabuti iyon.
638
00:43:17,523 --> 00:43:20,243
Iniisip niya lang na matapang ka,
alam mo ba?
639
00:43:21,683 --> 00:43:22,563
Matapang
640
00:43:23,803 --> 00:43:25,523
para sa babaeng may anorexia.
641
00:43:29,163 --> 00:43:31,483
Dahil 'yon lang ang magiging papel ko.
642
00:43:33,923 --> 00:43:36,243
'Di ko na kayang baguhin ang sarili ko.
643
00:43:36,243 --> 00:43:38,963
Hindi pwedeng bago. Hindi pwedeng iba.
644
00:43:41,523 --> 00:43:46,683
Kung ang sakit ko lang ang makikita niya.
645
00:43:47,923 --> 00:43:51,523
at nakipaglaro siya gaya ng paglalaro ko
sa aking mga...
646
00:43:52,483 --> 00:43:53,483
manyika.
647
00:43:54,163 --> 00:43:57,203
At nang tumira ako sa'yo...
648
00:43:59,203 --> 00:44:02,723
Ano'ng gagawin mo kung 'di mo
mapagkatiwalaan ang sarili mo?
649
00:44:07,283 --> 00:44:10,003
Hanapin 'yong taong
maaari mong pagkatiwalaan.
650
00:44:14,723 --> 00:44:15,603
Hi.
651
00:44:16,123 --> 00:44:17,163
Hi din.
652
00:44:18,563 --> 00:44:20,483
Ano'ng ginagawa mo ngayon?
653
00:44:20,483 --> 00:44:21,643
May oras ka ba?
654
00:44:24,203 --> 00:44:26,003
Para sa'yo, palagi.
655
00:44:29,843 --> 00:44:31,203
At 'wag kang bibitaw.
656
00:44:52,843 --> 00:44:56,083
ROMEO & JULIET: ANG MGA SALITA NI MIA
657
00:45:01,443 --> 00:45:03,403
Buwisit. Hindi!
658
00:45:03,403 --> 00:45:05,123
Kumain ka na, talunan!
659
00:45:05,123 --> 00:45:09,243
Nasa ospital ako ng pitong buwan
habang hinahasa mo ang kakayahan mo.
660
00:45:09,243 --> 00:45:10,443
Alisin mo 'yan!
661
00:45:12,443 --> 00:45:13,403
Salamat.
662
00:45:20,403 --> 00:45:22,123
Umalis na ako sa Drama Club.
663
00:45:26,203 --> 00:45:29,963
Siguro kailangan ko nang itigil
ang pagbabago sa sarili ko.
664
00:45:32,403 --> 00:45:35,323
Oo, 'di ako sigurado kung solusyon 'yon.
665
00:45:35,323 --> 00:45:36,523
O plaster.
666
00:45:37,283 --> 00:45:39,803
Kaya kailangan kong bumalik sa dating ako?
667
00:45:39,803 --> 00:45:42,603
Oo sana nga. Gusto ko siya.
668
00:46:08,083 --> 00:46:10,723
CAM
KAHIT PAPA'NO MERON TAYO SA READING
669
00:46:30,523 --> 00:46:31,563
Pang-pito.
670
00:46:32,603 --> 00:46:35,843
Sinisira ng pag-ibig ang lahat.
671
00:46:42,763 --> 00:46:46,483
KUNG IKAW O ISANG KAKILALA MO
AY MAY EATING DISORDER,
672
00:46:46,483 --> 00:46:50,483
AVAILABLE ANG IMPORMASYON
AT RESOURCES SA WWW.WANNATALKABOUTIT.COM
673
00:48:33,483 --> 00:48:37,603
{\an8}Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni:
Maria Madelaine Lagera Talens