1 00:00:08,203 --> 00:00:10,963 Iba na ang lahat ngayon. 2 00:00:13,283 --> 00:00:14,403 Kung papalarin ka, 3 00:00:15,123 --> 00:00:18,763 balang araw, bibigayan ka ng bagong pagkakataon ng buhay, 4 00:00:18,763 --> 00:00:20,563 isang buong bagong pagkatao. 5 00:00:30,163 --> 00:00:33,803 Hindi niya nakikita ang nakaraan ko, ang Mia lang ngayon. 6 00:00:34,923 --> 00:00:36,243 Ang Mia sa hinaharap. 7 00:00:36,243 --> 00:00:42,403 LAHAT NGAYON 8 00:00:45,923 --> 00:00:49,683 {\an8}Limang bagay na walang magsasabi sa'yo sa unang pag-ibig. 9 00:00:49,683 --> 00:00:51,843 {\an8}MA-INLOVE 10 00:00:51,843 --> 00:00:54,763 {\an8}Una, sinadya mo man o hindi, 11 00:00:54,763 --> 00:00:57,923 {\an8}sisimulan mong planuhin ang araw mo sa iskedyul nila. 12 00:00:58,723 --> 00:01:03,163 Ibig sabihin, magiging eksperto ka sa "tamang lugar, tamang pagkakataon" 13 00:01:03,163 --> 00:01:04,083 Huy. 14 00:01:04,803 --> 00:01:05,763 Huy. 15 00:01:06,803 --> 00:01:09,803 Pangalawa, pupunta ka kahit saan, 16 00:01:09,803 --> 00:01:11,483 para lang masulyapan sila. 17 00:01:15,563 --> 00:01:17,603 Pumunta ka para makita ako! 18 00:01:18,203 --> 00:01:19,403 Oo. 19 00:01:20,043 --> 00:01:22,163 Diyos ko, nahuhumaling ka? 20 00:01:22,163 --> 00:01:23,643 Ano? 21 00:01:23,643 --> 00:01:26,523 Inilihim namin ito sa trabaho, pero... 22 00:01:26,523 --> 00:01:29,163 hindi niya maalis ang mga mata niya sa akin. 23 00:01:30,883 --> 00:01:32,363 Ang ganda ng sumbrero mo. 24 00:01:38,243 --> 00:01:43,363 Pangatlo, maghahati nang walang hirap ang iyong uniberso sa dalawang kategorya. 25 00:01:43,363 --> 00:01:44,643 Nandiyan sila... 26 00:01:46,763 --> 00:01:47,603 Mia, huy! 27 00:01:48,323 --> 00:01:50,643 At ang lahat ng iba pa. 28 00:01:54,283 --> 00:01:57,403 At ang lahat ng iba pa, anuman iyon, 29 00:01:57,403 --> 00:01:59,603 ay mararamdaman mong hindi sapat. 30 00:02:00,203 --> 00:02:03,043 Maliban lang kung maibabahagi mo ito sa kanila. 31 00:02:03,043 --> 00:02:04,763 Wow! 32 00:02:13,643 --> 00:02:14,523 Huy. 33 00:02:16,483 --> 00:02:20,203 Pang-apat, papatayin ka ng pag-asa bago pa man ang pagkabigo. 34 00:02:20,203 --> 00:02:21,163 Kumusta? 35 00:02:26,443 --> 00:02:31,083 At pang-lima, hindi ka gaanong malumanay gaya ng iniisip mo. 36 00:02:32,563 --> 00:02:34,003 Aray ko! 37 00:02:34,003 --> 00:02:35,763 - Ayos ka lang? - Oo. 38 00:02:35,763 --> 00:02:38,043 'Di dapat maapektuhan ang laro mo. 39 00:02:38,043 --> 00:02:40,563 Hindi. Magaling ako sa netball. 40 00:02:41,083 --> 00:02:43,803 Okey, dalawang team. Mga kapitan sa-- 41 00:02:44,403 --> 00:02:46,123 Mia. Ano'ng ginagawa mo dito? 42 00:02:46,123 --> 00:02:48,523 - Alam mo-- - Hey! Ano'ng nangyari, sir? 43 00:02:48,523 --> 00:02:52,563 Napag-usapan na natin ito. Hindi ka dapat naglalaro. Utos ng doktor. 44 00:02:52,563 --> 00:02:55,123 Bawal akong mag-PE? Extracurricular ito. 45 00:02:55,123 --> 00:02:58,763 Pasensya na, Mia. Baka sa susunod na pasukan na lang, ha? 46 00:03:00,123 --> 00:03:01,043 Sige. 47 00:03:01,923 --> 00:03:03,123 Walang problema. 48 00:03:03,123 --> 00:03:04,483 Okey. Tatlong linya. 49 00:03:04,483 --> 00:03:06,483 Lintik ka. 50 00:03:14,803 --> 00:03:18,803 Bakit akala ng lahat alam nila kung ano ang makakabuti para sa akin? 51 00:03:23,563 --> 00:03:25,923 {\an8}PANUNTUNAN SA KAINAN 52 00:03:39,923 --> 00:03:42,323 - Nakakatawa 'to. - Sandali lang. 53 00:03:42,963 --> 00:03:46,083 Hindi nila tayo mapipigilan gumalaw. Hindi tayo preso! 54 00:03:46,083 --> 00:03:48,523 Kailangan natin maghintay ng kaguluhan. 55 00:03:49,803 --> 00:03:52,363 Mas madalas, mayroong nagsisimula nito. 56 00:03:52,363 --> 00:03:53,283 Magtiwala ka. 57 00:03:53,283 --> 00:03:55,803 - Tapos na ako. - Huminga ka ng malalim. 58 00:03:55,803 --> 00:03:57,803 Hindi ko na kaya kainin 'yan! 59 00:03:58,443 --> 00:04:00,283 Seryoso, suko na ako! 60 00:04:00,283 --> 00:04:01,843 Tara na. Umalis na tayo. 61 00:04:01,843 --> 00:04:04,283 Ayoko nang kumain! Bitawan mo 'ko! 62 00:04:04,883 --> 00:04:07,243 O, saan kayo pupunta? 63 00:04:07,763 --> 00:04:10,803 Tapos na ang 20 minuto. Magpapahangin kami. 64 00:04:10,803 --> 00:04:13,043 Alam mo na hindi kayo papayagan. 65 00:04:13,043 --> 00:04:15,683 Gusto ko lang maglakad-lakad. 66 00:04:15,683 --> 00:04:18,923 Ano'ng problema? Mabuti 'yon para sa'yo. 67 00:04:18,923 --> 00:04:23,163 Oo. Mabuti ang ehersisyo sa atin. 68 00:04:23,163 --> 00:04:24,563 Sige na, maupo ka. 69 00:04:24,563 --> 00:04:26,403 Pero katamtaman lang. 70 00:04:26,403 --> 00:04:31,963 Kahit mga bagay na iniisip nating malusog ay maaaring makasama 71 00:04:31,963 --> 00:04:35,803 kung magfofocus tayo dito nang sobra hanggang ma-obsess. 72 00:04:35,803 --> 00:04:39,683 {\an8}At itong paggalaw pagkatapos kumain... 73 00:04:39,803 --> 00:04:41,163 {\an8}LAHAT NG KATAWAN AY MAGANDA. 74 00:04:41,163 --> 00:04:43,803 Para 'di maipon sa katawan ang pagkain. 75 00:04:43,803 --> 00:04:46,483 Kompulsyon din 'yan. 76 00:04:47,523 --> 00:04:51,243 At kailangan niyo matuto upuan ang kabalisahan. 77 00:05:21,923 --> 00:05:22,763 Diyos ko, Cam. 78 00:05:22,763 --> 00:05:24,003 Diyos ko. 79 00:05:29,843 --> 00:05:32,403 Ano? Nagpasiya akong mag-ayos ng sarili. 80 00:05:32,403 --> 00:05:34,563 Para masaya ang mga babae. 81 00:05:37,003 --> 00:05:37,923 Ano'ng meron? 82 00:05:39,323 --> 00:05:42,043 Ano? Bakit kailangang may mangyari? 83 00:05:43,483 --> 00:05:44,363 Sige na. 84 00:05:53,523 --> 00:05:55,843 Ayaw ako payagan sumali sa netball. 85 00:05:55,843 --> 00:05:57,763 - Ayaw mo sa koponan. - Hindi. 86 00:05:57,763 --> 00:06:00,523 Sabi mo mas gusto mong sumali sa kulto. 87 00:06:01,163 --> 00:06:02,283 Oo nga. 88 00:06:02,283 --> 00:06:06,043 Dati 'yon. Gusto kong tingnan ako at makitang iba ako. 89 00:06:06,043 --> 00:06:08,603 Hindi 'yong may sakit noong Year 11. 90 00:06:09,283 --> 00:06:13,003 Paano ko babaguhin ang sarili ko kung 'di ko kayang magnetball? 91 00:06:13,003 --> 00:06:14,723 Kasama ba 'to sa listahan? 92 00:06:14,723 --> 00:06:16,363 Tungkol sa pagmamahal. 93 00:06:16,363 --> 00:06:17,283 Oo. 94 00:06:18,003 --> 00:06:19,483 Okey, sige. 95 00:06:24,763 --> 00:06:26,403 Babaguhin mo ang sarili mo? 96 00:06:27,603 --> 00:06:28,763 Mismo. 97 00:06:28,763 --> 00:06:29,683 Sige. 98 00:06:35,563 --> 00:06:41,443 MGA "BAHALA NA" NI MIA *BAGUHIN ANG SARILI 99 00:06:41,443 --> 00:06:42,363 ...sarili. 100 00:06:44,283 --> 00:06:45,523 Heto na. 101 00:06:46,683 --> 00:06:47,603 Madali lang. 102 00:06:47,603 --> 00:06:48,603 Madali? 103 00:06:48,603 --> 00:06:49,603 Oo, napakadali. 104 00:06:50,283 --> 00:06:51,163 Kung gano'n... 105 00:06:52,003 --> 00:06:53,483 Tutulungan kita. 106 00:06:54,603 --> 00:06:55,563 Halika. 107 00:06:59,123 --> 00:07:00,003 Halika na! 108 00:07:00,003 --> 00:07:02,563 Oo na, Cam. Manahimik ka. 109 00:07:02,563 --> 00:07:07,643 Si Mia 2.0, na nagbabalik-loob na sosyal ay maaaring hindi alam 110 00:07:07,643 --> 00:07:11,563 na tayo sa Westmere ay may kakayanang pumili ng klub at samahan. 111 00:07:11,563 --> 00:07:14,443 Dito, mayroon tayong klasikong debater. 112 00:07:14,443 --> 00:07:17,483 Ang kontribusyon sa EU ay mababa sa £140 milyon. 113 00:07:17,483 --> 00:07:19,243 - Maniniwala ba kami? - Hindi. 114 00:07:19,243 --> 00:07:23,283 Hindi mo paniniwalaan kung wala sa gilid ng bus. 115 00:07:23,283 --> 00:07:24,523 Ano sa tingin mo? 116 00:07:24,523 --> 00:07:27,203 Nakakabagot, nakakagalit rin. Ayaw ko nito. 117 00:07:27,723 --> 00:07:30,163 Makinig ka sa sinasabi ng mga tao. 118 00:07:30,163 --> 00:07:31,923 Paumanhin, pero... 119 00:07:31,923 --> 00:07:35,243 Ito ang Feminist Society. 120 00:07:36,323 --> 00:07:39,003 Kaya, lahat tayo ay sang-ayon na mahalaga 121 00:07:39,003 --> 00:07:43,883 na ang edukasyon ay dapat magsikap na itaas ang pangarap ng mga batang babae. 122 00:07:43,883 --> 00:07:47,883 Sige. Pero, para sa kapakinabangan ng argumento 123 00:07:47,883 --> 00:07:51,163 bakit kailangan nilang ilagay ang mensahe sa bawat... 124 00:07:51,163 --> 00:07:53,043 - Palagi ba siyang nandito? - Oo. 125 00:07:54,203 --> 00:07:56,523 Hindi ka naman feminist! Tumahimik ka! 126 00:08:12,883 --> 00:08:15,763 'Di ako sigurado na ang alinman sa mga ito ay... 127 00:08:15,763 --> 00:08:17,083 Mapapansin niya ako. 128 00:08:17,083 --> 00:08:20,763 Tingnan kung sino'ng kasama ni Cam. Ano'ng ginagawa ninyo? 129 00:08:20,763 --> 00:08:22,963 Tinutulungan ko si Mia sa pagbabago. 130 00:08:22,963 --> 00:08:25,163 Ang bilis nilang lumaki! 131 00:08:28,323 --> 00:08:30,763 - Saan ka sasali? - Drama Club. 132 00:08:30,763 --> 00:08:33,683 Kapag ikaw ay naturuang klasikal na gaya ko, 133 00:08:33,683 --> 00:08:36,483 hindi mo kailangan ng mga dibersiyon, pero... 134 00:08:36,483 --> 00:08:37,523 Bingo. 135 00:08:38,283 --> 00:08:41,843 Diyos ko. Ganito niya sinusulat ang mga letrang R. 136 00:08:41,843 --> 00:08:43,763 CARLI 137 00:08:43,763 --> 00:08:45,203 Ang galing niya. 138 00:08:46,123 --> 00:08:50,123 Wow, nagkataon lang. Muntik na akong sumali diyan. 139 00:08:50,123 --> 00:08:52,603 - Ayan! - Pero teka, ayaw mo sa drama. 140 00:08:52,603 --> 00:08:56,043 At pagsasalita sa publiko, at mga tao. 141 00:08:56,043 --> 00:08:57,363 Gusto ko ang teatro. 142 00:08:57,363 --> 00:08:59,723 Brecht? Nakakatuwang tao. 143 00:08:59,723 --> 00:09:03,123 Iba 'yung pagbabago, at iba 'yung umarteng naalog ulo mo. 144 00:09:03,123 --> 00:09:06,643 Lahat ng magandang babae ay nasa Drama Club. 145 00:09:06,643 --> 00:09:08,683 - Akin na ang bolpen. - Tumigil ka. 146 00:09:08,683 --> 00:09:10,283 Cam, salamat. 147 00:09:10,283 --> 00:09:12,763 Napakaganda nito. Totoo. 148 00:09:13,323 --> 00:09:14,443 Okey. 149 00:09:16,363 --> 00:09:18,803 Walang anuman. 150 00:09:18,803 --> 00:09:22,123 Mayroong kakaiba dito. 151 00:09:22,683 --> 00:09:25,843 Naalala ko. Huli na ako sa Geography coursework. 152 00:09:25,843 --> 00:09:28,043 Sabay nating gawin mamaya? 153 00:09:28,043 --> 00:09:30,163 Mas magandang maligo ka na lang. 154 00:09:30,163 --> 00:09:31,803 Amoy alipunga ka. 155 00:09:36,763 --> 00:09:39,443 Becca, puwede ba tayong mag-usap sandali? 156 00:09:41,923 --> 00:09:44,603 Okey, sa kaliwa, sa kaliwa. 157 00:09:44,603 --> 00:09:47,483 Sige, pasok ka. Maupo ka sa kakaibang baryasyon. 158 00:09:47,483 --> 00:09:49,683 Paumanhin. Huli na ako sa pagsundo. 159 00:09:49,683 --> 00:09:51,003 Sandali lang ito. 160 00:09:51,003 --> 00:09:54,123 Gusto ko lang kumustahin ang paghahanap mo 161 00:09:54,123 --> 00:09:57,003 ng mga donasyon para sa palabunutan? 162 00:09:59,043 --> 00:10:00,403 Nawala sa isip mo. 163 00:10:00,403 --> 00:10:01,563 Pasensiya na. 164 00:10:01,563 --> 00:10:04,883 - 'Wag kang mag-alala. - Sisimulan ko ngayong gabi. 165 00:10:04,883 --> 00:10:07,563 CAM MAY NAGAWA BA AKO? 166 00:10:08,483 --> 00:10:10,923 Hindi na. Maghahanap na ako ng iba. 167 00:10:10,923 --> 00:10:12,323 Hindi, ako na gagawa. 168 00:10:12,323 --> 00:10:14,723 Ayos lang na tumanggi paminsan-minsan. 169 00:10:15,843 --> 00:10:18,203 Ayaw naman namin maburnout ka, 'di ba? 170 00:10:18,203 --> 00:10:20,403 Babawi ako bukas ng umaga. 171 00:10:20,403 --> 00:10:23,083 Pipilitin ko silang bumili ng tiket. 172 00:10:27,683 --> 00:10:29,923 Syempre, 'di ko 'yan mapapayagan. 173 00:10:32,883 --> 00:10:34,763 Puwede ka na umalis. 174 00:10:35,883 --> 00:10:36,763 Becca? 175 00:10:40,523 --> 00:10:43,683 'Di ka makapagbibigay kung wala kang ibibigay. 176 00:10:46,763 --> 00:10:49,443 {\an8}'DI KA MAKAPAGBIBIGAY KUNG WALA KANG IBIBIGAY. 177 00:10:52,603 --> 00:10:53,963 Maayos mong nagawa. 178 00:10:56,323 --> 00:10:59,323 Nababago lahat ng pag-ibig. 179 00:10:59,323 --> 00:11:02,883 At 'di tulad ng ibang pagbabago, 'di ito nakakatakot dahil 180 00:11:02,883 --> 00:11:04,643 magandang bagay ito. 181 00:11:04,643 --> 00:11:08,803 Kailangan mo ng pagbabago. Sa unang pagkakataon, nais mo tumanda. 182 00:11:08,803 --> 00:11:13,563 Gusto mong simulan ang bagong buhay. Bakit nasa iyo pa rin ang lahat ng ito? 183 00:11:13,563 --> 00:11:17,123 Gamit ito ng malungkot na babae na 'di pa nakilala si Carli. 184 00:11:18,083 --> 00:11:20,643 Nabubuhay ka nang 'di pa nakilala si Carli. 185 00:11:25,243 --> 00:11:26,123 Mia? 186 00:11:26,123 --> 00:11:27,043 Ano? 187 00:11:27,043 --> 00:11:29,603 Matagal ko na 'tong hinahanap. 188 00:11:29,603 --> 00:11:31,683 Ano'ng ginagawa nito sa kahon? 189 00:11:31,683 --> 00:11:34,363 Masyado tayong madaming oras sa elektronika. 190 00:11:36,123 --> 00:11:38,283 Magbasa ka ng libro. Lumabas ka. 191 00:11:39,283 --> 00:11:43,123 - Ano'ng nangyayari dito? - Tinatapon ni Mia ang kaligayahan natin. 192 00:11:43,123 --> 00:11:44,763 Naglilinis lang. 193 00:11:44,763 --> 00:11:46,043 Wow. 194 00:11:46,883 --> 00:11:48,803 Mas magaling ka kay Marie Kondo. 195 00:11:49,843 --> 00:11:53,603 Ang kahon na ito ay itatapon, at ito ay para sa mga donasyon. 196 00:11:59,203 --> 00:12:01,523 'Wag mong isipin na 'di kita nakikita. 197 00:12:01,523 --> 00:12:03,163 Ano ang ibig mong sabihin? 198 00:12:03,163 --> 00:12:05,803 Maaliwalas ang iyong mukha. 199 00:12:07,283 --> 00:12:08,683 Si Theo ba ang dahilan? 200 00:12:08,683 --> 00:12:10,003 Diyos ko naman. 201 00:12:11,083 --> 00:12:12,283 Hindi si Theo. 202 00:12:12,883 --> 00:12:15,003 Sabihin mo na! 203 00:12:15,523 --> 00:12:18,043 Mali ka, Mom. Ganoon pa rin ako. 204 00:12:18,563 --> 00:12:23,243 Naku, Ribbit! Mahal mo si Ribbit. 205 00:12:25,403 --> 00:12:27,283 At ang mga libro! 206 00:12:27,283 --> 00:12:30,523 Binabasa sa'yo ng tatay mo ito gabi-gabi. 207 00:12:33,523 --> 00:12:34,963 Bagay lang ang mga 'yan. 208 00:13:41,003 --> 00:13:42,683 Gagawin ko ba talaga 'to? 209 00:13:42,683 --> 00:13:43,603 Huy. 210 00:13:49,883 --> 00:13:50,763 Huy. 211 00:13:50,763 --> 00:13:51,843 - Huy. - Kumusta. 212 00:13:52,843 --> 00:13:55,723 Mia. Maligayang pagdating sa teatro ng sigawan. 213 00:13:56,723 --> 00:13:59,643 Alison, hindi ko alam na gusto mo ang teatro. 214 00:13:59,643 --> 00:14:02,803 Para mas gumanda ang aking resume. 215 00:14:02,803 --> 00:14:04,843 At 'di masama kung sisikat ako. 216 00:14:06,323 --> 00:14:09,723 Mrs. Von Shildegard. Isang alamat. 217 00:14:09,723 --> 00:14:12,323 'Di pa man totoong kasal. Gusto lang niya. 218 00:14:20,123 --> 00:14:21,043 Mga bata. 219 00:14:23,803 --> 00:14:26,963 Dapat nating simulan sa pagtatanong sa ating sarili... 220 00:14:26,963 --> 00:14:29,443 ano ang teatro? 221 00:14:30,203 --> 00:14:31,043 Ikaw. 222 00:14:33,523 --> 00:14:34,603 Pagganap? 223 00:14:36,803 --> 00:14:40,283 Mga anak ko, ang teatro ay isang tula. 224 00:14:40,283 --> 00:14:42,643 Pero ano nga ba ang tula? 225 00:14:42,643 --> 00:14:43,923 Pagtugma. 226 00:14:44,723 --> 00:14:48,203 Ang tula ay isang hatol, mga anak. 227 00:14:48,203 --> 00:14:50,643 Pero ano nga ba ang paghatol? 228 00:14:50,643 --> 00:14:52,443 Baka hindi na ito matapos. 229 00:14:52,443 --> 00:14:55,043 Ang entablado 230 00:14:55,723 --> 00:14:59,483 ay espasyo kung saan maaari tayong gumanap na iba 231 00:14:59,483 --> 00:15:00,683 kung saan 232 00:15:01,683 --> 00:15:06,203 maaari nating alagaan at anyuhin ang ating katotohanan 233 00:15:07,003 --> 00:15:08,203 bilang ating sining. 234 00:15:09,283 --> 00:15:12,723 Kaya't sa susunod na linggo, maghanda kayo ng monologo. 235 00:15:12,723 --> 00:15:14,723 Dapat ito'y nangungusap sa'yo. 236 00:15:15,643 --> 00:15:16,803 Sa pamamagitan mo. 237 00:15:16,803 --> 00:15:19,643 Dapat naming makita nang may pagmamalaki 238 00:15:19,643 --> 00:15:21,083 kung sino ka talaga. 239 00:15:21,083 --> 00:15:23,363 Okey. Hindi na, salamat. 240 00:15:23,363 --> 00:15:27,683 Sa ngayon, oras na upang wasakin ang mga hadlang dito mismo. 241 00:15:27,683 --> 00:15:31,403 Para sa unang pagsasanay, kailangan ko ng dalawang boluntaryo. 242 00:15:35,163 --> 00:15:36,003 Ikaw. 243 00:15:37,243 --> 00:15:38,363 At ikaw. 244 00:15:39,643 --> 00:15:40,523 'Di siya-- 245 00:15:40,523 --> 00:15:43,523 Ang pag-arte ay pagsagot. Matuto kang mag-adjust. 246 00:15:43,523 --> 00:15:45,363 Gagawa ka ng improvisasyon. 247 00:15:45,363 --> 00:15:48,123 Ang tinatawag nating "improv". 248 00:15:51,083 --> 00:15:53,203 Lahat ito ay nakakapanlumo. 249 00:15:54,203 --> 00:15:57,763 Nag-aaway kayo. Ikaw ang may kasalanan. 250 00:15:57,763 --> 00:16:02,003 Ikaw ang naagrabyado. Tandaan, walang pagkakamali sa improv. 251 00:16:02,723 --> 00:16:04,243 Isang tuntunin lang. 252 00:16:04,243 --> 00:16:06,643 Hindi ka puwedeng magsabi ng hindi. 253 00:16:10,003 --> 00:16:10,963 Sige na, Mia. 254 00:16:12,203 --> 00:16:13,723 Maging matapang ka. 255 00:16:19,963 --> 00:16:20,843 Aksyon. 256 00:16:21,523 --> 00:16:24,483 Julius, patawarin mo ako sa pagpatay sa nanay mo. 257 00:16:25,923 --> 00:16:27,403 Oo, tama. 258 00:16:28,043 --> 00:16:29,643 Mapapatawad mo ba ako? 259 00:16:32,043 --> 00:16:33,083 Hindi? 260 00:16:36,963 --> 00:16:38,683 Hindi mo puwede sabihin 'yan. 261 00:16:38,683 --> 00:16:40,683 - Sori. - Hindi, ayos lang. 262 00:16:42,643 --> 00:16:46,163 Mapapatawad mo ba ako, Julius? 263 00:16:46,163 --> 00:16:47,763 - Oo. - Mia. 264 00:16:47,763 --> 00:16:51,323 - Teka, pero sabi mo hindi dapat-- - Hindi! Ako 'yon! 265 00:16:51,323 --> 00:16:53,043 Pineke ko ang kamatayan ko. 266 00:16:54,683 --> 00:16:58,363 Inay, salamat at buhay ka. 267 00:16:58,363 --> 00:17:00,363 Wala naman siya sa eksena? 268 00:17:00,363 --> 00:17:03,043 Paano ko iiwan ang nag-iisang kong anak... 269 00:17:04,283 --> 00:17:08,643 mahal kong Julius... haraping mag-isa ang mga katulad mo, 270 00:17:09,723 --> 00:17:12,323 isang assassin na mababang klase? 271 00:17:12,323 --> 00:17:15,963 Mababang klaseng assassin? Ipapakita ko sa'yo. 272 00:17:15,963 --> 00:17:17,763 Ito'y isang baril. Bang! 273 00:17:21,123 --> 00:17:22,083 Pinatay ako. 274 00:17:24,203 --> 00:17:25,043 Bang! 275 00:17:26,963 --> 00:17:28,283 Bang! Bumagsak ka. 276 00:17:28,283 --> 00:17:30,803 Oo. Patay na din ako. 277 00:17:32,123 --> 00:17:33,483 At... eksena. 278 00:17:36,323 --> 00:17:38,363 Kahanga-hangang trabaho. 279 00:17:38,363 --> 00:17:40,243 Napakagaling na mga pagganap 280 00:17:40,843 --> 00:17:42,443 mula sa karamihan sa inyo. 281 00:17:50,603 --> 00:17:51,963 - Mia. - Ano 'yon? 282 00:17:51,963 --> 00:17:56,443 Tandaan mo. Sa susunod, tayo'y magbabalat ng mga masarap na layer na iyon. 283 00:17:56,443 --> 00:17:58,003 Parang sibuyas. Hm? 284 00:18:05,043 --> 00:18:06,523 Jesus, kayo na po bahala. 285 00:18:09,803 --> 00:18:10,763 Keira Knightley. 286 00:18:11,603 --> 00:18:14,723 - Ano? - Code word natin. Hindi ba kita sinabihan? 287 00:18:14,723 --> 00:18:16,043 Hindi. 288 00:18:16,043 --> 00:18:19,083 Kailangan nating mag-usap. Sa library, ngayon na. 289 00:18:27,243 --> 00:18:29,003 - Carli? - Ano tungkol sa kanya? 290 00:18:29,003 --> 00:18:30,803 - Carli? - Sino? 291 00:18:30,803 --> 00:18:33,763 'Wag kang magkaila. Bakit 'di mo sinabi sa akin? 292 00:18:36,643 --> 00:18:39,843 Hindi ko alam kung ano at paano sasabihin. 293 00:18:39,843 --> 00:18:43,203 Kaawa-awang dahilan. Alam mo lahat ng crush ko. 294 00:18:43,203 --> 00:18:45,563 Inamin ko din sa'yo tungkol kay Simba. 295 00:18:45,563 --> 00:18:47,043 Hindi ito crush. 296 00:18:47,043 --> 00:18:48,483 Eh, ano 'yan? 297 00:18:49,563 --> 00:18:50,683 Umiibig ako. 298 00:18:51,563 --> 00:18:53,123 - Umiibig? - Oo. 299 00:18:53,883 --> 00:18:55,323 - Hindi! - Oo. 300 00:18:55,323 --> 00:18:56,483 Ay, Mia! 301 00:18:57,243 --> 00:18:58,483 'Wag kayong maingay! 302 00:18:59,083 --> 00:19:01,483 Naiisip ko siya tuwing limang segundo. 303 00:19:01,483 --> 00:19:03,403 Normal ba 'yon? Parang hindi. 304 00:19:03,403 --> 00:19:06,963 'Wag kang mag-alala. Alam ko ang lahat tungkol sa pag-ibig. 305 00:19:06,963 --> 00:19:10,763 Para akong henyo na espiritwal. Parang si Gwyneth Paltrow. 306 00:19:10,763 --> 00:19:13,923 At sasabihin ko sa'yo, mali ang ginagawa mo. 307 00:19:14,523 --> 00:19:15,923 - Ako? - Oo! 308 00:19:15,923 --> 00:19:18,283 Lahat ng pagpapanggap na ingenue. 309 00:19:18,283 --> 00:19:20,883 Hindi ka artista, Mia. Magpakatotoo ka. 310 00:19:20,883 --> 00:19:25,323 Pero 'yung totoong ako ang dahilan kaya ako naospital ng pitong buwan. 311 00:19:25,323 --> 00:19:29,283 Dagdagan mo. Magpakatotoo ka, pero itago mo. 312 00:19:29,283 --> 00:19:30,883 Gayahin mo si Cady Heron. 313 00:19:31,763 --> 00:19:34,123 - Sino? - 'Yung sa Mean Girls? 314 00:19:37,243 --> 00:19:39,483 Baguhan ka pa. Sige. 315 00:19:39,483 --> 00:19:43,123 Hinayaan ni Cady Heron na turuan siya ni Aaron Samuel, 316 00:19:43,123 --> 00:19:45,523 at balewala na 'di niya alam ang sagot, 317 00:19:45,523 --> 00:19:48,363 basta natititigan niya ito nang dilat ang mata. 318 00:19:48,883 --> 00:19:51,243 Ano? Hihingi ako ng tulong kay Carli? 319 00:19:51,243 --> 00:19:52,323 Gumagana 'yon. 320 00:19:52,323 --> 00:19:55,203 - Tingnan mo kami ni "Cheese Guy". - Pangalan? 321 00:19:55,203 --> 00:19:59,803 Hindi. Normal na araw, pagkatapos ay pupuntahan ko siya at sasabihing, 322 00:19:59,803 --> 00:20:02,843 "Huy. Paano ginawa ang blue cheese?" 323 00:20:02,843 --> 00:20:04,763 "Saan magmumula 'yung blue?" 324 00:20:04,763 --> 00:20:08,563 Makalipas ang labintatlong minuto, hinuhubad niya ang damit ko. 325 00:20:08,563 --> 00:20:10,163 Paano nga 'yon ginawa? 326 00:20:10,163 --> 00:20:13,283 Ano? Hindi ko alam. Sinong may pakialam? 327 00:20:13,283 --> 00:20:15,843 Ito na ang pagkakataon mong makasama siya. 328 00:20:15,843 --> 00:20:19,483 - Humingi ka ng tulong sa monologo mo. - Wala akong monologo. 329 00:20:25,723 --> 00:20:26,563 Seryoso? 330 00:20:26,563 --> 00:20:29,563 {\an8}Walang nakakaalam ng pag-ibig tulad ni Williams. 331 00:20:29,563 --> 00:20:30,683 Pag-aralan mo. 332 00:20:50,043 --> 00:20:54,403 "Anong dalagang ang nagpapamayaman sa kamay ng kawal?" 333 00:20:54,403 --> 00:20:56,523 ANG TRAHEDYA NI ROMEO AT JULIET 334 00:20:56,523 --> 00:21:00,763 "Tinuturuan niyang magliwanag ang mga sulo." 335 00:21:02,443 --> 00:21:05,203 "Waring siya'y nakasabit sa pisngi ng gabi." 336 00:21:05,843 --> 00:21:08,483 "Parang mayamang hiyas sa tenga ng Ethiope." 337 00:21:29,043 --> 00:21:30,923 NILIKE NI CAM ANG POST MO NGAYON 338 00:21:34,443 --> 00:21:38,723 {\an8}NAGKOMENTO SI CAM SA LARAWAN NI ELLIE NILIKE NI CAM ANG LARAWAN NI HANNAH 339 00:21:38,723 --> 00:21:41,363 NILIKE NI CAM ANG LARAWAN NI LUCIE 340 00:22:10,163 --> 00:22:11,003 Becca? 341 00:22:12,923 --> 00:22:13,763 Ayos ka lang? 342 00:22:14,323 --> 00:22:17,923 Puwede bang plantsahin mo ang sando ni Caleb bago ka umalis? 343 00:22:17,923 --> 00:22:19,043 Sige. 344 00:22:27,403 --> 00:22:30,643 Kagandahang labis para gamitin, sa daigdig ay mahalaga. 345 00:22:30,643 --> 00:22:34,363 - Manahimik ka na. - Kaya't nagpakita ang puting kalapati-- 346 00:22:34,363 --> 00:22:35,523 Maaga ka nagising. 347 00:22:36,123 --> 00:22:37,723 Sinasamantala ko ang araw. 348 00:22:38,563 --> 00:22:41,243 - Magluluto ako ng almusal. - Magsinungaling ka. 349 00:22:41,243 --> 00:22:42,243 Kumain na ako. 350 00:22:42,243 --> 00:22:43,443 Okey. 351 00:22:43,443 --> 00:22:45,803 Karaniwan, kailangan mo ng pitong alarm 352 00:22:45,803 --> 00:22:48,283 at kakatok ako para bumangon ka sa kama. 353 00:22:48,283 --> 00:22:49,963 Nakahanap na ako ng lakas. 354 00:22:53,723 --> 00:22:56,883 'Wag mong kalimutang puntahan si Dr. Nell sa hapon. 355 00:22:56,883 --> 00:22:59,723 3 ng hapon ka sa listahan niya. 356 00:22:59,723 --> 00:23:02,323 Naiintindihan ko. Pupunta ako doon. 357 00:23:04,843 --> 00:23:05,763 Mahal kita. 358 00:23:06,923 --> 00:23:07,843 Mahal kita. 359 00:23:08,723 --> 00:23:09,603 Palagi. 360 00:23:13,643 --> 00:23:16,363 'Wag kang malungkot. Maliit na kasinungalingan. 361 00:23:16,363 --> 00:23:18,603 Kaunting pampalakas loob lang. 362 00:23:19,243 --> 00:23:21,523 Kumakain pa din naman ako. 363 00:23:21,523 --> 00:23:23,203 'Di niya maiintindihan. 364 00:23:23,203 --> 00:23:26,603 Gaano katagal para maubos ko ang buong pagkain. 365 00:23:26,603 --> 00:23:28,523 'Di ko magagawa, hindi ngayon. 366 00:23:29,683 --> 00:23:31,003 May buhay ako. 367 00:23:31,643 --> 00:23:35,243 Sa wakas ako'y nasa "tamang lugar, tamang oras". 368 00:23:51,723 --> 00:23:53,843 Si Mia 'to. Mag-iwan ka ng mensahe. 369 00:23:55,643 --> 00:23:57,083 Alam ko, Dad. 370 00:23:58,163 --> 00:24:01,283 Una, maging mabait ka. Pangalawa, maging mabait ka. 371 00:24:02,203 --> 00:24:03,803 Pangatlo, maging mabait ka. 372 00:24:04,043 --> 00:24:06,083 ALFRED LLOYD INIIBIG NA ASAWA'T AMA 373 00:24:06,083 --> 00:24:07,643 1974-2007 MAHAL NIYA DITO 374 00:24:12,803 --> 00:24:13,723 Huy, pare. 375 00:24:14,563 --> 00:24:15,723 'Musta, kaibigan. 376 00:24:15,723 --> 00:24:16,723 Ayos ka lang? 377 00:24:18,083 --> 00:24:21,803 "Ang aking gantimpala ay walang katapusan tulad ng karagatan." 378 00:24:22,363 --> 00:24:24,203 Shakespeare? Sinong nakakaalam? 379 00:24:30,883 --> 00:24:32,883 Alam mo ba kung anong araw ngayon? 380 00:24:35,483 --> 00:24:36,363 Miyerkules. 381 00:24:37,003 --> 00:24:39,243 May gagawin tayong ikaw lang at ako. 382 00:24:39,243 --> 00:24:41,603 Nakalimutan ko. 383 00:24:41,603 --> 00:24:42,523 Patawad. 384 00:24:43,363 --> 00:24:45,083 Ang dami kong lang ginagawa, 385 00:24:45,083 --> 00:24:48,563 sinusubukang matutunan ang lahat 'to para sa Drama Club. 386 00:24:48,563 --> 00:24:50,123 Tama, Drama Club. 387 00:24:51,443 --> 00:24:52,283 Oo. 388 00:25:00,723 --> 00:25:02,683 - Ano? - Nag-aalala ako. 389 00:25:03,283 --> 00:25:06,523 Oo, Becs, lagi kang nag-aalala. Hindi na ito bago. 390 00:25:06,523 --> 00:25:09,403 'Wag ka magalit agad dahil may nakalimutan ako. 391 00:25:09,403 --> 00:25:13,403 Hindi ako nagagalit. Iba mga kilos mo nitong nakaraan. 392 00:25:13,403 --> 00:25:15,323 At bakit naman masama 'yun? 393 00:25:16,323 --> 00:25:19,443 'Di ko maintindihan. Bakit ayaw niyo'ng nagbabago ako? 394 00:25:19,443 --> 00:25:22,123 Akala ko ang punto ng pagiging teenager 395 00:25:22,123 --> 00:25:24,523 ay subukan ang bagong bersyon mo. 396 00:25:24,523 --> 00:25:26,843 Nakahanap na ako ng gusto ko. 397 00:25:26,843 --> 00:25:27,963 Okey. 398 00:25:28,923 --> 00:25:31,563 Sori. Tama ka. Dapat hindi na ako nagsalita. 399 00:25:31,563 --> 00:25:33,683 'Wag kang mag-alala. Aalis na ako. 400 00:25:33,683 --> 00:25:35,723 May appointment ako kay Dr. Nell. 401 00:25:37,003 --> 00:25:38,123 Mia... 402 00:25:54,083 --> 00:25:54,923 Mia! 403 00:25:55,523 --> 00:25:56,363 Huy! 404 00:25:56,363 --> 00:25:58,883 Isang beses na 'di ko alam kung nasaan ka. 405 00:26:00,403 --> 00:26:01,683 Romeo at Juliet? 406 00:26:02,523 --> 00:26:03,403 Para sa drama? 407 00:26:03,923 --> 00:26:04,803 Oo. 408 00:26:04,803 --> 00:26:06,923 Dapat mahalin ang klasikong bagay. 409 00:26:07,643 --> 00:26:08,883 Ano'ng ginagawa mo? 410 00:26:08,883 --> 00:26:11,003 Iniisip ko Streetcar. 411 00:26:11,723 --> 00:26:14,043 O The Children's Hour. 412 00:26:15,363 --> 00:26:16,883 O A Doll's House. 413 00:26:16,883 --> 00:26:19,523 Masaya ang Nora, pero sobrang nakakalungkot. 414 00:26:19,523 --> 00:26:23,163 'Di pa ko naghangad na malaman ano'ng sinasabi ng isang tao. 415 00:26:23,163 --> 00:26:25,603 Dapat siguro gawin ko na 'yong sa akin. 416 00:26:26,643 --> 00:26:27,723 Paalam. 417 00:26:30,243 --> 00:26:31,643 Sa totoo lang, Carli... 418 00:26:33,603 --> 00:26:38,443 Medyo mahina pa ako dito, at iniisip ko, dahil alam mo ito, 419 00:26:38,443 --> 00:26:41,723 handang ka bang tumulong sa akin sa pag-ensayo minsan? 420 00:26:41,723 --> 00:26:43,243 Bakit hindi ngayon? 421 00:26:43,243 --> 00:26:44,163 Dr. Nell. 422 00:26:45,763 --> 00:26:46,603 Kasi... 423 00:26:46,603 --> 00:26:49,523 Tumanggi ka, malumanay pero sigurado. 424 00:26:49,523 --> 00:26:51,163 Sige, libre ko. 425 00:26:51,163 --> 00:26:52,443 O hindi. Ayos lang. 426 00:26:52,443 --> 00:26:53,603 Gusto ko 'yan. 427 00:26:54,563 --> 00:26:57,843 Ipinapangako ito ng aking paningin. Dahil 'di ko pa... 428 00:26:58,323 --> 00:27:01,843 ...nasilayan ang tunay na kagandahan hanggang sa gabing ito. 429 00:27:03,883 --> 00:27:04,843 Kasi... 430 00:27:04,843 --> 00:27:06,163 Hindi maganda. 431 00:27:06,163 --> 00:27:07,803 Hindi sa hindi maganda. 432 00:27:09,523 --> 00:27:12,883 Hindi ko mahanap ang nasa likod nito, naintindihan mo? 433 00:27:12,883 --> 00:27:16,123 Alam ko ang sinasabi niya, pero naliligaw lang ako sa... 434 00:27:17,523 --> 00:27:18,763 Mabulaklak na salita? 435 00:27:19,443 --> 00:27:22,643 Sasabihin ko sana "pang-aakit", pero oo. 436 00:27:25,323 --> 00:27:26,243 Isulat mo ulit. 437 00:27:27,643 --> 00:27:30,123 - Isulat ulit si Shakespeare? - Bakit hindi? 438 00:27:30,123 --> 00:27:32,643 Makakatulong 'yon na makuha mo ang centro. 439 00:27:33,883 --> 00:27:35,883 Sa tingin mo kaya ko 'yon? 440 00:27:36,763 --> 00:27:38,923 Sa tingin ko lahat kaya mong gawin. 441 00:27:45,243 --> 00:27:46,523 Tingnan mo nga naman. 442 00:27:47,723 --> 00:27:50,163 Layo muna kayo. Mag-usap-usap kayo. 443 00:27:50,883 --> 00:27:52,243 Alison, kumusta. 444 00:27:53,163 --> 00:27:55,043 Nandito ka rin para mag-ensayo? 445 00:27:55,043 --> 00:27:56,323 Ano'ng pang dahilan? 446 00:27:57,683 --> 00:27:59,883 Aling monologo ang iyong pinili? 447 00:27:59,883 --> 00:28:01,123 Dirty Dancing. 448 00:28:04,243 --> 00:28:06,683 - Dirty... - Pelikula 'yan. 449 00:28:07,523 --> 00:28:10,163 Kayong mga tiga-Scotland pinapatawa n'yo ako. 450 00:28:10,163 --> 00:28:11,763 Galing akong Manchester. 451 00:28:12,403 --> 00:28:13,323 Tama. 452 00:28:13,843 --> 00:28:18,123 Gagawin ko ang monologo ni Baby sa aborsyon, kaya kung gusto mo manuod... 453 00:28:18,123 --> 00:28:21,123 Hindi. Ayos lang. 454 00:28:21,763 --> 00:28:23,723 Ayokong masira ang agos mo. 455 00:28:25,523 --> 00:28:27,123 Itigil muna ang palakpakan. 456 00:28:32,123 --> 00:28:34,563 Sinabi ko na na nagsasabi ako ng totoo. 457 00:28:41,323 --> 00:28:42,203 Linya. 458 00:28:43,163 --> 00:28:44,883 Dirty Dancing? 459 00:28:44,883 --> 00:28:47,763 Duologue ang gawin mo. Bagay sa'yo 'yong mullet. 460 00:28:47,763 --> 00:28:50,483 Tingin mo kaya ko ring gawin 'yong pagbuhat? 461 00:28:50,483 --> 00:28:53,483 Alam mo. Pambihira. Nakarating ito sa Manchester. 462 00:28:53,483 --> 00:28:54,603 Tumigil ka. 463 00:28:58,763 --> 00:29:00,483 Kailangan ko nang... 464 00:29:01,083 --> 00:29:02,083 Oo, ako rin. 465 00:29:02,963 --> 00:29:04,523 Pero masaya ito. 466 00:29:07,403 --> 00:29:08,683 Magkita tayo bukas. 467 00:29:10,843 --> 00:29:11,763 Sige. 468 00:29:15,723 --> 00:29:18,363 Cady Heron. 469 00:29:18,363 --> 00:29:20,843 Hindi maniniwala si Will. 470 00:29:22,043 --> 00:29:24,563 BAGUHIN MO ANG IYONG SARILI 471 00:29:27,963 --> 00:29:31,883 Paanong napakahirap hanapin noong may napakalakas ng boses? 472 00:29:32,443 --> 00:29:34,763 Puwede bang magdala ng provolone dito? 473 00:29:38,083 --> 00:29:40,803 - Ano'ng bibilhin mo ngayon? - Wala, salamat... 474 00:29:42,363 --> 00:29:43,283 Gareth. 475 00:29:43,283 --> 00:29:45,963 {\an8}Gareth. Kaya pala hindi sinabi ni Will. 476 00:29:47,003 --> 00:29:49,763 Ang totoo, hinahanap ko ang kaibigan ko. 477 00:29:49,763 --> 00:29:51,683 Kilala mo ba siya? Si Will? 478 00:29:51,683 --> 00:29:52,603 Sino? 479 00:29:53,243 --> 00:29:55,003 'Yong lalaking kinakasama mo. 480 00:29:57,083 --> 00:29:58,123 Ano? 481 00:29:58,123 --> 00:30:01,123 Dito siya nagtatrabaho. Kulay lila ang buhok niya. 482 00:30:03,123 --> 00:30:05,123 Yung nag-aayos ng mga lalagyan? 483 00:30:05,123 --> 00:30:08,003 'Di ko siya kinakasamana. Ako ang manager niya. 484 00:30:09,003 --> 00:30:11,003 - Lagot. - Sinabi ba niya sa'yo na-- 485 00:30:11,003 --> 00:30:13,603 Hindi, naguluhan lang ako, pasensiya na. 486 00:30:14,763 --> 00:30:15,923 Maling cheese guy. 487 00:30:19,843 --> 00:30:23,963 At ang pang-anim na bagay na 'di sasabihin sa'yo tungkol sa pag-ibig, 488 00:30:24,843 --> 00:30:26,003 minsan, 489 00:30:27,363 --> 00:30:28,763 nasa isip mo lang 'yon. 490 00:30:48,083 --> 00:30:50,763 Mia? Pumunta ka sa kusina. 491 00:30:52,923 --> 00:30:53,803 Lagot. 492 00:30:59,243 --> 00:31:00,683 Kumusta? 493 00:31:00,683 --> 00:31:01,883 Sabihin mo sa akin. 494 00:31:01,883 --> 00:31:06,203 Tumawag si Dr. Nell isang oras makalipas ang oras na dapat nandoon ka. 495 00:31:06,203 --> 00:31:09,843 - Naipit ako sa gawain sa paaralan. - Una dapat ang paggamot. 496 00:31:09,843 --> 00:31:12,483 Una, pangalawa, pangatlo, hanggang sa ibaba. 497 00:31:12,483 --> 00:31:14,443 Isang lumampas na sesyon lang. 498 00:31:14,923 --> 00:31:18,043 Ang punto ay kailangan mo nang seryosohin ito. 499 00:31:18,043 --> 00:31:19,283 Oo. 500 00:31:19,283 --> 00:31:20,203 Talaga? 501 00:31:20,203 --> 00:31:25,083 Dahil sa tingin ko'y nakakalimutan mo kung gaano karaming oras at pera ang nailaan 502 00:31:25,083 --> 00:31:28,883 para patuloy mong makita si Dr. Nell. Hindi lahat ay masuwerte. 503 00:31:30,003 --> 00:31:31,523 Al, sabihin mo sa kanya. 504 00:31:31,523 --> 00:31:33,083 - Dad. - Sige na. 505 00:31:34,203 --> 00:31:36,723 Sabihin mo sa kanya ang sinabi mo sa amin. 506 00:31:37,563 --> 00:31:39,083 Ano? Ano'ng sasabihin mo? 507 00:31:40,563 --> 00:31:41,483 Alam nila 508 00:31:42,363 --> 00:31:44,923 na hindi ka nag-aalmusal. 509 00:31:44,923 --> 00:31:48,083 Kumakain pa rin ako. Kumuha ako ng saging. 510 00:31:48,083 --> 00:31:49,243 Dapat kang nakaupo 511 00:31:49,243 --> 00:31:52,763 - at kumain sa tahimik na kapaligiran. - Isang umaga lang. 512 00:31:52,763 --> 00:31:56,843 Hindi lang simpleng umaga, almusal, o pagkain, obligasyon ito. 513 00:31:56,843 --> 00:32:00,163 'Di ka puwedeng labas-pasok sa paggaling kapag gusto mo. 514 00:32:00,163 --> 00:32:01,763 Marahil may punto siya. 515 00:32:01,763 --> 00:32:02,763 Ano? 516 00:32:02,763 --> 00:32:07,363 'Yong nakakakain siya habang naglalakbay ay tanda na maayos na siya, 'di ba? 517 00:32:07,363 --> 00:32:09,763 Sobra na ang isang sesyon kada linggo. 518 00:32:09,763 --> 00:32:13,083 Subukan nating gawing isang sesyon kada dalawang linggo. 519 00:32:13,083 --> 00:32:15,923 Dalubhasa ang mga taong ito. Alam nila 'yon. 520 00:32:15,923 --> 00:32:17,923 Dapat puwede din siya magsalita. 521 00:32:17,923 --> 00:32:21,763 Pero hindi lang siya. Tungkulin nating panatilihin siyang buhay. 522 00:32:21,763 --> 00:32:25,763 Mag-usap tayo bilang pamilya at tigilan ang pagiging madrama. 523 00:32:25,763 --> 00:32:28,803 Wala ka. 'Di mo nakita. Hindi mo alam gaano kalala. 524 00:32:28,803 --> 00:32:30,083 Hoy! 525 00:32:31,443 --> 00:32:34,283 Bakit 'di n'yo na lang ako hayaang maging masaya? 526 00:32:35,123 --> 00:32:39,443 Nagbigay ako ng oras, nagsumikap. Dapat ko nang ma-enjoy ang buhay ko. 527 00:32:40,203 --> 00:32:44,963 Ang paggamot ay nagpapabuti sa akin. Pero ito rin ang nagpapalungkot sa akin. 528 00:32:44,963 --> 00:32:48,763 Mas gusto kong sumaya kaysa gumaling, kung 'di n'yo maintindihan 529 00:32:48,763 --> 00:32:50,883 kayo ang huli kong dapat kausapin. 530 00:32:51,483 --> 00:32:54,483 Hindi ko kailangan ng pahintulot ng sinuman. 531 00:32:54,483 --> 00:32:57,763 Ako ang magsasabi sa inyo, hindi ang kabaligtaran. 532 00:33:01,923 --> 00:33:03,363 Ano'ng sinabi ko sa iyo? 533 00:33:36,683 --> 00:33:40,243 Sinasabi pa rin ng boses na iyon sa iyo na magpursige ka pa. 534 00:33:40,243 --> 00:33:43,603 Pero ang iyong katawan ay may hangganan rin, Dean. 535 00:33:44,523 --> 00:33:49,323 Kailangan mong magtiwala sa amin kapag sinabi namin na sa ngayon, 536 00:33:49,323 --> 00:33:51,883 ang anumang uri ng ehersisyo 537 00:33:52,443 --> 00:33:54,003 ay masyadong mapanganib. 538 00:33:56,243 --> 00:33:59,883 Dahil sa susunod, baka hindi ka na maswerte. 539 00:34:11,963 --> 00:34:12,803 Mia? 540 00:34:15,283 --> 00:34:16,243 Huwag... 541 00:34:17,283 --> 00:34:18,603 Pakiusap, huwag. 542 00:35:13,683 --> 00:35:14,523 William? 543 00:35:15,283 --> 00:35:16,163 Pasensya na. 544 00:35:16,163 --> 00:35:20,403 Naghahanap ako nang pinakamagandang ayos ng mga mani. 545 00:35:22,123 --> 00:35:23,723 Puwede ba kitang makausap? 546 00:35:35,883 --> 00:35:38,563 Nagkukwento ka ba na tayo'y nagtatalik? 547 00:35:38,563 --> 00:35:43,643 Ano? Hindi. Sino nagsabi? 548 00:35:43,643 --> 00:35:48,683 Siguradong 'di sa akin nanggaling 'yon. Nakakagulat para sabihin na-- 549 00:35:48,683 --> 00:35:49,723 Ayos lang. 550 00:35:51,243 --> 00:35:52,123 'Yon lang... 551 00:35:53,123 --> 00:35:55,483 Bakit ka magsisinungaling tungkol doon? 552 00:35:57,163 --> 00:35:58,803 Hindi ko alam. 553 00:35:59,523 --> 00:36:02,043 Hindi mo masisisi ang isang lalaki, 'di ba? 554 00:36:05,643 --> 00:36:09,443 'Di ko lang inakalang kailangan mong magsinungaling tungkol dito. 555 00:36:11,923 --> 00:36:13,563 Tingnan mo ang sarili mo. 556 00:36:14,963 --> 00:36:18,523 Iniisip ko na maraming kalalakihan ang kumakatok sa pinto mo. 557 00:36:18,523 --> 00:36:21,083 Iyan ay... Hindi, salamat. 558 00:36:21,083 --> 00:36:22,003 Ano? 559 00:36:22,003 --> 00:36:25,123 Napakabait mong mag-alok, pero ayaw ko. 560 00:36:25,123 --> 00:36:26,683 Pero naisip ko lang na... 561 00:36:42,603 --> 00:36:45,683 Galing ako sa gym. Bagong ligo ako. 562 00:36:45,683 --> 00:36:48,403 Napakalinis... puwede kang kumain sa akin. 563 00:36:49,483 --> 00:36:50,523 Sa totoo lang... 564 00:36:52,523 --> 00:36:54,443 Ako'y taos-pusong nag-aanyaya. 565 00:36:54,443 --> 00:36:58,003 Mas gusto ko ang pagkain ko nang walang amoy ng Lynx Africa. 566 00:36:58,003 --> 00:36:59,883 Sige, A, ang lakas ng loob mo? 567 00:37:00,403 --> 00:37:04,923 At pangalawa, mukhang tamang coursework 'yan, 'di 'yan ang kasunduan. 568 00:37:04,923 --> 00:37:07,323 - Tara na. - Dalawang minuto na lang. 569 00:37:09,963 --> 00:37:12,723 - Galit ka pa rin? - Hindi ako nagalit sa'yo. 570 00:37:12,723 --> 00:37:15,963 Mabuti, dahil hindi ko maisip ang mali ko. 571 00:37:55,603 --> 00:37:57,123 - Cam! - Ano? 572 00:37:57,123 --> 00:38:00,723 Hayaan mo akong tapusin ito, okey? Huli na talaga ako. 573 00:38:00,723 --> 00:38:03,203 Kailan pa nahuli si Becca Lloyd? 574 00:38:03,203 --> 00:38:07,723 Mula noong ginugugol niya ang oras sa paghabol kay Mia o sa saya kasama ka. 575 00:38:07,723 --> 00:38:10,403 Okey. Hindi mo kailangan i-air quote ako. 576 00:38:11,843 --> 00:38:14,203 - Gusto ko lang magkaroon ng-- - Ano? 577 00:38:15,083 --> 00:38:16,803 Ano'ng kailangan mo sa akin? 578 00:38:20,043 --> 00:38:20,883 Ako'y... 579 00:38:22,523 --> 00:38:23,483 Pasensya na. 580 00:38:24,443 --> 00:38:27,043 Parang lahat ay dumadagok sa akin. 581 00:38:30,443 --> 00:38:33,683 'Di ito dapat magdulot ng hirap sa'yo, Becs. 582 00:38:35,643 --> 00:38:38,403 - Kung oo, baka dapat-- - Oo, itigil na natin. 583 00:38:41,963 --> 00:38:43,763 Iyon ang sasabihin mo, 'di ba? 584 00:38:47,523 --> 00:38:50,003 - Ibig kong sabihin... - Oo, tama ka. 585 00:38:50,003 --> 00:38:52,683 Mabigat sa loob ang magsinungaling kay Mia, 586 00:38:52,683 --> 00:38:56,963 at ang pagsasabi sa kanya ng totoo ay magpapagulo lang sa kanya, kaya... 587 00:38:57,723 --> 00:38:58,683 Okey. 588 00:39:12,403 --> 00:39:13,563 Hahayaan na kita... 589 00:39:44,523 --> 00:39:46,163 Kamusta ang pakiramdam mo? 590 00:39:46,163 --> 00:39:47,603 Ayos lang. 591 00:39:48,883 --> 00:39:50,563 Kumusta ang shift mo kagabi? 592 00:39:51,443 --> 00:39:52,563 Ayos lang. 593 00:39:55,923 --> 00:39:57,043 Gawin na natin 'to. 594 00:40:03,603 --> 00:40:05,803 Tandaan ang nasa likod ng bagay. 595 00:40:25,283 --> 00:40:26,563 Sino... 596 00:40:30,763 --> 00:40:32,083 'yong babae 597 00:40:33,243 --> 00:40:34,203 na andoon? 598 00:40:36,483 --> 00:40:37,643 Siya... 599 00:40:40,203 --> 00:40:42,483 Siya ang nagbibigay liwanag sa paligid 600 00:40:46,643 --> 00:40:48,003 Namumukod-tangi siya. 601 00:40:49,883 --> 00:40:51,683 Parang hiyas laban sa dilim. 602 00:40:54,603 --> 00:40:56,403 At maganda siya. 603 00:41:03,363 --> 00:41:05,963 Napakaganda para sa anumang bagay sa mundo. 604 00:41:11,603 --> 00:41:15,363 Ang iba ay tila maputla at palyado kumpara sa kanya. 605 00:41:17,163 --> 00:41:19,363 Baka hindi ko na nga sila makita pa. 606 00:41:21,003 --> 00:41:22,363 Babantayan ko siya. 607 00:41:22,363 --> 00:41:26,923 Titingnan ko kung saan siya pupunta. Kung saan siya nakatayo. Ano gusto niya. 608 00:41:26,923 --> 00:41:28,083 At baka... 609 00:41:29,243 --> 00:41:32,243 Marahil malapit sa kanya. Baka tingnan niya rin ako. 610 00:41:33,163 --> 00:41:34,923 Mapansin din ako. 611 00:41:36,603 --> 00:41:38,443 Baka gawin niya akong maganda. 612 00:41:39,163 --> 00:41:40,323 Gawin akong mabuti. 613 00:41:42,043 --> 00:41:46,563 Pero sa totoo lang, 'di ako tututol. Sapat na ang malapit sa kanya. 614 00:41:48,923 --> 00:41:50,763 Nagmahal ba talaga ako dati? 615 00:41:51,243 --> 00:41:53,603 Kung oo, sinungaling ang mga mata ko, 616 00:41:54,363 --> 00:41:58,523 dahil 'di ko alam ang tunay na kagandahan hanggang sa nakita kita. 617 00:42:04,363 --> 00:42:08,203 Mia! Grabe! Sino'ng mag-aakalang may talento ka? 618 00:42:08,203 --> 00:42:10,643 - Teka, magaling ba ako? - Ang galing. 619 00:42:10,643 --> 00:42:12,563 Palakpakan ulit para kay Mia. 620 00:42:24,483 --> 00:42:28,323 Okey, Miss Dame Judi Dench. Ano'ng kahulugan ng mga iyon? 621 00:42:28,323 --> 00:42:32,283 Sabi ni Carli magaling ka, pero 'di 'yon ang inaasahan ko. 622 00:42:32,283 --> 00:42:34,523 - Ano? Sinabi niya 'yon? - Oo. 623 00:42:34,523 --> 00:42:37,003 'Di na ulit ako magiging malungkot. 624 00:42:37,003 --> 00:42:39,363 Sobra ka niyang pinupuri. 625 00:42:39,363 --> 00:42:42,043 Tuwang-tuwa siya sa'yo, sa kabila ng lahat. 626 00:42:42,043 --> 00:42:43,443 Sa kabila ng ano? 627 00:42:44,443 --> 00:42:45,563 Lahat ng iyon. 628 00:42:45,563 --> 00:42:47,323 Lahat ng pinagdaanan mo. 629 00:42:47,323 --> 00:42:50,203 Ang katotohanang nagpapapatuloy ka lang lumaban. 630 00:42:53,603 --> 00:42:54,443 Oo nga pala. 631 00:42:55,043 --> 00:42:59,043 Hindi mo ako minahal. Iniisip mo lang na masarap na mahalin ako. 632 00:42:59,043 --> 00:43:00,723 Hindi. 633 00:43:00,723 --> 00:43:04,523 Totoo 'yon, Torvald. Noong nasa bahay kami ni Papa... 634 00:43:05,483 --> 00:43:06,803 Paano niya nalaman 635 00:43:08,163 --> 00:43:10,683 ang tungkol sa akin at sa lahat-lahat? 636 00:43:10,683 --> 00:43:14,563 Dahil sa tsismis siguro. Pero ayos lang. 637 00:43:15,243 --> 00:43:17,523 'Wag kang mag-alala. Mabuti iyon. 638 00:43:17,523 --> 00:43:20,243 Iniisip niya lang na matapang ka, alam mo ba? 639 00:43:21,683 --> 00:43:22,563 Matapang 640 00:43:23,803 --> 00:43:25,523 para sa babaeng may anorexia. 641 00:43:29,163 --> 00:43:31,483 Dahil 'yon lang ang magiging papel ko. 642 00:43:33,923 --> 00:43:36,243 'Di ko na kayang baguhin ang sarili ko. 643 00:43:36,243 --> 00:43:38,963 Hindi pwedeng bago. Hindi pwedeng iba. 644 00:43:41,523 --> 00:43:46,683 Kung ang sakit ko lang ang makikita niya. 645 00:43:47,923 --> 00:43:51,523 at nakipaglaro siya gaya ng paglalaro ko sa aking mga... 646 00:43:52,483 --> 00:43:53,483 manyika. 647 00:43:54,163 --> 00:43:57,203 At nang tumira ako sa'yo... 648 00:43:59,203 --> 00:44:02,723 Ano'ng gagawin mo kung 'di mo mapagkatiwalaan ang sarili mo? 649 00:44:07,283 --> 00:44:10,003 Hanapin 'yong taong maaari mong pagkatiwalaan. 650 00:44:14,723 --> 00:44:15,603 Hi. 651 00:44:16,123 --> 00:44:17,163 Hi din. 652 00:44:18,563 --> 00:44:20,483 Ano'ng ginagawa mo ngayon? 653 00:44:20,483 --> 00:44:21,643 May oras ka ba? 654 00:44:24,203 --> 00:44:26,003 Para sa'yo, palagi. 655 00:44:29,843 --> 00:44:31,203 At 'wag kang bibitaw. 656 00:44:52,843 --> 00:44:56,083 ROMEO & JULIET: ANG MGA SALITA NI MIA 657 00:45:01,443 --> 00:45:03,403 Buwisit. Hindi! 658 00:45:03,403 --> 00:45:05,123 Kumain ka na, talunan! 659 00:45:05,123 --> 00:45:09,243 Nasa ospital ako ng pitong buwan habang hinahasa mo ang kakayahan mo. 660 00:45:09,243 --> 00:45:10,443 Alisin mo 'yan! 661 00:45:12,443 --> 00:45:13,403 Salamat. 662 00:45:20,403 --> 00:45:22,123 Umalis na ako sa Drama Club. 663 00:45:26,203 --> 00:45:29,963 Siguro kailangan ko nang itigil ang pagbabago sa sarili ko. 664 00:45:32,403 --> 00:45:35,323 Oo, 'di ako sigurado kung solusyon 'yon. 665 00:45:35,323 --> 00:45:36,523 O plaster. 666 00:45:37,283 --> 00:45:39,803 Kaya kailangan kong bumalik sa dating ako? 667 00:45:39,803 --> 00:45:42,603 Oo sana nga. Gusto ko siya. 668 00:46:08,083 --> 00:46:10,723 CAM KAHIT PAPA'NO MERON TAYO SA READING 669 00:46:30,523 --> 00:46:31,563 Pang-pito. 670 00:46:32,603 --> 00:46:35,843 Sinisira ng pag-ibig ang lahat. 671 00:46:42,763 --> 00:46:46,483 KUNG IKAW O ISANG KAKILALA MO AY MAY EATING DISORDER, 672 00:46:46,483 --> 00:46:50,483 AVAILABLE ANG IMPORMASYON AT RESOURCES SA WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 673 00:48:33,483 --> 00:48:37,603 {\an8}Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Maria Madelaine Lagera Talens