1 00:00:08,203 --> 00:00:10,963 Ahora todo es diferente. 2 00:00:13,283 --> 00:00:14,403 Si tienes suerte, 3 00:00:15,123 --> 00:00:18,203 en algún momento, la vida te dará otra oportunidad, 4 00:00:18,843 --> 00:00:20,563 podrás ser alguien diferente. 5 00:00:30,163 --> 00:00:33,803 Ella no ve mi pasado, solo ve a la Mia que soy ahora. 6 00:00:35,003 --> 00:00:36,243 La Mia que puedo ser. 7 00:00:36,243 --> 00:00:42,403 TODO YA 8 00:00:45,763 --> 00:00:49,683 {\an8}Hay cinco cosas que nadie te dirá sobre enamorarte por primera vez. 9 00:00:49,683 --> 00:00:51,843 {\an8}ENAMORARME 10 00:00:51,843 --> 00:00:54,723 {\an8}Uno: lo quieras o no, 11 00:00:54,723 --> 00:00:57,763 {\an8}organizarás tu día según el horario de esa persona. 12 00:00:58,723 --> 00:01:02,723 Y te volverás una experta en "el lugar y el momento correctos". 13 00:01:03,243 --> 00:01:04,083 Hola. 14 00:01:04,803 --> 00:01:05,763 Hola. 15 00:01:06,803 --> 00:01:11,483 Dos: recorrerás lo que algunos llamarían distancias extremas, solo para verla. 16 00:01:15,563 --> 00:01:17,603 ¡Ay! ¡Viniste a visitarme! 17 00:01:18,203 --> 00:01:19,403 Sí. 18 00:01:20,043 --> 00:01:22,163 Por Dios, ¡se nota demasiado! 19 00:01:22,163 --> 00:01:23,203 ¿Qué? 20 00:01:23,723 --> 00:01:26,523 Debemos ocultarlo en el trabajo, pero... 21 00:01:26,523 --> 00:01:28,803 no puede quitarme los ojos de encima. 22 00:01:30,883 --> 00:01:32,003 Qué lindo sombrero. 23 00:01:38,243 --> 00:01:43,363 Tres: tu universo se dividirá en dos categorías muy claras: 24 00:01:43,363 --> 00:01:44,643 esa persona... 25 00:01:46,763 --> 00:01:47,603 Mia, ¡hola! 26 00:01:48,363 --> 00:01:50,363 ...y todo lo demás. 27 00:01:54,283 --> 00:01:57,403 Y todo lo demás, sea lo que sea, 28 00:01:57,403 --> 00:01:59,603 poco a poco dejará de importarte. 29 00:02:00,203 --> 00:02:02,363 Salvo que lo compartas con ella. 30 00:02:13,643 --> 00:02:14,523 Hola. 31 00:02:16,483 --> 00:02:20,203 Cuatro: tener esperanzas será más doloroso que un corazón roto. 32 00:02:20,203 --> 00:02:21,163 ¿Cómo estuvo? 33 00:02:26,443 --> 00:02:31,083 Y cinco: no eres tan sutil como crees. 34 00:02:32,563 --> 00:02:34,003 ¡La puta madre! 35 00:02:34,003 --> 00:02:35,763 - ¿Estás bien? - Sí. 36 00:02:35,763 --> 00:02:38,043 Sería una pena que dejaras de jugar. 37 00:02:38,043 --> 00:02:40,563 Imposible. El netball es lo mío. 38 00:02:41,083 --> 00:02:43,803 Bien, dos equipos. Capitanas a la... 39 00:02:44,403 --> 00:02:46,123 Mia, ¿qué haces aquí? 40 00:02:46,123 --> 00:02:48,523 - Ya sabes... - ¡Hola! ¿Qué tal, profe? 41 00:02:48,523 --> 00:02:52,443 Ya hablamos de esto. El médico dijo que no hicieras deporte. 42 00:02:52,443 --> 00:02:55,123 ¿No puedo jugar? Pero es extracurricular. 43 00:02:55,123 --> 00:02:58,763 Lo siento, Mia. Tal vez el próximo semestre, ¿sí? 44 00:03:00,123 --> 00:03:01,043 Está bien. 45 00:03:01,923 --> 00:03:03,123 No importa. 46 00:03:03,123 --> 00:03:04,483 Bien. Tres filas. 47 00:03:04,483 --> 00:03:06,483 Vete a la mierda. 48 00:03:14,803 --> 00:03:17,763 ¿Por qué todos creen saber qué es lo mejor para mí? 49 00:03:23,563 --> 00:03:25,923 {\an8}REGLAS DEL COMEDOR 50 00:03:39,923 --> 00:03:42,323 - Esto es ridículo. - Espera. 51 00:03:42,923 --> 00:03:45,883 No evitarán que nos movamos. ¡No somos prisioneros! 52 00:03:45,883 --> 00:03:48,523 Debemos esperar a que haya una distracción. 53 00:03:49,803 --> 00:03:52,363 Casi siempre alguien se descontrola. 54 00:03:52,363 --> 00:03:53,283 Te lo aseguro. 55 00:03:53,283 --> 00:03:55,803 - Ya terminé. - Bueno, respira hondo. 56 00:03:55,803 --> 00:03:57,803 ¡No puedo seguir comiendo! 57 00:03:58,443 --> 00:04:00,283 ¡En serio, ya terminé! 58 00:04:00,283 --> 00:04:01,603 Vamos, ahora. 59 00:04:01,603 --> 00:04:04,283 No puedo comer más. ¡Suéltenme! 60 00:04:04,883 --> 00:04:07,243 Hola. ¿Adónde iban? 61 00:04:07,763 --> 00:04:10,883 Cumplimos los 20 minutos. Íbamos a salir a tomar aire. 62 00:04:10,883 --> 00:04:13,043 Saben que eso no está permitido. 63 00:04:13,043 --> 00:04:15,683 ¡Solo quiero dar un puto paseo! 64 00:04:15,683 --> 00:04:18,923 ¿Cuál es el problema? Es saludable. Hace bien. 65 00:04:18,923 --> 00:04:23,163 Sí. El ejercicio suele ser algo bueno. 66 00:04:23,163 --> 00:04:24,563 Vamos, Dean, siéntate. 67 00:04:24,563 --> 00:04:26,403 Pero solo con moderación. 68 00:04:26,403 --> 00:04:31,963 Incluso cosas que consideramos saludables pueden llegar a ser dañinas 69 00:04:31,963 --> 00:04:35,803 si se vuelven una fijación y nos obsesionamos. 70 00:04:35,803 --> 00:04:39,683 {\an8}Y esa necesidad de moverse después de comer... 71 00:04:41,243 --> 00:04:43,243 ...para que la comida no se asiente, 72 00:04:43,883 --> 00:04:46,483 eso también es una obsesión. 73 00:04:47,523 --> 00:04:51,243 Y deben aprender a sobrellevar esa ansiedad. 74 00:05:21,923 --> 00:05:22,763 Cielos, Cam. 75 00:05:22,763 --> 00:05:24,003 Por Dios. 76 00:05:29,923 --> 00:05:32,363 ¿Qué? Decidí hacer algunas remodelaciones 77 00:05:32,363 --> 00:05:34,563 para que las chicas estén contentas. 78 00:05:37,003 --> 00:05:37,923 ¿Qué pasa? 79 00:05:39,323 --> 00:05:42,043 ¿Qué? ¿Por qué tiene que pasar algo? 80 00:05:43,483 --> 00:05:44,363 Hablemos. 81 00:05:53,443 --> 00:05:55,243 No me dejan jugar al netball. 82 00:05:56,163 --> 00:05:57,763 - Odias los deportes. - No. 83 00:05:57,763 --> 00:06:00,523 Una vez dijiste que eran peores que una secta. 84 00:06:01,163 --> 00:06:03,563 Bueno, sí, pero eso fue antes. 85 00:06:04,163 --> 00:06:06,043 Ahora me gustaría cambiar 86 00:06:06,043 --> 00:06:08,363 y dejar de ser la enferma de la clase. 87 00:06:09,283 --> 00:06:13,003 ¿Cómo voy a reinventarme si ni siquiera puedo jugar al netball? 88 00:06:13,003 --> 00:06:14,723 ¿Esto es por la lista? 89 00:06:14,723 --> 00:06:16,363 Es por amor. 90 00:06:16,363 --> 00:06:17,283 Sí. 91 00:06:18,003 --> 00:06:19,483 Bueno, está bien. 92 00:06:24,763 --> 00:06:25,883 Reinventarte, ¿no? 93 00:06:27,603 --> 00:06:28,763 Exacto. 94 00:06:28,763 --> 00:06:29,683 Bueno. 95 00:06:35,563 --> 00:06:38,123 LISTA DE "AL CARAJO" 96 00:06:38,123 --> 00:06:41,443 REINVENTARTE A TI MISMA 97 00:06:41,443 --> 00:06:42,363 ...misma. 98 00:06:44,283 --> 00:06:45,523 Listo, ahí está. 99 00:06:46,683 --> 00:06:47,603 Muy fácil. 100 00:06:47,603 --> 00:06:48,603 ¿Fácil? 101 00:06:48,603 --> 00:06:49,643 Sí, es sencillo. 102 00:06:50,283 --> 00:06:51,163 Bueno... 103 00:06:52,003 --> 00:06:53,283 te ayudaré. 104 00:06:54,603 --> 00:06:55,443 Vamos. 105 00:06:59,123 --> 00:07:00,003 ¡Vamos! 106 00:07:00,003 --> 00:07:02,563 Bueno, Cam, pero no grites. 107 00:07:02,563 --> 00:07:06,803 Escucha, Mia 2.0, como eres una reclusa social en recuperación, 108 00:07:06,803 --> 00:07:08,723 quizá no sepas que en Westmere 109 00:07:08,723 --> 00:07:11,643 hay una gran variedad de talleres y asociaciones. 110 00:07:11,643 --> 00:07:14,443 Aquí hay un clásico: el Taller de Debate. 111 00:07:14,443 --> 00:07:17,483 Aportamos a la UE menos de £140 millones semanales. 112 00:07:17,483 --> 00:07:19,243 - No te creo. - Claro que no. 113 00:07:19,243 --> 00:07:22,443 Solo crees lo que ves en el costado de un autobús. 114 00:07:23,363 --> 00:07:24,523 ¿Qué te parece? 115 00:07:24,523 --> 00:07:27,603 Estoy aburrida y enojada a la vez, así que mejor no. 116 00:07:27,603 --> 00:07:30,163 ¡Debes escuchar lo que dice la gente! 117 00:07:30,163 --> 00:07:31,923 Perdón, pero... 118 00:07:31,923 --> 00:07:35,243 Aquí está la Asociación Feminista. 119 00:07:36,323 --> 00:07:38,843 Estamos de acuerdo en que es clave 120 00:07:38,843 --> 00:07:43,403 que el sistema educativo haga un esfuerzo para alentar a las jóvenes. 121 00:07:43,963 --> 00:07:45,243 Claro que sí. 122 00:07:45,243 --> 00:07:47,883 Pero, si hago de abogado del diablo, 123 00:07:47,883 --> 00:07:51,123 ¿por qué el mensaje siempre lo ponen en cada...? 124 00:07:51,123 --> 00:07:52,923 - ¿Él siempre participa? - Sí. 125 00:07:54,603 --> 00:07:56,523 ¡Tú no eres feminista! ¡Cállate! 126 00:08:12,883 --> 00:08:15,763 No sé, Cam. No sé si algo de esto hará que... 127 00:08:15,763 --> 00:08:17,203 Hará que se fije en mí. 128 00:08:17,203 --> 00:08:20,763 Mira lo que encontré. ¿Qué están haciendo estos bombones? 129 00:08:20,763 --> 00:08:22,443 Ayudo a Mia a reinventarse. 130 00:08:22,443 --> 00:08:25,163 ¡Cielos, crecen tan rápido! 131 00:08:28,323 --> 00:08:30,883 - ¿En qué te inscribes? - En Teatro. 132 00:08:30,883 --> 00:08:33,683 Cuando tienes entrenamiento clásico como yo, 133 00:08:33,683 --> 00:08:36,483 no necesitas tales distracciones, pero... 134 00:08:36,483 --> 00:08:37,523 Bingo. 135 00:08:38,283 --> 00:08:42,523 Por Dios. Mira cómo escribe la R. 136 00:08:43,843 --> 00:08:45,203 Es increíble. 137 00:08:46,123 --> 00:08:50,123 Vaya, qué coincidencia. Estaba a punto de inscribirme también. 138 00:08:50,763 --> 00:08:52,603 Pero, espera, odias el teatro. 139 00:08:52,603 --> 00:08:56,123 Y hablar en público. Y hablar, en general. Y la gente. 140 00:08:56,123 --> 00:08:59,723 No, me encanta el teatro. Brecht me parece muy divertido. 141 00:08:59,723 --> 00:09:02,763 Una cosa es reinventarse y otra es ser irracional. 142 00:09:02,763 --> 00:09:06,643 Cielos, las chicas más sexis de la clase van al Taller de Teatro. 143 00:09:06,643 --> 00:09:08,683 - Dame el bolígrafo. - Cállate. 144 00:09:08,683 --> 00:09:10,283 Cam, gracias. 145 00:09:10,283 --> 00:09:12,763 Fue estupendo. De verdad. 146 00:09:13,323 --> 00:09:14,443 Bueno. 147 00:09:16,363 --> 00:09:17,283 Digo... 148 00:09:17,963 --> 00:09:18,803 De nada. 149 00:09:20,083 --> 00:09:22,603 Algún grave mal se oculta en Dinamarca. 150 00:09:22,603 --> 00:09:25,843 Me hiciste acordar que estoy atrasado en Geografía. 151 00:09:25,843 --> 00:09:28,043 ¿Hacemos juntos el trabajo práctico? 152 00:09:28,043 --> 00:09:31,683 Mejor sería que te dieras una ducha. Hueles a pie de atleta. 153 00:09:37,283 --> 00:09:39,443 Becca, ¿podemos hablar un momento? 154 00:09:41,923 --> 00:09:44,603 A la izquierda, como dice Beyoncé. 155 00:09:44,603 --> 00:09:47,483 Bien, adelante. Toma asiento. 156 00:09:47,483 --> 00:09:51,003 - Disculpe, debo recoger a mi hermana. - Seré breve. 157 00:09:51,003 --> 00:09:54,123 Solamente quería saber cómo te estaba yendo 158 00:09:54,123 --> 00:09:57,003 con la búsqueda de donaciones para la rifa. 159 00:09:59,563 --> 00:10:00,403 Lo olvidaste. 160 00:10:00,403 --> 00:10:01,523 Perdón. 161 00:10:01,523 --> 00:10:03,923 - No te preocupes. - Empezaré hoy mismo. 162 00:10:04,963 --> 00:10:07,563 DE CAM: ¿HICE ALGO MALO? 163 00:10:08,443 --> 00:10:10,923 No hace falta. Se lo pediré a alguien más. 164 00:10:10,923 --> 00:10:12,323 No, yo me encargo. 165 00:10:12,323 --> 00:10:14,603 A veces está bien decir que no. 166 00:10:15,923 --> 00:10:18,203 No queremos sobrecargarte. 167 00:10:18,203 --> 00:10:20,403 Lo resolveré a la hora del café. 168 00:10:20,403 --> 00:10:23,083 No los dejaré irse sin comprar un número. 169 00:10:27,683 --> 00:10:29,923 Obviamente, no puedo aprobar eso. 170 00:10:32,883 --> 00:10:34,763 Ya puedes irte. 171 00:10:35,923 --> 00:10:36,763 ¿Becca? 172 00:10:40,523 --> 00:10:43,683 No puedes beber de una taza vacía. 173 00:10:46,763 --> 00:10:49,043 {\an8}NO PUEDES BEBER DE UNA TAZA VACÍA 174 00:10:52,603 --> 00:10:54,043 Bien. Lo manejaste bien. 175 00:10:56,323 --> 00:10:59,123 El amor lo cambia todo. 176 00:10:59,643 --> 00:11:02,883 Y a diferencia de otros cambios, este no me asusta 177 00:11:02,883 --> 00:11:04,643 porque es algo bueno. 178 00:11:04,643 --> 00:11:08,803 Ahora necesito más cambios. Por primera vez, quiero crecer. 179 00:11:08,803 --> 00:11:11,323 Quiero empezar una vida nueva. 180 00:11:11,323 --> 00:11:13,563 ¿Por qué aún conservo todo esto? 181 00:11:13,563 --> 00:11:16,643 Son cosas de una niña triste que no conocía a Carli. 182 00:11:18,083 --> 00:11:20,283 Ahora vivo en un universo pos-Carli. 183 00:11:25,243 --> 00:11:26,123 ¿Mia? 184 00:11:26,123 --> 00:11:27,043 ¿Qué? 185 00:11:27,043 --> 00:11:29,603 Oye, estuve buscando esto. 186 00:11:29,603 --> 00:11:31,603 ¿Qué hacía dentro de una caja? 187 00:11:31,603 --> 00:11:33,883 Usamos demasiadas cosas electrónicas. 188 00:11:36,123 --> 00:11:38,283 Lee un libro y toma un poco de aire. 189 00:11:39,643 --> 00:11:41,323 ¿Qué está pasando? 190 00:11:41,323 --> 00:11:43,123 Mia vende nuestra diversión. 191 00:11:43,123 --> 00:11:44,923 Es una limpieza de primavera. 192 00:11:46,923 --> 00:11:48,443 El sueño de Marie Kondo. 193 00:11:49,843 --> 00:11:53,443 Esta caja es para tirar y esta es para donar. 194 00:11:59,563 --> 00:12:02,683 - No creas que no me doy cuenta. - ¿A qué te refieres? 195 00:12:03,243 --> 00:12:05,803 Andas saltando como cordero en la pradera. 196 00:12:07,363 --> 00:12:08,683 Es por Theo, ¿no? 197 00:12:08,683 --> 00:12:10,003 Por el amor de Dios. 198 00:12:11,083 --> 00:12:12,283 No es por Theo. 199 00:12:12,883 --> 00:12:15,003 Vamos. ¡Cuéntame! 200 00:12:15,523 --> 00:12:18,123 Te equivocas, mamá. Sigo siendo una ermitaña. 201 00:12:18,603 --> 00:12:23,243 ¡Ay, no, Ranita! Cariño, adoras a Ranita. 202 00:12:25,403 --> 00:12:27,283 ¡Y los libros! 203 00:12:27,283 --> 00:12:30,523 Papá te leía este todas las noches. 204 00:12:33,563 --> 00:12:34,603 Son solo cosas. 205 00:13:41,003 --> 00:13:42,683 ¿En serio voy a hacer esto? 206 00:13:42,683 --> 00:13:43,603 Hola. 207 00:13:49,883 --> 00:13:51,843 Hola. 208 00:13:52,843 --> 00:13:55,723 Mia, bienvenida al teatro de los gritos. 209 00:13:56,723 --> 00:13:59,643 Alison, no sabía que te gustaba el teatro. 210 00:13:59,643 --> 00:14:02,803 Como representante, debo tener un currículum variado. 211 00:14:02,803 --> 00:14:04,843 Además, destacar no hace daño. 212 00:14:06,323 --> 00:14:09,723 La señora Von Shildegard. Una puta leyenda. 213 00:14:09,723 --> 00:14:11,803 Y le gusta que le digan señora. 214 00:14:20,123 --> 00:14:20,963 Chiquillos. 215 00:14:23,803 --> 00:14:26,283 Debemos empezar a preguntarnos 216 00:14:27,043 --> 00:14:29,443 qué es el teatro. 217 00:14:30,203 --> 00:14:31,043 Tú. 218 00:14:33,523 --> 00:14:34,603 ¿Actuación? 219 00:14:36,803 --> 00:14:40,283 Chiquillos, el teatro es poesía. 220 00:14:40,283 --> 00:14:42,643 Pero ¿qué es la poesía? 221 00:14:42,643 --> 00:14:43,923 Rimas. 222 00:14:44,723 --> 00:14:48,203 La poesía es un veredicto, chiquillos. 223 00:14:48,203 --> 00:14:50,643 Pero ¿qué es un veredicto? 224 00:14:50,643 --> 00:14:52,443 Esto será eterno. 225 00:14:52,443 --> 00:14:55,043 El escenario en sí mismo 226 00:14:55,723 --> 00:14:59,483 es un espacio donde podemos encarnar a otra persona, 227 00:14:59,483 --> 00:15:02,523 donde podemos alimentar 228 00:15:03,363 --> 00:15:05,963 y plasmar nuestra verdad 229 00:15:06,883 --> 00:15:08,203 en nuestro arte. 230 00:15:09,283 --> 00:15:12,723 Por eso prepararán un monólogo para la próxima semana. 231 00:15:12,723 --> 00:15:16,803 Debe hablarles de manera personal. 232 00:15:16,803 --> 00:15:18,843 Debe mostrarnos, con orgullo, 233 00:15:19,723 --> 00:15:21,083 quiénes son realmente. 234 00:15:21,083 --> 00:15:23,363 Bueno, no, gracias. 235 00:15:23,363 --> 00:15:28,003 Pero ahora, chiquillos, es hora de romper esas barreras. 236 00:15:28,003 --> 00:15:31,403 Para el primer ejercicio, necesitaré dos voluntarios. 237 00:15:35,163 --> 00:15:36,003 Tú. 238 00:15:37,243 --> 00:15:38,363 Y tú. 239 00:15:39,643 --> 00:15:40,923 - Pero... - Esto es así. 240 00:15:40,923 --> 00:15:45,363 Aprende a lidiar con las decepciones. Ahora, harán una improvisación. 241 00:15:45,363 --> 00:15:48,123 Lo que en el teatro llamamos 'impro'. 242 00:15:51,163 --> 00:15:52,603 Esto es terrible. 243 00:15:54,203 --> 00:15:55,843 Están discutiendo. 244 00:15:55,843 --> 00:15:59,083 Tú eres la culpable. Tú eres la agraviada. 245 00:15:59,083 --> 00:16:02,003 Recuerden: no hay errores en la impro. 246 00:16:02,723 --> 00:16:04,243 Solo hay una regla: 247 00:16:04,243 --> 00:16:06,643 no pueden decir que no. 248 00:16:10,003 --> 00:16:10,963 Adelante, Mia. 249 00:16:12,203 --> 00:16:13,723 De nuevo en la brecha. 250 00:16:19,963 --> 00:16:20,843 Acción. 251 00:16:21,523 --> 00:16:24,083 Julius, ¡perdón por asesinar a tu madre! 252 00:16:25,963 --> 00:16:27,403 Sí, claro. 253 00:16:28,043 --> 00:16:29,163 ¿Podrás perdonarme? 254 00:16:32,043 --> 00:16:33,083 ¿No? 255 00:16:37,083 --> 00:16:38,683 No puedes decir que no. 256 00:16:38,683 --> 00:16:40,683 - Mierda, perdón. - No importa. 257 00:16:42,643 --> 00:16:46,163 Dime, ¿podrás perdonarme, Julius? 258 00:16:46,163 --> 00:16:47,763 - Sí. - Mia. 259 00:16:47,763 --> 00:16:51,323 - ¿Qué? No deberías... - ¡No! ¡Aquí estoy! 260 00:16:51,323 --> 00:16:52,883 Fingí mi muerte. 261 00:16:56,003 --> 00:16:58,363 Madre, ¡qué bueno que estés viva! 262 00:16:58,363 --> 00:17:00,363 ¿Qué? No era parte de la escena. 263 00:17:00,363 --> 00:17:03,043 ¿Cómo podría permitir que mi único hijo... 264 00:17:04,283 --> 00:17:08,643 mi dulce Julius, tuviera que lidiar con gente como tú, 265 00:17:09,723 --> 00:17:12,323 una asesina de segunda? 266 00:17:12,323 --> 00:17:15,963 ¿Asesina de segunda? ¿A quién llamas asesina de segunda? 267 00:17:15,963 --> 00:17:17,003 Tengo un arma. 268 00:17:21,123 --> 00:17:22,123 Me han asesinado. 269 00:17:27,443 --> 00:17:28,283 Al suelo. 270 00:17:28,283 --> 00:17:30,803 Sí, claro, me morí. 271 00:17:32,123 --> 00:17:33,483 Y... cierre. 272 00:17:36,323 --> 00:17:38,363 Señoritas, qué inspirador. 273 00:17:38,363 --> 00:17:40,243 Excelente actuación de... 274 00:17:40,963 --> 00:17:41,843 la mayoría. 275 00:17:50,603 --> 00:17:51,963 - Mia. - ¿Sí? 276 00:17:51,963 --> 00:17:56,443 Recuerda mis palabras: la próxima vez retiraremos esas deliciosas capas. 277 00:17:56,443 --> 00:17:58,003 Como una cebolla, ¿sí? 278 00:18:05,123 --> 00:18:06,243 Dios mediante. 279 00:18:09,803 --> 00:18:10,763 Keira Knightley. 280 00:18:11,603 --> 00:18:14,203 - ¿Qué? - Nuestra palabra clave, ¿no te dije? 281 00:18:14,883 --> 00:18:16,043 No, nunca. 282 00:18:16,043 --> 00:18:19,083 Bueno, tenemos que hablar. A la biblioteca, ahora. 283 00:18:27,243 --> 00:18:29,043 - ¿Carli? - ¿Qué pasa con ella? 284 00:18:29,043 --> 00:18:30,803 - ¿Carli? - ¿Quién? 285 00:18:30,803 --> 00:18:33,763 No intentes engañarme. ¿Por qué no me lo dijiste? 286 00:18:36,643 --> 00:18:39,843 No sabía qué decir ni cómo decirlo. 287 00:18:39,843 --> 00:18:43,563 Es una pésima excusa. Te he contado de todos mis flechazos. 288 00:18:43,563 --> 00:18:45,563 Incluso el de Simba adolescente. 289 00:18:45,563 --> 00:18:47,043 No es eso. 290 00:18:47,043 --> 00:18:48,483 Bueno, ¿qué pasa? 291 00:18:49,603 --> 00:18:50,563 Estoy enamorada. 292 00:18:51,563 --> 00:18:53,123 - ¿Enamo...? - Sí. 293 00:18:53,883 --> 00:18:55,323 - ¡No! - Sí. 294 00:18:55,323 --> 00:18:56,483 ¡Ay, Mia! 295 00:18:57,243 --> 00:18:58,403 ¡Silencio! 296 00:18:59,083 --> 00:19:01,483 Pienso en ella cada cinco segundos. 297 00:19:01,483 --> 00:19:03,403 ¿Es normal? No me parece. 298 00:19:03,403 --> 00:19:06,963 Bueno, no te preocupes. Sé todo sobre el amor. 299 00:19:06,963 --> 00:19:10,763 Soy como un sabio espiritual. Como Gwyneth Paltrow o algo así. 300 00:19:10,763 --> 00:19:13,923 Y, cariño, debo decirte que te estás equivocando. 301 00:19:14,523 --> 00:19:15,923 - ¿De verdad? - ¡Sí! 302 00:19:15,923 --> 00:19:18,283 Deja de intentar ser diferente. 303 00:19:18,283 --> 00:19:20,883 No eres actriz, Mia. Sé tú misma. 304 00:19:20,883 --> 00:19:24,003 Pero eso hizo que me internaran durante siete meses. 305 00:19:25,403 --> 00:19:29,363 Mejor algo moderado entonces. Sé tú misma, pero con astucia. 306 00:19:29,363 --> 00:19:30,883 Sé Cady Heron. 307 00:19:31,763 --> 00:19:34,123 - ¿Quién? - ¿De Chicas pesadas? 308 00:19:37,243 --> 00:19:39,483 Maldita principiante. Bueno. 309 00:19:39,483 --> 00:19:43,123 Cady Heron dejó que Aaron Samuels fuera su tutor. 310 00:19:43,123 --> 00:19:45,603 Y aunque él no era muy estudioso, 311 00:19:45,603 --> 00:19:48,363 ella podía mirarlo con la cabeza en las nubes. 312 00:19:49,123 --> 00:19:51,243 ¿Dices que le pida ayuda a Carli? 313 00:19:51,243 --> 00:19:55,203 - Bueno, con el chico del queso funciona. - Ya dime su nombre. 314 00:19:55,203 --> 00:19:59,803 No. Era un día normal, nada relevante, luego me acerqué y le dije: 315 00:19:59,803 --> 00:20:02,843 "Oye. ¿Cómo se hace el queso azul? 316 00:20:02,843 --> 00:20:04,763 ¿De dónde viene lo azul?". 317 00:20:04,763 --> 00:20:07,843 Trece minutos después, me arrancaba el uniforme. 318 00:20:08,643 --> 00:20:10,163 ¿Cómo se hace ese queso? 319 00:20:10,163 --> 00:20:13,283 ¿Qué? No lo sé. ¿A quién le importa? 320 00:20:13,283 --> 00:20:15,843 Pero es tu oportunidad de acercarte a ella. 321 00:20:15,843 --> 00:20:19,123 - Pídele ayuda con tu monólogo. - No tengo un monólogo. 322 00:20:25,723 --> 00:20:26,563 ¿En serio? 323 00:20:26,563 --> 00:20:29,563 {\an8}Nadie sabe más de amor que nosotros, los William. 324 00:20:29,563 --> 00:20:30,683 A estudiar. 325 00:20:50,043 --> 00:20:53,803 "¿Quién es la dama cuya mano enaltece a ese caballero? 326 00:20:56,603 --> 00:21:00,763 ¡Ah, cómo enseña a brillar a las antorchas! 327 00:21:02,443 --> 00:21:05,203 En el rostro de la noche es cual la joya 328 00:21:05,843 --> 00:21:08,483 que en la oreja de una etíope destella". 329 00:21:29,163 --> 00:21:30,923 A CAM LE GUSTÓ TU PUBLICACIÓN 330 00:21:34,443 --> 00:21:36,323 CAM COMENTÓ LA FOTO DE GEMMA 331 00:21:36,323 --> 00:21:38,803 CAM COMENTÓ LA FOTO DE AOIFE 332 00:21:38,803 --> 00:21:41,363 A CAM LE GUSTÓ LA FOTO DE LUCIE 333 00:22:10,163 --> 00:22:11,003 ¿Becca? 334 00:22:12,923 --> 00:22:13,763 ¿Estás bien? 335 00:22:14,323 --> 00:22:17,883 Debo irme, pero antes de salir, ¿le planchas la camisa a Caleb? 336 00:22:17,883 --> 00:22:19,043 Gracias. 337 00:22:27,403 --> 00:22:30,403 No se hizo para el mundo tal belleza. 338 00:22:30,403 --> 00:22:33,203 - Por favor, cállate. - Esa dama se distin... 339 00:22:34,443 --> 00:22:35,523 ¿Ya te levantaste? 340 00:22:36,123 --> 00:22:37,603 Quiero aprovechar el día. 341 00:22:38,563 --> 00:22:40,563 - Prepararé el desayuno. - Miente. 342 00:22:40,563 --> 00:22:41,643 Ya comí. 343 00:22:41,643 --> 00:22:42,963 Muy bien. 344 00:22:43,523 --> 00:22:45,803 ¿Sí? Sueles necesitar siete alarmas 345 00:22:45,803 --> 00:22:48,283 y que golpee tu puerta para levantarte. 346 00:22:48,283 --> 00:22:49,923 Encontré energía, supongo. 347 00:22:54,123 --> 00:22:56,883 Esta tarde tienes cita con el doctor Nell. 348 00:22:56,883 --> 00:22:59,723 Te agendó para las tres, ¿sí? 349 00:22:59,723 --> 00:23:02,323 Entendido. No faltaré. 350 00:23:04,843 --> 00:23:05,763 Te quiero. 351 00:23:06,963 --> 00:23:07,803 Y yo a ti. 352 00:23:08,763 --> 00:23:09,603 Siempre. 353 00:23:13,883 --> 00:23:16,363 No te sientas mal. No mentiste tanto. 354 00:23:16,363 --> 00:23:18,683 Lo necesario para facilitar las cosas. 355 00:23:19,243 --> 00:23:21,523 Al menos estoy comiendo. 356 00:23:21,523 --> 00:23:25,923 Él no entiende cuánto tiempo me lleva terminar una comida entera. 357 00:23:26,683 --> 00:23:29,123 No puedo. Ahora no. 358 00:23:29,683 --> 00:23:31,003 Tengo una vida. 359 00:23:31,643 --> 00:23:35,243 Al fin estoy en "el lugar y el momento correctos". 360 00:23:51,723 --> 00:23:53,563 Hola, soy Mia. Deja un mensaje. 361 00:23:55,643 --> 00:23:57,083 Ya sé, papá. 362 00:23:58,163 --> 00:24:01,283 Primero, sé amable. Segundo, sé amable. 363 00:24:02,203 --> 00:24:03,963 Tercero, sé amable. 364 00:24:03,963 --> 00:24:05,803 AMADO ESPOSO Y PADRE 365 00:24:05,803 --> 00:24:07,643 LE ENCANTABA ESTE LUGAR 366 00:24:12,803 --> 00:24:13,723 Hola. 367 00:24:14,563 --> 00:24:15,723 Hola, amiga. 368 00:24:15,723 --> 00:24:16,723 ¿Estás bien? 369 00:24:18,083 --> 00:24:21,043 "Mi generosidad es inmensa como el mar". 370 00:24:22,403 --> 00:24:24,203 Shakespeare. Interesante, ¿no? 371 00:24:30,963 --> 00:24:32,563 ¿Sabes qué día es hoy? 372 00:24:35,523 --> 00:24:36,363 Es miércoles. 373 00:24:37,083 --> 00:24:39,243 Íbamos a vernos, ¿recuerdas? 374 00:24:39,243 --> 00:24:41,603 Mierda, lo olvidé. 375 00:24:41,603 --> 00:24:42,523 Lo siento. 376 00:24:43,363 --> 00:24:44,963 Es que estoy muy ocupada 377 00:24:44,963 --> 00:24:47,163 estudiando para el Taller de Teatro. 378 00:24:48,643 --> 00:24:50,243 Claro, el Taller de Teatro. 379 00:24:51,443 --> 00:24:52,283 Sí. 380 00:25:00,723 --> 00:25:02,683 - ¿Qué? - No sé. Estoy preocupada. 381 00:25:03,283 --> 00:25:06,523 Sí, Becs, siempre te preocupas. Eso no es novedad. 382 00:25:06,523 --> 00:25:09,403 No hagas un escándalo porque me olvidé de algo. 383 00:25:09,403 --> 00:25:13,403 No hago ningún escándalo, pero últimamente no eres tú misma. 384 00:25:13,403 --> 00:25:14,963 ¿Y por qué te parece mal? 385 00:25:16,723 --> 00:25:19,443 No entiendo por qué quieren que siga igual. 386 00:25:19,443 --> 00:25:22,083 Pensé que el punto de ser adolescente 387 00:25:22,083 --> 00:25:24,523 era probar nuevas versiones de ti misma. 388 00:25:24,523 --> 00:25:26,843 Por fin encontré una que me gusta. 389 00:25:26,843 --> 00:25:27,963 Bueno. 390 00:25:28,923 --> 00:25:31,563 Perdón. Tienes razón. No debí decir nada. 391 00:25:31,563 --> 00:25:35,243 No te preocupes. Debo irme. Tengo cita con el Dr. Nell. 392 00:25:37,003 --> 00:25:38,123 Mia... 393 00:25:54,083 --> 00:25:54,923 ¡Mia! 394 00:25:55,523 --> 00:25:56,363 ¡Hola! 395 00:25:56,363 --> 00:25:58,883 Mierda. Esta vez no sabía dónde estabas. 396 00:26:00,403 --> 00:26:01,683 ¿Romeo y Julieta? 397 00:26:02,563 --> 00:26:03,403 ¿Para Teatro? 398 00:26:03,963 --> 00:26:04,803 Sí. 399 00:26:04,803 --> 00:26:06,483 Qué bien. Harás un clásico. 400 00:26:07,643 --> 00:26:08,883 ¿Tú qué elegiste? 401 00:26:08,883 --> 00:26:11,003 Quizá Un tranvía llamado deseo. 402 00:26:11,723 --> 00:26:14,043 O La mentira infame. 403 00:26:15,363 --> 00:26:16,883 O Casa de muñecas. 404 00:26:16,883 --> 00:26:19,523 Me gustaría ser Nora, aunque es deprimente. 405 00:26:19,523 --> 00:26:23,163 Nunca deseé tanto entender de qué estaba hablando alguien. 406 00:26:23,163 --> 00:26:25,243 Debería ir a ensayarlo. 407 00:26:26,643 --> 00:26:27,483 Adiós. 408 00:26:30,243 --> 00:26:31,643 De hecho, Carli... 409 00:26:33,603 --> 00:26:38,443 me está costando bastante y, ya que la conoces, 410 00:26:38,443 --> 00:26:41,723 ¿podrías ayudarme a ensayar en algún momento? 411 00:26:41,723 --> 00:26:42,683 ¿Ahora puedes? 412 00:26:43,323 --> 00:26:44,163 Dr. Nell. 413 00:26:45,763 --> 00:26:46,603 Bueno, es que... 414 00:26:46,603 --> 00:26:49,523 Dile que no, amablemente pero con firmeza y... 415 00:26:49,523 --> 00:26:51,163 Sí, estoy libre. 416 00:26:51,163 --> 00:26:52,483 O no. Capaz funciona. 417 00:26:52,483 --> 00:26:53,603 Me encantaría. 418 00:26:54,563 --> 00:26:56,763 "Ojos, desmentidlo, pues nunca... 419 00:26:58,323 --> 00:27:01,603 ...nunca hasta ahora la belleza he visto". 420 00:27:03,883 --> 00:27:04,843 Bueno... 421 00:27:04,843 --> 00:27:06,163 Es terrible. 422 00:27:06,163 --> 00:27:07,803 No es terrible. 423 00:27:09,523 --> 00:27:12,883 No logro encontrar la esencia de lo que dice, ¿sabes? 424 00:27:12,883 --> 00:27:15,603 Sé lo que dice, pero me pierdo en la... 425 00:27:17,523 --> 00:27:18,523 ¿Floridez? 426 00:27:19,443 --> 00:27:22,643 Bueno, iba a decir 'exageración', pero sí. 427 00:27:25,323 --> 00:27:26,323 Pues reescríbelo. 428 00:27:27,643 --> 00:27:29,843 - ¿Qué, a Shakespeare? - ¿Por qué no? 429 00:27:30,523 --> 00:27:32,643 Te ayudará a llegar a su esencia. 430 00:27:33,883 --> 00:27:35,883 ¿Y crees que podría hacerlo? 431 00:27:36,763 --> 00:27:38,523 Podrías hacer cualquier cosa. 432 00:27:45,243 --> 00:27:46,683 Vaya, ¿qué tenemos aquí? 433 00:27:47,723 --> 00:27:50,163 Chicas, un momento. Hablen entre ustedes. 434 00:27:50,883 --> 00:27:52,243 Alison, hola. 435 00:27:53,163 --> 00:27:55,043 ¿También viniste a ensayar? 436 00:27:55,043 --> 00:27:56,123 ¿A qué si no? 437 00:27:57,683 --> 00:27:59,883 ¿Qué monólogo elegiste? 438 00:27:59,883 --> 00:28:01,123 Dirty Dancing. 439 00:28:04,243 --> 00:28:06,683 - Baile... - Es una película, cariño. 440 00:28:07,603 --> 00:28:10,163 Dios, los escoceses me hacen reír. 441 00:28:10,163 --> 00:28:11,763 Soy de Mánchester. 442 00:28:12,403 --> 00:28:13,323 Claro. 443 00:28:14,363 --> 00:28:18,123 Haré el monólogo del aborto, así que pueden quedarse si quieren. 444 00:28:18,123 --> 00:28:21,123 No. Está bien. 445 00:28:21,763 --> 00:28:23,123 No queremos distraerte. 446 00:28:25,603 --> 00:28:26,923 Preparen los aplausos. 447 00:28:32,203 --> 00:28:34,563 Te dije que decía la verdad, papi. 448 00:28:41,323 --> 00:28:42,203 Línea. 449 00:28:43,163 --> 00:28:45,203 Mierda, ¿Dirty Dancing? 450 00:28:45,203 --> 00:28:47,763 Deberías hacer el papel de Patrick Swayze. 451 00:28:47,763 --> 00:28:49,803 ¿Y crees que podría levantarla? 452 00:28:49,803 --> 00:28:53,483 Oye, la conoces. Increíble. Llegó hasta Mánchester. 453 00:28:53,483 --> 00:28:54,403 No me jodas. 454 00:28:58,763 --> 00:29:00,483 Bueno, ya debería... 455 00:29:01,083 --> 00:29:02,083 Sí, yo también. 456 00:29:02,963 --> 00:29:04,523 Pero fue divertido. 457 00:29:07,403 --> 00:29:08,243 Hasta mañana. 458 00:29:10,843 --> 00:29:11,763 Nos vemos. 459 00:29:15,723 --> 00:29:18,363 Hice la gran Cady Heron. 460 00:29:18,363 --> 00:29:20,843 Will no me creerá cuando le cuente. 461 00:29:20,843 --> 00:29:24,563 REINVENTARME A MÍ MISMA 462 00:29:27,963 --> 00:29:31,883 ¿Y? ¿Cómo puede costar tanto hallar a alguien que habla tan fuerte? 463 00:29:32,923 --> 00:29:34,763 ¿Podrían traer más provolone? 464 00:29:38,083 --> 00:29:40,803 - ¿Qué puedo ofrecerte? - Nada, gracias... 465 00:29:42,363 --> 00:29:43,283 Gareth. 466 00:29:43,283 --> 00:29:45,963 {\an8}¿Gareth? Con razón Will no nos lo dijo. 467 00:29:47,003 --> 00:29:49,323 De hecho, estoy buscando a un amigo. 468 00:29:49,843 --> 00:29:51,683 Creo que lo conoces. ¿Will? 469 00:29:51,683 --> 00:29:52,603 ¿Quién? 470 00:29:53,403 --> 00:29:55,003 Ese con el que te acuestas. 471 00:29:57,083 --> 00:29:58,123 ¿Disculpa? 472 00:29:58,123 --> 00:30:00,443 Trabaja aquí. Tiene el pelo morado. 473 00:30:03,123 --> 00:30:04,563 ¿El reponedor? 474 00:30:05,203 --> 00:30:07,843 No me acuesto con él. Soy su jefe. 475 00:30:09,083 --> 00:30:11,003 - Mierda. - ¿Te dijo que...? 476 00:30:11,003 --> 00:30:13,603 No, creo que me confundí, perdón. 477 00:30:14,763 --> 00:30:15,803 Me equivoqué. 478 00:30:19,843 --> 00:30:23,523 Y la sexta cosa que nadie te dirá sobre enamorarte 479 00:30:24,843 --> 00:30:26,003 es que a veces... 480 00:30:27,363 --> 00:30:28,723 solo es tu imaginación. 481 00:30:48,083 --> 00:30:50,763 ¿Mia? Ven a la cocina, por favor. 482 00:30:52,923 --> 00:30:53,803 Mierda. 483 00:30:59,243 --> 00:31:00,323 ¿Cómo va todo? 484 00:31:00,923 --> 00:31:01,923 Eso quiero saber. 485 00:31:02,523 --> 00:31:06,243 Me llamó el Dr. Nell a las 4 p. m., una hora después de tu cita. 486 00:31:06,243 --> 00:31:08,043 Me retrasé en la escuela. 487 00:31:08,043 --> 00:31:12,403 El tratamiento es lo primero. Lo primero, lo segundo, lo tercero, y así. 488 00:31:12,403 --> 00:31:13,923 Solo falté a una sesión. 489 00:31:14,923 --> 00:31:18,043 Sí, pero debes empezar a tomártelo en serio. 490 00:31:18,043 --> 00:31:20,203 - Me lo tomo en serio. - ¿Sí? 491 00:31:20,203 --> 00:31:22,043 Porque me parece que olvidas 492 00:31:22,043 --> 00:31:26,523 el tiempo y el dinero que hemos invertido para que sigas con el Dr. Nell. 493 00:31:26,523 --> 00:31:28,123 Eres muy afortunada. 494 00:31:30,003 --> 00:31:30,963 Bien. Al, dile. 495 00:31:31,603 --> 00:31:33,083 - Papá. - Por favor. 496 00:31:34,203 --> 00:31:35,723 Dile lo que nos dijiste. 497 00:31:37,563 --> 00:31:39,083 ¿Qué? ¿Qué cosa? 498 00:31:40,563 --> 00:31:41,483 Saben que... 499 00:31:42,363 --> 00:31:44,923 te salteaste el desayuno. 500 00:31:44,923 --> 00:31:48,083 Por el amor de Dios, comí. Me llevé unas bananas. 501 00:31:48,083 --> 00:31:50,963 Debes sentarte y comer en un ambiente tranquilo. 502 00:31:50,963 --> 00:31:52,003 Fue solo un día. 503 00:31:52,003 --> 00:31:53,803 Nunca es solo un día para ti. 504 00:31:53,803 --> 00:31:56,843 Ni solo desayuno ni solo comida, es una obligación. 505 00:31:56,843 --> 00:31:59,643 ¡No puedes entrar y salir del tratamiento! 506 00:31:59,643 --> 00:32:01,163 Rick, quizá tiene razón. 507 00:32:01,843 --> 00:32:02,763 ¿Qué? 508 00:32:02,763 --> 00:32:07,363 ¿Que haya podido comer en el camino no es señal de lo mucho que ha avanzado? 509 00:32:07,363 --> 00:32:09,763 Quizá una sesión semanal es demasiado. 510 00:32:09,763 --> 00:32:13,323 Podríamos intentar que sean cada dos semanas y ver qué pasa. 511 00:32:13,323 --> 00:32:16,443 Ellos son los expertos y saben qué es lo mejor. 512 00:32:16,443 --> 00:32:17,923 Ella debería opinar. 513 00:32:17,923 --> 00:32:20,843 Pero no decidir. Es nuestra responsabilidad. 514 00:32:20,843 --> 00:32:23,403 De acuerdo. Sentémonos como familia 515 00:32:23,403 --> 00:32:25,803 y dejemos de ser tan dramáticos. 516 00:32:25,803 --> 00:32:28,803 ¡Tú no fuiste a verla! ¡No sabes lo grave que fue! 517 00:32:28,803 --> 00:32:30,083 ¡Oigan! 518 00:32:31,443 --> 00:32:33,723 ¿Por qué no me dejan ser feliz? 519 00:32:35,123 --> 00:32:39,443 Cumplí mi condena. Me esforcé. Ahora debería poder vivir mi puta vida. 520 00:32:40,283 --> 00:32:44,923 Sí, el tratamiento me hace bien, pero también me angustia muchísimo. 521 00:32:44,923 --> 00:32:47,003 Prefiero ser feliz que estar bien, 522 00:32:47,003 --> 00:32:50,323 y si no lo entienden, no podrán ayudarme demasiado. 523 00:32:51,483 --> 00:32:53,883 No necesito el permiso de nadie. 524 00:32:54,563 --> 00:32:57,763 Yo les permito opinar a ustedes, no es al revés. 525 00:33:01,923 --> 00:33:03,403 ¿Qué te dije? 526 00:33:36,683 --> 00:33:40,243 Esa voz aún te dice que sigas aguantando. 527 00:33:40,243 --> 00:33:43,603 Pero tu cuerpo tiene un límite, Dean. 528 00:33:44,523 --> 00:33:49,323 Tienes que confiar en nosotros cuando decimos que, en este momento, 529 00:33:49,323 --> 00:33:51,883 cualquier forma de ejercicio 530 00:33:52,443 --> 00:33:54,003 es demasiado peligrosa. 531 00:33:56,243 --> 00:33:59,883 Porque la próxima vez quizá no tengas tanta suerte. 532 00:34:11,963 --> 00:34:12,803 ¿Mia? 533 00:34:15,283 --> 00:34:16,123 No. 534 00:34:17,283 --> 00:34:18,603 Por favor, no. 535 00:35:13,683 --> 00:35:14,523 ¿William? 536 00:35:15,283 --> 00:35:16,163 Disculpa. 537 00:35:16,163 --> 00:35:20,403 Solo buscaba la mejor manera de mostrar las nueces. 538 00:35:22,363 --> 00:35:23,723 ¿Podemos hablar? 539 00:35:35,883 --> 00:35:37,883 ¿Has dicho que estamos cogiendo? 540 00:35:38,643 --> 00:35:43,643 ¿Qué? No, claro que no. ¿Alguien ha dicho eso? 541 00:35:43,643 --> 00:35:48,683 Yo no... Definitivamente, no salió de mí. Digo, qué escándalo... 542 00:35:48,683 --> 00:35:49,603 Tranquilo. 543 00:35:51,243 --> 00:35:52,083 Es solo que... 544 00:35:53,243 --> 00:35:54,843 ¿por qué inventar algo así? 545 00:35:57,163 --> 00:35:58,803 Bueno, no lo sé. 546 00:35:59,683 --> 00:36:02,043 No puedes culparme, ¿o sí? 547 00:36:05,643 --> 00:36:08,123 Me sorprende que debas mentir al respecto. 548 00:36:11,923 --> 00:36:13,563 Digo, mírate. 549 00:36:14,963 --> 00:36:17,323 Creí que harían fila para estar contigo. 550 00:36:18,683 --> 00:36:21,083 Eso... No, gracias. 551 00:36:21,083 --> 00:36:22,003 ¿Qué? 552 00:36:22,003 --> 00:36:25,123 Es muy amable de tu parte, pero paso. 553 00:36:25,123 --> 00:36:26,403 Pero pensé que... 554 00:36:42,723 --> 00:36:45,683 Recién salgo del gimnasio y estoy muy bien bañado. 555 00:36:45,683 --> 00:36:48,403 Estoy tan limpio que podrías comer sobre mí. 556 00:36:49,483 --> 00:36:50,403 De hecho... 557 00:36:52,523 --> 00:36:54,443 te lo recomiendo. 558 00:36:54,443 --> 00:36:57,203 Prefiero que mi comida no sepa a desodorante. 559 00:36:57,963 --> 00:36:59,603 Bueno, qué atrevida. 560 00:37:00,403 --> 00:37:04,083 Además, eso parece tarea de verdad y así no era el trato. 561 00:37:05,043 --> 00:37:07,643 - Vamos. - Dame unos minutos. 562 00:37:09,963 --> 00:37:12,723 - ¿Sigues enojada conmigo? - Nunca me enojé. 563 00:37:12,723 --> 00:37:15,963 Qué bueno, porque no entendí qué había hecho. 564 00:37:55,603 --> 00:37:57,123 - ¡Cam! - ¿Qué? 565 00:37:57,123 --> 00:38:00,723 Déjame terminar esto, ¿sí? Estoy muy atrasada. 566 00:38:00,723 --> 00:38:03,203 ¿Desde cuándo se atrasa Becca Lloyd? 567 00:38:03,203 --> 00:38:07,403 Desde que pasa su tiempo libre detrás de Mia o "divirtiéndose" contigo. 568 00:38:07,403 --> 00:38:10,403 Bueno, está bien. No hace falta que me cites. 569 00:38:11,923 --> 00:38:13,683 - Solo quería... - ¿Qué? 570 00:38:15,083 --> 00:38:16,563 ¿Qué quieres de mí? 571 00:38:20,043 --> 00:38:20,883 Te... 572 00:38:22,523 --> 00:38:23,483 Perdón. 573 00:38:24,483 --> 00:38:26,963 Estoy un poco desbordada. 574 00:38:30,563 --> 00:38:33,283 Esto no debería complicarte las cosas, Becs. 575 00:38:35,643 --> 00:38:37,723 - Si es así, quizá... - Sí, se acabó. 576 00:38:41,963 --> 00:38:43,203 ¿No ibas a decir eso? 577 00:38:47,523 --> 00:38:48,523 Bueno, es que... 578 00:38:48,523 --> 00:38:49,603 Sí, tenías razón. 579 00:38:50,123 --> 00:38:51,803 Mentirle a Mia es una cagada 580 00:38:52,483 --> 00:38:56,043 y decirle la verdad solo la alteraría por nada, así que... 581 00:38:57,723 --> 00:38:58,683 Bueno. 582 00:39:12,403 --> 00:39:13,483 Dejaré que sigas... 583 00:39:44,603 --> 00:39:45,443 ¿Cómo estás? 584 00:39:46,243 --> 00:39:47,603 Todo bien. 585 00:39:48,883 --> 00:39:50,483 ¿Qué tal estuvo tu trabajo? 586 00:39:51,443 --> 00:39:52,563 Todo bien. 587 00:39:55,963 --> 00:39:56,963 Comencemos. 588 00:40:03,603 --> 00:40:05,683 Recuerda la esencia detrás de todo. 589 00:40:25,283 --> 00:40:26,563 ¿Quién... 590 00:40:30,763 --> 00:40:32,083 es esa chica... 591 00:40:33,243 --> 00:40:34,203 de ahí? 592 00:40:36,483 --> 00:40:37,643 La que... 593 00:40:40,203 --> 00:40:41,843 ilumina la habitación. 594 00:40:46,643 --> 00:40:47,803 Se destaca... 595 00:40:49,883 --> 00:40:51,683 como una gema en la oscuridad. 596 00:40:54,603 --> 00:40:56,283 Y es hermosa. 597 00:41:03,363 --> 00:41:05,963 Demasiado hermosa para este mundo. 598 00:41:11,603 --> 00:41:15,363 Comparados con ella, los demás parecen pálidos y sosos. 599 00:41:17,163 --> 00:41:19,363 Quizá ya ni siquiera puedo verlos. 600 00:41:21,003 --> 00:41:22,203 La observaré a ella. 601 00:41:22,763 --> 00:41:26,243 Veré adónde va, qué hace, qué le gusta. 602 00:41:27,003 --> 00:41:28,083 Y quizá... 603 00:41:29,243 --> 00:41:31,763 Quizá al estar a su lado, me mire. 604 00:41:33,163 --> 00:41:34,723 Y le llame la atención. 605 00:41:36,603 --> 00:41:40,243 Quizá podrá hacerme sentir hermosa, quizá me haga ser mejor. 606 00:41:42,043 --> 00:41:43,923 Aunque eso no me importa. 607 00:41:43,923 --> 00:41:46,563 Es suficiente estar cerca de ella. 608 00:41:48,923 --> 00:41:50,763 ¿Alguna vez he amado? 609 00:41:51,243 --> 00:41:53,603 Si amé, los ojos me mintieron, 610 00:41:54,363 --> 00:41:58,523 porque, hasta que te vi, no había conocido la verdadera belleza. 611 00:42:04,363 --> 00:42:08,203 ¡Mia! ¡Cielos! Creo que nadie se esperaba eso. 612 00:42:08,203 --> 00:42:10,643 - Espera, ¿estuve bien? - Fue espléndido. 613 00:42:10,643 --> 00:42:12,563 Otro gran aplauso para Mia. 614 00:42:24,483 --> 00:42:28,323 ¡Muy bien, Dama Judi Dench! ¿Qué diablos fue eso? 615 00:42:28,323 --> 00:42:32,283 Carli dijo que eras buena, pero no esperaba algo así. 616 00:42:32,283 --> 00:42:34,523 - ¿Qué? ¿Te dijo eso? - Sí. 617 00:42:34,523 --> 00:42:37,003 Nunca volveré a ser infeliz. 618 00:42:37,003 --> 00:42:39,363 Ha estado hablando muy bien de ti. 619 00:42:39,363 --> 00:42:42,043 Dice que la sorprendiste, a pesar de todo. 620 00:42:42,043 --> 00:42:43,443 ¿A pesar de qué? 621 00:42:44,443 --> 00:42:45,563 De todo. 622 00:42:45,563 --> 00:42:49,723 A pesar de lo que has vivido, encontraste cómo salir adelante. 623 00:42:53,603 --> 00:42:54,443 Claro. 624 00:42:55,043 --> 00:42:59,043 Nunca me amaste. Solo te divertía estar enamorado de mí. 625 00:42:59,043 --> 00:43:00,723 No, no, no. 626 00:43:00,723 --> 00:43:04,523 La pura verdad, Torvaldo. Cuando vivía con papá... 627 00:43:05,483 --> 00:43:06,683 ¿Cómo sabe... 628 00:43:08,163 --> 00:43:10,043 lo que me pasó y todo eso? 629 00:43:10,763 --> 00:43:14,563 Escuchó los rumores, supongo, pero eso no importa. 630 00:43:15,243 --> 00:43:17,083 No te preocupes. Es algo bueno. 631 00:43:17,603 --> 00:43:19,803 Le pareces muy valiente. 632 00:43:21,683 --> 00:43:22,563 Valiente. 633 00:43:23,883 --> 00:43:25,243 La chica anoréxica. 634 00:43:29,163 --> 00:43:31,203 Nunca seré más que eso. 635 00:43:33,923 --> 00:43:36,243 No puedo reinventarme. 636 00:43:36,243 --> 00:43:38,963 No puedo cambiar. No puedo ser diferente. 637 00:43:41,523 --> 00:43:46,683 No cuando mi enfermedad es lo único que todos... que ella ve. 638 00:43:47,923 --> 00:43:51,523 ...jugaba conmigo como yo jugaba con mis... 639 00:43:52,483 --> 00:43:53,483 muñecas. 640 00:43:55,163 --> 00:43:57,203 Y cuando vine a vivir contigo... 641 00:43:59,203 --> 00:44:01,403 ¿Qué haces si no confías en ti misma? 642 00:44:07,283 --> 00:44:09,403 Busca a alguien en quien sí confíes. 643 00:44:14,723 --> 00:44:15,563 Hola. 644 00:44:16,123 --> 00:44:16,963 Hola. 645 00:44:18,523 --> 00:44:19,603 ¿Tienes planes? 646 00:44:20,563 --> 00:44:21,643 ¿Estás libre? 647 00:44:24,203 --> 00:44:26,003 Para ti, siempre. 648 00:44:29,883 --> 00:44:31,203 Y no la dejes ir. 649 00:44:52,843 --> 00:44:56,083 ROMEO Y JULIETA: EN PALABRAS DE MIA 650 00:45:01,443 --> 00:45:03,123 Mierda. 651 00:45:03,123 --> 00:45:04,683 - ¡No! - ¡Perdiste! 652 00:45:05,283 --> 00:45:08,643 Estuve internada siete meses mientras tú practicabas. 653 00:45:08,643 --> 00:45:10,003 No me jodas. 654 00:45:12,443 --> 00:45:13,283 Gracias. 655 00:45:20,403 --> 00:45:21,443 Dejé Teatro. 656 00:45:26,203 --> 00:45:29,963 Creo que debo dejar de intentar ser una persona diferente. 657 00:45:32,403 --> 00:45:35,323 Sí, no creo que esa sea la solución. 658 00:45:35,323 --> 00:45:36,523 Ni que ayude. 659 00:45:37,243 --> 00:45:39,203 ¿Y qué? ¿Debería volver a ser yo? 660 00:45:39,883 --> 00:45:42,603 Espero que sí. Ella me cae bien. 661 00:46:08,083 --> 00:46:10,723 SIEMPRE TENDREMOS EL RECUERDO DEL FESTIVAL. 662 00:46:30,523 --> 00:46:31,563 Y siete: 663 00:46:32,603 --> 00:46:35,843 el amor lo arruina todo. 664 00:46:42,723 --> 00:46:46,803 SI TÚ O ALGUIEN QUE CONOCES ESTÁ ATRAVESANDO UN TRASTORNO ALIMENTICIO, 665 00:46:46,803 --> 00:46:50,443 AQUÍ ENCONTRARÁS MATERIAL ADICIONAL: WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 666 00:48:33,683 --> 00:48:36,603 {\an8}Subtítulos: Sofía Gauthier Aprea