1
00:00:08,203 --> 00:00:10,963
Ahora todo es diferente.
2
00:00:13,283 --> 00:00:14,403
Si tienes suerte,
3
00:00:15,123 --> 00:00:18,203
en algún momento,
la vida te dará otra oportunidad,
4
00:00:18,843 --> 00:00:20,563
podrás ser alguien diferente.
5
00:00:30,163 --> 00:00:33,803
Ella no ve mi pasado,
solo ve a la Mia que soy ahora.
6
00:00:35,003 --> 00:00:36,243
La Mia que puedo ser.
7
00:00:36,243 --> 00:00:42,403
TODO YA
8
00:00:45,763 --> 00:00:49,683
{\an8}Hay cinco cosas que nadie te dirá
sobre enamorarte por primera vez.
9
00:00:49,683 --> 00:00:51,843
{\an8}ENAMORARME
10
00:00:51,843 --> 00:00:54,723
{\an8}Uno: lo quieras o no,
11
00:00:54,723 --> 00:00:57,763
{\an8}organizarás tu día
según el horario de esa persona.
12
00:00:58,723 --> 00:01:02,723
Y te volverás una experta
en "el lugar y el momento correctos".
13
00:01:03,243 --> 00:01:04,083
Hola.
14
00:01:04,803 --> 00:01:05,763
Hola.
15
00:01:06,803 --> 00:01:11,483
Dos: recorrerás lo que algunos llamarían
distancias extremas, solo para verla.
16
00:01:15,563 --> 00:01:17,603
¡Ay! ¡Viniste a visitarme!
17
00:01:18,203 --> 00:01:19,403
Sí.
18
00:01:20,043 --> 00:01:22,163
Por Dios, ¡se nota demasiado!
19
00:01:22,163 --> 00:01:23,203
¿Qué?
20
00:01:23,723 --> 00:01:26,523
Debemos ocultarlo en el trabajo, pero...
21
00:01:26,523 --> 00:01:28,803
no puede quitarme los ojos de encima.
22
00:01:30,883 --> 00:01:32,003
Qué lindo sombrero.
23
00:01:38,243 --> 00:01:43,363
Tres: tu universo se dividirá
en dos categorías muy claras:
24
00:01:43,363 --> 00:01:44,643
esa persona...
25
00:01:46,763 --> 00:01:47,603
Mia, ¡hola!
26
00:01:48,363 --> 00:01:50,363
...y todo lo demás.
27
00:01:54,283 --> 00:01:57,403
Y todo lo demás, sea lo que sea,
28
00:01:57,403 --> 00:01:59,603
poco a poco dejará de importarte.
29
00:02:00,203 --> 00:02:02,363
Salvo que lo compartas con ella.
30
00:02:13,643 --> 00:02:14,523
Hola.
31
00:02:16,483 --> 00:02:20,203
Cuatro: tener esperanzas
será más doloroso que un corazón roto.
32
00:02:20,203 --> 00:02:21,163
¿Cómo estuvo?
33
00:02:26,443 --> 00:02:31,083
Y cinco: no eres tan sutil como crees.
34
00:02:32,563 --> 00:02:34,003
¡La puta madre!
35
00:02:34,003 --> 00:02:35,763
- ¿Estás bien?
- Sí.
36
00:02:35,763 --> 00:02:38,043
Sería una pena que dejaras de jugar.
37
00:02:38,043 --> 00:02:40,563
Imposible. El netball es lo mío.
38
00:02:41,083 --> 00:02:43,803
Bien, dos equipos. Capitanas a la...
39
00:02:44,403 --> 00:02:46,123
Mia, ¿qué haces aquí?
40
00:02:46,123 --> 00:02:48,523
- Ya sabes...
- ¡Hola! ¿Qué tal, profe?
41
00:02:48,523 --> 00:02:52,443
Ya hablamos de esto.
El médico dijo que no hicieras deporte.
42
00:02:52,443 --> 00:02:55,123
¿No puedo jugar? Pero es extracurricular.
43
00:02:55,123 --> 00:02:58,763
Lo siento, Mia.
Tal vez el próximo semestre, ¿sí?
44
00:03:00,123 --> 00:03:01,043
Está bien.
45
00:03:01,923 --> 00:03:03,123
No importa.
46
00:03:03,123 --> 00:03:04,483
Bien. Tres filas.
47
00:03:04,483 --> 00:03:06,483
Vete a la mierda.
48
00:03:14,803 --> 00:03:17,763
¿Por qué todos creen saber
qué es lo mejor para mí?
49
00:03:23,563 --> 00:03:25,923
{\an8}REGLAS DEL COMEDOR
50
00:03:39,923 --> 00:03:42,323
- Esto es ridículo.
- Espera.
51
00:03:42,923 --> 00:03:45,883
No evitarán que nos movamos.
¡No somos prisioneros!
52
00:03:45,883 --> 00:03:48,523
Debemos esperar
a que haya una distracción.
53
00:03:49,803 --> 00:03:52,363
Casi siempre alguien se descontrola.
54
00:03:52,363 --> 00:03:53,283
Te lo aseguro.
55
00:03:53,283 --> 00:03:55,803
- Ya terminé.
- Bueno, respira hondo.
56
00:03:55,803 --> 00:03:57,803
¡No puedo seguir comiendo!
57
00:03:58,443 --> 00:04:00,283
¡En serio, ya terminé!
58
00:04:00,283 --> 00:04:01,603
Vamos, ahora.
59
00:04:01,603 --> 00:04:04,283
No puedo comer más. ¡Suéltenme!
60
00:04:04,883 --> 00:04:07,243
Hola. ¿Adónde iban?
61
00:04:07,763 --> 00:04:10,883
Cumplimos los 20 minutos.
Íbamos a salir a tomar aire.
62
00:04:10,883 --> 00:04:13,043
Saben que eso no está permitido.
63
00:04:13,043 --> 00:04:15,683
¡Solo quiero dar un puto paseo!
64
00:04:15,683 --> 00:04:18,923
¿Cuál es el problema?
Es saludable. Hace bien.
65
00:04:18,923 --> 00:04:23,163
Sí. El ejercicio suele ser algo bueno.
66
00:04:23,163 --> 00:04:24,563
Vamos, Dean, siéntate.
67
00:04:24,563 --> 00:04:26,403
Pero solo con moderación.
68
00:04:26,403 --> 00:04:31,963
Incluso cosas que consideramos saludables
pueden llegar a ser dañinas
69
00:04:31,963 --> 00:04:35,803
si se vuelven una fijación
y nos obsesionamos.
70
00:04:35,803 --> 00:04:39,683
{\an8}Y esa necesidad de moverse
después de comer...
71
00:04:41,243 --> 00:04:43,243
...para que la comida no se asiente,
72
00:04:43,883 --> 00:04:46,483
eso también es una obsesión.
73
00:04:47,523 --> 00:04:51,243
Y deben aprender
a sobrellevar esa ansiedad.
74
00:05:21,923 --> 00:05:22,763
Cielos, Cam.
75
00:05:22,763 --> 00:05:24,003
Por Dios.
76
00:05:29,923 --> 00:05:32,363
¿Qué? Decidí hacer algunas remodelaciones
77
00:05:32,363 --> 00:05:34,563
para que las chicas estén contentas.
78
00:05:37,003 --> 00:05:37,923
¿Qué pasa?
79
00:05:39,323 --> 00:05:42,043
¿Qué? ¿Por qué tiene que pasar algo?
80
00:05:43,483 --> 00:05:44,363
Hablemos.
81
00:05:53,443 --> 00:05:55,243
No me dejan jugar al netball.
82
00:05:56,163 --> 00:05:57,763
- Odias los deportes.
- No.
83
00:05:57,763 --> 00:06:00,523
Una vez dijiste
que eran peores que una secta.
84
00:06:01,163 --> 00:06:03,563
Bueno, sí, pero eso fue antes.
85
00:06:04,163 --> 00:06:06,043
Ahora me gustaría cambiar
86
00:06:06,043 --> 00:06:08,363
y dejar de ser la enferma de la clase.
87
00:06:09,283 --> 00:06:13,003
¿Cómo voy a reinventarme
si ni siquiera puedo jugar al netball?
88
00:06:13,003 --> 00:06:14,723
¿Esto es por la lista?
89
00:06:14,723 --> 00:06:16,363
Es por amor.
90
00:06:16,363 --> 00:06:17,283
Sí.
91
00:06:18,003 --> 00:06:19,483
Bueno, está bien.
92
00:06:24,763 --> 00:06:25,883
Reinventarte, ¿no?
93
00:06:27,603 --> 00:06:28,763
Exacto.
94
00:06:28,763 --> 00:06:29,683
Bueno.
95
00:06:35,563 --> 00:06:38,123
LISTA DE "AL CARAJO"
96
00:06:38,123 --> 00:06:41,443
REINVENTARTE A TI MISMA
97
00:06:41,443 --> 00:06:42,363
...misma.
98
00:06:44,283 --> 00:06:45,523
Listo, ahí está.
99
00:06:46,683 --> 00:06:47,603
Muy fácil.
100
00:06:47,603 --> 00:06:48,603
¿Fácil?
101
00:06:48,603 --> 00:06:49,643
Sí, es sencillo.
102
00:06:50,283 --> 00:06:51,163
Bueno...
103
00:06:52,003 --> 00:06:53,283
te ayudaré.
104
00:06:54,603 --> 00:06:55,443
Vamos.
105
00:06:59,123 --> 00:07:00,003
¡Vamos!
106
00:07:00,003 --> 00:07:02,563
Bueno, Cam, pero no grites.
107
00:07:02,563 --> 00:07:06,803
Escucha, Mia 2.0, como eres
una reclusa social en recuperación,
108
00:07:06,803 --> 00:07:08,723
quizá no sepas que en Westmere
109
00:07:08,723 --> 00:07:11,643
hay una gran variedad
de talleres y asociaciones.
110
00:07:11,643 --> 00:07:14,443
Aquí hay un clásico: el Taller de Debate.
111
00:07:14,443 --> 00:07:17,483
Aportamos a la UE
menos de £140 millones semanales.
112
00:07:17,483 --> 00:07:19,243
- No te creo.
- Claro que no.
113
00:07:19,243 --> 00:07:22,443
Solo crees lo que ves
en el costado de un autobús.
114
00:07:23,363 --> 00:07:24,523
¿Qué te parece?
115
00:07:24,523 --> 00:07:27,603
Estoy aburrida y enojada a la vez,
así que mejor no.
116
00:07:27,603 --> 00:07:30,163
¡Debes escuchar lo que dice la gente!
117
00:07:30,163 --> 00:07:31,923
Perdón, pero...
118
00:07:31,923 --> 00:07:35,243
Aquí está la Asociación Feminista.
119
00:07:36,323 --> 00:07:38,843
Estamos de acuerdo en que es clave
120
00:07:38,843 --> 00:07:43,403
que el sistema educativo haga un esfuerzo
para alentar a las jóvenes.
121
00:07:43,963 --> 00:07:45,243
Claro que sí.
122
00:07:45,243 --> 00:07:47,883
Pero, si hago de abogado del diablo,
123
00:07:47,883 --> 00:07:51,123
¿por qué el mensaje
siempre lo ponen en cada...?
124
00:07:51,123 --> 00:07:52,923
- ¿Él siempre participa?
- Sí.
125
00:07:54,603 --> 00:07:56,523
¡Tú no eres feminista! ¡Cállate!
126
00:08:12,883 --> 00:08:15,763
No sé, Cam.
No sé si algo de esto hará que...
127
00:08:15,763 --> 00:08:17,203
Hará que se fije en mí.
128
00:08:17,203 --> 00:08:20,763
Mira lo que encontré.
¿Qué están haciendo estos bombones?
129
00:08:20,763 --> 00:08:22,443
Ayudo a Mia a reinventarse.
130
00:08:22,443 --> 00:08:25,163
¡Cielos, crecen tan rápido!
131
00:08:28,323 --> 00:08:30,883
- ¿En qué te inscribes?
- En Teatro.
132
00:08:30,883 --> 00:08:33,683
Cuando tienes
entrenamiento clásico como yo,
133
00:08:33,683 --> 00:08:36,483
no necesitas tales distracciones, pero...
134
00:08:36,483 --> 00:08:37,523
Bingo.
135
00:08:38,283 --> 00:08:42,523
Por Dios. Mira cómo escribe la R.
136
00:08:43,843 --> 00:08:45,203
Es increíble.
137
00:08:46,123 --> 00:08:50,123
Vaya, qué coincidencia.
Estaba a punto de inscribirme también.
138
00:08:50,763 --> 00:08:52,603
Pero, espera, odias el teatro.
139
00:08:52,603 --> 00:08:56,123
Y hablar en público.
Y hablar, en general. Y la gente.
140
00:08:56,123 --> 00:08:59,723
No, me encanta el teatro.
Brecht me parece muy divertido.
141
00:08:59,723 --> 00:09:02,763
Una cosa es reinventarse
y otra es ser irracional.
142
00:09:02,763 --> 00:09:06,643
Cielos, las chicas más sexis de la clase
van al Taller de Teatro.
143
00:09:06,643 --> 00:09:08,683
- Dame el bolígrafo.
- Cállate.
144
00:09:08,683 --> 00:09:10,283
Cam, gracias.
145
00:09:10,283 --> 00:09:12,763
Fue estupendo. De verdad.
146
00:09:13,323 --> 00:09:14,443
Bueno.
147
00:09:16,363 --> 00:09:17,283
Digo...
148
00:09:17,963 --> 00:09:18,803
De nada.
149
00:09:20,083 --> 00:09:22,603
Algún grave mal se oculta en Dinamarca.
150
00:09:22,603 --> 00:09:25,843
Me hiciste acordar
que estoy atrasado en Geografía.
151
00:09:25,843 --> 00:09:28,043
¿Hacemos juntos el trabajo práctico?
152
00:09:28,043 --> 00:09:31,683
Mejor sería que te dieras una ducha.
Hueles a pie de atleta.
153
00:09:37,283 --> 00:09:39,443
Becca, ¿podemos hablar un momento?
154
00:09:41,923 --> 00:09:44,603
A la izquierda, como dice Beyoncé.
155
00:09:44,603 --> 00:09:47,483
Bien, adelante. Toma asiento.
156
00:09:47,483 --> 00:09:51,003
- Disculpe, debo recoger a mi hermana.
- Seré breve.
157
00:09:51,003 --> 00:09:54,123
Solamente quería saber
cómo te estaba yendo
158
00:09:54,123 --> 00:09:57,003
con la búsqueda
de donaciones para la rifa.
159
00:09:59,563 --> 00:10:00,403
Lo olvidaste.
160
00:10:00,403 --> 00:10:01,523
Perdón.
161
00:10:01,523 --> 00:10:03,923
- No te preocupes.
- Empezaré hoy mismo.
162
00:10:04,963 --> 00:10:07,563
DE CAM: ¿HICE ALGO MALO?
163
00:10:08,443 --> 00:10:10,923
No hace falta. Se lo pediré a alguien más.
164
00:10:10,923 --> 00:10:12,323
No, yo me encargo.
165
00:10:12,323 --> 00:10:14,603
A veces está bien decir que no.
166
00:10:15,923 --> 00:10:18,203
No queremos sobrecargarte.
167
00:10:18,203 --> 00:10:20,403
Lo resolveré a la hora del café.
168
00:10:20,403 --> 00:10:23,083
No los dejaré irse sin comprar un número.
169
00:10:27,683 --> 00:10:29,923
Obviamente, no puedo aprobar eso.
170
00:10:32,883 --> 00:10:34,763
Ya puedes irte.
171
00:10:35,923 --> 00:10:36,763
¿Becca?
172
00:10:40,523 --> 00:10:43,683
No puedes beber de una taza vacía.
173
00:10:46,763 --> 00:10:49,043
{\an8}NO PUEDES BEBER DE UNA TAZA VACÍA
174
00:10:52,603 --> 00:10:54,043
Bien. Lo manejaste bien.
175
00:10:56,323 --> 00:10:59,123
El amor lo cambia todo.
176
00:10:59,643 --> 00:11:02,883
Y a diferencia de otros cambios,
este no me asusta
177
00:11:02,883 --> 00:11:04,643
porque es algo bueno.
178
00:11:04,643 --> 00:11:08,803
Ahora necesito más cambios.
Por primera vez, quiero crecer.
179
00:11:08,803 --> 00:11:11,323
Quiero empezar una vida nueva.
180
00:11:11,323 --> 00:11:13,563
¿Por qué aún conservo todo esto?
181
00:11:13,563 --> 00:11:16,643
Son cosas de una niña triste
que no conocía a Carli.
182
00:11:18,083 --> 00:11:20,283
Ahora vivo en un universo pos-Carli.
183
00:11:25,243 --> 00:11:26,123
¿Mia?
184
00:11:26,123 --> 00:11:27,043
¿Qué?
185
00:11:27,043 --> 00:11:29,603
Oye, estuve buscando esto.
186
00:11:29,603 --> 00:11:31,603
¿Qué hacía dentro de una caja?
187
00:11:31,603 --> 00:11:33,883
Usamos demasiadas cosas electrónicas.
188
00:11:36,123 --> 00:11:38,283
Lee un libro y toma un poco de aire.
189
00:11:39,643 --> 00:11:41,323
¿Qué está pasando?
190
00:11:41,323 --> 00:11:43,123
Mia vende nuestra diversión.
191
00:11:43,123 --> 00:11:44,923
Es una limpieza de primavera.
192
00:11:46,923 --> 00:11:48,443
El sueño de Marie Kondo.
193
00:11:49,843 --> 00:11:53,443
Esta caja es para tirar
y esta es para donar.
194
00:11:59,563 --> 00:12:02,683
- No creas que no me doy cuenta.
- ¿A qué te refieres?
195
00:12:03,243 --> 00:12:05,803
Andas saltando como cordero en la pradera.
196
00:12:07,363 --> 00:12:08,683
Es por Theo, ¿no?
197
00:12:08,683 --> 00:12:10,003
Por el amor de Dios.
198
00:12:11,083 --> 00:12:12,283
No es por Theo.
199
00:12:12,883 --> 00:12:15,003
Vamos. ¡Cuéntame!
200
00:12:15,523 --> 00:12:18,123
Te equivocas, mamá.
Sigo siendo una ermitaña.
201
00:12:18,603 --> 00:12:23,243
¡Ay, no, Ranita! Cariño, adoras a Ranita.
202
00:12:25,403 --> 00:12:27,283
¡Y los libros!
203
00:12:27,283 --> 00:12:30,523
Papá te leía este todas las noches.
204
00:12:33,563 --> 00:12:34,603
Son solo cosas.
205
00:13:41,003 --> 00:13:42,683
¿En serio voy a hacer esto?
206
00:13:42,683 --> 00:13:43,603
Hola.
207
00:13:49,883 --> 00:13:51,843
Hola.
208
00:13:52,843 --> 00:13:55,723
Mia, bienvenida al teatro de los gritos.
209
00:13:56,723 --> 00:13:59,643
Alison, no sabía que te gustaba el teatro.
210
00:13:59,643 --> 00:14:02,803
Como representante,
debo tener un currículum variado.
211
00:14:02,803 --> 00:14:04,843
Además, destacar no hace daño.
212
00:14:06,323 --> 00:14:09,723
La señora Von Shildegard.
Una puta leyenda.
213
00:14:09,723 --> 00:14:11,803
Y le gusta que le digan señora.
214
00:14:20,123 --> 00:14:20,963
Chiquillos.
215
00:14:23,803 --> 00:14:26,283
Debemos empezar a preguntarnos
216
00:14:27,043 --> 00:14:29,443
qué es el teatro.
217
00:14:30,203 --> 00:14:31,043
Tú.
218
00:14:33,523 --> 00:14:34,603
¿Actuación?
219
00:14:36,803 --> 00:14:40,283
Chiquillos, el teatro es poesía.
220
00:14:40,283 --> 00:14:42,643
Pero ¿qué es la poesía?
221
00:14:42,643 --> 00:14:43,923
Rimas.
222
00:14:44,723 --> 00:14:48,203
La poesía es un veredicto, chiquillos.
223
00:14:48,203 --> 00:14:50,643
Pero ¿qué es un veredicto?
224
00:14:50,643 --> 00:14:52,443
Esto será eterno.
225
00:14:52,443 --> 00:14:55,043
El escenario en sí mismo
226
00:14:55,723 --> 00:14:59,483
es un espacio donde podemos
encarnar a otra persona,
227
00:14:59,483 --> 00:15:02,523
donde podemos alimentar
228
00:15:03,363 --> 00:15:05,963
y plasmar nuestra verdad
229
00:15:06,883 --> 00:15:08,203
en nuestro arte.
230
00:15:09,283 --> 00:15:12,723
Por eso prepararán un monólogo
para la próxima semana.
231
00:15:12,723 --> 00:15:16,803
Debe hablarles de manera personal.
232
00:15:16,803 --> 00:15:18,843
Debe mostrarnos, con orgullo,
233
00:15:19,723 --> 00:15:21,083
quiénes son realmente.
234
00:15:21,083 --> 00:15:23,363
Bueno, no, gracias.
235
00:15:23,363 --> 00:15:28,003
Pero ahora, chiquillos,
es hora de romper esas barreras.
236
00:15:28,003 --> 00:15:31,403
Para el primer ejercicio,
necesitaré dos voluntarios.
237
00:15:35,163 --> 00:15:36,003
Tú.
238
00:15:37,243 --> 00:15:38,363
Y tú.
239
00:15:39,643 --> 00:15:40,923
- Pero...
- Esto es así.
240
00:15:40,923 --> 00:15:45,363
Aprende a lidiar con las decepciones.
Ahora, harán una improvisación.
241
00:15:45,363 --> 00:15:48,123
Lo que en el teatro llamamos 'impro'.
242
00:15:51,163 --> 00:15:52,603
Esto es terrible.
243
00:15:54,203 --> 00:15:55,843
Están discutiendo.
244
00:15:55,843 --> 00:15:59,083
Tú eres la culpable. Tú eres la agraviada.
245
00:15:59,083 --> 00:16:02,003
Recuerden: no hay errores en la impro.
246
00:16:02,723 --> 00:16:04,243
Solo hay una regla:
247
00:16:04,243 --> 00:16:06,643
no pueden decir que no.
248
00:16:10,003 --> 00:16:10,963
Adelante, Mia.
249
00:16:12,203 --> 00:16:13,723
De nuevo en la brecha.
250
00:16:19,963 --> 00:16:20,843
Acción.
251
00:16:21,523 --> 00:16:24,083
Julius, ¡perdón por asesinar a tu madre!
252
00:16:25,963 --> 00:16:27,403
Sí, claro.
253
00:16:28,043 --> 00:16:29,163
¿Podrás perdonarme?
254
00:16:32,043 --> 00:16:33,083
¿No?
255
00:16:37,083 --> 00:16:38,683
No puedes decir que no.
256
00:16:38,683 --> 00:16:40,683
- Mierda, perdón.
- No importa.
257
00:16:42,643 --> 00:16:46,163
Dime, ¿podrás perdonarme, Julius?
258
00:16:46,163 --> 00:16:47,763
- Sí.
- Mia.
259
00:16:47,763 --> 00:16:51,323
- ¿Qué? No deberías...
- ¡No! ¡Aquí estoy!
260
00:16:51,323 --> 00:16:52,883
Fingí mi muerte.
261
00:16:56,003 --> 00:16:58,363
Madre, ¡qué bueno que estés viva!
262
00:16:58,363 --> 00:17:00,363
¿Qué? No era parte de la escena.
263
00:17:00,363 --> 00:17:03,043
¿Cómo podría permitir que mi único hijo...
264
00:17:04,283 --> 00:17:08,643
mi dulce Julius,
tuviera que lidiar con gente como tú,
265
00:17:09,723 --> 00:17:12,323
una asesina de segunda?
266
00:17:12,323 --> 00:17:15,963
¿Asesina de segunda?
¿A quién llamas asesina de segunda?
267
00:17:15,963 --> 00:17:17,003
Tengo un arma.
268
00:17:21,123 --> 00:17:22,123
Me han asesinado.
269
00:17:27,443 --> 00:17:28,283
Al suelo.
270
00:17:28,283 --> 00:17:30,803
Sí, claro, me morí.
271
00:17:32,123 --> 00:17:33,483
Y... cierre.
272
00:17:36,323 --> 00:17:38,363
Señoritas, qué inspirador.
273
00:17:38,363 --> 00:17:40,243
Excelente actuación de...
274
00:17:40,963 --> 00:17:41,843
la mayoría.
275
00:17:50,603 --> 00:17:51,963
- Mia.
- ¿Sí?
276
00:17:51,963 --> 00:17:56,443
Recuerda mis palabras: la próxima vez
retiraremos esas deliciosas capas.
277
00:17:56,443 --> 00:17:58,003
Como una cebolla, ¿sí?
278
00:18:05,123 --> 00:18:06,243
Dios mediante.
279
00:18:09,803 --> 00:18:10,763
Keira Knightley.
280
00:18:11,603 --> 00:18:14,203
- ¿Qué?
- Nuestra palabra clave, ¿no te dije?
281
00:18:14,883 --> 00:18:16,043
No, nunca.
282
00:18:16,043 --> 00:18:19,083
Bueno, tenemos que hablar.
A la biblioteca, ahora.
283
00:18:27,243 --> 00:18:29,043
- ¿Carli?
- ¿Qué pasa con ella?
284
00:18:29,043 --> 00:18:30,803
- ¿Carli?
- ¿Quién?
285
00:18:30,803 --> 00:18:33,763
No intentes engañarme.
¿Por qué no me lo dijiste?
286
00:18:36,643 --> 00:18:39,843
No sabía qué decir ni cómo decirlo.
287
00:18:39,843 --> 00:18:43,563
Es una pésima excusa.
Te he contado de todos mis flechazos.
288
00:18:43,563 --> 00:18:45,563
Incluso el de Simba adolescente.
289
00:18:45,563 --> 00:18:47,043
No es eso.
290
00:18:47,043 --> 00:18:48,483
Bueno, ¿qué pasa?
291
00:18:49,603 --> 00:18:50,563
Estoy enamorada.
292
00:18:51,563 --> 00:18:53,123
- ¿Enamo...?
- Sí.
293
00:18:53,883 --> 00:18:55,323
- ¡No!
- Sí.
294
00:18:55,323 --> 00:18:56,483
¡Ay, Mia!
295
00:18:57,243 --> 00:18:58,403
¡Silencio!
296
00:18:59,083 --> 00:19:01,483
Pienso en ella cada cinco segundos.
297
00:19:01,483 --> 00:19:03,403
¿Es normal? No me parece.
298
00:19:03,403 --> 00:19:06,963
Bueno, no te preocupes.
Sé todo sobre el amor.
299
00:19:06,963 --> 00:19:10,763
Soy como un sabio espiritual.
Como Gwyneth Paltrow o algo así.
300
00:19:10,763 --> 00:19:13,923
Y, cariño, debo decirte
que te estás equivocando.
301
00:19:14,523 --> 00:19:15,923
- ¿De verdad?
- ¡Sí!
302
00:19:15,923 --> 00:19:18,283
Deja de intentar ser diferente.
303
00:19:18,283 --> 00:19:20,883
No eres actriz, Mia. Sé tú misma.
304
00:19:20,883 --> 00:19:24,003
Pero eso hizo que me internaran
durante siete meses.
305
00:19:25,403 --> 00:19:29,363
Mejor algo moderado entonces.
Sé tú misma, pero con astucia.
306
00:19:29,363 --> 00:19:30,883
Sé Cady Heron.
307
00:19:31,763 --> 00:19:34,123
- ¿Quién?
- ¿De Chicas pesadas?
308
00:19:37,243 --> 00:19:39,483
Maldita principiante. Bueno.
309
00:19:39,483 --> 00:19:43,123
Cady Heron
dejó que Aaron Samuels fuera su tutor.
310
00:19:43,123 --> 00:19:45,603
Y aunque él no era muy estudioso,
311
00:19:45,603 --> 00:19:48,363
ella podía mirarlo
con la cabeza en las nubes.
312
00:19:49,123 --> 00:19:51,243
¿Dices que le pida ayuda a Carli?
313
00:19:51,243 --> 00:19:55,203
- Bueno, con el chico del queso funciona.
- Ya dime su nombre.
314
00:19:55,203 --> 00:19:59,803
No. Era un día normal, nada relevante,
luego me acerqué y le dije:
315
00:19:59,803 --> 00:20:02,843
"Oye. ¿Cómo se hace el queso azul?
316
00:20:02,843 --> 00:20:04,763
¿De dónde viene lo azul?".
317
00:20:04,763 --> 00:20:07,843
Trece minutos después,
me arrancaba el uniforme.
318
00:20:08,643 --> 00:20:10,163
¿Cómo se hace ese queso?
319
00:20:10,163 --> 00:20:13,283
¿Qué? No lo sé. ¿A quién le importa?
320
00:20:13,283 --> 00:20:15,843
Pero es tu oportunidad
de acercarte a ella.
321
00:20:15,843 --> 00:20:19,123
- Pídele ayuda con tu monólogo.
- No tengo un monólogo.
322
00:20:25,723 --> 00:20:26,563
¿En serio?
323
00:20:26,563 --> 00:20:29,563
{\an8}Nadie sabe más de amor
que nosotros, los William.
324
00:20:29,563 --> 00:20:30,683
A estudiar.
325
00:20:50,043 --> 00:20:53,803
"¿Quién es la dama
cuya mano enaltece a ese caballero?
326
00:20:56,603 --> 00:21:00,763
¡Ah, cómo enseña a brillar
a las antorchas!
327
00:21:02,443 --> 00:21:05,203
En el rostro de la noche es cual la joya
328
00:21:05,843 --> 00:21:08,483
que en la oreja de una etíope destella".
329
00:21:29,163 --> 00:21:30,923
A CAM LE GUSTÓ TU PUBLICACIÓN
330
00:21:34,443 --> 00:21:36,323
CAM COMENTÓ LA FOTO DE GEMMA
331
00:21:36,323 --> 00:21:38,803
CAM COMENTÓ LA FOTO DE AOIFE
332
00:21:38,803 --> 00:21:41,363
A CAM LE GUSTÓ LA FOTO DE LUCIE
333
00:22:10,163 --> 00:22:11,003
¿Becca?
334
00:22:12,923 --> 00:22:13,763
¿Estás bien?
335
00:22:14,323 --> 00:22:17,883
Debo irme, pero antes de salir,
¿le planchas la camisa a Caleb?
336
00:22:17,883 --> 00:22:19,043
Gracias.
337
00:22:27,403 --> 00:22:30,403
No se hizo para el mundo tal belleza.
338
00:22:30,403 --> 00:22:33,203
- Por favor, cállate.
- Esa dama se distin...
339
00:22:34,443 --> 00:22:35,523
¿Ya te levantaste?
340
00:22:36,123 --> 00:22:37,603
Quiero aprovechar el día.
341
00:22:38,563 --> 00:22:40,563
- Prepararé el desayuno.
- Miente.
342
00:22:40,563 --> 00:22:41,643
Ya comí.
343
00:22:41,643 --> 00:22:42,963
Muy bien.
344
00:22:43,523 --> 00:22:45,803
¿Sí? Sueles necesitar siete alarmas
345
00:22:45,803 --> 00:22:48,283
y que golpee tu puerta para levantarte.
346
00:22:48,283 --> 00:22:49,923
Encontré energía, supongo.
347
00:22:54,123 --> 00:22:56,883
Esta tarde tienes cita con el doctor Nell.
348
00:22:56,883 --> 00:22:59,723
Te agendó para las tres, ¿sí?
349
00:22:59,723 --> 00:23:02,323
Entendido. No faltaré.
350
00:23:04,843 --> 00:23:05,763
Te quiero.
351
00:23:06,963 --> 00:23:07,803
Y yo a ti.
352
00:23:08,763 --> 00:23:09,603
Siempre.
353
00:23:13,883 --> 00:23:16,363
No te sientas mal. No mentiste tanto.
354
00:23:16,363 --> 00:23:18,683
Lo necesario para facilitar las cosas.
355
00:23:19,243 --> 00:23:21,523
Al menos estoy comiendo.
356
00:23:21,523 --> 00:23:25,923
Él no entiende cuánto tiempo
me lleva terminar una comida entera.
357
00:23:26,683 --> 00:23:29,123
No puedo. Ahora no.
358
00:23:29,683 --> 00:23:31,003
Tengo una vida.
359
00:23:31,643 --> 00:23:35,243
Al fin estoy en "el lugar
y el momento correctos".
360
00:23:51,723 --> 00:23:53,563
Hola, soy Mia. Deja un mensaje.
361
00:23:55,643 --> 00:23:57,083
Ya sé, papá.
362
00:23:58,163 --> 00:24:01,283
Primero, sé amable. Segundo, sé amable.
363
00:24:02,203 --> 00:24:03,963
Tercero, sé amable.
364
00:24:03,963 --> 00:24:05,803
AMADO ESPOSO Y PADRE
365
00:24:05,803 --> 00:24:07,643
LE ENCANTABA ESTE LUGAR
366
00:24:12,803 --> 00:24:13,723
Hola.
367
00:24:14,563 --> 00:24:15,723
Hola, amiga.
368
00:24:15,723 --> 00:24:16,723
¿Estás bien?
369
00:24:18,083 --> 00:24:21,043
"Mi generosidad es inmensa como el mar".
370
00:24:22,403 --> 00:24:24,203
Shakespeare. Interesante, ¿no?
371
00:24:30,963 --> 00:24:32,563
¿Sabes qué día es hoy?
372
00:24:35,523 --> 00:24:36,363
Es miércoles.
373
00:24:37,083 --> 00:24:39,243
Íbamos a vernos, ¿recuerdas?
374
00:24:39,243 --> 00:24:41,603
Mierda, lo olvidé.
375
00:24:41,603 --> 00:24:42,523
Lo siento.
376
00:24:43,363 --> 00:24:44,963
Es que estoy muy ocupada
377
00:24:44,963 --> 00:24:47,163
estudiando para el Taller de Teatro.
378
00:24:48,643 --> 00:24:50,243
Claro, el Taller de Teatro.
379
00:24:51,443 --> 00:24:52,283
Sí.
380
00:25:00,723 --> 00:25:02,683
- ¿Qué?
- No sé. Estoy preocupada.
381
00:25:03,283 --> 00:25:06,523
Sí, Becs, siempre te preocupas.
Eso no es novedad.
382
00:25:06,523 --> 00:25:09,403
No hagas un escándalo
porque me olvidé de algo.
383
00:25:09,403 --> 00:25:13,403
No hago ningún escándalo,
pero últimamente no eres tú misma.
384
00:25:13,403 --> 00:25:14,963
¿Y por qué te parece mal?
385
00:25:16,723 --> 00:25:19,443
No entiendo
por qué quieren que siga igual.
386
00:25:19,443 --> 00:25:22,083
Pensé que el punto de ser adolescente
387
00:25:22,083 --> 00:25:24,523
era probar nuevas versiones de ti misma.
388
00:25:24,523 --> 00:25:26,843
Por fin encontré una que me gusta.
389
00:25:26,843 --> 00:25:27,963
Bueno.
390
00:25:28,923 --> 00:25:31,563
Perdón. Tienes razón. No debí decir nada.
391
00:25:31,563 --> 00:25:35,243
No te preocupes.
Debo irme. Tengo cita con el Dr. Nell.
392
00:25:37,003 --> 00:25:38,123
Mia...
393
00:25:54,083 --> 00:25:54,923
¡Mia!
394
00:25:55,523 --> 00:25:56,363
¡Hola!
395
00:25:56,363 --> 00:25:58,883
Mierda. Esta vez no sabía dónde estabas.
396
00:26:00,403 --> 00:26:01,683
¿Romeo y Julieta?
397
00:26:02,563 --> 00:26:03,403
¿Para Teatro?
398
00:26:03,963 --> 00:26:04,803
Sí.
399
00:26:04,803 --> 00:26:06,483
Qué bien. Harás un clásico.
400
00:26:07,643 --> 00:26:08,883
¿Tú qué elegiste?
401
00:26:08,883 --> 00:26:11,003
Quizá Un tranvía llamado deseo.
402
00:26:11,723 --> 00:26:14,043
O La mentira infame.
403
00:26:15,363 --> 00:26:16,883
O Casa de muñecas.
404
00:26:16,883 --> 00:26:19,523
Me gustaría ser Nora,
aunque es deprimente.
405
00:26:19,523 --> 00:26:23,163
Nunca deseé tanto
entender de qué estaba hablando alguien.
406
00:26:23,163 --> 00:26:25,243
Debería ir a ensayarlo.
407
00:26:26,643 --> 00:26:27,483
Adiós.
408
00:26:30,243 --> 00:26:31,643
De hecho, Carli...
409
00:26:33,603 --> 00:26:38,443
me está costando bastante
y, ya que la conoces,
410
00:26:38,443 --> 00:26:41,723
¿podrías ayudarme a ensayar
en algún momento?
411
00:26:41,723 --> 00:26:42,683
¿Ahora puedes?
412
00:26:43,323 --> 00:26:44,163
Dr. Nell.
413
00:26:45,763 --> 00:26:46,603
Bueno, es que...
414
00:26:46,603 --> 00:26:49,523
Dile que no,
amablemente pero con firmeza y...
415
00:26:49,523 --> 00:26:51,163
Sí, estoy libre.
416
00:26:51,163 --> 00:26:52,483
O no. Capaz funciona.
417
00:26:52,483 --> 00:26:53,603
Me encantaría.
418
00:26:54,563 --> 00:26:56,763
"Ojos, desmentidlo, pues nunca...
419
00:26:58,323 --> 00:27:01,603
...nunca hasta ahora la belleza he visto".
420
00:27:03,883 --> 00:27:04,843
Bueno...
421
00:27:04,843 --> 00:27:06,163
Es terrible.
422
00:27:06,163 --> 00:27:07,803
No es terrible.
423
00:27:09,523 --> 00:27:12,883
No logro encontrar
la esencia de lo que dice, ¿sabes?
424
00:27:12,883 --> 00:27:15,603
Sé lo que dice, pero me pierdo en la...
425
00:27:17,523 --> 00:27:18,523
¿Floridez?
426
00:27:19,443 --> 00:27:22,643
Bueno, iba a decir 'exageración', pero sí.
427
00:27:25,323 --> 00:27:26,323
Pues reescríbelo.
428
00:27:27,643 --> 00:27:29,843
- ¿Qué, a Shakespeare?
- ¿Por qué no?
429
00:27:30,523 --> 00:27:32,643
Te ayudará a llegar a su esencia.
430
00:27:33,883 --> 00:27:35,883
¿Y crees que podría hacerlo?
431
00:27:36,763 --> 00:27:38,523
Podrías hacer cualquier cosa.
432
00:27:45,243 --> 00:27:46,683
Vaya, ¿qué tenemos aquí?
433
00:27:47,723 --> 00:27:50,163
Chicas, un momento. Hablen entre ustedes.
434
00:27:50,883 --> 00:27:52,243
Alison, hola.
435
00:27:53,163 --> 00:27:55,043
¿También viniste a ensayar?
436
00:27:55,043 --> 00:27:56,123
¿A qué si no?
437
00:27:57,683 --> 00:27:59,883
¿Qué monólogo elegiste?
438
00:27:59,883 --> 00:28:01,123
Dirty Dancing.
439
00:28:04,243 --> 00:28:06,683
- Baile...
- Es una película, cariño.
440
00:28:07,603 --> 00:28:10,163
Dios, los escoceses me hacen reír.
441
00:28:10,163 --> 00:28:11,763
Soy de Mánchester.
442
00:28:12,403 --> 00:28:13,323
Claro.
443
00:28:14,363 --> 00:28:18,123
Haré el monólogo del aborto,
así que pueden quedarse si quieren.
444
00:28:18,123 --> 00:28:21,123
No. Está bien.
445
00:28:21,763 --> 00:28:23,123
No queremos distraerte.
446
00:28:25,603 --> 00:28:26,923
Preparen los aplausos.
447
00:28:32,203 --> 00:28:34,563
Te dije que decía la verdad, papi.
448
00:28:41,323 --> 00:28:42,203
Línea.
449
00:28:43,163 --> 00:28:45,203
Mierda, ¿Dirty Dancing?
450
00:28:45,203 --> 00:28:47,763
Deberías hacer el papel de Patrick Swayze.
451
00:28:47,763 --> 00:28:49,803
¿Y crees que podría levantarla?
452
00:28:49,803 --> 00:28:53,483
Oye, la conoces. Increíble.
Llegó hasta Mánchester.
453
00:28:53,483 --> 00:28:54,403
No me jodas.
454
00:28:58,763 --> 00:29:00,483
Bueno, ya debería...
455
00:29:01,083 --> 00:29:02,083
Sí, yo también.
456
00:29:02,963 --> 00:29:04,523
Pero fue divertido.
457
00:29:07,403 --> 00:29:08,243
Hasta mañana.
458
00:29:10,843 --> 00:29:11,763
Nos vemos.
459
00:29:15,723 --> 00:29:18,363
Hice la gran Cady Heron.
460
00:29:18,363 --> 00:29:20,843
Will no me creerá cuando le cuente.
461
00:29:20,843 --> 00:29:24,563
REINVENTARME A MÍ MISMA
462
00:29:27,963 --> 00:29:31,883
¿Y? ¿Cómo puede costar tanto
hallar a alguien que habla tan fuerte?
463
00:29:32,923 --> 00:29:34,763
¿Podrían traer más provolone?
464
00:29:38,083 --> 00:29:40,803
- ¿Qué puedo ofrecerte?
- Nada, gracias...
465
00:29:42,363 --> 00:29:43,283
Gareth.
466
00:29:43,283 --> 00:29:45,963
{\an8}¿Gareth? Con razón Will no nos lo dijo.
467
00:29:47,003 --> 00:29:49,323
De hecho, estoy buscando a un amigo.
468
00:29:49,843 --> 00:29:51,683
Creo que lo conoces. ¿Will?
469
00:29:51,683 --> 00:29:52,603
¿Quién?
470
00:29:53,403 --> 00:29:55,003
Ese con el que te acuestas.
471
00:29:57,083 --> 00:29:58,123
¿Disculpa?
472
00:29:58,123 --> 00:30:00,443
Trabaja aquí. Tiene el pelo morado.
473
00:30:03,123 --> 00:30:04,563
¿El reponedor?
474
00:30:05,203 --> 00:30:07,843
No me acuesto con él. Soy su jefe.
475
00:30:09,083 --> 00:30:11,003
- Mierda.
- ¿Te dijo que...?
476
00:30:11,003 --> 00:30:13,603
No, creo que me confundí, perdón.
477
00:30:14,763 --> 00:30:15,803
Me equivoqué.
478
00:30:19,843 --> 00:30:23,523
Y la sexta cosa
que nadie te dirá sobre enamorarte
479
00:30:24,843 --> 00:30:26,003
es que a veces...
480
00:30:27,363 --> 00:30:28,723
solo es tu imaginación.
481
00:30:48,083 --> 00:30:50,763
¿Mia? Ven a la cocina, por favor.
482
00:30:52,923 --> 00:30:53,803
Mierda.
483
00:30:59,243 --> 00:31:00,323
¿Cómo va todo?
484
00:31:00,923 --> 00:31:01,923
Eso quiero saber.
485
00:31:02,523 --> 00:31:06,243
Me llamó el Dr. Nell a las 4 p. m.,
una hora después de tu cita.
486
00:31:06,243 --> 00:31:08,043
Me retrasé en la escuela.
487
00:31:08,043 --> 00:31:12,403
El tratamiento es lo primero.
Lo primero, lo segundo, lo tercero, y así.
488
00:31:12,403 --> 00:31:13,923
Solo falté a una sesión.
489
00:31:14,923 --> 00:31:18,043
Sí, pero debes empezar
a tomártelo en serio.
490
00:31:18,043 --> 00:31:20,203
- Me lo tomo en serio.
- ¿Sí?
491
00:31:20,203 --> 00:31:22,043
Porque me parece que olvidas
492
00:31:22,043 --> 00:31:26,523
el tiempo y el dinero que hemos invertido
para que sigas con el Dr. Nell.
493
00:31:26,523 --> 00:31:28,123
Eres muy afortunada.
494
00:31:30,003 --> 00:31:30,963
Bien. Al, dile.
495
00:31:31,603 --> 00:31:33,083
- Papá.
- Por favor.
496
00:31:34,203 --> 00:31:35,723
Dile lo que nos dijiste.
497
00:31:37,563 --> 00:31:39,083
¿Qué? ¿Qué cosa?
498
00:31:40,563 --> 00:31:41,483
Saben que...
499
00:31:42,363 --> 00:31:44,923
te salteaste el desayuno.
500
00:31:44,923 --> 00:31:48,083
Por el amor de Dios, comí.
Me llevé unas bananas.
501
00:31:48,083 --> 00:31:50,963
Debes sentarte
y comer en un ambiente tranquilo.
502
00:31:50,963 --> 00:31:52,003
Fue solo un día.
503
00:31:52,003 --> 00:31:53,803
Nunca es solo un día para ti.
504
00:31:53,803 --> 00:31:56,843
Ni solo desayuno ni solo comida,
es una obligación.
505
00:31:56,843 --> 00:31:59,643
¡No puedes entrar y salir del tratamiento!
506
00:31:59,643 --> 00:32:01,163
Rick, quizá tiene razón.
507
00:32:01,843 --> 00:32:02,763
¿Qué?
508
00:32:02,763 --> 00:32:07,363
¿Que haya podido comer en el camino
no es señal de lo mucho que ha avanzado?
509
00:32:07,363 --> 00:32:09,763
Quizá una sesión semanal es demasiado.
510
00:32:09,763 --> 00:32:13,323
Podríamos intentar que sean
cada dos semanas y ver qué pasa.
511
00:32:13,323 --> 00:32:16,443
Ellos son los expertos
y saben qué es lo mejor.
512
00:32:16,443 --> 00:32:17,923
Ella debería opinar.
513
00:32:17,923 --> 00:32:20,843
Pero no decidir.
Es nuestra responsabilidad.
514
00:32:20,843 --> 00:32:23,403
De acuerdo. Sentémonos como familia
515
00:32:23,403 --> 00:32:25,803
y dejemos de ser tan dramáticos.
516
00:32:25,803 --> 00:32:28,803
¡Tú no fuiste a verla!
¡No sabes lo grave que fue!
517
00:32:28,803 --> 00:32:30,083
¡Oigan!
518
00:32:31,443 --> 00:32:33,723
¿Por qué no me dejan ser feliz?
519
00:32:35,123 --> 00:32:39,443
Cumplí mi condena. Me esforcé.
Ahora debería poder vivir mi puta vida.
520
00:32:40,283 --> 00:32:44,923
Sí, el tratamiento me hace bien,
pero también me angustia muchísimo.
521
00:32:44,923 --> 00:32:47,003
Prefiero ser feliz que estar bien,
522
00:32:47,003 --> 00:32:50,323
y si no lo entienden,
no podrán ayudarme demasiado.
523
00:32:51,483 --> 00:32:53,883
No necesito el permiso de nadie.
524
00:32:54,563 --> 00:32:57,763
Yo les permito opinar a ustedes,
no es al revés.
525
00:33:01,923 --> 00:33:03,403
¿Qué te dije?
526
00:33:36,683 --> 00:33:40,243
Esa voz aún te dice que sigas aguantando.
527
00:33:40,243 --> 00:33:43,603
Pero tu cuerpo tiene un límite, Dean.
528
00:33:44,523 --> 00:33:49,323
Tienes que confiar en nosotros
cuando decimos que, en este momento,
529
00:33:49,323 --> 00:33:51,883
cualquier forma de ejercicio
530
00:33:52,443 --> 00:33:54,003
es demasiado peligrosa.
531
00:33:56,243 --> 00:33:59,883
Porque la próxima vez
quizá no tengas tanta suerte.
532
00:34:11,963 --> 00:34:12,803
¿Mia?
533
00:34:15,283 --> 00:34:16,123
No.
534
00:34:17,283 --> 00:34:18,603
Por favor, no.
535
00:35:13,683 --> 00:35:14,523
¿William?
536
00:35:15,283 --> 00:35:16,163
Disculpa.
537
00:35:16,163 --> 00:35:20,403
Solo buscaba la mejor manera
de mostrar las nueces.
538
00:35:22,363 --> 00:35:23,723
¿Podemos hablar?
539
00:35:35,883 --> 00:35:37,883
¿Has dicho que estamos cogiendo?
540
00:35:38,643 --> 00:35:43,643
¿Qué? No, claro que no.
¿Alguien ha dicho eso?
541
00:35:43,643 --> 00:35:48,683
Yo no... Definitivamente, no salió de mí.
Digo, qué escándalo...
542
00:35:48,683 --> 00:35:49,603
Tranquilo.
543
00:35:51,243 --> 00:35:52,083
Es solo que...
544
00:35:53,243 --> 00:35:54,843
¿por qué inventar algo así?
545
00:35:57,163 --> 00:35:58,803
Bueno, no lo sé.
546
00:35:59,683 --> 00:36:02,043
No puedes culparme, ¿o sí?
547
00:36:05,643 --> 00:36:08,123
Me sorprende que debas mentir al respecto.
548
00:36:11,923 --> 00:36:13,563
Digo, mírate.
549
00:36:14,963 --> 00:36:17,323
Creí que harían fila para estar contigo.
550
00:36:18,683 --> 00:36:21,083
Eso... No, gracias.
551
00:36:21,083 --> 00:36:22,003
¿Qué?
552
00:36:22,003 --> 00:36:25,123
Es muy amable de tu parte, pero paso.
553
00:36:25,123 --> 00:36:26,403
Pero pensé que...
554
00:36:42,723 --> 00:36:45,683
Recién salgo del gimnasio
y estoy muy bien bañado.
555
00:36:45,683 --> 00:36:48,403
Estoy tan limpio
que podrías comer sobre mí.
556
00:36:49,483 --> 00:36:50,403
De hecho...
557
00:36:52,523 --> 00:36:54,443
te lo recomiendo.
558
00:36:54,443 --> 00:36:57,203
Prefiero que mi comida
no sepa a desodorante.
559
00:36:57,963 --> 00:36:59,603
Bueno, qué atrevida.
560
00:37:00,403 --> 00:37:04,083
Además, eso parece tarea de verdad
y así no era el trato.
561
00:37:05,043 --> 00:37:07,643
- Vamos.
- Dame unos minutos.
562
00:37:09,963 --> 00:37:12,723
- ¿Sigues enojada conmigo?
- Nunca me enojé.
563
00:37:12,723 --> 00:37:15,963
Qué bueno,
porque no entendí qué había hecho.
564
00:37:55,603 --> 00:37:57,123
- ¡Cam!
- ¿Qué?
565
00:37:57,123 --> 00:38:00,723
Déjame terminar esto, ¿sí?
Estoy muy atrasada.
566
00:38:00,723 --> 00:38:03,203
¿Desde cuándo se atrasa Becca Lloyd?
567
00:38:03,203 --> 00:38:07,403
Desde que pasa su tiempo libre
detrás de Mia o "divirtiéndose" contigo.
568
00:38:07,403 --> 00:38:10,403
Bueno, está bien.
No hace falta que me cites.
569
00:38:11,923 --> 00:38:13,683
- Solo quería...
- ¿Qué?
570
00:38:15,083 --> 00:38:16,563
¿Qué quieres de mí?
571
00:38:20,043 --> 00:38:20,883
Te...
572
00:38:22,523 --> 00:38:23,483
Perdón.
573
00:38:24,483 --> 00:38:26,963
Estoy un poco desbordada.
574
00:38:30,563 --> 00:38:33,283
Esto no debería
complicarte las cosas, Becs.
575
00:38:35,643 --> 00:38:37,723
- Si es así, quizá...
- Sí, se acabó.
576
00:38:41,963 --> 00:38:43,203
¿No ibas a decir eso?
577
00:38:47,523 --> 00:38:48,523
Bueno, es que...
578
00:38:48,523 --> 00:38:49,603
Sí, tenías razón.
579
00:38:50,123 --> 00:38:51,803
Mentirle a Mia es una cagada
580
00:38:52,483 --> 00:38:56,043
y decirle la verdad
solo la alteraría por nada, así que...
581
00:38:57,723 --> 00:38:58,683
Bueno.
582
00:39:12,403 --> 00:39:13,483
Dejaré que sigas...
583
00:39:44,603 --> 00:39:45,443
¿Cómo estás?
584
00:39:46,243 --> 00:39:47,603
Todo bien.
585
00:39:48,883 --> 00:39:50,483
¿Qué tal estuvo tu trabajo?
586
00:39:51,443 --> 00:39:52,563
Todo bien.
587
00:39:55,963 --> 00:39:56,963
Comencemos.
588
00:40:03,603 --> 00:40:05,683
Recuerda la esencia detrás de todo.
589
00:40:25,283 --> 00:40:26,563
¿Quién...
590
00:40:30,763 --> 00:40:32,083
es esa chica...
591
00:40:33,243 --> 00:40:34,203
de ahí?
592
00:40:36,483 --> 00:40:37,643
La que...
593
00:40:40,203 --> 00:40:41,843
ilumina la habitación.
594
00:40:46,643 --> 00:40:47,803
Se destaca...
595
00:40:49,883 --> 00:40:51,683
como una gema en la oscuridad.
596
00:40:54,603 --> 00:40:56,283
Y es hermosa.
597
00:41:03,363 --> 00:41:05,963
Demasiado hermosa para este mundo.
598
00:41:11,603 --> 00:41:15,363
Comparados con ella,
los demás parecen pálidos y sosos.
599
00:41:17,163 --> 00:41:19,363
Quizá ya ni siquiera puedo verlos.
600
00:41:21,003 --> 00:41:22,203
La observaré a ella.
601
00:41:22,763 --> 00:41:26,243
Veré adónde va, qué hace, qué le gusta.
602
00:41:27,003 --> 00:41:28,083
Y quizá...
603
00:41:29,243 --> 00:41:31,763
Quizá al estar a su lado, me mire.
604
00:41:33,163 --> 00:41:34,723
Y le llame la atención.
605
00:41:36,603 --> 00:41:40,243
Quizá podrá hacerme sentir hermosa,
quizá me haga ser mejor.
606
00:41:42,043 --> 00:41:43,923
Aunque eso no me importa.
607
00:41:43,923 --> 00:41:46,563
Es suficiente estar cerca de ella.
608
00:41:48,923 --> 00:41:50,763
¿Alguna vez he amado?
609
00:41:51,243 --> 00:41:53,603
Si amé, los ojos me mintieron,
610
00:41:54,363 --> 00:41:58,523
porque, hasta que te vi,
no había conocido la verdadera belleza.
611
00:42:04,363 --> 00:42:08,203
¡Mia! ¡Cielos!
Creo que nadie se esperaba eso.
612
00:42:08,203 --> 00:42:10,643
- Espera, ¿estuve bien?
- Fue espléndido.
613
00:42:10,643 --> 00:42:12,563
Otro gran aplauso para Mia.
614
00:42:24,483 --> 00:42:28,323
¡Muy bien, Dama Judi Dench!
¿Qué diablos fue eso?
615
00:42:28,323 --> 00:42:32,283
Carli dijo que eras buena,
pero no esperaba algo así.
616
00:42:32,283 --> 00:42:34,523
- ¿Qué? ¿Te dijo eso?
- Sí.
617
00:42:34,523 --> 00:42:37,003
Nunca volveré a ser infeliz.
618
00:42:37,003 --> 00:42:39,363
Ha estado hablando muy bien de ti.
619
00:42:39,363 --> 00:42:42,043
Dice que la sorprendiste, a pesar de todo.
620
00:42:42,043 --> 00:42:43,443
¿A pesar de qué?
621
00:42:44,443 --> 00:42:45,563
De todo.
622
00:42:45,563 --> 00:42:49,723
A pesar de lo que has vivido,
encontraste cómo salir adelante.
623
00:42:53,603 --> 00:42:54,443
Claro.
624
00:42:55,043 --> 00:42:59,043
Nunca me amaste.
Solo te divertía estar enamorado de mí.
625
00:42:59,043 --> 00:43:00,723
No, no, no.
626
00:43:00,723 --> 00:43:04,523
La pura verdad, Torvaldo.
Cuando vivía con papá...
627
00:43:05,483 --> 00:43:06,683
¿Cómo sabe...
628
00:43:08,163 --> 00:43:10,043
lo que me pasó y todo eso?
629
00:43:10,763 --> 00:43:14,563
Escuchó los rumores, supongo,
pero eso no importa.
630
00:43:15,243 --> 00:43:17,083
No te preocupes. Es algo bueno.
631
00:43:17,603 --> 00:43:19,803
Le pareces muy valiente.
632
00:43:21,683 --> 00:43:22,563
Valiente.
633
00:43:23,883 --> 00:43:25,243
La chica anoréxica.
634
00:43:29,163 --> 00:43:31,203
Nunca seré más que eso.
635
00:43:33,923 --> 00:43:36,243
No puedo reinventarme.
636
00:43:36,243 --> 00:43:38,963
No puedo cambiar. No puedo ser diferente.
637
00:43:41,523 --> 00:43:46,683
No cuando mi enfermedad
es lo único que todos... que ella ve.
638
00:43:47,923 --> 00:43:51,523
...jugaba conmigo como yo jugaba con mis...
639
00:43:52,483 --> 00:43:53,483
muñecas.
640
00:43:55,163 --> 00:43:57,203
Y cuando vine a vivir contigo...
641
00:43:59,203 --> 00:44:01,403
¿Qué haces si no confías en ti misma?
642
00:44:07,283 --> 00:44:09,403
Busca a alguien en quien sí confíes.
643
00:44:14,723 --> 00:44:15,563
Hola.
644
00:44:16,123 --> 00:44:16,963
Hola.
645
00:44:18,523 --> 00:44:19,603
¿Tienes planes?
646
00:44:20,563 --> 00:44:21,643
¿Estás libre?
647
00:44:24,203 --> 00:44:26,003
Para ti, siempre.
648
00:44:29,883 --> 00:44:31,203
Y no la dejes ir.
649
00:44:52,843 --> 00:44:56,083
ROMEO Y JULIETA: EN PALABRAS DE MIA
650
00:45:01,443 --> 00:45:03,123
Mierda.
651
00:45:03,123 --> 00:45:04,683
- ¡No!
- ¡Perdiste!
652
00:45:05,283 --> 00:45:08,643
Estuve internada siete meses
mientras tú practicabas.
653
00:45:08,643 --> 00:45:10,003
No me jodas.
654
00:45:12,443 --> 00:45:13,283
Gracias.
655
00:45:20,403 --> 00:45:21,443
Dejé Teatro.
656
00:45:26,203 --> 00:45:29,963
Creo que debo dejar de intentar
ser una persona diferente.
657
00:45:32,403 --> 00:45:35,323
Sí, no creo que esa sea la solución.
658
00:45:35,323 --> 00:45:36,523
Ni que ayude.
659
00:45:37,243 --> 00:45:39,203
¿Y qué? ¿Debería volver a ser yo?
660
00:45:39,883 --> 00:45:42,603
Espero que sí. Ella me cae bien.
661
00:46:08,083 --> 00:46:10,723
SIEMPRE TENDREMOS
EL RECUERDO DEL FESTIVAL.
662
00:46:30,523 --> 00:46:31,563
Y siete:
663
00:46:32,603 --> 00:46:35,843
el amor lo arruina todo.
664
00:46:42,723 --> 00:46:46,803
SI TÚ O ALGUIEN QUE CONOCES
ESTÁ ATRAVESANDO UN TRASTORNO ALIMENTICIO,
665
00:46:46,803 --> 00:46:50,443
AQUÍ ENCONTRARÁS MATERIAL ADICIONAL:
WWW.WANNATALKABOUTIT.COM
666
00:48:33,683 --> 00:48:36,603
{\an8}Subtítulos: Sofía Gauthier Aprea