1 00:00:08,203 --> 00:00:10,963 Όλα είναι διαφορετικά τώρα. 2 00:00:13,283 --> 00:00:14,403 Αν έχεις λίγη τύχη, 3 00:00:15,123 --> 00:00:18,243 η ζωή κάποια στιγμή θα σου δώσει μια νέα ευκαιρία, 4 00:00:18,963 --> 00:00:20,563 έναν νέο άνθρωπο. 5 00:00:30,123 --> 00:00:33,803 Δεν βλέπει το παρελθόν μου, μόνο τη Μία που είμαι τώρα. 6 00:00:35,083 --> 00:00:36,563 Τη Μία που μπορώ να γίνω. 7 00:00:36,563 --> 00:00:42,403 ΟΛΑ, ΤΩΡΑ 8 00:00:45,923 --> 00:00:49,683 {\an8}Πέντε πράγματα που δεν θα σας πουν για τον πρώτο έρωτα. 9 00:00:49,683 --> 00:00:51,843 {\an8}ΝΑ ΕΡΩΤΕΥΤΩ 10 00:00:51,843 --> 00:00:54,763 {\an8}Πρώτον, είτε από πρόθεση είτε όχι, 11 00:00:54,763 --> 00:00:57,843 {\an8}οργανώνεις τη μέρα σου ανάλογα με το πρόγραμμά τους. 12 00:00:58,723 --> 00:01:02,723 Γίνεσαι ειδικός στο να βρίσκεσαι στο σωστό σημείο, τη σωστή στιγμή. 13 00:01:03,243 --> 00:01:04,083 Γεια. 14 00:01:04,803 --> 00:01:05,763 Γεια. 15 00:01:06,803 --> 00:01:09,843 Δεύτερον, κάνεις ό,τι περνά απ' το χέρι σου 16 00:01:09,843 --> 00:01:11,483 για να τους δεις για λίγο. 17 00:01:16,203 --> 00:01:17,603 Ήρθες να με δεις! 18 00:01:18,203 --> 00:01:19,403 Ναι. 19 00:01:20,083 --> 00:01:22,163 Κάποιος έχει φάει μεγάλο κόλλημα. 20 00:01:22,163 --> 00:01:23,203 Τι; 21 00:01:23,723 --> 00:01:26,523 Υποτίθεται το κρατάμε κρυφό στη δουλειά, αλλά... 22 00:01:26,523 --> 00:01:28,163 Δεν παίρνει τα μάτια του. 23 00:01:30,883 --> 00:01:32,123 Ωραίο καπέλο. 24 00:01:38,243 --> 00:01:43,363 Τρίτον, το σύμπαν σου θα χωριστεί πολύ απλά σε δύο κατηγορίες. 25 00:01:43,363 --> 00:01:44,643 Εκείνοι... 26 00:01:46,883 --> 00:01:48,163 Μία, γεια! 27 00:01:48,163 --> 00:01:50,603 Και όλα τα άλλα. 28 00:01:54,283 --> 00:01:57,403 Και όλα τα άλλα, ό,τι κι αν είναι αυτά, 29 00:01:57,403 --> 00:01:59,563 δεν θα μοιάζουν αρκετά, 30 00:02:00,203 --> 00:02:02,363 αν δεν τα μοιραστείς μαζί τους. 31 00:02:13,643 --> 00:02:14,523 Γεια. 32 00:02:16,483 --> 00:02:20,443 Τέταρτον, η ελπίδα θα σε σκοτώσει πριν ραγίσει η καρδιά σου. 33 00:02:26,443 --> 00:02:27,843 Και πέμπτον. 34 00:02:28,403 --> 00:02:31,083 Δεν φέρεσαι όσο διακριτικά πιστεύεις. 35 00:02:32,563 --> 00:02:34,003 Να σου γαμήσω! 36 00:02:34,003 --> 00:02:35,763 -Είσαι καλά; -Μια χαρά. 37 00:02:36,323 --> 00:02:38,043 Μη σε χάσουμε λόγω διάσεισης. 38 00:02:38,043 --> 00:02:39,963 Με τίποτα. Γαμάω στο νέτμπολ. 39 00:02:41,043 --> 00:02:43,403 Κάντε δυο ομάδες. Οι αρχηγοί στα αριστ... 40 00:02:44,363 --> 00:02:46,123 Μία, τι κάνεις εδώ; Δεν... 41 00:02:46,123 --> 00:02:48,523 Γεια σας! Τι κάνετε, κύριε; 42 00:02:48,523 --> 00:02:50,163 Τα είπαμε αυτά. 43 00:02:50,163 --> 00:02:52,363 Ο γιατρός είπε να μην αθλείσαι. 44 00:02:52,363 --> 00:02:55,123 Η Γυμναστική είναι εξωσχολική δραστηριότητα. 45 00:02:55,123 --> 00:02:56,643 Λυπάμαι, Μία. 46 00:02:57,123 --> 00:02:58,763 Ίσως το επόμενο τρίμηνο. 47 00:03:00,123 --> 00:03:01,043 Καλά. 48 00:03:01,923 --> 00:03:03,123 Κανένα πρόβλημα. 49 00:03:03,123 --> 00:03:04,043 Λοιπόν! 50 00:03:04,563 --> 00:03:06,483 Άντε γαμήσου. 51 00:03:14,763 --> 00:03:17,123 Γιατί νομίζουν ότι ξέρουν τι χρειάζομαι; 52 00:03:39,883 --> 00:03:42,323 -Είναι γελοίο, γαμώτο. -Περίμενε. 53 00:03:42,923 --> 00:03:45,403 Μας κόβουν την κίνηση. Σε φυλακή είμαστε; 54 00:03:46,003 --> 00:03:48,523 Περίμενε, ίσως έχουμε αντιπερισπασμό. 55 00:03:49,803 --> 00:03:51,843 Όλο και κάποιος έχει ξέσπασμα. 56 00:03:52,443 --> 00:03:53,283 Πίστεψέ με. 57 00:03:53,283 --> 00:03:55,803 -Τελείωσα. -Εντάξει, πάρε βαθιά ανάσα. 58 00:03:55,803 --> 00:03:57,963 Δεν μπορώ να φάω άλλο! 59 00:03:58,443 --> 00:04:00,283 Αλήθεια. Τελείωσα, είπα! 60 00:04:00,283 --> 00:04:01,603 Πάμε τώρα. Πάμε. 61 00:04:01,603 --> 00:04:04,283 Δεν μπορώ να φάω άλλο! Αφήστε με! 62 00:04:05,363 --> 00:04:07,683 Μάλιστα. Για πού το βάλαμε; 63 00:04:07,683 --> 00:04:10,803 Κάτσαμε για τα 20 λεπτά. Θέλουμε λίγο καθαρό αέρα. 64 00:04:10,803 --> 00:04:13,043 Ξέρεις ότι αυτά δεν περνάνε. 65 00:04:13,043 --> 00:04:15,683 Έναν περίπατο θέλω να πάω, γαμώτο! 66 00:04:15,683 --> 00:04:18,923 Τι πειράζει; Κάνει καλό στην υγεία. 67 00:04:18,923 --> 00:04:20,163 Ναι. 68 00:04:20,163 --> 00:04:23,163 Η άσκηση κάνει καλό γενικά. 69 00:04:23,163 --> 00:04:24,563 Έλα, κάτσε, Ντιν. 70 00:04:25,123 --> 00:04:26,403 Όταν υπάρχει μέτρο. 71 00:04:26,403 --> 00:04:29,283 Ακόμα και όσα θεωρούμε καλά για την υγεία 72 00:04:29,283 --> 00:04:31,963 μπορεί να είναι επιβλαβή 73 00:04:31,963 --> 00:04:35,803 αν επιτρέψουμε στον εαυτό μας να μας γίνουν εμμονή. 74 00:04:35,803 --> 00:04:39,723 {\an8}Κι αυτή η ανάγκη για κίνηση μετά το φαγητό... 75 00:04:39,723 --> 00:04:41,163 {\an8}ΜΙΑ, ΓΙΝΕ ΚΑΛΑ ΑΛΕΞ 76 00:04:41,163 --> 00:04:43,363 ...να μην αφήνεις το φαγητό να κάτσει. 77 00:04:43,883 --> 00:04:46,483 Είναι κι αυτό ψυχαναγκασμός. 78 00:04:47,523 --> 00:04:51,243 Πρέπει να μάθεις να ανέχεσαι αυτό το άγχος. 79 00:05:21,923 --> 00:05:22,763 Έλεος, Καμ. 80 00:05:22,763 --> 00:05:23,923 Χριστέ μου! 81 00:05:29,923 --> 00:05:32,923 Τι; Είπα να φτιάξω λίγο κορμί αυτό το τρίμηνο. 82 00:05:32,923 --> 00:05:34,563 Για να χαρούν τα κορίτσια. 83 00:05:36,963 --> 00:05:37,923 Τι τρέχει; 84 00:05:39,323 --> 00:05:42,043 Τι; Γιατί πρέπει να τρέχει κάτι; 85 00:05:43,483 --> 00:05:44,363 Έλα. 86 00:05:53,523 --> 00:05:55,243 Δεν με παίρνουν στο νέτμπολ. 87 00:05:56,163 --> 00:05:57,843 -Σιχαίνεσαι τα ομαδικά. -Όχι. 88 00:05:57,843 --> 00:06:00,523 Έχεις πει ότι προτιμάς να ανήκεις σε αίρεση. 89 00:06:01,163 --> 00:06:03,643 Καλά. Αλλά έτσι ήμουν παλιά. 90 00:06:04,123 --> 00:06:06,043 Θέλω να με βλέπουν αλλιώς τώρα. 91 00:06:06,043 --> 00:06:08,403 Όχι σαν την άρρωστη της Α' Λυκείου. 92 00:06:09,363 --> 00:06:12,483 Πώς θα αλλάξω την εικόνα μου αν δεν παίζω καν νέτμπολ; 93 00:06:13,083 --> 00:06:14,723 Με τη λίστα έχει να κάνει; 94 00:06:15,283 --> 00:06:16,363 Με την αγάπη. 95 00:06:16,363 --> 00:06:17,283 Ναι. 96 00:06:18,003 --> 00:06:19,483 Καλά, εντάξει. 97 00:06:24,763 --> 00:06:26,163 Θες να αλλάξεις εικόνα; 98 00:06:27,603 --> 00:06:29,683 -Ακριβώς. -Εντάξει. 99 00:06:35,563 --> 00:06:41,443 {\an8}ΝΑ ΑΛΛΑΞΩ ΤΗΝ ΕΙΚΩΝΑ ΜΟΥ 100 00:06:41,443 --> 00:06:42,363 ...εικόνα. 101 00:06:44,283 --> 00:06:45,563 Ναι, ορίστε. 102 00:06:46,683 --> 00:06:47,603 Ευκολάκι. 103 00:06:47,603 --> 00:06:49,643 -Ευκολάκι; -Πανευκολάκι. 104 00:06:50,323 --> 00:06:51,163 Βασικά, 105 00:06:51,963 --> 00:06:53,083 θα σε βοηθήσω. 106 00:06:54,603 --> 00:06:55,483 Έλα. 107 00:06:59,123 --> 00:07:00,003 Έλα, λέμε! 108 00:07:00,003 --> 00:07:02,563 Εντάξει, Καμ. Μη φωνάζεις. 109 00:07:03,123 --> 00:07:04,763 Λοιπόν, ανανεωμένη Μία, 110 00:07:04,763 --> 00:07:07,643 ως πρώην ερημίτισσα, ίσως να μην ξέρεις 111 00:07:07,643 --> 00:07:11,563 ότι στο Γουέστμιρ έχουμε πολυάριθμες λέσχες και συλλόγους. 112 00:07:11,563 --> 00:07:14,443 Εδώ, έχουμε τους τυπικούς συζητητές. 113 00:07:14,443 --> 00:07:17,483 Στην ΕΕ δίναμε κάτω από 140 εκ. λίρες τη βδομάδα. 114 00:07:17,483 --> 00:07:19,243 -Θες να σε πιστέψουμε; -Όχι. 115 00:07:19,243 --> 00:07:22,443 Εσείς πιστεύετε μόνο ό,τι κολλάνε στα λεωφορεία. 116 00:07:23,283 --> 00:07:24,523 Τι λες; 117 00:07:24,523 --> 00:07:27,643 Βαρέθηκα και εκνευρίστηκα. Λέω όχι. 118 00:07:27,643 --> 00:07:30,043 Πρέπει να ακούτε τι λέει ο λαός. 119 00:07:30,043 --> 00:07:31,923 Συγγνώμη, αλλά... 120 00:07:31,923 --> 00:07:35,323 Εδώ έχουμε τη Φεμινιστική Λέσχη. 121 00:07:36,363 --> 00:07:38,883 Λοιπόν, συμφωνούμε ότι είναι σημαντικό 122 00:07:38,883 --> 00:07:43,123 το εκπαιδευτικό σύστημα να ενισχύσει τις φιλοδοξίες των κοριτσιών. 123 00:07:43,963 --> 00:07:45,243 Ασφαλώς. 124 00:07:45,243 --> 00:07:47,883 Αλλά για να κάνω τον δικηγόρο του διαβόλου, 125 00:07:47,883 --> 00:07:51,163 γιατί πρέπει να βάζουν το μήνυμα σε κάθε... 126 00:07:51,163 --> 00:07:52,923 -Είναι πάντα εδώ; -Ναι. 127 00:07:54,523 --> 00:07:56,523 Δεν είσαι φεμινιστής! Σκάσε! 128 00:08:12,883 --> 00:08:15,763 Δεν ξέρω, Καμ. Δεν είμαι σίγουρη ότι με όλα αυτά... 129 00:08:15,763 --> 00:08:17,203 Θα με προσέξει. 130 00:08:17,203 --> 00:08:19,323 Για δες τι μας έφερε ο Καμ. 131 00:08:19,323 --> 00:08:20,763 Τι κάνετε, σέξι άτομα; 132 00:08:20,763 --> 00:08:22,363 Αλλάζουμε εικόνα στη Μία. 133 00:08:22,363 --> 00:08:25,163 Μα πόσο γρήγορα μεγαλώνουν! 134 00:08:28,323 --> 00:08:30,763 -Σε τι γράφεσαι; -Στη Θεατρική Λέσχη. 135 00:08:30,763 --> 00:08:33,563 Φυσικά, όταν έχεις κλασική εκπαίδευση όπως εγώ, 136 00:08:33,563 --> 00:08:36,043 δεν χρειάζεσαι τέτοιες ασχολίες, αλλά... 137 00:08:36,683 --> 00:08:37,563 Το πετύχαμε. 138 00:08:38,283 --> 00:08:40,283 Θεέ μου. 139 00:08:40,923 --> 00:08:42,683 Έτσι γράφει το "ρ". 140 00:08:42,683 --> 00:08:43,763 ΚΑΡΛΙ 141 00:08:43,763 --> 00:08:45,243 Είναι απίθανη, γαμώτο. 142 00:08:46,123 --> 00:08:48,803 Αυτή κι αν είναι σύμπτωση. 143 00:08:48,803 --> 00:08:50,123 Κι εγώ θα γραφόμουν. 144 00:08:50,803 --> 00:08:52,603 Μα εσύ μισείς το θέατρο. 145 00:08:52,603 --> 00:08:56,123 Και να μιλάς σε κόσμο. Και να μιλάς. Και όλο τον κόσμο. 146 00:08:56,123 --> 00:08:59,723 Εγώ λατρεύω το θέατρο. Ο Μπρεχτ έχει πολύ κέφι. 147 00:08:59,723 --> 00:09:03,003 Να αλλάξεις εικόνα, αλλά κάνεις λες κι έπαθες διάσειση. 148 00:09:03,003 --> 00:09:06,643 Δεν το πιστεύω. Όλες οι κουκλάρες πάνε στη Θεατρική Λέσχη. 149 00:09:06,643 --> 00:09:08,683 -Δώσε το στυλό. -Σκάσε. 150 00:09:08,683 --> 00:09:10,283 Καμ, σ' ευχαριστώ. 151 00:09:10,283 --> 00:09:12,763 Αυτό ήταν υπέροχο. Πραγματικά. 152 00:09:13,803 --> 00:09:14,643 Εντάξει. 153 00:09:16,363 --> 00:09:18,803 Θέλω να πω, δεν κάνει τίποτα. 154 00:09:19,803 --> 00:09:22,603 Κάτι σάπιο υπάρχει στο βασίλειο της Δανιμαρκίας. 155 00:09:22,603 --> 00:09:25,843 Καλά που το 'πες. Δεν έκανα την εργασία στη Γεωγραφία. 156 00:09:26,403 --> 00:09:27,643 Την κάνουμε μαζί; 157 00:09:28,123 --> 00:09:30,163 Πιο χρήσιμο θα ήταν να πλυθείς. 158 00:09:30,163 --> 00:09:31,723 Μυρίζεις σαν πόδι αθλητή. 159 00:09:36,763 --> 00:09:38,163 Μπέκα! 160 00:09:38,163 --> 00:09:39,563 Να τα πούμε λίγο; 161 00:09:41,923 --> 00:09:44,123 Ωραία. Όλο αριστερά. 162 00:09:44,123 --> 00:09:46,123 Ωραία, πέρνα μέσα. 163 00:09:46,123 --> 00:09:47,483 Κάθισε μια σταλίτσα. 164 00:09:47,483 --> 00:09:49,603 Πρέπει να πάρω την αδερφή μου. 165 00:09:49,603 --> 00:09:51,003 Δεν θα σε καθυστερήσω. 166 00:09:51,003 --> 00:09:52,883 Απλώς αναρωτιόμουν 167 00:09:52,883 --> 00:09:57,003 πώς πάει η αναζήτηση δωρεών για τους λαχνούς. 168 00:09:59,523 --> 00:10:01,603 -Το ξέχασες. -Λυπάμαι πολύ. 169 00:10:01,603 --> 00:10:03,923 -Μη σκας. -Θα ξεκινήσω απόψε. 170 00:10:04,963 --> 00:10:07,563 ΚΑΜ ΕΚΑΝΑ ΚΑΤΙ; 171 00:10:08,483 --> 00:10:10,923 Δεν χρειάζεται. Θα χώσω άλλον. 172 00:10:11,483 --> 00:10:12,323 Μπορώ. 173 00:10:12,323 --> 00:10:14,723 Δεν πειράζει να λες και όχι καμιά φορά. 174 00:10:15,843 --> 00:10:18,203 Δεν θέλουμε να εξαντληθείς. 175 00:10:18,203 --> 00:10:20,403 Θα επανορθώσω στο πρωινό με καφέ. 176 00:10:20,403 --> 00:10:23,083 Δεν θα τους αφήσω να φύγουν χωρίς λαχνούς. 177 00:10:27,683 --> 00:10:29,963 Προφανώς, δεν μπορώ να το εγκρίνω. 178 00:10:32,883 --> 00:10:34,763 Πήγαινε. 179 00:10:35,883 --> 00:10:36,763 Μπέκα. 180 00:10:40,523 --> 00:10:43,683 Το άδειο φλιτζάνι δεν έχει να δώσει. 181 00:10:46,763 --> 00:10:49,043 {\an8}ΤΟ ΑΔΕΙΟ ΦΛΙΤΖΑΝΙ ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΝΑ ΔΩΣΕΙ 182 00:10:52,603 --> 00:10:54,163 Ωραία. Καλά το χειρίστηκα. 183 00:10:56,323 --> 00:10:59,563 Η αγάπη αλλάζει τα πάντα. 184 00:10:59,563 --> 00:11:02,243 Και αυτή η αλλαγή δεν είναι τρομακτική 185 00:11:02,243 --> 00:11:04,643 γιατί, ξέρεις, είναι κάτι καλό. 186 00:11:05,203 --> 00:11:07,003 Τώρα αποζητάς την αλλαγή. 187 00:11:07,003 --> 00:11:08,803 Θες να ενηλικιωθείς. 188 00:11:08,803 --> 00:11:11,323 Να ξεκινήσεις την καινούρια σου ζωή. 189 00:11:11,323 --> 00:11:13,523 Γιατί τα έχεις ακόμα όλα αυτά; 190 00:11:13,523 --> 00:11:16,803 Ανήκαν σε ένα λυπημένο κορίτσι που δεν ήξερε την Κάρλι. 191 00:11:18,083 --> 00:11:20,843 Τώρα ζεις σε ένα σύμπαν μετά Κάρλι. 192 00:11:25,243 --> 00:11:26,123 Μία. 193 00:11:26,123 --> 00:11:27,043 Τι; 194 00:11:28,603 --> 00:11:29,603 Το έψαχνα αυτό. 195 00:11:30,163 --> 00:11:31,683 Τι έκανε μες στην κούτα; 196 00:11:31,683 --> 00:11:33,883 Ασχολούμαστε πολύ με συσκευές. 197 00:11:36,123 --> 00:11:38,323 Διάβασε κάνα βιβλίο. Βγες έξω. 198 00:11:39,643 --> 00:11:41,323 Τι συμβαίνει εδώ; 199 00:11:41,323 --> 00:11:43,123 Η Μία πουλάει την ψυχαγωγία. 200 00:11:43,123 --> 00:11:44,763 Απλώς ξεσκαρτάρω. 201 00:11:46,843 --> 00:11:48,443 Τύφλα να 'χει η Μαρί Κόντο. 202 00:11:49,843 --> 00:11:51,563 Αυτή η κούτα είναι για πέταμα 203 00:11:51,563 --> 00:11:53,603 κι αυτή για δωρεές. 204 00:11:59,483 --> 00:12:00,843 Να ξέρεις ότι σε βλέπω. 205 00:12:01,603 --> 00:12:02,643 Τι εννοείς; 206 00:12:03,243 --> 00:12:05,763 Λάμπεις σαν αρνάκι σε νιρβάνα. 207 00:12:07,323 --> 00:12:08,683 Ο Θίο είναι η αιτία; 208 00:12:08,683 --> 00:12:10,003 Για όνομα του Θεού. 209 00:12:11,083 --> 00:12:12,283 Όχι ο Θίο. 210 00:12:12,883 --> 00:12:15,443 Έλα τώρα. Πες μου! 211 00:12:15,443 --> 00:12:18,483 Κάνεις λάθος, μαμά. Είμαι ακόμα ερημίτισσα. 212 00:12:18,483 --> 00:12:20,203 Όχι τον Ρίμπιτ! 213 00:12:20,763 --> 00:12:23,323 Γλυκιά μου, εσύ λατρεύεις τον Ρίμπιτ. 214 00:12:25,403 --> 00:12:27,283 Και τα βιβλία! 215 00:12:27,283 --> 00:12:30,523 Ο μπαμπάς σού το διάβαζε κάθε βράδυ. 216 00:12:33,523 --> 00:12:34,723 Πράγματα είναι μόνο. 217 00:13:41,483 --> 00:13:42,683 Θα το κάνω όντως; 218 00:13:42,683 --> 00:13:43,603 Γεια. 219 00:13:49,883 --> 00:13:51,803 -Γεια. -Γεια σου. 220 00:13:52,843 --> 00:13:55,803 Μία, καλώς ήρθες στο θέατρο των ουρλιαχτών. 221 00:13:56,723 --> 00:13:59,643 Άλισον, δεν ήξερα ότι σ' αρέσει το θέατρο. 222 00:13:59,643 --> 00:14:02,403 Ενισχύω το υποδειγματικό βιογραφικό μου. 223 00:14:02,883 --> 00:14:04,803 Άσε που θα δείξω τα ταλέντα μου. 224 00:14:06,323 --> 00:14:09,723 Η κυρία Βον Σίλντεγκαρντ. Ζωντανός θρύλος, γαμώτο. 225 00:14:09,723 --> 00:14:11,883 Έτσι γούσταρε και πήρε τον τίτλο. 226 00:14:20,123 --> 00:14:21,043 Παιδιά. 227 00:14:23,803 --> 00:14:26,283 Να ξεκινήσουμε αναρωτώμενοι 228 00:14:27,043 --> 00:14:29,603 τι είναι θέατρο. 229 00:14:30,203 --> 00:14:31,043 Εσύ. 230 00:14:33,523 --> 00:14:34,603 Υποκριτική; 231 00:14:36,803 --> 00:14:37,763 Παιδιά μου, 232 00:14:37,763 --> 00:14:40,283 το θέατρο είναι ποίηση. 233 00:14:40,283 --> 00:14:42,643 Αλλά τι είναι ποίηση; 234 00:14:42,643 --> 00:14:43,923 Ομοιοκαταληξία. 235 00:14:44,723 --> 00:14:48,203 Η ποίηση είναι ετυμηγορία, παιδιά μου. 236 00:14:48,203 --> 00:14:50,643 Αλλά τι είναι ετυμηγορία; 237 00:14:50,643 --> 00:14:52,443 Ίσως πάει έτσι για πάντα. 238 00:14:52,443 --> 00:14:55,043 Το σανίδι είναι ταυτόχρονα 239 00:14:55,723 --> 00:14:59,483 ένας χώρος όπου κάποιος ενσαρκώνει κάποιον άλλον, 240 00:14:59,483 --> 00:15:00,683 όπου μπορούμε 241 00:15:01,683 --> 00:15:06,203 να θρέψουμε και να καλλιεργήσουμε την αλήθεια μας 242 00:15:07,003 --> 00:15:08,203 ως τέχνη μας. 243 00:15:09,283 --> 00:15:12,723 Για την επόμενη εβδομάδα, θέλω να ετοιμάσετε έναν μονόλογο. 244 00:15:12,723 --> 00:15:14,643 Πρέπει να μιλάει σε εσάς, 245 00:15:15,883 --> 00:15:16,803 μέσα από εσάς. 246 00:15:16,803 --> 00:15:18,763 Να μας δείξει με περηφάνια 247 00:15:19,723 --> 00:15:21,083 ποιοι είστε πραγματικά. 248 00:15:21,083 --> 00:15:23,363 Μάλιστα. Ευχαριστώ, δεν θα πάρω. 249 00:15:23,363 --> 00:15:24,683 Για την ώρα, παιδιά, 250 00:15:24,683 --> 00:15:28,003 είναι ώρα να καταργήσουμε τα όριά μας εδώ πέρα. 251 00:15:28,003 --> 00:15:31,003 Θα χρειαστώ δύο εθελοντές για την άσκηση. 252 00:15:35,163 --> 00:15:36,003 Εσύ. 253 00:15:37,723 --> 00:15:38,923 Κι εσύ. 254 00:15:39,643 --> 00:15:42,403 -Μα δεν... -Το θέατρο θέλει ευελιξία. Λοιπόν. 255 00:15:43,363 --> 00:15:45,363 Θα κάνετε αυτοσχεδιασμό. 256 00:15:45,363 --> 00:15:48,163 Στο θέατρο, το λέμε "improv". 257 00:15:51,043 --> 00:15:52,603 Δεν έχει τίποτα καλό αυτό. 258 00:15:54,203 --> 00:15:55,403 Μαλώνετε. 259 00:15:56,003 --> 00:15:57,763 Εσύ είσαι η ένοχη. 260 00:15:57,763 --> 00:15:59,163 Εσύ είσαι η αδικημένη. 261 00:15:59,163 --> 00:16:02,163 Να θυμάστε, δεν υπάρχουν λάθη στον αυτοσχεδιασμό. 262 00:16:02,683 --> 00:16:03,843 Μόνο ένας κανόνας. 263 00:16:04,323 --> 00:16:06,723 Δεν μπορείτε να πείτε όχι. 264 00:16:10,003 --> 00:16:10,843 Εμπρός, Μία. 265 00:16:12,163 --> 00:16:13,323 Δείξε τόλμη ξανά. 266 00:16:19,963 --> 00:16:20,803 Πάμε. 267 00:16:21,523 --> 00:16:24,243 Ιούλιε, λυπάμαι που φόνευσα τη μητέρα σου. 268 00:16:25,923 --> 00:16:27,403 Ναι, σίγουρα. 269 00:16:28,043 --> 00:16:29,563 Θα με συγχωρέσεις ποτέ; 270 00:16:32,043 --> 00:16:33,043 Όχι; 271 00:16:36,963 --> 00:16:38,683 Μη λες όχι. Είναι ο κανόνας. 272 00:16:38,683 --> 00:16:40,283 -Συγγνώμη. -Δεν πειράζει. 273 00:16:42,643 --> 00:16:46,203 Λοιπόν, μπορείς να με συγχωρέσεις, Ιούλιε; 274 00:16:46,203 --> 00:16:47,763 -Ναι. -Μία. 275 00:16:47,763 --> 00:16:49,003 Τι; Αφού δεν μπορώ... 276 00:16:49,003 --> 00:16:49,923 Όχι! 277 00:16:49,923 --> 00:16:51,323 Εγώ είμαι! 278 00:16:51,323 --> 00:16:53,043 Προσποιήθηκα τη νεκρή. 279 00:16:55,483 --> 00:16:58,363 Μητέρα, είσαι ζωντανή, δόξα τω Θεώ. 280 00:16:58,923 --> 00:17:00,363 Δεν παίζει στη σκηνή. 281 00:17:00,363 --> 00:17:03,043 Πώς θα άφηνα το μοναχοπαίδι μου, 282 00:17:04,283 --> 00:17:06,443 τον αγαπημένο μου Ιούλιο, 283 00:17:06,443 --> 00:17:08,683 να παλέψει με άτομα της λογής σου; 284 00:17:09,723 --> 00:17:12,323 Με μια δολοφόνο της κακιάς ώρας. 285 00:17:12,323 --> 00:17:13,963 Δολοφόνο της κακιάς ώρας; 286 00:17:13,963 --> 00:17:15,963 Τώρα θα σου δείξω εγώ. 287 00:17:15,963 --> 00:17:17,803 Αυτό είναι όπλο. Μπαμ! 288 00:17:21,123 --> 00:17:22,243 Σκοτώθηκα. 289 00:17:24,203 --> 00:17:25,043 Μπαμ! 290 00:17:26,963 --> 00:17:28,283 Μπαμ! Πέσε κάτω. 291 00:17:29,443 --> 00:17:30,803 Σωστά. Πάω κι εγώ. 292 00:17:32,123 --> 00:17:33,603 Και τέλος. 293 00:17:36,323 --> 00:17:38,363 Κυρίες μου, μας εντυπωσιάσατε. 294 00:17:38,363 --> 00:17:40,243 Εξαιρετικές ερμηνείες από 295 00:17:40,843 --> 00:17:41,963 τις περισσότερες. 296 00:17:50,643 --> 00:17:51,963 -Μία. -Ναι; 297 00:17:51,963 --> 00:17:53,083 Να το θυμάσαι. 298 00:17:53,083 --> 00:17:56,443 Την επόμενη φορά, θα ξεδιπλώσουμε τα επίπεδά σου. 299 00:17:56,443 --> 00:17:57,443 Σαν κρεμμυδάκι. 300 00:18:05,043 --> 00:18:06,403 Χριστέ μου, βοήθησέ με. 301 00:18:09,803 --> 00:18:10,763 Κίρα Νάιτλι. 302 00:18:11,603 --> 00:18:12,443 Τι; 303 00:18:12,443 --> 00:18:14,123 Το σύνθημα. Δεν σ' το είπα; 304 00:18:14,803 --> 00:18:16,043 Όχι, δεν το είπες. 305 00:18:16,043 --> 00:18:19,083 Λοιπόν, πρέπει να μιλήσουμε. Βιβλιοθήκη, τώρα. 306 00:18:27,243 --> 00:18:29,003 -Η Κάρλι; -Τι έκανε; 307 00:18:29,003 --> 00:18:30,803 -Η Κάρλι; -Ποια; 308 00:18:30,803 --> 00:18:33,763 Άσε τα παιχνίδια, δεσποινίς. Γιατί δεν το είπες; 309 00:18:36,643 --> 00:18:39,843 Δεν ήξερα τι να πω ούτε πώς να το πω. 310 00:18:39,843 --> 00:18:41,683 Οικτρή δικαιολογία. 311 00:18:41,683 --> 00:18:43,523 Ξέρεις όλες μου τις καψούρες. 312 00:18:43,523 --> 00:18:45,563 Σου είπα και για τον έφηβο Σίμπα. 313 00:18:45,563 --> 00:18:47,043 Δεν είναι καψούρα. 314 00:18:47,043 --> 00:18:48,603 Τι είναι, τότε; 315 00:18:49,563 --> 00:18:50,643 Είμαι ερωτευμένη. 316 00:18:51,563 --> 00:18:53,123 -Ερωτ... -Ναι. 317 00:18:53,843 --> 00:18:55,323 -Όχι. -Ναι. 318 00:18:55,323 --> 00:18:56,483 Μία! 319 00:18:57,283 --> 00:18:58,363 Ησυχία! 320 00:18:59,083 --> 00:19:01,483 Τη σκέφτομαι κάθε τρία με πέντε δεύτερα. 321 00:19:01,483 --> 00:19:03,403 Είναι φυσιολογικό; Δεν νομίζω. 322 00:19:03,403 --> 00:19:06,963 Μην ανησυχείς. Ξέρω τα πάντα για την αγάπη. 323 00:19:06,963 --> 00:19:08,883 Είμαι σαν πνευματικός σοφός. 324 00:19:08,883 --> 00:19:10,763 Σαν την Γκουίνεθ Πάλτροου. 325 00:19:10,763 --> 00:19:14,483 Και, γλυκιά μου, θα σου πω κάτι. Το κάνεις όλο λάθος. 326 00:19:14,483 --> 00:19:15,923 -Αλήθεια; -Ναι! 327 00:19:15,923 --> 00:19:18,283 Θες να κάνεις την τάχα ενζενί. 328 00:19:18,283 --> 00:19:19,963 Δεν είσαι ηθοποιός, Μία. 329 00:19:19,963 --> 00:19:21,403 Να είσαι ο εαυτός σου. 330 00:19:21,403 --> 00:19:24,443 Ο εαυτός μου με έβαλε νοσοκομείο για επτά μήνες. 331 00:19:25,403 --> 00:19:26,363 Διεύρυνέ το. 332 00:19:26,363 --> 00:19:28,923 Να είσαι ο εαυτός σου, αλλά έξυπνα. 333 00:19:29,443 --> 00:19:30,883 Γίνε η Κέιντι Χέρον. 334 00:19:31,763 --> 00:19:34,243 -Ποια; -Από Τα Κακά Κορίτσια. 335 00:19:37,163 --> 00:19:39,083 Τι ερασιτέχνης, γαμώτο. Εντάξει. 336 00:19:39,563 --> 00:19:43,123 Η Κέιντι Χέρον δέχτηκε να της κάνει μάθημα ο Άαρον Σάμιουελς, 337 00:19:43,123 --> 00:19:45,603 κι ας μην ήξερε τις απαντήσεις. 338 00:19:45,603 --> 00:19:48,363 Αρκούσε που τον κοίταζε με γουρλωμένα μάτια. 339 00:19:49,043 --> 00:19:51,243 Να ζητήσω βοήθεια από την Κάρλι; 340 00:19:51,243 --> 00:19:54,043 Πετυχαίνει. Όπως μ' εμένα και τον τυρά. 341 00:19:54,043 --> 00:19:55,363 -Θέλω όνομα. -Όχι. 342 00:19:55,363 --> 00:19:57,683 Η μέρα κυλά κανονικά, όλα ομαλά, 343 00:19:57,683 --> 00:19:59,803 κι εγώ πάω και του λέω 344 00:19:59,803 --> 00:20:02,443 "Για πες. Πώς φτιάχνεται το μπλε τυρί; 345 00:20:02,923 --> 00:20:04,403 Από πού βγαίνει το μπλε;" 346 00:20:04,883 --> 00:20:07,843 Δεκατρία λεπτά μετά, μου σκίζει την ποδιά στην αποθήκη. 347 00:20:08,483 --> 00:20:10,163 Πώς φτιάχνεται το μπλε τυρί; 348 00:20:10,723 --> 00:20:13,283 Τι; Δεν ξέρω. Ποιος χέστηκε; 349 00:20:13,283 --> 00:20:16,003 Το θέμα είναι ότι έτσι θα έρθετε πιο κοντά. 350 00:20:16,003 --> 00:20:17,603 Πες της για τον μονόλογο. 351 00:20:17,603 --> 00:20:19,043 Δεν έχω μονόλογο. 352 00:20:25,723 --> 00:20:26,563 Σοβαρά; 353 00:20:26,563 --> 00:20:29,563 {\an8}Εμείς οι Ουίλιαμ είμαστε ειδικοί στην αγάπη. 354 00:20:29,563 --> 00:20:30,763 Μελέτησέ το. 355 00:20:50,043 --> 00:20:53,923 "Ποια είναι η κυρία που τιμά το χέρι εκείνου του ιππότη;" 356 00:20:53,923 --> 00:20:55,243 ΡΩΜΑΙΟΣ ΚΑΙ ΙΟΥΛΙΕΤΑ 357 00:20:56,603 --> 00:21:00,923 "Ω, κάνει τους πυρσούς να φέγγουν λαμπρότερα. 358 00:21:02,443 --> 00:21:05,203 Μοιάζει να φωτίζει το μάγουλο της νύχτας, 359 00:21:05,843 --> 00:21:08,603 σαν λαμπερό πετράδι σ' Αιθίοπα αφτί". 360 00:21:29,163 --> 00:21:30,923 Ο ΚΑΜ ΣΑΣ ΕΚΑΝΕ ΛΑΪΚ 361 00:21:34,443 --> 00:21:36,683 {\an8}Ο ΚΑΜ ΣΧΟΛΙΑΣΕ ΤΗ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ ΤΗΣ ΤΖΕΜΑ 362 00:21:36,683 --> 00:21:38,883 {\an8}ΣΧΟΛΙΑΣΕ ΤΗ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ ΤΗΣ ΕΪΦΕ 363 00:21:38,883 --> 00:21:41,363 ΕΚΑΝΕ ΛΑΪΚ ΣΤΗ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ ΤΗΣ ΛΟΥΣΙ 364 00:22:10,163 --> 00:22:11,003 Μπέκα; 365 00:22:12,923 --> 00:22:13,763 Είσαι καλά; 366 00:22:14,323 --> 00:22:17,523 Πρέπει να φύγω. Θα σιδερώσεις το πουκάμισο του Κέιλεμπ; 367 00:22:18,523 --> 00:22:19,363 Εντάξει. 368 00:22:27,403 --> 00:22:30,403 "Ομορφιά απρόσιτη και στη γη ατίμητη". 369 00:22:30,403 --> 00:22:31,523 Σκάσε. 370 00:22:31,523 --> 00:22:33,203 "Σαν περιστέρι κάτασπρο..." 371 00:22:34,443 --> 00:22:35,523 Νωρίς ξύπνησες. 372 00:22:36,123 --> 00:22:37,323 Αδράχνω τη μέρα. 373 00:22:38,443 --> 00:22:40,563 -Κάτσε, θα φτιάξω πρωινό. -Πες ψέμα. 374 00:22:40,563 --> 00:22:41,643 Έφαγα. 375 00:22:41,643 --> 00:22:42,963 Μάλιστα. 376 00:22:43,523 --> 00:22:47,843 Αλήθεια; Συνήθως βάζεις επτά ξυπνητήρια κι εγώ σε τραβώ να ξυπνήσεις. 377 00:22:48,363 --> 00:22:49,923 Μάλλον βρήκα ενέργεια. 378 00:22:54,123 --> 00:22:57,443 Μην ξεχάσεις το ραντεβού με τον δρα Νελ σήμερα. 379 00:22:57,443 --> 00:22:59,323 Σε έχει βάλει για τις τρεις. 380 00:22:59,803 --> 00:23:02,323 Έγινε. Θα είμαι εκεί. 381 00:23:04,843 --> 00:23:05,723 Σ' αγαπώ. 382 00:23:06,923 --> 00:23:07,843 Κι εγώ. 383 00:23:08,763 --> 00:23:09,603 Πάντα. 384 00:23:13,883 --> 00:23:16,363 Μη νιώθεις άσχημα. Ήταν μικρό ψέμα. 385 00:23:16,923 --> 00:23:18,763 Ένα μικρό για να τη σκαπουλάρω. 386 00:23:19,243 --> 00:23:20,963 Τρώω τουλάχιστον. 387 00:23:22,083 --> 00:23:23,203 Δεν θα καταλάβαινε, 388 00:23:23,203 --> 00:23:25,923 πόση ώρα μου παίρνει να φάω ολόκληρο γεύμα. 389 00:23:26,683 --> 00:23:29,163 Δεν μπορώ. Όχι τώρα. 390 00:23:29,683 --> 00:23:31,083 Έχω ζωή. 391 00:23:31,643 --> 00:23:35,243 Είμαι επιτέλους στο σωστό μέρος, τη σωστή στιγμή. 392 00:23:36,203 --> 00:23:38,803 ΡΩΜΑΙΟΣ ΚΑΙ ΙΟΥΛΙΕΤΑ 393 00:23:51,723 --> 00:23:53,563 Εδώ Μία. Αφήστε μήνυμα. 394 00:23:55,643 --> 00:23:57,363 Το ξέρω, μπαμπά. 395 00:23:58,163 --> 00:24:01,363 Πρώτον, να είσαι ευγενική. Δεύτερον, να είσαι ευγενική. 396 00:24:02,203 --> 00:24:03,963 Τρίτον, να είσαι ευγενική. 397 00:24:03,963 --> 00:24:06,083 ΑΛΦΡΕΝΤ ΛΟΪΝΤ ΣΥΖΥΓΟΣ ΚΑΙ ΠΑΤΕΡΑΣ 398 00:24:06,083 --> 00:24:07,643 ΛΑΤΡΕΥΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΜΕΡΟΣ 399 00:24:12,803 --> 00:24:13,723 Γεια, φιλενάδα. 400 00:24:14,563 --> 00:24:15,723 Τι χαμπάρια; 401 00:24:15,723 --> 00:24:16,723 Είσαι καλά; 402 00:24:18,083 --> 00:24:21,043 "Χωρίς όριο το δώρο μου, σαν θάλασσα μεγάλη". 403 00:24:22,363 --> 00:24:24,003 Σέξπιρ. Ποιος να το 'λεγε. 404 00:24:30,883 --> 00:24:32,683 Ξέρεις τι μέρα είναι σήμερα; 405 00:24:35,483 --> 00:24:36,363 Τετάρτη. 406 00:24:37,003 --> 00:24:39,243 Θα είχαμε λίγο χρόνο για εμάς. 407 00:24:39,243 --> 00:24:41,603 Γαμώτο, το ξέχασα. 408 00:24:41,603 --> 00:24:42,523 Συγγνώμη. 409 00:24:43,363 --> 00:24:44,963 Έχω πολλά στο κεφάλι μου. 410 00:24:44,963 --> 00:24:47,243 Το μαθαίνω για τη Θεατρική Λέσχη. 411 00:24:48,643 --> 00:24:50,243 Σωστά. Η Θεατρική Λέσχη. 412 00:24:51,443 --> 00:24:52,283 Ναι. 413 00:25:00,723 --> 00:25:02,683 -Τι; -Δεν ξέρω, ανησυχώ. 414 00:25:03,243 --> 00:25:06,163 Εσύ ανησυχείς συνέχεια. Δεν είναι κάτι καινούριο. 415 00:25:06,643 --> 00:25:09,403 Μη μου την πέφτεις επειδή ξέχασα ένα πράγμα. 416 00:25:09,403 --> 00:25:10,963 Δεν σου την πέφτω. 417 00:25:10,963 --> 00:25:13,403 Απλώς δεν είσαι ο εαυτός σου τελευταία. 418 00:25:13,403 --> 00:25:15,043 Και γιατί είναι κακό αυτό; 419 00:25:16,643 --> 00:25:19,443 Γιατί θέλουν όλοι να παραμείνω αμετάβλητη; 420 00:25:20,003 --> 00:25:22,123 Νόμιζα ότι στην εφηβεία 421 00:25:22,123 --> 00:25:24,523 δοκιμάζεις εκδοχές του εαυτού σου. 422 00:25:25,083 --> 00:25:26,843 Βρήκα μία που μου αρέσει. 423 00:25:27,403 --> 00:25:28,243 Εντάξει. 424 00:25:28,923 --> 00:25:31,563 Συγγνώμη, έχεις δίκιο. Δεν έπρεπε να μιλήσω. 425 00:25:31,563 --> 00:25:33,043 Άσ' το. Πρέπει να φύγω. 426 00:25:33,643 --> 00:25:35,083 Ραντεβού με τον δρα Νελ. 427 00:25:37,003 --> 00:25:38,123 Μία, εγώ... 428 00:25:54,083 --> 00:25:54,923 Μία! 429 00:25:55,483 --> 00:25:56,323 Γεια! 430 00:25:56,323 --> 00:25:58,883 Γαμώτο. Η μία φορά που δεν ξέρω πού είσαι. 431 00:26:00,403 --> 00:26:01,803 Ρωμαίος και Ιουλιέτα; 432 00:26:02,523 --> 00:26:03,443 Για τη λέσχη; 433 00:26:03,923 --> 00:26:04,803 Ναι. 434 00:26:05,363 --> 00:26:06,923 Αγαπημένα κλασικά. 435 00:26:07,643 --> 00:26:08,883 Εσύ τι θα κάνεις; 436 00:26:08,883 --> 00:26:11,043 Σκέφτομαι Λεωφορείον ο Πόθος. 437 00:26:11,723 --> 00:26:14,043 Ή Η Ώρα των Παιδιών. 438 00:26:15,363 --> 00:26:16,883 Ή Το Κουκλόσπιτο. 439 00:26:16,883 --> 00:26:19,523 Ωραία η Νόρα, αλλά ίσως λίγο καταθλιπτική... 440 00:26:19,523 --> 00:26:23,723 Δεν ήθελα ποτέ πιο πολύ να ξέρω για τι μιλάει κάποιος. 441 00:26:23,723 --> 00:26:25,483 Πάω να δουλέψω τον μονόλογο. 442 00:26:27,123 --> 00:26:27,963 Γεια. 443 00:26:30,243 --> 00:26:31,683 Βασικά, Κάρλι... 444 00:26:33,603 --> 00:26:36,723 Δεν τα πάω και πολύ καλά ως τώρα 445 00:26:36,723 --> 00:26:40,083 και σκεφτόμουν, μιας και το ξέρεις, μήπως θα ήθελες 446 00:26:40,083 --> 00:26:41,723 να κάνουμε καμιά πρόβα; 447 00:26:41,723 --> 00:26:42,683 Τώρα; Τι λες; 448 00:26:43,323 --> 00:26:44,283 Ο δρ Νελ. 449 00:26:45,763 --> 00:26:46,603 Βασικά... 450 00:26:46,603 --> 00:26:49,523 Αρνήσου με το μαλακό, αλλά αποφασιστικά. Αρνήσου... 451 00:26:49,523 --> 00:26:51,123 Όχι, μπορώ. 452 00:26:51,123 --> 00:26:53,203 -Ή και όχι. Όλα καλά. -Θα το ήθελα. 453 00:26:54,563 --> 00:26:56,763 Ματιά, μ' έχεις προδώσει. Δεν είδα... 454 00:26:58,323 --> 00:27:01,643 Δεν είδα ως την αποψινή, αλλού ομορφάδα τόση. 455 00:27:03,843 --> 00:27:04,843 Λοιπόν... 456 00:27:04,843 --> 00:27:06,163 Είναι φρικτό. 457 00:27:06,163 --> 00:27:07,803 Δεν είναι φρικτό. 458 00:27:09,483 --> 00:27:12,883 Δεν μπορώ να βρω το κρυμμένο νόημα. 459 00:27:12,883 --> 00:27:15,763 Νομίζω ότι ξέρω τι λέει, αλλά χάνομαι στην... 460 00:27:17,523 --> 00:27:18,683 Ποιητικότητα; 461 00:27:19,443 --> 00:27:22,603 Κοίτα, εγώ θα έλεγα "κλισεδούρα", αλλά ναι. 462 00:27:25,323 --> 00:27:26,283 Ξαναγράψε το. 463 00:27:27,643 --> 00:27:29,843 -Να ξαναγράψω τον Σέξπιρ; -Γιατί όχι; 464 00:27:30,523 --> 00:27:32,643 Θα σε βοηθήσω να βρεις την ουσία. 465 00:27:33,923 --> 00:27:35,883 Πιστεύεις ότι μπορώ να το κάνω; 466 00:27:36,763 --> 00:27:38,243 Όλα μπορείς να τα κάνεις. 467 00:27:45,243 --> 00:27:46,643 Για δείτε εδώ. 468 00:27:47,723 --> 00:27:50,163 Απλωθείτε. Πείτε τα μεταξύ σας. 469 00:27:50,883 --> 00:27:52,283 Άλισον, γεια. 470 00:27:53,163 --> 00:27:55,043 Ήρθες κι εσύ για πρόβα; 471 00:27:55,043 --> 00:27:56,243 Για τι άλλο; 472 00:27:58,163 --> 00:27:59,883 Ποιον μονόλογο διάλεξες; 473 00:27:59,883 --> 00:28:01,123 Το Dirty Dancing. 474 00:28:04,243 --> 00:28:06,683 -Το Dirty... -Ταινία είναι, γλύκα. 475 00:28:07,563 --> 00:28:10,163 Εσείς οι Σκοτσέζοι έχετε πολλή πλάκα. 476 00:28:10,163 --> 00:28:11,763 Απ' το Μάντσεστερ είμαι. 477 00:28:12,403 --> 00:28:13,323 Σωστά. 478 00:28:14,403 --> 00:28:16,243 Θα κάνω τη σκηνή της έκτρωσης. 479 00:28:16,243 --> 00:28:18,123 Μείνετε αν θέλετε. 480 00:28:18,123 --> 00:28:21,123 Όχι. Δεν είναι ανάγκη. 481 00:28:21,763 --> 00:28:23,123 Μη σε αποσυντονίσουμε. 482 00:28:25,563 --> 00:28:26,883 Μη χειροκροτάτε ακόμα. 483 00:28:32,123 --> 00:28:34,563 Σου είπα ότι έλεγα την αλήθεια, μπαμπά. 484 00:28:41,323 --> 00:28:42,203 Επόμενη ατάκα. 485 00:28:43,163 --> 00:28:45,203 Το Dirty Dancing, γαμώτο; 486 00:28:45,203 --> 00:28:47,483 Θα ήσουν τέλεια ως Σουέιζι με χαίτη. 487 00:28:47,483 --> 00:28:49,763 Τι λες; Να κάνω και το σήκωμα; 488 00:28:49,763 --> 00:28:51,243 Το ξέρεις τελικά! 489 00:28:51,243 --> 00:28:53,443 Ώστε έφτασε μέχρι το Μάντσεστερ; 490 00:28:53,443 --> 00:28:54,403 Άντε γαμήσου. 491 00:28:58,763 --> 00:29:00,483 Λοιπόν, πρέπει να... 492 00:29:01,083 --> 00:29:02,083 Ναι, κι εγώ. 493 00:29:02,963 --> 00:29:04,523 Ήταν ωραία, πάντως. 494 00:29:07,323 --> 00:29:08,443 Τα λέμε αύριο. 495 00:29:10,763 --> 00:29:11,643 Τα λέμε. 496 00:29:15,723 --> 00:29:18,403 Η γαμημένη Κέιντι Χέρον. 497 00:29:18,403 --> 00:29:20,843 Ο Γουίλ δεν θα πιστεύει στ' αφτιά του. 498 00:29:22,003 --> 00:29:24,563 ΝΑ ΑΛΛΑΞΩ ΤΗΝ ΕΙΚΟΝΑ ΜΟΥ 499 00:29:28,003 --> 00:29:29,163 Έλα τώρα! 500 00:29:29,163 --> 00:29:31,683 Πώς γίνεται να μη βρίσκω τον φωνακλά; 501 00:29:32,803 --> 00:29:34,763 Λίγο προβολόνε εδώ, παρακαλώ. 502 00:29:38,123 --> 00:29:39,683 Τι θα ήθελες, καλή μου; 503 00:29:39,683 --> 00:29:41,363 Τίποτα για μένα, ευχαριστώ... 504 00:29:42,363 --> 00:29:43,283 Γκάρεθ. 505 00:29:43,283 --> 00:29:46,003 "Γκάρεθ"; Γι' αυτό δεν μας το είπε ο Γουίλ. 506 00:29:47,003 --> 00:29:49,763 Βασικά, ψάχνω έναν φίλο. 507 00:29:49,763 --> 00:29:51,683 Ίσως τον ξέρεις; Τον Γουίλ; 508 00:29:51,683 --> 00:29:52,603 Ποιον; 509 00:29:53,443 --> 00:29:55,003 Αυτόν που πηδάς. 510 00:29:57,083 --> 00:29:58,123 Ορίστε; 511 00:29:58,123 --> 00:30:00,443 Δουλεύει εδώ. Έχει μοβ μαλλιά. 512 00:30:03,123 --> 00:30:04,563 Που γεμίζει τα ράφια; 513 00:30:05,203 --> 00:30:08,003 Δεν τον πηδάω. Είμαι ο διευθυντής του. 514 00:30:09,163 --> 00:30:11,003 -Σκατά. -Σου είπε ότι... 515 00:30:11,003 --> 00:30:13,683 Όχι. Μάλλον μπερδεύτηκα, συγγνώμη. 516 00:30:14,763 --> 00:30:15,923 Λάθος τυράς. 517 00:30:19,843 --> 00:30:23,083 Και το έκτο που δεν θα σας πει κανείς για τον έρωτα. 518 00:30:24,843 --> 00:30:26,043 Μερικές φορές, 519 00:30:27,363 --> 00:30:28,763 είναι στη φαντασία σου. 520 00:30:48,043 --> 00:30:48,883 Μία; 521 00:30:49,643 --> 00:30:50,883 Έλα στην κουζίνα. 522 00:30:52,923 --> 00:30:53,763 Γαμώτο. 523 00:30:59,243 --> 00:31:00,323 Τι λέει; 524 00:31:00,843 --> 00:31:01,803 Εσύ θα μου πεις. 525 00:31:02,483 --> 00:31:06,203 Με πήρε ο δρ Νελ στις 4 μ.μ., μία ώρα μετά το ραντεβού σου. 526 00:31:06,203 --> 00:31:08,043 Έμπλεξα. Θέματα του σχολείου. 527 00:31:08,043 --> 00:31:09,243 Η θεραπεία πρώτη. 528 00:31:09,243 --> 00:31:12,403 Πρώτη, δεύτερη, τρίτη και ούτω καθεξής. 529 00:31:12,403 --> 00:31:13,723 Μία συνεδρία έχασα. 530 00:31:15,403 --> 00:31:18,043 Πρέπει να αρχίσεις να το παίρνεις στα σοβαρά. 531 00:31:18,043 --> 00:31:20,203 -Αυτό κάνω. -Αλήθεια; 532 00:31:20,203 --> 00:31:22,243 Νομίζω ότι ξεχνάς 533 00:31:22,243 --> 00:31:26,483 πόσο χρόνο και χρήμα επενδύουμε για να μπορείς να βλέπεις τον δρα Νελ. 534 00:31:26,483 --> 00:31:28,123 Δεν είναι όλοι τυχεροί. 535 00:31:30,003 --> 00:31:30,963 Αλ, πες της. 536 00:31:31,563 --> 00:31:32,963 -Μπαμπά. -Εμπρός. 537 00:31:34,203 --> 00:31:35,563 Πες της ό,τι μας είπες. 538 00:31:37,563 --> 00:31:39,083 Τι; Τι θα μου πει; 539 00:31:40,563 --> 00:31:41,403 Ξέρουν 540 00:31:42,363 --> 00:31:44,923 ότι δεν έφαγες πρωινό. 541 00:31:44,923 --> 00:31:48,083 Έλεος, έφαγα. Πήρα δυο μπανάνες για τον δρόμο. 542 00:31:48,083 --> 00:31:50,803 Πρέπει να κάθεσαι και να τρως ήρεμα... 543 00:31:50,803 --> 00:31:51,963 Ένα πρωινό ήταν. 544 00:31:51,963 --> 00:31:53,963 Δεν είναι απλώς ένα πρωινό. 545 00:31:53,963 --> 00:31:56,883 Δεν είναι απλώς φαγητό. Είναι υποχρέωση. 546 00:31:56,883 --> 00:31:59,563 Δεν θα κάνεις τη θεραπεία όποτε σου καπνίσει. 547 00:31:59,563 --> 00:32:01,363 Ρικ, ίσως έχει ένα δίκιο. 548 00:32:01,843 --> 00:32:02,763 Τι; 549 00:32:02,763 --> 00:32:05,323 Μπόρεσε και έφαγε στο πόδι. 550 00:32:05,323 --> 00:32:07,363 Δεν δείχνει πόσο έχει προοδεύσει; 551 00:32:07,363 --> 00:32:09,763 Ίσως δεν χρειάζεται συνεδρία κάθε βδομάδα. 552 00:32:09,763 --> 00:32:13,083 Ας κάνει κάθε δύο βδομάδες και βλέπουμε. 553 00:32:13,083 --> 00:32:16,443 Αυτοί οι άνθρωποι είναι ειδικοί. Ξέρουν το καλύτερο! 554 00:32:16,443 --> 00:32:17,923 Πρέπει να έχει γνώμη. 555 00:32:17,923 --> 00:32:20,643 Όχι τη μόνη, όμως. Εμείς την κρατάμε ζωντανή. 556 00:32:20,643 --> 00:32:21,923 Εντάξει. 557 00:32:21,923 --> 00:32:26,283 Ας κάτσουμε σαν οικογένεια και ας αφήσουμε τις υπερβολές. 558 00:32:26,283 --> 00:32:28,803 Δεν ήσουν εκεί. Δεν είδες τα χάλια της. 559 00:32:31,443 --> 00:32:33,843 Γιατί δεν με αφήνετε να ευτυχήσω; 560 00:32:35,123 --> 00:32:37,403 Έμεινα όσο έπρεπε, έκανα το χρέος μου. 561 00:32:37,403 --> 00:32:39,443 Τώρα μου αξίζει να ζήσω, γαμώτο. 562 00:32:40,283 --> 00:32:44,363 Ναι, η θεραπεία με κάνει καλύτερα. Αλλά με κάνει και δυστυχισμένη. 563 00:32:45,163 --> 00:32:47,003 Καλύτερα ευτυχισμένη παρά καλά. 564 00:32:47,003 --> 00:32:50,363 Αν δεν το καταλαβαίνετε, δεν έχω τίποτα να σας πω. 565 00:32:51,483 --> 00:32:54,083 Δεν χρειάζομαι την άδεια κανενός. 566 00:32:54,563 --> 00:32:57,763 Εγώ σας επιτρέπω να έχετε γνώμη, όχι το αντίστροφο. 567 00:33:01,923 --> 00:33:03,283 Τι σου είπα; 568 00:33:36,643 --> 00:33:40,243 Η φωνή σού λέει να πιεστείς περισσότερο. 569 00:33:40,243 --> 00:33:43,763 Αλλά το σώμα σου δεν αντέχει άλλο, Ντιν. 570 00:33:44,523 --> 00:33:46,803 Πρέπει να μας εμπιστευτείς, 571 00:33:46,803 --> 00:33:49,323 όταν σου λέμε ότι τώρα 572 00:33:49,323 --> 00:33:51,883 οποιαδήποτε μορφή άσκησης 573 00:33:52,403 --> 00:33:54,003 είναι πολύ επικίνδυνη. 574 00:33:56,243 --> 00:34:00,323 Γιατί την επόμενη φορά, μπορεί να μην είσαι τόσο τυχερός. 575 00:34:12,323 --> 00:34:13,363 Μία; 576 00:34:15,243 --> 00:34:16,203 Μη. 577 00:34:17,283 --> 00:34:18,603 Σε παρακαλώ. 578 00:35:13,683 --> 00:35:14,523 Ουίλιαμ. 579 00:35:15,283 --> 00:35:16,163 Συγγνώμη. 580 00:35:16,163 --> 00:35:20,403 Εγώ απλώς έψαχνα πώς είναι καλύτερα να βάλω τα καρύδια. 581 00:35:22,323 --> 00:35:23,323 Να σου πω λίγο; 582 00:35:35,923 --> 00:35:37,883 Έχεις πει ότι πηδιόμαστε; 583 00:35:38,643 --> 00:35:39,483 Τι; 584 00:35:40,163 --> 00:35:41,963 Όχι, όχι βέβαια. 585 00:35:41,963 --> 00:35:43,643 Έτσι λέει ο κόσμος; 586 00:35:43,643 --> 00:35:44,923 Εγώ... 587 00:35:45,403 --> 00:35:48,683 Σίγουρα δεν το άκουσαν από μένα. Είναι απαράδεκτο... 588 00:35:48,683 --> 00:35:49,763 Δεν πειράζει. 589 00:35:51,163 --> 00:35:52,123 Απλώς... 590 00:35:53,283 --> 00:35:54,843 Γιατί να πουν τέτοιο ψέμα; 591 00:35:57,163 --> 00:35:58,843 Δεν ξέρω. 592 00:35:59,683 --> 00:36:02,043 Θα είχαν τους λόγους τους μάλλον. 593 00:36:05,643 --> 00:36:08,003 Εσύ δεν έχεις ανάγκη από τέτοια ψέματα. 594 00:36:11,923 --> 00:36:13,563 Θέλω να πω, είσαι ωραίος. 595 00:36:15,003 --> 00:36:17,003 Θα τρέχουν οι άντρες από πίσω σου. 596 00:36:18,683 --> 00:36:21,363 Είναι... Όχι, ευχαριστώ. 597 00:36:21,363 --> 00:36:22,563 Τι; 598 00:36:22,563 --> 00:36:25,123 Πολύ ευγενική η προσφορά σου, αλλά όχι. 599 00:36:25,123 --> 00:36:26,563 Μα νόμιζα ότι... 600 00:36:42,603 --> 00:36:45,683 Μόλις τελείωσα το γυμναστήριο. Πλύθηκα πολύ καλά. 601 00:36:45,683 --> 00:36:48,443 Είμαι τόσο καθαρός που μπορείς να με γλείψεις. 602 00:36:49,483 --> 00:36:50,483 Για την ακρίβεια... 603 00:36:52,523 --> 00:36:54,043 Θα το πρότεινα κιόλας. 604 00:36:54,523 --> 00:36:57,203 Δεν είναι του γούστου μου να τρώω κολόνιες. 605 00:36:57,963 --> 00:36:59,723 Πρώτον, πώς τολμάς; 606 00:37:00,403 --> 00:37:02,803 Και δεύτερον, αυτό μοιάζει με εργασία. 607 00:37:02,803 --> 00:37:04,163 Άλλα συμφωνήσαμε. 608 00:37:05,003 --> 00:37:07,483 -Πάμε. -Περίμενε λίγο. 609 00:37:10,003 --> 00:37:11,283 Είσαι ακόμα θυμωμένη; 610 00:37:11,283 --> 00:37:12,723 Δεν ήμουν ποτέ. 611 00:37:12,723 --> 00:37:15,963 Πάλι καλά, γιατί δεν ήξερα τι λάθος έκανα. 612 00:37:55,603 --> 00:37:57,203 -Καμ! -Τι; 613 00:37:57,203 --> 00:37:59,243 Άσε με να το τελειώσω. 614 00:37:59,243 --> 00:38:00,723 Έχω μείνει πολύ πίσω. 615 00:38:00,723 --> 00:38:03,203 Από πότε μένει πίσω η Μπέκα Λόιντ; 616 00:38:03,203 --> 00:38:07,243 Απ' όταν κυνηγάει συνέχεια τη Μία ή "περνάει καλά" μαζί σου. 617 00:38:07,243 --> 00:38:08,443 Όπα, ηρέμησε. 618 00:38:09,083 --> 00:38:10,643 Δεν χρειάζεται η ειρωνεία. 619 00:38:11,883 --> 00:38:13,803 -Εγώ ήθελα μόνο να... -Τι; 620 00:38:15,083 --> 00:38:16,723 Τι θέλεις από μένα; 621 00:38:20,043 --> 00:38:20,883 Εγώ... 622 00:38:22,523 --> 00:38:23,483 Συγγνώμη. 623 00:38:24,443 --> 00:38:27,083 Απλώς δεν τα προλαβαίνω όλα. 624 00:38:30,483 --> 00:38:33,443 Δεν το κάνουμε για να δυσκολεύεσαι παραπάνω, Μπεκς. 625 00:38:35,643 --> 00:38:38,003 -Ίσως πρέπει να... -Ναι, να σταματήσουμε. 626 00:38:41,963 --> 00:38:43,443 Αυτό δεν θα έλεγες; 627 00:38:47,523 --> 00:38:48,523 Θέλω να πω... 628 00:38:48,523 --> 00:38:51,803 Είχες δίκιο, είναι σκατά να λέμε ψέματα στη Μία. 629 00:38:52,403 --> 00:38:56,283 Κι αν της πούμε την αλήθεια, θα τη φρικάρουμε χωρίς λόγο. 630 00:38:57,723 --> 00:38:58,683 Εντάξει. 631 00:39:12,403 --> 00:39:13,483 Θα σ' αφήσω... 632 00:39:44,523 --> 00:39:45,723 Πώς νιώθουμε; 633 00:39:46,243 --> 00:39:47,603 Ναι. Μια χαρά. 634 00:39:48,883 --> 00:39:50,603 Πώς ήταν η χθεσινή βάρδια; 635 00:39:51,443 --> 00:39:52,683 Ναι, μια χαρά. 636 00:39:55,923 --> 00:39:57,483 Ας ξεκινήσουμε. 637 00:40:03,683 --> 00:40:05,803 Να θυμάσαι το κρυμμένο νόημα. 638 00:40:25,283 --> 00:40:26,723 Ποιο... 639 00:40:30,763 --> 00:40:32,083 είναι το κορίτσι 640 00:40:33,243 --> 00:40:34,203 εκεί πέρα; 641 00:40:36,483 --> 00:40:37,323 Εκείνη... 642 00:40:40,203 --> 00:40:41,843 φωτίζει το δωμάτιο. 643 00:40:46,643 --> 00:40:48,003 Ξεχωρίζει. 644 00:40:49,883 --> 00:40:51,683 Σαν πετράδι στο σκοτάδι. 645 00:40:55,083 --> 00:40:56,403 Και είναι πανέμορφη. 646 00:41:03,363 --> 00:41:06,043 Τόση ομορφιά δεν την σηκώνει τούτος ο κόσμος. 647 00:41:11,603 --> 00:41:15,363 Όλοι οι άλλοι μοιάζουν χλομοί και μονότονοι σε σχέση μ' εκείνη. 648 00:41:17,163 --> 00:41:19,363 Ίσως δεν μπορώ να τους δω καν πια. 649 00:41:21,003 --> 00:41:22,123 Θα την παρακολουθώ. 650 00:41:22,763 --> 00:41:26,283 Θα δω πού πηγαίνει, πού συχνάζει, τι της αρέσει. 651 00:41:27,043 --> 00:41:28,163 Και ίσως... 652 00:41:29,243 --> 00:41:31,603 Ίσως αν είμαι δίπλα της, να με δει. 653 00:41:33,163 --> 00:41:34,763 Να με προσέξει. 654 00:41:36,603 --> 00:41:38,443 Ίσως με κάνει όμορφη. 655 00:41:39,163 --> 00:41:40,243 Να με κάνει καλή. 656 00:41:42,043 --> 00:41:43,563 Μα δεν θα με ένοιαζε. 657 00:41:44,043 --> 00:41:46,643 Μου αρκεί να είμαι κοντά της. 658 00:41:48,923 --> 00:41:50,803 Είχα αγαπήσει πραγματικά πριν; 659 00:41:51,763 --> 00:41:53,843 Αν ναι, τα μάτια μου έλεγαν ψέματα, 660 00:41:54,363 --> 00:41:58,523 γιατί την αληθινή ομορφιά δεν την ήξερα πριν δω εσένα. 661 00:42:04,363 --> 00:42:05,283 Μία! 662 00:42:05,283 --> 00:42:08,203 Θεέ μου! Ποιος φανταζόταν τέτοιο ταλέντο; 663 00:42:08,203 --> 00:42:10,643 -Κάτσε, ήμουν καλή; -Ήταν εκπληκτικό. 664 00:42:10,643 --> 00:42:12,043 Άλλο ένα χειροκρότημα! 665 00:42:24,483 --> 00:42:26,283 Καλώς την Τζούντι Ντεντς. 666 00:42:26,283 --> 00:42:28,323 Τι γαμάτη έκπληξη ήταν αυτή; 667 00:42:28,323 --> 00:42:32,283 Η Κάρλι είπε ότι είσαι καλή, αλλά δεν περίμενα κάτι τέτοιο. 668 00:42:32,283 --> 00:42:34,523 -Τι; Όντως το είπε; -Ναι. 669 00:42:34,523 --> 00:42:37,003 Δεν θα είμαι ποτέ δυστυχισμένη πια. 670 00:42:37,003 --> 00:42:39,283 Σου πλέκει κανονικά το εγκώμιο. 671 00:42:39,283 --> 00:42:42,043 Λέει ότι την εντυπωσίασες παρά τα όσα έγιναν. 672 00:42:42,043 --> 00:42:43,563 Τι έγινε; 673 00:42:44,443 --> 00:42:47,323 Γενικά, όσα έχεις περάσει. 674 00:42:47,323 --> 00:42:49,723 Το γεγονός ότι δεν τα παρατάς. 675 00:42:53,603 --> 00:42:54,643 Σωστά. 676 00:42:55,123 --> 00:42:56,443 Δεν με αγάπησες ποτέ. 677 00:42:56,923 --> 00:42:59,163 Σου άρεσε η ιδέα τού να με ερωτευτείς. 678 00:42:59,163 --> 00:43:00,723 Όχι. 679 00:43:00,723 --> 00:43:02,403 Είναι αλήθεια, Τόρβαλντ. 680 00:43:02,963 --> 00:43:05,403 Όταν ήμουν σπίτι με τον μπαμπά, μου είπε... 681 00:43:05,403 --> 00:43:06,803 Πώς ξέρει; 682 00:43:08,123 --> 00:43:10,163 Για μένα και τα σχετικά. 683 00:43:10,763 --> 00:43:12,923 Μάλλον το άκουσε από κάπου. 684 00:43:12,923 --> 00:43:14,563 Αλλά δεν πειράζει. 685 00:43:15,243 --> 00:43:17,083 Μην ανησυχείς, καλό είναι. 686 00:43:17,603 --> 00:43:20,003 Σε θεωρεί πολύ γενναία. 687 00:43:21,683 --> 00:43:22,643 Γενναία, 688 00:43:23,803 --> 00:43:25,323 για ανορεξικιά. 689 00:43:29,163 --> 00:43:31,323 Γιατί μόνο αυτό θα είμαι πάντα. 690 00:43:33,963 --> 00:43:36,243 Δεν μπορώ να αλλάξω την εικόνα μου. 691 00:43:36,243 --> 00:43:39,083 Να γίνω μια άλλη. Να είμαι διαφορετική. 692 00:43:41,523 --> 00:43:43,363 Όχι όταν όλοι βλέπουν μόνο... 693 00:43:44,163 --> 00:43:46,603 Όταν εκείνη βλέπει μόνο την αρρώστια μου. 694 00:43:48,403 --> 00:43:51,123 ...και έπαιξε μαζί μου όπως έπαιζα κι εγώ με τις 695 00:43:52,483 --> 00:43:53,483 κούκλες μου. 696 00:43:54,163 --> 00:43:57,203 Και όταν ήρθα να μείνω μαζί σου... 697 00:43:59,203 --> 00:44:01,883 Τι κάνεις όταν δεν εμπιστεύεσαι τον εαυτό σου; 698 00:44:07,283 --> 00:44:09,603 Βρες το μόνο άτομο που εμπιστεύεσαι. 699 00:44:14,723 --> 00:44:15,603 Γεια. 700 00:44:16,083 --> 00:44:17,163 Γεια σου κι εσένα. 701 00:44:18,563 --> 00:44:19,763 Τι κάνεις τώρα; 702 00:44:20,563 --> 00:44:21,643 Έχεις χρόνο; 703 00:44:24,203 --> 00:44:26,003 Για σένα, πάντα. 704 00:44:29,923 --> 00:44:31,203 Και μην το αφήσεις. 705 00:44:52,843 --> 00:44:56,083 ΡΩΜΑΙΟΣ ΚΑΙ ΙΟΥΛΙΕΤΑ: ΜΕ ΤΑ ΛΟΓΙΑ ΤΗΣ ΜΙΑ 706 00:45:00,683 --> 00:45:03,123 Τι; Να πάρει. 707 00:45:03,123 --> 00:45:04,763 -Όχι! -Πιες την! 708 00:45:05,243 --> 00:45:08,603 Να σου πω, εγώ ήμουν νοσοκομείο ενώ εσύ γινόσουν καλύτερη. 709 00:45:08,603 --> 00:45:10,083 Άντε και στον διάολο. 710 00:45:12,443 --> 00:45:13,403 Ευχαριστώ. 711 00:45:20,443 --> 00:45:21,723 Έφυγα από τη λέσχη. 712 00:45:26,203 --> 00:45:29,963 Ίσως πρέπει να σταματήσω να προσπαθώ να γίνω άλλη. 713 00:45:32,403 --> 00:45:35,323 Ναι, δεν νομίζω ότι είναι η λύση. 714 00:45:35,323 --> 00:45:36,603 Ούτε καν προσωρινή. 715 00:45:37,283 --> 00:45:39,203 Άρα να γίνω πάλι αυτή που ήμουν; 716 00:45:39,883 --> 00:45:42,603 Το ελπίζω, γαμώτο. Την πάω πολύ. 717 00:46:08,083 --> 00:46:10,723 {\an8}ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ ΘΑ ΕΧΟΥΜΕ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ ΤΟ ΡΕΝΤΙΝΓΚ 718 00:46:30,523 --> 00:46:31,603 Έβδομο. 719 00:46:32,603 --> 00:46:35,923 Η αγάπη καταστρέφει τα πάντα. 720 00:46:42,763 --> 00:46:46,483 ΑΝ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΖΕΤΕ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΜΕ ΔΙΑΤΡΟΦΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΡΑΧΕΣ, 721 00:46:46,483 --> 00:46:50,443 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΕΙΝΑΙ ΔΙΑΘΕΣΙΜΕΣ ΣΤΟ WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 722 00:48:33,683 --> 00:48:36,683 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη