1
00:00:08,203 --> 00:00:10,963
Όλα είναι διαφορετικά τώρα.
2
00:00:13,283 --> 00:00:14,403
Αν έχεις λίγη τύχη,
3
00:00:15,123 --> 00:00:18,243
η ζωή κάποια στιγμή
θα σου δώσει μια νέα ευκαιρία,
4
00:00:18,963 --> 00:00:20,563
έναν νέο άνθρωπο.
5
00:00:30,123 --> 00:00:33,803
Δεν βλέπει το παρελθόν μου,
μόνο τη Μία που είμαι τώρα.
6
00:00:35,083 --> 00:00:36,563
Τη Μία που μπορώ να γίνω.
7
00:00:36,563 --> 00:00:42,403
ΟΛΑ, ΤΩΡΑ
8
00:00:45,923 --> 00:00:49,683
{\an8}Πέντε πράγματα που δεν θα σας πουν
για τον πρώτο έρωτα.
9
00:00:49,683 --> 00:00:51,843
{\an8}ΝΑ ΕΡΩΤΕΥΤΩ
10
00:00:51,843 --> 00:00:54,763
{\an8}Πρώτον, είτε από πρόθεση είτε όχι,
11
00:00:54,763 --> 00:00:57,843
{\an8}οργανώνεις τη μέρα σου
ανάλογα με το πρόγραμμά τους.
12
00:00:58,723 --> 00:01:02,723
Γίνεσαι ειδικός στο να βρίσκεσαι
στο σωστό σημείο, τη σωστή στιγμή.
13
00:01:03,243 --> 00:01:04,083
Γεια.
14
00:01:04,803 --> 00:01:05,763
Γεια.
15
00:01:06,803 --> 00:01:09,843
Δεύτερον, κάνεις ό,τι περνά
απ' το χέρι σου
16
00:01:09,843 --> 00:01:11,483
για να τους δεις για λίγο.
17
00:01:16,203 --> 00:01:17,603
Ήρθες να με δεις!
18
00:01:18,203 --> 00:01:19,403
Ναι.
19
00:01:20,083 --> 00:01:22,163
Κάποιος έχει φάει μεγάλο κόλλημα.
20
00:01:22,163 --> 00:01:23,203
Τι;
21
00:01:23,723 --> 00:01:26,523
Υποτίθεται το κρατάμε κρυφό
στη δουλειά, αλλά...
22
00:01:26,523 --> 00:01:28,163
Δεν παίρνει τα μάτια του.
23
00:01:30,883 --> 00:01:32,123
Ωραίο καπέλο.
24
00:01:38,243 --> 00:01:43,363
Τρίτον, το σύμπαν σου
θα χωριστεί πολύ απλά σε δύο κατηγορίες.
25
00:01:43,363 --> 00:01:44,643
Εκείνοι...
26
00:01:46,883 --> 00:01:48,163
Μία, γεια!
27
00:01:48,163 --> 00:01:50,603
Και όλα τα άλλα.
28
00:01:54,283 --> 00:01:57,403
Και όλα τα άλλα, ό,τι κι αν είναι αυτά,
29
00:01:57,403 --> 00:01:59,563
δεν θα μοιάζουν αρκετά,
30
00:02:00,203 --> 00:02:02,363
αν δεν τα μοιραστείς μαζί τους.
31
00:02:13,643 --> 00:02:14,523
Γεια.
32
00:02:16,483 --> 00:02:20,443
Τέταρτον, η ελπίδα θα σε σκοτώσει
πριν ραγίσει η καρδιά σου.
33
00:02:26,443 --> 00:02:27,843
Και πέμπτον.
34
00:02:28,403 --> 00:02:31,083
Δεν φέρεσαι όσο διακριτικά πιστεύεις.
35
00:02:32,563 --> 00:02:34,003
Να σου γαμήσω!
36
00:02:34,003 --> 00:02:35,763
-Είσαι καλά;
-Μια χαρά.
37
00:02:36,323 --> 00:02:38,043
Μη σε χάσουμε λόγω διάσεισης.
38
00:02:38,043 --> 00:02:39,963
Με τίποτα. Γαμάω στο νέτμπολ.
39
00:02:41,043 --> 00:02:43,403
Κάντε δυο ομάδες. Οι αρχηγοί στα αριστ...
40
00:02:44,363 --> 00:02:46,123
Μία, τι κάνεις εδώ; Δεν...
41
00:02:46,123 --> 00:02:48,523
Γεια σας! Τι κάνετε, κύριε;
42
00:02:48,523 --> 00:02:50,163
Τα είπαμε αυτά.
43
00:02:50,163 --> 00:02:52,363
Ο γιατρός είπε να μην αθλείσαι.
44
00:02:52,363 --> 00:02:55,123
Η Γυμναστική
είναι εξωσχολική δραστηριότητα.
45
00:02:55,123 --> 00:02:56,643
Λυπάμαι, Μία.
46
00:02:57,123 --> 00:02:58,763
Ίσως το επόμενο τρίμηνο.
47
00:03:00,123 --> 00:03:01,043
Καλά.
48
00:03:01,923 --> 00:03:03,123
Κανένα πρόβλημα.
49
00:03:03,123 --> 00:03:04,043
Λοιπόν!
50
00:03:04,563 --> 00:03:06,483
Άντε γαμήσου.
51
00:03:14,763 --> 00:03:17,123
Γιατί νομίζουν ότι ξέρουν τι χρειάζομαι;
52
00:03:39,883 --> 00:03:42,323
-Είναι γελοίο, γαμώτο.
-Περίμενε.
53
00:03:42,923 --> 00:03:45,403
Μας κόβουν την κίνηση. Σε φυλακή είμαστε;
54
00:03:46,003 --> 00:03:48,523
Περίμενε, ίσως έχουμε αντιπερισπασμό.
55
00:03:49,803 --> 00:03:51,843
Όλο και κάποιος έχει ξέσπασμα.
56
00:03:52,443 --> 00:03:53,283
Πίστεψέ με.
57
00:03:53,283 --> 00:03:55,803
-Τελείωσα.
-Εντάξει, πάρε βαθιά ανάσα.
58
00:03:55,803 --> 00:03:57,963
Δεν μπορώ να φάω άλλο!
59
00:03:58,443 --> 00:04:00,283
Αλήθεια. Τελείωσα, είπα!
60
00:04:00,283 --> 00:04:01,603
Πάμε τώρα. Πάμε.
61
00:04:01,603 --> 00:04:04,283
Δεν μπορώ να φάω άλλο! Αφήστε με!
62
00:04:05,363 --> 00:04:07,683
Μάλιστα. Για πού το βάλαμε;
63
00:04:07,683 --> 00:04:10,803
Κάτσαμε για τα 20 λεπτά.
Θέλουμε λίγο καθαρό αέρα.
64
00:04:10,803 --> 00:04:13,043
Ξέρεις ότι αυτά δεν περνάνε.
65
00:04:13,043 --> 00:04:15,683
Έναν περίπατο θέλω να πάω, γαμώτο!
66
00:04:15,683 --> 00:04:18,923
Τι πειράζει; Κάνει καλό στην υγεία.
67
00:04:18,923 --> 00:04:20,163
Ναι.
68
00:04:20,163 --> 00:04:23,163
Η άσκηση κάνει καλό γενικά.
69
00:04:23,163 --> 00:04:24,563
Έλα, κάτσε, Ντιν.
70
00:04:25,123 --> 00:04:26,403
Όταν υπάρχει μέτρο.
71
00:04:26,403 --> 00:04:29,283
Ακόμα και όσα θεωρούμε καλά για την υγεία
72
00:04:29,283 --> 00:04:31,963
μπορεί να είναι επιβλαβή
73
00:04:31,963 --> 00:04:35,803
αν επιτρέψουμε στον εαυτό μας
να μας γίνουν εμμονή.
74
00:04:35,803 --> 00:04:39,723
{\an8}Κι αυτή η ανάγκη
για κίνηση μετά το φαγητό...
75
00:04:39,723 --> 00:04:41,163
{\an8}ΜΙΑ, ΓΙΝΕ ΚΑΛΑ ΑΛΕΞ
76
00:04:41,163 --> 00:04:43,363
...να μην αφήνεις το φαγητό να κάτσει.
77
00:04:43,883 --> 00:04:46,483
Είναι κι αυτό ψυχαναγκασμός.
78
00:04:47,523 --> 00:04:51,243
Πρέπει να μάθεις
να ανέχεσαι αυτό το άγχος.
79
00:05:21,923 --> 00:05:22,763
Έλεος, Καμ.
80
00:05:22,763 --> 00:05:23,923
Χριστέ μου!
81
00:05:29,923 --> 00:05:32,923
Τι; Είπα να φτιάξω
λίγο κορμί αυτό το τρίμηνο.
82
00:05:32,923 --> 00:05:34,563
Για να χαρούν τα κορίτσια.
83
00:05:36,963 --> 00:05:37,923
Τι τρέχει;
84
00:05:39,323 --> 00:05:42,043
Τι; Γιατί πρέπει να τρέχει κάτι;
85
00:05:43,483 --> 00:05:44,363
Έλα.
86
00:05:53,523 --> 00:05:55,243
Δεν με παίρνουν στο νέτμπολ.
87
00:05:56,163 --> 00:05:57,843
-Σιχαίνεσαι τα ομαδικά.
-Όχι.
88
00:05:57,843 --> 00:06:00,523
Έχεις πει ότι προτιμάς
να ανήκεις σε αίρεση.
89
00:06:01,163 --> 00:06:03,643
Καλά. Αλλά έτσι ήμουν παλιά.
90
00:06:04,123 --> 00:06:06,043
Θέλω να με βλέπουν αλλιώς τώρα.
91
00:06:06,043 --> 00:06:08,403
Όχι σαν την άρρωστη της Α' Λυκείου.
92
00:06:09,363 --> 00:06:12,483
Πώς θα αλλάξω την εικόνα μου
αν δεν παίζω καν νέτμπολ;
93
00:06:13,083 --> 00:06:14,723
Με τη λίστα έχει να κάνει;
94
00:06:15,283 --> 00:06:16,363
Με την αγάπη.
95
00:06:16,363 --> 00:06:17,283
Ναι.
96
00:06:18,003 --> 00:06:19,483
Καλά, εντάξει.
97
00:06:24,763 --> 00:06:26,163
Θες να αλλάξεις εικόνα;
98
00:06:27,603 --> 00:06:29,683
-Ακριβώς.
-Εντάξει.
99
00:06:35,563 --> 00:06:41,443
{\an8}ΝΑ ΑΛΛΑΞΩ ΤΗΝ ΕΙΚΩΝΑ ΜΟΥ
100
00:06:41,443 --> 00:06:42,363
...εικόνα.
101
00:06:44,283 --> 00:06:45,563
Ναι, ορίστε.
102
00:06:46,683 --> 00:06:47,603
Ευκολάκι.
103
00:06:47,603 --> 00:06:49,643
-Ευκολάκι;
-Πανευκολάκι.
104
00:06:50,323 --> 00:06:51,163
Βασικά,
105
00:06:51,963 --> 00:06:53,083
θα σε βοηθήσω.
106
00:06:54,603 --> 00:06:55,483
Έλα.
107
00:06:59,123 --> 00:07:00,003
Έλα, λέμε!
108
00:07:00,003 --> 00:07:02,563
Εντάξει, Καμ. Μη φωνάζεις.
109
00:07:03,123 --> 00:07:04,763
Λοιπόν, ανανεωμένη Μία,
110
00:07:04,763 --> 00:07:07,643
ως πρώην ερημίτισσα, ίσως να μην ξέρεις
111
00:07:07,643 --> 00:07:11,563
ότι στο Γουέστμιρ
έχουμε πολυάριθμες λέσχες και συλλόγους.
112
00:07:11,563 --> 00:07:14,443
Εδώ, έχουμε τους τυπικούς συζητητές.
113
00:07:14,443 --> 00:07:17,483
Στην ΕΕ δίναμε
κάτω από 140 εκ. λίρες τη βδομάδα.
114
00:07:17,483 --> 00:07:19,243
-Θες να σε πιστέψουμε;
-Όχι.
115
00:07:19,243 --> 00:07:22,443
Εσείς πιστεύετε
μόνο ό,τι κολλάνε στα λεωφορεία.
116
00:07:23,283 --> 00:07:24,523
Τι λες;
117
00:07:24,523 --> 00:07:27,643
Βαρέθηκα και εκνευρίστηκα. Λέω όχι.
118
00:07:27,643 --> 00:07:30,043
Πρέπει να ακούτε τι λέει ο λαός.
119
00:07:30,043 --> 00:07:31,923
Συγγνώμη, αλλά...
120
00:07:31,923 --> 00:07:35,323
Εδώ έχουμε τη Φεμινιστική Λέσχη.
121
00:07:36,363 --> 00:07:38,883
Λοιπόν, συμφωνούμε ότι είναι σημαντικό
122
00:07:38,883 --> 00:07:43,123
το εκπαιδευτικό σύστημα να ενισχύσει
τις φιλοδοξίες των κοριτσιών.
123
00:07:43,963 --> 00:07:45,243
Ασφαλώς.
124
00:07:45,243 --> 00:07:47,883
Αλλά για να κάνω
τον δικηγόρο του διαβόλου,
125
00:07:47,883 --> 00:07:51,163
γιατί πρέπει να βάζουν το μήνυμα σε κάθε...
126
00:07:51,163 --> 00:07:52,923
-Είναι πάντα εδώ;
-Ναι.
127
00:07:54,523 --> 00:07:56,523
Δεν είσαι φεμινιστής! Σκάσε!
128
00:08:12,883 --> 00:08:15,763
Δεν ξέρω, Καμ.
Δεν είμαι σίγουρη ότι με όλα αυτά...
129
00:08:15,763 --> 00:08:17,203
Θα με προσέξει.
130
00:08:17,203 --> 00:08:19,323
Για δες τι μας έφερε ο Καμ.
131
00:08:19,323 --> 00:08:20,763
Τι κάνετε, σέξι άτομα;
132
00:08:20,763 --> 00:08:22,363
Αλλάζουμε εικόνα στη Μία.
133
00:08:22,363 --> 00:08:25,163
Μα πόσο γρήγορα μεγαλώνουν!
134
00:08:28,323 --> 00:08:30,763
-Σε τι γράφεσαι;
-Στη Θεατρική Λέσχη.
135
00:08:30,763 --> 00:08:33,563
Φυσικά, όταν έχεις
κλασική εκπαίδευση όπως εγώ,
136
00:08:33,563 --> 00:08:36,043
δεν χρειάζεσαι τέτοιες ασχολίες, αλλά...
137
00:08:36,683 --> 00:08:37,563
Το πετύχαμε.
138
00:08:38,283 --> 00:08:40,283
Θεέ μου.
139
00:08:40,923 --> 00:08:42,683
Έτσι γράφει το "ρ".
140
00:08:42,683 --> 00:08:43,763
ΚΑΡΛΙ
141
00:08:43,763 --> 00:08:45,243
Είναι απίθανη, γαμώτο.
142
00:08:46,123 --> 00:08:48,803
Αυτή κι αν είναι σύμπτωση.
143
00:08:48,803 --> 00:08:50,123
Κι εγώ θα γραφόμουν.
144
00:08:50,803 --> 00:08:52,603
Μα εσύ μισείς το θέατρο.
145
00:08:52,603 --> 00:08:56,123
Και να μιλάς σε κόσμο.
Και να μιλάς. Και όλο τον κόσμο.
146
00:08:56,123 --> 00:08:59,723
Εγώ λατρεύω το θέατρο.
Ο Μπρεχτ έχει πολύ κέφι.
147
00:08:59,723 --> 00:09:03,003
Να αλλάξεις εικόνα,
αλλά κάνεις λες κι έπαθες διάσειση.
148
00:09:03,003 --> 00:09:06,643
Δεν το πιστεύω.
Όλες οι κουκλάρες πάνε στη Θεατρική Λέσχη.
149
00:09:06,643 --> 00:09:08,683
-Δώσε το στυλό.
-Σκάσε.
150
00:09:08,683 --> 00:09:10,283
Καμ, σ' ευχαριστώ.
151
00:09:10,283 --> 00:09:12,763
Αυτό ήταν υπέροχο. Πραγματικά.
152
00:09:13,803 --> 00:09:14,643
Εντάξει.
153
00:09:16,363 --> 00:09:18,803
Θέλω να πω, δεν κάνει τίποτα.
154
00:09:19,803 --> 00:09:22,603
Κάτι σάπιο υπάρχει
στο βασίλειο της Δανιμαρκίας.
155
00:09:22,603 --> 00:09:25,843
Καλά που το 'πες.
Δεν έκανα την εργασία στη Γεωγραφία.
156
00:09:26,403 --> 00:09:27,643
Την κάνουμε μαζί;
157
00:09:28,123 --> 00:09:30,163
Πιο χρήσιμο θα ήταν να πλυθείς.
158
00:09:30,163 --> 00:09:31,723
Μυρίζεις σαν πόδι αθλητή.
159
00:09:36,763 --> 00:09:38,163
Μπέκα!
160
00:09:38,163 --> 00:09:39,563
Να τα πούμε λίγο;
161
00:09:41,923 --> 00:09:44,123
Ωραία. Όλο αριστερά.
162
00:09:44,123 --> 00:09:46,123
Ωραία, πέρνα μέσα.
163
00:09:46,123 --> 00:09:47,483
Κάθισε μια σταλίτσα.
164
00:09:47,483 --> 00:09:49,603
Πρέπει να πάρω την αδερφή μου.
165
00:09:49,603 --> 00:09:51,003
Δεν θα σε καθυστερήσω.
166
00:09:51,003 --> 00:09:52,883
Απλώς αναρωτιόμουν
167
00:09:52,883 --> 00:09:57,003
πώς πάει η αναζήτηση δωρεών
για τους λαχνούς.
168
00:09:59,523 --> 00:10:01,603
-Το ξέχασες.
-Λυπάμαι πολύ.
169
00:10:01,603 --> 00:10:03,923
-Μη σκας.
-Θα ξεκινήσω απόψε.
170
00:10:04,963 --> 00:10:07,563
ΚΑΜ
ΕΚΑΝΑ ΚΑΤΙ;
171
00:10:08,483 --> 00:10:10,923
Δεν χρειάζεται. Θα χώσω άλλον.
172
00:10:11,483 --> 00:10:12,323
Μπορώ.
173
00:10:12,323 --> 00:10:14,723
Δεν πειράζει να λες και όχι καμιά φορά.
174
00:10:15,843 --> 00:10:18,203
Δεν θέλουμε να εξαντληθείς.
175
00:10:18,203 --> 00:10:20,403
Θα επανορθώσω στο πρωινό με καφέ.
176
00:10:20,403 --> 00:10:23,083
Δεν θα τους αφήσω να φύγουν χωρίς λαχνούς.
177
00:10:27,683 --> 00:10:29,963
Προφανώς, δεν μπορώ να το εγκρίνω.
178
00:10:32,883 --> 00:10:34,763
Πήγαινε.
179
00:10:35,883 --> 00:10:36,763
Μπέκα.
180
00:10:40,523 --> 00:10:43,683
Το άδειο φλιτζάνι δεν έχει να δώσει.
181
00:10:46,763 --> 00:10:49,043
{\an8}ΤΟ ΑΔΕΙΟ ΦΛΙΤΖΑΝΙ ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΝΑ ΔΩΣΕΙ
182
00:10:52,603 --> 00:10:54,163
Ωραία. Καλά το χειρίστηκα.
183
00:10:56,323 --> 00:10:59,563
Η αγάπη αλλάζει τα πάντα.
184
00:10:59,563 --> 00:11:02,243
Και αυτή η αλλαγή δεν είναι τρομακτική
185
00:11:02,243 --> 00:11:04,643
γιατί, ξέρεις, είναι κάτι καλό.
186
00:11:05,203 --> 00:11:07,003
Τώρα αποζητάς την αλλαγή.
187
00:11:07,003 --> 00:11:08,803
Θες να ενηλικιωθείς.
188
00:11:08,803 --> 00:11:11,323
Να ξεκινήσεις την καινούρια σου ζωή.
189
00:11:11,323 --> 00:11:13,523
Γιατί τα έχεις ακόμα όλα αυτά;
190
00:11:13,523 --> 00:11:16,803
Ανήκαν σε ένα λυπημένο κορίτσι
που δεν ήξερε την Κάρλι.
191
00:11:18,083 --> 00:11:20,843
Τώρα ζεις σε ένα σύμπαν μετά Κάρλι.
192
00:11:25,243 --> 00:11:26,123
Μία.
193
00:11:26,123 --> 00:11:27,043
Τι;
194
00:11:28,603 --> 00:11:29,603
Το έψαχνα αυτό.
195
00:11:30,163 --> 00:11:31,683
Τι έκανε μες στην κούτα;
196
00:11:31,683 --> 00:11:33,883
Ασχολούμαστε πολύ με συσκευές.
197
00:11:36,123 --> 00:11:38,323
Διάβασε κάνα βιβλίο. Βγες έξω.
198
00:11:39,643 --> 00:11:41,323
Τι συμβαίνει εδώ;
199
00:11:41,323 --> 00:11:43,123
Η Μία πουλάει την ψυχαγωγία.
200
00:11:43,123 --> 00:11:44,763
Απλώς ξεσκαρτάρω.
201
00:11:46,843 --> 00:11:48,443
Τύφλα να 'χει η Μαρί Κόντο.
202
00:11:49,843 --> 00:11:51,563
Αυτή η κούτα είναι για πέταμα
203
00:11:51,563 --> 00:11:53,603
κι αυτή για δωρεές.
204
00:11:59,483 --> 00:12:00,843
Να ξέρεις ότι σε βλέπω.
205
00:12:01,603 --> 00:12:02,643
Τι εννοείς;
206
00:12:03,243 --> 00:12:05,763
Λάμπεις σαν αρνάκι σε νιρβάνα.
207
00:12:07,323 --> 00:12:08,683
Ο Θίο είναι η αιτία;
208
00:12:08,683 --> 00:12:10,003
Για όνομα του Θεού.
209
00:12:11,083 --> 00:12:12,283
Όχι ο Θίο.
210
00:12:12,883 --> 00:12:15,443
Έλα τώρα. Πες μου!
211
00:12:15,443 --> 00:12:18,483
Κάνεις λάθος, μαμά.
Είμαι ακόμα ερημίτισσα.
212
00:12:18,483 --> 00:12:20,203
Όχι τον Ρίμπιτ!
213
00:12:20,763 --> 00:12:23,323
Γλυκιά μου, εσύ λατρεύεις τον Ρίμπιτ.
214
00:12:25,403 --> 00:12:27,283
Και τα βιβλία!
215
00:12:27,283 --> 00:12:30,523
Ο μπαμπάς σού το διάβαζε κάθε βράδυ.
216
00:12:33,523 --> 00:12:34,723
Πράγματα είναι μόνο.
217
00:13:41,483 --> 00:13:42,683
Θα το κάνω όντως;
218
00:13:42,683 --> 00:13:43,603
Γεια.
219
00:13:49,883 --> 00:13:51,803
-Γεια.
-Γεια σου.
220
00:13:52,843 --> 00:13:55,803
Μία, καλώς ήρθες
στο θέατρο των ουρλιαχτών.
221
00:13:56,723 --> 00:13:59,643
Άλισον, δεν ήξερα ότι σ' αρέσει το θέατρο.
222
00:13:59,643 --> 00:14:02,403
Ενισχύω το υποδειγματικό βιογραφικό μου.
223
00:14:02,883 --> 00:14:04,803
Άσε που θα δείξω τα ταλέντα μου.
224
00:14:06,323 --> 00:14:09,723
Η κυρία Βον Σίλντεγκαρντ.
Ζωντανός θρύλος, γαμώτο.
225
00:14:09,723 --> 00:14:11,883
Έτσι γούσταρε και πήρε τον τίτλο.
226
00:14:20,123 --> 00:14:21,043
Παιδιά.
227
00:14:23,803 --> 00:14:26,283
Να ξεκινήσουμε αναρωτώμενοι
228
00:14:27,043 --> 00:14:29,603
τι είναι θέατρο.
229
00:14:30,203 --> 00:14:31,043
Εσύ.
230
00:14:33,523 --> 00:14:34,603
Υποκριτική;
231
00:14:36,803 --> 00:14:37,763
Παιδιά μου,
232
00:14:37,763 --> 00:14:40,283
το θέατρο είναι ποίηση.
233
00:14:40,283 --> 00:14:42,643
Αλλά τι είναι ποίηση;
234
00:14:42,643 --> 00:14:43,923
Ομοιοκαταληξία.
235
00:14:44,723 --> 00:14:48,203
Η ποίηση είναι ετυμηγορία, παιδιά μου.
236
00:14:48,203 --> 00:14:50,643
Αλλά τι είναι ετυμηγορία;
237
00:14:50,643 --> 00:14:52,443
Ίσως πάει έτσι για πάντα.
238
00:14:52,443 --> 00:14:55,043
Το σανίδι είναι ταυτόχρονα
239
00:14:55,723 --> 00:14:59,483
ένας χώρος όπου κάποιος
ενσαρκώνει κάποιον άλλον,
240
00:14:59,483 --> 00:15:00,683
όπου μπορούμε
241
00:15:01,683 --> 00:15:06,203
να θρέψουμε και να καλλιεργήσουμε
την αλήθεια μας
242
00:15:07,003 --> 00:15:08,203
ως τέχνη μας.
243
00:15:09,283 --> 00:15:12,723
Για την επόμενη εβδομάδα,
θέλω να ετοιμάσετε έναν μονόλογο.
244
00:15:12,723 --> 00:15:14,643
Πρέπει να μιλάει σε εσάς,
245
00:15:15,883 --> 00:15:16,803
μέσα από εσάς.
246
00:15:16,803 --> 00:15:18,763
Να μας δείξει με περηφάνια
247
00:15:19,723 --> 00:15:21,083
ποιοι είστε πραγματικά.
248
00:15:21,083 --> 00:15:23,363
Μάλιστα. Ευχαριστώ, δεν θα πάρω.
249
00:15:23,363 --> 00:15:24,683
Για την ώρα, παιδιά,
250
00:15:24,683 --> 00:15:28,003
είναι ώρα να καταργήσουμε
τα όριά μας εδώ πέρα.
251
00:15:28,003 --> 00:15:31,003
Θα χρειαστώ δύο εθελοντές για την άσκηση.
252
00:15:35,163 --> 00:15:36,003
Εσύ.
253
00:15:37,723 --> 00:15:38,923
Κι εσύ.
254
00:15:39,643 --> 00:15:42,403
-Μα δεν...
-Το θέατρο θέλει ευελιξία. Λοιπόν.
255
00:15:43,363 --> 00:15:45,363
Θα κάνετε αυτοσχεδιασμό.
256
00:15:45,363 --> 00:15:48,163
Στο θέατρο, το λέμε "improv".
257
00:15:51,043 --> 00:15:52,603
Δεν έχει τίποτα καλό αυτό.
258
00:15:54,203 --> 00:15:55,403
Μαλώνετε.
259
00:15:56,003 --> 00:15:57,763
Εσύ είσαι η ένοχη.
260
00:15:57,763 --> 00:15:59,163
Εσύ είσαι η αδικημένη.
261
00:15:59,163 --> 00:16:02,163
Να θυμάστε, δεν υπάρχουν λάθη
στον αυτοσχεδιασμό.
262
00:16:02,683 --> 00:16:03,843
Μόνο ένας κανόνας.
263
00:16:04,323 --> 00:16:06,723
Δεν μπορείτε να πείτε όχι.
264
00:16:10,003 --> 00:16:10,843
Εμπρός, Μία.
265
00:16:12,163 --> 00:16:13,323
Δείξε τόλμη ξανά.
266
00:16:19,963 --> 00:16:20,803
Πάμε.
267
00:16:21,523 --> 00:16:24,243
Ιούλιε, λυπάμαι που φόνευσα τη μητέρα σου.
268
00:16:25,923 --> 00:16:27,403
Ναι, σίγουρα.
269
00:16:28,043 --> 00:16:29,563
Θα με συγχωρέσεις ποτέ;
270
00:16:32,043 --> 00:16:33,043
Όχι;
271
00:16:36,963 --> 00:16:38,683
Μη λες όχι. Είναι ο κανόνας.
272
00:16:38,683 --> 00:16:40,283
-Συγγνώμη.
-Δεν πειράζει.
273
00:16:42,643 --> 00:16:46,203
Λοιπόν, μπορείς να με συγχωρέσεις, Ιούλιε;
274
00:16:46,203 --> 00:16:47,763
-Ναι.
-Μία.
275
00:16:47,763 --> 00:16:49,003
Τι; Αφού δεν μπορώ...
276
00:16:49,003 --> 00:16:49,923
Όχι!
277
00:16:49,923 --> 00:16:51,323
Εγώ είμαι!
278
00:16:51,323 --> 00:16:53,043
Προσποιήθηκα τη νεκρή.
279
00:16:55,483 --> 00:16:58,363
Μητέρα, είσαι ζωντανή, δόξα τω Θεώ.
280
00:16:58,923 --> 00:17:00,363
Δεν παίζει στη σκηνή.
281
00:17:00,363 --> 00:17:03,043
Πώς θα άφηνα το μοναχοπαίδι μου,
282
00:17:04,283 --> 00:17:06,443
τον αγαπημένο μου Ιούλιο,
283
00:17:06,443 --> 00:17:08,683
να παλέψει με άτομα της λογής σου;
284
00:17:09,723 --> 00:17:12,323
Με μια δολοφόνο της κακιάς ώρας.
285
00:17:12,323 --> 00:17:13,963
Δολοφόνο της κακιάς ώρας;
286
00:17:13,963 --> 00:17:15,963
Τώρα θα σου δείξω εγώ.
287
00:17:15,963 --> 00:17:17,803
Αυτό είναι όπλο. Μπαμ!
288
00:17:21,123 --> 00:17:22,243
Σκοτώθηκα.
289
00:17:24,203 --> 00:17:25,043
Μπαμ!
290
00:17:26,963 --> 00:17:28,283
Μπαμ! Πέσε κάτω.
291
00:17:29,443 --> 00:17:30,803
Σωστά. Πάω κι εγώ.
292
00:17:32,123 --> 00:17:33,603
Και τέλος.
293
00:17:36,323 --> 00:17:38,363
Κυρίες μου, μας εντυπωσιάσατε.
294
00:17:38,363 --> 00:17:40,243
Εξαιρετικές ερμηνείες από
295
00:17:40,843 --> 00:17:41,963
τις περισσότερες.
296
00:17:50,643 --> 00:17:51,963
-Μία.
-Ναι;
297
00:17:51,963 --> 00:17:53,083
Να το θυμάσαι.
298
00:17:53,083 --> 00:17:56,443
Την επόμενη φορά,
θα ξεδιπλώσουμε τα επίπεδά σου.
299
00:17:56,443 --> 00:17:57,443
Σαν κρεμμυδάκι.
300
00:18:05,043 --> 00:18:06,403
Χριστέ μου, βοήθησέ με.
301
00:18:09,803 --> 00:18:10,763
Κίρα Νάιτλι.
302
00:18:11,603 --> 00:18:12,443
Τι;
303
00:18:12,443 --> 00:18:14,123
Το σύνθημα. Δεν σ' το είπα;
304
00:18:14,803 --> 00:18:16,043
Όχι, δεν το είπες.
305
00:18:16,043 --> 00:18:19,083
Λοιπόν, πρέπει να μιλήσουμε.
Βιβλιοθήκη, τώρα.
306
00:18:27,243 --> 00:18:29,003
-Η Κάρλι;
-Τι έκανε;
307
00:18:29,003 --> 00:18:30,803
-Η Κάρλι;
-Ποια;
308
00:18:30,803 --> 00:18:33,763
Άσε τα παιχνίδια, δεσποινίς.
Γιατί δεν το είπες;
309
00:18:36,643 --> 00:18:39,843
Δεν ήξερα τι να πω ούτε πώς να το πω.
310
00:18:39,843 --> 00:18:41,683
Οικτρή δικαιολογία.
311
00:18:41,683 --> 00:18:43,523
Ξέρεις όλες μου τις καψούρες.
312
00:18:43,523 --> 00:18:45,563
Σου είπα και για τον έφηβο Σίμπα.
313
00:18:45,563 --> 00:18:47,043
Δεν είναι καψούρα.
314
00:18:47,043 --> 00:18:48,603
Τι είναι, τότε;
315
00:18:49,563 --> 00:18:50,643
Είμαι ερωτευμένη.
316
00:18:51,563 --> 00:18:53,123
-Ερωτ...
-Ναι.
317
00:18:53,843 --> 00:18:55,323
-Όχι.
-Ναι.
318
00:18:55,323 --> 00:18:56,483
Μία!
319
00:18:57,283 --> 00:18:58,363
Ησυχία!
320
00:18:59,083 --> 00:19:01,483
Τη σκέφτομαι κάθε τρία με πέντε δεύτερα.
321
00:19:01,483 --> 00:19:03,403
Είναι φυσιολογικό; Δεν νομίζω.
322
00:19:03,403 --> 00:19:06,963
Μην ανησυχείς.
Ξέρω τα πάντα για την αγάπη.
323
00:19:06,963 --> 00:19:08,883
Είμαι σαν πνευματικός σοφός.
324
00:19:08,883 --> 00:19:10,763
Σαν την Γκουίνεθ Πάλτροου.
325
00:19:10,763 --> 00:19:14,483
Και, γλυκιά μου, θα σου πω κάτι.
Το κάνεις όλο λάθος.
326
00:19:14,483 --> 00:19:15,923
-Αλήθεια;
-Ναι!
327
00:19:15,923 --> 00:19:18,283
Θες να κάνεις την τάχα ενζενί.
328
00:19:18,283 --> 00:19:19,963
Δεν είσαι ηθοποιός, Μία.
329
00:19:19,963 --> 00:19:21,403
Να είσαι ο εαυτός σου.
330
00:19:21,403 --> 00:19:24,443
Ο εαυτός μου
με έβαλε νοσοκομείο για επτά μήνες.
331
00:19:25,403 --> 00:19:26,363
Διεύρυνέ το.
332
00:19:26,363 --> 00:19:28,923
Να είσαι ο εαυτός σου, αλλά έξυπνα.
333
00:19:29,443 --> 00:19:30,883
Γίνε η Κέιντι Χέρον.
334
00:19:31,763 --> 00:19:34,243
-Ποια;
-Από Τα Κακά Κορίτσια.
335
00:19:37,163 --> 00:19:39,083
Τι ερασιτέχνης, γαμώτο. Εντάξει.
336
00:19:39,563 --> 00:19:43,123
Η Κέιντι Χέρον δέχτηκε
να της κάνει μάθημα ο Άαρον Σάμιουελς,
337
00:19:43,123 --> 00:19:45,603
κι ας μην ήξερε τις απαντήσεις.
338
00:19:45,603 --> 00:19:48,363
Αρκούσε που τον κοίταζε
με γουρλωμένα μάτια.
339
00:19:49,043 --> 00:19:51,243
Να ζητήσω βοήθεια από την Κάρλι;
340
00:19:51,243 --> 00:19:54,043
Πετυχαίνει. Όπως μ' εμένα και τον τυρά.
341
00:19:54,043 --> 00:19:55,363
-Θέλω όνομα.
-Όχι.
342
00:19:55,363 --> 00:19:57,683
Η μέρα κυλά κανονικά, όλα ομαλά,
343
00:19:57,683 --> 00:19:59,803
κι εγώ πάω και του λέω
344
00:19:59,803 --> 00:20:02,443
"Για πες. Πώς φτιάχνεται το μπλε τυρί;
345
00:20:02,923 --> 00:20:04,403
Από πού βγαίνει το μπλε;"
346
00:20:04,883 --> 00:20:07,843
Δεκατρία λεπτά μετά,
μου σκίζει την ποδιά στην αποθήκη.
347
00:20:08,483 --> 00:20:10,163
Πώς φτιάχνεται το μπλε τυρί;
348
00:20:10,723 --> 00:20:13,283
Τι; Δεν ξέρω. Ποιος χέστηκε;
349
00:20:13,283 --> 00:20:16,003
Το θέμα είναι
ότι έτσι θα έρθετε πιο κοντά.
350
00:20:16,003 --> 00:20:17,603
Πες της για τον μονόλογο.
351
00:20:17,603 --> 00:20:19,043
Δεν έχω μονόλογο.
352
00:20:25,723 --> 00:20:26,563
Σοβαρά;
353
00:20:26,563 --> 00:20:29,563
{\an8}Εμείς οι Ουίλιαμ
είμαστε ειδικοί στην αγάπη.
354
00:20:29,563 --> 00:20:30,763
Μελέτησέ το.
355
00:20:50,043 --> 00:20:53,923
"Ποια είναι η κυρία
που τιμά το χέρι εκείνου του ιππότη;"
356
00:20:53,923 --> 00:20:55,243
ΡΩΜΑΙΟΣ ΚΑΙ ΙΟΥΛΙΕΤΑ
357
00:20:56,603 --> 00:21:00,923
"Ω, κάνει τους πυρσούς
να φέγγουν λαμπρότερα.
358
00:21:02,443 --> 00:21:05,203
Μοιάζει να φωτίζει το μάγουλο της νύχτας,
359
00:21:05,843 --> 00:21:08,603
σαν λαμπερό πετράδι σ' Αιθίοπα αφτί".
360
00:21:29,163 --> 00:21:30,923
Ο ΚΑΜ ΣΑΣ ΕΚΑΝΕ ΛΑΪΚ
361
00:21:34,443 --> 00:21:36,683
{\an8}Ο ΚΑΜ ΣΧΟΛΙΑΣΕ ΤΗ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ ΤΗΣ ΤΖΕΜΑ
362
00:21:36,683 --> 00:21:38,883
{\an8}ΣΧΟΛΙΑΣΕ ΤΗ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ ΤΗΣ ΕΪΦΕ
363
00:21:38,883 --> 00:21:41,363
ΕΚΑΝΕ ΛΑΪΚ ΣΤΗ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ ΤΗΣ ΛΟΥΣΙ
364
00:22:10,163 --> 00:22:11,003
Μπέκα;
365
00:22:12,923 --> 00:22:13,763
Είσαι καλά;
366
00:22:14,323 --> 00:22:17,523
Πρέπει να φύγω.
Θα σιδερώσεις το πουκάμισο του Κέιλεμπ;
367
00:22:18,523 --> 00:22:19,363
Εντάξει.
368
00:22:27,403 --> 00:22:30,403
"Ομορφιά απρόσιτη και στη γη ατίμητη".
369
00:22:30,403 --> 00:22:31,523
Σκάσε.
370
00:22:31,523 --> 00:22:33,203
"Σαν περιστέρι κάτασπρο..."
371
00:22:34,443 --> 00:22:35,523
Νωρίς ξύπνησες.
372
00:22:36,123 --> 00:22:37,323
Αδράχνω τη μέρα.
373
00:22:38,443 --> 00:22:40,563
-Κάτσε, θα φτιάξω πρωινό.
-Πες ψέμα.
374
00:22:40,563 --> 00:22:41,643
Έφαγα.
375
00:22:41,643 --> 00:22:42,963
Μάλιστα.
376
00:22:43,523 --> 00:22:47,843
Αλήθεια; Συνήθως βάζεις επτά ξυπνητήρια
κι εγώ σε τραβώ να ξυπνήσεις.
377
00:22:48,363 --> 00:22:49,923
Μάλλον βρήκα ενέργεια.
378
00:22:54,123 --> 00:22:57,443
Μην ξεχάσεις το ραντεβού
με τον δρα Νελ σήμερα.
379
00:22:57,443 --> 00:22:59,323
Σε έχει βάλει για τις τρεις.
380
00:22:59,803 --> 00:23:02,323
Έγινε. Θα είμαι εκεί.
381
00:23:04,843 --> 00:23:05,723
Σ' αγαπώ.
382
00:23:06,923 --> 00:23:07,843
Κι εγώ.
383
00:23:08,763 --> 00:23:09,603
Πάντα.
384
00:23:13,883 --> 00:23:16,363
Μη νιώθεις άσχημα. Ήταν μικρό ψέμα.
385
00:23:16,923 --> 00:23:18,763
Ένα μικρό για να τη σκαπουλάρω.
386
00:23:19,243 --> 00:23:20,963
Τρώω τουλάχιστον.
387
00:23:22,083 --> 00:23:23,203
Δεν θα καταλάβαινε,
388
00:23:23,203 --> 00:23:25,923
πόση ώρα μου παίρνει
να φάω ολόκληρο γεύμα.
389
00:23:26,683 --> 00:23:29,163
Δεν μπορώ. Όχι τώρα.
390
00:23:29,683 --> 00:23:31,083
Έχω ζωή.
391
00:23:31,643 --> 00:23:35,243
Είμαι επιτέλους στο σωστό μέρος,
τη σωστή στιγμή.
392
00:23:36,203 --> 00:23:38,803
ΡΩΜΑΙΟΣ ΚΑΙ ΙΟΥΛΙΕΤΑ
393
00:23:51,723 --> 00:23:53,563
Εδώ Μία. Αφήστε μήνυμα.
394
00:23:55,643 --> 00:23:57,363
Το ξέρω, μπαμπά.
395
00:23:58,163 --> 00:24:01,363
Πρώτον, να είσαι ευγενική.
Δεύτερον, να είσαι ευγενική.
396
00:24:02,203 --> 00:24:03,963
Τρίτον, να είσαι ευγενική.
397
00:24:03,963 --> 00:24:06,083
ΑΛΦΡΕΝΤ ΛΟΪΝΤ
ΣΥΖΥΓΟΣ ΚΑΙ ΠΑΤΕΡΑΣ
398
00:24:06,083 --> 00:24:07,643
ΛΑΤΡΕΥΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΜΕΡΟΣ
399
00:24:12,803 --> 00:24:13,723
Γεια, φιλενάδα.
400
00:24:14,563 --> 00:24:15,723
Τι χαμπάρια;
401
00:24:15,723 --> 00:24:16,723
Είσαι καλά;
402
00:24:18,083 --> 00:24:21,043
"Χωρίς όριο το δώρο μου,
σαν θάλασσα μεγάλη".
403
00:24:22,363 --> 00:24:24,003
Σέξπιρ. Ποιος να το 'λεγε.
404
00:24:30,883 --> 00:24:32,683
Ξέρεις τι μέρα είναι σήμερα;
405
00:24:35,483 --> 00:24:36,363
Τετάρτη.
406
00:24:37,003 --> 00:24:39,243
Θα είχαμε λίγο χρόνο για εμάς.
407
00:24:39,243 --> 00:24:41,603
Γαμώτο, το ξέχασα.
408
00:24:41,603 --> 00:24:42,523
Συγγνώμη.
409
00:24:43,363 --> 00:24:44,963
Έχω πολλά στο κεφάλι μου.
410
00:24:44,963 --> 00:24:47,243
Το μαθαίνω για τη Θεατρική Λέσχη.
411
00:24:48,643 --> 00:24:50,243
Σωστά. Η Θεατρική Λέσχη.
412
00:24:51,443 --> 00:24:52,283
Ναι.
413
00:25:00,723 --> 00:25:02,683
-Τι;
-Δεν ξέρω, ανησυχώ.
414
00:25:03,243 --> 00:25:06,163
Εσύ ανησυχείς συνέχεια.
Δεν είναι κάτι καινούριο.
415
00:25:06,643 --> 00:25:09,403
Μη μου την πέφτεις
επειδή ξέχασα ένα πράγμα.
416
00:25:09,403 --> 00:25:10,963
Δεν σου την πέφτω.
417
00:25:10,963 --> 00:25:13,403
Απλώς δεν είσαι ο εαυτός σου τελευταία.
418
00:25:13,403 --> 00:25:15,043
Και γιατί είναι κακό αυτό;
419
00:25:16,643 --> 00:25:19,443
Γιατί θέλουν όλοι να παραμείνω αμετάβλητη;
420
00:25:20,003 --> 00:25:22,123
Νόμιζα ότι στην εφηβεία
421
00:25:22,123 --> 00:25:24,523
δοκιμάζεις εκδοχές του εαυτού σου.
422
00:25:25,083 --> 00:25:26,843
Βρήκα μία που μου αρέσει.
423
00:25:27,403 --> 00:25:28,243
Εντάξει.
424
00:25:28,923 --> 00:25:31,563
Συγγνώμη, έχεις δίκιο.
Δεν έπρεπε να μιλήσω.
425
00:25:31,563 --> 00:25:33,043
Άσ' το. Πρέπει να φύγω.
426
00:25:33,643 --> 00:25:35,083
Ραντεβού με τον δρα Νελ.
427
00:25:37,003 --> 00:25:38,123
Μία, εγώ...
428
00:25:54,083 --> 00:25:54,923
Μία!
429
00:25:55,483 --> 00:25:56,323
Γεια!
430
00:25:56,323 --> 00:25:58,883
Γαμώτο. Η μία φορά που δεν ξέρω πού είσαι.
431
00:26:00,403 --> 00:26:01,803
Ρωμαίος και Ιουλιέτα;
432
00:26:02,523 --> 00:26:03,443
Για τη λέσχη;
433
00:26:03,923 --> 00:26:04,803
Ναι.
434
00:26:05,363 --> 00:26:06,923
Αγαπημένα κλασικά.
435
00:26:07,643 --> 00:26:08,883
Εσύ τι θα κάνεις;
436
00:26:08,883 --> 00:26:11,043
Σκέφτομαι Λεωφορείον ο Πόθος.
437
00:26:11,723 --> 00:26:14,043
Ή Η Ώρα των Παιδιών.
438
00:26:15,363 --> 00:26:16,883
Ή Το Κουκλόσπιτο.
439
00:26:16,883 --> 00:26:19,523
Ωραία η Νόρα, αλλά ίσως λίγο καταθλιπτική...
440
00:26:19,523 --> 00:26:23,723
Δεν ήθελα ποτέ πιο πολύ
να ξέρω για τι μιλάει κάποιος.
441
00:26:23,723 --> 00:26:25,483
Πάω να δουλέψω τον μονόλογο.
442
00:26:27,123 --> 00:26:27,963
Γεια.
443
00:26:30,243 --> 00:26:31,683
Βασικά, Κάρλι...
444
00:26:33,603 --> 00:26:36,723
Δεν τα πάω και πολύ καλά ως τώρα
445
00:26:36,723 --> 00:26:40,083
και σκεφτόμουν, μιας και το ξέρεις,
μήπως θα ήθελες
446
00:26:40,083 --> 00:26:41,723
να κάνουμε καμιά πρόβα;
447
00:26:41,723 --> 00:26:42,683
Τώρα; Τι λες;
448
00:26:43,323 --> 00:26:44,283
Ο δρ Νελ.
449
00:26:45,763 --> 00:26:46,603
Βασικά...
450
00:26:46,603 --> 00:26:49,523
Αρνήσου με το μαλακό,
αλλά αποφασιστικά. Αρνήσου...
451
00:26:49,523 --> 00:26:51,123
Όχι, μπορώ.
452
00:26:51,123 --> 00:26:53,203
-Ή και όχι. Όλα καλά.
-Θα το ήθελα.
453
00:26:54,563 --> 00:26:56,763
Ματιά, μ' έχεις προδώσει. Δεν είδα...
454
00:26:58,323 --> 00:27:01,643
Δεν είδα ως την αποψινή,
αλλού ομορφάδα τόση.
455
00:27:03,843 --> 00:27:04,843
Λοιπόν...
456
00:27:04,843 --> 00:27:06,163
Είναι φρικτό.
457
00:27:06,163 --> 00:27:07,803
Δεν είναι φρικτό.
458
00:27:09,483 --> 00:27:12,883
Δεν μπορώ να βρω το κρυμμένο νόημα.
459
00:27:12,883 --> 00:27:15,763
Νομίζω ότι ξέρω τι λέει,
αλλά χάνομαι στην...
460
00:27:17,523 --> 00:27:18,683
Ποιητικότητα;
461
00:27:19,443 --> 00:27:22,603
Κοίτα, εγώ θα έλεγα "κλισεδούρα",
αλλά ναι.
462
00:27:25,323 --> 00:27:26,283
Ξαναγράψε το.
463
00:27:27,643 --> 00:27:29,843
-Να ξαναγράψω τον Σέξπιρ;
-Γιατί όχι;
464
00:27:30,523 --> 00:27:32,643
Θα σε βοηθήσω να βρεις την ουσία.
465
00:27:33,923 --> 00:27:35,883
Πιστεύεις ότι μπορώ να το κάνω;
466
00:27:36,763 --> 00:27:38,243
Όλα μπορείς να τα κάνεις.
467
00:27:45,243 --> 00:27:46,643
Για δείτε εδώ.
468
00:27:47,723 --> 00:27:50,163
Απλωθείτε. Πείτε τα μεταξύ σας.
469
00:27:50,883 --> 00:27:52,283
Άλισον, γεια.
470
00:27:53,163 --> 00:27:55,043
Ήρθες κι εσύ για πρόβα;
471
00:27:55,043 --> 00:27:56,243
Για τι άλλο;
472
00:27:58,163 --> 00:27:59,883
Ποιον μονόλογο διάλεξες;
473
00:27:59,883 --> 00:28:01,123
Το Dirty Dancing.
474
00:28:04,243 --> 00:28:06,683
-Το Dirty...
-Ταινία είναι, γλύκα.
475
00:28:07,563 --> 00:28:10,163
Εσείς οι Σκοτσέζοι έχετε πολλή πλάκα.
476
00:28:10,163 --> 00:28:11,763
Απ' το Μάντσεστερ είμαι.
477
00:28:12,403 --> 00:28:13,323
Σωστά.
478
00:28:14,403 --> 00:28:16,243
Θα κάνω τη σκηνή της έκτρωσης.
479
00:28:16,243 --> 00:28:18,123
Μείνετε αν θέλετε.
480
00:28:18,123 --> 00:28:21,123
Όχι. Δεν είναι ανάγκη.
481
00:28:21,763 --> 00:28:23,123
Μη σε αποσυντονίσουμε.
482
00:28:25,563 --> 00:28:26,883
Μη χειροκροτάτε ακόμα.
483
00:28:32,123 --> 00:28:34,563
Σου είπα ότι έλεγα την αλήθεια, μπαμπά.
484
00:28:41,323 --> 00:28:42,203
Επόμενη ατάκα.
485
00:28:43,163 --> 00:28:45,203
Το Dirty Dancing, γαμώτο;
486
00:28:45,203 --> 00:28:47,483
Θα ήσουν τέλεια ως Σουέιζι με χαίτη.
487
00:28:47,483 --> 00:28:49,763
Τι λες; Να κάνω και το σήκωμα;
488
00:28:49,763 --> 00:28:51,243
Το ξέρεις τελικά!
489
00:28:51,243 --> 00:28:53,443
Ώστε έφτασε μέχρι το Μάντσεστερ;
490
00:28:53,443 --> 00:28:54,403
Άντε γαμήσου.
491
00:28:58,763 --> 00:29:00,483
Λοιπόν, πρέπει να...
492
00:29:01,083 --> 00:29:02,083
Ναι, κι εγώ.
493
00:29:02,963 --> 00:29:04,523
Ήταν ωραία, πάντως.
494
00:29:07,323 --> 00:29:08,443
Τα λέμε αύριο.
495
00:29:10,763 --> 00:29:11,643
Τα λέμε.
496
00:29:15,723 --> 00:29:18,403
Η γαμημένη Κέιντι Χέρον.
497
00:29:18,403 --> 00:29:20,843
Ο Γουίλ δεν θα πιστεύει στ' αφτιά του.
498
00:29:22,003 --> 00:29:24,563
ΝΑ ΑΛΛΑΞΩ ΤΗΝ ΕΙΚΟΝΑ ΜΟΥ
499
00:29:28,003 --> 00:29:29,163
Έλα τώρα!
500
00:29:29,163 --> 00:29:31,683
Πώς γίνεται να μη βρίσκω τον φωνακλά;
501
00:29:32,803 --> 00:29:34,763
Λίγο προβολόνε εδώ, παρακαλώ.
502
00:29:38,123 --> 00:29:39,683
Τι θα ήθελες, καλή μου;
503
00:29:39,683 --> 00:29:41,363
Τίποτα για μένα, ευχαριστώ...
504
00:29:42,363 --> 00:29:43,283
Γκάρεθ.
505
00:29:43,283 --> 00:29:46,003
"Γκάρεθ";
Γι' αυτό δεν μας το είπε ο Γουίλ.
506
00:29:47,003 --> 00:29:49,763
Βασικά, ψάχνω έναν φίλο.
507
00:29:49,763 --> 00:29:51,683
Ίσως τον ξέρεις; Τον Γουίλ;
508
00:29:51,683 --> 00:29:52,603
Ποιον;
509
00:29:53,443 --> 00:29:55,003
Αυτόν που πηδάς.
510
00:29:57,083 --> 00:29:58,123
Ορίστε;
511
00:29:58,123 --> 00:30:00,443
Δουλεύει εδώ. Έχει μοβ μαλλιά.
512
00:30:03,123 --> 00:30:04,563
Που γεμίζει τα ράφια;
513
00:30:05,203 --> 00:30:08,003
Δεν τον πηδάω. Είμαι ο διευθυντής του.
514
00:30:09,163 --> 00:30:11,003
-Σκατά.
-Σου είπε ότι...
515
00:30:11,003 --> 00:30:13,683
Όχι. Μάλλον μπερδεύτηκα, συγγνώμη.
516
00:30:14,763 --> 00:30:15,923
Λάθος τυράς.
517
00:30:19,843 --> 00:30:23,083
Και το έκτο που δεν θα σας πει
κανείς για τον έρωτα.
518
00:30:24,843 --> 00:30:26,043
Μερικές φορές,
519
00:30:27,363 --> 00:30:28,763
είναι στη φαντασία σου.
520
00:30:48,043 --> 00:30:48,883
Μία;
521
00:30:49,643 --> 00:30:50,883
Έλα στην κουζίνα.
522
00:30:52,923 --> 00:30:53,763
Γαμώτο.
523
00:30:59,243 --> 00:31:00,323
Τι λέει;
524
00:31:00,843 --> 00:31:01,803
Εσύ θα μου πεις.
525
00:31:02,483 --> 00:31:06,203
Με πήρε ο δρ Νελ στις 4 μ.μ.,
μία ώρα μετά το ραντεβού σου.
526
00:31:06,203 --> 00:31:08,043
Έμπλεξα. Θέματα του σχολείου.
527
00:31:08,043 --> 00:31:09,243
Η θεραπεία πρώτη.
528
00:31:09,243 --> 00:31:12,403
Πρώτη, δεύτερη, τρίτη και ούτω καθεξής.
529
00:31:12,403 --> 00:31:13,723
Μία συνεδρία έχασα.
530
00:31:15,403 --> 00:31:18,043
Πρέπει να αρχίσεις
να το παίρνεις στα σοβαρά.
531
00:31:18,043 --> 00:31:20,203
-Αυτό κάνω.
-Αλήθεια;
532
00:31:20,203 --> 00:31:22,243
Νομίζω ότι ξεχνάς
533
00:31:22,243 --> 00:31:26,483
πόσο χρόνο και χρήμα επενδύουμε
για να μπορείς να βλέπεις τον δρα Νελ.
534
00:31:26,483 --> 00:31:28,123
Δεν είναι όλοι τυχεροί.
535
00:31:30,003 --> 00:31:30,963
Αλ, πες της.
536
00:31:31,563 --> 00:31:32,963
-Μπαμπά.
-Εμπρός.
537
00:31:34,203 --> 00:31:35,563
Πες της ό,τι μας είπες.
538
00:31:37,563 --> 00:31:39,083
Τι; Τι θα μου πει;
539
00:31:40,563 --> 00:31:41,403
Ξέρουν
540
00:31:42,363 --> 00:31:44,923
ότι δεν έφαγες πρωινό.
541
00:31:44,923 --> 00:31:48,083
Έλεος, έφαγα.
Πήρα δυο μπανάνες για τον δρόμο.
542
00:31:48,083 --> 00:31:50,803
Πρέπει να κάθεσαι και να τρως ήρεμα...
543
00:31:50,803 --> 00:31:51,963
Ένα πρωινό ήταν.
544
00:31:51,963 --> 00:31:53,963
Δεν είναι απλώς ένα πρωινό.
545
00:31:53,963 --> 00:31:56,883
Δεν είναι απλώς φαγητό. Είναι υποχρέωση.
546
00:31:56,883 --> 00:31:59,563
Δεν θα κάνεις τη θεραπεία
όποτε σου καπνίσει.
547
00:31:59,563 --> 00:32:01,363
Ρικ, ίσως έχει ένα δίκιο.
548
00:32:01,843 --> 00:32:02,763
Τι;
549
00:32:02,763 --> 00:32:05,323
Μπόρεσε και έφαγε στο πόδι.
550
00:32:05,323 --> 00:32:07,363
Δεν δείχνει πόσο έχει προοδεύσει;
551
00:32:07,363 --> 00:32:09,763
Ίσως δεν χρειάζεται συνεδρία κάθε βδομάδα.
552
00:32:09,763 --> 00:32:13,083
Ας κάνει κάθε δύο βδομάδες και βλέπουμε.
553
00:32:13,083 --> 00:32:16,443
Αυτοί οι άνθρωποι είναι ειδικοί.
Ξέρουν το καλύτερο!
554
00:32:16,443 --> 00:32:17,923
Πρέπει να έχει γνώμη.
555
00:32:17,923 --> 00:32:20,643
Όχι τη μόνη, όμως.
Εμείς την κρατάμε ζωντανή.
556
00:32:20,643 --> 00:32:21,923
Εντάξει.
557
00:32:21,923 --> 00:32:26,283
Ας κάτσουμε σαν οικογένεια
και ας αφήσουμε τις υπερβολές.
558
00:32:26,283 --> 00:32:28,803
Δεν ήσουν εκεί. Δεν είδες τα χάλια της.
559
00:32:31,443 --> 00:32:33,843
Γιατί δεν με αφήνετε να ευτυχήσω;
560
00:32:35,123 --> 00:32:37,403
Έμεινα όσο έπρεπε, έκανα το χρέος μου.
561
00:32:37,403 --> 00:32:39,443
Τώρα μου αξίζει να ζήσω, γαμώτο.
562
00:32:40,283 --> 00:32:44,363
Ναι, η θεραπεία με κάνει καλύτερα.
Αλλά με κάνει και δυστυχισμένη.
563
00:32:45,163 --> 00:32:47,003
Καλύτερα ευτυχισμένη παρά καλά.
564
00:32:47,003 --> 00:32:50,363
Αν δεν το καταλαβαίνετε,
δεν έχω τίποτα να σας πω.
565
00:32:51,483 --> 00:32:54,083
Δεν χρειάζομαι την άδεια κανενός.
566
00:32:54,563 --> 00:32:57,763
Εγώ σας επιτρέπω να έχετε γνώμη,
όχι το αντίστροφο.
567
00:33:01,923 --> 00:33:03,283
Τι σου είπα;
568
00:33:36,643 --> 00:33:40,243
Η φωνή σού λέει να πιεστείς περισσότερο.
569
00:33:40,243 --> 00:33:43,763
Αλλά το σώμα σου δεν αντέχει άλλο, Ντιν.
570
00:33:44,523 --> 00:33:46,803
Πρέπει να μας εμπιστευτείς,
571
00:33:46,803 --> 00:33:49,323
όταν σου λέμε ότι τώρα
572
00:33:49,323 --> 00:33:51,883
οποιαδήποτε μορφή άσκησης
573
00:33:52,403 --> 00:33:54,003
είναι πολύ επικίνδυνη.
574
00:33:56,243 --> 00:34:00,323
Γιατί την επόμενη φορά,
μπορεί να μην είσαι τόσο τυχερός.
575
00:34:12,323 --> 00:34:13,363
Μία;
576
00:34:15,243 --> 00:34:16,203
Μη.
577
00:34:17,283 --> 00:34:18,603
Σε παρακαλώ.
578
00:35:13,683 --> 00:35:14,523
Ουίλιαμ.
579
00:35:15,283 --> 00:35:16,163
Συγγνώμη.
580
00:35:16,163 --> 00:35:20,403
Εγώ απλώς έψαχνα
πώς είναι καλύτερα να βάλω τα καρύδια.
581
00:35:22,323 --> 00:35:23,323
Να σου πω λίγο;
582
00:35:35,923 --> 00:35:37,883
Έχεις πει ότι πηδιόμαστε;
583
00:35:38,643 --> 00:35:39,483
Τι;
584
00:35:40,163 --> 00:35:41,963
Όχι, όχι βέβαια.
585
00:35:41,963 --> 00:35:43,643
Έτσι λέει ο κόσμος;
586
00:35:43,643 --> 00:35:44,923
Εγώ...
587
00:35:45,403 --> 00:35:48,683
Σίγουρα δεν το άκουσαν από μένα.
Είναι απαράδεκτο...
588
00:35:48,683 --> 00:35:49,763
Δεν πειράζει.
589
00:35:51,163 --> 00:35:52,123
Απλώς...
590
00:35:53,283 --> 00:35:54,843
Γιατί να πουν τέτοιο ψέμα;
591
00:35:57,163 --> 00:35:58,843
Δεν ξέρω.
592
00:35:59,683 --> 00:36:02,043
Θα είχαν τους λόγους τους μάλλον.
593
00:36:05,643 --> 00:36:08,003
Εσύ δεν έχεις ανάγκη από τέτοια ψέματα.
594
00:36:11,923 --> 00:36:13,563
Θέλω να πω, είσαι ωραίος.
595
00:36:15,003 --> 00:36:17,003
Θα τρέχουν οι άντρες από πίσω σου.
596
00:36:18,683 --> 00:36:21,363
Είναι... Όχι, ευχαριστώ.
597
00:36:21,363 --> 00:36:22,563
Τι;
598
00:36:22,563 --> 00:36:25,123
Πολύ ευγενική η προσφορά σου, αλλά όχι.
599
00:36:25,123 --> 00:36:26,563
Μα νόμιζα ότι...
600
00:36:42,603 --> 00:36:45,683
Μόλις τελείωσα το γυμναστήριο.
Πλύθηκα πολύ καλά.
601
00:36:45,683 --> 00:36:48,443
Είμαι τόσο καθαρός
που μπορείς να με γλείψεις.
602
00:36:49,483 --> 00:36:50,483
Για την ακρίβεια...
603
00:36:52,523 --> 00:36:54,043
Θα το πρότεινα κιόλας.
604
00:36:54,523 --> 00:36:57,203
Δεν είναι του γούστου μου
να τρώω κολόνιες.
605
00:36:57,963 --> 00:36:59,723
Πρώτον, πώς τολμάς;
606
00:37:00,403 --> 00:37:02,803
Και δεύτερον, αυτό μοιάζει με εργασία.
607
00:37:02,803 --> 00:37:04,163
Άλλα συμφωνήσαμε.
608
00:37:05,003 --> 00:37:07,483
-Πάμε.
-Περίμενε λίγο.
609
00:37:10,003 --> 00:37:11,283
Είσαι ακόμα θυμωμένη;
610
00:37:11,283 --> 00:37:12,723
Δεν ήμουν ποτέ.
611
00:37:12,723 --> 00:37:15,963
Πάλι καλά, γιατί δεν ήξερα τι λάθος έκανα.
612
00:37:55,603 --> 00:37:57,203
-Καμ!
-Τι;
613
00:37:57,203 --> 00:37:59,243
Άσε με να το τελειώσω.
614
00:37:59,243 --> 00:38:00,723
Έχω μείνει πολύ πίσω.
615
00:38:00,723 --> 00:38:03,203
Από πότε μένει πίσω η Μπέκα Λόιντ;
616
00:38:03,203 --> 00:38:07,243
Απ' όταν κυνηγάει συνέχεια τη Μία
ή "περνάει καλά" μαζί σου.
617
00:38:07,243 --> 00:38:08,443
Όπα, ηρέμησε.
618
00:38:09,083 --> 00:38:10,643
Δεν χρειάζεται η ειρωνεία.
619
00:38:11,883 --> 00:38:13,803
-Εγώ ήθελα μόνο να...
-Τι;
620
00:38:15,083 --> 00:38:16,723
Τι θέλεις από μένα;
621
00:38:20,043 --> 00:38:20,883
Εγώ...
622
00:38:22,523 --> 00:38:23,483
Συγγνώμη.
623
00:38:24,443 --> 00:38:27,083
Απλώς δεν τα προλαβαίνω όλα.
624
00:38:30,483 --> 00:38:33,443
Δεν το κάνουμε
για να δυσκολεύεσαι παραπάνω, Μπεκς.
625
00:38:35,643 --> 00:38:38,003
-Ίσως πρέπει να...
-Ναι, να σταματήσουμε.
626
00:38:41,963 --> 00:38:43,443
Αυτό δεν θα έλεγες;
627
00:38:47,523 --> 00:38:48,523
Θέλω να πω...
628
00:38:48,523 --> 00:38:51,803
Είχες δίκιο,
είναι σκατά να λέμε ψέματα στη Μία.
629
00:38:52,403 --> 00:38:56,283
Κι αν της πούμε την αλήθεια,
θα τη φρικάρουμε χωρίς λόγο.
630
00:38:57,723 --> 00:38:58,683
Εντάξει.
631
00:39:12,403 --> 00:39:13,483
Θα σ' αφήσω...
632
00:39:44,523 --> 00:39:45,723
Πώς νιώθουμε;
633
00:39:46,243 --> 00:39:47,603
Ναι. Μια χαρά.
634
00:39:48,883 --> 00:39:50,603
Πώς ήταν η χθεσινή βάρδια;
635
00:39:51,443 --> 00:39:52,683
Ναι, μια χαρά.
636
00:39:55,923 --> 00:39:57,483
Ας ξεκινήσουμε.
637
00:40:03,683 --> 00:40:05,803
Να θυμάσαι το κρυμμένο νόημα.
638
00:40:25,283 --> 00:40:26,723
Ποιο...
639
00:40:30,763 --> 00:40:32,083
είναι το κορίτσι
640
00:40:33,243 --> 00:40:34,203
εκεί πέρα;
641
00:40:36,483 --> 00:40:37,323
Εκείνη...
642
00:40:40,203 --> 00:40:41,843
φωτίζει το δωμάτιο.
643
00:40:46,643 --> 00:40:48,003
Ξεχωρίζει.
644
00:40:49,883 --> 00:40:51,683
Σαν πετράδι στο σκοτάδι.
645
00:40:55,083 --> 00:40:56,403
Και είναι πανέμορφη.
646
00:41:03,363 --> 00:41:06,043
Τόση ομορφιά δεν την σηκώνει
τούτος ο κόσμος.
647
00:41:11,603 --> 00:41:15,363
Όλοι οι άλλοι μοιάζουν
χλομοί και μονότονοι σε σχέση μ' εκείνη.
648
00:41:17,163 --> 00:41:19,363
Ίσως δεν μπορώ να τους δω καν πια.
649
00:41:21,003 --> 00:41:22,123
Θα την παρακολουθώ.
650
00:41:22,763 --> 00:41:26,283
Θα δω πού πηγαίνει,
πού συχνάζει, τι της αρέσει.
651
00:41:27,043 --> 00:41:28,163
Και ίσως...
652
00:41:29,243 --> 00:41:31,603
Ίσως αν είμαι δίπλα της, να με δει.
653
00:41:33,163 --> 00:41:34,763
Να με προσέξει.
654
00:41:36,603 --> 00:41:38,443
Ίσως με κάνει όμορφη.
655
00:41:39,163 --> 00:41:40,243
Να με κάνει καλή.
656
00:41:42,043 --> 00:41:43,563
Μα δεν θα με ένοιαζε.
657
00:41:44,043 --> 00:41:46,643
Μου αρκεί να είμαι κοντά της.
658
00:41:48,923 --> 00:41:50,803
Είχα αγαπήσει πραγματικά πριν;
659
00:41:51,763 --> 00:41:53,843
Αν ναι, τα μάτια μου έλεγαν ψέματα,
660
00:41:54,363 --> 00:41:58,523
γιατί την αληθινή ομορφιά
δεν την ήξερα πριν δω εσένα.
661
00:42:04,363 --> 00:42:05,283
Μία!
662
00:42:05,283 --> 00:42:08,203
Θεέ μου! Ποιος φανταζόταν τέτοιο ταλέντο;
663
00:42:08,203 --> 00:42:10,643
-Κάτσε, ήμουν καλή;
-Ήταν εκπληκτικό.
664
00:42:10,643 --> 00:42:12,043
Άλλο ένα χειροκρότημα!
665
00:42:24,483 --> 00:42:26,283
Καλώς την Τζούντι Ντεντς.
666
00:42:26,283 --> 00:42:28,323
Τι γαμάτη έκπληξη ήταν αυτή;
667
00:42:28,323 --> 00:42:32,283
Η Κάρλι είπε ότι είσαι καλή,
αλλά δεν περίμενα κάτι τέτοιο.
668
00:42:32,283 --> 00:42:34,523
-Τι; Όντως το είπε;
-Ναι.
669
00:42:34,523 --> 00:42:37,003
Δεν θα είμαι ποτέ δυστυχισμένη πια.
670
00:42:37,003 --> 00:42:39,283
Σου πλέκει κανονικά το εγκώμιο.
671
00:42:39,283 --> 00:42:42,043
Λέει ότι την εντυπωσίασες
παρά τα όσα έγιναν.
672
00:42:42,043 --> 00:42:43,563
Τι έγινε;
673
00:42:44,443 --> 00:42:47,323
Γενικά, όσα έχεις περάσει.
674
00:42:47,323 --> 00:42:49,723
Το γεγονός ότι δεν τα παρατάς.
675
00:42:53,603 --> 00:42:54,643
Σωστά.
676
00:42:55,123 --> 00:42:56,443
Δεν με αγάπησες ποτέ.
677
00:42:56,923 --> 00:42:59,163
Σου άρεσε η ιδέα τού να με ερωτευτείς.
678
00:42:59,163 --> 00:43:00,723
Όχι.
679
00:43:00,723 --> 00:43:02,403
Είναι αλήθεια, Τόρβαλντ.
680
00:43:02,963 --> 00:43:05,403
Όταν ήμουν σπίτι με τον μπαμπά, μου είπε...
681
00:43:05,403 --> 00:43:06,803
Πώς ξέρει;
682
00:43:08,123 --> 00:43:10,163
Για μένα και τα σχετικά.
683
00:43:10,763 --> 00:43:12,923
Μάλλον το άκουσε από κάπου.
684
00:43:12,923 --> 00:43:14,563
Αλλά δεν πειράζει.
685
00:43:15,243 --> 00:43:17,083
Μην ανησυχείς, καλό είναι.
686
00:43:17,603 --> 00:43:20,003
Σε θεωρεί πολύ γενναία.
687
00:43:21,683 --> 00:43:22,643
Γενναία,
688
00:43:23,803 --> 00:43:25,323
για ανορεξικιά.
689
00:43:29,163 --> 00:43:31,323
Γιατί μόνο αυτό θα είμαι πάντα.
690
00:43:33,963 --> 00:43:36,243
Δεν μπορώ να αλλάξω την εικόνα μου.
691
00:43:36,243 --> 00:43:39,083
Να γίνω μια άλλη. Να είμαι διαφορετική.
692
00:43:41,523 --> 00:43:43,363
Όχι όταν όλοι βλέπουν μόνο...
693
00:43:44,163 --> 00:43:46,603
Όταν εκείνη βλέπει μόνο την αρρώστια μου.
694
00:43:48,403 --> 00:43:51,123
...και έπαιξε μαζί μου
όπως έπαιζα κι εγώ με τις
695
00:43:52,483 --> 00:43:53,483
κούκλες μου.
696
00:43:54,163 --> 00:43:57,203
Και όταν ήρθα να μείνω μαζί σου...
697
00:43:59,203 --> 00:44:01,883
Τι κάνεις όταν δεν εμπιστεύεσαι
τον εαυτό σου;
698
00:44:07,283 --> 00:44:09,603
Βρες το μόνο άτομο που εμπιστεύεσαι.
699
00:44:14,723 --> 00:44:15,603
Γεια.
700
00:44:16,083 --> 00:44:17,163
Γεια σου κι εσένα.
701
00:44:18,563 --> 00:44:19,763
Τι κάνεις τώρα;
702
00:44:20,563 --> 00:44:21,643
Έχεις χρόνο;
703
00:44:24,203 --> 00:44:26,003
Για σένα, πάντα.
704
00:44:29,923 --> 00:44:31,203
Και μην το αφήσεις.
705
00:44:52,843 --> 00:44:56,083
ΡΩΜΑΙΟΣ ΚΑΙ ΙΟΥΛΙΕΤΑ: ΜΕ ΤΑ ΛΟΓΙΑ ΤΗΣ ΜΙΑ
706
00:45:00,683 --> 00:45:03,123
Τι; Να πάρει.
707
00:45:03,123 --> 00:45:04,763
-Όχι!
-Πιες την!
708
00:45:05,243 --> 00:45:08,603
Να σου πω, εγώ ήμουν νοσοκομείο
ενώ εσύ γινόσουν καλύτερη.
709
00:45:08,603 --> 00:45:10,083
Άντε και στον διάολο.
710
00:45:12,443 --> 00:45:13,403
Ευχαριστώ.
711
00:45:20,443 --> 00:45:21,723
Έφυγα από τη λέσχη.
712
00:45:26,203 --> 00:45:29,963
Ίσως πρέπει να σταματήσω
να προσπαθώ να γίνω άλλη.
713
00:45:32,403 --> 00:45:35,323
Ναι, δεν νομίζω ότι είναι η λύση.
714
00:45:35,323 --> 00:45:36,603
Ούτε καν προσωρινή.
715
00:45:37,283 --> 00:45:39,203
Άρα να γίνω πάλι αυτή που ήμουν;
716
00:45:39,883 --> 00:45:42,603
Το ελπίζω, γαμώτο. Την πάω πολύ.
717
00:46:08,083 --> 00:46:10,723
{\an8}ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ ΘΑ ΕΧΟΥΜΕ
ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ ΤΟ ΡΕΝΤΙΝΓΚ
718
00:46:30,523 --> 00:46:31,603
Έβδομο.
719
00:46:32,603 --> 00:46:35,923
Η αγάπη καταστρέφει τα πάντα.
720
00:46:42,763 --> 00:46:46,483
ΑΝ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΖΕΤΕ
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΜΕ ΔΙΑΤΡΟΦΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΡΑΧΕΣ,
721
00:46:46,483 --> 00:46:50,443
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΕΙΝΑΙ ΔΙΑΘΕΣΙΜΕΣ
ΣΤΟ WWW.WANNATALKABOUTIT.COM
722
00:48:33,683 --> 00:48:36,683
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη