1
00:00:08,203 --> 00:00:10,963
Alt er anderledes nu.
2
00:00:13,283 --> 00:00:14,403
Hvis du er heldig,
3
00:00:15,123 --> 00:00:18,203
giver livet dig på et tidspunkt
en helt ny chance,
4
00:00:18,923 --> 00:00:20,563
en hel ny person.
5
00:00:30,163 --> 00:00:33,803
Hun ser ikke min fortid,
kun den Mia, jeg er nu.
6
00:00:35,043 --> 00:00:36,323
Den Mia jeg kan være.
7
00:00:45,923 --> 00:00:49,683
{\an8}Her er fem ting, ingen fortæller dig
om den første forelskelse.
8
00:00:49,683 --> 00:00:51,843
{\an8}BLIV FORELSKET
9
00:00:51,843 --> 00:00:54,763
{\an8}Et, om du vil det eller ej,
10
00:00:54,763 --> 00:00:57,843
{\an8}så begynder du at planlægge
din dag omkring deres.
11
00:00:58,723 --> 00:01:02,723
Du bliver ekspert
i "det rette sted og rette tidspunkt".
12
00:01:03,243 --> 00:01:04,083
Hej.
13
00:01:04,803 --> 00:01:05,763
Hej.
14
00:01:06,803 --> 00:01:09,843
To, du går til det,
nogle kalder ekstreme længder,
15
00:01:09,843 --> 00:01:11,483
for at få et glimt af dem.
16
00:01:15,563 --> 00:01:17,603
Du kom for at se mig!
17
00:01:18,203 --> 00:01:19,403
Ja.
18
00:01:20,043 --> 00:01:22,163
Besat eller hvad?
19
00:01:22,163 --> 00:01:23,203
Hvad?
20
00:01:23,723 --> 00:01:26,523
Vi må holde det hemmeligt på jobbet, men...
21
00:01:26,523 --> 00:01:28,803
Han kan ikke få øjnene fra mig.
22
00:01:30,883 --> 00:01:32,163
Flot hat, forresten.
23
00:01:38,243 --> 00:01:43,363
Tre, din verden deler sig i to kategorier.
24
00:01:43,363 --> 00:01:44,643
Der er dem...
25
00:01:46,763 --> 00:01:47,603
Mia, hej!
26
00:01:48,323 --> 00:01:50,643
Og så er der alt andet.
27
00:01:54,283 --> 00:01:57,403
Og alt andet, hvad det end er,
28
00:01:57,403 --> 00:01:59,603
vil føles ikke som helt nok.
29
00:02:00,203 --> 00:02:02,363
Medmindre du kan dele det med dem.
30
00:02:03,123 --> 00:02:04,763
Wow!
31
00:02:13,643 --> 00:02:14,523
Hej.
32
00:02:16,483 --> 00:02:20,203
Fire, håbet slår dig ihjel,
længe før hjertesorg.
33
00:02:20,203 --> 00:02:21,763
Hvordan var det?
34
00:02:26,443 --> 00:02:31,083
Og fem, du er ikke så diskret,
som du tror.
35
00:02:32,563 --> 00:02:34,003
For Sørensen da!
36
00:02:34,003 --> 00:02:35,763
- Er du okay?
- Ja.
37
00:02:35,763 --> 00:02:38,043
Du skulle nødigt få hjernerystelse.
38
00:02:38,043 --> 00:02:40,563
Nej. Jeg er vildt god til netball.
39
00:02:41,083 --> 00:02:43,803
Okay, to hold. Kaptajnerne er...
40
00:02:44,403 --> 00:02:46,123
Mia. Hvad laver du her?
41
00:02:46,123 --> 00:02:48,523
- Du ved...
- Hvad sker der?
42
00:02:48,523 --> 00:02:52,363
Vi har talt om det.
Lægen sagde, at du ikke bør dyrke sport.
43
00:02:52,363 --> 00:02:55,123
Må jeg ikke være med i idræt?
Bare for sjov?
44
00:02:55,123 --> 00:02:58,763
Beklager. Måske næste semester, okay?
45
00:03:00,123 --> 00:03:01,043
Fint.
46
00:03:01,923 --> 00:03:03,123
Intet problem.
47
00:03:03,123 --> 00:03:04,483
Ja. Tre rækker.
48
00:03:04,483 --> 00:03:06,483
Rend mig.
49
00:03:14,803 --> 00:03:17,563
Hvorfor tror alle,
de ved, hvad der er bedst?
50
00:03:23,563 --> 00:03:25,923
{\an8}SPISESTUE-REGLER
51
00:03:39,923 --> 00:03:42,323
- Det er sgu latterligt.
- Vent.
52
00:03:42,923 --> 00:03:45,883
De kan ikke stoppe os. Vi er ikke fanger!
53
00:03:45,883 --> 00:03:48,523
Vi venter og ser, om de er uopmærksomme.
54
00:03:49,803 --> 00:03:52,363
Der sker ofte noget.
55
00:03:52,363 --> 00:03:53,283
Tro mig.
56
00:03:53,283 --> 00:03:55,803
- Jeg er færdig.
- Tag en dyb indånding.
57
00:03:55,803 --> 00:03:57,803
Jeg kan ikke spise mere!
58
00:03:58,443 --> 00:04:00,283
Seriøst, jeg er færdig!
59
00:04:00,283 --> 00:04:01,603
Så er det nu. Kom så.
60
00:04:01,603 --> 00:04:04,283
Jeg kan ikke spise mere. Skrid!
61
00:04:04,883 --> 00:04:07,523
Javel. Og hvor skal I hen?
62
00:04:07,523 --> 00:04:10,803
Vi har vente i 20 minutter
og vil have lidt frisk luft.
63
00:04:10,803 --> 00:04:13,043
Jeg tror, du ved, det ikke går.
64
00:04:13,043 --> 00:04:15,683
Jeg vil bare gå en tur, for fanden!
65
00:04:15,683 --> 00:04:18,923
Hvad er problemet? Det er sundt for mig.
66
00:04:18,923 --> 00:04:23,163
Ja. Træning er generelt godt for os.
67
00:04:23,163 --> 00:04:24,563
Sid ned, Dean.
68
00:04:24,563 --> 00:04:26,403
Men kun i moderat omfang.
69
00:04:26,403 --> 00:04:31,963
Selv ting, vi opfatter som sunde,
kan være skadelige,
70
00:04:31,963 --> 00:04:35,803
hvis vi lader dem blive en besættelse.
71
00:04:35,803 --> 00:04:39,683
{\an8}Og behovet for motion efter at have spist...
72
00:04:39,683 --> 00:04:41,163
{\an8}ALLE KROPPE ER SMUKKE.
73
00:04:41,163 --> 00:04:43,283
Ikke at lade maden falde til ro.
74
00:04:43,883 --> 00:04:46,483
Det er også en tvangstanke.
75
00:04:47,523 --> 00:04:51,243
Og du skal lære at udholde den angst.
76
00:05:21,923 --> 00:05:22,763
Jøsses, Cam.
77
00:05:22,763 --> 00:05:24,003
Åh gud.
78
00:05:29,923 --> 00:05:32,403
Hvad? Jeg besluttede
at dyrke kroppen lidt.
79
00:05:32,403 --> 00:05:34,563
Gøre damerne glade.
80
00:05:37,003 --> 00:05:37,923
Hvad så?
81
00:05:39,323 --> 00:05:42,043
Hvorfor skal der være noget?
82
00:05:43,483 --> 00:05:44,363
Kom.
83
00:05:53,523 --> 00:05:55,243
Jeg må ikke være med til netball.
84
00:05:56,163 --> 00:05:57,763
- Du hader holdsport.
- Nej.
85
00:05:57,763 --> 00:06:00,523
Du sagde, du hellere ville være i en kult.
86
00:06:01,163 --> 00:06:02,283
Fint.
87
00:06:02,283 --> 00:06:06,043
Det var mit gamle jeg.
Folk skal se på mig og se en anden.
88
00:06:06,043 --> 00:06:08,363
Ikke den syge pige, jeg var sidste år.
89
00:06:09,363 --> 00:06:13,003
Hvordan genopfinde jeg mig selv,
når jeg ikke må spille bold?
90
00:06:13,003 --> 00:06:14,723
Er det en listeting?
91
00:06:14,723 --> 00:06:16,363
Det er en kærlighedsting.
92
00:06:16,363 --> 00:06:17,283
Ja.
93
00:06:18,003 --> 00:06:19,483
Okay.
94
00:06:24,763 --> 00:06:26,243
Genopfinde dig selv?
95
00:06:27,603 --> 00:06:28,763
Præcis.
96
00:06:28,763 --> 00:06:29,683
Okay.
97
00:06:35,563 --> 00:06:41,443
MIAS FUCK DET-LISTE
98
00:06:41,443 --> 00:06:42,363
...selv.
99
00:06:44,283 --> 00:06:45,523
Ja, sådan.
100
00:06:46,683 --> 00:06:47,603
Nemt.
101
00:06:47,603 --> 00:06:48,603
Nemt?
102
00:06:48,603 --> 00:06:49,603
Bestemt.
103
00:06:50,283 --> 00:06:51,163
Tja...
104
00:06:52,003 --> 00:06:53,483
Jeg hjælper dig med det.
105
00:06:54,603 --> 00:06:55,563
Kom med.
106
00:06:59,123 --> 00:07:00,003
Kom så!
107
00:07:00,003 --> 00:07:02,563
Okay, Cam. Vær stille.
108
00:07:02,563 --> 00:07:07,643
Mia 2.0, hvad, en restituerende eneboer
som dig måske ikke ved, er,
109
00:07:07,643 --> 00:07:11,563
at Westmere har et imponerende udvalg
af klubber og foreninger.
110
00:07:11,563 --> 00:07:14,443
Her har vi den klassiske debatklub.
111
00:07:14,443 --> 00:07:17,483
Vores bidrag til EU
var under 140 mio. pund om ugen.
112
00:07:17,483 --> 00:07:19,243
- Skal vi tro på det?
- Nej da.
113
00:07:19,243 --> 00:07:23,283
Du ville ikke tro på noget,
der ikke står på siden af en bus.
114
00:07:23,283 --> 00:07:24,523
Tanker?
115
00:07:24,523 --> 00:07:27,203
Jeg keder mig, men er også vred. Nej tak.
116
00:07:27,723 --> 00:07:30,163
Du skal lytte til, hvad folk siger.
117
00:07:30,163 --> 00:07:31,923
Undskyld, men...
118
00:07:31,923 --> 00:07:35,243
Her har vi Feministforeningen.
119
00:07:36,323 --> 00:07:38,883
Vi er enige om, at det er essentielt,
120
00:07:38,883 --> 00:07:43,403
at uddannelsessystemet gør mere
for at øge unge pigers ambitioner.
121
00:07:43,963 --> 00:07:45,243
Helt sikkert.
122
00:07:45,243 --> 00:07:47,883
Men for at spille djævlens advokat,
123
00:07:47,883 --> 00:07:51,163
hvorfor skal budskabet
så altid lægges i alle...
124
00:07:51,163 --> 00:07:52,923
- Er han altid her?
- Ja.
125
00:07:54,523 --> 00:07:56,523
Du er ikke engang feminist!
126
00:08:12,883 --> 00:08:15,763
Jeg er ikke sikker på,
at noget af det her får...
127
00:08:15,763 --> 00:08:17,083
Får hende til at se mig.
128
00:08:17,083 --> 00:08:20,763
Se, hvad Cam har slæbt med.
Hvad laver I to frækkerter?
129
00:08:20,763 --> 00:08:22,243
Mia fornyr sig selv.
130
00:08:22,243 --> 00:08:25,163
De vokser så hurtigt op!
131
00:08:28,323 --> 00:08:30,763
- Hvad tilmelder du dig?
- Dramaklub.
132
00:08:30,763 --> 00:08:33,683
Når man er klassisk trænet som jeg,
133
00:08:33,683 --> 00:08:36,483
behøver man ikke sådanne afledninger, men...
134
00:08:36,483 --> 00:08:37,523
Bingo.
135
00:08:38,283 --> 00:08:41,843
Du godeste. Se, hvordan hun skriver r'er.
136
00:08:43,843 --> 00:08:45,203
Hun er fantastisk.
137
00:08:46,123 --> 00:08:50,123
Wow, sikke et tilfælde.
Jeg skulle lige til at melde mig.
138
00:08:50,123 --> 00:08:52,603
- Hov!
- Vent, du hader drama.
139
00:08:52,603 --> 00:08:56,123
Og at tale offentligt.
Og tale overhovedet. Og folk.
140
00:08:56,123 --> 00:08:59,723
Nej, jeg elsker teater.
Brecht? Sikke en sjov fyr.
141
00:08:59,723 --> 00:09:02,803
Der er fornyelse,
og så er der hjernerystelse.
142
00:09:02,803 --> 00:09:06,643
Alle de lækreste piger
på vores årgang går til drama.
143
00:09:06,643 --> 00:09:08,683
- Giv mig kuglepennen.
- Hold kæft.
144
00:09:08,683 --> 00:09:10,283
Cam, tak.
145
00:09:10,283 --> 00:09:12,763
Det har været fantastisk. Rigtig godt.
146
00:09:13,323 --> 00:09:14,443
Okay.
147
00:09:16,363 --> 00:09:18,803
Det var så lidt.
148
00:09:18,803 --> 00:09:22,123
I Danmarks rige er der noget råddent.
149
00:09:22,683 --> 00:09:25,843
Det minder mig om.
Jeg er så langt bagud i geografi.
150
00:09:25,843 --> 00:09:28,043
Vil du gøre det sammen senere?
151
00:09:28,043 --> 00:09:30,163
Jeg tror, du burde tage et bad.
152
00:09:30,163 --> 00:09:31,803
Du lugter af fodsvamp.
153
00:09:36,763 --> 00:09:39,443
Becca. Kan vi snakke?
154
00:09:41,923 --> 00:09:44,603
Okay, til venstre, til venstre.
155
00:09:44,603 --> 00:09:47,483
Okay, kom ind. Hvil dit trætte legeme.
156
00:09:47,483 --> 00:09:51,003
- Jeg skal hente min søster.
- Jeg holder ikke på dig.
157
00:09:51,003 --> 00:09:54,123
Jeg tænkte bare på, hvordan det går
158
00:09:54,123 --> 00:09:57,003
med at finde donationer til lotteriet?
159
00:09:59,043 --> 00:10:00,403
Du glemte det.
160
00:10:00,403 --> 00:10:01,563
Undskyld.
161
00:10:01,563 --> 00:10:03,923
- Bare rolig.
- Jeg gør det i aften.
162
00:10:04,963 --> 00:10:07,563
GJORDE JEG NOGET FORKERT?
163
00:10:08,483 --> 00:10:10,923
Jeg kan få en anden til at hjælpe.
164
00:10:10,923 --> 00:10:12,323
Nej, jeg kan gøre det.
165
00:10:12,323 --> 00:10:14,723
Det er okay at sige fra.
166
00:10:15,843 --> 00:10:18,203
Du skal ikke brænde ud, vel?
167
00:10:18,203 --> 00:10:20,403
Jeg gør det godt igen på kaffemødet.
168
00:10:20,403 --> 00:10:23,083
Jeg tvinger alle til at købe et lod.
169
00:10:27,683 --> 00:10:29,923
Det kan jeg ikke tillade.
170
00:10:32,883 --> 00:10:34,763
Gå nu.
171
00:10:35,883 --> 00:10:36,763
Becca?
172
00:10:40,523 --> 00:10:43,683
Man kan ikke hælde fra et tomt bæger.
173
00:10:46,763 --> 00:10:49,043
{\an8}MAN KAN IKKE HÆLDE FRA ET TOMT BÆGER
174
00:10:52,603 --> 00:10:53,963
Godt håndteret.
175
00:10:56,323 --> 00:10:59,043
Kærlighed ændrer alt.
176
00:10:59,563 --> 00:11:02,883
I modsætning til alt andet,
virker dette ikke skræmmende,
177
00:11:02,883 --> 00:11:04,643
fordi det er en god ting.
178
00:11:04,643 --> 00:11:08,803
Du har brug for forandring.
For første gang ønsker du at vokse op.
179
00:11:08,803 --> 00:11:13,443
Du ønsker at starte et nyt liv.
Hvorfor har du stadig alt det her?
180
00:11:13,443 --> 00:11:17,123
Det tilhørte en trist lille pige,
som aldrig havde mødt Carli.
181
00:11:18,083 --> 00:11:20,283
Du lever i et post-Carli-univers.
182
00:11:25,243 --> 00:11:26,123
Mia?
183
00:11:26,123 --> 00:11:27,043
Hvad?
184
00:11:27,043 --> 00:11:31,563
Jeg har ledt efter den her.
Hvad laver den i kassen på reposet?
185
00:11:31,563 --> 00:11:33,883
Vi bruger for meget tid på elektronik.
186
00:11:36,123 --> 00:11:38,283
Læs en bog. Gå udenfor.
187
00:11:39,643 --> 00:11:43,123
- Hvad foregår der her?
- Mia forkaster al underholdning.
188
00:11:43,123 --> 00:11:44,763
Bare forårsrengøring.
189
00:11:44,763 --> 00:11:46,043
Wow.
190
00:11:46,883 --> 00:11:48,443
Marie Kondo gå hjem.
191
00:11:49,843 --> 00:11:53,603
Denne kasse skal smides væk,
og den her er til donationer.
192
00:11:59,523 --> 00:12:02,603
- Tro ikke, jeg ikke ser dig.
- Hvad mener du?
193
00:12:03,243 --> 00:12:05,803
Du gløder som et forårslam på Valium.
194
00:12:07,363 --> 00:12:08,683
Det er Theo, ikke?
195
00:12:08,683 --> 00:12:10,003
Jøsses.
196
00:12:11,083 --> 00:12:12,283
Ikke Theo.
197
00:12:12,883 --> 00:12:15,003
Kom nu. Fortæl!
198
00:12:15,523 --> 00:12:18,043
Du er helt ved siden af. Jeg er eneboer.
199
00:12:18,563 --> 00:12:23,243
Åh nej, Kvæk-kvæk!
Skat, du elsker Kvæk-kvæk.
200
00:12:25,403 --> 00:12:27,283
Og bøgerne!
201
00:12:27,283 --> 00:12:30,523
Far læste den her hver aften.
202
00:12:33,523 --> 00:12:34,603
Det er bare ting.
203
00:13:41,003 --> 00:13:42,683
Gør jeg virkelig det her?
204
00:13:42,683 --> 00:13:43,603
Hej.
205
00:13:49,883 --> 00:13:50,763
Hej.
206
00:13:50,763 --> 00:13:51,843
- Hej.
- Hejsa.
207
00:13:52,843 --> 00:13:55,723
Mia. Velkommen til mareridtsteatret.
208
00:13:56,723 --> 00:13:59,643
Alison, jeg vidste ikke,
du var til teater.
209
00:13:59,643 --> 00:14:02,803
Jeg polstrer bare populærpige-CV'et.
210
00:14:02,803 --> 00:14:04,843
Og at vise sig skader ikke.
211
00:14:06,323 --> 00:14:09,723
Fru Von Shildegard. En legende.
212
00:14:09,723 --> 00:14:12,323
Er ikke engang gift. Hun havde bare lyst.
213
00:14:20,123 --> 00:14:21,043
Børn.
214
00:14:23,803 --> 00:14:26,283
Vi må spørge os selv,
215
00:14:27,043 --> 00:14:29,443
hvad der er teater?
216
00:14:30,203 --> 00:14:31,043
Dig der.
217
00:14:33,523 --> 00:14:34,603
Optræden?
218
00:14:36,803 --> 00:14:40,283
Mine børn, teater er poesi.
219
00:14:40,283 --> 00:14:42,643
Men hvad er poesi?
220
00:14:42,643 --> 00:14:43,923
Når noget rimer.
221
00:14:44,723 --> 00:14:48,203
Poesi er en dom, mine børn.
222
00:14:48,203 --> 00:14:50,643
Men hvad er en dom?
223
00:14:50,643 --> 00:14:52,443
Det kan fortsætte for evigt.
224
00:14:52,443 --> 00:14:55,043
Scenen er
225
00:14:55,723 --> 00:14:59,483
et rum, hvor man kan være en anden,
226
00:14:59,483 --> 00:15:00,683
hvor vi kan
227
00:15:01,683 --> 00:15:06,203
pleje og skabe vores sandhed,
228
00:15:07,003 --> 00:15:08,203
som en kunstform.
229
00:15:09,283 --> 00:15:12,723
Derfor skal I forberede
en monolog til næste uge.
230
00:15:12,723 --> 00:15:14,563
Den skal tale til jer.
231
00:15:15,963 --> 00:15:18,603
Gennem jer. Den skal stolt vise os,
232
00:15:19,723 --> 00:15:21,083
hvem I virkelig er.
233
00:15:21,083 --> 00:15:23,363
Okay. Nej, tak.
234
00:15:23,363 --> 00:15:28,003
Nu, børn, er det tid til
at bryde barriererne ned.
235
00:15:28,003 --> 00:15:31,403
Til den første øvelse
skal jeg bruge to frivillige.
236
00:15:35,163 --> 00:15:36,003
Dig.
237
00:15:37,243 --> 00:15:38,363
Og dig.
238
00:15:39,643 --> 00:15:40,923
Skuespil er reaktion.
239
00:15:40,923 --> 00:15:45,363
Lær at reagere på omgivelserne.
Nu skal I improvisere.
240
00:15:45,363 --> 00:15:48,123
Det, vi kalder "improvisation".
241
00:15:51,083 --> 00:15:53,203
Alt ved dette er forfærdeligt.
242
00:15:54,203 --> 00:15:57,763
I skændes. Du er den skyldige.
243
00:15:57,763 --> 00:16:02,003
Du er uretfærdigt behandlet.
Husk, der er ingen fejl i improvisation.
244
00:16:02,723 --> 00:16:04,243
Kun én regel.
245
00:16:04,243 --> 00:16:06,643
I må ikke sige nej.
246
00:16:10,003 --> 00:16:10,963
Kom så, Mia.
247
00:16:12,203 --> 00:16:13,723
Endnu engang i brechen.
248
00:16:19,963 --> 00:16:20,843
Værsgo!
249
00:16:21,523 --> 00:16:24,323
Julius, beklager, at jeg myrdede din mor!
250
00:16:26,323 --> 00:16:27,403
Ja, klart.
251
00:16:28,043 --> 00:16:29,443
Kan du tilgive mig?
252
00:16:32,043 --> 00:16:33,083
Nej?
253
00:16:36,963 --> 00:16:38,683
Du må ikke sige nej.
254
00:16:38,683 --> 00:16:40,683
- Undskyld.
- Det er fint.
255
00:16:42,643 --> 00:16:46,163
Så kan du tilgive mig, Julius?
256
00:16:46,163 --> 00:16:47,763
- Ja.
- Mia.
257
00:16:47,763 --> 00:16:51,323
- Vent, men du skal ikke...
- Det er mig!
258
00:16:51,323 --> 00:16:52,883
Jeg fingerede min død.
259
00:16:54,683 --> 00:16:58,363
Mor, gudskelov, du er i live.
260
00:16:58,363 --> 00:17:00,363
Hvad? Hun ikke engang med?
261
00:17:00,363 --> 00:17:03,043
Hvordan kunne jeg lade mit eneste barn,
262
00:17:04,283 --> 00:17:08,643
kære, søde Julius, tage sig af dig,
263
00:17:09,723 --> 00:17:12,323
en andenrangs morder?
264
00:17:12,323 --> 00:17:15,963
Andenrangs morder?
Jeg skal vise dig andenrangs morder.
265
00:17:15,963 --> 00:17:17,763
Det er en pistol. Bang!
266
00:17:21,123 --> 00:17:22,083
Jeg er dræbt.
267
00:17:24,203 --> 00:17:25,043
Bang!
268
00:17:26,963 --> 00:17:28,283
Bang! Ned med dig.
269
00:17:28,283 --> 00:17:30,803
Åh ja. Jeg er ude.
270
00:17:32,123 --> 00:17:33,483
Og slut.
271
00:17:36,323 --> 00:17:38,363
D'damer, rørende arbejde.
272
00:17:38,363 --> 00:17:40,243
Fremragende optræden fra
273
00:17:40,843 --> 00:17:41,843
de fleste af jer.
274
00:17:50,603 --> 00:17:51,963
- Mia.
- Ja?
275
00:17:51,963 --> 00:17:56,443
Næste gang skræller vi de lækre lag bort.
276
00:17:56,443 --> 00:17:58,003
Som på et løg.
277
00:18:05,043 --> 00:18:06,443
Jesus, tag rattet.
278
00:18:09,803 --> 00:18:12,323
- Keira Knightley.
- Hvad?
279
00:18:12,323 --> 00:18:16,043
- Det er kodeordet. Sagde jeg ikke det?
- Nej.
280
00:18:16,043 --> 00:18:19,083
Vi må tale sammen. Biblioteket, nu.
281
00:18:27,243 --> 00:18:29,003
- Carli?
- Hvad med hende?
282
00:18:29,003 --> 00:18:30,803
- Carli?
- Hvem?
283
00:18:30,803 --> 00:18:33,763
Vi leger ikke her.
Hvorfor sagde du det ikke?
284
00:18:36,643 --> 00:18:39,843
Jeg vidste ikke,
hvad jeg skulle sige eller hvordan.
285
00:18:39,843 --> 00:18:43,403
En sølle undskyldning.
Du kender til alle mine forelskelser.
286
00:18:43,403 --> 00:18:47,043
- Jeg fortalte dig om teenage-Simba.
- Det er ikke forelskelse.
287
00:18:47,043 --> 00:18:48,483
Hvad er det så?
288
00:18:49,563 --> 00:18:50,683
Det er kærlighed.
289
00:18:51,563 --> 00:18:53,123
- Carli?
- Ja.
290
00:18:53,883 --> 00:18:55,323
- Nej!
- Jo.
291
00:18:55,323 --> 00:18:56,483
Åh, Mia!
292
00:18:57,243 --> 00:18:58,403
Stille!
293
00:18:59,083 --> 00:19:01,483
Jeg tænker på hende hvert femte sekund.
294
00:19:01,483 --> 00:19:03,403
Det er ikke normalt vel?
295
00:19:03,403 --> 00:19:06,963
Bare rolig. Jeg ved alt om kærlighed.
296
00:19:06,963 --> 00:19:10,763
Jeg er en genial åndelig guru.
Som Gwyneth Paltrow.
297
00:19:10,763 --> 00:19:13,923
Og lad mig sige dig,
at du gør det helt forkert.
298
00:19:14,523 --> 00:19:15,923
- Gør jeg?
- Ja!
299
00:19:15,923 --> 00:19:18,283
Alt den her forstilte naivitet.
300
00:19:18,283 --> 00:19:20,883
Du er ikke skuespiller, Mia. Vær dig selv.
301
00:19:20,883 --> 00:19:24,003
Men det fik mig indlagt i syv måneder.
302
00:19:25,403 --> 00:19:29,363
Så suppler. Vær dig selv,
men på en snedig måde.
303
00:19:29,363 --> 00:19:30,883
Vær Cady Heron.
304
00:19:31,763 --> 00:19:34,123
- Hvem?
- Fra Mean Girls?
305
00:19:37,243 --> 00:19:39,483
Skide amatør. Okay.
306
00:19:39,483 --> 00:19:43,123
Cady lod Aaron Samuels undervise sig,
307
00:19:43,123 --> 00:19:45,603
uagtet han ikke kendte svarene,
308
00:19:45,603 --> 00:19:48,363
når bare hun kunne stirre på ham
og drømme.
309
00:19:49,043 --> 00:19:51,243
Skal jeg bede Carli om hjælp?
310
00:19:51,243 --> 00:19:52,563
Det virker.
311
00:19:52,563 --> 00:19:55,203
- Se bare ostefyren.
- Du må kende hans navn.
312
00:19:55,203 --> 00:19:59,803
Nej. Vi tuller omkring,
så går jeg over og siger:
313
00:19:59,803 --> 00:20:02,843
"Hej. Hvordan laver man blåskimmelost?
314
00:20:02,843 --> 00:20:04,763
Hvor kommer det blå fra?"
315
00:20:04,763 --> 00:20:08,563
Tretten minutter senere
flår han mit forklæde af i butiksskabet.
316
00:20:08,563 --> 00:20:13,283
- Hvordan laves blåskimmelost?
- Det ved jeg sgu da ikke.
317
00:20:13,283 --> 00:20:17,603
Det er din chance for kontakt.
Bed om hjælp med din monolog.
318
00:20:17,603 --> 00:20:19,443
Jeg har ingen monolog.
319
00:20:25,723 --> 00:20:26,563
Mener du det?
320
00:20:26,563 --> 00:20:29,563
{\an8}Ingen kender kærlighed
som os, der hedder William.
321
00:20:29,563 --> 00:20:30,683
Læs op.
322
00:20:50,043 --> 00:20:53,803
"Hvem er den unge dame der,
som pryder en ridders hånd?
323
00:20:56,603 --> 00:21:00,763
Hun lyser klarere end fakkelskin.
324
00:21:02,443 --> 00:21:05,203
Hun er som en juvel mod nattens kind,
325
00:21:05,843 --> 00:21:08,483
et smykke i en afrikaners øre."
326
00:21:29,163 --> 00:21:30,923
CAM SYNES GODT OM DIT OPSLAG
327
00:21:34,443 --> 00:21:38,483
{\an8}CAM KOMMENTEREDE PÅ ELLIES FOTO
CAM SYNES GODT OM HANNAHS FOTO
328
00:21:38,483 --> 00:21:41,363
CAM SYNES GODT OM LUCIES FOTO
329
00:22:10,163 --> 00:22:11,003
Becca?
330
00:22:12,923 --> 00:22:13,763
Er du okay?
331
00:22:14,323 --> 00:22:17,923
Jeg må løbe,
kan du stryge Calebs skjorte, før du går?
332
00:22:17,923 --> 00:22:19,043
Okay.
333
00:22:27,403 --> 00:22:30,403
"For skøn og fjern, for ædel at røre."
334
00:22:30,403 --> 00:22:33,203
- Hold nu kæft.
-"Som en hvid due..."
335
00:22:34,443 --> 00:22:35,603
Du er tidligt oppe.
336
00:22:36,123 --> 00:22:37,403
Jeg griber dagen.
337
00:22:38,443 --> 00:22:40,563
- Sid ned. Jeg laver morgenmad.
- Lyv.
338
00:22:40,563 --> 00:22:41,643
Jeg har spist.
339
00:22:41,643 --> 00:22:42,963
Wow! Okay.
340
00:22:43,523 --> 00:22:45,803
Virkelig? Normalt har du syv alarmer,
341
00:22:45,803 --> 00:22:48,283
og jeg må banke døren ned
for at får dig op.
342
00:22:48,283 --> 00:22:49,923
Jeg har fundet energi.
343
00:22:54,123 --> 00:22:56,883
Og glem ikke mødet
med dr. Nell i eftermiddag.
344
00:22:56,883 --> 00:22:59,723
Du har en tid kl. 15, ikke?
345
00:22:59,723 --> 00:23:02,323
Jo. Jeg kommer.
346
00:23:04,843 --> 00:23:05,763
Elsker dig.
347
00:23:06,923 --> 00:23:07,843
Elsker dig.
348
00:23:08,723 --> 00:23:09,603
Altid.
349
00:23:13,883 --> 00:23:16,363
Hav det ikke skidt. Det var en lille løgn.
350
00:23:16,363 --> 00:23:18,603
Bare for at komme igennem det.
351
00:23:19,243 --> 00:23:21,523
I det mindste spiser jeg stadig.
352
00:23:21,523 --> 00:23:23,203
Han forstår det ikke.
353
00:23:23,203 --> 00:23:25,923
Hvor længe et helt måltid tager for mig.
354
00:23:26,683 --> 00:23:28,523
Jeg kan ikke. Ikke nu.
355
00:23:29,683 --> 00:23:31,003
Jeg har et liv.
356
00:23:31,643 --> 00:23:35,243
Jeg er endelig
på rette sted, på rette tidspunkt.
357
00:23:51,723 --> 00:23:53,563
Hej, det er Mia. Læg en besked.
358
00:23:55,643 --> 00:23:57,083
Det ved jeg, far.
359
00:23:58,163 --> 00:24:01,283
Et, vær godhjertet. To, vær godhjertet.
360
00:24:02,203 --> 00:24:03,963
Tre, vær godhjertet.
361
00:24:03,963 --> 00:24:06,083
ALFRED LLOYD
ELSKET ÆGTEMAND OG FAR
362
00:24:06,083 --> 00:24:07,643
HAN ELSKEDE DETTE STED
363
00:24:12,763 --> 00:24:13,723
Hej, du.
364
00:24:14,563 --> 00:24:16,723
- Hvad så?
- Er du okay?
365
00:24:18,083 --> 00:24:21,043
"Så grænseløs som havet er min rigdom."
366
00:24:22,363 --> 00:24:24,043
Shakespeare? Tænk engang.
367
00:24:30,883 --> 00:24:32,683
Ved du, hvilken dag det er?
368
00:24:35,483 --> 00:24:36,363
Det er onsdag.
369
00:24:37,003 --> 00:24:39,243
Vi havde en aftale, ikke?
370
00:24:39,243 --> 00:24:42,523
Pis, det glemte jeg. Undskyld.
371
00:24:43,363 --> 00:24:44,963
Det er bare så svært
372
00:24:44,963 --> 00:24:47,643
at lære alt det her til drama.
373
00:24:48,643 --> 00:24:50,123
Ja, drama.
374
00:24:51,443 --> 00:24:52,283
Ja.
375
00:25:00,723 --> 00:25:02,683
- Hvad?
- Jeg er bekymret.
376
00:25:03,283 --> 00:25:06,523
Becs, du er altid bekymret.
Det er ikke nyt.
377
00:25:06,523 --> 00:25:09,403
Vær ikke efter mig,
fordi jeg glemmer én ting.
378
00:25:09,403 --> 00:25:13,403
Jeg er ikke efter dig.
Du har ikke været dig selv på det seneste.
379
00:25:13,403 --> 00:25:15,323
Og hvorfor er det så slemt?
380
00:25:16,643 --> 00:25:19,443
Hvorfor ønsker alle, at jeg er statisk?
381
00:25:19,443 --> 00:25:22,123
Hele pointen med at være teenager er,
382
00:25:22,123 --> 00:25:24,523
at du prøver nye sider af dig selv.
383
00:25:25,123 --> 00:25:27,963
- Jeg har fundet en, jeg kan lide.
- Okay.
384
00:25:28,923 --> 00:25:31,563
Du har ret.
Jeg skulle ikke have sagt noget.
385
00:25:31,563 --> 00:25:35,523
Det er okay.
Jeg må gå. En aftale med dr. Nell.
386
00:25:37,003 --> 00:25:38,123
Mia. Jeg...
387
00:25:54,083 --> 00:25:54,923
Mia!
388
00:25:55,523 --> 00:25:56,363
Hej.
389
00:25:56,363 --> 00:25:58,883
Den ene gang jeg ikke ved, hvor du er.
390
00:26:00,403 --> 00:26:01,683
Romeo og Julie?
391
00:26:02,523 --> 00:26:03,403
Til drama?
392
00:26:03,923 --> 00:26:04,803
Ja.
393
00:26:04,803 --> 00:26:06,483
Jeg elsker en klassiker.
394
00:26:07,643 --> 00:26:11,003
- Hvilken vælger du?
- Jeg overvejer Omstigning til Paradis.
395
00:26:11,723 --> 00:26:14,043
Eller Sladder.
396
00:26:15,363 --> 00:26:16,883
Eller Et dukkehjem.
397
00:26:16,883 --> 00:26:19,523
Nora kunne være sjov,
men måske for deprimerende.
398
00:26:19,523 --> 00:26:23,163
Jeg ville virkelig ønske,
at jeg vidste, hvad hun taler om.
399
00:26:23,163 --> 00:26:25,243
Jeg bør nok arbejde på min.
400
00:26:26,643 --> 00:26:27,723
Farvel.
401
00:26:30,243 --> 00:26:31,643
Faktisk, Carli...
402
00:26:33,603 --> 00:26:38,443
Jeg er ret rusten, og nu du kender den,
403
00:26:38,443 --> 00:26:41,723
vil du så hjælpe mig
med at øve på et tidspunkt?
404
00:26:41,723 --> 00:26:42,683
Hvad med nu?
405
00:26:43,323 --> 00:26:44,163
Dr. Nell.
406
00:26:45,763 --> 00:26:46,603
Faktisk...
407
00:26:46,603 --> 00:26:49,523
Afvis hende blidt, men bestemt.
Afvis hende...
408
00:26:49,523 --> 00:26:51,163
Nej, jeg har tid.
409
00:26:51,163 --> 00:26:52,323
Det virker også.
410
00:26:52,323 --> 00:26:53,603
Det vil jeg gerne.
411
00:26:54,563 --> 00:26:56,763
"Åh, indbildskhed! Hvad skønhed er,
412
00:26:58,323 --> 00:27:01,603
først nu i nat jeg ved."
413
00:27:03,883 --> 00:27:04,843
Altså...
414
00:27:04,843 --> 00:27:06,163
Det er forfærdeligt.
415
00:27:06,163 --> 00:27:07,803
Det er ikke forfærdeligt.
416
00:27:09,523 --> 00:27:12,883
Jeg kan bare ikke finde ind bagved ordene.
417
00:27:12,883 --> 00:27:15,843
Jeg ved, hvad han siger,
men jeg farer vild i...
418
00:27:17,523 --> 00:27:18,523
Patossen?
419
00:27:19,443 --> 00:27:22,643
Jeg ville sige "sødsuppen", men ja.
420
00:27:25,323 --> 00:27:26,243
Så omskriv.
421
00:27:27,643 --> 00:27:29,843
- Omskrive Shakespeare?
- Hvorfor ikke?
422
00:27:30,523 --> 00:27:32,643
Det hjælper til at komme ind i det.
423
00:27:33,883 --> 00:27:35,883
Tror du, jeg kunne gøre det?
424
00:27:36,763 --> 00:27:38,523
Jeg tror, du kan gøre alt.
425
00:27:45,243 --> 00:27:46,523
Jamen dog.
426
00:27:47,723 --> 00:27:50,163
Spred jer. Tal sammen.
427
00:27:50,883 --> 00:27:52,243
Alison, hej.
428
00:27:53,163 --> 00:27:55,043
Er du her også for at øve?
429
00:27:55,043 --> 00:27:56,123
Hvorfor ellers?
430
00:27:58,203 --> 00:28:01,123
- Hvilken monolog har du valgt?
- Dirty Dancing.
431
00:28:04,243 --> 00:28:06,683
- Dirty...
- Det er en film, søde.
432
00:28:07,603 --> 00:28:10,163
Gud, I skotter er så sjove.
433
00:28:10,163 --> 00:28:11,763
Jeg er fra Manchester.
434
00:28:12,403 --> 00:28:13,323
Ja.
435
00:28:14,363 --> 00:28:16,123
Jeg siger Babys abortmonolog,
436
00:28:16,123 --> 00:28:18,123
så bliv og se på, hvis I vil.
437
00:28:18,123 --> 00:28:21,123
Nej. Det er okay.
438
00:28:21,763 --> 00:28:23,723
Jeg vil ikke ødelægge dit flow.
439
00:28:25,603 --> 00:28:26,803
Vent med at klappe.
440
00:28:32,123 --> 00:28:34,563
Jeg sagde jo, jeg talte sandt, far.
441
00:28:41,323 --> 00:28:42,203
Replik.
442
00:28:43,163 --> 00:28:46,323
- Dirty fucking Dancing?
- I skulle lave en duolog.
443
00:28:46,323 --> 00:28:49,803
- Du ville rocke en Swayze-mullet.
- Kan jeg mon også løfte hende?
444
00:28:49,803 --> 00:28:53,483
Du kender den.
Den er nået hele vejen til Manchester.
445
00:28:53,483 --> 00:28:54,603
Skrid.
446
00:28:58,763 --> 00:29:00,483
Jeg burde...
447
00:29:01,083 --> 00:29:02,083
Ja, også mig.
448
00:29:02,963 --> 00:29:04,523
Men det var sjovt.
449
00:29:07,403 --> 00:29:08,483
Vi ses i morgen.
450
00:29:10,843 --> 00:29:11,763
Vi ses.
451
00:29:15,723 --> 00:29:18,363
Cady fucking Heron.
452
00:29:18,363 --> 00:29:20,843
Will vil aldrig tro det.
453
00:29:22,003 --> 00:29:24,563
GENOPFIND DIG SELV
454
00:29:27,963 --> 00:29:31,883
Hvordan kan nogen så højlydt
være så svær at finde?
455
00:29:32,443 --> 00:29:34,763
Kan vi få mere provolone herinde?
456
00:29:38,083 --> 00:29:40,803
- Hvad kan jeg hjælpe dig med?
- Ikke noget...
457
00:29:42,363 --> 00:29:43,283
Gareth.
458
00:29:43,283 --> 00:29:45,963
{\an8}Intet under, Will ikke ville sige det.
459
00:29:47,003 --> 00:29:49,323
Jeg leder efter en ven.
460
00:29:49,843 --> 00:29:51,683
Kender du ham? Will?
461
00:29:51,683 --> 00:29:52,603
Hvem?
462
00:29:53,443 --> 00:29:55,003
Ham, du er sammen med.
463
00:29:57,083 --> 00:29:58,123
Hvadbehager?
464
00:29:58,123 --> 00:30:00,443
Han arbejder her. Han har lilla hår.
465
00:30:03,123 --> 00:30:04,563
Hyldeopfylderen?
466
00:30:05,203 --> 00:30:08,003
Jeg er ikke sammen med ham.
Jeg er hans manager.
467
00:30:09,083 --> 00:30:11,003
- Pis.
- Sagde han, at vi...
468
00:30:11,003 --> 00:30:13,603
Nej, jeg blev bare forvirret.
469
00:30:14,763 --> 00:30:15,923
Forkert ostefyr.
470
00:30:19,843 --> 00:30:23,523
Det sjette, ingen fortæller dig
om forelskelse, er,
471
00:30:24,843 --> 00:30:28,723
at nogle gange er det hele i dit hoved.
472
00:30:48,083 --> 00:30:50,763
Mia? Kom ind i køkkenet.
473
00:30:52,923 --> 00:30:53,803
Fuck.
474
00:30:59,243 --> 00:31:01,803
- Hvordan går det?
- Hvad synes du?
475
00:31:02,403 --> 00:31:06,203
Dr. Nell ringede klokken 16,
en time efter du skulle være der.
476
00:31:06,203 --> 00:31:09,403
- Jeg blev forhindret. Skoleting.
- Behandlingen først.
477
00:31:09,403 --> 00:31:12,403
Den er første, anden, tredje, det hele.
478
00:31:12,403 --> 00:31:13,923
Det var én session.
479
00:31:14,923 --> 00:31:18,043
Pointen er, at du skal tage det alvorligt.
480
00:31:18,043 --> 00:31:19,283
Det gør jeg.
481
00:31:19,283 --> 00:31:20,203
Virkelig?
482
00:31:20,203 --> 00:31:25,083
Fordi jeg tror, du glemmer,
hvor meget tid og penge vi har brugt,
483
00:31:25,083 --> 00:31:28,123
så du kan se dr. Nell.
Ikke alle er så heldige.
484
00:31:30,003 --> 00:31:31,563
Al, fortæl hende det.
485
00:31:31,563 --> 00:31:33,083
- Far.
- Kom nu.
486
00:31:34,203 --> 00:31:35,723
Sig, hvad du fortalte os.
487
00:31:37,563 --> 00:31:39,083
Hvad fortalte du?
488
00:31:40,563 --> 00:31:44,923
De ved, at du springer morgenmaden over.
489
00:31:44,923 --> 00:31:48,083
Jeg spiste, for pokker.
Jeg tog et par bananer.
490
00:31:48,083 --> 00:31:50,803
Du skal sidde og spise
i rolige omgivelser.
491
00:31:50,803 --> 00:31:51,963
Det var én morgen.
492
00:31:51,963 --> 00:31:53,923
Det er aldrig bare én morgen.
493
00:31:53,923 --> 00:31:56,843
Det er aldrig bare mad,
det er en forpligtelse.
494
00:31:56,843 --> 00:31:59,643
Man kan ikke komme og gå,
når man har lyst.
495
00:31:59,643 --> 00:32:01,323
Måske har hun fat i noget.
496
00:32:01,843 --> 00:32:02,763
Hvad?
497
00:32:02,763 --> 00:32:07,363
Er mad på farten ikke et tegn på,
hvor langt hun er kommet?
498
00:32:07,363 --> 00:32:09,763
Måske er en session om ugen for meget.
499
00:32:09,763 --> 00:32:13,083
Vi kunne prøve
med hver anden og se, hvor vi er.
500
00:32:13,083 --> 00:32:16,443
De er eksperter.
De ved, hvad der er bedst.
501
00:32:16,443 --> 00:32:20,643
- Hun bør have medbestemmelse.
- Det er vores job at holde hende i live.
502
00:32:20,643 --> 00:32:23,403
Okay. Lad os sætte os ned som en familie
503
00:32:23,403 --> 00:32:25,803
og holde op med at være så dramatiske.
504
00:32:25,803 --> 00:32:28,803
Du var der ikke.
Du ved ikke, hvor slemt det blev.
505
00:32:28,803 --> 00:32:30,083
Hallo!
506
00:32:31,443 --> 00:32:33,843
Hvorfor kan I ikke lade mig være glad?
507
00:32:35,123 --> 00:32:39,443
Jeg tog straffen. Jeg gjorde arbejdet.
Jeg burde kunne leve mit liv nu.
508
00:32:40,283 --> 00:32:44,963
Ja, behandling gør mig rask.
Det gør mig også elendig til mode.
509
00:32:44,963 --> 00:32:47,003
Jeg vil hellere være lykkelig end rask,
510
00:32:47,003 --> 00:32:50,883
og forstår I ikke det,
så er I de sidste, jeg bør tale med.
511
00:32:51,483 --> 00:32:54,483
Jeg har ikke brug for tilladelse.
512
00:32:54,483 --> 00:32:57,763
Jeg giver jer medbestemmelse,
ikke omvendt.
513
00:33:01,923 --> 00:33:03,243
Hvad sagde jeg?
514
00:33:36,683 --> 00:33:40,243
Stemmen siger stadig, du skal presse på.
515
00:33:40,243 --> 00:33:43,603
Men din krop kan kun klare så meget, Dean.
516
00:33:44,523 --> 00:33:49,323
Du må stole på os,
når vi siger, at lige nu
517
00:33:49,323 --> 00:33:54,003
er enhver form for motion for farligt.
518
00:33:56,243 --> 00:33:59,883
Næste gang er du måske ikke så heldig.
519
00:34:11,963 --> 00:34:12,803
Mia?
520
00:34:15,283 --> 00:34:16,243
Lad være...
521
00:34:17,283 --> 00:34:18,603
Vær sød at lade være.
522
00:35:13,683 --> 00:35:14,523
William?
523
00:35:15,283 --> 00:35:20,403
Undskyld. Jeg ledte efter
den bedste måde at vise nødder på.
524
00:35:22,363 --> 00:35:23,723
Må jeg tale med dig?
525
00:35:35,883 --> 00:35:37,883
Fortæller du folk, at vi knalder?
526
00:35:38,643 --> 00:35:43,643
Hvad? Nej. Har folk sagt det?
527
00:35:43,643 --> 00:35:48,683
Det kommer ikke fra mig.
Det er skandaløst...
528
00:35:48,683 --> 00:35:49,723
Det er fint.
529
00:35:51,243 --> 00:35:52,123
Bare...
530
00:35:53,203 --> 00:35:54,883
Hvorfor lyve om sådan noget?
531
00:35:57,163 --> 00:35:58,803
Det ved jeg ikke.
532
00:35:59,683 --> 00:36:02,043
Du kan næppe bebrejde mig, vel?
533
00:36:05,643 --> 00:36:08,283
Jeg troede bare ikke,
du ville lyve om det.
534
00:36:11,923 --> 00:36:13,563
Se dig lige.
535
00:36:14,963 --> 00:36:17,483
Jeg troede, at fyrene var vilde efter det.
536
00:36:18,683 --> 00:36:22,003
- Nej, tak.
- Hvad?
537
00:36:22,003 --> 00:36:25,123
Tak for tilbuddet,
men det bliver et nej fra mig.
538
00:36:25,123 --> 00:36:26,643
Men jeg troede bare...
539
00:36:42,603 --> 00:36:45,683
Frisk fra træning. Jeg badede for hårdt.
540
00:36:45,683 --> 00:36:48,403
Så ren, du kunne spise af mig.
541
00:36:49,483 --> 00:36:50,403
Faktisk...
542
00:36:52,523 --> 00:36:54,443
...vil jeg opfordre til det.
543
00:36:54,443 --> 00:36:57,203
Jeg foretrækker min mad uden Axe Africa.
544
00:36:57,963 --> 00:36:59,723
Okay, A, hvor vover du?
545
00:37:00,403 --> 00:37:04,923
Og to, det ligner rigtige lektier,
hvilket ikke er aftalen.
546
00:37:04,923 --> 00:37:07,323
- Kom så.
- Giv mig to minutter.
547
00:37:09,963 --> 00:37:12,723
- Er du stadig sur?
- Jeg var aldrig sur på dig.
548
00:37:12,723 --> 00:37:15,963
Godt, for jeg ved ikke,
hvad jeg har gjort forkert.
549
00:37:55,603 --> 00:37:57,123
- Cam!
- Hvad?
550
00:37:57,123 --> 00:38:00,723
Bare lad mig gøre det færdigt.
Jeg er virkelig bagud.
551
00:38:00,723 --> 00:38:03,203
Siden hvornår er Becca Lloyd bagud?
552
00:38:03,203 --> 00:38:07,243
Siden hun bruger al sin tid på
at løbe efter Mia eller "hygge" med dig.
553
00:38:07,243 --> 00:38:10,403
Hov. Okay. Ingen grund til anførselstegn.
554
00:38:11,843 --> 00:38:13,683
- Jeg ville bare...
- Hvad?
555
00:38:15,083 --> 00:38:16,723
Hvad vil du have?
556
00:38:20,043 --> 00:38:20,883
Jeg...
557
00:38:22,523 --> 00:38:23,483
Undskyld.
558
00:38:24,443 --> 00:38:27,043
Det hele vokser mig bare over hovedet.
559
00:38:30,443 --> 00:38:33,683
Det skal ikke gøre det sværere for dig.
560
00:38:35,723 --> 00:38:38,163
- Ellers bør vi måske...
- Ja, vi bør stoppe.
561
00:38:41,963 --> 00:38:43,763
Var det ikke det, du ville sige?
562
00:38:47,523 --> 00:38:48,523
Jeg mener...
563
00:38:48,523 --> 00:38:51,763
Du havde ret.
At lyve over for Mia føles skidt,
564
00:38:52,483 --> 00:38:56,323
og sandheden vil bare forvirre hende
for ingenting, så...
565
00:38:57,723 --> 00:38:58,683
Okay.
566
00:39:12,403 --> 00:39:13,483
Jeg lader dig...
567
00:39:44,523 --> 00:39:45,723
Hvordan har du det?
568
00:39:46,243 --> 00:39:47,603
Ja. Fint.
569
00:39:48,883 --> 00:39:50,683
Hvordan gik det i går?
570
00:39:51,443 --> 00:39:52,563
Ja, fint.
571
00:39:55,923 --> 00:39:57,043
Lad os gøre det.
572
00:40:03,603 --> 00:40:05,803
Husk, find ind bagved ordene.
573
00:40:25,443 --> 00:40:26,563
Hvem...
574
00:40:30,763 --> 00:40:32,083
...er den pige
575
00:40:33,243 --> 00:40:34,203
derovre?
576
00:40:36,483 --> 00:40:37,643
Hun...
577
00:40:40,203 --> 00:40:41,843
...oplyser rummet.
578
00:40:46,643 --> 00:40:48,003
Hun skiller sig ud.
579
00:40:49,883 --> 00:40:51,683
Som en ædelsten i mørket.
580
00:40:55,123 --> 00:40:56,403
Og hun er smuk.
581
00:41:03,363 --> 00:41:05,963
For smuk til denne verden.
582
00:41:11,603 --> 00:41:15,363
Alle andre virker
blege og flade i forhold til hende.
583
00:41:17,163 --> 00:41:19,363
Måske kan jeg ikke se dem længere.
584
00:41:21,003 --> 00:41:22,003
Jeg ser hende.
585
00:41:22,763 --> 00:41:26,923
Jeg ser, hvor hun går.
Hvor hun står. Hvad hun kan lide.
586
00:41:26,923 --> 00:41:28,083
Måske...
587
00:41:29,243 --> 00:41:31,763
Måske ved siden af hende.
Måske ser hun mig.
588
00:41:33,163 --> 00:41:34,923
Lægger mærke til mig.
589
00:41:36,603 --> 00:41:38,443
Måske gør hun mig smuk.
590
00:41:39,163 --> 00:41:40,203
Gør mig god.
591
00:41:42,043 --> 00:41:43,923
Det er mig ikke imod.
592
00:41:43,923 --> 00:41:46,563
Det er nok bare at være tæt på hende.
593
00:41:48,923 --> 00:41:50,763
Havde jeg virkelig elsket før?
594
00:41:51,243 --> 00:41:53,603
Hvis jeg havde, løj mine øjne,
595
00:41:54,363 --> 00:41:58,523
for jeg kendte ikke sand skønhed,
før jeg så dig.
596
00:42:04,363 --> 00:42:08,203
Mia! Jamen dog!
Hvem havde troet, du havde det i dig?
597
00:42:08,203 --> 00:42:10,643
- Var jeg god?
- Det var virkelig noget.
598
00:42:10,643 --> 00:42:12,563
Lad os give Mia en hånd til.
599
00:42:24,483 --> 00:42:28,323
Okay, Dame Judi Dench.
Hvad fanden var det?
600
00:42:28,323 --> 00:42:32,283
Carli sagde, du var god,
men jeg forventede ikke det.
601
00:42:32,283 --> 00:42:34,523
- Sagde hun det?
- Ja.
602
00:42:34,523 --> 00:42:37,003
Jeg bliver aldrig ulykkelig igen.
603
00:42:37,003 --> 00:42:39,363
Hun har rigtigt lovsunget dig.
604
00:42:39,363 --> 00:42:42,043
Hun er imponeret over dig. I betragtning...
605
00:42:42,043 --> 00:42:43,443
I betragtning af hvad?
606
00:42:44,443 --> 00:42:45,563
Det hele.
607
00:42:45,563 --> 00:42:47,323
Alt, du har været igennem.
608
00:42:47,323 --> 00:42:49,643
Det faktum, at du fortsætter.
609
00:42:53,603 --> 00:42:54,443
Okay.
610
00:42:55,043 --> 00:42:59,043
De har aldrig elsket mig.
Bare syntes, forelskelse var fornøjeligt.
611
00:42:59,043 --> 00:43:00,723
Nej, nej, nej.
612
00:43:00,723 --> 00:43:04,523
Det er sandt, Torvald.
Da jeg var hjemme hos pappa...
613
00:43:05,483 --> 00:43:06,803
Hvordan kender hun
614
00:43:08,163 --> 00:43:10,043
til mig og det hele?
615
00:43:10,763 --> 00:43:14,563
Det er vel bare rygter. Men det er okay.
616
00:43:15,243 --> 00:43:17,443
Bare rolig. Det er godt.
617
00:43:17,443 --> 00:43:20,243
Hun synes bare, du er fucking modig.
618
00:43:21,683 --> 00:43:22,563
Modig
619
00:43:23,803 --> 00:43:25,243
af en anorektisk pige.
620
00:43:29,163 --> 00:43:31,203
Det er alt, jeg nogensinde bliver.
621
00:43:33,923 --> 00:43:36,243
Jeg kan ikke genopfinde mig selv,
622
00:43:36,243 --> 00:43:38,963
kan ikke være ny og anderledes.
623
00:43:41,523 --> 00:43:46,683
Ikke når min sygdom er alt,
hun nogensinde vil se.
624
00:43:47,923 --> 00:43:51,523
...og han legede med mig,
som jeg plejede at lege med mine
625
00:43:52,483 --> 00:43:53,483
dukker.
626
00:43:54,163 --> 00:43:57,203
Og da jeg kom i huset hos dig...
627
00:43:59,203 --> 00:44:01,803
Hvad gør du,
når du ikke kan stole på dig selv?
628
00:44:07,283 --> 00:44:09,443
Find den, du kan stole på.
629
00:44:14,723 --> 00:44:15,603
Hej.
630
00:44:16,123 --> 00:44:17,163
Hej selv.
631
00:44:18,563 --> 00:44:19,923
Hvad skal du nu?
632
00:44:20,563 --> 00:44:21,643
Har du tid?
633
00:44:24,203 --> 00:44:26,003
Til dig, altid.
634
00:44:29,883 --> 00:44:31,203
Og giv ikke slip.
635
00:44:52,843 --> 00:44:56,083
ROMEO & JULIE: MIAS ORD
636
00:45:01,443 --> 00:45:03,403
For fanden. Nej!
637
00:45:03,403 --> 00:45:04,683
Æd den, taber!
638
00:45:05,203 --> 00:45:08,643
Jeg har været på hospitalet,
mens du har trænet.
639
00:45:08,643 --> 00:45:10,443
Skrid med det der.
640
00:45:12,443 --> 00:45:13,403
Tak.
641
00:45:20,403 --> 00:45:21,643
Jeg droppede drama.
642
00:45:26,203 --> 00:45:29,963
Jeg tror, jeg må...
stoppe med at være en helt ny person.
643
00:45:32,403 --> 00:45:35,323
Jeg ved ikke, om det er en løsning.
644
00:45:35,323 --> 00:45:36,523
Eller et plaster.
645
00:45:37,283 --> 00:45:39,203
Skal jeg være mig igen?
646
00:45:39,883 --> 00:45:42,603
Helt sikkert. Jeg kan lide hende.
647
00:46:08,083 --> 00:46:10,723
I DET MINDSTE HAR VI ALTID READING
648
00:46:30,523 --> 00:46:31,563
Nummer syv.
649
00:46:32,603 --> 00:46:35,843
Kærlighed ødelægger alt.
650
00:46:42,763 --> 00:46:46,483
KÆMPER DU ELLER EN, DU KENDER,
MED EN SPISEFORSTYRRELSE,
651
00:46:46,483 --> 00:46:50,483
KAN DU FINDE INFORMATION OG RESSOURCER
PÅ WWW.WANNATALKABOUTIT.COM
652
00:48:29,643 --> 00:48:33,603
Tekster af: Anja Molin