1 00:00:08,203 --> 00:00:10,963 Alt er anderledes nu. 2 00:00:13,283 --> 00:00:14,403 Hvis du er heldig, 3 00:00:15,123 --> 00:00:18,203 giver livet dig på et tidspunkt en helt ny chance, 4 00:00:18,923 --> 00:00:20,563 en hel ny person. 5 00:00:30,163 --> 00:00:33,803 Hun ser ikke min fortid, kun den Mia, jeg er nu. 6 00:00:35,043 --> 00:00:36,323 Den Mia jeg kan være. 7 00:00:45,923 --> 00:00:49,683 {\an8}Her er fem ting, ingen fortæller dig om den første forelskelse. 8 00:00:49,683 --> 00:00:51,843 {\an8}BLIV FORELSKET 9 00:00:51,843 --> 00:00:54,763 {\an8}Et, om du vil det eller ej, 10 00:00:54,763 --> 00:00:57,843 {\an8}så begynder du at planlægge din dag omkring deres. 11 00:00:58,723 --> 00:01:02,723 Du bliver ekspert i "det rette sted og rette tidspunkt". 12 00:01:03,243 --> 00:01:04,083 Hej. 13 00:01:04,803 --> 00:01:05,763 Hej. 14 00:01:06,803 --> 00:01:09,843 To, du går til det, nogle kalder ekstreme længder, 15 00:01:09,843 --> 00:01:11,483 for at få et glimt af dem. 16 00:01:15,563 --> 00:01:17,603 Du kom for at se mig! 17 00:01:18,203 --> 00:01:19,403 Ja. 18 00:01:20,043 --> 00:01:22,163 Besat eller hvad? 19 00:01:22,163 --> 00:01:23,203 Hvad? 20 00:01:23,723 --> 00:01:26,523 Vi må holde det hemmeligt på jobbet, men... 21 00:01:26,523 --> 00:01:28,803 Han kan ikke få øjnene fra mig. 22 00:01:30,883 --> 00:01:32,163 Flot hat, forresten. 23 00:01:38,243 --> 00:01:43,363 Tre, din verden deler sig i to kategorier. 24 00:01:43,363 --> 00:01:44,643 Der er dem... 25 00:01:46,763 --> 00:01:47,603 Mia, hej! 26 00:01:48,323 --> 00:01:50,643 Og så er der alt andet. 27 00:01:54,283 --> 00:01:57,403 Og alt andet, hvad det end er, 28 00:01:57,403 --> 00:01:59,603 vil føles ikke som helt nok. 29 00:02:00,203 --> 00:02:02,363 Medmindre du kan dele det med dem. 30 00:02:03,123 --> 00:02:04,763 Wow! 31 00:02:13,643 --> 00:02:14,523 Hej. 32 00:02:16,483 --> 00:02:20,203 Fire, håbet slår dig ihjel, længe før hjertesorg. 33 00:02:20,203 --> 00:02:21,763 Hvordan var det? 34 00:02:26,443 --> 00:02:31,083 Og fem, du er ikke så diskret, som du tror. 35 00:02:32,563 --> 00:02:34,003 For Sørensen da! 36 00:02:34,003 --> 00:02:35,763 - Er du okay? - Ja. 37 00:02:35,763 --> 00:02:38,043 Du skulle nødigt få hjernerystelse. 38 00:02:38,043 --> 00:02:40,563 Nej. Jeg er vildt god til netball. 39 00:02:41,083 --> 00:02:43,803 Okay, to hold. Kaptajnerne er... 40 00:02:44,403 --> 00:02:46,123 Mia. Hvad laver du her? 41 00:02:46,123 --> 00:02:48,523 - Du ved... - Hvad sker der? 42 00:02:48,523 --> 00:02:52,363 Vi har talt om det. Lægen sagde, at du ikke bør dyrke sport. 43 00:02:52,363 --> 00:02:55,123 Må jeg ikke være med i idræt? Bare for sjov? 44 00:02:55,123 --> 00:02:58,763 Beklager. Måske næste semester, okay? 45 00:03:00,123 --> 00:03:01,043 Fint. 46 00:03:01,923 --> 00:03:03,123 Intet problem. 47 00:03:03,123 --> 00:03:04,483 Ja. Tre rækker. 48 00:03:04,483 --> 00:03:06,483 Rend mig. 49 00:03:14,803 --> 00:03:17,563 Hvorfor tror alle, de ved, hvad der er bedst? 50 00:03:23,563 --> 00:03:25,923 {\an8}SPISESTUE-REGLER 51 00:03:39,923 --> 00:03:42,323 - Det er sgu latterligt. - Vent. 52 00:03:42,923 --> 00:03:45,883 De kan ikke stoppe os. Vi er ikke fanger! 53 00:03:45,883 --> 00:03:48,523 Vi venter og ser, om de er uopmærksomme. 54 00:03:49,803 --> 00:03:52,363 Der sker ofte noget. 55 00:03:52,363 --> 00:03:53,283 Tro mig. 56 00:03:53,283 --> 00:03:55,803 - Jeg er færdig. - Tag en dyb indånding. 57 00:03:55,803 --> 00:03:57,803 Jeg kan ikke spise mere! 58 00:03:58,443 --> 00:04:00,283 Seriøst, jeg er færdig! 59 00:04:00,283 --> 00:04:01,603 Så er det nu. Kom så. 60 00:04:01,603 --> 00:04:04,283 Jeg kan ikke spise mere. Skrid! 61 00:04:04,883 --> 00:04:07,523 Javel. Og hvor skal I hen? 62 00:04:07,523 --> 00:04:10,803 Vi har vente i 20 minutter og vil have lidt frisk luft. 63 00:04:10,803 --> 00:04:13,043 Jeg tror, du ved, det ikke går. 64 00:04:13,043 --> 00:04:15,683 Jeg vil bare gå en tur, for fanden! 65 00:04:15,683 --> 00:04:18,923 Hvad er problemet? Det er sundt for mig. 66 00:04:18,923 --> 00:04:23,163 Ja. Træning er generelt godt for os. 67 00:04:23,163 --> 00:04:24,563 Sid ned, Dean. 68 00:04:24,563 --> 00:04:26,403 Men kun i moderat omfang. 69 00:04:26,403 --> 00:04:31,963 Selv ting, vi opfatter som sunde, kan være skadelige, 70 00:04:31,963 --> 00:04:35,803 hvis vi lader dem blive en besættelse. 71 00:04:35,803 --> 00:04:39,683 {\an8}Og behovet for motion efter at have spist... 72 00:04:39,683 --> 00:04:41,163 {\an8}ALLE KROPPE ER SMUKKE. 73 00:04:41,163 --> 00:04:43,283 Ikke at lade maden falde til ro. 74 00:04:43,883 --> 00:04:46,483 Det er også en tvangstanke. 75 00:04:47,523 --> 00:04:51,243 Og du skal lære at udholde den angst. 76 00:05:21,923 --> 00:05:22,763 Jøsses, Cam. 77 00:05:22,763 --> 00:05:24,003 Åh gud. 78 00:05:29,923 --> 00:05:32,403 Hvad? Jeg besluttede at dyrke kroppen lidt. 79 00:05:32,403 --> 00:05:34,563 Gøre damerne glade. 80 00:05:37,003 --> 00:05:37,923 Hvad så? 81 00:05:39,323 --> 00:05:42,043 Hvorfor skal der være noget? 82 00:05:43,483 --> 00:05:44,363 Kom. 83 00:05:53,523 --> 00:05:55,243 Jeg må ikke være med til netball. 84 00:05:56,163 --> 00:05:57,763 - Du hader holdsport. - Nej. 85 00:05:57,763 --> 00:06:00,523 Du sagde, du hellere ville være i en kult. 86 00:06:01,163 --> 00:06:02,283 Fint. 87 00:06:02,283 --> 00:06:06,043 Det var mit gamle jeg. Folk skal se på mig og se en anden. 88 00:06:06,043 --> 00:06:08,363 Ikke den syge pige, jeg var sidste år. 89 00:06:09,363 --> 00:06:13,003 Hvordan genopfinde jeg mig selv, når jeg ikke må spille bold? 90 00:06:13,003 --> 00:06:14,723 Er det en listeting? 91 00:06:14,723 --> 00:06:16,363 Det er en kærlighedsting. 92 00:06:16,363 --> 00:06:17,283 Ja. 93 00:06:18,003 --> 00:06:19,483 Okay. 94 00:06:24,763 --> 00:06:26,243 Genopfinde dig selv? 95 00:06:27,603 --> 00:06:28,763 Præcis. 96 00:06:28,763 --> 00:06:29,683 Okay. 97 00:06:35,563 --> 00:06:41,443 MIAS FUCK DET-LISTE 98 00:06:41,443 --> 00:06:42,363 ...selv. 99 00:06:44,283 --> 00:06:45,523 Ja, sådan. 100 00:06:46,683 --> 00:06:47,603 Nemt. 101 00:06:47,603 --> 00:06:48,603 Nemt? 102 00:06:48,603 --> 00:06:49,603 Bestemt. 103 00:06:50,283 --> 00:06:51,163 Tja... 104 00:06:52,003 --> 00:06:53,483 Jeg hjælper dig med det. 105 00:06:54,603 --> 00:06:55,563 Kom med. 106 00:06:59,123 --> 00:07:00,003 Kom så! 107 00:07:00,003 --> 00:07:02,563 Okay, Cam. Vær stille. 108 00:07:02,563 --> 00:07:07,643 Mia 2.0, hvad, en restituerende eneboer som dig måske ikke ved, er, 109 00:07:07,643 --> 00:07:11,563 at Westmere har et imponerende udvalg af klubber og foreninger. 110 00:07:11,563 --> 00:07:14,443 Her har vi den klassiske debatklub. 111 00:07:14,443 --> 00:07:17,483 Vores bidrag til EU var under 140 mio. pund om ugen. 112 00:07:17,483 --> 00:07:19,243 - Skal vi tro på det? - Nej da. 113 00:07:19,243 --> 00:07:23,283 Du ville ikke tro på noget, der ikke står på siden af en bus. 114 00:07:23,283 --> 00:07:24,523 Tanker? 115 00:07:24,523 --> 00:07:27,203 Jeg keder mig, men er også vred. Nej tak. 116 00:07:27,723 --> 00:07:30,163 Du skal lytte til, hvad folk siger. 117 00:07:30,163 --> 00:07:31,923 Undskyld, men... 118 00:07:31,923 --> 00:07:35,243 Her har vi Feministforeningen. 119 00:07:36,323 --> 00:07:38,883 Vi er enige om, at det er essentielt, 120 00:07:38,883 --> 00:07:43,403 at uddannelsessystemet gør mere for at øge unge pigers ambitioner. 121 00:07:43,963 --> 00:07:45,243 Helt sikkert. 122 00:07:45,243 --> 00:07:47,883 Men for at spille djævlens advokat, 123 00:07:47,883 --> 00:07:51,163 hvorfor skal budskabet så altid lægges i alle... 124 00:07:51,163 --> 00:07:52,923 - Er han altid her? - Ja. 125 00:07:54,523 --> 00:07:56,523 Du er ikke engang feminist! 126 00:08:12,883 --> 00:08:15,763 Jeg er ikke sikker på, at noget af det her får... 127 00:08:15,763 --> 00:08:17,083 Får hende til at se mig. 128 00:08:17,083 --> 00:08:20,763 Se, hvad Cam har slæbt med. Hvad laver I to frækkerter? 129 00:08:20,763 --> 00:08:22,243 Mia fornyr sig selv. 130 00:08:22,243 --> 00:08:25,163 De vokser så hurtigt op! 131 00:08:28,323 --> 00:08:30,763 - Hvad tilmelder du dig? - Dramaklub. 132 00:08:30,763 --> 00:08:33,683 Når man er klassisk trænet som jeg, 133 00:08:33,683 --> 00:08:36,483 behøver man ikke sådanne afledninger, men... 134 00:08:36,483 --> 00:08:37,523 Bingo. 135 00:08:38,283 --> 00:08:41,843 Du godeste. Se, hvordan hun skriver r'er. 136 00:08:43,843 --> 00:08:45,203 Hun er fantastisk. 137 00:08:46,123 --> 00:08:50,123 Wow, sikke et tilfælde. Jeg skulle lige til at melde mig. 138 00:08:50,123 --> 00:08:52,603 - Hov! - Vent, du hader drama. 139 00:08:52,603 --> 00:08:56,123 Og at tale offentligt. Og tale overhovedet. Og folk. 140 00:08:56,123 --> 00:08:59,723 Nej, jeg elsker teater. Brecht? Sikke en sjov fyr. 141 00:08:59,723 --> 00:09:02,803 Der er fornyelse, og så er der hjernerystelse. 142 00:09:02,803 --> 00:09:06,643 Alle de lækreste piger på vores årgang går til drama. 143 00:09:06,643 --> 00:09:08,683 - Giv mig kuglepennen. - Hold kæft. 144 00:09:08,683 --> 00:09:10,283 Cam, tak. 145 00:09:10,283 --> 00:09:12,763 Det har været fantastisk. Rigtig godt. 146 00:09:13,323 --> 00:09:14,443 Okay. 147 00:09:16,363 --> 00:09:18,803 Det var så lidt. 148 00:09:18,803 --> 00:09:22,123 I Danmarks rige er der noget råddent. 149 00:09:22,683 --> 00:09:25,843 Det minder mig om. Jeg er så langt bagud i geografi. 150 00:09:25,843 --> 00:09:28,043 Vil du gøre det sammen senere? 151 00:09:28,043 --> 00:09:30,163 Jeg tror, du burde tage et bad. 152 00:09:30,163 --> 00:09:31,803 Du lugter af fodsvamp. 153 00:09:36,763 --> 00:09:39,443 Becca. Kan vi snakke? 154 00:09:41,923 --> 00:09:44,603 Okay, til venstre, til venstre. 155 00:09:44,603 --> 00:09:47,483 Okay, kom ind. Hvil dit trætte legeme. 156 00:09:47,483 --> 00:09:51,003 - Jeg skal hente min søster. - Jeg holder ikke på dig. 157 00:09:51,003 --> 00:09:54,123 Jeg tænkte bare på, hvordan det går 158 00:09:54,123 --> 00:09:57,003 med at finde donationer til lotteriet? 159 00:09:59,043 --> 00:10:00,403 Du glemte det. 160 00:10:00,403 --> 00:10:01,563 Undskyld. 161 00:10:01,563 --> 00:10:03,923 - Bare rolig. - Jeg gør det i aften. 162 00:10:04,963 --> 00:10:07,563 GJORDE JEG NOGET FORKERT? 163 00:10:08,483 --> 00:10:10,923 Jeg kan få en anden til at hjælpe. 164 00:10:10,923 --> 00:10:12,323 Nej, jeg kan gøre det. 165 00:10:12,323 --> 00:10:14,723 Det er okay at sige fra. 166 00:10:15,843 --> 00:10:18,203 Du skal ikke brænde ud, vel? 167 00:10:18,203 --> 00:10:20,403 Jeg gør det godt igen på kaffemødet. 168 00:10:20,403 --> 00:10:23,083 Jeg tvinger alle til at købe et lod. 169 00:10:27,683 --> 00:10:29,923 Det kan jeg ikke tillade. 170 00:10:32,883 --> 00:10:34,763 Gå nu. 171 00:10:35,883 --> 00:10:36,763 Becca? 172 00:10:40,523 --> 00:10:43,683 Man kan ikke hælde fra et tomt bæger. 173 00:10:46,763 --> 00:10:49,043 {\an8}MAN KAN IKKE HÆLDE FRA ET TOMT BÆGER 174 00:10:52,603 --> 00:10:53,963 Godt håndteret. 175 00:10:56,323 --> 00:10:59,043 Kærlighed ændrer alt. 176 00:10:59,563 --> 00:11:02,883 I modsætning til alt andet, virker dette ikke skræmmende, 177 00:11:02,883 --> 00:11:04,643 fordi det er en god ting. 178 00:11:04,643 --> 00:11:08,803 Du har brug for forandring. For første gang ønsker du at vokse op. 179 00:11:08,803 --> 00:11:13,443 Du ønsker at starte et nyt liv. Hvorfor har du stadig alt det her? 180 00:11:13,443 --> 00:11:17,123 Det tilhørte en trist lille pige, som aldrig havde mødt Carli. 181 00:11:18,083 --> 00:11:20,283 Du lever i et post-Carli-univers. 182 00:11:25,243 --> 00:11:26,123 Mia? 183 00:11:26,123 --> 00:11:27,043 Hvad? 184 00:11:27,043 --> 00:11:31,563 Jeg har ledt efter den her. Hvad laver den i kassen på reposet? 185 00:11:31,563 --> 00:11:33,883 Vi bruger for meget tid på elektronik. 186 00:11:36,123 --> 00:11:38,283 Læs en bog. Gå udenfor. 187 00:11:39,643 --> 00:11:43,123 - Hvad foregår der her? - Mia forkaster al underholdning. 188 00:11:43,123 --> 00:11:44,763 Bare forårsrengøring. 189 00:11:44,763 --> 00:11:46,043 Wow. 190 00:11:46,883 --> 00:11:48,443 Marie Kondo gå hjem. 191 00:11:49,843 --> 00:11:53,603 Denne kasse skal smides væk, og den her er til donationer. 192 00:11:59,523 --> 00:12:02,603 - Tro ikke, jeg ikke ser dig. - Hvad mener du? 193 00:12:03,243 --> 00:12:05,803 Du gløder som et forårslam på Valium. 194 00:12:07,363 --> 00:12:08,683 Det er Theo, ikke? 195 00:12:08,683 --> 00:12:10,003 Jøsses. 196 00:12:11,083 --> 00:12:12,283 Ikke Theo. 197 00:12:12,883 --> 00:12:15,003 Kom nu. Fortæl! 198 00:12:15,523 --> 00:12:18,043 Du er helt ved siden af. Jeg er eneboer. 199 00:12:18,563 --> 00:12:23,243 Åh nej, Kvæk-kvæk! Skat, du elsker Kvæk-kvæk. 200 00:12:25,403 --> 00:12:27,283 Og bøgerne! 201 00:12:27,283 --> 00:12:30,523 Far læste den her hver aften. 202 00:12:33,523 --> 00:12:34,603 Det er bare ting. 203 00:13:41,003 --> 00:13:42,683 Gør jeg virkelig det her? 204 00:13:42,683 --> 00:13:43,603 Hej. 205 00:13:49,883 --> 00:13:50,763 Hej. 206 00:13:50,763 --> 00:13:51,843 - Hej. - Hejsa. 207 00:13:52,843 --> 00:13:55,723 Mia. Velkommen til mareridtsteatret. 208 00:13:56,723 --> 00:13:59,643 Alison, jeg vidste ikke, du var til teater. 209 00:13:59,643 --> 00:14:02,803 Jeg polstrer bare populærpige-CV'et. 210 00:14:02,803 --> 00:14:04,843 Og at vise sig skader ikke. 211 00:14:06,323 --> 00:14:09,723 Fru Von Shildegard. En legende. 212 00:14:09,723 --> 00:14:12,323 Er ikke engang gift. Hun havde bare lyst. 213 00:14:20,123 --> 00:14:21,043 Børn. 214 00:14:23,803 --> 00:14:26,283 Vi må spørge os selv, 215 00:14:27,043 --> 00:14:29,443 hvad der er teater? 216 00:14:30,203 --> 00:14:31,043 Dig der. 217 00:14:33,523 --> 00:14:34,603 Optræden? 218 00:14:36,803 --> 00:14:40,283 Mine børn, teater er poesi. 219 00:14:40,283 --> 00:14:42,643 Men hvad er poesi? 220 00:14:42,643 --> 00:14:43,923 Når noget rimer. 221 00:14:44,723 --> 00:14:48,203 Poesi er en dom, mine børn. 222 00:14:48,203 --> 00:14:50,643 Men hvad er en dom? 223 00:14:50,643 --> 00:14:52,443 Det kan fortsætte for evigt. 224 00:14:52,443 --> 00:14:55,043 Scenen er 225 00:14:55,723 --> 00:14:59,483 et rum, hvor man kan være en anden, 226 00:14:59,483 --> 00:15:00,683 hvor vi kan 227 00:15:01,683 --> 00:15:06,203 pleje og skabe vores sandhed, 228 00:15:07,003 --> 00:15:08,203 som en kunstform. 229 00:15:09,283 --> 00:15:12,723 Derfor skal I forberede en monolog til næste uge. 230 00:15:12,723 --> 00:15:14,563 Den skal tale til jer. 231 00:15:15,963 --> 00:15:18,603 Gennem jer. Den skal stolt vise os, 232 00:15:19,723 --> 00:15:21,083 hvem I virkelig er. 233 00:15:21,083 --> 00:15:23,363 Okay. Nej, tak. 234 00:15:23,363 --> 00:15:28,003 Nu, børn, er det tid til at bryde barriererne ned. 235 00:15:28,003 --> 00:15:31,403 Til den første øvelse skal jeg bruge to frivillige. 236 00:15:35,163 --> 00:15:36,003 Dig. 237 00:15:37,243 --> 00:15:38,363 Og dig. 238 00:15:39,643 --> 00:15:40,923 Skuespil er reaktion. 239 00:15:40,923 --> 00:15:45,363 Lær at reagere på omgivelserne. Nu skal I improvisere. 240 00:15:45,363 --> 00:15:48,123 Det, vi kalder "improvisation". 241 00:15:51,083 --> 00:15:53,203 Alt ved dette er forfærdeligt. 242 00:15:54,203 --> 00:15:57,763 I skændes. Du er den skyldige. 243 00:15:57,763 --> 00:16:02,003 Du er uretfærdigt behandlet. Husk, der er ingen fejl i improvisation. 244 00:16:02,723 --> 00:16:04,243 Kun én regel. 245 00:16:04,243 --> 00:16:06,643 I må ikke sige nej. 246 00:16:10,003 --> 00:16:10,963 Kom så, Mia. 247 00:16:12,203 --> 00:16:13,723 Endnu engang i brechen. 248 00:16:19,963 --> 00:16:20,843 Værsgo! 249 00:16:21,523 --> 00:16:24,323 Julius, beklager, at jeg myrdede din mor! 250 00:16:26,323 --> 00:16:27,403 Ja, klart. 251 00:16:28,043 --> 00:16:29,443 Kan du tilgive mig? 252 00:16:32,043 --> 00:16:33,083 Nej? 253 00:16:36,963 --> 00:16:38,683 Du må ikke sige nej. 254 00:16:38,683 --> 00:16:40,683 - Undskyld. - Det er fint. 255 00:16:42,643 --> 00:16:46,163 Så kan du tilgive mig, Julius? 256 00:16:46,163 --> 00:16:47,763 - Ja. - Mia. 257 00:16:47,763 --> 00:16:51,323 - Vent, men du skal ikke... - Det er mig! 258 00:16:51,323 --> 00:16:52,883 Jeg fingerede min død. 259 00:16:54,683 --> 00:16:58,363 Mor, gudskelov, du er i live. 260 00:16:58,363 --> 00:17:00,363 Hvad? Hun ikke engang med? 261 00:17:00,363 --> 00:17:03,043 Hvordan kunne jeg lade mit eneste barn, 262 00:17:04,283 --> 00:17:08,643 kære, søde Julius, tage sig af dig, 263 00:17:09,723 --> 00:17:12,323 en andenrangs morder? 264 00:17:12,323 --> 00:17:15,963 Andenrangs morder? Jeg skal vise dig andenrangs morder. 265 00:17:15,963 --> 00:17:17,763 Det er en pistol. Bang! 266 00:17:21,123 --> 00:17:22,083 Jeg er dræbt. 267 00:17:24,203 --> 00:17:25,043 Bang! 268 00:17:26,963 --> 00:17:28,283 Bang! Ned med dig. 269 00:17:28,283 --> 00:17:30,803 Åh ja. Jeg er ude. 270 00:17:32,123 --> 00:17:33,483 Og slut. 271 00:17:36,323 --> 00:17:38,363 D'damer, rørende arbejde. 272 00:17:38,363 --> 00:17:40,243 Fremragende optræden fra 273 00:17:40,843 --> 00:17:41,843 de fleste af jer. 274 00:17:50,603 --> 00:17:51,963 - Mia. - Ja? 275 00:17:51,963 --> 00:17:56,443 Næste gang skræller vi de lækre lag bort. 276 00:17:56,443 --> 00:17:58,003 Som på et løg. 277 00:18:05,043 --> 00:18:06,443 Jesus, tag rattet. 278 00:18:09,803 --> 00:18:12,323 - Keira Knightley. - Hvad? 279 00:18:12,323 --> 00:18:16,043 - Det er kodeordet. Sagde jeg ikke det? - Nej. 280 00:18:16,043 --> 00:18:19,083 Vi må tale sammen. Biblioteket, nu. 281 00:18:27,243 --> 00:18:29,003 - Carli? - Hvad med hende? 282 00:18:29,003 --> 00:18:30,803 - Carli? - Hvem? 283 00:18:30,803 --> 00:18:33,763 Vi leger ikke her. Hvorfor sagde du det ikke? 284 00:18:36,643 --> 00:18:39,843 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle sige eller hvordan. 285 00:18:39,843 --> 00:18:43,403 En sølle undskyldning. Du kender til alle mine forelskelser. 286 00:18:43,403 --> 00:18:47,043 - Jeg fortalte dig om teenage-Simba. - Det er ikke forelskelse. 287 00:18:47,043 --> 00:18:48,483 Hvad er det så? 288 00:18:49,563 --> 00:18:50,683 Det er kærlighed. 289 00:18:51,563 --> 00:18:53,123 - Carli? - Ja. 290 00:18:53,883 --> 00:18:55,323 - Nej! - Jo. 291 00:18:55,323 --> 00:18:56,483 Åh, Mia! 292 00:18:57,243 --> 00:18:58,403 Stille! 293 00:18:59,083 --> 00:19:01,483 Jeg tænker på hende hvert femte sekund. 294 00:19:01,483 --> 00:19:03,403 Det er ikke normalt vel? 295 00:19:03,403 --> 00:19:06,963 Bare rolig. Jeg ved alt om kærlighed. 296 00:19:06,963 --> 00:19:10,763 Jeg er en genial åndelig guru. Som Gwyneth Paltrow. 297 00:19:10,763 --> 00:19:13,923 Og lad mig sige dig, at du gør det helt forkert. 298 00:19:14,523 --> 00:19:15,923 - Gør jeg? - Ja! 299 00:19:15,923 --> 00:19:18,283 Alt den her forstilte naivitet. 300 00:19:18,283 --> 00:19:20,883 Du er ikke skuespiller, Mia. Vær dig selv. 301 00:19:20,883 --> 00:19:24,003 Men det fik mig indlagt i syv måneder. 302 00:19:25,403 --> 00:19:29,363 Så suppler. Vær dig selv, men på en snedig måde. 303 00:19:29,363 --> 00:19:30,883 Vær Cady Heron. 304 00:19:31,763 --> 00:19:34,123 - Hvem? - Fra Mean Girls? 305 00:19:37,243 --> 00:19:39,483 Skide amatør. Okay. 306 00:19:39,483 --> 00:19:43,123 Cady lod Aaron Samuels undervise sig, 307 00:19:43,123 --> 00:19:45,603 uagtet han ikke kendte svarene, 308 00:19:45,603 --> 00:19:48,363 når bare hun kunne stirre på ham og drømme. 309 00:19:49,043 --> 00:19:51,243 Skal jeg bede Carli om hjælp? 310 00:19:51,243 --> 00:19:52,563 Det virker. 311 00:19:52,563 --> 00:19:55,203 - Se bare ostefyren. - Du må kende hans navn. 312 00:19:55,203 --> 00:19:59,803 Nej. Vi tuller omkring, så går jeg over og siger: 313 00:19:59,803 --> 00:20:02,843 "Hej. Hvordan laver man blåskimmelost? 314 00:20:02,843 --> 00:20:04,763 Hvor kommer det blå fra?" 315 00:20:04,763 --> 00:20:08,563 Tretten minutter senere flår han mit forklæde af i butiksskabet. 316 00:20:08,563 --> 00:20:13,283 - Hvordan laves blåskimmelost? - Det ved jeg sgu da ikke. 317 00:20:13,283 --> 00:20:17,603 Det er din chance for kontakt. Bed om hjælp med din monolog. 318 00:20:17,603 --> 00:20:19,443 Jeg har ingen monolog. 319 00:20:25,723 --> 00:20:26,563 Mener du det? 320 00:20:26,563 --> 00:20:29,563 {\an8}Ingen kender kærlighed som os, der hedder William. 321 00:20:29,563 --> 00:20:30,683 Læs op. 322 00:20:50,043 --> 00:20:53,803 "Hvem er den unge dame der, som pryder en ridders hånd? 323 00:20:56,603 --> 00:21:00,763 Hun lyser klarere end fakkelskin. 324 00:21:02,443 --> 00:21:05,203 Hun er som en juvel mod nattens kind, 325 00:21:05,843 --> 00:21:08,483 et smykke i en afrikaners øre." 326 00:21:29,163 --> 00:21:30,923 CAM SYNES GODT OM DIT OPSLAG 327 00:21:34,443 --> 00:21:38,483 {\an8}CAM KOMMENTEREDE PÅ ELLIES FOTO CAM SYNES GODT OM HANNAHS FOTO 328 00:21:38,483 --> 00:21:41,363 CAM SYNES GODT OM LUCIES FOTO 329 00:22:10,163 --> 00:22:11,003 Becca? 330 00:22:12,923 --> 00:22:13,763 Er du okay? 331 00:22:14,323 --> 00:22:17,923 Jeg må løbe, kan du stryge Calebs skjorte, før du går? 332 00:22:17,923 --> 00:22:19,043 Okay. 333 00:22:27,403 --> 00:22:30,403 "For skøn og fjern, for ædel at røre." 334 00:22:30,403 --> 00:22:33,203 - Hold nu kæft. -"Som en hvid due..." 335 00:22:34,443 --> 00:22:35,603 Du er tidligt oppe. 336 00:22:36,123 --> 00:22:37,403 Jeg griber dagen. 337 00:22:38,443 --> 00:22:40,563 - Sid ned. Jeg laver morgenmad. - Lyv. 338 00:22:40,563 --> 00:22:41,643 Jeg har spist. 339 00:22:41,643 --> 00:22:42,963 Wow! Okay. 340 00:22:43,523 --> 00:22:45,803 Virkelig? Normalt har du syv alarmer, 341 00:22:45,803 --> 00:22:48,283 og jeg må banke døren ned for at får dig op. 342 00:22:48,283 --> 00:22:49,923 Jeg har fundet energi. 343 00:22:54,123 --> 00:22:56,883 Og glem ikke mødet med dr. Nell i eftermiddag. 344 00:22:56,883 --> 00:22:59,723 Du har en tid kl. 15, ikke? 345 00:22:59,723 --> 00:23:02,323 Jo. Jeg kommer. 346 00:23:04,843 --> 00:23:05,763 Elsker dig. 347 00:23:06,923 --> 00:23:07,843 Elsker dig. 348 00:23:08,723 --> 00:23:09,603 Altid. 349 00:23:13,883 --> 00:23:16,363 Hav det ikke skidt. Det var en lille løgn. 350 00:23:16,363 --> 00:23:18,603 Bare for at komme igennem det. 351 00:23:19,243 --> 00:23:21,523 I det mindste spiser jeg stadig. 352 00:23:21,523 --> 00:23:23,203 Han forstår det ikke. 353 00:23:23,203 --> 00:23:25,923 Hvor længe et helt måltid tager for mig. 354 00:23:26,683 --> 00:23:28,523 Jeg kan ikke. Ikke nu. 355 00:23:29,683 --> 00:23:31,003 Jeg har et liv. 356 00:23:31,643 --> 00:23:35,243 Jeg er endelig på rette sted, på rette tidspunkt. 357 00:23:51,723 --> 00:23:53,563 Hej, det er Mia. Læg en besked. 358 00:23:55,643 --> 00:23:57,083 Det ved jeg, far. 359 00:23:58,163 --> 00:24:01,283 Et, vær godhjertet. To, vær godhjertet. 360 00:24:02,203 --> 00:24:03,963 Tre, vær godhjertet. 361 00:24:03,963 --> 00:24:06,083 ALFRED LLOYD ELSKET ÆGTEMAND OG FAR 362 00:24:06,083 --> 00:24:07,643 HAN ELSKEDE DETTE STED 363 00:24:12,763 --> 00:24:13,723 Hej, du. 364 00:24:14,563 --> 00:24:16,723 - Hvad så? - Er du okay? 365 00:24:18,083 --> 00:24:21,043 "Så grænseløs som havet er min rigdom." 366 00:24:22,363 --> 00:24:24,043 Shakespeare? Tænk engang. 367 00:24:30,883 --> 00:24:32,683 Ved du, hvilken dag det er? 368 00:24:35,483 --> 00:24:36,363 Det er onsdag. 369 00:24:37,003 --> 00:24:39,243 Vi havde en aftale, ikke? 370 00:24:39,243 --> 00:24:42,523 Pis, det glemte jeg. Undskyld. 371 00:24:43,363 --> 00:24:44,963 Det er bare så svært 372 00:24:44,963 --> 00:24:47,643 at lære alt det her til drama. 373 00:24:48,643 --> 00:24:50,123 Ja, drama. 374 00:24:51,443 --> 00:24:52,283 Ja. 375 00:25:00,723 --> 00:25:02,683 - Hvad? - Jeg er bekymret. 376 00:25:03,283 --> 00:25:06,523 Becs, du er altid bekymret. Det er ikke nyt. 377 00:25:06,523 --> 00:25:09,403 Vær ikke efter mig, fordi jeg glemmer én ting. 378 00:25:09,403 --> 00:25:13,403 Jeg er ikke efter dig. Du har ikke været dig selv på det seneste. 379 00:25:13,403 --> 00:25:15,323 Og hvorfor er det så slemt? 380 00:25:16,643 --> 00:25:19,443 Hvorfor ønsker alle, at jeg er statisk? 381 00:25:19,443 --> 00:25:22,123 Hele pointen med at være teenager er, 382 00:25:22,123 --> 00:25:24,523 at du prøver nye sider af dig selv. 383 00:25:25,123 --> 00:25:27,963 - Jeg har fundet en, jeg kan lide. - Okay. 384 00:25:28,923 --> 00:25:31,563 Du har ret. Jeg skulle ikke have sagt noget. 385 00:25:31,563 --> 00:25:35,523 Det er okay. Jeg må gå. En aftale med dr. Nell. 386 00:25:37,003 --> 00:25:38,123 Mia. Jeg... 387 00:25:54,083 --> 00:25:54,923 Mia! 388 00:25:55,523 --> 00:25:56,363 Hej. 389 00:25:56,363 --> 00:25:58,883 Den ene gang jeg ikke ved, hvor du er. 390 00:26:00,403 --> 00:26:01,683 Romeo og Julie? 391 00:26:02,523 --> 00:26:03,403 Til drama? 392 00:26:03,923 --> 00:26:04,803 Ja. 393 00:26:04,803 --> 00:26:06,483 Jeg elsker en klassiker. 394 00:26:07,643 --> 00:26:11,003 - Hvilken vælger du? - Jeg overvejer Omstigning til Paradis. 395 00:26:11,723 --> 00:26:14,043 Eller Sladder. 396 00:26:15,363 --> 00:26:16,883 Eller Et dukkehjem. 397 00:26:16,883 --> 00:26:19,523 Nora kunne være sjov, men måske for deprimerende. 398 00:26:19,523 --> 00:26:23,163 Jeg ville virkelig ønske, at jeg vidste, hvad hun taler om. 399 00:26:23,163 --> 00:26:25,243 Jeg bør nok arbejde på min. 400 00:26:26,643 --> 00:26:27,723 Farvel. 401 00:26:30,243 --> 00:26:31,643 Faktisk, Carli... 402 00:26:33,603 --> 00:26:38,443 Jeg er ret rusten, og nu du kender den, 403 00:26:38,443 --> 00:26:41,723 vil du så hjælpe mig med at øve på et tidspunkt? 404 00:26:41,723 --> 00:26:42,683 Hvad med nu? 405 00:26:43,323 --> 00:26:44,163 Dr. Nell. 406 00:26:45,763 --> 00:26:46,603 Faktisk... 407 00:26:46,603 --> 00:26:49,523 Afvis hende blidt, men bestemt. Afvis hende... 408 00:26:49,523 --> 00:26:51,163 Nej, jeg har tid. 409 00:26:51,163 --> 00:26:52,323 Det virker også. 410 00:26:52,323 --> 00:26:53,603 Det vil jeg gerne. 411 00:26:54,563 --> 00:26:56,763 "Åh, indbildskhed! Hvad skønhed er, 412 00:26:58,323 --> 00:27:01,603 først nu i nat jeg ved." 413 00:27:03,883 --> 00:27:04,843 Altså... 414 00:27:04,843 --> 00:27:06,163 Det er forfærdeligt. 415 00:27:06,163 --> 00:27:07,803 Det er ikke forfærdeligt. 416 00:27:09,523 --> 00:27:12,883 Jeg kan bare ikke finde ind bagved ordene. 417 00:27:12,883 --> 00:27:15,843 Jeg ved, hvad han siger, men jeg farer vild i... 418 00:27:17,523 --> 00:27:18,523 Patossen? 419 00:27:19,443 --> 00:27:22,643 Jeg ville sige "sødsuppen", men ja. 420 00:27:25,323 --> 00:27:26,243 Så omskriv. 421 00:27:27,643 --> 00:27:29,843 - Omskrive Shakespeare? - Hvorfor ikke? 422 00:27:30,523 --> 00:27:32,643 Det hjælper til at komme ind i det. 423 00:27:33,883 --> 00:27:35,883 Tror du, jeg kunne gøre det? 424 00:27:36,763 --> 00:27:38,523 Jeg tror, du kan gøre alt. 425 00:27:45,243 --> 00:27:46,523 Jamen dog. 426 00:27:47,723 --> 00:27:50,163 Spred jer. Tal sammen. 427 00:27:50,883 --> 00:27:52,243 Alison, hej. 428 00:27:53,163 --> 00:27:55,043 Er du her også for at øve? 429 00:27:55,043 --> 00:27:56,123 Hvorfor ellers? 430 00:27:58,203 --> 00:28:01,123 - Hvilken monolog har du valgt? - Dirty Dancing. 431 00:28:04,243 --> 00:28:06,683 - Dirty... - Det er en film, søde. 432 00:28:07,603 --> 00:28:10,163 Gud, I skotter er så sjove. 433 00:28:10,163 --> 00:28:11,763 Jeg er fra Manchester. 434 00:28:12,403 --> 00:28:13,323 Ja. 435 00:28:14,363 --> 00:28:16,123 Jeg siger Babys abortmonolog, 436 00:28:16,123 --> 00:28:18,123 så bliv og se på, hvis I vil. 437 00:28:18,123 --> 00:28:21,123 Nej. Det er okay. 438 00:28:21,763 --> 00:28:23,723 Jeg vil ikke ødelægge dit flow. 439 00:28:25,603 --> 00:28:26,803 Vent med at klappe. 440 00:28:32,123 --> 00:28:34,563 Jeg sagde jo, jeg talte sandt, far. 441 00:28:41,323 --> 00:28:42,203 Replik. 442 00:28:43,163 --> 00:28:46,323 - Dirty fucking Dancing? - I skulle lave en duolog. 443 00:28:46,323 --> 00:28:49,803 - Du ville rocke en Swayze-mullet. - Kan jeg mon også løfte hende? 444 00:28:49,803 --> 00:28:53,483 Du kender den. Den er nået hele vejen til Manchester. 445 00:28:53,483 --> 00:28:54,603 Skrid. 446 00:28:58,763 --> 00:29:00,483 Jeg burde... 447 00:29:01,083 --> 00:29:02,083 Ja, også mig. 448 00:29:02,963 --> 00:29:04,523 Men det var sjovt. 449 00:29:07,403 --> 00:29:08,483 Vi ses i morgen. 450 00:29:10,843 --> 00:29:11,763 Vi ses. 451 00:29:15,723 --> 00:29:18,363 Cady fucking Heron. 452 00:29:18,363 --> 00:29:20,843 Will vil aldrig tro det. 453 00:29:22,003 --> 00:29:24,563 GENOPFIND DIG SELV 454 00:29:27,963 --> 00:29:31,883 Hvordan kan nogen så højlydt være så svær at finde? 455 00:29:32,443 --> 00:29:34,763 Kan vi få mere provolone herinde? 456 00:29:38,083 --> 00:29:40,803 - Hvad kan jeg hjælpe dig med? - Ikke noget... 457 00:29:42,363 --> 00:29:43,283 Gareth. 458 00:29:43,283 --> 00:29:45,963 {\an8}Intet under, Will ikke ville sige det. 459 00:29:47,003 --> 00:29:49,323 Jeg leder efter en ven. 460 00:29:49,843 --> 00:29:51,683 Kender du ham? Will? 461 00:29:51,683 --> 00:29:52,603 Hvem? 462 00:29:53,443 --> 00:29:55,003 Ham, du er sammen med. 463 00:29:57,083 --> 00:29:58,123 Hvadbehager? 464 00:29:58,123 --> 00:30:00,443 Han arbejder her. Han har lilla hår. 465 00:30:03,123 --> 00:30:04,563 Hyldeopfylderen? 466 00:30:05,203 --> 00:30:08,003 Jeg er ikke sammen med ham. Jeg er hans manager. 467 00:30:09,083 --> 00:30:11,003 - Pis. - Sagde han, at vi... 468 00:30:11,003 --> 00:30:13,603 Nej, jeg blev bare forvirret. 469 00:30:14,763 --> 00:30:15,923 Forkert ostefyr. 470 00:30:19,843 --> 00:30:23,523 Det sjette, ingen fortæller dig om forelskelse, er, 471 00:30:24,843 --> 00:30:28,723 at nogle gange er det hele i dit hoved. 472 00:30:48,083 --> 00:30:50,763 Mia? Kom ind i køkkenet. 473 00:30:52,923 --> 00:30:53,803 Fuck. 474 00:30:59,243 --> 00:31:01,803 - Hvordan går det? - Hvad synes du? 475 00:31:02,403 --> 00:31:06,203 Dr. Nell ringede klokken 16, en time efter du skulle være der. 476 00:31:06,203 --> 00:31:09,403 - Jeg blev forhindret. Skoleting. - Behandlingen først. 477 00:31:09,403 --> 00:31:12,403 Den er første, anden, tredje, det hele. 478 00:31:12,403 --> 00:31:13,923 Det var én session. 479 00:31:14,923 --> 00:31:18,043 Pointen er, at du skal tage det alvorligt. 480 00:31:18,043 --> 00:31:19,283 Det gør jeg. 481 00:31:19,283 --> 00:31:20,203 Virkelig? 482 00:31:20,203 --> 00:31:25,083 Fordi jeg tror, du glemmer, hvor meget tid og penge vi har brugt, 483 00:31:25,083 --> 00:31:28,123 så du kan se dr. Nell. Ikke alle er så heldige. 484 00:31:30,003 --> 00:31:31,563 Al, fortæl hende det. 485 00:31:31,563 --> 00:31:33,083 - Far. - Kom nu. 486 00:31:34,203 --> 00:31:35,723 Sig, hvad du fortalte os. 487 00:31:37,563 --> 00:31:39,083 Hvad fortalte du? 488 00:31:40,563 --> 00:31:44,923 De ved, at du springer morgenmaden over. 489 00:31:44,923 --> 00:31:48,083 Jeg spiste, for pokker. Jeg tog et par bananer. 490 00:31:48,083 --> 00:31:50,803 Du skal sidde og spise i rolige omgivelser. 491 00:31:50,803 --> 00:31:51,963 Det var én morgen. 492 00:31:51,963 --> 00:31:53,923 Det er aldrig bare én morgen. 493 00:31:53,923 --> 00:31:56,843 Det er aldrig bare mad, det er en forpligtelse. 494 00:31:56,843 --> 00:31:59,643 Man kan ikke komme og gå, når man har lyst. 495 00:31:59,643 --> 00:32:01,323 Måske har hun fat i noget. 496 00:32:01,843 --> 00:32:02,763 Hvad? 497 00:32:02,763 --> 00:32:07,363 Er mad på farten ikke et tegn på, hvor langt hun er kommet? 498 00:32:07,363 --> 00:32:09,763 Måske er en session om ugen for meget. 499 00:32:09,763 --> 00:32:13,083 Vi kunne prøve med hver anden og se, hvor vi er. 500 00:32:13,083 --> 00:32:16,443 De er eksperter. De ved, hvad der er bedst. 501 00:32:16,443 --> 00:32:20,643 - Hun bør have medbestemmelse. - Det er vores job at holde hende i live. 502 00:32:20,643 --> 00:32:23,403 Okay. Lad os sætte os ned som en familie 503 00:32:23,403 --> 00:32:25,803 og holde op med at være så dramatiske. 504 00:32:25,803 --> 00:32:28,803 Du var der ikke. Du ved ikke, hvor slemt det blev. 505 00:32:28,803 --> 00:32:30,083 Hallo! 506 00:32:31,443 --> 00:32:33,843 Hvorfor kan I ikke lade mig være glad? 507 00:32:35,123 --> 00:32:39,443 Jeg tog straffen. Jeg gjorde arbejdet. Jeg burde kunne leve mit liv nu. 508 00:32:40,283 --> 00:32:44,963 Ja, behandling gør mig rask. Det gør mig også elendig til mode. 509 00:32:44,963 --> 00:32:47,003 Jeg vil hellere være lykkelig end rask, 510 00:32:47,003 --> 00:32:50,883 og forstår I ikke det, så er I de sidste, jeg bør tale med. 511 00:32:51,483 --> 00:32:54,483 Jeg har ikke brug for tilladelse. 512 00:32:54,483 --> 00:32:57,763 Jeg giver jer medbestemmelse, ikke omvendt. 513 00:33:01,923 --> 00:33:03,243 Hvad sagde jeg? 514 00:33:36,683 --> 00:33:40,243 Stemmen siger stadig, du skal presse på. 515 00:33:40,243 --> 00:33:43,603 Men din krop kan kun klare så meget, Dean. 516 00:33:44,523 --> 00:33:49,323 Du må stole på os, når vi siger, at lige nu 517 00:33:49,323 --> 00:33:54,003 er enhver form for motion for farligt. 518 00:33:56,243 --> 00:33:59,883 Næste gang er du måske ikke så heldig. 519 00:34:11,963 --> 00:34:12,803 Mia? 520 00:34:15,283 --> 00:34:16,243 Lad være... 521 00:34:17,283 --> 00:34:18,603 Vær sød at lade være. 522 00:35:13,683 --> 00:35:14,523 William? 523 00:35:15,283 --> 00:35:20,403 Undskyld. Jeg ledte efter den bedste måde at vise nødder på. 524 00:35:22,363 --> 00:35:23,723 Må jeg tale med dig? 525 00:35:35,883 --> 00:35:37,883 Fortæller du folk, at vi knalder? 526 00:35:38,643 --> 00:35:43,643 Hvad? Nej. Har folk sagt det? 527 00:35:43,643 --> 00:35:48,683 Det kommer ikke fra mig. Det er skandaløst... 528 00:35:48,683 --> 00:35:49,723 Det er fint. 529 00:35:51,243 --> 00:35:52,123 Bare... 530 00:35:53,203 --> 00:35:54,883 Hvorfor lyve om sådan noget? 531 00:35:57,163 --> 00:35:58,803 Det ved jeg ikke. 532 00:35:59,683 --> 00:36:02,043 Du kan næppe bebrejde mig, vel? 533 00:36:05,643 --> 00:36:08,283 Jeg troede bare ikke, du ville lyve om det. 534 00:36:11,923 --> 00:36:13,563 Se dig lige. 535 00:36:14,963 --> 00:36:17,483 Jeg troede, at fyrene var vilde efter det. 536 00:36:18,683 --> 00:36:22,003 - Nej, tak. - Hvad? 537 00:36:22,003 --> 00:36:25,123 Tak for tilbuddet, men det bliver et nej fra mig. 538 00:36:25,123 --> 00:36:26,643 Men jeg troede bare... 539 00:36:42,603 --> 00:36:45,683 Frisk fra træning. Jeg badede for hårdt. 540 00:36:45,683 --> 00:36:48,403 Så ren, du kunne spise af mig. 541 00:36:49,483 --> 00:36:50,403 Faktisk... 542 00:36:52,523 --> 00:36:54,443 ...vil jeg opfordre til det. 543 00:36:54,443 --> 00:36:57,203 Jeg foretrækker min mad uden Axe Africa. 544 00:36:57,963 --> 00:36:59,723 Okay, A, hvor vover du? 545 00:37:00,403 --> 00:37:04,923 Og to, det ligner rigtige lektier, hvilket ikke er aftalen. 546 00:37:04,923 --> 00:37:07,323 - Kom så. - Giv mig to minutter. 547 00:37:09,963 --> 00:37:12,723 - Er du stadig sur? - Jeg var aldrig sur på dig. 548 00:37:12,723 --> 00:37:15,963 Godt, for jeg ved ikke, hvad jeg har gjort forkert. 549 00:37:55,603 --> 00:37:57,123 - Cam! - Hvad? 550 00:37:57,123 --> 00:38:00,723 Bare lad mig gøre det færdigt. Jeg er virkelig bagud. 551 00:38:00,723 --> 00:38:03,203 Siden hvornår er Becca Lloyd bagud? 552 00:38:03,203 --> 00:38:07,243 Siden hun bruger al sin tid på at løbe efter Mia eller "hygge" med dig. 553 00:38:07,243 --> 00:38:10,403 Hov. Okay. Ingen grund til anførselstegn. 554 00:38:11,843 --> 00:38:13,683 - Jeg ville bare... - Hvad? 555 00:38:15,083 --> 00:38:16,723 Hvad vil du have? 556 00:38:20,043 --> 00:38:20,883 Jeg... 557 00:38:22,523 --> 00:38:23,483 Undskyld. 558 00:38:24,443 --> 00:38:27,043 Det hele vokser mig bare over hovedet. 559 00:38:30,443 --> 00:38:33,683 Det skal ikke gøre det sværere for dig. 560 00:38:35,723 --> 00:38:38,163 - Ellers bør vi måske... - Ja, vi bør stoppe. 561 00:38:41,963 --> 00:38:43,763 Var det ikke det, du ville sige? 562 00:38:47,523 --> 00:38:48,523 Jeg mener... 563 00:38:48,523 --> 00:38:51,763 Du havde ret. At lyve over for Mia føles skidt, 564 00:38:52,483 --> 00:38:56,323 og sandheden vil bare forvirre hende for ingenting, så... 565 00:38:57,723 --> 00:38:58,683 Okay. 566 00:39:12,403 --> 00:39:13,483 Jeg lader dig... 567 00:39:44,523 --> 00:39:45,723 Hvordan har du det? 568 00:39:46,243 --> 00:39:47,603 Ja. Fint. 569 00:39:48,883 --> 00:39:50,683 Hvordan gik det i går? 570 00:39:51,443 --> 00:39:52,563 Ja, fint. 571 00:39:55,923 --> 00:39:57,043 Lad os gøre det. 572 00:40:03,603 --> 00:40:05,803 Husk, find ind bagved ordene. 573 00:40:25,443 --> 00:40:26,563 Hvem... 574 00:40:30,763 --> 00:40:32,083 ...er den pige 575 00:40:33,243 --> 00:40:34,203 derovre? 576 00:40:36,483 --> 00:40:37,643 Hun... 577 00:40:40,203 --> 00:40:41,843 ...oplyser rummet. 578 00:40:46,643 --> 00:40:48,003 Hun skiller sig ud. 579 00:40:49,883 --> 00:40:51,683 Som en ædelsten i mørket. 580 00:40:55,123 --> 00:40:56,403 Og hun er smuk. 581 00:41:03,363 --> 00:41:05,963 For smuk til denne verden. 582 00:41:11,603 --> 00:41:15,363 Alle andre virker blege og flade i forhold til hende. 583 00:41:17,163 --> 00:41:19,363 Måske kan jeg ikke se dem længere. 584 00:41:21,003 --> 00:41:22,003 Jeg ser hende. 585 00:41:22,763 --> 00:41:26,923 Jeg ser, hvor hun går. Hvor hun står. Hvad hun kan lide. 586 00:41:26,923 --> 00:41:28,083 Måske... 587 00:41:29,243 --> 00:41:31,763 Måske ved siden af hende. Måske ser hun mig. 588 00:41:33,163 --> 00:41:34,923 Lægger mærke til mig. 589 00:41:36,603 --> 00:41:38,443 Måske gør hun mig smuk. 590 00:41:39,163 --> 00:41:40,203 Gør mig god. 591 00:41:42,043 --> 00:41:43,923 Det er mig ikke imod. 592 00:41:43,923 --> 00:41:46,563 Det er nok bare at være tæt på hende. 593 00:41:48,923 --> 00:41:50,763 Havde jeg virkelig elsket før? 594 00:41:51,243 --> 00:41:53,603 Hvis jeg havde, løj mine øjne, 595 00:41:54,363 --> 00:41:58,523 for jeg kendte ikke sand skønhed, før jeg så dig. 596 00:42:04,363 --> 00:42:08,203 Mia! Jamen dog! Hvem havde troet, du havde det i dig? 597 00:42:08,203 --> 00:42:10,643 - Var jeg god? - Det var virkelig noget. 598 00:42:10,643 --> 00:42:12,563 Lad os give Mia en hånd til. 599 00:42:24,483 --> 00:42:28,323 Okay, Dame Judi Dench. Hvad fanden var det? 600 00:42:28,323 --> 00:42:32,283 Carli sagde, du var god, men jeg forventede ikke det. 601 00:42:32,283 --> 00:42:34,523 - Sagde hun det? - Ja. 602 00:42:34,523 --> 00:42:37,003 Jeg bliver aldrig ulykkelig igen. 603 00:42:37,003 --> 00:42:39,363 Hun har rigtigt lovsunget dig. 604 00:42:39,363 --> 00:42:42,043 Hun er imponeret over dig. I betragtning... 605 00:42:42,043 --> 00:42:43,443 I betragtning af hvad? 606 00:42:44,443 --> 00:42:45,563 Det hele. 607 00:42:45,563 --> 00:42:47,323 Alt, du har været igennem. 608 00:42:47,323 --> 00:42:49,643 Det faktum, at du fortsætter. 609 00:42:53,603 --> 00:42:54,443 Okay. 610 00:42:55,043 --> 00:42:59,043 De har aldrig elsket mig. Bare syntes, forelskelse var fornøjeligt. 611 00:42:59,043 --> 00:43:00,723 Nej, nej, nej. 612 00:43:00,723 --> 00:43:04,523 Det er sandt, Torvald. Da jeg var hjemme hos pappa... 613 00:43:05,483 --> 00:43:06,803 Hvordan kender hun 614 00:43:08,163 --> 00:43:10,043 til mig og det hele? 615 00:43:10,763 --> 00:43:14,563 Det er vel bare rygter. Men det er okay. 616 00:43:15,243 --> 00:43:17,443 Bare rolig. Det er godt. 617 00:43:17,443 --> 00:43:20,243 Hun synes bare, du er fucking modig. 618 00:43:21,683 --> 00:43:22,563 Modig 619 00:43:23,803 --> 00:43:25,243 af en anorektisk pige. 620 00:43:29,163 --> 00:43:31,203 Det er alt, jeg nogensinde bliver. 621 00:43:33,923 --> 00:43:36,243 Jeg kan ikke genopfinde mig selv, 622 00:43:36,243 --> 00:43:38,963 kan ikke være ny og anderledes. 623 00:43:41,523 --> 00:43:46,683 Ikke når min sygdom er alt, hun nogensinde vil se. 624 00:43:47,923 --> 00:43:51,523 ...og han legede med mig, som jeg plejede at lege med mine 625 00:43:52,483 --> 00:43:53,483 dukker. 626 00:43:54,163 --> 00:43:57,203 Og da jeg kom i huset hos dig... 627 00:43:59,203 --> 00:44:01,803 Hvad gør du, når du ikke kan stole på dig selv? 628 00:44:07,283 --> 00:44:09,443 Find den, du kan stole på. 629 00:44:14,723 --> 00:44:15,603 Hej. 630 00:44:16,123 --> 00:44:17,163 Hej selv. 631 00:44:18,563 --> 00:44:19,923 Hvad skal du nu? 632 00:44:20,563 --> 00:44:21,643 Har du tid? 633 00:44:24,203 --> 00:44:26,003 Til dig, altid. 634 00:44:29,883 --> 00:44:31,203 Og giv ikke slip. 635 00:44:52,843 --> 00:44:56,083 ROMEO & JULIE: MIAS ORD 636 00:45:01,443 --> 00:45:03,403 For fanden. Nej! 637 00:45:03,403 --> 00:45:04,683 Æd den, taber! 638 00:45:05,203 --> 00:45:08,643 Jeg har været på hospitalet, mens du har trænet. 639 00:45:08,643 --> 00:45:10,443 Skrid med det der. 640 00:45:12,443 --> 00:45:13,403 Tak. 641 00:45:20,403 --> 00:45:21,643 Jeg droppede drama. 642 00:45:26,203 --> 00:45:29,963 Jeg tror, jeg må... stoppe med at være en helt ny person. 643 00:45:32,403 --> 00:45:35,323 Jeg ved ikke, om det er en løsning. 644 00:45:35,323 --> 00:45:36,523 Eller et plaster. 645 00:45:37,283 --> 00:45:39,203 Skal jeg være mig igen? 646 00:45:39,883 --> 00:45:42,603 Helt sikkert. Jeg kan lide hende. 647 00:46:08,083 --> 00:46:10,723 I DET MINDSTE HAR VI ALTID READING 648 00:46:30,523 --> 00:46:31,563 Nummer syv. 649 00:46:32,603 --> 00:46:35,843 Kærlighed ødelægger alt. 650 00:46:42,763 --> 00:46:46,483 KÆMPER DU ELLER EN, DU KENDER, MED EN SPISEFORSTYRRELSE, 651 00:46:46,483 --> 00:46:50,483 KAN DU FINDE INFORMATION OG RESSOURCER PÅ WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 652 00:48:29,643 --> 00:48:33,603 Tekster af: Anja Molin