1
00:00:15,203 --> 00:00:16,683
Sabah uyanmakla
2
00:00:16,683 --> 00:00:20,403
her şeyin köküne kadar boka battığını
hatırlamak arasındaki
3
00:00:20,403 --> 00:00:22,243
o üç saniyeyi bilir misiniz?
4
00:00:24,883 --> 00:00:26,483
Uzun sürmüyor, değil mi?
5
00:00:27,083 --> 00:00:29,483
İyice içine çek, aptal ayyaş.
6
00:00:29,483 --> 00:00:31,523
Hay amına koyayım.
7
00:00:39,003 --> 00:00:41,723
Akşamdan kalmayken yumurta. Sikeyim.
8
00:00:43,283 --> 00:00:46,043
Gözlerine bakma.
Yüzünden votka akıyor.
9
00:00:50,603 --> 00:00:51,843
Sinema nasıldı?
10
00:00:53,163 --> 00:00:54,203
Harikaydı.
11
00:00:55,363 --> 00:00:56,643
Ne izlediniz?
12
00:00:56,643 --> 00:00:59,123
Bir film söyle. Herhangi bir film.
13
00:00:59,123 --> 00:01:00,323
Esaretin Bedeli.
14
00:01:01,323 --> 00:01:02,363
O hariç.
15
00:01:03,083 --> 00:01:04,403
Sinemada mı oynuyor?
16
00:01:07,563 --> 00:01:09,683
Remastered versiyonu değil mi?
17
00:01:10,323 --> 00:01:12,123
Otuzuncu yıl dönümü falandı.
18
00:01:13,803 --> 00:01:15,243
Evet, aynen öyle.
19
00:01:15,843 --> 00:01:18,003
İzlemek istediğin ilk film o muydu?
20
00:01:18,003 --> 00:01:19,403
Kendime yakın buldum.
21
00:01:29,963 --> 00:01:31,923
BECCA
ARKA BAHÇE. YALNIZ GEL.
22
00:01:38,883 --> 00:01:40,963
Temiz hava alayım.
23
00:01:42,483 --> 00:01:44,243
Siktiğimin yemek polisleri.
24
00:01:47,363 --> 00:01:48,483
Eline sağlık baba.
25
00:01:49,643 --> 00:01:50,683
Bitireceğim.
26
00:01:51,203 --> 00:01:52,043
Söz.
27
00:01:53,843 --> 00:01:56,243
Feta peyniri şahane olmuş.
28
00:01:56,243 --> 00:01:58,003
Sıcak tutayım bari.
29
00:02:13,043 --> 00:02:14,043
Kabalığa bak.
30
00:02:21,163 --> 00:02:22,163
Günaydın.
31
00:02:24,803 --> 00:02:27,083
Tabii. Çok normal bu.
32
00:02:27,083 --> 00:02:28,723
Hiç korkunç değil.
33
00:02:31,683 --> 00:02:34,483
{\an8}İlk akşamdan kalmanda
seni yalnız bırakır mıyız?
34
00:02:39,523 --> 00:02:40,683
Tamam, peki şimdi...
35
00:02:40,683 --> 00:02:41,603
Evet. Hadi.
36
00:02:42,203 --> 00:02:44,283
- Hadi bakalım.
- Ne olur düşürmeyin.
37
00:02:44,283 --> 00:02:45,883
- Düşürmem.
- Tamam.
38
00:02:47,563 --> 00:02:49,603
AKŞAMDAN KALMA
39
00:02:49,603 --> 00:02:52,843
Her şey bulanık ama kötü anlamda.
40
00:02:52,843 --> 00:02:55,723
Bir daha
insanların beni görmesini istemiyorum.
41
00:02:56,243 --> 00:02:59,443
Fıçılarca enerji içeceği içmek istiyorum.
42
00:03:00,123 --> 00:03:01,283
Sıkma canını.
43
00:03:01,283 --> 00:03:02,843
İlk gerçek partimde
44
00:03:02,843 --> 00:03:06,363
ev sahibinin köpeğini öldürdüm
ve çekirge sürüsü saldım.
45
00:03:07,163 --> 00:03:08,403
Gerçekten mi?
46
00:03:08,963 --> 00:03:11,323
Ama bir keresinde
Jonah'nın anne babasıyla yattı.
47
00:03:11,323 --> 00:03:14,243
- Ne?
- Ben böyle iftira görmedim.
48
00:03:14,243 --> 00:03:15,643
Bayan Kayton yoktu.
49
00:03:15,643 --> 00:03:18,283
Zavallı Bay Kayton da
odasında saklanıyordu.
50
00:03:18,283 --> 00:03:19,443
Harika bir adam.
51
00:03:20,243 --> 00:03:21,323
Ayakları buz gibi.
52
00:03:21,323 --> 00:03:25,723
Demem o ki bunlar kusmaktan daha beter.
Hepimiz bu yollardan geçtik.
53
00:03:25,723 --> 00:03:28,843
Evet ama siz
deli anoreksik kız değilsiniz.
54
00:03:28,843 --> 00:03:31,403
İnsanlar kasıtlı olarak kendimi kusturup
55
00:03:31,403 --> 00:03:33,523
hastaneye gittiğimi sanacak.
56
00:03:33,523 --> 00:03:37,523
Sanmazlar, dans ettiğini görenler
fena kafayı bulduğunu anlamıştır.
57
00:03:37,523 --> 00:03:41,163
Aman tanrım, okulu bırakıp
ülkeden kaçmam gerekecek.
58
00:03:41,683 --> 00:03:43,683
Kara deliğe giden bir roketle.
59
00:03:43,683 --> 00:03:45,403
Saçmalama ya.
60
00:03:45,403 --> 00:03:47,483
Okul bitmeden NASA'ya giremezsin.
61
00:03:47,483 --> 00:03:50,603
Listeyi versene.
Sana yeni bir görev lazım.
62
00:03:50,603 --> 00:03:53,203
Evet, ilk seferinde sonucu şahane oldu ya.
63
00:03:53,883 --> 00:03:55,363
Ufaklarla başlayalım
64
00:03:56,083 --> 00:03:57,203
ve...
65
00:03:58,163 --> 00:04:00,043
Hah, işte bu.
66
00:04:01,003 --> 00:04:02,123
Karaoke!
67
00:04:02,123 --> 00:04:03,083
Süper lan.
68
00:04:03,083 --> 00:04:05,203
- Listede yok.
- Olmaz mı? Bak.
69
00:04:06,883 --> 00:04:10,563
Cumartesi gidebiliriz.
Sen çıkınca ilk karaoke yapacaktık hani?
70
00:04:10,563 --> 00:04:13,003
Bir kez bile öyle bir şey demedik.
71
00:04:13,003 --> 00:04:14,923
- Düet yaparız.
- Hayır.
72
00:04:14,923 --> 00:04:16,923
- Kenny Rogers olacağım.
- Hayır.
73
00:04:16,923 --> 00:04:18,363
Sen de Dolly Parton.
74
00:04:18,363 --> 00:04:20,483
Yelken aç benimle
75
00:04:21,443 --> 00:04:22,523
- Tamam ya.
- Evet!
76
00:04:22,523 --> 00:04:24,323
-İşte bu!
- Geleceğim.
77
00:04:24,323 --> 00:04:25,803
Dün gece ne dedik?
78
00:04:25,803 --> 00:04:29,843
"Siktir et."
Okula da bu enerjiyle gideceğiz, tamam mı?
79
00:04:29,843 --> 00:04:31,523
Evet, pazartesiye çok var.
80
00:04:32,243 --> 00:04:33,963
O zamana herkes unutur.
81
00:04:37,923 --> 00:04:39,403
Herkes bana bakıyor.
82
00:04:40,003 --> 00:04:42,483
Sakin ol Narkissos. Belki bize bakıyorlar.
83
00:04:42,483 --> 00:04:44,723
Evet, bugün saçım harika.
84
00:04:46,003 --> 00:04:49,363
Herkesin önünde kendini kusturdu,
inanabiliyor musunuz?
85
00:04:51,323 --> 00:04:53,083
Duydum ki sadece üç shot içip
86
00:04:53,083 --> 00:04:55,883
midesini temizletmeye
hastaneye götürülmüş.
87
00:04:58,323 --> 00:04:59,363
Mia!
88
00:05:00,483 --> 00:05:02,403
Biraz konuşabilir miyiz?
89
00:05:02,403 --> 00:05:04,003
Seni burada bekleyeceğiz.
90
00:05:06,963 --> 00:05:09,723
Niye hiç eğlenceli bir şeyden dolayı
çağırmıyorlar?
91
00:05:19,403 --> 00:05:20,723
Tam zamanında.
92
00:05:22,203 --> 00:05:23,483
Haftan nasıl geçti?
93
00:05:24,243 --> 00:05:25,083
Güzel.
94
00:05:26,683 --> 00:05:31,043
Değerlendirmeden önce
bir şey söylemek istiyorum.
95
00:05:34,163 --> 00:05:38,643
Son birkaç haftadır
çok değişmiş hissediyorum.
96
00:05:39,643 --> 00:05:43,363
İstediğinize sorabilirsiniz.
Hemşirelere, diğer doktorlara...
97
00:05:43,923 --> 00:05:48,043
Öğünlerimi yedim,
grup terapisine katıldım.
98
00:05:49,763 --> 00:05:50,683
Ve...
99
00:05:53,923 --> 00:05:56,243
Artık ne yapmam gerektiğini anlıyorum.
100
00:05:59,563 --> 00:06:00,803
Ve yapmak istiyorum.
101
00:06:05,323 --> 00:06:06,803
Sağlıklı olmak istiyorum.
102
00:06:08,323 --> 00:06:11,603
Okula dönüp arkadaşlarımı görebilmek için.
103
00:06:12,763 --> 00:06:14,603
Tekrar normal olmak için.
104
00:06:18,163 --> 00:06:19,923
Ama sorun şu ki
105
00:06:19,923 --> 00:06:24,523
beni motive eden hiçbir şeye
şu an ulaşamıyorum.
106
00:06:26,083 --> 00:06:28,403
Bence bu da iyileşmeme engel oluyor.
107
00:06:30,043 --> 00:06:33,683
O yüzden beni derhâl taburcu etmenizi
talep ediyorum.
108
00:06:34,483 --> 00:06:38,123
Bence şu an yatılı tedaviden ziyade
109
00:06:38,963 --> 00:06:41,363
iyileşecek özgürlüğe ihtiyacım var.
110
00:06:42,923 --> 00:06:43,963
Özgürlük
111
00:06:44,843 --> 00:06:47,083
abartıldığı kadar değilmiş.
112
00:06:48,163 --> 00:06:52,243
Mia, aslında inanması zor olsa da
113
00:06:52,243 --> 00:06:54,923
ben de bir zamanlar gençtim,
114
00:06:54,923 --> 00:06:57,043
dinozorların yaşadığı zamanlarda.
115
00:07:00,963 --> 00:07:02,403
Biz öğretmenler
116
00:07:02,403 --> 00:07:05,883
okulun dışında olanlardan
bihaberiz sanıyorsunuz.
117
00:07:05,883 --> 00:07:06,843
Ama
118
00:07:07,683 --> 00:07:09,003
kaynaklarımız var.
119
00:07:09,003 --> 00:07:10,843
Vay şerefsizler.
120
00:07:10,843 --> 00:07:15,963
Cuma günü Theo Mason'ın evinde
neler olduğunu bana anlatır mısın?
121
00:07:15,963 --> 00:07:18,883
Hayatımı çok fena sikip attım.
122
00:07:20,483 --> 00:07:25,603
Eğlencesine toplanmıştık,
biraz kontrolümden çıktı, o kadar.
123
00:07:38,603 --> 00:07:41,043
Ailen çok endişelenmiştir.
124
00:07:41,723 --> 00:07:43,603
Fena kudururlardı.
125
00:07:43,603 --> 00:07:47,403
Biliyor musun Mia,
ben baskı altında bunaldığımda
126
00:07:47,403 --> 00:07:49,883
veya bir şey kontrolümden çıktığında
127
00:07:49,883 --> 00:07:54,323
sevdiğim bir şiirin
şahane bir dizesi aklıma geliyor.
128
00:07:55,883 --> 00:07:58,723
Görüp görmemen fark etmez
129
00:07:58,723 --> 00:08:02,963
Evren hep olması gerektiği gibi işliyor
130
00:08:08,363 --> 00:08:10,603
EVREN OLMASI GEREKTİĞİ GİBİ İŞLİYOR
131
00:08:12,723 --> 00:08:17,163
Rezil olmanın
kaderim olduğunu mu söylüyorsunuz?
132
00:08:18,763 --> 00:08:23,323
Hayır, sadece diyorum ki
şu an yaşadığın şeyler
133
00:08:23,323 --> 00:08:25,163
bir noktada geçecek.
134
00:08:25,163 --> 00:08:29,443
Ve karanlıktan sonra
nasıl bir aydınlık geleceğini bilemezsin.
135
00:08:29,963 --> 00:08:32,163
Her an her şey olabilir.
136
00:08:32,163 --> 00:08:33,483
Hep iyi olmayabilir.
137
00:08:34,283 --> 00:08:35,923
Ama hep yeni olacaktır.
138
00:08:54,963 --> 00:08:57,283
- Adil değil.
- Sağ ol.
139
00:08:57,283 --> 00:08:58,843
Geleli bir hafta olmadı
140
00:08:58,843 --> 00:09:01,563
ama ömür boyu kovaladığım
ilgiyi görüyorsun.
141
00:09:01,563 --> 00:09:02,963
Herkes beni konuşuyor.
142
00:09:02,963 --> 00:09:06,083
Evet, hiç konuşulmamaktan çok daha iyi.
143
00:09:06,083 --> 00:09:08,083
Edward Rowell mı olmak isterdin?
144
00:09:08,083 --> 00:09:10,123
- Edward Rowell kim?
- Aynen.
145
00:09:13,123 --> 00:09:14,803
Kokuyu alıyor musunuz?
146
00:09:14,803 --> 00:09:17,203
Evet, Mia'nın kahvaltısı mı kokuyor?
147
00:09:17,883 --> 00:09:20,083
- Beyler.
- Komik olmaya kalkma Rhodri.
148
00:09:20,083 --> 00:09:23,083
- Burnun kanar.
- Boş ver ya.
149
00:09:24,283 --> 00:09:25,203
Dur!
150
00:09:25,843 --> 00:09:26,723
Mia!
151
00:09:28,003 --> 00:09:28,883
Hey.
152
00:09:29,403 --> 00:09:30,483
Baksana.
153
00:09:32,283 --> 00:09:34,083
Ayağa kalkmışsın, sevindim.
154
00:09:34,083 --> 00:09:36,563
Yere yığılan bir ihtiyar gibi.
155
00:09:36,563 --> 00:09:40,523
Bak, olanlar için gerçekten çok üzgünüm.
156
00:09:40,523 --> 00:09:43,203
Hayır. Hiç sorun değil.
157
00:09:43,203 --> 00:09:45,883
Sadece iyi olduğuna sevindim.
158
00:09:45,883 --> 00:09:47,323
Konuşamadık, kötü oldu.
159
00:09:48,083 --> 00:09:51,763
Gerçi sen dans pistini
sömürgene geçirmekle meşguldün.
160
00:09:52,483 --> 00:09:55,643
Evet. Çiçek hastalığı bulaştırıp
yerlileri kovdum.
161
00:09:56,243 --> 00:09:57,083
Ne?
162
00:09:57,083 --> 00:09:58,323
Hiç.
163
00:09:59,443 --> 00:10:01,443
Eve sağ salim varabildin mi?
164
00:10:02,563 --> 00:10:03,403
Evim orası.
165
00:10:04,763 --> 00:10:06,523
Evet, doğru.
166
00:10:06,523 --> 00:10:09,403
Neyse, bir ara yine birlikte takılalım.
167
00:10:09,403 --> 00:10:11,243
Sonu dramatik olmasın ama.
168
00:10:11,243 --> 00:10:13,963
- Evet, güzel olur.
- Cumartesi ne yapıyorsun?
169
00:10:16,043 --> 00:10:16,883
Hiç.
170
00:10:17,683 --> 00:10:21,803
Peki. Anchorage Arms,
okulun sokağının sonunda, sekiz gibi.
171
00:10:21,803 --> 00:10:23,083
- Görüşür müyüz?
- Yok.
172
00:10:24,043 --> 00:10:26,523
Yani evet. Güzel olur.
173
00:10:26,523 --> 00:10:28,043
Fena güzel.
174
00:10:28,043 --> 00:10:29,323
Fena güzel mi?
175
00:10:29,843 --> 00:10:30,683
Güzel.
176
00:10:34,963 --> 00:10:36,163
Ne istiyormuş?
177
00:10:51,243 --> 00:10:55,723
Bir ara biyoloji ödevini yapman lazım,
haberin var, değil mi?
178
00:10:55,723 --> 00:10:57,923
Ödev bu değil miydi ki?
179
00:10:58,523 --> 00:11:01,643
Bence müfredattan birazcık saptık.
180
00:11:01,643 --> 00:11:04,443
- Ben deneyimleyerek öğreniyorum.
- Bilmez miyim.
181
00:11:16,403 --> 00:11:17,243
İmdat.
182
00:11:17,243 --> 00:11:18,763
MIA
İMDAT! İMDAT! İMDAT!
183
00:11:18,763 --> 00:11:20,003
Siktir. Kötü müdür?
184
00:11:20,003 --> 00:11:22,203
Hayır, "her şey yolunda" demek.
185
00:11:35,643 --> 00:11:36,923
Bitti mi yani?
186
00:11:38,003 --> 00:11:41,723
Ama Mia'ya yardım... Tabii sen devam...
187
00:11:41,723 --> 00:11:43,483
Hayır, şeyden dedim...
188
00:11:44,083 --> 00:11:46,403
Şuna bir şey yapman lazım yani.
189
00:11:48,563 --> 00:11:51,843
Evet. Mesajlardan dolayı biraz korktu.
190
00:11:51,843 --> 00:11:53,723
- Ama kaldırabilirim.
- Haklısın.
191
00:11:53,723 --> 00:11:56,043
Gitmeliyiz. Mia'nın bize ihtiyacı var.
192
00:12:01,403 --> 00:12:03,003
- Her zamanki gibi mi?
- Evet.
193
00:12:03,683 --> 00:12:05,363
Beş dakika beklerim.
194
00:12:06,003 --> 00:12:09,243
On olsun. Yeterince korkmamışsın galiba.
195
00:12:17,803 --> 00:12:19,603
- Bizim Theo mu?
- Ne olmuş?
196
00:12:19,603 --> 00:12:23,083
Mia, "Okulun Yakışıklısı Theo"yla
randevu ayarlamış.
197
00:12:23,083 --> 00:12:24,523
Adı sadece Theo galiba.
198
00:12:24,523 --> 00:12:26,563
Sosyal kurtuluşun bu işte.
199
00:12:26,563 --> 00:12:28,683
Manyak anoreksik kız olmayacaksın.
200
00:12:29,243 --> 00:12:31,603
Şey olacaksın... Theo'nun kızı.
201
00:12:31,603 --> 00:12:34,763
İşte feministlerin hayali.
202
00:12:34,763 --> 00:12:38,603
- Bunu yapabilir miyim bilmiyorum.
- Tabii yaparsın. Listede var.
203
00:12:38,603 --> 00:12:40,123
Çıkmayı bilmiyorum.
204
00:12:40,123 --> 00:12:42,163
Bar randevuları çok rahat olur.
205
00:12:42,163 --> 00:12:44,363
Birkaç içki, güzel bir muhabbet...
206
00:12:44,363 --> 00:12:45,323
Muhabbet mi?
207
00:12:45,323 --> 00:12:48,563
Bolca soru sor.
Bırak kendini anlatsın, halledersin.
208
00:12:48,563 --> 00:12:51,403
En önemlisi ne giyeceksin?
209
00:12:51,403 --> 00:12:52,883
Ebesinin amı.
210
00:12:53,963 --> 00:12:55,443
Nereden başlasam?
211
00:13:06,363 --> 00:13:09,763
Benim için kıyafetin görevi beni saklamak.
212
00:13:09,763 --> 00:13:12,323
Ama randevuda kendini göstermek gerek.
213
00:13:12,323 --> 00:13:14,203
Mesele görülmek.
214
00:13:17,043 --> 00:13:21,763
Tüm kıyafetlerimle zavallı bir oğlana
benzerken randevuya nasıl gideyim?
215
00:13:24,163 --> 00:13:25,963
Ya da artık uymazken.
216
00:13:27,603 --> 00:13:29,203
Bu iyi bir şey, biliyorum.
217
00:13:29,683 --> 00:13:31,123
İyileşme göstergesi.
218
00:13:32,123 --> 00:13:36,123
Ama hâlâ utanıyorum
ve utandığım için de utanıyorum.
219
00:13:41,683 --> 00:13:44,923
İnsanlar sanıyor ki anoreksi
güzel ve zayıf olmayı...
220
00:13:46,843 --> 00:13:48,683
...istemekten ibaret.
221
00:13:49,763 --> 00:13:51,963
İkisinin aynı şey olduğunu sanmaktan.
222
00:13:52,883 --> 00:13:55,523
Ama ne kadar zayıflarsam zayıflayayım
223
00:13:55,523 --> 00:13:57,243
böyle yanlış hissettiğimde
224
00:13:58,603 --> 00:13:59,443
bir önemi yok.
225
00:14:00,683 --> 00:14:02,243
Bir eksiğim varmış gibi.
226
00:14:02,923 --> 00:14:07,363
Narin ellerden, zarafet ve östrojenden
çok daha derine uzanan bir şey.
227
00:14:08,843 --> 00:14:11,363
Sen yanlışsın, Mia.
228
00:14:12,323 --> 00:14:13,723
Kadınsılığın yanlış.
229
00:14:14,923 --> 00:14:19,443
Sana kız olmayı öğrettikleri gün
okula gitmedin herhâlde. Gerçek bir kız.
230
00:14:25,083 --> 00:14:26,323
Teşekkürler.
231
00:14:34,603 --> 00:14:37,003
Merhaba. Yardımcı olabilir miyim?
232
00:14:38,843 --> 00:14:40,523
Gerek yok sanırım.
233
00:14:40,523 --> 00:14:43,403
Emin misin? Arkada daha da var.
234
00:14:43,403 --> 00:14:44,683
Kaç bedensin?
235
00:14:44,683 --> 00:14:45,923
Ne?
236
00:14:45,923 --> 00:14:46,843
Kaç beden?
237
00:14:47,363 --> 00:14:48,683
Kaç bedensin?
238
00:14:49,763 --> 00:14:51,963
Mia! Mia?
239
00:14:54,883 --> 00:14:57,603
Çok acayip.
Alışveriş yaptığını bilmiyordum.
240
00:14:58,843 --> 00:15:00,203
Pek sayılmaz.
241
00:15:01,883 --> 00:15:02,963
Sen ne yapıyorsun?
242
00:15:02,963 --> 00:15:05,963
Annemle tatilimiz için
alışveriş yapıyorum.
243
00:15:05,963 --> 00:15:07,883
Yılda dört kez kayak yapıyoruz.
244
00:15:08,523 --> 00:15:09,363
Evet.
245
00:15:11,803 --> 00:15:13,123
O zaman ben...
246
00:15:13,123 --> 00:15:14,563
Yardım lazım mı?
247
00:15:15,283 --> 00:15:16,763
Alışveriş için mi?
248
00:15:16,763 --> 00:15:19,403
Korkutucu dereceye iyiyim.
249
00:15:21,203 --> 00:15:23,403
- Hayır, sağ ol, çok...
- Muhteşem.
250
00:15:23,923 --> 00:15:26,763
Eğleneceğiz. Filmlerdeki o sahneler gibi.
251
00:15:30,283 --> 00:15:31,763
Ne arıyorsun?
252
00:15:33,963 --> 00:15:36,403
Sanırım elbise arıyorum.
253
00:15:36,403 --> 00:15:38,043
Klasik. Bayıldım.
254
00:15:39,523 --> 00:15:40,803
Hiç kayak yaptın mı?
255
00:15:41,403 --> 00:15:42,563
Hayır, yapmadım.
256
00:15:43,883 --> 00:15:44,843
Çok güzeldir.
257
00:15:44,843 --> 00:15:46,843
Profesyonel kayakçı olurdum ama...
258
00:15:47,763 --> 00:15:49,803
Çok garip bronzlaşıyorum.
259
00:15:49,803 --> 00:15:53,483
Evet. Eminim çoğu kişi de
o yüzden profesyonel olmuyordur.
260
00:15:56,803 --> 00:15:59,123
Bu mükemmel.
261
00:16:00,043 --> 00:16:01,523
Pek tarzım değil ya.
262
00:16:01,523 --> 00:16:02,603
Bir dene ya.
263
00:16:09,763 --> 00:16:12,763
Kanada'nın yamaçları çok tatlı ama...
264
00:16:26,123 --> 00:16:27,923
Beni korkutan bazı şeyler;
265
00:16:29,123 --> 00:16:30,003
aynalar,
266
00:16:30,963 --> 00:16:31,883
büyümek,
267
00:16:32,563 --> 00:16:33,763
Alman kurtları,
268
00:16:34,563 --> 00:16:35,843
karanlık koridorlar,
269
00:16:36,403 --> 00:16:37,883
elektrik prizleri,
270
00:16:39,323 --> 00:16:40,403
aynalar.
271
00:16:41,123 --> 00:16:42,763
İlk ve son,
272
00:16:43,363 --> 00:16:44,723
her zaman aynalar.
273
00:16:47,243 --> 00:16:50,763
Boyun 1,67 ve 16 yaşındasın.
274
00:16:50,763 --> 00:16:53,083
Hesaplarıma göre
275
00:16:53,083 --> 00:16:58,443
vücut kitle endeksin
senin yaşındaki bir kız için alt sınırda.
276
00:16:58,443 --> 00:16:59,403
Tamam mı?
277
00:16:59,923 --> 00:17:02,403
Ama hep yükseliyor, değil mi?
278
00:17:02,403 --> 00:17:05,163
Muazzam bir başarı. Gerçekten öyle.
279
00:17:05,763 --> 00:17:07,883
Zorlu bir mücadele oldu, biliyorum.
280
00:17:07,883 --> 00:17:09,443
Ve başarıyorsun.
281
00:17:10,563 --> 00:17:13,363
Sonunda "ama" olmamalı, biliyorum.
282
00:17:13,923 --> 00:17:16,883
Ama maalesef şu an olmak zorunda.
283
00:17:17,483 --> 00:17:21,763
Vücudun iyileşmeye başlıyor
ama mesele akıl sağlığın.
284
00:17:22,323 --> 00:17:25,803
Şu an olduğun noktayla
285
00:17:25,803 --> 00:17:28,843
tehlikeden uzak nokta arasında
286
00:17:29,643 --> 00:17:31,483
katedilecek çok mesafe var.
287
00:17:32,163 --> 00:17:38,403
Maalesef şu anda ayakta tedaviyi öneremem.
288
00:17:38,963 --> 00:17:41,203
Ama sağlıklı olduğumu söylediniz.
289
00:17:41,203 --> 00:17:42,163
Yani...
290
00:17:42,803 --> 00:17:44,123
Öyle hissediyor musun?
291
00:17:46,163 --> 00:17:47,123
Bence evet.
292
00:17:48,363 --> 00:17:49,323
Gerçekten.
293
00:17:51,283 --> 00:17:54,443
Peki, bir süre bekleyecektik
294
00:17:54,443 --> 00:17:56,763
ama dediğin kadar iyiysen
295
00:17:56,763 --> 00:17:59,003
neden oyalanalım, değil mi?
296
00:18:05,323 --> 00:18:09,003
Biraz daha yenilikçi bir şey
deneyelim diye düşündüm.
297
00:18:09,843 --> 00:18:12,243
Vücudunun silüetini tepeden tırnağa
298
00:18:12,243 --> 00:18:15,203
kendin gördüğün şekilde çiz.
299
00:18:29,483 --> 00:18:30,363
Bitti.
300
00:18:30,363 --> 00:18:31,443
Yat bakalım.
301
00:18:33,523 --> 00:18:34,363
Anlamadım?
302
00:18:34,363 --> 00:18:38,803
Kendi versiyonunu çizdin.
Şimdi yat, bir tane daha göstereyim.
303
00:18:46,083 --> 00:18:47,043
Böyle.
304
00:18:49,563 --> 00:18:50,403
Güzel.
305
00:18:50,923 --> 00:18:53,323
Bu sefer kırmızı kalem kullanacağım.
306
00:18:55,563 --> 00:18:56,643
Kolun.
307
00:18:58,523 --> 00:18:59,883
Aşağı inelim.
308
00:19:01,003 --> 00:19:06,843
Maalesef senin kadar yetenekli değilim
ama kopya çekip çizebiliyorum.
309
00:19:12,003 --> 00:19:13,963
Yetenek de sayılmaz, değil mi?
310
00:19:13,963 --> 00:19:17,603
Yılan ve Merdiven oyununda
çok iyiyim demek gibi...
311
00:19:23,643 --> 00:19:25,323
Nerede kaldın be kızım?
312
00:19:26,563 --> 00:19:27,923
Bir şey denemenin olayı
313
00:19:27,923 --> 00:19:30,363
yakışıp yakışmadığına
benim karar vermem.
314
00:19:31,203 --> 00:19:33,003
İşte Böyle Bir Kız filmi gibi.
315
00:19:34,403 --> 00:19:36,083
Ne oldu? Nereye gidiyorsun?
316
00:19:36,083 --> 00:19:37,083
Eve.
317
00:19:37,083 --> 00:19:38,243
Elbise ne olacak?
318
00:19:38,243 --> 00:19:39,163
Çok pahalılar.
319
00:19:45,923 --> 00:19:49,563
- Selam tatlım.
- Baba, beni alır mısın?
320
00:19:49,563 --> 00:19:52,123
-İyi misin?
-İyiyim. Bir şey yok.
321
00:19:52,123 --> 00:19:54,963
Şu an oraya gelemem
ama annen işe yeni geçti.
322
00:19:54,963 --> 00:19:58,323
Hayır... Anneme gelmesini söyleme.
323
00:20:02,043 --> 00:20:03,123
Hey.
324
00:20:05,523 --> 00:20:07,763
- Alison, mesele istememem...
- Al.
325
00:20:09,683 --> 00:20:10,523
Bu ne?
326
00:20:11,443 --> 00:20:14,563
Sana kusursuz elbiseyi buldum.
327
00:20:19,043 --> 00:20:20,123
Kaptım.
328
00:20:22,123 --> 00:20:23,043
Parasıyla.
329
00:20:23,883 --> 00:20:25,003
Önemli değil.
330
00:20:26,363 --> 00:20:27,203
Bekle.
331
00:20:28,123 --> 00:20:29,523
Bunu bana mı aldın?
332
00:20:31,523 --> 00:20:34,443
Alison, aşırı nazik bir şey yapmışsın.
333
00:20:36,323 --> 00:20:39,123
- Ama ben...
- Babamın kredi kartından.
334
00:20:39,643 --> 00:20:40,523
Sorun değil.
335
00:20:41,323 --> 00:20:42,163
Gerçekten.
336
00:20:42,883 --> 00:20:47,083
Cayman Adaları'ndan aradığında
hayır işi için olduğunu söylerim.
337
00:20:49,803 --> 00:20:51,563
Çok şey yaşadın.
338
00:20:52,643 --> 00:20:56,643
Eşofmandan daha iyisini hak ediyorsun.
339
00:20:58,203 --> 00:21:01,083
Teşekkür ederim. Çok incesin.
340
00:21:02,003 --> 00:21:03,043
Galiba.
341
00:21:03,043 --> 00:21:06,483
Güzel bir elbise istemenin sebebi neydi?
342
00:21:08,203 --> 00:21:10,243
Bu akşam randevum var.
343
00:21:10,843 --> 00:21:12,323
Evet, ne güzel.
344
00:21:14,443 --> 00:21:16,883
- Ben kaçtım o zaman.
- Gidiyor musun?
345
00:21:16,883 --> 00:21:20,003
- En azından kahve ya da...
- Bol şans. Güle güle giy.
346
00:21:37,283 --> 00:21:38,563
Anlıyorum canım.
347
00:21:38,563 --> 00:21:41,363
Olan olmuş ama hırsızlığın şakası olmaz.
348
00:21:41,363 --> 00:21:42,643
Anne!
349
00:21:46,603 --> 00:21:47,443
O kim?
350
00:21:48,043 --> 00:21:48,883
Will.
351
00:21:48,883 --> 00:21:51,323
- Açsana. Merhaba diyeyim.
- Hayır, deme.
352
00:21:52,043 --> 00:21:53,963
Will, şu an konuşamam.
353
00:21:53,963 --> 00:21:56,203
Bugün o gün!
354
00:21:56,203 --> 00:21:58,363
Normal bir cumartesi işte.
355
00:21:58,363 --> 00:22:01,203
Utanma da her şeyi anlat hadi ya.
356
00:22:01,203 --> 00:22:03,043
- Bacaklarını tıraş ettin mi?
- Hayır.
357
00:22:03,643 --> 00:22:05,163
İyi. Değmez zaten.
358
00:22:05,163 --> 00:22:06,363
Randevu mu?
359
00:22:07,123 --> 00:22:08,443
Hay sikeyim.
360
00:22:08,963 --> 00:22:12,763
Seni geri arayacağım.
Seni seviyorum ama keşke aramasaydın.
361
00:22:12,763 --> 00:22:16,163
Tamam, işten sonra ara,
vardiyama yeni başlıyorum.
362
00:22:16,163 --> 00:22:17,163
Seni seviyorum.
363
00:22:17,163 --> 00:22:18,243
Ben de seni.
364
00:22:20,443 --> 00:22:21,283
Yani...
365
00:22:21,283 --> 00:22:22,483
Hayır.
366
00:22:22,483 --> 00:22:23,843
Randevun var demek.
367
00:22:23,843 --> 00:22:25,723
Hayır, yalan söyledi. Yalancı.
368
00:22:25,723 --> 00:22:27,283
Hayatı yalan onun.
369
00:22:27,283 --> 00:22:29,603
Şanslı kişi kim bilmek istiyorum ama.
370
00:22:31,403 --> 00:22:32,603
Theo Mason.
371
00:22:32,603 --> 00:22:33,923
Theo mu?
372
00:22:33,923 --> 00:22:37,563
Anaokulundaki Theo mu?
Üç yaşında birlikte yıkandığınız mı?
373
00:22:37,563 --> 00:22:39,363
Uzun zamandır hazırlanıyoruz.
374
00:22:41,403 --> 00:22:43,643
En azından seni çıplak görmüşlüğü var.
375
00:22:45,163 --> 00:22:46,243
Öf be anne.
376
00:22:54,923 --> 00:22:56,083
Selam güzellik.
377
00:22:57,323 --> 00:23:00,323
Gelemediğim için pardon. Yayıncı aradı.
378
00:23:00,323 --> 00:23:02,723
Annen de yakınlardaydı, o yüzden...
379
00:23:07,003 --> 00:23:08,083
Konuşalım mı?
380
00:23:09,203 --> 00:23:10,643
Annem ne dedi?
381
00:23:11,563 --> 00:23:13,843
Pek bir şey demedi. Sadece...
382
00:23:15,403 --> 00:23:16,523
Yüzünden belli.
383
00:23:30,163 --> 00:23:31,123
Bilmiyorum.
384
00:23:34,003 --> 00:23:39,283
Galiba bir yanım hiçbir şey olmamış gibi
devam edebileceğimi sanıyordu.
385
00:23:42,083 --> 00:23:47,243
Ama galiba "daha iyi" demek
hep "iyileşmiş" demek değilmiş.
386
00:23:50,163 --> 00:23:51,443
Ama daha iyi demek.
387
00:23:53,043 --> 00:23:56,003
- Ve öylesin de Meems.
- Ama yeterince iyi değilim.
388
00:23:56,003 --> 00:23:58,603
Tabii ki bazen yardıma ihtiyacın olabilir,
389
00:23:58,603 --> 00:24:03,443
motivasyona veya vazgeçirilmeye de
ama sandığından çok daha fazla ilerledin.
390
00:24:05,523 --> 00:24:08,163
Keşke bizim gibi görebilseydin.
391
00:24:08,163 --> 00:24:11,163
Keşke bizi gururlandıran şeyleri de görebilseydin.
392
00:24:25,603 --> 00:24:26,443
Güzelmiş.
393
00:24:40,443 --> 00:24:42,403
Ayna ayna, söyle bana...
394
00:24:43,563 --> 00:24:45,603
Bir rahat ver lan artık.
395
00:24:51,203 --> 00:24:52,123
Bu iyi.
396
00:24:54,883 --> 00:24:55,843
Sen iyisin.
397
00:25:05,323 --> 00:25:08,363
Evet canım, boşluğa ulumaya devam et.
398
00:25:14,563 --> 00:25:16,243
Cam'le nasıl gidiyor?
399
00:25:17,283 --> 00:25:19,083
Rahat takılıyoruz.
400
00:25:19,083 --> 00:25:22,563
Lütfen yüzüne de haber ver o zaman,
âşık gibi bakıyorsun.
401
00:25:22,563 --> 00:25:24,123
Yalan.
402
00:25:25,723 --> 00:25:28,283
Daha fazlasını istediğini söylesene.
403
00:25:28,883 --> 00:25:31,803
Onu korkutup aramızı mı soğutayım? Kalsın.
404
00:25:31,803 --> 00:25:33,683
Ya o da öyle hissediyorsa?
405
00:25:33,683 --> 00:25:35,803
Cam diş fırçasına bile sadık kalamaz.
406
00:25:35,803 --> 00:25:40,403
Neyse. Patronuyla mesaiye kalan sensin.
407
00:25:40,403 --> 00:25:45,243
Aynen öyle. Koskoca adam.
En yakın arkadaşlarımdan biri falan değil.
408
00:25:45,243 --> 00:25:48,283
Ayrı kalabiliyoruz yani.
Bizimkisi duygusal değil,
409
00:25:48,283 --> 00:25:49,883
hayvani bir şey.
410
00:25:49,883 --> 00:25:53,003
- Will!
- Ne? Ben... Aslan taklidi yapıyordum!
411
00:26:03,803 --> 00:26:05,283
Kahrolası yemek programı.
412
00:26:05,283 --> 00:26:07,283
Ye, ye, ye, yine ye.
413
00:26:11,323 --> 00:26:14,083
Oha anne. Öcü gibi çıktın ya.
414
00:26:15,243 --> 00:26:16,083
Ne oluyor?
415
00:26:17,003 --> 00:26:18,403
Otur canım.
416
00:26:18,403 --> 00:26:21,963
Siktir. Partiden haberi var.
Hastaneden de.
417
00:26:23,163 --> 00:26:25,283
Buraya kadarmış. Ha siktir!
418
00:26:25,283 --> 00:26:29,923
Bu anı uzun zamandır bekliyordum
ve artık geldiğine inanıyorum.
419
00:26:30,523 --> 00:26:31,363
Ne?
420
00:26:39,443 --> 00:26:41,363
- Anne!
- Ne diyeceğini biliyorum.
421
00:26:41,363 --> 00:26:43,963
- Hayır.
- Ama hazır olmak gerek.
422
00:26:43,963 --> 00:26:46,083
Bunu konuşmayalım, oraya gelmedik.
423
00:26:46,083 --> 00:26:48,803
Seksin en güvenlisi yapılmayanıdır.
424
00:26:48,803 --> 00:26:50,923
Ama en güzeli de güvenlisidir.
425
00:26:50,923 --> 00:26:52,323
Kurtarın beni buradan.
426
00:26:52,323 --> 00:26:55,763
Ben hiç seks yapmıyorum.
427
00:26:56,523 --> 00:26:58,163
Buna hiç gerek yok.
428
00:26:58,163 --> 00:27:01,443
Bana motor kaskı veya Fransa'nın
yer altı haritasını vermek gibi.
429
00:27:01,443 --> 00:27:03,563
Tatlım. Seksten korkuyor musun?
430
00:27:03,563 --> 00:27:05,843
E tabii lan.
431
00:27:05,843 --> 00:27:07,683
Evet, belki biraz.
432
00:27:07,683 --> 00:27:10,803
En iyisi hem içten
hem de dıştan hazırlıklı olman.
433
00:27:13,563 --> 00:27:15,163
Aman be.
434
00:27:15,683 --> 00:27:17,763
Tanrım, niye şekli penis gibi?
435
00:27:17,763 --> 00:27:20,443
Mia, kayganlaştırıcı olmazsa olmaz.
436
00:27:20,443 --> 00:27:22,963
Bundan iyi tavsiye duyamazsın.
437
00:27:22,963 --> 00:27:26,203
Ertesi gün hapı koymadın mı?
438
00:27:26,203 --> 00:27:27,643
Hatta puset, bebek bezi
439
00:27:27,643 --> 00:27:31,963
ve kaçınılmaz boşanmamın maliyeti için
GoFundMe bağış sayfası ayarlasana.
440
00:27:31,963 --> 00:27:34,603
- Tamam ya. Yardımımı istemiyorsun.
- Güzel.
441
00:27:34,603 --> 00:27:35,603
Çok güzel.
442
00:27:43,963 --> 00:27:44,803
Anne.
443
00:27:47,323 --> 00:27:51,043
- Bir şey sorabilir miyim?
- Sormak istersin diye düşünmüştüm.
444
00:27:53,243 --> 00:27:55,083
Benim yaşımdayken sen...
445
00:27:56,163 --> 00:27:57,403
Kendini sever miydin?
446
00:28:02,163 --> 00:28:05,363
O zamanlar
sevilecek pek bir yanım yoktu bence.
447
00:28:06,403 --> 00:28:08,123
Başkaları seni sever miydi?
448
00:28:08,123 --> 00:28:09,323
Pek sayılmaz.
449
00:28:10,523 --> 00:28:13,563
O zamanlar olduğum kişiyi
sevmiyor değillerdi
450
00:28:13,563 --> 00:28:17,763
ama iyi tanımadığın birini sevemezsin ki.
451
00:28:18,363 --> 00:28:20,163
Ben bile kendimi tanımıyordum.
452
00:28:20,763 --> 00:28:22,763
Ama senin gibi arkadaşlarım yoktu.
453
00:28:23,523 --> 00:28:25,363
Senin gibi cesur değildim.
454
00:28:34,483 --> 00:28:36,643
- Teşekkürler Vivian.
- Her zaman.
455
00:28:52,403 --> 00:28:53,283
O ne?
456
00:28:55,003 --> 00:28:56,123
Otur canım.
457
00:29:03,323 --> 00:29:05,523
Bir içki işte. Büyütecek bir şey yok.
458
00:29:05,523 --> 00:29:08,563
Olmaz mı? İlk randevun lan!
459
00:29:08,563 --> 00:29:09,683
Sağ ol Will!
460
00:29:09,683 --> 00:29:11,683
Ama heyecan falan yapma.
461
00:29:11,683 --> 00:29:13,043
- Hiç...
- Heyecan yok.
462
00:29:14,643 --> 00:29:15,843
Siz ne yapıyorsunuz?
463
00:29:15,843 --> 00:29:18,643
Karaoke için ses tellerimi ısıtmam lazım.
464
00:29:18,643 --> 00:29:19,683
Gidecek misin?
465
00:29:19,683 --> 00:29:22,763
Yeni bir Dolly bulmam gerekti,
gösteri devam etmeli.
466
00:29:22,763 --> 00:29:24,723
O çizmeleri Carli giyecek.
467
00:29:24,723 --> 00:29:26,843
Başka arkadaşın da mı var?
468
00:29:26,843 --> 00:29:31,003
Evet. Bu Einstein önce
biyoloji ödevime yardım edecek, değil mi?
469
00:29:31,523 --> 00:29:33,523
Einstein fizikçiydi.
470
00:29:34,483 --> 00:29:37,603
Tamam, gitmem gerek.
Otobüsü kaçıracağım.
471
00:29:37,603 --> 00:29:38,723
- Dikkatli ol.
- Tabii.
472
00:29:38,723 --> 00:29:40,563
- Acile düşme ha.
- Tamamdır!
473
00:29:40,563 --> 00:29:41,963
Seni seviyorum!
474
00:29:43,043 --> 00:29:45,923
Ben süslenip püsleneceğim.
Sonra görüşür müyüz?
475
00:29:45,923 --> 00:29:46,923
Görüşürüz.
476
00:29:53,283 --> 00:29:56,803
Az önce biraz fazla yakın davrandın.
477
00:29:56,803 --> 00:29:58,283
Kontrollü olmalıyız.
478
00:29:58,283 --> 00:30:00,443
Ya da herkese söyleyebiliriz.
479
00:30:00,443 --> 00:30:03,323
Hadi ya? Böylesi daha kolay değil miydi?
480
00:30:03,323 --> 00:30:07,683
Evet, öyle demiştim
ama hiç de kolay gelmiyor.
481
00:30:07,683 --> 00:30:11,123
- Beni zar zor affetti.
- Ama nasıl söyleriz ki? Yani biz...
482
00:30:12,563 --> 00:30:13,603
Ne yani?
483
00:30:16,923 --> 00:30:17,843
Eğleniyoruz.
484
00:30:18,843 --> 00:30:19,803
Bazen.
485
00:30:20,323 --> 00:30:21,563
Canımız istediğinde.
486
00:30:21,563 --> 00:30:22,603
Evet.
487
00:30:23,123 --> 00:30:24,523
Niye önemi var ki?
488
00:30:24,523 --> 00:30:27,523
Eğlendiğin tek kişi ben değilim ki.
489
00:30:28,123 --> 00:30:28,963
Evet ama...
490
00:30:28,963 --> 00:30:32,003
Bu iş artık ilerlediyse
herkese söylemeliyiz.
491
00:30:33,203 --> 00:30:34,963
Ama ilerlemedi, değil mi?
492
00:30:37,763 --> 00:30:38,683
İlerlemedi.
493
00:30:40,603 --> 00:30:42,483
Evet, haklısın.
494
00:30:44,163 --> 00:30:45,563
Kimseyi ilgilendirmez.
495
00:30:47,243 --> 00:30:48,403
Bize özel.
496
00:30:48,403 --> 00:30:49,523
Evet.
497
00:30:49,523 --> 00:30:50,523
O zaman...
498
00:30:51,843 --> 00:30:53,963
Karaokede görüşürüz kanka.
499
00:30:55,003 --> 00:30:55,843
Görüşürüz.
500
00:31:08,523 --> 00:31:10,163
Taş gibisin be!
501
00:31:29,723 --> 00:31:31,883
{\an8}RANDEVUYA ÇIK
502
00:31:36,123 --> 00:31:38,323
Kapıyı aç hadi. Kapıyı aç. Kapıyı...
503
00:31:38,323 --> 00:31:39,283
Siktir et.
504
00:31:45,203 --> 00:31:49,003
Siktir, bu kadar taş olduğunu unutmuşum.
505
00:31:49,523 --> 00:31:50,483
Mia!
506
00:31:53,323 --> 00:31:54,203
Selam kız.
507
00:31:54,203 --> 00:31:55,243
Selam.
508
00:31:56,523 --> 00:31:59,123
Ne haber? Sarılabilir miyiz?
509
00:32:01,403 --> 00:32:04,443
Gelmene çok sevindim.
510
00:32:04,443 --> 00:32:05,963
Hem de tam zamanında.
511
00:32:09,363 --> 00:32:12,363
Doğru. Sana bir içki alalım.
512
00:32:15,403 --> 00:32:16,723
Ne istersiniz?
513
00:32:18,123 --> 00:32:20,323
Siktir lan, ne? İnsanlar ne içiyor?
514
00:32:22,283 --> 00:32:25,243
James Bond'un içtiği ne?
Çalkalandığını biliyorum.
515
00:32:25,243 --> 00:32:26,603
Her şey olabilir.
516
00:32:27,203 --> 00:32:30,363
Ben duble rom kola içiyorum.
517
00:32:30,363 --> 00:32:32,803
Evet, ben de. Güzel olur.
518
00:32:32,803 --> 00:32:33,923
Güzel.
519
00:32:40,643 --> 00:32:43,043
- Lavaboya gidiyorum.
-İyi eğlenceler.
520
00:32:58,563 --> 00:33:01,363
Siktir. Diyet kola.
Diyet kola istemeliydim.
521
00:33:01,883 --> 00:33:04,763
Ve tek rom. Ya da rom olmasa mıydı?
522
00:33:07,123 --> 00:33:08,803
Affedersiniz.
523
00:33:11,203 --> 00:33:12,083
Efendim?
524
00:33:13,043 --> 00:33:14,003
Selam.
525
00:33:14,003 --> 00:33:17,643
İçkilerin besin değerleri var mı?
526
00:33:20,123 --> 00:33:21,243
Kalori falan.
527
00:33:22,043 --> 00:33:23,243
Hayır, maalesef.
528
00:33:23,243 --> 00:33:24,523
Tabii yoktur.
529
00:33:25,203 --> 00:33:27,443
Ben sadece diyet kola alsam?
530
00:33:27,443 --> 00:33:29,643
Maalesef romu iade edemem.
531
00:33:29,643 --> 00:33:31,403
Değiştiriverseniz olmaz mı?
532
00:33:31,403 --> 00:33:35,163
Çoktan hazırladılar galiba,
o yüzden değiştiremem.
533
00:33:35,883 --> 00:33:37,163
- Her şey yolunda mı?
- Evet.
534
00:33:43,323 --> 00:33:45,443
Siparişini getireyim.
535
00:33:54,043 --> 00:33:55,763
Elbisen güzelmiş.
536
00:33:59,523 --> 00:34:00,563
Bir şey söyle.
537
00:34:02,723 --> 00:34:04,083
Birbirimizi çıplak gördük.
538
00:34:05,523 --> 00:34:06,363
Ne?
539
00:34:06,363 --> 00:34:07,443
Onu da deme ama.
540
00:34:08,203 --> 00:34:11,043
Üç yaşındayken. Birlikte banyo yaptık.
541
00:34:12,163 --> 00:34:13,523
Garip şekilde değil.
542
00:34:13,523 --> 00:34:15,883
Aman tanrım, konuşma artık salak.
543
00:34:15,883 --> 00:34:17,963
Kusura bakma, hatırlamıyorum.
544
00:34:17,963 --> 00:34:21,243
Evet, ben de. Annem anlattı da.
545
00:34:21,243 --> 00:34:24,483
Anneni hatırlıyorum. Şahane kadındır.
546
00:34:25,083 --> 00:34:26,043
Seksi yani.
547
00:34:28,563 --> 00:34:29,523
Peki...
548
00:34:30,163 --> 00:34:31,003
Evet.
549
00:34:32,723 --> 00:34:35,403
Annen nasıl?
550
00:34:38,203 --> 00:34:39,043
Afiyet olsun.
551
00:34:45,443 --> 00:34:46,523
Sonraki benden.
552
00:34:46,523 --> 00:34:49,203
Bence söz verme. Diğerleri yoldadır.
553
00:34:49,203 --> 00:34:50,843
Ve ısmarlatırlar da.
554
00:34:50,843 --> 00:34:52,243
Diğerleri mi? Kim?
555
00:34:52,243 --> 00:34:53,443
Theo!
556
00:34:55,683 --> 00:34:58,003
{\an8}- Ne haber?
- Tabii ya. Randevu değil.
557
00:34:58,003 --> 00:34:59,883
{\an8}Acıdığı için çağırmış.
558
00:34:59,883 --> 00:35:02,643
Jonah ve Rhods bazen çok götlük ediyor.
559
00:35:02,643 --> 00:35:06,483
Ama onlarla konuştum, merak etme.
Uslu olacaklar.
560
00:35:07,883 --> 00:35:09,043
Söz.
561
00:35:09,043 --> 00:35:12,003
Bundan beter de rezil olamam herhâlde.
562
00:35:13,323 --> 00:35:15,163
İlk içkini mi içiyorsun?
563
00:35:15,163 --> 00:35:17,163
Nasıl yani?
564
00:35:17,163 --> 00:35:18,603
Erken konuştum.
565
00:35:23,523 --> 00:35:25,963
Selam Mia. Çok şıksın.
566
00:35:28,123 --> 00:35:29,603
Bir yere mi gideceksin?
567
00:35:41,283 --> 00:35:42,163
Mia.
568
00:35:42,963 --> 00:35:45,323
Biliyorum. Söyleme. Eve gidiyorum.
569
00:35:45,323 --> 00:35:48,883
Haberim olsa sana söylerdim.
Ondan bahsettiğini anlamadım.
570
00:35:48,883 --> 00:35:50,363
Evet, o da anlamadı.
571
00:35:51,323 --> 00:35:53,883
Döndüğün ilk hafta güzel geçiyor demek.
572
00:35:53,883 --> 00:35:56,883
Dalga geçme,
senin yerine bahtım geçiyor zaten.
573
00:36:02,203 --> 00:36:03,443
Theo iyi biri.
574
00:36:04,483 --> 00:36:05,723
Normal biri.
575
00:36:07,323 --> 00:36:12,163
Belki de o kadar iyi ve normal birinin
beni de öyle göreceğini sanmam aptallıktı.
576
00:36:21,683 --> 00:36:24,203
Sen aslında böylesin.
577
00:36:24,203 --> 00:36:27,363
Bakalım sen nasıl görüyorsun.
578
00:36:34,403 --> 00:36:35,283
Evet.
579
00:36:39,963 --> 00:36:41,203
Bu doğru değil.
580
00:36:42,363 --> 00:36:44,403
Çizdiğimi gördün, hissettin.
581
00:36:44,403 --> 00:36:46,883
- Ama yanlış.
- Değil, gerçekten.
582
00:36:46,883 --> 00:36:48,803
Kendi çetelenize bakın!
583
00:36:49,603 --> 00:36:50,523
Bir şeyim yok.
584
00:36:51,483 --> 00:36:54,643
Kendi başıma iyileşiyorum,
beni kandırmayı bırakın.
585
00:36:54,643 --> 00:36:56,043
Seni kandırmıyorum.
586
00:36:56,043 --> 00:36:58,003
Kandırıyorsunuz, hep öyle.
587
00:36:58,523 --> 00:36:59,403
Hepiniz.
588
00:37:00,883 --> 00:37:02,603
Ve hiç adil değil.
589
00:37:04,723 --> 00:37:07,563
Çünkü kendim... Kendim görebiliyorum.
590
00:37:08,603 --> 00:37:11,803
Kendimi biliyorum ve bu o değil.
Bu sizin versiyonunuz.
591
00:37:11,803 --> 00:37:14,923
- Mia. Otur. Lütfen.
- Bu sizin versiyonunuz.
592
00:37:14,923 --> 00:37:17,123
- Lütfen otur.
- Sizin versiyonunuz.
593
00:37:18,283 --> 00:37:19,123
Dinle.
594
00:37:22,443 --> 00:37:25,723
Beden algı bozukluğu
bir anksiyete bozukluğudur.
595
00:37:25,723 --> 00:37:31,123
Bu durumda da hasta,
kendi kafasındaki öznel kusurlara
596
00:37:31,123 --> 00:37:35,923
onu içten içte bitiren
bir takıntı, bir saplantı geliştirir.
597
00:37:35,923 --> 00:37:40,483
Vücut, ağırlık ve kitle kaybederken
598
00:37:41,163 --> 00:37:44,363
bazen zihnin ona yetişmesi
599
00:37:45,043 --> 00:37:46,923
biraz zaman alabilir.
600
00:37:47,603 --> 00:37:53,803
Aslında var olmayan
beden dokusunun görüntü ve hissiyatını
601
00:37:53,803 --> 00:37:55,963
kabullenmekte zorlanabilirsin.
602
00:37:56,763 --> 00:38:01,483
Kuvvetli, ikna edici
ve insanı felç eden bir yalan.
603
00:38:09,923 --> 00:38:11,003
Dolly?
604
00:38:13,843 --> 00:38:14,683
Dolly!
605
00:39:06,363 --> 00:39:08,723
{\an8}CAM
BANA KARŞI KOYAMAZSIN
606
00:39:24,043 --> 00:39:25,563
MIA'NIN SİKTİR EDECEKLERİ
607
00:39:25,563 --> 00:39:27,723
Müzik her derde deva derler.
608
00:39:27,723 --> 00:39:29,803
Yoksa zaman mıydı o?
609
00:39:30,643 --> 00:39:33,123
Şu an müzik olsa çok iyi olurdu.
610
00:40:16,963 --> 00:40:20,363
Geceyi annemin prezervatifi
cebimden benimle alay ederken
611
00:40:20,363 --> 00:40:23,643
tuvalette sandviç yiyerek
bitireceğim aklıma gelmezdi.
612
00:40:24,123 --> 00:40:26,123
Belki de olması gereken budur.
613
00:40:26,643 --> 00:40:28,563
İyileşmek için fedakarlık gerek.
614
00:40:29,323 --> 00:40:31,643
- Artık aşk peşinde koşmak yok.
- Dolu mu?
615
00:40:46,603 --> 00:40:48,083
Merhaba. Pardon.
616
00:40:48,083 --> 00:40:50,803
Tuvalet kâğıdı bitti de. Uzatır mısın?
617
00:40:59,803 --> 00:41:00,723
Sağ ol.
618
00:41:13,283 --> 00:41:14,323
Mia!
619
00:41:16,483 --> 00:41:17,323
Sen Mia'sın.
620
00:41:18,203 --> 00:41:20,003
Ben Carli. Will iş arkadaşım.
621
00:41:20,603 --> 00:41:21,443
Sen...
622
00:41:24,603 --> 00:41:25,523
Sensin.
623
00:41:26,363 --> 00:41:27,403
Yani...
624
00:41:28,083 --> 00:41:28,923
Selam.
625
00:41:34,043 --> 00:41:37,403
Hadi gel.
Oturup onları birlikte bekleyelim.
626
00:41:42,523 --> 00:41:44,603
Seni Theo'nun partisinde mi gördüm?
627
00:41:46,243 --> 00:41:48,043
Ambulansı görmemek zordu.
628
00:41:48,043 --> 00:41:50,003
Ben de sağır edici siren sesini
629
00:41:50,003 --> 00:41:53,563
ve korkunç rezilliğimi
kimse fark etmemiştir sanıyordum.
630
00:41:53,563 --> 00:41:56,763
Hadi ama. Koskoca partiyi bitirdin.
631
00:41:57,363 --> 00:41:59,083
Bence fenasın.
632
00:41:59,683 --> 00:42:00,843
Evlen benimle.
633
00:42:00,843 --> 00:42:02,403
Okula gidiyor musun?
634
00:42:03,283 --> 00:42:05,003
Bizim okula yani.
635
00:42:05,483 --> 00:42:07,043
O okula. Westemere.
636
00:42:07,043 --> 00:42:10,243
Evet. Yılın başında
Manchester'dan taşındım.
637
00:42:10,243 --> 00:42:13,883
Bizim Londra'yı nasıl buldun?
638
00:42:13,883 --> 00:42:16,403
Bu bölge rekabeti olayı ne?
639
00:42:16,403 --> 00:42:18,843
Peki, kolay soru.
640
00:42:20,323 --> 00:42:22,563
Kuzeyliysen batıdan nefret edeceksin.
641
00:42:22,563 --> 00:42:24,843
Batılıysan da doğudan.
642
00:42:24,843 --> 00:42:27,843
Herkes de güney yakasından nefret eder.
643
00:42:29,003 --> 00:42:31,923
Siktir. Yetişecek çok şeyim var demek.
644
00:42:32,923 --> 00:42:34,363
Ağzına sağlık.
645
00:42:34,963 --> 00:42:37,803
Seni geçen dönem görmedim galiba.
646
00:42:37,803 --> 00:42:41,083
Hayır. Görmemişsindir. Okulda değildim.
647
00:42:42,403 --> 00:42:44,323
Unutma, kendin ol. Unutma...
648
00:42:44,323 --> 00:42:46,323
Ailevi sorunlar. Ama geçti.
649
00:42:46,323 --> 00:42:48,043
Ya da anında yalan söyle.
650
00:42:48,603 --> 00:42:50,763
-Öyle mi?
- Evet, hepsi öldü.
651
00:42:55,923 --> 00:42:57,243
Komiksin be.
652
00:42:57,803 --> 00:42:59,443
Beklediğim gibi değilsin.
653
00:43:00,643 --> 00:43:01,683
İyi anlamda mı?
654
00:43:03,323 --> 00:43:04,443
Orasını göreceğiz.
655
00:43:05,723 --> 00:43:06,643
Vaktim var.
656
00:43:08,643 --> 00:43:09,763
{\an8}RANDEVU?
657
00:43:09,763 --> 00:43:11,403
{\an8}Carli! Mia!
658
00:43:14,043 --> 00:43:17,043
- Azgın aşüfte, dökül hadi!
-Şimdi olmaz, git ya!
659
00:43:17,043 --> 00:43:19,483
Sırada Will ve Carli var!
660
00:43:21,083 --> 00:43:23,603
- Will, sıramız geldi!
- Hemen geliyorum.
661
00:43:23,603 --> 00:43:24,843
Merhaba.
662
00:43:24,843 --> 00:43:26,803
E? Nasıldı?
663
00:43:27,683 --> 00:43:28,523
Ne?
664
00:43:28,523 --> 00:43:30,763
- Randevun lan.
- Başka ne olacak?
665
00:43:31,363 --> 00:43:33,283
Yani... İyiydi.
666
00:43:33,803 --> 00:43:34,923
Will, gel hadi.
667
00:43:42,483 --> 00:43:46,683
Senden önce güzelim
Huzur görmedi gözlerim
668
00:43:47,283 --> 00:43:51,363
Aklıma koydum seni
Elime geçirecektim
669
00:43:51,363 --> 00:43:53,923
Yumuşacıktı içim
670
00:43:53,923 --> 00:43:57,083
Bir şeyler dönüyordu
671
00:43:57,083 --> 00:43:59,403
Aşka ilgili dediğim şey var ya...
672
00:43:59,923 --> 00:44:01,163
Onu geri alsam?
673
00:44:01,163 --> 00:44:05,323
Öyle bir büyü ki seninki
Donakaldım bir nevi
674
00:44:06,483 --> 00:44:09,883
Sarıl bana, dindir kederimi
675
00:44:09,883 --> 00:44:11,363
Her atışı kalbimin...
676
00:44:11,363 --> 00:44:12,763
Ha siktir.
677
00:44:13,803 --> 00:44:16,043
Listeyi uzatmam gerekecek.
678
00:44:20,923 --> 00:44:24,443
SİZ VEYA BİR TANIDIĞINIZ
BİR YEME BOZUKLUĞUNDAN MUZDARİPSE
679
00:44:24,443 --> 00:44:28,643
WWW.WANNATALKABOUTIT.COM ADRESİNDEN
BİLGİ VE KAYNAKLARA ULAŞABİLİRSİNİZ
680
00:46:08,843 --> 00:46:12,763
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Deniz Fikirdanış