1 00:00:15,203 --> 00:00:16,683 Sabah uyanmakla 2 00:00:16,683 --> 00:00:20,403 her şeyin köküne kadar boka battığını hatırlamak arasındaki 3 00:00:20,403 --> 00:00:22,243 o üç saniyeyi bilir misiniz? 4 00:00:24,883 --> 00:00:26,483 Uzun sürmüyor, değil mi? 5 00:00:27,083 --> 00:00:29,483 İyice içine çek, aptal ayyaş. 6 00:00:29,483 --> 00:00:31,523 Hay amına koyayım. 7 00:00:39,003 --> 00:00:41,723 Akşamdan kalmayken yumurta. Sikeyim. 8 00:00:43,283 --> 00:00:46,043 Gözlerine bakma. Yüzünden votka akıyor. 9 00:00:50,603 --> 00:00:51,843 Sinema nasıldı? 10 00:00:53,163 --> 00:00:54,203 Harikaydı. 11 00:00:55,363 --> 00:00:56,643 Ne izlediniz? 12 00:00:56,643 --> 00:00:59,123 Bir film söyle. Herhangi bir film. 13 00:00:59,123 --> 00:01:00,323 Esaretin Bedeli. 14 00:01:01,323 --> 00:01:02,363 O hariç. 15 00:01:03,083 --> 00:01:04,403 Sinemada mı oynuyor? 16 00:01:07,563 --> 00:01:09,683 Remastered versiyonu değil mi? 17 00:01:10,323 --> 00:01:12,123 Otuzuncu yıl dönümü falandı. 18 00:01:13,803 --> 00:01:15,243 Evet, aynen öyle. 19 00:01:15,843 --> 00:01:18,003 İzlemek istediğin ilk film o muydu? 20 00:01:18,003 --> 00:01:19,403 Kendime yakın buldum. 21 00:01:29,963 --> 00:01:31,923 BECCA ARKA BAHÇE. YALNIZ GEL. 22 00:01:38,883 --> 00:01:40,963 Temiz hava alayım. 23 00:01:42,483 --> 00:01:44,243 Siktiğimin yemek polisleri. 24 00:01:47,363 --> 00:01:48,483 Eline sağlık baba. 25 00:01:49,643 --> 00:01:50,683 Bitireceğim. 26 00:01:51,203 --> 00:01:52,043 Söz. 27 00:01:53,843 --> 00:01:56,243 Feta peyniri şahane olmuş. 28 00:01:56,243 --> 00:01:58,003 Sıcak tutayım bari. 29 00:02:13,043 --> 00:02:14,043 Kabalığa bak. 30 00:02:21,163 --> 00:02:22,163 Günaydın. 31 00:02:24,803 --> 00:02:27,083 Tabii. Çok normal bu. 32 00:02:27,083 --> 00:02:28,723 Hiç korkunç değil. 33 00:02:31,683 --> 00:02:34,483 {\an8}İlk akşamdan kalmanda seni yalnız bırakır mıyız? 34 00:02:39,523 --> 00:02:40,683 Tamam, peki şimdi... 35 00:02:40,683 --> 00:02:41,603 Evet. Hadi. 36 00:02:42,203 --> 00:02:44,283 - Hadi bakalım. - Ne olur düşürmeyin. 37 00:02:44,283 --> 00:02:45,883 - Düşürmem. - Tamam. 38 00:02:47,563 --> 00:02:49,603 AKŞAMDAN KALMA 39 00:02:49,603 --> 00:02:52,843 Her şey bulanık ama kötü anlamda. 40 00:02:52,843 --> 00:02:55,723 Bir daha insanların beni görmesini istemiyorum. 41 00:02:56,243 --> 00:02:59,443 Fıçılarca enerji içeceği içmek istiyorum. 42 00:03:00,123 --> 00:03:01,283 Sıkma canını. 43 00:03:01,283 --> 00:03:02,843 İlk gerçek partimde 44 00:03:02,843 --> 00:03:06,363 ev sahibinin köpeğini öldürdüm ve çekirge sürüsü saldım. 45 00:03:07,163 --> 00:03:08,403 Gerçekten mi? 46 00:03:08,963 --> 00:03:11,323 Ama bir keresinde Jonah'nın anne babasıyla yattı. 47 00:03:11,323 --> 00:03:14,243 - Ne? - Ben böyle iftira görmedim. 48 00:03:14,243 --> 00:03:15,643 Bayan Kayton yoktu. 49 00:03:15,643 --> 00:03:18,283 Zavallı Bay Kayton da odasında saklanıyordu. 50 00:03:18,283 --> 00:03:19,443 Harika bir adam. 51 00:03:20,243 --> 00:03:21,323 Ayakları buz gibi. 52 00:03:21,323 --> 00:03:25,723 Demem o ki bunlar kusmaktan daha beter. Hepimiz bu yollardan geçtik. 53 00:03:25,723 --> 00:03:28,843 Evet ama siz deli anoreksik kız değilsiniz. 54 00:03:28,843 --> 00:03:31,403 İnsanlar kasıtlı olarak kendimi kusturup 55 00:03:31,403 --> 00:03:33,523 hastaneye gittiğimi sanacak. 56 00:03:33,523 --> 00:03:37,523 Sanmazlar, dans ettiğini görenler fena kafayı bulduğunu anlamıştır. 57 00:03:37,523 --> 00:03:41,163 Aman tanrım, okulu bırakıp ülkeden kaçmam gerekecek. 58 00:03:41,683 --> 00:03:43,683 Kara deliğe giden bir roketle. 59 00:03:43,683 --> 00:03:45,403 Saçmalama ya. 60 00:03:45,403 --> 00:03:47,483 Okul bitmeden NASA'ya giremezsin. 61 00:03:47,483 --> 00:03:50,603 Listeyi versene. Sana yeni bir görev lazım. 62 00:03:50,603 --> 00:03:53,203 Evet, ilk seferinde sonucu şahane oldu ya. 63 00:03:53,883 --> 00:03:55,363 Ufaklarla başlayalım 64 00:03:56,083 --> 00:03:57,203 ve... 65 00:03:58,163 --> 00:04:00,043 Hah, işte bu. 66 00:04:01,003 --> 00:04:02,123 Karaoke! 67 00:04:02,123 --> 00:04:03,083 Süper lan. 68 00:04:03,083 --> 00:04:05,203 - Listede yok. - Olmaz mı? Bak. 69 00:04:06,883 --> 00:04:10,563 Cumartesi gidebiliriz. Sen çıkınca ilk karaoke yapacaktık hani? 70 00:04:10,563 --> 00:04:13,003 Bir kez bile öyle bir şey demedik. 71 00:04:13,003 --> 00:04:14,923 - Düet yaparız. - Hayır. 72 00:04:14,923 --> 00:04:16,923 - Kenny Rogers olacağım. - Hayır. 73 00:04:16,923 --> 00:04:18,363 Sen de Dolly Parton. 74 00:04:18,363 --> 00:04:20,483 Yelken aç benimle 75 00:04:21,443 --> 00:04:22,523 - Tamam ya. - Evet! 76 00:04:22,523 --> 00:04:24,323 -İşte bu! - Geleceğim. 77 00:04:24,323 --> 00:04:25,803 Dün gece ne dedik? 78 00:04:25,803 --> 00:04:29,843 "Siktir et." Okula da bu enerjiyle gideceğiz, tamam mı? 79 00:04:29,843 --> 00:04:31,523 Evet, pazartesiye çok var. 80 00:04:32,243 --> 00:04:33,963 O zamana herkes unutur. 81 00:04:37,923 --> 00:04:39,403 Herkes bana bakıyor. 82 00:04:40,003 --> 00:04:42,483 Sakin ol Narkissos. Belki bize bakıyorlar. 83 00:04:42,483 --> 00:04:44,723 Evet, bugün saçım harika. 84 00:04:46,003 --> 00:04:49,363 Herkesin önünde kendini kusturdu, inanabiliyor musunuz? 85 00:04:51,323 --> 00:04:53,083 Duydum ki sadece üç shot içip 86 00:04:53,083 --> 00:04:55,883 midesini temizletmeye hastaneye götürülmüş. 87 00:04:58,323 --> 00:04:59,363 Mia! 88 00:05:00,483 --> 00:05:02,403 Biraz konuşabilir miyiz? 89 00:05:02,403 --> 00:05:04,003 Seni burada bekleyeceğiz. 90 00:05:06,963 --> 00:05:09,723 Niye hiç eğlenceli bir şeyden dolayı çağırmıyorlar? 91 00:05:19,403 --> 00:05:20,723 Tam zamanında. 92 00:05:22,203 --> 00:05:23,483 Haftan nasıl geçti? 93 00:05:24,243 --> 00:05:25,083 Güzel. 94 00:05:26,683 --> 00:05:31,043 Değerlendirmeden önce bir şey söylemek istiyorum. 95 00:05:34,163 --> 00:05:38,643 Son birkaç haftadır çok değişmiş hissediyorum. 96 00:05:39,643 --> 00:05:43,363 İstediğinize sorabilirsiniz. Hemşirelere, diğer doktorlara... 97 00:05:43,923 --> 00:05:48,043 Öğünlerimi yedim, grup terapisine katıldım. 98 00:05:49,763 --> 00:05:50,683 Ve... 99 00:05:53,923 --> 00:05:56,243 Artık ne yapmam gerektiğini anlıyorum. 100 00:05:59,563 --> 00:06:00,803 Ve yapmak istiyorum. 101 00:06:05,323 --> 00:06:06,803 Sağlıklı olmak istiyorum. 102 00:06:08,323 --> 00:06:11,603 Okula dönüp arkadaşlarımı görebilmek için. 103 00:06:12,763 --> 00:06:14,603 Tekrar normal olmak için. 104 00:06:18,163 --> 00:06:19,923 Ama sorun şu ki 105 00:06:19,923 --> 00:06:24,523 beni motive eden hiçbir şeye şu an ulaşamıyorum. 106 00:06:26,083 --> 00:06:28,403 Bence bu da iyileşmeme engel oluyor. 107 00:06:30,043 --> 00:06:33,683 O yüzden beni derhâl taburcu etmenizi talep ediyorum. 108 00:06:34,483 --> 00:06:38,123 Bence şu an yatılı tedaviden ziyade 109 00:06:38,963 --> 00:06:41,363 iyileşecek özgürlüğe ihtiyacım var. 110 00:06:42,923 --> 00:06:43,963 Özgürlük 111 00:06:44,843 --> 00:06:47,083 abartıldığı kadar değilmiş. 112 00:06:48,163 --> 00:06:52,243 Mia, aslında inanması zor olsa da 113 00:06:52,243 --> 00:06:54,923 ben de bir zamanlar gençtim, 114 00:06:54,923 --> 00:06:57,043 dinozorların yaşadığı zamanlarda. 115 00:07:00,963 --> 00:07:02,403 Biz öğretmenler 116 00:07:02,403 --> 00:07:05,883 okulun dışında olanlardan bihaberiz sanıyorsunuz. 117 00:07:05,883 --> 00:07:06,843 Ama 118 00:07:07,683 --> 00:07:09,003 kaynaklarımız var. 119 00:07:09,003 --> 00:07:10,843 Vay şerefsizler. 120 00:07:10,843 --> 00:07:15,963 Cuma günü Theo Mason'ın evinde neler olduğunu bana anlatır mısın? 121 00:07:15,963 --> 00:07:18,883 Hayatımı çok fena sikip attım. 122 00:07:20,483 --> 00:07:25,603 Eğlencesine toplanmıştık, biraz kontrolümden çıktı, o kadar. 123 00:07:38,603 --> 00:07:41,043 Ailen çok endişelenmiştir. 124 00:07:41,723 --> 00:07:43,603 Fena kudururlardı. 125 00:07:43,603 --> 00:07:47,403 Biliyor musun Mia, ben baskı altında bunaldığımda 126 00:07:47,403 --> 00:07:49,883 veya bir şey kontrolümden çıktığında 127 00:07:49,883 --> 00:07:54,323 sevdiğim bir şiirin şahane bir dizesi aklıma geliyor. 128 00:07:55,883 --> 00:07:58,723 Görüp görmemen fark etmez 129 00:07:58,723 --> 00:08:02,963 Evren hep olması gerektiği gibi işliyor 130 00:08:08,363 --> 00:08:10,603 EVREN OLMASI GEREKTİĞİ GİBİ İŞLİYOR 131 00:08:12,723 --> 00:08:17,163 Rezil olmanın kaderim olduğunu mu söylüyorsunuz? 132 00:08:18,763 --> 00:08:23,323 Hayır, sadece diyorum ki şu an yaşadığın şeyler 133 00:08:23,323 --> 00:08:25,163 bir noktada geçecek. 134 00:08:25,163 --> 00:08:29,443 Ve karanlıktan sonra nasıl bir aydınlık geleceğini bilemezsin. 135 00:08:29,963 --> 00:08:32,163 Her an her şey olabilir. 136 00:08:32,163 --> 00:08:33,483 Hep iyi olmayabilir. 137 00:08:34,283 --> 00:08:35,923 Ama hep yeni olacaktır. 138 00:08:54,963 --> 00:08:57,283 - Adil değil. - Sağ ol. 139 00:08:57,283 --> 00:08:58,843 Geleli bir hafta olmadı 140 00:08:58,843 --> 00:09:01,563 ama ömür boyu kovaladığım ilgiyi görüyorsun. 141 00:09:01,563 --> 00:09:02,963 Herkes beni konuşuyor. 142 00:09:02,963 --> 00:09:06,083 Evet, hiç konuşulmamaktan çok daha iyi. 143 00:09:06,083 --> 00:09:08,083 Edward Rowell mı olmak isterdin? 144 00:09:08,083 --> 00:09:10,123 - Edward Rowell kim? - Aynen. 145 00:09:13,123 --> 00:09:14,803 Kokuyu alıyor musunuz? 146 00:09:14,803 --> 00:09:17,203 Evet, Mia'nın kahvaltısı mı kokuyor? 147 00:09:17,883 --> 00:09:20,083 - Beyler. - Komik olmaya kalkma Rhodri. 148 00:09:20,083 --> 00:09:23,083 - Burnun kanar. - Boş ver ya. 149 00:09:24,283 --> 00:09:25,203 Dur! 150 00:09:25,843 --> 00:09:26,723 Mia! 151 00:09:28,003 --> 00:09:28,883 Hey. 152 00:09:29,403 --> 00:09:30,483 Baksana. 153 00:09:32,283 --> 00:09:34,083 Ayağa kalkmışsın, sevindim. 154 00:09:34,083 --> 00:09:36,563 Yere yığılan bir ihtiyar gibi. 155 00:09:36,563 --> 00:09:40,523 Bak, olanlar için gerçekten çok üzgünüm. 156 00:09:40,523 --> 00:09:43,203 Hayır. Hiç sorun değil. 157 00:09:43,203 --> 00:09:45,883 Sadece iyi olduğuna sevindim. 158 00:09:45,883 --> 00:09:47,323 Konuşamadık, kötü oldu. 159 00:09:48,083 --> 00:09:51,763 Gerçi sen dans pistini sömürgene geçirmekle meşguldün. 160 00:09:52,483 --> 00:09:55,643 Evet. Çiçek hastalığı bulaştırıp yerlileri kovdum. 161 00:09:56,243 --> 00:09:57,083 Ne? 162 00:09:57,083 --> 00:09:58,323 Hiç. 163 00:09:59,443 --> 00:10:01,443 Eve sağ salim varabildin mi? 164 00:10:02,563 --> 00:10:03,403 Evim orası. 165 00:10:04,763 --> 00:10:06,523 Evet, doğru. 166 00:10:06,523 --> 00:10:09,403 Neyse, bir ara yine birlikte takılalım. 167 00:10:09,403 --> 00:10:11,243 Sonu dramatik olmasın ama. 168 00:10:11,243 --> 00:10:13,963 - Evet, güzel olur. - Cumartesi ne yapıyorsun? 169 00:10:16,043 --> 00:10:16,883 Hiç. 170 00:10:17,683 --> 00:10:21,803 Peki. Anchorage Arms, okulun sokağının sonunda, sekiz gibi. 171 00:10:21,803 --> 00:10:23,083 - Görüşür müyüz? - Yok. 172 00:10:24,043 --> 00:10:26,523 Yani evet. Güzel olur. 173 00:10:26,523 --> 00:10:28,043 Fena güzel. 174 00:10:28,043 --> 00:10:29,323 Fena güzel mi? 175 00:10:29,843 --> 00:10:30,683 Güzel. 176 00:10:34,963 --> 00:10:36,163 Ne istiyormuş? 177 00:10:51,243 --> 00:10:55,723 Bir ara biyoloji ödevini yapman lazım, haberin var, değil mi? 178 00:10:55,723 --> 00:10:57,923 Ödev bu değil miydi ki? 179 00:10:58,523 --> 00:11:01,643 Bence müfredattan birazcık saptık. 180 00:11:01,643 --> 00:11:04,443 - Ben deneyimleyerek öğreniyorum. - Bilmez miyim. 181 00:11:16,403 --> 00:11:17,243 İmdat. 182 00:11:17,243 --> 00:11:18,763 MIA İMDAT! İMDAT! İMDAT! 183 00:11:18,763 --> 00:11:20,003 Siktir. Kötü müdür? 184 00:11:20,003 --> 00:11:22,203 Hayır, "her şey yolunda" demek. 185 00:11:35,643 --> 00:11:36,923 Bitti mi yani? 186 00:11:38,003 --> 00:11:41,723 Ama Mia'ya yardım... Tabii sen devam... 187 00:11:41,723 --> 00:11:43,483 Hayır, şeyden dedim... 188 00:11:44,083 --> 00:11:46,403 Şuna bir şey yapman lazım yani. 189 00:11:48,563 --> 00:11:51,843 Evet. Mesajlardan dolayı biraz korktu. 190 00:11:51,843 --> 00:11:53,723 - Ama kaldırabilirim. - Haklısın. 191 00:11:53,723 --> 00:11:56,043 Gitmeliyiz. Mia'nın bize ihtiyacı var. 192 00:12:01,403 --> 00:12:03,003 - Her zamanki gibi mi? - Evet. 193 00:12:03,683 --> 00:12:05,363 Beş dakika beklerim. 194 00:12:06,003 --> 00:12:09,243 On olsun. Yeterince korkmamışsın galiba. 195 00:12:17,803 --> 00:12:19,603 - Bizim Theo mu? - Ne olmuş? 196 00:12:19,603 --> 00:12:23,083 Mia, "Okulun Yakışıklısı Theo"yla randevu ayarlamış. 197 00:12:23,083 --> 00:12:24,523 Adı sadece Theo galiba. 198 00:12:24,523 --> 00:12:26,563 Sosyal kurtuluşun bu işte. 199 00:12:26,563 --> 00:12:28,683 Manyak anoreksik kız olmayacaksın. 200 00:12:29,243 --> 00:12:31,603 Şey olacaksın... Theo'nun kızı. 201 00:12:31,603 --> 00:12:34,763 İşte feministlerin hayali. 202 00:12:34,763 --> 00:12:38,603 - Bunu yapabilir miyim bilmiyorum. - Tabii yaparsın. Listede var. 203 00:12:38,603 --> 00:12:40,123 Çıkmayı bilmiyorum. 204 00:12:40,123 --> 00:12:42,163 Bar randevuları çok rahat olur. 205 00:12:42,163 --> 00:12:44,363 Birkaç içki, güzel bir muhabbet... 206 00:12:44,363 --> 00:12:45,323 Muhabbet mi? 207 00:12:45,323 --> 00:12:48,563 Bolca soru sor. Bırak kendini anlatsın, halledersin. 208 00:12:48,563 --> 00:12:51,403 En önemlisi ne giyeceksin? 209 00:12:51,403 --> 00:12:52,883 Ebesinin amı. 210 00:12:53,963 --> 00:12:55,443 Nereden başlasam? 211 00:13:06,363 --> 00:13:09,763 Benim için kıyafetin görevi beni saklamak. 212 00:13:09,763 --> 00:13:12,323 Ama randevuda kendini göstermek gerek. 213 00:13:12,323 --> 00:13:14,203 Mesele görülmek. 214 00:13:17,043 --> 00:13:21,763 Tüm kıyafetlerimle zavallı bir oğlana benzerken randevuya nasıl gideyim? 215 00:13:24,163 --> 00:13:25,963 Ya da artık uymazken. 216 00:13:27,603 --> 00:13:29,203 Bu iyi bir şey, biliyorum. 217 00:13:29,683 --> 00:13:31,123 İyileşme göstergesi. 218 00:13:32,123 --> 00:13:36,123 Ama hâlâ utanıyorum ve utandığım için de utanıyorum. 219 00:13:41,683 --> 00:13:44,923 İnsanlar sanıyor ki anoreksi güzel ve zayıf olmayı... 220 00:13:46,843 --> 00:13:48,683 ...istemekten ibaret. 221 00:13:49,763 --> 00:13:51,963 İkisinin aynı şey olduğunu sanmaktan. 222 00:13:52,883 --> 00:13:55,523 Ama ne kadar zayıflarsam zayıflayayım 223 00:13:55,523 --> 00:13:57,243 böyle yanlış hissettiğimde 224 00:13:58,603 --> 00:13:59,443 bir önemi yok. 225 00:14:00,683 --> 00:14:02,243 Bir eksiğim varmış gibi. 226 00:14:02,923 --> 00:14:07,363 Narin ellerden, zarafet ve östrojenden çok daha derine uzanan bir şey. 227 00:14:08,843 --> 00:14:11,363 Sen yanlışsın, Mia. 228 00:14:12,323 --> 00:14:13,723 Kadınsılığın yanlış. 229 00:14:14,923 --> 00:14:19,443 Sana kız olmayı öğrettikleri gün okula gitmedin herhâlde. Gerçek bir kız. 230 00:14:25,083 --> 00:14:26,323 Teşekkürler. 231 00:14:34,603 --> 00:14:37,003 Merhaba. Yardımcı olabilir miyim? 232 00:14:38,843 --> 00:14:40,523 Gerek yok sanırım. 233 00:14:40,523 --> 00:14:43,403 Emin misin? Arkada daha da var. 234 00:14:43,403 --> 00:14:44,683 Kaç bedensin? 235 00:14:44,683 --> 00:14:45,923 Ne? 236 00:14:45,923 --> 00:14:46,843 Kaç beden? 237 00:14:47,363 --> 00:14:48,683 Kaç bedensin? 238 00:14:49,763 --> 00:14:51,963 Mia! Mia? 239 00:14:54,883 --> 00:14:57,603 Çok acayip. Alışveriş yaptığını bilmiyordum. 240 00:14:58,843 --> 00:15:00,203 Pek sayılmaz. 241 00:15:01,883 --> 00:15:02,963 Sen ne yapıyorsun? 242 00:15:02,963 --> 00:15:05,963 Annemle tatilimiz için alışveriş yapıyorum. 243 00:15:05,963 --> 00:15:07,883 Yılda dört kez kayak yapıyoruz. 244 00:15:08,523 --> 00:15:09,363 Evet. 245 00:15:11,803 --> 00:15:13,123 O zaman ben... 246 00:15:13,123 --> 00:15:14,563 Yardım lazım mı? 247 00:15:15,283 --> 00:15:16,763 Alışveriş için mi? 248 00:15:16,763 --> 00:15:19,403 Korkutucu dereceye iyiyim. 249 00:15:21,203 --> 00:15:23,403 - Hayır, sağ ol, çok... - Muhteşem. 250 00:15:23,923 --> 00:15:26,763 Eğleneceğiz. Filmlerdeki o sahneler gibi. 251 00:15:30,283 --> 00:15:31,763 Ne arıyorsun? 252 00:15:33,963 --> 00:15:36,403 Sanırım elbise arıyorum. 253 00:15:36,403 --> 00:15:38,043 Klasik. Bayıldım. 254 00:15:39,523 --> 00:15:40,803 Hiç kayak yaptın mı? 255 00:15:41,403 --> 00:15:42,563 Hayır, yapmadım. 256 00:15:43,883 --> 00:15:44,843 Çok güzeldir. 257 00:15:44,843 --> 00:15:46,843 Profesyonel kayakçı olurdum ama... 258 00:15:47,763 --> 00:15:49,803 Çok garip bronzlaşıyorum. 259 00:15:49,803 --> 00:15:53,483 Evet. Eminim çoğu kişi de o yüzden profesyonel olmuyordur. 260 00:15:56,803 --> 00:15:59,123 Bu mükemmel. 261 00:16:00,043 --> 00:16:01,523 Pek tarzım değil ya. 262 00:16:01,523 --> 00:16:02,603 Bir dene ya. 263 00:16:09,763 --> 00:16:12,763 Kanada'nın yamaçları çok tatlı ama... 264 00:16:26,123 --> 00:16:27,923 Beni korkutan bazı şeyler; 265 00:16:29,123 --> 00:16:30,003 aynalar, 266 00:16:30,963 --> 00:16:31,883 büyümek, 267 00:16:32,563 --> 00:16:33,763 Alman kurtları, 268 00:16:34,563 --> 00:16:35,843 karanlık koridorlar, 269 00:16:36,403 --> 00:16:37,883 elektrik prizleri, 270 00:16:39,323 --> 00:16:40,403 aynalar. 271 00:16:41,123 --> 00:16:42,763 İlk ve son, 272 00:16:43,363 --> 00:16:44,723 her zaman aynalar. 273 00:16:47,243 --> 00:16:50,763 Boyun 1,67 ve 16 yaşındasın. 274 00:16:50,763 --> 00:16:53,083 Hesaplarıma göre 275 00:16:53,083 --> 00:16:58,443 vücut kitle endeksin senin yaşındaki bir kız için alt sınırda. 276 00:16:58,443 --> 00:16:59,403 Tamam mı? 277 00:16:59,923 --> 00:17:02,403 Ama hep yükseliyor, değil mi? 278 00:17:02,403 --> 00:17:05,163 Muazzam bir başarı. Gerçekten öyle. 279 00:17:05,763 --> 00:17:07,883 Zorlu bir mücadele oldu, biliyorum. 280 00:17:07,883 --> 00:17:09,443 Ve başarıyorsun. 281 00:17:10,563 --> 00:17:13,363 Sonunda "ama" olmamalı, biliyorum. 282 00:17:13,923 --> 00:17:16,883 Ama maalesef şu an olmak zorunda. 283 00:17:17,483 --> 00:17:21,763 Vücudun iyileşmeye başlıyor ama mesele akıl sağlığın. 284 00:17:22,323 --> 00:17:25,803 Şu an olduğun noktayla 285 00:17:25,803 --> 00:17:28,843 tehlikeden uzak nokta arasında 286 00:17:29,643 --> 00:17:31,483 katedilecek çok mesafe var. 287 00:17:32,163 --> 00:17:38,403 Maalesef şu anda ayakta tedaviyi öneremem. 288 00:17:38,963 --> 00:17:41,203 Ama sağlıklı olduğumu söylediniz. 289 00:17:41,203 --> 00:17:42,163 Yani... 290 00:17:42,803 --> 00:17:44,123 Öyle hissediyor musun? 291 00:17:46,163 --> 00:17:47,123 Bence evet. 292 00:17:48,363 --> 00:17:49,323 Gerçekten. 293 00:17:51,283 --> 00:17:54,443 Peki, bir süre bekleyecektik 294 00:17:54,443 --> 00:17:56,763 ama dediğin kadar iyiysen 295 00:17:56,763 --> 00:17:59,003 neden oyalanalım, değil mi? 296 00:18:05,323 --> 00:18:09,003 Biraz daha yenilikçi bir şey deneyelim diye düşündüm. 297 00:18:09,843 --> 00:18:12,243 Vücudunun silüetini tepeden tırnağa 298 00:18:12,243 --> 00:18:15,203 kendin gördüğün şekilde çiz. 299 00:18:29,483 --> 00:18:30,363 Bitti. 300 00:18:30,363 --> 00:18:31,443 Yat bakalım. 301 00:18:33,523 --> 00:18:34,363 Anlamadım? 302 00:18:34,363 --> 00:18:38,803 Kendi versiyonunu çizdin. Şimdi yat, bir tane daha göstereyim. 303 00:18:46,083 --> 00:18:47,043 Böyle. 304 00:18:49,563 --> 00:18:50,403 Güzel. 305 00:18:50,923 --> 00:18:53,323 Bu sefer kırmızı kalem kullanacağım. 306 00:18:55,563 --> 00:18:56,643 Kolun. 307 00:18:58,523 --> 00:18:59,883 Aşağı inelim. 308 00:19:01,003 --> 00:19:06,843 Maalesef senin kadar yetenekli değilim ama kopya çekip çizebiliyorum. 309 00:19:12,003 --> 00:19:13,963 Yetenek de sayılmaz, değil mi? 310 00:19:13,963 --> 00:19:17,603 Yılan ve Merdiven oyununda çok iyiyim demek gibi... 311 00:19:23,643 --> 00:19:25,323 Nerede kaldın be kızım? 312 00:19:26,563 --> 00:19:27,923 Bir şey denemenin olayı 313 00:19:27,923 --> 00:19:30,363 yakışıp yakışmadığına benim karar vermem. 314 00:19:31,203 --> 00:19:33,003 İşte Böyle Bir Kız filmi gibi. 315 00:19:34,403 --> 00:19:36,083 Ne oldu? Nereye gidiyorsun? 316 00:19:36,083 --> 00:19:37,083 Eve. 317 00:19:37,083 --> 00:19:38,243 Elbise ne olacak? 318 00:19:38,243 --> 00:19:39,163 Çok pahalılar. 319 00:19:45,923 --> 00:19:49,563 - Selam tatlım. - Baba, beni alır mısın? 320 00:19:49,563 --> 00:19:52,123 -İyi misin? -İyiyim. Bir şey yok. 321 00:19:52,123 --> 00:19:54,963 Şu an oraya gelemem ama annen işe yeni geçti. 322 00:19:54,963 --> 00:19:58,323 Hayır... Anneme gelmesini söyleme. 323 00:20:02,043 --> 00:20:03,123 Hey. 324 00:20:05,523 --> 00:20:07,763 - Alison, mesele istememem... - Al. 325 00:20:09,683 --> 00:20:10,523 Bu ne? 326 00:20:11,443 --> 00:20:14,563 Sana kusursuz elbiseyi buldum. 327 00:20:19,043 --> 00:20:20,123 Kaptım. 328 00:20:22,123 --> 00:20:23,043 Parasıyla. 329 00:20:23,883 --> 00:20:25,003 Önemli değil. 330 00:20:26,363 --> 00:20:27,203 Bekle. 331 00:20:28,123 --> 00:20:29,523 Bunu bana mı aldın? 332 00:20:31,523 --> 00:20:34,443 Alison, aşırı nazik bir şey yapmışsın. 333 00:20:36,323 --> 00:20:39,123 - Ama ben... - Babamın kredi kartından. 334 00:20:39,643 --> 00:20:40,523 Sorun değil. 335 00:20:41,323 --> 00:20:42,163 Gerçekten. 336 00:20:42,883 --> 00:20:47,083 Cayman Adaları'ndan aradığında hayır işi için olduğunu söylerim. 337 00:20:49,803 --> 00:20:51,563 Çok şey yaşadın. 338 00:20:52,643 --> 00:20:56,643 Eşofmandan daha iyisini hak ediyorsun. 339 00:20:58,203 --> 00:21:01,083 Teşekkür ederim. Çok incesin. 340 00:21:02,003 --> 00:21:03,043 Galiba. 341 00:21:03,043 --> 00:21:06,483 Güzel bir elbise istemenin sebebi neydi? 342 00:21:08,203 --> 00:21:10,243 Bu akşam randevum var. 343 00:21:10,843 --> 00:21:12,323 Evet, ne güzel. 344 00:21:14,443 --> 00:21:16,883 - Ben kaçtım o zaman. - Gidiyor musun? 345 00:21:16,883 --> 00:21:20,003 - En azından kahve ya da... - Bol şans. Güle güle giy. 346 00:21:37,283 --> 00:21:38,563 Anlıyorum canım. 347 00:21:38,563 --> 00:21:41,363 Olan olmuş ama hırsızlığın şakası olmaz. 348 00:21:41,363 --> 00:21:42,643 Anne! 349 00:21:46,603 --> 00:21:47,443 O kim? 350 00:21:48,043 --> 00:21:48,883 Will. 351 00:21:48,883 --> 00:21:51,323 - Açsana. Merhaba diyeyim. - Hayır, deme. 352 00:21:52,043 --> 00:21:53,963 Will, şu an konuşamam. 353 00:21:53,963 --> 00:21:56,203 Bugün o gün! 354 00:21:56,203 --> 00:21:58,363 Normal bir cumartesi işte. 355 00:21:58,363 --> 00:22:01,203 Utanma da her şeyi anlat hadi ya. 356 00:22:01,203 --> 00:22:03,043 - Bacaklarını tıraş ettin mi? - Hayır. 357 00:22:03,643 --> 00:22:05,163 İyi. Değmez zaten. 358 00:22:05,163 --> 00:22:06,363 Randevu mu? 359 00:22:07,123 --> 00:22:08,443 Hay sikeyim. 360 00:22:08,963 --> 00:22:12,763 Seni geri arayacağım. Seni seviyorum ama keşke aramasaydın. 361 00:22:12,763 --> 00:22:16,163 Tamam, işten sonra ara, vardiyama yeni başlıyorum. 362 00:22:16,163 --> 00:22:17,163 Seni seviyorum. 363 00:22:17,163 --> 00:22:18,243 Ben de seni. 364 00:22:20,443 --> 00:22:21,283 Yani... 365 00:22:21,283 --> 00:22:22,483 Hayır. 366 00:22:22,483 --> 00:22:23,843 Randevun var demek. 367 00:22:23,843 --> 00:22:25,723 Hayır, yalan söyledi. Yalancı. 368 00:22:25,723 --> 00:22:27,283 Hayatı yalan onun. 369 00:22:27,283 --> 00:22:29,603 Şanslı kişi kim bilmek istiyorum ama. 370 00:22:31,403 --> 00:22:32,603 Theo Mason. 371 00:22:32,603 --> 00:22:33,923 Theo mu? 372 00:22:33,923 --> 00:22:37,563 Anaokulundaki Theo mu? Üç yaşında birlikte yıkandığınız mı? 373 00:22:37,563 --> 00:22:39,363 Uzun zamandır hazırlanıyoruz. 374 00:22:41,403 --> 00:22:43,643 En azından seni çıplak görmüşlüğü var. 375 00:22:45,163 --> 00:22:46,243 Öf be anne. 376 00:22:54,923 --> 00:22:56,083 Selam güzellik. 377 00:22:57,323 --> 00:23:00,323 Gelemediğim için pardon. Yayıncı aradı. 378 00:23:00,323 --> 00:23:02,723 Annen de yakınlardaydı, o yüzden... 379 00:23:07,003 --> 00:23:08,083 Konuşalım mı? 380 00:23:09,203 --> 00:23:10,643 Annem ne dedi? 381 00:23:11,563 --> 00:23:13,843 Pek bir şey demedi. Sadece... 382 00:23:15,403 --> 00:23:16,523 Yüzünden belli. 383 00:23:30,163 --> 00:23:31,123 Bilmiyorum. 384 00:23:34,003 --> 00:23:39,283 Galiba bir yanım hiçbir şey olmamış gibi devam edebileceğimi sanıyordu. 385 00:23:42,083 --> 00:23:47,243 Ama galiba "daha iyi" demek hep "iyileşmiş" demek değilmiş. 386 00:23:50,163 --> 00:23:51,443 Ama daha iyi demek. 387 00:23:53,043 --> 00:23:56,003 - Ve öylesin de Meems. - Ama yeterince iyi değilim. 388 00:23:56,003 --> 00:23:58,603 Tabii ki bazen yardıma ihtiyacın olabilir, 389 00:23:58,603 --> 00:24:03,443 motivasyona veya vazgeçirilmeye de ama sandığından çok daha fazla ilerledin. 390 00:24:05,523 --> 00:24:08,163 Keşke bizim gibi görebilseydin. 391 00:24:08,163 --> 00:24:11,163 Keşke bizi gururlandıran şeyleri de görebilseydin. 392 00:24:25,603 --> 00:24:26,443 Güzelmiş. 393 00:24:40,443 --> 00:24:42,403 Ayna ayna, söyle bana... 394 00:24:43,563 --> 00:24:45,603 Bir rahat ver lan artık. 395 00:24:51,203 --> 00:24:52,123 Bu iyi. 396 00:24:54,883 --> 00:24:55,843 Sen iyisin. 397 00:25:05,323 --> 00:25:08,363 Evet canım, boşluğa ulumaya devam et. 398 00:25:14,563 --> 00:25:16,243 Cam'le nasıl gidiyor? 399 00:25:17,283 --> 00:25:19,083 Rahat takılıyoruz. 400 00:25:19,083 --> 00:25:22,563 Lütfen yüzüne de haber ver o zaman, âşık gibi bakıyorsun. 401 00:25:22,563 --> 00:25:24,123 Yalan. 402 00:25:25,723 --> 00:25:28,283 Daha fazlasını istediğini söylesene. 403 00:25:28,883 --> 00:25:31,803 Onu korkutup aramızı mı soğutayım? Kalsın. 404 00:25:31,803 --> 00:25:33,683 Ya o da öyle hissediyorsa? 405 00:25:33,683 --> 00:25:35,803 Cam diş fırçasına bile sadık kalamaz. 406 00:25:35,803 --> 00:25:40,403 Neyse. Patronuyla mesaiye kalan sensin. 407 00:25:40,403 --> 00:25:45,243 Aynen öyle. Koskoca adam. En yakın arkadaşlarımdan biri falan değil. 408 00:25:45,243 --> 00:25:48,283 Ayrı kalabiliyoruz yani. Bizimkisi duygusal değil, 409 00:25:48,283 --> 00:25:49,883 hayvani bir şey. 410 00:25:49,883 --> 00:25:53,003 - Will! - Ne? Ben... Aslan taklidi yapıyordum! 411 00:26:03,803 --> 00:26:05,283 Kahrolası yemek programı. 412 00:26:05,283 --> 00:26:07,283 Ye, ye, ye, yine ye. 413 00:26:11,323 --> 00:26:14,083 Oha anne. Öcü gibi çıktın ya. 414 00:26:15,243 --> 00:26:16,083 Ne oluyor? 415 00:26:17,003 --> 00:26:18,403 Otur canım. 416 00:26:18,403 --> 00:26:21,963 Siktir. Partiden haberi var. Hastaneden de. 417 00:26:23,163 --> 00:26:25,283 Buraya kadarmış. Ha siktir! 418 00:26:25,283 --> 00:26:29,923 Bu anı uzun zamandır bekliyordum ve artık geldiğine inanıyorum. 419 00:26:30,523 --> 00:26:31,363 Ne? 420 00:26:39,443 --> 00:26:41,363 - Anne! - Ne diyeceğini biliyorum. 421 00:26:41,363 --> 00:26:43,963 - Hayır. - Ama hazır olmak gerek. 422 00:26:43,963 --> 00:26:46,083 Bunu konuşmayalım, oraya gelmedik. 423 00:26:46,083 --> 00:26:48,803 Seksin en güvenlisi yapılmayanıdır. 424 00:26:48,803 --> 00:26:50,923 Ama en güzeli de güvenlisidir. 425 00:26:50,923 --> 00:26:52,323 Kurtarın beni buradan. 426 00:26:52,323 --> 00:26:55,763 Ben hiç seks yapmıyorum. 427 00:26:56,523 --> 00:26:58,163 Buna hiç gerek yok. 428 00:26:58,163 --> 00:27:01,443 Bana motor kaskı veya Fransa'nın yer altı haritasını vermek gibi. 429 00:27:01,443 --> 00:27:03,563 Tatlım. Seksten korkuyor musun? 430 00:27:03,563 --> 00:27:05,843 E tabii lan. 431 00:27:05,843 --> 00:27:07,683 Evet, belki biraz. 432 00:27:07,683 --> 00:27:10,803 En iyisi hem içten hem de dıştan hazırlıklı olman. 433 00:27:13,563 --> 00:27:15,163 Aman be. 434 00:27:15,683 --> 00:27:17,763 Tanrım, niye şekli penis gibi? 435 00:27:17,763 --> 00:27:20,443 Mia, kayganlaştırıcı olmazsa olmaz. 436 00:27:20,443 --> 00:27:22,963 Bundan iyi tavsiye duyamazsın. 437 00:27:22,963 --> 00:27:26,203 Ertesi gün hapı koymadın mı? 438 00:27:26,203 --> 00:27:27,643 Hatta puset, bebek bezi 439 00:27:27,643 --> 00:27:31,963 ve kaçınılmaz boşanmamın maliyeti için GoFundMe bağış sayfası ayarlasana. 440 00:27:31,963 --> 00:27:34,603 - Tamam ya. Yardımımı istemiyorsun. - Güzel. 441 00:27:34,603 --> 00:27:35,603 Çok güzel. 442 00:27:43,963 --> 00:27:44,803 Anne. 443 00:27:47,323 --> 00:27:51,043 - Bir şey sorabilir miyim? - Sormak istersin diye düşünmüştüm. 444 00:27:53,243 --> 00:27:55,083 Benim yaşımdayken sen... 445 00:27:56,163 --> 00:27:57,403 Kendini sever miydin? 446 00:28:02,163 --> 00:28:05,363 O zamanlar sevilecek pek bir yanım yoktu bence. 447 00:28:06,403 --> 00:28:08,123 Başkaları seni sever miydi? 448 00:28:08,123 --> 00:28:09,323 Pek sayılmaz. 449 00:28:10,523 --> 00:28:13,563 O zamanlar olduğum kişiyi sevmiyor değillerdi 450 00:28:13,563 --> 00:28:17,763 ama iyi tanımadığın birini sevemezsin ki. 451 00:28:18,363 --> 00:28:20,163 Ben bile kendimi tanımıyordum. 452 00:28:20,763 --> 00:28:22,763 Ama senin gibi arkadaşlarım yoktu. 453 00:28:23,523 --> 00:28:25,363 Senin gibi cesur değildim. 454 00:28:34,483 --> 00:28:36,643 - Teşekkürler Vivian. - Her zaman. 455 00:28:52,403 --> 00:28:53,283 O ne? 456 00:28:55,003 --> 00:28:56,123 Otur canım. 457 00:29:03,323 --> 00:29:05,523 Bir içki işte. Büyütecek bir şey yok. 458 00:29:05,523 --> 00:29:08,563 Olmaz mı? İlk randevun lan! 459 00:29:08,563 --> 00:29:09,683 Sağ ol Will! 460 00:29:09,683 --> 00:29:11,683 Ama heyecan falan yapma. 461 00:29:11,683 --> 00:29:13,043 - Hiç... - Heyecan yok. 462 00:29:14,643 --> 00:29:15,843 Siz ne yapıyorsunuz? 463 00:29:15,843 --> 00:29:18,643 Karaoke için ses tellerimi ısıtmam lazım. 464 00:29:18,643 --> 00:29:19,683 Gidecek misin? 465 00:29:19,683 --> 00:29:22,763 Yeni bir Dolly bulmam gerekti, gösteri devam etmeli. 466 00:29:22,763 --> 00:29:24,723 O çizmeleri Carli giyecek. 467 00:29:24,723 --> 00:29:26,843 Başka arkadaşın da mı var? 468 00:29:26,843 --> 00:29:31,003 Evet. Bu Einstein önce biyoloji ödevime yardım edecek, değil mi? 469 00:29:31,523 --> 00:29:33,523 Einstein fizikçiydi. 470 00:29:34,483 --> 00:29:37,603 Tamam, gitmem gerek. Otobüsü kaçıracağım. 471 00:29:37,603 --> 00:29:38,723 - Dikkatli ol. - Tabii. 472 00:29:38,723 --> 00:29:40,563 - Acile düşme ha. - Tamamdır! 473 00:29:40,563 --> 00:29:41,963 Seni seviyorum! 474 00:29:43,043 --> 00:29:45,923 Ben süslenip püsleneceğim. Sonra görüşür müyüz? 475 00:29:45,923 --> 00:29:46,923 Görüşürüz. 476 00:29:53,283 --> 00:29:56,803 Az önce biraz fazla yakın davrandın. 477 00:29:56,803 --> 00:29:58,283 Kontrollü olmalıyız. 478 00:29:58,283 --> 00:30:00,443 Ya da herkese söyleyebiliriz. 479 00:30:00,443 --> 00:30:03,323 Hadi ya? Böylesi daha kolay değil miydi? 480 00:30:03,323 --> 00:30:07,683 Evet, öyle demiştim ama hiç de kolay gelmiyor. 481 00:30:07,683 --> 00:30:11,123 - Beni zar zor affetti. - Ama nasıl söyleriz ki? Yani biz... 482 00:30:12,563 --> 00:30:13,603 Ne yani? 483 00:30:16,923 --> 00:30:17,843 Eğleniyoruz. 484 00:30:18,843 --> 00:30:19,803 Bazen. 485 00:30:20,323 --> 00:30:21,563 Canımız istediğinde. 486 00:30:21,563 --> 00:30:22,603 Evet. 487 00:30:23,123 --> 00:30:24,523 Niye önemi var ki? 488 00:30:24,523 --> 00:30:27,523 Eğlendiğin tek kişi ben değilim ki. 489 00:30:28,123 --> 00:30:28,963 Evet ama... 490 00:30:28,963 --> 00:30:32,003 Bu iş artık ilerlediyse herkese söylemeliyiz. 491 00:30:33,203 --> 00:30:34,963 Ama ilerlemedi, değil mi? 492 00:30:37,763 --> 00:30:38,683 İlerlemedi. 493 00:30:40,603 --> 00:30:42,483 Evet, haklısın. 494 00:30:44,163 --> 00:30:45,563 Kimseyi ilgilendirmez. 495 00:30:47,243 --> 00:30:48,403 Bize özel. 496 00:30:48,403 --> 00:30:49,523 Evet. 497 00:30:49,523 --> 00:30:50,523 O zaman... 498 00:30:51,843 --> 00:30:53,963 Karaokede görüşürüz kanka. 499 00:30:55,003 --> 00:30:55,843 Görüşürüz. 500 00:31:08,523 --> 00:31:10,163 Taş gibisin be! 501 00:31:29,723 --> 00:31:31,883 {\an8}RANDEVUYA ÇIK 502 00:31:36,123 --> 00:31:38,323 Kapıyı aç hadi. Kapıyı aç. Kapıyı... 503 00:31:38,323 --> 00:31:39,283 Siktir et. 504 00:31:45,203 --> 00:31:49,003 Siktir, bu kadar taş olduğunu unutmuşum. 505 00:31:49,523 --> 00:31:50,483 Mia! 506 00:31:53,323 --> 00:31:54,203 Selam kız. 507 00:31:54,203 --> 00:31:55,243 Selam. 508 00:31:56,523 --> 00:31:59,123 Ne haber? Sarılabilir miyiz? 509 00:32:01,403 --> 00:32:04,443 Gelmene çok sevindim. 510 00:32:04,443 --> 00:32:05,963 Hem de tam zamanında. 511 00:32:09,363 --> 00:32:12,363 Doğru. Sana bir içki alalım. 512 00:32:15,403 --> 00:32:16,723 Ne istersiniz? 513 00:32:18,123 --> 00:32:20,323 Siktir lan, ne? İnsanlar ne içiyor? 514 00:32:22,283 --> 00:32:25,243 James Bond'un içtiği ne? Çalkalandığını biliyorum. 515 00:32:25,243 --> 00:32:26,603 Her şey olabilir. 516 00:32:27,203 --> 00:32:30,363 Ben duble rom kola içiyorum. 517 00:32:30,363 --> 00:32:32,803 Evet, ben de. Güzel olur. 518 00:32:32,803 --> 00:32:33,923 Güzel. 519 00:32:40,643 --> 00:32:43,043 - Lavaboya gidiyorum. -İyi eğlenceler. 520 00:32:58,563 --> 00:33:01,363 Siktir. Diyet kola. Diyet kola istemeliydim. 521 00:33:01,883 --> 00:33:04,763 Ve tek rom. Ya da rom olmasa mıydı? 522 00:33:07,123 --> 00:33:08,803 Affedersiniz. 523 00:33:11,203 --> 00:33:12,083 Efendim? 524 00:33:13,043 --> 00:33:14,003 Selam. 525 00:33:14,003 --> 00:33:17,643 İçkilerin besin değerleri var mı? 526 00:33:20,123 --> 00:33:21,243 Kalori falan. 527 00:33:22,043 --> 00:33:23,243 Hayır, maalesef. 528 00:33:23,243 --> 00:33:24,523 Tabii yoktur. 529 00:33:25,203 --> 00:33:27,443 Ben sadece diyet kola alsam? 530 00:33:27,443 --> 00:33:29,643 Maalesef romu iade edemem. 531 00:33:29,643 --> 00:33:31,403 Değiştiriverseniz olmaz mı? 532 00:33:31,403 --> 00:33:35,163 Çoktan hazırladılar galiba, o yüzden değiştiremem. 533 00:33:35,883 --> 00:33:37,163 - Her şey yolunda mı? - Evet. 534 00:33:43,323 --> 00:33:45,443 Siparişini getireyim. 535 00:33:54,043 --> 00:33:55,763 Elbisen güzelmiş. 536 00:33:59,523 --> 00:34:00,563 Bir şey söyle. 537 00:34:02,723 --> 00:34:04,083 Birbirimizi çıplak gördük. 538 00:34:05,523 --> 00:34:06,363 Ne? 539 00:34:06,363 --> 00:34:07,443 Onu da deme ama. 540 00:34:08,203 --> 00:34:11,043 Üç yaşındayken. Birlikte banyo yaptık. 541 00:34:12,163 --> 00:34:13,523 Garip şekilde değil. 542 00:34:13,523 --> 00:34:15,883 Aman tanrım, konuşma artık salak. 543 00:34:15,883 --> 00:34:17,963 Kusura bakma, hatırlamıyorum. 544 00:34:17,963 --> 00:34:21,243 Evet, ben de. Annem anlattı da. 545 00:34:21,243 --> 00:34:24,483 Anneni hatırlıyorum. Şahane kadındır. 546 00:34:25,083 --> 00:34:26,043 Seksi yani. 547 00:34:28,563 --> 00:34:29,523 Peki... 548 00:34:30,163 --> 00:34:31,003 Evet. 549 00:34:32,723 --> 00:34:35,403 Annen nasıl? 550 00:34:38,203 --> 00:34:39,043 Afiyet olsun. 551 00:34:45,443 --> 00:34:46,523 Sonraki benden. 552 00:34:46,523 --> 00:34:49,203 Bence söz verme. Diğerleri yoldadır. 553 00:34:49,203 --> 00:34:50,843 Ve ısmarlatırlar da. 554 00:34:50,843 --> 00:34:52,243 Diğerleri mi? Kim? 555 00:34:52,243 --> 00:34:53,443 Theo! 556 00:34:55,683 --> 00:34:58,003 {\an8}- Ne haber? - Tabii ya. Randevu değil. 557 00:34:58,003 --> 00:34:59,883 {\an8}Acıdığı için çağırmış. 558 00:34:59,883 --> 00:35:02,643 Jonah ve Rhods bazen çok götlük ediyor. 559 00:35:02,643 --> 00:35:06,483 Ama onlarla konuştum, merak etme. Uslu olacaklar. 560 00:35:07,883 --> 00:35:09,043 Söz. 561 00:35:09,043 --> 00:35:12,003 Bundan beter de rezil olamam herhâlde. 562 00:35:13,323 --> 00:35:15,163 İlk içkini mi içiyorsun? 563 00:35:15,163 --> 00:35:17,163 Nasıl yani? 564 00:35:17,163 --> 00:35:18,603 Erken konuştum. 565 00:35:23,523 --> 00:35:25,963 Selam Mia. Çok şıksın. 566 00:35:28,123 --> 00:35:29,603 Bir yere mi gideceksin? 567 00:35:41,283 --> 00:35:42,163 Mia. 568 00:35:42,963 --> 00:35:45,323 Biliyorum. Söyleme. Eve gidiyorum. 569 00:35:45,323 --> 00:35:48,883 Haberim olsa sana söylerdim. Ondan bahsettiğini anlamadım. 570 00:35:48,883 --> 00:35:50,363 Evet, o da anlamadı. 571 00:35:51,323 --> 00:35:53,883 Döndüğün ilk hafta güzel geçiyor demek. 572 00:35:53,883 --> 00:35:56,883 Dalga geçme, senin yerine bahtım geçiyor zaten. 573 00:36:02,203 --> 00:36:03,443 Theo iyi biri. 574 00:36:04,483 --> 00:36:05,723 Normal biri. 575 00:36:07,323 --> 00:36:12,163 Belki de o kadar iyi ve normal birinin beni de öyle göreceğini sanmam aptallıktı. 576 00:36:21,683 --> 00:36:24,203 Sen aslında böylesin. 577 00:36:24,203 --> 00:36:27,363 Bakalım sen nasıl görüyorsun. 578 00:36:34,403 --> 00:36:35,283 Evet. 579 00:36:39,963 --> 00:36:41,203 Bu doğru değil. 580 00:36:42,363 --> 00:36:44,403 Çizdiğimi gördün, hissettin. 581 00:36:44,403 --> 00:36:46,883 - Ama yanlış. - Değil, gerçekten. 582 00:36:46,883 --> 00:36:48,803 Kendi çetelenize bakın! 583 00:36:49,603 --> 00:36:50,523 Bir şeyim yok. 584 00:36:51,483 --> 00:36:54,643 Kendi başıma iyileşiyorum, beni kandırmayı bırakın. 585 00:36:54,643 --> 00:36:56,043 Seni kandırmıyorum. 586 00:36:56,043 --> 00:36:58,003 Kandırıyorsunuz, hep öyle. 587 00:36:58,523 --> 00:36:59,403 Hepiniz. 588 00:37:00,883 --> 00:37:02,603 Ve hiç adil değil. 589 00:37:04,723 --> 00:37:07,563 Çünkü kendim... Kendim görebiliyorum. 590 00:37:08,603 --> 00:37:11,803 Kendimi biliyorum ve bu o değil. Bu sizin versiyonunuz. 591 00:37:11,803 --> 00:37:14,923 - Mia. Otur. Lütfen. - Bu sizin versiyonunuz. 592 00:37:14,923 --> 00:37:17,123 - Lütfen otur. - Sizin versiyonunuz. 593 00:37:18,283 --> 00:37:19,123 Dinle. 594 00:37:22,443 --> 00:37:25,723 Beden algı bozukluğu bir anksiyete bozukluğudur. 595 00:37:25,723 --> 00:37:31,123 Bu durumda da hasta, kendi kafasındaki öznel kusurlara 596 00:37:31,123 --> 00:37:35,923 onu içten içte bitiren bir takıntı, bir saplantı geliştirir. 597 00:37:35,923 --> 00:37:40,483 Vücut, ağırlık ve kitle kaybederken 598 00:37:41,163 --> 00:37:44,363 bazen zihnin ona yetişmesi 599 00:37:45,043 --> 00:37:46,923 biraz zaman alabilir. 600 00:37:47,603 --> 00:37:53,803 Aslında var olmayan beden dokusunun görüntü ve hissiyatını 601 00:37:53,803 --> 00:37:55,963 kabullenmekte zorlanabilirsin. 602 00:37:56,763 --> 00:38:01,483 Kuvvetli, ikna edici ve insanı felç eden bir yalan. 603 00:38:09,923 --> 00:38:11,003 Dolly? 604 00:38:13,843 --> 00:38:14,683 Dolly! 605 00:39:06,363 --> 00:39:08,723 {\an8}CAM BANA KARŞI KOYAMAZSIN 606 00:39:24,043 --> 00:39:25,563 MIA'NIN SİKTİR EDECEKLERİ 607 00:39:25,563 --> 00:39:27,723 Müzik her derde deva derler. 608 00:39:27,723 --> 00:39:29,803 Yoksa zaman mıydı o? 609 00:39:30,643 --> 00:39:33,123 Şu an müzik olsa çok iyi olurdu. 610 00:40:16,963 --> 00:40:20,363 Geceyi annemin prezervatifi cebimden benimle alay ederken 611 00:40:20,363 --> 00:40:23,643 tuvalette sandviç yiyerek bitireceğim aklıma gelmezdi. 612 00:40:24,123 --> 00:40:26,123 Belki de olması gereken budur. 613 00:40:26,643 --> 00:40:28,563 İyileşmek için fedakarlık gerek. 614 00:40:29,323 --> 00:40:31,643 - Artık aşk peşinde koşmak yok. - Dolu mu? 615 00:40:46,603 --> 00:40:48,083 Merhaba. Pardon. 616 00:40:48,083 --> 00:40:50,803 Tuvalet kâğıdı bitti de. Uzatır mısın? 617 00:40:59,803 --> 00:41:00,723 Sağ ol. 618 00:41:13,283 --> 00:41:14,323 Mia! 619 00:41:16,483 --> 00:41:17,323 Sen Mia'sın. 620 00:41:18,203 --> 00:41:20,003 Ben Carli. Will iş arkadaşım. 621 00:41:20,603 --> 00:41:21,443 Sen... 622 00:41:24,603 --> 00:41:25,523 Sensin. 623 00:41:26,363 --> 00:41:27,403 Yani... 624 00:41:28,083 --> 00:41:28,923 Selam. 625 00:41:34,043 --> 00:41:37,403 Hadi gel. Oturup onları birlikte bekleyelim. 626 00:41:42,523 --> 00:41:44,603 Seni Theo'nun partisinde mi gördüm? 627 00:41:46,243 --> 00:41:48,043 Ambulansı görmemek zordu. 628 00:41:48,043 --> 00:41:50,003 Ben de sağır edici siren sesini 629 00:41:50,003 --> 00:41:53,563 ve korkunç rezilliğimi kimse fark etmemiştir sanıyordum. 630 00:41:53,563 --> 00:41:56,763 Hadi ama. Koskoca partiyi bitirdin. 631 00:41:57,363 --> 00:41:59,083 Bence fenasın. 632 00:41:59,683 --> 00:42:00,843 Evlen benimle. 633 00:42:00,843 --> 00:42:02,403 Okula gidiyor musun? 634 00:42:03,283 --> 00:42:05,003 Bizim okula yani. 635 00:42:05,483 --> 00:42:07,043 O okula. Westemere. 636 00:42:07,043 --> 00:42:10,243 Evet. Yılın başında Manchester'dan taşındım. 637 00:42:10,243 --> 00:42:13,883 Bizim Londra'yı nasıl buldun? 638 00:42:13,883 --> 00:42:16,403 Bu bölge rekabeti olayı ne? 639 00:42:16,403 --> 00:42:18,843 Peki, kolay soru. 640 00:42:20,323 --> 00:42:22,563 Kuzeyliysen batıdan nefret edeceksin. 641 00:42:22,563 --> 00:42:24,843 Batılıysan da doğudan. 642 00:42:24,843 --> 00:42:27,843 Herkes de güney yakasından nefret eder. 643 00:42:29,003 --> 00:42:31,923 Siktir. Yetişecek çok şeyim var demek. 644 00:42:32,923 --> 00:42:34,363 Ağzına sağlık. 645 00:42:34,963 --> 00:42:37,803 Seni geçen dönem görmedim galiba. 646 00:42:37,803 --> 00:42:41,083 Hayır. Görmemişsindir. Okulda değildim. 647 00:42:42,403 --> 00:42:44,323 Unutma, kendin ol. Unutma... 648 00:42:44,323 --> 00:42:46,323 Ailevi sorunlar. Ama geçti. 649 00:42:46,323 --> 00:42:48,043 Ya da anında yalan söyle. 650 00:42:48,603 --> 00:42:50,763 -Öyle mi? - Evet, hepsi öldü. 651 00:42:55,923 --> 00:42:57,243 Komiksin be. 652 00:42:57,803 --> 00:42:59,443 Beklediğim gibi değilsin. 653 00:43:00,643 --> 00:43:01,683 İyi anlamda mı? 654 00:43:03,323 --> 00:43:04,443 Orasını göreceğiz. 655 00:43:05,723 --> 00:43:06,643 Vaktim var. 656 00:43:08,643 --> 00:43:09,763 {\an8}RANDEVU? 657 00:43:09,763 --> 00:43:11,403 {\an8}Carli! Mia! 658 00:43:14,043 --> 00:43:17,043 - Azgın aşüfte, dökül hadi! -Şimdi olmaz, git ya! 659 00:43:17,043 --> 00:43:19,483 Sırada Will ve Carli var! 660 00:43:21,083 --> 00:43:23,603 - Will, sıramız geldi! - Hemen geliyorum. 661 00:43:23,603 --> 00:43:24,843 Merhaba. 662 00:43:24,843 --> 00:43:26,803 E? Nasıldı? 663 00:43:27,683 --> 00:43:28,523 Ne? 664 00:43:28,523 --> 00:43:30,763 - Randevun lan. - Başka ne olacak? 665 00:43:31,363 --> 00:43:33,283 Yani... İyiydi. 666 00:43:33,803 --> 00:43:34,923 Will, gel hadi. 667 00:43:42,483 --> 00:43:46,683 Senden önce güzelim Huzur görmedi gözlerim 668 00:43:47,283 --> 00:43:51,363 Aklıma koydum seni Elime geçirecektim 669 00:43:51,363 --> 00:43:53,923 Yumuşacıktı içim 670 00:43:53,923 --> 00:43:57,083 Bir şeyler dönüyordu 671 00:43:57,083 --> 00:43:59,403 Aşka ilgili dediğim şey var ya... 672 00:43:59,923 --> 00:44:01,163 Onu geri alsam? 673 00:44:01,163 --> 00:44:05,323 Öyle bir büyü ki seninki Donakaldım bir nevi 674 00:44:06,483 --> 00:44:09,883 Sarıl bana, dindir kederimi 675 00:44:09,883 --> 00:44:11,363 Her atışı kalbimin... 676 00:44:11,363 --> 00:44:12,763 Ha siktir. 677 00:44:13,803 --> 00:44:16,043 Listeyi uzatmam gerekecek. 678 00:44:20,923 --> 00:44:24,443 SİZ VEYA BİR TANIDIĞINIZ BİR YEME BOZUKLUĞUNDAN MUZDARİPSE 679 00:44:24,443 --> 00:44:28,643 WWW.WANNATALKABOUTIT.COM ADRESİNDEN BİLGİ VE KAYNAKLARA ULAŞABİLİRSİNİZ 680 00:46:08,843 --> 00:46:12,763 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Deniz Fikirdanış