1
00:00:07,923 --> 00:00:09,923
[cinguettio di uccelli]
2
00:00:15,043 --> 00:00:17,523
[Mia] Avete presente
quei tre secondi circa che passano
3
00:00:17,523 --> 00:00:19,763
tra lo svegliarsi la mattina
e il rendersi conto
4
00:00:19,763 --> 00:00:22,243
che hai irrimediabilmente
sputtanato tutto?
5
00:00:22,843 --> 00:00:23,883
- [bacio]
- [Theo] Oh!
6
00:00:23,883 --> 00:00:24,803
- [sirena]
- [tonfo]
7
00:00:24,803 --> 00:00:27,003
[Mia] Non durano molto, vero?
8
00:00:27,003 --> 00:00:29,483
E ora goditelo, ubriacona idiota.
9
00:00:29,483 --> 00:00:31,963
Oh, letto di merda.
10
00:00:31,963 --> 00:00:37,203
[musica pop positiva]
11
00:00:37,203 --> 00:00:38,363
[la musica sfuma]
12
00:00:39,003 --> 00:00:40,763
[Mia] Postumi più uova.
13
00:00:40,763 --> 00:00:42,163
Voglio morire.
14
00:00:42,163 --> 00:00:43,203
[rumore di posate]
15
00:00:43,203 --> 00:00:46,763
Non guardarli negli occhi.
Le tue pupille sono per lo più vodka.
16
00:00:50,403 --> 00:00:52,283
- Bello il film?
- [Mia tossisce]
17
00:00:53,163 --> 00:00:54,203
[Mia] Sì, molto.
18
00:00:55,363 --> 00:00:56,643
Che avete visto?
19
00:00:56,643 --> 00:00:59,123
[Mia] Di' un film. Qualunque film.
20
00:00:59,123 --> 00:01:00,323
Le ali della libertà.
21
00:01:01,323 --> 00:01:02,603
Non quel film!
22
00:01:03,083 --> 00:01:04,403
Lo davano al cinema?
23
00:01:05,243 --> 00:01:06,363
Ah-ah...
24
00:01:07,483 --> 00:01:11,523
Non era una versione rimasterizzata?
Per il trentesimo anniversario?
25
00:01:11,523 --> 00:01:12,523
Mh.
26
00:01:13,803 --> 00:01:15,243
Sì, giusto. Esatto.
27
00:01:15,843 --> 00:01:18,003
Ed era la prima cosa che volevi vedere?
28
00:01:18,003 --> 00:01:19,923
Era pertinente.
29
00:01:20,923 --> 00:01:21,963
Mh.
30
00:01:23,243 --> 00:01:24,483
[squillo di cellulare]
31
00:01:27,443 --> 00:01:28,523
[musica intrigante]
32
00:01:29,963 --> 00:01:31,923
BECCA
GIARDINO SUL RETRO. DA SOLA.
33
00:01:33,563 --> 00:01:35,483
[Mia inspira profondamente]
34
00:01:37,403 --> 00:01:38,363
Ehm...
35
00:01:38,883 --> 00:01:40,963
Vado a prendere un po' d'aria fresca.
36
00:01:42,483 --> 00:01:44,323
Fottuta polizia del cibo.
37
00:01:47,323 --> 00:01:48,883
Delizioso, papà.
38
00:01:49,643 --> 00:01:50,683
Lo finirò.
39
00:01:51,203 --> 00:01:52,043
Te lo prometto.
40
00:01:52,763 --> 00:01:53,763
[schiocca le dita]
41
00:01:53,763 --> 00:01:56,243
La feta ci sta davvero una favola.
42
00:01:56,243 --> 00:01:58,003
Te lo tengo in caldo.
43
00:01:58,003 --> 00:01:59,323
[Mia] Mm-mmh.
44
00:02:01,323 --> 00:02:03,443
- [porta che si chiude]
- [la musica sfuma]
45
00:02:03,443 --> 00:02:04,403
[Rick sospira]
46
00:02:04,403 --> 00:02:05,843
[cane abbaia]
47
00:02:10,323 --> 00:02:11,883
[forte ronzio di tosaerba]
48
00:02:11,883 --> 00:02:14,323
[sospira] Troppo sole.
49
00:02:16,203 --> 00:02:18,003
Psst! [risatina]
50
00:02:21,163 --> 00:02:22,723
Buongiorno. [ridacchia]
51
00:02:24,683 --> 00:02:27,083
Certo. È tutto normale.
52
00:02:27,083 --> 00:02:28,723
Per niente terrificante.
53
00:02:30,443 --> 00:02:31,603
[musica incoraggiante]
54
00:02:31,603 --> 00:02:35,123
{\an8}Non ti avremmo mai lasciata
affrontare da sola i tuoi primi postumi.
55
00:02:36,483 --> 00:02:38,923
{\an8}- [imita coro celestiale] ♪ Ah! ♪
- [si lamenta]
56
00:02:39,523 --> 00:02:40,683
Ok, ora, possiamo...
57
00:02:40,683 --> 00:02:42,123
- Sì.
- Andiamo.
58
00:02:42,123 --> 00:02:44,283
- Ci siamo. Uno...
- Non farmi cadere.
59
00:02:44,283 --> 00:02:45,883
- Due... tre...
- Non ti faccio cadere!
60
00:02:45,883 --> 00:02:47,003
[la musica sfuma]
61
00:02:47,563 --> 00:02:49,603
POSTUMI
62
00:02:49,603 --> 00:02:52,843
È così elettrizzante, in senso brutto.
63
00:02:52,843 --> 00:02:55,723
Desidero che nessuno
mi guardi più negli occhi.
64
00:02:56,243 --> 00:02:59,443
E desidero anche barili
pieni di energy drink.
65
00:02:59,443 --> 00:03:01,283
Ah, tranquilla!
66
00:03:01,283 --> 00:03:03,683
Lo sai? Alla mia prima vera festa,
67
00:03:03,683 --> 00:03:07,083
ho sgozzato il loro cane
e scatenato un'invasione di cavallette.
68
00:03:07,083 --> 00:03:08,883
- Davvero?
- Mh.
69
00:03:08,883 --> 00:03:11,323
Ma si è infilato nel letto
dei genitori di Jonah.
70
00:03:11,323 --> 00:03:14,243
- Che cosa?
- Questa è una schifosa menzogna.
71
00:03:14,243 --> 00:03:15,843
La sig.ra Kayton era fuori città.
72
00:03:15,843 --> 00:03:18,283
E il sig. Kayton
si è nascosto in camera sua.
73
00:03:18,283 --> 00:03:19,643
Uomo adorabile.
74
00:03:20,243 --> 00:03:21,323
Piedi molto freddi.
75
00:03:21,323 --> 00:03:25,723
Il punto è che questo è più imbarazzante
che vomitare. Capita a tutti.
76
00:03:25,723 --> 00:03:28,923
Sì, ma non siete
la folle ragazza anoressica.
77
00:03:28,923 --> 00:03:30,803
Cioè, la gente penserà
78
00:03:30,803 --> 00:03:33,603
che mi sono procurata il vomito
per farmi portare in ospedale.
79
00:03:33,603 --> 00:03:34,883
[ridendo] No, tranquilla.
80
00:03:34,883 --> 00:03:37,683
Chiunque ti ha visto ballare
ha capito che eri ubriaca marcia.
81
00:03:37,683 --> 00:03:41,603
Oh, mio Dio! Dovrò mollare la scuola
e fuggire dal Paese.
82
00:03:41,603 --> 00:03:43,683
Meglio su un razzo verso un buco nero.
83
00:03:43,683 --> 00:03:45,563
- Non essere ridicola.
- [musica vivace]
84
00:03:45,563 --> 00:03:47,483
Niente NASA se non hai tutte A.
85
00:03:47,483 --> 00:03:50,603
Dammi la lista. È chiaro
che ti serve una nuova missione.
86
00:03:50,603 --> 00:03:53,803
Certo, perché ha funzionato
alla grande la prima volta.
87
00:03:53,803 --> 00:03:56,003
Dovresti iniziare piano
88
00:03:56,003 --> 00:03:57,203
e...
89
00:03:58,163 --> 00:04:00,043
Oh, ma ciao!
90
00:04:01,003 --> 00:04:02,123
Karaoke!
91
00:04:02,123 --> 00:04:03,083
Oh, cazzo, sì!
92
00:04:03,083 --> 00:04:05,763
- Non è sulla lista.
- [Will] Invece sì. Eccolo.
93
00:04:05,763 --> 00:04:08,163
- [la musica si interrompe]
- Andiamoci sabato.
94
00:04:08,163 --> 00:04:10,523
Dicevamo che era la prima cosa
che avremmo fatto.
95
00:04:10,523 --> 00:04:13,003
Non ne abbiamo mai parlato,
neanche una volta.
96
00:04:13,003 --> 00:04:14,923
- Io e te, duetto.
- No.
97
00:04:14,923 --> 00:04:16,923
- Io sarò Kenny Rogers.
- No.
98
00:04:16,923 --> 00:04:18,363
Tu sarai Dolly Parton.
99
00:04:18,363 --> 00:04:21,323
[Will canta] Sail away with me, ah-ha
100
00:04:21,443 --> 00:04:24,283
- Va bene. Andiamo al karaoke!
- Sì!
101
00:04:24,283 --> 00:04:25,803
Che abbiamo detto ieri sera?
102
00:04:25,803 --> 00:04:27,203
"Fottitene."
103
00:04:27,203 --> 00:04:29,603
E questa l'energia
con cui andremo a scuola.
104
00:04:29,603 --> 00:04:31,723
- Ok?
- Lunedì è lontano anni luce.
105
00:04:32,203 --> 00:04:33,963
Tutti l'avranno già dimenticato.
106
00:04:33,963 --> 00:04:36,043
[suono di campanella]
107
00:04:36,043 --> 00:04:37,843
[musica pop allegra]
108
00:04:37,843 --> 00:04:39,683
Mi fissano tutti.
109
00:04:39,683 --> 00:04:42,403
Calmati un po', Narciso.
Non sai se guardano te.
110
00:04:42,403 --> 00:04:44,763
Già. I miei capelli sono una favola.
111
00:04:44,763 --> 00:04:45,923
[Becca ride]
112
00:04:45,923 --> 00:04:49,363
Si è procurata il vomito
davanti a tutti, alla festa.
113
00:04:51,323 --> 00:04:53,683
Ho sentito che si è fatta tre shot
114
00:04:53,683 --> 00:04:56,763
e poi l'hanno portata in ospedale
per una lavanda gastrica.
115
00:04:58,323 --> 00:05:00,403
- [signorina Lamber] Mia!
- [la musica si interrompe]
116
00:05:00,403 --> 00:05:02,403
Scusa, possiamo parlare?
117
00:05:02,403 --> 00:05:03,923
Ti aspettiamo qui.
118
00:05:03,923 --> 00:05:06,003
[musica drammatica]
119
00:05:06,963 --> 00:05:09,483
[Mia] Perché non è mai
per qualcosa di divertente?
120
00:05:16,803 --> 00:05:18,803
[porta che si chiude]
121
00:05:19,403 --> 00:05:20,723
Puntualissima.
122
00:05:20,723 --> 00:05:22,123
[la musica sfuma]
123
00:05:22,123 --> 00:05:24,163
Com'è andata la settimana?
124
00:05:24,163 --> 00:05:25,083
Bene.
125
00:05:25,083 --> 00:05:26,083
Ehm...
126
00:05:26,683 --> 00:05:31,043
prima di fare il colloquio,
c'è una... una cosa che vorrei dirle.
127
00:05:34,163 --> 00:05:36,163
Nelle ultime due settimane,
128
00:05:36,683 --> 00:05:38,643
sento di aver invertito la rotta.
129
00:05:39,643 --> 00:05:43,443
E può chiederlo a chiunque.
Alle infermiere, agli altri medici...
130
00:05:43,923 --> 00:05:48,283
Sto mangiando tutti i miei pasti
e sto partecipando al gruppo.
131
00:05:49,763 --> 00:05:50,683
E...
132
00:05:53,963 --> 00:05:56,603
E ho chiaro quello che devo fare adesso.
133
00:05:59,563 --> 00:06:00,803
E voglio farlo.
134
00:06:05,363 --> 00:06:06,963
[commossa] Voglio essere sana.
135
00:06:08,323 --> 00:06:11,723
Così potrò riprendere la scuola
e vedere gli amici.
136
00:06:12,763 --> 00:06:14,603
Ed essere normale, di nuovo.
137
00:06:18,163 --> 00:06:20,643
Ma il problema è che, al momento,
138
00:06:20,643 --> 00:06:24,523
quello... tutto quello che mi motiva
a cambiare è fuori portata.
139
00:06:26,083 --> 00:06:28,603
E sento
che sta ostacolando la mia ripresa.
140
00:06:30,043 --> 00:06:32,363
Ecco perché le chiedo
di prendere in considerazione
141
00:06:32,363 --> 00:06:34,323
la mia dimissione immediata.
142
00:06:34,323 --> 00:06:38,123
Sento... Sento che quello di cui ho bisogno,
più di cure mediche, è...
143
00:06:38,843 --> 00:06:41,363
la libertà di stare meglio.
144
00:06:42,923 --> 00:06:43,963
[Mia] Libertà.
145
00:06:44,843 --> 00:06:47,083
Non è tutto oro quello che luccica.
146
00:06:48,123 --> 00:06:49,683
Ascolta, Mia.
147
00:06:49,683 --> 00:06:52,283
Per quanto ti possa sembrare improbabile,
148
00:06:52,283 --> 00:06:57,043
anche io sono stata giovane una volta,
quando i dinosauri vagavano sulla Terra.
149
00:06:57,043 --> 00:06:58,003
[ride]
150
00:06:58,003 --> 00:06:59,483
[ridacchia educatamente]
151
00:07:01,083 --> 00:07:03,363
So che probabilmente pensi
che noi insegnanti
152
00:07:03,363 --> 00:07:07,203
non abbiamo idea di quello che succede
fuori dai cancelli della scuola,
153
00:07:07,203 --> 00:07:09,003
ma abbiamo le nostre fonti.
154
00:07:09,003 --> 00:07:10,843
[Mia] Quei piccoli stronzetti.
155
00:07:10,843 --> 00:07:15,963
Ti va di dirmi che cosa è successo
a casa di Theo Mason, venerdì sera?
156
00:07:15,963 --> 00:07:18,883
[Mia] Mi sono rovinata
la mia cazzo di vita.
157
00:07:20,483 --> 00:07:22,403
Era solo...
158
00:07:22,403 --> 00:07:26,043
una festa andata fuori controllo.
159
00:07:35,083 --> 00:07:36,403
[tira su col naso]
160
00:07:38,603 --> 00:07:41,643
Immagino la preoccupazione
dei tuoi genitori.
161
00:07:41,643 --> 00:07:45,123
- [Mia] Si sarebbero incazzati.
- [signorina Lambert] Lo sai, Mia?
162
00:07:45,123 --> 00:07:50,083
Quando io mi sento sopraffatta
o qualcosa è fuori dal mio controllo,
163
00:07:50,083 --> 00:07:54,643
c'è un piccolo verso di una poesia
a cui penso ogni volta.
164
00:07:54,643 --> 00:07:55,803
[musica comica]
165
00:07:55,803 --> 00:07:58,723
"Che ti sia chiaro oppure no,
166
00:07:58,723 --> 00:08:02,963
l'universo si sta sviluppando
come dovrebbe."
167
00:08:05,843 --> 00:08:06,763
Mh?
168
00:08:08,363 --> 00:08:10,603
L'UNIVERSO SI STA SVILUPPANDO
COME DOVREBBE
169
00:08:12,723 --> 00:08:14,643
Sta dicendo...
170
00:08:14,643 --> 00:08:17,163
che l'umiliazione è il mio destino?
171
00:08:18,643 --> 00:08:21,203
No, no, io... io voglio dire che...
172
00:08:21,203 --> 00:08:25,043
tutto quello che tu stai passando adesso
non durerà per sempre.
173
00:08:25,043 --> 00:08:29,883
E... non sai quante cose buone
la notte ti porterà. Mh?
174
00:08:29,883 --> 00:08:32,163
C'è qualcosa dietro ogni angolo.
175
00:08:32,163 --> 00:08:34,203
Non sempre positivo,
176
00:08:34,203 --> 00:08:35,963
ma sempre nuovo.
177
00:08:35,963 --> 00:08:36,923
[la musica sfuma]
178
00:08:36,923 --> 00:08:38,723
[ride imbarazzata] Mh...
179
00:08:40,563 --> 00:08:42,043
[musica pop calma]
180
00:08:42,043 --> 00:08:44,563
[vocio indistinto]
181
00:08:47,683 --> 00:08:50,323
[ragazzo] Vieni, vieni!
Dai, gioca anche tu!
182
00:08:54,283 --> 00:08:56,483
- [la musica sfuma]
- [Will] Oh, non è giusto
183
00:08:56,483 --> 00:08:57,403
Grazie.
184
00:08:57,403 --> 00:08:58,763
In meno di una settimana,
185
00:08:58,763 --> 00:09:01,563
ti sei guadagnata l'attenzione
che io bramo da tutta la vita.
186
00:09:01,563 --> 00:09:03,683
- A scuola parlano tutti di me.
- Sì.
187
00:09:03,683 --> 00:09:06,243
Ed è molto meglio
dell'essere completamente ignorato.
188
00:09:06,243 --> 00:09:08,083
Vorresti essere Edward Rowell?
189
00:09:08,083 --> 00:09:10,123
- Chi è Edward Rowell?
- Esatto.
190
00:09:10,123 --> 00:09:12,483
[ragazzo che annusa]
191
00:09:13,123 --> 00:09:15,323
- Non sentite questa puzza?
- [ragazzo] Sì.
192
00:09:15,923 --> 00:09:18,563
- Forse è la colazione di Mia?
- [Theo] Ragazzi.
193
00:09:18,563 --> 00:09:21,683
Non sforzarti di fare il simpatico,
Rhodri, o ti sanguinerà il naso.
194
00:09:21,683 --> 00:09:23,203
Oh, lascia stare, Will.
195
00:09:24,843 --> 00:09:25,763
[Will] Aspetta!
196
00:09:25,763 --> 00:09:26,723
[Theo] Mia!
197
00:09:28,003 --> 00:09:28,883
Ciao!
198
00:09:29,403 --> 00:09:30,483
Ehi, guardate!
199
00:09:32,283 --> 00:09:34,083
[Theo] È bello rivederti in piedi.
200
00:09:34,083 --> 00:09:36,563
[Mia] Come una novantenne dopo una caduta.
201
00:09:36,563 --> 00:09:38,203
Senti, mi...
202
00:09:38,203 --> 00:09:40,523
Mi dispiace tanto
per quello che è successo.
203
00:09:40,523 --> 00:09:43,203
[ride] No, no.
Nessun problema, tranquilla.
204
00:09:43,203 --> 00:09:45,923
Sono solo felice che tu stia bene.
205
00:09:45,923 --> 00:09:48,003
Peccato non aver parlato di più,
206
00:09:48,003 --> 00:09:51,723
ma eri troppo impegnata
a colonizzare la pista da ballo.
207
00:09:51,723 --> 00:09:53,603
Ah! Certo. Sì.
208
00:09:53,603 --> 00:09:56,243
Ho portato il vaiolo
e ho cacciato via i nativi.
209
00:09:56,243 --> 00:09:58,403
- Cosa?
- Niente. Ehm...
210
00:09:59,323 --> 00:10:02,043
Sei tornato a casa sano e salvo?
211
00:10:02,043 --> 00:10:03,403
Ah... io vivo lì.
212
00:10:03,403 --> 00:10:04,683
[risata nasale]
213
00:10:04,683 --> 00:10:06,523
Certo, giusto.
214
00:10:06,523 --> 00:10:09,403
Comunque, senti,
dovremmo rivederci qualche volta.
215
00:10:09,403 --> 00:10:11,243
Magari con un finale più allegro.
216
00:10:11,243 --> 00:10:13,963
- Sì. Volentieri.
- Cosa fai sabato?
217
00:10:13,963 --> 00:10:14,923
Ehm...
218
00:10:16,043 --> 00:10:16,883
Niente.
219
00:10:17,683 --> 00:10:21,883
Ok. All'Anchorage Arms,
in fondo alla via della scuola alle otto.
220
00:10:21,883 --> 00:10:23,083
- Ci vediamo lì?
- No.
221
00:10:23,083 --> 00:10:24,763
Voglio dire, sì.
222
00:10:24,763 --> 00:10:28,043
Sarà davvero fico, tipo troppo fico.
223
00:10:28,043 --> 00:10:29,763
[Mia] Troppo fico?
224
00:10:29,763 --> 00:10:30,683
Fico.
225
00:10:34,963 --> 00:10:36,363
[Will] Che cosa voleva?
226
00:10:37,603 --> 00:10:39,523
[sveglia del cellulare]
227
00:10:41,283 --> 00:10:43,683
[persone ansimano]
228
00:10:44,403 --> 00:10:45,723
[continua a squillare]
229
00:10:46,443 --> 00:10:47,523
[rumore di baci]
230
00:10:50,443 --> 00:10:52,883
[sospira] Lo sai che, prima o poi,
231
00:10:52,883 --> 00:10:55,723
dovrai studiare davvero
per il corso di biologia?
232
00:10:55,723 --> 00:10:58,963
- Aspetta. Non è questo il compito?
- [ride]
233
00:10:58,963 --> 00:11:01,643
Direi che ci siamo allontanati
un tantino dal programma.
234
00:11:01,643 --> 00:11:03,123
Beh, io imparo con la pratica.
235
00:11:03,123 --> 00:11:05,123
- Oh, questo lo so.
- Mm-mmh.
236
00:11:08,963 --> 00:11:11,563
- [vibrazione del cellulare]
- [Cameron si lamenta]
237
00:11:12,523 --> 00:11:13,603
[vibrazione]
238
00:11:16,403 --> 00:11:17,363
"Mayday."
239
00:11:18,483 --> 00:11:20,123
Oh, merda. Problemi, vero?
240
00:11:20,123 --> 00:11:22,123
No, è "va tutto bene" in francese.
241
00:11:22,123 --> 00:11:23,363
[Cameron ride]
242
00:11:24,883 --> 00:11:30,363
[vibrazione del cellulare]
243
00:11:33,083 --> 00:11:34,163
[sospira]
244
00:11:35,643 --> 00:11:37,243
Oh, abbiamo finito?
245
00:11:38,003 --> 00:11:39,243
Beh...
246
00:11:39,923 --> 00:11:41,883
Mia ti sta... Se vuoi continuare, però...
247
00:11:41,883 --> 00:11:45,643
No, credevo che magari
volevi fare qualcosa...
248
00:11:45,643 --> 00:11:46,883
con lui.
249
00:11:48,563 --> 00:11:51,843
Ah, sì. Ecco, questi messaggi
lo hanno spaventato un po'.
250
00:11:51,843 --> 00:11:53,683
- Ma posso rimediare.
- Hai ragione.
251
00:11:53,683 --> 00:11:56,043
Dobbiamo andare. Aiutiamo Mia.
252
00:11:57,523 --> 00:11:58,363
[sospira]
253
00:12:01,563 --> 00:12:03,083
- Al solito?
- Oh, sì.
254
00:12:03,683 --> 00:12:05,363
Aspetto cinque minuti.
255
00:12:05,363 --> 00:12:07,523
[ridacchia] Meglio aspettarne dieci.
256
00:12:07,523 --> 00:12:09,523
Non si è spaventato così tanto.
257
00:12:09,523 --> 00:12:10,683
[musica intrigante]
258
00:12:17,803 --> 00:12:19,603
- Theo Theo?
- Ah, che dite su Theo?
259
00:12:19,603 --> 00:12:23,203
Mia è solo stata invitata a uscire
dal ragazzo più carino della scuola.
260
00:12:23,203 --> 00:12:24,523
Ah, basta dire Theo.
261
00:12:24,523 --> 00:12:26,563
Questa è la tua salvezza sociale.
262
00:12:26,563 --> 00:12:28,683
Non sarai la folle ragazza anoressica.
263
00:12:28,683 --> 00:12:30,083
Diventerai...
264
00:12:30,083 --> 00:12:31,843
la ragazza di Theo.
265
00:12:31,843 --> 00:12:34,763
Ah! Il sogno femminista, eccolo qui.
266
00:12:34,763 --> 00:12:38,603
- Io non so se me la sento di uscirci.
- Certo che te la senti. È sulla lista.
267
00:12:38,603 --> 00:12:40,123
Non so come si fa.
268
00:12:40,123 --> 00:12:42,323
Gli appuntamenti al pub sono tranquilli.
269
00:12:42,323 --> 00:12:44,363
Bevete qualcosa, fate due chiacchiere...
270
00:12:44,363 --> 00:12:45,323
Due chiacchiere?
271
00:12:45,323 --> 00:12:48,563
Fagli tante domande e lascialo parlare
di sé tutta la sera, andrà bene.
272
00:12:48,563 --> 00:12:51,403
- Ma soprattutto... cosa indosserai?
- [la musica si interrompe]
273
00:12:51,403 --> 00:12:53,123
[Mia] Porca merda.
274
00:12:53,963 --> 00:12:55,443
Non so da dove iniziare.
275
00:12:55,963 --> 00:12:58,683
[musica carica d'ansia]
276
00:13:06,363 --> 00:13:09,763
[Mia] I vestiti, per me,
servono solo a nascondere.
277
00:13:09,763 --> 00:13:12,323
Ma un appuntamento significa mostrarsi.
278
00:13:12,323 --> 00:13:13,643
Significa farsi vedere.
279
00:13:16,283 --> 00:13:17,563
[grido frustrato]
280
00:13:17,563 --> 00:13:19,843
Quindi, come faccio se tutto quello che ho
281
00:13:19,843 --> 00:13:21,763
mi fa sembrare un ragazzino triste?
282
00:13:24,163 --> 00:13:25,803
O non mi entra più.
283
00:13:27,603 --> 00:13:29,203
So che è una cosa positiva.
284
00:13:29,683 --> 00:13:31,123
Un segno di miglioramento.
285
00:13:32,123 --> 00:13:34,123
Ma io ancora mi vergogno e...
286
00:13:34,123 --> 00:13:36,123
mi vergogno di vergognarmi.
287
00:13:39,043 --> 00:13:40,683
[la musica si fa drammatica]
288
00:13:41,683 --> 00:13:44,923
[Mia] La gente crede che un'anoressica
voglia solo essere bella.
289
00:13:46,923 --> 00:13:48,563
Voglia solo essere magra.
290
00:13:49,763 --> 00:13:51,963
E pensa che sia la stessa cosa.
291
00:13:52,883 --> 00:13:57,243
Ma non importa quanto io sia magra
se mi sento sempre così...
292
00:13:58,603 --> 00:13:59,443
sbagliata.
293
00:14:00,683 --> 00:14:02,243
C'è qualcosa che mi manca.
294
00:14:02,923 --> 00:14:05,523
Ed è qualcosa
che va ben oltre avere mani delicate,
295
00:14:05,523 --> 00:14:07,363
portamento o estrogeni.
296
00:14:07,363 --> 00:14:08,763
[vocio felice ovattato]
297
00:14:08,763 --> 00:14:11,363
[Mia] Tu sei fallata, Mia.
298
00:14:12,323 --> 00:14:14,083
La tua femminilità è fallata.
299
00:14:14,923 --> 00:14:17,923
Devi aver saltato la lezione
su come essere una ragazza.
300
00:14:18,523 --> 00:14:19,443
Una vera ragazza.
301
00:14:23,683 --> 00:14:25,003
[la musica sfuma]
302
00:14:25,003 --> 00:14:26,323
Grazie.
303
00:14:26,323 --> 00:14:28,403
[musica pop dagli altoparlanti]
304
00:14:34,603 --> 00:14:37,083
Ciao! Posso darti una mano?
305
00:14:37,563 --> 00:14:38,763
Ehm...
306
00:14:38,763 --> 00:14:40,523
Guardo solo, grazie.
307
00:14:40,523 --> 00:14:43,403
Sei sicura? Ne abbiamo altre in magazzino.
308
00:14:43,403 --> 00:14:44,683
Quale taglia hai?
309
00:14:44,683 --> 00:14:47,123
- Cosa?
- [voce di donna echeggia] La taglia.
310
00:14:47,123 --> 00:14:48,763
[echeggia] Quale taglia hai?
311
00:14:49,763 --> 00:14:52,003
Mia! Mia?
312
00:14:54,883 --> 00:14:57,603
Che strano vederti qui.
Non credevo tu facessi shopping.
313
00:14:57,603 --> 00:15:00,203
Ah... No, non proprio.
314
00:15:02,163 --> 00:15:03,563
Tu perché sei qui?
315
00:15:03,563 --> 00:15:06,003
Un po' di spese per le vacanze
con mia madre.
316
00:15:06,003 --> 00:15:08,483
Cerchiamo di andare sulle piste
quattro volte l'anno.
317
00:15:08,483 --> 00:15:09,403
Certo.
318
00:15:11,803 --> 00:15:13,123
Beh, io dovrei, ehm...
319
00:15:13,123 --> 00:15:15,203
Scusa, ti serve una mano?
320
00:15:15,203 --> 00:15:16,763
Con lo shopping?
321
00:15:16,763 --> 00:15:19,843
Hai davanti una vera professionista, sai?
322
00:15:21,203 --> 00:15:23,843
- No. Grazie, è...
- [Alison] Ottimo.
323
00:15:23,843 --> 00:15:27,363
Sarà divertente.
Un restauro in piena regola.
324
00:15:30,283 --> 00:15:31,763
Che cosa stai cercando?
325
00:15:31,763 --> 00:15:33,043
Ehm...
326
00:15:33,963 --> 00:15:36,403
Credo... Credo un vestito.
327
00:15:36,403 --> 00:15:38,483
Classico. Sì, lo adoro.
328
00:15:39,523 --> 00:15:40,843
Hai mai sciato?
329
00:15:41,403 --> 00:15:42,563
Ehm... no. Mai.
330
00:15:42,563 --> 00:15:44,843
Oh! È meraviglioso.
331
00:15:44,843 --> 00:15:46,843
Lo farei a livello agonistico, ma...
332
00:15:47,763 --> 00:15:49,803
non mi piace l'abbronzatura da montagna.
333
00:15:49,803 --> 00:15:53,483
Già. Di sicuro è ciò che allontana
molti professionisti da questo sport.
334
00:15:56,803 --> 00:15:59,123
Questo è perfetto.
335
00:15:59,123 --> 00:16:01,523
Ah... Non credo sia molto da me.
336
00:16:01,523 --> 00:16:02,603
Tu provalo.
337
00:16:08,163 --> 00:16:09,883
[suona "What Am I To Do" di Shey Skeedy]
338
00:16:09,883 --> 00:16:13,923
Le piste canadesi sono carine, sì,
ma la Francia è il posto migliore.
339
00:16:24,483 --> 00:16:26,043
[la canzone sfuma]
340
00:16:26,043 --> 00:16:28,283
[Mia] Ecco alcune cose
che mi terrorizzano.
341
00:16:28,283 --> 00:16:29,203
[musica cupa]
342
00:16:29,203 --> 00:16:30,163
Gli specchi.
343
00:16:30,963 --> 00:16:31,883
Crescere.
344
00:16:32,563 --> 00:16:33,763
I pastori tedeschi.
345
00:16:34,563 --> 00:16:35,843
I corridoi bui.
346
00:16:36,403 --> 00:16:37,883
Le prese elettriche.
347
00:16:39,323 --> 00:16:40,403
Gli specchi.
348
00:16:41,123 --> 00:16:42,763
La prima e l'ultima.
349
00:16:43,363 --> 00:16:44,723
Sempre gli specchi.
350
00:16:47,243 --> 00:16:50,763
[dott. Nell] Un metro e 67.
Donna, sedici anni.
351
00:16:50,763 --> 00:16:54,563
Bene, stando ai miei calcoli,
ora il tuo IMC...
352
00:16:54,563 --> 00:16:59,403
ti colloca nella fascia più bassa
per una ragazza della tua età. D'accordo?
353
00:16:59,923 --> 00:17:02,403
Perciò può solo aumentare, giusto?
354
00:17:02,403 --> 00:17:05,683
Oh, è un impressionante traguardo,
dico sul serio.
355
00:17:05,683 --> 00:17:07,883
È una battaglia in salita, lo so.
356
00:17:07,883 --> 00:17:09,443
E ce la stai facendo.
357
00:17:10,563 --> 00:17:14,723
So che non dovrebbe esserci un "ma",
alla fine, ma...
358
00:17:15,403 --> 00:17:17,483
temo che sia necessario per adesso.
359
00:17:17,483 --> 00:17:19,483
Il tuo corpo sta iniziando a guarire,
360
00:17:19,483 --> 00:17:22,243
ma qui si tratta
della tua salute mentale, Mia.
361
00:17:22,243 --> 00:17:25,803
C'è ancora così tanta strada da percorrere
362
00:17:25,803 --> 00:17:28,843
tra il punto in cui ti trovi adesso
363
00:17:29,643 --> 00:17:31,483
e l'uscita dal tunnel.
364
00:17:32,163 --> 00:17:35,123
E ho paura
che non sarebbe prudente farti passare
365
00:17:35,123 --> 00:17:38,403
a un trattamento ambulatoriale,
in questo momento.
366
00:17:39,003 --> 00:17:41,203
Ma lei ha detto che sono in salute.
367
00:17:41,203 --> 00:17:42,163
Quindi?
368
00:17:42,803 --> 00:17:44,283
Ti senti in salute?
369
00:17:46,163 --> 00:17:47,123
Credo di sì.
370
00:17:48,363 --> 00:17:49,363
Ne sono sicura.
371
00:17:51,283 --> 00:17:54,443
Bene, io avrei aspettato ancora un po',
372
00:17:54,443 --> 00:17:56,763
ma se pensi di esserne così sicura,
373
00:17:56,763 --> 00:17:59,003
direi che è il momento giusto.
374
00:17:59,003 --> 00:18:00,523
[la musica sfuma]
375
00:18:05,323 --> 00:18:09,003
Vorrei provare a fare
qualcosa di più innovativo.
376
00:18:09,843 --> 00:18:12,243
Allora, disegna la tua sagoma
377
00:18:12,243 --> 00:18:15,203
dalla testa ai piedi, come tu la vedi.
378
00:18:15,203 --> 00:18:17,003
[musica tensiva]
379
00:18:29,483 --> 00:18:31,763
- Fatto.
- Bene. Sdraiatici sopra.
380
00:18:33,523 --> 00:18:34,363
Scusi?
381
00:18:34,363 --> 00:18:36,323
Questa è una tua versione.
382
00:18:36,323 --> 00:18:39,403
Adesso stenditi e te ne mostrerò un'altra.
383
00:18:40,043 --> 00:18:41,843
[rumore di carta]
384
00:18:46,083 --> 00:18:47,563
Esatto.
385
00:18:49,563 --> 00:18:50,403
Ottimo.
386
00:18:50,923 --> 00:18:53,923
Io userò il rosso, questa volta.
387
00:18:56,083 --> 00:18:57,163
Parto da qui.
388
00:18:58,523 --> 00:18:59,883
Fino a quaggiù.
389
00:19:00,963 --> 00:19:04,523
Ho paura di non possedere
le tue doti artistiche, Mia,
390
00:19:04,523 --> 00:19:06,843
ma so come eseguire un contorno.
391
00:19:12,003 --> 00:19:13,963
Non è questo gran talento, vero?
392
00:19:13,963 --> 00:19:17,603
È come dire
che sono molto bravo a sbattere le uova.
393
00:19:18,363 --> 00:19:20,683
[echeggia] O a svitare
i tappi delle bottiglie.
394
00:19:20,683 --> 00:19:23,563
[la musica si intensifica e si interrompe]
395
00:19:23,563 --> 00:19:25,763
[Alison] Ehi. Perché ci metti così tanto?
396
00:19:26,563 --> 00:19:30,683
Lo scopo di farti provare dei vestiti
è che io devo decidere se ti stanno o no.
397
00:19:31,203 --> 00:19:33,523
Come nel film Kiss me, capisci?
398
00:19:34,403 --> 00:19:36,083
Che ti prende? Dove vai?
399
00:19:36,083 --> 00:19:37,083
A casa mia.
400
00:19:37,083 --> 00:19:39,163
- Non provi i vestiti?
- Sono troppo cari.
401
00:19:41,243 --> 00:19:42,963
[tono di libero]
402
00:19:46,443 --> 00:19:49,683
- [Rick] Ciao.
- Ehi! Papà, mi puoi venire a prendere?
403
00:19:49,683 --> 00:19:52,323
- Va tutto bene?
- Sì, sto bene. Non è niente, è solo...
404
00:19:52,323 --> 00:19:55,203
Non posso venire.
Mamma è appena andata al lavoro. Sai cosa?
405
00:19:55,203 --> 00:19:58,883
- La chiamo lo stesso e ti richiamo. Ok?
- No, non dire a mamma di venire...
406
00:20:00,403 --> 00:20:01,323
[sospira]
407
00:20:02,043 --> 00:20:03,123
Ciao.
408
00:20:05,523 --> 00:20:07,763
- Senti, Alison, non che non apprezzi...
- Tieni.
409
00:20:09,683 --> 00:20:10,523
Che cos'è?
410
00:20:11,443 --> 00:20:14,723
È soltanto il vestito perfetto per te.
411
00:20:19,043 --> 00:20:20,123
Te l'ho preso.
412
00:20:22,123 --> 00:20:23,003
Pagandolo.
413
00:20:23,883 --> 00:20:25,003
Niente di che.
414
00:20:26,363 --> 00:20:27,203
Aspetta.
415
00:20:28,123 --> 00:20:30,123
Tu l'hai comprato per me?
416
00:20:31,523 --> 00:20:35,043
Alison, è bizzarramente carino
da parte tua.
417
00:20:36,323 --> 00:20:39,563
- Ehm, senti, io non posso...
- No, è la carta di mio padre.
418
00:20:39,563 --> 00:20:40,523
Tranquilla.
419
00:20:41,323 --> 00:20:42,323
Sul serio.
420
00:20:42,803 --> 00:20:44,203
Quando chiamerà dalle Cayman,
421
00:20:44,203 --> 00:20:47,083
gli dirò che è stato
un improvviso gesto caritatevole.
422
00:20:49,803 --> 00:20:51,563
Ne hai passate tante.
423
00:20:52,643 --> 00:20:56,843
Ti meriti qualcosa di bello,
oltre a questi sciatti abiti da casa.
424
00:20:56,843 --> 00:20:58,083
Ehm...
425
00:20:58,083 --> 00:21:01,363
Grazie. Sei stata davvero gentile.
426
00:21:02,003 --> 00:21:03,643
- Credo.
- [Alison ridacchia]
427
00:21:03,643 --> 00:21:07,243
E comunque, perché avevi bisogno
di comprare un abito elegante?
428
00:21:07,243 --> 00:21:10,243
Ehm... Ho un appuntamento, stasera.
429
00:21:10,843 --> 00:21:12,683
Ah, sì? Forte.
430
00:21:14,443 --> 00:21:17,083
- Adesso devo andare.
- Ehm, te ne vai?
431
00:21:17,083 --> 00:21:20,323
- Almeno posso offrirti un caffè o...
- Buona fortuna. Goditi il vestito.
432
00:21:20,843 --> 00:21:23,803
[suona "Own Ting" di Black Josh]
433
00:21:37,283 --> 00:21:38,763
Senti, tesoro. Tranquilla.
434
00:21:38,763 --> 00:21:41,363
Capita anche ai migliori,
ma rubare non è un gioco.
435
00:21:41,363 --> 00:21:42,643
Oh, mamma!
436
00:21:45,083 --> 00:21:46,523
[squillo del cellulare]
437
00:21:46,523 --> 00:21:47,443
Chi è?
438
00:21:48,043 --> 00:21:48,883
[Mia] Will.
439
00:21:48,883 --> 00:21:51,963
- Rispondi. Voglio salutarlo.
- [Mia] No, non salutarlo.
440
00:21:51,963 --> 00:21:53,963
Will, adesso non posso parlare.
441
00:21:53,963 --> 00:21:56,203
[canticchiando] Oggi è il gran giorno!
442
00:21:56,203 --> 00:21:58,363
È un sabato qualsiasi.
443
00:21:58,363 --> 00:22:00,963
Oh, non fare la ritrosa con me
e dammi i dettagli.
444
00:22:00,963 --> 00:22:03,043
- Ti sei depilata le gambe?
- No.
445
00:22:03,643 --> 00:22:05,163
Gli uomini non lo meritano.
446
00:22:05,163 --> 00:22:07,043
[sussurrando] C'è un ragazzo?
447
00:22:07,043 --> 00:22:08,443
[Mia] Porca puttana.
448
00:22:08,963 --> 00:22:12,763
Senti, ti chiamo più tardi.
Ti voglio bene. È stato terribile.
449
00:22:12,763 --> 00:22:16,163
Oh, ok. Chiamami dopo il lavoro.
Inizio il turno.
450
00:22:16,163 --> 00:22:18,243
- Ti voglio bene.
- Ti voglio bene.
451
00:22:20,443 --> 00:22:21,283
Allora...
452
00:22:21,283 --> 00:22:22,483
No.
453
00:22:22,483 --> 00:22:23,843
Esci con un ragazzo.
454
00:22:23,843 --> 00:22:27,403
No, era una bugia. È un bugiardo.
Un bugiardo bugiardo che dice bugie.
455
00:22:27,403 --> 00:22:30,283
Oh, andiamo. Voglio sapere
chi è il fortunato, racconta.
456
00:22:31,403 --> 00:22:32,603
Theo Mason.
457
00:22:32,603 --> 00:22:33,923
[Viv] Theo?
458
00:22:33,923 --> 00:22:37,563
Theo dell'asilo? Rick forse non ha torto.
459
00:22:37,563 --> 00:22:39,363
È passato parecchio tempo.
460
00:22:39,363 --> 00:22:40,843
[risatina] Wow.
461
00:22:41,443 --> 00:22:43,643
Se non altro ti ha già vista nuda.
462
00:22:45,163 --> 00:22:46,363
Dai, mamma.
463
00:22:48,963 --> 00:22:50,923
[la canzone sfuma]
464
00:22:51,803 --> 00:22:53,803
[bussano alla porta, porta che si apre]
465
00:22:54,923 --> 00:22:56,083
Ehi, bellissima.
466
00:22:57,323 --> 00:22:59,483
Scusami tanto per prima. Ehm...
467
00:22:59,483 --> 00:23:02,723
Ha chiamato un editore
e... [ridacchia] tua madre era lì vicino...
468
00:23:07,003 --> 00:23:08,083
Ne vuoi parlare?
469
00:23:09,203 --> 00:23:10,883
Oh, mamma che ti ha detto ?
470
00:23:11,563 --> 00:23:13,843
Niente, in realtà. Hai uno...
471
00:23:15,403 --> 00:23:16,763
strano sguardo.
472
00:23:30,163 --> 00:23:31,123
Non lo so.
473
00:23:31,643 --> 00:23:32,563
Mh...
474
00:23:33,883 --> 00:23:37,483
Credo che forse una parte di me
si aspettasse di tornare a casa
475
00:23:37,483 --> 00:23:39,683
come se niente fosse mai successo.
476
00:23:42,123 --> 00:23:43,403
Ma credo che...
477
00:23:43,883 --> 00:23:47,403
"meglio" non significhi sempre "guarita".
478
00:23:50,083 --> 00:23:51,843
Ma vuol dire comunque "meglio".
479
00:23:53,043 --> 00:23:56,003
- Ed è così, Mimi.
- Sì, ma non è sufficiente.
480
00:23:56,003 --> 00:23:57,883
Certo, ti può servire una mano,
481
00:23:57,883 --> 00:24:00,123
una persona che ti dica
dove sbagli e dove no,
482
00:24:00,123 --> 00:24:03,803
ma hai fatto molti più progressi
di quanto credi, te lo assicuro.
483
00:24:03,803 --> 00:24:05,443
[musica speranzosa]
484
00:24:05,443 --> 00:24:08,403
Vorrei che tu lo vedessi
come lo vediamo noi,
485
00:24:08,403 --> 00:24:11,163
che sapessi
quanto hai di cui essere fiera.
486
00:24:12,203 --> 00:24:13,763
[la musica sfuma]
487
00:24:13,763 --> 00:24:16,043
[Rick sospira profondamente]
488
00:24:16,043 --> 00:24:19,323
[musica pop vocale in crescendo]
489
00:24:25,603 --> 00:24:26,443
È carino.
490
00:24:40,123 --> 00:24:42,323
[Mia] Specchio, specchio delle mie brame...
491
00:24:42,323 --> 00:24:43,563
[espira profondamente]
492
00:24:43,563 --> 00:24:45,603
dammi una cazzo di tregua.
493
00:24:46,163 --> 00:24:49,043
[la musica continua]
494
00:24:51,403 --> 00:24:52,363
Sì, è carino.
495
00:24:55,163 --> 00:24:56,123
Tu lo sei.
496
00:25:05,323 --> 00:25:08,443
[Mia] Sì, cara. Continua a illuderti.
497
00:25:13,923 --> 00:25:17,203
- [la musica si interrompe]
- [Will] Come vanno le cose con Cam?
498
00:25:17,203 --> 00:25:19,083
Non è niente di serio.
499
00:25:19,083 --> 00:25:22,563
Ah, per favore. Vallo a dire
alla tua faccia, perché è innamorata.
500
00:25:22,563 --> 00:25:24,363
- [ridono]
- Non è vero!
501
00:25:25,723 --> 00:25:28,283
Oh, vai da lui e digli che vuoi di più.
502
00:25:28,883 --> 00:25:31,803
E farlo impazzire
rendendo tutto strano? No, grazie.
503
00:25:31,803 --> 00:25:33,683
E se anche lui prova lo stesso?
504
00:25:33,683 --> 00:25:36,643
È Cam. Non sa impegnarsi
con un dentifricio.
505
00:25:36,643 --> 00:25:40,403
Comunque, sei tu che fai
gli "straordinari" con il tuo capo.
506
00:25:40,403 --> 00:25:42,443
Esatto. Uno uomo fatto e finito.
507
00:25:42,443 --> 00:25:45,243
Non, ehm, non lo so,
uno dei miei amichetti.
508
00:25:45,243 --> 00:25:48,283
Tiene le cose separate.
Lui non fa il sentimentale.
509
00:25:48,283 --> 00:25:50,883
- È un animale. [ruggisce]
- Will!
510
00:25:50,883 --> 00:25:53,083
Stavo... Stavo facendo il leone!
511
00:25:53,083 --> 00:25:55,523
- [ride]
- [Will ruggisce]
512
00:25:55,523 --> 00:25:58,043
- [bambina e bambino ruggiscono]
- Oh!
513
00:25:58,043 --> 00:26:02,883
[musica intrigante]
514
00:26:03,603 --> 00:26:05,323
[Mia] Maledetto piano alimentare.
515
00:26:05,323 --> 00:26:07,523
Mangiare, mangiare, mangiare e ripetere.
516
00:26:11,323 --> 00:26:14,083
Oh, Cristo, mamma.
Mettiti una campanella, almeno.
517
00:26:14,083 --> 00:26:16,083
- [la musica si interrompe]
- Che succede?
518
00:26:17,003 --> 00:26:18,403
Siediti, tesoro.
519
00:26:18,403 --> 00:26:21,963
[Mia] Cazzo! Sa della festa.
Sa dell'ospedale.
520
00:26:23,163 --> 00:26:25,563
Ci siamo. Cazzo, cazzo, cazzissimo.
521
00:26:25,563 --> 00:26:27,523
Ho aspettato tanto questo momento
522
00:26:27,523 --> 00:26:29,923
e adesso penso che sia arrivato.
523
00:26:30,523 --> 00:26:31,363
Cosa?
524
00:26:31,843 --> 00:26:34,163
[musica carica di suspense]
525
00:26:37,363 --> 00:26:38,523
[la musica si interrompe]
526
00:26:39,443 --> 00:26:41,363
- Mamma!
- So cosa stai per dire.
527
00:26:41,363 --> 00:26:43,963
- No.
- Ma essere preparati è importante.
528
00:26:43,963 --> 00:26:46,083
Non faremo sesso.
Non siamo in quella fase.
529
00:26:46,083 --> 00:26:48,803
Il sesso più sicuro è niente sesso.
530
00:26:48,803 --> 00:26:51,003
Ma il sesso migliore è il sesso sicuro.
531
00:26:51,003 --> 00:26:52,443
[Mia] Fatemi uscire da qui.
532
00:26:52,443 --> 00:26:55,763
[scandendo] Io non intendo fare sesso.
533
00:26:56,323 --> 00:26:58,163
Capito? È del tutto inutile.
534
00:26:58,163 --> 00:27:01,443
È come darmi un casco da moto
o una mappa delle fogne francesi.
535
00:27:01,443 --> 00:27:03,563
Oh, tesoro. Il sesso ti terrorizza?
536
00:27:03,563 --> 00:27:05,843
[Mia] Ma certo che sì!
537
00:27:05,843 --> 00:27:07,683
Mh, sì, magari un po'.
538
00:27:07,683 --> 00:27:11,123
E allora è meglio prepararsi
sia interiormente che esteriormente.
539
00:27:14,323 --> 00:27:15,603
Oh, mamma.
540
00:27:15,603 --> 00:27:17,763
Oddio! Perché ha la forma di un pene?
541
00:27:17,763 --> 00:27:20,563
Mia, il lubrificante è la cosa principale.
542
00:27:20,563 --> 00:27:22,963
Ed è il consiglio migliore
che ti possano dare.
543
00:27:22,963 --> 00:27:26,363
Che altro? Niente pillola del giorno dopo?
544
00:27:26,363 --> 00:27:29,803
O meglio, che ne divi di un passeggino,
di pannolini e di una raccolta fondi
545
00:27:29,803 --> 00:27:31,963
per coprire le spese
dell'inevitabile divorzio?
546
00:27:31,963 --> 00:27:34,603
- Ho capito. Non vuoi il mio aiuto.
- Va bene.
547
00:27:34,603 --> 00:27:35,603
Va benissimo.
548
00:27:43,963 --> 00:27:44,803
Mamma.
549
00:27:47,923 --> 00:27:51,043
- Posso farti una domanda?
- [Viv] Oh, certo. Certo che puoi.
550
00:27:51,643 --> 00:27:52,483
Mh.
551
00:27:53,243 --> 00:27:55,323
Quando tu avevi la mia età, ehm...
552
00:27:56,083 --> 00:27:57,403
ti piaceva com'eri?
553
00:27:58,243 --> 00:27:59,803
[espira] Ehm...
554
00:28:02,043 --> 00:28:05,763
Non credo che avessi molte ragioni
per cui piacermi.
555
00:28:06,403 --> 00:28:08,123
Alle altre persone piacevi?
556
00:28:08,123 --> 00:28:10,003
Non proprio. [ride]
557
00:28:10,523 --> 00:28:14,083
A loro piaceva chiunque io fossi,
quindi andava bene, ma...
558
00:28:14,083 --> 00:28:17,763
non ti può piacere qualcuno
che neanche conosci.
559
00:28:18,563 --> 00:28:20,163
E io non mi conoscevo.
560
00:28:20,963 --> 00:28:23,003
Ma non avevo amici come i tuoi.
561
00:28:23,523 --> 00:28:25,363
Non ero coraggiosa come te.
562
00:28:25,363 --> 00:28:27,843
[musica carica d'emozione]
563
00:28:31,443 --> 00:28:32,523
[la musica sfuma]
564
00:28:34,403 --> 00:28:36,643
- Grazie, Vivian.
- Quando vuoi.
565
00:28:38,443 --> 00:28:40,123
[Mia si schiarisce la gola]
566
00:28:40,123 --> 00:28:42,803
[musica intrigante]
567
00:28:52,403 --> 00:28:54,923
- Quelli che sono?
- [la musica si interrompe]
568
00:28:54,923 --> 00:28:56,123
Siediti, tesoro.
569
00:29:01,963 --> 00:29:03,163
[sospira]
570
00:29:03,163 --> 00:29:05,443
Berremo solo una cosa, vero?
Nulla di importante.
571
00:29:05,443 --> 00:29:08,563
Ah, no, è una cosa epica.
È il tuo primo appuntamento, cazzo!
572
00:29:08,563 --> 00:29:11,643
- Sempre utile, Will!
- No, ma non devi essere nervosa. Ok?
573
00:29:11,643 --> 00:29:13,643
- [Mia] Non sono...
- Non essere nervosa.
574
00:29:14,643 --> 00:29:15,843
Voi che fate, adesso?
575
00:29:15,843 --> 00:29:18,643
Io vado a riscaldarmi l'ugola
prima del karaoke.
576
00:29:18,643 --> 00:29:19,643
Oh, quindi ci vai?
577
00:29:19,643 --> 00:29:23,083
Beh, ho dovuto rimpiazzare la mia Dolly,
ma lo show deve continuare.
578
00:29:23,083 --> 00:29:26,843
- Carli metterà gli stivali texani.
- Non credevo che avessi altri amici.
579
00:29:26,843 --> 00:29:31,443
Già. Einstein qui deve darmi una mano
con i compiti di biologia, prima. Giusto?
580
00:29:31,443 --> 00:29:33,523
Einstein era un fisico.
581
00:29:34,483 --> 00:29:37,603
Ok. Ora vado o perderò l'autobus.
582
00:29:37,603 --> 00:29:38,723
- Sta' attenta.
- Ok.
583
00:29:38,723 --> 00:29:40,563
- E fuori dall'ospedale.
- Ricevuto!
584
00:29:40,563 --> 00:29:41,963
Ti adoro.
585
00:29:42,723 --> 00:29:45,923
[sospira] Beh, io mi rimetto i miei cenci.
A più tardi?
586
00:29:45,923 --> 00:29:47,243
A più tardi.
587
00:29:47,243 --> 00:29:49,083
- Ah!
- [Becca ride]
588
00:29:49,083 --> 00:29:50,723
- [Will miagola]
- [Cameron] Uh!
589
00:29:50,723 --> 00:29:52,203
[Will fa un trillo]
590
00:29:53,283 --> 00:29:56,803
Tu... sei stato
un po' troppo amichevole poco fa.
591
00:29:56,803 --> 00:29:58,283
Datti una calmata.
592
00:29:58,283 --> 00:30:00,443
O lo rendiamo pubblico.
593
00:30:00,443 --> 00:30:03,243
Davvero? Hai detto che
così era più semplice.
594
00:30:03,243 --> 00:30:05,403
Beh, sì, l'ho detto, ma...
595
00:30:05,403 --> 00:30:07,683
non mi sembra più così facile, in realtà.
596
00:30:07,683 --> 00:30:11,403
- Mi ha perdonato a malapena.
- E cosa le vuoi dire, comunque? Che noi...
597
00:30:12,563 --> 00:30:14,043
Ah, insomma, cosa?
598
00:30:14,523 --> 00:30:16,203
[musica delicata]
599
00:30:16,923 --> 00:30:17,843
Ci divertiamo.
600
00:30:17,843 --> 00:30:18,763
[risatina]
601
00:30:18,763 --> 00:30:19,803
Qualche volta.
602
00:30:20,323 --> 00:30:21,563
Quando ci va.
603
00:30:21,563 --> 00:30:22,603
Certo.
604
00:30:23,123 --> 00:30:24,523
Non è importante.
605
00:30:24,523 --> 00:30:28,043
Non è che sono l'unica
con cui ti diverti, giusto?
606
00:30:28,043 --> 00:30:28,963
Sì, ma...
607
00:30:28,963 --> 00:30:32,603
Se fosse più grande di quello che è,
allora sì, dovremmo dirglielo.
608
00:30:33,203 --> 00:30:34,963
Ma non lo è, vero?
609
00:30:37,763 --> 00:30:38,683
Vero.
610
00:30:40,603 --> 00:30:42,483
No, hai ragione. Sul serio...
611
00:30:43,643 --> 00:30:45,443
Riguarda soltanto noi.
612
00:30:47,243 --> 00:30:48,403
Soltanto noi.
613
00:30:48,403 --> 00:30:49,523
Sì.
614
00:30:49,523 --> 00:30:50,523
Allora...
615
00:30:51,843 --> 00:30:54,043
Ci vediamo al karaoke, amica.
616
00:30:54,043 --> 00:30:56,163
[risatina] A dopo.
617
00:30:59,323 --> 00:31:01,723
[la musica si intensifica]
618
00:31:06,123 --> 00:31:06,963
Ehi!
619
00:31:06,963 --> 00:31:08,443
[la musica sfuma]
620
00:31:08,443 --> 00:31:10,163
Sei in forma, lo sai?
621
00:31:10,963 --> 00:31:11,963
[ride pacatamente]
622
00:31:11,963 --> 00:31:12,923
[ride]
623
00:31:12,923 --> 00:31:15,003
[suona "Location" di Dave]
624
00:31:29,723 --> 00:31:31,883
{\an8}AVERE UN APPUNTAMENTO
625
00:31:35,323 --> 00:31:38,443
[Mia] Apri la porta. Apri la porta.
Apri questa cazzo...
626
00:31:38,443 --> 00:31:39,403
Fanculo.
627
00:31:45,523 --> 00:31:49,003
[Mia] Merda! Avevo dimenticato
quanto è fico Theo.
628
00:31:49,523 --> 00:31:50,483
Mia!
629
00:31:53,443 --> 00:31:54,323
Come va?
630
00:31:54,323 --> 00:31:55,763
- Ciao.
- [Theo ride]
631
00:31:56,523 --> 00:31:58,603
Oh... come vanno le cose? Ehm...
632
00:31:58,603 --> 00:32:00,683
- Un abbraccio? [ride]
- Mh-mmh.
633
00:32:01,403 --> 00:32:04,443
Oh, sono così felice che tu sia qui.
634
00:32:04,443 --> 00:32:06,243
E anche in perfetto orario.
635
00:32:09,363 --> 00:32:10,443
Ok.
636
00:32:11,443 --> 00:32:12,603
Bevi qualcosa?
637
00:32:15,243 --> 00:32:16,723
Oh, ehm, cosa ti porto?
638
00:32:16,723 --> 00:32:17,923
Ehm...
639
00:32:17,923 --> 00:32:20,323
[Mia] Porca merda, che bevo?
Che beve la gente?
640
00:32:22,283 --> 00:32:25,283
Cos'è che beve James Bond?
So che non è mescolato.
641
00:32:25,283 --> 00:32:27,123
Merda, può essere qualunque cosa.
642
00:32:27,123 --> 00:32:30,363
Ah, io ho preso da bere
un doppio rum e cola.
643
00:32:30,363 --> 00:32:33,323
Ah, sì. Lo prendo anch'io. Sarà delizioso.
644
00:32:33,323 --> 00:32:34,363
Ok.
645
00:32:40,283 --> 00:32:43,043
- Ah, vado un secondo in bagno.
- Sì. Divertiti.
646
00:32:46,723 --> 00:32:47,563
[ride]
647
00:32:58,563 --> 00:33:01,803
[Mia] Cazzo. Coca Light.
Dovevo dire "Coca Light".
648
00:33:01,803 --> 00:33:05,163
E... rum singolo o... niente rum?
649
00:33:07,123 --> 00:33:08,803
Ah, scusami!
650
00:33:11,203 --> 00:33:12,083
Dimmi.
651
00:33:13,043 --> 00:33:14,003
Senti, ehm...
652
00:33:14,003 --> 00:33:17,643
non è che qui avete
la tabella nutrizionale delle bevande?
653
00:33:18,283 --> 00:33:19,283
Oh, ehm...
654
00:33:20,123 --> 00:33:21,483
Tipo, le calorie.
655
00:33:22,043 --> 00:33:23,243
No, scusa.
656
00:33:23,243 --> 00:33:25,123
No. Tranquilla.
657
00:33:25,123 --> 00:33:27,443
Senti, posso cambiarlo con una Coca Light?
658
00:33:27,443 --> 00:33:29,643
Non posso rimborsarti il rum. Mi dispiace.
659
00:33:29,643 --> 00:33:32,043
Beh, non puoi sostituirlo velocemente?
660
00:33:32,043 --> 00:33:34,843
Credo che il drink sia pronto,
non posso farlo.
661
00:33:35,723 --> 00:33:37,243
- Tutto bene?
- Sì.
662
00:33:43,323 --> 00:33:45,443
[imbarazzata]
Ti porto il tuo drink.
663
00:33:45,443 --> 00:33:47,683
[la canzone continua]
664
00:33:54,043 --> 00:33:55,763
Oh, hai un bel vestito.
665
00:33:59,523 --> 00:34:00,563
[Mia] Di' qualcosa.
666
00:34:02,723 --> 00:34:04,083
Ci siamo già visti nudi.
667
00:34:04,083 --> 00:34:05,003
[sputa]
668
00:34:05,523 --> 00:34:06,363
Cosa?
669
00:34:06,363 --> 00:34:07,723
[Mia] Non questo.
670
00:34:08,203 --> 00:34:11,043
Avevamo tre anni.
Abbiamo fatto il bagnetto insieme.
671
00:34:11,043 --> 00:34:13,523
- Oh.
- Ma non in modo strano.
672
00:34:13,523 --> 00:34:15,883
[Mia] Oh, Dio.
Smettila di parlare, idiota.
673
00:34:15,883 --> 00:34:17,963
Scusa, non me lo ricordavo.
674
00:34:17,963 --> 00:34:21,243
Sì. No, neanch'io.
Mia madre ne stava parlando.
675
00:34:21,243 --> 00:34:24,483
Oh, mi ricordo di tua madre.
Oh, è davvero una forte.
676
00:34:25,083 --> 00:34:26,483
[Mia] Vuole dire "sexy".
677
00:34:28,563 --> 00:34:30,083
Allora, ehm...
678
00:34:30,083 --> 00:34:31,003
Sì?
679
00:34:32,723 --> 00:34:35,523
Come... sta tua madre?
680
00:34:38,203 --> 00:34:39,043
Ecco a te.
681
00:34:43,323 --> 00:34:44,443
[bip del dispositivo]
682
00:34:45,443 --> 00:34:48,243
- Il prossimo tocca a me.
- Oh, non te lo prometto.
683
00:34:48,243 --> 00:34:51,003
Gli altri saranno qui tra poco
e non te lo permetteranno.
684
00:34:51,003 --> 00:34:53,443
- Gli altri? Gli altri chi?
- [ragazzo] Theo!
685
00:34:54,483 --> 00:34:55,483
Ehi!
686
00:34:55,483 --> 00:34:58,003
{\an8}- Tutto bene?
- [Mia] Certo. Nessun appuntamento.
687
00:34:58,003 --> 00:34:59,883
{\an8}Solo la festa della pietà.
688
00:34:59,883 --> 00:35:03,683
Lo so che Jonah e Rhods a volte
sono dei pezzi di merda, ma ci ho parlato.
689
00:35:03,683 --> 00:35:06,483
Non preoccuparti.
Si comporteranno bene, fidati.
690
00:35:07,883 --> 00:35:09,043
- Te lo prometto.
- Amico!
691
00:35:09,043 --> 00:35:12,243
[Mia] Ok, sono all'apice dell'umiliazione.
692
00:35:12,243 --> 00:35:15,163
[Jonah] Non sono d'accordo.
Guarda, ti dico che è così.
693
00:35:15,163 --> 00:35:17,403
[Rhodri] Non cominciare a rompere.
694
00:35:17,403 --> 00:35:19,283
[Mia] Ho parlato troppo presto.
695
00:35:19,283 --> 00:35:21,363
[Rhodri] Non era fallo, piantala.
696
00:35:21,363 --> 00:35:23,443
[Jonah] Non ce l'hai gli occhi? Era fallo!
697
00:35:23,443 --> 00:35:26,563
Ciao, Mia. Che bel vestito.
698
00:35:28,123 --> 00:35:29,723
Stai andando da qualche parte?
699
00:35:29,723 --> 00:35:32,203
- [Jonah] Ma ti voglio bene lo stesso.
- No...
700
00:35:32,203 --> 00:35:33,283
[ridono]
701
00:35:33,283 --> 00:35:34,603
[musica tensiva]
702
00:35:35,483 --> 00:35:38,203
- [Jonah] Quante birre, ragazzi? Sei?
- [Theo] Mangiamo?
703
00:35:41,283 --> 00:35:42,163
Mia!
704
00:35:42,843 --> 00:35:45,443
Lo so, Alison. Non devi dire niente.
Me ne torno a casa.
705
00:35:45,443 --> 00:35:48,883
T'avrei detto di Theo se l'avessi saputo.
Non avevo capito fosse lui l'appuntamento.
706
00:35:48,883 --> 00:35:51,243
Ah, sì? Neanche lui. [tira su col naso]
707
00:35:51,243 --> 00:35:53,643
La tua prima settimana va alla grande, eh?
708
00:35:53,643 --> 00:35:57,323
[sbuffa] Non prendermi in giro.
L'universo continua a batterti sul tempo.
709
00:35:57,323 --> 00:35:59,483
- [la musica sfuma]
- [Mia sospira]
710
00:36:02,203 --> 00:36:03,843
Theo è un bravo ragazzo.
711
00:36:04,483 --> 00:36:05,923
È un ragazzo normale.
712
00:36:05,923 --> 00:36:07,243
[musica malinconica]
713
00:36:07,243 --> 00:36:09,243
Probabilmente sono un'idiota a credere
714
00:36:09,243 --> 00:36:12,283
che una persona brava e normale
pensi che lo sia anch'io.
715
00:36:19,323 --> 00:36:20,963
[la musica si fa cupa]
716
00:36:21,683 --> 00:36:24,203
Bene. Tu sei fatta così.
717
00:36:24,203 --> 00:36:27,363
Ora vediamo quello che vedi tu sul foglio.
718
00:36:32,243 --> 00:36:33,203
[risatina]
719
00:36:34,403 --> 00:36:35,283
Sì.
720
00:36:39,003 --> 00:36:41,363
- [la musica si fa tenue]
- [Mia] È sbagliato.
721
00:36:42,203 --> 00:36:44,723
Mi hai visto disegnarlo.
Mi hai sentito disegnarlo.
722
00:36:44,723 --> 00:36:46,883
- [agitata] No, è sbagliato.
- No, non lo è...
723
00:36:46,883 --> 00:36:49,003
Legga quella cazzo di tabella!
724
00:36:49,603 --> 00:36:50,523
Sto bene!
725
00:36:51,483 --> 00:36:54,643
Sto migliorando da sola,
quindi la smetta di cercare d'ingannarmi.
726
00:36:54,643 --> 00:36:58,003
- Non sto cercando d'ingannarti.
- Ma sì, invece. Lo fate tutti.
727
00:36:58,523 --> 00:36:59,643
Lo fate sempre.
728
00:37:00,883 --> 00:37:02,603
[piangendo] E non è giusto.
729
00:37:04,723 --> 00:37:08,403
Perché io so... io so... io so...
io so vedere me stessa!
730
00:37:08,403 --> 00:37:11,843
E mi conosco, e io non sono così.
Questa... questa è la sua versione.
731
00:37:11,843 --> 00:37:14,923
- Mia... siediti ora.
- Questa è la sua versione di me!
732
00:37:14,923 --> 00:37:17,803
- [singhiozzando] È la sua versione.
- Per favore, siediti.
733
00:37:18,283 --> 00:37:19,123
Ascolta.
734
00:37:20,243 --> 00:37:22,363
[la musica si fa angelica]
735
00:37:22,363 --> 00:37:25,803
Il dismorfismo corporeo
è una condizione legata all'ansia,
736
00:37:25,803 --> 00:37:29,643
una di quelle in cui, chi ne soffre,
sviluppa una fissazione,
737
00:37:29,643 --> 00:37:32,763
una... una ossessione morbosa
738
00:37:32,763 --> 00:37:35,923
per i difetti percepiti soggettivamente.
739
00:37:35,923 --> 00:37:41,083
A mano a mano che il corpo
perde peso e massa,
740
00:37:41,083 --> 00:37:44,963
ci vuole un po' di tempo, a volte,
741
00:37:44,963 --> 00:37:47,523
prima che la mente si allinei.
742
00:37:47,523 --> 00:37:52,483
Potresti faticare
a combinare la vista e la sensazione
743
00:37:52,483 --> 00:37:56,283
di quei tessuti corporei
che semplicemente non ci sono più.
744
00:37:56,963 --> 00:38:01,723
È una potentissima,
persuasiva e debilitante bugia.
745
00:38:04,043 --> 00:38:07,483
[la musica incalza]
746
00:38:07,483 --> 00:38:09,843
[sibilo del sistema idraulico del bus]
747
00:38:09,843 --> 00:38:11,203
[Mia] Dolly?
748
00:38:11,203 --> 00:38:12,843
[la musica sfuma]
749
00:38:13,843 --> 00:38:14,683
Dolly!
750
00:38:15,643 --> 00:38:18,283
[musica energica]
751
00:38:33,883 --> 00:38:35,723
[suona una canzone pop delicata]
752
00:38:47,443 --> 00:38:50,043
[vocalizzi di donna]
753
00:38:54,043 --> 00:38:56,803
[vocalizzi di donna]
754
00:39:06,363 --> 00:39:08,723
CAM
PROVA A RESISTERMI
755
00:39:13,323 --> 00:39:15,323
[Will fa un trillo]
756
00:39:16,363 --> 00:39:19,683
[fa i vocalizzi]
757
00:39:20,563 --> 00:39:22,963
[Will] ♪ Ah... ♪
758
00:39:24,043 --> 00:39:25,563
LISTA DEL FOTTITENE DI MIA
759
00:39:25,563 --> 00:39:28,283
[Mia] Si dice
che la musica guarisca tutte le ferite.
760
00:39:28,283 --> 00:39:30,083
O forse è il tempo?
761
00:39:30,563 --> 00:39:33,123
In questo momento,
ho davvero bisogno di musica.
762
00:39:33,123 --> 00:39:37,363
[cantano stonando "I Want It That Way"
di Backstreet Boys]
763
00:39:37,363 --> 00:39:39,443
[suona musica strumentale da karaoke]
764
00:39:42,283 --> 00:39:46,843
[il gruppo si unisce cantando]
765
00:40:16,963 --> 00:40:21,043
[Mia] Non pensavo di concludere la serata
mangiando un panino in un sudicio bagno
766
00:40:21,043 --> 00:40:24,083
con il preservativo di mia madre
che mi brucia in tasca.
767
00:40:24,083 --> 00:40:26,123
Ma forse è qui che devo stare.
768
00:40:26,643 --> 00:40:29,243
Il recupero richiede tutto il mio impegno.
769
00:40:29,243 --> 00:40:32,163
- Basta inseguire l'amore.
- [ragazza] C'è qualcuno?
770
00:40:32,163 --> 00:40:34,963
[suona "My Sharona" di The Knack
in sottofondo]
771
00:40:44,523 --> 00:40:45,923
[urla, si soffoca]
772
00:40:45,923 --> 00:40:48,203
- [Mia tossisce]
- [ragazza] Ciao. Scusa.
773
00:40:48,203 --> 00:40:50,923
Qui non c'è la carta,
me ne puoi dare un po'?
774
00:40:59,803 --> 00:41:00,723
Grazie.
775
00:41:04,403 --> 00:41:06,923
[sciacquone]
776
00:41:13,283 --> 00:41:14,323
Mia!
777
00:41:16,483 --> 00:41:17,483
Tu sei Mia.
778
00:41:18,243 --> 00:41:20,003
Sono Carli. Lavoro con Will.
779
00:41:20,003 --> 00:41:21,403
Tu sei...
780
00:41:21,403 --> 00:41:23,923
[musica celestiale]
781
00:41:24,603 --> 00:41:25,523
Tu.
782
00:41:26,363 --> 00:41:27,403
Voglio dire...
783
00:41:28,083 --> 00:41:28,923
Ciao.
784
00:41:34,043 --> 00:41:37,403
Vieni. Andiamo a un tavolo,
aspettiamoli lì.
785
00:41:37,403 --> 00:41:38,483
[la musica sfuma]
786
00:41:38,483 --> 00:41:40,723
[suona "Never Gonna Give You Up"
di Rick Astley]
787
00:41:42,323 --> 00:41:44,603
Tu eri all'ultima festa di Theo.
788
00:41:46,243 --> 00:41:48,043
Un'ambulanza si nota.
789
00:41:48,043 --> 00:41:50,603
E io che pensavo
che nessuno si fosse accorto
790
00:41:50,603 --> 00:41:53,563
della sirena assordante
e dell'abietta umiliazione.
791
00:41:53,563 --> 00:41:56,763
Oh, andiamo. Far finire un'intera festa?
792
00:41:57,363 --> 00:41:59,083
Lo trovo parecchio rock and roll.
793
00:41:59,683 --> 00:42:00,843
[Mia] Sposami.
794
00:42:00,843 --> 00:42:02,403
Allora, vai a scuola?
795
00:42:03,283 --> 00:42:05,403
Voglio dire, la mia scuola.
796
00:42:05,403 --> 00:42:07,003
La scuola Westmere.
797
00:42:07,003 --> 00:42:10,243
Sì. Mi sono trasferita da Manchester
all'inizio dell'anno.
798
00:42:10,243 --> 00:42:13,883
Ah, allora... che cosa ne pensi
della città di Londra?
799
00:42:13,883 --> 00:42:16,403
Puoi spiegarmi
perché tutta questa rivalità regionale?
800
00:42:16,403 --> 00:42:19,203
Beh, è molto facile.
801
00:42:20,323 --> 00:42:22,803
Se sei del nord, odi l'ovest.
802
00:42:22,803 --> 00:42:25,043
Se sei dell'ovest, odi l'est.
803
00:42:25,043 --> 00:42:27,843
E... tutti quanti odiano il sud.
804
00:42:29,003 --> 00:42:31,923
Cazzo. Ho tanto da imparare.
805
00:42:31,923 --> 00:42:32,843
[ridacchia]
806
00:42:32,843 --> 00:42:34,363
[Mia] Non me ne parlare.
807
00:42:35,083 --> 00:42:37,883
Tu non eri a scuola,
lo scorso trimestre, vero?
808
00:42:37,883 --> 00:42:41,083
Ah, no. No, non c'ero. Sono stata fuori.
809
00:42:42,403 --> 00:42:44,323
Sii te stessa, ricordi? Sii solo...
810
00:42:44,323 --> 00:42:46,323
Affari di famiglia. Tutto risolto.
811
00:42:46,323 --> 00:42:48,043
O menti spudoratamente.
812
00:42:48,643 --> 00:42:50,763
- Sì?
- Sì, sono morti.
813
00:42:50,763 --> 00:42:52,883
[musica celestiale
si sovrappone alla canzone]
814
00:42:52,883 --> 00:42:53,803
[risata nasale]
815
00:42:53,803 --> 00:42:55,283
[ridono entrambe]
816
00:42:55,283 --> 00:42:57,363
Sei davvero divertente.
817
00:42:57,843 --> 00:42:59,443
E non sei come mi aspettavo.
818
00:43:00,643 --> 00:43:01,683
In senso buono?
819
00:43:03,323 --> 00:43:04,443
Questo è da vedere.
820
00:43:05,723 --> 00:43:06,723
Di tempo ne ho.
821
00:43:08,643 --> 00:43:09,763
{\an8}APPUNTAMENTO?
822
00:43:09,763 --> 00:43:11,803
{\an8}[Will] Carli! Mia!
823
00:43:11,803 --> 00:43:13,203
[la musica sfuma]
824
00:43:13,203 --> 00:43:14,163
[applausi]
825
00:43:14,163 --> 00:43:17,243
[Mia] Oh, non adesso. Andate via tutti!
826
00:43:17,243 --> 00:43:20,083
[donna all'altoparlante]
E adesso, Will e Carli!
827
00:43:21,043 --> 00:43:23,603
- [Carli] Will, tocca a noi!
- [Will] Arrivo subito!
828
00:43:23,603 --> 00:43:24,843
[Mia] Ehilà!
829
00:43:24,843 --> 00:43:27,603
E? Beh, com'è andata?
830
00:43:27,603 --> 00:43:28,523
Cosa?
831
00:43:28,523 --> 00:43:30,763
- L'appuntamento!
- Che altro?
832
00:43:31,363 --> 00:43:33,283
Oh, è andato bene.
833
00:43:33,803 --> 00:43:34,923
[Carli] Will, vieni!
834
00:43:34,923 --> 00:43:38,283
[suona "Islands in the Stream"
di Dolly Parton e Kenny Rogers]
835
00:43:42,483 --> 00:43:45,883
[Carli canta]
836
00:43:57,163 --> 00:43:59,403
[Mia] Che avevo detto prima sull'amore?
837
00:43:59,923 --> 00:44:01,163
Posso rimangiarmelo?
838
00:44:01,163 --> 00:44:05,323
[Carli e Will cantano insieme]
839
00:44:11,443 --> 00:44:13,123
[Mia] Oh, cazzo.
840
00:44:13,803 --> 00:44:16,043
Mi servirà una lista più lunga.
841
00:44:16,043 --> 00:44:18,883
[musica celestiale]
842
00:44:18,883 --> 00:44:20,843
[la musica sfuma]
843
00:44:20,843 --> 00:44:24,643
SE TU O QUALCUNO CHE CONOSCI
HA UN DISTURBO ALIMENTARE,
844
00:44:24,643 --> 00:44:28,363
SONO DISPONIBILI INFORMAZIONI E RISORSE
SU WWW.WANNATALKABOUTIT.COM
845
00:44:28,883 --> 00:44:33,403
[Carli e Will cantano
"Islands in the Stream"]
846
00:46:09,083 --> 00:46:11,763
{\an8}[la canzone finisce]