1 00:00:07,923 --> 00:00:09,923 [cinguettio di uccelli] 2 00:00:15,043 --> 00:00:17,523 [Mia] Avete presente quei tre secondi circa che passano 3 00:00:17,523 --> 00:00:19,763 tra lo svegliarsi la mattina e il rendersi conto 4 00:00:19,763 --> 00:00:22,243 che hai irrimediabilmente sputtanato tutto? 5 00:00:22,843 --> 00:00:23,883 - [bacio] - [Theo] Oh! 6 00:00:23,883 --> 00:00:24,803 - [sirena] - [tonfo] 7 00:00:24,803 --> 00:00:27,003 [Mia] Non durano molto, vero? 8 00:00:27,003 --> 00:00:29,483 E ora goditelo, ubriacona idiota. 9 00:00:29,483 --> 00:00:31,963 Oh, letto di merda. 10 00:00:31,963 --> 00:00:37,203 [musica pop positiva] 11 00:00:37,203 --> 00:00:38,363 [la musica sfuma] 12 00:00:39,003 --> 00:00:40,763 [Mia] Postumi più uova. 13 00:00:40,763 --> 00:00:42,163 Voglio morire. 14 00:00:42,163 --> 00:00:43,203 [rumore di posate] 15 00:00:43,203 --> 00:00:46,763 Non guardarli negli occhi. Le tue pupille sono per lo più vodka. 16 00:00:50,403 --> 00:00:52,283 - Bello il film? - [Mia tossisce] 17 00:00:53,163 --> 00:00:54,203 [Mia] Sì, molto. 18 00:00:55,363 --> 00:00:56,643 Che avete visto? 19 00:00:56,643 --> 00:00:59,123 [Mia] Di' un film. Qualunque film. 20 00:00:59,123 --> 00:01:00,323 Le ali della libertà. 21 00:01:01,323 --> 00:01:02,603 Non quel film! 22 00:01:03,083 --> 00:01:04,403 Lo davano al cinema? 23 00:01:05,243 --> 00:01:06,363 Ah-ah... 24 00:01:07,483 --> 00:01:11,523 Non era una versione rimasterizzata? Per il trentesimo anniversario? 25 00:01:11,523 --> 00:01:12,523 Mh. 26 00:01:13,803 --> 00:01:15,243 Sì, giusto. Esatto. 27 00:01:15,843 --> 00:01:18,003 Ed era la prima cosa che volevi vedere? 28 00:01:18,003 --> 00:01:19,923 Era pertinente. 29 00:01:20,923 --> 00:01:21,963 Mh. 30 00:01:23,243 --> 00:01:24,483 [squillo di cellulare] 31 00:01:27,443 --> 00:01:28,523 [musica intrigante] 32 00:01:29,963 --> 00:01:31,923 BECCA GIARDINO SUL RETRO. DA SOLA. 33 00:01:33,563 --> 00:01:35,483 [Mia inspira profondamente] 34 00:01:37,403 --> 00:01:38,363 Ehm... 35 00:01:38,883 --> 00:01:40,963 Vado a prendere un po' d'aria fresca. 36 00:01:42,483 --> 00:01:44,323 Fottuta polizia del cibo. 37 00:01:47,323 --> 00:01:48,883 Delizioso, papà. 38 00:01:49,643 --> 00:01:50,683 Lo finirò. 39 00:01:51,203 --> 00:01:52,043 Te lo prometto. 40 00:01:52,763 --> 00:01:53,763 [schiocca le dita] 41 00:01:53,763 --> 00:01:56,243 La feta ci sta davvero una favola. 42 00:01:56,243 --> 00:01:58,003 Te lo tengo in caldo. 43 00:01:58,003 --> 00:01:59,323 [Mia] Mm-mmh. 44 00:02:01,323 --> 00:02:03,443 - [porta che si chiude] - [la musica sfuma] 45 00:02:03,443 --> 00:02:04,403 [Rick sospira] 46 00:02:04,403 --> 00:02:05,843 [cane abbaia] 47 00:02:10,323 --> 00:02:11,883 [forte ronzio di tosaerba] 48 00:02:11,883 --> 00:02:14,323 [sospira] Troppo sole. 49 00:02:16,203 --> 00:02:18,003 Psst! [risatina] 50 00:02:21,163 --> 00:02:22,723 Buongiorno. [ridacchia] 51 00:02:24,683 --> 00:02:27,083 Certo. È tutto normale. 52 00:02:27,083 --> 00:02:28,723 Per niente terrificante. 53 00:02:30,443 --> 00:02:31,603 [musica incoraggiante] 54 00:02:31,603 --> 00:02:35,123 {\an8}Non ti avremmo mai lasciata affrontare da sola i tuoi primi postumi. 55 00:02:36,483 --> 00:02:38,923 {\an8}- [imita coro celestiale] ♪ Ah! ♪ - [si lamenta] 56 00:02:39,523 --> 00:02:40,683 Ok, ora, possiamo... 57 00:02:40,683 --> 00:02:42,123 - Sì. - Andiamo. 58 00:02:42,123 --> 00:02:44,283 - Ci siamo. Uno... - Non farmi cadere. 59 00:02:44,283 --> 00:02:45,883 - Due... tre... - Non ti faccio cadere! 60 00:02:45,883 --> 00:02:47,003 [la musica sfuma] 61 00:02:47,563 --> 00:02:49,603 POSTUMI 62 00:02:49,603 --> 00:02:52,843 È così elettrizzante, in senso brutto. 63 00:02:52,843 --> 00:02:55,723 Desidero che nessuno mi guardi più negli occhi. 64 00:02:56,243 --> 00:02:59,443 E desidero anche barili pieni di energy drink. 65 00:02:59,443 --> 00:03:01,283 Ah, tranquilla! 66 00:03:01,283 --> 00:03:03,683 Lo sai? Alla mia prima vera festa, 67 00:03:03,683 --> 00:03:07,083 ho sgozzato il loro cane e scatenato un'invasione di cavallette. 68 00:03:07,083 --> 00:03:08,883 - Davvero? - Mh. 69 00:03:08,883 --> 00:03:11,323 Ma si è infilato nel letto dei genitori di Jonah. 70 00:03:11,323 --> 00:03:14,243 - Che cosa? - Questa è una schifosa menzogna. 71 00:03:14,243 --> 00:03:15,843 La sig.ra Kayton era fuori città. 72 00:03:15,843 --> 00:03:18,283 E il sig. Kayton si è nascosto in camera sua. 73 00:03:18,283 --> 00:03:19,643 Uomo adorabile. 74 00:03:20,243 --> 00:03:21,323 Piedi molto freddi. 75 00:03:21,323 --> 00:03:25,723 Il punto è che questo è più imbarazzante che vomitare. Capita a tutti. 76 00:03:25,723 --> 00:03:28,923 Sì, ma non siete la folle ragazza anoressica. 77 00:03:28,923 --> 00:03:30,803 Cioè, la gente penserà 78 00:03:30,803 --> 00:03:33,603 che mi sono procurata il vomito per farmi portare in ospedale. 79 00:03:33,603 --> 00:03:34,883 [ridendo] No, tranquilla. 80 00:03:34,883 --> 00:03:37,683 Chiunque ti ha visto ballare ha capito che eri ubriaca marcia. 81 00:03:37,683 --> 00:03:41,603 Oh, mio Dio! Dovrò mollare la scuola e fuggire dal Paese. 82 00:03:41,603 --> 00:03:43,683 Meglio su un razzo verso un buco nero. 83 00:03:43,683 --> 00:03:45,563 - Non essere ridicola. - [musica vivace] 84 00:03:45,563 --> 00:03:47,483 Niente NASA se non hai tutte A. 85 00:03:47,483 --> 00:03:50,603 Dammi la lista. È chiaro che ti serve una nuova missione. 86 00:03:50,603 --> 00:03:53,803 Certo, perché ha funzionato alla grande la prima volta. 87 00:03:53,803 --> 00:03:56,003 Dovresti iniziare piano 88 00:03:56,003 --> 00:03:57,203 e... 89 00:03:58,163 --> 00:04:00,043 Oh, ma ciao! 90 00:04:01,003 --> 00:04:02,123 Karaoke! 91 00:04:02,123 --> 00:04:03,083 Oh, cazzo, sì! 92 00:04:03,083 --> 00:04:05,763 - Non è sulla lista. - [Will] Invece sì. Eccolo. 93 00:04:05,763 --> 00:04:08,163 - [la musica si interrompe] - Andiamoci sabato. 94 00:04:08,163 --> 00:04:10,523 Dicevamo che era la prima cosa che avremmo fatto. 95 00:04:10,523 --> 00:04:13,003 Non ne abbiamo mai parlato, neanche una volta. 96 00:04:13,003 --> 00:04:14,923 - Io e te, duetto. - No. 97 00:04:14,923 --> 00:04:16,923 - Io sarò Kenny Rogers. - No. 98 00:04:16,923 --> 00:04:18,363 Tu sarai Dolly Parton. 99 00:04:18,363 --> 00:04:21,323 [Will canta] Sail away with me, ah-ha 100 00:04:21,443 --> 00:04:24,283 - Va bene. Andiamo al karaoke! - Sì! 101 00:04:24,283 --> 00:04:25,803 Che abbiamo detto ieri sera? 102 00:04:25,803 --> 00:04:27,203 "Fottitene." 103 00:04:27,203 --> 00:04:29,603 E questa l'energia con cui andremo a scuola. 104 00:04:29,603 --> 00:04:31,723 - Ok? - Lunedì è lontano anni luce. 105 00:04:32,203 --> 00:04:33,963 Tutti l'avranno già dimenticato. 106 00:04:33,963 --> 00:04:36,043 [suono di campanella] 107 00:04:36,043 --> 00:04:37,843 [musica pop allegra] 108 00:04:37,843 --> 00:04:39,683 Mi fissano tutti. 109 00:04:39,683 --> 00:04:42,403 Calmati un po', Narciso. Non sai se guardano te. 110 00:04:42,403 --> 00:04:44,763 Già. I miei capelli sono una favola. 111 00:04:44,763 --> 00:04:45,923 [Becca ride] 112 00:04:45,923 --> 00:04:49,363 Si è procurata il vomito davanti a tutti, alla festa. 113 00:04:51,323 --> 00:04:53,683 Ho sentito che si è fatta tre shot 114 00:04:53,683 --> 00:04:56,763 e poi l'hanno portata in ospedale per una lavanda gastrica. 115 00:04:58,323 --> 00:05:00,403 - [signorina Lamber] Mia! - [la musica si interrompe] 116 00:05:00,403 --> 00:05:02,403 Scusa, possiamo parlare? 117 00:05:02,403 --> 00:05:03,923 Ti aspettiamo qui. 118 00:05:03,923 --> 00:05:06,003 [musica drammatica] 119 00:05:06,963 --> 00:05:09,483 [Mia] Perché non è mai per qualcosa di divertente? 120 00:05:16,803 --> 00:05:18,803 [porta che si chiude] 121 00:05:19,403 --> 00:05:20,723 Puntualissima. 122 00:05:20,723 --> 00:05:22,123 [la musica sfuma] 123 00:05:22,123 --> 00:05:24,163 Com'è andata la settimana? 124 00:05:24,163 --> 00:05:25,083 Bene. 125 00:05:25,083 --> 00:05:26,083 Ehm... 126 00:05:26,683 --> 00:05:31,043 prima di fare il colloquio, c'è una... una cosa che vorrei dirle. 127 00:05:34,163 --> 00:05:36,163 Nelle ultime due settimane, 128 00:05:36,683 --> 00:05:38,643 sento di aver invertito la rotta. 129 00:05:39,643 --> 00:05:43,443 E può chiederlo a chiunque. Alle infermiere, agli altri medici... 130 00:05:43,923 --> 00:05:48,283 Sto mangiando tutti i miei pasti e sto partecipando al gruppo. 131 00:05:49,763 --> 00:05:50,683 E... 132 00:05:53,963 --> 00:05:56,603 E ho chiaro quello che devo fare adesso. 133 00:05:59,563 --> 00:06:00,803 E voglio farlo. 134 00:06:05,363 --> 00:06:06,963 [commossa] Voglio essere sana. 135 00:06:08,323 --> 00:06:11,723 Così potrò riprendere la scuola e vedere gli amici. 136 00:06:12,763 --> 00:06:14,603 Ed essere normale, di nuovo. 137 00:06:18,163 --> 00:06:20,643 Ma il problema è che, al momento, 138 00:06:20,643 --> 00:06:24,523 quello... tutto quello che mi motiva a cambiare è fuori portata. 139 00:06:26,083 --> 00:06:28,603 E sento che sta ostacolando la mia ripresa. 140 00:06:30,043 --> 00:06:32,363 Ecco perché le chiedo di prendere in considerazione 141 00:06:32,363 --> 00:06:34,323 la mia dimissione immediata. 142 00:06:34,323 --> 00:06:38,123 Sento... Sento che quello di cui ho bisogno, più di cure mediche, è... 143 00:06:38,843 --> 00:06:41,363 la libertà di stare meglio. 144 00:06:42,923 --> 00:06:43,963 [Mia] Libertà. 145 00:06:44,843 --> 00:06:47,083 Non è tutto oro quello che luccica. 146 00:06:48,123 --> 00:06:49,683 Ascolta, Mia. 147 00:06:49,683 --> 00:06:52,283 Per quanto ti possa sembrare improbabile, 148 00:06:52,283 --> 00:06:57,043 anche io sono stata giovane una volta, quando i dinosauri vagavano sulla Terra. 149 00:06:57,043 --> 00:06:58,003 [ride] 150 00:06:58,003 --> 00:06:59,483 [ridacchia educatamente] 151 00:07:01,083 --> 00:07:03,363 So che probabilmente pensi che noi insegnanti 152 00:07:03,363 --> 00:07:07,203 non abbiamo idea di quello che succede fuori dai cancelli della scuola, 153 00:07:07,203 --> 00:07:09,003 ma abbiamo le nostre fonti. 154 00:07:09,003 --> 00:07:10,843 [Mia] Quei piccoli stronzetti. 155 00:07:10,843 --> 00:07:15,963 Ti va di dirmi che cosa è successo a casa di Theo Mason, venerdì sera? 156 00:07:15,963 --> 00:07:18,883 [Mia] Mi sono rovinata la mia cazzo di vita. 157 00:07:20,483 --> 00:07:22,403 Era solo... 158 00:07:22,403 --> 00:07:26,043 una festa andata fuori controllo. 159 00:07:35,083 --> 00:07:36,403 [tira su col naso] 160 00:07:38,603 --> 00:07:41,643 Immagino la preoccupazione dei tuoi genitori. 161 00:07:41,643 --> 00:07:45,123 - [Mia] Si sarebbero incazzati. - [signorina Lambert] Lo sai, Mia? 162 00:07:45,123 --> 00:07:50,083 Quando io mi sento sopraffatta o qualcosa è fuori dal mio controllo, 163 00:07:50,083 --> 00:07:54,643 c'è un piccolo verso di una poesia a cui penso ogni volta. 164 00:07:54,643 --> 00:07:55,803 [musica comica] 165 00:07:55,803 --> 00:07:58,723 "Che ti sia chiaro oppure no, 166 00:07:58,723 --> 00:08:02,963 l'universo si sta sviluppando come dovrebbe." 167 00:08:05,843 --> 00:08:06,763 Mh? 168 00:08:08,363 --> 00:08:10,603 L'UNIVERSO SI STA SVILUPPANDO COME DOVREBBE 169 00:08:12,723 --> 00:08:14,643 Sta dicendo... 170 00:08:14,643 --> 00:08:17,163 che l'umiliazione è il mio destino? 171 00:08:18,643 --> 00:08:21,203 No, no, io... io voglio dire che... 172 00:08:21,203 --> 00:08:25,043 tutto quello che tu stai passando adesso non durerà per sempre. 173 00:08:25,043 --> 00:08:29,883 E... non sai quante cose buone la notte ti porterà. Mh? 174 00:08:29,883 --> 00:08:32,163 C'è qualcosa dietro ogni angolo. 175 00:08:32,163 --> 00:08:34,203 Non sempre positivo, 176 00:08:34,203 --> 00:08:35,963 ma sempre nuovo. 177 00:08:35,963 --> 00:08:36,923 [la musica sfuma] 178 00:08:36,923 --> 00:08:38,723 [ride imbarazzata] Mh... 179 00:08:40,563 --> 00:08:42,043 [musica pop calma] 180 00:08:42,043 --> 00:08:44,563 [vocio indistinto] 181 00:08:47,683 --> 00:08:50,323 [ragazzo] Vieni, vieni! Dai, gioca anche tu! 182 00:08:54,283 --> 00:08:56,483 - [la musica sfuma] - [Will] Oh, non è giusto 183 00:08:56,483 --> 00:08:57,403 Grazie. 184 00:08:57,403 --> 00:08:58,763 In meno di una settimana, 185 00:08:58,763 --> 00:09:01,563 ti sei guadagnata l'attenzione che io bramo da tutta la vita. 186 00:09:01,563 --> 00:09:03,683 - A scuola parlano tutti di me. - Sì. 187 00:09:03,683 --> 00:09:06,243 Ed è molto meglio dell'essere completamente ignorato. 188 00:09:06,243 --> 00:09:08,083 Vorresti essere Edward Rowell? 189 00:09:08,083 --> 00:09:10,123 - Chi è Edward Rowell? - Esatto. 190 00:09:10,123 --> 00:09:12,483 [ragazzo che annusa] 191 00:09:13,123 --> 00:09:15,323 - Non sentite questa puzza? - [ragazzo] Sì. 192 00:09:15,923 --> 00:09:18,563 - Forse è la colazione di Mia? - [Theo] Ragazzi. 193 00:09:18,563 --> 00:09:21,683 Non sforzarti di fare il simpatico, Rhodri, o ti sanguinerà il naso. 194 00:09:21,683 --> 00:09:23,203 Oh, lascia stare, Will. 195 00:09:24,843 --> 00:09:25,763 [Will] Aspetta! 196 00:09:25,763 --> 00:09:26,723 [Theo] Mia! 197 00:09:28,003 --> 00:09:28,883 Ciao! 198 00:09:29,403 --> 00:09:30,483 Ehi, guardate! 199 00:09:32,283 --> 00:09:34,083 [Theo] È bello rivederti in piedi. 200 00:09:34,083 --> 00:09:36,563 [Mia] Come una novantenne dopo una caduta. 201 00:09:36,563 --> 00:09:38,203 Senti, mi... 202 00:09:38,203 --> 00:09:40,523 Mi dispiace tanto per quello che è successo. 203 00:09:40,523 --> 00:09:43,203 [ride] No, no. Nessun problema, tranquilla. 204 00:09:43,203 --> 00:09:45,923 Sono solo felice che tu stia bene. 205 00:09:45,923 --> 00:09:48,003 Peccato non aver parlato di più, 206 00:09:48,003 --> 00:09:51,723 ma eri troppo impegnata a colonizzare la pista da ballo. 207 00:09:51,723 --> 00:09:53,603 Ah! Certo. Sì. 208 00:09:53,603 --> 00:09:56,243 Ho portato il vaiolo e ho cacciato via i nativi. 209 00:09:56,243 --> 00:09:58,403 - Cosa? - Niente. Ehm... 210 00:09:59,323 --> 00:10:02,043 Sei tornato a casa sano e salvo? 211 00:10:02,043 --> 00:10:03,403 Ah... io vivo lì. 212 00:10:03,403 --> 00:10:04,683 [risata nasale] 213 00:10:04,683 --> 00:10:06,523 Certo, giusto. 214 00:10:06,523 --> 00:10:09,403 Comunque, senti, dovremmo rivederci qualche volta. 215 00:10:09,403 --> 00:10:11,243 Magari con un finale più allegro. 216 00:10:11,243 --> 00:10:13,963 - Sì. Volentieri. - Cosa fai sabato? 217 00:10:13,963 --> 00:10:14,923 Ehm... 218 00:10:16,043 --> 00:10:16,883 Niente. 219 00:10:17,683 --> 00:10:21,883 Ok. All'Anchorage Arms, in fondo alla via della scuola alle otto. 220 00:10:21,883 --> 00:10:23,083 - Ci vediamo lì? - No. 221 00:10:23,083 --> 00:10:24,763 Voglio dire, sì. 222 00:10:24,763 --> 00:10:28,043 Sarà davvero fico, tipo troppo fico. 223 00:10:28,043 --> 00:10:29,763 [Mia] Troppo fico? 224 00:10:29,763 --> 00:10:30,683 Fico. 225 00:10:34,963 --> 00:10:36,363 [Will] Che cosa voleva? 226 00:10:37,603 --> 00:10:39,523 [sveglia del cellulare] 227 00:10:41,283 --> 00:10:43,683 [persone ansimano] 228 00:10:44,403 --> 00:10:45,723 [continua a squillare] 229 00:10:46,443 --> 00:10:47,523 [rumore di baci] 230 00:10:50,443 --> 00:10:52,883 [sospira] Lo sai che, prima o poi, 231 00:10:52,883 --> 00:10:55,723 dovrai studiare davvero per il corso di biologia? 232 00:10:55,723 --> 00:10:58,963 - Aspetta. Non è questo il compito? - [ride] 233 00:10:58,963 --> 00:11:01,643 Direi che ci siamo allontanati un tantino dal programma. 234 00:11:01,643 --> 00:11:03,123 Beh, io imparo con la pratica. 235 00:11:03,123 --> 00:11:05,123 - Oh, questo lo so. - Mm-mmh. 236 00:11:08,963 --> 00:11:11,563 - [vibrazione del cellulare] - [Cameron si lamenta] 237 00:11:12,523 --> 00:11:13,603 [vibrazione] 238 00:11:16,403 --> 00:11:17,363 "Mayday." 239 00:11:18,483 --> 00:11:20,123 Oh, merda. Problemi, vero? 240 00:11:20,123 --> 00:11:22,123 No, è "va tutto bene" in francese. 241 00:11:22,123 --> 00:11:23,363 [Cameron ride] 242 00:11:24,883 --> 00:11:30,363 [vibrazione del cellulare] 243 00:11:33,083 --> 00:11:34,163 [sospira] 244 00:11:35,643 --> 00:11:37,243 Oh, abbiamo finito? 245 00:11:38,003 --> 00:11:39,243 Beh... 246 00:11:39,923 --> 00:11:41,883 Mia ti sta... Se vuoi continuare, però... 247 00:11:41,883 --> 00:11:45,643 No, credevo che magari volevi fare qualcosa... 248 00:11:45,643 --> 00:11:46,883 con lui. 249 00:11:48,563 --> 00:11:51,843 Ah, sì. Ecco, questi messaggi lo hanno spaventato un po'. 250 00:11:51,843 --> 00:11:53,683 - Ma posso rimediare. - Hai ragione. 251 00:11:53,683 --> 00:11:56,043 Dobbiamo andare. Aiutiamo Mia. 252 00:11:57,523 --> 00:11:58,363 [sospira] 253 00:12:01,563 --> 00:12:03,083 - Al solito? - Oh, sì. 254 00:12:03,683 --> 00:12:05,363 Aspetto cinque minuti. 255 00:12:05,363 --> 00:12:07,523 [ridacchia] Meglio aspettarne dieci. 256 00:12:07,523 --> 00:12:09,523 Non si è spaventato così tanto. 257 00:12:09,523 --> 00:12:10,683 [musica intrigante] 258 00:12:17,803 --> 00:12:19,603 - Theo Theo? - Ah, che dite su Theo? 259 00:12:19,603 --> 00:12:23,203 Mia è solo stata invitata a uscire dal ragazzo più carino della scuola. 260 00:12:23,203 --> 00:12:24,523 Ah, basta dire Theo. 261 00:12:24,523 --> 00:12:26,563 Questa è la tua salvezza sociale. 262 00:12:26,563 --> 00:12:28,683 Non sarai la folle ragazza anoressica. 263 00:12:28,683 --> 00:12:30,083 Diventerai... 264 00:12:30,083 --> 00:12:31,843 la ragazza di Theo. 265 00:12:31,843 --> 00:12:34,763 Ah! Il sogno femminista, eccolo qui. 266 00:12:34,763 --> 00:12:38,603 - Io non so se me la sento di uscirci. - Certo che te la senti. È sulla lista. 267 00:12:38,603 --> 00:12:40,123 Non so come si fa. 268 00:12:40,123 --> 00:12:42,323 Gli appuntamenti al pub sono tranquilli. 269 00:12:42,323 --> 00:12:44,363 Bevete qualcosa, fate due chiacchiere... 270 00:12:44,363 --> 00:12:45,323 Due chiacchiere? 271 00:12:45,323 --> 00:12:48,563 Fagli tante domande e lascialo parlare di sé tutta la sera, andrà bene. 272 00:12:48,563 --> 00:12:51,403 - Ma soprattutto... cosa indosserai? - [la musica si interrompe] 273 00:12:51,403 --> 00:12:53,123 [Mia] Porca merda. 274 00:12:53,963 --> 00:12:55,443 Non so da dove iniziare. 275 00:12:55,963 --> 00:12:58,683 [musica carica d'ansia] 276 00:13:06,363 --> 00:13:09,763 [Mia] I vestiti, per me, servono solo a nascondere. 277 00:13:09,763 --> 00:13:12,323 Ma un appuntamento significa mostrarsi. 278 00:13:12,323 --> 00:13:13,643 Significa farsi vedere. 279 00:13:16,283 --> 00:13:17,563 [grido frustrato] 280 00:13:17,563 --> 00:13:19,843 Quindi, come faccio se tutto quello che ho 281 00:13:19,843 --> 00:13:21,763 mi fa sembrare un ragazzino triste? 282 00:13:24,163 --> 00:13:25,803 O non mi entra più. 283 00:13:27,603 --> 00:13:29,203 So che è una cosa positiva. 284 00:13:29,683 --> 00:13:31,123 Un segno di miglioramento. 285 00:13:32,123 --> 00:13:34,123 Ma io ancora mi vergogno e... 286 00:13:34,123 --> 00:13:36,123 mi vergogno di vergognarmi. 287 00:13:39,043 --> 00:13:40,683 [la musica si fa drammatica] 288 00:13:41,683 --> 00:13:44,923 [Mia] La gente crede che un'anoressica voglia solo essere bella. 289 00:13:46,923 --> 00:13:48,563 Voglia solo essere magra. 290 00:13:49,763 --> 00:13:51,963 E pensa che sia la stessa cosa. 291 00:13:52,883 --> 00:13:57,243 Ma non importa quanto io sia magra se mi sento sempre così... 292 00:13:58,603 --> 00:13:59,443 sbagliata. 293 00:14:00,683 --> 00:14:02,243 C'è qualcosa che mi manca. 294 00:14:02,923 --> 00:14:05,523 Ed è qualcosa che va ben oltre avere mani delicate, 295 00:14:05,523 --> 00:14:07,363 portamento o estrogeni. 296 00:14:07,363 --> 00:14:08,763 [vocio felice ovattato] 297 00:14:08,763 --> 00:14:11,363 [Mia] Tu sei fallata, Mia. 298 00:14:12,323 --> 00:14:14,083 La tua femminilità è fallata. 299 00:14:14,923 --> 00:14:17,923 Devi aver saltato la lezione su come essere una ragazza. 300 00:14:18,523 --> 00:14:19,443 Una vera ragazza. 301 00:14:23,683 --> 00:14:25,003 [la musica sfuma] 302 00:14:25,003 --> 00:14:26,323 Grazie. 303 00:14:26,323 --> 00:14:28,403 [musica pop dagli altoparlanti] 304 00:14:34,603 --> 00:14:37,083 Ciao! Posso darti una mano? 305 00:14:37,563 --> 00:14:38,763 Ehm... 306 00:14:38,763 --> 00:14:40,523 Guardo solo, grazie. 307 00:14:40,523 --> 00:14:43,403 Sei sicura? Ne abbiamo altre in magazzino. 308 00:14:43,403 --> 00:14:44,683 Quale taglia hai? 309 00:14:44,683 --> 00:14:47,123 - Cosa? - [voce di donna echeggia] La taglia. 310 00:14:47,123 --> 00:14:48,763 [echeggia] Quale taglia hai? 311 00:14:49,763 --> 00:14:52,003 Mia! Mia? 312 00:14:54,883 --> 00:14:57,603 Che strano vederti qui. Non credevo tu facessi shopping. 313 00:14:57,603 --> 00:15:00,203 Ah... No, non proprio. 314 00:15:02,163 --> 00:15:03,563 Tu perché sei qui? 315 00:15:03,563 --> 00:15:06,003 Un po' di spese per le vacanze con mia madre. 316 00:15:06,003 --> 00:15:08,483 Cerchiamo di andare sulle piste quattro volte l'anno. 317 00:15:08,483 --> 00:15:09,403 Certo. 318 00:15:11,803 --> 00:15:13,123 Beh, io dovrei, ehm... 319 00:15:13,123 --> 00:15:15,203 Scusa, ti serve una mano? 320 00:15:15,203 --> 00:15:16,763 Con lo shopping? 321 00:15:16,763 --> 00:15:19,843 Hai davanti una vera professionista, sai? 322 00:15:21,203 --> 00:15:23,843 - No. Grazie, è... - [Alison] Ottimo. 323 00:15:23,843 --> 00:15:27,363 Sarà divertente. Un restauro in piena regola. 324 00:15:30,283 --> 00:15:31,763 Che cosa stai cercando? 325 00:15:31,763 --> 00:15:33,043 Ehm... 326 00:15:33,963 --> 00:15:36,403 Credo... Credo un vestito. 327 00:15:36,403 --> 00:15:38,483 Classico. Sì, lo adoro. 328 00:15:39,523 --> 00:15:40,843 Hai mai sciato? 329 00:15:41,403 --> 00:15:42,563 Ehm... no. Mai. 330 00:15:42,563 --> 00:15:44,843 Oh! È meraviglioso. 331 00:15:44,843 --> 00:15:46,843 Lo farei a livello agonistico, ma... 332 00:15:47,763 --> 00:15:49,803 non mi piace l'abbronzatura da montagna. 333 00:15:49,803 --> 00:15:53,483 Già. Di sicuro è ciò che allontana molti professionisti da questo sport. 334 00:15:56,803 --> 00:15:59,123 Questo è perfetto. 335 00:15:59,123 --> 00:16:01,523 Ah... Non credo sia molto da me. 336 00:16:01,523 --> 00:16:02,603 Tu provalo. 337 00:16:08,163 --> 00:16:09,883 [suona "What Am I To Do" di Shey Skeedy] 338 00:16:09,883 --> 00:16:13,923 Le piste canadesi sono carine, sì, ma la Francia è il posto migliore. 339 00:16:24,483 --> 00:16:26,043 [la canzone sfuma] 340 00:16:26,043 --> 00:16:28,283 [Mia] Ecco alcune cose che mi terrorizzano. 341 00:16:28,283 --> 00:16:29,203 [musica cupa] 342 00:16:29,203 --> 00:16:30,163 Gli specchi. 343 00:16:30,963 --> 00:16:31,883 Crescere. 344 00:16:32,563 --> 00:16:33,763 I pastori tedeschi. 345 00:16:34,563 --> 00:16:35,843 I corridoi bui. 346 00:16:36,403 --> 00:16:37,883 Le prese elettriche. 347 00:16:39,323 --> 00:16:40,403 Gli specchi. 348 00:16:41,123 --> 00:16:42,763 La prima e l'ultima. 349 00:16:43,363 --> 00:16:44,723 Sempre gli specchi. 350 00:16:47,243 --> 00:16:50,763 [dott. Nell] Un metro e 67. Donna, sedici anni. 351 00:16:50,763 --> 00:16:54,563 Bene, stando ai miei calcoli, ora il tuo IMC... 352 00:16:54,563 --> 00:16:59,403 ti colloca nella fascia più bassa per una ragazza della tua età. D'accordo? 353 00:16:59,923 --> 00:17:02,403 Perciò può solo aumentare, giusto? 354 00:17:02,403 --> 00:17:05,683 Oh, è un impressionante traguardo, dico sul serio. 355 00:17:05,683 --> 00:17:07,883 È una battaglia in salita, lo so. 356 00:17:07,883 --> 00:17:09,443 E ce la stai facendo. 357 00:17:10,563 --> 00:17:14,723 So che non dovrebbe esserci un "ma", alla fine, ma... 358 00:17:15,403 --> 00:17:17,483 temo che sia necessario per adesso. 359 00:17:17,483 --> 00:17:19,483 Il tuo corpo sta iniziando a guarire, 360 00:17:19,483 --> 00:17:22,243 ma qui si tratta della tua salute mentale, Mia. 361 00:17:22,243 --> 00:17:25,803 C'è ancora così tanta strada da percorrere 362 00:17:25,803 --> 00:17:28,843 tra il punto in cui ti trovi adesso 363 00:17:29,643 --> 00:17:31,483 e l'uscita dal tunnel. 364 00:17:32,163 --> 00:17:35,123 E ho paura che non sarebbe prudente farti passare 365 00:17:35,123 --> 00:17:38,403 a un trattamento ambulatoriale, in questo momento. 366 00:17:39,003 --> 00:17:41,203 Ma lei ha detto che sono in salute. 367 00:17:41,203 --> 00:17:42,163 Quindi? 368 00:17:42,803 --> 00:17:44,283 Ti senti in salute? 369 00:17:46,163 --> 00:17:47,123 Credo di sì. 370 00:17:48,363 --> 00:17:49,363 Ne sono sicura. 371 00:17:51,283 --> 00:17:54,443 Bene, io avrei aspettato ancora un po', 372 00:17:54,443 --> 00:17:56,763 ma se pensi di esserne così sicura, 373 00:17:56,763 --> 00:17:59,003 direi che è il momento giusto. 374 00:17:59,003 --> 00:18:00,523 [la musica sfuma] 375 00:18:05,323 --> 00:18:09,003 Vorrei provare a fare qualcosa di più innovativo. 376 00:18:09,843 --> 00:18:12,243 Allora, disegna la tua sagoma 377 00:18:12,243 --> 00:18:15,203 dalla testa ai piedi, come tu la vedi. 378 00:18:15,203 --> 00:18:17,003 [musica tensiva] 379 00:18:29,483 --> 00:18:31,763 - Fatto. - Bene. Sdraiatici sopra. 380 00:18:33,523 --> 00:18:34,363 Scusi? 381 00:18:34,363 --> 00:18:36,323 Questa è una tua versione. 382 00:18:36,323 --> 00:18:39,403 Adesso stenditi e te ne mostrerò un'altra. 383 00:18:40,043 --> 00:18:41,843 [rumore di carta] 384 00:18:46,083 --> 00:18:47,563 Esatto. 385 00:18:49,563 --> 00:18:50,403 Ottimo. 386 00:18:50,923 --> 00:18:53,923 Io userò il rosso, questa volta. 387 00:18:56,083 --> 00:18:57,163 Parto da qui. 388 00:18:58,523 --> 00:18:59,883 Fino a quaggiù. 389 00:19:00,963 --> 00:19:04,523 Ho paura di non possedere le tue doti artistiche, Mia, 390 00:19:04,523 --> 00:19:06,843 ma so come eseguire un contorno. 391 00:19:12,003 --> 00:19:13,963 Non è questo gran talento, vero? 392 00:19:13,963 --> 00:19:17,603 È come dire che sono molto bravo a sbattere le uova. 393 00:19:18,363 --> 00:19:20,683 [echeggia] O a svitare i tappi delle bottiglie. 394 00:19:20,683 --> 00:19:23,563 [la musica si intensifica e si interrompe] 395 00:19:23,563 --> 00:19:25,763 [Alison] Ehi. Perché ci metti così tanto? 396 00:19:26,563 --> 00:19:30,683 Lo scopo di farti provare dei vestiti è che io devo decidere se ti stanno o no. 397 00:19:31,203 --> 00:19:33,523 Come nel film Kiss me, capisci? 398 00:19:34,403 --> 00:19:36,083 Che ti prende? Dove vai? 399 00:19:36,083 --> 00:19:37,083 A casa mia. 400 00:19:37,083 --> 00:19:39,163 - Non provi i vestiti? - Sono troppo cari. 401 00:19:41,243 --> 00:19:42,963 [tono di libero] 402 00:19:46,443 --> 00:19:49,683 - [Rick] Ciao. - Ehi! Papà, mi puoi venire a prendere? 403 00:19:49,683 --> 00:19:52,323 - Va tutto bene? - Sì, sto bene. Non è niente, è solo... 404 00:19:52,323 --> 00:19:55,203 Non posso venire. Mamma è appena andata al lavoro. Sai cosa? 405 00:19:55,203 --> 00:19:58,883 - La chiamo lo stesso e ti richiamo. Ok? - No, non dire a mamma di venire... 406 00:20:00,403 --> 00:20:01,323 [sospira] 407 00:20:02,043 --> 00:20:03,123 Ciao. 408 00:20:05,523 --> 00:20:07,763 - Senti, Alison, non che non apprezzi... - Tieni. 409 00:20:09,683 --> 00:20:10,523 Che cos'è? 410 00:20:11,443 --> 00:20:14,723 È soltanto il vestito perfetto per te. 411 00:20:19,043 --> 00:20:20,123 Te l'ho preso. 412 00:20:22,123 --> 00:20:23,003 Pagandolo. 413 00:20:23,883 --> 00:20:25,003 Niente di che. 414 00:20:26,363 --> 00:20:27,203 Aspetta. 415 00:20:28,123 --> 00:20:30,123 Tu l'hai comprato per me? 416 00:20:31,523 --> 00:20:35,043 Alison, è bizzarramente carino da parte tua. 417 00:20:36,323 --> 00:20:39,563 - Ehm, senti, io non posso... - No, è la carta di mio padre. 418 00:20:39,563 --> 00:20:40,523 Tranquilla. 419 00:20:41,323 --> 00:20:42,323 Sul serio. 420 00:20:42,803 --> 00:20:44,203 Quando chiamerà dalle Cayman, 421 00:20:44,203 --> 00:20:47,083 gli dirò che è stato un improvviso gesto caritatevole. 422 00:20:49,803 --> 00:20:51,563 Ne hai passate tante. 423 00:20:52,643 --> 00:20:56,843 Ti meriti qualcosa di bello, oltre a questi sciatti abiti da casa. 424 00:20:56,843 --> 00:20:58,083 Ehm... 425 00:20:58,083 --> 00:21:01,363 Grazie. Sei stata davvero gentile. 426 00:21:02,003 --> 00:21:03,643 - Credo. - [Alison ridacchia] 427 00:21:03,643 --> 00:21:07,243 E comunque, perché avevi bisogno di comprare un abito elegante? 428 00:21:07,243 --> 00:21:10,243 Ehm... Ho un appuntamento, stasera. 429 00:21:10,843 --> 00:21:12,683 Ah, sì? Forte. 430 00:21:14,443 --> 00:21:17,083 - Adesso devo andare. - Ehm, te ne vai? 431 00:21:17,083 --> 00:21:20,323 - Almeno posso offrirti un caffè o... - Buona fortuna. Goditi il vestito. 432 00:21:20,843 --> 00:21:23,803 [suona "Own Ting" di Black Josh] 433 00:21:37,283 --> 00:21:38,763 Senti, tesoro. Tranquilla. 434 00:21:38,763 --> 00:21:41,363 Capita anche ai migliori, ma rubare non è un gioco. 435 00:21:41,363 --> 00:21:42,643 Oh, mamma! 436 00:21:45,083 --> 00:21:46,523 [squillo del cellulare] 437 00:21:46,523 --> 00:21:47,443 Chi è? 438 00:21:48,043 --> 00:21:48,883 [Mia] Will. 439 00:21:48,883 --> 00:21:51,963 - Rispondi. Voglio salutarlo. - [Mia] No, non salutarlo. 440 00:21:51,963 --> 00:21:53,963 Will, adesso non posso parlare. 441 00:21:53,963 --> 00:21:56,203 [canticchiando] Oggi è il gran giorno! 442 00:21:56,203 --> 00:21:58,363 È un sabato qualsiasi. 443 00:21:58,363 --> 00:22:00,963 Oh, non fare la ritrosa con me e dammi i dettagli. 444 00:22:00,963 --> 00:22:03,043 - Ti sei depilata le gambe? - No. 445 00:22:03,643 --> 00:22:05,163 Gli uomini non lo meritano. 446 00:22:05,163 --> 00:22:07,043 [sussurrando] C'è un ragazzo? 447 00:22:07,043 --> 00:22:08,443 [Mia] Porca puttana. 448 00:22:08,963 --> 00:22:12,763 Senti, ti chiamo più tardi. Ti voglio bene. È stato terribile. 449 00:22:12,763 --> 00:22:16,163 Oh, ok. Chiamami dopo il lavoro. Inizio il turno. 450 00:22:16,163 --> 00:22:18,243 - Ti voglio bene. - Ti voglio bene. 451 00:22:20,443 --> 00:22:21,283 Allora... 452 00:22:21,283 --> 00:22:22,483 No. 453 00:22:22,483 --> 00:22:23,843 Esci con un ragazzo. 454 00:22:23,843 --> 00:22:27,403 No, era una bugia. È un bugiardo. Un bugiardo bugiardo che dice bugie. 455 00:22:27,403 --> 00:22:30,283 Oh, andiamo. Voglio sapere chi è il fortunato, racconta. 456 00:22:31,403 --> 00:22:32,603 Theo Mason. 457 00:22:32,603 --> 00:22:33,923 [Viv] Theo? 458 00:22:33,923 --> 00:22:37,563 Theo dell'asilo? Rick forse non ha torto. 459 00:22:37,563 --> 00:22:39,363 È passato parecchio tempo. 460 00:22:39,363 --> 00:22:40,843 [risatina] Wow. 461 00:22:41,443 --> 00:22:43,643 Se non altro ti ha già vista nuda. 462 00:22:45,163 --> 00:22:46,363 Dai, mamma. 463 00:22:48,963 --> 00:22:50,923 [la canzone sfuma] 464 00:22:51,803 --> 00:22:53,803 [bussano alla porta, porta che si apre] 465 00:22:54,923 --> 00:22:56,083 Ehi, bellissima. 466 00:22:57,323 --> 00:22:59,483 Scusami tanto per prima. Ehm... 467 00:22:59,483 --> 00:23:02,723 Ha chiamato un editore e... [ridacchia] tua madre era lì vicino... 468 00:23:07,003 --> 00:23:08,083 Ne vuoi parlare? 469 00:23:09,203 --> 00:23:10,883 Oh, mamma che ti ha detto ? 470 00:23:11,563 --> 00:23:13,843 Niente, in realtà. Hai uno... 471 00:23:15,403 --> 00:23:16,763 strano sguardo. 472 00:23:30,163 --> 00:23:31,123 Non lo so. 473 00:23:31,643 --> 00:23:32,563 Mh... 474 00:23:33,883 --> 00:23:37,483 Credo che forse una parte di me si aspettasse di tornare a casa 475 00:23:37,483 --> 00:23:39,683 come se niente fosse mai successo. 476 00:23:42,123 --> 00:23:43,403 Ma credo che... 477 00:23:43,883 --> 00:23:47,403 "meglio" non significhi sempre "guarita". 478 00:23:50,083 --> 00:23:51,843 Ma vuol dire comunque "meglio". 479 00:23:53,043 --> 00:23:56,003 - Ed è così, Mimi. - Sì, ma non è sufficiente. 480 00:23:56,003 --> 00:23:57,883 Certo, ti può servire una mano, 481 00:23:57,883 --> 00:24:00,123 una persona che ti dica dove sbagli e dove no, 482 00:24:00,123 --> 00:24:03,803 ma hai fatto molti più progressi di quanto credi, te lo assicuro. 483 00:24:03,803 --> 00:24:05,443 [musica speranzosa] 484 00:24:05,443 --> 00:24:08,403 Vorrei che tu lo vedessi come lo vediamo noi, 485 00:24:08,403 --> 00:24:11,163 che sapessi quanto hai di cui essere fiera. 486 00:24:12,203 --> 00:24:13,763 [la musica sfuma] 487 00:24:13,763 --> 00:24:16,043 [Rick sospira profondamente] 488 00:24:16,043 --> 00:24:19,323 [musica pop vocale in crescendo] 489 00:24:25,603 --> 00:24:26,443 È carino. 490 00:24:40,123 --> 00:24:42,323 [Mia] Specchio, specchio delle mie brame... 491 00:24:42,323 --> 00:24:43,563 [espira profondamente] 492 00:24:43,563 --> 00:24:45,603 dammi una cazzo di tregua. 493 00:24:46,163 --> 00:24:49,043 [la musica continua] 494 00:24:51,403 --> 00:24:52,363 Sì, è carino. 495 00:24:55,163 --> 00:24:56,123 Tu lo sei. 496 00:25:05,323 --> 00:25:08,443 [Mia] Sì, cara. Continua a illuderti. 497 00:25:13,923 --> 00:25:17,203 - [la musica si interrompe] - [Will] Come vanno le cose con Cam? 498 00:25:17,203 --> 00:25:19,083 Non è niente di serio. 499 00:25:19,083 --> 00:25:22,563 Ah, per favore. Vallo a dire alla tua faccia, perché è innamorata. 500 00:25:22,563 --> 00:25:24,363 - [ridono] - Non è vero! 501 00:25:25,723 --> 00:25:28,283 Oh, vai da lui e digli che vuoi di più. 502 00:25:28,883 --> 00:25:31,803 E farlo impazzire rendendo tutto strano? No, grazie. 503 00:25:31,803 --> 00:25:33,683 E se anche lui prova lo stesso? 504 00:25:33,683 --> 00:25:36,643 È Cam. Non sa impegnarsi con un dentifricio. 505 00:25:36,643 --> 00:25:40,403 Comunque, sei tu che fai gli "straordinari" con il tuo capo. 506 00:25:40,403 --> 00:25:42,443 Esatto. Uno uomo fatto e finito. 507 00:25:42,443 --> 00:25:45,243 Non, ehm, non lo so, uno dei miei amichetti. 508 00:25:45,243 --> 00:25:48,283 Tiene le cose separate. Lui non fa il sentimentale. 509 00:25:48,283 --> 00:25:50,883 - È un animale. [ruggisce] - Will! 510 00:25:50,883 --> 00:25:53,083 Stavo... Stavo facendo il leone! 511 00:25:53,083 --> 00:25:55,523 - [ride] - [Will ruggisce] 512 00:25:55,523 --> 00:25:58,043 - [bambina e bambino ruggiscono] - Oh! 513 00:25:58,043 --> 00:26:02,883 [musica intrigante] 514 00:26:03,603 --> 00:26:05,323 [Mia] Maledetto piano alimentare. 515 00:26:05,323 --> 00:26:07,523 Mangiare, mangiare, mangiare e ripetere. 516 00:26:11,323 --> 00:26:14,083 Oh, Cristo, mamma. Mettiti una campanella, almeno. 517 00:26:14,083 --> 00:26:16,083 - [la musica si interrompe] - Che succede? 518 00:26:17,003 --> 00:26:18,403 Siediti, tesoro. 519 00:26:18,403 --> 00:26:21,963 [Mia] Cazzo! Sa della festa. Sa dell'ospedale. 520 00:26:23,163 --> 00:26:25,563 Ci siamo. Cazzo, cazzo, cazzissimo. 521 00:26:25,563 --> 00:26:27,523 Ho aspettato tanto questo momento 522 00:26:27,523 --> 00:26:29,923 e adesso penso che sia arrivato. 523 00:26:30,523 --> 00:26:31,363 Cosa? 524 00:26:31,843 --> 00:26:34,163 [musica carica di suspense] 525 00:26:37,363 --> 00:26:38,523 [la musica si interrompe] 526 00:26:39,443 --> 00:26:41,363 - Mamma! - So cosa stai per dire. 527 00:26:41,363 --> 00:26:43,963 - No. - Ma essere preparati è importante. 528 00:26:43,963 --> 00:26:46,083 Non faremo sesso. Non siamo in quella fase. 529 00:26:46,083 --> 00:26:48,803 Il sesso più sicuro è niente sesso. 530 00:26:48,803 --> 00:26:51,003 Ma il sesso migliore è il sesso sicuro. 531 00:26:51,003 --> 00:26:52,443 [Mia] Fatemi uscire da qui. 532 00:26:52,443 --> 00:26:55,763 [scandendo] Io non intendo fare sesso. 533 00:26:56,323 --> 00:26:58,163 Capito? È del tutto inutile. 534 00:26:58,163 --> 00:27:01,443 È come darmi un casco da moto o una mappa delle fogne francesi. 535 00:27:01,443 --> 00:27:03,563 Oh, tesoro. Il sesso ti terrorizza? 536 00:27:03,563 --> 00:27:05,843 [Mia] Ma certo che sì! 537 00:27:05,843 --> 00:27:07,683 Mh, sì, magari un po'. 538 00:27:07,683 --> 00:27:11,123 E allora è meglio prepararsi sia interiormente che esteriormente. 539 00:27:14,323 --> 00:27:15,603 Oh, mamma. 540 00:27:15,603 --> 00:27:17,763 Oddio! Perché ha la forma di un pene? 541 00:27:17,763 --> 00:27:20,563 Mia, il lubrificante è la cosa principale. 542 00:27:20,563 --> 00:27:22,963 Ed è il consiglio migliore che ti possano dare. 543 00:27:22,963 --> 00:27:26,363 Che altro? Niente pillola del giorno dopo? 544 00:27:26,363 --> 00:27:29,803 O meglio, che ne divi di un passeggino, di pannolini e di una raccolta fondi 545 00:27:29,803 --> 00:27:31,963 per coprire le spese dell'inevitabile divorzio? 546 00:27:31,963 --> 00:27:34,603 - Ho capito. Non vuoi il mio aiuto. - Va bene. 547 00:27:34,603 --> 00:27:35,603 Va benissimo. 548 00:27:43,963 --> 00:27:44,803 Mamma. 549 00:27:47,923 --> 00:27:51,043 - Posso farti una domanda? - [Viv] Oh, certo. Certo che puoi. 550 00:27:51,643 --> 00:27:52,483 Mh. 551 00:27:53,243 --> 00:27:55,323 Quando tu avevi la mia età, ehm... 552 00:27:56,083 --> 00:27:57,403 ti piaceva com'eri? 553 00:27:58,243 --> 00:27:59,803 [espira] Ehm... 554 00:28:02,043 --> 00:28:05,763 Non credo che avessi molte ragioni per cui piacermi. 555 00:28:06,403 --> 00:28:08,123 Alle altre persone piacevi? 556 00:28:08,123 --> 00:28:10,003 Non proprio. [ride] 557 00:28:10,523 --> 00:28:14,083 A loro piaceva chiunque io fossi, quindi andava bene, ma... 558 00:28:14,083 --> 00:28:17,763 non ti può piacere qualcuno che neanche conosci. 559 00:28:18,563 --> 00:28:20,163 E io non mi conoscevo. 560 00:28:20,963 --> 00:28:23,003 Ma non avevo amici come i tuoi. 561 00:28:23,523 --> 00:28:25,363 Non ero coraggiosa come te. 562 00:28:25,363 --> 00:28:27,843 [musica carica d'emozione] 563 00:28:31,443 --> 00:28:32,523 [la musica sfuma] 564 00:28:34,403 --> 00:28:36,643 - Grazie, Vivian. - Quando vuoi. 565 00:28:38,443 --> 00:28:40,123 [Mia si schiarisce la gola] 566 00:28:40,123 --> 00:28:42,803 [musica intrigante] 567 00:28:52,403 --> 00:28:54,923 - Quelli che sono? - [la musica si interrompe] 568 00:28:54,923 --> 00:28:56,123 Siediti, tesoro. 569 00:29:01,963 --> 00:29:03,163 [sospira] 570 00:29:03,163 --> 00:29:05,443 Berremo solo una cosa, vero? Nulla di importante. 571 00:29:05,443 --> 00:29:08,563 Ah, no, è una cosa epica. È il tuo primo appuntamento, cazzo! 572 00:29:08,563 --> 00:29:11,643 - Sempre utile, Will! - No, ma non devi essere nervosa. Ok? 573 00:29:11,643 --> 00:29:13,643 - [Mia] Non sono... - Non essere nervosa. 574 00:29:14,643 --> 00:29:15,843 Voi che fate, adesso? 575 00:29:15,843 --> 00:29:18,643 Io vado a riscaldarmi l'ugola prima del karaoke. 576 00:29:18,643 --> 00:29:19,643 Oh, quindi ci vai? 577 00:29:19,643 --> 00:29:23,083 Beh, ho dovuto rimpiazzare la mia Dolly, ma lo show deve continuare. 578 00:29:23,083 --> 00:29:26,843 - Carli metterà gli stivali texani. - Non credevo che avessi altri amici. 579 00:29:26,843 --> 00:29:31,443 Già. Einstein qui deve darmi una mano con i compiti di biologia, prima. Giusto? 580 00:29:31,443 --> 00:29:33,523 Einstein era un fisico. 581 00:29:34,483 --> 00:29:37,603 Ok. Ora vado o perderò l'autobus. 582 00:29:37,603 --> 00:29:38,723 - Sta' attenta. - Ok. 583 00:29:38,723 --> 00:29:40,563 - E fuori dall'ospedale. - Ricevuto! 584 00:29:40,563 --> 00:29:41,963 Ti adoro. 585 00:29:42,723 --> 00:29:45,923 [sospira] Beh, io mi rimetto i miei cenci. A più tardi? 586 00:29:45,923 --> 00:29:47,243 A più tardi. 587 00:29:47,243 --> 00:29:49,083 - Ah! - [Becca ride] 588 00:29:49,083 --> 00:29:50,723 - [Will miagola] - [Cameron] Uh! 589 00:29:50,723 --> 00:29:52,203 [Will fa un trillo] 590 00:29:53,283 --> 00:29:56,803 Tu... sei stato un po' troppo amichevole poco fa. 591 00:29:56,803 --> 00:29:58,283 Datti una calmata. 592 00:29:58,283 --> 00:30:00,443 O lo rendiamo pubblico. 593 00:30:00,443 --> 00:30:03,243 Davvero? Hai detto che così era più semplice. 594 00:30:03,243 --> 00:30:05,403 Beh, sì, l'ho detto, ma... 595 00:30:05,403 --> 00:30:07,683 non mi sembra più così facile, in realtà. 596 00:30:07,683 --> 00:30:11,403 - Mi ha perdonato a malapena. - E cosa le vuoi dire, comunque? Che noi... 597 00:30:12,563 --> 00:30:14,043 Ah, insomma, cosa? 598 00:30:14,523 --> 00:30:16,203 [musica delicata] 599 00:30:16,923 --> 00:30:17,843 Ci divertiamo. 600 00:30:17,843 --> 00:30:18,763 [risatina] 601 00:30:18,763 --> 00:30:19,803 Qualche volta. 602 00:30:20,323 --> 00:30:21,563 Quando ci va. 603 00:30:21,563 --> 00:30:22,603 Certo. 604 00:30:23,123 --> 00:30:24,523 Non è importante. 605 00:30:24,523 --> 00:30:28,043 Non è che sono l'unica con cui ti diverti, giusto? 606 00:30:28,043 --> 00:30:28,963 Sì, ma... 607 00:30:28,963 --> 00:30:32,603 Se fosse più grande di quello che è, allora sì, dovremmo dirglielo. 608 00:30:33,203 --> 00:30:34,963 Ma non lo è, vero? 609 00:30:37,763 --> 00:30:38,683 Vero. 610 00:30:40,603 --> 00:30:42,483 No, hai ragione. Sul serio... 611 00:30:43,643 --> 00:30:45,443 Riguarda soltanto noi. 612 00:30:47,243 --> 00:30:48,403 Soltanto noi. 613 00:30:48,403 --> 00:30:49,523 Sì. 614 00:30:49,523 --> 00:30:50,523 Allora... 615 00:30:51,843 --> 00:30:54,043 Ci vediamo al karaoke, amica. 616 00:30:54,043 --> 00:30:56,163 [risatina] A dopo. 617 00:30:59,323 --> 00:31:01,723 [la musica si intensifica] 618 00:31:06,123 --> 00:31:06,963 Ehi! 619 00:31:06,963 --> 00:31:08,443 [la musica sfuma] 620 00:31:08,443 --> 00:31:10,163 Sei in forma, lo sai? 621 00:31:10,963 --> 00:31:11,963 [ride pacatamente] 622 00:31:11,963 --> 00:31:12,923 [ride] 623 00:31:12,923 --> 00:31:15,003 [suona "Location" di Dave] 624 00:31:29,723 --> 00:31:31,883 {\an8}AVERE UN APPUNTAMENTO 625 00:31:35,323 --> 00:31:38,443 [Mia] Apri la porta. Apri la porta. Apri questa cazzo... 626 00:31:38,443 --> 00:31:39,403 Fanculo. 627 00:31:45,523 --> 00:31:49,003 [Mia] Merda! Avevo dimenticato quanto è fico Theo. 628 00:31:49,523 --> 00:31:50,483 Mia! 629 00:31:53,443 --> 00:31:54,323 Come va? 630 00:31:54,323 --> 00:31:55,763 - Ciao. - [Theo ride] 631 00:31:56,523 --> 00:31:58,603 Oh... come vanno le cose? Ehm... 632 00:31:58,603 --> 00:32:00,683 - Un abbraccio? [ride] - Mh-mmh. 633 00:32:01,403 --> 00:32:04,443 Oh, sono così felice che tu sia qui. 634 00:32:04,443 --> 00:32:06,243 E anche in perfetto orario. 635 00:32:09,363 --> 00:32:10,443 Ok. 636 00:32:11,443 --> 00:32:12,603 Bevi qualcosa? 637 00:32:15,243 --> 00:32:16,723 Oh, ehm, cosa ti porto? 638 00:32:16,723 --> 00:32:17,923 Ehm... 639 00:32:17,923 --> 00:32:20,323 [Mia] Porca merda, che bevo? Che beve la gente? 640 00:32:22,283 --> 00:32:25,283 Cos'è che beve James Bond? So che non è mescolato. 641 00:32:25,283 --> 00:32:27,123 Merda, può essere qualunque cosa. 642 00:32:27,123 --> 00:32:30,363 Ah, io ho preso da bere un doppio rum e cola. 643 00:32:30,363 --> 00:32:33,323 Ah, sì. Lo prendo anch'io. Sarà delizioso. 644 00:32:33,323 --> 00:32:34,363 Ok. 645 00:32:40,283 --> 00:32:43,043 - Ah, vado un secondo in bagno. - Sì. Divertiti. 646 00:32:46,723 --> 00:32:47,563 [ride] 647 00:32:58,563 --> 00:33:01,803 [Mia] Cazzo. Coca Light. Dovevo dire "Coca Light". 648 00:33:01,803 --> 00:33:05,163 E... rum singolo o... niente rum? 649 00:33:07,123 --> 00:33:08,803 Ah, scusami! 650 00:33:11,203 --> 00:33:12,083 Dimmi. 651 00:33:13,043 --> 00:33:14,003 Senti, ehm... 652 00:33:14,003 --> 00:33:17,643 non è che qui avete la tabella nutrizionale delle bevande? 653 00:33:18,283 --> 00:33:19,283 Oh, ehm... 654 00:33:20,123 --> 00:33:21,483 Tipo, le calorie. 655 00:33:22,043 --> 00:33:23,243 No, scusa. 656 00:33:23,243 --> 00:33:25,123 No. Tranquilla. 657 00:33:25,123 --> 00:33:27,443 Senti, posso cambiarlo con una Coca Light? 658 00:33:27,443 --> 00:33:29,643 Non posso rimborsarti il rum. Mi dispiace. 659 00:33:29,643 --> 00:33:32,043 Beh, non puoi sostituirlo velocemente? 660 00:33:32,043 --> 00:33:34,843 Credo che il drink sia pronto, non posso farlo. 661 00:33:35,723 --> 00:33:37,243 - Tutto bene? - Sì. 662 00:33:43,323 --> 00:33:45,443 [imbarazzata] Ti porto il tuo drink. 663 00:33:45,443 --> 00:33:47,683 [la canzone continua] 664 00:33:54,043 --> 00:33:55,763 Oh, hai un bel vestito. 665 00:33:59,523 --> 00:34:00,563 [Mia] Di' qualcosa. 666 00:34:02,723 --> 00:34:04,083 Ci siamo già visti nudi. 667 00:34:04,083 --> 00:34:05,003 [sputa] 668 00:34:05,523 --> 00:34:06,363 Cosa? 669 00:34:06,363 --> 00:34:07,723 [Mia] Non questo. 670 00:34:08,203 --> 00:34:11,043 Avevamo tre anni. Abbiamo fatto il bagnetto insieme. 671 00:34:11,043 --> 00:34:13,523 - Oh. - Ma non in modo strano. 672 00:34:13,523 --> 00:34:15,883 [Mia] Oh, Dio. Smettila di parlare, idiota. 673 00:34:15,883 --> 00:34:17,963 Scusa, non me lo ricordavo. 674 00:34:17,963 --> 00:34:21,243 Sì. No, neanch'io. Mia madre ne stava parlando. 675 00:34:21,243 --> 00:34:24,483 Oh, mi ricordo di tua madre. Oh, è davvero una forte. 676 00:34:25,083 --> 00:34:26,483 [Mia] Vuole dire "sexy". 677 00:34:28,563 --> 00:34:30,083 Allora, ehm... 678 00:34:30,083 --> 00:34:31,003 Sì? 679 00:34:32,723 --> 00:34:35,523 Come... sta tua madre? 680 00:34:38,203 --> 00:34:39,043 Ecco a te. 681 00:34:43,323 --> 00:34:44,443 [bip del dispositivo] 682 00:34:45,443 --> 00:34:48,243 - Il prossimo tocca a me. - Oh, non te lo prometto. 683 00:34:48,243 --> 00:34:51,003 Gli altri saranno qui tra poco e non te lo permetteranno. 684 00:34:51,003 --> 00:34:53,443 - Gli altri? Gli altri chi? - [ragazzo] Theo! 685 00:34:54,483 --> 00:34:55,483 Ehi! 686 00:34:55,483 --> 00:34:58,003 {\an8}- Tutto bene? - [Mia] Certo. Nessun appuntamento. 687 00:34:58,003 --> 00:34:59,883 {\an8}Solo la festa della pietà. 688 00:34:59,883 --> 00:35:03,683 Lo so che Jonah e Rhods a volte sono dei pezzi di merda, ma ci ho parlato. 689 00:35:03,683 --> 00:35:06,483 Non preoccuparti. Si comporteranno bene, fidati. 690 00:35:07,883 --> 00:35:09,043 - Te lo prometto. - Amico! 691 00:35:09,043 --> 00:35:12,243 [Mia] Ok, sono all'apice dell'umiliazione. 692 00:35:12,243 --> 00:35:15,163 [Jonah] Non sono d'accordo. Guarda, ti dico che è così. 693 00:35:15,163 --> 00:35:17,403 [Rhodri] Non cominciare a rompere. 694 00:35:17,403 --> 00:35:19,283 [Mia] Ho parlato troppo presto. 695 00:35:19,283 --> 00:35:21,363 [Rhodri] Non era fallo, piantala. 696 00:35:21,363 --> 00:35:23,443 [Jonah] Non ce l'hai gli occhi? Era fallo! 697 00:35:23,443 --> 00:35:26,563 Ciao, Mia. Che bel vestito. 698 00:35:28,123 --> 00:35:29,723 Stai andando da qualche parte? 699 00:35:29,723 --> 00:35:32,203 - [Jonah] Ma ti voglio bene lo stesso. - No... 700 00:35:32,203 --> 00:35:33,283 [ridono] 701 00:35:33,283 --> 00:35:34,603 [musica tensiva] 702 00:35:35,483 --> 00:35:38,203 - [Jonah] Quante birre, ragazzi? Sei? - [Theo] Mangiamo? 703 00:35:41,283 --> 00:35:42,163 Mia! 704 00:35:42,843 --> 00:35:45,443 Lo so, Alison. Non devi dire niente. Me ne torno a casa. 705 00:35:45,443 --> 00:35:48,883 T'avrei detto di Theo se l'avessi saputo. Non avevo capito fosse lui l'appuntamento. 706 00:35:48,883 --> 00:35:51,243 Ah, sì? Neanche lui. [tira su col naso] 707 00:35:51,243 --> 00:35:53,643 La tua prima settimana va alla grande, eh? 708 00:35:53,643 --> 00:35:57,323 [sbuffa] Non prendermi in giro. L'universo continua a batterti sul tempo. 709 00:35:57,323 --> 00:35:59,483 - [la musica sfuma] - [Mia sospira] 710 00:36:02,203 --> 00:36:03,843 Theo è un bravo ragazzo. 711 00:36:04,483 --> 00:36:05,923 È un ragazzo normale. 712 00:36:05,923 --> 00:36:07,243 [musica malinconica] 713 00:36:07,243 --> 00:36:09,243 Probabilmente sono un'idiota a credere 714 00:36:09,243 --> 00:36:12,283 che una persona brava e normale pensi che lo sia anch'io. 715 00:36:19,323 --> 00:36:20,963 [la musica si fa cupa] 716 00:36:21,683 --> 00:36:24,203 Bene. Tu sei fatta così. 717 00:36:24,203 --> 00:36:27,363 Ora vediamo quello che vedi tu sul foglio. 718 00:36:32,243 --> 00:36:33,203 [risatina] 719 00:36:34,403 --> 00:36:35,283 Sì. 720 00:36:39,003 --> 00:36:41,363 - [la musica si fa tenue] - [Mia] È sbagliato. 721 00:36:42,203 --> 00:36:44,723 Mi hai visto disegnarlo. Mi hai sentito disegnarlo. 722 00:36:44,723 --> 00:36:46,883 - [agitata] No, è sbagliato. - No, non lo è... 723 00:36:46,883 --> 00:36:49,003 Legga quella cazzo di tabella! 724 00:36:49,603 --> 00:36:50,523 Sto bene! 725 00:36:51,483 --> 00:36:54,643 Sto migliorando da sola, quindi la smetta di cercare d'ingannarmi. 726 00:36:54,643 --> 00:36:58,003 - Non sto cercando d'ingannarti. - Ma sì, invece. Lo fate tutti. 727 00:36:58,523 --> 00:36:59,643 Lo fate sempre. 728 00:37:00,883 --> 00:37:02,603 [piangendo] E non è giusto. 729 00:37:04,723 --> 00:37:08,403 Perché io so... io so... io so... io so vedere me stessa! 730 00:37:08,403 --> 00:37:11,843 E mi conosco, e io non sono così. Questa... questa è la sua versione. 731 00:37:11,843 --> 00:37:14,923 - Mia... siediti ora. - Questa è la sua versione di me! 732 00:37:14,923 --> 00:37:17,803 - [singhiozzando] È la sua versione. - Per favore, siediti. 733 00:37:18,283 --> 00:37:19,123 Ascolta. 734 00:37:20,243 --> 00:37:22,363 [la musica si fa angelica] 735 00:37:22,363 --> 00:37:25,803 Il dismorfismo corporeo è una condizione legata all'ansia, 736 00:37:25,803 --> 00:37:29,643 una di quelle in cui, chi ne soffre, sviluppa una fissazione, 737 00:37:29,643 --> 00:37:32,763 una... una ossessione morbosa 738 00:37:32,763 --> 00:37:35,923 per i difetti percepiti soggettivamente. 739 00:37:35,923 --> 00:37:41,083 A mano a mano che il corpo perde peso e massa, 740 00:37:41,083 --> 00:37:44,963 ci vuole un po' di tempo, a volte, 741 00:37:44,963 --> 00:37:47,523 prima che la mente si allinei. 742 00:37:47,523 --> 00:37:52,483 Potresti faticare a combinare la vista e la sensazione 743 00:37:52,483 --> 00:37:56,283 di quei tessuti corporei che semplicemente non ci sono più. 744 00:37:56,963 --> 00:38:01,723 È una potentissima, persuasiva e debilitante bugia. 745 00:38:04,043 --> 00:38:07,483 [la musica incalza] 746 00:38:07,483 --> 00:38:09,843 [sibilo del sistema idraulico del bus] 747 00:38:09,843 --> 00:38:11,203 [Mia] Dolly? 748 00:38:11,203 --> 00:38:12,843 [la musica sfuma] 749 00:38:13,843 --> 00:38:14,683 Dolly! 750 00:38:15,643 --> 00:38:18,283 [musica energica] 751 00:38:33,883 --> 00:38:35,723 [suona una canzone pop delicata] 752 00:38:47,443 --> 00:38:50,043 [vocalizzi di donna] 753 00:38:54,043 --> 00:38:56,803 [vocalizzi di donna] 754 00:39:06,363 --> 00:39:08,723 CAM PROVA A RESISTERMI 755 00:39:13,323 --> 00:39:15,323 [Will fa un trillo] 756 00:39:16,363 --> 00:39:19,683 [fa i vocalizzi] 757 00:39:20,563 --> 00:39:22,963 [Will] ♪ Ah... ♪ 758 00:39:24,043 --> 00:39:25,563 LISTA DEL FOTTITENE DI MIA 759 00:39:25,563 --> 00:39:28,283 [Mia] Si dice che la musica guarisca tutte le ferite. 760 00:39:28,283 --> 00:39:30,083 O forse è il tempo? 761 00:39:30,563 --> 00:39:33,123 In questo momento, ho davvero bisogno di musica. 762 00:39:33,123 --> 00:39:37,363 [cantano stonando "I Want It That Way" di Backstreet Boys] 763 00:39:37,363 --> 00:39:39,443 [suona musica strumentale da karaoke] 764 00:39:42,283 --> 00:39:46,843 [il gruppo si unisce cantando] 765 00:40:16,963 --> 00:40:21,043 [Mia] Non pensavo di concludere la serata mangiando un panino in un sudicio bagno 766 00:40:21,043 --> 00:40:24,083 con il preservativo di mia madre che mi brucia in tasca. 767 00:40:24,083 --> 00:40:26,123 Ma forse è qui che devo stare. 768 00:40:26,643 --> 00:40:29,243 Il recupero richiede tutto il mio impegno. 769 00:40:29,243 --> 00:40:32,163 - Basta inseguire l'amore. - [ragazza] C'è qualcuno? 770 00:40:32,163 --> 00:40:34,963 [suona "My Sharona" di The Knack in sottofondo] 771 00:40:44,523 --> 00:40:45,923 [urla, si soffoca] 772 00:40:45,923 --> 00:40:48,203 - [Mia tossisce] - [ragazza] Ciao. Scusa. 773 00:40:48,203 --> 00:40:50,923 Qui non c'è la carta, me ne puoi dare un po'? 774 00:40:59,803 --> 00:41:00,723 Grazie. 775 00:41:04,403 --> 00:41:06,923 [sciacquone] 776 00:41:13,283 --> 00:41:14,323 Mia! 777 00:41:16,483 --> 00:41:17,483 Tu sei Mia. 778 00:41:18,243 --> 00:41:20,003 Sono Carli. Lavoro con Will. 779 00:41:20,003 --> 00:41:21,403 Tu sei... 780 00:41:21,403 --> 00:41:23,923 [musica celestiale] 781 00:41:24,603 --> 00:41:25,523 Tu. 782 00:41:26,363 --> 00:41:27,403 Voglio dire... 783 00:41:28,083 --> 00:41:28,923 Ciao. 784 00:41:34,043 --> 00:41:37,403 Vieni. Andiamo a un tavolo, aspettiamoli lì. 785 00:41:37,403 --> 00:41:38,483 [la musica sfuma] 786 00:41:38,483 --> 00:41:40,723 [suona "Never Gonna Give You Up" di Rick Astley] 787 00:41:42,323 --> 00:41:44,603 Tu eri all'ultima festa di Theo. 788 00:41:46,243 --> 00:41:48,043 Un'ambulanza si nota. 789 00:41:48,043 --> 00:41:50,603 E io che pensavo che nessuno si fosse accorto 790 00:41:50,603 --> 00:41:53,563 della sirena assordante e dell'abietta umiliazione. 791 00:41:53,563 --> 00:41:56,763 Oh, andiamo. Far finire un'intera festa? 792 00:41:57,363 --> 00:41:59,083 Lo trovo parecchio rock and roll. 793 00:41:59,683 --> 00:42:00,843 [Mia] Sposami. 794 00:42:00,843 --> 00:42:02,403 Allora, vai a scuola? 795 00:42:03,283 --> 00:42:05,403 Voglio dire, la mia scuola. 796 00:42:05,403 --> 00:42:07,003 La scuola Westmere. 797 00:42:07,003 --> 00:42:10,243 Sì. Mi sono trasferita da Manchester all'inizio dell'anno. 798 00:42:10,243 --> 00:42:13,883 Ah, allora... che cosa ne pensi della città di Londra? 799 00:42:13,883 --> 00:42:16,403 Puoi spiegarmi perché tutta questa rivalità regionale? 800 00:42:16,403 --> 00:42:19,203 Beh, è molto facile. 801 00:42:20,323 --> 00:42:22,803 Se sei del nord, odi l'ovest. 802 00:42:22,803 --> 00:42:25,043 Se sei dell'ovest, odi l'est. 803 00:42:25,043 --> 00:42:27,843 E... tutti quanti odiano il sud. 804 00:42:29,003 --> 00:42:31,923 Cazzo. Ho tanto da imparare. 805 00:42:31,923 --> 00:42:32,843 [ridacchia] 806 00:42:32,843 --> 00:42:34,363 [Mia] Non me ne parlare. 807 00:42:35,083 --> 00:42:37,883 Tu non eri a scuola, lo scorso trimestre, vero? 808 00:42:37,883 --> 00:42:41,083 Ah, no. No, non c'ero. Sono stata fuori. 809 00:42:42,403 --> 00:42:44,323 Sii te stessa, ricordi? Sii solo... 810 00:42:44,323 --> 00:42:46,323 Affari di famiglia. Tutto risolto. 811 00:42:46,323 --> 00:42:48,043 O menti spudoratamente. 812 00:42:48,643 --> 00:42:50,763 - Sì? - Sì, sono morti. 813 00:42:50,763 --> 00:42:52,883 [musica celestiale si sovrappone alla canzone] 814 00:42:52,883 --> 00:42:53,803 [risata nasale] 815 00:42:53,803 --> 00:42:55,283 [ridono entrambe] 816 00:42:55,283 --> 00:42:57,363 Sei davvero divertente. 817 00:42:57,843 --> 00:42:59,443 E non sei come mi aspettavo. 818 00:43:00,643 --> 00:43:01,683 In senso buono? 819 00:43:03,323 --> 00:43:04,443 Questo è da vedere. 820 00:43:05,723 --> 00:43:06,723 Di tempo ne ho. 821 00:43:08,643 --> 00:43:09,763 {\an8}APPUNTAMENTO? 822 00:43:09,763 --> 00:43:11,803 {\an8}[Will] Carli! Mia! 823 00:43:11,803 --> 00:43:13,203 [la musica sfuma] 824 00:43:13,203 --> 00:43:14,163 [applausi] 825 00:43:14,163 --> 00:43:17,243 [Mia] Oh, non adesso. Andate via tutti! 826 00:43:17,243 --> 00:43:20,083 [donna all'altoparlante] E adesso, Will e Carli! 827 00:43:21,043 --> 00:43:23,603 - [Carli] Will, tocca a noi! - [Will] Arrivo subito! 828 00:43:23,603 --> 00:43:24,843 [Mia] Ehilà! 829 00:43:24,843 --> 00:43:27,603 E? Beh, com'è andata? 830 00:43:27,603 --> 00:43:28,523 Cosa? 831 00:43:28,523 --> 00:43:30,763 - L'appuntamento! - Che altro? 832 00:43:31,363 --> 00:43:33,283 Oh, è andato bene. 833 00:43:33,803 --> 00:43:34,923 [Carli] Will, vieni! 834 00:43:34,923 --> 00:43:38,283 [suona "Islands in the Stream" di Dolly Parton e Kenny Rogers] 835 00:43:42,483 --> 00:43:45,883 [Carli canta] 836 00:43:57,163 --> 00:43:59,403 [Mia] Che avevo detto prima sull'amore? 837 00:43:59,923 --> 00:44:01,163 Posso rimangiarmelo? 838 00:44:01,163 --> 00:44:05,323 [Carli e Will cantano insieme] 839 00:44:11,443 --> 00:44:13,123 [Mia] Oh, cazzo. 840 00:44:13,803 --> 00:44:16,043 Mi servirà una lista più lunga. 841 00:44:16,043 --> 00:44:18,883 [musica celestiale] 842 00:44:18,883 --> 00:44:20,843 [la musica sfuma] 843 00:44:20,843 --> 00:44:24,643 SE TU O QUALCUNO CHE CONOSCI HA UN DISTURBO ALIMENTARE, 844 00:44:24,643 --> 00:44:28,363 SONO DISPONIBILI INFORMAZIONI E RISORSE SU WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 845 00:44:28,883 --> 00:44:33,403 [Carli e Will cantano "Islands in the Stream"] 846 00:46:09,083 --> 00:46:11,763 {\an8}[la canzone finisce]