1 00:00:15,163 --> 00:00:18,283 Ismerős a reggeli ébredés utáni kábé három másodperc, 2 00:00:18,283 --> 00:00:22,763 mielőtt ráeszmélnél, milyen mélységesen el van baszva minden? 3 00:00:24,883 --> 00:00:27,003 Nem tart soká, igaz? 4 00:00:27,003 --> 00:00:29,483 Élvezd ki, te piás pancser! 5 00:00:29,483 --> 00:00:31,523 A rohadt életbe. 6 00:00:32,763 --> 00:00:37,203 MINDENT, ITT ÉS MOST 7 00:00:39,003 --> 00:00:41,923 Másnaposság és tojás. Kurva jó. 8 00:00:43,283 --> 00:00:46,643 Ne nézz a szemükbe! A pupilládból is vodka csepeg. 9 00:00:50,603 --> 00:00:51,843 Milyen volt a mozi? 10 00:00:53,163 --> 00:00:54,203 Szuper volt. 11 00:00:55,363 --> 00:00:56,643 Mit néztetek? 12 00:00:56,643 --> 00:00:59,123 Mondj egy filmet! Bármelyiket! 13 00:00:59,123 --> 00:01:00,323 A remény rabjait. 14 00:01:01,323 --> 00:01:02,363 Ne ezt a filmet! 15 00:01:03,043 --> 00:01:04,403 Azt játssza a mozi? 16 00:01:07,483 --> 00:01:11,523 A felújított verzió volt? A 30. évfordulóra készült, vagy ilyesmi. 17 00:01:13,803 --> 00:01:15,243 Igen, pontosan. 18 00:01:15,843 --> 00:01:18,003 Ez volt az első, amit látni akartál? 19 00:01:18,003 --> 00:01:19,923 Könnyen azonosulok vele. 20 00:01:29,963 --> 00:01:31,923 HÁTSÓ KERT. EGYEDÜL GYERE! 21 00:01:38,883 --> 00:01:40,963 Szívok egy kis friss levegőt. 22 00:01:42,483 --> 00:01:44,003 Kibaszott ételrendőrség. 23 00:01:47,363 --> 00:01:48,723 Nagyon finom lett, apa. 24 00:01:49,643 --> 00:01:50,683 Később befejezem. 25 00:01:51,203 --> 00:01:52,043 Ígérem. 26 00:01:53,843 --> 00:01:56,243 A feta tényleg nagyon feldobta. 27 00:01:56,243 --> 00:01:58,003 Melegen tartom neked. 28 00:02:13,043 --> 00:02:14,043 Bunkó. 29 00:02:21,163 --> 00:02:22,163 Jó reggelt! 30 00:02:24,683 --> 00:02:27,083 Hát persze. Ez tök normális. 31 00:02:27,083 --> 00:02:28,723 Egyáltalán nem rémisztő. 32 00:02:31,683 --> 00:02:34,763 {\an8}Azt hitted, hagyjuk, hogy egyedül éld túl az első másnapod? 33 00:02:39,523 --> 00:02:42,043 - Oké, és most... - Igen, gyerünk. 34 00:02:42,043 --> 00:02:44,283 - Így, ni. - Kérlek, ne ejts le! 35 00:02:44,283 --> 00:02:45,883 - Nem ejtelek le. - Oké. 36 00:02:47,163 --> 00:02:49,683 MÁSNAPOSSÁG 37 00:02:49,683 --> 00:02:52,843 Olyan, mintha minden pezsegne. Rossz értelemben. 38 00:02:52,843 --> 00:02:55,723 Nem kívánok többé emberi tekintetek célpontja lenni. 39 00:02:56,243 --> 00:03:00,043 És hordószámra vedelném a szénsavas üdítőt. 40 00:03:00,043 --> 00:03:01,283 Ne aggódj! 41 00:03:01,283 --> 00:03:06,363 Az első igazi bulimon kinyírtam a kutyát, és szabadjára engedtem egy sáskahadat. 42 00:03:07,163 --> 00:03:08,403 Komolyan? 43 00:03:08,963 --> 00:03:11,323 Egyszer bebújt az ágyba Jonah szülei mellé. 44 00:03:11,323 --> 00:03:14,243 - Mi? - Szemenszedett hazugság! 45 00:03:14,243 --> 00:03:15,643 Mrs. Kayton elutazott. 46 00:03:15,643 --> 00:03:18,283 És szegény Mr. Kayton végig a hálóban bujkált. 47 00:03:18,283 --> 00:03:21,323 Kedves ember. Nagyon hideg lábujjakkal. 48 00:03:21,323 --> 00:03:25,723 A lényeg, hogy ez kínosabb a hányásnál. Azon mind átestünk már. 49 00:03:25,723 --> 00:03:28,843 Ja. De egyikőtök sem a dilis anorexiás csaj. 50 00:03:28,843 --> 00:03:31,323 Azt fogják hinni, meghánytattam magam, 51 00:03:31,323 --> 00:03:33,523 és kértem egy fuvart a kórházba. 52 00:03:33,523 --> 00:03:37,523 Nem fogják. Aki látott táncolni, az tudja, mennyire leittad magad. 53 00:03:37,523 --> 00:03:41,163 Istenem, muszáj lesz kiiratkoznom, és elhagynom az országot. 54 00:03:41,683 --> 00:03:43,763 Egy fekete lyukba tartó rakétán. 55 00:03:43,763 --> 00:03:47,483 Ne légy nevetséges! Érettségi nélkül nem vesz fel a NASA. 56 00:03:47,483 --> 00:03:50,603 Add a listát! Csak egy új küldetés kell neked. 57 00:03:50,603 --> 00:03:53,363 Igen, mert az eddig is olyan jól ment. 58 00:03:53,883 --> 00:03:55,363 Kezdhetjük kicsiben, 59 00:03:56,083 --> 00:03:57,203 és... 60 00:03:58,163 --> 00:04:00,043 Helló! 61 00:04:01,003 --> 00:04:02,123 Karaoke! 62 00:04:02,123 --> 00:04:03,083 Kurva jó! 63 00:04:03,083 --> 00:04:05,083 - Az nincs a listán. - Rajta van! 64 00:04:05,083 --> 00:04:06,283 MIA BASSZANCS-LISTÁJA 65 00:04:06,883 --> 00:04:10,603 Lehet szombaton. Azt beszéltük, ez lesz az első program, ha kijössz. 66 00:04:10,603 --> 00:04:13,003 Szerintem erről egyszer sem beszéltünk. 67 00:04:13,003 --> 00:04:14,923 - Duettezhetnénk! - Nem. 68 00:04:14,923 --> 00:04:16,923 - Én leszek Kenny Rogers. - Nem. 69 00:04:16,923 --> 00:04:18,363 Te pedig Dolly Parton. 70 00:04:18,363 --> 00:04:20,483 Hajózz el velem 71 00:04:21,443 --> 00:04:22,523 - Legyen. - Ez az! 72 00:04:22,523 --> 00:04:24,283 - Gyerünk! - Ott leszek. 73 00:04:24,283 --> 00:04:25,803 Mit beszéltünk tegnap? 74 00:04:25,803 --> 00:04:29,843 „Baszni rá.” És iskolába is ezzel az energiával megyünk, jó? 75 00:04:29,843 --> 00:04:31,763 Igen, a hétfő őrült messze van. 76 00:04:32,243 --> 00:04:33,963 Addigra mindenki elfelejti. 77 00:04:37,923 --> 00:04:39,923 Mindenki engem bámul. 78 00:04:39,923 --> 00:04:42,403 Nyugi, Narkisszosz! Nem feltétlen téged. 79 00:04:42,403 --> 00:04:44,723 Ja. Nagyon jó ma a hajam. 80 00:04:46,003 --> 00:04:49,363 El tudod hinni, hogy meghánytatta magát mindenki előtt? 81 00:04:51,323 --> 00:04:56,483 Úgy hallottam, csak három felest ivott, és kórházba kellett vinni gyomormosásra. 82 00:04:58,323 --> 00:04:59,363 Mia! 83 00:05:00,483 --> 00:05:02,403 Beszélhetnénk egy kicsit? 84 00:05:02,403 --> 00:05:03,923 Megvárunk idekint. 85 00:05:06,963 --> 00:05:09,563 Klassz dolgok miatt miért nem hívnak be soha? 86 00:05:19,403 --> 00:05:20,723 Pontos voltál. 87 00:05:22,203 --> 00:05:23,483 Hogy telik a hét? 88 00:05:24,243 --> 00:05:25,083 Jól. 89 00:05:26,683 --> 00:05:31,043 Az értékelés előtt szeretnék elmondani valamit. 90 00:05:34,163 --> 00:05:38,643 Úgy érzem, az elmúlt pár hét alatt szintet léptem. 91 00:05:39,643 --> 00:05:43,363 Bárkit megkérdezhet. Az ápolókat, a többi orvost... 92 00:05:43,883 --> 00:05:48,043 Elfogyasztottam az ételeket, és aktív voltam a csoportfoglalkozáson. 93 00:05:49,763 --> 00:05:50,683 És... 94 00:05:53,963 --> 00:05:56,243 már tudom, mit kell tennem. 95 00:05:59,563 --> 00:06:00,803 És meg akarom tenni. 96 00:06:05,323 --> 00:06:06,763 Egészséges akarok lenni. 97 00:06:08,243 --> 00:06:11,763 Hogy újra iskolába járhassak, és láthassam a barátaimat. 98 00:06:12,763 --> 00:06:14,603 És újra normális legyek. 99 00:06:18,163 --> 00:06:20,643 De az a baj, hogy jelenleg 100 00:06:20,643 --> 00:06:24,523 messze van tőlem minden, ami motiválna. 101 00:06:26,043 --> 00:06:28,523 És úgy érzem, ez hátráltat a gyógyulásban. 102 00:06:30,043 --> 00:06:33,683 Ezért kérem, vegye fontolóra az azonnali elbocsátásom. 103 00:06:34,483 --> 00:06:38,123 Úgy érzem, fekvőbeteg-ellátás helyett inkább szabadságra 104 00:06:38,963 --> 00:06:41,363 lenne szükségem, hogy jobban legyek. 105 00:06:42,923 --> 00:06:43,963 A szabadság 106 00:06:44,843 --> 00:06:47,083 nem olyan jó, mint mondják. 107 00:06:48,123 --> 00:06:52,283 Tudod, Mia, bármilyen nehéz is elhinni, 108 00:06:52,283 --> 00:06:57,043 én is voltam fiatal, mikor még dinoszauruszok járták a Földet. 109 00:07:00,963 --> 00:07:02,403 Valószínűleg azt hiszed, 110 00:07:02,403 --> 00:07:05,883 hogy mi, tanárok, nem tudjuk, mi folyik az iskolán kívül. 111 00:07:05,883 --> 00:07:09,003 Pedig... megvannak a forrásaink. 112 00:07:09,003 --> 00:07:10,843 Azok a kis rohadékok. 113 00:07:10,843 --> 00:07:15,963 Elmondanád, mi történt Theo Masonnél pénteken? 114 00:07:15,963 --> 00:07:18,883 Tönkrevágtam az egész kibaszott életemet. 115 00:07:20,483 --> 00:07:25,603 Az csak egy összejövetel volt, ami elszabadult egy kicsit. 116 00:07:38,603 --> 00:07:41,683 El se tudom képzelni, mennyire aggódhattak a szüleid. 117 00:07:41,683 --> 00:07:43,603 Tomboltak volna a dühtől. 118 00:07:43,603 --> 00:07:47,523 Tudod, Mia, amikor egy kicsit besokallok, 119 00:07:47,523 --> 00:07:49,883 vagy nem tudok irányítani valamit, 120 00:07:49,883 --> 00:07:54,323 segít, ha felidézek magamban egy kedves kis verssort. 121 00:07:55,883 --> 00:07:58,723 Akár hiszed, akár nem 122 00:07:58,723 --> 00:08:02,963 Az univerzum jó vágányon halad 123 00:08:08,363 --> 00:08:10,603 AZ UNIVERZUM JÓ VÁGÁNYON HALAD 124 00:08:12,723 --> 00:08:17,163 Azt mondja... a megaláztatás a sorsom? 125 00:08:18,643 --> 00:08:23,323 Nem. Azt akarom mondani, hogy az, amit most átélsz, 126 00:08:23,323 --> 00:08:25,163 nem tart örökké. 127 00:08:25,163 --> 00:08:29,883 És sosem lehet tudni, miféle jó dolgokat hoz magával a sötétség. 128 00:08:29,883 --> 00:08:32,163 Minden sarkon vár valami. 129 00:08:32,163 --> 00:08:33,403 Nem mind jó dolog. 130 00:08:34,283 --> 00:08:35,923 De mindegyik új. 131 00:08:54,963 --> 00:08:57,283 - Ez nem igazság. - Köszönöm. 132 00:08:57,283 --> 00:09:01,563 Egy hete sem vagy itt, és máris tiéd a figyelem, amire vágyok. 133 00:09:01,563 --> 00:09:02,963 Mindenki rólam beszél. 134 00:09:02,963 --> 00:09:06,163 Ez sokkal jobb annál, mintha nem beszélnének rólad. 135 00:09:06,163 --> 00:09:07,923 Inkább Edward Rowell lennél? 136 00:09:07,923 --> 00:09:10,123 - Ki az az Edward Rowell? - Pontosan. 137 00:09:13,123 --> 00:09:14,803 Mi ez a szag, érzed? 138 00:09:14,803 --> 00:09:17,203 Ja. Csak nem Mia reggelije? 139 00:09:17,883 --> 00:09:20,083 - Srácok... - Ne erőlködj, Rhodri! 140 00:09:20,083 --> 00:09:23,083 - A végén még orrvérzést kapsz. - Hagyd csak! 141 00:09:24,283 --> 00:09:25,203 Várj! 142 00:09:25,843 --> 00:09:26,723 Mia! 143 00:09:28,003 --> 00:09:28,883 Hali! 144 00:09:29,403 --> 00:09:30,483 Nézd! 145 00:09:32,283 --> 00:09:34,083 Jó látni, hogy jársz-kelsz. 146 00:09:34,083 --> 00:09:36,563 Mint egy kilencvenévest egy esés után. 147 00:09:36,563 --> 00:09:40,523 Figyelj, nagyon sajnálom, ami történt. 148 00:09:40,523 --> 00:09:43,203 Ne tedd, nincs semmi gond. 149 00:09:43,203 --> 00:09:47,323 Örülök, hogy jól vagy. Kár, hogy nem tudtunk többet beszélgetni. 150 00:09:47,923 --> 00:09:51,723 De túlságosan lefoglalt téged a táncparkett gyarmatosítása. 151 00:09:52,403 --> 00:09:55,643 Ja. Elhoztam a fekete himlőt, és elűztem az őslakosokat. 152 00:09:56,243 --> 00:09:57,083 Hogy mi? 153 00:09:57,083 --> 00:09:58,323 Semmi. 154 00:09:59,443 --> 00:10:01,443 Hazaértél épségben? 155 00:10:02,563 --> 00:10:03,403 Nálam voltunk. 156 00:10:04,763 --> 00:10:06,523 Persze, tényleg. 157 00:10:06,523 --> 00:10:09,403 Mindenesetre lóghatnánk máskor is. 158 00:10:09,403 --> 00:10:11,243 Kevésbé drámai fináléval. 159 00:10:11,243 --> 00:10:13,963 - Az jó lenne. - Mit csinálsz szombaton? 160 00:10:16,043 --> 00:10:16,883 Semmit. 161 00:10:17,683 --> 00:10:21,883 Jól van. Legyen az Anchorage Arms a suli utcája végén, nyolc körül. 162 00:10:21,883 --> 00:10:23,083 - Ott tali? - Nem. 163 00:10:24,043 --> 00:10:26,523 Vagyis igen. Klassz lenne. 164 00:10:26,523 --> 00:10:28,043 Szuper klassz. 165 00:10:28,043 --> 00:10:29,323 Szuper klassz? 166 00:10:29,843 --> 00:10:30,683 Klassz. 167 00:10:34,963 --> 00:10:36,163 Mit akart? 168 00:10:51,203 --> 00:10:55,723 Ugye tudod, hogy valamikor a bioszfeladatot is meg kell csinálnod? 169 00:10:55,723 --> 00:10:57,923 Várj, nem ez a feladat? 170 00:10:58,523 --> 00:11:01,643 Egy picit eltértünk a tananyagtól. 171 00:11:01,643 --> 00:11:04,803 - Én a gyakorlatból tanulok. - Azt nagyon jól tudom. 172 00:11:15,403 --> 00:11:16,323 SEGÍTSÉG! 173 00:11:16,323 --> 00:11:17,243 Segítség. 174 00:11:18,723 --> 00:11:19,963 Fenébe! Ez baj, ugye? 175 00:11:19,963 --> 00:11:22,483 Nem. Franciául azt jelenti, „minden oké”. 176 00:11:35,643 --> 00:11:36,923 Akkor ennyi volt? 177 00:11:38,003 --> 00:11:41,723 Hát, Miának szüksége van... De ha folytatni akarod... 178 00:11:41,723 --> 00:11:46,403 Nem, csak azt hittem, szeretnél kezdeni valamit... azzal. 179 00:11:48,563 --> 00:11:51,843 Hát, az üzenetek egyébként is megijesztették picit. 180 00:11:51,843 --> 00:11:54,843 - De visszaállíthatom. - Igazad van, mennünk kell. 181 00:11:54,843 --> 00:11:56,403 Miának szüksége van ránk. 182 00:12:01,163 --> 00:12:02,003 A szokásos? 183 00:12:02,003 --> 00:12:02,963 Ja. 184 00:12:03,683 --> 00:12:05,363 Várok öt percet. 185 00:12:05,963 --> 00:12:09,243 Legyen inkább tíz! Szerintem nem ijedtél meg eléggé. 186 00:12:17,803 --> 00:12:19,523 - Az a Theo? - Mi van Theóval? 187 00:12:19,523 --> 00:12:22,963 Mia randizni fog a „suli legdögösebb fiúja” Theóval. 188 00:12:22,963 --> 00:12:24,603 Asszem, simán Theo a neve. 189 00:12:24,603 --> 00:12:26,563 Ez a szociális megváltásod! 190 00:12:26,563 --> 00:12:29,283 Nem a dilis anorexiás lány leszel. 191 00:12:29,283 --> 00:12:31,603 Hanem... Theo csaja. 192 00:12:31,603 --> 00:12:34,763 Igazi feminista vágyálom. 193 00:12:34,763 --> 00:12:38,603 - Nem tudom, képes vagyok-e rá. - Az vagy, a listán is fent van! 194 00:12:38,603 --> 00:12:42,283 - Nem tudom, hogy kell randizni. - Egy kocsmás randi tök laza. 195 00:12:42,283 --> 00:12:44,363 Pár ital, kellemes beszélgetés... 196 00:12:44,363 --> 00:12:45,323 Beszélgetés? 197 00:12:45,323 --> 00:12:48,563 Kérdezgesd, hadd beszéljen magáról! Ügyes leszel. 198 00:12:48,563 --> 00:12:51,403 De ami a legfontosabb... mit veszel fel? 199 00:12:51,403 --> 00:12:53,083 Bassza meg. 200 00:12:53,963 --> 00:12:55,443 Hol is kezdjem? 201 00:13:06,363 --> 00:13:09,563 A ruhák számomra a rejtőzködésről szólnak. 202 00:13:09,563 --> 00:13:12,323 De egy randi lényege az, hogy megmutasd magad. 203 00:13:12,323 --> 00:13:14,203 Az, hogy lássanak. 204 00:13:17,043 --> 00:13:21,763 Hogyan randizzak, amikor minden ruhámban úgy festek, mint egy szomorú kisfiú? 205 00:13:24,163 --> 00:13:25,963 A többi pedig nem jön rám. 206 00:13:27,603 --> 00:13:29,203 Tudom, hogy ez jó dolog. 207 00:13:29,683 --> 00:13:31,123 A javulás jele. 208 00:13:32,123 --> 00:13:36,123 De akkor is szégyellem magam. És ezt a szégyent is szégyellem. 209 00:13:41,603 --> 00:13:44,923 Az emberek azt hiszik, az anorexia a szépség hajszolása, 210 00:13:46,883 --> 00:13:48,563 a vékonyság hajszolása. 211 00:13:49,763 --> 00:13:52,003 És a hit, hogy a kettő egy és ugyanaz. 212 00:13:52,883 --> 00:13:53,963 SZERESD A VONALAID 213 00:13:53,963 --> 00:13:55,563 De bármennyit is fogytam, 214 00:13:55,563 --> 00:13:59,443 máig azt érzem... egy hiba vagyok. 215 00:14:00,523 --> 00:14:02,243 Hogy hiányzik belőlem valami. 216 00:14:02,843 --> 00:14:05,443 Ami mélyebben gyökeredzik, mint a kecses kéz, 217 00:14:05,443 --> 00:14:07,363 az elegancia vagy az ösztrogén. 218 00:14:08,843 --> 00:14:11,363 Hibás vagy, Mia. 219 00:14:12,323 --> 00:14:13,883 Nincs helyén a nőiességed. 220 00:14:14,843 --> 00:14:18,443 Biztos beteg voltál, mikor azt tanították, hogyan légy lány. 221 00:14:18,443 --> 00:14:19,443 Igazi lány. 222 00:14:25,083 --> 00:14:26,323 Köszi. 223 00:14:34,603 --> 00:14:37,003 Szia! Segíthetek bármiben? 224 00:14:38,843 --> 00:14:40,523 Azt hiszem, megvagyok. 225 00:14:40,523 --> 00:14:43,403 Biztos? Hátul is vannak még ruhák. 226 00:14:43,403 --> 00:14:44,683 {\an8}Mi a méreted? 227 00:14:44,683 --> 00:14:45,923 Tessék? 228 00:14:45,923 --> 00:14:46,843 A méreted. 229 00:14:47,363 --> 00:14:48,683 Mi a méreted? 230 00:14:49,763 --> 00:14:51,003 Mia! 231 00:14:51,003 --> 00:14:52,003 Mia? 232 00:14:54,883 --> 00:14:57,603 De fura! Nem tudtam, hogy szoktál vásárolni. 233 00:14:58,843 --> 00:15:00,203 Nem igazán szoktam. 234 00:15:01,963 --> 00:15:02,963 Mi járatban vagy? 235 00:15:02,963 --> 00:15:06,003 Eljöttem pár cuccért egy anya-lánya kiruccanásra. 236 00:15:06,003 --> 00:15:09,083 - Igyekszünk beiktatni évi négy síelést. - Értem. 237 00:15:11,803 --> 00:15:13,123 Nos, akkor én most... 238 00:15:13,123 --> 00:15:14,563 Ne segítsek? 239 00:15:15,283 --> 00:15:16,763 A vásárlásban? 240 00:15:16,763 --> 00:15:19,403 Ijesztően jó vagyok benne. 241 00:15:21,203 --> 00:15:23,403 - Nem, köszi, de... - Szuper! 242 00:15:23,923 --> 00:15:26,763 Muris lesz! Mint egy átalakítós filmjelenet. 243 00:15:30,283 --> 00:15:31,763 Mit keresel? 244 00:15:33,963 --> 00:15:36,403 Asszem, egy ruhát. 245 00:15:36,403 --> 00:15:38,043 Igazi klasszikus. Tetszik. 246 00:15:39,523 --> 00:15:41,323 Voltál már síelni? 247 00:15:41,323 --> 00:15:42,563 Nem, soha. 248 00:15:42,563 --> 00:15:44,843 Pedig isteni! 249 00:15:44,843 --> 00:15:49,803 Versenyszerűen is csinálnám, de... nem tetszik az a fura síelős barnulás. 250 00:15:49,803 --> 00:15:53,483 Ja. Az biztos sok profit elrettent. 251 00:15:56,803 --> 00:15:59,123 Ez tökéletes. 252 00:15:59,963 --> 00:16:01,523 Nem tudom, illik-e hozzám. 253 00:16:01,523 --> 00:16:02,803 Csak próbáld fel! 254 00:16:09,763 --> 00:16:12,763 A kanadai lejtők cukik, de... 255 00:16:26,123 --> 00:16:28,363 Íme pár dolog, amitől félek. 256 00:16:29,123 --> 00:16:30,003 A tükrök, 257 00:16:30,963 --> 00:16:31,963 a felnőtté válás, 258 00:16:32,563 --> 00:16:33,763 a németjuhászok, 259 00:16:34,563 --> 00:16:35,843 a sötét folyosók, 260 00:16:36,403 --> 00:16:37,883 a konnektorok 261 00:16:39,323 --> 00:16:40,643 és a tükrök. 262 00:16:41,163 --> 00:16:42,763 A legfontosabb 263 00:16:43,363 --> 00:16:44,723 mindig a tükör. 264 00:16:47,243 --> 00:16:50,763 165 centi, 16 év. 265 00:16:50,763 --> 00:16:53,083 A számításaim szerint 266 00:16:53,083 --> 00:16:58,483 a testtömegindexed a korodhoz viszonyított ideális tartomány alsó hányadába esik. 267 00:16:58,483 --> 00:16:59,843 Rendben? 268 00:16:59,843 --> 00:17:02,403 De folyamatosan növekszik, igaz? 269 00:17:02,403 --> 00:17:05,683 Ez óriási teljesítmény! Nem vitatom. 270 00:17:05,683 --> 00:17:07,883 Tudom, mennyit küzdöttél érte. 271 00:17:07,883 --> 00:17:09,443 És jó úton haladsz. 272 00:17:10,523 --> 00:17:13,883 Tudom, jobb lenne, ha nem kerülne „de” a mondandóm végére. 273 00:17:13,883 --> 00:17:16,883 De... attól tartok, egyelőre elkerülhetetlen. 274 00:17:17,483 --> 00:17:22,243 A tested gyógyulni kezdett, de a mentális egészséged is számít. 275 00:17:22,243 --> 00:17:25,803 Hosszú utat kell még bejárnunk 276 00:17:25,803 --> 00:17:28,843 a jelenlegi helyzetedtől 277 00:17:29,643 --> 00:17:31,483 a teljes fellélegzésig. 278 00:17:32,163 --> 00:17:38,403 És attól tartok, nem javasolhatom a járóbeteg-ellátásra váltást... egyelőre. 279 00:17:38,963 --> 00:17:41,283 De most mondta, hogy egészséges vagyok. 280 00:17:41,283 --> 00:17:42,283 Szóval... 281 00:17:42,803 --> 00:17:44,083 Annak is érzed magad? 282 00:17:46,163 --> 00:17:47,163 Azt hiszem, igen. 283 00:17:48,363 --> 00:17:49,323 Tényleg. 284 00:17:51,283 --> 00:17:54,443 Nos... úgy terveztük, ezzel még várunk egy kicsit, 285 00:17:54,443 --> 00:17:56,763 de ha tényleg ennyire jól vagy, 286 00:17:56,763 --> 00:17:59,003 kár lenne halogatni. 287 00:18:05,323 --> 00:18:09,003 Arra gondoltam, kipróbálhatnánk valami formabontóbb dolgot. 288 00:18:09,843 --> 00:18:12,243 Rajzold le a körvonaladat 289 00:18:12,243 --> 00:18:15,203 tetőtől talpig, ahogyan te látod. 290 00:18:29,483 --> 00:18:30,363 Kész. 291 00:18:30,363 --> 00:18:31,683 És most dőlj csak le! 292 00:18:33,523 --> 00:18:34,363 Tessék? 293 00:18:34,363 --> 00:18:38,803 Elkészítetted a saját verziódat. Feküdj le, és mutatok egy másikat. 294 00:18:46,083 --> 00:18:47,043 Így, ni. 295 00:18:49,563 --> 00:18:50,403 Jól van. 296 00:18:50,923 --> 00:18:53,643 Én pirossal csinálom. 297 00:18:55,563 --> 00:18:56,643 Kész a kar. 298 00:18:58,523 --> 00:18:59,883 És most lefelé. 299 00:19:01,003 --> 00:19:05,083 Sajnos belőlem hiányzik a te művészi vénád, 300 00:19:05,083 --> 00:19:06,843 de körvonalat tudok húzni. 301 00:19:12,003 --> 00:19:13,963 Bár az nem nagy trükk. 302 00:19:13,963 --> 00:19:17,603 Mintha azt mondanám, hogy jó vagyok Ki nevet a végén?-ben. 303 00:19:23,643 --> 00:19:25,323 Mi tart eddig, csajszi? 304 00:19:26,563 --> 00:19:30,523 A lényeg, hogy felpróbálj pár dolgot, hogy eldönthessem, jól áll-e. 305 00:19:31,163 --> 00:19:33,043 Mint A csaj nem jár egyedülben. 306 00:19:34,403 --> 00:19:36,083 Mi a baj? Hová mész? 307 00:19:36,083 --> 00:19:37,083 Haza. 308 00:19:37,083 --> 00:19:39,763 - És a ruha? - Minden túl drága. 309 00:19:45,923 --> 00:19:49,483 - Szia, kicsim! - Szia, apa, el tudsz jönni értem? 310 00:19:49,483 --> 00:19:52,083 - Minden oké? - Jól vagyok, semmi baj. 311 00:19:52,083 --> 00:19:54,963 Most nem tudok odamenni, de Anya most kezdett. 312 00:19:54,963 --> 00:19:58,443 - Felhívom, hogy... - Ne, kérlek, ne szólj neki! 313 00:20:02,043 --> 00:20:03,123 Hali! 314 00:20:05,523 --> 00:20:07,763 - Alison, nem mintha... - Tessék. 315 00:20:09,683 --> 00:20:10,523 Ez meg mi? 316 00:20:11,403 --> 00:20:14,523 Csak a tökéletes ruha, amit neked találtak ki. 317 00:20:19,043 --> 00:20:20,123 Behúztam. 318 00:20:22,123 --> 00:20:23,003 Pénzzel. 319 00:20:23,883 --> 00:20:25,003 Nem nagy ügy. 320 00:20:26,363 --> 00:20:27,203 Várj! 321 00:20:28,123 --> 00:20:29,523 Megvetted nekem? 322 00:20:31,523 --> 00:20:34,443 Alison, ez furcsán kedves tőled. 323 00:20:36,323 --> 00:20:39,123 - De nem... - Hagyd, apum kártyájával vettem. 324 00:20:39,643 --> 00:20:40,563 Szóval nem gáz. 325 00:20:41,323 --> 00:20:44,123 Egyáltalán nem. Ha hív a Kajmán-szigetekről, 326 00:20:44,123 --> 00:20:47,083 majd azt mondom, hogy egy rászorulónak kellett. 327 00:20:49,803 --> 00:20:51,563 Nehéz időszakon vagy túl. 328 00:20:52,643 --> 00:20:56,643 Rád fér valami, ami jobb a... mindennapi melegítőnél. 329 00:20:58,203 --> 00:21:00,963 Köszi. Ez nagyon kedves. 330 00:21:02,003 --> 00:21:03,043 Asszem. 331 00:21:03,043 --> 00:21:06,483 Amúgy mire kell a puccos ruci? 332 00:21:08,123 --> 00:21:10,243 Randim lesz ma este. 333 00:21:10,843 --> 00:21:12,323 Az menő. 334 00:21:14,443 --> 00:21:15,323 Most lépek. 335 00:21:16,243 --> 00:21:18,123 Mész is? Hadd vegyek egy kávét... 336 00:21:18,123 --> 00:21:20,163 Sok sikert. Élvezd a ruhát! 337 00:21:37,283 --> 00:21:38,563 Drágám! Én megértem. 338 00:21:38,563 --> 00:21:41,363 A legjobbakkal is megesik, de a lopás nem vicc. 339 00:21:41,363 --> 00:21:42,643 Jaj, anya! 340 00:21:46,603 --> 00:21:47,443 Ki az? 341 00:21:48,043 --> 00:21:48,883 Will. 342 00:21:48,883 --> 00:21:51,523 - Vedd fel, köszönnék neki! - Kérlek, ne! 343 00:21:52,043 --> 00:21:53,963 Most nem a legjobb, Will. 344 00:21:53,963 --> 00:21:56,203 Ma van a nagy nap! 345 00:21:56,203 --> 00:21:58,363 Ez csak egy szombat. 346 00:21:58,363 --> 00:22:01,163 Ne szégyenlősködj már, kérem a részleteket! 347 00:22:01,163 --> 00:22:03,043 - Leborotváltad a lábad? - Nem. 348 00:22:03,643 --> 00:22:06,363 - Helyes, egy férfi sem ér annyit. - Egy randi? 349 00:22:07,123 --> 00:22:08,443 A rohadt életbe! 350 00:22:08,963 --> 00:22:12,763 Majd visszahívlak. Szeretlek, de ez szörnyű volt. 351 00:22:12,763 --> 00:22:16,163 Oké, hívj munka után! Most kezdem a műszakot. 352 00:22:16,163 --> 00:22:17,163 Oké, szeretlek! 353 00:22:17,163 --> 00:22:18,243 Szeretlek, szia! 354 00:22:20,443 --> 00:22:21,283 Szóval... 355 00:22:21,283 --> 00:22:22,483 Nem. 356 00:22:22,483 --> 00:22:23,843 Randira mész! 357 00:22:23,843 --> 00:22:27,243 Nem, Will hazudott. Ő egy hazudós hazug, aki hazudik. 358 00:22:27,243 --> 00:22:30,203 Ne csináld, csak tudni akarom, ki az a mázlista. 359 00:22:31,403 --> 00:22:32,603 Theo Mason. 360 00:22:32,603 --> 00:22:33,923 Theo? 361 00:22:33,923 --> 00:22:37,563 Az óvodás Theo? Akivel együtt pancsoltál háromévesen? 362 00:22:37,563 --> 00:22:39,363 Hosszasan ismerkedtünk. 363 00:22:41,443 --> 00:22:43,643 Legalább már látott meztelenül. 364 00:22:45,443 --> 00:22:46,403 Anya! 365 00:22:54,923 --> 00:22:56,243 Helló, te gyönyörűség! 366 00:22:57,323 --> 00:23:00,323 Bocs a korábbiért. Felhívott egy kiadó. 367 00:23:00,323 --> 00:23:02,723 És anyud épp a közelben volt, úgyhogy... 368 00:23:07,003 --> 00:23:08,123 Szeretnél beszélni? 369 00:23:09,203 --> 00:23:10,643 Mit mondott anya? 370 00:23:11,563 --> 00:23:13,843 Igazából semmit, csak... 371 00:23:15,323 --> 00:23:16,603 az arcodra van írva. 372 00:23:30,163 --> 00:23:31,123 Nem is tudom. 373 00:23:34,003 --> 00:23:36,523 Talán egy picit arra számítottam, 374 00:23:36,523 --> 00:23:39,723 hogy visszazökkenek majd, mintha mi se történt volna. 375 00:23:42,123 --> 00:23:47,283 De lehet, hogy a javulás nem mindig jelent egyet a gyógyulással. 376 00:23:50,163 --> 00:23:51,843 De azt jelenti, jobban vagy. 377 00:23:53,043 --> 00:23:56,003 - És ez így is van, Meems. - De nem eléggé. 378 00:23:56,003 --> 00:23:58,323 Néha persze segítségre van szükséged. 379 00:23:58,323 --> 00:24:03,803 Valakire, aki lelkesít vagy eltántorít. De sokkal többet értél el, mint hiszed. 380 00:24:05,523 --> 00:24:08,163 Bár úgy látnád, ahogy mi. 381 00:24:08,163 --> 00:24:11,163 Bárcsak tudnád, mennyi mindenre lehetsz büszke. 382 00:24:25,603 --> 00:24:26,443 Szép. 383 00:24:40,443 --> 00:24:42,403 Tükröm, tükröm... 384 00:24:43,523 --> 00:24:45,763 Kérlek, hagyj egy rohadt perc nyugtot! 385 00:24:51,203 --> 00:24:52,123 Ez jó. 386 00:24:54,803 --> 00:24:55,843 Jó vagy. 387 00:25:05,323 --> 00:25:08,443 Jól van, édes, üvölts csak az ürességbe! 388 00:25:14,523 --> 00:25:16,323 Hogy mennek a dolgok Cammel? 389 00:25:17,283 --> 00:25:19,083 Semmi komoly. 390 00:25:19,083 --> 00:25:22,643 Kérlek! Erről az arcod is tájékoztasd, mert fülig szerelmes. 391 00:25:22,643 --> 00:25:24,283 Nem igaz! 392 00:25:25,723 --> 00:25:28,283 Csak mondd meg neki, hogy többet akarsz! 393 00:25:28,883 --> 00:25:31,803 Hogy kiakadjon, és kínossá tegyem? Kösz, nem. 394 00:25:31,803 --> 00:25:34,283 - Mi van, ha ő is így érez? - Ez Cam! 395 00:25:34,283 --> 00:25:37,843 Egy fogkefe mellett sem tud elköteleződni. De te vagy az, 396 00:25:37,843 --> 00:25:40,483 aki... túlórázik a főnökével. 397 00:25:40,483 --> 00:25:45,243 Pontosan, egy felnőtt férfival. És nem az egyik legjobb barátommal. 398 00:25:45,243 --> 00:25:46,803 Elkülönítem a dolgokat. 399 00:25:46,803 --> 00:25:49,883 Mi nem érzelgünk, vadállatok vagyunk! 400 00:25:49,883 --> 00:25:51,403 - Will! - Mi az? 401 00:25:51,403 --> 00:25:53,163 Oroszlánt játszok. 402 00:26:03,803 --> 00:26:05,203 A rohadt étkezési terv. 403 00:26:05,203 --> 00:26:07,283 Enni, enni, és újra enni. 404 00:26:11,363 --> 00:26:14,083 Jesszus, anya! Hordhatnál csengőt, vagy valami. 405 00:26:15,243 --> 00:26:16,083 Mi folyik itt? 406 00:26:17,003 --> 00:26:18,403 Ülj le, kicsim! 407 00:26:18,403 --> 00:26:21,963 Basszus! Tud a buliról. Tud a kórházról. 408 00:26:23,163 --> 00:26:25,403 Végem van. Baszki, baszki, bassza meg! 409 00:26:25,403 --> 00:26:29,923 Sokáig vártam erre a pillanatra, és azt hiszem, elérkezett. 410 00:26:30,523 --> 00:26:31,363 Micsoda? 411 00:26:39,443 --> 00:26:41,443 - Anya! - Tudom, mit fogsz mondani. 412 00:26:41,443 --> 00:26:43,923 - Ne! - De fontos, hogy felkészült légy. 413 00:26:43,923 --> 00:26:46,083 Elég ebből! Nem ilyen a viszonyunk. 414 00:26:46,083 --> 00:26:48,843 A legbiztonságosabb szex az, ha nem csinálod. 415 00:26:48,843 --> 00:26:50,923 De a legjobb a biztonságos szex. 416 00:26:50,923 --> 00:26:52,283 Valaki mentsen meg! 417 00:26:52,283 --> 00:26:55,683 Nem szexelek senkivel. 418 00:26:56,163 --> 00:26:59,643 Ennek semmi értelme. Mintha motokrosszsisakot adnál, 419 00:26:59,643 --> 00:27:01,443 vagy térképet a francia csatornához. 420 00:27:01,443 --> 00:27:03,563 Kicsim! Félsz a szextől? 421 00:27:03,563 --> 00:27:05,843 Nyilván, rohadtul. 422 00:27:05,843 --> 00:27:07,683 Igen, talán egy kicsit. 423 00:27:07,683 --> 00:27:10,803 Akkor a legjobb, ha kívül-belül felkészülsz. 424 00:27:13,563 --> 00:27:15,163 Ó, anyám! 425 00:27:15,683 --> 00:27:17,763 Jó ég, miért péniszalakú? 426 00:27:17,763 --> 00:27:20,443 Mia, a síkosító elengedhetetlen. 427 00:27:20,443 --> 00:27:22,963 És ez a legjobb tanács, amit kaphatsz. 428 00:27:22,963 --> 00:27:26,203 És semmi esemény utáni tabletta? 429 00:27:26,203 --> 00:27:29,323 Vagy egy babakocsi, pár pelus és egy GoFundMe-oldal 430 00:27:29,323 --> 00:27:31,963 az elkerülhetetlen válásom jogi költségeire. 431 00:27:31,963 --> 00:27:34,603 - Hagyjuk, nem kell a segítségem. - Jól van. 432 00:27:34,603 --> 00:27:35,763 Kiváló. 433 00:27:43,963 --> 00:27:44,803 Anya. 434 00:27:47,323 --> 00:27:51,043 - Kérdezhetek valamit? - Sejtettem, hogy erre készülsz. 435 00:27:53,203 --> 00:27:55,283 Mikor annyi idős voltál, mint én... 436 00:27:56,083 --> 00:27:57,403 kedvelted magadat? 437 00:28:02,163 --> 00:28:05,363 Addigra nem sok kedvelni való maradt rajtam. 438 00:28:06,403 --> 00:28:08,123 Mások kedveltek? 439 00:28:08,123 --> 00:28:09,323 Nem igazán. 440 00:28:10,523 --> 00:28:13,563 Kedvelték azt, aki akkoriban voltam, 441 00:28:13,563 --> 00:28:17,763 de nem kedvelhetsz valakit anélkül, hogy valójában ismernéd. 442 00:28:18,363 --> 00:28:20,203 Szerintem magamat sem ismertem. 443 00:28:20,723 --> 00:28:25,363 De nem voltak olyan barátaim, mint neked. Nem voltam olyan bátor, mint te. 444 00:28:34,483 --> 00:28:36,643 - Köszönöm, Vivian. - Bármikor. 445 00:28:52,403 --> 00:28:53,283 Az mi? 446 00:28:55,003 --> 00:28:56,123 Ülj le, kicsim! 447 00:29:03,323 --> 00:29:05,483 Csak iszunk egyet. Nem nagy ügy. 448 00:29:05,483 --> 00:29:08,563 Hatalmas ügy! Ez életed első randija, csajszi! 449 00:29:08,563 --> 00:29:09,723 Kösz szépen, Will! 450 00:29:09,723 --> 00:29:11,643 De ne feszülj be, meg semmi! 451 00:29:11,643 --> 00:29:13,043 - Én nem... - Ne feszülj! 452 00:29:14,723 --> 00:29:15,843 Ti mit csináltok? 453 00:29:15,843 --> 00:29:18,643 Be kell melegítenem a hangom az esti karaokéra. 454 00:29:18,643 --> 00:29:19,683 Így is elmész? 455 00:29:19,683 --> 00:29:22,723 Kerestem egy másik Dollyt, de a show nem állhat le. 456 00:29:22,723 --> 00:29:26,843 - Carli húz combcsizmát. - Nem tudtam, hogy vannak más barátaid. 457 00:29:26,843 --> 00:29:30,683 És mielőtt megyünk, Einsteen kisegít a bioszfeladatokban. 458 00:29:31,443 --> 00:29:33,523 A neve Einstein, és fizikus volt. 459 00:29:34,483 --> 00:29:37,083 Na jó, mennem kell. Lekésem a buszt. 460 00:29:37,083 --> 00:29:38,723 - Vigyázz magadra! - Oké. 461 00:29:38,723 --> 00:29:40,563 - Kerüld a sürgősségit! - Jó! 462 00:29:40,563 --> 00:29:41,963 Szeretlek! 463 00:29:43,043 --> 00:29:45,923 Na jó, csinibe vágom magam. Később tali? 464 00:29:45,923 --> 00:29:46,923 Bizony! 465 00:29:53,283 --> 00:29:56,803 Az előbb egy picit túlkaptad az udvarlást. 466 00:29:56,803 --> 00:29:58,323 Kicsit visszafoghatnánk. 467 00:29:58,323 --> 00:30:00,443 Vagy elmondhatnánk az embereknek? 468 00:30:00,443 --> 00:30:03,323 Komolyan? Te mondtad, hogy így egyszerűbb. 469 00:30:03,323 --> 00:30:07,683 Igen, tudom. De azt hiszem, mégsem találom olyan egyszerűnek. 470 00:30:07,683 --> 00:30:11,203 - Mia is nemrég bocsátott meg nekem. - De mit mondanánk? 471 00:30:12,563 --> 00:30:13,723 Mi van köztünk? 472 00:30:16,923 --> 00:30:17,843 Jót mulatunk. 473 00:30:18,843 --> 00:30:19,803 Néha. 474 00:30:20,323 --> 00:30:21,563 Amikor jólesik. 475 00:30:21,563 --> 00:30:22,603 Értem. 476 00:30:23,123 --> 00:30:24,523 Miért számít ez? 477 00:30:24,523 --> 00:30:28,043 Nem mintha csak velem mulatnál. 478 00:30:28,043 --> 00:30:28,963 Ja, de... 479 00:30:28,963 --> 00:30:32,003 Ha komolyabb lenne a dolog, el kéne mondanunk. 480 00:30:33,203 --> 00:30:34,963 De nem az, ugye? 481 00:30:37,763 --> 00:30:38,683 De nem az. 482 00:30:40,603 --> 00:30:42,483 Nem, igazad van. 483 00:30:43,643 --> 00:30:45,443 Nem tartozik másra. 484 00:30:47,243 --> 00:30:48,403 Csak ránk. 485 00:30:48,403 --> 00:30:49,523 Igen. 486 00:30:49,523 --> 00:30:50,523 Akkor... 487 00:30:51,843 --> 00:30:54,083 Tali a karaokén, pajti. 488 00:30:55,003 --> 00:30:55,843 Ott tali. 489 00:31:08,523 --> 00:31:10,163 Nagyon dögös vagy. 490 00:31:29,723 --> 00:31:31,883 {\an8}MENJ EL EGY RANDIRA 491 00:31:36,123 --> 00:31:38,323 Nyisd ki az ajtót! Most! 492 00:31:38,323 --> 00:31:39,283 Baszok rá. 493 00:31:45,203 --> 00:31:49,003 Basszus, elfelejtettem, mennyire helyes. 494 00:31:49,523 --> 00:31:50,483 Mia! 495 00:31:53,323 --> 00:31:54,203 Szia, pajti! 496 00:31:54,203 --> 00:31:55,243 Szia! 497 00:31:56,523 --> 00:31:59,123 Mizu? Megölelhetlek? 498 00:32:02,203 --> 00:32:04,443 Örülök, hogy eljöttél. 499 00:32:04,443 --> 00:32:06,003 Ráadásul pontosan. 500 00:32:09,363 --> 00:32:12,363 Jól van. Szerezzünk neked egy italt! 501 00:32:15,403 --> 00:32:16,723 Mit adhatok? 502 00:32:18,123 --> 00:32:20,323 Baszki, italt? Mit isznak az emberek? 503 00:32:22,283 --> 00:32:25,123 Mit iszik James Bond? Tudom, hogy nincs keverve. 504 00:32:25,123 --> 00:32:26,683 Francba, ez bármi lehet. 505 00:32:27,203 --> 00:32:30,363 Én egy dupla rumos kólát kérek. 506 00:32:30,363 --> 00:32:32,803 Én is. Jól hangzik. 507 00:32:32,803 --> 00:32:33,923 Szuper. 508 00:32:40,643 --> 00:32:43,043 - Elugrok a mosdóba. - Oké, jó mulatást. 509 00:32:58,563 --> 00:33:01,363 Francba! Diétás kólát kellett volna kérnem! 510 00:33:01,883 --> 00:33:04,763 És egy rummal. Vagy rum nélkül? 511 00:33:07,123 --> 00:33:08,803 Elnézést! 512 00:33:11,203 --> 00:33:12,083 Igen? 513 00:33:13,043 --> 00:33:14,003 Szia! 514 00:33:14,003 --> 00:33:17,643 Esetleg megvan az italok tápanyagtáblázata? 515 00:33:20,123 --> 00:33:21,363 Mármint a kalóriák. 516 00:33:22,043 --> 00:33:23,243 Nincs, bocsi. 517 00:33:23,243 --> 00:33:24,523 Persze, semmi baj. 518 00:33:25,043 --> 00:33:29,563 - Kérhetek inkább egy diétás kólát? - A rumot sajnos nem tudom megtéríteni. 519 00:33:29,563 --> 00:33:31,443 Nem tudnád gyorsan kicserélni? 520 00:33:31,443 --> 00:33:35,163 Már kész az ital, szóval nem igazán tudom kicserélni. 521 00:33:35,803 --> 00:33:37,083 - Minden oké? - Aha. 522 00:33:43,323 --> 00:33:45,443 Hozom az italotokat. 523 00:33:54,043 --> 00:33:55,763 Tetszik a ruhád. 524 00:33:59,523 --> 00:34:00,563 Mondj valamit! 525 00:34:02,723 --> 00:34:06,363 - Láttuk már egymást meztelenül. - Tessék? 526 00:34:06,363 --> 00:34:07,443 Ne ezt! 527 00:34:08,203 --> 00:34:11,043 Háromévesen. Együtt fürödtünk. 528 00:34:12,163 --> 00:34:13,523 Nem fura értelemben. 529 00:34:13,523 --> 00:34:15,883 Úristen. Fogd be a szád, te ökör! 530 00:34:15,883 --> 00:34:17,963 Bocs, nem emlékszem. 531 00:34:17,963 --> 00:34:21,243 Ja, én sem. Csak mesélte anyukám. 532 00:34:21,243 --> 00:34:24,483 Emlékszem az anyukádra. Nagyon menő. 533 00:34:25,083 --> 00:34:26,163 Vagyis jól néz ki. 534 00:34:28,563 --> 00:34:29,523 Szóval... 535 00:34:30,163 --> 00:34:31,003 Igen? 536 00:34:32,723 --> 00:34:35,403 Anyukád hogy van? 537 00:34:38,203 --> 00:34:39,043 Tessék. 538 00:34:45,403 --> 00:34:46,523 A következőt állom. 539 00:34:46,523 --> 00:34:49,203 Ezt ne ígérd meg! Mindjárt jönnek a többiek. 540 00:34:49,203 --> 00:34:52,243 - És biztosan a szavadon fognak. - Kik a többiek? 541 00:34:52,243 --> 00:34:53,443 Theo! 542 00:34:55,683 --> 00:34:57,643 {\an8}- Mizu? - Persze, ez nem is randi. 543 00:34:57,643 --> 00:34:58,843 {\an8}Szánalomból hívott. 544 00:34:58,843 --> 00:34:59,923 {\an8}MENJ EL EGY RANDIRA 545 00:34:59,923 --> 00:35:02,643 Tudom, hogy Jonah és Rhods néha faszfejek. 546 00:35:02,643 --> 00:35:06,483 De beszéltem velük, ne aggódj! Jól fognak viselkedni. 547 00:35:07,883 --> 00:35:09,043 Ígérem. 548 00:35:09,043 --> 00:35:12,003 Oké, ez a megaláztatás csúcsa. 549 00:35:13,323 --> 00:35:15,163 Ez az első italod? 550 00:35:15,163 --> 00:35:17,163 Ezt hogy érted? 551 00:35:17,163 --> 00:35:18,603 Elkiabáltam. 552 00:35:23,523 --> 00:35:25,963 Szia, Mia! Jól nézel ki. 553 00:35:28,123 --> 00:35:29,603 Mész valahová ezután? 554 00:35:41,283 --> 00:35:42,163 Mia! 555 00:35:42,963 --> 00:35:45,283 Tudom. Nem kell kimondanod. Hazamegyek. 556 00:35:45,283 --> 00:35:48,883 Szóltam volna Theóról. Nem esett le, hogy vele randizol. 557 00:35:48,883 --> 00:35:50,563 Hát, az neki sem. 558 00:35:51,323 --> 00:35:53,723 Remekül alakul az első heted, mi? 559 00:35:53,723 --> 00:35:57,163 Ne gúnyolódj rajtam! Az univerzumnak amúgy is jobban megy. 560 00:36:02,203 --> 00:36:03,443 Theo kedves fiú. 561 00:36:04,483 --> 00:36:05,723 Normális fiú. 562 00:36:07,323 --> 00:36:09,003 Hülye vagyok, hogy elhittem, 563 00:36:09,003 --> 00:36:12,203 hogy egy kedves és normális ember engem is annak tart. 564 00:36:21,683 --> 00:36:24,203 Nos, ilyen vagy valójában. 565 00:36:24,203 --> 00:36:27,363 Most nézzük, hogyan látod magadat! 566 00:36:34,403 --> 00:36:35,283 Igen. 567 00:36:39,963 --> 00:36:41,203 Ez nem igaz. 568 00:36:42,363 --> 00:36:44,403 Láttad, ahogy rajzoltam. Érezted. 569 00:36:44,403 --> 00:36:46,883 - Akkor sem igazi. - Esküszöm, hogy az. 570 00:36:46,883 --> 00:36:50,523 Olvassa el a saját kurva értékelését! Jól vagyok. 571 00:36:51,483 --> 00:36:54,643 Egyre jobban vagyok egyedül is, úgyhogy ne verjen át! 572 00:36:54,643 --> 00:36:56,043 Nem akarlak átverni. 573 00:36:56,043 --> 00:36:59,403 Dehogynem, egyfolytában! Mindannyian átvernek! 574 00:37:00,883 --> 00:37:02,603 És ez... nem igazságos. 575 00:37:04,723 --> 00:37:07,683 Mert én... látom magamat. 576 00:37:08,563 --> 00:37:11,883 Ismerem magamat, és nem vagyok ilyen. Ez a maga verziója. 577 00:37:11,883 --> 00:37:14,923 - Mia, ülj le, kérlek! - Csak maga képzel ilyennek! 578 00:37:14,923 --> 00:37:17,363 - Kérlek, ülj le! - Maga képzel ilyennek! 579 00:37:18,283 --> 00:37:19,123 Figyelj! 580 00:37:22,443 --> 00:37:25,723 A testképzavar egy szorongásos állapot. 581 00:37:25,723 --> 00:37:29,403 Az ebben szenvedő emberekben fixáció alakul ki, 582 00:37:29,403 --> 00:37:32,203 egy mindent felemésztő rögeszme 583 00:37:32,723 --> 00:37:35,923 az általuk érzékelt, szubjektív hibáikkal kapcsolatban. 584 00:37:35,923 --> 00:37:41,083 Ahogy egyre csökken a test súlya és tömege, 585 00:37:41,083 --> 00:37:44,363 néha eltart egy kis ideig, 586 00:37:45,043 --> 00:37:46,923 míg az elme is felzárkózik. 587 00:37:47,603 --> 00:37:52,443 Elképzelhető, hogy nehéz összeegyeztetned a látványát és érzetét 588 00:37:52,443 --> 00:37:56,043 ezeknek a testi szöveteknek, amik egyszerűen nem léteznek. 589 00:37:56,763 --> 00:38:01,483 Ez egy mindent felemésztő, meggyőző és megterhelő hazugság. 590 00:38:09,923 --> 00:38:11,003 Dolly? 591 00:38:13,843 --> 00:38:14,683 Dolly! 592 00:39:06,363 --> 00:39:08,723 {\an8}PRÓBÁLJ CSAK ELLENÁLLNI NEKEM 593 00:39:24,083 --> 00:39:25,563 {\an8}MIA BASSZANCS-LISTÁJA 594 00:39:25,563 --> 00:39:29,963 {\an8}Úgy tartják, a zene minden sebre gyógyír. Vagy ezt az időre mondják? 595 00:39:30,603 --> 00:39:33,123 Most imádnám, ha a zene lenne az. 596 00:40:16,963 --> 00:40:20,923 Nem gondoltam, hogy ma este a vécén ülve fogok szendvicsezni, 597 00:40:20,923 --> 00:40:24,043 miközben anyám óvszere lyukat éget a zsebembe. 598 00:40:24,043 --> 00:40:25,963 De talán jobb is így. 599 00:40:26,683 --> 00:40:28,883 A gyógyulás minden erőmet felemészti. 600 00:40:29,403 --> 00:40:31,843 - Többé nem futok a szerelem után. - Hahó! 601 00:40:46,603 --> 00:40:48,083 Szia! Bocsi. 602 00:40:48,083 --> 00:40:50,923 Elfogyott a papír. Át tudsz adni egy keveset? 603 00:40:59,803 --> 00:41:00,723 Köszi! 604 00:41:13,283 --> 00:41:14,323 Mia! 605 00:41:16,483 --> 00:41:17,323 Te vagy Mia. 606 00:41:18,203 --> 00:41:20,003 Carli vagyok. Will munkatársa. 607 00:41:20,603 --> 00:41:21,443 Te vagy... 608 00:41:24,603 --> 00:41:25,523 te. 609 00:41:26,363 --> 00:41:28,923 Vagyis... szia. 610 00:41:34,043 --> 00:41:37,403 Gyere, üljünk le, és várjuk meg a többieket együtt! 611 00:41:42,523 --> 00:41:44,603 Azt hiszem, láttalak Theo buliján. 612 00:41:46,243 --> 00:41:48,043 A mentőt könnyű volt kiszúrni. 613 00:41:48,043 --> 00:41:53,563 Pedig azt hittem, senkinek sem tűnt fel a fülsiketítő sziréna és a megaláztatásom. 614 00:41:53,563 --> 00:41:56,763 Ne már! Az egész buli leállt miattad. 615 00:41:57,363 --> 00:41:59,083 Szerintem ez elég belevaló. 616 00:41:59,683 --> 00:42:00,843 Légy a feleségem! 617 00:42:00,843 --> 00:42:02,403 És... suliba jársz? 618 00:42:03,283 --> 00:42:05,003 Mármint az én sulimba jársz? 619 00:42:05,483 --> 00:42:07,043 A suliba. A Westmere-be. 620 00:42:07,043 --> 00:42:10,243 Igen. Év elején költöztem ide Manchesterből. 621 00:42:10,243 --> 00:42:13,883 Na, és milyennek találod Londont? 622 00:42:13,883 --> 00:42:16,403 Mégis mi ez a versengés a régiók közt? 623 00:42:16,403 --> 00:42:18,843 Hát, ez egyszerű. 624 00:42:20,323 --> 00:42:22,563 Ha északi vagy, utálod nyugatot. 625 00:42:22,563 --> 00:42:24,843 Ha nyugati vagy, utálod keletet. 626 00:42:24,843 --> 00:42:27,843 És mindenki utálja a déli régiókat. 627 00:42:29,003 --> 00:42:31,923 Baszki! Van mit bepótolnom. 628 00:42:32,923 --> 00:42:34,363 Ez ismerős. 629 00:42:34,963 --> 00:42:37,803 Az előző félévben nem láthattalak, ugye? 630 00:42:37,803 --> 00:42:41,083 Nem láthattál. Máshol voltam. 631 00:42:42,403 --> 00:42:44,323 Csak légy önmagad. Csak... 632 00:42:44,323 --> 00:42:46,323 Családi dolgok. De már vége. 633 00:42:46,323 --> 00:42:48,043 Vagy hazudj valamit! 634 00:42:48,603 --> 00:42:50,763 - Igen? - Igen, mind meghaltak. 635 00:42:55,923 --> 00:42:59,443 Vicces vagy. És egyáltalán nem olyan, mint gondoltam. 636 00:43:00,643 --> 00:43:01,723 Jó értelemben? 637 00:43:03,323 --> 00:43:04,523 Azt majd meglátjuk. 638 00:43:05,723 --> 00:43:06,723 Van rá időm. 639 00:43:08,643 --> 00:43:09,763 {\an8}RANDI? 640 00:43:09,763 --> 00:43:11,403 {\an8}Carli! Mia! 641 00:43:14,043 --> 00:43:17,043 - Mesélj, mi volt, te kis ribi! - Ne most, tűnés! 642 00:43:17,043 --> 00:43:19,483 Következik Will és Carli! 643 00:43:21,083 --> 00:43:23,603 - Will, mi jövünk! - Pillanat, és megyek! 644 00:43:23,603 --> 00:43:24,843 Hahó! 645 00:43:24,843 --> 00:43:26,803 Na? Milyen volt? 646 00:43:27,683 --> 00:43:28,523 Micsoda? 647 00:43:28,523 --> 00:43:30,763 - A randi, nyilván. - Mi más? 648 00:43:31,363 --> 00:43:33,283 Az... jó volt. 649 00:43:33,803 --> 00:43:34,923 Gyere már, Will! 650 00:43:40,483 --> 00:43:42,483 A 90-ES ÉVEK ZENÉI 651 00:43:57,163 --> 00:43:59,403 Amit korábban mondtam a szerelemről... 652 00:43:59,923 --> 00:44:01,243 azt visszavonhatom? 653 00:44:11,443 --> 00:44:12,763 Baszki. 654 00:44:13,803 --> 00:44:16,043 Hosszabb listára lesz szükség. 655 00:44:20,923 --> 00:44:24,123 HA TE VAGY EGY ISMERŐSÖD ÉTKEZÉSI ZAVARRAL KÜZD, 656 00:44:24,123 --> 00:44:28,643 INFORMÁCIÓK ÉS FORRÁSOK TALÁLHATÓK A WWW.WANNATALKABOUTIT.COM HOLNAPON. 657 00:46:09,123 --> 00:46:11,603 A feliratot fordította: Sáfrány Anna Viola