1
00:00:15,163 --> 00:00:18,283
Ismerős a reggeli ébredés utáni
kábé három másodperc,
2
00:00:18,283 --> 00:00:22,763
mielőtt ráeszmélnél,
milyen mélységesen el van baszva minden?
3
00:00:24,883 --> 00:00:27,003
Nem tart soká, igaz?
4
00:00:27,003 --> 00:00:29,483
Élvezd ki, te piás pancser!
5
00:00:29,483 --> 00:00:31,523
A rohadt életbe.
6
00:00:32,763 --> 00:00:37,203
MINDENT, ITT ÉS MOST
7
00:00:39,003 --> 00:00:41,923
Másnaposság és tojás. Kurva jó.
8
00:00:43,283 --> 00:00:46,643
Ne nézz a szemükbe!
A pupilládból is vodka csepeg.
9
00:00:50,603 --> 00:00:51,843
Milyen volt a mozi?
10
00:00:53,163 --> 00:00:54,203
Szuper volt.
11
00:00:55,363 --> 00:00:56,643
Mit néztetek?
12
00:00:56,643 --> 00:00:59,123
Mondj egy filmet! Bármelyiket!
13
00:00:59,123 --> 00:01:00,323
A remény rabjait.
14
00:01:01,323 --> 00:01:02,363
Ne ezt a filmet!
15
00:01:03,043 --> 00:01:04,403
Azt játssza a mozi?
16
00:01:07,483 --> 00:01:11,523
A felújított verzió volt?
A 30. évfordulóra készült, vagy ilyesmi.
17
00:01:13,803 --> 00:01:15,243
Igen, pontosan.
18
00:01:15,843 --> 00:01:18,003
Ez volt az első, amit látni akartál?
19
00:01:18,003 --> 00:01:19,923
Könnyen azonosulok vele.
20
00:01:29,963 --> 00:01:31,923
HÁTSÓ KERT. EGYEDÜL GYERE!
21
00:01:38,883 --> 00:01:40,963
Szívok egy kis friss levegőt.
22
00:01:42,483 --> 00:01:44,003
Kibaszott ételrendőrség.
23
00:01:47,363 --> 00:01:48,723
Nagyon finom lett, apa.
24
00:01:49,643 --> 00:01:50,683
Később befejezem.
25
00:01:51,203 --> 00:01:52,043
Ígérem.
26
00:01:53,843 --> 00:01:56,243
A feta tényleg nagyon feldobta.
27
00:01:56,243 --> 00:01:58,003
Melegen tartom neked.
28
00:02:13,043 --> 00:02:14,043
Bunkó.
29
00:02:21,163 --> 00:02:22,163
Jó reggelt!
30
00:02:24,683 --> 00:02:27,083
Hát persze. Ez tök normális.
31
00:02:27,083 --> 00:02:28,723
Egyáltalán nem rémisztő.
32
00:02:31,683 --> 00:02:34,763
{\an8}Azt hitted, hagyjuk,
hogy egyedül éld túl az első másnapod?
33
00:02:39,523 --> 00:02:42,043
- Oké, és most...
- Igen, gyerünk.
34
00:02:42,043 --> 00:02:44,283
- Így, ni.
- Kérlek, ne ejts le!
35
00:02:44,283 --> 00:02:45,883
- Nem ejtelek le.
- Oké.
36
00:02:47,163 --> 00:02:49,683
MÁSNAPOSSÁG
37
00:02:49,683 --> 00:02:52,843
Olyan, mintha minden pezsegne.
Rossz értelemben.
38
00:02:52,843 --> 00:02:55,723
Nem kívánok többé
emberi tekintetek célpontja lenni.
39
00:02:56,243 --> 00:03:00,043
És hordószámra vedelném
a szénsavas üdítőt.
40
00:03:00,043 --> 00:03:01,283
Ne aggódj!
41
00:03:01,283 --> 00:03:06,363
Az első igazi bulimon kinyírtam a kutyát,
és szabadjára engedtem egy sáskahadat.
42
00:03:07,163 --> 00:03:08,403
Komolyan?
43
00:03:08,963 --> 00:03:11,323
Egyszer bebújt az ágyba
Jonah szülei mellé.
44
00:03:11,323 --> 00:03:14,243
- Mi?
- Szemenszedett hazugság!
45
00:03:14,243 --> 00:03:15,643
Mrs. Kayton elutazott.
46
00:03:15,643 --> 00:03:18,283
És szegény Mr. Kayton
végig a hálóban bujkált.
47
00:03:18,283 --> 00:03:21,323
Kedves ember. Nagyon hideg lábujjakkal.
48
00:03:21,323 --> 00:03:25,723
A lényeg, hogy ez kínosabb a hányásnál.
Azon mind átestünk már.
49
00:03:25,723 --> 00:03:28,843
Ja. De egyikőtök sem
a dilis anorexiás csaj.
50
00:03:28,843 --> 00:03:31,323
Azt fogják hinni, meghánytattam magam,
51
00:03:31,323 --> 00:03:33,523
és kértem egy fuvart a kórházba.
52
00:03:33,523 --> 00:03:37,523
Nem fogják. Aki látott táncolni,
az tudja, mennyire leittad magad.
53
00:03:37,523 --> 00:03:41,163
Istenem, muszáj lesz kiiratkoznom,
és elhagynom az országot.
54
00:03:41,683 --> 00:03:43,763
Egy fekete lyukba tartó rakétán.
55
00:03:43,763 --> 00:03:47,483
Ne légy nevetséges!
Érettségi nélkül nem vesz fel a NASA.
56
00:03:47,483 --> 00:03:50,603
Add a listát!
Csak egy új küldetés kell neked.
57
00:03:50,603 --> 00:03:53,363
Igen, mert az eddig is olyan jól ment.
58
00:03:53,883 --> 00:03:55,363
Kezdhetjük kicsiben,
59
00:03:56,083 --> 00:03:57,203
és...
60
00:03:58,163 --> 00:04:00,043
Helló!
61
00:04:01,003 --> 00:04:02,123
Karaoke!
62
00:04:02,123 --> 00:04:03,083
Kurva jó!
63
00:04:03,083 --> 00:04:05,083
- Az nincs a listán.
- Rajta van!
64
00:04:05,083 --> 00:04:06,283
MIA BASSZANCS-LISTÁJA
65
00:04:06,883 --> 00:04:10,603
Lehet szombaton. Azt beszéltük,
ez lesz az első program, ha kijössz.
66
00:04:10,603 --> 00:04:13,003
Szerintem erről egyszer sem beszéltünk.
67
00:04:13,003 --> 00:04:14,923
- Duettezhetnénk!
- Nem.
68
00:04:14,923 --> 00:04:16,923
- Én leszek Kenny Rogers.
- Nem.
69
00:04:16,923 --> 00:04:18,363
Te pedig Dolly Parton.
70
00:04:18,363 --> 00:04:20,483
Hajózz el velem
71
00:04:21,443 --> 00:04:22,523
- Legyen.
- Ez az!
72
00:04:22,523 --> 00:04:24,283
- Gyerünk!
- Ott leszek.
73
00:04:24,283 --> 00:04:25,803
Mit beszéltünk tegnap?
74
00:04:25,803 --> 00:04:29,843
„Baszni rá.” És iskolába is
ezzel az energiával megyünk, jó?
75
00:04:29,843 --> 00:04:31,763
Igen, a hétfő őrült messze van.
76
00:04:32,243 --> 00:04:33,963
Addigra mindenki elfelejti.
77
00:04:37,923 --> 00:04:39,923
Mindenki engem bámul.
78
00:04:39,923 --> 00:04:42,403
Nyugi, Narkisszosz! Nem feltétlen téged.
79
00:04:42,403 --> 00:04:44,723
Ja. Nagyon jó ma a hajam.
80
00:04:46,003 --> 00:04:49,363
El tudod hinni,
hogy meghánytatta magát mindenki előtt?
81
00:04:51,323 --> 00:04:56,483
Úgy hallottam, csak három felest ivott,
és kórházba kellett vinni gyomormosásra.
82
00:04:58,323 --> 00:04:59,363
Mia!
83
00:05:00,483 --> 00:05:02,403
Beszélhetnénk egy kicsit?
84
00:05:02,403 --> 00:05:03,923
Megvárunk idekint.
85
00:05:06,963 --> 00:05:09,563
Klassz dolgok miatt
miért nem hívnak be soha?
86
00:05:19,403 --> 00:05:20,723
Pontos voltál.
87
00:05:22,203 --> 00:05:23,483
Hogy telik a hét?
88
00:05:24,243 --> 00:05:25,083
Jól.
89
00:05:26,683 --> 00:05:31,043
Az értékelés előtt
szeretnék elmondani valamit.
90
00:05:34,163 --> 00:05:38,643
Úgy érzem,
az elmúlt pár hét alatt szintet léptem.
91
00:05:39,643 --> 00:05:43,363
Bárkit megkérdezhet.
Az ápolókat, a többi orvost...
92
00:05:43,883 --> 00:05:48,043
Elfogyasztottam az ételeket,
és aktív voltam a csoportfoglalkozáson.
93
00:05:49,763 --> 00:05:50,683
És...
94
00:05:53,963 --> 00:05:56,243
már tudom, mit kell tennem.
95
00:05:59,563 --> 00:06:00,803
És meg akarom tenni.
96
00:06:05,323 --> 00:06:06,763
Egészséges akarok lenni.
97
00:06:08,243 --> 00:06:11,763
Hogy újra iskolába járhassak,
és láthassam a barátaimat.
98
00:06:12,763 --> 00:06:14,603
És újra normális legyek.
99
00:06:18,163 --> 00:06:20,643
De az a baj, hogy jelenleg
100
00:06:20,643 --> 00:06:24,523
messze van tőlem minden, ami motiválna.
101
00:06:26,043 --> 00:06:28,523
És úgy érzem, ez hátráltat a gyógyulásban.
102
00:06:30,043 --> 00:06:33,683
Ezért kérem, vegye fontolóra
az azonnali elbocsátásom.
103
00:06:34,483 --> 00:06:38,123
Úgy érzem, fekvőbeteg-ellátás helyett
inkább szabadságra
104
00:06:38,963 --> 00:06:41,363
lenne szükségem, hogy jobban legyek.
105
00:06:42,923 --> 00:06:43,963
A szabadság
106
00:06:44,843 --> 00:06:47,083
nem olyan jó, mint mondják.
107
00:06:48,123 --> 00:06:52,283
Tudod, Mia, bármilyen nehéz is elhinni,
108
00:06:52,283 --> 00:06:57,043
én is voltam fiatal,
mikor még dinoszauruszok járták a Földet.
109
00:07:00,963 --> 00:07:02,403
Valószínűleg azt hiszed,
110
00:07:02,403 --> 00:07:05,883
hogy mi, tanárok, nem tudjuk,
mi folyik az iskolán kívül.
111
00:07:05,883 --> 00:07:09,003
Pedig... megvannak a forrásaink.
112
00:07:09,003 --> 00:07:10,843
Azok a kis rohadékok.
113
00:07:10,843 --> 00:07:15,963
Elmondanád, mi történt
Theo Masonnél pénteken?
114
00:07:15,963 --> 00:07:18,883
Tönkrevágtam az egész kibaszott életemet.
115
00:07:20,483 --> 00:07:25,603
Az csak egy összejövetel volt,
ami elszabadult egy kicsit.
116
00:07:38,603 --> 00:07:41,683
El se tudom képzelni,
mennyire aggódhattak a szüleid.
117
00:07:41,683 --> 00:07:43,603
Tomboltak volna a dühtől.
118
00:07:43,603 --> 00:07:47,523
Tudod, Mia, amikor egy kicsit besokallok,
119
00:07:47,523 --> 00:07:49,883
vagy nem tudok irányítani valamit,
120
00:07:49,883 --> 00:07:54,323
segít, ha felidézek magamban
egy kedves kis verssort.
121
00:07:55,883 --> 00:07:58,723
Akár hiszed, akár nem
122
00:07:58,723 --> 00:08:02,963
Az univerzum jó vágányon halad
123
00:08:08,363 --> 00:08:10,603
AZ UNIVERZUM JÓ VÁGÁNYON HALAD
124
00:08:12,723 --> 00:08:17,163
Azt mondja... a megaláztatás a sorsom?
125
00:08:18,643 --> 00:08:23,323
Nem. Azt akarom mondani,
hogy az, amit most átélsz,
126
00:08:23,323 --> 00:08:25,163
nem tart örökké.
127
00:08:25,163 --> 00:08:29,883
És sosem lehet tudni,
miféle jó dolgokat hoz magával a sötétség.
128
00:08:29,883 --> 00:08:32,163
Minden sarkon vár valami.
129
00:08:32,163 --> 00:08:33,403
Nem mind jó dolog.
130
00:08:34,283 --> 00:08:35,923
De mindegyik új.
131
00:08:54,963 --> 00:08:57,283
- Ez nem igazság.
- Köszönöm.
132
00:08:57,283 --> 00:09:01,563
Egy hete sem vagy itt,
és máris tiéd a figyelem, amire vágyok.
133
00:09:01,563 --> 00:09:02,963
Mindenki rólam beszél.
134
00:09:02,963 --> 00:09:06,163
Ez sokkal jobb annál,
mintha nem beszélnének rólad.
135
00:09:06,163 --> 00:09:07,923
Inkább Edward Rowell lennél?
136
00:09:07,923 --> 00:09:10,123
- Ki az az Edward Rowell?
- Pontosan.
137
00:09:13,123 --> 00:09:14,803
Mi ez a szag, érzed?
138
00:09:14,803 --> 00:09:17,203
Ja. Csak nem Mia reggelije?
139
00:09:17,883 --> 00:09:20,083
- Srácok...
- Ne erőlködj, Rhodri!
140
00:09:20,083 --> 00:09:23,083
- A végén még orrvérzést kapsz.
- Hagyd csak!
141
00:09:24,283 --> 00:09:25,203
Várj!
142
00:09:25,843 --> 00:09:26,723
Mia!
143
00:09:28,003 --> 00:09:28,883
Hali!
144
00:09:29,403 --> 00:09:30,483
Nézd!
145
00:09:32,283 --> 00:09:34,083
Jó látni, hogy jársz-kelsz.
146
00:09:34,083 --> 00:09:36,563
Mint egy kilencvenévest egy esés után.
147
00:09:36,563 --> 00:09:40,523
Figyelj, nagyon sajnálom, ami történt.
148
00:09:40,523 --> 00:09:43,203
Ne tedd, nincs semmi gond.
149
00:09:43,203 --> 00:09:47,323
Örülök, hogy jól vagy.
Kár, hogy nem tudtunk többet beszélgetni.
150
00:09:47,923 --> 00:09:51,723
De túlságosan lefoglalt téged
a táncparkett gyarmatosítása.
151
00:09:52,403 --> 00:09:55,643
Ja. Elhoztam a fekete himlőt,
és elűztem az őslakosokat.
152
00:09:56,243 --> 00:09:57,083
Hogy mi?
153
00:09:57,083 --> 00:09:58,323
Semmi.
154
00:09:59,443 --> 00:10:01,443
Hazaértél épségben?
155
00:10:02,563 --> 00:10:03,403
Nálam voltunk.
156
00:10:04,763 --> 00:10:06,523
Persze, tényleg.
157
00:10:06,523 --> 00:10:09,403
Mindenesetre lóghatnánk máskor is.
158
00:10:09,403 --> 00:10:11,243
Kevésbé drámai fináléval.
159
00:10:11,243 --> 00:10:13,963
- Az jó lenne.
- Mit csinálsz szombaton?
160
00:10:16,043 --> 00:10:16,883
Semmit.
161
00:10:17,683 --> 00:10:21,883
Jól van. Legyen az Anchorage Arms
a suli utcája végén, nyolc körül.
162
00:10:21,883 --> 00:10:23,083
- Ott tali?
- Nem.
163
00:10:24,043 --> 00:10:26,523
Vagyis igen. Klassz lenne.
164
00:10:26,523 --> 00:10:28,043
Szuper klassz.
165
00:10:28,043 --> 00:10:29,323
Szuper klassz?
166
00:10:29,843 --> 00:10:30,683
Klassz.
167
00:10:34,963 --> 00:10:36,163
Mit akart?
168
00:10:51,203 --> 00:10:55,723
Ugye tudod, hogy valamikor
a bioszfeladatot is meg kell csinálnod?
169
00:10:55,723 --> 00:10:57,923
Várj, nem ez a feladat?
170
00:10:58,523 --> 00:11:01,643
Egy picit eltértünk a tananyagtól.
171
00:11:01,643 --> 00:11:04,803
- Én a gyakorlatból tanulok.
- Azt nagyon jól tudom.
172
00:11:15,403 --> 00:11:16,323
SEGÍTSÉG!
173
00:11:16,323 --> 00:11:17,243
Segítség.
174
00:11:18,723 --> 00:11:19,963
Fenébe! Ez baj, ugye?
175
00:11:19,963 --> 00:11:22,483
Nem. Franciául azt jelenti, „minden oké”.
176
00:11:35,643 --> 00:11:36,923
Akkor ennyi volt?
177
00:11:38,003 --> 00:11:41,723
Hát, Miának szüksége van...
De ha folytatni akarod...
178
00:11:41,723 --> 00:11:46,403
Nem, csak azt hittem,
szeretnél kezdeni valamit... azzal.
179
00:11:48,563 --> 00:11:51,843
Hát, az üzenetek
egyébként is megijesztették picit.
180
00:11:51,843 --> 00:11:54,843
- De visszaállíthatom.
- Igazad van, mennünk kell.
181
00:11:54,843 --> 00:11:56,403
Miának szüksége van ránk.
182
00:12:01,163 --> 00:12:02,003
A szokásos?
183
00:12:02,003 --> 00:12:02,963
Ja.
184
00:12:03,683 --> 00:12:05,363
Várok öt percet.
185
00:12:05,963 --> 00:12:09,243
Legyen inkább tíz!
Szerintem nem ijedtél meg eléggé.
186
00:12:17,803 --> 00:12:19,523
- Az a Theo?
- Mi van Theóval?
187
00:12:19,523 --> 00:12:22,963
Mia randizni fog
a „suli legdögösebb fiúja” Theóval.
188
00:12:22,963 --> 00:12:24,603
Asszem, simán Theo a neve.
189
00:12:24,603 --> 00:12:26,563
Ez a szociális megváltásod!
190
00:12:26,563 --> 00:12:29,283
Nem a dilis anorexiás lány leszel.
191
00:12:29,283 --> 00:12:31,603
Hanem... Theo csaja.
192
00:12:31,603 --> 00:12:34,763
Igazi feminista vágyálom.
193
00:12:34,763 --> 00:12:38,603
- Nem tudom, képes vagyok-e rá.
- Az vagy, a listán is fent van!
194
00:12:38,603 --> 00:12:42,283
- Nem tudom, hogy kell randizni.
- Egy kocsmás randi tök laza.
195
00:12:42,283 --> 00:12:44,363
Pár ital, kellemes beszélgetés...
196
00:12:44,363 --> 00:12:45,323
Beszélgetés?
197
00:12:45,323 --> 00:12:48,563
Kérdezgesd, hadd beszéljen magáról!
Ügyes leszel.
198
00:12:48,563 --> 00:12:51,403
De ami a legfontosabb... mit veszel fel?
199
00:12:51,403 --> 00:12:53,083
Bassza meg.
200
00:12:53,963 --> 00:12:55,443
Hol is kezdjem?
201
00:13:06,363 --> 00:13:09,563
A ruhák számomra a rejtőzködésről szólnak.
202
00:13:09,563 --> 00:13:12,323
De egy randi lényege az,
hogy megmutasd magad.
203
00:13:12,323 --> 00:13:14,203
Az, hogy lássanak.
204
00:13:17,043 --> 00:13:21,763
Hogyan randizzak, amikor minden ruhámban
úgy festek, mint egy szomorú kisfiú?
205
00:13:24,163 --> 00:13:25,963
A többi pedig nem jön rám.
206
00:13:27,603 --> 00:13:29,203
Tudom, hogy ez jó dolog.
207
00:13:29,683 --> 00:13:31,123
A javulás jele.
208
00:13:32,123 --> 00:13:36,123
De akkor is szégyellem magam.
És ezt a szégyent is szégyellem.
209
00:13:41,603 --> 00:13:44,923
Az emberek azt hiszik,
az anorexia a szépség hajszolása,
210
00:13:46,883 --> 00:13:48,563
a vékonyság hajszolása.
211
00:13:49,763 --> 00:13:52,003
És a hit, hogy a kettő egy és ugyanaz.
212
00:13:52,883 --> 00:13:53,963
SZERESD A VONALAID
213
00:13:53,963 --> 00:13:55,563
De bármennyit is fogytam,
214
00:13:55,563 --> 00:13:59,443
máig azt érzem... egy hiba vagyok.
215
00:14:00,523 --> 00:14:02,243
Hogy hiányzik belőlem valami.
216
00:14:02,843 --> 00:14:05,443
Ami mélyebben gyökeredzik,
mint a kecses kéz,
217
00:14:05,443 --> 00:14:07,363
az elegancia vagy az ösztrogén.
218
00:14:08,843 --> 00:14:11,363
Hibás vagy, Mia.
219
00:14:12,323 --> 00:14:13,883
Nincs helyén a nőiességed.
220
00:14:14,843 --> 00:14:18,443
Biztos beteg voltál,
mikor azt tanították, hogyan légy lány.
221
00:14:18,443 --> 00:14:19,443
Igazi lány.
222
00:14:25,083 --> 00:14:26,323
Köszi.
223
00:14:34,603 --> 00:14:37,003
Szia! Segíthetek bármiben?
224
00:14:38,843 --> 00:14:40,523
Azt hiszem, megvagyok.
225
00:14:40,523 --> 00:14:43,403
Biztos? Hátul is vannak még ruhák.
226
00:14:43,403 --> 00:14:44,683
{\an8}Mi a méreted?
227
00:14:44,683 --> 00:14:45,923
Tessék?
228
00:14:45,923 --> 00:14:46,843
A méreted.
229
00:14:47,363 --> 00:14:48,683
Mi a méreted?
230
00:14:49,763 --> 00:14:51,003
Mia!
231
00:14:51,003 --> 00:14:52,003
Mia?
232
00:14:54,883 --> 00:14:57,603
De fura!
Nem tudtam, hogy szoktál vásárolni.
233
00:14:58,843 --> 00:15:00,203
Nem igazán szoktam.
234
00:15:01,963 --> 00:15:02,963
Mi járatban vagy?
235
00:15:02,963 --> 00:15:06,003
Eljöttem pár cuccért
egy anya-lánya kiruccanásra.
236
00:15:06,003 --> 00:15:09,083
- Igyekszünk beiktatni évi négy síelést.
- Értem.
237
00:15:11,803 --> 00:15:13,123
Nos, akkor én most...
238
00:15:13,123 --> 00:15:14,563
Ne segítsek?
239
00:15:15,283 --> 00:15:16,763
A vásárlásban?
240
00:15:16,763 --> 00:15:19,403
Ijesztően jó vagyok benne.
241
00:15:21,203 --> 00:15:23,403
- Nem, köszi, de...
- Szuper!
242
00:15:23,923 --> 00:15:26,763
Muris lesz!
Mint egy átalakítós filmjelenet.
243
00:15:30,283 --> 00:15:31,763
Mit keresel?
244
00:15:33,963 --> 00:15:36,403
Asszem, egy ruhát.
245
00:15:36,403 --> 00:15:38,043
Igazi klasszikus. Tetszik.
246
00:15:39,523 --> 00:15:41,323
Voltál már síelni?
247
00:15:41,323 --> 00:15:42,563
Nem, soha.
248
00:15:42,563 --> 00:15:44,843
Pedig isteni!
249
00:15:44,843 --> 00:15:49,803
Versenyszerűen is csinálnám, de...
nem tetszik az a fura síelős barnulás.
250
00:15:49,803 --> 00:15:53,483
Ja. Az biztos sok profit elrettent.
251
00:15:56,803 --> 00:15:59,123
Ez tökéletes.
252
00:15:59,963 --> 00:16:01,523
Nem tudom, illik-e hozzám.
253
00:16:01,523 --> 00:16:02,803
Csak próbáld fel!
254
00:16:09,763 --> 00:16:12,763
A kanadai lejtők cukik, de...
255
00:16:26,123 --> 00:16:28,363
Íme pár dolog, amitől félek.
256
00:16:29,123 --> 00:16:30,003
A tükrök,
257
00:16:30,963 --> 00:16:31,963
a felnőtté válás,
258
00:16:32,563 --> 00:16:33,763
a németjuhászok,
259
00:16:34,563 --> 00:16:35,843
a sötét folyosók,
260
00:16:36,403 --> 00:16:37,883
a konnektorok
261
00:16:39,323 --> 00:16:40,643
és a tükrök.
262
00:16:41,163 --> 00:16:42,763
A legfontosabb
263
00:16:43,363 --> 00:16:44,723
mindig a tükör.
264
00:16:47,243 --> 00:16:50,763
165 centi, 16 év.
265
00:16:50,763 --> 00:16:53,083
A számításaim szerint
266
00:16:53,083 --> 00:16:58,483
a testtömegindexed a korodhoz viszonyított
ideális tartomány alsó hányadába esik.
267
00:16:58,483 --> 00:16:59,843
Rendben?
268
00:16:59,843 --> 00:17:02,403
De folyamatosan növekszik, igaz?
269
00:17:02,403 --> 00:17:05,683
Ez óriási teljesítmény! Nem vitatom.
270
00:17:05,683 --> 00:17:07,883
Tudom, mennyit küzdöttél érte.
271
00:17:07,883 --> 00:17:09,443
És jó úton haladsz.
272
00:17:10,523 --> 00:17:13,883
Tudom, jobb lenne,
ha nem kerülne „de” a mondandóm végére.
273
00:17:13,883 --> 00:17:16,883
De... attól tartok,
egyelőre elkerülhetetlen.
274
00:17:17,483 --> 00:17:22,243
A tested gyógyulni kezdett,
de a mentális egészséged is számít.
275
00:17:22,243 --> 00:17:25,803
Hosszú utat kell még bejárnunk
276
00:17:25,803 --> 00:17:28,843
a jelenlegi helyzetedtől
277
00:17:29,643 --> 00:17:31,483
a teljes fellélegzésig.
278
00:17:32,163 --> 00:17:38,403
És attól tartok, nem javasolhatom
a járóbeteg-ellátásra váltást... egyelőre.
279
00:17:38,963 --> 00:17:41,283
De most mondta, hogy egészséges vagyok.
280
00:17:41,283 --> 00:17:42,283
Szóval...
281
00:17:42,803 --> 00:17:44,083
Annak is érzed magad?
282
00:17:46,163 --> 00:17:47,163
Azt hiszem, igen.
283
00:17:48,363 --> 00:17:49,323
Tényleg.
284
00:17:51,283 --> 00:17:54,443
Nos... úgy terveztük,
ezzel még várunk egy kicsit,
285
00:17:54,443 --> 00:17:56,763
de ha tényleg ennyire jól vagy,
286
00:17:56,763 --> 00:17:59,003
kár lenne halogatni.
287
00:18:05,323 --> 00:18:09,003
Arra gondoltam, kipróbálhatnánk
valami formabontóbb dolgot.
288
00:18:09,843 --> 00:18:12,243
Rajzold le a körvonaladat
289
00:18:12,243 --> 00:18:15,203
tetőtől talpig, ahogyan te látod.
290
00:18:29,483 --> 00:18:30,363
Kész.
291
00:18:30,363 --> 00:18:31,683
És most dőlj csak le!
292
00:18:33,523 --> 00:18:34,363
Tessék?
293
00:18:34,363 --> 00:18:38,803
Elkészítetted a saját verziódat.
Feküdj le, és mutatok egy másikat.
294
00:18:46,083 --> 00:18:47,043
Így, ni.
295
00:18:49,563 --> 00:18:50,403
Jól van.
296
00:18:50,923 --> 00:18:53,643
Én pirossal csinálom.
297
00:18:55,563 --> 00:18:56,643
Kész a kar.
298
00:18:58,523 --> 00:18:59,883
És most lefelé.
299
00:19:01,003 --> 00:19:05,083
Sajnos belőlem hiányzik
a te művészi vénád,
300
00:19:05,083 --> 00:19:06,843
de körvonalat tudok húzni.
301
00:19:12,003 --> 00:19:13,963
Bár az nem nagy trükk.
302
00:19:13,963 --> 00:19:17,603
Mintha azt mondanám,
hogy jó vagyok Ki nevet a végén?-ben.
303
00:19:23,643 --> 00:19:25,323
Mi tart eddig, csajszi?
304
00:19:26,563 --> 00:19:30,523
A lényeg, hogy felpróbálj pár dolgot,
hogy eldönthessem, jól áll-e.
305
00:19:31,163 --> 00:19:33,043
Mint A csaj nem jár egyedülben.
306
00:19:34,403 --> 00:19:36,083
Mi a baj? Hová mész?
307
00:19:36,083 --> 00:19:37,083
Haza.
308
00:19:37,083 --> 00:19:39,763
- És a ruha?
- Minden túl drága.
309
00:19:45,923 --> 00:19:49,483
- Szia, kicsim!
- Szia, apa, el tudsz jönni értem?
310
00:19:49,483 --> 00:19:52,083
- Minden oké?
- Jól vagyok, semmi baj.
311
00:19:52,083 --> 00:19:54,963
Most nem tudok odamenni,
de Anya most kezdett.
312
00:19:54,963 --> 00:19:58,443
- Felhívom, hogy...
- Ne, kérlek, ne szólj neki!
313
00:20:02,043 --> 00:20:03,123
Hali!
314
00:20:05,523 --> 00:20:07,763
- Alison, nem mintha...
- Tessék.
315
00:20:09,683 --> 00:20:10,523
Ez meg mi?
316
00:20:11,403 --> 00:20:14,523
Csak a tökéletes ruha,
amit neked találtak ki.
317
00:20:19,043 --> 00:20:20,123
Behúztam.
318
00:20:22,123 --> 00:20:23,003
Pénzzel.
319
00:20:23,883 --> 00:20:25,003
Nem nagy ügy.
320
00:20:26,363 --> 00:20:27,203
Várj!
321
00:20:28,123 --> 00:20:29,523
Megvetted nekem?
322
00:20:31,523 --> 00:20:34,443
Alison, ez furcsán kedves tőled.
323
00:20:36,323 --> 00:20:39,123
- De nem...
- Hagyd, apum kártyájával vettem.
324
00:20:39,643 --> 00:20:40,563
Szóval nem gáz.
325
00:20:41,323 --> 00:20:44,123
Egyáltalán nem.
Ha hív a Kajmán-szigetekről,
326
00:20:44,123 --> 00:20:47,083
majd azt mondom,
hogy egy rászorulónak kellett.
327
00:20:49,803 --> 00:20:51,563
Nehéz időszakon vagy túl.
328
00:20:52,643 --> 00:20:56,643
Rád fér valami, ami jobb a...
mindennapi melegítőnél.
329
00:20:58,203 --> 00:21:00,963
Köszi. Ez nagyon kedves.
330
00:21:02,003 --> 00:21:03,043
Asszem.
331
00:21:03,043 --> 00:21:06,483
Amúgy mire kell a puccos ruci?
332
00:21:08,123 --> 00:21:10,243
Randim lesz ma este.
333
00:21:10,843 --> 00:21:12,323
Az menő.
334
00:21:14,443 --> 00:21:15,323
Most lépek.
335
00:21:16,243 --> 00:21:18,123
Mész is? Hadd vegyek egy kávét...
336
00:21:18,123 --> 00:21:20,163
Sok sikert. Élvezd a ruhát!
337
00:21:37,283 --> 00:21:38,563
Drágám! Én megértem.
338
00:21:38,563 --> 00:21:41,363
A legjobbakkal is megesik,
de a lopás nem vicc.
339
00:21:41,363 --> 00:21:42,643
Jaj, anya!
340
00:21:46,603 --> 00:21:47,443
Ki az?
341
00:21:48,043 --> 00:21:48,883
Will.
342
00:21:48,883 --> 00:21:51,523
- Vedd fel, köszönnék neki!
- Kérlek, ne!
343
00:21:52,043 --> 00:21:53,963
Most nem a legjobb, Will.
344
00:21:53,963 --> 00:21:56,203
Ma van a nagy nap!
345
00:21:56,203 --> 00:21:58,363
Ez csak egy szombat.
346
00:21:58,363 --> 00:22:01,163
Ne szégyenlősködj már,
kérem a részleteket!
347
00:22:01,163 --> 00:22:03,043
- Leborotváltad a lábad?
- Nem.
348
00:22:03,643 --> 00:22:06,363
- Helyes, egy férfi sem ér annyit.
- Egy randi?
349
00:22:07,123 --> 00:22:08,443
A rohadt életbe!
350
00:22:08,963 --> 00:22:12,763
Majd visszahívlak.
Szeretlek, de ez szörnyű volt.
351
00:22:12,763 --> 00:22:16,163
Oké, hívj munka után!
Most kezdem a műszakot.
352
00:22:16,163 --> 00:22:17,163
Oké, szeretlek!
353
00:22:17,163 --> 00:22:18,243
Szeretlek, szia!
354
00:22:20,443 --> 00:22:21,283
Szóval...
355
00:22:21,283 --> 00:22:22,483
Nem.
356
00:22:22,483 --> 00:22:23,843
Randira mész!
357
00:22:23,843 --> 00:22:27,243
Nem, Will hazudott.
Ő egy hazudós hazug, aki hazudik.
358
00:22:27,243 --> 00:22:30,203
Ne csináld, csak tudni akarom,
ki az a mázlista.
359
00:22:31,403 --> 00:22:32,603
Theo Mason.
360
00:22:32,603 --> 00:22:33,923
Theo?
361
00:22:33,923 --> 00:22:37,563
Az óvodás Theo?
Akivel együtt pancsoltál háromévesen?
362
00:22:37,563 --> 00:22:39,363
Hosszasan ismerkedtünk.
363
00:22:41,443 --> 00:22:43,643
Legalább már látott meztelenül.
364
00:22:45,443 --> 00:22:46,403
Anya!
365
00:22:54,923 --> 00:22:56,243
Helló, te gyönyörűség!
366
00:22:57,323 --> 00:23:00,323
Bocs a korábbiért. Felhívott egy kiadó.
367
00:23:00,323 --> 00:23:02,723
És anyud épp a közelben volt, úgyhogy...
368
00:23:07,003 --> 00:23:08,123
Szeretnél beszélni?
369
00:23:09,203 --> 00:23:10,643
Mit mondott anya?
370
00:23:11,563 --> 00:23:13,843
Igazából semmit, csak...
371
00:23:15,323 --> 00:23:16,603
az arcodra van írva.
372
00:23:30,163 --> 00:23:31,123
Nem is tudom.
373
00:23:34,003 --> 00:23:36,523
Talán egy picit arra számítottam,
374
00:23:36,523 --> 00:23:39,723
hogy visszazökkenek majd,
mintha mi se történt volna.
375
00:23:42,123 --> 00:23:47,283
De lehet, hogy a javulás
nem mindig jelent egyet a gyógyulással.
376
00:23:50,163 --> 00:23:51,843
De azt jelenti, jobban vagy.
377
00:23:53,043 --> 00:23:56,003
- És ez így is van, Meems.
- De nem eléggé.
378
00:23:56,003 --> 00:23:58,323
Néha persze segítségre van szükséged.
379
00:23:58,323 --> 00:24:03,803
Valakire, aki lelkesít vagy eltántorít.
De sokkal többet értél el, mint hiszed.
380
00:24:05,523 --> 00:24:08,163
Bár úgy látnád, ahogy mi.
381
00:24:08,163 --> 00:24:11,163
Bárcsak tudnád,
mennyi mindenre lehetsz büszke.
382
00:24:25,603 --> 00:24:26,443
Szép.
383
00:24:40,443 --> 00:24:42,403
Tükröm, tükröm...
384
00:24:43,523 --> 00:24:45,763
Kérlek, hagyj egy rohadt perc nyugtot!
385
00:24:51,203 --> 00:24:52,123
Ez jó.
386
00:24:54,803 --> 00:24:55,843
Jó vagy.
387
00:25:05,323 --> 00:25:08,443
Jól van, édes, üvölts csak az ürességbe!
388
00:25:14,523 --> 00:25:16,323
Hogy mennek a dolgok Cammel?
389
00:25:17,283 --> 00:25:19,083
Semmi komoly.
390
00:25:19,083 --> 00:25:22,643
Kérlek! Erről az arcod is tájékoztasd,
mert fülig szerelmes.
391
00:25:22,643 --> 00:25:24,283
Nem igaz!
392
00:25:25,723 --> 00:25:28,283
Csak mondd meg neki, hogy többet akarsz!
393
00:25:28,883 --> 00:25:31,803
Hogy kiakadjon, és kínossá tegyem?
Kösz, nem.
394
00:25:31,803 --> 00:25:34,283
- Mi van, ha ő is így érez?
- Ez Cam!
395
00:25:34,283 --> 00:25:37,843
Egy fogkefe mellett sem tud elköteleződni.
De te vagy az,
396
00:25:37,843 --> 00:25:40,483
aki... túlórázik a főnökével.
397
00:25:40,483 --> 00:25:45,243
Pontosan, egy felnőtt férfival.
És nem az egyik legjobb barátommal.
398
00:25:45,243 --> 00:25:46,803
Elkülönítem a dolgokat.
399
00:25:46,803 --> 00:25:49,883
Mi nem érzelgünk, vadállatok vagyunk!
400
00:25:49,883 --> 00:25:51,403
- Will!
- Mi az?
401
00:25:51,403 --> 00:25:53,163
Oroszlánt játszok.
402
00:26:03,803 --> 00:26:05,203
A rohadt étkezési terv.
403
00:26:05,203 --> 00:26:07,283
Enni, enni, és újra enni.
404
00:26:11,363 --> 00:26:14,083
Jesszus, anya!
Hordhatnál csengőt, vagy valami.
405
00:26:15,243 --> 00:26:16,083
Mi folyik itt?
406
00:26:17,003 --> 00:26:18,403
Ülj le, kicsim!
407
00:26:18,403 --> 00:26:21,963
Basszus! Tud a buliról. Tud a kórházról.
408
00:26:23,163 --> 00:26:25,403
Végem van. Baszki, baszki, bassza meg!
409
00:26:25,403 --> 00:26:29,923
Sokáig vártam erre a pillanatra,
és azt hiszem, elérkezett.
410
00:26:30,523 --> 00:26:31,363
Micsoda?
411
00:26:39,443 --> 00:26:41,443
- Anya!
- Tudom, mit fogsz mondani.
412
00:26:41,443 --> 00:26:43,923
- Ne!
- De fontos, hogy felkészült légy.
413
00:26:43,923 --> 00:26:46,083
Elég ebből! Nem ilyen a viszonyunk.
414
00:26:46,083 --> 00:26:48,843
A legbiztonságosabb szex az,
ha nem csinálod.
415
00:26:48,843 --> 00:26:50,923
De a legjobb a biztonságos szex.
416
00:26:50,923 --> 00:26:52,283
Valaki mentsen meg!
417
00:26:52,283 --> 00:26:55,683
Nem szexelek senkivel.
418
00:26:56,163 --> 00:26:59,643
Ennek semmi értelme.
Mintha motokrosszsisakot adnál,
419
00:26:59,643 --> 00:27:01,443
vagy térképet a francia csatornához.
420
00:27:01,443 --> 00:27:03,563
Kicsim! Félsz a szextől?
421
00:27:03,563 --> 00:27:05,843
Nyilván, rohadtul.
422
00:27:05,843 --> 00:27:07,683
Igen, talán egy kicsit.
423
00:27:07,683 --> 00:27:10,803
Akkor a legjobb,
ha kívül-belül felkészülsz.
424
00:27:13,563 --> 00:27:15,163
Ó, anyám!
425
00:27:15,683 --> 00:27:17,763
Jó ég, miért péniszalakú?
426
00:27:17,763 --> 00:27:20,443
Mia, a síkosító elengedhetetlen.
427
00:27:20,443 --> 00:27:22,963
És ez a legjobb tanács, amit kaphatsz.
428
00:27:22,963 --> 00:27:26,203
És semmi esemény utáni tabletta?
429
00:27:26,203 --> 00:27:29,323
Vagy egy babakocsi,
pár pelus és egy GoFundMe-oldal
430
00:27:29,323 --> 00:27:31,963
az elkerülhetetlen válásom
jogi költségeire.
431
00:27:31,963 --> 00:27:34,603
- Hagyjuk, nem kell a segítségem.
- Jól van.
432
00:27:34,603 --> 00:27:35,763
Kiváló.
433
00:27:43,963 --> 00:27:44,803
Anya.
434
00:27:47,323 --> 00:27:51,043
- Kérdezhetek valamit?
- Sejtettem, hogy erre készülsz.
435
00:27:53,203 --> 00:27:55,283
Mikor annyi idős voltál, mint én...
436
00:27:56,083 --> 00:27:57,403
kedvelted magadat?
437
00:28:02,163 --> 00:28:05,363
Addigra nem sok
kedvelni való maradt rajtam.
438
00:28:06,403 --> 00:28:08,123
Mások kedveltek?
439
00:28:08,123 --> 00:28:09,323
Nem igazán.
440
00:28:10,523 --> 00:28:13,563
Kedvelték azt, aki akkoriban voltam,
441
00:28:13,563 --> 00:28:17,763
de nem kedvelhetsz valakit anélkül,
hogy valójában ismernéd.
442
00:28:18,363 --> 00:28:20,203
Szerintem magamat sem ismertem.
443
00:28:20,723 --> 00:28:25,363
De nem voltak olyan barátaim, mint neked.
Nem voltam olyan bátor, mint te.
444
00:28:34,483 --> 00:28:36,643
- Köszönöm, Vivian.
- Bármikor.
445
00:28:52,403 --> 00:28:53,283
Az mi?
446
00:28:55,003 --> 00:28:56,123
Ülj le, kicsim!
447
00:29:03,323 --> 00:29:05,483
Csak iszunk egyet. Nem nagy ügy.
448
00:29:05,483 --> 00:29:08,563
Hatalmas ügy!
Ez életed első randija, csajszi!
449
00:29:08,563 --> 00:29:09,723
Kösz szépen, Will!
450
00:29:09,723 --> 00:29:11,643
De ne feszülj be, meg semmi!
451
00:29:11,643 --> 00:29:13,043
- Én nem...
- Ne feszülj!
452
00:29:14,723 --> 00:29:15,843
Ti mit csináltok?
453
00:29:15,843 --> 00:29:18,643
Be kell melegítenem a hangom
az esti karaokéra.
454
00:29:18,643 --> 00:29:19,683
Így is elmész?
455
00:29:19,683 --> 00:29:22,723
Kerestem egy másik Dollyt,
de a show nem állhat le.
456
00:29:22,723 --> 00:29:26,843
- Carli húz combcsizmát.
- Nem tudtam, hogy vannak más barátaid.
457
00:29:26,843 --> 00:29:30,683
És mielőtt megyünk,
Einsteen kisegít a bioszfeladatokban.
458
00:29:31,443 --> 00:29:33,523
A neve Einstein, és fizikus volt.
459
00:29:34,483 --> 00:29:37,083
Na jó, mennem kell. Lekésem a buszt.
460
00:29:37,083 --> 00:29:38,723
- Vigyázz magadra!
- Oké.
461
00:29:38,723 --> 00:29:40,563
- Kerüld a sürgősségit!
- Jó!
462
00:29:40,563 --> 00:29:41,963
Szeretlek!
463
00:29:43,043 --> 00:29:45,923
Na jó, csinibe vágom magam. Később tali?
464
00:29:45,923 --> 00:29:46,923
Bizony!
465
00:29:53,283 --> 00:29:56,803
Az előbb egy picit túlkaptad az udvarlást.
466
00:29:56,803 --> 00:29:58,323
Kicsit visszafoghatnánk.
467
00:29:58,323 --> 00:30:00,443
Vagy elmondhatnánk az embereknek?
468
00:30:00,443 --> 00:30:03,323
Komolyan? Te mondtad, hogy így egyszerűbb.
469
00:30:03,323 --> 00:30:07,683
Igen, tudom. De azt hiszem,
mégsem találom olyan egyszerűnek.
470
00:30:07,683 --> 00:30:11,203
- Mia is nemrég bocsátott meg nekem.
- De mit mondanánk?
471
00:30:12,563 --> 00:30:13,723
Mi van köztünk?
472
00:30:16,923 --> 00:30:17,843
Jót mulatunk.
473
00:30:18,843 --> 00:30:19,803
Néha.
474
00:30:20,323 --> 00:30:21,563
Amikor jólesik.
475
00:30:21,563 --> 00:30:22,603
Értem.
476
00:30:23,123 --> 00:30:24,523
Miért számít ez?
477
00:30:24,523 --> 00:30:28,043
Nem mintha csak velem mulatnál.
478
00:30:28,043 --> 00:30:28,963
Ja, de...
479
00:30:28,963 --> 00:30:32,003
Ha komolyabb lenne a dolog,
el kéne mondanunk.
480
00:30:33,203 --> 00:30:34,963
De nem az, ugye?
481
00:30:37,763 --> 00:30:38,683
De nem az.
482
00:30:40,603 --> 00:30:42,483
Nem, igazad van.
483
00:30:43,643 --> 00:30:45,443
Nem tartozik másra.
484
00:30:47,243 --> 00:30:48,403
Csak ránk.
485
00:30:48,403 --> 00:30:49,523
Igen.
486
00:30:49,523 --> 00:30:50,523
Akkor...
487
00:30:51,843 --> 00:30:54,083
Tali a karaokén, pajti.
488
00:30:55,003 --> 00:30:55,843
Ott tali.
489
00:31:08,523 --> 00:31:10,163
Nagyon dögös vagy.
490
00:31:29,723 --> 00:31:31,883
{\an8}MENJ EL EGY RANDIRA
491
00:31:36,123 --> 00:31:38,323
Nyisd ki az ajtót! Most!
492
00:31:38,323 --> 00:31:39,283
Baszok rá.
493
00:31:45,203 --> 00:31:49,003
Basszus, elfelejtettem, mennyire helyes.
494
00:31:49,523 --> 00:31:50,483
Mia!
495
00:31:53,323 --> 00:31:54,203
Szia, pajti!
496
00:31:54,203 --> 00:31:55,243
Szia!
497
00:31:56,523 --> 00:31:59,123
Mizu? Megölelhetlek?
498
00:32:02,203 --> 00:32:04,443
Örülök, hogy eljöttél.
499
00:32:04,443 --> 00:32:06,003
Ráadásul pontosan.
500
00:32:09,363 --> 00:32:12,363
Jól van. Szerezzünk neked egy italt!
501
00:32:15,403 --> 00:32:16,723
Mit adhatok?
502
00:32:18,123 --> 00:32:20,323
Baszki, italt? Mit isznak az emberek?
503
00:32:22,283 --> 00:32:25,123
Mit iszik James Bond?
Tudom, hogy nincs keverve.
504
00:32:25,123 --> 00:32:26,683
Francba, ez bármi lehet.
505
00:32:27,203 --> 00:32:30,363
Én egy dupla rumos kólát kérek.
506
00:32:30,363 --> 00:32:32,803
Én is. Jól hangzik.
507
00:32:32,803 --> 00:32:33,923
Szuper.
508
00:32:40,643 --> 00:32:43,043
- Elugrok a mosdóba.
- Oké, jó mulatást.
509
00:32:58,563 --> 00:33:01,363
Francba! Diétás kólát
kellett volna kérnem!
510
00:33:01,883 --> 00:33:04,763
És egy rummal. Vagy rum nélkül?
511
00:33:07,123 --> 00:33:08,803
Elnézést!
512
00:33:11,203 --> 00:33:12,083
Igen?
513
00:33:13,043 --> 00:33:14,003
Szia!
514
00:33:14,003 --> 00:33:17,643
Esetleg megvan
az italok tápanyagtáblázata?
515
00:33:20,123 --> 00:33:21,363
Mármint a kalóriák.
516
00:33:22,043 --> 00:33:23,243
Nincs, bocsi.
517
00:33:23,243 --> 00:33:24,523
Persze, semmi baj.
518
00:33:25,043 --> 00:33:29,563
- Kérhetek inkább egy diétás kólát?
- A rumot sajnos nem tudom megtéríteni.
519
00:33:29,563 --> 00:33:31,443
Nem tudnád gyorsan kicserélni?
520
00:33:31,443 --> 00:33:35,163
Már kész az ital,
szóval nem igazán tudom kicserélni.
521
00:33:35,803 --> 00:33:37,083
- Minden oké?
- Aha.
522
00:33:43,323 --> 00:33:45,443
Hozom az italotokat.
523
00:33:54,043 --> 00:33:55,763
Tetszik a ruhád.
524
00:33:59,523 --> 00:34:00,563
Mondj valamit!
525
00:34:02,723 --> 00:34:06,363
- Láttuk már egymást meztelenül.
- Tessék?
526
00:34:06,363 --> 00:34:07,443
Ne ezt!
527
00:34:08,203 --> 00:34:11,043
Háromévesen. Együtt fürödtünk.
528
00:34:12,163 --> 00:34:13,523
Nem fura értelemben.
529
00:34:13,523 --> 00:34:15,883
Úristen. Fogd be a szád, te ökör!
530
00:34:15,883 --> 00:34:17,963
Bocs, nem emlékszem.
531
00:34:17,963 --> 00:34:21,243
Ja, én sem. Csak mesélte anyukám.
532
00:34:21,243 --> 00:34:24,483
Emlékszem az anyukádra. Nagyon menő.
533
00:34:25,083 --> 00:34:26,163
Vagyis jól néz ki.
534
00:34:28,563 --> 00:34:29,523
Szóval...
535
00:34:30,163 --> 00:34:31,003
Igen?
536
00:34:32,723 --> 00:34:35,403
Anyukád hogy van?
537
00:34:38,203 --> 00:34:39,043
Tessék.
538
00:34:45,403 --> 00:34:46,523
A következőt állom.
539
00:34:46,523 --> 00:34:49,203
Ezt ne ígérd meg!
Mindjárt jönnek a többiek.
540
00:34:49,203 --> 00:34:52,243
- És biztosan a szavadon fognak.
- Kik a többiek?
541
00:34:52,243 --> 00:34:53,443
Theo!
542
00:34:55,683 --> 00:34:57,643
{\an8}- Mizu?
- Persze, ez nem is randi.
543
00:34:57,643 --> 00:34:58,843
{\an8}Szánalomból hívott.
544
00:34:58,843 --> 00:34:59,923
{\an8}MENJ EL EGY RANDIRA
545
00:34:59,923 --> 00:35:02,643
Tudom, hogy Jonah és Rhods néha faszfejek.
546
00:35:02,643 --> 00:35:06,483
De beszéltem velük, ne aggódj!
Jól fognak viselkedni.
547
00:35:07,883 --> 00:35:09,043
Ígérem.
548
00:35:09,043 --> 00:35:12,003
Oké, ez a megaláztatás csúcsa.
549
00:35:13,323 --> 00:35:15,163
Ez az első italod?
550
00:35:15,163 --> 00:35:17,163
Ezt hogy érted?
551
00:35:17,163 --> 00:35:18,603
Elkiabáltam.
552
00:35:23,523 --> 00:35:25,963
Szia, Mia! Jól nézel ki.
553
00:35:28,123 --> 00:35:29,603
Mész valahová ezután?
554
00:35:41,283 --> 00:35:42,163
Mia!
555
00:35:42,963 --> 00:35:45,283
Tudom. Nem kell kimondanod. Hazamegyek.
556
00:35:45,283 --> 00:35:48,883
Szóltam volna Theóról.
Nem esett le, hogy vele randizol.
557
00:35:48,883 --> 00:35:50,563
Hát, az neki sem.
558
00:35:51,323 --> 00:35:53,723
Remekül alakul az első heted, mi?
559
00:35:53,723 --> 00:35:57,163
Ne gúnyolódj rajtam!
Az univerzumnak amúgy is jobban megy.
560
00:36:02,203 --> 00:36:03,443
Theo kedves fiú.
561
00:36:04,483 --> 00:36:05,723
Normális fiú.
562
00:36:07,323 --> 00:36:09,003
Hülye vagyok, hogy elhittem,
563
00:36:09,003 --> 00:36:12,203
hogy egy kedves és normális ember
engem is annak tart.
564
00:36:21,683 --> 00:36:24,203
Nos, ilyen vagy valójában.
565
00:36:24,203 --> 00:36:27,363
Most nézzük, hogyan látod magadat!
566
00:36:34,403 --> 00:36:35,283
Igen.
567
00:36:39,963 --> 00:36:41,203
Ez nem igaz.
568
00:36:42,363 --> 00:36:44,403
Láttad, ahogy rajzoltam. Érezted.
569
00:36:44,403 --> 00:36:46,883
- Akkor sem igazi.
- Esküszöm, hogy az.
570
00:36:46,883 --> 00:36:50,523
Olvassa el a saját kurva értékelését!
Jól vagyok.
571
00:36:51,483 --> 00:36:54,643
Egyre jobban vagyok egyedül is,
úgyhogy ne verjen át!
572
00:36:54,643 --> 00:36:56,043
Nem akarlak átverni.
573
00:36:56,043 --> 00:36:59,403
Dehogynem, egyfolytában!
Mindannyian átvernek!
574
00:37:00,883 --> 00:37:02,603
És ez... nem igazságos.
575
00:37:04,723 --> 00:37:07,683
Mert én... látom magamat.
576
00:37:08,563 --> 00:37:11,883
Ismerem magamat, és nem vagyok ilyen.
Ez a maga verziója.
577
00:37:11,883 --> 00:37:14,923
- Mia, ülj le, kérlek!
- Csak maga képzel ilyennek!
578
00:37:14,923 --> 00:37:17,363
- Kérlek, ülj le!
- Maga képzel ilyennek!
579
00:37:18,283 --> 00:37:19,123
Figyelj!
580
00:37:22,443 --> 00:37:25,723
A testképzavar egy szorongásos állapot.
581
00:37:25,723 --> 00:37:29,403
Az ebben szenvedő emberekben
fixáció alakul ki,
582
00:37:29,403 --> 00:37:32,203
egy mindent felemésztő rögeszme
583
00:37:32,723 --> 00:37:35,923
az általuk érzékelt,
szubjektív hibáikkal kapcsolatban.
584
00:37:35,923 --> 00:37:41,083
Ahogy egyre csökken
a test súlya és tömege,
585
00:37:41,083 --> 00:37:44,363
néha eltart egy kis ideig,
586
00:37:45,043 --> 00:37:46,923
míg az elme is felzárkózik.
587
00:37:47,603 --> 00:37:52,443
Elképzelhető, hogy nehéz összeegyeztetned
a látványát és érzetét
588
00:37:52,443 --> 00:37:56,043
ezeknek a testi szöveteknek,
amik egyszerűen nem léteznek.
589
00:37:56,763 --> 00:38:01,483
Ez egy mindent felemésztő,
meggyőző és megterhelő hazugság.
590
00:38:09,923 --> 00:38:11,003
Dolly?
591
00:38:13,843 --> 00:38:14,683
Dolly!
592
00:39:06,363 --> 00:39:08,723
{\an8}PRÓBÁLJ CSAK ELLENÁLLNI NEKEM
593
00:39:24,083 --> 00:39:25,563
{\an8}MIA BASSZANCS-LISTÁJA
594
00:39:25,563 --> 00:39:29,963
{\an8}Úgy tartják, a zene minden sebre gyógyír.
Vagy ezt az időre mondják?
595
00:39:30,603 --> 00:39:33,123
Most imádnám, ha a zene lenne az.
596
00:40:16,963 --> 00:40:20,923
Nem gondoltam, hogy ma este
a vécén ülve fogok szendvicsezni,
597
00:40:20,923 --> 00:40:24,043
miközben anyám óvszere
lyukat éget a zsebembe.
598
00:40:24,043 --> 00:40:25,963
De talán jobb is így.
599
00:40:26,683 --> 00:40:28,883
A gyógyulás minden erőmet felemészti.
600
00:40:29,403 --> 00:40:31,843
- Többé nem futok a szerelem után.
- Hahó!
601
00:40:46,603 --> 00:40:48,083
Szia! Bocsi.
602
00:40:48,083 --> 00:40:50,923
Elfogyott a papír.
Át tudsz adni egy keveset?
603
00:40:59,803 --> 00:41:00,723
Köszi!
604
00:41:13,283 --> 00:41:14,323
Mia!
605
00:41:16,483 --> 00:41:17,323
Te vagy Mia.
606
00:41:18,203 --> 00:41:20,003
Carli vagyok. Will munkatársa.
607
00:41:20,603 --> 00:41:21,443
Te vagy...
608
00:41:24,603 --> 00:41:25,523
te.
609
00:41:26,363 --> 00:41:28,923
Vagyis... szia.
610
00:41:34,043 --> 00:41:37,403
Gyere, üljünk le,
és várjuk meg a többieket együtt!
611
00:41:42,523 --> 00:41:44,603
Azt hiszem, láttalak Theo buliján.
612
00:41:46,243 --> 00:41:48,043
A mentőt könnyű volt kiszúrni.
613
00:41:48,043 --> 00:41:53,563
Pedig azt hittem, senkinek sem tűnt fel
a fülsiketítő sziréna és a megaláztatásom.
614
00:41:53,563 --> 00:41:56,763
Ne már! Az egész buli leállt miattad.
615
00:41:57,363 --> 00:41:59,083
Szerintem ez elég belevaló.
616
00:41:59,683 --> 00:42:00,843
Légy a feleségem!
617
00:42:00,843 --> 00:42:02,403
És... suliba jársz?
618
00:42:03,283 --> 00:42:05,003
Mármint az én sulimba jársz?
619
00:42:05,483 --> 00:42:07,043
A suliba. A Westmere-be.
620
00:42:07,043 --> 00:42:10,243
Igen. Év elején
költöztem ide Manchesterből.
621
00:42:10,243 --> 00:42:13,883
Na, és milyennek találod Londont?
622
00:42:13,883 --> 00:42:16,403
Mégis mi ez a versengés a régiók közt?
623
00:42:16,403 --> 00:42:18,843
Hát, ez egyszerű.
624
00:42:20,323 --> 00:42:22,563
Ha északi vagy, utálod nyugatot.
625
00:42:22,563 --> 00:42:24,843
Ha nyugati vagy, utálod keletet.
626
00:42:24,843 --> 00:42:27,843
És mindenki utálja a déli régiókat.
627
00:42:29,003 --> 00:42:31,923
Baszki! Van mit bepótolnom.
628
00:42:32,923 --> 00:42:34,363
Ez ismerős.
629
00:42:34,963 --> 00:42:37,803
Az előző félévben nem láthattalak, ugye?
630
00:42:37,803 --> 00:42:41,083
Nem láthattál. Máshol voltam.
631
00:42:42,403 --> 00:42:44,323
Csak légy önmagad. Csak...
632
00:42:44,323 --> 00:42:46,323
Családi dolgok. De már vége.
633
00:42:46,323 --> 00:42:48,043
Vagy hazudj valamit!
634
00:42:48,603 --> 00:42:50,763
- Igen?
- Igen, mind meghaltak.
635
00:42:55,923 --> 00:42:59,443
Vicces vagy.
És egyáltalán nem olyan, mint gondoltam.
636
00:43:00,643 --> 00:43:01,723
Jó értelemben?
637
00:43:03,323 --> 00:43:04,523
Azt majd meglátjuk.
638
00:43:05,723 --> 00:43:06,723
Van rá időm.
639
00:43:08,643 --> 00:43:09,763
{\an8}RANDI?
640
00:43:09,763 --> 00:43:11,403
{\an8}Carli! Mia!
641
00:43:14,043 --> 00:43:17,043
- Mesélj, mi volt, te kis ribi!
- Ne most, tűnés!
642
00:43:17,043 --> 00:43:19,483
Következik Will és Carli!
643
00:43:21,083 --> 00:43:23,603
- Will, mi jövünk!
- Pillanat, és megyek!
644
00:43:23,603 --> 00:43:24,843
Hahó!
645
00:43:24,843 --> 00:43:26,803
Na? Milyen volt?
646
00:43:27,683 --> 00:43:28,523
Micsoda?
647
00:43:28,523 --> 00:43:30,763
- A randi, nyilván.
- Mi más?
648
00:43:31,363 --> 00:43:33,283
Az... jó volt.
649
00:43:33,803 --> 00:43:34,923
Gyere már, Will!
650
00:43:40,483 --> 00:43:42,483
A 90-ES ÉVEK ZENÉI
651
00:43:57,163 --> 00:43:59,403
Amit korábban mondtam a szerelemről...
652
00:43:59,923 --> 00:44:01,243
azt visszavonhatom?
653
00:44:11,443 --> 00:44:12,763
Baszki.
654
00:44:13,803 --> 00:44:16,043
Hosszabb listára lesz szükség.
655
00:44:20,923 --> 00:44:24,123
HA TE VAGY EGY ISMERŐSÖD
ÉTKEZÉSI ZAVARRAL KÜZD,
656
00:44:24,123 --> 00:44:28,643
INFORMÁCIÓK ÉS FORRÁSOK TALÁLHATÓK
A WWW.WANNATALKABOUTIT.COM HOLNAPON.
657
00:46:09,123 --> 00:46:11,603
A feliratot fordította: Sáfrány Anna Viola