1
00:00:15,283 --> 00:00:18,203
Znate one tri sekunde između buđenja
2
00:00:18,203 --> 00:00:22,243
i prisjećanja
koliko je sve potpuno sjebano?
3
00:00:24,883 --> 00:00:26,363
Ne traju dugo, ne?
4
00:00:27,163 --> 00:00:29,483
Sad živi s tim, alkićka budalo.
5
00:00:29,483 --> 00:00:31,563
'Bem ti sve.
6
00:00:32,763 --> 00:00:37,203
SVE ODMAH
7
00:00:39,043 --> 00:00:41,763
Mamurluk i jaja. Da me jebeš.
8
00:00:43,763 --> 00:00:46,603
Ne gledaj ih u oči.
Zjenice su ti uglavnom votka.
9
00:00:50,603 --> 00:00:51,803
Kako je bilo u kinu?
10
00:00:53,203 --> 00:00:54,203
Bilo je super.
11
00:00:55,363 --> 00:00:56,643
Što ste gledale?
12
00:00:56,643 --> 00:00:59,123
Navedi film. Bilo koji film.
13
00:00:59,123 --> 00:01:00,883
Iskupljenje u Shawshanku.
14
00:01:01,363 --> 00:01:02,363
Ne taj film.
15
00:01:03,123 --> 00:01:04,403
To je u kinima?
16
00:01:07,603 --> 00:01:09,643
Nije li to prerađena verzija?
17
00:01:10,403 --> 00:01:12,083
Za tridesetu godišnjicu?
18
00:01:13,803 --> 00:01:15,243
Da, točno.
19
00:01:15,243 --> 00:01:17,603
To je prvo što si htjela gledati?
20
00:01:18,083 --> 00:01:19,443
S tim se mogu povezati.
21
00:01:29,963 --> 00:01:31,923
VRT IZA KUĆE. SAMA.
22
00:01:38,883 --> 00:01:40,563
Idem na svježi zrak.
23
00:01:42,483 --> 00:01:44,003
Jebena murja za hranu.
24
00:01:47,363 --> 00:01:48,483
Slasno, tata.
25
00:01:49,643 --> 00:01:50,603
Pojest ću to.
26
00:01:51,203 --> 00:01:52,043
Obećavam.
27
00:01:53,843 --> 00:01:56,243
Feta mu daje poseban okus.
28
00:01:56,243 --> 00:01:57,603
Grijat ću ti ga.
29
00:02:13,043 --> 00:02:14,043
Nepristojno.
30
00:02:21,123 --> 00:02:22,003
'Jutro.
31
00:02:24,683 --> 00:02:27,083
Naravno. Ovo je normalno.
32
00:02:27,083 --> 00:02:28,723
Nimalo zastrašujuće.
33
00:02:31,683 --> 00:02:34,883
{\an8}Mislila si da ćemo te ostaviti samu
kroz prvi mamurluk?
34
00:02:39,523 --> 00:02:41,603
- Dobro, hoćemo li...
- Da. Hajde.
35
00:02:42,203 --> 00:02:44,283
- Idemo.
- Nemoj me pustiti.
36
00:02:44,283 --> 00:02:45,883
- Neću te pustiti.
- Dobro.
37
00:02:45,883 --> 00:02:49,683
MAMURLUK
38
00:02:49,683 --> 00:02:52,843
Sve mi je zamućeno, u lošem smislu,
39
00:02:52,843 --> 00:02:55,483
i ne želim da me ljudske oči ikad gledaju.
40
00:02:56,203 --> 00:02:59,443
I želim bačve energetskih napitaka.
41
00:03:00,123 --> 00:03:01,283
Ne bediraj se.
42
00:03:01,283 --> 00:03:03,683
Znaš, na mojoj prvoj pravoj zabavi
43
00:03:03,683 --> 00:03:06,363
zaklao sam psa
i oslobodio pošast skakavaca.
44
00:03:07,163 --> 00:03:08,363
Stvarno?
45
00:03:08,963 --> 00:03:11,323
I otišao je u krevet s Joninim starcima.
46
00:03:11,323 --> 00:03:14,243
-Što?
- To je klevetnička laž.
47
00:03:14,243 --> 00:03:15,683
Gđe Kayton nije bilo.
48
00:03:15,683 --> 00:03:18,283
Jadni g. Kayton svu se noć skrivao u sobi.
49
00:03:18,283 --> 00:03:21,323
Divan čovjek. Jako hladni nožni prsti.
50
00:03:21,323 --> 00:03:25,723
Poanta je da je to više neugodno
nego povraćanje. Svi smo to radili.
51
00:03:25,723 --> 00:03:28,843
Da, ali niste luda anoreksičarka.
52
00:03:28,843 --> 00:03:31,403
Mislit će da sam namjerno povraćala
53
00:03:31,403 --> 00:03:33,523
pa su me odvezli u bolnicu.
54
00:03:33,523 --> 00:03:37,523
Neće. Tko te vidio kako plešeš,
znat će da si se ubila cugom.
55
00:03:37,523 --> 00:03:41,043
O, Bože, moram se ispisati iz škole
i otići iz zemlje.
56
00:03:41,723 --> 00:03:43,683
Na raketi i do crne rupe.
57
00:03:43,683 --> 00:03:45,403
Ne budi smiješna.
58
00:03:45,403 --> 00:03:47,443
NASA te neće primiti bez mature.
59
00:03:47,443 --> 00:03:50,603
Daj mi popis. Trebaš novu misiju.
60
00:03:50,603 --> 00:03:52,963
Jer je sjajno završilo prošli put.
61
00:03:53,883 --> 00:03:57,203
Možemo početi s nečim malim i...
62
00:03:58,243 --> 00:04:00,043
O, bok.
63
00:04:01,003 --> 00:04:02,123
Karaoke.
64
00:04:02,123 --> 00:04:03,083
To, jebote.
65
00:04:03,083 --> 00:04:05,043
- To nije na popisu.
- Jest, gle.
66
00:04:05,043 --> 00:04:06,283
MIJINE ŽELJE KARAOKE
67
00:04:06,883 --> 00:04:10,483
Možemo ići u subotu. Rekli smo
da ćemo to učiniti čim izađeš.
68
00:04:10,483 --> 00:04:13,003
Mislim da to nijednom nismo spomenuli.
69
00:04:13,003 --> 00:04:14,923
- Možemo pjevati u duetu.
- Ne.
70
00:04:14,923 --> 00:04:16,923
- Bit ću Kenny Rogers.
- Ne.
71
00:04:16,923 --> 00:04:18,363
A ti Dolly Parton.
72
00:04:18,363 --> 00:04:20,483
Otplovi sa mnom
73
00:04:21,443 --> 00:04:22,483
- Dobro.
- To!
74
00:04:22,483 --> 00:04:24,323
- Hajmo!
- Ići ću.
75
00:04:24,323 --> 00:04:25,803
Što smo sinoć rekli?
76
00:04:25,803 --> 00:04:29,883
„Odjebeš to.” To je energija
s kojom idemo u školu. Dobro?
77
00:04:29,883 --> 00:04:33,963
Da. Ponedjeljak je daleko.
Svi će to već zaboraviti.
78
00:04:37,923 --> 00:04:39,403
Svi bulje u mene.
79
00:04:40,003 --> 00:04:42,403
Smiri se, Narcise. Možda ne u tebe.
80
00:04:42,403 --> 00:04:44,723
Da, danas mi je kosa sjajna.
81
00:04:46,003 --> 00:04:48,963
Možeš vjerovati
da je namjerno rigala pred svima?
82
00:04:51,323 --> 00:04:53,643
Kažu da je od samo tri žestice
83
00:04:53,643 --> 00:04:56,443
morala u bolnicu na ispumpavanje želuca.
84
00:04:58,323 --> 00:04:59,363
Mia!
85
00:05:00,483 --> 00:05:02,003
Možemo porazgovarati?
86
00:05:02,483 --> 00:05:03,723
Čekat ćemo te ovdje.
87
00:05:06,963 --> 00:05:09,483
Zašto me nikad ne zovu
zbog nečeg zabavnog?
88
00:05:19,403 --> 00:05:20,683
Točno na vrijeme.
89
00:05:22,243 --> 00:05:25,083
- Kako je prošao tjedan?
- Dobro.
90
00:05:26,683 --> 00:05:31,043
Prije analize, htjela bih nešto reći.
91
00:05:34,203 --> 00:05:38,403
Mislim da sam u posljednjih
nekoliko tjedana napredovala.
92
00:05:39,643 --> 00:05:43,283
Možete pitati bilo koga.
Sestre, druge liječnike.
93
00:05:43,923 --> 00:05:47,923
Jedem obroke i sudjelujem u grupnoj.
94
00:05:49,763 --> 00:05:50,683
I...
95
00:05:53,963 --> 00:05:56,083
razumijem što trebam učiniti.
96
00:05:59,563 --> 00:06:00,723
I želim to učiniti.
97
00:06:05,363 --> 00:06:06,523
Želim biti zdrava.
98
00:06:08,283 --> 00:06:11,523
Da se mogu vratiti
u školu i vidjeti prijatelje.
99
00:06:12,763 --> 00:06:14,603
I opet biti normalna.
100
00:06:18,243 --> 00:06:20,723
Ali trenutačno je problem
101
00:06:20,723 --> 00:06:24,443
da mi je sve što me motivira izvan dosega.
102
00:06:26,083 --> 00:06:28,163
Mislim da mi to odmaže u oporavku.
103
00:06:30,123 --> 00:06:33,683
Zato vas molim da razmislite
o mom trenutačnom otpustu.
104
00:06:34,483 --> 00:06:37,963
Mislim da mi sad više od stacionara
105
00:06:38,963 --> 00:06:41,363
treba sloboda da se oporavim.
106
00:06:42,923 --> 00:06:43,963
Sloboda
107
00:06:44,843 --> 00:06:46,683
nije baš sjajna kako kažu.
108
00:06:48,243 --> 00:06:52,283
Znaš, Mia, iako je teško povjerovati,
109
00:06:52,283 --> 00:06:54,963
i ja sam bila mlada,
110
00:06:54,963 --> 00:06:57,043
kad su dinosauri lutali zemljom.
111
00:07:00,963 --> 00:07:05,883
Znam da mislite da mi učitelji
nemamo pojma što se događa izvan škole.
112
00:07:05,883 --> 00:07:09,003
Ali imamo svoje izvore.
113
00:07:09,003 --> 00:07:10,843
Ti mali seronje.
114
00:07:10,843 --> 00:07:15,963
Želiš li mi reći što se dogodilo
u petak kod Thea Masona?
115
00:07:15,963 --> 00:07:18,883
Uništila sam svoj jebeni život.
116
00:07:20,483 --> 00:07:23,643
Bilo je to samo druženje
117
00:07:23,643 --> 00:07:25,643
koje je malo izmaklo kontroli.
118
00:07:38,603 --> 00:07:41,603
Mogu misliti koliko
su se tvoji roditelji brinuli.
119
00:07:41,603 --> 00:07:43,603
Poludjeli bi.
120
00:07:43,603 --> 00:07:45,123
Znaš, Mia,
121
00:07:45,683 --> 00:07:49,923
kad me preplave emocije
ili mi nešto izmakne kontroli,
122
00:07:49,923 --> 00:07:54,323
volim se sjetiti jednog stiha iz pjesme.
123
00:07:55,883 --> 00:07:58,323
Bilo tebi jasno ili ne
124
00:07:58,803 --> 00:08:02,963
U svemiru sve teče kako treba
125
00:08:08,363 --> 00:08:10,603
U SVEMIRU SVE TEČE KAKO TREBA
126
00:08:12,683 --> 00:08:17,163
Želite li reći
da je poniženje moja sudbina?
127
00:08:18,763 --> 00:08:23,323
Ne, samo želim reći
da ovo što sada proživljavaš
128
00:08:23,323 --> 00:08:25,163
neće vječno trajati.
129
00:08:25,163 --> 00:08:29,483
Nikad ne znaš što će dobra mrak donijeti.
130
00:08:29,963 --> 00:08:32,163
Nešto je iza svakog ugla.
131
00:08:32,163 --> 00:08:33,403
Nije uvijek dobro.
132
00:08:34,283 --> 00:08:35,883
Ali uvijek novo.
133
00:08:54,963 --> 00:08:57,283
- Nije pošteno.
- Hvala.
134
00:08:57,283 --> 00:09:01,523
U manje od tjedan dana
imaš pažnju koju tražim cijeli život.
135
00:09:01,523 --> 00:09:02,963
Svi govore o meni.
136
00:09:02,963 --> 00:09:06,163
Da, to je bolje
nego da uopće ne govore o tebi.
137
00:09:06,163 --> 00:09:08,923
- Radije bi bila Edward Rowell?
- Tko je on?
138
00:09:08,923 --> 00:09:10,123
Točno.
139
00:09:13,163 --> 00:09:14,763
Mirišeš nešto?
140
00:09:14,763 --> 00:09:17,203
Da, je li to Mijin doručak?
141
00:09:17,883 --> 00:09:20,203
- Dečki.
- Ne pokušavaj se šaliti, Rhodri.
142
00:09:20,203 --> 00:09:22,603
- Procurit će ti nos.
- Pusti to.
143
00:09:24,283 --> 00:09:25,203
Čekaj!
144
00:09:25,843 --> 00:09:26,683
Mia!
145
00:09:29,403 --> 00:09:30,483
Pogledajte.
146
00:09:32,763 --> 00:09:34,083
Dobro da si na nogama.
147
00:09:34,083 --> 00:09:36,563
Kao devedesetogodišnjak nakon pada.
148
00:09:36,563 --> 00:09:40,523
Gle, iskreno mi je žao
zbog onoga što se dogodilo.
149
00:09:40,523 --> 00:09:43,203
Ne. Nema nikakvog problema.
150
00:09:43,203 --> 00:09:47,323
Drago mi je da si dobro.
Samo šteta da nismo više razgovarali.
151
00:09:48,083 --> 00:09:51,683
Ali bila si zauzeta
kolonizacijom plesnog podija.
152
00:09:52,443 --> 00:09:55,643
Da. Donijela sam boginje
i otjerala domoroce sa zemlje.
153
00:09:56,243 --> 00:09:57,083
Što?
154
00:09:57,083 --> 00:09:58,203
Ništa.
155
00:09:59,443 --> 00:10:01,443
Dobro si stigao kući?
156
00:10:02,563 --> 00:10:03,403
Živim ondje.
157
00:10:04,763 --> 00:10:06,083
Da, naravno.
158
00:10:06,643 --> 00:10:09,403
Uglavnom, trebali bismo se opet družiti.
159
00:10:09,403 --> 00:10:11,243
Možda s manje dramatike.
160
00:10:11,243 --> 00:10:13,963
- Da, voljela bih to.
-Što radiš u subotu?
161
00:10:16,043 --> 00:10:16,883
Ništa.
162
00:10:17,683 --> 00:10:21,923
Dobro. Anchorage Arms,
blizu škole, oko osam.
163
00:10:21,923 --> 00:10:23,083
- Vidimo se?
- Ne.
164
00:10:24,043 --> 00:10:26,523
Mislim, da. Bilo bi super.
165
00:10:26,523 --> 00:10:28,043
Baš super.
166
00:10:28,043 --> 00:10:29,323
Baš super.
167
00:10:29,843 --> 00:10:30,683
Super.
168
00:10:34,963 --> 00:10:36,123
Što je taj htio?
169
00:10:51,203 --> 00:10:55,723
Znaš da ćeš kad-tad
morati napisati zadaću iz biologije?
170
00:10:55,723 --> 00:10:57,923
Čekaj, ovo nije zadatak?
171
00:10:58,563 --> 00:11:01,643
Rekla bih da smo malčice
skrenuli s kurikuluma.
172
00:11:01,643 --> 00:11:04,443
- Pa, bolje učim djelovanjem.
- K'o da ne znam.
173
00:11:16,403 --> 00:11:17,243
Upomoć.
174
00:11:17,243 --> 00:11:18,763
MIA: UPOMOĆ!
175
00:11:18,763 --> 00:11:22,003
- Sranje. To je loše, ne?
- Ne, francuski za sve u redu.
176
00:11:35,643 --> 00:11:36,963
Aha, znači gotovi smo?
177
00:11:38,003 --> 00:11:41,723
Pa, Mia treba... Osim ako ne želiš dalje...
178
00:11:41,723 --> 00:11:46,283
Ne, mislila sam da želiš
nešto učiniti s ovime.
179
00:11:49,003 --> 00:11:52,563
Te su ga poruke malo preplašile.
Ali mogu ga vratiti.
180
00:11:52,563 --> 00:11:53,683
Imaš pravo.
181
00:11:53,683 --> 00:11:55,763
Moramo ići. Mia nas treba.
182
00:12:01,083 --> 00:12:02,003
Uobičajeno?
183
00:12:02,003 --> 00:12:02,963
O, da.
184
00:12:03,683 --> 00:12:04,963
Čekam pet minuta.
185
00:12:05,923 --> 00:12:08,803
Bolje deset.
Mislim da te nisu dovoljno uplašile.
186
00:12:17,803 --> 00:12:19,603
- Onaj Theo?
-Što je s Theom?
187
00:12:19,603 --> 00:12:23,083
Mia ima spoj s Theom,
alias Najzgodniji tip u školi.
188
00:12:23,083 --> 00:12:24,523
Mislim da je samo Theo.
189
00:12:24,523 --> 00:12:26,563
Ovo je tvoj društveni spas.
190
00:12:26,563 --> 00:12:28,683
Nećeš biti luda anoreksičarka.
191
00:12:29,243 --> 00:12:31,603
Bit ćeš Theova djevojka.
192
00:12:31,603 --> 00:12:34,763
Pravi feministički san.
193
00:12:34,763 --> 00:12:38,603
- Ne znam mogu li to.
- Možeš, na popisu je.
194
00:12:38,603 --> 00:12:42,163
- Ne znam kako ići na spoj.
- Ali spoj u pubu je ležeran.
195
00:12:42,163 --> 00:12:44,363
Par pića, sjajan razgovor...
196
00:12:44,363 --> 00:12:45,323
Razgovor?
197
00:12:45,323 --> 00:12:48,563
Postavljaj gomilu pitanja,
neka govori o sebi.
198
00:12:48,563 --> 00:12:51,003
Što je najvažnije, što ćeš odjenuti?
199
00:12:51,483 --> 00:12:52,883
Jebem ti miša.
200
00:12:53,963 --> 00:12:55,443
Gdje da počnem?
201
00:13:06,363 --> 00:13:09,283
Odjeća je za mene skrivanje.
202
00:13:09,763 --> 00:13:11,603
Ali spoj je za pokazivanje.
203
00:13:12,403 --> 00:13:13,643
Treba biti viđen.
204
00:13:17,043 --> 00:13:19,843
Kako da idem na spoj kad u svemu što imam
205
00:13:19,843 --> 00:13:21,763
izgledam kao tužni dječak?
206
00:13:24,203 --> 00:13:25,963
Ili mi je premalo.
207
00:13:27,603 --> 00:13:29,043
Znam da je to dobro.
208
00:13:29,683 --> 00:13:30,963
Znači da mi je bolje.
209
00:13:32,123 --> 00:13:36,123
Ali i dalje se sramim
i onda me sram zbog srama.
210
00:13:41,683 --> 00:13:44,923
Ljudi misle da je anoreksija
želja da budeš lijep...
211
00:13:46,923 --> 00:13:48,443
da budeš mršav
212
00:13:49,763 --> 00:13:51,643
i vjeruješ da su ista stvar.
213
00:13:52,883 --> 00:13:55,523
Ali nije bilo važno koliko sam bila mršava
214
00:13:55,523 --> 00:13:57,243
kad se još osjećam tako
215
00:13:58,603 --> 00:13:59,443
pogrešno.
216
00:14:00,683 --> 00:14:02,243
Kao da mi nešto nedostaje.
217
00:14:02,923 --> 00:14:05,523
Nešto mnogo dublje od nježnih ruku,
218
00:14:05,523 --> 00:14:07,363
elegancije i estrogena.
219
00:14:08,843 --> 00:14:11,363
Pogrešna si, Mia.
220
00:14:12,323 --> 00:14:13,643
Pogrešno ženstvena.
221
00:14:14,923 --> 00:14:19,443
Valjda si bila bolesna kad su učili
kako biti djevojka. Prava djevojka.
222
00:14:25,083 --> 00:14:25,923
Hvala.
223
00:14:34,603 --> 00:14:37,003
Bok. Trebaš li pomoć?
224
00:14:38,843 --> 00:14:40,523
Mislim da ne trebam.
225
00:14:40,523 --> 00:14:42,803
Sigurno? Straga imamo još.
226
00:14:43,483 --> 00:14:44,683
Koja si veličina?
227
00:14:44,683 --> 00:14:45,923
Što?
228
00:14:45,923 --> 00:14:46,843
Veličina?
229
00:14:47,363 --> 00:14:48,683
Koja si veličina?
230
00:14:49,763 --> 00:14:51,083
Mia!
231
00:14:51,083 --> 00:14:52,003
Mia?
232
00:14:54,883 --> 00:14:57,603
Kako čudno.
Nisam znala da ideš u kupovinu.
233
00:14:58,843 --> 00:15:00,203
Pa ne baš.
234
00:15:02,043 --> 00:15:02,963
Zašto si ovdje?
235
00:15:02,963 --> 00:15:05,603
Došla sam po opremu za odmor s mamom.
236
00:15:06,083 --> 00:15:07,883
Skijamo četiri puta godišnje.
237
00:15:08,443 --> 00:15:09,323
Jasno.
238
00:15:11,803 --> 00:15:13,123
Pa, trebala bih...
239
00:15:13,123 --> 00:15:14,483
Trebaš li pomoć?
240
00:15:15,283 --> 00:15:16,363
S kupnjom?
241
00:15:16,843 --> 00:15:19,443
Strašno mi dobro ide.
242
00:15:21,203 --> 00:15:23,443
- Ne, hvala, to...
- Sjajno.
243
00:15:23,923 --> 00:15:26,763
Bit će zabavno. Pravi filmski trenutak.
244
00:15:30,323 --> 00:15:31,363
Što tražiš?
245
00:15:33,963 --> 00:15:35,803
Valjda haljinu?
246
00:15:36,483 --> 00:15:38,003
Klasika. Sviđa mi se.
247
00:15:39,483 --> 00:15:40,923
Jesi li ikad skijala?
248
00:15:41,403 --> 00:15:42,563
Ne, nikada.
249
00:15:42,563 --> 00:15:44,843
Nešto najbolje.
250
00:15:44,843 --> 00:15:46,843
Natjecala bih se, ali...
251
00:15:47,763 --> 00:15:49,803
Ne sviđa mi se skijaški ten.
252
00:15:49,803 --> 00:15:53,483
Sigurno se mnogi profesionalci
zbog toga ne bave tim sportom.
253
00:15:56,843 --> 00:15:58,723
Ovo je savršeno.
254
00:16:00,003 --> 00:16:01,523
Nije baš moj stil.
255
00:16:01,523 --> 00:16:02,603
Samo je probaj.
256
00:16:09,763 --> 00:16:12,763
Kanadske su padine slatke...
257
00:16:26,123 --> 00:16:27,763
Neke stvari koje me plaše.
258
00:16:29,123 --> 00:16:30,003
Ogledala,
259
00:16:30,963 --> 00:16:31,883
odrastanje,
260
00:16:32,563 --> 00:16:33,603
njemački ovčari,
261
00:16:34,563 --> 00:16:35,843
mračni hodnici,
262
00:16:36,403 --> 00:16:37,883
električne utičnice,
263
00:16:39,323 --> 00:16:40,403
ogledala.
264
00:16:41,123 --> 00:16:42,763
Prvo i posljednje,
265
00:16:43,363 --> 00:16:44,643
uvijek ogledala.
266
00:16:47,243 --> 00:16:50,763
Visina 168, šesnaest godina.
267
00:16:50,763 --> 00:16:53,083
Prema mojim izračunima,
268
00:16:53,083 --> 00:16:58,443
na donjoj si granici indeksa tjelesne mase
za djevojku tvojih godina.
269
00:16:58,443 --> 00:16:59,443
Dobro?
270
00:16:59,923 --> 00:17:02,403
Ali raste, zar ne?
271
00:17:02,403 --> 00:17:05,083
To je golemo postignuće, doista.
272
00:17:05,803 --> 00:17:07,883
Pomučila si se za to, znam.
273
00:17:07,883 --> 00:17:09,363
I uspijevaš.
274
00:17:10,563 --> 00:17:13,323
Znam da na kraju ne smije biti „ali”.
275
00:17:13,923 --> 00:17:16,883
Ali bojim se da zasad mora biti.
276
00:17:17,443 --> 00:17:21,843
Tijelo ti počinje zacjeljivati,
ali radi se o tvom mentalnom zdravlju.
277
00:17:22,323 --> 00:17:25,803
Mnogo je još posla
278
00:17:25,803 --> 00:17:28,843
od ovog gdje si sada
279
00:17:29,643 --> 00:17:31,403
i oporavka.
280
00:17:32,163 --> 00:17:38,403
Bojim se da trenutačno ne preporučujem
prelazak na ambulantno liječenje.
281
00:17:38,963 --> 00:17:40,803
Ali rekli ste da sam zdrava.
282
00:17:41,283 --> 00:17:42,163
Dakle...
283
00:17:42,803 --> 00:17:44,043
Osjećaš li to?
284
00:17:46,163 --> 00:17:47,123
Mislim da da.
285
00:17:48,363 --> 00:17:49,323
Doista.
286
00:17:51,283 --> 00:17:54,043
Pa, mislili smo malo pričekati,
287
00:17:54,523 --> 00:17:56,763
ali ako ti je toliko bolje,
288
00:17:56,763 --> 00:17:58,603
nema boljeg trenutka.
289
00:18:05,403 --> 00:18:08,923
Mislio sam da možemo
probati nešto avangardnije.
290
00:18:09,843 --> 00:18:12,243
Nacrtaj svoj obris,
291
00:18:12,243 --> 00:18:15,203
od glave do pete, kako ga ti vidiš.
292
00:18:29,483 --> 00:18:30,363
Gotovo.
293
00:18:30,363 --> 00:18:31,563
Pa, legni na njega.
294
00:18:33,523 --> 00:18:34,403
Molim?
295
00:18:34,403 --> 00:18:38,683
Nacrtala si svoju verziju.
Lezi i pokazat ću ti drugu.
296
00:18:46,083 --> 00:18:47,043
Tako.
297
00:18:49,563 --> 00:18:50,443
Dobro.
298
00:18:50,923 --> 00:18:53,483
Ja ću rabiti crvenu.
299
00:18:55,563 --> 00:18:56,603
Tu je ruka.
300
00:18:58,483 --> 00:18:59,763
Pa dolje.
301
00:19:01,003 --> 00:19:05,083
Bojim se da nemam
tvojih umjetničkih sklonosti,
302
00:19:05,083 --> 00:19:06,843
ali mogu ocrtavati.
303
00:19:12,003 --> 00:19:13,963
Nije baš neka vještina, zar ne?
304
00:19:13,963 --> 00:19:17,603
Kao da kažeš
da ti dobro ide križić-kružić...
305
00:19:23,643 --> 00:19:25,363
Čovječe, što toliko traje?
306
00:19:26,563 --> 00:19:30,163
Poanta je u tome
da ja vidim izgleda li dobro.
307
00:19:31,203 --> 00:19:32,843
Tvoja sam Ona je sve to.
308
00:19:34,403 --> 00:19:36,083
Što je bilo? Kamo ideš?
309
00:19:36,083 --> 00:19:37,083
Kući.
310
00:19:37,083 --> 00:19:38,243
Što je s haljinom?
311
00:19:38,243 --> 00:19:39,723
Preskupe su.
312
00:19:45,963 --> 00:19:49,563
- Bok, dušo.
- Bok, tata, dođeš po mene?
313
00:19:49,563 --> 00:19:52,123
- Sve u redu?
- Da. Ništa se nije dogodilo.
314
00:19:52,123 --> 00:19:54,963
Ne mogu sad, mama radi.
Nazvat ću je, javim se.
315
00:19:54,963 --> 00:19:58,323
Ne, nemoj reći mami da dođe.
316
00:20:05,523 --> 00:20:07,363
- Alison, cijenim...
- Evo.
317
00:20:09,683 --> 00:20:10,523
Što je ovo?
318
00:20:11,443 --> 00:20:14,563
To je savršena haljina za tebe.
319
00:20:19,003 --> 00:20:20,123
Maznula sam.
320
00:20:22,123 --> 00:20:23,003
Karticom.
321
00:20:23,883 --> 00:20:24,963
Nije frka.
322
00:20:26,363 --> 00:20:27,203
Čekaj.
323
00:20:28,123 --> 00:20:29,523
Kupila si mi ovo?
324
00:20:31,523 --> 00:20:34,443
Alison, to je čudno lijepo od tebe.
325
00:20:36,323 --> 00:20:38,963
- Ali ne mogu...
- Tatina je kartica.
326
00:20:39,643 --> 00:20:40,523
U redu je.
327
00:20:41,323 --> 00:20:42,163
Totalno.
328
00:20:42,883 --> 00:20:46,683
Kad nazove s Kajmana, reći ću
da je ekstremni dobrotvorni slučaj.
329
00:20:49,803 --> 00:20:51,403
Mnogo si toga prošla.
330
00:20:52,643 --> 00:20:56,603
Trebala bi imati nešto bolje
od odjeće za opuštanje.
331
00:20:58,203 --> 00:21:01,003
Hvala. Baš slatko.
332
00:21:02,003 --> 00:21:03,043
Mislim.
333
00:21:03,043 --> 00:21:06,483
Za što si htjela elegantnu haljinu?
334
00:21:08,123 --> 00:21:10,243
Večeras idem na spoj.
335
00:21:10,803 --> 00:21:12,323
O, da, kul.
336
00:21:14,443 --> 00:21:16,883
- Moram letjeti.
- Ideš?
337
00:21:16,883 --> 00:21:19,803
- Barem dođi na kavu...
- Sretno. Uživaj u haljini.
338
00:21:37,283 --> 00:21:38,563
Gle, dušo. Razumijem.
339
00:21:38,563 --> 00:21:41,363
Događa se najboljima, ali krađa nije šala.
340
00:21:41,363 --> 00:21:42,643
O, mama!
341
00:21:46,603 --> 00:21:47,443
Tko je to?
342
00:21:48,043 --> 00:21:48,883
Will.
343
00:21:48,883 --> 00:21:51,363
- Javi se. Želim ga pozdraviti.
- Nemoj.
344
00:21:52,083 --> 00:21:53,963
Wille, ne mogu sad razgovarati.
345
00:21:53,963 --> 00:21:56,203
Danas je dan!
346
00:21:56,203 --> 00:21:58,363
Samo je subota.
347
00:21:58,363 --> 00:22:01,243
Prestani biti stidljiva
i da čujem detalje.
348
00:22:01,243 --> 00:22:03,043
- Jesi li obrijala noge?
- Ne.
349
00:22:03,603 --> 00:22:06,363
- Dobro. Nijedan toga ne vrijedi.
- Spoj?
350
00:22:07,123 --> 00:22:08,443
Jebote.
351
00:22:08,963 --> 00:22:12,763
Nazvat ću te. Volim te,
ali ovo je bilo užasno.
352
00:22:12,763 --> 00:22:16,163
Dobro. Nazovi me nakon posla.
Počinje moja smjena.
353
00:22:16,163 --> 00:22:17,163
OK, volim te.
354
00:22:17,163 --> 00:22:18,163
Volim te, bok.
355
00:22:20,443 --> 00:22:21,283
Dakle...
356
00:22:21,283 --> 00:22:22,483
Ne.
357
00:22:22,483 --> 00:22:23,843
Ideš na spoj.
358
00:22:23,843 --> 00:22:25,563
Ne, lagao je. Laže.
359
00:22:25,563 --> 00:22:27,243
Lažljivac koji laže.
360
00:22:27,243 --> 00:22:29,603
Daj, samo me zanima tko je sretnik.
361
00:22:31,403 --> 00:22:32,603
Theo Mason.
362
00:22:32,603 --> 00:22:33,923
Theo?
363
00:22:33,923 --> 00:22:37,563
Theo iz predškole?
Pjenušave kupke kad ste imali tri godine?
364
00:22:37,563 --> 00:22:39,363
Dugo nam je trebalo.
365
00:22:41,443 --> 00:22:43,243
Bar te već vidio golu.
366
00:22:45,163 --> 00:22:46,243
Uf, mama.
367
00:22:54,923 --> 00:22:56,003
Bok, ljepotice.
368
00:22:57,323 --> 00:23:00,323
Oprosti zbog onog prije, zvao je izdavač.
369
00:23:00,323 --> 00:23:02,723
A mama je bila blizu, pa...
370
00:23:07,003 --> 00:23:08,083
Želiš razgovarati?
371
00:23:09,203 --> 00:23:10,643
Što je mama rekla?
372
00:23:11,563 --> 00:23:13,843
Ništa, zapravo. Samo
373
00:23:15,403 --> 00:23:16,443
djeluješ čudno.
374
00:23:30,163 --> 00:23:31,123
Ne znam.
375
00:23:34,003 --> 00:23:36,803
Mislim da sam djelomično očekivala
376
00:23:36,803 --> 00:23:39,403
da ću se samo vratiti na staro.
377
00:23:42,123 --> 00:23:47,283
Ali valjda „bolje”
ne znači uvijek „oporavljeno”.
378
00:23:50,163 --> 00:23:51,403
Ali znači „bolje”.
379
00:23:53,043 --> 00:23:56,003
- I jesi bolje, Meems.
- Da, ali ne dovoljno.
380
00:23:56,003 --> 00:24:00,203
Da, ponekad ti treba pomoć,
netko da te podigne ili spusti,
381
00:24:00,203 --> 00:24:03,523
ali mnogo si više napredovala
nego što to misliš.
382
00:24:05,523 --> 00:24:08,123
Da bar to vidiš kao mi.
383
00:24:08,123 --> 00:24:10,763
Da bar znaš koliko se moraš ponositi.
384
00:24:25,603 --> 00:24:26,443
Lijepo.
385
00:24:40,443 --> 00:24:42,403
Ogledalce, ogledalce,
386
00:24:43,563 --> 00:24:45,603
molim te, smiluj mi se, jebote.
387
00:24:51,203 --> 00:24:52,123
Ovo je dobro.
388
00:24:54,883 --> 00:24:55,843
Dobra si.
389
00:25:05,323 --> 00:25:08,443
Da, draga, nastavi zavijati u prazninu.
390
00:25:14,563 --> 00:25:16,123
Kako ide s Camom?
391
00:25:17,283 --> 00:25:19,083
Ništa ozbiljno.
392
00:25:19,083 --> 00:25:22,563
Molim te. Obavijesti lice
jer je ono zaljubljeno.
393
00:25:22,563 --> 00:25:24,003
Nije istina.
394
00:25:25,723 --> 00:25:28,283
Reci mu da želiš više.
395
00:25:28,843 --> 00:25:31,843
Pa da poludi i sve bude čudno? Ne, hvala.
396
00:25:31,843 --> 00:25:33,203
A ako i on želi više?
397
00:25:33,203 --> 00:25:35,803
Cam ni četkici za zube
ne može biti vjeran.
398
00:25:35,803 --> 00:25:40,363
Uglavnom, ti radiš prekovremeno sa šefom.
399
00:25:40,363 --> 00:25:45,323
Točno. Odrastao čovjek.
Ne jedan od mojih najboljih prijatelja.
400
00:25:45,323 --> 00:25:46,803
Sve je odvojeno.
401
00:25:46,803 --> 00:25:49,883
To naše nije emocionalno,
nego životinjsko.
402
00:25:49,883 --> 00:25:53,003
- Wille!
-Što? Glumio sam lava!
403
00:26:03,803 --> 00:26:05,203
Vražji plan obroka.
404
00:26:05,203 --> 00:26:07,283
Jedi, jedi, jedi, ponovi.
405
00:26:11,323 --> 00:26:14,083
Isuse, mama. Nosi zvono ili nešto.
406
00:26:15,243 --> 00:26:16,083
Što se događa?
407
00:26:17,003 --> 00:26:18,003
Sjedni, dušo.
408
00:26:18,483 --> 00:26:21,963
Jebote. Zna za tulum. Zna za bolnicu.
409
00:26:23,163 --> 00:26:25,283
To je to. Jebemu jebenicu.
410
00:26:25,283 --> 00:26:27,523
Dugo sam čekala ovaj trenutak
411
00:26:27,523 --> 00:26:29,923
i vjerujem da je stigao.
412
00:26:30,483 --> 00:26:31,363
Što?
413
00:26:39,443 --> 00:26:41,363
- Mama.
- Znam što ćeš reći.
414
00:26:41,363 --> 00:26:43,963
- Ne.
- Ali priprema je važna.
415
00:26:43,963 --> 00:26:46,083
Nećemo to raditi. Nismo ondje.
416
00:26:46,083 --> 00:26:48,803
Najsigurniji seks nije seks.
417
00:26:48,803 --> 00:26:50,883
Ali najbolji je seks siguran seks.
418
00:26:50,883 --> 00:26:52,283
Nek' me netko spasi.
419
00:26:52,283 --> 00:26:55,763
Neću se nikako seksati.
420
00:26:56,523 --> 00:26:58,163
Ovo je besmisleno.
421
00:26:58,163 --> 00:27:01,403
Kao da mi daš kacigu
ili kartu francuske kanalizacije.
422
00:27:01,403 --> 00:27:03,563
Dušo. Plaši li te seks?
423
00:27:03,563 --> 00:27:05,843
Naravno, jebote.
424
00:27:05,843 --> 00:27:07,683
Da, možda malo.
425
00:27:07,683 --> 00:27:10,603
Onda je najbolje pripremiti se,
iznutra i izvana.
426
00:27:13,563 --> 00:27:15,203
O, majko.
427
00:27:15,683 --> 00:27:17,803
O, Bože, zašto ima oblik penisa?
428
00:27:17,803 --> 00:27:20,443
Mia, lubrikant je nešto osnovno.
429
00:27:20,443 --> 00:27:22,963
Nitko ti neće dati bolji savjet.
430
00:27:22,963 --> 00:27:26,203
Što, nema pilule za dan poslije?
431
00:27:26,203 --> 00:27:29,643
Ili još bolje, kolica i pelene
uz stranicu GuFundMe
432
00:27:29,643 --> 00:27:31,963
za odvjetnika u neizbježnom razvodu.
433
00:27:31,963 --> 00:27:34,603
- Dobro. Ne želiš moju pomoć.
- Dobro.
434
00:27:34,603 --> 00:27:35,603
Sasvim dobro.
435
00:27:43,963 --> 00:27:44,803
Mama.
436
00:27:47,323 --> 00:27:51,043
- Mogu li te nešto pitati?
- Da, mislila sam da hoćeš.
437
00:27:53,243 --> 00:27:55,083
Jesi li se u mojim godinama
438
00:27:56,083 --> 00:27:57,403
sviđala sama sebi?
439
00:28:02,123 --> 00:28:05,363
Tad još nije bilo mnogo toga
što bi mi se moglo sviđati.
440
00:28:06,403 --> 00:28:08,163
Jesi li se sviđala drugima?
441
00:28:08,163 --> 00:28:09,203
Ne baš.
442
00:28:10,523 --> 00:28:13,603
Sviđala im se osoba koja sam tada bila,
443
00:28:13,603 --> 00:28:17,763
ali ne može ti se sviđati
netko koga ne poznaješ.
444
00:28:18,323 --> 00:28:22,563
Ni ja sebe nisam poznavala.
Ali nisam imala prijatelje poput tvojih.
445
00:28:23,523 --> 00:28:24,963
Ni bila hrabra kao ti.
446
00:28:34,483 --> 00:28:36,563
- Hvala, Vivian.
- Nema na čemu.
447
00:28:52,403 --> 00:28:53,283
Što je to?
448
00:28:55,003 --> 00:28:56,123
Sjedni, dušo.
449
00:29:03,363 --> 00:29:05,443
To je samo piće, ne? Važna stvar.
450
00:29:05,443 --> 00:29:08,603
Jest važna stvar.
To ti je prvi spoj, majčice ti!
451
00:29:08,603 --> 00:29:09,643
Korisno, Wille!
452
00:29:09,643 --> 00:29:11,683
Ne budi nervozna.
453
00:29:11,683 --> 00:29:13,043
- Nisam...
- Bez nervoze.
454
00:29:14,643 --> 00:29:15,843
Što ćete sad raditi?
455
00:29:15,843 --> 00:29:18,643
Moram zagrijati glasnice
za karaoke večeras.
456
00:29:18,643 --> 00:29:19,683
Ipak idete?
457
00:29:19,683 --> 00:29:22,963
Morao sam naći zamjenu za Dolly,
ali šou se nastavlja.
458
00:29:22,963 --> 00:29:24,723
Carli će obući visoke čizme.
459
00:29:24,723 --> 00:29:26,843
Imaš druge prijatelje?
460
00:29:26,843 --> 00:29:31,003
Da. Meni će prvo naš Einstein
pomoći s biologijom. Ne?
461
00:29:31,523 --> 00:29:33,523
Einstein je bio fizičar.
462
00:29:34,523 --> 00:29:37,123
Dobro, moram ići, otići će mi bus.
463
00:29:37,123 --> 00:29:38,723
-Čuvaj se.
- Hoću.
464
00:29:38,723 --> 00:29:40,563
- Dalje od hitne.
- Prijam.
465
00:29:40,563 --> 00:29:41,923
Volim te!
466
00:29:43,083 --> 00:29:45,923
Idem nabaciti bolje krpice.
Vidimo se poslije?
467
00:29:45,923 --> 00:29:46,923
Vidimo se.
468
00:29:53,323 --> 00:29:56,803
Djelovao si malo previše blisko.
469
00:29:56,803 --> 00:29:58,323
Moramo se malo obuzdati.
470
00:29:58,323 --> 00:30:00,363
Ili možemo reći ljudima?
471
00:30:00,363 --> 00:30:03,003
Stvarno? Rekao si da je ovako lakše.
472
00:30:03,483 --> 00:30:07,683
Da, znam da jesam,
ali valjda nije tako lako.
473
00:30:07,683 --> 00:30:11,003
- Jedva mi je oprostila.
- Kako bi to rekao? Da se...
474
00:30:12,603 --> 00:30:13,603
Mislim, što?
475
00:30:16,923 --> 00:30:17,843
Zabavljamo?
476
00:30:18,843 --> 00:30:19,803
Katkad.
477
00:30:20,323 --> 00:30:21,563
Kad poželimo.
478
00:30:21,563 --> 00:30:22,643
Jasno.
479
00:30:23,123 --> 00:30:27,483
Zašto je uopće bitno?
Nije da se samo sa mnom zabavljaš.
480
00:30:28,123 --> 00:30:28,963
Da, ali...
481
00:30:28,963 --> 00:30:32,003
Da je ovo nešto veće,
onda bismo trebali reći.
482
00:30:33,203 --> 00:30:34,763
Ali nije, zar ne?
483
00:30:37,763 --> 00:30:38,683
Ali nije.
484
00:30:40,683 --> 00:30:42,483
Ne, imaš pravo.
485
00:30:43,683 --> 00:30:45,323
Ne tiče se nikog drugog.
486
00:30:47,243 --> 00:30:48,403
Samo nas.
487
00:30:48,403 --> 00:30:49,523
Da.
488
00:30:49,523 --> 00:30:50,523
Pa...
489
00:30:51,883 --> 00:30:53,883
Vidimo se na karaokeu, kompa.
490
00:30:55,003 --> 00:30:55,843
Vidimo se.
491
00:31:08,523 --> 00:31:10,163
Baš si zgodna, znaš!
492
00:31:28,603 --> 00:31:31,883
{\an8}IĆI NA SPOJ
493
00:31:36,123 --> 00:31:38,323
Otvori vrata. Otvori...
494
00:31:38,323 --> 00:31:39,283
Odjebeš to.
495
00:31:45,203 --> 00:31:49,003
Sranje, zaboravila sam koliko je zgodan.
496
00:31:49,523 --> 00:31:50,483
Mia!
497
00:31:53,323 --> 00:31:54,203
Hej, čovječe.
498
00:31:54,203 --> 00:31:55,163
Hej.
499
00:31:56,523 --> 00:31:59,123
Što ima? Možemo li se zagrliti?
500
00:32:01,403 --> 00:32:04,443
Tako mi je drago što si došla.
501
00:32:04,443 --> 00:32:05,963
I to točno na vrijeme.
502
00:32:09,363 --> 00:32:12,363
Dobro, naručimo ti piće.
503
00:32:15,403 --> 00:32:16,723
Izvoli?
504
00:32:18,123 --> 00:32:20,323
Bemti, što je piće? Što ljudi piju?
505
00:32:22,283 --> 00:32:25,123
Što ono pije James Bond?
Znam da nije miješano.
506
00:32:25,123 --> 00:32:26,683
To može biti bilo što.
507
00:32:27,203 --> 00:32:30,363
Ja pijem duplu rum-colu.
508
00:32:30,363 --> 00:32:32,843
Da, i ja ću to, zvuči sjajno.
509
00:32:32,843 --> 00:32:33,883
Super.
510
00:32:40,643 --> 00:32:42,643
- Idem na WC.
- Da, zabavi se.
511
00:32:58,563 --> 00:33:01,363
Sranje. Trebala si naručiti
s dijetnom colom.
512
00:33:01,883 --> 00:33:04,763
I samo jedan rum. Ili bez ruma?
513
00:33:07,123 --> 00:33:08,803
Oprosti.
514
00:33:11,203 --> 00:33:12,083
Da?
515
00:33:14,083 --> 00:33:17,643
Imaš li nutritivne vrijednosti za pića?
516
00:33:20,123 --> 00:33:21,243
Poput kalorija.
517
00:33:22,043 --> 00:33:23,243
Ne, žao mi je.
518
00:33:23,803 --> 00:33:24,643
Ne, naravno.
519
00:33:25,203 --> 00:33:27,443
Mogu li naručiti samo dijetnu colu?
520
00:33:27,443 --> 00:33:31,403
- Bojim se da ne mogu vratiti rum.
- Ne možeš ga brzo zamijeniti?
521
00:33:31,403 --> 00:33:34,963
Mislim da je piće napravljeno
pa ga ne mogu zamijeniti.
522
00:33:35,803 --> 00:33:36,923
- Sve u redu?
- Da.
523
00:33:43,323 --> 00:33:45,443
Donijet ću ti piće.
524
00:33:54,043 --> 00:33:55,363
Lijepa haljina.
525
00:33:59,523 --> 00:34:00,563
Reci nešto.
526
00:34:02,723 --> 00:34:04,083
Vidjeli smo se goli.
527
00:34:05,523 --> 00:34:06,363
Što?
528
00:34:06,363 --> 00:34:07,443
Ne to.
529
00:34:08,203 --> 00:34:11,043
Kad smo imali tri godine.
Zajedno smo se kupali.
530
00:34:12,163 --> 00:34:13,523
Ne na čudan način.
531
00:34:13,523 --> 00:34:15,883
O, Bože. Prestani govoriti, tupavko.
532
00:34:15,883 --> 00:34:17,963
Oprosti, ne sjećam se.
533
00:34:17,963 --> 00:34:21,243
Da, ni ja. Mama je upravo govorila o tome.
534
00:34:21,243 --> 00:34:24,483
Sjećam se tvoje mame. Da, baš je kul.
535
00:34:25,043 --> 00:34:26,003
Misli, seksi.
536
00:34:28,563 --> 00:34:29,443
Pa...
537
00:34:30,163 --> 00:34:31,003
Da?
538
00:34:32,723 --> 00:34:35,403
Kako je tvoja mama?
539
00:34:38,203 --> 00:34:39,043
Izvoli.
540
00:34:45,443 --> 00:34:46,523
Plaćam sljedeće.
541
00:34:46,523 --> 00:34:49,203
Nemoj to obećavati.
Ostali stižu za minutu.
542
00:34:49,203 --> 00:34:52,243
- I sigurno će te držati za riječ.
- Koji ostali?
543
00:34:52,243 --> 00:34:53,403
Theo!
544
00:34:55,683 --> 00:34:57,403
Naravno. Ovo nije spoj.
545
00:34:57,403 --> 00:34:58,563
{\an8}IĆI NA SPOJ
546
00:34:58,563 --> 00:34:59,883
{\an8}Samo sažaljenje.
547
00:34:59,883 --> 00:35:02,643
Znam da su Jonah i Rhods nekad gadovi.
548
00:35:02,643 --> 00:35:06,483
Ali razgovarali smo, ne brini se.
Lijepo će se ponašati.
549
00:35:07,883 --> 00:35:09,043
Obećavam.
550
00:35:09,043 --> 00:35:12,003
Ovo je vrhunac poniženja.
551
00:35:13,363 --> 00:35:14,763
Na prvoj ste cugi?
552
00:35:15,243 --> 00:35:17,163
Kako to misliš?
553
00:35:17,163 --> 00:35:18,603
Nije bio vrhunac.
554
00:35:23,523 --> 00:35:25,963
Bok, Mia. Lijepo izgledaš.
555
00:35:28,123 --> 00:35:29,563
Ideš nekamo nakon ovoga?
556
00:35:41,283 --> 00:35:42,163
Mia.
557
00:35:42,963 --> 00:35:45,323
Znam. Ne moraš to reći. Idem kući.
558
00:35:45,323 --> 00:35:48,883
Rekla bih ti za Thea,
ali nisam znala da se radi o njemu.
559
00:35:48,883 --> 00:35:50,203
Da, nije ni on.
560
00:35:51,323 --> 00:35:53,483
Sjajan prvi tjedan, ha?
561
00:35:53,963 --> 00:35:56,843
Nemoj mi se rugati.
Svemir te stalno pretekne.
562
00:36:02,203 --> 00:36:03,443
Theo je drag dečko.
563
00:36:04,483 --> 00:36:05,723
Normalan je dečko.
564
00:36:07,323 --> 00:36:08,803
Glupa sam što sam mislila
565
00:36:08,803 --> 00:36:11,843
da netko dobar i normalan
misli da sam i ja takva.
566
00:36:21,683 --> 00:36:23,763
Pa, ovakva si.
567
00:36:24,243 --> 00:36:27,363
Pogledajmo sad što ti vidiš.
568
00:36:34,403 --> 00:36:35,283
Da.
569
00:36:39,963 --> 00:36:41,203
Nije istina.
570
00:36:42,363 --> 00:36:44,403
Vidjela si da crtam, osjetila.
571
00:36:44,403 --> 00:36:46,883
- Ne, pogrešno je.
- Nije, kunem se.
572
00:36:46,883 --> 00:36:48,763
Samo pročitajte svoju tablicu!
573
00:36:49,603 --> 00:36:50,523
Dobro sam.
574
00:36:51,483 --> 00:36:54,643
Bolje mi je, ne pokušavajte me prevariti.
575
00:36:54,643 --> 00:36:56,043
Ne pokušavam to.
576
00:36:56,043 --> 00:36:57,803
Pokušavate, kao i uvijek.
577
00:36:58,523 --> 00:36:59,403
Svi!
578
00:37:00,883 --> 00:37:02,563
I nije pošteno.
579
00:37:04,723 --> 00:37:07,603
Jer se vidim.
580
00:37:08,683 --> 00:37:11,763
I poznajem se, a to nije to.
To je vaša verzija.
581
00:37:11,763 --> 00:37:14,923
- Mia. Sjedni. Molim te.
- To je vaša verzija mene.
582
00:37:14,923 --> 00:37:17,283
- Molim te, sjedni.
- To je vaša verzija.
583
00:37:18,283 --> 00:37:19,123
Slušaj.
584
00:37:22,443 --> 00:37:25,723
Tjelesna dismorfija
poremećaj je anksioznosti.
585
00:37:25,723 --> 00:37:29,403
U kojem oboljeli razvija fiksaciju,
586
00:37:29,403 --> 00:37:32,323
sveobuhvatnu opsjednutost
587
00:37:32,843 --> 00:37:35,523
subjektivnim manama koje vidi.
588
00:37:36,003 --> 00:37:40,443
Dok tijelo gubi težinu i masu,
589
00:37:41,123 --> 00:37:44,363
ponekad treba malo vremena
590
00:37:45,043 --> 00:37:46,923
da ga um sustigne.
591
00:37:47,603 --> 00:37:53,803
Možda će ti biti teško prihvatiti
što vidiš i osjećaš tjelesno tkivo
592
00:37:53,803 --> 00:37:55,963
kojeg jednostavno nema.
593
00:37:56,763 --> 00:38:01,483
To je moćna, uvjerljiva
i iscrpljujuća laž.
594
00:38:09,923 --> 00:38:10,923
Dolly?
595
00:38:13,843 --> 00:38:14,683
Dolly!
596
00:39:06,363 --> 00:39:08,723
POKUŠAJ MI ODOLJETI
597
00:39:24,043 --> 00:39:25,563
MIJINE ODJEBEŠ-ŽELJE
598
00:39:25,563 --> 00:39:27,723
Kažu da glazba liječi sve rane.
599
00:39:27,723 --> 00:39:29,803
Ili vrijeme?
600
00:39:30,643 --> 00:39:33,123
Sad trebam da to bude glazba.
601
00:40:16,963 --> 00:40:20,923
Nisam mislila da ću na kraju večeri
jesti sendvič na zahodu
602
00:40:20,923 --> 00:40:23,643
s majčinim kondomom koji me žulja u džepu.
603
00:40:24,163 --> 00:40:25,843
Ali možda ovdje trebam biti.
604
00:40:26,643 --> 00:40:28,483
Oporavak dobiva sve od mene.
605
00:40:29,323 --> 00:40:31,403
- Nema više ganjanja ljubavi.
- Halo?
606
00:40:46,603 --> 00:40:48,083
Bok. Oprosti.
607
00:40:48,083 --> 00:40:50,603
Ovdje nema papira. Možeš mi dati malo?
608
00:40:59,803 --> 00:41:00,723
Hvala.
609
00:41:13,323 --> 00:41:14,283
Mia!
610
00:41:16,483 --> 00:41:19,603
Ti si Mia. Ja sam Carli, radim s Willom.
611
00:41:20,563 --> 00:41:21,403
Ti si...
612
00:41:24,603 --> 00:41:25,523
Ti.
613
00:41:26,403 --> 00:41:27,363
Mislim...
614
00:41:28,083 --> 00:41:28,923
Bok.
615
00:41:34,043 --> 00:41:37,403
Hajde, nađimo stol i čekajmo ih zajedno.
616
00:41:42,523 --> 00:41:44,603
Vidjela sam te na Theovoj zabavi.
617
00:41:46,283 --> 00:41:48,043
Teško je ne vidjeti hitnu.
618
00:41:48,043 --> 00:41:53,203
A ja sam mislila da nitko nije primijetio
zaglušujuću sirenu i grozno poniženje.
619
00:41:53,683 --> 00:41:59,083
Ma daj. Okončati cijelu zabavu?
Meni je to prilično kul.
620
00:41:59,643 --> 00:42:00,843
Udaj se za mene.
621
00:42:00,843 --> 00:42:02,403
Pa, ideš u školu?
622
00:42:03,323 --> 00:42:05,003
Mislim, moju školu?
623
00:42:05,483 --> 00:42:07,043
Onu školu, Westmere.
624
00:42:07,043 --> 00:42:10,243
Da. Doselila sam se iz Manchestera
na početku godine.
625
00:42:10,243 --> 00:42:13,883
I kako ti se sviđa London?
626
00:42:13,883 --> 00:42:16,403
Što je s regionalističkim rivalstvom?
627
00:42:16,403 --> 00:42:18,843
To je lako.
628
00:42:20,323 --> 00:42:22,563
Ako si sa sjevera, mrziš zapad.
629
00:42:22,563 --> 00:42:24,843
Ako si sa zapada, mrziš istok.
630
00:42:24,843 --> 00:42:27,843
A svi mrze jug.
631
00:42:29,003 --> 00:42:31,523
Sranje. Trebam mnogo toga naučiti.
632
00:42:32,923 --> 00:42:34,363
Amen.
633
00:42:34,963 --> 00:42:37,803
Nije te bilo u prošlom polugodištu, ne?
634
00:42:37,803 --> 00:42:41,083
Ne, nije. Bila sam odsutna.
635
00:42:42,403 --> 00:42:44,323
Samo budi ti, sjećaš se? Samo...
636
00:42:44,323 --> 00:42:46,363
Obiteljske stvari. Sve je u redu.
637
00:42:46,363 --> 00:42:48,043
Ili odmah laži.
638
00:42:48,603 --> 00:42:50,363
- Da?
- Da, svi su mrtvi.
639
00:42:55,363 --> 00:42:59,443
Smiješna si, čovječe.
Nisi kakvom sam te zamišljala.
640
00:43:00,643 --> 00:43:01,683
Na dobar način?
641
00:43:03,323 --> 00:43:04,443
Morat ćemo vidjeti.
642
00:43:05,723 --> 00:43:06,643
Imam vremena.
643
00:43:08,043 --> 00:43:09,803
{\an8}SPOJ?
644
00:43:09,803 --> 00:43:11,283
{\an8}Carli! Mia!
645
00:43:14,043 --> 00:43:17,043
Ne sad. Odlazite zauvijek!
646
00:43:17,043 --> 00:43:19,483
Slijede Will i Carli!
647
00:43:21,083 --> 00:43:23,603
- Wille, sljedeći smo.
- Evo me za trenutak.
648
00:43:23,603 --> 00:43:24,843
Bokić.
649
00:43:24,843 --> 00:43:26,803
Pa? Kako je bilo?
650
00:43:27,683 --> 00:43:28,523
Gdje?
651
00:43:28,523 --> 00:43:30,763
- Na vražjem spoju.
- Gdje drugdje?
652
00:43:31,323 --> 00:43:33,283
O, bilo je dobro.
653
00:43:33,843 --> 00:43:34,923
Wille, dolazi.
654
00:43:42,483 --> 00:43:46,683
Dušo, kad te upoznah
Mir neki nepoznat
655
00:43:47,283 --> 00:43:51,363
Sve pretražih
Htjedoh te upoznat
656
00:43:51,363 --> 00:43:53,923
Iznutra sve se promijeni
657
00:43:53,923 --> 00:43:57,083
Nešto se događalo meni
658
00:43:57,083 --> 00:43:59,403
Ono što prije rekoh o ljubavi...
659
00:43:59,923 --> 00:44:01,163
Mogu li to povući?
660
00:44:01,163 --> 00:44:05,323
Činiš mi nešto što ne mogu objasniti
661
00:44:06,483 --> 00:44:09,883
Samo me zagrli i neće boli biti
662
00:44:09,883 --> 00:44:11,363
Svaki otkucaj mog srca...
663
00:44:11,363 --> 00:44:12,763
Jebote.
664
00:44:13,803 --> 00:44:16,043
Trebat ćemo veći papir za popis.
665
00:44:20,923 --> 00:44:24,643
AKO SE TI ILI NETKO KOGA ZNAŠ
BORI S POREMEĆAJEM PREHRANE,
666
00:44:24,643 --> 00:44:28,643
INFORMACIJE I RESURSI DOSTUPNI SU
NA WWW.WANNATALKABOUTIT.COM
667
00:46:15,723 --> 00:46:18,723
Prijevod titlova: Nikolina Novak