1 00:00:15,283 --> 00:00:18,203 Znate one tri sekunde između buđenja 2 00:00:18,203 --> 00:00:22,243 i prisjećanja koliko je sve potpuno sjebano? 3 00:00:24,883 --> 00:00:26,363 Ne traju dugo, ne? 4 00:00:27,163 --> 00:00:29,483 Sad živi s tim, alkićka budalo. 5 00:00:29,483 --> 00:00:31,563 'Bem ti sve. 6 00:00:32,763 --> 00:00:37,203 SVE ODMAH 7 00:00:39,043 --> 00:00:41,763 Mamurluk i jaja. Da me jebeš. 8 00:00:43,763 --> 00:00:46,603 Ne gledaj ih u oči. Zjenice su ti uglavnom votka. 9 00:00:50,603 --> 00:00:51,803 Kako je bilo u kinu? 10 00:00:53,203 --> 00:00:54,203 Bilo je super. 11 00:00:55,363 --> 00:00:56,643 Što ste gledale? 12 00:00:56,643 --> 00:00:59,123 Navedi film. Bilo koji film. 13 00:00:59,123 --> 00:01:00,883 Iskupljenje u Shawshanku. 14 00:01:01,363 --> 00:01:02,363 Ne taj film. 15 00:01:03,123 --> 00:01:04,403 To je u kinima? 16 00:01:07,603 --> 00:01:09,643 Nije li to prerađena verzija? 17 00:01:10,403 --> 00:01:12,083 Za tridesetu godišnjicu? 18 00:01:13,803 --> 00:01:15,243 Da, točno. 19 00:01:15,243 --> 00:01:17,603 To je prvo što si htjela gledati? 20 00:01:18,083 --> 00:01:19,443 S tim se mogu povezati. 21 00:01:29,963 --> 00:01:31,923 VRT IZA KUĆE. SAMA. 22 00:01:38,883 --> 00:01:40,563 Idem na svježi zrak. 23 00:01:42,483 --> 00:01:44,003 Jebena murja za hranu. 24 00:01:47,363 --> 00:01:48,483 Slasno, tata. 25 00:01:49,643 --> 00:01:50,603 Pojest ću to. 26 00:01:51,203 --> 00:01:52,043 Obećavam. 27 00:01:53,843 --> 00:01:56,243 Feta mu daje poseban okus. 28 00:01:56,243 --> 00:01:57,603 Grijat ću ti ga. 29 00:02:13,043 --> 00:02:14,043 Nepristojno. 30 00:02:21,123 --> 00:02:22,003 'Jutro. 31 00:02:24,683 --> 00:02:27,083 Naravno. Ovo je normalno. 32 00:02:27,083 --> 00:02:28,723 Nimalo zastrašujuće. 33 00:02:31,683 --> 00:02:34,883 {\an8}Mislila si da ćemo te ostaviti samu kroz prvi mamurluk? 34 00:02:39,523 --> 00:02:41,603 - Dobro, hoćemo li... - Da. Hajde. 35 00:02:42,203 --> 00:02:44,283 - Idemo. - Nemoj me pustiti. 36 00:02:44,283 --> 00:02:45,883 - Neću te pustiti. - Dobro. 37 00:02:45,883 --> 00:02:49,683 MAMURLUK 38 00:02:49,683 --> 00:02:52,843 Sve mi je zamućeno, u lošem smislu, 39 00:02:52,843 --> 00:02:55,483 i ne želim da me ljudske oči ikad gledaju. 40 00:02:56,203 --> 00:02:59,443 I želim bačve energetskih napitaka. 41 00:03:00,123 --> 00:03:01,283 Ne bediraj se. 42 00:03:01,283 --> 00:03:03,683 Znaš, na mojoj prvoj pravoj zabavi 43 00:03:03,683 --> 00:03:06,363 zaklao sam psa i oslobodio pošast skakavaca. 44 00:03:07,163 --> 00:03:08,363 Stvarno? 45 00:03:08,963 --> 00:03:11,323 I otišao je u krevet s Joninim starcima. 46 00:03:11,323 --> 00:03:14,243 -Što? - To je klevetnička laž. 47 00:03:14,243 --> 00:03:15,683 Gđe Kayton nije bilo. 48 00:03:15,683 --> 00:03:18,283 Jadni g. Kayton svu se noć skrivao u sobi. 49 00:03:18,283 --> 00:03:21,323 Divan čovjek. Jako hladni nožni prsti. 50 00:03:21,323 --> 00:03:25,723 Poanta je da je to više neugodno nego povraćanje. Svi smo to radili. 51 00:03:25,723 --> 00:03:28,843 Da, ali niste luda anoreksičarka. 52 00:03:28,843 --> 00:03:31,403 Mislit će da sam namjerno povraćala 53 00:03:31,403 --> 00:03:33,523 pa su me odvezli u bolnicu. 54 00:03:33,523 --> 00:03:37,523 Neće. Tko te vidio kako plešeš, znat će da si se ubila cugom. 55 00:03:37,523 --> 00:03:41,043 O, Bože, moram se ispisati iz škole i otići iz zemlje. 56 00:03:41,723 --> 00:03:43,683 Na raketi i do crne rupe. 57 00:03:43,683 --> 00:03:45,403 Ne budi smiješna. 58 00:03:45,403 --> 00:03:47,443 NASA te neće primiti bez mature. 59 00:03:47,443 --> 00:03:50,603 Daj mi popis. Trebaš novu misiju. 60 00:03:50,603 --> 00:03:52,963 Jer je sjajno završilo prošli put. 61 00:03:53,883 --> 00:03:57,203 Možemo početi s nečim malim i... 62 00:03:58,243 --> 00:04:00,043 O, bok. 63 00:04:01,003 --> 00:04:02,123 Karaoke. 64 00:04:02,123 --> 00:04:03,083 To, jebote. 65 00:04:03,083 --> 00:04:05,043 - To nije na popisu. - Jest, gle. 66 00:04:05,043 --> 00:04:06,283 MIJINE ŽELJE KARAOKE 67 00:04:06,883 --> 00:04:10,483 Možemo ići u subotu. Rekli smo da ćemo to učiniti čim izađeš. 68 00:04:10,483 --> 00:04:13,003 Mislim da to nijednom nismo spomenuli. 69 00:04:13,003 --> 00:04:14,923 - Možemo pjevati u duetu. - Ne. 70 00:04:14,923 --> 00:04:16,923 - Bit ću Kenny Rogers. - Ne. 71 00:04:16,923 --> 00:04:18,363 A ti Dolly Parton. 72 00:04:18,363 --> 00:04:20,483 Otplovi sa mnom 73 00:04:21,443 --> 00:04:22,483 - Dobro. - To! 74 00:04:22,483 --> 00:04:24,323 - Hajmo! - Ići ću. 75 00:04:24,323 --> 00:04:25,803 Što smo sinoć rekli? 76 00:04:25,803 --> 00:04:29,883 „Odjebeš to.” To je energija s kojom idemo u školu. Dobro? 77 00:04:29,883 --> 00:04:33,963 Da. Ponedjeljak je daleko. Svi će to već zaboraviti. 78 00:04:37,923 --> 00:04:39,403 Svi bulje u mene. 79 00:04:40,003 --> 00:04:42,403 Smiri se, Narcise. Možda ne u tebe. 80 00:04:42,403 --> 00:04:44,723 Da, danas mi je kosa sjajna. 81 00:04:46,003 --> 00:04:48,963 Možeš vjerovati da je namjerno rigala pred svima? 82 00:04:51,323 --> 00:04:53,643 Kažu da je od samo tri žestice 83 00:04:53,643 --> 00:04:56,443 morala u bolnicu na ispumpavanje želuca. 84 00:04:58,323 --> 00:04:59,363 Mia! 85 00:05:00,483 --> 00:05:02,003 Možemo porazgovarati? 86 00:05:02,483 --> 00:05:03,723 Čekat ćemo te ovdje. 87 00:05:06,963 --> 00:05:09,483 Zašto me nikad ne zovu zbog nečeg zabavnog? 88 00:05:19,403 --> 00:05:20,683 Točno na vrijeme. 89 00:05:22,243 --> 00:05:25,083 - Kako je prošao tjedan? - Dobro. 90 00:05:26,683 --> 00:05:31,043 Prije analize, htjela bih nešto reći. 91 00:05:34,203 --> 00:05:38,403 Mislim da sam u posljednjih nekoliko tjedana napredovala. 92 00:05:39,643 --> 00:05:43,283 Možete pitati bilo koga. Sestre, druge liječnike. 93 00:05:43,923 --> 00:05:47,923 Jedem obroke i sudjelujem u grupnoj. 94 00:05:49,763 --> 00:05:50,683 I... 95 00:05:53,963 --> 00:05:56,083 razumijem što trebam učiniti. 96 00:05:59,563 --> 00:06:00,723 I želim to učiniti. 97 00:06:05,363 --> 00:06:06,523 Želim biti zdrava. 98 00:06:08,283 --> 00:06:11,523 Da se mogu vratiti u školu i vidjeti prijatelje. 99 00:06:12,763 --> 00:06:14,603 I opet biti normalna. 100 00:06:18,243 --> 00:06:20,723 Ali trenutačno je problem 101 00:06:20,723 --> 00:06:24,443 da mi je sve što me motivira izvan dosega. 102 00:06:26,083 --> 00:06:28,163 Mislim da mi to odmaže u oporavku. 103 00:06:30,123 --> 00:06:33,683 Zato vas molim da razmislite o mom trenutačnom otpustu. 104 00:06:34,483 --> 00:06:37,963 Mislim da mi sad više od stacionara 105 00:06:38,963 --> 00:06:41,363 treba sloboda da se oporavim. 106 00:06:42,923 --> 00:06:43,963 Sloboda 107 00:06:44,843 --> 00:06:46,683 nije baš sjajna kako kažu. 108 00:06:48,243 --> 00:06:52,283 Znaš, Mia, iako je teško povjerovati, 109 00:06:52,283 --> 00:06:54,963 i ja sam bila mlada, 110 00:06:54,963 --> 00:06:57,043 kad su dinosauri lutali zemljom. 111 00:07:00,963 --> 00:07:05,883 Znam da mislite da mi učitelji nemamo pojma što se događa izvan škole. 112 00:07:05,883 --> 00:07:09,003 Ali imamo svoje izvore. 113 00:07:09,003 --> 00:07:10,843 Ti mali seronje. 114 00:07:10,843 --> 00:07:15,963 Želiš li mi reći što se dogodilo u petak kod Thea Masona? 115 00:07:15,963 --> 00:07:18,883 Uništila sam svoj jebeni život. 116 00:07:20,483 --> 00:07:23,643 Bilo je to samo druženje 117 00:07:23,643 --> 00:07:25,643 koje je malo izmaklo kontroli. 118 00:07:38,603 --> 00:07:41,603 Mogu misliti koliko su se tvoji roditelji brinuli. 119 00:07:41,603 --> 00:07:43,603 Poludjeli bi. 120 00:07:43,603 --> 00:07:45,123 Znaš, Mia, 121 00:07:45,683 --> 00:07:49,923 kad me preplave emocije ili mi nešto izmakne kontroli, 122 00:07:49,923 --> 00:07:54,323 volim se sjetiti jednog stiha iz pjesme. 123 00:07:55,883 --> 00:07:58,323 Bilo tebi jasno ili ne 124 00:07:58,803 --> 00:08:02,963 U svemiru sve teče kako treba 125 00:08:08,363 --> 00:08:10,603 U SVEMIRU SVE TEČE KAKO TREBA 126 00:08:12,683 --> 00:08:17,163 Želite li reći da je poniženje moja sudbina? 127 00:08:18,763 --> 00:08:23,323 Ne, samo želim reći da ovo što sada proživljavaš 128 00:08:23,323 --> 00:08:25,163 neće vječno trajati. 129 00:08:25,163 --> 00:08:29,483 Nikad ne znaš što će dobra mrak donijeti. 130 00:08:29,963 --> 00:08:32,163 Nešto je iza svakog ugla. 131 00:08:32,163 --> 00:08:33,403 Nije uvijek dobro. 132 00:08:34,283 --> 00:08:35,883 Ali uvijek novo. 133 00:08:54,963 --> 00:08:57,283 - Nije pošteno. - Hvala. 134 00:08:57,283 --> 00:09:01,523 U manje od tjedan dana imaš pažnju koju tražim cijeli život. 135 00:09:01,523 --> 00:09:02,963 Svi govore o meni. 136 00:09:02,963 --> 00:09:06,163 Da, to je bolje nego da uopće ne govore o tebi. 137 00:09:06,163 --> 00:09:08,923 - Radije bi bila Edward Rowell? - Tko je on? 138 00:09:08,923 --> 00:09:10,123 Točno. 139 00:09:13,163 --> 00:09:14,763 Mirišeš nešto? 140 00:09:14,763 --> 00:09:17,203 Da, je li to Mijin doručak? 141 00:09:17,883 --> 00:09:20,203 - Dečki. - Ne pokušavaj se šaliti, Rhodri. 142 00:09:20,203 --> 00:09:22,603 - Procurit će ti nos. - Pusti to. 143 00:09:24,283 --> 00:09:25,203 Čekaj! 144 00:09:25,843 --> 00:09:26,683 Mia! 145 00:09:29,403 --> 00:09:30,483 Pogledajte. 146 00:09:32,763 --> 00:09:34,083 Dobro da si na nogama. 147 00:09:34,083 --> 00:09:36,563 Kao devedesetogodišnjak nakon pada. 148 00:09:36,563 --> 00:09:40,523 Gle, iskreno mi je žao zbog onoga što se dogodilo. 149 00:09:40,523 --> 00:09:43,203 Ne. Nema nikakvog problema. 150 00:09:43,203 --> 00:09:47,323 Drago mi je da si dobro. Samo šteta da nismo više razgovarali. 151 00:09:48,083 --> 00:09:51,683 Ali bila si zauzeta kolonizacijom plesnog podija. 152 00:09:52,443 --> 00:09:55,643 Da. Donijela sam boginje i otjerala domoroce sa zemlje. 153 00:09:56,243 --> 00:09:57,083 Što? 154 00:09:57,083 --> 00:09:58,203 Ništa. 155 00:09:59,443 --> 00:10:01,443 Dobro si stigao kući? 156 00:10:02,563 --> 00:10:03,403 Živim ondje. 157 00:10:04,763 --> 00:10:06,083 Da, naravno. 158 00:10:06,643 --> 00:10:09,403 Uglavnom, trebali bismo se opet družiti. 159 00:10:09,403 --> 00:10:11,243 Možda s manje dramatike. 160 00:10:11,243 --> 00:10:13,963 - Da, voljela bih to. -Što radiš u subotu? 161 00:10:16,043 --> 00:10:16,883 Ništa. 162 00:10:17,683 --> 00:10:21,923 Dobro. Anchorage Arms, blizu škole, oko osam. 163 00:10:21,923 --> 00:10:23,083 - Vidimo se? - Ne. 164 00:10:24,043 --> 00:10:26,523 Mislim, da. Bilo bi super. 165 00:10:26,523 --> 00:10:28,043 Baš super. 166 00:10:28,043 --> 00:10:29,323 Baš super. 167 00:10:29,843 --> 00:10:30,683 Super. 168 00:10:34,963 --> 00:10:36,123 Što je taj htio? 169 00:10:51,203 --> 00:10:55,723 Znaš da ćeš kad-tad morati napisati zadaću iz biologije? 170 00:10:55,723 --> 00:10:57,923 Čekaj, ovo nije zadatak? 171 00:10:58,563 --> 00:11:01,643 Rekla bih da smo malčice skrenuli s kurikuluma. 172 00:11:01,643 --> 00:11:04,443 - Pa, bolje učim djelovanjem. - K'o da ne znam. 173 00:11:16,403 --> 00:11:17,243 Upomoć. 174 00:11:17,243 --> 00:11:18,763 MIA: UPOMOĆ! 175 00:11:18,763 --> 00:11:22,003 - Sranje. To je loše, ne? - Ne, francuski za sve u redu. 176 00:11:35,643 --> 00:11:36,963 Aha, znači gotovi smo? 177 00:11:38,003 --> 00:11:41,723 Pa, Mia treba... Osim ako ne želiš dalje... 178 00:11:41,723 --> 00:11:46,283 Ne, mislila sam da želiš nešto učiniti s ovime. 179 00:11:49,003 --> 00:11:52,563 Te su ga poruke malo preplašile. Ali mogu ga vratiti. 180 00:11:52,563 --> 00:11:53,683 Imaš pravo. 181 00:11:53,683 --> 00:11:55,763 Moramo ići. Mia nas treba. 182 00:12:01,083 --> 00:12:02,003 Uobičajeno? 183 00:12:02,003 --> 00:12:02,963 O, da. 184 00:12:03,683 --> 00:12:04,963 Čekam pet minuta. 185 00:12:05,923 --> 00:12:08,803 Bolje deset. Mislim da te nisu dovoljno uplašile. 186 00:12:17,803 --> 00:12:19,603 - Onaj Theo? -Što je s Theom? 187 00:12:19,603 --> 00:12:23,083 Mia ima spoj s Theom, alias Najzgodniji tip u školi. 188 00:12:23,083 --> 00:12:24,523 Mislim da je samo Theo. 189 00:12:24,523 --> 00:12:26,563 Ovo je tvoj društveni spas. 190 00:12:26,563 --> 00:12:28,683 Nećeš biti luda anoreksičarka. 191 00:12:29,243 --> 00:12:31,603 Bit ćeš Theova djevojka. 192 00:12:31,603 --> 00:12:34,763 Pravi feministički san. 193 00:12:34,763 --> 00:12:38,603 - Ne znam mogu li to. - Možeš, na popisu je. 194 00:12:38,603 --> 00:12:42,163 - Ne znam kako ići na spoj. - Ali spoj u pubu je ležeran. 195 00:12:42,163 --> 00:12:44,363 Par pića, sjajan razgovor... 196 00:12:44,363 --> 00:12:45,323 Razgovor? 197 00:12:45,323 --> 00:12:48,563 Postavljaj gomilu pitanja, neka govori o sebi. 198 00:12:48,563 --> 00:12:51,003 Što je najvažnije, što ćeš odjenuti? 199 00:12:51,483 --> 00:12:52,883 Jebem ti miša. 200 00:12:53,963 --> 00:12:55,443 Gdje da počnem? 201 00:13:06,363 --> 00:13:09,283 Odjeća je za mene skrivanje. 202 00:13:09,763 --> 00:13:11,603 Ali spoj je za pokazivanje. 203 00:13:12,403 --> 00:13:13,643 Treba biti viđen. 204 00:13:17,043 --> 00:13:19,843 Kako da idem na spoj kad u svemu što imam 205 00:13:19,843 --> 00:13:21,763 izgledam kao tužni dječak? 206 00:13:24,203 --> 00:13:25,963 Ili mi je premalo. 207 00:13:27,603 --> 00:13:29,043 Znam da je to dobro. 208 00:13:29,683 --> 00:13:30,963 Znači da mi je bolje. 209 00:13:32,123 --> 00:13:36,123 Ali i dalje se sramim i onda me sram zbog srama. 210 00:13:41,683 --> 00:13:44,923 Ljudi misle da je anoreksija želja da budeš lijep... 211 00:13:46,923 --> 00:13:48,443 da budeš mršav 212 00:13:49,763 --> 00:13:51,643 i vjeruješ da su ista stvar. 213 00:13:52,883 --> 00:13:55,523 Ali nije bilo važno koliko sam bila mršava 214 00:13:55,523 --> 00:13:57,243 kad se još osjećam tako 215 00:13:58,603 --> 00:13:59,443 pogrešno. 216 00:14:00,683 --> 00:14:02,243 Kao da mi nešto nedostaje. 217 00:14:02,923 --> 00:14:05,523 Nešto mnogo dublje od nježnih ruku, 218 00:14:05,523 --> 00:14:07,363 elegancije i estrogena. 219 00:14:08,843 --> 00:14:11,363 Pogrešna si, Mia. 220 00:14:12,323 --> 00:14:13,643 Pogrešno ženstvena. 221 00:14:14,923 --> 00:14:19,443 Valjda si bila bolesna kad su učili kako biti djevojka. Prava djevojka. 222 00:14:25,083 --> 00:14:25,923 Hvala. 223 00:14:34,603 --> 00:14:37,003 Bok. Trebaš li pomoć? 224 00:14:38,843 --> 00:14:40,523 Mislim da ne trebam. 225 00:14:40,523 --> 00:14:42,803 Sigurno? Straga imamo još. 226 00:14:43,483 --> 00:14:44,683 Koja si veličina? 227 00:14:44,683 --> 00:14:45,923 Što? 228 00:14:45,923 --> 00:14:46,843 Veličina? 229 00:14:47,363 --> 00:14:48,683 Koja si veličina? 230 00:14:49,763 --> 00:14:51,083 Mia! 231 00:14:51,083 --> 00:14:52,003 Mia? 232 00:14:54,883 --> 00:14:57,603 Kako čudno. Nisam znala da ideš u kupovinu. 233 00:14:58,843 --> 00:15:00,203 Pa ne baš. 234 00:15:02,043 --> 00:15:02,963 Zašto si ovdje? 235 00:15:02,963 --> 00:15:05,603 Došla sam po opremu za odmor s mamom. 236 00:15:06,083 --> 00:15:07,883 Skijamo četiri puta godišnje. 237 00:15:08,443 --> 00:15:09,323 Jasno. 238 00:15:11,803 --> 00:15:13,123 Pa, trebala bih... 239 00:15:13,123 --> 00:15:14,483 Trebaš li pomoć? 240 00:15:15,283 --> 00:15:16,363 S kupnjom? 241 00:15:16,843 --> 00:15:19,443 Strašno mi dobro ide. 242 00:15:21,203 --> 00:15:23,443 - Ne, hvala, to... - Sjajno. 243 00:15:23,923 --> 00:15:26,763 Bit će zabavno. Pravi filmski trenutak. 244 00:15:30,323 --> 00:15:31,363 Što tražiš? 245 00:15:33,963 --> 00:15:35,803 Valjda haljinu? 246 00:15:36,483 --> 00:15:38,003 Klasika. Sviđa mi se. 247 00:15:39,483 --> 00:15:40,923 Jesi li ikad skijala? 248 00:15:41,403 --> 00:15:42,563 Ne, nikada. 249 00:15:42,563 --> 00:15:44,843 Nešto najbolje. 250 00:15:44,843 --> 00:15:46,843 Natjecala bih se, ali... 251 00:15:47,763 --> 00:15:49,803 Ne sviđa mi se skijaški ten. 252 00:15:49,803 --> 00:15:53,483 Sigurno se mnogi profesionalci zbog toga ne bave tim sportom. 253 00:15:56,843 --> 00:15:58,723 Ovo je savršeno. 254 00:16:00,003 --> 00:16:01,523 Nije baš moj stil. 255 00:16:01,523 --> 00:16:02,603 Samo je probaj. 256 00:16:09,763 --> 00:16:12,763 Kanadske su padine slatke... 257 00:16:26,123 --> 00:16:27,763 Neke stvari koje me plaše. 258 00:16:29,123 --> 00:16:30,003 Ogledala, 259 00:16:30,963 --> 00:16:31,883 odrastanje, 260 00:16:32,563 --> 00:16:33,603 njemački ovčari, 261 00:16:34,563 --> 00:16:35,843 mračni hodnici, 262 00:16:36,403 --> 00:16:37,883 električne utičnice, 263 00:16:39,323 --> 00:16:40,403 ogledala. 264 00:16:41,123 --> 00:16:42,763 Prvo i posljednje, 265 00:16:43,363 --> 00:16:44,643 uvijek ogledala. 266 00:16:47,243 --> 00:16:50,763 Visina 168, šesnaest godina. 267 00:16:50,763 --> 00:16:53,083 Prema mojim izračunima, 268 00:16:53,083 --> 00:16:58,443 na donjoj si granici indeksa tjelesne mase za djevojku tvojih godina. 269 00:16:58,443 --> 00:16:59,443 Dobro? 270 00:16:59,923 --> 00:17:02,403 Ali raste, zar ne? 271 00:17:02,403 --> 00:17:05,083 To je golemo postignuće, doista. 272 00:17:05,803 --> 00:17:07,883 Pomučila si se za to, znam. 273 00:17:07,883 --> 00:17:09,363 I uspijevaš. 274 00:17:10,563 --> 00:17:13,323 Znam da na kraju ne smije biti „ali”. 275 00:17:13,923 --> 00:17:16,883 Ali bojim se da zasad mora biti. 276 00:17:17,443 --> 00:17:21,843 Tijelo ti počinje zacjeljivati, ali radi se o tvom mentalnom zdravlju. 277 00:17:22,323 --> 00:17:25,803 Mnogo je još posla 278 00:17:25,803 --> 00:17:28,843 od ovog gdje si sada 279 00:17:29,643 --> 00:17:31,403 i oporavka. 280 00:17:32,163 --> 00:17:38,403 Bojim se da trenutačno ne preporučujem prelazak na ambulantno liječenje. 281 00:17:38,963 --> 00:17:40,803 Ali rekli ste da sam zdrava. 282 00:17:41,283 --> 00:17:42,163 Dakle... 283 00:17:42,803 --> 00:17:44,043 Osjećaš li to? 284 00:17:46,163 --> 00:17:47,123 Mislim da da. 285 00:17:48,363 --> 00:17:49,323 Doista. 286 00:17:51,283 --> 00:17:54,043 Pa, mislili smo malo pričekati, 287 00:17:54,523 --> 00:17:56,763 ali ako ti je toliko bolje, 288 00:17:56,763 --> 00:17:58,603 nema boljeg trenutka. 289 00:18:05,403 --> 00:18:08,923 Mislio sam da možemo probati nešto avangardnije. 290 00:18:09,843 --> 00:18:12,243 Nacrtaj svoj obris, 291 00:18:12,243 --> 00:18:15,203 od glave do pete, kako ga ti vidiš. 292 00:18:29,483 --> 00:18:30,363 Gotovo. 293 00:18:30,363 --> 00:18:31,563 Pa, legni na njega. 294 00:18:33,523 --> 00:18:34,403 Molim? 295 00:18:34,403 --> 00:18:38,683 Nacrtala si svoju verziju. Lezi i pokazat ću ti drugu. 296 00:18:46,083 --> 00:18:47,043 Tako. 297 00:18:49,563 --> 00:18:50,443 Dobro. 298 00:18:50,923 --> 00:18:53,483 Ja ću rabiti crvenu. 299 00:18:55,563 --> 00:18:56,603 Tu je ruka. 300 00:18:58,483 --> 00:18:59,763 Pa dolje. 301 00:19:01,003 --> 00:19:05,083 Bojim se da nemam tvojih umjetničkih sklonosti, 302 00:19:05,083 --> 00:19:06,843 ali mogu ocrtavati. 303 00:19:12,003 --> 00:19:13,963 Nije baš neka vještina, zar ne? 304 00:19:13,963 --> 00:19:17,603 Kao da kažeš da ti dobro ide križić-kružić... 305 00:19:23,643 --> 00:19:25,363 Čovječe, što toliko traje? 306 00:19:26,563 --> 00:19:30,163 Poanta je u tome da ja vidim izgleda li dobro. 307 00:19:31,203 --> 00:19:32,843 Tvoja sam Ona je sve to. 308 00:19:34,403 --> 00:19:36,083 Što je bilo? Kamo ideš? 309 00:19:36,083 --> 00:19:37,083 Kući. 310 00:19:37,083 --> 00:19:38,243 Što je s haljinom? 311 00:19:38,243 --> 00:19:39,723 Preskupe su. 312 00:19:45,963 --> 00:19:49,563 - Bok, dušo. - Bok, tata, dođeš po mene? 313 00:19:49,563 --> 00:19:52,123 - Sve u redu? - Da. Ništa se nije dogodilo. 314 00:19:52,123 --> 00:19:54,963 Ne mogu sad, mama radi. Nazvat ću je, javim se. 315 00:19:54,963 --> 00:19:58,323 Ne, nemoj reći mami da dođe. 316 00:20:05,523 --> 00:20:07,363 - Alison, cijenim... - Evo. 317 00:20:09,683 --> 00:20:10,523 Što je ovo? 318 00:20:11,443 --> 00:20:14,563 To je savršena haljina za tebe. 319 00:20:19,003 --> 00:20:20,123 Maznula sam. 320 00:20:22,123 --> 00:20:23,003 Karticom. 321 00:20:23,883 --> 00:20:24,963 Nije frka. 322 00:20:26,363 --> 00:20:27,203 Čekaj. 323 00:20:28,123 --> 00:20:29,523 Kupila si mi ovo? 324 00:20:31,523 --> 00:20:34,443 Alison, to je čudno lijepo od tebe. 325 00:20:36,323 --> 00:20:38,963 - Ali ne mogu... - Tatina je kartica. 326 00:20:39,643 --> 00:20:40,523 U redu je. 327 00:20:41,323 --> 00:20:42,163 Totalno. 328 00:20:42,883 --> 00:20:46,683 Kad nazove s Kajmana, reći ću da je ekstremni dobrotvorni slučaj. 329 00:20:49,803 --> 00:20:51,403 Mnogo si toga prošla. 330 00:20:52,643 --> 00:20:56,603 Trebala bi imati nešto bolje od odjeće za opuštanje. 331 00:20:58,203 --> 00:21:01,003 Hvala. Baš slatko. 332 00:21:02,003 --> 00:21:03,043 Mislim. 333 00:21:03,043 --> 00:21:06,483 Za što si htjela elegantnu haljinu? 334 00:21:08,123 --> 00:21:10,243 Večeras idem na spoj. 335 00:21:10,803 --> 00:21:12,323 O, da, kul. 336 00:21:14,443 --> 00:21:16,883 - Moram letjeti. - Ideš? 337 00:21:16,883 --> 00:21:19,803 - Barem dođi na kavu... - Sretno. Uživaj u haljini. 338 00:21:37,283 --> 00:21:38,563 Gle, dušo. Razumijem. 339 00:21:38,563 --> 00:21:41,363 Događa se najboljima, ali krađa nije šala. 340 00:21:41,363 --> 00:21:42,643 O, mama! 341 00:21:46,603 --> 00:21:47,443 Tko je to? 342 00:21:48,043 --> 00:21:48,883 Will. 343 00:21:48,883 --> 00:21:51,363 - Javi se. Želim ga pozdraviti. - Nemoj. 344 00:21:52,083 --> 00:21:53,963 Wille, ne mogu sad razgovarati. 345 00:21:53,963 --> 00:21:56,203 Danas je dan! 346 00:21:56,203 --> 00:21:58,363 Samo je subota. 347 00:21:58,363 --> 00:22:01,243 Prestani biti stidljiva i da čujem detalje. 348 00:22:01,243 --> 00:22:03,043 - Jesi li obrijala noge? - Ne. 349 00:22:03,603 --> 00:22:06,363 - Dobro. Nijedan toga ne vrijedi. - Spoj? 350 00:22:07,123 --> 00:22:08,443 Jebote. 351 00:22:08,963 --> 00:22:12,763 Nazvat ću te. Volim te, ali ovo je bilo užasno. 352 00:22:12,763 --> 00:22:16,163 Dobro. Nazovi me nakon posla. Počinje moja smjena. 353 00:22:16,163 --> 00:22:17,163 OK, volim te. 354 00:22:17,163 --> 00:22:18,163 Volim te, bok. 355 00:22:20,443 --> 00:22:21,283 Dakle... 356 00:22:21,283 --> 00:22:22,483 Ne. 357 00:22:22,483 --> 00:22:23,843 Ideš na spoj. 358 00:22:23,843 --> 00:22:25,563 Ne, lagao je. Laže. 359 00:22:25,563 --> 00:22:27,243 Lažljivac koji laže. 360 00:22:27,243 --> 00:22:29,603 Daj, samo me zanima tko je sretnik. 361 00:22:31,403 --> 00:22:32,603 Theo Mason. 362 00:22:32,603 --> 00:22:33,923 Theo? 363 00:22:33,923 --> 00:22:37,563 Theo iz predškole? Pjenušave kupke kad ste imali tri godine? 364 00:22:37,563 --> 00:22:39,363 Dugo nam je trebalo. 365 00:22:41,443 --> 00:22:43,243 Bar te već vidio golu. 366 00:22:45,163 --> 00:22:46,243 Uf, mama. 367 00:22:54,923 --> 00:22:56,003 Bok, ljepotice. 368 00:22:57,323 --> 00:23:00,323 Oprosti zbog onog prije, zvao je izdavač. 369 00:23:00,323 --> 00:23:02,723 A mama je bila blizu, pa... 370 00:23:07,003 --> 00:23:08,083 Želiš razgovarati? 371 00:23:09,203 --> 00:23:10,643 Što je mama rekla? 372 00:23:11,563 --> 00:23:13,843 Ništa, zapravo. Samo 373 00:23:15,403 --> 00:23:16,443 djeluješ čudno. 374 00:23:30,163 --> 00:23:31,123 Ne znam. 375 00:23:34,003 --> 00:23:36,803 Mislim da sam djelomično očekivala 376 00:23:36,803 --> 00:23:39,403 da ću se samo vratiti na staro. 377 00:23:42,123 --> 00:23:47,283 Ali valjda „bolje” ne znači uvijek „oporavljeno”. 378 00:23:50,163 --> 00:23:51,403 Ali znači „bolje”. 379 00:23:53,043 --> 00:23:56,003 - I jesi bolje, Meems. - Da, ali ne dovoljno. 380 00:23:56,003 --> 00:24:00,203 Da, ponekad ti treba pomoć, netko da te podigne ili spusti, 381 00:24:00,203 --> 00:24:03,523 ali mnogo si više napredovala nego što to misliš. 382 00:24:05,523 --> 00:24:08,123 Da bar to vidiš kao mi. 383 00:24:08,123 --> 00:24:10,763 Da bar znaš koliko se moraš ponositi. 384 00:24:25,603 --> 00:24:26,443 Lijepo. 385 00:24:40,443 --> 00:24:42,403 Ogledalce, ogledalce, 386 00:24:43,563 --> 00:24:45,603 molim te, smiluj mi se, jebote. 387 00:24:51,203 --> 00:24:52,123 Ovo je dobro. 388 00:24:54,883 --> 00:24:55,843 Dobra si. 389 00:25:05,323 --> 00:25:08,443 Da, draga, nastavi zavijati u prazninu. 390 00:25:14,563 --> 00:25:16,123 Kako ide s Camom? 391 00:25:17,283 --> 00:25:19,083 Ništa ozbiljno. 392 00:25:19,083 --> 00:25:22,563 Molim te. Obavijesti lice jer je ono zaljubljeno. 393 00:25:22,563 --> 00:25:24,003 Nije istina. 394 00:25:25,723 --> 00:25:28,283 Reci mu da želiš više. 395 00:25:28,843 --> 00:25:31,843 Pa da poludi i sve bude čudno? Ne, hvala. 396 00:25:31,843 --> 00:25:33,203 A ako i on želi više? 397 00:25:33,203 --> 00:25:35,803 Cam ni četkici za zube ne može biti vjeran. 398 00:25:35,803 --> 00:25:40,363 Uglavnom, ti radiš prekovremeno sa šefom. 399 00:25:40,363 --> 00:25:45,323 Točno. Odrastao čovjek. Ne jedan od mojih najboljih prijatelja. 400 00:25:45,323 --> 00:25:46,803 Sve je odvojeno. 401 00:25:46,803 --> 00:25:49,883 To naše nije emocionalno, nego životinjsko. 402 00:25:49,883 --> 00:25:53,003 - Wille! -Što? Glumio sam lava! 403 00:26:03,803 --> 00:26:05,203 Vražji plan obroka. 404 00:26:05,203 --> 00:26:07,283 Jedi, jedi, jedi, ponovi. 405 00:26:11,323 --> 00:26:14,083 Isuse, mama. Nosi zvono ili nešto. 406 00:26:15,243 --> 00:26:16,083 Što se događa? 407 00:26:17,003 --> 00:26:18,003 Sjedni, dušo. 408 00:26:18,483 --> 00:26:21,963 Jebote. Zna za tulum. Zna za bolnicu. 409 00:26:23,163 --> 00:26:25,283 To je to. Jebemu jebenicu. 410 00:26:25,283 --> 00:26:27,523 Dugo sam čekala ovaj trenutak 411 00:26:27,523 --> 00:26:29,923 i vjerujem da je stigao. 412 00:26:30,483 --> 00:26:31,363 Što? 413 00:26:39,443 --> 00:26:41,363 - Mama. - Znam što ćeš reći. 414 00:26:41,363 --> 00:26:43,963 - Ne. - Ali priprema je važna. 415 00:26:43,963 --> 00:26:46,083 Nećemo to raditi. Nismo ondje. 416 00:26:46,083 --> 00:26:48,803 Najsigurniji seks nije seks. 417 00:26:48,803 --> 00:26:50,883 Ali najbolji je seks siguran seks. 418 00:26:50,883 --> 00:26:52,283 Nek' me netko spasi. 419 00:26:52,283 --> 00:26:55,763 Neću se nikako seksati. 420 00:26:56,523 --> 00:26:58,163 Ovo je besmisleno. 421 00:26:58,163 --> 00:27:01,403 Kao da mi daš kacigu ili kartu francuske kanalizacije. 422 00:27:01,403 --> 00:27:03,563 Dušo. Plaši li te seks? 423 00:27:03,563 --> 00:27:05,843 Naravno, jebote. 424 00:27:05,843 --> 00:27:07,683 Da, možda malo. 425 00:27:07,683 --> 00:27:10,603 Onda je najbolje pripremiti se, iznutra i izvana. 426 00:27:13,563 --> 00:27:15,203 O, majko. 427 00:27:15,683 --> 00:27:17,803 O, Bože, zašto ima oblik penisa? 428 00:27:17,803 --> 00:27:20,443 Mia, lubrikant je nešto osnovno. 429 00:27:20,443 --> 00:27:22,963 Nitko ti neće dati bolji savjet. 430 00:27:22,963 --> 00:27:26,203 Što, nema pilule za dan poslije? 431 00:27:26,203 --> 00:27:29,643 Ili još bolje, kolica i pelene uz stranicu GuFundMe 432 00:27:29,643 --> 00:27:31,963 za odvjetnika u neizbježnom razvodu. 433 00:27:31,963 --> 00:27:34,603 - Dobro. Ne želiš moju pomoć. - Dobro. 434 00:27:34,603 --> 00:27:35,603 Sasvim dobro. 435 00:27:43,963 --> 00:27:44,803 Mama. 436 00:27:47,323 --> 00:27:51,043 - Mogu li te nešto pitati? - Da, mislila sam da hoćeš. 437 00:27:53,243 --> 00:27:55,083 Jesi li se u mojim godinama 438 00:27:56,083 --> 00:27:57,403 sviđala sama sebi? 439 00:28:02,123 --> 00:28:05,363 Tad još nije bilo mnogo toga što bi mi se moglo sviđati. 440 00:28:06,403 --> 00:28:08,163 Jesi li se sviđala drugima? 441 00:28:08,163 --> 00:28:09,203 Ne baš. 442 00:28:10,523 --> 00:28:13,603 Sviđala im se osoba koja sam tada bila, 443 00:28:13,603 --> 00:28:17,763 ali ne može ti se sviđati netko koga ne poznaješ. 444 00:28:18,323 --> 00:28:22,563 Ni ja sebe nisam poznavala. Ali nisam imala prijatelje poput tvojih. 445 00:28:23,523 --> 00:28:24,963 Ni bila hrabra kao ti. 446 00:28:34,483 --> 00:28:36,563 - Hvala, Vivian. - Nema na čemu. 447 00:28:52,403 --> 00:28:53,283 Što je to? 448 00:28:55,003 --> 00:28:56,123 Sjedni, dušo. 449 00:29:03,363 --> 00:29:05,443 To je samo piće, ne? Važna stvar. 450 00:29:05,443 --> 00:29:08,603 Jest važna stvar. To ti je prvi spoj, majčice ti! 451 00:29:08,603 --> 00:29:09,643 Korisno, Wille! 452 00:29:09,643 --> 00:29:11,683 Ne budi nervozna. 453 00:29:11,683 --> 00:29:13,043 - Nisam... - Bez nervoze. 454 00:29:14,643 --> 00:29:15,843 Što ćete sad raditi? 455 00:29:15,843 --> 00:29:18,643 Moram zagrijati glasnice za karaoke večeras. 456 00:29:18,643 --> 00:29:19,683 Ipak idete? 457 00:29:19,683 --> 00:29:22,963 Morao sam naći zamjenu za Dolly, ali šou se nastavlja. 458 00:29:22,963 --> 00:29:24,723 Carli će obući visoke čizme. 459 00:29:24,723 --> 00:29:26,843 Imaš druge prijatelje? 460 00:29:26,843 --> 00:29:31,003 Da. Meni će prvo naš Einstein pomoći s biologijom. Ne? 461 00:29:31,523 --> 00:29:33,523 Einstein je bio fizičar. 462 00:29:34,523 --> 00:29:37,123 Dobro, moram ići, otići će mi bus. 463 00:29:37,123 --> 00:29:38,723 -Čuvaj se. - Hoću. 464 00:29:38,723 --> 00:29:40,563 - Dalje od hitne. - Prijam. 465 00:29:40,563 --> 00:29:41,923 Volim te! 466 00:29:43,083 --> 00:29:45,923 Idem nabaciti bolje krpice. Vidimo se poslije? 467 00:29:45,923 --> 00:29:46,923 Vidimo se. 468 00:29:53,323 --> 00:29:56,803 Djelovao si malo previše blisko. 469 00:29:56,803 --> 00:29:58,323 Moramo se malo obuzdati. 470 00:29:58,323 --> 00:30:00,363 Ili možemo reći ljudima? 471 00:30:00,363 --> 00:30:03,003 Stvarno? Rekao si da je ovako lakše. 472 00:30:03,483 --> 00:30:07,683 Da, znam da jesam, ali valjda nije tako lako. 473 00:30:07,683 --> 00:30:11,003 - Jedva mi je oprostila. - Kako bi to rekao? Da se... 474 00:30:12,603 --> 00:30:13,603 Mislim, što? 475 00:30:16,923 --> 00:30:17,843 Zabavljamo? 476 00:30:18,843 --> 00:30:19,803 Katkad. 477 00:30:20,323 --> 00:30:21,563 Kad poželimo. 478 00:30:21,563 --> 00:30:22,643 Jasno. 479 00:30:23,123 --> 00:30:27,483 Zašto je uopće bitno? Nije da se samo sa mnom zabavljaš. 480 00:30:28,123 --> 00:30:28,963 Da, ali... 481 00:30:28,963 --> 00:30:32,003 Da je ovo nešto veće, onda bismo trebali reći. 482 00:30:33,203 --> 00:30:34,763 Ali nije, zar ne? 483 00:30:37,763 --> 00:30:38,683 Ali nije. 484 00:30:40,683 --> 00:30:42,483 Ne, imaš pravo. 485 00:30:43,683 --> 00:30:45,323 Ne tiče se nikog drugog. 486 00:30:47,243 --> 00:30:48,403 Samo nas. 487 00:30:48,403 --> 00:30:49,523 Da. 488 00:30:49,523 --> 00:30:50,523 Pa... 489 00:30:51,883 --> 00:30:53,883 Vidimo se na karaokeu, kompa. 490 00:30:55,003 --> 00:30:55,843 Vidimo se. 491 00:31:08,523 --> 00:31:10,163 Baš si zgodna, znaš! 492 00:31:28,603 --> 00:31:31,883 {\an8}IĆI NA SPOJ 493 00:31:36,123 --> 00:31:38,323 Otvori vrata. Otvori... 494 00:31:38,323 --> 00:31:39,283 Odjebeš to. 495 00:31:45,203 --> 00:31:49,003 Sranje, zaboravila sam koliko je zgodan. 496 00:31:49,523 --> 00:31:50,483 Mia! 497 00:31:53,323 --> 00:31:54,203 Hej, čovječe. 498 00:31:54,203 --> 00:31:55,163 Hej. 499 00:31:56,523 --> 00:31:59,123 Što ima? Možemo li se zagrliti? 500 00:32:01,403 --> 00:32:04,443 Tako mi je drago što si došla. 501 00:32:04,443 --> 00:32:05,963 I to točno na vrijeme. 502 00:32:09,363 --> 00:32:12,363 Dobro, naručimo ti piće. 503 00:32:15,403 --> 00:32:16,723 Izvoli? 504 00:32:18,123 --> 00:32:20,323 Bemti, što je piće? Što ljudi piju? 505 00:32:22,283 --> 00:32:25,123 Što ono pije James Bond? Znam da nije miješano. 506 00:32:25,123 --> 00:32:26,683 To može biti bilo što. 507 00:32:27,203 --> 00:32:30,363 Ja pijem duplu rum-colu. 508 00:32:30,363 --> 00:32:32,843 Da, i ja ću to, zvuči sjajno. 509 00:32:32,843 --> 00:32:33,883 Super. 510 00:32:40,643 --> 00:32:42,643 - Idem na WC. - Da, zabavi se. 511 00:32:58,563 --> 00:33:01,363 Sranje. Trebala si naručiti s dijetnom colom. 512 00:33:01,883 --> 00:33:04,763 I samo jedan rum. Ili bez ruma? 513 00:33:07,123 --> 00:33:08,803 Oprosti. 514 00:33:11,203 --> 00:33:12,083 Da? 515 00:33:14,083 --> 00:33:17,643 Imaš li nutritivne vrijednosti za pića? 516 00:33:20,123 --> 00:33:21,243 Poput kalorija. 517 00:33:22,043 --> 00:33:23,243 Ne, žao mi je. 518 00:33:23,803 --> 00:33:24,643 Ne, naravno. 519 00:33:25,203 --> 00:33:27,443 Mogu li naručiti samo dijetnu colu? 520 00:33:27,443 --> 00:33:31,403 - Bojim se da ne mogu vratiti rum. - Ne možeš ga brzo zamijeniti? 521 00:33:31,403 --> 00:33:34,963 Mislim da je piće napravljeno pa ga ne mogu zamijeniti. 522 00:33:35,803 --> 00:33:36,923 - Sve u redu? - Da. 523 00:33:43,323 --> 00:33:45,443 Donijet ću ti piće. 524 00:33:54,043 --> 00:33:55,363 Lijepa haljina. 525 00:33:59,523 --> 00:34:00,563 Reci nešto. 526 00:34:02,723 --> 00:34:04,083 Vidjeli smo se goli. 527 00:34:05,523 --> 00:34:06,363 Što? 528 00:34:06,363 --> 00:34:07,443 Ne to. 529 00:34:08,203 --> 00:34:11,043 Kad smo imali tri godine. Zajedno smo se kupali. 530 00:34:12,163 --> 00:34:13,523 Ne na čudan način. 531 00:34:13,523 --> 00:34:15,883 O, Bože. Prestani govoriti, tupavko. 532 00:34:15,883 --> 00:34:17,963 Oprosti, ne sjećam se. 533 00:34:17,963 --> 00:34:21,243 Da, ni ja. Mama je upravo govorila o tome. 534 00:34:21,243 --> 00:34:24,483 Sjećam se tvoje mame. Da, baš je kul. 535 00:34:25,043 --> 00:34:26,003 Misli, seksi. 536 00:34:28,563 --> 00:34:29,443 Pa... 537 00:34:30,163 --> 00:34:31,003 Da? 538 00:34:32,723 --> 00:34:35,403 Kako je tvoja mama? 539 00:34:38,203 --> 00:34:39,043 Izvoli. 540 00:34:45,443 --> 00:34:46,523 Plaćam sljedeće. 541 00:34:46,523 --> 00:34:49,203 Nemoj to obećavati. Ostali stižu za minutu. 542 00:34:49,203 --> 00:34:52,243 - I sigurno će te držati za riječ. - Koji ostali? 543 00:34:52,243 --> 00:34:53,403 Theo! 544 00:34:55,683 --> 00:34:57,403 Naravno. Ovo nije spoj. 545 00:34:57,403 --> 00:34:58,563 {\an8}IĆI NA SPOJ 546 00:34:58,563 --> 00:34:59,883 {\an8}Samo sažaljenje. 547 00:34:59,883 --> 00:35:02,643 Znam da su Jonah i Rhods nekad gadovi. 548 00:35:02,643 --> 00:35:06,483 Ali razgovarali smo, ne brini se. Lijepo će se ponašati. 549 00:35:07,883 --> 00:35:09,043 Obećavam. 550 00:35:09,043 --> 00:35:12,003 Ovo je vrhunac poniženja. 551 00:35:13,363 --> 00:35:14,763 Na prvoj ste cugi? 552 00:35:15,243 --> 00:35:17,163 Kako to misliš? 553 00:35:17,163 --> 00:35:18,603 Nije bio vrhunac. 554 00:35:23,523 --> 00:35:25,963 Bok, Mia. Lijepo izgledaš. 555 00:35:28,123 --> 00:35:29,563 Ideš nekamo nakon ovoga? 556 00:35:41,283 --> 00:35:42,163 Mia. 557 00:35:42,963 --> 00:35:45,323 Znam. Ne moraš to reći. Idem kući. 558 00:35:45,323 --> 00:35:48,883 Rekla bih ti za Thea, ali nisam znala da se radi o njemu. 559 00:35:48,883 --> 00:35:50,203 Da, nije ni on. 560 00:35:51,323 --> 00:35:53,483 Sjajan prvi tjedan, ha? 561 00:35:53,963 --> 00:35:56,843 Nemoj mi se rugati. Svemir te stalno pretekne. 562 00:36:02,203 --> 00:36:03,443 Theo je drag dečko. 563 00:36:04,483 --> 00:36:05,723 Normalan je dečko. 564 00:36:07,323 --> 00:36:08,803 Glupa sam što sam mislila 565 00:36:08,803 --> 00:36:11,843 da netko dobar i normalan misli da sam i ja takva. 566 00:36:21,683 --> 00:36:23,763 Pa, ovakva si. 567 00:36:24,243 --> 00:36:27,363 Pogledajmo sad što ti vidiš. 568 00:36:34,403 --> 00:36:35,283 Da. 569 00:36:39,963 --> 00:36:41,203 Nije istina. 570 00:36:42,363 --> 00:36:44,403 Vidjela si da crtam, osjetila. 571 00:36:44,403 --> 00:36:46,883 - Ne, pogrešno je. - Nije, kunem se. 572 00:36:46,883 --> 00:36:48,763 Samo pročitajte svoju tablicu! 573 00:36:49,603 --> 00:36:50,523 Dobro sam. 574 00:36:51,483 --> 00:36:54,643 Bolje mi je, ne pokušavajte me prevariti. 575 00:36:54,643 --> 00:36:56,043 Ne pokušavam to. 576 00:36:56,043 --> 00:36:57,803 Pokušavate, kao i uvijek. 577 00:36:58,523 --> 00:36:59,403 Svi! 578 00:37:00,883 --> 00:37:02,563 I nije pošteno. 579 00:37:04,723 --> 00:37:07,603 Jer se vidim. 580 00:37:08,683 --> 00:37:11,763 I poznajem se, a to nije to. To je vaša verzija. 581 00:37:11,763 --> 00:37:14,923 - Mia. Sjedni. Molim te. - To je vaša verzija mene. 582 00:37:14,923 --> 00:37:17,283 - Molim te, sjedni. - To je vaša verzija. 583 00:37:18,283 --> 00:37:19,123 Slušaj. 584 00:37:22,443 --> 00:37:25,723 Tjelesna dismorfija poremećaj je anksioznosti. 585 00:37:25,723 --> 00:37:29,403 U kojem oboljeli razvija fiksaciju, 586 00:37:29,403 --> 00:37:32,323 sveobuhvatnu opsjednutost 587 00:37:32,843 --> 00:37:35,523 subjektivnim manama koje vidi. 588 00:37:36,003 --> 00:37:40,443 Dok tijelo gubi težinu i masu, 589 00:37:41,123 --> 00:37:44,363 ponekad treba malo vremena 590 00:37:45,043 --> 00:37:46,923 da ga um sustigne. 591 00:37:47,603 --> 00:37:53,803 Možda će ti biti teško prihvatiti što vidiš i osjećaš tjelesno tkivo 592 00:37:53,803 --> 00:37:55,963 kojeg jednostavno nema. 593 00:37:56,763 --> 00:38:01,483 To je moćna, uvjerljiva i iscrpljujuća laž. 594 00:38:09,923 --> 00:38:10,923 Dolly? 595 00:38:13,843 --> 00:38:14,683 Dolly! 596 00:39:06,363 --> 00:39:08,723 POKUŠAJ MI ODOLJETI 597 00:39:24,043 --> 00:39:25,563 MIJINE ODJEBEŠ-ŽELJE 598 00:39:25,563 --> 00:39:27,723 Kažu da glazba liječi sve rane. 599 00:39:27,723 --> 00:39:29,803 Ili vrijeme? 600 00:39:30,643 --> 00:39:33,123 Sad trebam da to bude glazba. 601 00:40:16,963 --> 00:40:20,923 Nisam mislila da ću na kraju večeri jesti sendvič na zahodu 602 00:40:20,923 --> 00:40:23,643 s majčinim kondomom koji me žulja u džepu. 603 00:40:24,163 --> 00:40:25,843 Ali možda ovdje trebam biti. 604 00:40:26,643 --> 00:40:28,483 Oporavak dobiva sve od mene. 605 00:40:29,323 --> 00:40:31,403 - Nema više ganjanja ljubavi. - Halo? 606 00:40:46,603 --> 00:40:48,083 Bok. Oprosti. 607 00:40:48,083 --> 00:40:50,603 Ovdje nema papira. Možeš mi dati malo? 608 00:40:59,803 --> 00:41:00,723 Hvala. 609 00:41:13,323 --> 00:41:14,283 Mia! 610 00:41:16,483 --> 00:41:19,603 Ti si Mia. Ja sam Carli, radim s Willom. 611 00:41:20,563 --> 00:41:21,403 Ti si... 612 00:41:24,603 --> 00:41:25,523 Ti. 613 00:41:26,403 --> 00:41:27,363 Mislim... 614 00:41:28,083 --> 00:41:28,923 Bok. 615 00:41:34,043 --> 00:41:37,403 Hajde, nađimo stol i čekajmo ih zajedno. 616 00:41:42,523 --> 00:41:44,603 Vidjela sam te na Theovoj zabavi. 617 00:41:46,283 --> 00:41:48,043 Teško je ne vidjeti hitnu. 618 00:41:48,043 --> 00:41:53,203 A ja sam mislila da nitko nije primijetio zaglušujuću sirenu i grozno poniženje. 619 00:41:53,683 --> 00:41:59,083 Ma daj. Okončati cijelu zabavu? Meni je to prilično kul. 620 00:41:59,643 --> 00:42:00,843 Udaj se za mene. 621 00:42:00,843 --> 00:42:02,403 Pa, ideš u školu? 622 00:42:03,323 --> 00:42:05,003 Mislim, moju školu? 623 00:42:05,483 --> 00:42:07,043 Onu školu, Westmere. 624 00:42:07,043 --> 00:42:10,243 Da. Doselila sam se iz Manchestera na početku godine. 625 00:42:10,243 --> 00:42:13,883 I kako ti se sviđa London? 626 00:42:13,883 --> 00:42:16,403 Što je s regionalističkim rivalstvom? 627 00:42:16,403 --> 00:42:18,843 To je lako. 628 00:42:20,323 --> 00:42:22,563 Ako si sa sjevera, mrziš zapad. 629 00:42:22,563 --> 00:42:24,843 Ako si sa zapada, mrziš istok. 630 00:42:24,843 --> 00:42:27,843 A svi mrze jug. 631 00:42:29,003 --> 00:42:31,523 Sranje. Trebam mnogo toga naučiti. 632 00:42:32,923 --> 00:42:34,363 Amen. 633 00:42:34,963 --> 00:42:37,803 Nije te bilo u prošlom polugodištu, ne? 634 00:42:37,803 --> 00:42:41,083 Ne, nije. Bila sam odsutna. 635 00:42:42,403 --> 00:42:44,323 Samo budi ti, sjećaš se? Samo... 636 00:42:44,323 --> 00:42:46,363 Obiteljske stvari. Sve je u redu. 637 00:42:46,363 --> 00:42:48,043 Ili odmah laži. 638 00:42:48,603 --> 00:42:50,363 - Da? - Da, svi su mrtvi. 639 00:42:55,363 --> 00:42:59,443 Smiješna si, čovječe. Nisi kakvom sam te zamišljala. 640 00:43:00,643 --> 00:43:01,683 Na dobar način? 641 00:43:03,323 --> 00:43:04,443 Morat ćemo vidjeti. 642 00:43:05,723 --> 00:43:06,643 Imam vremena. 643 00:43:08,043 --> 00:43:09,803 {\an8}SPOJ? 644 00:43:09,803 --> 00:43:11,283 {\an8}Carli! Mia! 645 00:43:14,043 --> 00:43:17,043 Ne sad. Odlazite zauvijek! 646 00:43:17,043 --> 00:43:19,483 Slijede Will i Carli! 647 00:43:21,083 --> 00:43:23,603 - Wille, sljedeći smo. - Evo me za trenutak. 648 00:43:23,603 --> 00:43:24,843 Bokić. 649 00:43:24,843 --> 00:43:26,803 Pa? Kako je bilo? 650 00:43:27,683 --> 00:43:28,523 Gdje? 651 00:43:28,523 --> 00:43:30,763 - Na vražjem spoju. - Gdje drugdje? 652 00:43:31,323 --> 00:43:33,283 O, bilo je dobro. 653 00:43:33,843 --> 00:43:34,923 Wille, dolazi. 654 00:43:42,483 --> 00:43:46,683 Dušo, kad te upoznah Mir neki nepoznat 655 00:43:47,283 --> 00:43:51,363 Sve pretražih Htjedoh te upoznat 656 00:43:51,363 --> 00:43:53,923 Iznutra sve se promijeni 657 00:43:53,923 --> 00:43:57,083 Nešto se događalo meni 658 00:43:57,083 --> 00:43:59,403 Ono što prije rekoh o ljubavi... 659 00:43:59,923 --> 00:44:01,163 Mogu li to povući? 660 00:44:01,163 --> 00:44:05,323 Činiš mi nešto što ne mogu objasniti 661 00:44:06,483 --> 00:44:09,883 Samo me zagrli i neće boli biti 662 00:44:09,883 --> 00:44:11,363 Svaki otkucaj mog srca... 663 00:44:11,363 --> 00:44:12,763 Jebote. 664 00:44:13,803 --> 00:44:16,043 Trebat ćemo veći papir za popis. 665 00:44:20,923 --> 00:44:24,643 AKO SE TI ILI NETKO KOGA ZNAŠ BORI S POREMEĆAJEM PREHRANE, 666 00:44:24,643 --> 00:44:28,643 INFORMACIJE I RESURSI DOSTUPNI SU NA WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 667 00:46:15,723 --> 00:46:18,723 Prijevod titlova: Nikolina Novak