1 00:00:15,163 --> 00:00:18,203 ‫מכירה את שלוש השניות‬ ‫בין הרגע שבו את מתעוררת בבוקר‬ 2 00:00:18,203 --> 00:00:22,243 ‫עד הרגע שבו את נזכרת‬ ‫עד כמה הכול דפוק לגמרי?‬ 3 00:00:24,883 --> 00:00:27,003 ‫הן לא נמשכות הרבה זמן, נכון?‬ 4 00:00:27,003 --> 00:00:29,483 ‫תתענגי על הרגע, אפסית שתיינית שכמוך.‬ 5 00:00:29,483 --> 00:00:31,523 ‫אוי, הרסתי הכול.‬ 6 00:00:32,763 --> 00:00:37,203 ‫- הכול ועכשיו -‬ 7 00:00:39,003 --> 00:00:41,723 ‫הנגאובר וביצים. כל הזין.‬ 8 00:00:43,283 --> 00:00:46,643 ‫אל תיצרי איתם קשר עין.‬ ‫האישונים שלך מכילים בעיקר וודקה.‬ 9 00:00:50,603 --> 00:00:51,843 ‫איך היה בקולנוע?‬ 10 00:00:53,163 --> 00:00:54,203 ‫כן, היה מעולה.‬ 11 00:00:55,363 --> 00:00:56,643 ‫מה ראיתם?‬ 12 00:00:56,643 --> 00:00:59,123 ‫תגידי שם של סרט. לא משנה איזה סרט.‬ 13 00:00:59,123 --> 00:01:00,323 ‫"חומות של תקווה".‬ 14 00:01:01,363 --> 00:01:02,523 ‫לא הסרט הזה.‬ 15 00:01:03,163 --> 00:01:04,403 ‫מקרינים אותו בקולנוע?‬ 16 00:01:07,603 --> 00:01:09,683 ‫זאת גרסה מחודשת, לא?‬ 17 00:01:10,443 --> 00:01:12,123 ‫לרגל 30 שנה מאז שהוא יצא?‬ 18 00:01:13,803 --> 00:01:15,243 ‫כן. בדיוק.‬ 19 00:01:15,843 --> 00:01:18,003 ‫וזה היה הסרט הראשון שרצית לראות?‬ 20 00:01:18,003 --> 00:01:19,483 ‫הוא מעורר בי הזדהות.‬ 21 00:01:29,963 --> 00:01:31,923 ‫- בקה: חצר אחורית. לבד. -‬ 22 00:01:38,923 --> 00:01:40,963 ‫אני אלך לנשום אוויר צח.‬ 23 00:01:42,483 --> 00:01:44,243 ‫משטרת האוכל המזדיינת.‬ 24 00:01:47,403 --> 00:01:48,683 ‫טעים מאוד, אבא.‬ 25 00:01:49,683 --> 00:01:52,043 ‫אני אסיים את זה. אני מבטיחה.‬ 26 00:01:53,843 --> 00:01:56,243 ‫הפטה ממש שדרגה את זה.‬ 27 00:01:56,243 --> 00:01:58,003 ‫אחמם לך את זה.‬ 28 00:02:13,043 --> 00:02:14,043 ‫חוצפה.‬ 29 00:02:21,163 --> 00:02:22,163 ‫בוקר טוב.‬ 30 00:02:24,683 --> 00:02:27,083 ‫ברור. זה נורמלי.‬ 31 00:02:27,083 --> 00:02:28,723 ‫לא מפחיד בכלל.‬ 32 00:02:31,763 --> 00:02:34,843 {\an8}‫לא חשבת שניתן לך לעבור לבד‬ ‫את ההנגאובר הראשון שלך?‬ 33 00:02:39,523 --> 00:02:40,683 ‫טוב, בואו...‬ 34 00:02:40,683 --> 00:02:42,123 ‫כן. קדימה.‬ 35 00:02:42,123 --> 00:02:44,283 ‫הנה.‬ ‫-בבקשה, אל תפיל אותי.‬ 36 00:02:44,283 --> 00:02:45,883 ‫לא אפיל אותך.‬ ‫-בסדר.‬ 37 00:02:45,883 --> 00:02:49,603 ‫- הנגאובר -‬ 38 00:02:49,603 --> 00:02:52,843 ‫אני מרגישה שהכול תוסס, בקטע רע,‬ 39 00:02:52,843 --> 00:02:55,723 ‫ואני לא רוצה שעיניים אנושיות‬ ‫יראו אותי שוב בחיי.‬ 40 00:02:56,243 --> 00:02:59,523 ‫אני גם רוצה חביות של משקאות אנרגייה.‬ 41 00:02:59,523 --> 00:03:01,283 ‫אל דאגה.‬ 42 00:03:01,283 --> 00:03:03,683 ‫את יודעת, במסיבה האמיתית הראשונה שלי,‬ 43 00:03:03,683 --> 00:03:06,363 ‫שחטתי את הכלב שלהם ושחררתי נחיל ארבה.‬ 44 00:03:07,163 --> 00:03:08,403 ‫באמת?‬ 45 00:03:08,963 --> 00:03:11,323 ‫הוא נכנס למיטה עם ההורים של ג'ונה פעם.‬ 46 00:03:11,323 --> 00:03:14,243 ‫מה?‬ ‫-זו הכפשה שקרית.‬ 47 00:03:14,243 --> 00:03:18,283 ‫גברת קייטון לא הייתה בבית.‬ ‫-ומר קייטון המסכן התחבא בחדרו כל הלילה.‬ 48 00:03:18,283 --> 00:03:19,523 ‫איש מקסים.‬ 49 00:03:20,243 --> 00:03:21,323 ‫בהונות קרות מאוד.‬ 50 00:03:21,323 --> 00:03:25,203 ‫הפואנטה היא שזה הרבה יותר מביך מקיא.‬ 51 00:03:25,203 --> 00:03:28,843 ‫כולנו הקאנו.‬ ‫-כן, אבל אתם לא האנורקסית המשוגעת.‬ 52 00:03:28,843 --> 00:03:31,403 ‫כאילו, אנשים יחשבו שגרמתי לעצמי להקיא‬ 53 00:03:31,403 --> 00:03:33,523 ‫ושגררו אותי לבית החולים.‬ 54 00:03:33,523 --> 00:03:37,523 ‫לא נכון. כל מי שראה אותך רוקדת‬ ‫ידע שהיית שיכורה לגמרי.‬ 55 00:03:37,523 --> 00:03:41,163 ‫אלוהים, אני חייבת לנשור מהלימודים‬ ‫ולעזוב את הארץ.‬ 56 00:03:41,683 --> 00:03:43,683 ‫אם אפשר, על טיל לחור שחור.‬ 57 00:03:43,683 --> 00:03:45,403 ‫אל תהיי מגוחכת כל כך.‬ 58 00:03:45,403 --> 00:03:47,563 ‫לא תתקבלי לנאס"א בלי בגרויות.‬ 59 00:03:47,563 --> 00:03:50,603 ‫תני לי את הרשימה.‬ ‫את רק צריכה משימה חדשה להתמקד בה.‬ 60 00:03:50,603 --> 00:03:53,363 ‫כן, כי זה הסתדר ממש טוב בפעם הראשונה.‬ 61 00:03:53,883 --> 00:03:55,563 ‫נוכל להתחיל בקטן,‬ 62 00:03:56,083 --> 00:03:57,203 ‫ו...‬ 63 00:03:58,163 --> 00:04:00,923 ‫אוי, שלום.‬ 64 00:04:00,923 --> 00:04:02,123 ‫קריוקי!‬ 65 00:04:02,123 --> 00:04:03,083 ‫פאק, כן.‬ 66 00:04:03,083 --> 00:04:05,083 ‫זה לא ברשימה.‬ ‫-בטח שכן, הנה.‬ 67 00:04:05,083 --> 00:04:06,283 ‫- קריוקי -‬ 68 00:04:06,883 --> 00:04:10,563 ‫אפשר ללכת בשבת. תמיד אמרנו‬ ‫שזה הדבר הראשון שנעשה יחד כשתשתחררי.‬ 69 00:04:10,563 --> 00:04:13,003 ‫לא נראה לי שדיברנו על זה, גם לא פעם אחת.‬ 70 00:04:13,003 --> 00:04:14,923 ‫אפשר לשיר דואט.‬ ‫-לא.‬ 71 00:04:14,923 --> 00:04:16,923 ‫אני אהיה קני רוג'רס.‬ ‫-לא.‬ 72 00:04:16,923 --> 00:04:18,363 ‫ואת תהיי דולי פרטון.‬ 73 00:04:18,363 --> 00:04:20,483 ‫"תפליגי איתי"‬ 74 00:04:21,443 --> 00:04:22,523 ‫בסדר.‬ ‫-כן.‬ 75 00:04:22,523 --> 00:04:24,323 ‫יש!‬ ‫-אני אבוא.‬ 76 00:04:24,323 --> 00:04:25,803 ‫מה אמרנו אתמול בלילה?‬ 77 00:04:25,803 --> 00:04:29,843 ‫למי אכפת. וזאת האנרגייה‬ ‫שנלך איתה לבית הספר. טוב?‬ 78 00:04:29,843 --> 00:04:31,803 ‫כן, יש מלא זמן עד יום שני.‬ 79 00:04:32,323 --> 00:04:33,963 ‫כולם בטח ישכחו מזה עד אז.‬ 80 00:04:37,923 --> 00:04:39,923 ‫כולם בוהים בי.‬ 81 00:04:39,923 --> 00:04:42,403 ‫תירגעי, נרקיסוס. לא ידוע אם הם בוהים בך.‬ 82 00:04:42,403 --> 00:04:44,723 ‫כן, השיער שלי נראה מעולה היום.‬ 83 00:04:46,003 --> 00:04:49,363 ‫אתן מאמינות‬ ‫שהיא גרמה לעצמה להקיא מול כולם?‬ 84 00:04:51,323 --> 00:04:53,683 ‫שמעתי שהיא שתתה רק שלושה שוטים,‬ 85 00:04:53,683 --> 00:04:56,483 ‫ונאלצו לקחת אותה לביה"ח‬ ‫כדי לשאוב לה את הקיבה.‬ 86 00:04:58,323 --> 00:04:59,483 ‫מיה!‬ 87 00:05:00,483 --> 00:05:02,403 ‫אפשר לנהל איתך שיחה קטנה?‬ 88 00:05:02,403 --> 00:05:03,923 ‫נחכה לך פה.‬ 89 00:05:07,083 --> 00:05:09,483 ‫למה אף פעם לא קוראים לי בגלל משהו כיפי?‬ 90 00:05:19,403 --> 00:05:20,723 ‫בול בזמן.‬ 91 00:05:22,203 --> 00:05:23,483 ‫איך עבר עלייך השבוע?‬ 92 00:05:24,243 --> 00:05:25,083 ‫טוב.‬ 93 00:05:26,683 --> 00:05:31,043 ‫לפני שנתחיל את הביקורת, רציתי להגיד משהו.‬ 94 00:05:34,203 --> 00:05:38,643 ‫בשבועיים האחרונים,‬ ‫אני ממש מרגישה שעברתי נקודת מפנה.‬ 95 00:05:39,763 --> 00:05:43,403 ‫ואתה יכול לשאול את מי שבא לך.‬ ‫האחיות, שאר הרופאים...‬ 96 00:05:43,923 --> 00:05:48,203 ‫אני אוכלת את הארוחות שלי‬ ‫ומשתתפת בטיפול הקבוצתי.‬ 97 00:05:49,763 --> 00:05:50,683 ‫ו...‬ 98 00:05:53,963 --> 00:05:56,243 ‫אני מבינה מה אני צריכה לעשות עכשיו.‬ 99 00:05:59,563 --> 00:06:00,883 ‫ואני רוצה לעשות את זה.‬ 100 00:06:05,363 --> 00:06:06,683 ‫אני רוצה להיות בריאה.‬ 101 00:06:08,323 --> 00:06:11,683 ‫כדי שאוכל לחזור ללימודים‬ ‫ולפגוש את החברים שלי,‬ 102 00:06:12,763 --> 00:06:14,683 ‫ופשוט לחזור להיות נורמלית.‬ 103 00:06:18,243 --> 00:06:20,643 ‫אבל הבעיה היא שכרגע,‬ 104 00:06:20,643 --> 00:06:24,523 ‫כל מה שנותן לי מוטיבציה‬ ‫נמצא מחוץ להישג יד.‬ 105 00:06:26,083 --> 00:06:28,403 ‫ואני מרגישה שזה מעכב את השיקום שלי.‬ 106 00:06:30,123 --> 00:06:33,683 ‫ולכן אני מבקשת ממך‬ ‫לשקול לשחרר אותי מיידית.‬ 107 00:06:34,483 --> 00:06:38,123 ‫אני פשוט מרגישה‬ ‫שמה שאני צריכה עכשיו, יותר מאשפוז,‬ 108 00:06:38,963 --> 00:06:41,523 ‫הוא החופש להשתקם.‬ 109 00:06:42,923 --> 00:06:43,963 ‫חופש...‬ 110 00:06:44,843 --> 00:06:47,083 ‫הוא לא כזה שווה כמו שאומרים.‬ 111 00:06:48,203 --> 00:06:52,283 ‫את יודעת, מיה, אפילו אם קשה להאמין,‬ 112 00:06:52,283 --> 00:06:57,043 ‫גם אני הייתי צעירה פעם,‬ ‫כשדינוזאורים התהלכו על כדור הארץ.‬ 113 00:07:00,963 --> 00:07:03,163 ‫אני יודעת שאת בטח חושבת שאנחנו המורים‬ 114 00:07:03,163 --> 00:07:05,883 ‫לא יודעים מה קורה מחוץ לשערי בית הספר,‬ 115 00:07:05,883 --> 00:07:09,003 ‫אבל... יש לנו מקורות.‬ 116 00:07:09,003 --> 00:07:10,843 ‫החארות הקטנים האלה.‬ 117 00:07:10,843 --> 00:07:15,963 ‫את רוצה לספר לי מה קרה‬ ‫בבית של תיאו מייסון ביום שישי?‬ 118 00:07:15,963 --> 00:07:18,883 ‫הרסתי את כל החיים שלי.‬ 119 00:07:20,483 --> 00:07:26,043 ‫זה סתם היה מפגש שיצא קצת משליטה.‬ 120 00:07:39,123 --> 00:07:41,643 ‫אני מתארת לעצמי כמה ההורים שלך דאגו.‬ 121 00:07:41,643 --> 00:07:43,603 ‫הם היו מאבדים את זה לחלוטין.‬ 122 00:07:43,603 --> 00:07:47,523 ‫את יודעת, מיה, כשאני מרגישה מוצפת‬ 123 00:07:47,523 --> 00:07:49,883 ‫או שמשהו לא בשליטתי,‬ 124 00:07:49,883 --> 00:07:54,323 ‫יש שורה מקסימה משיר שאני אוהבת לחשוב עליה.‬ 125 00:07:55,883 --> 00:07:58,723 ‫"בין אם זה ברור לך או לא,‬ 126 00:07:58,723 --> 00:08:02,963 ‫"היקום מתחולל כפי שהוא נועד לו."‬ 127 00:08:08,363 --> 00:08:10,603 ‫- היקום מתחולל כפי שהוא נועד לו -‬ 128 00:08:12,723 --> 00:08:17,163 ‫את אומרת ש... השפלה היא הגורל שלי?‬ 129 00:08:18,763 --> 00:08:23,323 ‫לא, אני רק מתכוונת שמה שאת חווה עכשיו‬ 130 00:08:23,323 --> 00:08:25,163 ‫לא יימשך לנצח.‬ 131 00:08:25,163 --> 00:08:29,443 ‫ואי אפשר לדעת אילו דברים טובים החושך יביא.‬ 132 00:08:29,963 --> 00:08:32,163 ‫יש משהו מעבר לכל פינה.‬ 133 00:08:32,163 --> 00:08:33,563 ‫לא תמיד משהו טוב.‬ 134 00:08:34,283 --> 00:08:35,923 ‫אבל תמיד משהו חדש.‬ 135 00:08:54,963 --> 00:08:57,283 ‫זה לא הוגן.‬ ‫-תודה.‬ 136 00:08:57,283 --> 00:08:58,643 ‫חזרת לפני פחות משבוע,‬ 137 00:08:58,643 --> 00:09:01,563 ‫וכבר קיבלת את תשומת הלב‬ ‫שאני רודף אחריה כל חיי.‬ 138 00:09:01,563 --> 00:09:02,963 ‫כולם מדברים עליי.‬ 139 00:09:02,963 --> 00:09:06,163 ‫כן, זה הרבה יותר טוב‬ ‫מזה שלא מדברים עלייך בכלל.‬ 140 00:09:06,163 --> 00:09:08,083 ‫היית מעדיפה להיות אדוארד ראוול?‬ 141 00:09:08,083 --> 00:09:10,123 ‫מי זה אדוארד ראוול?‬ ‫-בדיוק.‬ 142 00:09:13,123 --> 00:09:14,803 ‫היי, אתם מריחים משהו?‬ 143 00:09:14,803 --> 00:09:17,203 ‫כן, זאת ארוחת הבוקר של מיה?‬ 144 00:09:17,883 --> 00:09:20,083 ‫חבר'ה.‬ ‫-אל תנסה להיות מצחיק, רודרי.‬ 145 00:09:20,083 --> 00:09:23,083 ‫אתה תגרום לעצמך לדמם מהאף.‬ ‫-פשוט תניח לזה.‬ 146 00:09:24,283 --> 00:09:25,323 ‫חכי!‬ 147 00:09:25,843 --> 00:09:26,723 ‫מיה!‬ 148 00:09:28,003 --> 00:09:28,883 ‫היי!‬ 149 00:09:29,403 --> 00:09:30,483 ‫היי, תראו.‬ 150 00:09:32,803 --> 00:09:34,083 ‫טוב לראות שהתאוששת.‬ 151 00:09:34,083 --> 00:09:36,563 ‫כמו אישה בת 90 אחרי נפילה.‬ 152 00:09:36,563 --> 00:09:40,523 ‫תקשיב, אני באמת ממש מצטערת על מה שקרה.‬ 153 00:09:40,523 --> 00:09:43,203 ‫לא. אין שום בעיה.‬ 154 00:09:43,203 --> 00:09:45,923 ‫אני פשוט שמח שאת בסדר.‬ 155 00:09:45,923 --> 00:09:47,923 ‫אבל חבל שלא הספקנו לדבר יותר.‬ 156 00:09:47,923 --> 00:09:51,963 ‫מצד שני, היית עסוקה מדי‬ ‫בקולוניזציה של רחבת הריקודים.‬ 157 00:09:52,483 --> 00:09:56,123 ‫כן. הבאתי אבעבועות שחורות‬ ‫וגירשתי את הילידים מאדמתם.‬ 158 00:09:56,123 --> 00:09:57,083 ‫מה?‬ 159 00:09:57,083 --> 00:09:58,443 ‫כלום.‬ 160 00:09:59,443 --> 00:10:01,443 ‫הגעת הביתה בשלום?‬ 161 00:10:02,523 --> 00:10:03,403 ‫אני גר שם.‬ 162 00:10:04,763 --> 00:10:06,523 ‫נכון, ברור.‬ 163 00:10:06,523 --> 00:10:09,403 ‫בכל אופן, בואי נשב שוב מתישהו.‬ 164 00:10:09,403 --> 00:10:11,243 ‫אולי עם סוף פחות דרמטי.‬ 165 00:10:11,243 --> 00:10:13,963 ‫כן, אני אשמח.‬ ‫-מה את עושה בשבת?‬ 166 00:10:16,043 --> 00:10:16,883 ‫שום דבר.‬ 167 00:10:17,683 --> 00:10:21,883 ‫בסדר. אנקורג' ארמס,‬ ‫ליד בית הספר, בסביבות 20:00.‬ 168 00:10:21,883 --> 00:10:23,083 ‫נתראה שם?‬ ‫-לא.‬ 169 00:10:24,043 --> 00:10:26,523 ‫זאת אומרת, כן. זה יהיה מגניב.‬ 170 00:10:26,523 --> 00:10:28,043 ‫כאילו, מגניב לאללה.‬ 171 00:10:28,043 --> 00:10:29,323 ‫"מגניב לאללה"?‬ 172 00:10:29,843 --> 00:10:30,683 ‫מגניב.‬ 173 00:10:34,963 --> 00:10:36,163 ‫מה הוא רצה?‬ 174 00:10:51,203 --> 00:10:55,723 ‫אתה יודע שאתה באמת צריך לעשות‬ ‫את המטלות שלך בביולוגיה מתישהו?‬ 175 00:10:55,723 --> 00:10:57,923 ‫רגע, זאת לא המטלה?‬ 176 00:10:58,483 --> 00:11:01,643 ‫הייתי אומרת שסטינו מעט מתוכנית הלימודים.‬ 177 00:11:01,643 --> 00:11:04,803 ‫את מבינה, אני לומד מהתנסויות.‬ ‫-ברור לי.‬ 178 00:11:15,403 --> 00:11:16,323 ‫- מיה: הצילו! -‬ 179 00:11:16,323 --> 00:11:17,443 ‫"הצילו."‬ 180 00:11:18,843 --> 00:11:20,003 ‫שיט. זה רע, נכון?‬ 181 00:11:20,003 --> 00:11:22,123 ‫לא, זה "הכול בסדר" בצרפתית.‬ 182 00:11:35,643 --> 00:11:37,043 ‫אה, אז סיימנו?‬ 183 00:11:38,003 --> 00:11:41,723 ‫טוב, מיה צריכה... אלא אם כן את רוצה להמשיך...‬ 184 00:11:41,723 --> 00:11:46,443 ‫לא, פשוט חשבתי‬ ‫שאולי תרצה לעשות משהו לגבי זה.‬ 185 00:11:48,563 --> 00:11:51,843 ‫אה. טוב, ההודעות האלה קצת הבהילו אותו.‬ 186 00:11:51,843 --> 00:11:53,683 ‫אפשר להחזיר אותו.‬ ‫-אתה צודק.‬ 187 00:11:53,683 --> 00:11:55,843 ‫כדאי שנלך. מיה צריכה אותנו.‬ 188 00:12:01,163 --> 00:12:02,003 ‫כרגיל?‬ 189 00:12:02,003 --> 00:12:02,963 ‫כן.‬ 190 00:12:03,683 --> 00:12:05,363 ‫אני אחכה חמש דקות.‬ 191 00:12:05,963 --> 00:12:09,243 ‫עדיף שתחכה עשר. לא נראה לי שנבהלת מספיק.‬ 192 00:12:17,803 --> 00:12:19,603 ‫תיאו-תיאו?‬ ‫-מה עם תיאו?‬ 193 00:12:19,603 --> 00:12:21,123 ‫מיה בסך הכול השיגה דייט‬ 194 00:12:21,123 --> 00:12:24,523 ‫עם תיאו, החתיך של ביה"ס.‬ ‫-נראה לי שפשוט קוראים לו "תיאו".‬ 195 00:12:24,523 --> 00:12:26,563 ‫זאת הגאולה החברתית שלך.‬ 196 00:12:26,563 --> 00:12:28,683 ‫את לא תהיי האנורקסית המשוגעת.‬ 197 00:12:29,283 --> 00:12:31,603 ‫את תהיי... החברה של תיאו.‬ 198 00:12:31,603 --> 00:12:34,763 ‫זה החלום הפמיניסטי.‬ 199 00:12:34,763 --> 00:12:38,603 ‫אני לא יודעת אם אני באמת מסוגלת.‬ ‫-בטח שכן. זה מופיע ברשימה.‬ 200 00:12:38,603 --> 00:12:40,123 ‫אני לא מבינה בדייטים.‬ 201 00:12:40,123 --> 00:12:42,163 ‫אבל דייט בפאב זה לגמרי לא מחייב.‬ 202 00:12:42,163 --> 00:12:44,363 ‫כמה משקאות, שיחה טובה...‬ 203 00:12:44,363 --> 00:12:45,323 ‫שיחה?‬ 204 00:12:45,323 --> 00:12:48,563 ‫תשאלי הרבה שאלות‬ ‫ותני לו לדבר על עצמו. את תהיי בסדר.‬ 205 00:12:48,563 --> 00:12:51,403 ‫הכי חשוב, מה תלבשי?‬ 206 00:12:51,403 --> 00:12:52,883 ‫זין בעין.‬ 207 00:12:53,963 --> 00:12:55,883 ‫איפה אני אתחיל בכלל?‬ 208 00:13:06,363 --> 00:13:09,763 ‫מבחינתי, המטרה של בגדים היא להחביא.‬ 209 00:13:09,763 --> 00:13:12,323 ‫אבל בדייט, המטרה היא להראות.‬ 210 00:13:12,323 --> 00:13:14,203 ‫כל הרעיון הוא שיראו אותך.‬ 211 00:13:17,043 --> 00:13:19,843 ‫איך אני יכולה לצאת לדייט‬ ‫אם בכל הבגדים שיש לי,‬ 212 00:13:19,843 --> 00:13:21,763 ‫אני נראית כמו ילד קטן ועצוב?‬ 213 00:13:24,163 --> 00:13:26,123 ‫או שהם כבר לא עולים עליי.‬ 214 00:13:27,683 --> 00:13:29,203 ‫אני יודעת שזה טוב.‬ 215 00:13:29,683 --> 00:13:31,123 ‫זה סימן לשיפור.‬ 216 00:13:32,123 --> 00:13:36,123 ‫אבל אני עדיין מתביישת,‬ ‫ומתביישת כי אני מתביישת.‬ 217 00:13:41,683 --> 00:13:44,923 ‫אנשים חושבים שמי שסובלת מאנורקסיה‬ ‫רק רוצה להיות יפה...‬ 218 00:13:46,923 --> 00:13:48,563 ‫רוצה להיות רזה.‬ 219 00:13:49,763 --> 00:13:51,963 ‫ומאמינה שמדובר באותו דבר.‬ 220 00:13:53,403 --> 00:13:55,123 ‫אבל לא שינה לי כמה רזיתי...‬ 221 00:13:55,123 --> 00:13:56,443 ‫- תאהבי את הקימורים -‬ 222 00:13:56,443 --> 00:13:57,683 ‫כשעדיין הרגשתי כ"כ...‬ 223 00:13:58,603 --> 00:13:59,443 ‫לא בסדר.‬ 224 00:14:00,683 --> 00:14:02,843 ‫כאילו משהו בי חסר.‬ 225 00:14:02,843 --> 00:14:05,523 ‫משהו הרבה יותר עמוק מידיים עדינות‬ 226 00:14:05,523 --> 00:14:07,363 ‫ואלגנטיות ואסטרוגן.‬ 227 00:14:08,843 --> 00:14:11,363 ‫את לא נכונה, מיה.‬ 228 00:14:12,323 --> 00:14:13,763 ‫נשית בצורה לא נכונה.‬ 229 00:14:14,923 --> 00:14:18,443 ‫בטח היית חולה‬ ‫ביום שבו כולן למדו איך להיות בת.‬ 230 00:14:18,443 --> 00:14:19,443 ‫בת אמיתית.‬ 231 00:14:25,083 --> 00:14:26,323 ‫תודה.‬ 232 00:14:34,603 --> 00:14:37,003 ‫היי. את צריכה עזרה?‬ 233 00:14:38,843 --> 00:14:40,523 ‫אני מסתדרת, נראה לי.‬ 234 00:14:40,523 --> 00:14:43,403 ‫את בטוחה? יש לנו עוד בגדים במחסן.‬ 235 00:14:43,403 --> 00:14:44,683 ‫מה המידה שלך?‬ 236 00:14:44,683 --> 00:14:45,923 ‫מה?‬ 237 00:14:45,923 --> 00:14:46,843 ‫מידה?‬ 238 00:14:47,363 --> 00:14:48,683 ‫מה המידה שלך?‬ 239 00:14:49,763 --> 00:14:51,083 ‫מיה!‬ 240 00:14:51,083 --> 00:14:52,123 ‫מיה?‬ 241 00:14:54,883 --> 00:14:57,603 ‫זה ממש מוזר. לא ידעתי שאת עושה שופינג.‬ 242 00:14:58,843 --> 00:15:00,203 ‫לא, לא ממש.‬ 243 00:15:01,923 --> 00:15:02,963 ‫למה את פה?‬ 244 00:15:03,563 --> 00:15:06,003 ‫אני קונה ציוד לחופשה שלי ושל אימא שלי.‬ 245 00:15:06,003 --> 00:15:09,403 ‫אנחנו משתדלות לעשות סקי ארבע פעמים בשנה.‬ ‫-נכון.‬ 246 00:15:11,803 --> 00:15:13,123 ‫טוב, כדאי שאני...‬ 247 00:15:13,123 --> 00:15:14,563 ‫את צריכה עזרה?‬ 248 00:15:15,283 --> 00:15:16,763 ‫בשופינג?‬ 249 00:15:16,763 --> 00:15:19,403 ‫אני טובה בזה ברמות מפחידות.‬ 250 00:15:21,203 --> 00:15:23,843 ‫לא, תודה, זה...‬ ‫-מעולה.‬ 251 00:15:24,443 --> 00:15:26,763 ‫יהיה ממש כיף. רגע מונטאז' אמיתי.‬ 252 00:15:30,363 --> 00:15:31,763 ‫מה את מחפשת?‬ 253 00:15:33,963 --> 00:15:36,403 ‫שמלה, נראה לי?‬ 254 00:15:36,403 --> 00:15:38,043 ‫קלאסי. אני מתה על זה.‬ 255 00:15:39,523 --> 00:15:41,323 ‫עשית פעם סקי?‬ 256 00:15:41,323 --> 00:15:42,563 ‫לא, בחיים לא.‬ 257 00:15:43,883 --> 00:15:44,843 ‫זה הכי טוב שיש.‬ 258 00:15:44,843 --> 00:15:46,843 ‫הייתי מתחרה בזה, אני פשוט...‬ 259 00:15:47,763 --> 00:15:49,803 ‫לא אוהבת את שיזוף הסקי המוזר.‬ 260 00:15:49,803 --> 00:15:53,483 ‫כן. אני בטוחה שזה מה שמרחיק‬ ‫הרבה מקצוענים מהענף.‬ 261 00:15:56,883 --> 00:15:59,123 ‫זאת מושלמת.‬ 262 00:16:00,003 --> 00:16:02,683 ‫אני לא בטוחה שהיא מתאימה לי.‬ ‫-פשוט תמדדי אותה.‬ 263 00:16:09,763 --> 00:16:12,763 ‫מסלולי הסקי בקנדה חמודים והכול...‬ 264 00:16:26,123 --> 00:16:28,243 ‫הנה כמה דברים שמפחידים אותי.‬ 265 00:16:29,123 --> 00:16:30,083 ‫מראות,‬ 266 00:16:30,963 --> 00:16:31,963 ‫להתבגר,‬ 267 00:16:32,563 --> 00:16:33,803 ‫רועים גרמניים,‬ 268 00:16:34,563 --> 00:16:35,843 ‫מסדרונות חשוכים,‬ 269 00:16:36,403 --> 00:16:37,883 ‫שקעים חשמליים,‬ 270 00:16:39,323 --> 00:16:40,403 ‫מראות.‬ 271 00:16:41,123 --> 00:16:42,763 ‫במקום הראשון והאחרון,‬ 272 00:16:43,363 --> 00:16:44,843 ‫תמיד מראות.‬ 273 00:16:47,243 --> 00:16:50,763 ‫מטר שישים וחמש, בת 16.‬ 274 00:16:50,763 --> 00:16:53,083 ‫לפי החישובים שלי,‬ 275 00:16:53,083 --> 00:16:58,443 ‫מדד מסת הגוף שלך נמוך יחסית לנערה בגילך.‬ 276 00:16:58,443 --> 00:16:59,403 ‫בסדר?‬ 277 00:16:59,923 --> 00:17:02,403 ‫אבל הוא רק עולה, נכון?‬ 278 00:17:02,403 --> 00:17:05,683 ‫זה הישג אדיר. באמת.‬ 279 00:17:05,683 --> 00:17:07,883 ‫זה מאבק קשה, אני יודע.‬ 280 00:17:07,883 --> 00:17:09,443 ‫ואת מצליחה בו.‬ 281 00:17:10,563 --> 00:17:13,843 ‫אני יודע שלא אמור להיות "אבל"‬ ‫בסוף המשפט הזה,‬ 282 00:17:13,843 --> 00:17:16,883 ‫אבל לצערי, חייב להיות "אבל" כרגע.‬ 283 00:17:17,483 --> 00:17:22,243 ‫הגוף שלך מתחיל להחלים,‬ ‫אבל העניין פה הוא בריאות הנפש שלך.‬ 284 00:17:22,243 --> 00:17:25,803 ‫יש מרחק גדול מאוד‬ 285 00:17:25,803 --> 00:17:29,043 ‫בין הנקודה שבה את נמצאת עכשיו‬ 286 00:17:29,643 --> 00:17:31,483 ‫לבין הנקודה שבה תצאי מכלל סכנה.‬ 287 00:17:32,683 --> 00:17:38,403 ‫ולצערי, אני לא יכול להמליץ לך‬ ‫לעבור למרפאת חוץ... כרגע.‬ 288 00:17:39,003 --> 00:17:41,203 ‫אבל הרגע אמרת שאני בריאה.‬ 289 00:17:41,203 --> 00:17:42,163 ‫אז...‬ 290 00:17:43,323 --> 00:17:44,323 ‫את מרגישה ככה?‬ 291 00:17:46,163 --> 00:17:47,163 ‫אני חושבת שכן.‬ 292 00:17:48,363 --> 00:17:49,323 ‫באמת שכן.‬ 293 00:17:51,363 --> 00:17:54,443 ‫טוב, התכוונו לחכות קצת,‬ 294 00:17:54,443 --> 00:17:56,763 ‫אבל אם את בריאה כמו שאת אומרת,‬ 295 00:17:56,763 --> 00:17:59,003 ‫אין סיבה להתעכב.‬ 296 00:18:05,483 --> 00:18:09,043 ‫חשבתי שננסה משהו קצת יותר חדשני.‬ 297 00:18:09,843 --> 00:18:12,243 ‫עכשיו, תציירי את הצללית שלך,‬ 298 00:18:12,243 --> 00:18:15,203 ‫מכף רגל ועד ראש, כפי שאת רואה אותה.‬ 299 00:18:29,483 --> 00:18:30,363 ‫סיימתי.‬ 300 00:18:30,363 --> 00:18:31,523 ‫טוב, עלי.‬ 301 00:18:33,523 --> 00:18:34,363 ‫סליחה?‬ 302 00:18:34,363 --> 00:18:38,803 ‫ציירת את הגרסה שלך.‬ ‫עכשיו תשכבי, ואראה לך גרסה אחרת.‬ 303 00:18:46,083 --> 00:18:47,163 ‫בדיוק.‬ 304 00:18:49,563 --> 00:18:50,403 ‫יופי.‬ 305 00:18:50,923 --> 00:18:53,643 ‫עכשיו, אשתמש באדום הפעם.‬ 306 00:18:55,563 --> 00:18:56,643 ‫זאת הזרוע.‬ 307 00:18:58,523 --> 00:18:59,883 ‫שם למטה.‬ 308 00:19:01,003 --> 00:19:04,563 ‫אין לי נטיות אומנותיות כמו שלך, לצערי,‬ 309 00:19:04,563 --> 00:19:06,843 ‫אבל אני תמיד יכול להקיף.‬ 310 00:19:12,003 --> 00:19:13,963 ‫זאת לא מיומנות מרשימה, נכון?‬ 311 00:19:13,963 --> 00:19:17,603 ‫זה כמו להגיד‬ ‫שאני ממש טוב ב"סולמות ונחשים"...‬ 312 00:19:23,643 --> 00:19:25,323 ‫אחותי, למה את מתעכבת כל כך?‬ 313 00:19:26,563 --> 00:19:30,523 ‫כל הסיבה שאת מודדת דברים‬ ‫היא שאני אחליט אם הם מתאימים.‬ 314 00:19:31,203 --> 00:19:32,923 ‫אני עושה לך "יש לה את זה".‬ 315 00:19:34,403 --> 00:19:36,083 ‫מה קרה? לאן את הולכת?‬ 316 00:19:36,083 --> 00:19:37,083 ‫הביתה.‬ 317 00:19:37,083 --> 00:19:38,243 ‫מה עם השמלה?‬ 318 00:19:38,243 --> 00:19:39,763 ‫הן יקרות מדי.‬ 319 00:19:45,923 --> 00:19:49,563 ‫היי, מותק.‬ ‫-היי, אבא, אתה יכול לבוא לקחת אותי?‬ 320 00:19:49,563 --> 00:19:52,123 ‫הכול בסדר?‬ ‫-אני בסדר. לא קרה כלום.‬ 321 00:19:52,123 --> 00:19:54,963 ‫אני לא יכול כרגע,‬ ‫אבל אימא בדיוק יצאה לעבודה.‬ 322 00:19:54,963 --> 00:19:58,323 ‫לא... אל תגיד לאימא לבוא.‬ 323 00:20:02,043 --> 00:20:03,123 ‫היי.‬ 324 00:20:05,523 --> 00:20:07,763 ‫אליסון, זה לא שאני לא...‬ ‫-קחי.‬ 325 00:20:09,683 --> 00:20:10,523 ‫מה זה?‬ 326 00:20:11,443 --> 00:20:14,563 ‫זאת פשוט השמלה המושלמת בשבילך.‬ 327 00:20:19,043 --> 00:20:20,123 ‫גיהצתי אותה.‬ 328 00:20:22,123 --> 00:20:23,003 ‫בכסף.‬ 329 00:20:23,883 --> 00:20:25,003 ‫זה לא סיפור.‬ 330 00:20:26,363 --> 00:20:27,203 ‫רגע.‬ 331 00:20:28,123 --> 00:20:29,523 ‫קנית לי את זה?‬ 332 00:20:31,523 --> 00:20:35,043 ‫אליסון, זה נחמד מצידך ברמות הזויות.‬ 333 00:20:36,323 --> 00:20:39,123 ‫אבל אני לא יכולה...‬ ‫-לא, זה הכרטיס של אבא שלי.‬ 334 00:20:39,643 --> 00:20:40,523 ‫אז זה בסדר.‬ 335 00:20:41,323 --> 00:20:42,163 ‫לגמרי.‬ 336 00:20:42,883 --> 00:20:47,083 ‫בפעם הבאה שהוא יתקשר מאיי קיימן,‬ ‫אגיד שזה היה מקרה סעד קיצוני.‬ 337 00:20:50,323 --> 00:20:51,563 ‫ועברת הרבה.‬ 338 00:20:52,643 --> 00:20:56,643 ‫צריך להיות לך משהו טוב יותר לצפות לו‬ ‫מאשר טרנינג על בסיס יום-יומי.‬ 339 00:20:58,203 --> 00:21:01,203 ‫תודה. זה ממש מתוק מצידך.‬ 340 00:21:02,003 --> 00:21:03,043 ‫נראה לי.‬ 341 00:21:03,043 --> 00:21:06,483 ‫אז למה רצית שמלה יקרה בכלל?‬ 342 00:21:08,123 --> 00:21:10,243 ‫יש לי דייט הערב.‬ 343 00:21:10,843 --> 00:21:12,323 ‫אה, כן, מגניב.‬ 344 00:21:14,443 --> 00:21:16,883 ‫אני חייבת לזוז.‬ ‫-את הולכת?‬ 345 00:21:16,883 --> 00:21:20,163 ‫לפחות תרשי לי להזמין אותך לקפה...‬ ‫-בהצלחה. תיהני מהשמלה.‬ 346 00:21:37,283 --> 00:21:38,563 ‫מותק, אני מבינה.‬ 347 00:21:38,563 --> 00:21:41,363 ‫זה קורה לטובות ביותר,‬ ‫אבל גנבה היא לא צחוק.‬ 348 00:21:41,363 --> 00:21:42,643 ‫אימא!‬ 349 00:21:46,603 --> 00:21:47,443 ‫מי זה?‬ 350 00:21:48,043 --> 00:21:48,883 ‫ויל.‬ 351 00:21:48,883 --> 00:21:51,323 ‫תעני. אני רוצה לומר שלום.‬ ‫-אל תגידי שלום.‬ 352 00:21:52,043 --> 00:21:53,963 ‫ויל, אני לא יכולה לדבר כרגע.‬ 353 00:21:53,963 --> 00:21:56,203 ‫זה היום הגדול!‬ 354 00:21:56,203 --> 00:21:58,363 ‫זה סתם יום שבת.‬ 355 00:21:58,363 --> 00:22:01,203 ‫תפסיקי להיתמם ותספרי לי כבר את הפרטים.‬ 356 00:22:01,203 --> 00:22:03,043 ‫גילחת את הרגליים?‬ ‫-לא.‬ 357 00:22:03,723 --> 00:22:06,363 ‫יופי. אף גבר לא שווה את זה.‬ ‫-דייט?‬ 358 00:22:07,123 --> 00:22:08,443 ‫אלוהים ישמור.‬ 359 00:22:08,963 --> 00:22:12,763 ‫אני אחזור אליך.‬ ‫אני אוהבת אותך, אבל זה היה נורא.‬ 360 00:22:12,763 --> 00:22:16,163 ‫בסדר. תתקשרי אליי אחרי העבודה.‬ ‫אני בדיוק מתחיל משמרת.‬ 361 00:22:16,163 --> 00:22:17,163 ‫טוב, אוהב אותך.‬ 362 00:22:17,163 --> 00:22:18,243 ‫אוהבת אותך, ביי.‬ 363 00:22:20,443 --> 00:22:21,283 ‫אז...‬ 364 00:22:21,283 --> 00:22:22,483 ‫לא.‬ 365 00:22:22,483 --> 00:22:23,843 ‫יש לך דייט.‬ 366 00:22:23,843 --> 00:22:25,563 ‫לא, הוא שיקר. הוא שקרן.‬ 367 00:22:25,563 --> 00:22:27,243 ‫הוא שקרן בן-שקרן שמשקר.‬ 368 00:22:27,243 --> 00:22:30,203 ‫בחייך. אני רק רוצה לדעת מי בר המזל.‬ 369 00:22:31,403 --> 00:22:32,603 ‫תיאו מייסון.‬ 370 00:22:32,603 --> 00:22:33,923 ‫תיאו?‬ 371 00:22:33,923 --> 00:22:37,563 ‫תיאו מהגן? תיאו שעשית איתו‬ ‫אמבטיות קצף בגיל שלוש?‬ 372 00:22:37,563 --> 00:22:39,363 ‫לקח לזה הרבה זמן להתהוות.‬ 373 00:22:40,043 --> 00:22:40,923 ‫וואו.‬ 374 00:22:41,443 --> 00:22:43,643 ‫לפחות הוא כבר ראה אותך עירומה.‬ 375 00:22:45,163 --> 00:22:46,323 ‫איכס, אימא.‬ 376 00:22:54,923 --> 00:22:56,083 ‫היי, מהממת.‬ 377 00:22:57,323 --> 00:23:00,323 ‫סליחה על מה שקרה קודם.‬ ‫קיבלתי שיחת טלפון ממו"ל,‬ 378 00:23:00,323 --> 00:23:02,723 ‫ואימא שלך הייתה לידך, אז...‬ 379 00:23:07,003 --> 00:23:08,083 ‫את רוצה לדבר?‬ 380 00:23:09,203 --> 00:23:10,643 ‫מה אימא אמרה?‬ 381 00:23:11,563 --> 00:23:13,843 ‫שום דבר, למען האמת. פשוט...‬ 382 00:23:15,443 --> 00:23:16,523 ‫יש לך מבט.‬ 383 00:23:30,163 --> 00:23:31,123 ‫אני לא יודעת.‬ 384 00:23:34,003 --> 00:23:39,403 ‫אני חושבת שאולי חלק ממני ציפה‬ ‫להשתחל בחזרה כאילו לא קרה כלום.‬ 385 00:23:42,123 --> 00:23:47,283 ‫אבל כנראה... "שיפור" לא תמיד אומר שהחלמתי.‬ 386 00:23:50,163 --> 00:23:51,683 ‫אבל הוא כן אומר שהשתפרת.‬ 387 00:23:53,043 --> 00:23:56,003 ‫ובאמת השתפרת, מימס.‬ ‫-כן, אבל לא מספיק.‬ 388 00:23:56,003 --> 00:24:00,203 ‫בטח, אולי תצטרכי קצת עזרה לפעמים,‬ ‫מישהו שיעודד אותך או ירגיע אותך,‬ 389 00:24:00,203 --> 00:24:03,803 ‫אבל התקדמת הרבה יותר ממה שאת חושבת.‬ 390 00:24:05,523 --> 00:24:08,163 ‫הלוואי שיכולת לראות את זה כמונו.‬ 391 00:24:08,163 --> 00:24:11,163 ‫הלוואי שהיית יודעת‬ ‫כמה את צריכה להיות גאה בעצמך.‬ 392 00:24:25,603 --> 00:24:26,443 ‫יפה.‬ 393 00:24:40,443 --> 00:24:42,523 ‫"ראי, ראי, שעל הקיר...‬ 394 00:24:43,563 --> 00:24:45,803 ‫"בבקשה תניח לי לשם שינוי."‬ 395 00:24:51,203 --> 00:24:52,203 ‫זה טוב.‬ 396 00:24:54,883 --> 00:24:55,923 ‫את טובה.‬ 397 00:25:05,323 --> 00:25:08,443 ‫כן, חמודה, תמשיכי לזעוק אל הריק.‬ 398 00:25:14,563 --> 00:25:16,243 ‫איך הולך עם קאם?‬ 399 00:25:17,283 --> 00:25:19,083 ‫זה סתם קשר מזדמן.‬ 400 00:25:19,083 --> 00:25:22,563 ‫נו, באמת. תודיעי לפרצוף שלך,‬ ‫כי היא מאוהבת.‬ 401 00:25:22,563 --> 00:25:24,123 ‫לא נכון.‬ 402 00:25:25,723 --> 00:25:28,283 ‫את יודעת, פשוט תגידי לו שאת רוצה יותר.‬ 403 00:25:28,963 --> 00:25:31,803 ‫ולגרום לו להתחרפן‬ ‫ושיהיה בינינו מוזר? לא, תודה.‬ 404 00:25:31,803 --> 00:25:35,803 ‫מה אם הוא ירגיש כמוך?‬ ‫-זה קאם. הוא לא מתחייב למברשת שיניים.‬ 405 00:25:35,803 --> 00:25:40,403 ‫בכל אופן, אתה זה שעובד‬ ‫"שעות נוספות" עם הבוס שלך.‬ 406 00:25:40,403 --> 00:25:45,243 ‫בדיוק. הוא גבר מבוגר,‬ ‫לא אחד החברים הכי טובים שלי.‬ 407 00:25:45,243 --> 00:25:48,283 ‫זה שומר על הפרדה. אצלנו זה לא רגשי,‬ 408 00:25:48,283 --> 00:25:49,883 ‫זה חייתי.‬ 409 00:25:49,883 --> 00:25:53,203 ‫ויל!‬ ‫-מה? התנהגתי כמו אריה!‬ 410 00:26:03,803 --> 00:26:05,203 ‫תפריט מחורבן.‬ 411 00:26:05,203 --> 00:26:07,283 ‫לאכול ולאכול, שוב ושוב.‬ 412 00:26:11,323 --> 00:26:14,083 ‫אלוהים, אימא. שימי על עצמך פעמון או משהו.‬ 413 00:26:15,243 --> 00:26:16,083 ‫מה קורה?‬ 414 00:26:17,083 --> 00:26:18,403 ‫שבי, מותק.‬ 415 00:26:18,403 --> 00:26:21,963 ‫זין. היא יודעת על המסיבה.‬ ‫היא יודעת על בית החולים.‬ 416 00:26:23,163 --> 00:26:25,283 ‫זהו זה. זין, זין, איזה זין...‬ 417 00:26:25,283 --> 00:26:29,923 ‫חיכיתי הרבה זמן לרגע הזה,‬ ‫ואני חושבת שהוא הגיע.‬ 418 00:26:30,523 --> 00:26:31,363 ‫מה?‬ 419 00:26:37,363 --> 00:26:38,523 ‫- דורקס -‬ 420 00:26:39,563 --> 00:26:41,363 ‫אימא.‬ ‫-אני יודעת מה תגידי.‬ 421 00:26:41,363 --> 00:26:43,963 ‫לא.‬ ‫-אבל חשוב להתכונן.‬ 422 00:26:43,963 --> 00:26:46,083 ‫לא נעשה את זה. אנחנו לא ברמה הזאת.‬ 423 00:26:46,083 --> 00:26:48,803 ‫הסקס הכי מוגן הוא הימנעות מסקס.‬ 424 00:26:48,803 --> 00:26:50,923 ‫אבל הסקס הכי טוב הוא סקס מוגן.‬ 425 00:26:50,923 --> 00:26:52,283 ‫תחלצו אותי מפה.‬ 426 00:26:52,283 --> 00:26:55,763 ‫אני לא עושה שום סקס.‬ 427 00:26:56,523 --> 00:26:58,163 ‫זה חסר טעם לחלוטין.‬ 428 00:26:58,163 --> 00:27:01,443 ‫כמו לתת לי קסדת אופני שטח‬ ‫או מפה של הביוב בצרפת.‬ 429 00:27:01,443 --> 00:27:03,563 ‫מותק. סקס מפחיד אותך?‬ 430 00:27:03,563 --> 00:27:05,843 ‫ברור!‬ 431 00:27:05,843 --> 00:27:07,683 ‫כן, אולי קצת.‬ 432 00:27:07,683 --> 00:27:10,803 ‫אז הכי טוב להתכונן פנימית וגם חיצונית.‬ 433 00:27:13,563 --> 00:27:15,163 ‫אוי, אימא.‬ 434 00:27:15,723 --> 00:27:17,763 ‫אלוהים, למה יש לזה צורה של זין?‬ 435 00:27:17,763 --> 00:27:20,443 ‫מיה, חומר סיכה הוא חיוני בהחלט.‬ 436 00:27:20,443 --> 00:27:22,963 ‫זאת באמת העצה הכי טובה שתקבלי בחיים.‬ 437 00:27:22,963 --> 00:27:26,243 ‫ומה? בלי גלולת היום שאחרי?‬ 438 00:27:26,243 --> 00:27:29,403 ‫יותר טוב מזה, אולי עגלה‬ ‫וחיתולים וקמפיין מימון המונים‬ 439 00:27:29,403 --> 00:27:31,963 ‫לכיסוי ההוצאות מהגירושים הבלתי נמנעים שלי.‬ 440 00:27:31,963 --> 00:27:34,603 ‫יודעת מה? בסדר. את לא רוצה שאעזור לך.‬ ‫-בסדר.‬ 441 00:27:34,603 --> 00:27:35,683 ‫בסדר גמור.‬ 442 00:27:43,963 --> 00:27:44,803 ‫אימא.‬ 443 00:27:47,843 --> 00:27:51,043 ‫אפשר לשאול אותך שאלה?‬ ‫-כן, חשבתי שאולי תשאלי.‬ 444 00:27:53,243 --> 00:27:55,083 ‫כשהיית בגילי, את...‬ 445 00:27:56,083 --> 00:27:57,403 ‫אהבת את עצמך?‬ 446 00:28:02,163 --> 00:28:05,363 ‫לא נראה לי שהיה הרבה מה לאהוב בשלב הזה.‬ 447 00:28:06,403 --> 00:28:08,123 ‫אנשים אחרים אהבו אותך?‬ 448 00:28:08,123 --> 00:28:09,323 ‫לא ממש.‬ 449 00:28:10,523 --> 00:28:13,563 ‫הם חיבבו את מי שהייתי אז,‬ 450 00:28:13,563 --> 00:28:17,763 ‫אבל אי אפשר לאהוב מישהו שאתה לא מכיר באמת.‬ 451 00:28:18,403 --> 00:28:20,163 ‫אני לא חושבת שהכרתי את עצמי.‬ 452 00:28:20,763 --> 00:28:22,803 ‫אבל לא היו לי חברים כמו שלך.‬ 453 00:28:23,523 --> 00:28:25,363 ‫לא הייתי אמיצה כמוך.‬ 454 00:28:34,483 --> 00:28:36,763 ‫תודה, ויוויאן.‬ ‫-מתי שתרצי.‬ 455 00:28:52,403 --> 00:28:53,883 ‫מה זה?‬ 456 00:28:55,003 --> 00:28:56,123 ‫שב, מותק.‬ 457 00:29:03,283 --> 00:29:05,443 ‫רק ניפגש לשתות, נכון? לא משהו רציני.‬ 458 00:29:05,443 --> 00:29:08,563 ‫זה רציני בטירוף.‬ ‫זה הדייט הראשון שלך, אחותי!‬ 459 00:29:08,563 --> 00:29:09,683 ‫ממש עוזר, ויל!‬ 460 00:29:09,683 --> 00:29:11,683 ‫אבל אל תילחצי או משהו כזה.‬ 461 00:29:11,683 --> 00:29:13,043 ‫אני לא...‬ ‫-אל תילחצי.‬ 462 00:29:14,643 --> 00:29:15,843 ‫מה אתם עושים עכשיו?‬ 463 00:29:15,843 --> 00:29:18,603 ‫צריך לחמם את מיתרי הקול‬ ‫לקראת הקריוקי הערב.‬ 464 00:29:18,603 --> 00:29:19,683 ‫אתה עדיין הולך?‬ 465 00:29:19,683 --> 00:29:22,723 ‫נאלצתי למצוא מחליפה לדולי,‬ ‫אבל ההצגה חייבת להימשך.‬ 466 00:29:22,723 --> 00:29:24,723 ‫קרלי תיכנס למגפיים הגבוהים.‬ 467 00:29:24,723 --> 00:29:26,843 ‫לא ידעתי שיש לך עוד חברים.‬ 468 00:29:26,843 --> 00:29:31,443 ‫כן. גברת איינשטיין תעזור לי קודם‬ ‫עם המטלות שלי בביולוגיה. נכון?‬ 469 00:29:31,443 --> 00:29:33,523 ‫איינשטיין היה פיזיקאי.‬ 470 00:29:34,563 --> 00:29:37,083 ‫טוב, אני חייבת לזוז.‬ ‫אני אפספס את האוטובוס.‬ 471 00:29:37,083 --> 00:29:38,723 ‫שמרי על עצמך.‬ ‫-בסדר.‬ 472 00:29:38,723 --> 00:29:40,563 ‫אל תגיעי לחדר מיון.‬ ‫-סגור!‬ 473 00:29:40,563 --> 00:29:42,003 ‫אני אוהב אותך!‬ 474 00:29:43,043 --> 00:29:45,923 ‫טוב, אני אלך להתגנדר. נתראה אחר כך?‬ 475 00:29:45,923 --> 00:29:46,923 ‫ביי.‬ 476 00:29:53,283 --> 00:29:56,803 ‫אתה היית קצת דביק מדי הרגע.‬ 477 00:29:56,803 --> 00:29:58,283 ‫אנחנו צריכים להרגיע.‬ 478 00:29:58,283 --> 00:30:00,443 ‫או שנספר לאנשים?‬ 479 00:30:00,443 --> 00:30:03,323 ‫באמת? חשבתי שאמרת שקל יותר ככה.‬ 480 00:30:03,323 --> 00:30:07,683 ‫כן, אני יודע שאמרתי,‬ ‫אבל כנראה, זה לא כזה קל לי.‬ 481 00:30:07,683 --> 00:30:11,403 ‫היא בקושי סלחה לי.‬ ‫-אבל איך היית אומר את זה? שאנחנו...‬ 482 00:30:12,563 --> 00:30:13,603 ‫כאילו, מה?‬ 483 00:30:16,923 --> 00:30:17,843 ‫נהנים.‬ 484 00:30:18,843 --> 00:30:19,803 ‫לפעמים.‬ 485 00:30:20,323 --> 00:30:21,563 ‫כשמתחשק לנו.‬ 486 00:30:21,563 --> 00:30:22,603 ‫נכון.‬ 487 00:30:23,123 --> 00:30:24,523 ‫ולמה זה משנה בכלל?‬ 488 00:30:24,523 --> 00:30:28,043 ‫זה לא שאני היחידה שאתה "נהנה" איתה.‬ 489 00:30:28,043 --> 00:30:28,963 ‫כן, אבל...‬ 490 00:30:28,963 --> 00:30:32,603 ‫תקשיב, אם זה היה משמעותי יותר,‬ ‫אז כן, היינו צריכים לספר.‬ 491 00:30:33,243 --> 00:30:34,963 ‫אבל זה לא, נכון?‬ 492 00:30:37,763 --> 00:30:38,683 ‫אבל זה לא.‬ 493 00:30:40,683 --> 00:30:42,483 ‫לא, את צודקת, בעצם.‬ 494 00:30:43,643 --> 00:30:45,443 ‫זה לא עניינו של אף אחד אחר.‬ 495 00:30:47,243 --> 00:30:48,403 ‫רק שלנו.‬ 496 00:30:48,403 --> 00:30:49,523 ‫כן.‬ 497 00:30:49,523 --> 00:30:50,523 ‫טוב...‬ 498 00:30:51,843 --> 00:30:53,963 ‫נתראה בקריוקי, אחות.‬ 499 00:30:55,003 --> 00:30:55,843 ‫נתראה.‬ 500 00:31:06,523 --> 00:31:07,563 ‫היי!‬ 501 00:31:08,523 --> 00:31:10,163 ‫את נראית אש, את יודעת?‬ 502 00:31:25,523 --> 00:31:26,883 ‫- אנקורג' ארמס -‬ 503 00:31:28,443 --> 00:31:31,883 {\an8}‫- לצאת לדייט -‬ 504 00:31:36,123 --> 00:31:38,323 ‫תפתחי את הדלת עכשיו. תפתחי את הדלת.‬ 505 00:31:38,323 --> 00:31:39,283 ‫למי אכפת.‬ 506 00:31:45,203 --> 00:31:49,003 ‫שיט, שכחתי כמה הוא חתיך.‬ 507 00:31:49,523 --> 00:31:50,483 ‫מיה!‬ 508 00:31:53,323 --> 00:31:55,243 ‫היי.‬ 509 00:31:56,523 --> 00:31:59,123 ‫מה המצב? אפשר חיבוק?‬ 510 00:32:02,523 --> 00:32:04,443 ‫אני ממש שמח שיכולת להגיע.‬ 511 00:32:04,443 --> 00:32:05,963 ‫וגם בול בזמן.‬ 512 00:32:09,363 --> 00:32:12,563 ‫טוב. בואי נביא לך משהו לשתות.‬ 513 00:32:15,403 --> 00:32:16,723 ‫מה תרצי?‬ 514 00:32:18,123 --> 00:32:20,323 ‫זין, אילו משקאות יש? מה אנשים שותים?‬ 515 00:32:22,283 --> 00:32:25,123 ‫מה ג'יימס בונד שותה?‬ ‫אני יודעת שזה לא מעורבב.‬ 516 00:32:25,123 --> 00:32:26,683 ‫שיט, זה יכול להיות הכול.‬ 517 00:32:27,203 --> 00:32:30,363 ‫אני שותה רום כפול וקולה.‬ 518 00:32:30,363 --> 00:32:32,803 ‫כן, גם אני. זה נשמע מעולה.‬ 519 00:32:32,803 --> 00:32:33,923 ‫מגניב.‬ 520 00:32:40,643 --> 00:32:43,043 ‫בדיוק התכוונתי ללכת לשירותים.‬ ‫-כן, תיהנה.‬ 521 00:32:58,523 --> 00:33:01,363 ‫שיט. דיאט קולה.‬ ‫הייתי צריכה להזמין דיאט קולה.‬ 522 00:33:01,883 --> 00:33:04,763 ‫ושוט אחד של רום, או בלי רום?‬ 523 00:33:07,123 --> 00:33:08,803 ‫סליחה.‬ 524 00:33:11,203 --> 00:33:12,083 ‫כן?‬ 525 00:33:13,043 --> 00:33:14,003 ‫היי.‬ 526 00:33:14,003 --> 00:33:17,643 ‫יש לכם ערכים תזונתיים של המשקאות?‬ 527 00:33:20,123 --> 00:33:21,283 ‫למשל, קלוריות.‬ 528 00:33:22,043 --> 00:33:23,243 ‫לא, סליחה.‬ 529 00:33:23,243 --> 00:33:24,683 ‫לא, ברור.‬ 530 00:33:25,203 --> 00:33:27,443 ‫אפשר להחליף את המשקה שלי בדיאט קולה?‬ 531 00:33:27,443 --> 00:33:29,643 ‫אי אפשר להחזיר לך את הכסף על הרום.‬ 532 00:33:29,643 --> 00:33:31,403 ‫את לא יכולה להחליף אותו מהר?‬ 533 00:33:31,403 --> 00:33:35,163 ‫אני חושבת שכבר הכינו את המשקה,‬ ‫אז אני לא יכולה להחליף אותו.‬ 534 00:33:35,803 --> 00:33:37,083 ‫הכול טוב?‬ ‫-כן.‬ 535 00:33:43,403 --> 00:33:45,443 ‫אני אביא לך את המשקה שלך.‬ 536 00:33:54,443 --> 00:33:55,763 ‫אני אוהב את השמלה שלך.‬ 537 00:33:59,523 --> 00:34:00,563 ‫תגידי משהו.‬ 538 00:34:02,723 --> 00:34:04,083 ‫ראינו זה את זה עירומים.‬ 539 00:34:05,523 --> 00:34:06,363 ‫מה?‬ 540 00:34:06,363 --> 00:34:07,443 ‫לא את זה!‬ 541 00:34:08,203 --> 00:34:11,043 ‫כשהיינו בני שלוש. התרחצנו באמבטיה ביחד.‬ 542 00:34:12,163 --> 00:34:13,523 ‫לא בקטע מוזר.‬ 543 00:34:13,523 --> 00:34:15,883 ‫אוי, אלוהים. תפסיקי לדבר, טמבלית.‬ 544 00:34:15,883 --> 00:34:17,963 ‫סליחה, אני לא זוכר.‬ 545 00:34:17,963 --> 00:34:21,243 ‫כן, גם אני לא. אימא שלי בדיוק דיברה על זה.‬ 546 00:34:21,243 --> 00:34:24,483 ‫אני זוכר את אימא שלך. כן, היא ממש מגניבה.‬ 547 00:34:25,083 --> 00:34:26,203 ‫הוא מתכוון, "שווה".‬ 548 00:34:28,563 --> 00:34:29,523 ‫אז...‬ 549 00:34:30,163 --> 00:34:31,003 ‫כן?‬ 550 00:34:32,723 --> 00:34:35,403 ‫מה שלום אימא שלך?‬ 551 00:34:38,203 --> 00:34:39,043 ‫בבקשה.‬ 552 00:34:45,403 --> 00:34:46,523 ‫אשלם על הסיבוב הבא.‬ 553 00:34:46,523 --> 00:34:49,203 ‫אל תבטיחי את זה. האחרים יגיעו בעוד רגע,‬ 554 00:34:49,203 --> 00:34:52,243 ‫והם בהחלט יתפסו אותך במילה.‬ ‫-האחרים? אילו אחרים?‬ 555 00:34:52,243 --> 00:34:53,443 ‫תיאו!‬ 556 00:34:54,483 --> 00:34:55,323 ‫היי!‬ 557 00:34:55,803 --> 00:34:57,443 {\an8}‫הכול טוב?‬ ‫-ברור. לא דייט.‬ 558 00:34:57,443 --> 00:34:58,323 {\an8}‫- לצאת לדייט -‬ 559 00:34:58,323 --> 00:34:59,883 {\an8}‫סתם מסיבת רחמים.‬ 560 00:34:59,883 --> 00:35:02,643 ‫אני יודע שג'ונה ורודס‬ ‫הם ממש מניאקים לפעמים,‬ 561 00:35:02,643 --> 00:35:06,483 ‫אבל דיברתי איתם,‬ ‫אל תדאגי. הם יתנהגו למופת.‬ 562 00:35:07,883 --> 00:35:09,043 ‫אני מבטיח.‬ 563 00:35:09,043 --> 00:35:12,003 ‫בסדר, אז זה שיא ההשפלה.‬ 564 00:35:13,323 --> 00:35:15,163 ‫אתם בסיבוב הראשון?‬ 565 00:35:15,163 --> 00:35:17,163 ‫מה זאת אומרת?‬ 566 00:35:17,163 --> 00:35:18,603 ‫דיברתי מוקדם מדי.‬ 567 00:35:23,523 --> 00:35:26,563 ‫היי, מיה. את נראית טוב.‬ 568 00:35:28,123 --> 00:35:29,603 ‫את הולכת לאנשהו אחרי זה?‬ 569 00:35:41,283 --> 00:35:42,163 ‫מיה.‬ 570 00:35:42,963 --> 00:35:45,443 ‫אני יודעת, לא צריך להגיד. אני הולכת הביתה.‬ 571 00:35:45,443 --> 00:35:48,883 ‫הייתי מספרת לך על תיאו לו ידעתי.‬ ‫לא קלטתי שהתכוונת אליו.‬ 572 00:35:48,883 --> 00:35:50,563 ‫כן, טוב, גם הוא לא קלט.‬ 573 00:35:51,323 --> 00:35:53,883 ‫השבוע הראשון אחרי שחזרת‬ ‫הולך ממש מעולה, אה?‬ 574 00:35:53,883 --> 00:35:57,163 ‫אל תצחקי עליי.‬ ‫היקום תמיד מספיק לעשות את זה לפנייך.‬ 575 00:36:02,203 --> 00:36:03,523 ‫תיאו הוא בחור נחמד.‬ 576 00:36:04,483 --> 00:36:05,723 ‫הוא בחור נורמלי.‬ 577 00:36:07,363 --> 00:36:08,963 ‫אולי אני סתם טיפשה כי חשבתי‬ 578 00:36:08,963 --> 00:36:12,163 ‫שמישהו נחמד כל כך ונורמלי כל כך‬ ‫יחשוב שגם אני כזאת.‬ 579 00:36:21,683 --> 00:36:24,203 ‫טוב, ככה את נראית במציאות.‬ 580 00:36:24,203 --> 00:36:27,363 ‫בואי נסתכל עכשיו על מה שאת רואה.‬ 581 00:36:34,403 --> 00:36:35,283 ‫כן.‬ 582 00:36:39,963 --> 00:36:41,203 ‫זה לא נכון.‬ 583 00:36:42,363 --> 00:36:44,403 ‫ראית והרגשת אותי מצייר את זה.‬ 584 00:36:44,403 --> 00:36:46,883 ‫לא, אבל זה לא נכון.‬ ‫-זה נכון, אני מבטיח.‬ 585 00:36:46,883 --> 00:36:48,803 ‫תקרא את הגיליון המזדיין שלך!‬ 586 00:36:49,603 --> 00:36:50,523 ‫אני בסדר גמור.‬ 587 00:36:51,483 --> 00:36:54,643 ‫אני משתפרת בכוחות עצמי,‬ ‫אז תפסיק לנסות לעבוד עליי.‬ 588 00:36:54,643 --> 00:36:56,043 ‫לא ניסיתי לעבוד עלייך.‬ 589 00:36:56,043 --> 00:36:58,003 ‫אתה כן. אתם תמיד עושים את זה.‬ 590 00:36:58,523 --> 00:36:59,403 ‫כולכם.‬ 591 00:37:00,883 --> 00:37:02,603 ‫וזה לא הוגן.‬ 592 00:37:04,723 --> 00:37:07,763 ‫כי אני יכולה... אני יכולה לראות את עצמי.‬ 593 00:37:08,683 --> 00:37:11,763 ‫ואני מכירה את עצמי, וזה לא זה.‬ ‫זאת הגרסה שלך.‬ 594 00:37:11,763 --> 00:37:14,923 ‫מיה. שבי. בבקשה.‬ ‫-זאת הגרסה שלך של מי שאני.‬ 595 00:37:14,923 --> 00:37:17,283 ‫בבקשה, שבי.‬ ‫-זאת הגרסה שלך.‬ 596 00:37:18,283 --> 00:37:19,123 ‫תקשיבי.‬ 597 00:37:22,523 --> 00:37:25,723 ‫הפרעת גוף דיסמורפית היא הפרעת חרדה,‬ 598 00:37:25,723 --> 00:37:29,403 ‫הפרעה שבה הסובל מפתח קיבעון,‬ 599 00:37:29,403 --> 00:37:32,323 ‫אובססיה מוחלטת‬ 600 00:37:32,843 --> 00:37:35,923 ‫כלפי פגמים נתפסים וסובייקטיביים.‬ 601 00:37:35,923 --> 00:37:41,083 ‫ככל שהגוף משיל משקל ומסה,‬ 602 00:37:41,083 --> 00:37:44,363 ‫לפעמים לוקח קצת זמן‬ 603 00:37:45,043 --> 00:37:46,923 ‫עד שהמוח מדביק את הפער.‬ 604 00:37:47,603 --> 00:37:53,803 ‫אולי תתקשי להכיל את העובדה‬ ‫שאת רואה וחשה רקמות גוף‬ 605 00:37:53,803 --> 00:37:55,963 ‫שפשוט לא קיימות.‬ 606 00:37:56,843 --> 00:38:01,643 ‫זה שקר עוצמתי, משכנע והרסני.‬ 607 00:38:05,483 --> 00:38:07,483 ‫- דולי פרטון - קמדן טאון 823 -‬ 608 00:38:09,923 --> 00:38:11,203 ‫דולי?‬ 609 00:38:13,883 --> 00:38:14,763 ‫דולי!‬ 610 00:39:06,403 --> 00:39:08,723 {\an8}‫- קאם: רק תנסי לעמוד בפניי -‬ 611 00:39:24,083 --> 00:39:25,563 ‫- רשימת למי אכפת של מיה -‬ 612 00:39:25,563 --> 00:39:27,723 ‫אומרים שמוזיקה מרפאת את כל הפצעים.‬ 613 00:39:27,723 --> 00:39:30,003 ‫רגע, זה זמן, בעצם?‬ 614 00:39:30,643 --> 00:39:33,123 ‫כרגע, אני ממש צריכה שזאת תהיה מוזיקה.‬ 615 00:40:12,083 --> 00:40:15,763 ‫- קריוקי -‬ 616 00:40:16,883 --> 00:40:20,923 ‫לא חשבתי שאסיים את הערב‬ ‫בכך שאוכל כריך על האסלה‬ 617 00:40:20,923 --> 00:40:23,643 ‫בזמן שהקונדום של אימא שלי תקוע בכיס שלי.‬ 618 00:40:24,163 --> 00:40:26,123 ‫אבל אולי פה אני צריכה להיות.‬ 619 00:40:26,643 --> 00:40:28,483 ‫השיקום דורש את כל האנרגייה שלי.‬ 620 00:40:29,323 --> 00:40:31,403 ‫סיימתי לרדוף אחרי אהבה.‬ ‫-הלו?‬ 621 00:40:46,603 --> 00:40:48,083 ‫היי. סליחה.‬ 622 00:40:48,083 --> 00:40:50,923 ‫נגמר לי הנייר פה. את יכולה להעביר לי קצת?‬ 623 00:40:59,803 --> 00:41:00,723 ‫תודה.‬ 624 00:41:13,283 --> 00:41:14,323 ‫מיה!‬ 625 00:41:16,483 --> 00:41:17,443 ‫את מיה.‬ 626 00:41:18,243 --> 00:41:20,003 ‫אני קרלי. אני עובדת עם ויל.‬ 627 00:41:20,603 --> 00:41:21,443 ‫את...‬ 628 00:41:24,603 --> 00:41:25,523 ‫את.‬ 629 00:41:26,363 --> 00:41:27,403 ‫זאת אומרת...‬ 630 00:41:28,083 --> 00:41:28,923 ‫היי.‬ 631 00:41:34,043 --> 00:41:37,403 ‫בואי, נמצא שולחן ונחכה להם ביחד.‬ 632 00:41:42,523 --> 00:41:44,603 ‫ראיתי אותך במסיבה של תיאו, נראה לי.‬ 633 00:41:46,243 --> 00:41:48,043 ‫קשה לפספס את האמבולנס.‬ 634 00:41:48,043 --> 00:41:51,483 ‫ואני חשבתי שאף אחד לא שם לב‬ ‫לסירנה מחרישת האוזניים‬ 635 00:41:51,483 --> 00:41:53,563 ‫ולהשפלה המחפירה.‬ 636 00:41:53,563 --> 00:41:56,763 ‫נו, באמת. להשבית מסיבה שלמה?‬ 637 00:41:57,363 --> 00:41:59,083 ‫אני חושבת שזה די אדיר.‬ 638 00:41:59,683 --> 00:42:00,843 ‫תתחתני איתי.‬ 639 00:42:00,843 --> 00:42:02,403 ‫אז את לומדת בבית הספר?‬ 640 00:42:03,283 --> 00:42:05,003 ‫כלומר, בבית הספר שלי?‬ 641 00:42:05,483 --> 00:42:07,043 ‫בית הספר. וסטמיר.‬ 642 00:42:07,043 --> 00:42:10,243 ‫כן. עברתי לפה ממנצ'סטר בתחילת השנה.‬ 643 00:42:10,243 --> 00:42:13,883 ‫אז מה דעתך על לונדון?‬ 644 00:42:13,883 --> 00:42:16,403 ‫מה הקטע של היריבות בין האזורים?‬ 645 00:42:16,403 --> 00:42:18,843 ‫טוב, זה קל.‬ 646 00:42:20,323 --> 00:42:22,563 ‫אם את מהצפון, את שונאת את המערב.‬ 647 00:42:22,563 --> 00:42:24,843 ‫אם את מהמערב, את שונאת את המזרח.‬ 648 00:42:24,843 --> 00:42:27,843 ‫וכולם שונאים את הדרום.‬ 649 00:42:29,003 --> 00:42:31,923 ‫שיט. אני צריכה להשלים הרבה ידע.‬ 650 00:42:32,923 --> 00:42:34,363 ‫אני בעד.‬ 651 00:42:34,963 --> 00:42:37,803 ‫לא נראה לי שראיתי אותך‬ ‫במחצית הקודמת, נכון?‬ 652 00:42:37,803 --> 00:42:41,083 ‫לא. לא ראית אותי. נעדרתי.‬ 653 00:42:42,403 --> 00:42:44,323 ‫פשוט תהיי את, זוכרת? פשוט תהיי...‬ 654 00:42:44,323 --> 00:42:46,323 ‫ענייני משפחה. הכול בסדר עכשיו.‬ 655 00:42:46,323 --> 00:42:48,043 ‫או שתשקרי מייד.‬ 656 00:42:48,643 --> 00:42:50,763 ‫כן?‬ ‫-כן, כולם מתו.‬ 657 00:42:55,923 --> 00:42:57,243 ‫את מצחיקה.‬ 658 00:42:57,803 --> 00:42:59,443 ‫ובכלל לא כמו שציפיתי.‬ 659 00:43:00,643 --> 00:43:01,683 ‫בקטע טוב?‬ 660 00:43:03,323 --> 00:43:04,443 ‫נצטרך לראות.‬ 661 00:43:05,723 --> 00:43:06,723 ‫יש לי זמן.‬ 662 00:43:07,843 --> 00:43:09,763 {\an8}‫- דייט? -‬ 663 00:43:09,763 --> 00:43:11,403 {\an8}‫קרלי! מיה!‬ 664 00:43:14,043 --> 00:43:17,043 ‫חרמנית קטנה, תרכלי!‬ ‫-לא עכשיו. לכו מפה לנצח!‬ 665 00:43:17,043 --> 00:43:20,083 ‫הבאים בתור, ויל וקרלי!‬ 666 00:43:21,083 --> 00:43:23,603 ‫ויל, אנחנו הבאים בתור!‬ ‫-אני כבר בא.‬ 667 00:43:23,603 --> 00:43:24,843 ‫שלום.‬ 668 00:43:24,843 --> 00:43:26,803 ‫נו? איך היה?‬ 669 00:43:27,683 --> 00:43:28,523 ‫מה?‬ 670 00:43:28,523 --> 00:43:30,763 ‫הדייט.‬ ‫-אלא מה?‬ 671 00:43:31,363 --> 00:43:33,283 ‫אה, היה... טוב.‬ 672 00:43:33,803 --> 00:43:34,923 ‫ויל, תעלה לפה.‬ 673 00:43:42,483 --> 00:43:46,683 ‫"מותק, כשהכרתי אותך הייתה שלווה שלא הכרתי‬ 674 00:43:47,283 --> 00:43:51,363 ‫"יצאתי להשיג אותך בכל מאודי‬ 675 00:43:51,363 --> 00:43:53,923 ‫"התרככתי בפנים‬ 676 00:43:53,923 --> 00:43:57,083 ‫"משהו קרה שם"‬ 677 00:43:57,083 --> 00:43:59,403 ‫אז מה שאמרתי קודם על אהבה...‬ 678 00:43:59,923 --> 00:44:01,163 ‫אפשר לחזור בי?‬ 679 00:44:01,163 --> 00:44:05,323 ‫"את עושה לי משהו שאני לא יכול להסביר‬ 680 00:44:06,483 --> 00:44:09,883 ‫"תחבקי אותי חזק ולא ארגיש כאב‬ 681 00:44:09,883 --> 00:44:11,363 ‫"כל פעימה של הלב שלי..."‬ 682 00:44:11,363 --> 00:44:12,763 ‫אוי, לעזאזל.‬ 683 00:44:13,803 --> 00:44:16,043 ‫נצטרך רשימה גדולה יותר.‬ 684 00:44:20,923 --> 00:44:24,643 ‫אם אתם או מישהו שאתם מכירים‬ ‫מתמודדים עם הפרעת אכילה,‬ 685 00:44:24,643 --> 00:44:28,643 ‫ניתן למצוא מידע ומשאבים בכתובת שעל המסך.‬ 686 00:46:08,843 --> 00:46:12,763 {\an8}‫תרגום כתוביות: דניאלה מגדל‬