1 00:00:11,563 --> 00:00:12,883 Son yedi aydır 2 00:00:12,883 --> 00:00:16,443 hayatınız duvarlardan ibaret olsaydı ne yapardınız? 3 00:00:18,843 --> 00:00:20,803 Yediğiniz her lokma sayılıp 4 00:00:21,603 --> 00:00:24,003 aldığınız her kilo işlenseydi. 5 00:00:25,123 --> 00:00:28,523 Şimdi de kurtulmak için tek yapmanız gereken 6 00:00:28,523 --> 00:00:31,763 şu beş dakika boyunca delice davranmamak. 7 00:00:33,483 --> 00:00:34,723 Yapabilir miydiniz? 8 00:00:35,523 --> 00:00:36,483 Tik tak. 9 00:00:37,843 --> 00:00:39,443 Tik. Tak. 10 00:00:41,003 --> 00:00:41,923 Mia? 11 00:00:43,323 --> 00:00:44,243 Mia. 12 00:00:46,243 --> 00:00:47,723 Dr. Nell, dinliyor musun, dedi. 13 00:00:48,523 --> 00:00:49,603 Dinliyorum. 14 00:00:49,603 --> 00:00:50,803 Dinliyordum, evet. 15 00:00:51,603 --> 00:00:54,923 Harika. Taburcu evraklarını hazırladık. 16 00:00:54,923 --> 00:00:56,003 Orası tamam. 17 00:00:56,003 --> 00:00:59,643 Dr. Olsen ilaçlarına dair bilgi verdi mi? 18 00:01:00,683 --> 00:01:01,763 Evet. Detaylıca. 19 00:01:02,283 --> 00:01:03,163 Ne âlâ. 20 00:01:03,643 --> 00:01:05,923 Reçetelerini eczaneye yolladım, 21 00:01:05,923 --> 00:01:07,563 babası, sen alabilirsin. 22 00:01:07,563 --> 00:01:11,283 Mia, sen de odana gidip eşyalarını topla istersen. 23 00:01:23,363 --> 00:01:24,363 İyi misin Meems? 24 00:01:24,363 --> 00:01:25,563 Evet. 25 00:01:25,563 --> 00:01:26,603 Bitmek üzere. 26 00:01:30,363 --> 00:01:36,123 Günlük program ve rutinin hakkında okulunla konuştuk, 27 00:01:36,123 --> 00:01:41,723 hocaların ve yemekhane çalışanları gün içinde sana yardımcı olacak. 28 00:01:42,363 --> 00:01:47,843 Yemek programı konusunda burada ne yaptıysak evde de o. 29 00:01:48,883 --> 00:01:53,483 Mia, bunun çok büyük bir kısmı sana bağlı. 30 00:01:54,363 --> 00:01:57,843 Vücudunu tanıman, iyileşme planına uyman. 31 00:01:58,523 --> 00:02:00,763 Hâlâ alışma sürecindeyiz. 32 00:02:00,763 --> 00:02:02,443 Yalan söylemeye hazır ol... 33 00:02:02,443 --> 00:02:04,923 Öncelikle kendini zorlamaman gerek. 34 00:02:04,923 --> 00:02:06,003 Şimdi. 35 00:02:07,083 --> 00:02:08,043 Evet. 36 00:02:08,043 --> 00:02:09,123 Güzel. 37 00:02:09,123 --> 00:02:11,363 İyi. O zaman gitmekte özgürsünüz. 38 00:02:13,003 --> 00:02:14,043 Ev. 39 00:02:43,803 --> 00:02:47,923 Evden uzak kalmadan yuvanın kokusunu hatırlamazsın derler. 40 00:02:49,083 --> 00:02:52,043 Fark ettim ki yuvam, sandığımdan büyükmüş. 41 00:02:53,203 --> 00:02:54,763 Bu araba yuvam. 42 00:02:55,603 --> 00:02:56,843 Londra da yuvam. 43 00:02:58,043 --> 00:02:59,323 Yuvam burası. 44 00:03:00,963 --> 00:03:02,123 Yuvam, babam. 45 00:03:15,523 --> 00:03:16,523 Nasılsın? 46 00:03:17,123 --> 00:03:18,083 İyi. 47 00:03:18,083 --> 00:03:20,683 Orada her şeyine uzmanlar bakıyordu. 48 00:03:20,683 --> 00:03:23,723 - Burada bir zavallı ben varım. - Bir de Prozac. 49 00:03:24,323 --> 00:03:26,203 Evet, Prozac'i unutmamak lazım. 50 00:03:26,203 --> 00:03:27,883 Hocalarım, arkadaşlarım da. 51 00:03:28,403 --> 00:03:29,763 Annen de. 52 00:03:31,163 --> 00:03:33,123 Bugün gelmeyi çok istedi. 53 00:03:37,243 --> 00:03:38,283 Alex nasıl? 54 00:03:39,763 --> 00:03:40,803 İyi, gayet iyi. 55 00:03:40,803 --> 00:03:43,203 Seni çok özledi, gelmeni istiyor. 56 00:03:44,003 --> 00:03:48,563 Şu an tek istediğim kendi yatağıma yatıp yalnız kalmak. 57 00:03:55,323 --> 00:03:56,203 Evet. 58 00:03:57,723 --> 00:04:00,323 Doğru. Tabii bunu istersin, niye olmasın? 59 00:04:01,203 --> 00:04:04,163 Birkaç akraba, komşu, bir de Bayan McGinty olacak. 60 00:04:04,163 --> 00:04:05,083 Baba! 61 00:04:05,083 --> 00:04:07,523 Ben de sandım ki 62 00:04:07,523 --> 00:04:10,003 herkesi görmek istersin. 63 00:04:10,003 --> 00:04:13,283 - Hay sikeyim be Rick! - Seni çok özledik. 64 00:04:13,283 --> 00:04:16,083 Tımarhaneden çıktım diye kutlama mı yapacağız? 65 00:04:16,083 --> 00:04:17,723 - Sorun yok. - Ne yapıyorsun? 66 00:04:17,723 --> 00:04:21,283 - Arayıp gitmelerini söyleyeceğim. - Dur, söyleme. 67 00:04:21,923 --> 00:04:23,363 - Ama sen... - Sorun değil. 68 00:04:23,363 --> 00:04:24,323 Emin misin? 69 00:04:26,763 --> 00:04:27,803 Çok aptalım! 70 00:04:49,683 --> 00:04:51,723 Ne olur şaşırmış gibi yap. 71 00:05:08,123 --> 00:05:10,003 - Sürpriz! - Sürpriz! 72 00:05:10,843 --> 00:05:13,603 Aman tanrım! Ne gerek vardı ya! 73 00:05:13,603 --> 00:05:15,083 Oscar'lık oyunculuk be. 74 00:05:16,403 --> 00:05:17,483 Büyükanne. 75 00:05:18,083 --> 00:05:19,683 Dayanamadık kuzum. 76 00:05:22,003 --> 00:05:25,123 - Ben de seni çok özlemişim. - Harika görünüyorsun. 77 00:05:25,123 --> 00:05:26,243 Çok sağlıklısın. 78 00:05:27,363 --> 00:05:28,523 O kelime. 79 00:05:29,443 --> 00:05:30,283 Sağ ol. 80 00:05:32,043 --> 00:05:32,923 Selam. 81 00:05:32,923 --> 00:05:34,363 Tanrım. Selam. 82 00:05:37,723 --> 00:05:40,203 Vazgeçirmeye çalıştım, gerçekten. 83 00:05:40,723 --> 00:05:41,923 Kızım nerede? 84 00:05:44,803 --> 00:05:46,003 Aman tanrım. 85 00:05:47,403 --> 00:05:48,243 Selam anne. 86 00:05:48,243 --> 00:05:49,523 Garip sarılma vakti. 87 00:05:49,523 --> 00:05:52,163 Canım, tatlım. Geciktiğim için çok pardon. 88 00:05:52,163 --> 00:05:54,523 Havaalanı öyle bir kalabalıktı ki... 89 00:05:54,523 --> 00:05:57,763 Sarılmayacak yani. Böylesi daha da beter. 90 00:05:58,723 --> 00:06:00,363 Doktor her şey iyi dedi mi? 91 00:06:01,203 --> 00:06:02,803 Her şey yolunda, çok iyi. 92 00:06:02,803 --> 00:06:04,483 Harikasın sen. 93 00:06:04,483 --> 00:06:06,683 Keşke daha çok yardım edebilseydim. 94 00:06:06,683 --> 00:06:07,723 Daha çok mu? 95 00:06:07,723 --> 00:06:08,803 Artık bizimlesin. 96 00:06:10,443 --> 00:06:11,283 Mia? 97 00:06:12,683 --> 00:06:14,723 Günün kızı için bir dilim pasta. 98 00:06:15,243 --> 00:06:17,443 Taşak mı geçiyorsun lan? 99 00:06:18,283 --> 00:06:21,283 Hindistan cevizli sünger pasta yaptım. En sevdiğin. 100 00:06:25,163 --> 00:06:27,323 - Bir dakika müsaade. - Canım... 101 00:06:31,083 --> 00:06:33,203 Genel olarak daha iyi geçebilirdi. 102 00:06:37,923 --> 00:06:40,963 Tamam Mia. Görebildiğin beş şeyi say. 103 00:06:42,763 --> 00:06:43,803 Tuvalet kağıdı. 104 00:06:44,683 --> 00:06:45,683 Tuvalet fırçası. 105 00:06:46,923 --> 00:06:47,883 El kremi. 106 00:06:49,003 --> 00:06:49,843 Sabun. 107 00:06:51,643 --> 00:06:52,523 Ayna. 108 00:06:54,443 --> 00:06:57,203 Topla kendini Mia. Altı üstü pasta. 109 00:06:58,363 --> 00:06:59,883 Oraya geri dönemezsin. 110 00:07:18,203 --> 00:07:20,163 Pasta masta yemeyecek. 111 00:07:20,163 --> 00:07:22,123 Ama çok sağlıklı duruyor. 112 00:07:22,123 --> 00:07:24,283 Yemek sorunu var. 113 00:07:24,283 --> 00:07:25,443 Sağlıklı. 114 00:07:25,443 --> 00:07:28,243 İyileşmese bırakmazlardı ki. 115 00:07:28,243 --> 00:07:30,283 - Bilmiyorsun... - Bir şeyi yok. 116 00:07:31,043 --> 00:07:32,843 Çok leziz görünüyor 117 00:07:32,843 --> 00:07:35,163 ama başka bir zaman olsa daha iyi. 118 00:07:35,723 --> 00:07:38,123 İlaçlardan dolayı pek iyi değilim. 119 00:07:38,123 --> 00:07:39,403 Tabii tatlım. 120 00:07:40,443 --> 00:07:41,443 Sağ ol büyükanne. 121 00:07:41,443 --> 00:07:43,883 Biraz uzan istersen. 122 00:07:44,483 --> 00:07:45,603 Biraz rahatla. 123 00:07:45,603 --> 00:07:46,723 - Evet. - Evet. 124 00:07:51,963 --> 00:07:53,643 DİKKAT CAM TAVAN KIRILABİLİR 125 00:07:59,723 --> 00:08:03,923 Bir camı düşürüp kırdığınızda yapıştırıp düzeltebilirsiniz. 126 00:08:04,523 --> 00:08:07,683 Ama tekrar tekrar düşürürseniz 127 00:08:08,563 --> 00:08:11,923 sonunda camdan çok yapıştırıcıdan ibaret olacaktır. 128 00:08:13,443 --> 00:08:15,003 Acaba şu an hangisiyim? 129 00:08:17,003 --> 00:08:18,883 Her gün böyle liste yapardım. 130 00:08:20,123 --> 00:08:22,523 Lokmasına kadar yediğim her şeyi. 131 00:08:23,523 --> 00:08:27,283 Yararı oluyor, kötü düşünceleri bastırıyor sanıyordum. 132 00:08:28,363 --> 00:08:31,323 İyi düşüncelerimi de bastırdığını fark etmemiştim. 133 00:08:32,923 --> 00:08:36,043 Hep karşımda olan ama görmeyi unuttuğum güzellikleri. 134 00:08:37,123 --> 00:08:39,843 Şimdi tekrar keşfedebileceğim şeyleri. 135 00:08:44,243 --> 00:08:47,523 Hoş geldin. Nasılsın prenses? 136 00:08:47,523 --> 00:08:48,803 İyi. Heyecanlıyım. 137 00:08:48,803 --> 00:08:50,323 Yürü be. 138 00:08:50,323 --> 00:08:52,763 Günaydın. 139 00:08:53,283 --> 00:08:55,163 Sana da kahvaltı koydum. 140 00:08:55,163 --> 00:08:56,883 Kaçtım. Yeni müşteri var. 141 00:08:56,883 --> 00:08:59,443 Lavantayı seçmeye ikna etmem lazım. 142 00:08:59,443 --> 00:09:03,203 - Smoothie isteyen? - Doktor, ailecek yiyin demişti. 143 00:09:03,723 --> 00:09:05,963 Evet ama bugün vaktim yok. 144 00:09:05,963 --> 00:09:07,563 Zaman ayıramaz mısın? 145 00:09:11,523 --> 00:09:13,683 İyi bari, burada bir şey değişmemiş. 146 00:09:14,203 --> 00:09:17,283 - Bir şey mi dedin? - Bizimle yemen güzel olurdu. 147 00:09:17,283 --> 00:09:20,243 Çalışmazsam eve ekmek girmez, kusura bakma. 148 00:09:21,523 --> 00:09:23,283 Şimdi, gitmeden önce... 149 00:09:23,803 --> 00:09:26,243 Harika. "Kısa bir konuşalım." 150 00:09:26,243 --> 00:09:29,763 Seninle kısa bir konuşsak iyi olur diye düşündük. 151 00:09:30,403 --> 00:09:31,443 Canım, gelsene. 152 00:09:31,443 --> 00:09:32,883 Evet, doğru... 153 00:09:38,403 --> 00:09:42,843 Mia, bugünün ne kadar önemli olduğunu biliyor musun? 154 00:09:42,843 --> 00:09:46,283 Altı ay sonra ilk kez tek başınasın... 155 00:09:46,283 --> 00:09:47,443 Yedi ay oldu. 156 00:09:48,523 --> 00:09:51,363 Hazır olduğunu gösterme şansı veriyoruz. 157 00:09:52,043 --> 00:09:55,123 Bizimle kalıp mutlu olmanı istiyoruz. 158 00:09:55,923 --> 00:09:58,203 Bu kez dürüst olmanı da istiyoruz. 159 00:09:59,483 --> 00:10:00,363 Biliyorum. 160 00:10:00,923 --> 00:10:05,123 O yüzden sadece acil durumlar için... 161 00:10:09,363 --> 00:10:10,363 Benimki nerede? 162 00:10:10,363 --> 00:10:13,243 Sosyal medya iyi gelmiyormuş diyorlar. 163 00:10:15,723 --> 00:10:18,203 Karton bardakla ip verseniz aynı hesap. 164 00:10:19,563 --> 00:10:22,563 Bu işi hallettiğimize göre ofise gitme vakti. 165 00:10:25,723 --> 00:10:26,883 Tarçın eksik. 166 00:10:31,283 --> 00:10:33,043 Bunlara baktığın için sağ ol. 167 00:10:34,003 --> 00:10:35,843 İkisi de manyak, değil mi? 168 00:10:44,963 --> 00:10:46,603 Bu sabah çok neşelisin. 169 00:10:46,603 --> 00:10:50,003 Baksana, güneşte yürüyorum. 170 00:10:50,003 --> 00:10:52,563 Kimse onu yap, şuraya git demiyor. 171 00:10:52,563 --> 00:10:55,083 Hayat bu işte kardeşim. 172 00:10:55,083 --> 00:10:56,083 Bu... 173 00:10:56,083 --> 00:10:57,483 Ha siktir. 174 00:10:57,483 --> 00:10:59,363 Buralardayım, tamam mı? 175 00:11:08,603 --> 00:11:09,763 Cameron. 176 00:11:10,483 --> 00:11:11,603 İlk arkadaşım. 177 00:11:12,243 --> 00:11:13,763 En yakın arkadaşım. 178 00:11:14,603 --> 00:11:15,843 Ya da öyle sanmıştım. 179 00:11:16,963 --> 00:11:18,003 Selam sıska. 180 00:11:19,083 --> 00:11:19,923 Vay be. 181 00:11:20,643 --> 00:11:21,643 Ne? 182 00:11:21,643 --> 00:11:26,163 Hayır. Kabullenmek gerektiğini okumuştum. Bastırmak falan kötüymüş. 183 00:11:27,523 --> 00:11:28,923 Boyun uzamış. 184 00:11:29,523 --> 00:11:31,443 Evet, uzun zaman oldu. 185 00:11:32,043 --> 00:11:33,003 Yok canım. 186 00:11:33,003 --> 00:11:34,403 Seni özledim M. 187 00:11:38,323 --> 00:11:39,163 Peki. 188 00:11:41,363 --> 00:11:43,723 -Üzgünüm. - Ne zaman sigaraya başladın? 189 00:11:44,643 --> 00:11:46,043 Otlanmak mı istiyorsun? 190 00:11:46,043 --> 00:11:48,683 Ciğerlerimi severim, hep yanımda oldular. 191 00:11:53,563 --> 00:11:55,123 M, bak, konuşabilir... 192 00:11:55,843 --> 00:11:57,083 Konuşabilir miyiz? 193 00:11:57,803 --> 00:11:59,003 Olanları yani. 194 00:11:59,003 --> 00:12:02,083 Vay be, neler görüyorum yahu! 195 00:12:02,683 --> 00:12:06,443 Becca, muhtemelen Mensa üyesi bir dâhi. 196 00:12:06,443 --> 00:12:08,083 Ve Will, karıcığım. 197 00:12:08,083 --> 00:12:11,003 Gözlerime inanamıyorum ya! 198 00:12:12,243 --> 00:12:13,603 Süvariler geldi. 199 00:12:13,603 --> 00:12:15,723 Daha uzun sürseydi kudururdum. 200 00:12:15,723 --> 00:12:19,523 - Daha üç gün önce ziyaretime geldim. -Üç berbat gün önce. 201 00:12:19,523 --> 00:12:22,083 Bunlar dünyanın en iyi insanları. 202 00:12:22,083 --> 00:12:24,123 -Çok uzun zaman oldu. - Fazla uzun. 203 00:12:24,603 --> 00:12:25,803 Bir daha asla mı? 204 00:12:25,803 --> 00:12:28,323 Söz verme. Söz vermek yok. 205 00:12:29,203 --> 00:12:30,563 Bir daha asla. 206 00:12:30,563 --> 00:12:31,843 Artık sizinleyim. 207 00:12:32,483 --> 00:12:34,203 Hadi ortalığın amına koyalım. 208 00:12:58,323 --> 00:12:59,403 Mia, iyi misin? 209 00:13:00,763 --> 00:13:02,043 Evet, iyiyim. 210 00:13:07,403 --> 00:13:08,683 Affedersin. 211 00:13:10,323 --> 00:13:13,603 Geldin sonunda. İndin sandım. 212 00:13:13,603 --> 00:13:15,603 -İyi misin? - Sikmişim iyiyi. 213 00:13:15,603 --> 00:13:17,763 İyiden de iyi, artık özgür. 214 00:13:17,763 --> 00:13:20,763 Görecek, yapacak çok şey var. Nereden başlayalım? 215 00:13:20,763 --> 00:13:23,843 Sinema olabilir diye düşündüm. Ya da paten parkı. 216 00:13:23,843 --> 00:13:26,123 Ne zamandır o parka gitmiyorduk. 217 00:13:26,123 --> 00:13:28,523 Ama sinemaya bu cuma gidebilir miyiz? 218 00:13:28,523 --> 00:13:31,563 - Becs, bu cuma bizim şeyde olmamız... - Siktir. 219 00:13:31,563 --> 00:13:32,963 Yoksa o... 220 00:13:32,963 --> 00:13:34,443 Tanrım, saklayın beni. 221 00:13:34,443 --> 00:13:37,483 - Kamerun'a taşındığımı söyledim. - Neden? O kim? 222 00:13:37,483 --> 00:13:39,763 İskoçya Kraliçesi Mary kostümü giyip 223 00:13:39,763 --> 00:13:41,483 götüne parmağını sokmaya... 224 00:13:41,483 --> 00:13:43,163 Evet. O. 225 00:13:44,043 --> 00:13:47,843 Yani onunla seks mi yaptın? 226 00:13:47,843 --> 00:13:50,283 Kiminle yapmadı ki? Asıl soru o. 227 00:13:50,283 --> 00:13:52,843 Sana sormalı. Patronuyla yatan ben değilim. 228 00:13:52,843 --> 00:13:54,523 Yapmayın ama ya! 229 00:13:54,523 --> 00:13:57,883 Ne? Mia dönene kadar müstehcen dedikodu yok demiştin. 230 00:13:57,883 --> 00:13:59,043 Döndü işte. 231 00:13:59,043 --> 00:14:00,883 Yeni geldi. Hâlâ iyileşiyor. 232 00:14:00,883 --> 00:14:03,203 İyileşmiş işte. Şuna bak. 233 00:14:04,083 --> 00:14:06,683 Şu an açlığını çektiği tek şey dedikodu. 234 00:14:06,683 --> 00:14:08,603 Bu akşamki garsonunuz benim. 235 00:14:09,443 --> 00:14:12,483 Ve kusura bakma ama patronumla sırf yatmıyoruz. 236 00:14:13,283 --> 00:14:15,603 Büyülüydü. İşteki depo dolabında. 237 00:14:16,123 --> 00:14:18,643 Peynir tezgâhının üstünden kesişiyorduk. 238 00:14:18,643 --> 00:14:21,203 Hâlâ Manchego deyince içim bir hoş oluyor. 239 00:14:24,043 --> 00:14:27,283 Neyse ki saygıdeğer bir arkadaşım kalmış. 240 00:14:27,283 --> 00:14:29,643 Sonsuz bekâretimize. 241 00:14:30,283 --> 00:14:31,923 O kadın oldu bile! 242 00:14:32,843 --> 00:14:34,363 Ne? Hayır! Sen de mi? 243 00:14:36,163 --> 00:14:39,083 - Kiminle? - Reading'den bir adamla. 244 00:14:40,643 --> 00:14:41,683 Neden söylemedin? 245 00:14:41,683 --> 00:14:43,843 Bahsetmeye değmez. Önemli değildi. 246 00:14:43,843 --> 00:14:44,763 Değil mi? 247 00:14:45,363 --> 00:14:48,923 Ama "ruhani bir deneyimdi" diyen sen değil miydin? 248 00:14:48,923 --> 00:14:50,683 Sarhoşluk hataları demişken, 249 00:14:50,683 --> 00:14:53,243 Steph, Nick'in evinde ne yapmış duydun mu? 250 00:14:53,243 --> 00:14:54,403 - Hayır. - Hayır. 251 00:14:54,403 --> 00:14:58,083 Siktir be, yedi ayda nasıl bu kadar çok şey kaçırdım? 252 00:15:33,363 --> 00:15:35,203 - Selam kanka. -İyi misin? 253 00:15:35,203 --> 00:15:36,723 - Selam beyler. - Ne haber? 254 00:15:42,483 --> 00:15:44,723 Burası Susam Sokağı gibi. 255 00:15:44,723 --> 00:15:45,643 Değil mi? 256 00:15:46,563 --> 00:15:50,083 Steph! Leanne! Sarah, güzelim benim! 257 00:15:51,003 --> 00:15:52,283 Alışırsın. 258 00:15:52,283 --> 00:15:54,323 Hop, ne haber Becs? 259 00:15:57,563 --> 00:16:00,123 Jonah'yla mı arkadaşsın? Ama nefret ederdin. 260 00:16:00,123 --> 00:16:01,683 Otun iyisi onda. 261 00:16:03,203 --> 00:16:05,043 Otun çeşidi mi var? 262 00:16:06,643 --> 00:16:07,803 Özür dilerim. 263 00:16:08,923 --> 00:16:11,803 Reading'i anlatmadığım için. Senin durumunda... 264 00:16:11,803 --> 00:16:12,883 Sorun değil. 265 00:16:13,563 --> 00:16:15,883 Anlıyorum. Benim iyiliğim içindi. 266 00:16:16,563 --> 00:16:19,963 Bekâret kavramı ataerkilliğin ürettiği bir zırva zaten. 267 00:16:19,963 --> 00:16:20,883 Evet. 268 00:16:22,323 --> 00:16:23,963 Hadi. Sınıfımız şurada. 269 00:16:36,683 --> 00:16:38,003 Hop. Kalk yerimden. 270 00:16:38,003 --> 00:16:39,963 Tabii. Kusura bakma. 271 00:16:40,763 --> 00:16:41,603 Bas git lan. 272 00:16:49,403 --> 00:16:50,483 Merhaba! 273 00:16:52,643 --> 00:16:53,683 Merhaba! 274 00:16:54,283 --> 00:16:56,843 Hepiniz hoş geldiniz, 275 00:16:56,843 --> 00:16:58,803 bu çok özel bir sabah. 276 00:16:58,803 --> 00:17:00,963 Tanrım. Sen de mi Bayan Lambert? 277 00:17:00,963 --> 00:17:03,803 Son dersimizde konuştuğumuz gibi 278 00:17:03,803 --> 00:17:07,963 biricik Mia Polanco tekrar aramızda. 279 00:17:12,763 --> 00:17:17,443 O yüzden hepinizden Mia'yı rahat ettirmenizi rica ediyorum. 280 00:17:18,243 --> 00:17:20,723 - Konuştuğumuz gibi. - Harika. 281 00:17:20,723 --> 00:17:22,403 Harika ya. 282 00:17:26,043 --> 00:17:28,843 İsimsiz Alkolikler'de ilk dediklerinden biri 283 00:17:28,843 --> 00:17:33,443 seni tetikleyen kişi, mekân ve şeylerden uzak durman gerektiği. 284 00:17:34,163 --> 00:17:35,483 Seni tetikleyen şey 285 00:17:35,483 --> 00:17:40,283 basbayağı hayatta kalmak için gereken bir şey olunca hiç hoş olmuyor. 286 00:17:41,283 --> 00:17:44,883 Tek sorun yemek yemek de değil. Sonrası. 287 00:17:45,883 --> 00:17:50,443 Yemeğin içine oturduğunda yarattığı vücudunu ele geçiren sancılı panik hissi. 288 00:17:51,443 --> 00:17:52,483 Her gün. 289 00:17:53,363 --> 00:17:57,843 Sürekli "öyle yap dediler"den daha iyi bir sebep bulmaya çalışmak. 290 00:17:59,003 --> 00:17:59,843 Merhaba. 291 00:17:59,843 --> 00:18:01,723 Adım Mia Polanco. 292 00:18:02,243 --> 00:18:03,443 Bir saniye. 293 00:18:09,083 --> 00:18:09,963 Al bakalım. 294 00:18:18,483 --> 00:18:22,003 Tabii bana kafam kadar patates verirler. 295 00:18:24,243 --> 00:18:26,083 Hayır, sorun yok. 296 00:18:26,083 --> 00:18:28,843 Kocaman bir patates alt tarafı. 297 00:18:33,363 --> 00:18:35,843 Peki ne içeceğiz? 298 00:18:35,843 --> 00:18:38,403 - Tekila mı? - Fena kafayı bulacağız. 299 00:18:38,403 --> 00:18:39,363 Kesinlikle. 300 00:18:41,243 --> 00:18:42,283 Selam. 301 00:18:42,843 --> 00:18:44,363 Ne konuşuyorsunuz? 302 00:18:44,363 --> 00:18:49,043 Diyordum ki Yorkie, eşcinsel çikolataların âlâsı. 303 00:18:49,043 --> 00:18:51,443 Hadi lan. Twix ve Mounds ne olacak? 304 00:18:51,443 --> 00:18:53,963 Twix panseksüel. Mound da lezbiyen. Cahil kalma. 305 00:18:53,963 --> 00:18:55,603 Peki Skittles? 306 00:18:55,603 --> 00:18:57,123 - Skittles. - Seks partisi. 307 00:18:58,283 --> 00:19:01,203 Mia. Bugün döneceğini bilmiyordum. 308 00:19:01,203 --> 00:19:04,283 Alison. Bizzat kendisi bir sıfat. 309 00:19:04,283 --> 00:19:06,123 Evet, düşündüm ki... 310 00:19:06,123 --> 00:19:07,883 Ne güzel. 311 00:19:08,483 --> 00:19:09,763 Selam. 312 00:19:09,763 --> 00:19:11,483 - Selam Cameron. - Selam. 313 00:19:13,083 --> 00:19:15,603 Vay be, çok uzun zaman oldu. 314 00:19:15,603 --> 00:19:17,803 En son onuncu sınıfta mı görüştük? 315 00:19:19,363 --> 00:19:22,403 Geçen sene buradaydım. Yedi ay falan oldu. 316 00:19:22,403 --> 00:19:24,203 Evet. Yıllar geçmiş. 317 00:19:24,203 --> 00:19:27,163 Peki nasılsın? Orası nasıldı? 318 00:19:30,203 --> 00:19:32,443 Yani... İyiydi. Biliyorsundur. 319 00:19:32,443 --> 00:19:36,003 Hayır, bilmiyorum. Hiç akıl hastanesine gitmedim. 320 00:19:36,003 --> 00:19:40,243 Lise bitirme sınavları canıma okuyor. Alison, sende durum nasıl? 321 00:19:40,763 --> 00:19:42,723 İlk biyoloji sınavımdan çaktım. 322 00:19:42,723 --> 00:19:45,363 Edebiyat konularını da hayatımda duymadım. 323 00:19:45,363 --> 00:19:47,763 - Konulardan biri Hamlet. - Evet, delice. 324 00:19:49,803 --> 00:19:52,643 Odan yumuşak yüzeylerle mi kaplıydı? 325 00:19:53,203 --> 00:19:56,083 - Hayır, pek öyle... - Yanlış anlama. 326 00:19:56,083 --> 00:19:57,963 Seni çok iyi anlıyorum. 327 00:19:58,563 --> 00:20:02,243 Bir keresinde koca yaz sadece naneli şekerle beslenmiştim. 328 00:20:03,083 --> 00:20:06,163 -Çok üzüldüm, bayağı... -Üzülme ya. 329 00:20:06,163 --> 00:20:09,643 Harikaydım ama. İki ay crop giydim. 330 00:20:11,323 --> 00:20:13,723 Cuma Theo'nun partisine gidiyor musunuz? 331 00:20:16,803 --> 00:20:20,523 - Niye garip davranıyorsunuz? - Geldiğini bilmiyordur ya. 332 00:20:20,523 --> 00:20:22,363 Zaten pek güzel de olmaz. 333 00:20:22,363 --> 00:20:24,403 Son partisinde Will şöyleydi, 334 00:20:24,403 --> 00:20:27,723 "Zirve yaptım, artık öldürün beni. Bundan iyisi olamaz." 335 00:20:30,083 --> 00:20:34,603 Eskiden olduğum kişiye, sevdiğim şeylere dönmem gerek sanıyordum 336 00:20:34,603 --> 00:20:37,403 ama ben yerimde sayarken onlar ilerlemiş. 337 00:20:37,923 --> 00:20:41,643 {\an8}Parti, alkol, uyuşturucu, seks. Yeni normal bu olmuş. 338 00:20:42,163 --> 00:20:45,643 Bunlara yetişmem lazım yoksa geride kalacağım. 339 00:20:45,643 --> 00:20:47,643 Aslında sinemaya gidesim var. 340 00:20:47,643 --> 00:20:49,163 - Evet. - Benim de. 341 00:20:50,363 --> 00:20:52,763 Veya evde Fırlama Kızlar'ı yine izleriz. 342 00:20:53,483 --> 00:20:56,163 Siz isterseniz yani. Bana fark etmez. 343 00:20:58,283 --> 00:21:00,883 Yetişmem için partiden iyi bir yer olamaz. 344 00:21:00,883 --> 00:21:02,603 Bir taşla tüm kuşlar. 345 00:21:04,523 --> 00:21:05,443 Nereye? 346 00:21:05,443 --> 00:21:06,443 Diğer tarafa. 347 00:21:10,603 --> 00:21:14,443 Bu iyi bir fikir. Bu iyi bir fikir. 348 00:21:14,443 --> 00:21:17,643 - Bu iyi bir... - Theo! Tanrım. Çok pardon. 349 00:21:17,643 --> 00:21:19,603 - Sorun değil. - Pardon. 350 00:21:19,603 --> 00:21:21,923 - Yok, sorun değil. Şey... - Selam. 351 00:21:22,523 --> 00:21:25,043 Theo. Tatlılar tatlısı bir çocuk. 352 00:21:25,043 --> 00:21:27,723 Mia! Dönüşsün. Şahane ya. 353 00:21:27,723 --> 00:21:29,163 Cuma gelebilir miyim? 354 00:21:29,163 --> 00:21:30,163 Ne? 355 00:21:30,763 --> 00:21:32,003 Partiye. 356 00:21:32,883 --> 00:21:34,643 Gelsem sorun olur mu? 357 00:21:34,643 --> 00:21:35,643 Doğru ya. 358 00:21:35,643 --> 00:21:38,963 Evet, tabii. İstersen yani. 359 00:21:38,963 --> 00:21:39,883 Gerçekten mi? 360 00:21:40,923 --> 00:21:43,763 Yani harika, muhteşem... 361 00:21:45,163 --> 00:21:48,003 Davetiye falan almam gerekiyor mu yoksa sadece... 362 00:21:49,443 --> 00:21:51,843 Hayır, öyle bir şey yok. 363 00:21:53,603 --> 00:21:55,483 Peki. Tabii. 364 00:21:57,923 --> 00:22:01,123 Konuklara verilen hediye çantalarından olmayacak mı? 365 00:22:04,763 --> 00:22:07,003 Tüh ya, bir şey unuttuğumu biliyordum. 366 00:22:07,003 --> 00:22:10,083 Evet, beşinci yaş günündekiler şahaneydi. 367 00:22:10,083 --> 00:22:13,043 - O yüzden mi istedin? - Tek sebebi o. Lolipop. 368 00:22:13,043 --> 00:22:15,243 Alışveriş yapmam lazım o zaman. 369 00:22:16,283 --> 00:22:17,523 Cuma görüşürüz. 370 00:22:18,603 --> 00:22:19,563 Evet, görüşürüz. 371 00:22:32,883 --> 00:22:34,163 Ne yaptın sen şimdi? 372 00:22:34,163 --> 00:22:38,443 Theo'ya partiye uğrasam olur mu diye sordum. 373 00:22:40,163 --> 00:22:41,243 O da olur dedi. 374 00:22:42,363 --> 00:22:44,643 Peki, enerjine bayıldım. 375 00:22:44,643 --> 00:22:47,963 Gerçekten iyi bir fikir mi? Hastaneden yeni çıktın. 376 00:22:47,963 --> 00:22:51,163 Becs, seni seviyorum ama lütfen endişelenmeyi kes. 377 00:22:51,843 --> 00:22:52,763 Bir şeyim yok. 378 00:22:52,763 --> 00:22:54,843 İyi olmasam burada olmazdım. 379 00:22:56,483 --> 00:23:00,923 En yakın arkadaşlarımla partiye gideceğim ve bir kez olsun eğleneceğim ulan. 380 00:23:02,083 --> 00:23:03,883 Sen kimsin? Mia'ya ne yaptın? 381 00:23:17,883 --> 00:23:20,283 MIA'NIN YAPMAK İSTEDİKLERİ 382 00:23:20,283 --> 00:23:24,283 PARTİ, ÖPÜŞMEK, SARHOŞ OLMAK, UYUŞTURUCU, SEKS, İLK RANDEVU, İLİŞKİ 383 00:23:24,283 --> 00:23:26,043 Mia! Becca geldi! 384 00:23:31,243 --> 00:23:35,843 Viv hakkında istediğin kadar atıp tut ama kadın muhteşem kokuyor! 385 00:23:35,843 --> 00:23:38,443 Sarılırken hiç bırakmak istemedim. 386 00:23:39,563 --> 00:23:40,803 Becs! 387 00:23:40,803 --> 00:23:43,843 Parti lan. Bildiğin parti lan. 388 00:23:43,843 --> 00:23:45,603 Her şeyi yapacağız! 389 00:23:47,123 --> 00:23:49,083 - Alkol garanti, değil mi? - Evet. 390 00:23:49,083 --> 00:23:52,603 Sonra da belki tatlı niyetine uyuşturucu dağıtırlar. 391 00:23:52,603 --> 00:23:54,763 Garip bir ifade oldu ama evet. 392 00:23:57,683 --> 00:23:58,563 Ama 393 00:23:59,483 --> 00:24:00,363 seks... 394 00:24:01,883 --> 00:24:02,723 O fazla olur. 395 00:24:02,723 --> 00:24:05,083 Hadi ama. Partilerin olayı o ama. 396 00:24:06,203 --> 00:24:09,803 Eksiğim de o. Beni normal yapacak şey o. 397 00:24:09,803 --> 00:24:12,083 Normal olmak abartılıyor. 398 00:24:12,083 --> 00:24:14,323 Henry adlı bir sürü salyalı çocuk. 399 00:24:15,203 --> 00:24:18,723 Orası sıkıntılı işte. Diğerlerini direkt yapıyorsun. 400 00:24:19,683 --> 00:24:22,203 Ama bende o şey eksik... Anahtar. 401 00:24:23,043 --> 00:24:24,523 O ilk adım. 402 00:24:26,403 --> 00:24:27,243 Becs. 403 00:24:30,763 --> 00:24:31,843 Nasıl öpüşülüyor? 404 00:24:32,603 --> 00:24:33,443 Ne? 405 00:24:34,563 --> 00:24:35,523 Neden? 406 00:24:36,803 --> 00:24:38,483 Daha önemlisi kiminle? 407 00:24:38,483 --> 00:24:41,883 Fark eder mi? Hiç öğrenmedim. 408 00:24:41,883 --> 00:24:44,723 Belli ki sen benden çok daha bilgilisin. 409 00:24:44,723 --> 00:24:48,123 Lütfen! Bir kişi, bir çadır. Çapkın sayılmam yani. 410 00:24:48,123 --> 00:24:51,803 Ama Scotty T. gibisin. Deneyimlisin. 411 00:24:51,803 --> 00:24:54,723 Bakirelik madalyonunun diğer yüzünü gördün. Hadi. 412 00:24:54,723 --> 00:24:55,923 Bana yol göster. 413 00:24:56,523 --> 00:24:58,003 Neden bilmek istiyorsun? 414 00:24:58,003 --> 00:25:00,323 Çünkü şimdi birini öpmeye kalksam 415 00:25:00,323 --> 00:25:04,603 çocukken Barbie'yle Ken'in suratını birbirine yapıştırdığımki gibi olur. 416 00:25:04,603 --> 00:25:06,923 Ellerimle ne yapacağımı da bilmiyorum. 417 00:25:06,923 --> 00:25:09,683 - Gözümü ne zaman kapatacağımı da. - O kadar karmaşık değil. 418 00:25:09,683 --> 00:25:11,523 Veya dil. Dil ne yapacak? 419 00:25:11,523 --> 00:25:14,803 Çamaşır makinesi gibi daire mi çizeyim yoksa şey... 420 00:25:15,683 --> 00:25:17,523 Kertenkele mi öpüyorsun? 421 00:25:17,523 --> 00:25:21,163 Dalga geçme. Stres hormonuyla doldum zaten. 422 00:25:21,163 --> 00:25:23,883 Tamam, gel. Beni öp o zaman. 423 00:25:26,803 --> 00:25:30,363 Burunlarınızın arasında üçüncü bir burun varmış gibi düşün. 424 00:25:31,043 --> 00:25:31,883 Ne? 425 00:25:31,883 --> 00:25:34,883 Gözlerini bir burun uzaklığındayken kapat. 426 00:25:35,683 --> 00:25:36,763 Burun uzaklığı mı? 427 00:25:46,003 --> 00:25:48,803 Güzel. Şimdi dilini kullan. 428 00:25:48,803 --> 00:25:51,163 Sana tavsiye, ne yapacağını bilemezsen 429 00:25:51,163 --> 00:25:53,443 karşındakinin ne yaptığına dikkat et, 430 00:25:53,443 --> 00:25:56,083 sen de onu aynen öyle öp. Tamam mı? 431 00:25:57,163 --> 00:25:58,203 Tamam ama nasıl... 432 00:26:10,283 --> 00:26:12,683 {\an8}Güzel. Fena değildi. 433 00:26:13,643 --> 00:26:15,243 {\an8}İlk denemen için gayet iyi. 434 00:26:15,243 --> 00:26:16,163 {\an8}ÖPÜŞMEK 435 00:26:16,163 --> 00:26:20,243 Bu arada o kazak hiç olmaz. Cüsseli bir adamın golf kazağı gibi. 436 00:26:20,243 --> 00:26:23,523 Tavsiyen bu mu şimdi? "Fena değil" yetmez ki. 437 00:26:23,523 --> 00:26:28,563 Kusursuzluğa ulaşmak bin saat sürer ama parti iki saate. 438 00:26:29,323 --> 00:26:33,523 Makyajın nasıl olsun? Göze çarpan mı, seksi mi? 439 00:26:34,163 --> 00:26:35,243 Evet. 440 00:26:36,403 --> 00:26:38,123 Ben kaçtım. Görüşürüz! 441 00:26:38,123 --> 00:26:40,883 - Beni ağırladığınız için sağ olun. - Durun. 442 00:26:40,883 --> 00:26:42,323 Ara öğününü yedin mi? 443 00:26:42,323 --> 00:26:43,523 Önceden yemiştim. 444 00:26:43,523 --> 00:26:45,683 Tanrım, ne güzel olmuşsunuz. 445 00:26:48,163 --> 00:26:49,843 Sinema için biraz fazla mı? 446 00:26:49,843 --> 00:26:51,283 Saçmalama. 447 00:26:51,283 --> 00:26:53,403 Sonunda annesini örnek almış. 448 00:26:54,083 --> 00:26:55,563 Her yerde çok şık. 449 00:26:56,083 --> 00:26:58,563 - Evet, iyi öğrettin. -İyi eğlenceler canım. 450 00:27:06,043 --> 00:27:07,763 - Sanki biraz... - Bir şey olmaz. 451 00:27:09,243 --> 00:27:10,883 - Belki ben... - Bir şey olmaz. 452 00:27:18,843 --> 00:27:20,163 Tuhafsın. Ne oldu? 453 00:27:20,883 --> 00:27:24,363 Seni böyle görmek güzel. Kendin gibisin. 454 00:27:28,123 --> 00:27:31,283 - Sonunda be! - Selam. Hazır mısınız? 455 00:27:31,803 --> 00:27:32,643 Hem de nasıl. 456 00:27:33,483 --> 00:27:34,523 Hadi bakalım. 457 00:27:35,443 --> 00:27:38,203 Parti dediğin böyle olur dostum. 458 00:27:55,283 --> 00:27:56,923 İğrenç. 459 00:28:01,083 --> 00:28:02,523 Ha siktir. 460 00:28:02,523 --> 00:28:03,443 PARTİ 461 00:28:03,443 --> 00:28:06,203 -İşte bu ya. - Mia, hadi. 462 00:28:09,923 --> 00:28:12,483 Evet, iş çok garipti. 463 00:28:12,483 --> 00:28:16,643 En azından garip kokuyordu. Pancetta bozulmuş galiba. 464 00:28:16,643 --> 00:28:18,123 Pancetta pastırma mı? 465 00:28:18,123 --> 00:28:20,003 Onu bilmem lazım aslında. 466 00:28:20,003 --> 00:28:21,083 Teşekkürler. 467 00:28:21,083 --> 00:28:22,043 Sağ ol. 468 00:28:25,363 --> 00:28:27,403 Onlar için nasıl bu kadar kolay? 469 00:28:27,963 --> 00:28:33,163 Nasıl düşünmeden yiyip içebiliyorlar? Ben niye 16 yaşında bunu yapamıyorum? 470 00:28:36,443 --> 00:28:37,483 İster misin? 471 00:28:37,483 --> 00:28:39,883 İmdat. Yemek programı. İçme. 472 00:28:41,203 --> 00:28:43,163 Siz burada ne arıyorsunuz? 473 00:28:44,643 --> 00:28:47,163 Geçen gün tam olarak bunu konuştuk. 474 00:28:48,923 --> 00:28:52,883 İlaç kullanırken içiyor musun? Bir sürü ilaç kullanıyorsundur. 475 00:28:55,163 --> 00:28:56,403 Evet. Sayılır. 476 00:28:56,403 --> 00:28:59,683 Ne güzel. Fena kafayı bulursun. 477 00:29:03,683 --> 00:29:07,043 Shot sorun olmaz. En azından içindekini hesaplamam kolay. 478 00:29:07,043 --> 00:29:08,883 - Hadi içelim. - Evet. 479 00:29:10,243 --> 00:29:13,203 Hayır! Bunlar Mia için. 480 00:29:13,203 --> 00:29:15,243 Hafif çakırkeyif olması için. 481 00:29:17,243 --> 00:29:18,723 Oha, üç shot. 482 00:29:19,483 --> 00:29:21,843 {\an8}Yarın bir öğünü atlarım belki. 483 00:29:21,843 --> 00:29:23,403 {\an8}SARHOŞ OLMAK 484 00:29:24,923 --> 00:29:27,043 Yanlış bir şey yapacaksan hakkını ver. 485 00:29:27,723 --> 00:29:31,123 Onlara iyileştiğimi, normal olabileceğimi göstermeliyim. 486 00:29:33,283 --> 00:29:34,443 Peki. 487 00:29:37,683 --> 00:29:39,043 Evet. 488 00:29:39,843 --> 00:29:41,403 Evet Mia! Efsanesin lan! 489 00:29:41,403 --> 00:29:42,803 Şerefe! 490 00:29:44,643 --> 00:29:46,763 Ne? Anca çakırkeyif olur. 491 00:29:49,843 --> 00:29:51,883 Çakırkeyif olacak kadar sadece. 492 00:29:57,643 --> 00:30:01,723 ... çok büyük bir ailevi sorun ve bir süredir içinden çıkamıyoruz. 493 00:30:06,763 --> 00:30:08,723 Pardon. Ne dedin? 494 00:30:09,803 --> 00:30:12,043 {\an8}Dedim ki ölmeden önce yakılmak istemiş 495 00:30:12,043 --> 00:30:14,283 {\an8}ama babam mezarlığa gömmek istiyor. 496 00:30:15,163 --> 00:30:16,403 {\an8}Çok zorlanıyoruz. 497 00:30:17,283 --> 00:30:20,203 Kusura bakma, işim var galiba. 498 00:30:40,763 --> 00:30:41,643 Pardon. 499 00:31:06,163 --> 00:31:07,683 Ne klas insanlarız. 500 00:31:08,603 --> 00:31:11,803 Sen şey... İyi misin? Nasılsın? 501 00:31:16,323 --> 00:31:17,403 Deneyebilir miyim? 502 00:31:29,763 --> 00:31:32,883 Tamam. Sana yeter o. 503 00:31:32,883 --> 00:31:36,683 SİGARA İÇMEK 504 00:31:36,683 --> 00:31:38,563 Bunu niye içiyorsun ki? 505 00:31:38,563 --> 00:31:41,123 Seni ne zamandır böyle mutlu görmemiştim... 506 00:31:42,883 --> 00:31:44,043 Ne kadar oldu bilmiyorum. 507 00:31:45,883 --> 00:31:46,923 Bu kimin suçu? 508 00:31:48,243 --> 00:31:51,323 - Ziyaret etmemi istememiştin. - Yedi ay be Cam. 509 00:31:52,923 --> 00:31:53,763 Biliyorum. 510 00:31:55,643 --> 00:31:58,643 Seni ziyaret etmediğim için üzgünüm, tamam mı? 511 00:31:58,643 --> 00:32:00,603 Hata yaptım ama... 512 00:32:02,083 --> 00:32:03,643 Sadece bunun için üzgünüm. 513 00:32:03,643 --> 00:32:07,083 Çok kızacaksın ama ailene söylediğim için pişman değilim, 514 00:32:07,083 --> 00:32:09,483 başka ne yapacağımı bilemedim. 515 00:32:09,483 --> 00:32:10,483 Fermuarın açık. 516 00:32:24,803 --> 00:32:25,643 Gitti. 517 00:32:26,403 --> 00:32:27,243 Gitti! 518 00:32:27,243 --> 00:32:29,683 Of be. Ulan az daha yakalanıyorduk. 519 00:32:31,443 --> 00:32:34,883 "Çalıda şipşak hallederiz, ne olacak ki?" 520 00:32:36,243 --> 00:32:37,483 İyi misin? 521 00:32:39,003 --> 00:32:41,363 Asla eskisi gibi olmayacak, değil mi? 522 00:32:42,643 --> 00:32:43,803 Ona zaman tanı. 523 00:32:47,563 --> 00:32:48,603 Hadi. 524 00:33:01,523 --> 00:33:04,483 Demek herkesin anlattığı buymuş. 525 00:33:05,683 --> 00:33:08,243 İçmek bir yere ait olmana yardımcı oluyor. 526 00:33:08,803 --> 00:33:10,963 Açılmana. Katılmana. 527 00:33:11,883 --> 00:33:14,043 Çünkü sarhoş olmanın olayı şu, 528 00:33:14,603 --> 00:33:19,483 karnına ağrılar girmesine sebep olan, kafanın içindeki boktan düşünceler 529 00:33:20,443 --> 00:33:23,323 tamamen başka bir şeye dönüşüyor. 530 00:33:23,843 --> 00:33:25,483 Daha tatlı bir şeye. 531 00:33:25,483 --> 00:33:27,723 Seni temeline döndürüyor. 532 00:33:27,723 --> 00:33:30,803 Ve geriye seni, sadece seni 533 00:33:31,443 --> 00:33:33,683 havada süzülür hâlde bırakıyor. 534 00:33:37,923 --> 00:33:38,803 İyi misin? 535 00:34:03,243 --> 00:34:05,083 Ve dans etmek. 536 00:34:05,083 --> 00:34:08,803 Böylesine güzel bir his olduğunu nereden... 537 00:34:18,723 --> 00:34:19,963 Kelimeler kifayetsiz. 538 00:34:20,643 --> 00:34:22,363 Kelimeler kifayetsiz, sadece... 539 00:34:22,963 --> 00:34:23,923 O kim? 540 00:34:24,523 --> 00:34:26,643 Mia! Gelmişsin! 541 00:34:29,403 --> 00:34:31,203 Merhaba. Selam. 542 00:34:31,203 --> 00:34:32,403 Merhaba ve selam. 543 00:34:33,523 --> 00:34:37,003 Kafam karman çorman, yardım et de çıkayım bu durumdan. 544 00:34:37,003 --> 00:34:39,603 Önce su bulmana yardım etsem? 545 00:34:45,323 --> 00:34:46,283 Al bakalım. 546 00:34:46,803 --> 00:34:49,563 Bundan iki tane daha iç, turp gibi olursun. 547 00:34:50,603 --> 00:34:52,323 Sağ olun efendim. 548 00:34:54,203 --> 00:34:55,283 Parti iyi gelmiş. 549 00:34:56,483 --> 00:34:58,603 Hem çok ağır hem de çok hafifim. 550 00:34:59,283 --> 00:35:01,603 Sanırım nihayet house müziğini anladım. 551 00:35:04,803 --> 00:35:06,683 Çok tatlı. 552 00:35:07,363 --> 00:35:09,843 İşte bu. Kesinlikle bir burun uzaklığında. 553 00:35:13,523 --> 00:35:15,923 Tanrım. Ha siktir. 554 00:35:15,923 --> 00:35:17,683 Yanlış mı yaptım? Yoksa... 555 00:35:17,683 --> 00:35:18,963 Siktir. 556 00:35:21,003 --> 00:35:22,803 Kahretsin... 557 00:35:23,723 --> 00:35:25,483 Sarhoş olmanın diğer yanı bu. 558 00:35:25,483 --> 00:35:27,443 -İyi misin? - Hata yaptığında... 559 00:35:28,003 --> 00:35:28,843 Pardon. 560 00:35:28,843 --> 00:35:30,683 ...dibine kadar batıyorsun. 561 00:35:30,683 --> 00:35:32,723 Ha siktir. Çok pardon. 562 00:35:44,483 --> 00:35:45,523 Önüne bak lan! 563 00:36:20,723 --> 00:36:21,603 Pardon. 564 00:36:27,843 --> 00:36:28,683 Evet. 565 00:36:29,283 --> 00:36:31,323 Evet, kendine geliyor. 566 00:36:33,283 --> 00:36:34,643 Tamam, öyle yaparım. 567 00:36:35,123 --> 00:36:37,763 Merak etme Mia, ambulans gelmek üzere. 568 00:36:39,083 --> 00:36:40,963 Hayır. 569 00:36:42,923 --> 00:36:45,963 Bu gerçek olamaz. Bu cidden gerçek... 570 00:36:47,643 --> 00:36:48,523 Siktir. 571 00:37:09,963 --> 00:37:12,363 HOŞ GELDİN KIZIMIZ! 572 00:37:17,483 --> 00:37:19,603 - Oha be M. - Ne oldu? 573 00:37:19,603 --> 00:37:20,723 İyi misin? 574 00:37:20,723 --> 00:37:24,843 Utancımdan dolayı hayati tehlikem var ama onun dışında iyiyim. 575 00:37:25,563 --> 00:37:28,523 Küçük yaşta aşırı alkol almaya dair nutuk çektiler. 576 00:37:29,403 --> 00:37:31,123 Üç shot da sayılıyormuş. 577 00:37:38,363 --> 00:37:40,163 Ailemi aramadığınızı söyleyin. 578 00:37:41,403 --> 00:37:45,443 Ciddiyim, sonucunu bilmiyorsunuz. Sorgusuz sualsiz geri yollarlar. 579 00:37:45,443 --> 00:37:46,483 Tamam. 580 00:37:47,643 --> 00:37:48,483 Tamam. 581 00:37:49,803 --> 00:37:50,763 Söz veriyoruz. 582 00:38:06,483 --> 00:38:08,203 Niye bu kadar abarttın ki? 583 00:38:20,923 --> 00:38:23,323 "Parti, öpüşmek, 584 00:38:24,203 --> 00:38:25,323 sarhoş olmak, 585 00:38:26,483 --> 00:38:28,283 uyuşturucu, seks." 586 00:38:28,283 --> 00:38:29,643 Alışveriş listesi. 587 00:38:30,683 --> 00:38:31,963 Yapılacaklar listesi. 588 00:38:33,203 --> 00:38:35,923 Yetişmem gerektiğini fark etmediğim şeyler. 589 00:38:35,923 --> 00:38:38,483 Hepsini bir gecede mi yapmaya çalıştın? 590 00:38:40,603 --> 00:38:42,883 Size iyi olduğumu göstermek istedim. 591 00:38:45,083 --> 00:38:46,803 Size ayak uydurabildiğimi. 592 00:38:46,803 --> 00:38:49,083 Benden saklanmanıza gerek olmadığını. 593 00:38:52,083 --> 00:38:53,363 Çok aptalca. 594 00:38:55,483 --> 00:38:57,083 Çok aptalım. 595 00:38:57,083 --> 00:38:58,803 Hayır, değil. 596 00:38:59,683 --> 00:39:00,643 Sen de değilsin. 597 00:39:01,243 --> 00:39:03,483 Mia, bu harika bir şey. 598 00:39:03,483 --> 00:39:05,723 Evet, bunların hepsini yapabilirsin. 599 00:39:06,683 --> 00:39:08,243 - Yardım ederim. - Ederiz. 600 00:39:08,243 --> 00:39:09,403 Hayır. 601 00:39:10,083 --> 00:39:11,523 Sizin gibi değilim, ben... 602 00:39:13,523 --> 00:39:14,483 Sorunluyum ben. 603 00:39:14,483 --> 00:39:15,883 - Deme öyle. - Evet. 604 00:39:16,603 --> 00:39:19,963 Sen sorunlu falan değilsin. Sadece bizimle değildin. 605 00:39:19,963 --> 00:39:22,723 Bu aptal şeyleri yapmana yardım edeceğiz. 606 00:39:23,283 --> 00:39:25,123 "Siktir et" diyebilmen için. 607 00:39:25,123 --> 00:39:26,043 Evet. 608 00:39:37,443 --> 00:39:41,043 MIA'NIN SİKTİR EDECEKLERİ 609 00:39:41,643 --> 00:39:42,883 "Siktir Edeceklerim." 610 00:39:45,443 --> 00:39:46,563 Ne dersin? 611 00:39:49,243 --> 00:39:51,483 Sizi çok özledim ya. 612 00:40:08,483 --> 00:40:10,963 Tamam, hadi serseri. 613 00:40:11,803 --> 00:40:12,923 Seni eve götürelim. 614 00:40:15,003 --> 00:40:17,563 Daha bir sürü seks yapacaksın, dinlen. 615 00:40:19,363 --> 00:40:22,123 O eli kaybettiğim ortada. 616 00:40:22,123 --> 00:40:24,523 Hastane iki, Mia sıfır. 617 00:40:24,523 --> 00:40:26,603 Ama bu sefer yalnız değilim. 618 00:40:26,603 --> 00:40:28,843 Bir kez daha deneyelim. 619 00:40:37,683 --> 00:40:39,283 Kusacak mısın? 620 00:40:40,843 --> 00:40:41,723 Evet. 621 00:40:42,963 --> 00:40:43,843 Peki. 622 00:40:46,323 --> 00:40:47,163 Peki. 623 00:41:09,963 --> 00:41:13,323 SİZ VEYA BİR TANIDIĞINIZ BİR YEME BOZUKLUĞUNDAN MUZDARİPSE 624 00:41:13,323 --> 00:41:17,603 WWW.WANNATALKABOUTIT.COM ADRESİNDEN BİLGİ VE KAYNAKLARA ULAŞABİLİRSİNİZ 625 00:42:57,803 --> 00:43:01,723 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Deniz Fikirdanış