1
00:00:11,563 --> 00:00:12,883
Son yedi aydır
2
00:00:12,883 --> 00:00:16,443
hayatınız duvarlardan ibaret olsaydı
ne yapardınız?
3
00:00:18,843 --> 00:00:20,803
Yediğiniz her lokma sayılıp
4
00:00:21,603 --> 00:00:24,003
aldığınız her kilo işlenseydi.
5
00:00:25,123 --> 00:00:28,523
Şimdi de kurtulmak için
tek yapmanız gereken
6
00:00:28,523 --> 00:00:31,763
şu beş dakika boyunca delice davranmamak.
7
00:00:33,483 --> 00:00:34,723
Yapabilir miydiniz?
8
00:00:35,523 --> 00:00:36,483
Tik tak.
9
00:00:37,843 --> 00:00:39,443
Tik. Tak.
10
00:00:41,003 --> 00:00:41,923
Mia?
11
00:00:43,323 --> 00:00:44,243
Mia.
12
00:00:46,243 --> 00:00:47,723
Dr. Nell, dinliyor musun, dedi.
13
00:00:48,523 --> 00:00:49,603
Dinliyorum.
14
00:00:49,603 --> 00:00:50,803
Dinliyordum, evet.
15
00:00:51,603 --> 00:00:54,923
Harika. Taburcu evraklarını hazırladık.
16
00:00:54,923 --> 00:00:56,003
Orası tamam.
17
00:00:56,003 --> 00:00:59,643
Dr. Olsen ilaçlarına dair bilgi verdi mi?
18
00:01:00,683 --> 00:01:01,763
Evet. Detaylıca.
19
00:01:02,283 --> 00:01:03,163
Ne âlâ.
20
00:01:03,643 --> 00:01:05,923
Reçetelerini eczaneye yolladım,
21
00:01:05,923 --> 00:01:07,563
babası, sen alabilirsin.
22
00:01:07,563 --> 00:01:11,283
Mia, sen de odana gidip
eşyalarını topla istersen.
23
00:01:23,363 --> 00:01:24,363
İyi misin Meems?
24
00:01:24,363 --> 00:01:25,563
Evet.
25
00:01:25,563 --> 00:01:26,603
Bitmek üzere.
26
00:01:30,363 --> 00:01:36,123
Günlük program ve rutinin hakkında
okulunla konuştuk,
27
00:01:36,123 --> 00:01:41,723
hocaların ve yemekhane çalışanları
gün içinde sana yardımcı olacak.
28
00:01:42,363 --> 00:01:47,843
Yemek programı konusunda
burada ne yaptıysak evde de o.
29
00:01:48,883 --> 00:01:53,483
Mia, bunun çok büyük bir kısmı sana bağlı.
30
00:01:54,363 --> 00:01:57,843
Vücudunu tanıman,
iyileşme planına uyman.
31
00:01:58,523 --> 00:02:00,763
Hâlâ alışma sürecindeyiz.
32
00:02:00,763 --> 00:02:02,443
Yalan söylemeye hazır ol...
33
00:02:02,443 --> 00:02:04,923
Öncelikle kendini zorlamaman gerek.
34
00:02:04,923 --> 00:02:06,003
Şimdi.
35
00:02:07,083 --> 00:02:08,043
Evet.
36
00:02:08,043 --> 00:02:09,123
Güzel.
37
00:02:09,123 --> 00:02:11,363
İyi. O zaman gitmekte özgürsünüz.
38
00:02:13,003 --> 00:02:14,043
Ev.
39
00:02:43,803 --> 00:02:47,923
Evden uzak kalmadan
yuvanın kokusunu hatırlamazsın derler.
40
00:02:49,083 --> 00:02:52,043
Fark ettim ki yuvam, sandığımdan büyükmüş.
41
00:02:53,203 --> 00:02:54,763
Bu araba yuvam.
42
00:02:55,603 --> 00:02:56,843
Londra da yuvam.
43
00:02:58,043 --> 00:02:59,323
Yuvam burası.
44
00:03:00,963 --> 00:03:02,123
Yuvam, babam.
45
00:03:15,523 --> 00:03:16,523
Nasılsın?
46
00:03:17,123 --> 00:03:18,083
İyi.
47
00:03:18,083 --> 00:03:20,683
Orada her şeyine uzmanlar bakıyordu.
48
00:03:20,683 --> 00:03:23,723
- Burada bir zavallı ben varım.
- Bir de Prozac.
49
00:03:24,323 --> 00:03:26,203
Evet, Prozac'i unutmamak lazım.
50
00:03:26,203 --> 00:03:27,883
Hocalarım, arkadaşlarım da.
51
00:03:28,403 --> 00:03:29,763
Annen de.
52
00:03:31,163 --> 00:03:33,123
Bugün gelmeyi çok istedi.
53
00:03:37,243 --> 00:03:38,283
Alex nasıl?
54
00:03:39,763 --> 00:03:40,803
İyi, gayet iyi.
55
00:03:40,803 --> 00:03:43,203
Seni çok özledi, gelmeni istiyor.
56
00:03:44,003 --> 00:03:48,563
Şu an tek istediğim
kendi yatağıma yatıp yalnız kalmak.
57
00:03:55,323 --> 00:03:56,203
Evet.
58
00:03:57,723 --> 00:04:00,323
Doğru. Tabii bunu istersin, niye olmasın?
59
00:04:01,203 --> 00:04:04,163
Birkaç akraba, komşu,
bir de Bayan McGinty olacak.
60
00:04:04,163 --> 00:04:05,083
Baba!
61
00:04:05,083 --> 00:04:07,523
Ben de sandım ki
62
00:04:07,523 --> 00:04:10,003
herkesi görmek istersin.
63
00:04:10,003 --> 00:04:13,283
- Hay sikeyim be Rick!
- Seni çok özledik.
64
00:04:13,283 --> 00:04:16,083
Tımarhaneden çıktım diye
kutlama mı yapacağız?
65
00:04:16,083 --> 00:04:17,723
- Sorun yok.
- Ne yapıyorsun?
66
00:04:17,723 --> 00:04:21,283
- Arayıp gitmelerini söyleyeceğim.
- Dur, söyleme.
67
00:04:21,923 --> 00:04:23,363
- Ama sen...
- Sorun değil.
68
00:04:23,363 --> 00:04:24,323
Emin misin?
69
00:04:26,763 --> 00:04:27,803
Çok aptalım!
70
00:04:49,683 --> 00:04:51,723
Ne olur şaşırmış gibi yap.
71
00:05:08,123 --> 00:05:10,003
- Sürpriz!
- Sürpriz!
72
00:05:10,843 --> 00:05:13,603
Aman tanrım! Ne gerek vardı ya!
73
00:05:13,603 --> 00:05:15,083
Oscar'lık oyunculuk be.
74
00:05:16,403 --> 00:05:17,483
Büyükanne.
75
00:05:18,083 --> 00:05:19,683
Dayanamadık kuzum.
76
00:05:22,003 --> 00:05:25,123
- Ben de seni çok özlemişim.
- Harika görünüyorsun.
77
00:05:25,123 --> 00:05:26,243
Çok sağlıklısın.
78
00:05:27,363 --> 00:05:28,523
O kelime.
79
00:05:29,443 --> 00:05:30,283
Sağ ol.
80
00:05:32,043 --> 00:05:32,923
Selam.
81
00:05:32,923 --> 00:05:34,363
Tanrım. Selam.
82
00:05:37,723 --> 00:05:40,203
Vazgeçirmeye çalıştım, gerçekten.
83
00:05:40,723 --> 00:05:41,923
Kızım nerede?
84
00:05:44,803 --> 00:05:46,003
Aman tanrım.
85
00:05:47,403 --> 00:05:48,243
Selam anne.
86
00:05:48,243 --> 00:05:49,523
Garip sarılma vakti.
87
00:05:49,523 --> 00:05:52,163
Canım, tatlım. Geciktiğim için çok pardon.
88
00:05:52,163 --> 00:05:54,523
Havaalanı öyle bir kalabalıktı ki...
89
00:05:54,523 --> 00:05:57,763
Sarılmayacak yani. Böylesi daha da beter.
90
00:05:58,723 --> 00:06:00,363
Doktor her şey iyi dedi mi?
91
00:06:01,203 --> 00:06:02,803
Her şey yolunda, çok iyi.
92
00:06:02,803 --> 00:06:04,483
Harikasın sen.
93
00:06:04,483 --> 00:06:06,683
Keşke daha çok yardım edebilseydim.
94
00:06:06,683 --> 00:06:07,723
Daha çok mu?
95
00:06:07,723 --> 00:06:08,803
Artık bizimlesin.
96
00:06:10,443 --> 00:06:11,283
Mia?
97
00:06:12,683 --> 00:06:14,723
Günün kızı için bir dilim pasta.
98
00:06:15,243 --> 00:06:17,443
Taşak mı geçiyorsun lan?
99
00:06:18,283 --> 00:06:21,283
Hindistan cevizli sünger pasta yaptım.
En sevdiğin.
100
00:06:25,163 --> 00:06:27,323
- Bir dakika müsaade.
- Canım...
101
00:06:31,083 --> 00:06:33,203
Genel olarak daha iyi geçebilirdi.
102
00:06:37,923 --> 00:06:40,963
Tamam Mia. Görebildiğin beş şeyi say.
103
00:06:42,763 --> 00:06:43,803
Tuvalet kağıdı.
104
00:06:44,683 --> 00:06:45,683
Tuvalet fırçası.
105
00:06:46,923 --> 00:06:47,883
El kremi.
106
00:06:49,003 --> 00:06:49,843
Sabun.
107
00:06:51,643 --> 00:06:52,523
Ayna.
108
00:06:54,443 --> 00:06:57,203
Topla kendini Mia. Altı üstü pasta.
109
00:06:58,363 --> 00:06:59,883
Oraya geri dönemezsin.
110
00:07:18,203 --> 00:07:20,163
Pasta masta yemeyecek.
111
00:07:20,163 --> 00:07:22,123
Ama çok sağlıklı duruyor.
112
00:07:22,123 --> 00:07:24,283
Yemek sorunu var.
113
00:07:24,283 --> 00:07:25,443
Sağlıklı.
114
00:07:25,443 --> 00:07:28,243
İyileşmese bırakmazlardı ki.
115
00:07:28,243 --> 00:07:30,283
- Bilmiyorsun...
- Bir şeyi yok.
116
00:07:31,043 --> 00:07:32,843
Çok leziz görünüyor
117
00:07:32,843 --> 00:07:35,163
ama başka bir zaman olsa daha iyi.
118
00:07:35,723 --> 00:07:38,123
İlaçlardan dolayı pek iyi değilim.
119
00:07:38,123 --> 00:07:39,403
Tabii tatlım.
120
00:07:40,443 --> 00:07:41,443
Sağ ol büyükanne.
121
00:07:41,443 --> 00:07:43,883
Biraz uzan istersen.
122
00:07:44,483 --> 00:07:45,603
Biraz rahatla.
123
00:07:45,603 --> 00:07:46,723
- Evet.
- Evet.
124
00:07:51,963 --> 00:07:53,643
DİKKAT
CAM TAVAN KIRILABİLİR
125
00:07:59,723 --> 00:08:03,923
Bir camı düşürüp kırdığınızda
yapıştırıp düzeltebilirsiniz.
126
00:08:04,523 --> 00:08:07,683
Ama tekrar tekrar düşürürseniz
127
00:08:08,563 --> 00:08:11,923
sonunda camdan çok
yapıştırıcıdan ibaret olacaktır.
128
00:08:13,443 --> 00:08:15,003
Acaba şu an hangisiyim?
129
00:08:17,003 --> 00:08:18,883
Her gün böyle liste yapardım.
130
00:08:20,123 --> 00:08:22,523
Lokmasına kadar yediğim her şeyi.
131
00:08:23,523 --> 00:08:27,283
Yararı oluyor,
kötü düşünceleri bastırıyor sanıyordum.
132
00:08:28,363 --> 00:08:31,323
İyi düşüncelerimi de bastırdığını
fark etmemiştim.
133
00:08:32,923 --> 00:08:36,043
Hep karşımda olan
ama görmeyi unuttuğum güzellikleri.
134
00:08:37,123 --> 00:08:39,843
Şimdi tekrar keşfedebileceğim şeyleri.
135
00:08:44,243 --> 00:08:47,523
Hoş geldin. Nasılsın prenses?
136
00:08:47,523 --> 00:08:48,803
İyi. Heyecanlıyım.
137
00:08:48,803 --> 00:08:50,323
Yürü be.
138
00:08:50,323 --> 00:08:52,763
Günaydın.
139
00:08:53,283 --> 00:08:55,163
Sana da kahvaltı koydum.
140
00:08:55,163 --> 00:08:56,883
Kaçtım. Yeni müşteri var.
141
00:08:56,883 --> 00:08:59,443
Lavantayı seçmeye ikna etmem lazım.
142
00:08:59,443 --> 00:09:03,203
- Smoothie isteyen?
- Doktor, ailecek yiyin demişti.
143
00:09:03,723 --> 00:09:05,963
Evet ama bugün vaktim yok.
144
00:09:05,963 --> 00:09:07,563
Zaman ayıramaz mısın?
145
00:09:11,523 --> 00:09:13,683
İyi bari, burada bir şey değişmemiş.
146
00:09:14,203 --> 00:09:17,283
- Bir şey mi dedin?
- Bizimle yemen güzel olurdu.
147
00:09:17,283 --> 00:09:20,243
Çalışmazsam eve ekmek girmez,
kusura bakma.
148
00:09:21,523 --> 00:09:23,283
Şimdi, gitmeden önce...
149
00:09:23,803 --> 00:09:26,243
Harika. "Kısa bir konuşalım."
150
00:09:26,243 --> 00:09:29,763
Seninle kısa bir konuşsak
iyi olur diye düşündük.
151
00:09:30,403 --> 00:09:31,443
Canım, gelsene.
152
00:09:31,443 --> 00:09:32,883
Evet, doğru...
153
00:09:38,403 --> 00:09:42,843
Mia, bugünün ne kadar önemli olduğunu
biliyor musun?
154
00:09:42,843 --> 00:09:46,283
Altı ay sonra ilk kez tek başınasın...
155
00:09:46,283 --> 00:09:47,443
Yedi ay oldu.
156
00:09:48,523 --> 00:09:51,363
Hazır olduğunu gösterme şansı veriyoruz.
157
00:09:52,043 --> 00:09:55,123
Bizimle kalıp mutlu olmanı istiyoruz.
158
00:09:55,923 --> 00:09:58,203
Bu kez dürüst olmanı da istiyoruz.
159
00:09:59,483 --> 00:10:00,363
Biliyorum.
160
00:10:00,923 --> 00:10:05,123
O yüzden sadece acil durumlar için...
161
00:10:09,363 --> 00:10:10,363
Benimki nerede?
162
00:10:10,363 --> 00:10:13,243
Sosyal medya iyi gelmiyormuş diyorlar.
163
00:10:15,723 --> 00:10:18,203
Karton bardakla ip verseniz aynı hesap.
164
00:10:19,563 --> 00:10:22,563
Bu işi hallettiğimize göre
ofise gitme vakti.
165
00:10:25,723 --> 00:10:26,883
Tarçın eksik.
166
00:10:31,283 --> 00:10:33,043
Bunlara baktığın için sağ ol.
167
00:10:34,003 --> 00:10:35,843
İkisi de manyak, değil mi?
168
00:10:44,963 --> 00:10:46,603
Bu sabah çok neşelisin.
169
00:10:46,603 --> 00:10:50,003
Baksana, güneşte yürüyorum.
170
00:10:50,003 --> 00:10:52,563
Kimse onu yap, şuraya git demiyor.
171
00:10:52,563 --> 00:10:55,083
Hayat bu işte kardeşim.
172
00:10:55,083 --> 00:10:56,083
Bu...
173
00:10:56,083 --> 00:10:57,483
Ha siktir.
174
00:10:57,483 --> 00:10:59,363
Buralardayım, tamam mı?
175
00:11:08,603 --> 00:11:09,763
Cameron.
176
00:11:10,483 --> 00:11:11,603
İlk arkadaşım.
177
00:11:12,243 --> 00:11:13,763
En yakın arkadaşım.
178
00:11:14,603 --> 00:11:15,843
Ya da öyle sanmıştım.
179
00:11:16,963 --> 00:11:18,003
Selam sıska.
180
00:11:19,083 --> 00:11:19,923
Vay be.
181
00:11:20,643 --> 00:11:21,643
Ne?
182
00:11:21,643 --> 00:11:26,163
Hayır. Kabullenmek gerektiğini okumuştum.
Bastırmak falan kötüymüş.
183
00:11:27,523 --> 00:11:28,923
Boyun uzamış.
184
00:11:29,523 --> 00:11:31,443
Evet, uzun zaman oldu.
185
00:11:32,043 --> 00:11:33,003
Yok canım.
186
00:11:33,003 --> 00:11:34,403
Seni özledim M.
187
00:11:38,323 --> 00:11:39,163
Peki.
188
00:11:41,363 --> 00:11:43,723
-Üzgünüm.
- Ne zaman sigaraya başladın?
189
00:11:44,643 --> 00:11:46,043
Otlanmak mı istiyorsun?
190
00:11:46,043 --> 00:11:48,683
Ciğerlerimi severim, hep yanımda oldular.
191
00:11:53,563 --> 00:11:55,123
M, bak, konuşabilir...
192
00:11:55,843 --> 00:11:57,083
Konuşabilir miyiz?
193
00:11:57,803 --> 00:11:59,003
Olanları yani.
194
00:11:59,003 --> 00:12:02,083
Vay be, neler görüyorum yahu!
195
00:12:02,683 --> 00:12:06,443
Becca, muhtemelen Mensa üyesi bir dâhi.
196
00:12:06,443 --> 00:12:08,083
Ve Will, karıcığım.
197
00:12:08,083 --> 00:12:11,003
Gözlerime inanamıyorum ya!
198
00:12:12,243 --> 00:12:13,603
Süvariler geldi.
199
00:12:13,603 --> 00:12:15,723
Daha uzun sürseydi kudururdum.
200
00:12:15,723 --> 00:12:19,523
- Daha üç gün önce ziyaretime geldim.
-Üç berbat gün önce.
201
00:12:19,523 --> 00:12:22,083
Bunlar dünyanın en iyi insanları.
202
00:12:22,083 --> 00:12:24,123
-Çok uzun zaman oldu.
- Fazla uzun.
203
00:12:24,603 --> 00:12:25,803
Bir daha asla mı?
204
00:12:25,803 --> 00:12:28,323
Söz verme. Söz vermek yok.
205
00:12:29,203 --> 00:12:30,563
Bir daha asla.
206
00:12:30,563 --> 00:12:31,843
Artık sizinleyim.
207
00:12:32,483 --> 00:12:34,203
Hadi ortalığın amına koyalım.
208
00:12:58,323 --> 00:12:59,403
Mia, iyi misin?
209
00:13:00,763 --> 00:13:02,043
Evet, iyiyim.
210
00:13:07,403 --> 00:13:08,683
Affedersin.
211
00:13:10,323 --> 00:13:13,603
Geldin sonunda. İndin sandım.
212
00:13:13,603 --> 00:13:15,603
-İyi misin?
- Sikmişim iyiyi.
213
00:13:15,603 --> 00:13:17,763
İyiden de iyi, artık özgür.
214
00:13:17,763 --> 00:13:20,763
Görecek, yapacak çok şey var.
Nereden başlayalım?
215
00:13:20,763 --> 00:13:23,843
Sinema olabilir diye düşündüm.
Ya da paten parkı.
216
00:13:23,843 --> 00:13:26,123
Ne zamandır o parka gitmiyorduk.
217
00:13:26,123 --> 00:13:28,523
Ama sinemaya bu cuma gidebilir miyiz?
218
00:13:28,523 --> 00:13:31,563
- Becs, bu cuma bizim şeyde olmamız...
- Siktir.
219
00:13:31,563 --> 00:13:32,963
Yoksa o...
220
00:13:32,963 --> 00:13:34,443
Tanrım, saklayın beni.
221
00:13:34,443 --> 00:13:37,483
- Kamerun'a taşındığımı söyledim.
- Neden? O kim?
222
00:13:37,483 --> 00:13:39,763
İskoçya Kraliçesi Mary kostümü giyip
223
00:13:39,763 --> 00:13:41,483
götüne parmağını sokmaya...
224
00:13:41,483 --> 00:13:43,163
Evet. O.
225
00:13:44,043 --> 00:13:47,843
Yani onunla seks mi yaptın?
226
00:13:47,843 --> 00:13:50,283
Kiminle yapmadı ki? Asıl soru o.
227
00:13:50,283 --> 00:13:52,843
Sana sormalı.
Patronuyla yatan ben değilim.
228
00:13:52,843 --> 00:13:54,523
Yapmayın ama ya!
229
00:13:54,523 --> 00:13:57,883
Ne? Mia dönene kadar
müstehcen dedikodu yok demiştin.
230
00:13:57,883 --> 00:13:59,043
Döndü işte.
231
00:13:59,043 --> 00:14:00,883
Yeni geldi. Hâlâ iyileşiyor.
232
00:14:00,883 --> 00:14:03,203
İyileşmiş işte. Şuna bak.
233
00:14:04,083 --> 00:14:06,683
Şu an açlığını çektiği tek şey dedikodu.
234
00:14:06,683 --> 00:14:08,603
Bu akşamki garsonunuz benim.
235
00:14:09,443 --> 00:14:12,483
Ve kusura bakma
ama patronumla sırf yatmıyoruz.
236
00:14:13,283 --> 00:14:15,603
Büyülüydü. İşteki depo dolabında.
237
00:14:16,123 --> 00:14:18,643
Peynir tezgâhının üstünden kesişiyorduk.
238
00:14:18,643 --> 00:14:21,203
Hâlâ Manchego deyince içim bir hoş oluyor.
239
00:14:24,043 --> 00:14:27,283
Neyse ki saygıdeğer bir arkadaşım kalmış.
240
00:14:27,283 --> 00:14:29,643
Sonsuz bekâretimize.
241
00:14:30,283 --> 00:14:31,923
O kadın oldu bile!
242
00:14:32,843 --> 00:14:34,363
Ne? Hayır! Sen de mi?
243
00:14:36,163 --> 00:14:39,083
- Kiminle?
- Reading'den bir adamla.
244
00:14:40,643 --> 00:14:41,683
Neden söylemedin?
245
00:14:41,683 --> 00:14:43,843
Bahsetmeye değmez. Önemli değildi.
246
00:14:43,843 --> 00:14:44,763
Değil mi?
247
00:14:45,363 --> 00:14:48,923
Ama "ruhani bir deneyimdi" diyen
sen değil miydin?
248
00:14:48,923 --> 00:14:50,683
Sarhoşluk hataları demişken,
249
00:14:50,683 --> 00:14:53,243
Steph, Nick'in evinde ne yapmış duydun mu?
250
00:14:53,243 --> 00:14:54,403
- Hayır.
- Hayır.
251
00:14:54,403 --> 00:14:58,083
Siktir be, yedi ayda
nasıl bu kadar çok şey kaçırdım?
252
00:15:33,363 --> 00:15:35,203
- Selam kanka.
-İyi misin?
253
00:15:35,203 --> 00:15:36,723
- Selam beyler.
- Ne haber?
254
00:15:42,483 --> 00:15:44,723
Burası Susam Sokağı gibi.
255
00:15:44,723 --> 00:15:45,643
Değil mi?
256
00:15:46,563 --> 00:15:50,083
Steph! Leanne! Sarah, güzelim benim!
257
00:15:51,003 --> 00:15:52,283
Alışırsın.
258
00:15:52,283 --> 00:15:54,323
Hop, ne haber Becs?
259
00:15:57,563 --> 00:16:00,123
Jonah'yla mı arkadaşsın?
Ama nefret ederdin.
260
00:16:00,123 --> 00:16:01,683
Otun iyisi onda.
261
00:16:03,203 --> 00:16:05,043
Otun çeşidi mi var?
262
00:16:06,643 --> 00:16:07,803
Özür dilerim.
263
00:16:08,923 --> 00:16:11,803
Reading'i anlatmadığım için.
Senin durumunda...
264
00:16:11,803 --> 00:16:12,883
Sorun değil.
265
00:16:13,563 --> 00:16:15,883
Anlıyorum. Benim iyiliğim içindi.
266
00:16:16,563 --> 00:16:19,963
Bekâret kavramı ataerkilliğin ürettiği
bir zırva zaten.
267
00:16:19,963 --> 00:16:20,883
Evet.
268
00:16:22,323 --> 00:16:23,963
Hadi. Sınıfımız şurada.
269
00:16:36,683 --> 00:16:38,003
Hop. Kalk yerimden.
270
00:16:38,003 --> 00:16:39,963
Tabii. Kusura bakma.
271
00:16:40,763 --> 00:16:41,603
Bas git lan.
272
00:16:49,403 --> 00:16:50,483
Merhaba!
273
00:16:52,643 --> 00:16:53,683
Merhaba!
274
00:16:54,283 --> 00:16:56,843
Hepiniz hoş geldiniz,
275
00:16:56,843 --> 00:16:58,803
bu çok özel bir sabah.
276
00:16:58,803 --> 00:17:00,963
Tanrım. Sen de mi Bayan Lambert?
277
00:17:00,963 --> 00:17:03,803
Son dersimizde konuştuğumuz gibi
278
00:17:03,803 --> 00:17:07,963
biricik Mia Polanco tekrar aramızda.
279
00:17:12,763 --> 00:17:17,443
O yüzden hepinizden
Mia'yı rahat ettirmenizi rica ediyorum.
280
00:17:18,243 --> 00:17:20,723
- Konuştuğumuz gibi.
- Harika.
281
00:17:20,723 --> 00:17:22,403
Harika ya.
282
00:17:26,043 --> 00:17:28,843
İsimsiz Alkolikler'de
ilk dediklerinden biri
283
00:17:28,843 --> 00:17:33,443
seni tetikleyen kişi, mekân ve şeylerden
uzak durman gerektiği.
284
00:17:34,163 --> 00:17:35,483
Seni tetikleyen şey
285
00:17:35,483 --> 00:17:40,283
basbayağı hayatta kalmak için
gereken bir şey olunca hiç hoş olmuyor.
286
00:17:41,283 --> 00:17:44,883
Tek sorun yemek yemek de değil. Sonrası.
287
00:17:45,883 --> 00:17:50,443
Yemeğin içine oturduğunda yarattığı
vücudunu ele geçiren sancılı panik hissi.
288
00:17:51,443 --> 00:17:52,483
Her gün.
289
00:17:53,363 --> 00:17:57,843
Sürekli "öyle yap dediler"den
daha iyi bir sebep bulmaya çalışmak.
290
00:17:59,003 --> 00:17:59,843
Merhaba.
291
00:17:59,843 --> 00:18:01,723
Adım Mia Polanco.
292
00:18:02,243 --> 00:18:03,443
Bir saniye.
293
00:18:09,083 --> 00:18:09,963
Al bakalım.
294
00:18:18,483 --> 00:18:22,003
Tabii bana kafam kadar patates verirler.
295
00:18:24,243 --> 00:18:26,083
Hayır, sorun yok.
296
00:18:26,083 --> 00:18:28,843
Kocaman bir patates alt tarafı.
297
00:18:33,363 --> 00:18:35,843
Peki ne içeceğiz?
298
00:18:35,843 --> 00:18:38,403
- Tekila mı?
- Fena kafayı bulacağız.
299
00:18:38,403 --> 00:18:39,363
Kesinlikle.
300
00:18:41,243 --> 00:18:42,283
Selam.
301
00:18:42,843 --> 00:18:44,363
Ne konuşuyorsunuz?
302
00:18:44,363 --> 00:18:49,043
Diyordum ki
Yorkie, eşcinsel çikolataların âlâsı.
303
00:18:49,043 --> 00:18:51,443
Hadi lan. Twix ve Mounds ne olacak?
304
00:18:51,443 --> 00:18:53,963
Twix panseksüel.
Mound da lezbiyen. Cahil kalma.
305
00:18:53,963 --> 00:18:55,603
Peki Skittles?
306
00:18:55,603 --> 00:18:57,123
- Skittles.
- Seks partisi.
307
00:18:58,283 --> 00:19:01,203
Mia. Bugün döneceğini bilmiyordum.
308
00:19:01,203 --> 00:19:04,283
Alison. Bizzat kendisi bir sıfat.
309
00:19:04,283 --> 00:19:06,123
Evet, düşündüm ki...
310
00:19:06,123 --> 00:19:07,883
Ne güzel.
311
00:19:08,483 --> 00:19:09,763
Selam.
312
00:19:09,763 --> 00:19:11,483
- Selam Cameron.
- Selam.
313
00:19:13,083 --> 00:19:15,603
Vay be, çok uzun zaman oldu.
314
00:19:15,603 --> 00:19:17,803
En son onuncu sınıfta mı görüştük?
315
00:19:19,363 --> 00:19:22,403
Geçen sene buradaydım. Yedi ay falan oldu.
316
00:19:22,403 --> 00:19:24,203
Evet. Yıllar geçmiş.
317
00:19:24,203 --> 00:19:27,163
Peki nasılsın? Orası nasıldı?
318
00:19:30,203 --> 00:19:32,443
Yani... İyiydi. Biliyorsundur.
319
00:19:32,443 --> 00:19:36,003
Hayır, bilmiyorum.
Hiç akıl hastanesine gitmedim.
320
00:19:36,003 --> 00:19:40,243
Lise bitirme sınavları canıma okuyor.
Alison, sende durum nasıl?
321
00:19:40,763 --> 00:19:42,723
İlk biyoloji sınavımdan çaktım.
322
00:19:42,723 --> 00:19:45,363
Edebiyat konularını da hayatımda duymadım.
323
00:19:45,363 --> 00:19:47,763
- Konulardan biri Hamlet.
- Evet, delice.
324
00:19:49,803 --> 00:19:52,643
Odan yumuşak yüzeylerle mi kaplıydı?
325
00:19:53,203 --> 00:19:56,083
- Hayır, pek öyle...
- Yanlış anlama.
326
00:19:56,083 --> 00:19:57,963
Seni çok iyi anlıyorum.
327
00:19:58,563 --> 00:20:02,243
Bir keresinde koca yaz
sadece naneli şekerle beslenmiştim.
328
00:20:03,083 --> 00:20:06,163
-Çok üzüldüm, bayağı...
-Üzülme ya.
329
00:20:06,163 --> 00:20:09,643
Harikaydım ama. İki ay crop giydim.
330
00:20:11,323 --> 00:20:13,723
Cuma Theo'nun partisine gidiyor musunuz?
331
00:20:16,803 --> 00:20:20,523
- Niye garip davranıyorsunuz?
- Geldiğini bilmiyordur ya.
332
00:20:20,523 --> 00:20:22,363
Zaten pek güzel de olmaz.
333
00:20:22,363 --> 00:20:24,403
Son partisinde Will şöyleydi,
334
00:20:24,403 --> 00:20:27,723
"Zirve yaptım, artık öldürün beni.
Bundan iyisi olamaz."
335
00:20:30,083 --> 00:20:34,603
Eskiden olduğum kişiye,
sevdiğim şeylere dönmem gerek sanıyordum
336
00:20:34,603 --> 00:20:37,403
ama ben yerimde sayarken onlar ilerlemiş.
337
00:20:37,923 --> 00:20:41,643
{\an8}Parti, alkol, uyuşturucu, seks.
Yeni normal bu olmuş.
338
00:20:42,163 --> 00:20:45,643
Bunlara yetişmem lazım
yoksa geride kalacağım.
339
00:20:45,643 --> 00:20:47,643
Aslında sinemaya gidesim var.
340
00:20:47,643 --> 00:20:49,163
- Evet.
- Benim de.
341
00:20:50,363 --> 00:20:52,763
Veya evde Fırlama Kızlar'ı yine izleriz.
342
00:20:53,483 --> 00:20:56,163
Siz isterseniz yani. Bana fark etmez.
343
00:20:58,283 --> 00:21:00,883
Yetişmem için partiden iyi bir yer olamaz.
344
00:21:00,883 --> 00:21:02,603
Bir taşla tüm kuşlar.
345
00:21:04,523 --> 00:21:05,443
Nereye?
346
00:21:05,443 --> 00:21:06,443
Diğer tarafa.
347
00:21:10,603 --> 00:21:14,443
Bu iyi bir fikir. Bu iyi bir fikir.
348
00:21:14,443 --> 00:21:17,643
- Bu iyi bir...
- Theo! Tanrım. Çok pardon.
349
00:21:17,643 --> 00:21:19,603
- Sorun değil.
- Pardon.
350
00:21:19,603 --> 00:21:21,923
- Yok, sorun değil. Şey...
- Selam.
351
00:21:22,523 --> 00:21:25,043
Theo. Tatlılar tatlısı bir çocuk.
352
00:21:25,043 --> 00:21:27,723
Mia! Dönüşsün. Şahane ya.
353
00:21:27,723 --> 00:21:29,163
Cuma gelebilir miyim?
354
00:21:29,163 --> 00:21:30,163
Ne?
355
00:21:30,763 --> 00:21:32,003
Partiye.
356
00:21:32,883 --> 00:21:34,643
Gelsem sorun olur mu?
357
00:21:34,643 --> 00:21:35,643
Doğru ya.
358
00:21:35,643 --> 00:21:38,963
Evet, tabii. İstersen yani.
359
00:21:38,963 --> 00:21:39,883
Gerçekten mi?
360
00:21:40,923 --> 00:21:43,763
Yani harika, muhteşem...
361
00:21:45,163 --> 00:21:48,003
Davetiye falan almam gerekiyor mu
yoksa sadece...
362
00:21:49,443 --> 00:21:51,843
Hayır, öyle bir şey yok.
363
00:21:53,603 --> 00:21:55,483
Peki. Tabii.
364
00:21:57,923 --> 00:22:01,123
Konuklara verilen
hediye çantalarından olmayacak mı?
365
00:22:04,763 --> 00:22:07,003
Tüh ya, bir şey unuttuğumu biliyordum.
366
00:22:07,003 --> 00:22:10,083
Evet, beşinci yaş günündekiler şahaneydi.
367
00:22:10,083 --> 00:22:13,043
- O yüzden mi istedin?
- Tek sebebi o. Lolipop.
368
00:22:13,043 --> 00:22:15,243
Alışveriş yapmam lazım o zaman.
369
00:22:16,283 --> 00:22:17,523
Cuma görüşürüz.
370
00:22:18,603 --> 00:22:19,563
Evet, görüşürüz.
371
00:22:32,883 --> 00:22:34,163
Ne yaptın sen şimdi?
372
00:22:34,163 --> 00:22:38,443
Theo'ya partiye uğrasam
olur mu diye sordum.
373
00:22:40,163 --> 00:22:41,243
O da olur dedi.
374
00:22:42,363 --> 00:22:44,643
Peki, enerjine bayıldım.
375
00:22:44,643 --> 00:22:47,963
Gerçekten iyi bir fikir mi?
Hastaneden yeni çıktın.
376
00:22:47,963 --> 00:22:51,163
Becs, seni seviyorum
ama lütfen endişelenmeyi kes.
377
00:22:51,843 --> 00:22:52,763
Bir şeyim yok.
378
00:22:52,763 --> 00:22:54,843
İyi olmasam burada olmazdım.
379
00:22:56,483 --> 00:23:00,923
En yakın arkadaşlarımla partiye gideceğim
ve bir kez olsun eğleneceğim ulan.
380
00:23:02,083 --> 00:23:03,883
Sen kimsin? Mia'ya ne yaptın?
381
00:23:17,883 --> 00:23:20,283
MIA'NIN YAPMAK İSTEDİKLERİ
382
00:23:20,283 --> 00:23:24,283
PARTİ, ÖPÜŞMEK, SARHOŞ OLMAK,
UYUŞTURUCU, SEKS, İLK RANDEVU, İLİŞKİ
383
00:23:24,283 --> 00:23:26,043
Mia! Becca geldi!
384
00:23:31,243 --> 00:23:35,843
Viv hakkında istediğin kadar atıp tut
ama kadın muhteşem kokuyor!
385
00:23:35,843 --> 00:23:38,443
Sarılırken hiç bırakmak istemedim.
386
00:23:39,563 --> 00:23:40,803
Becs!
387
00:23:40,803 --> 00:23:43,843
Parti lan. Bildiğin parti lan.
388
00:23:43,843 --> 00:23:45,603
Her şeyi yapacağız!
389
00:23:47,123 --> 00:23:49,083
- Alkol garanti, değil mi?
- Evet.
390
00:23:49,083 --> 00:23:52,603
Sonra da belki
tatlı niyetine uyuşturucu dağıtırlar.
391
00:23:52,603 --> 00:23:54,763
Garip bir ifade oldu ama evet.
392
00:23:57,683 --> 00:23:58,563
Ama
393
00:23:59,483 --> 00:24:00,363
seks...
394
00:24:01,883 --> 00:24:02,723
O fazla olur.
395
00:24:02,723 --> 00:24:05,083
Hadi ama. Partilerin olayı o ama.
396
00:24:06,203 --> 00:24:09,803
Eksiğim de o. Beni normal yapacak şey o.
397
00:24:09,803 --> 00:24:12,083
Normal olmak abartılıyor.
398
00:24:12,083 --> 00:24:14,323
Henry adlı bir sürü salyalı çocuk.
399
00:24:15,203 --> 00:24:18,723
Orası sıkıntılı işte.
Diğerlerini direkt yapıyorsun.
400
00:24:19,683 --> 00:24:22,203
Ama bende o şey eksik... Anahtar.
401
00:24:23,043 --> 00:24:24,523
O ilk adım.
402
00:24:26,403 --> 00:24:27,243
Becs.
403
00:24:30,763 --> 00:24:31,843
Nasıl öpüşülüyor?
404
00:24:32,603 --> 00:24:33,443
Ne?
405
00:24:34,563 --> 00:24:35,523
Neden?
406
00:24:36,803 --> 00:24:38,483
Daha önemlisi kiminle?
407
00:24:38,483 --> 00:24:41,883
Fark eder mi? Hiç öğrenmedim.
408
00:24:41,883 --> 00:24:44,723
Belli ki sen benden çok daha bilgilisin.
409
00:24:44,723 --> 00:24:48,123
Lütfen! Bir kişi, bir çadır.
Çapkın sayılmam yani.
410
00:24:48,123 --> 00:24:51,803
Ama Scotty T. gibisin. Deneyimlisin.
411
00:24:51,803 --> 00:24:54,723
Bakirelik madalyonunun
diğer yüzünü gördün. Hadi.
412
00:24:54,723 --> 00:24:55,923
Bana yol göster.
413
00:24:56,523 --> 00:24:58,003
Neden bilmek istiyorsun?
414
00:24:58,003 --> 00:25:00,323
Çünkü şimdi birini öpmeye kalksam
415
00:25:00,323 --> 00:25:04,603
çocukken Barbie'yle Ken'in suratını
birbirine yapıştırdığımki gibi olur.
416
00:25:04,603 --> 00:25:06,923
Ellerimle ne yapacağımı da bilmiyorum.
417
00:25:06,923 --> 00:25:09,683
- Gözümü ne zaman kapatacağımı da.
- O kadar karmaşık değil.
418
00:25:09,683 --> 00:25:11,523
Veya dil. Dil ne yapacak?
419
00:25:11,523 --> 00:25:14,803
Çamaşır makinesi gibi daire mi çizeyim
yoksa şey...
420
00:25:15,683 --> 00:25:17,523
Kertenkele mi öpüyorsun?
421
00:25:17,523 --> 00:25:21,163
Dalga geçme.
Stres hormonuyla doldum zaten.
422
00:25:21,163 --> 00:25:23,883
Tamam, gel. Beni öp o zaman.
423
00:25:26,803 --> 00:25:30,363
Burunlarınızın arasında
üçüncü bir burun varmış gibi düşün.
424
00:25:31,043 --> 00:25:31,883
Ne?
425
00:25:31,883 --> 00:25:34,883
Gözlerini bir burun uzaklığındayken kapat.
426
00:25:35,683 --> 00:25:36,763
Burun uzaklığı mı?
427
00:25:46,003 --> 00:25:48,803
Güzel. Şimdi dilini kullan.
428
00:25:48,803 --> 00:25:51,163
Sana tavsiye, ne yapacağını bilemezsen
429
00:25:51,163 --> 00:25:53,443
karşındakinin ne yaptığına dikkat et,
430
00:25:53,443 --> 00:25:56,083
sen de onu aynen öyle öp. Tamam mı?
431
00:25:57,163 --> 00:25:58,203
Tamam ama nasıl...
432
00:26:10,283 --> 00:26:12,683
{\an8}Güzel. Fena değildi.
433
00:26:13,643 --> 00:26:15,243
{\an8}İlk denemen için gayet iyi.
434
00:26:15,243 --> 00:26:16,163
{\an8}ÖPÜŞMEK
435
00:26:16,163 --> 00:26:20,243
Bu arada o kazak hiç olmaz.
Cüsseli bir adamın golf kazağı gibi.
436
00:26:20,243 --> 00:26:23,523
Tavsiyen bu mu şimdi?
"Fena değil" yetmez ki.
437
00:26:23,523 --> 00:26:28,563
Kusursuzluğa ulaşmak bin saat sürer
ama parti iki saate.
438
00:26:29,323 --> 00:26:33,523
Makyajın nasıl olsun?
Göze çarpan mı, seksi mi?
439
00:26:34,163 --> 00:26:35,243
Evet.
440
00:26:36,403 --> 00:26:38,123
Ben kaçtım. Görüşürüz!
441
00:26:38,123 --> 00:26:40,883
- Beni ağırladığınız için sağ olun.
- Durun.
442
00:26:40,883 --> 00:26:42,323
Ara öğününü yedin mi?
443
00:26:42,323 --> 00:26:43,523
Önceden yemiştim.
444
00:26:43,523 --> 00:26:45,683
Tanrım, ne güzel olmuşsunuz.
445
00:26:48,163 --> 00:26:49,843
Sinema için biraz fazla mı?
446
00:26:49,843 --> 00:26:51,283
Saçmalama.
447
00:26:51,283 --> 00:26:53,403
Sonunda annesini örnek almış.
448
00:26:54,083 --> 00:26:55,563
Her yerde çok şık.
449
00:26:56,083 --> 00:26:58,563
- Evet, iyi öğrettin.
-İyi eğlenceler canım.
450
00:27:06,043 --> 00:27:07,763
- Sanki biraz...
- Bir şey olmaz.
451
00:27:09,243 --> 00:27:10,883
- Belki ben...
- Bir şey olmaz.
452
00:27:18,843 --> 00:27:20,163
Tuhafsın. Ne oldu?
453
00:27:20,883 --> 00:27:24,363
Seni böyle görmek güzel. Kendin gibisin.
454
00:27:28,123 --> 00:27:31,283
- Sonunda be!
- Selam. Hazır mısınız?
455
00:27:31,803 --> 00:27:32,643
Hem de nasıl.
456
00:27:33,483 --> 00:27:34,523
Hadi bakalım.
457
00:27:35,443 --> 00:27:38,203
Parti dediğin böyle olur dostum.
458
00:27:55,283 --> 00:27:56,923
İğrenç.
459
00:28:01,083 --> 00:28:02,523
Ha siktir.
460
00:28:02,523 --> 00:28:03,443
PARTİ
461
00:28:03,443 --> 00:28:06,203
-İşte bu ya.
- Mia, hadi.
462
00:28:09,923 --> 00:28:12,483
Evet, iş çok garipti.
463
00:28:12,483 --> 00:28:16,643
En azından garip kokuyordu.
Pancetta bozulmuş galiba.
464
00:28:16,643 --> 00:28:18,123
Pancetta pastırma mı?
465
00:28:18,123 --> 00:28:20,003
Onu bilmem lazım aslında.
466
00:28:20,003 --> 00:28:21,083
Teşekkürler.
467
00:28:21,083 --> 00:28:22,043
Sağ ol.
468
00:28:25,363 --> 00:28:27,403
Onlar için nasıl bu kadar kolay?
469
00:28:27,963 --> 00:28:33,163
Nasıl düşünmeden yiyip içebiliyorlar?
Ben niye 16 yaşında bunu yapamıyorum?
470
00:28:36,443 --> 00:28:37,483
İster misin?
471
00:28:37,483 --> 00:28:39,883
İmdat. Yemek programı. İçme.
472
00:28:41,203 --> 00:28:43,163
Siz burada ne arıyorsunuz?
473
00:28:44,643 --> 00:28:47,163
Geçen gün tam olarak bunu konuştuk.
474
00:28:48,923 --> 00:28:52,883
İlaç kullanırken içiyor musun?
Bir sürü ilaç kullanıyorsundur.
475
00:28:55,163 --> 00:28:56,403
Evet. Sayılır.
476
00:28:56,403 --> 00:28:59,683
Ne güzel. Fena kafayı bulursun.
477
00:29:03,683 --> 00:29:07,043
Shot sorun olmaz.
En azından içindekini hesaplamam kolay.
478
00:29:07,043 --> 00:29:08,883
- Hadi içelim.
- Evet.
479
00:29:10,243 --> 00:29:13,203
Hayır! Bunlar Mia için.
480
00:29:13,203 --> 00:29:15,243
Hafif çakırkeyif olması için.
481
00:29:17,243 --> 00:29:18,723
Oha, üç shot.
482
00:29:19,483 --> 00:29:21,843
{\an8}Yarın bir öğünü atlarım belki.
483
00:29:21,843 --> 00:29:23,403
{\an8}SARHOŞ OLMAK
484
00:29:24,923 --> 00:29:27,043
Yanlış bir şey yapacaksan hakkını ver.
485
00:29:27,723 --> 00:29:31,123
Onlara iyileştiğimi,
normal olabileceğimi göstermeliyim.
486
00:29:33,283 --> 00:29:34,443
Peki.
487
00:29:37,683 --> 00:29:39,043
Evet.
488
00:29:39,843 --> 00:29:41,403
Evet Mia! Efsanesin lan!
489
00:29:41,403 --> 00:29:42,803
Şerefe!
490
00:29:44,643 --> 00:29:46,763
Ne? Anca çakırkeyif olur.
491
00:29:49,843 --> 00:29:51,883
Çakırkeyif olacak kadar sadece.
492
00:29:57,643 --> 00:30:01,723
... çok büyük bir ailevi sorun
ve bir süredir içinden çıkamıyoruz.
493
00:30:06,763 --> 00:30:08,723
Pardon. Ne dedin?
494
00:30:09,803 --> 00:30:12,043
{\an8}Dedim ki ölmeden önce yakılmak istemiş
495
00:30:12,043 --> 00:30:14,283
{\an8}ama babam mezarlığa gömmek istiyor.
496
00:30:15,163 --> 00:30:16,403
{\an8}Çok zorlanıyoruz.
497
00:30:17,283 --> 00:30:20,203
Kusura bakma, işim var galiba.
498
00:30:40,763 --> 00:30:41,643
Pardon.
499
00:31:06,163 --> 00:31:07,683
Ne klas insanlarız.
500
00:31:08,603 --> 00:31:11,803
Sen şey... İyi misin? Nasılsın?
501
00:31:16,323 --> 00:31:17,403
Deneyebilir miyim?
502
00:31:29,763 --> 00:31:32,883
Tamam. Sana yeter o.
503
00:31:32,883 --> 00:31:36,683
SİGARA İÇMEK
504
00:31:36,683 --> 00:31:38,563
Bunu niye içiyorsun ki?
505
00:31:38,563 --> 00:31:41,123
Seni ne zamandır böyle mutlu görmemiştim...
506
00:31:42,883 --> 00:31:44,043
Ne kadar oldu bilmiyorum.
507
00:31:45,883 --> 00:31:46,923
Bu kimin suçu?
508
00:31:48,243 --> 00:31:51,323
- Ziyaret etmemi istememiştin.
- Yedi ay be Cam.
509
00:31:52,923 --> 00:31:53,763
Biliyorum.
510
00:31:55,643 --> 00:31:58,643
Seni ziyaret etmediğim için üzgünüm,
tamam mı?
511
00:31:58,643 --> 00:32:00,603
Hata yaptım ama...
512
00:32:02,083 --> 00:32:03,643
Sadece bunun için üzgünüm.
513
00:32:03,643 --> 00:32:07,083
Çok kızacaksın
ama ailene söylediğim için pişman değilim,
514
00:32:07,083 --> 00:32:09,483
başka ne yapacağımı bilemedim.
515
00:32:09,483 --> 00:32:10,483
Fermuarın açık.
516
00:32:24,803 --> 00:32:25,643
Gitti.
517
00:32:26,403 --> 00:32:27,243
Gitti!
518
00:32:27,243 --> 00:32:29,683
Of be. Ulan az daha yakalanıyorduk.
519
00:32:31,443 --> 00:32:34,883
"Çalıda şipşak hallederiz, ne olacak ki?"
520
00:32:36,243 --> 00:32:37,483
İyi misin?
521
00:32:39,003 --> 00:32:41,363
Asla eskisi gibi olmayacak, değil mi?
522
00:32:42,643 --> 00:32:43,803
Ona zaman tanı.
523
00:32:47,563 --> 00:32:48,603
Hadi.
524
00:33:01,523 --> 00:33:04,483
Demek herkesin anlattığı buymuş.
525
00:33:05,683 --> 00:33:08,243
İçmek bir yere ait olmana yardımcı oluyor.
526
00:33:08,803 --> 00:33:10,963
Açılmana. Katılmana.
527
00:33:11,883 --> 00:33:14,043
Çünkü sarhoş olmanın olayı şu,
528
00:33:14,603 --> 00:33:19,483
karnına ağrılar girmesine sebep olan,
kafanın içindeki boktan düşünceler
529
00:33:20,443 --> 00:33:23,323
tamamen başka bir şeye dönüşüyor.
530
00:33:23,843 --> 00:33:25,483
Daha tatlı bir şeye.
531
00:33:25,483 --> 00:33:27,723
Seni temeline döndürüyor.
532
00:33:27,723 --> 00:33:30,803
Ve geriye seni, sadece seni
533
00:33:31,443 --> 00:33:33,683
havada süzülür hâlde bırakıyor.
534
00:33:37,923 --> 00:33:38,803
İyi misin?
535
00:34:03,243 --> 00:34:05,083
Ve dans etmek.
536
00:34:05,083 --> 00:34:08,803
Böylesine güzel bir his olduğunu nereden...
537
00:34:18,723 --> 00:34:19,963
Kelimeler kifayetsiz.
538
00:34:20,643 --> 00:34:22,363
Kelimeler kifayetsiz, sadece...
539
00:34:22,963 --> 00:34:23,923
O kim?
540
00:34:24,523 --> 00:34:26,643
Mia! Gelmişsin!
541
00:34:29,403 --> 00:34:31,203
Merhaba. Selam.
542
00:34:31,203 --> 00:34:32,403
Merhaba ve selam.
543
00:34:33,523 --> 00:34:37,003
Kafam karman çorman,
yardım et de çıkayım bu durumdan.
544
00:34:37,003 --> 00:34:39,603
Önce su bulmana yardım etsem?
545
00:34:45,323 --> 00:34:46,283
Al bakalım.
546
00:34:46,803 --> 00:34:49,563
Bundan iki tane daha iç,
turp gibi olursun.
547
00:34:50,603 --> 00:34:52,323
Sağ olun efendim.
548
00:34:54,203 --> 00:34:55,283
Parti iyi gelmiş.
549
00:34:56,483 --> 00:34:58,603
Hem çok ağır hem de çok hafifim.
550
00:34:59,283 --> 00:35:01,603
Sanırım nihayet house müziğini anladım.
551
00:35:04,803 --> 00:35:06,683
Çok tatlı.
552
00:35:07,363 --> 00:35:09,843
İşte bu. Kesinlikle bir burun uzaklığında.
553
00:35:13,523 --> 00:35:15,923
Tanrım. Ha siktir.
554
00:35:15,923 --> 00:35:17,683
Yanlış mı yaptım? Yoksa...
555
00:35:17,683 --> 00:35:18,963
Siktir.
556
00:35:21,003 --> 00:35:22,803
Kahretsin...
557
00:35:23,723 --> 00:35:25,483
Sarhoş olmanın diğer yanı bu.
558
00:35:25,483 --> 00:35:27,443
-İyi misin?
- Hata yaptığında...
559
00:35:28,003 --> 00:35:28,843
Pardon.
560
00:35:28,843 --> 00:35:30,683
...dibine kadar batıyorsun.
561
00:35:30,683 --> 00:35:32,723
Ha siktir. Çok pardon.
562
00:35:44,483 --> 00:35:45,523
Önüne bak lan!
563
00:36:20,723 --> 00:36:21,603
Pardon.
564
00:36:27,843 --> 00:36:28,683
Evet.
565
00:36:29,283 --> 00:36:31,323
Evet, kendine geliyor.
566
00:36:33,283 --> 00:36:34,643
Tamam, öyle yaparım.
567
00:36:35,123 --> 00:36:37,763
Merak etme Mia, ambulans gelmek üzere.
568
00:36:39,083 --> 00:36:40,963
Hayır.
569
00:36:42,923 --> 00:36:45,963
Bu gerçek olamaz. Bu cidden gerçek...
570
00:36:47,643 --> 00:36:48,523
Siktir.
571
00:37:09,963 --> 00:37:12,363
HOŞ GELDİN KIZIMIZ!
572
00:37:17,483 --> 00:37:19,603
- Oha be M.
- Ne oldu?
573
00:37:19,603 --> 00:37:20,723
İyi misin?
574
00:37:20,723 --> 00:37:24,843
Utancımdan dolayı hayati tehlikem var
ama onun dışında iyiyim.
575
00:37:25,563 --> 00:37:28,523
Küçük yaşta
aşırı alkol almaya dair nutuk çektiler.
576
00:37:29,403 --> 00:37:31,123
Üç shot da sayılıyormuş.
577
00:37:38,363 --> 00:37:40,163
Ailemi aramadığınızı söyleyin.
578
00:37:41,403 --> 00:37:45,443
Ciddiyim, sonucunu bilmiyorsunuz.
Sorgusuz sualsiz geri yollarlar.
579
00:37:45,443 --> 00:37:46,483
Tamam.
580
00:37:47,643 --> 00:37:48,483
Tamam.
581
00:37:49,803 --> 00:37:50,763
Söz veriyoruz.
582
00:38:06,483 --> 00:38:08,203
Niye bu kadar abarttın ki?
583
00:38:20,923 --> 00:38:23,323
"Parti, öpüşmek,
584
00:38:24,203 --> 00:38:25,323
sarhoş olmak,
585
00:38:26,483 --> 00:38:28,283
uyuşturucu, seks."
586
00:38:28,283 --> 00:38:29,643
Alışveriş listesi.
587
00:38:30,683 --> 00:38:31,963
Yapılacaklar listesi.
588
00:38:33,203 --> 00:38:35,923
Yetişmem gerektiğini
fark etmediğim şeyler.
589
00:38:35,923 --> 00:38:38,483
Hepsini bir gecede mi yapmaya çalıştın?
590
00:38:40,603 --> 00:38:42,883
Size iyi olduğumu göstermek istedim.
591
00:38:45,083 --> 00:38:46,803
Size ayak uydurabildiğimi.
592
00:38:46,803 --> 00:38:49,083
Benden saklanmanıza gerek olmadığını.
593
00:38:52,083 --> 00:38:53,363
Çok aptalca.
594
00:38:55,483 --> 00:38:57,083
Çok aptalım.
595
00:38:57,083 --> 00:38:58,803
Hayır, değil.
596
00:38:59,683 --> 00:39:00,643
Sen de değilsin.
597
00:39:01,243 --> 00:39:03,483
Mia, bu harika bir şey.
598
00:39:03,483 --> 00:39:05,723
Evet, bunların hepsini yapabilirsin.
599
00:39:06,683 --> 00:39:08,243
- Yardım ederim.
- Ederiz.
600
00:39:08,243 --> 00:39:09,403
Hayır.
601
00:39:10,083 --> 00:39:11,523
Sizin gibi değilim, ben...
602
00:39:13,523 --> 00:39:14,483
Sorunluyum ben.
603
00:39:14,483 --> 00:39:15,883
- Deme öyle.
- Evet.
604
00:39:16,603 --> 00:39:19,963
Sen sorunlu falan değilsin.
Sadece bizimle değildin.
605
00:39:19,963 --> 00:39:22,723
Bu aptal şeyleri yapmana yardım edeceğiz.
606
00:39:23,283 --> 00:39:25,123
"Siktir et" diyebilmen için.
607
00:39:25,123 --> 00:39:26,043
Evet.
608
00:39:37,443 --> 00:39:41,043
MIA'NIN SİKTİR EDECEKLERİ
609
00:39:41,643 --> 00:39:42,883
"Siktir Edeceklerim."
610
00:39:45,443 --> 00:39:46,563
Ne dersin?
611
00:39:49,243 --> 00:39:51,483
Sizi çok özledim ya.
612
00:40:08,483 --> 00:40:10,963
Tamam, hadi serseri.
613
00:40:11,803 --> 00:40:12,923
Seni eve götürelim.
614
00:40:15,003 --> 00:40:17,563
Daha bir sürü seks yapacaksın, dinlen.
615
00:40:19,363 --> 00:40:22,123
O eli kaybettiğim ortada.
616
00:40:22,123 --> 00:40:24,523
Hastane iki, Mia sıfır.
617
00:40:24,523 --> 00:40:26,603
Ama bu sefer yalnız değilim.
618
00:40:26,603 --> 00:40:28,843
Bir kez daha deneyelim.
619
00:40:37,683 --> 00:40:39,283
Kusacak mısın?
620
00:40:40,843 --> 00:40:41,723
Evet.
621
00:40:42,963 --> 00:40:43,843
Peki.
622
00:40:46,323 --> 00:40:47,163
Peki.
623
00:41:09,963 --> 00:41:13,323
SİZ VEYA BİR TANIDIĞINIZ
BİR YEME BOZUKLUĞUNDAN MUZDARİPSE
624
00:41:13,323 --> 00:41:17,603
WWW.WANNATALKABOUTIT.COM ADRESİNDEN
BİLGİ VE KAYNAKLARA ULAŞABİLİRSİNİZ
625
00:42:57,803 --> 00:43:01,723
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Deniz Fikirdanış