1 00:00:06,723 --> 00:00:08,803 [musica tensiva] 2 00:00:11,563 --> 00:00:14,163 [ragazza] Cosa faresti se negli ultimi sette mesi 3 00:00:14,163 --> 00:00:16,163 avessi vissuto circondata da mura? 4 00:00:16,163 --> 00:00:17,123 [saluti attutiti] 5 00:00:18,803 --> 00:00:21,403 [ragazza] Se ogni boccone fosse stato monitorato 6 00:00:21,403 --> 00:00:24,203 e ogni chilo messo su registrato. 7 00:00:25,083 --> 00:00:26,083 E ora... 8 00:00:26,963 --> 00:00:29,923 tutto quello che devi fare per uscire è non fare la pazza 9 00:00:29,923 --> 00:00:31,763 per i prossimi cinque minuti. 10 00:00:31,763 --> 00:00:33,403 [vocio attutito] 11 00:00:33,403 --> 00:00:34,723 [ragazza] Ci riuscirai? 12 00:00:35,523 --> 00:00:36,603 Tic tac. 13 00:00:37,683 --> 00:00:38,523 Tic. 14 00:00:38,523 --> 00:00:39,443 Tac. 15 00:00:41,003 --> 00:00:42,363 [impercettibile] Mia? 16 00:00:43,323 --> 00:00:44,203 Mia. 17 00:00:46,163 --> 00:00:48,323 Il dottor Nell ha chiesto se l'hai sentito. 18 00:00:48,323 --> 00:00:50,803 Ma sì. Certo che l'ho sentito. 19 00:00:50,803 --> 00:00:52,363 [inspira] Magnifico. 20 00:00:52,363 --> 00:00:55,003 Ah, abbiamo controllato i documenti di dimissione. 21 00:00:55,003 --> 00:00:56,083 È tutto a posto. 22 00:00:56,083 --> 00:01:00,083 E la dottoressa Olsen ti ha già istruita sulle tue medicine? 23 00:01:00,683 --> 00:01:02,003 Sì, è stata molto chiara. 24 00:01:02,003 --> 00:01:03,563 [dott. Nell] Lo siamo sempre. 25 00:01:03,563 --> 00:01:05,843 Ho mandato le ricette in farmacia. Quindi... 26 00:01:05,843 --> 00:01:07,443 papà, se vuole può ritirarle. 27 00:01:07,443 --> 00:01:11,283 E Mia, perché intanto non vai in camera a prendere le tue cose? 28 00:01:11,283 --> 00:01:14,923 [musica malinconica] 29 00:01:21,203 --> 00:01:22,283 [bussano alla porta] 30 00:01:23,363 --> 00:01:24,363 Mimi, stai bene? 31 00:01:24,363 --> 00:01:26,603 Sì. Ho quasi fatto. 32 00:01:30,403 --> 00:01:34,443 [dott. Nell] Per quanto riguarda gli orari e la routine giornaliera a scuola, 33 00:01:34,443 --> 00:01:38,323 abbiamo parlato con gli insegnanti e con il personale addetto alla mensa. 34 00:01:38,323 --> 00:01:41,923 Loro saranno a disposizione per aiutarvi durante la giornata. 35 00:01:42,443 --> 00:01:43,923 E a casa... 36 00:01:43,923 --> 00:01:47,843 riguardo al programma dei pasti, la stessa routine seguita qui. 37 00:01:47,843 --> 00:01:50,123 - [la musica si interrompe] - E Mia... 38 00:01:50,123 --> 00:01:53,483 la maggior parte del lavoro dovrai farlo tu stessa. 39 00:01:54,363 --> 00:01:57,843 Ascoltando il tuo corpo, rispettando il piano di recupero. 40 00:01:58,443 --> 00:02:00,763 Siamo ancora... nella fase di transizione. 41 00:02:00,763 --> 00:02:02,443 [Mia] Pronta a mentire. 42 00:02:02,443 --> 00:02:04,923 Cerca di andarci piano all'inizio, va bene? 43 00:02:04,923 --> 00:02:05,883 [Mia] Adesso. 44 00:02:05,883 --> 00:02:06,923 [risolino] 45 00:02:06,923 --> 00:02:08,003 Certo. 46 00:02:08,003 --> 00:02:09,083 Brava. 47 00:02:09,083 --> 00:02:11,803 Ottimo. Allora potete andare. 48 00:02:13,083 --> 00:02:14,163 [Mia sospira] Casa. 49 00:02:14,763 --> 00:02:18,243 {\an8}[musica pop energica] 50 00:02:43,203 --> 00:02:45,363 [Mia] Si dice che ricordiamo l'odore di casa 51 00:02:45,363 --> 00:02:47,643 solo quando passiamo del tempo lontano. 52 00:02:48,163 --> 00:02:49,003 Beh... 53 00:02:49,643 --> 00:02:52,043 ho scoperto che casa è più di quanto pensassi. 54 00:02:53,123 --> 00:02:54,803 Quest'auto è casa. 55 00:02:55,443 --> 00:02:56,843 Londra è casa. 56 00:02:58,083 --> 00:02:59,163 Casa è qui. 57 00:03:00,923 --> 00:03:02,283 Casa è mio padre. 58 00:03:03,003 --> 00:03:05,003 [la canzone continua] 59 00:03:12,243 --> 00:03:14,243 [la canzone sfuma] 60 00:03:15,643 --> 00:03:16,523 Come stai? 61 00:03:17,123 --> 00:03:17,963 Bene. 62 00:03:17,963 --> 00:03:20,563 C'erano medici e infermieri che si occupavano di tutto. 63 00:03:20,563 --> 00:03:22,283 Qui hai solo il caro vecchio me. 64 00:03:22,283 --> 00:03:24,323 E il caro vecchio Prozac. 65 00:03:24,323 --> 00:03:28,323 - C'è sempre il caro vecchio Prozac. - E insegnanti e amici. 66 00:03:28,323 --> 00:03:29,763 E mamma. 67 00:03:31,163 --> 00:03:33,123 Avrebbe voluto venire anche lei. 68 00:03:37,243 --> 00:03:38,403 Come sta Alex? 69 00:03:39,723 --> 00:03:40,803 Bene. Sì, bene. 70 00:03:40,803 --> 00:03:43,203 È molto felice di rivederti, sai? 71 00:03:43,883 --> 00:03:46,883 Sì, beh, voglio soltanto stendermi sul mio letto adesso 72 00:03:46,883 --> 00:03:48,563 e godermi un po' di solitudine. 73 00:03:53,323 --> 00:03:55,163 Ah... 74 00:03:55,163 --> 00:03:56,083 Sì. 75 00:03:57,763 --> 00:04:01,123 Sì, sì, sì. È quello che vorresti, giusto? 76 00:04:01,123 --> 00:04:03,203 - Solo qualche parente e vicino... - Papà. 77 00:04:03,203 --> 00:04:04,363 E la signora McGinty. 78 00:04:04,363 --> 00:04:06,083 - Papà! - Oh... 79 00:04:06,083 --> 00:04:08,843 Io ho pensato che magari avevi voglia 80 00:04:08,843 --> 00:04:11,763 - di rivedere tutti. - Oh, Cristo. Cazzo, Rick! 81 00:04:11,763 --> 00:04:13,443 Ci sei mancata davvero tanto. 82 00:04:13,443 --> 00:04:16,083 E mi fate una festa perché sono volata via dal nido dei matti? 83 00:04:16,083 --> 00:04:17,723 - D'accordo. Va bene. - Che fai? 84 00:04:17,723 --> 00:04:21,283 - Chiamo tutti e dico loro di andare via. - Aspetta, no! Non puoi, ora è tardi. 85 00:04:21,923 --> 00:04:23,363 - Ma avevi detto che... - Va bene. 86 00:04:23,363 --> 00:04:25,043 - Sicura? - Mh-mh. 87 00:04:25,043 --> 00:04:27,963 [Rick si lamenta] Sono un idiota! 88 00:04:32,003 --> 00:04:32,963 [ridacchia] 89 00:04:32,963 --> 00:04:34,883 [suona "I'm a Mess" di Omah Lay] 90 00:04:49,563 --> 00:04:51,723 [Rick] Fingiti sorpresa in un modo carino. 91 00:05:00,723 --> 00:05:02,683 [la musica si interrompe] 92 00:05:08,123 --> 00:05:10,883 - [tutti] Sorpresa! - Sorpresa! 93 00:05:10,883 --> 00:05:13,803 Oh, mio Dio, ragazzi! Non dovevate! 94 00:05:13,803 --> 00:05:15,243 Perfetta, cazzo. 95 00:05:15,763 --> 00:05:18,003 - Oh... - [Mia] Nonna. 96 00:05:18,003 --> 00:05:20,163 Non abbiamo resistito, amore. 97 00:05:20,163 --> 00:05:21,883 [musica R&B in sottofondo] 98 00:05:21,883 --> 00:05:25,123 - Anch'io sono felice di vedervi. - Hai un aspetto splendido. 99 00:05:25,123 --> 00:05:28,523 - Così sano. - [Mia] Puah, quella parola! 100 00:05:29,403 --> 00:05:30,283 Grazie. 101 00:05:32,043 --> 00:05:32,883 Ehilà. 102 00:05:32,883 --> 00:05:34,363 [Mia] Cavolo, ciao. 103 00:05:37,723 --> 00:05:40,643 Ho cercato di fargli cambiare idea. Devi credermi. 104 00:05:40,643 --> 00:05:42,203 [donna] Dov'è la mia bambina? 105 00:05:42,203 --> 00:05:43,643 [passi che si avvicinano] 106 00:05:43,643 --> 00:05:44,683 [musica tensiva] 107 00:05:44,683 --> 00:05:45,963 Oh, mio Dio. 108 00:05:47,523 --> 00:05:48,443 Ciao, mamma. 109 00:05:48,443 --> 00:05:52,443 - Strano abbraccio in arrivo. - Tesoro, piccola, scusa il ritardo. 110 00:05:52,443 --> 00:05:54,923 L'aeroporto era un posto assolutamente orribile... 111 00:05:54,923 --> 00:05:57,363 [Mia] O nessun abbraccio, che è anche peggio. 112 00:05:57,363 --> 00:06:00,363 ...con scarpe decisamente disumane. Tutto a posto con il dottor Nell? 113 00:06:01,163 --> 00:06:02,803 Tutto bene. Meglio che bene. 114 00:06:03,403 --> 00:06:04,483 Oh, sei fantastico. 115 00:06:04,483 --> 00:06:07,283 Mi dispiace non essere stata tanto di aiuto. 116 00:06:07,283 --> 00:06:09,283 - [Mia] "Tanto" dici? - Sei qui ora. 117 00:06:10,443 --> 00:06:12,603 - [nonna] Mia? - [la musica si intensifica] 118 00:06:12,603 --> 00:06:15,163 Una fetta per la ragazza del momento. 119 00:06:15,163 --> 00:06:17,643 [Mia] Mi vuoi prendere per il culo, vero? 120 00:06:18,403 --> 00:06:21,563 [nonna] Pan di spagna al cocco, la tua preferita. 121 00:06:25,163 --> 00:06:27,323 - Datemi un minuto. - Tesoro, non... 122 00:06:31,243 --> 00:06:33,403 Dopotutto, poteva andare meglio. 123 00:06:34,563 --> 00:06:36,563 [vocio indistinto] 124 00:06:37,923 --> 00:06:41,163 [Mia] Ok, Mia. Elenca cinque oggetti che vedi. 125 00:06:42,723 --> 00:06:44,003 Carta igienica. 126 00:06:44,683 --> 00:06:45,923 Scopino. 127 00:06:47,123 --> 00:06:48,523 Crema per le mani. 128 00:06:49,083 --> 00:06:49,963 Sapone. 129 00:06:49,963 --> 00:06:51,683 [respira profondamente] 130 00:06:51,683 --> 00:06:53,043 Specchio. 131 00:06:53,043 --> 00:06:54,483 [la musica continua] 132 00:06:54,483 --> 00:06:55,963 Ragiona, Mia. 133 00:06:55,963 --> 00:06:57,763 È solo un po' di torta. 134 00:06:58,443 --> 00:07:00,203 Non puoi tornare lì dentro. 135 00:07:00,203 --> 00:07:01,403 [espira] 136 00:07:02,243 --> 00:07:04,243 [la musica si fa inquietante] 137 00:07:18,563 --> 00:07:20,843 [nonna] Ma sembra così sana adesso. 138 00:07:20,843 --> 00:07:24,363 Non l'avrebbero fatta uscire, se non fosse stata meglio. 139 00:07:24,363 --> 00:07:25,643 [Mia] Sana. 140 00:07:25,643 --> 00:07:27,723 [mamma di Mia] Ma perché ti preoccupi? 141 00:07:28,323 --> 00:07:30,923 - Vuoi capire che non sta bene? - [Mia] Sapete una cosa? 142 00:07:30,923 --> 00:07:35,603 Sarà di sicuro deliziosa, ma non ne ho molta voglia adesso. Ehm... 143 00:07:35,603 --> 00:07:38,123 Le medicine mi buttano giù. 144 00:07:38,123 --> 00:07:39,843 - Certo, tesoro. - [Rick] Mh. 145 00:07:40,443 --> 00:07:41,443 Grazie, nonna. 146 00:07:41,443 --> 00:07:43,883 Perché non vai a stenderti? 147 00:07:44,563 --> 00:07:47,363 - Rilassati, riposati un po'. - [Alex] Sì, infatti. 148 00:07:51,003 --> 00:07:53,643 [musica carica d'emozione] 149 00:07:59,643 --> 00:08:01,683 [Mia] Se un bicchiere cade e si rompe, 150 00:08:01,683 --> 00:08:04,403 si possono sempre rincollare i pezzi. 151 00:08:04,403 --> 00:08:08,483 Ma se cade ancora, e ancora, e ancora... 152 00:08:08,483 --> 00:08:11,843 alla fine, quello che ne resta è più colla che vetro. 153 00:08:13,363 --> 00:08:15,243 Mi chiedo a che punto io sia. 154 00:08:17,003 --> 00:08:18,883 Scrivevo queste liste ogni giorno. 155 00:08:20,123 --> 00:08:22,083 Tutto quello che mi infilavo in bocca. 156 00:08:23,523 --> 00:08:27,403 Credevo che mi aiutassero... ad allontanare i cattivi pensieri. 157 00:08:28,363 --> 00:08:31,643 Non mi rendevo conto che allontanavo anche le cose buone. 158 00:08:32,883 --> 00:08:35,763 La bellezza che ogni giorno vedevo intorno a me. 159 00:08:35,763 --> 00:08:37,043 [sospira] 160 00:08:37,043 --> 00:08:39,843 Le cose che adesso devo riscoprire. 161 00:08:42,683 --> 00:08:44,163 - [la musica sfuma] - [Rick sospira] 162 00:08:44,163 --> 00:08:45,563 Eccola qui. 163 00:08:46,083 --> 00:08:47,603 Come ti senti, principessa? 164 00:08:47,603 --> 00:08:50,323 - Bene. Emozionata. - Così ti voglio. 165 00:08:50,323 --> 00:08:51,523 'Giorno a tutti! 166 00:08:51,523 --> 00:08:52,763 [Rick] Buongiorno! 167 00:08:53,283 --> 00:08:54,643 La colazione è a tavola. 168 00:08:54,643 --> 00:08:57,603 Ah, devo scappare. Devo vedere un nuovo cliente. 169 00:08:57,603 --> 00:09:00,923 Devo convincerlo che la lavanda è il nuovo ottanio. Chi vuole un frullato? 170 00:09:00,923 --> 00:09:03,643 [Rick] Ricordi che ha detto il dottore? Pasti in famiglia. 171 00:09:03,643 --> 00:09:06,003 Sì, ma oggi non ho proprio tempo. 172 00:09:06,003 --> 00:09:07,563 Beh, puoi trovarlo? 173 00:09:07,563 --> 00:09:09,123 [frullatore che gira] 174 00:09:11,323 --> 00:09:13,763 [Mia] Bello vedere che non è cambiato niente. 175 00:09:13,763 --> 00:09:17,363 - [Mamma di Mia, attutito] Come hai detto? - [Rick] Potresti mangiare con noi. 176 00:09:17,363 --> 00:09:20,483 [Mamma di Mia] Il cibo non si materializza sul tavolo se non lavoro. 177 00:09:21,563 --> 00:09:23,403 Ora, prima di uscire... 178 00:09:23,403 --> 00:09:26,243 [Mia] Oh, fantastico! Ecco la chiacchierata. 179 00:09:26,243 --> 00:09:30,323 Crediamo sia meglio fare... una chiacchierata con te. 180 00:09:30,323 --> 00:09:31,523 Tesoro, vieni? 181 00:09:31,523 --> 00:09:33,803 Sì. Sì, ehm... 182 00:09:34,803 --> 00:09:36,883 [si schiarisce la gola] 183 00:09:36,883 --> 00:09:38,323 [sospira] 184 00:09:38,323 --> 00:09:40,323 Mia, tu... 185 00:09:40,923 --> 00:09:43,523 sai quanto è importante questo giorno, vero? 186 00:09:43,523 --> 00:09:46,283 Cavartela da sola per la prima volta dopo sei mesi e... 187 00:09:46,283 --> 00:09:48,003 Sette mesi. 188 00:09:48,523 --> 00:09:52,123 Questa è la tua occasione di dimostrarci che sei pronta. 189 00:09:52,123 --> 00:09:55,123 Vogliamo che tu sia felice qui, insieme a noi. 190 00:09:55,963 --> 00:09:58,203 E vogliamo che tu sia sincera, stavolta. 191 00:09:59,483 --> 00:10:00,363 Lo so. 192 00:10:00,923 --> 00:10:03,123 Quindi... solo... 193 00:10:03,723 --> 00:10:05,123 per le emergenze. 194 00:10:05,883 --> 00:10:07,843 Ba-bah! 195 00:10:09,243 --> 00:10:10,363 Dov'è il mio telefono? 196 00:10:10,363 --> 00:10:11,483 Sì. 197 00:10:11,483 --> 00:10:13,843 Il dottore ha detto "niente social". 198 00:10:13,843 --> 00:10:18,203 [sarcastica] Mmmh. Potevate anche darmi un filo attaccato a due bicchieri. 199 00:10:18,203 --> 00:10:19,483 [ridacchia] 200 00:10:19,483 --> 00:10:22,563 Bene, ora che abbiamo finito, scappo in ufficio. 201 00:10:23,403 --> 00:10:25,843 - [passi che si allontanano] - Mh. 202 00:10:25,843 --> 00:10:27,323 [masticando] Cannella. 203 00:10:27,323 --> 00:10:28,883 [musica pop in crescendo] 204 00:10:31,283 --> 00:10:33,163 Grazie per aver difeso il forte. 205 00:10:33,923 --> 00:10:35,803 Matti senza speranza, non è vero? 206 00:10:43,723 --> 00:10:44,883 [ridono] 207 00:10:44,883 --> 00:10:47,963 - Sembri uscita da un film Disney. - Oh, dai, guardami. 208 00:10:47,963 --> 00:10:49,923 Sto camminando in strada. 209 00:10:49,923 --> 00:10:52,643 Nessuno che mi dica dove andare o cosa fare. 210 00:10:52,643 --> 00:10:56,083 Questo è vivere, fratello mio. Questo è... 211 00:10:56,083 --> 00:10:59,363 - [Mia] Oh, cazzo. - Resto nei paraggi. Ok? 212 00:10:59,363 --> 00:11:01,403 [la musica si interrompe] 213 00:11:06,363 --> 00:11:08,523 [la musica riprende] 214 00:11:08,523 --> 00:11:09,843 Cameron. 215 00:11:10,443 --> 00:11:11,603 Il mio primo amico. 216 00:11:12,203 --> 00:11:14,003 Il mio migliore amico. 217 00:11:14,683 --> 00:11:15,883 O così credevo. 218 00:11:16,923 --> 00:11:18,323 Ehi, stecchino. 219 00:11:19,083 --> 00:11:20,563 [Mia] Accidenti. 220 00:11:20,563 --> 00:11:21,683 Che c'è? 221 00:11:21,683 --> 00:11:25,083 No. Ho letto da qualche parte che dovresti riconoscerlo. 222 00:11:25,083 --> 00:11:26,763 Non bisogna nasconderlo. 223 00:11:27,403 --> 00:11:28,923 Sei cresciuto, a quanto vedo. 224 00:11:29,523 --> 00:11:31,443 Sì, beh... È passato un po'. 225 00:11:31,443 --> 00:11:33,003 [Mia] Puoi dirlo forte. 226 00:11:33,003 --> 00:11:34,403 Mi sei mancata. 227 00:11:38,403 --> 00:11:39,363 Ok. 228 00:11:41,443 --> 00:11:43,843 - Mi dispiace. - Quando hai iniziato a fumare? 229 00:11:44,643 --> 00:11:46,123 È una velata richiesta? 230 00:11:46,123 --> 00:11:48,803 Amo i miei polmoni, li sento molto vicini. 231 00:11:53,403 --> 00:11:55,123 Senti, Mia. Possiamo... 232 00:11:55,123 --> 00:11:57,403 - [la musica sfuma] - Possiamo parlarne? 233 00:11:57,883 --> 00:11:59,083 Ti prego, un minuto. 234 00:11:59,083 --> 00:12:02,083 [ragazza] Oh, date un'occhiata a questa visione! 235 00:12:02,683 --> 00:12:03,763 [Mia] Becca. 236 00:12:03,763 --> 00:12:06,363 Probabilmente una supercervellona. 237 00:12:06,363 --> 00:12:08,083 E Will, mia moglie. 238 00:12:08,083 --> 00:12:11,003 [Will] Non riesco a credere ai miei occhi! 239 00:12:11,003 --> 00:12:12,163 [ridono] 240 00:12:12,163 --> 00:12:13,603 Ecco la cavalleria. 241 00:12:13,603 --> 00:12:15,643 Un altro giorno e avrei ripreso con le canne. 242 00:12:15,643 --> 00:12:17,723 Sei venuto a trovarmi tre giorni fa. 243 00:12:17,723 --> 00:12:19,523 Oh, tre pessimi giorni senza te. 244 00:12:19,523 --> 00:12:22,083 [Mia] Loro sono le persone migliori che esistano. 245 00:12:22,083 --> 00:12:23,203 Troppo tempo. 246 00:12:23,203 --> 00:12:24,563 Davvero troppo. 247 00:12:24,563 --> 00:12:25,803 Non ci ricadrai? 248 00:12:25,803 --> 00:12:28,603 [Mia] Mai promesse. Nessuna promessa. 249 00:12:29,123 --> 00:12:31,843 Non ci ricadrò. Sono tutta vostra. 250 00:12:32,443 --> 00:12:34,283 Andiamo a fare un po' di casino. 251 00:12:34,283 --> 00:12:36,883 [suona "Basic" di Timberlee] 252 00:12:38,243 --> 00:12:40,563 [vocio indistinto] 253 00:12:41,883 --> 00:12:45,083 [ovattato] Non ti sento! Parla più forte! 254 00:12:58,363 --> 00:12:59,403 Mia, tutto bene? 255 00:13:00,883 --> 00:13:02,563 Sì, sì, sto bene. 256 00:13:02,563 --> 00:13:04,643 [tutti ridono e chiacchierano] 257 00:13:08,043 --> 00:13:09,203 Scusatemi! 258 00:13:09,203 --> 00:13:12,243 - Non parlare di quella storia, ok? - Ehi, eccola qui. 259 00:13:12,243 --> 00:13:13,603 Allora non sei scappata! 260 00:13:13,603 --> 00:13:15,843 - Tutto bene? - Sta una favola, cazzo! 261 00:13:15,843 --> 00:13:17,763 Sta meglio di bene, è libera. 262 00:13:17,763 --> 00:13:19,923 Tanto da fare, tanto da vedere. 263 00:13:19,923 --> 00:13:23,203 - Dimmi! Da dove vuoi iniziare? - Ah... potremmo andare al cinema? 264 00:13:23,203 --> 00:13:26,083 - O allo skate-park. - Oh, non ci andiamo da secoli. 265 00:13:26,083 --> 00:13:28,523 Allora il cinema. Che ne dici di venerdì? 266 00:13:28,523 --> 00:13:30,643 Becca, venerdì non abbiamo quella... 267 00:13:30,643 --> 00:13:32,443 Oh, cazzo! Quella è... 268 00:13:33,043 --> 00:13:34,443 Dio, nascondimi. 269 00:13:34,443 --> 00:13:37,563 - Le ho detto che ero andato in Camerun. - Perché? Lei chi è? 270 00:13:37,563 --> 00:13:40,363 È quella che voleva interpretare Maria Regina di Scozia 271 00:13:40,363 --> 00:13:43,163 - o quella che voleva infilarti un dito... - Sì. Lei. 272 00:13:44,083 --> 00:13:45,763 Quindi, hai fatto... 273 00:13:45,763 --> 00:13:47,843 sesso con lei? 274 00:13:47,843 --> 00:13:50,403 "Con chi non l'ha fatto" è la vera domanda. 275 00:13:50,403 --> 00:13:52,843 E parli tu? Io non faccio cose con il mio capo. 276 00:13:52,843 --> 00:13:54,523 Fatela finita ora, ragazzi! 277 00:13:54,523 --> 00:13:57,763 Che vuoi? Hai detto "niente pettegolezzi" finché Mia non torna. 278 00:13:57,763 --> 00:14:00,883 - E Mia è tornata. - Da un secondo. È in fase di recupero. 279 00:14:00,883 --> 00:14:03,203 Oh, lei ha già recuperato. Non la vedi? 280 00:14:04,083 --> 00:14:06,723 E l'unica cosa di cui è affamata è il gossip. 281 00:14:06,723 --> 00:14:09,883 - E io sarò il vostro cameriere stasera. - [Mia ride] 282 00:14:09,883 --> 00:14:12,723 E scusami, io e il mio capo non facciamo cose. 283 00:14:13,243 --> 00:14:16,043 È stato magico. Nel ripostiglio, al lavoro. 284 00:14:16,043 --> 00:14:18,043 Mi guardava dal bancone del formaggio. 285 00:14:18,043 --> 00:14:21,363 [risucchia] Sento ancora una scossa quando penso al Manchego. 286 00:14:21,923 --> 00:14:23,443 Wow. 287 00:14:24,043 --> 00:14:26,883 Beh, almeno conservo ancora un'amica rispettabile 288 00:14:26,883 --> 00:14:30,243 con cui posso dire di condividere un'interminabile verginità. 289 00:14:30,243 --> 00:14:31,923 [ride] È una donna adesso! 290 00:14:32,803 --> 00:14:34,363 Cosa? No, anche tu no. 291 00:14:36,003 --> 00:14:39,083 - Con chi l'hai fatto? - [esitante] Con un tizio a Reading. 292 00:14:40,723 --> 00:14:43,923 - Perché non me l'hai detto? - Perché non è stato niente di che. 293 00:14:43,923 --> 00:14:46,723 Come, scusa? Mi sembra che l'hai paragonato a... 294 00:14:46,723 --> 00:14:48,923 [ansimando] un'esperienza mistica. 295 00:14:48,923 --> 00:14:50,923 Ah! A proposito di errori da ubriachi. 296 00:14:50,923 --> 00:14:53,163 Sai che ha fatto Steph dopo che siamo andati via? 297 00:14:53,163 --> 00:14:54,803 - [Cameron] No. - S'è chiusa in bagno... 298 00:14:54,803 --> 00:14:57,763 [Mia] Cazzo. Quante cose mi sono persa in sette mesi? 299 00:14:57,763 --> 00:14:59,963 Gli ha fatto un servizietto e lui se n'è andato 300 00:14:59,963 --> 00:15:02,243 lasciandola lì in ginocchio. 301 00:15:03,203 --> 00:15:05,763 - [ragazzo 1] Sfigato, spostati. - [ragazzo 2] Ci vediamo dentro! 302 00:15:05,763 --> 00:15:08,243 - [ragazzo 3] Levati. - [ragazza 1] Corri, facciamo tardi. 303 00:15:08,243 --> 00:15:10,283 - Davvero lo pensi? - [Will] Sì! 304 00:15:10,283 --> 00:15:12,403 [suona "Party People" di Vince Staples] 305 00:15:12,403 --> 00:15:14,763 - [ragazzo 4] Dai, ragazzi! - [ragazza 2] Dai! 306 00:15:14,763 --> 00:15:16,043 [vocio indistinto] 307 00:15:16,043 --> 00:15:18,203 [ragazzo 5] Muoviti che facciamo tardi! 308 00:15:26,963 --> 00:15:28,563 Tesoro, senti questa. 309 00:15:28,563 --> 00:15:30,923 Hai presente quella di terza super cattolica? 310 00:15:30,923 --> 00:15:33,883 Per non perdere la verginità se l'è fatto sbattere dietro. 311 00:15:33,883 --> 00:15:38,123 Ma si sono incastrati e la madre di lui ha dovuto chiamare l'ambulanza. 312 00:15:38,123 --> 00:15:39,283 [becca] Dici sul serio? 313 00:15:39,283 --> 00:15:42,363 - [Will] Sì, lo sa tutta la scuola. - Bum, bum, bum! 314 00:15:42,363 --> 00:15:44,563 Ma c'è sempre questo casino? 315 00:15:44,563 --> 00:15:45,763 Oh, sì. 316 00:15:45,763 --> 00:15:50,003 Ah! Steph! Leanne! Sarah, cosetta meravigliosa! 317 00:15:50,003 --> 00:15:52,443 - [ridacchia] - Ti ci abituerai. 318 00:15:52,443 --> 00:15:54,323 Ehi, Becca. Come va? 319 00:15:57,523 --> 00:15:58,843 Sei amica di Jonah? 320 00:15:58,843 --> 00:16:00,123 Ma noi odiamo Jonah. 321 00:16:00,123 --> 00:16:01,683 Ha l'erba migliore. 322 00:16:03,123 --> 00:16:05,283 Ci sono più tipi di erba? 323 00:16:05,803 --> 00:16:08,283 - [suono di campanella] - Ehm, mi dispiace... 324 00:16:08,883 --> 00:16:10,843 di non averti parlato di Reading. 325 00:16:10,843 --> 00:16:13,443 - Con quello che stavi passando... - Dai, va bene. 326 00:16:13,443 --> 00:16:16,323 Tranquilla. Volevi proteggermi. 327 00:16:16,323 --> 00:16:19,963 E poi la verginità è una stronzata che si è inventata il patriarcato. 328 00:16:19,963 --> 00:16:20,883 Già. 329 00:16:22,323 --> 00:16:23,963 Andiamo. Da questa parte. 330 00:16:23,963 --> 00:16:26,643 - [musica ritmata] - [ragazza] L'ho chiamato. Ho fatto bene? 331 00:16:27,563 --> 00:16:29,643 [ragazza] Questa matita ti sta benissimo! 332 00:16:29,643 --> 00:16:31,083 [vocio indistinto] 333 00:16:31,083 --> 00:16:33,323 Senti, voglio provare questo correttore. 334 00:16:36,643 --> 00:16:38,003 Ehi. È il mio posto. 335 00:16:38,003 --> 00:16:39,963 Oh, certo. Scusa. 336 00:16:39,963 --> 00:16:42,403 Ah-ah. Sgombra, testa di cazzo. 337 00:16:49,883 --> 00:16:51,403 [professoressa] Buongiorno. 338 00:16:52,603 --> 00:16:53,683 Buongiorno! 339 00:16:54,403 --> 00:16:56,763 Vi do il benvenuto in questa... 340 00:16:56,763 --> 00:16:59,323 mattina molto speciale. 341 00:16:59,323 --> 00:17:01,163 [Mia] Ci mancava la signorina Lambert. 342 00:17:01,163 --> 00:17:03,923 Come detto nell'ultima riunione, 343 00:17:03,923 --> 00:17:08,443 l'adorabile Mia Palanco è tornata tra noi. 344 00:17:08,443 --> 00:17:10,083 [applausi sparsi] 345 00:17:12,963 --> 00:17:15,683 Quindi tutti quanti, per favore, 346 00:17:15,683 --> 00:17:17,443 siate super accoglienti. 347 00:17:18,243 --> 00:17:20,603 - Come d'accordo, ok? - [Mia] Perfetto. 348 00:17:20,603 --> 00:17:22,403 Davvero perfetto. 349 00:17:25,763 --> 00:17:29,083 Agli Alcolisti Anonimi, una delle prime cose che ti dicono 350 00:17:29,083 --> 00:17:32,923 è di evitare persone, posti e cose che sono cause scatenanti. 351 00:17:32,923 --> 00:17:34,083 [stridore fa eco] 352 00:17:34,083 --> 00:17:36,083 Questo non è esattamente d'aiuto 353 00:17:36,083 --> 00:17:38,963 quando la tua causa scatenante è letteralmente qualcosa 354 00:17:38,963 --> 00:17:41,283 che ti serve letteralmente per vivere. 355 00:17:41,283 --> 00:17:43,323 E il cibo non è l'unico problema. 356 00:17:44,043 --> 00:17:44,883 C'è di più. 357 00:17:45,803 --> 00:17:50,443 È la dolorosa sensazione di panico nel sentire il cibo che si deposita. 358 00:17:51,483 --> 00:17:52,483 Tutti i giorni. 359 00:17:53,363 --> 00:17:55,923 Cercando sempre di trovare una ragione migliore 360 00:17:55,923 --> 00:17:58,283 di "perché mi dicono di farlo". 361 00:17:59,163 --> 00:18:02,043 Salve. Mi chiamo Mia Palanco. 362 00:18:02,043 --> 00:18:03,003 Un momento. 363 00:18:03,523 --> 00:18:05,523 [musica tensiva] 364 00:18:09,043 --> 00:18:10,043 Ecco a te. 365 00:18:19,003 --> 00:18:22,523 [Mia] E ovviamente mi hanno messo la Dwayne Johnson delle patate. 366 00:18:24,283 --> 00:18:26,123 No. Va bene. 367 00:18:26,123 --> 00:18:29,083 È solo una semplice patata gigantesca. 368 00:18:33,363 --> 00:18:35,643 [Becca] Allora che cosa ci fai bere oggi? 369 00:18:35,643 --> 00:18:38,043 - Tequila. - [Becca e Will] Ah! Tequila! 370 00:18:38,043 --> 00:18:40,483 - Wow, non vedo l'ora. - Sshhh. Ta ta ta ta ta! 371 00:18:41,763 --> 00:18:42,763 Ciao. 372 00:18:42,763 --> 00:18:44,363 Di cosa stavate parlando? 373 00:18:44,363 --> 00:18:46,323 [Will] Io stavo solo dicendo che... 374 00:18:46,923 --> 00:18:49,563 Yorkie è la miglior barretta al cioccolato gay. 375 00:18:49,563 --> 00:18:52,003 Stronzate! E il Twix o il Bounty? 376 00:18:52,003 --> 00:18:54,483 Twix è pan e Bounty è lesbica. Stai al passo. 377 00:18:54,483 --> 00:18:55,723 E allora le Skittles? 378 00:18:55,723 --> 00:18:57,123 - Le Skittles! - Un'orgia. 379 00:18:58,283 --> 00:19:01,323 Mia. Non sapevo che tornavi oggi. 380 00:19:01,323 --> 00:19:04,203 [Mia] Alison. Semplicemente si commenta da sola. 381 00:19:04,203 --> 00:19:07,883 - Ah, sì. Ho deciso che era tempo di... - Fantastico. Fantastico. 382 00:19:08,683 --> 00:19:09,883 Ciao, ragazzi. 383 00:19:09,883 --> 00:19:11,723 - Ciao, Cameron. - Ciao. 384 00:19:11,723 --> 00:19:13,003 [si affoga, tossisce] 385 00:19:13,003 --> 00:19:15,883 [Alison] Dico, wow... [sbeffeggia] È passato un secolo. 386 00:19:15,883 --> 00:19:18,403 L'ultima volta che ti ho vista era alle medie? 387 00:19:19,323 --> 00:19:22,403 Io ero qui l'anno scorso. Sono passati sette mesi. 388 00:19:22,403 --> 00:19:25,323 Già. Secoli. Allora... 389 00:19:25,323 --> 00:19:27,523 come stai adesso? Com'è stato? 390 00:19:28,123 --> 00:19:28,963 Ehm... 391 00:19:30,243 --> 00:19:31,923 È stato così. 392 00:19:31,923 --> 00:19:34,083 - Sai com'è, no? - Beh, no. 393 00:19:34,083 --> 00:19:37,003 Non lo so. Non sono mai stata in manicomio. 394 00:19:37,003 --> 00:19:38,843 Ok, gli esami mi stanno uccidendo. 395 00:19:38,843 --> 00:19:40,683 - A te come vanno? - [Alison sospira] 396 00:19:40,683 --> 00:19:42,883 Ho cannato la verifica di biologia 397 00:19:42,883 --> 00:19:45,403 e non so su cosa fossero i test di letteratura. 398 00:19:45,403 --> 00:19:47,763 - Uno era su Amleto. - Lo so. È pazzesco. 399 00:19:49,883 --> 00:19:53,123 Allora, la tua camera era imbottita o soffice? 400 00:19:53,123 --> 00:19:56,083 - Ehm, no, non è così... - [Alison] Non fraintendermi. 401 00:19:56,083 --> 00:19:58,683 Capisco perfettamente quello che hai passato. 402 00:19:58,683 --> 00:20:02,243 Un'estate ho vissuto mangiando soltanto caramelle alla menta. 403 00:20:02,963 --> 00:20:05,723 - Oh, mi dispiace, sarà stato... - No. 404 00:20:05,723 --> 00:20:09,643 E perché? Stavo benissimo. Ho messo magliette corte per due mesi. 405 00:20:11,323 --> 00:20:13,723 Andate alla festa di Theo venerdì? 406 00:20:15,603 --> 00:20:16,723 [beve rumorosamente] 407 00:20:16,723 --> 00:20:18,603 Perché nessuno fiata? 408 00:20:18,603 --> 00:20:20,523 - Magari non sapeva se invitarti. - Già. 409 00:20:20,523 --> 00:20:22,203 - Magari sarà noiosissimo. - Beh... 410 00:20:22,203 --> 00:20:24,523 All'ultima festa che ha dato, Will ha urlato: 411 00:20:24,523 --> 00:20:28,803 " Sono al massimo, uccidetemi ora, la vita non sarà migliore di così". [ride] 412 00:20:30,083 --> 00:20:33,563 [Mia] Pensavo di dover tornare la persona che ero prima, 413 00:20:33,563 --> 00:20:35,083 tornare a quello che amavo. 414 00:20:35,083 --> 00:20:38,043 {\an8}Ma tutti sono andati avanti mentre io restavo ferma. 415 00:20:38,043 --> 00:20:42,043 {\an8}Feste, alcol, droghe, sesso. Questa è la nuova normalità. 416 00:20:42,043 --> 00:20:45,643 È questo che devo raggiungere... o resterò indietro. 417 00:20:45,643 --> 00:20:47,643 Preferirei andare al cinema, venerdì. 418 00:20:47,643 --> 00:20:49,763 - Oh, sì. - Mh, anch'io. 419 00:20:50,363 --> 00:20:52,763 O ci riguardiamo Ragazze a Beverly Hills. 420 00:20:53,443 --> 00:20:56,083 Ma se vi va, ragazzi, come vi pare. 421 00:20:56,083 --> 00:20:57,043 [coro canta] 422 00:20:57,043 --> 00:20:58,203 Come vi pare. 423 00:20:58,203 --> 00:21:01,003 [Mia] Una festa è il luogo perfetto per rimettersi in pista. 424 00:21:01,003 --> 00:21:02,603 Tutti i piccioni con una fava. 425 00:21:02,603 --> 00:21:03,843 [musica intrigante] 426 00:21:03,843 --> 00:21:05,443 Dove... Dove stai andando? 427 00:21:05,443 --> 00:21:06,443 Dall'altro lato. 428 00:21:10,603 --> 00:21:13,963 È una buona idea. Questa è una buona idea. 429 00:21:13,963 --> 00:21:15,243 Questa è una buona... 430 00:21:15,243 --> 00:21:16,963 Theo! Oh, Dio. 431 00:21:16,963 --> 00:21:18,803 - Mi dispiace. - [Theo] Scusa. 432 00:21:18,803 --> 00:21:20,483 - [Mia] Scusa. - No. 433 00:21:20,483 --> 00:21:22,523 - Non fa niente. È solo... - [Mia] Ciao. 434 00:21:22,523 --> 00:21:25,163 Theo, il ragazzo più carino tra i carini. 435 00:21:25,163 --> 00:21:26,763 Mia! Sei tornata. 436 00:21:26,763 --> 00:21:29,163 - Oh, è... meraviglioso. - Posso venire venerdì? 437 00:21:29,163 --> 00:21:30,163 Cosa? 438 00:21:30,763 --> 00:21:33,323 Alla tua... beh, sì... festa. 439 00:21:33,323 --> 00:21:35,643 - Se vengo anch'io ti sta bene? - [Theo] Come no? 440 00:21:35,643 --> 00:21:38,963 Sì, certo. Se... Se ti va davvero. 441 00:21:38,963 --> 00:21:40,243 Sul serio? 442 00:21:40,843 --> 00:21:42,603 Voglio dire... Forte! 443 00:21:42,603 --> 00:21:44,043 Perfetto. Ehm... 444 00:21:45,243 --> 00:21:48,603 Ci vuole, ecco... un invito ufficiale per entrare o... 445 00:21:48,603 --> 00:21:51,843 Ehm... No, non è così che funziona. 446 00:21:53,843 --> 00:21:55,763 Certo. Giusto. 447 00:21:58,003 --> 00:22:01,123 Quindi, non ci saranno nemmeno le buste regalo post festa? 448 00:22:02,323 --> 00:22:04,683 [Theo ride con il naso, ridono entrambi] 449 00:22:04,683 --> 00:22:07,003 Cavolo! Ecco che cosa mi sono scordato. 450 00:22:07,003 --> 00:22:10,083 Già, quelle del tuo quinto compleanno erano di alto livello. 451 00:22:10,083 --> 00:22:13,123 - Oh, per questo vuoi venire? - Direi di sì. Per i Chupa-Chups. 452 00:22:13,123 --> 00:22:15,243 Allora credo che dovrò fare la spesa. 453 00:22:16,203 --> 00:22:17,523 Ci vediamo venerdì sera. 454 00:22:18,523 --> 00:22:19,963 Certo, contaci. 455 00:22:19,963 --> 00:22:22,763 [musica pop gioiosa] 456 00:22:31,123 --> 00:22:32,323 Ehm... 457 00:22:32,843 --> 00:22:34,243 Cosa cavolo è successo lì? 458 00:22:34,243 --> 00:22:36,243 Ho... chiesto a Theo 459 00:22:36,243 --> 00:22:39,123 se potevo andare anch'io alla sua festa venerdì. 460 00:22:39,643 --> 00:22:41,843 E lui ha detto: "Certo". 461 00:22:42,363 --> 00:22:44,643 Ok. Amo questa tua energia. 462 00:22:44,643 --> 00:22:47,963 Sicura che sia una buona idea? Sei appena uscita dall'ospedale e... 463 00:22:47,963 --> 00:22:51,563 Becca, ti adoro, ma smettila di preoccuparti. 464 00:22:51,563 --> 00:22:52,763 Sto bene. 465 00:22:53,363 --> 00:22:55,643 Non sarei tornata se non fosse così. 466 00:22:56,563 --> 00:22:58,963 Andrò a una festa con le mie persone preferite 467 00:22:58,963 --> 00:23:01,123 e per una volta mi divertirò, cazzo. 468 00:23:01,123 --> 00:23:02,083 Uuh! 469 00:23:02,083 --> 00:23:04,723 - Tu chi sei e dove hai nascosto Mia? - [ridono] 470 00:23:04,723 --> 00:23:07,283 ["Last Last" di Burna Boy] 471 00:23:17,883 --> 00:23:20,283 LISTA DEI DESIDERI DI MIA 472 00:23:20,283 --> 00:23:24,483 FESTA - BACIARE - UBRIACARSI - SESSO DROGHE - APPUNTAMENTO - RELAZIONE 473 00:23:24,483 --> 00:23:26,563 [mamma di Mia] Mia! Becca è qui! 474 00:23:28,883 --> 00:23:30,163 [porta che si apre] 475 00:23:31,243 --> 00:23:32,963 Di' quello che ti pare su Viv, 476 00:23:32,963 --> 00:23:35,803 ma quella donna ha un profumo fantastico! 477 00:23:35,803 --> 00:23:38,443 Oh, l'abbraccerei fino al college. 478 00:23:39,523 --> 00:23:40,763 [entusiasta] Becca! 479 00:23:40,763 --> 00:23:43,843 Andiamo a una festa. Andiamo a una vera cazzo di festa. 480 00:23:43,843 --> 00:23:47,203 Voglio fare tutto quello che si fa. 481 00:23:47,203 --> 00:23:49,083 - Ci sarà alcol, vero? - Sì, esatto. 482 00:23:49,083 --> 00:23:52,483 E probabilmente daranno via droghe come caramelle? 483 00:23:52,483 --> 00:23:54,843 Strano paragone, ma sì. 484 00:23:57,683 --> 00:23:58,763 Ma... 485 00:23:59,523 --> 00:24:01,243 - Il sesso... - Oh! 486 00:24:02,003 --> 00:24:03,843 - Pensaci bene. - Oh, non cominciare. 487 00:24:03,843 --> 00:24:05,603 Le feste esistono per questo. 488 00:24:06,163 --> 00:24:08,003 È quello che mi manca. 489 00:24:08,563 --> 00:24:09,803 Che mi renderà normale. 490 00:24:09,803 --> 00:24:12,243 La normalità non è così speciale. 491 00:24:12,243 --> 00:24:14,723 Tanti ragazzi sbavanti che si chiamano Henry. 492 00:24:15,203 --> 00:24:19,523 È qui che si fa complicato per me. Tutti si buttano a capofitto, però... 493 00:24:19,523 --> 00:24:22,483 a me manca quella... chiave. 494 00:24:23,083 --> 00:24:24,523 Il primo passo. 495 00:24:26,403 --> 00:24:28,083 - Becca. - Mh-mmh? 496 00:24:30,763 --> 00:24:31,883 Come si bacia? 497 00:24:31,883 --> 00:24:33,443 [ridacchia] Che cosa? 498 00:24:34,603 --> 00:24:35,523 Perché? 499 00:24:36,763 --> 00:24:38,483 Ma soprattutto con chi? 500 00:24:38,483 --> 00:24:40,083 Oh, ha importanza? 501 00:24:40,083 --> 00:24:41,803 È che non so da dove iniziare 502 00:24:41,803 --> 00:24:44,603 e, voglio dire, è chiaro che ne sai parecchio più di me ora. 503 00:24:44,603 --> 00:24:47,323 Oh, per favore! Un ragazzo. Una tenda. 504 00:24:47,323 --> 00:24:50,923 - Non sono così esperta. - Oh, ma Scotty T. 505 00:24:50,923 --> 00:24:54,123 Ci sei passata. Hai visto l'altro lato della moneta della verginità. 506 00:24:54,123 --> 00:24:55,923 Su, dammi qualche dritta. 507 00:24:56,523 --> 00:24:58,003 Perché vuoi saperlo? 508 00:24:58,003 --> 00:25:00,283 Perché, se ora cercassi di baciare qualcuno, 509 00:25:00,283 --> 00:25:02,323 sarebbe come quando da bambina, sai, 510 00:25:02,323 --> 00:25:04,923 prendevo Barbie e Ken e li facevo strusciare. 511 00:25:04,923 --> 00:25:07,043 Ti prego, non so che fare con le mani. 512 00:25:07,043 --> 00:25:09,643 - O quando chiudere gli occhi. - Calmati! Non è complicato. 513 00:25:09,643 --> 00:25:11,723 O la lingua. Dimmi che devo farci? 514 00:25:11,723 --> 00:25:15,203 Devo rotearla vorticosamente oppure devo muoverla solo un... 515 00:25:15,683 --> 00:25:18,683 - Bleah. Stai baciando una lucertola? - Non prendermi in giro. 516 00:25:18,683 --> 00:25:21,163 Non sai quanto mi stressi questa cosa. 517 00:25:21,163 --> 00:25:24,323 D'accordo, vieni qui. Baciami. 518 00:25:26,923 --> 00:25:30,363 Ok, ora, immagina che ci sia un terzo naso tra i nostri. 519 00:25:31,203 --> 00:25:33,883 - Cosa? - A quel punto chiudi gli occhi. 520 00:25:33,883 --> 00:25:35,483 Quando il naso sparisce. 521 00:25:36,003 --> 00:25:37,523 - Quando sparisce? - Mh-mmh. 522 00:25:37,523 --> 00:25:41,403 ["Like a Ship" di Pastor T. L. Barrett & The Youth For Christ Choir] 523 00:25:45,923 --> 00:25:46,763 Bene. 524 00:25:47,363 --> 00:25:48,803 Adesso mettiamo la lingua. 525 00:25:48,803 --> 00:25:51,923 Un consiglio prezioso: se non sei sicura di quello che stai facendo, 526 00:25:51,923 --> 00:25:55,363 fa' attenzione al modo in cui ti bacia e ricambia allo stesso modo. 527 00:25:55,363 --> 00:25:56,563 Capito? 528 00:25:56,563 --> 00:25:58,603 Mh. Ok. Ma come... 529 00:26:10,283 --> 00:26:11,283 Uh! 530 00:26:11,803 --> 00:26:13,203 {\an8}Niente male! 531 00:26:13,723 --> 00:26:15,083 {\an8}Buona prima volta. 532 00:26:15,083 --> 00:26:16,163 {\an8}BACIARE 533 00:26:16,163 --> 00:26:18,683 Ora, questo maglione, m-mh, non va bene. 534 00:26:18,683 --> 00:26:22,003 - È per i ciccioni che giocano a golf. - Cosa? Finiti i consigli? 535 00:26:22,003 --> 00:26:24,043 "Niente male" è lontano da "perfetto". 536 00:26:24,043 --> 00:26:26,883 [Becca] La perfezione richiede migliaia di ore e... Uh! 537 00:26:26,883 --> 00:26:29,243 La festa comincia soltanto tra due. 538 00:26:29,243 --> 00:26:33,523 Ora passiamo al trucco. Lo vuoi esagerato o... [ammiccante] sexy? 539 00:26:33,523 --> 00:26:35,323 - [la musica si interrompe] - Sì. 540 00:26:36,523 --> 00:26:38,043 Noi usciamo. Ciao, ragazzi! 541 00:26:38,043 --> 00:26:41,163 - [Becca] Grazie dell'ospitalità. - Aspetta. 542 00:26:41,163 --> 00:26:43,563 - Hai preso lo spuntino serale? - Sì, prima. 543 00:26:43,563 --> 00:26:46,563 Oh, Dio. State benissimo ragazze. 544 00:26:47,083 --> 00:26:50,003 [inspira profondamente] Vestite così per andare al cinema? 545 00:26:50,003 --> 00:26:51,283 Oh, smettila, dai. 546 00:26:51,283 --> 00:26:54,043 Finalmente mi hai dato retta, tesoro. 547 00:26:54,043 --> 00:26:56,003 Stai benissimo, ovunque andrai. 548 00:26:56,003 --> 00:26:58,043 Certo. Mi hai insegnato bene. 549 00:26:58,043 --> 00:26:59,163 [Viv] Divertiti. 550 00:27:05,163 --> 00:27:06,123 [porta che si apre] 551 00:27:06,123 --> 00:27:07,683 - Non l'hai vista... - Sta bene. 552 00:27:07,683 --> 00:27:08,843 [porta che si chiude] 553 00:27:09,323 --> 00:27:11,003 - Magari dovrei... - Sta bene. 554 00:27:14,403 --> 00:27:16,403 [musica dance in lontananza] 555 00:27:18,963 --> 00:27:20,763 Perché ridi? Cosa c'è? 556 00:27:20,763 --> 00:27:23,043 Sono felice di vederti così. 557 00:27:23,043 --> 00:27:24,603 Sei di nuovo Mia. 558 00:27:26,563 --> 00:27:28,123 [ridono] 559 00:27:28,123 --> 00:27:29,963 - Oh, finalmente! - [Cameron] Ehi! 560 00:27:30,443 --> 00:27:31,683 Già. Pronte? 561 00:27:31,683 --> 00:27:33,483 - [Mia] Prontissime. - Mh-mmh? 562 00:27:33,483 --> 00:27:34,643 [Becca] Entriamo. 563 00:27:35,403 --> 00:27:38,203 Vedi, questa, amica mia, è una festa. 564 00:27:38,203 --> 00:27:40,683 ["People Ain't Dancing" di Billen Ted] 565 00:27:46,803 --> 00:27:48,603 [sniffano] 566 00:27:57,243 --> 00:27:59,563 - [ragazza] Giuro, è stato bellissimo. - Boom. 567 00:28:01,563 --> 00:28:03,643 [Mia, scandendo] Porca... merda. 568 00:28:03,643 --> 00:28:07,283 - È una cosa pazzesca. - [Will] Mia, andiamo. 569 00:28:07,283 --> 00:28:09,363 [la canzone continua] 570 00:28:10,043 --> 00:28:12,723 Quindi sì, oggi al lavoro è stato strano. 571 00:28:12,723 --> 00:28:16,643 O almeno aveva un cazzo di odore strano, tipo di bacon avariato. 572 00:28:16,643 --> 00:28:20,003 - Il bacon è pancetta o formaggio? - [Will] È bacon, Cameron. 573 00:28:20,003 --> 00:28:21,243 Grazie. 574 00:28:25,363 --> 00:28:28,003 [Mia] Come fa a essere così facile per loro? 575 00:28:28,003 --> 00:28:31,163 Come fanno a mangiare e... bere? 576 00:28:31,163 --> 00:28:33,883 Come mai ho sedici anni e non ci riesco? 577 00:28:34,723 --> 00:28:35,843 [Will] Boom. 578 00:28:35,843 --> 00:28:37,483 Ne vuoi un po'? 579 00:28:37,483 --> 00:28:40,003 [Mia] SOS. Nuovo piano: non bere. 580 00:28:41,283 --> 00:28:43,923 Oh! E voi che ci fate qui? 581 00:28:44,603 --> 00:28:46,803 Non ricordi? Ne abbiamo parlato. 582 00:28:46,803 --> 00:28:47,883 [risatina] 583 00:28:48,843 --> 00:28:49,923 Dai! Stai bevendo? 584 00:28:49,923 --> 00:28:52,883 Con le medicine? Scommetto che ne prendi una vagonata. 585 00:28:54,843 --> 00:28:56,403 Ehm, sì. Sono tante. 586 00:28:56,403 --> 00:28:59,683 È davvero forte. Pronta alla sbronza, stronza? 587 00:29:03,683 --> 00:29:07,043 [Mia] Uno shot va bene. Posso controllare la quantità. 588 00:29:07,043 --> 00:29:08,923 - [Cameron] Facciamolo. - Oh, sì! 589 00:29:10,243 --> 00:29:13,203 No, no, no, no, no. Sono per la piccola Mia. 590 00:29:13,803 --> 00:29:15,243 Così darà il meglio di sé. 591 00:29:17,243 --> 00:29:18,963 [Mia] Cazzo. Tre shot? 592 00:29:20,003 --> 00:29:22,243 Forse domani posso saltare qualcosa. 593 00:29:22,243 --> 00:29:23,403 UBRIACARSI 594 00:29:24,923 --> 00:29:27,043 Se fai la cosa sbagliata, falla bene. 595 00:29:27,763 --> 00:29:31,123 [Mia] Devono vedere che sono migliore, che sono normale. 596 00:29:33,363 --> 00:29:34,443 [Will e Cameron] Ok. 597 00:29:35,883 --> 00:29:36,923 - Uuh. - Oh, sì! 598 00:29:37,683 --> 00:29:39,043 - Oh! - Sì, Mia! 599 00:29:40,643 --> 00:29:42,803 - Sì, Mia! - Salud! 600 00:29:42,803 --> 00:29:44,563 Sei una leggenda, cazzo. 601 00:29:44,563 --> 00:29:46,763 Che c'è? Solo una bevutina. 602 00:29:49,843 --> 00:29:52,683 [Mia] Una bevutina sufficiente a stendermi. 603 00:29:52,683 --> 00:29:54,763 [musica dance ad alto volume] 604 00:29:54,763 --> 00:29:56,843 [vocio da festa] 605 00:29:57,723 --> 00:30:01,963 Siamo in questo enorme pasticcio familiare e siamo bloccati in questo grande dilemma. 606 00:30:01,963 --> 00:30:03,403 [ride] 607 00:30:06,723 --> 00:30:08,723 Oh, scusa! Che cosa hai detto? 608 00:30:09,763 --> 00:30:12,603 {\an8}[ovattato] Ho detto che il suo desiderio era essere cremata, 609 00:30:12,603 --> 00:30:15,043 {\an8}ma mio padre la vuole nella tomba di famiglia. 610 00:30:15,043 --> 00:30:16,403 {\an8}Perciò è complicato. 611 00:30:17,003 --> 00:30:20,323 Scusami, adesso devo andare in bagno. 612 00:30:20,843 --> 00:30:22,043 [ride] 613 00:30:22,043 --> 00:30:24,123 [la musica continua] 614 00:30:33,003 --> 00:30:35,043 [Mia] Mmh. [ridacchia] 615 00:30:40,643 --> 00:30:41,643 Oh, scusami. 616 00:30:45,403 --> 00:30:46,563 [porta che si chiude] 617 00:30:53,163 --> 00:30:54,163 Ah-ah! 618 00:30:55,923 --> 00:30:58,523 [urina] 619 00:31:02,083 --> 00:31:03,963 [sospira, tira su col naso] 620 00:31:06,203 --> 00:31:08,283 Siamo una coppia di classe, eh? 621 00:31:09,123 --> 00:31:11,803 Ti senti... ti senti... ti senti bene? Sì? 622 00:31:12,923 --> 00:31:14,123 [accendino che scatta] 623 00:31:16,443 --> 00:31:17,603 [Mia] Posso provare? 624 00:31:17,603 --> 00:31:18,563 Mh. 625 00:31:29,243 --> 00:31:33,123 - [tossisce] - Ok. Ok... Direi che basta così. 626 00:31:33,123 --> 00:31:34,203 FUMARE 627 00:31:34,203 --> 00:31:35,723 - [tossisce] - Mh. 628 00:31:36,763 --> 00:31:38,643 [Mia] Perché uno dovrebbe farlo? 629 00:31:38,643 --> 00:31:41,123 Non ti vedevo così felice tipo da... 630 00:31:43,043 --> 00:31:44,443 Non me lo ricordo. 631 00:31:45,883 --> 00:31:47,723 - La colpa di chi è? - Ehm... 632 00:31:48,243 --> 00:31:51,323 - Credevo non mi volessi vedere. - Sette cazzo di mesi, Cam. 633 00:31:52,923 --> 00:31:53,763 Lo so. 634 00:31:53,763 --> 00:31:55,563 [musica toccante] 635 00:31:55,563 --> 00:31:58,763 Senti, mi... Mi dispiace di non essere venuto a trovarti. 636 00:31:58,763 --> 00:32:00,603 So che ho fatto un casino, ma io... 637 00:32:01,963 --> 00:32:03,763 È l'unica cosa per cui mi scuso, 638 00:32:03,763 --> 00:32:06,883 perché io... io so che mi odierai per questo, 639 00:32:06,883 --> 00:32:09,043 ma non mi pento di averlo detto ai tuoi. 640 00:32:09,043 --> 00:32:11,403 - Non sapevo che fare... - Chiuditi la zip. 641 00:32:11,923 --> 00:32:13,123 [Cameron sospira] 642 00:32:24,803 --> 00:32:25,643 Se n'è andata. 643 00:32:26,523 --> 00:32:28,363 - Se n'è andata! - [ragazza] Arrivo! 644 00:32:28,363 --> 00:32:30,843 Cazzo, c'è mancato poco. 645 00:32:30,843 --> 00:32:34,883 "Una sveltina nel cespuglio", ha detto. "Cosa può andare storto?", ha detto. 646 00:32:36,243 --> 00:32:37,923 Tutto bene? 647 00:32:39,003 --> 00:32:41,363 Non sarà mai come era prima, non è vero? 648 00:32:42,643 --> 00:32:44,163 Dalle un po' di tempo. 649 00:32:47,563 --> 00:32:48,603 Andiamo. 650 00:32:51,363 --> 00:32:53,643 [la musica toccante si fa più forte] 651 00:32:58,483 --> 00:33:00,043 [risate ovattate] 652 00:33:01,603 --> 00:33:04,723 [Mia] Quindi, è questo quello di cui parlano sempre tutti. 653 00:33:05,683 --> 00:33:08,723 L'alcol ti aiuta ad ambientarti, 654 00:33:08,723 --> 00:33:11,483 aprirti, amalgamarti. 655 00:33:12,043 --> 00:33:14,763 Questa è la cosa bella dell'essere ubriachi: 656 00:33:14,763 --> 00:33:17,483 tutte le stronzate che ti girano in testa, 657 00:33:17,483 --> 00:33:20,283 che si contorcono dentro il tuo stomaco, 658 00:33:20,283 --> 00:33:23,323 all'improvviso si riducono a qualcos'altro. 659 00:33:23,963 --> 00:33:25,803 - [beat dance] - Qualcosa di più dolce. 660 00:33:25,803 --> 00:33:27,763 Che ti riporta alle basi. 661 00:33:27,763 --> 00:33:29,123 E lascia te, 662 00:33:29,123 --> 00:33:31,443 soltanto te, 663 00:33:31,443 --> 00:33:33,843 a fluttuare nello spazio. 664 00:33:37,043 --> 00:33:39,283 - [la musica dance incalza] - Stai bene? 665 00:34:03,243 --> 00:34:05,083 [Mia] E ballare. 666 00:34:05,083 --> 00:34:09,283 Come ho fatto a vivere senza sapere come ci si sente bene a... [sussulta] 667 00:34:09,283 --> 00:34:11,403 [la musica si fa celestiale] 668 00:34:18,803 --> 00:34:20,563 [Mia] Non so che dire. 669 00:34:20,563 --> 00:34:23,043 Non so che dire, a parte... 670 00:34:23,043 --> 00:34:24,443 "Lei chi è?" 671 00:34:24,443 --> 00:34:26,643 [Theo] Mia! Sei venuta! 672 00:34:27,763 --> 00:34:30,403 - Oh. [ridacchia] Ehi. - [la musica torna dance] 673 00:34:30,403 --> 00:34:33,443 Ciao. Ehi e ciao. 674 00:34:33,443 --> 00:34:34,803 Sono fuori di testa. 675 00:34:34,803 --> 00:34:37,003 - Vuoi aiutarmi a rientrarci? - [Theo ride] 676 00:34:37,003 --> 00:34:39,603 Prima è meglio che ti aiuti a far entrare dell'acqua. 677 00:34:43,803 --> 00:34:45,323 [rubinetto che si chiude] 678 00:34:45,323 --> 00:34:46,723 Ecco, tieni. 679 00:34:46,723 --> 00:34:49,963 Altre due tazze e tornerai fresca come una rosa. 680 00:34:50,723 --> 00:34:52,643 Grazie, giardiniere. 681 00:34:54,203 --> 00:34:56,283 Sembra che ti piaccia molto la festa. 682 00:34:56,283 --> 00:34:59,123 Mi sento molto pesante e molto leggera. 683 00:34:59,123 --> 00:35:01,603 Forse ho capito il senso della musica house. 684 00:35:01,603 --> 00:35:03,163 [ridono] 685 00:35:03,163 --> 00:35:05,043 Oh. [ride] 686 00:35:05,043 --> 00:35:06,803 [Mia] È così carino. 687 00:35:07,363 --> 00:35:09,243 Ecco, ci siamo. Nessun terzo naso. 688 00:35:11,283 --> 00:35:12,123 Ehm... 689 00:35:13,523 --> 00:35:16,003 [Mia] Oddio! Oh, cazzo. 690 00:35:16,003 --> 00:35:17,923 L'ho fatto male? L'ho fatto... 691 00:35:17,923 --> 00:35:18,963 Oh, cazzo. 692 00:35:18,963 --> 00:35:19,963 [Mia si lamenta] 693 00:35:21,003 --> 00:35:22,803 - Oh... Dio! - [vomita, tossisce] 694 00:35:22,803 --> 00:35:25,483 - Si sente male? - [Mia] Ecco un altro effetto dell'alcol. 695 00:35:25,483 --> 00:35:28,003 - Stai bene? - [Mia] Quando fai una stronzata... 696 00:35:28,003 --> 00:35:29,043 Mi dispiace. 697 00:35:29,043 --> 00:35:30,763 ...la fai sempre fino in fondo. 698 00:35:30,763 --> 00:35:32,723 Oh, cazzo. Mi dispiace. 699 00:35:34,683 --> 00:35:36,683 [musica dance ad alto volume] 700 00:35:42,403 --> 00:35:43,803 [ragazzo] Ehi, ma che fai? 701 00:35:43,803 --> 00:35:45,523 - Sta vomitando? - Che cazzo fai? 702 00:35:49,563 --> 00:35:50,923 [la musica si interrompe] 703 00:35:50,923 --> 00:35:52,803 - [tutti] Oh! - [DJ sbuffa] 704 00:35:54,083 --> 00:35:56,283 La mia consolle, porca puttana! 705 00:35:56,963 --> 00:35:58,963 [Mia respira affannosamente] 706 00:35:58,963 --> 00:36:01,043 [musica drammatica] 707 00:36:05,923 --> 00:36:07,443 [battito cardiaco in aumento] 708 00:36:11,683 --> 00:36:13,443 [musica intensa in crescendo] 709 00:36:19,083 --> 00:36:20,123 [la musica si interrompe] 710 00:36:20,123 --> 00:36:22,163 [con un filo di voce] Mi dispiace. 711 00:36:22,163 --> 00:36:23,603 [tonfo] 712 00:36:27,923 --> 00:36:28,923 [Theo] Sì. 713 00:36:29,403 --> 00:36:31,603 Sì. Sì, si sta riprendendo. 714 00:36:33,243 --> 00:36:34,643 Ok. D'accordo. 715 00:36:35,123 --> 00:36:37,763 Tranquilla, Mia. L'ambulanza sta arrivando. 716 00:36:39,083 --> 00:36:40,683 [Mia] No. No! 717 00:36:40,683 --> 00:36:42,723 [ragazza] Com'è ridotta! Che imbarazzo. 718 00:36:42,723 --> 00:36:46,163 [Mia] Non sta succedendo davvero. Ditemi che è solo un brutto sogno. 719 00:36:46,163 --> 00:36:47,683 [ragazza 2] Poverina. 720 00:36:47,683 --> 00:36:50,203 - [sirena in avvicinamento] - [Mia] Merda. 721 00:36:50,203 --> 00:36:52,083 [silenzio] 722 00:36:52,843 --> 00:36:54,043 [sospira] 723 00:37:09,963 --> 00:37:12,363 È UNA FEMMINA! 724 00:37:17,483 --> 00:37:19,603 - Porca la gran puttana, Mia! - Come stai? 725 00:37:19,603 --> 00:37:20,723 Ti senti bene? 726 00:37:21,323 --> 00:37:24,043 L'imbarazzo è in fase terminale, ma... 727 00:37:24,043 --> 00:37:25,643 a parte questo sto bene. 728 00:37:25,643 --> 00:37:28,763 Mi hanno fatto una lezione sull'abuso di alcol fra i minori. 729 00:37:29,403 --> 00:37:31,123 Sembra che tre shot contino. 730 00:37:31,123 --> 00:37:33,483 [musica pop delicata] 731 00:37:38,163 --> 00:37:40,163 Ditemi che nessuno ha chiamato i miei. 732 00:37:41,123 --> 00:37:43,483 Sul serio, ragazzi, non sapete come funziona. 733 00:37:43,483 --> 00:37:46,483 - Mi rispedirebbero lì senza fare domande. - [Cameron] Ok. 734 00:37:47,643 --> 00:37:48,483 Ok. 735 00:37:49,723 --> 00:37:50,763 Te lo promettiamo. 736 00:38:06,483 --> 00:38:08,883 Perché sei partita così carica? 737 00:38:11,483 --> 00:38:13,483 [rumore di fogli] 738 00:38:21,043 --> 00:38:24,123 "Festa. Baciare. 739 00:38:24,123 --> 00:38:25,683 Ubriacarsi. 740 00:38:26,563 --> 00:38:29,883 - Droghe. Sesso." - È una lista della spesa? 741 00:38:30,683 --> 00:38:32,003 Una lista dei desideri. 742 00:38:32,003 --> 00:38:33,163 Oh. 743 00:38:33,163 --> 00:38:35,923 Quelle cose che non sapevo di dover recuperare. 744 00:38:36,523 --> 00:38:38,763 E volevi farle tutte in una notte? 745 00:38:40,683 --> 00:38:42,883 Volevo solo mostrarvi che stavo bene. 746 00:38:43,523 --> 00:38:45,003 [Becca sospira] 747 00:38:45,003 --> 00:38:46,883 Che potevo stare al passo. 748 00:38:46,883 --> 00:38:49,243 Che non dovevate nascondervi. 749 00:38:52,043 --> 00:38:54,363 Una stupidaggine del cazzo. 750 00:38:55,443 --> 00:38:59,243 - Io... sono una stupida del cazzo. - No... non lo è. 751 00:38:59,763 --> 00:39:01,123 Tu non lo sei. 752 00:39:01,123 --> 00:39:04,523 - E, Mia, è... è fantastico. - [Cameron] Sì. 753 00:39:04,523 --> 00:39:06,283 Puoi fare queste cose. 754 00:39:06,283 --> 00:39:08,843 - Ah... Ti aiuto io. - Ti aiutiamo tutti. 755 00:39:08,843 --> 00:39:11,683 No. [tira su col naso] Non sono come voi. 756 00:39:13,523 --> 00:39:14,483 Sono guasta. 757 00:39:14,483 --> 00:39:16,483 - [Will] Smettila, Mia. - Sì. 758 00:39:16,483 --> 00:39:17,763 Non sei guasta. 759 00:39:17,763 --> 00:39:19,523 È che non avevi noi. 760 00:39:20,043 --> 00:39:23,203 Ti aiutiamo noi a fare tutte queste cose stupide. 761 00:39:23,203 --> 00:39:26,043 - A dirti solo: "Fottitene". - Esatto. 762 00:39:27,243 --> 00:39:29,283 [musica pop delicata continua] 763 00:39:37,443 --> 00:39:39,643 LISTA DEL FOTTITENE DI MIA 764 00:39:41,643 --> 00:39:43,203 "Lista del fottitene." 765 00:39:45,723 --> 00:39:47,043 [Becca] Che ne dici? 766 00:39:49,323 --> 00:39:51,723 Cazzo, quanto mi siete mancati, ragazzi. 767 00:39:58,763 --> 00:40:00,763 [tira su col naso] 768 00:40:05,723 --> 00:40:07,523 [la musica sfuma] 769 00:40:08,443 --> 00:40:09,443 Ah... 770 00:40:09,963 --> 00:40:13,483 Donna spericolata, andiamo a casa. 771 00:40:15,003 --> 00:40:17,563 - Devi riposare se vuoi fare tanto sesso. - [Mia ride] 772 00:40:19,363 --> 00:40:22,243 [Mia] Si può dire che ho perso questa battaglia. 773 00:40:22,243 --> 00:40:24,843 Ospedale due, Mia zero. 774 00:40:24,843 --> 00:40:26,803 Ma stavolta non sono sola. 775 00:40:26,803 --> 00:40:28,843 Facciamo un altro cazzo di tentativo. 776 00:40:28,843 --> 00:40:30,963 ["one life, might live" di Little Simz] 777 00:40:37,923 --> 00:40:39,283 Vomiterai ancora? 778 00:40:41,163 --> 00:40:42,003 Sì. 779 00:40:43,003 --> 00:40:43,963 Ok. 780 00:40:45,443 --> 00:40:47,163 - [Mia vomita] - Ok... 781 00:40:47,163 --> 00:40:48,483 [Mia tossisce] 782 00:40:50,683 --> 00:40:52,683 [sirena] 783 00:41:09,963 --> 00:41:13,643 SE TU O QUALCUNO CHE CONOSCI HA UN DISTURBO ALIMENTARE, 784 00:41:13,643 --> 00:41:17,643 SONO DISPONIBILI INFORMAZIONI E RISORSE SU WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 785 00:42:27,203 --> 00:42:29,203 [la canzone continua] 786 00:42:58,443 --> 00:43:00,443 [la canzone sfuma]