1
00:00:06,723 --> 00:00:08,803
[musica tensiva]
2
00:00:11,563 --> 00:00:14,163
[ragazza] Cosa faresti
se negli ultimi sette mesi
3
00:00:14,163 --> 00:00:16,163
avessi vissuto circondata da mura?
4
00:00:16,163 --> 00:00:17,123
[saluti attutiti]
5
00:00:18,803 --> 00:00:21,403
[ragazza] Se ogni boccone
fosse stato monitorato
6
00:00:21,403 --> 00:00:24,203
e ogni chilo messo su registrato.
7
00:00:25,083 --> 00:00:26,083
E ora...
8
00:00:26,963 --> 00:00:29,923
tutto quello che devi fare per uscire
è non fare la pazza
9
00:00:29,923 --> 00:00:31,763
per i prossimi cinque minuti.
10
00:00:31,763 --> 00:00:33,403
[vocio attutito]
11
00:00:33,403 --> 00:00:34,723
[ragazza] Ci riuscirai?
12
00:00:35,523 --> 00:00:36,603
Tic tac.
13
00:00:37,683 --> 00:00:38,523
Tic.
14
00:00:38,523 --> 00:00:39,443
Tac.
15
00:00:41,003 --> 00:00:42,363
[impercettibile] Mia?
16
00:00:43,323 --> 00:00:44,203
Mia.
17
00:00:46,163 --> 00:00:48,323
Il dottor Nell
ha chiesto se l'hai sentito.
18
00:00:48,323 --> 00:00:50,803
Ma sì. Certo che l'ho sentito.
19
00:00:50,803 --> 00:00:52,363
[inspira] Magnifico.
20
00:00:52,363 --> 00:00:55,003
Ah, abbiamo controllato
i documenti di dimissione.
21
00:00:55,003 --> 00:00:56,083
È tutto a posto.
22
00:00:56,083 --> 00:01:00,083
E la dottoressa Olsen ti ha già istruita
sulle tue medicine?
23
00:01:00,683 --> 00:01:02,003
Sì, è stata molto chiara.
24
00:01:02,003 --> 00:01:03,563
[dott. Nell] Lo siamo sempre.
25
00:01:03,563 --> 00:01:05,843
Ho mandato le ricette in farmacia. Quindi...
26
00:01:05,843 --> 00:01:07,443
papà, se vuole può ritirarle.
27
00:01:07,443 --> 00:01:11,283
E Mia, perché intanto non vai in camera
a prendere le tue cose?
28
00:01:11,283 --> 00:01:14,923
[musica malinconica]
29
00:01:21,203 --> 00:01:22,283
[bussano alla porta]
30
00:01:23,363 --> 00:01:24,363
Mimi, stai bene?
31
00:01:24,363 --> 00:01:26,603
Sì. Ho quasi fatto.
32
00:01:30,403 --> 00:01:34,443
[dott. Nell] Per quanto riguarda gli orari
e la routine giornaliera a scuola,
33
00:01:34,443 --> 00:01:38,323
abbiamo parlato con gli insegnanti
e con il personale addetto alla mensa.
34
00:01:38,323 --> 00:01:41,923
Loro saranno a disposizione
per aiutarvi durante la giornata.
35
00:01:42,443 --> 00:01:43,923
E a casa...
36
00:01:43,923 --> 00:01:47,843
riguardo al programma dei pasti,
la stessa routine seguita qui.
37
00:01:47,843 --> 00:01:50,123
- [la musica si interrompe]
- E Mia...
38
00:01:50,123 --> 00:01:53,483
la maggior parte del lavoro
dovrai farlo tu stessa.
39
00:01:54,363 --> 00:01:57,843
Ascoltando il tuo corpo,
rispettando il piano di recupero.
40
00:01:58,443 --> 00:02:00,763
Siamo ancora... nella fase di transizione.
41
00:02:00,763 --> 00:02:02,443
[Mia] Pronta a mentire.
42
00:02:02,443 --> 00:02:04,923
Cerca di andarci piano all'inizio,
va bene?
43
00:02:04,923 --> 00:02:05,883
[Mia] Adesso.
44
00:02:05,883 --> 00:02:06,923
[risolino]
45
00:02:06,923 --> 00:02:08,003
Certo.
46
00:02:08,003 --> 00:02:09,083
Brava.
47
00:02:09,083 --> 00:02:11,803
Ottimo. Allora potete andare.
48
00:02:13,083 --> 00:02:14,163
[Mia sospira] Casa.
49
00:02:14,763 --> 00:02:18,243
{\an8}[musica pop energica]
50
00:02:43,203 --> 00:02:45,363
[Mia] Si dice
che ricordiamo l'odore di casa
51
00:02:45,363 --> 00:02:47,643
solo quando passiamo del tempo lontano.
52
00:02:48,163 --> 00:02:49,003
Beh...
53
00:02:49,643 --> 00:02:52,043
ho scoperto
che casa è più di quanto pensassi.
54
00:02:53,123 --> 00:02:54,803
Quest'auto è casa.
55
00:02:55,443 --> 00:02:56,843
Londra è casa.
56
00:02:58,083 --> 00:02:59,163
Casa è qui.
57
00:03:00,923 --> 00:03:02,283
Casa è mio padre.
58
00:03:03,003 --> 00:03:05,003
[la canzone continua]
59
00:03:12,243 --> 00:03:14,243
[la canzone sfuma]
60
00:03:15,643 --> 00:03:16,523
Come stai?
61
00:03:17,123 --> 00:03:17,963
Bene.
62
00:03:17,963 --> 00:03:20,563
C'erano medici e infermieri
che si occupavano di tutto.
63
00:03:20,563 --> 00:03:22,283
Qui hai solo il caro vecchio me.
64
00:03:22,283 --> 00:03:24,323
E il caro vecchio Prozac.
65
00:03:24,323 --> 00:03:28,323
- C'è sempre il caro vecchio Prozac.
- E insegnanti e amici.
66
00:03:28,323 --> 00:03:29,763
E mamma.
67
00:03:31,163 --> 00:03:33,123
Avrebbe voluto venire anche lei.
68
00:03:37,243 --> 00:03:38,403
Come sta Alex?
69
00:03:39,723 --> 00:03:40,803
Bene. Sì, bene.
70
00:03:40,803 --> 00:03:43,203
È molto felice di rivederti, sai?
71
00:03:43,883 --> 00:03:46,883
Sì, beh, voglio soltanto
stendermi sul mio letto adesso
72
00:03:46,883 --> 00:03:48,563
e godermi un po' di solitudine.
73
00:03:53,323 --> 00:03:55,163
Ah...
74
00:03:55,163 --> 00:03:56,083
Sì.
75
00:03:57,763 --> 00:04:01,123
Sì, sì, sì. È quello che vorresti, giusto?
76
00:04:01,123 --> 00:04:03,203
- Solo qualche parente e vicino...
- Papà.
77
00:04:03,203 --> 00:04:04,363
E la signora McGinty.
78
00:04:04,363 --> 00:04:06,083
- Papà!
- Oh...
79
00:04:06,083 --> 00:04:08,843
Io ho pensato che magari avevi voglia
80
00:04:08,843 --> 00:04:11,763
- di rivedere tutti.
- Oh, Cristo. Cazzo, Rick!
81
00:04:11,763 --> 00:04:13,443
Ci sei mancata davvero tanto.
82
00:04:13,443 --> 00:04:16,083
E mi fate una festa
perché sono volata via dal nido dei matti?
83
00:04:16,083 --> 00:04:17,723
- D'accordo. Va bene.
- Che fai?
84
00:04:17,723 --> 00:04:21,283
- Chiamo tutti e dico loro di andare via.
- Aspetta, no! Non puoi, ora è tardi.
85
00:04:21,923 --> 00:04:23,363
- Ma avevi detto che...
- Va bene.
86
00:04:23,363 --> 00:04:25,043
- Sicura?
- Mh-mh.
87
00:04:25,043 --> 00:04:27,963
[Rick si lamenta] Sono un idiota!
88
00:04:32,003 --> 00:04:32,963
[ridacchia]
89
00:04:32,963 --> 00:04:34,883
[suona "I'm a Mess" di Omah Lay]
90
00:04:49,563 --> 00:04:51,723
[Rick] Fingiti sorpresa in un modo carino.
91
00:05:00,723 --> 00:05:02,683
[la musica si interrompe]
92
00:05:08,123 --> 00:05:10,883
- [tutti] Sorpresa!
- Sorpresa!
93
00:05:10,883 --> 00:05:13,803
Oh, mio Dio, ragazzi! Non dovevate!
94
00:05:13,803 --> 00:05:15,243
Perfetta, cazzo.
95
00:05:15,763 --> 00:05:18,003
- Oh...
- [Mia] Nonna.
96
00:05:18,003 --> 00:05:20,163
Non abbiamo resistito, amore.
97
00:05:20,163 --> 00:05:21,883
[musica R&B in sottofondo]
98
00:05:21,883 --> 00:05:25,123
- Anch'io sono felice di vedervi.
- Hai un aspetto splendido.
99
00:05:25,123 --> 00:05:28,523
- Così sano.
- [Mia] Puah, quella parola!
100
00:05:29,403 --> 00:05:30,283
Grazie.
101
00:05:32,043 --> 00:05:32,883
Ehilà.
102
00:05:32,883 --> 00:05:34,363
[Mia] Cavolo, ciao.
103
00:05:37,723 --> 00:05:40,643
Ho cercato di fargli cambiare idea.
Devi credermi.
104
00:05:40,643 --> 00:05:42,203
[donna] Dov'è la mia bambina?
105
00:05:42,203 --> 00:05:43,643
[passi che si avvicinano]
106
00:05:43,643 --> 00:05:44,683
[musica tensiva]
107
00:05:44,683 --> 00:05:45,963
Oh, mio Dio.
108
00:05:47,523 --> 00:05:48,443
Ciao, mamma.
109
00:05:48,443 --> 00:05:52,443
- Strano abbraccio in arrivo.
- Tesoro, piccola, scusa il ritardo.
110
00:05:52,443 --> 00:05:54,923
L'aeroporto era un posto
assolutamente orribile...
111
00:05:54,923 --> 00:05:57,363
[Mia] O nessun abbraccio,
che è anche peggio.
112
00:05:57,363 --> 00:06:00,363
...con scarpe decisamente disumane.
Tutto a posto con il dottor Nell?
113
00:06:01,163 --> 00:06:02,803
Tutto bene. Meglio che bene.
114
00:06:03,403 --> 00:06:04,483
Oh, sei fantastico.
115
00:06:04,483 --> 00:06:07,283
Mi dispiace
non essere stata tanto di aiuto.
116
00:06:07,283 --> 00:06:09,283
- [Mia] "Tanto" dici?
- Sei qui ora.
117
00:06:10,443 --> 00:06:12,603
- [nonna] Mia?
- [la musica si intensifica]
118
00:06:12,603 --> 00:06:15,163
Una fetta per la ragazza del momento.
119
00:06:15,163 --> 00:06:17,643
[Mia] Mi vuoi prendere per il culo, vero?
120
00:06:18,403 --> 00:06:21,563
[nonna] Pan di spagna al cocco,
la tua preferita.
121
00:06:25,163 --> 00:06:27,323
- Datemi un minuto.
- Tesoro, non...
122
00:06:31,243 --> 00:06:33,403
Dopotutto, poteva andare meglio.
123
00:06:34,563 --> 00:06:36,563
[vocio indistinto]
124
00:06:37,923 --> 00:06:41,163
[Mia] Ok, Mia.
Elenca cinque oggetti che vedi.
125
00:06:42,723 --> 00:06:44,003
Carta igienica.
126
00:06:44,683 --> 00:06:45,923
Scopino.
127
00:06:47,123 --> 00:06:48,523
Crema per le mani.
128
00:06:49,083 --> 00:06:49,963
Sapone.
129
00:06:49,963 --> 00:06:51,683
[respira profondamente]
130
00:06:51,683 --> 00:06:53,043
Specchio.
131
00:06:53,043 --> 00:06:54,483
[la musica continua]
132
00:06:54,483 --> 00:06:55,963
Ragiona, Mia.
133
00:06:55,963 --> 00:06:57,763
È solo un po' di torta.
134
00:06:58,443 --> 00:07:00,203
Non puoi tornare lì dentro.
135
00:07:00,203 --> 00:07:01,403
[espira]
136
00:07:02,243 --> 00:07:04,243
[la musica si fa inquietante]
137
00:07:18,563 --> 00:07:20,843
[nonna] Ma sembra così sana adesso.
138
00:07:20,843 --> 00:07:24,363
Non l'avrebbero fatta uscire,
se non fosse stata meglio.
139
00:07:24,363 --> 00:07:25,643
[Mia] Sana.
140
00:07:25,643 --> 00:07:27,723
[mamma di Mia] Ma perché ti preoccupi?
141
00:07:28,323 --> 00:07:30,923
- Vuoi capire che non sta bene?
- [Mia] Sapete una cosa?
142
00:07:30,923 --> 00:07:35,603
Sarà di sicuro deliziosa,
ma non ne ho molta voglia adesso. Ehm...
143
00:07:35,603 --> 00:07:38,123
Le medicine mi buttano giù.
144
00:07:38,123 --> 00:07:39,843
- Certo, tesoro.
- [Rick] Mh.
145
00:07:40,443 --> 00:07:41,443
Grazie, nonna.
146
00:07:41,443 --> 00:07:43,883
Perché non vai a stenderti?
147
00:07:44,563 --> 00:07:47,363
- Rilassati, riposati un po'.
- [Alex] Sì, infatti.
148
00:07:51,003 --> 00:07:53,643
[musica carica d'emozione]
149
00:07:59,643 --> 00:08:01,683
[Mia] Se un bicchiere cade e si rompe,
150
00:08:01,683 --> 00:08:04,403
si possono sempre rincollare i pezzi.
151
00:08:04,403 --> 00:08:08,483
Ma se cade ancora, e ancora, e ancora...
152
00:08:08,483 --> 00:08:11,843
alla fine, quello che ne resta
è più colla che vetro.
153
00:08:13,363 --> 00:08:15,243
Mi chiedo a che punto io sia.
154
00:08:17,003 --> 00:08:18,883
Scrivevo queste liste ogni giorno.
155
00:08:20,123 --> 00:08:22,083
Tutto quello che mi infilavo in bocca.
156
00:08:23,523 --> 00:08:27,403
Credevo che mi aiutassero...
ad allontanare i cattivi pensieri.
157
00:08:28,363 --> 00:08:31,643
Non mi rendevo conto
che allontanavo anche le cose buone.
158
00:08:32,883 --> 00:08:35,763
La bellezza che ogni giorno
vedevo intorno a me.
159
00:08:35,763 --> 00:08:37,043
[sospira]
160
00:08:37,043 --> 00:08:39,843
Le cose che adesso devo riscoprire.
161
00:08:42,683 --> 00:08:44,163
- [la musica sfuma]
- [Rick sospira]
162
00:08:44,163 --> 00:08:45,563
Eccola qui.
163
00:08:46,083 --> 00:08:47,603
Come ti senti, principessa?
164
00:08:47,603 --> 00:08:50,323
- Bene. Emozionata.
- Così ti voglio.
165
00:08:50,323 --> 00:08:51,523
'Giorno a tutti!
166
00:08:51,523 --> 00:08:52,763
[Rick] Buongiorno!
167
00:08:53,283 --> 00:08:54,643
La colazione è a tavola.
168
00:08:54,643 --> 00:08:57,603
Ah, devo scappare.
Devo vedere un nuovo cliente.
169
00:08:57,603 --> 00:09:00,923
Devo convincerlo che la lavanda
è il nuovo ottanio. Chi vuole un frullato?
170
00:09:00,923 --> 00:09:03,643
[Rick] Ricordi che ha detto il dottore?
Pasti in famiglia.
171
00:09:03,643 --> 00:09:06,003
Sì, ma oggi non ho proprio tempo.
172
00:09:06,003 --> 00:09:07,563
Beh, puoi trovarlo?
173
00:09:07,563 --> 00:09:09,123
[frullatore che gira]
174
00:09:11,323 --> 00:09:13,763
[Mia] Bello vedere
che non è cambiato niente.
175
00:09:13,763 --> 00:09:17,363
- [Mamma di Mia, attutito] Come hai detto?
- [Rick] Potresti mangiare con noi.
176
00:09:17,363 --> 00:09:20,483
[Mamma di Mia] Il cibo non si materializza
sul tavolo se non lavoro.
177
00:09:21,563 --> 00:09:23,403
Ora, prima di uscire...
178
00:09:23,403 --> 00:09:26,243
[Mia] Oh, fantastico!
Ecco la chiacchierata.
179
00:09:26,243 --> 00:09:30,323
Crediamo sia meglio fare...
una chiacchierata con te.
180
00:09:30,323 --> 00:09:31,523
Tesoro, vieni?
181
00:09:31,523 --> 00:09:33,803
Sì. Sì, ehm...
182
00:09:34,803 --> 00:09:36,883
[si schiarisce la gola]
183
00:09:36,883 --> 00:09:38,323
[sospira]
184
00:09:38,323 --> 00:09:40,323
Mia, tu...
185
00:09:40,923 --> 00:09:43,523
sai quanto è importante
questo giorno, vero?
186
00:09:43,523 --> 00:09:46,283
Cavartela da sola
per la prima volta dopo sei mesi e...
187
00:09:46,283 --> 00:09:48,003
Sette mesi.
188
00:09:48,523 --> 00:09:52,123
Questa è la tua occasione
di dimostrarci che sei pronta.
189
00:09:52,123 --> 00:09:55,123
Vogliamo che tu sia felice qui,
insieme a noi.
190
00:09:55,963 --> 00:09:58,203
E vogliamo che tu sia sincera, stavolta.
191
00:09:59,483 --> 00:10:00,363
Lo so.
192
00:10:00,923 --> 00:10:03,123
Quindi... solo...
193
00:10:03,723 --> 00:10:05,123
per le emergenze.
194
00:10:05,883 --> 00:10:07,843
Ba-bah!
195
00:10:09,243 --> 00:10:10,363
Dov'è il mio telefono?
196
00:10:10,363 --> 00:10:11,483
Sì.
197
00:10:11,483 --> 00:10:13,843
Il dottore ha detto "niente social".
198
00:10:13,843 --> 00:10:18,203
[sarcastica] Mmmh. Potevate anche darmi
un filo attaccato a due bicchieri.
199
00:10:18,203 --> 00:10:19,483
[ridacchia]
200
00:10:19,483 --> 00:10:22,563
Bene, ora che abbiamo finito,
scappo in ufficio.
201
00:10:23,403 --> 00:10:25,843
- [passi che si allontanano]
- Mh.
202
00:10:25,843 --> 00:10:27,323
[masticando] Cannella.
203
00:10:27,323 --> 00:10:28,883
[musica pop in crescendo]
204
00:10:31,283 --> 00:10:33,163
Grazie per aver difeso il forte.
205
00:10:33,923 --> 00:10:35,803
Matti senza speranza, non è vero?
206
00:10:43,723 --> 00:10:44,883
[ridono]
207
00:10:44,883 --> 00:10:47,963
- Sembri uscita da un film Disney.
- Oh, dai, guardami.
208
00:10:47,963 --> 00:10:49,923
Sto camminando in strada.
209
00:10:49,923 --> 00:10:52,643
Nessuno che mi dica
dove andare o cosa fare.
210
00:10:52,643 --> 00:10:56,083
Questo è vivere, fratello mio. Questo è...
211
00:10:56,083 --> 00:10:59,363
- [Mia] Oh, cazzo.
- Resto nei paraggi. Ok?
212
00:10:59,363 --> 00:11:01,403
[la musica si interrompe]
213
00:11:06,363 --> 00:11:08,523
[la musica riprende]
214
00:11:08,523 --> 00:11:09,843
Cameron.
215
00:11:10,443 --> 00:11:11,603
Il mio primo amico.
216
00:11:12,203 --> 00:11:14,003
Il mio migliore amico.
217
00:11:14,683 --> 00:11:15,883
O così credevo.
218
00:11:16,923 --> 00:11:18,323
Ehi, stecchino.
219
00:11:19,083 --> 00:11:20,563
[Mia] Accidenti.
220
00:11:20,563 --> 00:11:21,683
Che c'è?
221
00:11:21,683 --> 00:11:25,083
No. Ho letto da qualche parte
che dovresti riconoscerlo.
222
00:11:25,083 --> 00:11:26,763
Non bisogna nasconderlo.
223
00:11:27,403 --> 00:11:28,923
Sei cresciuto, a quanto vedo.
224
00:11:29,523 --> 00:11:31,443
Sì, beh... È passato un po'.
225
00:11:31,443 --> 00:11:33,003
[Mia] Puoi dirlo forte.
226
00:11:33,003 --> 00:11:34,403
Mi sei mancata.
227
00:11:38,403 --> 00:11:39,363
Ok.
228
00:11:41,443 --> 00:11:43,843
- Mi dispiace.
- Quando hai iniziato a fumare?
229
00:11:44,643 --> 00:11:46,123
È una velata richiesta?
230
00:11:46,123 --> 00:11:48,803
Amo i miei polmoni, li sento molto vicini.
231
00:11:53,403 --> 00:11:55,123
Senti, Mia. Possiamo...
232
00:11:55,123 --> 00:11:57,403
- [la musica sfuma]
- Possiamo parlarne?
233
00:11:57,883 --> 00:11:59,083
Ti prego, un minuto.
234
00:11:59,083 --> 00:12:02,083
[ragazza] Oh, date un'occhiata
a questa visione!
235
00:12:02,683 --> 00:12:03,763
[Mia] Becca.
236
00:12:03,763 --> 00:12:06,363
Probabilmente una supercervellona.
237
00:12:06,363 --> 00:12:08,083
E Will, mia moglie.
238
00:12:08,083 --> 00:12:11,003
[Will] Non riesco a credere ai miei occhi!
239
00:12:11,003 --> 00:12:12,163
[ridono]
240
00:12:12,163 --> 00:12:13,603
Ecco la cavalleria.
241
00:12:13,603 --> 00:12:15,643
Un altro giorno
e avrei ripreso con le canne.
242
00:12:15,643 --> 00:12:17,723
Sei venuto a trovarmi tre giorni fa.
243
00:12:17,723 --> 00:12:19,523
Oh, tre pessimi giorni senza te.
244
00:12:19,523 --> 00:12:22,083
[Mia] Loro sono le persone migliori
che esistano.
245
00:12:22,083 --> 00:12:23,203
Troppo tempo.
246
00:12:23,203 --> 00:12:24,563
Davvero troppo.
247
00:12:24,563 --> 00:12:25,803
Non ci ricadrai?
248
00:12:25,803 --> 00:12:28,603
[Mia] Mai promesse. Nessuna promessa.
249
00:12:29,123 --> 00:12:31,843
Non ci ricadrò. Sono tutta vostra.
250
00:12:32,443 --> 00:12:34,283
Andiamo a fare un po' di casino.
251
00:12:34,283 --> 00:12:36,883
[suona "Basic" di Timberlee]
252
00:12:38,243 --> 00:12:40,563
[vocio indistinto]
253
00:12:41,883 --> 00:12:45,083
[ovattato] Non ti sento! Parla più forte!
254
00:12:58,363 --> 00:12:59,403
Mia, tutto bene?
255
00:13:00,883 --> 00:13:02,563
Sì, sì, sto bene.
256
00:13:02,563 --> 00:13:04,643
[tutti ridono e chiacchierano]
257
00:13:08,043 --> 00:13:09,203
Scusatemi!
258
00:13:09,203 --> 00:13:12,243
- Non parlare di quella storia, ok?
- Ehi, eccola qui.
259
00:13:12,243 --> 00:13:13,603
Allora non sei scappata!
260
00:13:13,603 --> 00:13:15,843
- Tutto bene?
- Sta una favola, cazzo!
261
00:13:15,843 --> 00:13:17,763
Sta meglio di bene, è libera.
262
00:13:17,763 --> 00:13:19,923
Tanto da fare, tanto da vedere.
263
00:13:19,923 --> 00:13:23,203
- Dimmi! Da dove vuoi iniziare?
- Ah... potremmo andare al cinema?
264
00:13:23,203 --> 00:13:26,083
- O allo skate-park.
- Oh, non ci andiamo da secoli.
265
00:13:26,083 --> 00:13:28,523
Allora il cinema. Che ne dici di venerdì?
266
00:13:28,523 --> 00:13:30,643
Becca, venerdì non abbiamo quella...
267
00:13:30,643 --> 00:13:32,443
Oh, cazzo! Quella è...
268
00:13:33,043 --> 00:13:34,443
Dio, nascondimi.
269
00:13:34,443 --> 00:13:37,563
- Le ho detto che ero andato in Camerun.
- Perché? Lei chi è?
270
00:13:37,563 --> 00:13:40,363
È quella che voleva interpretare
Maria Regina di Scozia
271
00:13:40,363 --> 00:13:43,163
- o quella che voleva infilarti un dito...
- Sì. Lei.
272
00:13:44,083 --> 00:13:45,763
Quindi, hai fatto...
273
00:13:45,763 --> 00:13:47,843
sesso con lei?
274
00:13:47,843 --> 00:13:50,403
"Con chi non l'ha fatto"
è la vera domanda.
275
00:13:50,403 --> 00:13:52,843
E parli tu?
Io non faccio cose con il mio capo.
276
00:13:52,843 --> 00:13:54,523
Fatela finita ora, ragazzi!
277
00:13:54,523 --> 00:13:57,763
Che vuoi? Hai detto "niente pettegolezzi"
finché Mia non torna.
278
00:13:57,763 --> 00:14:00,883
- E Mia è tornata.
- Da un secondo. È in fase di recupero.
279
00:14:00,883 --> 00:14:03,203
Oh, lei ha già recuperato. Non la vedi?
280
00:14:04,083 --> 00:14:06,723
E l'unica cosa di cui è affamata
è il gossip.
281
00:14:06,723 --> 00:14:09,883
- E io sarò il vostro cameriere stasera.
- [Mia ride]
282
00:14:09,883 --> 00:14:12,723
E scusami,
io e il mio capo non facciamo cose.
283
00:14:13,243 --> 00:14:16,043
È stato magico.
Nel ripostiglio, al lavoro.
284
00:14:16,043 --> 00:14:18,043
Mi guardava dal bancone del formaggio.
285
00:14:18,043 --> 00:14:21,363
[risucchia] Sento ancora una scossa
quando penso al Manchego.
286
00:14:21,923 --> 00:14:23,443
Wow.
287
00:14:24,043 --> 00:14:26,883
Beh, almeno conservo ancora
un'amica rispettabile
288
00:14:26,883 --> 00:14:30,243
con cui posso dire
di condividere un'interminabile verginità.
289
00:14:30,243 --> 00:14:31,923
[ride] È una donna adesso!
290
00:14:32,803 --> 00:14:34,363
Cosa? No, anche tu no.
291
00:14:36,003 --> 00:14:39,083
- Con chi l'hai fatto?
- [esitante] Con un tizio a Reading.
292
00:14:40,723 --> 00:14:43,923
- Perché non me l'hai detto?
- Perché non è stato niente di che.
293
00:14:43,923 --> 00:14:46,723
Come, scusa?
Mi sembra che l'hai paragonato a...
294
00:14:46,723 --> 00:14:48,923
[ansimando] un'esperienza mistica.
295
00:14:48,923 --> 00:14:50,923
Ah! A proposito di errori da ubriachi.
296
00:14:50,923 --> 00:14:53,163
Sai che ha fatto Steph
dopo che siamo andati via?
297
00:14:53,163 --> 00:14:54,803
- [Cameron] No.
- S'è chiusa in bagno...
298
00:14:54,803 --> 00:14:57,763
[Mia] Cazzo. Quante cose
mi sono persa in sette mesi?
299
00:14:57,763 --> 00:14:59,963
Gli ha fatto un servizietto
e lui se n'è andato
300
00:14:59,963 --> 00:15:02,243
lasciandola lì in ginocchio.
301
00:15:03,203 --> 00:15:05,763
- [ragazzo 1] Sfigato, spostati.
- [ragazzo 2] Ci vediamo dentro!
302
00:15:05,763 --> 00:15:08,243
- [ragazzo 3] Levati.
- [ragazza 1] Corri, facciamo tardi.
303
00:15:08,243 --> 00:15:10,283
- Davvero lo pensi?
- [Will] Sì!
304
00:15:10,283 --> 00:15:12,403
[suona "Party People" di Vince Staples]
305
00:15:12,403 --> 00:15:14,763
- [ragazzo 4] Dai, ragazzi!
- [ragazza 2] Dai!
306
00:15:14,763 --> 00:15:16,043
[vocio indistinto]
307
00:15:16,043 --> 00:15:18,203
[ragazzo 5] Muoviti che facciamo tardi!
308
00:15:26,963 --> 00:15:28,563
Tesoro, senti questa.
309
00:15:28,563 --> 00:15:30,923
Hai presente
quella di terza super cattolica?
310
00:15:30,923 --> 00:15:33,883
Per non perdere la verginità
se l'è fatto sbattere dietro.
311
00:15:33,883 --> 00:15:38,123
Ma si sono incastrati e la madre di lui
ha dovuto chiamare l'ambulanza.
312
00:15:38,123 --> 00:15:39,283
[becca] Dici sul serio?
313
00:15:39,283 --> 00:15:42,363
- [Will] Sì, lo sa tutta la scuola.
- Bum, bum, bum!
314
00:15:42,363 --> 00:15:44,563
Ma c'è sempre questo casino?
315
00:15:44,563 --> 00:15:45,763
Oh, sì.
316
00:15:45,763 --> 00:15:50,003
Ah! Steph! Leanne!
Sarah, cosetta meravigliosa!
317
00:15:50,003 --> 00:15:52,443
- [ridacchia]
- Ti ci abituerai.
318
00:15:52,443 --> 00:15:54,323
Ehi, Becca. Come va?
319
00:15:57,523 --> 00:15:58,843
Sei amica di Jonah?
320
00:15:58,843 --> 00:16:00,123
Ma noi odiamo Jonah.
321
00:16:00,123 --> 00:16:01,683
Ha l'erba migliore.
322
00:16:03,123 --> 00:16:05,283
Ci sono più tipi di erba?
323
00:16:05,803 --> 00:16:08,283
- [suono di campanella]
- Ehm, mi dispiace...
324
00:16:08,883 --> 00:16:10,843
di non averti parlato di Reading.
325
00:16:10,843 --> 00:16:13,443
- Con quello che stavi passando...
- Dai, va bene.
326
00:16:13,443 --> 00:16:16,323
Tranquilla. Volevi proteggermi.
327
00:16:16,323 --> 00:16:19,963
E poi la verginità è una stronzata
che si è inventata il patriarcato.
328
00:16:19,963 --> 00:16:20,883
Già.
329
00:16:22,323 --> 00:16:23,963
Andiamo. Da questa parte.
330
00:16:23,963 --> 00:16:26,643
- [musica ritmata]
- [ragazza] L'ho chiamato. Ho fatto bene?
331
00:16:27,563 --> 00:16:29,643
[ragazza] Questa matita ti sta benissimo!
332
00:16:29,643 --> 00:16:31,083
[vocio indistinto]
333
00:16:31,083 --> 00:16:33,323
Senti, voglio provare questo correttore.
334
00:16:36,643 --> 00:16:38,003
Ehi. È il mio posto.
335
00:16:38,003 --> 00:16:39,963
Oh, certo. Scusa.
336
00:16:39,963 --> 00:16:42,403
Ah-ah. Sgombra, testa di cazzo.
337
00:16:49,883 --> 00:16:51,403
[professoressa] Buongiorno.
338
00:16:52,603 --> 00:16:53,683
Buongiorno!
339
00:16:54,403 --> 00:16:56,763
Vi do il benvenuto in questa...
340
00:16:56,763 --> 00:16:59,323
mattina molto speciale.
341
00:16:59,323 --> 00:17:01,163
[Mia] Ci mancava la signorina Lambert.
342
00:17:01,163 --> 00:17:03,923
Come detto nell'ultima riunione,
343
00:17:03,923 --> 00:17:08,443
l'adorabile Mia Palanco è tornata tra noi.
344
00:17:08,443 --> 00:17:10,083
[applausi sparsi]
345
00:17:12,963 --> 00:17:15,683
Quindi tutti quanti, per favore,
346
00:17:15,683 --> 00:17:17,443
siate super accoglienti.
347
00:17:18,243 --> 00:17:20,603
- Come d'accordo, ok?
- [Mia] Perfetto.
348
00:17:20,603 --> 00:17:22,403
Davvero perfetto.
349
00:17:25,763 --> 00:17:29,083
Agli Alcolisti Anonimi,
una delle prime cose che ti dicono
350
00:17:29,083 --> 00:17:32,923
è di evitare persone, posti e cose
che sono cause scatenanti.
351
00:17:32,923 --> 00:17:34,083
[stridore fa eco]
352
00:17:34,083 --> 00:17:36,083
Questo non è esattamente d'aiuto
353
00:17:36,083 --> 00:17:38,963
quando la tua causa scatenante
è letteralmente qualcosa
354
00:17:38,963 --> 00:17:41,283
che ti serve letteralmente per vivere.
355
00:17:41,283 --> 00:17:43,323
E il cibo non è l'unico problema.
356
00:17:44,043 --> 00:17:44,883
C'è di più.
357
00:17:45,803 --> 00:17:50,443
È la dolorosa sensazione di panico
nel sentire il cibo che si deposita.
358
00:17:51,483 --> 00:17:52,483
Tutti i giorni.
359
00:17:53,363 --> 00:17:55,923
Cercando sempre di trovare
una ragione migliore
360
00:17:55,923 --> 00:17:58,283
di "perché mi dicono di farlo".
361
00:17:59,163 --> 00:18:02,043
Salve. Mi chiamo Mia Palanco.
362
00:18:02,043 --> 00:18:03,003
Un momento.
363
00:18:03,523 --> 00:18:05,523
[musica tensiva]
364
00:18:09,043 --> 00:18:10,043
Ecco a te.
365
00:18:19,003 --> 00:18:22,523
[Mia] E ovviamente mi hanno messo
la Dwayne Johnson delle patate.
366
00:18:24,283 --> 00:18:26,123
No. Va bene.
367
00:18:26,123 --> 00:18:29,083
È solo una semplice patata gigantesca.
368
00:18:33,363 --> 00:18:35,643
[Becca] Allora che cosa ci fai bere oggi?
369
00:18:35,643 --> 00:18:38,043
- Tequila.
- [Becca e Will] Ah! Tequila!
370
00:18:38,043 --> 00:18:40,483
- Wow, non vedo l'ora.
- Sshhh. Ta ta ta ta ta!
371
00:18:41,763 --> 00:18:42,763
Ciao.
372
00:18:42,763 --> 00:18:44,363
Di cosa stavate parlando?
373
00:18:44,363 --> 00:18:46,323
[Will] Io stavo solo dicendo che...
374
00:18:46,923 --> 00:18:49,563
Yorkie è la miglior
barretta al cioccolato gay.
375
00:18:49,563 --> 00:18:52,003
Stronzate! E il Twix o il Bounty?
376
00:18:52,003 --> 00:18:54,483
Twix è pan e Bounty è lesbica.
Stai al passo.
377
00:18:54,483 --> 00:18:55,723
E allora le Skittles?
378
00:18:55,723 --> 00:18:57,123
- Le Skittles!
- Un'orgia.
379
00:18:58,283 --> 00:19:01,323
Mia. Non sapevo che tornavi oggi.
380
00:19:01,323 --> 00:19:04,203
[Mia] Alison.
Semplicemente si commenta da sola.
381
00:19:04,203 --> 00:19:07,883
- Ah, sì. Ho deciso che era tempo di...
- Fantastico. Fantastico.
382
00:19:08,683 --> 00:19:09,883
Ciao, ragazzi.
383
00:19:09,883 --> 00:19:11,723
- Ciao, Cameron.
- Ciao.
384
00:19:11,723 --> 00:19:13,003
[si affoga, tossisce]
385
00:19:13,003 --> 00:19:15,883
[Alison] Dico, wow... [sbeffeggia]
È passato un secolo.
386
00:19:15,883 --> 00:19:18,403
L'ultima volta che ti ho vista
era alle medie?
387
00:19:19,323 --> 00:19:22,403
Io ero qui l'anno scorso.
Sono passati sette mesi.
388
00:19:22,403 --> 00:19:25,323
Già. Secoli. Allora...
389
00:19:25,323 --> 00:19:27,523
come stai adesso? Com'è stato?
390
00:19:28,123 --> 00:19:28,963
Ehm...
391
00:19:30,243 --> 00:19:31,923
È stato così.
392
00:19:31,923 --> 00:19:34,083
- Sai com'è, no?
- Beh, no.
393
00:19:34,083 --> 00:19:37,003
Non lo so.
Non sono mai stata in manicomio.
394
00:19:37,003 --> 00:19:38,843
Ok, gli esami mi stanno uccidendo.
395
00:19:38,843 --> 00:19:40,683
- A te come vanno?
- [Alison sospira]
396
00:19:40,683 --> 00:19:42,883
Ho cannato la verifica di biologia
397
00:19:42,883 --> 00:19:45,403
e non so su cosa fossero
i test di letteratura.
398
00:19:45,403 --> 00:19:47,763
- Uno era su Amleto.
- Lo so. È pazzesco.
399
00:19:49,883 --> 00:19:53,123
Allora, la tua camera
era imbottita o soffice?
400
00:19:53,123 --> 00:19:56,083
- Ehm, no, non è così...
- [Alison] Non fraintendermi.
401
00:19:56,083 --> 00:19:58,683
Capisco perfettamente
quello che hai passato.
402
00:19:58,683 --> 00:20:02,243
Un'estate ho vissuto
mangiando soltanto caramelle alla menta.
403
00:20:02,963 --> 00:20:05,723
- Oh, mi dispiace, sarà stato...
- No.
404
00:20:05,723 --> 00:20:09,643
E perché? Stavo benissimo.
Ho messo magliette corte per due mesi.
405
00:20:11,323 --> 00:20:13,723
Andate alla festa di Theo venerdì?
406
00:20:15,603 --> 00:20:16,723
[beve rumorosamente]
407
00:20:16,723 --> 00:20:18,603
Perché nessuno fiata?
408
00:20:18,603 --> 00:20:20,523
- Magari non sapeva se invitarti.
- Già.
409
00:20:20,523 --> 00:20:22,203
- Magari sarà noiosissimo.
- Beh...
410
00:20:22,203 --> 00:20:24,523
All'ultima festa che ha dato,
Will ha urlato:
411
00:20:24,523 --> 00:20:28,803
" Sono al massimo, uccidetemi ora,
la vita non sarà migliore di così". [ride]
412
00:20:30,083 --> 00:20:33,563
[Mia] Pensavo di dover tornare
la persona che ero prima,
413
00:20:33,563 --> 00:20:35,083
tornare a quello che amavo.
414
00:20:35,083 --> 00:20:38,043
{\an8}Ma tutti sono andati avanti
mentre io restavo ferma.
415
00:20:38,043 --> 00:20:42,043
{\an8}Feste, alcol, droghe, sesso.
Questa è la nuova normalità.
416
00:20:42,043 --> 00:20:45,643
È questo che devo raggiungere...
o resterò indietro.
417
00:20:45,643 --> 00:20:47,643
Preferirei andare al cinema, venerdì.
418
00:20:47,643 --> 00:20:49,763
- Oh, sì.
- Mh, anch'io.
419
00:20:50,363 --> 00:20:52,763
O ci riguardiamo Ragazze a Beverly Hills.
420
00:20:53,443 --> 00:20:56,083
Ma se vi va, ragazzi, come vi pare.
421
00:20:56,083 --> 00:20:57,043
[coro canta]
422
00:20:57,043 --> 00:20:58,203
Come vi pare.
423
00:20:58,203 --> 00:21:01,003
[Mia] Una festa è il luogo perfetto
per rimettersi in pista.
424
00:21:01,003 --> 00:21:02,603
Tutti i piccioni con una fava.
425
00:21:02,603 --> 00:21:03,843
[musica intrigante]
426
00:21:03,843 --> 00:21:05,443
Dove... Dove stai andando?
427
00:21:05,443 --> 00:21:06,443
Dall'altro lato.
428
00:21:10,603 --> 00:21:13,963
È una buona idea. Questa è una buona idea.
429
00:21:13,963 --> 00:21:15,243
Questa è una buona...
430
00:21:15,243 --> 00:21:16,963
Theo! Oh, Dio.
431
00:21:16,963 --> 00:21:18,803
- Mi dispiace.
- [Theo] Scusa.
432
00:21:18,803 --> 00:21:20,483
- [Mia] Scusa.
- No.
433
00:21:20,483 --> 00:21:22,523
- Non fa niente. È solo...
- [Mia] Ciao.
434
00:21:22,523 --> 00:21:25,163
Theo, il ragazzo più carino tra i carini.
435
00:21:25,163 --> 00:21:26,763
Mia! Sei tornata.
436
00:21:26,763 --> 00:21:29,163
- Oh, è... meraviglioso.
- Posso venire venerdì?
437
00:21:29,163 --> 00:21:30,163
Cosa?
438
00:21:30,763 --> 00:21:33,323
Alla tua... beh, sì... festa.
439
00:21:33,323 --> 00:21:35,643
- Se vengo anch'io ti sta bene?
- [Theo] Come no?
440
00:21:35,643 --> 00:21:38,963
Sì, certo. Se... Se ti va davvero.
441
00:21:38,963 --> 00:21:40,243
Sul serio?
442
00:21:40,843 --> 00:21:42,603
Voglio dire... Forte!
443
00:21:42,603 --> 00:21:44,043
Perfetto. Ehm...
444
00:21:45,243 --> 00:21:48,603
Ci vuole, ecco...
un invito ufficiale per entrare o...
445
00:21:48,603 --> 00:21:51,843
Ehm... No, non è così che funziona.
446
00:21:53,843 --> 00:21:55,763
Certo. Giusto.
447
00:21:58,003 --> 00:22:01,123
Quindi, non ci saranno nemmeno
le buste regalo post festa?
448
00:22:02,323 --> 00:22:04,683
[Theo ride con il naso, ridono entrambi]
449
00:22:04,683 --> 00:22:07,003
Cavolo! Ecco che cosa mi sono scordato.
450
00:22:07,003 --> 00:22:10,083
Già, quelle del tuo quinto compleanno
erano di alto livello.
451
00:22:10,083 --> 00:22:13,123
- Oh, per questo vuoi venire?
- Direi di sì. Per i Chupa-Chups.
452
00:22:13,123 --> 00:22:15,243
Allora credo che dovrò fare la spesa.
453
00:22:16,203 --> 00:22:17,523
Ci vediamo venerdì sera.
454
00:22:18,523 --> 00:22:19,963
Certo, contaci.
455
00:22:19,963 --> 00:22:22,763
[musica pop gioiosa]
456
00:22:31,123 --> 00:22:32,323
Ehm...
457
00:22:32,843 --> 00:22:34,243
Cosa cavolo è successo lì?
458
00:22:34,243 --> 00:22:36,243
Ho... chiesto a Theo
459
00:22:36,243 --> 00:22:39,123
se potevo andare anch'io
alla sua festa venerdì.
460
00:22:39,643 --> 00:22:41,843
E lui ha detto: "Certo".
461
00:22:42,363 --> 00:22:44,643
Ok. Amo questa tua energia.
462
00:22:44,643 --> 00:22:47,963
Sicura che sia una buona idea?
Sei appena uscita dall'ospedale e...
463
00:22:47,963 --> 00:22:51,563
Becca, ti adoro,
ma smettila di preoccuparti.
464
00:22:51,563 --> 00:22:52,763
Sto bene.
465
00:22:53,363 --> 00:22:55,643
Non sarei tornata se non fosse così.
466
00:22:56,563 --> 00:22:58,963
Andrò a una festa
con le mie persone preferite
467
00:22:58,963 --> 00:23:01,123
e per una volta mi divertirò, cazzo.
468
00:23:01,123 --> 00:23:02,083
Uuh!
469
00:23:02,083 --> 00:23:04,723
- Tu chi sei e dove hai nascosto Mia?
- [ridono]
470
00:23:04,723 --> 00:23:07,283
["Last Last" di Burna Boy]
471
00:23:17,883 --> 00:23:20,283
LISTA DEI DESIDERI DI MIA
472
00:23:20,283 --> 00:23:24,483
FESTA - BACIARE - UBRIACARSI - SESSO
DROGHE - APPUNTAMENTO - RELAZIONE
473
00:23:24,483 --> 00:23:26,563
[mamma di Mia] Mia! Becca è qui!
474
00:23:28,883 --> 00:23:30,163
[porta che si apre]
475
00:23:31,243 --> 00:23:32,963
Di' quello che ti pare su Viv,
476
00:23:32,963 --> 00:23:35,803
ma quella donna ha un profumo fantastico!
477
00:23:35,803 --> 00:23:38,443
Oh, l'abbraccerei fino al college.
478
00:23:39,523 --> 00:23:40,763
[entusiasta] Becca!
479
00:23:40,763 --> 00:23:43,843
Andiamo a una festa.
Andiamo a una vera cazzo di festa.
480
00:23:43,843 --> 00:23:47,203
Voglio fare tutto quello che si fa.
481
00:23:47,203 --> 00:23:49,083
- Ci sarà alcol, vero?
- Sì, esatto.
482
00:23:49,083 --> 00:23:52,483
E probabilmente daranno via droghe
come caramelle?
483
00:23:52,483 --> 00:23:54,843
Strano paragone, ma sì.
484
00:23:57,683 --> 00:23:58,763
Ma...
485
00:23:59,523 --> 00:24:01,243
- Il sesso...
- Oh!
486
00:24:02,003 --> 00:24:03,843
- Pensaci bene.
- Oh, non cominciare.
487
00:24:03,843 --> 00:24:05,603
Le feste esistono per questo.
488
00:24:06,163 --> 00:24:08,003
È quello che mi manca.
489
00:24:08,563 --> 00:24:09,803
Che mi renderà normale.
490
00:24:09,803 --> 00:24:12,243
La normalità non è così speciale.
491
00:24:12,243 --> 00:24:14,723
Tanti ragazzi sbavanti
che si chiamano Henry.
492
00:24:15,203 --> 00:24:19,523
È qui che si fa complicato per me.
Tutti si buttano a capofitto, però...
493
00:24:19,523 --> 00:24:22,483
a me manca quella... chiave.
494
00:24:23,083 --> 00:24:24,523
Il primo passo.
495
00:24:26,403 --> 00:24:28,083
- Becca.
- Mh-mmh?
496
00:24:30,763 --> 00:24:31,883
Come si bacia?
497
00:24:31,883 --> 00:24:33,443
[ridacchia] Che cosa?
498
00:24:34,603 --> 00:24:35,523
Perché?
499
00:24:36,763 --> 00:24:38,483
Ma soprattutto con chi?
500
00:24:38,483 --> 00:24:40,083
Oh, ha importanza?
501
00:24:40,083 --> 00:24:41,803
È che non so da dove iniziare
502
00:24:41,803 --> 00:24:44,603
e, voglio dire, è chiaro
che ne sai parecchio più di me ora.
503
00:24:44,603 --> 00:24:47,323
Oh, per favore! Un ragazzo. Una tenda.
504
00:24:47,323 --> 00:24:50,923
- Non sono così esperta.
- Oh, ma Scotty T.
505
00:24:50,923 --> 00:24:54,123
Ci sei passata. Hai visto l'altro lato
della moneta della verginità.
506
00:24:54,123 --> 00:24:55,923
Su, dammi qualche dritta.
507
00:24:56,523 --> 00:24:58,003
Perché vuoi saperlo?
508
00:24:58,003 --> 00:25:00,283
Perché, se ora cercassi
di baciare qualcuno,
509
00:25:00,283 --> 00:25:02,323
sarebbe come quando da bambina, sai,
510
00:25:02,323 --> 00:25:04,923
prendevo Barbie e Ken
e li facevo strusciare.
511
00:25:04,923 --> 00:25:07,043
Ti prego, non so che fare con le mani.
512
00:25:07,043 --> 00:25:09,643
- O quando chiudere gli occhi.
- Calmati! Non è complicato.
513
00:25:09,643 --> 00:25:11,723
O la lingua. Dimmi che devo farci?
514
00:25:11,723 --> 00:25:15,203
Devo rotearla vorticosamente
oppure devo muoverla solo un...
515
00:25:15,683 --> 00:25:18,683
- Bleah. Stai baciando una lucertola?
- Non prendermi in giro.
516
00:25:18,683 --> 00:25:21,163
Non sai quanto mi stressi questa cosa.
517
00:25:21,163 --> 00:25:24,323
D'accordo, vieni qui. Baciami.
518
00:25:26,923 --> 00:25:30,363
Ok, ora, immagina che ci sia
un terzo naso tra i nostri.
519
00:25:31,203 --> 00:25:33,883
- Cosa?
- A quel punto chiudi gli occhi.
520
00:25:33,883 --> 00:25:35,483
Quando il naso sparisce.
521
00:25:36,003 --> 00:25:37,523
- Quando sparisce?
- Mh-mmh.
522
00:25:37,523 --> 00:25:41,403
["Like a Ship" di Pastor T. L. Barrett
& The Youth For Christ Choir]
523
00:25:45,923 --> 00:25:46,763
Bene.
524
00:25:47,363 --> 00:25:48,803
Adesso mettiamo la lingua.
525
00:25:48,803 --> 00:25:51,923
Un consiglio prezioso: se non sei sicura
di quello che stai facendo,
526
00:25:51,923 --> 00:25:55,363
fa' attenzione al modo in cui ti bacia
e ricambia allo stesso modo.
527
00:25:55,363 --> 00:25:56,563
Capito?
528
00:25:56,563 --> 00:25:58,603
Mh. Ok. Ma come...
529
00:26:10,283 --> 00:26:11,283
Uh!
530
00:26:11,803 --> 00:26:13,203
{\an8}Niente male!
531
00:26:13,723 --> 00:26:15,083
{\an8}Buona prima volta.
532
00:26:15,083 --> 00:26:16,163
{\an8}BACIARE
533
00:26:16,163 --> 00:26:18,683
Ora, questo maglione, m-mh, non va bene.
534
00:26:18,683 --> 00:26:22,003
- È per i ciccioni che giocano a golf.
- Cosa? Finiti i consigli?
535
00:26:22,003 --> 00:26:24,043
"Niente male" è lontano da "perfetto".
536
00:26:24,043 --> 00:26:26,883
[Becca] La perfezione richiede
migliaia di ore e... Uh!
537
00:26:26,883 --> 00:26:29,243
La festa comincia soltanto tra due.
538
00:26:29,243 --> 00:26:33,523
Ora passiamo al trucco.
Lo vuoi esagerato o... [ammiccante] sexy?
539
00:26:33,523 --> 00:26:35,323
- [la musica si interrompe]
- Sì.
540
00:26:36,523 --> 00:26:38,043
Noi usciamo. Ciao, ragazzi!
541
00:26:38,043 --> 00:26:41,163
- [Becca] Grazie dell'ospitalità.
- Aspetta.
542
00:26:41,163 --> 00:26:43,563
- Hai preso lo spuntino serale?
- Sì, prima.
543
00:26:43,563 --> 00:26:46,563
Oh, Dio. State benissimo ragazze.
544
00:26:47,083 --> 00:26:50,003
[inspira profondamente]
Vestite così per andare al cinema?
545
00:26:50,003 --> 00:26:51,283
Oh, smettila, dai.
546
00:26:51,283 --> 00:26:54,043
Finalmente mi hai dato retta, tesoro.
547
00:26:54,043 --> 00:26:56,003
Stai benissimo, ovunque andrai.
548
00:26:56,003 --> 00:26:58,043
Certo. Mi hai insegnato bene.
549
00:26:58,043 --> 00:26:59,163
[Viv] Divertiti.
550
00:27:05,163 --> 00:27:06,123
[porta che si apre]
551
00:27:06,123 --> 00:27:07,683
- Non l'hai vista...
- Sta bene.
552
00:27:07,683 --> 00:27:08,843
[porta che si chiude]
553
00:27:09,323 --> 00:27:11,003
- Magari dovrei...
- Sta bene.
554
00:27:14,403 --> 00:27:16,403
[musica dance in lontananza]
555
00:27:18,963 --> 00:27:20,763
Perché ridi? Cosa c'è?
556
00:27:20,763 --> 00:27:23,043
Sono felice di vederti così.
557
00:27:23,043 --> 00:27:24,603
Sei di nuovo Mia.
558
00:27:26,563 --> 00:27:28,123
[ridono]
559
00:27:28,123 --> 00:27:29,963
- Oh, finalmente!
- [Cameron] Ehi!
560
00:27:30,443 --> 00:27:31,683
Già. Pronte?
561
00:27:31,683 --> 00:27:33,483
- [Mia] Prontissime.
- Mh-mmh?
562
00:27:33,483 --> 00:27:34,643
[Becca] Entriamo.
563
00:27:35,403 --> 00:27:38,203
Vedi, questa, amica mia, è una festa.
564
00:27:38,203 --> 00:27:40,683
["People Ain't Dancing" di Billen Ted]
565
00:27:46,803 --> 00:27:48,603
[sniffano]
566
00:27:57,243 --> 00:27:59,563
- [ragazza] Giuro, è stato bellissimo.
- Boom.
567
00:28:01,563 --> 00:28:03,643
[Mia, scandendo] Porca... merda.
568
00:28:03,643 --> 00:28:07,283
- È una cosa pazzesca.
- [Will] Mia, andiamo.
569
00:28:07,283 --> 00:28:09,363
[la canzone continua]
570
00:28:10,043 --> 00:28:12,723
Quindi sì, oggi al lavoro è stato strano.
571
00:28:12,723 --> 00:28:16,643
O almeno aveva un cazzo di odore
strano, tipo di bacon avariato.
572
00:28:16,643 --> 00:28:20,003
- Il bacon è pancetta o formaggio?
- [Will] È bacon, Cameron.
573
00:28:20,003 --> 00:28:21,243
Grazie.
574
00:28:25,363 --> 00:28:28,003
[Mia] Come fa
a essere così facile per loro?
575
00:28:28,003 --> 00:28:31,163
Come fanno a mangiare e... bere?
576
00:28:31,163 --> 00:28:33,883
Come mai ho sedici anni e non ci riesco?
577
00:28:34,723 --> 00:28:35,843
[Will] Boom.
578
00:28:35,843 --> 00:28:37,483
Ne vuoi un po'?
579
00:28:37,483 --> 00:28:40,003
[Mia] SOS. Nuovo piano: non bere.
580
00:28:41,283 --> 00:28:43,923
Oh! E voi che ci fate qui?
581
00:28:44,603 --> 00:28:46,803
Non ricordi? Ne abbiamo parlato.
582
00:28:46,803 --> 00:28:47,883
[risatina]
583
00:28:48,843 --> 00:28:49,923
Dai! Stai bevendo?
584
00:28:49,923 --> 00:28:52,883
Con le medicine?
Scommetto che ne prendi una vagonata.
585
00:28:54,843 --> 00:28:56,403
Ehm, sì. Sono tante.
586
00:28:56,403 --> 00:28:59,683
È davvero forte.
Pronta alla sbronza, stronza?
587
00:29:03,683 --> 00:29:07,043
[Mia] Uno shot va bene.
Posso controllare la quantità.
588
00:29:07,043 --> 00:29:08,923
- [Cameron] Facciamolo.
- Oh, sì!
589
00:29:10,243 --> 00:29:13,203
No, no, no, no, no.
Sono per la piccola Mia.
590
00:29:13,803 --> 00:29:15,243
Così darà il meglio di sé.
591
00:29:17,243 --> 00:29:18,963
[Mia] Cazzo. Tre shot?
592
00:29:20,003 --> 00:29:22,243
Forse domani posso saltare qualcosa.
593
00:29:22,243 --> 00:29:23,403
UBRIACARSI
594
00:29:24,923 --> 00:29:27,043
Se fai la cosa sbagliata, falla bene.
595
00:29:27,763 --> 00:29:31,123
[Mia] Devono vedere che sono migliore,
che sono normale.
596
00:29:33,363 --> 00:29:34,443
[Will e Cameron] Ok.
597
00:29:35,883 --> 00:29:36,923
- Uuh.
- Oh, sì!
598
00:29:37,683 --> 00:29:39,043
- Oh!
- Sì, Mia!
599
00:29:40,643 --> 00:29:42,803
- Sì, Mia!
- Salud!
600
00:29:42,803 --> 00:29:44,563
Sei una leggenda, cazzo.
601
00:29:44,563 --> 00:29:46,763
Che c'è? Solo una bevutina.
602
00:29:49,843 --> 00:29:52,683
[Mia] Una bevutina
sufficiente a stendermi.
603
00:29:52,683 --> 00:29:54,763
[musica dance ad alto volume]
604
00:29:54,763 --> 00:29:56,843
[vocio da festa]
605
00:29:57,723 --> 00:30:01,963
Siamo in questo enorme pasticcio familiare
e siamo bloccati in questo grande dilemma.
606
00:30:01,963 --> 00:30:03,403
[ride]
607
00:30:06,723 --> 00:30:08,723
Oh, scusa! Che cosa hai detto?
608
00:30:09,763 --> 00:30:12,603
{\an8}[ovattato] Ho detto che il suo desiderio
era essere cremata,
609
00:30:12,603 --> 00:30:15,043
{\an8}ma mio padre la vuole
nella tomba di famiglia.
610
00:30:15,043 --> 00:30:16,403
{\an8}Perciò è complicato.
611
00:30:17,003 --> 00:30:20,323
Scusami, adesso devo andare in bagno.
612
00:30:20,843 --> 00:30:22,043
[ride]
613
00:30:22,043 --> 00:30:24,123
[la musica continua]
614
00:30:33,003 --> 00:30:35,043
[Mia] Mmh. [ridacchia]
615
00:30:40,643 --> 00:30:41,643
Oh, scusami.
616
00:30:45,403 --> 00:30:46,563
[porta che si chiude]
617
00:30:53,163 --> 00:30:54,163
Ah-ah!
618
00:30:55,923 --> 00:30:58,523
[urina]
619
00:31:02,083 --> 00:31:03,963
[sospira, tira su col naso]
620
00:31:06,203 --> 00:31:08,283
Siamo una coppia di classe, eh?
621
00:31:09,123 --> 00:31:11,803
Ti senti... ti senti... ti senti bene? Sì?
622
00:31:12,923 --> 00:31:14,123
[accendino che scatta]
623
00:31:16,443 --> 00:31:17,603
[Mia] Posso provare?
624
00:31:17,603 --> 00:31:18,563
Mh.
625
00:31:29,243 --> 00:31:33,123
- [tossisce]
- Ok. Ok... Direi che basta così.
626
00:31:33,123 --> 00:31:34,203
FUMARE
627
00:31:34,203 --> 00:31:35,723
- [tossisce]
- Mh.
628
00:31:36,763 --> 00:31:38,643
[Mia] Perché uno dovrebbe farlo?
629
00:31:38,643 --> 00:31:41,123
Non ti vedevo così felice tipo da...
630
00:31:43,043 --> 00:31:44,443
Non me lo ricordo.
631
00:31:45,883 --> 00:31:47,723
- La colpa di chi è?
- Ehm...
632
00:31:48,243 --> 00:31:51,323
- Credevo non mi volessi vedere.
- Sette cazzo di mesi, Cam.
633
00:31:52,923 --> 00:31:53,763
Lo so.
634
00:31:53,763 --> 00:31:55,563
[musica toccante]
635
00:31:55,563 --> 00:31:58,763
Senti, mi... Mi dispiace
di non essere venuto a trovarti.
636
00:31:58,763 --> 00:32:00,603
So che ho fatto un casino, ma io...
637
00:32:01,963 --> 00:32:03,763
È l'unica cosa per cui mi scuso,
638
00:32:03,763 --> 00:32:06,883
perché io... io so
che mi odierai per questo,
639
00:32:06,883 --> 00:32:09,043
ma non mi pento di averlo detto ai tuoi.
640
00:32:09,043 --> 00:32:11,403
- Non sapevo che fare...
- Chiuditi la zip.
641
00:32:11,923 --> 00:32:13,123
[Cameron sospira]
642
00:32:24,803 --> 00:32:25,643
Se n'è andata.
643
00:32:26,523 --> 00:32:28,363
- Se n'è andata!
- [ragazza] Arrivo!
644
00:32:28,363 --> 00:32:30,843
Cazzo, c'è mancato poco.
645
00:32:30,843 --> 00:32:34,883
"Una sveltina nel cespuglio", ha detto.
"Cosa può andare storto?", ha detto.
646
00:32:36,243 --> 00:32:37,923
Tutto bene?
647
00:32:39,003 --> 00:32:41,363
Non sarà mai come era prima, non è vero?
648
00:32:42,643 --> 00:32:44,163
Dalle un po' di tempo.
649
00:32:47,563 --> 00:32:48,603
Andiamo.
650
00:32:51,363 --> 00:32:53,643
[la musica toccante si fa più forte]
651
00:32:58,483 --> 00:33:00,043
[risate ovattate]
652
00:33:01,603 --> 00:33:04,723
[Mia] Quindi, è questo
quello di cui parlano sempre tutti.
653
00:33:05,683 --> 00:33:08,723
L'alcol ti aiuta ad ambientarti,
654
00:33:08,723 --> 00:33:11,483
aprirti, amalgamarti.
655
00:33:12,043 --> 00:33:14,763
Questa è la cosa bella
dell'essere ubriachi:
656
00:33:14,763 --> 00:33:17,483
tutte le stronzate che ti girano in testa,
657
00:33:17,483 --> 00:33:20,283
che si contorcono dentro il tuo stomaco,
658
00:33:20,283 --> 00:33:23,323
all'improvviso
si riducono a qualcos'altro.
659
00:33:23,963 --> 00:33:25,803
- [beat dance]
- Qualcosa di più dolce.
660
00:33:25,803 --> 00:33:27,763
Che ti riporta alle basi.
661
00:33:27,763 --> 00:33:29,123
E lascia te,
662
00:33:29,123 --> 00:33:31,443
soltanto te,
663
00:33:31,443 --> 00:33:33,843
a fluttuare nello spazio.
664
00:33:37,043 --> 00:33:39,283
- [la musica dance incalza]
- Stai bene?
665
00:34:03,243 --> 00:34:05,083
[Mia] E ballare.
666
00:34:05,083 --> 00:34:09,283
Come ho fatto a vivere senza sapere
come ci si sente bene a... [sussulta]
667
00:34:09,283 --> 00:34:11,403
[la musica si fa celestiale]
668
00:34:18,803 --> 00:34:20,563
[Mia] Non so che dire.
669
00:34:20,563 --> 00:34:23,043
Non so che dire, a parte...
670
00:34:23,043 --> 00:34:24,443
"Lei chi è?"
671
00:34:24,443 --> 00:34:26,643
[Theo] Mia! Sei venuta!
672
00:34:27,763 --> 00:34:30,403
- Oh. [ridacchia] Ehi.
- [la musica torna dance]
673
00:34:30,403 --> 00:34:33,443
Ciao. Ehi e ciao.
674
00:34:33,443 --> 00:34:34,803
Sono fuori di testa.
675
00:34:34,803 --> 00:34:37,003
- Vuoi aiutarmi a rientrarci?
- [Theo ride]
676
00:34:37,003 --> 00:34:39,603
Prima è meglio che ti aiuti
a far entrare dell'acqua.
677
00:34:43,803 --> 00:34:45,323
[rubinetto che si chiude]
678
00:34:45,323 --> 00:34:46,723
Ecco, tieni.
679
00:34:46,723 --> 00:34:49,963
Altre due tazze
e tornerai fresca come una rosa.
680
00:34:50,723 --> 00:34:52,643
Grazie, giardiniere.
681
00:34:54,203 --> 00:34:56,283
Sembra che ti piaccia molto la festa.
682
00:34:56,283 --> 00:34:59,123
Mi sento molto pesante e molto leggera.
683
00:34:59,123 --> 00:35:01,603
Forse ho capito il senso
della musica house.
684
00:35:01,603 --> 00:35:03,163
[ridono]
685
00:35:03,163 --> 00:35:05,043
Oh. [ride]
686
00:35:05,043 --> 00:35:06,803
[Mia] È così carino.
687
00:35:07,363 --> 00:35:09,243
Ecco, ci siamo. Nessun terzo naso.
688
00:35:11,283 --> 00:35:12,123
Ehm...
689
00:35:13,523 --> 00:35:16,003
[Mia] Oddio! Oh, cazzo.
690
00:35:16,003 --> 00:35:17,923
L'ho fatto male? L'ho fatto...
691
00:35:17,923 --> 00:35:18,963
Oh, cazzo.
692
00:35:18,963 --> 00:35:19,963
[Mia si lamenta]
693
00:35:21,003 --> 00:35:22,803
- Oh... Dio!
- [vomita, tossisce]
694
00:35:22,803 --> 00:35:25,483
- Si sente male?
- [Mia] Ecco un altro effetto dell'alcol.
695
00:35:25,483 --> 00:35:28,003
- Stai bene?
- [Mia] Quando fai una stronzata...
696
00:35:28,003 --> 00:35:29,043
Mi dispiace.
697
00:35:29,043 --> 00:35:30,763
...la fai sempre fino in fondo.
698
00:35:30,763 --> 00:35:32,723
Oh, cazzo. Mi dispiace.
699
00:35:34,683 --> 00:35:36,683
[musica dance ad alto volume]
700
00:35:42,403 --> 00:35:43,803
[ragazzo] Ehi, ma che fai?
701
00:35:43,803 --> 00:35:45,523
- Sta vomitando?
- Che cazzo fai?
702
00:35:49,563 --> 00:35:50,923
[la musica si interrompe]
703
00:35:50,923 --> 00:35:52,803
- [tutti] Oh!
- [DJ sbuffa]
704
00:35:54,083 --> 00:35:56,283
La mia consolle, porca puttana!
705
00:35:56,963 --> 00:35:58,963
[Mia respira affannosamente]
706
00:35:58,963 --> 00:36:01,043
[musica drammatica]
707
00:36:05,923 --> 00:36:07,443
[battito cardiaco in aumento]
708
00:36:11,683 --> 00:36:13,443
[musica intensa in crescendo]
709
00:36:19,083 --> 00:36:20,123
[la musica si interrompe]
710
00:36:20,123 --> 00:36:22,163
[con un filo di voce] Mi dispiace.
711
00:36:22,163 --> 00:36:23,603
[tonfo]
712
00:36:27,923 --> 00:36:28,923
[Theo] Sì.
713
00:36:29,403 --> 00:36:31,603
Sì. Sì, si sta riprendendo.
714
00:36:33,243 --> 00:36:34,643
Ok. D'accordo.
715
00:36:35,123 --> 00:36:37,763
Tranquilla, Mia.
L'ambulanza sta arrivando.
716
00:36:39,083 --> 00:36:40,683
[Mia] No. No!
717
00:36:40,683 --> 00:36:42,723
[ragazza] Com'è ridotta! Che imbarazzo.
718
00:36:42,723 --> 00:36:46,163
[Mia] Non sta succedendo davvero.
Ditemi che è solo un brutto sogno.
719
00:36:46,163 --> 00:36:47,683
[ragazza 2] Poverina.
720
00:36:47,683 --> 00:36:50,203
- [sirena in avvicinamento]
- [Mia] Merda.
721
00:36:50,203 --> 00:36:52,083
[silenzio]
722
00:36:52,843 --> 00:36:54,043
[sospira]
723
00:37:09,963 --> 00:37:12,363
È UNA FEMMINA!
724
00:37:17,483 --> 00:37:19,603
- Porca la gran puttana, Mia!
- Come stai?
725
00:37:19,603 --> 00:37:20,723
Ti senti bene?
726
00:37:21,323 --> 00:37:24,043
L'imbarazzo è in fase terminale, ma...
727
00:37:24,043 --> 00:37:25,643
a parte questo sto bene.
728
00:37:25,643 --> 00:37:28,763
Mi hanno fatto una lezione
sull'abuso di alcol fra i minori.
729
00:37:29,403 --> 00:37:31,123
Sembra che tre shot contino.
730
00:37:31,123 --> 00:37:33,483
[musica pop delicata]
731
00:37:38,163 --> 00:37:40,163
Ditemi che nessuno ha chiamato i miei.
732
00:37:41,123 --> 00:37:43,483
Sul serio, ragazzi,
non sapete come funziona.
733
00:37:43,483 --> 00:37:46,483
- Mi rispedirebbero lì senza fare domande.
- [Cameron] Ok.
734
00:37:47,643 --> 00:37:48,483
Ok.
735
00:37:49,723 --> 00:37:50,763
Te lo promettiamo.
736
00:38:06,483 --> 00:38:08,883
Perché sei partita così carica?
737
00:38:11,483 --> 00:38:13,483
[rumore di fogli]
738
00:38:21,043 --> 00:38:24,123
"Festa. Baciare.
739
00:38:24,123 --> 00:38:25,683
Ubriacarsi.
740
00:38:26,563 --> 00:38:29,883
- Droghe. Sesso."
- È una lista della spesa?
741
00:38:30,683 --> 00:38:32,003
Una lista dei desideri.
742
00:38:32,003 --> 00:38:33,163
Oh.
743
00:38:33,163 --> 00:38:35,923
Quelle cose che non sapevo
di dover recuperare.
744
00:38:36,523 --> 00:38:38,763
E volevi farle tutte in una notte?
745
00:38:40,683 --> 00:38:42,883
Volevo solo mostrarvi che stavo bene.
746
00:38:43,523 --> 00:38:45,003
[Becca sospira]
747
00:38:45,003 --> 00:38:46,883
Che potevo stare al passo.
748
00:38:46,883 --> 00:38:49,243
Che non dovevate nascondervi.
749
00:38:52,043 --> 00:38:54,363
Una stupidaggine del cazzo.
750
00:38:55,443 --> 00:38:59,243
- Io... sono una stupida del cazzo.
- No... non lo è.
751
00:38:59,763 --> 00:39:01,123
Tu non lo sei.
752
00:39:01,123 --> 00:39:04,523
- E, Mia, è... è fantastico.
- [Cameron] Sì.
753
00:39:04,523 --> 00:39:06,283
Puoi fare queste cose.
754
00:39:06,283 --> 00:39:08,843
- Ah... Ti aiuto io.
- Ti aiutiamo tutti.
755
00:39:08,843 --> 00:39:11,683
No. [tira su col naso] Non sono come voi.
756
00:39:13,523 --> 00:39:14,483
Sono guasta.
757
00:39:14,483 --> 00:39:16,483
- [Will] Smettila, Mia.
- Sì.
758
00:39:16,483 --> 00:39:17,763
Non sei guasta.
759
00:39:17,763 --> 00:39:19,523
È che non avevi noi.
760
00:39:20,043 --> 00:39:23,203
Ti aiutiamo noi
a fare tutte queste cose stupide.
761
00:39:23,203 --> 00:39:26,043
- A dirti solo: "Fottitene".
- Esatto.
762
00:39:27,243 --> 00:39:29,283
[musica pop delicata continua]
763
00:39:37,443 --> 00:39:39,643
LISTA DEL FOTTITENE DI MIA
764
00:39:41,643 --> 00:39:43,203
"Lista del fottitene."
765
00:39:45,723 --> 00:39:47,043
[Becca] Che ne dici?
766
00:39:49,323 --> 00:39:51,723
Cazzo, quanto mi siete mancati, ragazzi.
767
00:39:58,763 --> 00:40:00,763
[tira su col naso]
768
00:40:05,723 --> 00:40:07,523
[la musica sfuma]
769
00:40:08,443 --> 00:40:09,443
Ah...
770
00:40:09,963 --> 00:40:13,483
Donna spericolata, andiamo a casa.
771
00:40:15,003 --> 00:40:17,563
- Devi riposare se vuoi fare tanto sesso.
- [Mia ride]
772
00:40:19,363 --> 00:40:22,243
[Mia] Si può dire
che ho perso questa battaglia.
773
00:40:22,243 --> 00:40:24,843
Ospedale due, Mia zero.
774
00:40:24,843 --> 00:40:26,803
Ma stavolta non sono sola.
775
00:40:26,803 --> 00:40:28,843
Facciamo un altro cazzo di tentativo.
776
00:40:28,843 --> 00:40:30,963
["one life, might live" di Little Simz]
777
00:40:37,923 --> 00:40:39,283
Vomiterai ancora?
778
00:40:41,163 --> 00:40:42,003
Sì.
779
00:40:43,003 --> 00:40:43,963
Ok.
780
00:40:45,443 --> 00:40:47,163
- [Mia vomita]
- Ok...
781
00:40:47,163 --> 00:40:48,483
[Mia tossisce]
782
00:40:50,683 --> 00:40:52,683
[sirena]
783
00:41:09,963 --> 00:41:13,643
SE TU O QUALCUNO CHE CONOSCI
HA UN DISTURBO ALIMENTARE,
784
00:41:13,643 --> 00:41:17,643
SONO DISPONIBILI INFORMAZIONI E RISORSE
SU WWW.WANNATALKABOUTIT.COM
785
00:42:27,203 --> 00:42:29,203
[la canzone continua]
786
00:42:58,443 --> 00:43:00,443
[la canzone sfuma]