1 00:00:11,563 --> 00:00:14,363 Mit tennél, ha az elmúlt hét hónapban 2 00:00:14,363 --> 00:00:16,683 az életed csak falakból állt volna? 3 00:00:18,763 --> 00:00:21,403 Ha minden falatodat ellenőrizték volna, 4 00:00:21,403 --> 00:00:24,283 és vezettek volna minden dekát, amit felszedtél. 5 00:00:25,123 --> 00:00:28,523 És a szabaduláshoz most csak annyit kell tenned, 6 00:00:28,523 --> 00:00:32,043 hogy ne csinálj semmi őrültséget a következő öt percben. 7 00:00:33,483 --> 00:00:34,683 Képes lennél rá? 8 00:00:35,523 --> 00:00:36,603 Tiktak. 9 00:00:37,843 --> 00:00:38,843 Tik. 10 00:00:38,843 --> 00:00:40,043 Tak. 11 00:00:41,003 --> 00:00:41,923 Mia! 12 00:00:43,323 --> 00:00:44,243 Mia. 13 00:00:46,123 --> 00:00:47,723 Dr. Nell azt kérdi, hallottad-e? 14 00:00:48,523 --> 00:00:49,603 Igen. 15 00:00:49,603 --> 00:00:50,803 Igen, hallottam. 16 00:00:51,603 --> 00:00:54,923 Csodás. Nos, a zárójelentésedet már átbeszéltük. 17 00:00:54,923 --> 00:00:56,003 El van intézve. 18 00:00:56,003 --> 00:00:59,643 Dr. Olsen tájékoztatott a gyógyszereidről? 19 00:01:00,683 --> 00:01:03,563 - Igen, nagyon alapos volt. - Örömmel hallom. 20 00:01:03,563 --> 00:01:07,563 Értesítettem a patikát, úgyhogy az apukád ki is válthatja őket. 21 00:01:07,563 --> 00:01:11,283 Mia, te pedig összepakolhatod a holmid a hálóteremben. 22 00:01:23,363 --> 00:01:24,363 Jól vagy, kicsim? 23 00:01:24,363 --> 00:01:26,603 Aha. Mindjárt kész vagyok. 24 00:01:30,363 --> 00:01:34,043 Ami a napi időbeosztásodat és rutinjaidat illeti, 25 00:01:34,043 --> 00:01:36,123 egyeztettünk az iskoláddal. 26 00:01:36,123 --> 00:01:42,283 Napközben a tanárok és a konyhai dolgozók segítenek majd neked. 27 00:01:42,283 --> 00:01:47,843 Ami pedig az étkezési tervet illeti, otthon is kövesd az itteni rendszert! 28 00:01:48,883 --> 00:01:53,483 És, Mia, sok múlik rajtad. 29 00:01:54,363 --> 00:01:57,843 Hallgass a testedre, és tartsd be az orvosi utasításokat! 30 00:01:58,523 --> 00:02:00,763 Ez egy átmeneti időszak. 31 00:02:00,763 --> 00:02:02,443 Jöhet a hazugság... 32 00:02:02,443 --> 00:02:04,923 Szóval jobb, ha nem vállalod túl magad. 33 00:02:04,923 --> 00:02:06,003 Most. 34 00:02:07,043 --> 00:02:08,003 Jó. 35 00:02:08,003 --> 00:02:09,083 Szép! 36 00:02:09,083 --> 00:02:11,803 Jól van. Akkor indulás! 37 00:02:13,003 --> 00:02:14,043 Haza. 38 00:02:23,803 --> 00:02:30,803 MINDENT, ITT ÉS MOST 39 00:02:43,723 --> 00:02:48,083 Azt mondják, csak akkor tűnik fel az otthon illata, ha nélkülöznöd kellett. 40 00:02:49,083 --> 00:02:52,043 Úgy tűnik, az otthonom nagyobb, mint gondoltam. 41 00:02:53,203 --> 00:02:54,763 Ez a kocsi az otthonom. 42 00:02:55,603 --> 00:02:56,843 London az otthonom. 43 00:02:58,043 --> 00:02:59,403 Az otthonom itt van. 44 00:03:00,963 --> 00:03:02,243 Apa az otthonom. 45 00:03:15,523 --> 00:03:16,523 Hogy érzed magad? 46 00:03:17,123 --> 00:03:18,083 Megvagyok. 47 00:03:18,083 --> 00:03:20,683 Odabent minden igényed szakértők lesték. 48 00:03:20,683 --> 00:03:24,323 - Idekint csak én vagyok neked. - És a jó öreg Prozac. 49 00:03:24,323 --> 00:03:26,203 A jó öreg Prozac örök. 50 00:03:26,203 --> 00:03:28,323 És a tanárok, a barátok. 51 00:03:28,323 --> 00:03:29,763 És anya. 52 00:03:31,163 --> 00:03:33,123 Tényleg el akart jönni ma. 53 00:03:37,243 --> 00:03:38,283 Hogy van Alex? 54 00:03:39,763 --> 00:03:40,803 Jól van, remekül. 55 00:03:40,803 --> 00:03:43,203 Alig várja, hogy te is otthon legyél. 56 00:03:44,003 --> 00:03:48,563 Egyelőre csak le akarok dőlni a saját ágyamba, egyedül. 57 00:03:55,243 --> 00:03:56,203 Ja. 58 00:03:57,723 --> 00:04:00,683 Ja... nyilvánvalóan erre vágysz. 59 00:04:01,203 --> 00:04:03,483 - Csak pár rokon és szomszéd. - Apa! 60 00:04:03,483 --> 00:04:05,283 - És Mrs. McGinty. - Apa! 61 00:04:06,163 --> 00:04:07,523 Azt hittem, 62 00:04:07,523 --> 00:04:10,003 hogy látni szeretnéd őket. 63 00:04:10,003 --> 00:04:13,283 - A rohadt életbe, Rick! - Mindannyian hiányoltunk! 64 00:04:13,283 --> 00:04:16,083 Megünnepeljük, hogy kiszabadultam a zárt osztályról? 65 00:04:16,083 --> 00:04:17,723 - Megoldom. - Mit csinálsz? 66 00:04:17,723 --> 00:04:21,283 - Felhívom őket, hogy menjenek el. - Várj, ne csináld! 67 00:04:21,883 --> 00:04:23,363 - Azt mondtad... - Jó így. 68 00:04:23,363 --> 00:04:25,043 - Biztos? - Aha. 69 00:04:26,643 --> 00:04:27,883 Olyan hülye vagyok! 70 00:04:49,683 --> 00:04:51,723 Kérlek, próbálj meglepődni! 71 00:05:07,523 --> 00:05:08,363 ÜDV ITTHON 72 00:05:08,363 --> 00:05:10,723 - Meglepetés! - Meglepetés! 73 00:05:10,723 --> 00:05:13,603 Jó ég, srácok! Igazán nem kellett volna! 74 00:05:13,603 --> 00:05:15,243 Ez kurvára meggyőző volt. 75 00:05:16,403 --> 00:05:17,483 Nagyi! 76 00:05:18,083 --> 00:05:20,003 Nem bírtuk megállni, angyalom. 77 00:05:22,003 --> 00:05:25,123 - Téged is jó látni. - Bámulatosan nézel ki. 78 00:05:25,123 --> 00:05:26,763 Egészségesen! 79 00:05:27,363 --> 00:05:28,523 Ez a szó... 80 00:05:29,443 --> 00:05:30,283 Köszi. 81 00:05:32,043 --> 00:05:32,923 Hali! 82 00:05:32,923 --> 00:05:34,363 Jézusom, szia! 83 00:05:37,723 --> 00:05:40,643 Hidd el, én próbáltam lebeszélni őket. 84 00:05:40,643 --> 00:05:41,923 Hol a kislányom? 85 00:05:44,803 --> 00:05:46,003 Te jó ég! 86 00:05:47,443 --> 00:05:48,283 Szia, anya! 87 00:05:48,283 --> 00:05:49,523 Jön a kínos ölelés. 88 00:05:49,523 --> 00:05:52,163 Drágám, édesem! Sajnálom, hogy elkéstem. 89 00:05:52,163 --> 00:05:54,523 Kész káosz volt a reptér. 90 00:05:54,523 --> 00:05:57,923 Vagy semmi ölelés. Igen, ez még rosszabb. 91 00:05:58,723 --> 00:06:02,803 - Minden rendben ment dr. Nell-lel? - Rendben, sőt, remekül. 92 00:06:03,603 --> 00:06:06,683 Hős vagy. Sajnálom, hogy nem tudtam többet segíteni. 93 00:06:06,683 --> 00:06:07,723 Többet? 94 00:06:07,723 --> 00:06:08,883 Most már itt vagy. 95 00:06:10,443 --> 00:06:11,283 Mia! 96 00:06:12,683 --> 00:06:15,163 Egy szelet az ünnepeltnek. 97 00:06:15,163 --> 00:06:17,563 Ezt nem hiszem el, baszki. 98 00:06:18,283 --> 00:06:21,283 Kókuszos piskótát sütöttem. A kedvencedet. 99 00:06:25,163 --> 00:06:27,323 - Csak egy perc... - Kicsim... 100 00:06:31,123 --> 00:06:33,163 Jobban is mehetett volna. 101 00:06:37,923 --> 00:06:41,203 Jól van, Mia. Sorolj fel öt dolgot, amit látsz! 102 00:06:42,763 --> 00:06:43,603 Budipapír. 103 00:06:44,683 --> 00:06:45,683 WC-kefe. 104 00:06:46,923 --> 00:06:47,883 Kézkrém. 105 00:06:49,003 --> 00:06:49,843 Szappan. 106 00:06:51,643 --> 00:06:52,523 Tükör. 107 00:06:54,443 --> 00:06:57,363 Szedd össze magad, Mia! Ez csak egy sütemény. 108 00:06:58,363 --> 00:07:00,203 Nem hagyhatod, hogy visszaess. 109 00:07:18,203 --> 00:07:20,163 Nem kér a rohadt sütiből. 110 00:07:20,163 --> 00:07:22,123 De olyan egészségesnek tűnik. 111 00:07:22,123 --> 00:07:24,283 Gondja van az étellel. 112 00:07:24,283 --> 00:07:25,443 Egészséges. 113 00:07:25,443 --> 00:07:28,243 Nem engedték volna ki, ha nem lenne jobban. 114 00:07:28,243 --> 00:07:30,283 - Nem tudhatod! - Tudjátok, mit? 115 00:07:31,043 --> 00:07:32,843 Nagyon jól néz ki, 116 00:07:32,843 --> 00:07:35,243 de azt hiszem, most kihagyom. 117 00:07:35,763 --> 00:07:38,123 A gyógyszer megvisel egy picit. 118 00:07:38,123 --> 00:07:39,843 Érthető, drágám. 119 00:07:40,443 --> 00:07:41,443 Köszönöm, nagyi. 120 00:07:41,443 --> 00:07:43,883 Miért nem dőlsz inkább le? 121 00:07:44,483 --> 00:07:45,603 Pihenj egy kicsit! 122 00:07:45,603 --> 00:07:46,723 - Igen. - Igen. 123 00:07:51,963 --> 00:07:53,643 VIGYÁZAT, ÜVEGSZILÁNKOK 124 00:07:59,723 --> 00:08:03,923 Ha elejtesz egy poharat, és eltörik, bármikor megragaszthatod. 125 00:08:04,523 --> 00:08:07,683 De ha újra és újra elejted, 126 00:08:08,563 --> 00:08:12,083 végül több lesz benne a ragasztó, mint az üveg. 127 00:08:13,443 --> 00:08:15,363 Vajon bennem melyikből van több? 128 00:08:17,003 --> 00:08:18,363 Régen napi listákat írtam. 129 00:08:18,363 --> 00:08:19,483 FOGYÁS KALÓRIÁK 130 00:08:20,123 --> 00:08:22,523 Minden egyes falatot feljegyeztem. 131 00:08:23,483 --> 00:08:26,443 Azt hittem, ez segít... kizárni a rossz gondolatokat. 132 00:08:26,443 --> 00:08:28,283 1 PIRÍTÓS: 130 3 EK. EPERLEKVÁR: 150 133 00:08:28,283 --> 00:08:31,323 Nem vettem észre, hogy a jókat is kizárom. 134 00:08:32,923 --> 00:08:35,723 A mindennapok szépségét, amiről megfeledkeztem. 135 00:08:37,123 --> 00:08:39,843 Mindent, amit most újra felfedezhetek. 136 00:08:44,243 --> 00:08:47,523 Hát itt van! Hogy vagy, hercegnő? 137 00:08:47,523 --> 00:08:48,803 Jól. Izgatottan. 138 00:08:48,803 --> 00:08:50,323 Ez a beszéd! 139 00:08:50,323 --> 00:08:52,763 Jó reggelt! 140 00:08:53,283 --> 00:08:56,883 - Vár a reggeli. - Rohanok, új ügyféllel találkozom. 141 00:08:56,883 --> 00:08:59,443 Meggyőzöm, hogy a lila az új zöldeskék. 142 00:08:59,443 --> 00:09:02,443 - Ki kér turmixot? - Emlékszel dr. Nell tanácsára? 143 00:09:02,443 --> 00:09:05,923 - Egyen együtt a család. - Igen, de ma nincs rá időm. 144 00:09:05,923 --> 00:09:07,563 Nem tudnál időt szakítani? 145 00:09:11,523 --> 00:09:14,083 Örülök, hogy semmi sem változott. 146 00:09:14,083 --> 00:09:17,283 - Mondtál valamit? - Jót tenne neked, ha velünk ennél. 147 00:09:17,283 --> 00:09:20,723 Attól tartok, nem kerül étel az asztalra, ha nem dolgozom. 148 00:09:21,523 --> 00:09:23,283 Mielőtt indulnál... 149 00:09:23,803 --> 00:09:26,243 Remek, jöhet „egy kis csevej.” 150 00:09:26,243 --> 00:09:29,803 Gondoltam, ránk fér egy kis csevej. 151 00:09:30,403 --> 00:09:31,443 Drágám, csevej? 152 00:09:31,443 --> 00:09:32,883 Igen, igen... 153 00:09:38,403 --> 00:09:42,843 Mia. Tudod, milyen fontos a mai nap? 154 00:09:42,843 --> 00:09:46,283 Hat hónapja először kell egyedül teljesítened. 155 00:09:46,283 --> 00:09:47,603 Hét hónapja. 156 00:09:48,523 --> 00:09:51,883 Esélyt adunk, hogy megmutasd, készen állsz. 157 00:09:51,883 --> 00:09:55,123 Szeretnénk, ha itt maradnál, és boldog lennél velünk. 158 00:09:55,883 --> 00:09:58,203 És ha ezúttal őszinte lennél. 159 00:09:59,483 --> 00:10:00,403 Tudom. 160 00:10:00,923 --> 00:10:05,123 Szóval... kizárólag vészhelyzet esetére... 161 00:10:09,163 --> 00:10:10,363 Hol az én mobilom? 162 00:10:10,363 --> 00:10:13,843 Na, igen. Most nem ajánlott a közösségi média. 163 00:10:15,683 --> 00:10:18,203 Alig jobb egy madzagra kötött konzervnél. 164 00:10:19,563 --> 00:10:22,763 Most, hogy ezt letudtuk, vár rám az iroda. 165 00:10:25,683 --> 00:10:26,643 Fahéj! 166 00:10:31,283 --> 00:10:33,123 Kösz, hogy tartottad a frontot. 167 00:10:34,003 --> 00:10:36,083 Ezek nem százasak. 168 00:10:44,963 --> 00:10:46,603 Kész Disney vagy ma reggel. 169 00:10:46,603 --> 00:10:49,923 Nézz csak rám! Sétálok a napsütésben. 170 00:10:49,923 --> 00:10:52,603 Senki se mondja meg, hova menjek, mit tegyek. 171 00:10:52,603 --> 00:10:55,083 Ezt nevezem életnek, öcsi! 172 00:10:55,083 --> 00:10:56,083 Ez aztán... 173 00:10:56,083 --> 00:10:57,483 Baszki. 174 00:10:57,483 --> 00:10:59,363 A közelben leszek, oké? 175 00:11:08,603 --> 00:11:09,763 Cameron. 176 00:11:10,483 --> 00:11:11,603 Az első barátom. 177 00:11:12,243 --> 00:11:13,763 A legjobb barátom. 178 00:11:14,643 --> 00:11:16,323 Legalábbis annak hittem. 179 00:11:16,963 --> 00:11:18,123 Szia, te gebe! 180 00:11:20,643 --> 00:11:21,643 Mi az? 181 00:11:21,643 --> 00:11:26,163 Valahol azt olvastam, jobb az egyenesség. Semmi köntörfalazás. 182 00:11:27,523 --> 00:11:28,923 Magasabbnak tűnsz. 183 00:11:29,523 --> 00:11:31,443 Ja. Rég találkoztunk. 184 00:11:32,043 --> 00:11:33,003 Nem mondod. 185 00:11:33,003 --> 00:11:34,403 Hiányoztál, M. 186 00:11:38,323 --> 00:11:39,243 Értem. 187 00:11:41,363 --> 00:11:43,603 - Sajnálom. - Mióta cigizel? 188 00:11:44,643 --> 00:11:46,123 Ez burkolt célzás volt? 189 00:11:46,123 --> 00:11:48,803 Én szeretem a tüdőmet. Mindig mellettem állt. 190 00:11:53,563 --> 00:11:55,123 Figyelj, M, esetleg... 191 00:11:55,843 --> 00:11:57,163 beszélhetnénk róla? 192 00:11:57,803 --> 00:11:59,003 Arról, ami történt. 193 00:11:59,003 --> 00:12:02,083 Odanézzenek, micsoda jelenés! 194 00:12:02,683 --> 00:12:05,963 Becca. Valószínűleg befogadná a Mensa. 195 00:12:06,483 --> 00:12:08,083 És Will, a feleségem. 196 00:12:08,083 --> 00:12:11,003 Tán a szemem káprázik? 197 00:12:12,243 --> 00:12:13,603 Itt a felmentő sereg. 198 00:12:13,603 --> 00:12:15,723 Majdnem bepisiltem a várakozástól. 199 00:12:15,723 --> 00:12:19,523 - Három napja voltál látogatóban. - És azóta szenvedek. 200 00:12:19,523 --> 00:12:22,083 Ők a valaha élt legjobb emberek. 201 00:12:22,083 --> 00:12:24,603 - Sokáig tartott. - Túl sokáig. 202 00:12:24,603 --> 00:12:25,803 Soha többé ilyet? 203 00:12:25,803 --> 00:12:28,723 Csak semmi ígéret! Ígérni tilos! 204 00:12:29,203 --> 00:12:31,843 Soha többé. Most már a tiétek vagyok. 205 00:12:32,483 --> 00:12:34,083 Basszunk oda neki! 206 00:12:58,323 --> 00:12:59,403 Jól vagy, Mia? 207 00:13:00,763 --> 00:13:02,043 Ja, persze. 208 00:13:07,403 --> 00:13:08,683 Elnézést! 209 00:13:10,323 --> 00:13:13,603 Hát itt vagy! Azt hittem, besokalltál. 210 00:13:13,603 --> 00:13:15,683 - Jól vagy? - A „jól” megbaszhatja. 211 00:13:15,683 --> 00:13:17,763 Nem csak jól van, most már szabad! 212 00:13:17,763 --> 00:13:20,763 Annyi látnivaló, annyi tennivaló! Hol kezdjük el? 213 00:13:20,763 --> 00:13:23,843 Esetleg a moziban? Vagy a deszkás parkban? 214 00:13:23,843 --> 00:13:26,123 Már ezer éve nem jártunk ott. 215 00:13:26,123 --> 00:13:28,523 De pénteken mozizhatnánk. 216 00:13:28,523 --> 00:13:31,563 - Becs, úgy volt, hogy pénteken... - Basszus. 217 00:13:31,563 --> 00:13:32,963 Az ott... 218 00:13:32,963 --> 00:13:34,443 Jó ég, bújtass el! 219 00:13:34,443 --> 00:13:37,403 - Úgy tudja, Kamerunba költöztem. - Miért, ki ő? 220 00:13:37,403 --> 00:13:41,483 Aki I. Mária-szerepjátékot akart, vagy aki feldugta volna az ujját a... 221 00:13:41,483 --> 00:13:43,163 Igen. Ő az. 222 00:13:44,043 --> 00:13:47,843 Tehát... lefeküdtél... vele? 223 00:13:47,843 --> 00:13:50,163 Kivel nem feküdt le? Ez itt a kérdés. 224 00:13:50,163 --> 00:13:52,843 Ki beszél? Legalább én nem a főnökömmel tolom. 225 00:13:52,843 --> 00:13:54,523 Ne már, srácok! 226 00:13:54,523 --> 00:13:57,883 Mi az? Azt mondtad, Mia visszatértéig nincs szexpletyi. 227 00:13:57,883 --> 00:13:59,043 És visszatért! 228 00:13:59,043 --> 00:14:00,883 Csak épphogy! Még gyógyul! 229 00:14:00,883 --> 00:14:03,203 Már meggyógyult! Nézz csak rá! 230 00:14:03,963 --> 00:14:06,683 Az egyetlen, amire éhezik, az a pletyka. 231 00:14:06,683 --> 00:14:08,603 És ma este én leszek a pincér. 232 00:14:09,443 --> 00:14:12,563 És kikérem magamnak! A főnökömmel nem csak „toljuk”. 233 00:14:13,083 --> 00:14:16,043 Varázslatos volt. A munkahelyi szekrényben történt. 234 00:14:16,043 --> 00:14:18,643 A sajtpult felett szemezett velem. 235 00:14:18,643 --> 00:14:21,323 Azóta is bizsergek, ha a manchegóra gondolok. 236 00:14:24,043 --> 00:14:27,283 Azért örülök, hogy még maradt egy tisztességes barátom. 237 00:14:27,283 --> 00:14:29,643 Igyunk a véget nem érő szüzességünkre! 238 00:14:30,283 --> 00:14:31,923 Nővé lett avatva! 239 00:14:32,803 --> 00:14:34,363 Micsoda? Ne! Te is? 240 00:14:36,163 --> 00:14:39,083 - Kivel? - Egy sráccal a Reading fesztiválon. 241 00:14:40,443 --> 00:14:41,683 Miért nem mondtad el? 242 00:14:41,683 --> 00:14:43,843 Nem volt fontos. Nem nagy ügy. 243 00:14:43,843 --> 00:14:44,763 Nem nagy ügy? 244 00:14:45,363 --> 00:14:48,923 Úgy rémlik, vallási élményhez hasonlítottad. 245 00:14:48,923 --> 00:14:50,963 Apropó részeg hibák, hallottátok, 246 00:14:50,963 --> 00:14:53,243 mit művelt Steph Nicknél, miután leléptünk? 247 00:14:53,243 --> 00:14:54,403 - Nem. - Nem. 248 00:14:54,403 --> 00:14:58,323 Basszus, hogy maradhattam le ennyi mindenről hét hónap alatt? 249 00:15:33,363 --> 00:15:35,203 - Csá! - Minden rendben? 250 00:15:35,203 --> 00:15:36,643 - Srácok! - Mizu? 251 00:15:42,483 --> 00:15:44,723 Kész Szezám utca. 252 00:15:44,723 --> 00:15:45,643 Ugye? 253 00:15:46,563 --> 00:15:50,083 Steph! Leanne! Sarah, te gyönyörűség! 254 00:15:51,003 --> 00:15:52,283 Majd hozzászoksz. 255 00:15:52,283 --> 00:15:54,323 Mi a helyzet, Becs? 256 00:15:57,523 --> 00:16:00,123 Jóban vagytok Jonah-val? Dehát utáljuk őt! 257 00:16:00,123 --> 00:16:01,683 Ő osztja a jó füvet. 258 00:16:03,203 --> 00:16:05,043 Többféle fű is van? 259 00:16:06,643 --> 00:16:08,123 Sajnálom. 260 00:16:08,883 --> 00:16:11,843 Hogy nem meséltem a Readingről. Tudtam, hogy neked... 261 00:16:11,843 --> 00:16:13,363 Semmi baj. 262 00:16:13,363 --> 00:16:15,883 Megértem. Csak védtél engem. 263 00:16:16,483 --> 00:16:20,043 A szüzesség amúgy is csak a patriarchátus idióta kitalációja. 264 00:16:20,043 --> 00:16:20,963 Ja. 265 00:16:22,323 --> 00:16:23,963 Gyere! Erre leszünk. 266 00:16:36,683 --> 00:16:38,003 Kopás a helyemről! 267 00:16:38,003 --> 00:16:39,963 Persze, bocsi. 268 00:16:40,843 --> 00:16:42,203 Tűnés, faszfej! 269 00:16:49,403 --> 00:16:50,483 Helló! 270 00:16:52,643 --> 00:16:53,683 Helló! 271 00:16:54,283 --> 00:16:58,723 Üdv mindenkinek ezen az igazán különleges reggelen. 272 00:16:58,723 --> 00:17:01,003 Jesszus, csak Miss Lambert hiányzott. 273 00:17:01,003 --> 00:17:03,803 Ahogy a beiratkozáson is megbeszéltük, 274 00:17:03,803 --> 00:17:08,003 a kedves Mia Polanco most visszatér közénk. 275 00:17:12,763 --> 00:17:17,443 Tehát mindenki fogadja kitörő lelkesedéssel! 276 00:17:18,203 --> 00:17:20,723 - Ahogy megbeszéltük. - Tökéletes. 277 00:17:20,723 --> 00:17:22,403 Egyszerűen tökéletes. 278 00:17:26,043 --> 00:17:28,843 Az Anonim Alkoholisták első tanácsa az, 279 00:17:28,843 --> 00:17:33,443 hogy kerüld az embereket, helyeket és dolgokat, amik ivásra késztetnek. 280 00:17:34,163 --> 00:17:37,523 Ez nem sokat segít, ha olyasvalamire reagálsz rosszul, 281 00:17:37,523 --> 00:17:40,283 ami az életben maradás feltétele. 282 00:17:41,283 --> 00:17:44,883 És nem csak az evés a gond. Az is, ami utána jön. 283 00:17:45,883 --> 00:17:50,443 A testedet átjáró, kínzó pánik, amit az emésztés érzése vált ki. 284 00:17:51,443 --> 00:17:52,483 Minden egyes nap. 285 00:17:53,363 --> 00:17:58,283 És próbálsz jobb okot találni annál, hogy „azt mondták, muszáj”. 286 00:17:59,003 --> 00:17:59,843 Jó napot! 287 00:17:59,843 --> 00:18:01,723 Én vagyok Mia Polanco. 288 00:18:02,243 --> 00:18:03,443 Egy pillanat! 289 00:18:09,083 --> 00:18:09,963 Tessék. 290 00:18:18,483 --> 00:18:22,523 Nyilván rám sózták a krumplik Dwayne Johnsonját. 291 00:18:24,243 --> 00:18:26,083 Hagyjuk, nincs baj. 292 00:18:26,083 --> 00:18:29,043 Ez csak egy hatalmas krumpli. 293 00:18:33,363 --> 00:18:35,843 Milyen itallal készüljünk? 294 00:18:35,843 --> 00:18:38,403 - Tequilával. - Akkor megborulunk. 295 00:18:38,403 --> 00:18:39,363 Teljesen. 296 00:18:41,243 --> 00:18:42,283 Hali! 297 00:18:42,843 --> 00:18:44,363 Miről beszéltek? 298 00:18:44,363 --> 00:18:49,043 Épp azt mondtam, hogy a Yorkie a legmelegebb csokiszelet. 299 00:18:49,043 --> 00:18:51,443 Lófaszt. Nem a Twix vagy a Mounds? 300 00:18:51,443 --> 00:18:53,883 A Twix pánszexuális, a Mounds leszbikus. 301 00:18:53,883 --> 00:18:55,643 - Ébresztő! - És a Skittles? 302 00:18:55,643 --> 00:18:57,123 - Skittles! - Orgia. 303 00:18:58,283 --> 00:19:01,203 Mia! Nem tudtam, hogy ma térsz vissza. 304 00:19:01,203 --> 00:19:04,283 Alison. Nincs melléknév, ami leírná. 305 00:19:04,283 --> 00:19:06,123 Ja. Úgy gondoltam, ideje... 306 00:19:06,123 --> 00:19:07,883 Szuper! 307 00:19:08,483 --> 00:19:09,763 Sziasztok! 308 00:19:09,763 --> 00:19:11,723 - Szia, Cameron! - Szia! 309 00:19:13,083 --> 00:19:15,603 Azta! Ezer éve. 310 00:19:15,603 --> 00:19:17,803 Mikor láttalak utoljára, gólyaként? 311 00:19:19,363 --> 00:19:22,403 Tavaly még itt voltam. Úgy hét hónap telt el. 312 00:19:22,403 --> 00:19:24,203 Ja. Ezer éve. 313 00:19:24,203 --> 00:19:27,163 És hogy vagy? Milyen volt? 314 00:19:30,203 --> 00:19:32,443 Hát... elment. Tudod, hogy megy ez. 315 00:19:32,443 --> 00:19:36,003 Nem tudom. Még nem voltam elmegyógyintézetben. 316 00:19:36,003 --> 00:19:40,243 Rohadtul kikészít az érettségi. Alison, te hogy állsz vele? 317 00:19:40,763 --> 00:19:42,683 Elszúrtam az első bioszvizsgát, 318 00:19:42,683 --> 00:19:45,363 és egyik kötelezőről sem hallottam még. 319 00:19:45,363 --> 00:19:47,763 - Az egyik a Hamlet. - Ugye? Őrület. 320 00:19:49,803 --> 00:19:52,643 Amúgy gumiszobád volt, meg minden? 321 00:19:53,203 --> 00:19:56,083 - Nem, igazából nem... - Ne vedd rossz néven! 322 00:19:56,083 --> 00:19:57,963 Tudom, milyen lehet. 323 00:19:58,563 --> 00:20:02,243 Volt egy nyár, amikor csak mentolos cukorkán éltem. 324 00:20:03,083 --> 00:20:06,083 - Sajnálom, ez... - Ne sajnáld! 325 00:20:06,083 --> 00:20:09,643 Istenien néztem ki. Két hónapig csak haspólóban jártam. 326 00:20:11,323 --> 00:20:13,723 Jössz Theo bulijára pénteken? 327 00:20:16,803 --> 00:20:20,523 - Miért vagytok furák? - Nem tudhatta, hogy téged is hívhat. 328 00:20:20,523 --> 00:20:22,363 Amúgy sem lesz olyan jó. 329 00:20:22,363 --> 00:20:24,323 A legutóbbin Will azt mondta: 330 00:20:24,323 --> 00:20:28,043 „Ez a csúcs! Öljetek meg, ennél sosem lesz jobb az életem.” 331 00:20:30,083 --> 00:20:33,083 Azt hittem, vissza kell térnem az előző énemhez, 332 00:20:33,083 --> 00:20:34,963 a dolgokhoz, amiket szerettem. 333 00:20:34,963 --> 00:20:37,883 De a többiek haladtak, míg én egy helyben álltam. 334 00:20:37,883 --> 00:20:42,083 {\an8}Bulik, ivás, drogok, szex. Ez az új normális. 335 00:20:42,083 --> 00:20:45,643 Ezt kell behoznom, különben lemaradok. 336 00:20:45,643 --> 00:20:47,643 Nekem a mozihoz több kedvem van. 337 00:20:47,643 --> 00:20:49,163 - Igen. - Nekem is. 338 00:20:50,363 --> 00:20:52,763 Vagy újranézhetjük a Spinédzsereket. 339 00:20:53,483 --> 00:20:56,163 Ha szeretnétek. Nekem mindegy. 340 00:20:58,283 --> 00:21:02,603 {\an8}Egy buli tökéletes hely a felzárkózásra. Az összes legyet egy csapásra. 341 00:21:04,523 --> 00:21:06,443 - Hova mész? - A másik oldalra. 342 00:21:10,603 --> 00:21:14,443 Ez jó ötlet. 343 00:21:14,443 --> 00:21:15,923 - Ez jó öt... - Theo! 344 00:21:15,923 --> 00:21:17,643 Jó ég, sajnálom! 345 00:21:17,643 --> 00:21:19,603 - Semmi baj. - Bocsi. 346 00:21:19,603 --> 00:21:21,923 - Tényleg nem baj. - Helló! 347 00:21:22,523 --> 00:21:25,043 Theo. A legeslegaranyosabb. 348 00:21:25,043 --> 00:21:27,723 Mia! Visszajöttél. Rohadt jó! 349 00:21:27,723 --> 00:21:29,163 Jöhetek pénteken? 350 00:21:29,163 --> 00:21:30,163 Tessék? 351 00:21:30,763 --> 00:21:32,003 A bulira. 352 00:21:32,883 --> 00:21:34,643 Okés, ha jövök? 353 00:21:34,643 --> 00:21:35,643 Értem! 354 00:21:35,643 --> 00:21:38,963 Ja, persze. Ha szeretnél. 355 00:21:38,963 --> 00:21:39,883 Komolyan? 356 00:21:40,923 --> 00:21:43,763 Vagyis szuper, tökély... 357 00:21:45,163 --> 00:21:48,003 Kell hozzá meghívó, hogy beengedjenek, vagy... 358 00:21:49,443 --> 00:21:51,843 Nem, ilyesmit senki sem csinál. 359 00:21:53,603 --> 00:21:55,723 Persze. Nyilván. 360 00:21:57,803 --> 00:22:01,123 Akkor buliajándék sem lesz? 361 00:22:04,763 --> 00:22:07,003 Fenébe. Tudtam, hogy elfelejtettem valamit. 362 00:22:07,003 --> 00:22:10,003 Ja. Az ötödik szülinapodon király volt az ajándék. 363 00:22:10,003 --> 00:22:13,043 - Ezért akarsz jönni? - Csak ezért, kell a nyalóka. 364 00:22:13,043 --> 00:22:15,243 Akkor jobb, ha bevásárolok. 365 00:22:16,283 --> 00:22:17,523 Pénteken találkozunk. 366 00:22:18,603 --> 00:22:19,563 Úgy lesz. 367 00:22:32,803 --> 00:22:34,163 Ez meg mi a franc volt? 368 00:22:34,163 --> 00:22:38,443 Csak szóltam Theónak, hogy elnézek a bulira, ha neki is oké. 369 00:22:40,163 --> 00:22:41,243 Azt mondta, oké. 370 00:22:42,363 --> 00:22:44,643 Jól van, tetszik ez az energia! 371 00:22:44,643 --> 00:22:47,963 Biztos, hogy ez jó ötlet? Most jöttél ki a kórházból. 372 00:22:47,963 --> 00:22:51,323 Becs, szeretlek, de nem kell a felhajtás. 373 00:22:51,843 --> 00:22:52,763 Jól vagyok. 374 00:22:52,763 --> 00:22:54,763 Különben nem lennék itt. 375 00:22:56,483 --> 00:23:00,883 Bulizni megyek a kedvenc embereimmel, és kurvára mulatok egyet végre. 376 00:23:02,083 --> 00:23:04,723 Ki vagy te, és mit csináltál Miával? 377 00:23:17,883 --> 00:23:20,283 MIA BAKANCSLISTÁJA 378 00:23:20,283 --> 00:23:24,243 BULI, CSÓK, RÉSZEGSÉG, DROGOK, SZEX, ELSŐ RANDI, KAPCSOLAT 379 00:23:24,243 --> 00:23:26,043 Mia! Megjött Becca! 380 00:23:31,243 --> 00:23:35,843 Mondj, amit akarsz Vivről, de az a nő rohadt jó illatú! 381 00:23:35,843 --> 00:23:38,603 Ölelhetett volna, míg el nem megyek egyetemre. 382 00:23:39,563 --> 00:23:40,803 Becs! 383 00:23:40,803 --> 00:23:43,843 Egy kibaszott buli. Egy kibaszott, valódi buli! 384 00:23:43,843 --> 00:23:45,923 Mindenre igent mondunk! 385 00:23:47,123 --> 00:23:49,083 - Az alkohol alap, ugye? - Az. 386 00:23:49,083 --> 00:23:52,603 És drogokat is osztogatnak majd, mint a teasütit. 387 00:23:52,603 --> 00:23:54,763 Fura párhuzam, de igaz. 388 00:23:57,683 --> 00:23:58,563 De... 389 00:23:59,483 --> 00:24:00,363 a szex... 390 00:24:01,883 --> 00:24:05,443 - Túl nagy ugrás. - Ne már, erről szól a buli! 391 00:24:06,203 --> 00:24:07,683 Ez az, amiből kimaradtam. 392 00:24:08,363 --> 00:24:09,803 Amitől normális lehetek. 393 00:24:09,803 --> 00:24:12,123 A normális nem olyan jó, mint mondják. 394 00:24:12,123 --> 00:24:14,403 Sok nyáladzó, Henry nevű sráccal jár. 395 00:24:15,163 --> 00:24:19,163 Ez olyan zavaros nekem. Mindenki fejest ugrik a dologba, de... 396 00:24:19,683 --> 00:24:22,203 nálam hiányzik... a kulcs. 397 00:24:23,043 --> 00:24:24,523 Az első lépés. 398 00:24:26,403 --> 00:24:27,363 Becs! 399 00:24:30,763 --> 00:24:32,523 Hogyan kell csókolózni? 400 00:24:32,523 --> 00:24:33,443 Tessék? 401 00:24:34,563 --> 00:24:35,523 Miért? 402 00:24:36,803 --> 00:24:38,483 De ami fontosabb, kit? 403 00:24:38,483 --> 00:24:41,883 Számít az? Sosem tanultam meg, hogyan kell, 404 00:24:41,883 --> 00:24:44,643 és te nyilvánvalóan sokkal többet tudsz nálam. 405 00:24:44,643 --> 00:24:48,123 Kérlek! Egy srác, egy sátor. Nem vagyok szaktekintély. 406 00:24:48,123 --> 00:24:51,843 Ugyan, Scotty T! Te már átélted! 407 00:24:51,843 --> 00:24:55,923 Láttad a szűzérme másik oldalát. Gyerünk, avass be! 408 00:24:56,523 --> 00:24:58,003 Miért érdekel? 409 00:24:58,003 --> 00:25:01,723 Mert ha most csókolóznék, olyan lenne, mint gyerekkoromban, 410 00:25:01,723 --> 00:25:04,563 amikor egymáshoz nyomtam Barbie és Ken arcát. 411 00:25:04,563 --> 00:25:06,923 Nem tudom, mit kezdjek a kezemmel. 412 00:25:06,923 --> 00:25:09,683 - Mikor csukjam be a szemem? - Nyugi, nem agysebészet. 413 00:25:09,683 --> 00:25:11,563 Vagy a nyelv! Azzal mi legyen? 414 00:25:11,563 --> 00:25:14,803 Körbe-körbe megy, mint a centrifuga? Vagy csak... 415 00:25:15,683 --> 00:25:17,563 Miféle gyíkkal akarsz smárolni? 416 00:25:17,563 --> 00:25:21,163 Ne gúnyolódj! Kipukkanok a stresszhormonoktól. 417 00:25:21,163 --> 00:25:23,883 Jól van, gyere! Csókolj meg engem! 418 00:25:26,803 --> 00:25:30,363 Képzeld el, hogy van egy harmadik orr az orrotok közt. 419 00:25:31,043 --> 00:25:31,883 Micsoda? 420 00:25:31,883 --> 00:25:34,883 Ekkor csukd be a szemed! Ha egy orrnyi a távolság. 421 00:25:35,683 --> 00:25:37,523 - Egy orrnyi? - Aha. 422 00:25:45,923 --> 00:25:48,803 Szép! És most jöhet a nyelv. 423 00:25:48,803 --> 00:25:51,163 Ha nem vagy biztos a dolgodban, 424 00:25:51,163 --> 00:25:53,403 csak figyeld, hogyan csókol a másik, 425 00:25:53,403 --> 00:25:56,483 és csókold vissza ugyanúgy. Érted? 426 00:25:57,163 --> 00:25:58,483 Oké, de hogyan... 427 00:26:10,283 --> 00:26:12,763 {\an8}Jól van. Nem volt rossz. 428 00:26:13,643 --> 00:26:15,123 {\an8}Elég jó első nekifutásra. 429 00:26:15,123 --> 00:26:16,163 {\an8}CSÓK 430 00:26:16,163 --> 00:26:20,163 De ez a pulcsi... nem működik. Mintha egy nagydarab golfozóé lenne. 431 00:26:20,163 --> 00:26:24,043 Ennyi volt a tanácsod? Az „elég jó” messze van a tökéletestől. 432 00:26:24,043 --> 00:26:28,803 A tökéletességhez kell vagy 1000 óra, de a buliig csak kettő van hátra. 433 00:26:29,323 --> 00:26:33,523 Jöhet a smink. Hangos legyen vagy szexi? 434 00:26:34,163 --> 00:26:35,243 Igen. 435 00:26:36,403 --> 00:26:38,123 Indulunk. Sziasztok! 436 00:26:38,123 --> 00:26:40,883 - Köszönöm a vendéglátást. - Ácsi! 437 00:26:40,883 --> 00:26:42,323 Megvolt az esti nasid? 438 00:26:42,323 --> 00:26:43,523 Igen, már korábban. 439 00:26:43,523 --> 00:26:45,683 Istenem, milyen csinosak vagytok! 440 00:26:48,083 --> 00:26:49,843 Kiöltöztetek a moziba? 441 00:26:49,843 --> 00:26:51,283 Ne butáskodj! 442 00:26:51,283 --> 00:26:55,923 Végre eltanultál tőlem valamit. Díszbe vágod magad, bárhová mész. 443 00:26:55,923 --> 00:26:58,563 - Aha, jól kiképeztél. - Jó mulatást, drága! 444 00:27:05,963 --> 00:27:08,083 - Nem tűnik egy kicsit... - Semmi baja. 445 00:27:09,243 --> 00:27:11,203 - Talán meg kellene... - Semmi baja. 446 00:27:18,843 --> 00:27:20,363 Fura vagy. Mi van? 447 00:27:20,843 --> 00:27:24,283 Jó így látni téged. Olyan vagy, mint Mia. 448 00:27:28,123 --> 00:27:29,483 Ideje volt már! 449 00:27:29,483 --> 00:27:31,643 Csá! Készen álltok? 450 00:27:31,643 --> 00:27:32,723 Abszolút. 451 00:27:33,483 --> 00:27:34,523 Akkor nyomás! 452 00:27:35,443 --> 00:27:38,203 Ez itt, barátom, egy buli. 453 00:27:55,283 --> 00:27:56,923 Undorító! 454 00:28:01,083 --> 00:28:02,523 Azt a kurva! 455 00:28:02,523 --> 00:28:03,443 BULI 456 00:28:03,443 --> 00:28:06,203 - Ez mindent visz. - Gyere, Mia! 457 00:28:09,923 --> 00:28:12,483 Kurvára fura volt ma a meló. 458 00:28:12,483 --> 00:28:16,643 Legalábbis fura szag volt. Megromlott a pancetta, vagy valami. 459 00:28:16,643 --> 00:28:18,123 Az szalonna vagy sajt? 460 00:28:18,123 --> 00:28:20,003 Ezt tudnom kéne. 461 00:28:20,003 --> 00:28:21,083 Köszönöm. 462 00:28:21,083 --> 00:28:22,043 Köszi. 463 00:28:25,363 --> 00:28:27,283 Mitől ilyen könnyű nekik? 464 00:28:27,963 --> 00:28:33,163 Hogy tudnak ilyen könnyedén enni és inni? Nekem miért nem megy ez 16 évesen? 465 00:28:36,443 --> 00:28:37,483 Kérsz egyet? 466 00:28:37,483 --> 00:28:39,883 Riadó! Étkezési terv! Ne igyál! 467 00:28:41,203 --> 00:28:43,163 Ti meg mit kerestek itt? 468 00:28:44,603 --> 00:28:47,323 A múltkor még beszéltünk is róla, hogy jövünk. 469 00:28:48,923 --> 00:28:52,883 Iszol a gyógyszeredre? Gondolom, kurva sokat szedsz. 470 00:28:55,163 --> 00:28:56,403 Ja. Valahogy úgy. 471 00:28:56,403 --> 00:28:59,683 Imádom! Üsd ki magad rendesen! 472 00:29:03,683 --> 00:29:07,043 Egy feles belefér. Legalább tudom, mi van benne. 473 00:29:07,043 --> 00:29:08,883 - Fenékig! - Ez az. 474 00:29:10,243 --> 00:29:13,203 Nem, nem! Ez Mia kisasszonyé. 475 00:29:13,203 --> 00:29:15,243 Épp elég, hogy becsípjen picit. 476 00:29:17,243 --> 00:29:18,723 Basszus, három feles. 477 00:29:19,483 --> 00:29:22,043 {\an8}Esetleg kihagyhatnék egy holnapi étkezést. 478 00:29:22,043 --> 00:29:23,403 {\an8}RÉSZEGSÉG 479 00:29:24,923 --> 00:29:27,643 Ha már rosszalkodsz, akkor jól csináld! 480 00:29:27,643 --> 00:29:31,123 Látniuk kell, hogy jobban vagyok. Hogy lehetek normális. 481 00:29:33,163 --> 00:29:34,003 Oké! 482 00:29:37,683 --> 00:29:39,043 Szép! 483 00:29:39,843 --> 00:29:41,403 Ez az, Mia! Kurva jó vagy. 484 00:29:41,403 --> 00:29:42,803 Salut! 485 00:29:44,643 --> 00:29:46,763 Mi van? Csak becsiccsent. 486 00:29:49,843 --> 00:29:51,683 Épp elég, hogy becsípjek picit. 487 00:29:57,643 --> 00:30:01,723 ...hatalmas családi balhé, és eléggé nehéz helyzet. 488 00:30:06,763 --> 00:30:08,723 Bocsi. Mit mondtál? 489 00:30:09,803 --> 00:30:12,043 {\an8}Azt mondtam, hamvasztást akart, 490 00:30:12,043 --> 00:30:14,323 {\an8}de apa a családi sírba temetné. 491 00:30:15,163 --> 00:30:16,403 {\an8}Nagyon nehéz ügy. 492 00:30:17,283 --> 00:30:20,203 Bocs, de azt hiszem, nem érek rá. 493 00:30:40,763 --> 00:30:41,643 Bocsi. 494 00:31:05,963 --> 00:31:07,683 Igazán előkelő páros vagyunk. 495 00:31:08,603 --> 00:31:11,803 Amúgy... minden rendben van veled? 496 00:31:16,323 --> 00:31:17,363 Beleszívhatok? 497 00:31:29,763 --> 00:31:32,883 Oké, elég is lesz. 498 00:31:32,883 --> 00:31:36,683 CIGIZÉS 499 00:31:36,683 --> 00:31:38,643 Ki csinálja ezt önszántából? 500 00:31:38,643 --> 00:31:41,243 Nem láttalak ilyen boldognak már... 501 00:31:42,923 --> 00:31:44,443 Nem is tudom, mióta. 502 00:31:45,883 --> 00:31:46,923 És ki a hibás? 503 00:31:48,123 --> 00:31:51,323 - Azt hittem, nem akarsz látni. - Hét kurva hónap, Cam! 504 00:31:52,923 --> 00:31:53,763 Tudom. 505 00:31:55,643 --> 00:31:58,643 Figyelj, sajnálom, hogy nem mentem be hozzád, oké? 506 00:31:58,643 --> 00:32:00,603 Tudom, hogy elcsesztem. De én... 507 00:32:02,043 --> 00:32:03,723 csak ezért kérek bocsánatot. 508 00:32:03,723 --> 00:32:08,403 Tudom, hogy utálni fogsz emiatt, de... nem bántam meg, hogy szóltam a szüleidnek. 509 00:32:08,403 --> 00:32:10,483 - Nem tehettem mást. - Lent van a slicced. 510 00:32:24,803 --> 00:32:27,043 Elment! 511 00:32:27,043 --> 00:32:29,923 Jövök! Azt a kurva, ez közel volt. 512 00:32:31,443 --> 00:32:34,883 „Egy gyors dugás a susnyásban. Mi baj lehet belőle?” 513 00:32:36,243 --> 00:32:37,483 Jól vagy? 514 00:32:39,003 --> 00:32:41,363 Sosem lesz már minden a régi, igaz? 515 00:32:42,643 --> 00:32:43,963 Adj neki egy kis időt! 516 00:32:47,563 --> 00:32:48,603 Gyere! 517 00:33:01,523 --> 00:33:04,603 Szóval erről áradozott mindenki. 518 00:33:05,683 --> 00:33:08,723 Az ivás az, ami segít tartozni valahová. 519 00:33:08,723 --> 00:33:11,083 Lazulj el! Szállj be te is! 520 00:33:11,883 --> 00:33:14,523 Mert ez együtt jár a részegséggel. 521 00:33:14,523 --> 00:33:17,163 Hogy a fejedben kavargó sok szarság 522 00:33:17,163 --> 00:33:19,723 és a kínzó görcs a gyomrodban 523 00:33:20,443 --> 00:33:23,323 mind átlényegül valami mássá. 524 00:33:23,843 --> 00:33:25,483 Valami édesebbé. 525 00:33:25,483 --> 00:33:27,723 Visszaterel az alapokhoz. 526 00:33:27,723 --> 00:33:31,363 És csak te maradsz, csakis te, 527 00:33:31,363 --> 00:33:33,683 ahogy lebegsz az űrben. 528 00:33:37,923 --> 00:33:38,803 Jól vagy? 529 00:34:03,243 --> 00:34:05,083 És a tánc! 530 00:34:05,083 --> 00:34:09,283 Hogy lehet, hogy nem tudtam, milyen jó érzés egyszerűen csak... 531 00:34:18,723 --> 00:34:19,803 Erre nincs szó. 532 00:34:20,643 --> 00:34:22,883 Nincs szó, csak annyi, hogy: 533 00:34:22,883 --> 00:34:24,003 Ki ez a lány? 534 00:34:24,523 --> 00:34:26,643 Mia! Eljöttél! 535 00:34:29,403 --> 00:34:31,203 Szia! Helló! 536 00:34:31,203 --> 00:34:32,403 Szia és helló. 537 00:34:33,523 --> 00:34:37,003 Elvesztettem a fonalat. Segíts felgöngyölíteni! 538 00:34:37,003 --> 00:34:39,603 És ha előbb vizet keresnénk neked? 539 00:34:45,203 --> 00:34:46,283 Tessék! 540 00:34:46,803 --> 00:34:49,763 Még két pohár, és kutya bajod se lesz. 541 00:34:50,603 --> 00:34:52,403 Köszönöm alássan! 542 00:34:54,203 --> 00:34:55,963 Jól áll neked ez a buli. 543 00:34:56,483 --> 00:34:58,603 Egyszerre vagyok nehéz és könnyű. 544 00:34:59,283 --> 00:35:01,603 Azt hiszem, végre értem a house zenét. 545 00:35:04,803 --> 00:35:06,843 Nagyon kedves! 546 00:35:07,363 --> 00:35:09,843 Ez az! Ez határozottan egy orrnyi. 547 00:35:13,523 --> 00:35:15,923 Úristen! Bassza meg! 548 00:35:15,923 --> 00:35:17,683 Rosszul csináltam? Vagy... 549 00:35:17,683 --> 00:35:18,963 Baszki. 550 00:35:21,003 --> 00:35:22,803 Hogy az a... 551 00:35:23,723 --> 00:35:26,363 - Ez is együtt jár a részegséggel. - Megvagy? 552 00:35:26,363 --> 00:35:27,923 Ha elbaszol valamit... 553 00:35:27,923 --> 00:35:28,883 Sajnálom. 554 00:35:28,883 --> 00:35:30,683 ...akkor kurvára elbaszod. 555 00:35:30,683 --> 00:35:32,723 Basszus, bocsi! 556 00:35:44,483 --> 00:35:45,523 Mi a fasz? 557 00:36:20,723 --> 00:36:21,603 Sajnálom! 558 00:36:27,843 --> 00:36:28,683 Igen. 559 00:36:29,283 --> 00:36:31,323 Igen, kezd magához térni. 560 00:36:33,283 --> 00:36:34,643 Rendben, úgy lesz. 561 00:36:35,123 --> 00:36:37,763 Ne aggódj, Mia, közel a mentő. 562 00:36:39,083 --> 00:36:40,963 Ne! 563 00:36:42,923 --> 00:36:46,043 Ez nem a valóság. Lehetetlen, hogy ez... 564 00:36:47,643 --> 00:36:48,523 Baszki. 565 00:37:09,963 --> 00:37:12,363 KISLÁNY! 566 00:37:17,483 --> 00:37:19,603 - A kurva eget, M! - Mi történt? 567 00:37:19,603 --> 00:37:20,723 Jól vagy? 568 00:37:20,723 --> 00:37:24,843 Halálosan szégyellem magam, de ezt leszámítva jól vagyok. 569 00:37:25,603 --> 00:37:28,683 Csak kioktattak a kiskorú alkoholfogyasztásról. 570 00:37:29,363 --> 00:37:31,123 Úgy tűnik, három feles is számít. 571 00:37:31,123 --> 00:37:33,763 HOGY VAGY? SEGÍTS, HOGY FEJLŐDHESSÜNK. 572 00:37:38,243 --> 00:37:40,163 Ugye, senki sem hívta a szüleim? 573 00:37:41,403 --> 00:37:45,443 Komolyan! Nem tudjátok, milyenek! Kérdés nélkül visszaküldenek. 574 00:37:45,443 --> 00:37:46,483 Oké. 575 00:37:47,643 --> 00:37:48,483 Oké. 576 00:37:49,803 --> 00:37:50,763 Megígérjük. 577 00:38:06,483 --> 00:38:08,443 Miért kaptad ennyire túl a bulit? 578 00:38:20,923 --> 00:38:22,963 {\an8}„Buli, csók... 579 00:38:22,963 --> 00:38:24,123 {\an8}MIA BAKANCSLISTÁJA 580 00:38:24,123 --> 00:38:25,323 ...részegség, 581 00:38:26,483 --> 00:38:28,283 drogok, szex.” 582 00:38:28,283 --> 00:38:29,643 Ez bevásárlólista. 583 00:38:30,683 --> 00:38:31,723 Bakancslista. 584 00:38:33,203 --> 00:38:35,923 Minden, amiről nem is tudtam, hogy lemaradtam. 585 00:38:35,923 --> 00:38:38,723 Egy éjszaka alatt akartad letudni mindet? 586 00:38:40,603 --> 00:38:42,883 Meg akartam mutatni, hogy jól vagyok. 587 00:38:45,083 --> 00:38:46,803 Hogy tudom tartani a lépést. 588 00:38:46,803 --> 00:38:49,243 Hogy nem kell titkolóznotok előttem. 589 00:38:52,003 --> 00:38:53,363 Kurva nagy hülyeség. 590 00:38:55,483 --> 00:38:57,083 Kurvára hülye vagyok. 591 00:38:57,083 --> 00:38:58,803 Nem, nem az. 592 00:38:59,683 --> 00:39:00,563 Nem vagy az. 593 00:39:01,243 --> 00:39:03,483 Mia, ez... szuper. 594 00:39:03,483 --> 00:39:05,643 Igen, mindet megteheted. 595 00:39:06,683 --> 00:39:08,243 - Segítek. - Mind segítünk. 596 00:39:08,243 --> 00:39:11,443 Nem kell. Nem olyan vagyok, mint ti. Én... 597 00:39:13,483 --> 00:39:14,483 el vagyok rontva. 598 00:39:14,483 --> 00:39:15,963 - Elég ebből! - Igen. 599 00:39:16,603 --> 00:39:19,523 Nem vagy elrontva. Csak nem voltunk melletted. 600 00:39:20,043 --> 00:39:23,203 Igen, segíteni fogunk a sok hülyeségben. 601 00:39:23,203 --> 00:39:25,123 Hogy azt mondhasd, „baszok rá”. 602 00:39:25,123 --> 00:39:26,043 Pontosan. 603 00:39:37,443 --> 00:39:41,043 MIA BASSZANCS-LISTÁJA 604 00:39:41,643 --> 00:39:43,003 „Basszancs-lista.” 605 00:39:45,443 --> 00:39:46,563 Mit szólsz hozzá? 606 00:39:49,243 --> 00:39:51,483 Kurvára hiányoztatok. 607 00:40:08,483 --> 00:40:10,963 Jól van. Gyerünk, te vadember! 608 00:40:11,803 --> 00:40:12,923 Hazaviszünk. 609 00:40:14,963 --> 00:40:17,563 Pihend ki magad a rengeteg szex előtt! 610 00:40:19,363 --> 00:40:22,123 Úgy tűnik, ezt a kört elvesztettem. 611 00:40:22,123 --> 00:40:24,523 A kórháznak kettő, Miának nulla. 612 00:40:24,523 --> 00:40:26,603 De ezúttal nem vagyok egyedül. 613 00:40:26,603 --> 00:40:28,843 Szóval fussunk neki még egyszer! 614 00:40:37,683 --> 00:40:39,283 Most rám fogsz hányni? 615 00:40:40,843 --> 00:40:41,723 Igen. 616 00:40:42,963 --> 00:40:43,843 Oké. 617 00:40:46,323 --> 00:40:47,163 Oké. 618 00:41:09,963 --> 00:41:13,043 HA TE VAGY EGY ISMERŐSÖD ÉTKEZÉSI ZAVARRAL KÜZD, 619 00:41:13,043 --> 00:41:17,643 INFORMÁCIÓK ÉS FORRÁSOK TALÁLHATÓK A WWW.WANNATALKABOUTIT.COM HONLAPON. 620 00:42:57,803 --> 00:43:01,723 A feliratot fordította: Sáfrány Anna Viola