1
00:00:11,563 --> 00:00:14,363
Mit tennél, ha az elmúlt hét hónapban
2
00:00:14,363 --> 00:00:16,683
az életed csak falakból állt volna?
3
00:00:18,763 --> 00:00:21,403
Ha minden falatodat ellenőrizték volna,
4
00:00:21,403 --> 00:00:24,283
és vezettek volna minden dekát,
amit felszedtél.
5
00:00:25,123 --> 00:00:28,523
És a szabaduláshoz
most csak annyit kell tenned,
6
00:00:28,523 --> 00:00:32,043
hogy ne csinálj semmi őrültséget
a következő öt percben.
7
00:00:33,483 --> 00:00:34,683
Képes lennél rá?
8
00:00:35,523 --> 00:00:36,603
Tiktak.
9
00:00:37,843 --> 00:00:38,843
Tik.
10
00:00:38,843 --> 00:00:40,043
Tak.
11
00:00:41,003 --> 00:00:41,923
Mia!
12
00:00:43,323 --> 00:00:44,243
Mia.
13
00:00:46,123 --> 00:00:47,723
Dr. Nell azt kérdi, hallottad-e?
14
00:00:48,523 --> 00:00:49,603
Igen.
15
00:00:49,603 --> 00:00:50,803
Igen, hallottam.
16
00:00:51,603 --> 00:00:54,923
Csodás. Nos, a zárójelentésedet
már átbeszéltük.
17
00:00:54,923 --> 00:00:56,003
El van intézve.
18
00:00:56,003 --> 00:00:59,643
Dr. Olsen tájékoztatott a gyógyszereidről?
19
00:01:00,683 --> 00:01:03,563
- Igen, nagyon alapos volt.
- Örömmel hallom.
20
00:01:03,563 --> 00:01:07,563
Értesítettem a patikát,
úgyhogy az apukád ki is válthatja őket.
21
00:01:07,563 --> 00:01:11,283
Mia, te pedig összepakolhatod
a holmid a hálóteremben.
22
00:01:23,363 --> 00:01:24,363
Jól vagy, kicsim?
23
00:01:24,363 --> 00:01:26,603
Aha. Mindjárt kész vagyok.
24
00:01:30,363 --> 00:01:34,043
Ami a napi időbeosztásodat
és rutinjaidat illeti,
25
00:01:34,043 --> 00:01:36,123
egyeztettünk az iskoláddal.
26
00:01:36,123 --> 00:01:42,283
Napközben a tanárok és a konyhai dolgozók
segítenek majd neked.
27
00:01:42,283 --> 00:01:47,843
Ami pedig az étkezési tervet illeti,
otthon is kövesd az itteni rendszert!
28
00:01:48,883 --> 00:01:53,483
És, Mia, sok múlik rajtad.
29
00:01:54,363 --> 00:01:57,843
Hallgass a testedre,
és tartsd be az orvosi utasításokat!
30
00:01:58,523 --> 00:02:00,763
Ez egy átmeneti időszak.
31
00:02:00,763 --> 00:02:02,443
Jöhet a hazugság...
32
00:02:02,443 --> 00:02:04,923
Szóval jobb, ha nem vállalod túl magad.
33
00:02:04,923 --> 00:02:06,003
Most.
34
00:02:07,043 --> 00:02:08,003
Jó.
35
00:02:08,003 --> 00:02:09,083
Szép!
36
00:02:09,083 --> 00:02:11,803
Jól van. Akkor indulás!
37
00:02:13,003 --> 00:02:14,043
Haza.
38
00:02:23,803 --> 00:02:30,803
MINDENT, ITT ÉS MOST
39
00:02:43,723 --> 00:02:48,083
Azt mondják, csak akkor tűnik fel
az otthon illata, ha nélkülöznöd kellett.
40
00:02:49,083 --> 00:02:52,043
Úgy tűnik, az otthonom nagyobb,
mint gondoltam.
41
00:02:53,203 --> 00:02:54,763
Ez a kocsi az otthonom.
42
00:02:55,603 --> 00:02:56,843
London az otthonom.
43
00:02:58,043 --> 00:02:59,403
Az otthonom itt van.
44
00:03:00,963 --> 00:03:02,243
Apa az otthonom.
45
00:03:15,523 --> 00:03:16,523
Hogy érzed magad?
46
00:03:17,123 --> 00:03:18,083
Megvagyok.
47
00:03:18,083 --> 00:03:20,683
Odabent minden igényed szakértők lesték.
48
00:03:20,683 --> 00:03:24,323
- Idekint csak én vagyok neked.
- És a jó öreg Prozac.
49
00:03:24,323 --> 00:03:26,203
A jó öreg Prozac örök.
50
00:03:26,203 --> 00:03:28,323
És a tanárok, a barátok.
51
00:03:28,323 --> 00:03:29,763
És anya.
52
00:03:31,163 --> 00:03:33,123
Tényleg el akart jönni ma.
53
00:03:37,243 --> 00:03:38,283
Hogy van Alex?
54
00:03:39,763 --> 00:03:40,803
Jól van, remekül.
55
00:03:40,803 --> 00:03:43,203
Alig várja, hogy te is otthon legyél.
56
00:03:44,003 --> 00:03:48,563
Egyelőre csak le akarok dőlni
a saját ágyamba, egyedül.
57
00:03:55,243 --> 00:03:56,203
Ja.
58
00:03:57,723 --> 00:04:00,683
Ja... nyilvánvalóan erre vágysz.
59
00:04:01,203 --> 00:04:03,483
- Csak pár rokon és szomszéd.
- Apa!
60
00:04:03,483 --> 00:04:05,283
- És Mrs. McGinty.
- Apa!
61
00:04:06,163 --> 00:04:07,523
Azt hittem,
62
00:04:07,523 --> 00:04:10,003
hogy látni szeretnéd őket.
63
00:04:10,003 --> 00:04:13,283
- A rohadt életbe, Rick!
- Mindannyian hiányoltunk!
64
00:04:13,283 --> 00:04:16,083
Megünnepeljük, hogy kiszabadultam
a zárt osztályról?
65
00:04:16,083 --> 00:04:17,723
- Megoldom.
- Mit csinálsz?
66
00:04:17,723 --> 00:04:21,283
- Felhívom őket, hogy menjenek el.
- Várj, ne csináld!
67
00:04:21,883 --> 00:04:23,363
- Azt mondtad...
- Jó így.
68
00:04:23,363 --> 00:04:25,043
- Biztos?
- Aha.
69
00:04:26,643 --> 00:04:27,883
Olyan hülye vagyok!
70
00:04:49,683 --> 00:04:51,723
Kérlek, próbálj meglepődni!
71
00:05:07,523 --> 00:05:08,363
ÜDV ITTHON
72
00:05:08,363 --> 00:05:10,723
- Meglepetés!
- Meglepetés!
73
00:05:10,723 --> 00:05:13,603
Jó ég, srácok! Igazán nem kellett volna!
74
00:05:13,603 --> 00:05:15,243
Ez kurvára meggyőző volt.
75
00:05:16,403 --> 00:05:17,483
Nagyi!
76
00:05:18,083 --> 00:05:20,003
Nem bírtuk megállni, angyalom.
77
00:05:22,003 --> 00:05:25,123
- Téged is jó látni.
- Bámulatosan nézel ki.
78
00:05:25,123 --> 00:05:26,763
Egészségesen!
79
00:05:27,363 --> 00:05:28,523
Ez a szó...
80
00:05:29,443 --> 00:05:30,283
Köszi.
81
00:05:32,043 --> 00:05:32,923
Hali!
82
00:05:32,923 --> 00:05:34,363
Jézusom, szia!
83
00:05:37,723 --> 00:05:40,643
Hidd el, én próbáltam lebeszélni őket.
84
00:05:40,643 --> 00:05:41,923
Hol a kislányom?
85
00:05:44,803 --> 00:05:46,003
Te jó ég!
86
00:05:47,443 --> 00:05:48,283
Szia, anya!
87
00:05:48,283 --> 00:05:49,523
Jön a kínos ölelés.
88
00:05:49,523 --> 00:05:52,163
Drágám, édesem! Sajnálom, hogy elkéstem.
89
00:05:52,163 --> 00:05:54,523
Kész káosz volt a reptér.
90
00:05:54,523 --> 00:05:57,923
Vagy semmi ölelés. Igen, ez még rosszabb.
91
00:05:58,723 --> 00:06:02,803
- Minden rendben ment dr. Nell-lel?
- Rendben, sőt, remekül.
92
00:06:03,603 --> 00:06:06,683
Hős vagy. Sajnálom,
hogy nem tudtam többet segíteni.
93
00:06:06,683 --> 00:06:07,723
Többet?
94
00:06:07,723 --> 00:06:08,883
Most már itt vagy.
95
00:06:10,443 --> 00:06:11,283
Mia!
96
00:06:12,683 --> 00:06:15,163
Egy szelet az ünnepeltnek.
97
00:06:15,163 --> 00:06:17,563
Ezt nem hiszem el, baszki.
98
00:06:18,283 --> 00:06:21,283
Kókuszos piskótát sütöttem. A kedvencedet.
99
00:06:25,163 --> 00:06:27,323
- Csak egy perc...
- Kicsim...
100
00:06:31,123 --> 00:06:33,163
Jobban is mehetett volna.
101
00:06:37,923 --> 00:06:41,203
Jól van, Mia.
Sorolj fel öt dolgot, amit látsz!
102
00:06:42,763 --> 00:06:43,603
Budipapír.
103
00:06:44,683 --> 00:06:45,683
WC-kefe.
104
00:06:46,923 --> 00:06:47,883
Kézkrém.
105
00:06:49,003 --> 00:06:49,843
Szappan.
106
00:06:51,643 --> 00:06:52,523
Tükör.
107
00:06:54,443 --> 00:06:57,363
Szedd össze magad, Mia!
Ez csak egy sütemény.
108
00:06:58,363 --> 00:07:00,203
Nem hagyhatod, hogy visszaess.
109
00:07:18,203 --> 00:07:20,163
Nem kér a rohadt sütiből.
110
00:07:20,163 --> 00:07:22,123
De olyan egészségesnek tűnik.
111
00:07:22,123 --> 00:07:24,283
Gondja van az étellel.
112
00:07:24,283 --> 00:07:25,443
Egészséges.
113
00:07:25,443 --> 00:07:28,243
Nem engedték volna ki,
ha nem lenne jobban.
114
00:07:28,243 --> 00:07:30,283
- Nem tudhatod!
- Tudjátok, mit?
115
00:07:31,043 --> 00:07:32,843
Nagyon jól néz ki,
116
00:07:32,843 --> 00:07:35,243
de azt hiszem, most kihagyom.
117
00:07:35,763 --> 00:07:38,123
A gyógyszer megvisel egy picit.
118
00:07:38,123 --> 00:07:39,843
Érthető, drágám.
119
00:07:40,443 --> 00:07:41,443
Köszönöm, nagyi.
120
00:07:41,443 --> 00:07:43,883
Miért nem dőlsz inkább le?
121
00:07:44,483 --> 00:07:45,603
Pihenj egy kicsit!
122
00:07:45,603 --> 00:07:46,723
- Igen.
- Igen.
123
00:07:51,963 --> 00:07:53,643
VIGYÁZAT, ÜVEGSZILÁNKOK
124
00:07:59,723 --> 00:08:03,923
Ha elejtesz egy poharat, és eltörik,
bármikor megragaszthatod.
125
00:08:04,523 --> 00:08:07,683
De ha újra és újra elejted,
126
00:08:08,563 --> 00:08:12,083
végül több lesz benne a ragasztó,
mint az üveg.
127
00:08:13,443 --> 00:08:15,363
Vajon bennem melyikből van több?
128
00:08:17,003 --> 00:08:18,363
Régen napi listákat írtam.
129
00:08:18,363 --> 00:08:19,483
FOGYÁS
KALÓRIÁK
130
00:08:20,123 --> 00:08:22,523
Minden egyes falatot feljegyeztem.
131
00:08:23,483 --> 00:08:26,443
Azt hittem, ez segít...
kizárni a rossz gondolatokat.
132
00:08:26,443 --> 00:08:28,283
1 PIRÍTÓS: 130
3 EK. EPERLEKVÁR: 150
133
00:08:28,283 --> 00:08:31,323
Nem vettem észre, hogy a jókat is kizárom.
134
00:08:32,923 --> 00:08:35,723
A mindennapok szépségét,
amiről megfeledkeztem.
135
00:08:37,123 --> 00:08:39,843
Mindent, amit most újra felfedezhetek.
136
00:08:44,243 --> 00:08:47,523
Hát itt van! Hogy vagy, hercegnő?
137
00:08:47,523 --> 00:08:48,803
Jól. Izgatottan.
138
00:08:48,803 --> 00:08:50,323
Ez a beszéd!
139
00:08:50,323 --> 00:08:52,763
Jó reggelt!
140
00:08:53,283 --> 00:08:56,883
- Vár a reggeli.
- Rohanok, új ügyféllel találkozom.
141
00:08:56,883 --> 00:08:59,443
Meggyőzöm, hogy a lila az új zöldeskék.
142
00:08:59,443 --> 00:09:02,443
- Ki kér turmixot?
- Emlékszel dr. Nell tanácsára?
143
00:09:02,443 --> 00:09:05,923
- Egyen együtt a család.
- Igen, de ma nincs rá időm.
144
00:09:05,923 --> 00:09:07,563
Nem tudnál időt szakítani?
145
00:09:11,523 --> 00:09:14,083
Örülök, hogy semmi sem változott.
146
00:09:14,083 --> 00:09:17,283
- Mondtál valamit?
- Jót tenne neked, ha velünk ennél.
147
00:09:17,283 --> 00:09:20,723
Attól tartok, nem kerül étel az asztalra,
ha nem dolgozom.
148
00:09:21,523 --> 00:09:23,283
Mielőtt indulnál...
149
00:09:23,803 --> 00:09:26,243
Remek, jöhet „egy kis csevej.”
150
00:09:26,243 --> 00:09:29,803
Gondoltam, ránk fér egy kis csevej.
151
00:09:30,403 --> 00:09:31,443
Drágám, csevej?
152
00:09:31,443 --> 00:09:32,883
Igen, igen...
153
00:09:38,403 --> 00:09:42,843
Mia. Tudod, milyen fontos a mai nap?
154
00:09:42,843 --> 00:09:46,283
Hat hónapja először kell
egyedül teljesítened.
155
00:09:46,283 --> 00:09:47,603
Hét hónapja.
156
00:09:48,523 --> 00:09:51,883
Esélyt adunk, hogy megmutasd,
készen állsz.
157
00:09:51,883 --> 00:09:55,123
Szeretnénk, ha itt maradnál,
és boldog lennél velünk.
158
00:09:55,883 --> 00:09:58,203
És ha ezúttal őszinte lennél.
159
00:09:59,483 --> 00:10:00,403
Tudom.
160
00:10:00,923 --> 00:10:05,123
Szóval... kizárólag vészhelyzet esetére...
161
00:10:09,163 --> 00:10:10,363
Hol az én mobilom?
162
00:10:10,363 --> 00:10:13,843
Na, igen.
Most nem ajánlott a közösségi média.
163
00:10:15,683 --> 00:10:18,203
Alig jobb egy madzagra kötött konzervnél.
164
00:10:19,563 --> 00:10:22,763
Most, hogy ezt letudtuk, vár rám az iroda.
165
00:10:25,683 --> 00:10:26,643
Fahéj!
166
00:10:31,283 --> 00:10:33,123
Kösz, hogy tartottad a frontot.
167
00:10:34,003 --> 00:10:36,083
Ezek nem százasak.
168
00:10:44,963 --> 00:10:46,603
Kész Disney vagy ma reggel.
169
00:10:46,603 --> 00:10:49,923
Nézz csak rám! Sétálok a napsütésben.
170
00:10:49,923 --> 00:10:52,603
Senki se mondja meg,
hova menjek, mit tegyek.
171
00:10:52,603 --> 00:10:55,083
Ezt nevezem életnek, öcsi!
172
00:10:55,083 --> 00:10:56,083
Ez aztán...
173
00:10:56,083 --> 00:10:57,483
Baszki.
174
00:10:57,483 --> 00:10:59,363
A közelben leszek, oké?
175
00:11:08,603 --> 00:11:09,763
Cameron.
176
00:11:10,483 --> 00:11:11,603
Az első barátom.
177
00:11:12,243 --> 00:11:13,763
A legjobb barátom.
178
00:11:14,643 --> 00:11:16,323
Legalábbis annak hittem.
179
00:11:16,963 --> 00:11:18,123
Szia, te gebe!
180
00:11:20,643 --> 00:11:21,643
Mi az?
181
00:11:21,643 --> 00:11:26,163
Valahol azt olvastam, jobb az egyenesség.
Semmi köntörfalazás.
182
00:11:27,523 --> 00:11:28,923
Magasabbnak tűnsz.
183
00:11:29,523 --> 00:11:31,443
Ja. Rég találkoztunk.
184
00:11:32,043 --> 00:11:33,003
Nem mondod.
185
00:11:33,003 --> 00:11:34,403
Hiányoztál, M.
186
00:11:38,323 --> 00:11:39,243
Értem.
187
00:11:41,363 --> 00:11:43,603
- Sajnálom.
- Mióta cigizel?
188
00:11:44,643 --> 00:11:46,123
Ez burkolt célzás volt?
189
00:11:46,123 --> 00:11:48,803
Én szeretem a tüdőmet.
Mindig mellettem állt.
190
00:11:53,563 --> 00:11:55,123
Figyelj, M, esetleg...
191
00:11:55,843 --> 00:11:57,163
beszélhetnénk róla?
192
00:11:57,803 --> 00:11:59,003
Arról, ami történt.
193
00:11:59,003 --> 00:12:02,083
Odanézzenek, micsoda jelenés!
194
00:12:02,683 --> 00:12:05,963
Becca. Valószínűleg befogadná a Mensa.
195
00:12:06,483 --> 00:12:08,083
És Will, a feleségem.
196
00:12:08,083 --> 00:12:11,003
Tán a szemem káprázik?
197
00:12:12,243 --> 00:12:13,603
Itt a felmentő sereg.
198
00:12:13,603 --> 00:12:15,723
Majdnem bepisiltem a várakozástól.
199
00:12:15,723 --> 00:12:19,523
- Három napja voltál látogatóban.
- És azóta szenvedek.
200
00:12:19,523 --> 00:12:22,083
Ők a valaha élt legjobb emberek.
201
00:12:22,083 --> 00:12:24,603
- Sokáig tartott.
- Túl sokáig.
202
00:12:24,603 --> 00:12:25,803
Soha többé ilyet?
203
00:12:25,803 --> 00:12:28,723
Csak semmi ígéret! Ígérni tilos!
204
00:12:29,203 --> 00:12:31,843
Soha többé. Most már a tiétek vagyok.
205
00:12:32,483 --> 00:12:34,083
Basszunk oda neki!
206
00:12:58,323 --> 00:12:59,403
Jól vagy, Mia?
207
00:13:00,763 --> 00:13:02,043
Ja, persze.
208
00:13:07,403 --> 00:13:08,683
Elnézést!
209
00:13:10,323 --> 00:13:13,603
Hát itt vagy! Azt hittem, besokalltál.
210
00:13:13,603 --> 00:13:15,683
- Jól vagy?
- A „jól” megbaszhatja.
211
00:13:15,683 --> 00:13:17,763
Nem csak jól van, most már szabad!
212
00:13:17,763 --> 00:13:20,763
Annyi látnivaló, annyi tennivaló!
Hol kezdjük el?
213
00:13:20,763 --> 00:13:23,843
Esetleg a moziban? Vagy a deszkás parkban?
214
00:13:23,843 --> 00:13:26,123
Már ezer éve nem jártunk ott.
215
00:13:26,123 --> 00:13:28,523
De pénteken mozizhatnánk.
216
00:13:28,523 --> 00:13:31,563
- Becs, úgy volt, hogy pénteken...
- Basszus.
217
00:13:31,563 --> 00:13:32,963
Az ott...
218
00:13:32,963 --> 00:13:34,443
Jó ég, bújtass el!
219
00:13:34,443 --> 00:13:37,403
- Úgy tudja, Kamerunba költöztem.
- Miért, ki ő?
220
00:13:37,403 --> 00:13:41,483
Aki I. Mária-szerepjátékot akart,
vagy aki feldugta volna az ujját a...
221
00:13:41,483 --> 00:13:43,163
Igen. Ő az.
222
00:13:44,043 --> 00:13:47,843
Tehát... lefeküdtél... vele?
223
00:13:47,843 --> 00:13:50,163
Kivel nem feküdt le? Ez itt a kérdés.
224
00:13:50,163 --> 00:13:52,843
Ki beszél?
Legalább én nem a főnökömmel tolom.
225
00:13:52,843 --> 00:13:54,523
Ne már, srácok!
226
00:13:54,523 --> 00:13:57,883
Mi az? Azt mondtad,
Mia visszatértéig nincs szexpletyi.
227
00:13:57,883 --> 00:13:59,043
És visszatért!
228
00:13:59,043 --> 00:14:00,883
Csak épphogy! Még gyógyul!
229
00:14:00,883 --> 00:14:03,203
Már meggyógyult! Nézz csak rá!
230
00:14:03,963 --> 00:14:06,683
Az egyetlen, amire éhezik, az a pletyka.
231
00:14:06,683 --> 00:14:08,603
És ma este én leszek a pincér.
232
00:14:09,443 --> 00:14:12,563
És kikérem magamnak!
A főnökömmel nem csak „toljuk”.
233
00:14:13,083 --> 00:14:16,043
Varázslatos volt.
A munkahelyi szekrényben történt.
234
00:14:16,043 --> 00:14:18,643
A sajtpult felett szemezett velem.
235
00:14:18,643 --> 00:14:21,323
Azóta is bizsergek,
ha a manchegóra gondolok.
236
00:14:24,043 --> 00:14:27,283
Azért örülök, hogy még maradt
egy tisztességes barátom.
237
00:14:27,283 --> 00:14:29,643
Igyunk a véget nem érő szüzességünkre!
238
00:14:30,283 --> 00:14:31,923
Nővé lett avatva!
239
00:14:32,803 --> 00:14:34,363
Micsoda? Ne! Te is?
240
00:14:36,163 --> 00:14:39,083
- Kivel?
- Egy sráccal a Reading fesztiválon.
241
00:14:40,443 --> 00:14:41,683
Miért nem mondtad el?
242
00:14:41,683 --> 00:14:43,843
Nem volt fontos. Nem nagy ügy.
243
00:14:43,843 --> 00:14:44,763
Nem nagy ügy?
244
00:14:45,363 --> 00:14:48,923
Úgy rémlik,
vallási élményhez hasonlítottad.
245
00:14:48,923 --> 00:14:50,963
Apropó részeg hibák, hallottátok,
246
00:14:50,963 --> 00:14:53,243
mit művelt Steph Nicknél,
miután leléptünk?
247
00:14:53,243 --> 00:14:54,403
- Nem.
- Nem.
248
00:14:54,403 --> 00:14:58,323
Basszus, hogy maradhattam le
ennyi mindenről hét hónap alatt?
249
00:15:33,363 --> 00:15:35,203
- Csá!
- Minden rendben?
250
00:15:35,203 --> 00:15:36,643
- Srácok!
- Mizu?
251
00:15:42,483 --> 00:15:44,723
Kész Szezám utca.
252
00:15:44,723 --> 00:15:45,643
Ugye?
253
00:15:46,563 --> 00:15:50,083
Steph! Leanne! Sarah, te gyönyörűség!
254
00:15:51,003 --> 00:15:52,283
Majd hozzászoksz.
255
00:15:52,283 --> 00:15:54,323
Mi a helyzet, Becs?
256
00:15:57,523 --> 00:16:00,123
Jóban vagytok Jonah-val? Dehát utáljuk őt!
257
00:16:00,123 --> 00:16:01,683
Ő osztja a jó füvet.
258
00:16:03,203 --> 00:16:05,043
Többféle fű is van?
259
00:16:06,643 --> 00:16:08,123
Sajnálom.
260
00:16:08,883 --> 00:16:11,843
Hogy nem meséltem a Readingről.
Tudtam, hogy neked...
261
00:16:11,843 --> 00:16:13,363
Semmi baj.
262
00:16:13,363 --> 00:16:15,883
Megértem. Csak védtél engem.
263
00:16:16,483 --> 00:16:20,043
A szüzesség amúgy is
csak a patriarchátus idióta kitalációja.
264
00:16:20,043 --> 00:16:20,963
Ja.
265
00:16:22,323 --> 00:16:23,963
Gyere! Erre leszünk.
266
00:16:36,683 --> 00:16:38,003
Kopás a helyemről!
267
00:16:38,003 --> 00:16:39,963
Persze, bocsi.
268
00:16:40,843 --> 00:16:42,203
Tűnés, faszfej!
269
00:16:49,403 --> 00:16:50,483
Helló!
270
00:16:52,643 --> 00:16:53,683
Helló!
271
00:16:54,283 --> 00:16:58,723
Üdv mindenkinek
ezen az igazán különleges reggelen.
272
00:16:58,723 --> 00:17:01,003
Jesszus, csak Miss Lambert hiányzott.
273
00:17:01,003 --> 00:17:03,803
Ahogy a beiratkozáson is megbeszéltük,
274
00:17:03,803 --> 00:17:08,003
a kedves Mia Polanco
most visszatér közénk.
275
00:17:12,763 --> 00:17:17,443
Tehát mindenki fogadja
kitörő lelkesedéssel!
276
00:17:18,203 --> 00:17:20,723
- Ahogy megbeszéltük.
- Tökéletes.
277
00:17:20,723 --> 00:17:22,403
Egyszerűen tökéletes.
278
00:17:26,043 --> 00:17:28,843
Az Anonim Alkoholisták első tanácsa az,
279
00:17:28,843 --> 00:17:33,443
hogy kerüld az embereket, helyeket
és dolgokat, amik ivásra késztetnek.
280
00:17:34,163 --> 00:17:37,523
Ez nem sokat segít,
ha olyasvalamire reagálsz rosszul,
281
00:17:37,523 --> 00:17:40,283
ami az életben maradás feltétele.
282
00:17:41,283 --> 00:17:44,883
És nem csak az evés a gond.
Az is, ami utána jön.
283
00:17:45,883 --> 00:17:50,443
A testedet átjáró, kínzó pánik,
amit az emésztés érzése vált ki.
284
00:17:51,443 --> 00:17:52,483
Minden egyes nap.
285
00:17:53,363 --> 00:17:58,283
És próbálsz jobb okot találni annál,
hogy „azt mondták, muszáj”.
286
00:17:59,003 --> 00:17:59,843
Jó napot!
287
00:17:59,843 --> 00:18:01,723
Én vagyok Mia Polanco.
288
00:18:02,243 --> 00:18:03,443
Egy pillanat!
289
00:18:09,083 --> 00:18:09,963
Tessék.
290
00:18:18,483 --> 00:18:22,523
Nyilván rám sózták
a krumplik Dwayne Johnsonját.
291
00:18:24,243 --> 00:18:26,083
Hagyjuk, nincs baj.
292
00:18:26,083 --> 00:18:29,043
Ez csak egy hatalmas krumpli.
293
00:18:33,363 --> 00:18:35,843
Milyen itallal készüljünk?
294
00:18:35,843 --> 00:18:38,403
- Tequilával.
- Akkor megborulunk.
295
00:18:38,403 --> 00:18:39,363
Teljesen.
296
00:18:41,243 --> 00:18:42,283
Hali!
297
00:18:42,843 --> 00:18:44,363
Miről beszéltek?
298
00:18:44,363 --> 00:18:49,043
Épp azt mondtam,
hogy a Yorkie a legmelegebb csokiszelet.
299
00:18:49,043 --> 00:18:51,443
Lófaszt. Nem a Twix vagy a Mounds?
300
00:18:51,443 --> 00:18:53,883
A Twix pánszexuális, a Mounds leszbikus.
301
00:18:53,883 --> 00:18:55,643
- Ébresztő!
- És a Skittles?
302
00:18:55,643 --> 00:18:57,123
- Skittles!
- Orgia.
303
00:18:58,283 --> 00:19:01,203
Mia! Nem tudtam, hogy ma térsz vissza.
304
00:19:01,203 --> 00:19:04,283
Alison. Nincs melléknév, ami leírná.
305
00:19:04,283 --> 00:19:06,123
Ja. Úgy gondoltam, ideje...
306
00:19:06,123 --> 00:19:07,883
Szuper!
307
00:19:08,483 --> 00:19:09,763
Sziasztok!
308
00:19:09,763 --> 00:19:11,723
- Szia, Cameron!
- Szia!
309
00:19:13,083 --> 00:19:15,603
Azta! Ezer éve.
310
00:19:15,603 --> 00:19:17,803
Mikor láttalak utoljára, gólyaként?
311
00:19:19,363 --> 00:19:22,403
Tavaly még itt voltam.
Úgy hét hónap telt el.
312
00:19:22,403 --> 00:19:24,203
Ja. Ezer éve.
313
00:19:24,203 --> 00:19:27,163
És hogy vagy? Milyen volt?
314
00:19:30,203 --> 00:19:32,443
Hát... elment. Tudod, hogy megy ez.
315
00:19:32,443 --> 00:19:36,003
Nem tudom.
Még nem voltam elmegyógyintézetben.
316
00:19:36,003 --> 00:19:40,243
Rohadtul kikészít az érettségi.
Alison, te hogy állsz vele?
317
00:19:40,763 --> 00:19:42,683
Elszúrtam az első bioszvizsgát,
318
00:19:42,683 --> 00:19:45,363
és egyik kötelezőről sem hallottam még.
319
00:19:45,363 --> 00:19:47,763
- Az egyik a Hamlet.
- Ugye? Őrület.
320
00:19:49,803 --> 00:19:52,643
Amúgy gumiszobád volt, meg minden?
321
00:19:53,203 --> 00:19:56,083
- Nem, igazából nem...
- Ne vedd rossz néven!
322
00:19:56,083 --> 00:19:57,963
Tudom, milyen lehet.
323
00:19:58,563 --> 00:20:02,243
Volt egy nyár,
amikor csak mentolos cukorkán éltem.
324
00:20:03,083 --> 00:20:06,083
- Sajnálom, ez...
- Ne sajnáld!
325
00:20:06,083 --> 00:20:09,643
Istenien néztem ki.
Két hónapig csak haspólóban jártam.
326
00:20:11,323 --> 00:20:13,723
Jössz Theo bulijára pénteken?
327
00:20:16,803 --> 00:20:20,523
- Miért vagytok furák?
- Nem tudhatta, hogy téged is hívhat.
328
00:20:20,523 --> 00:20:22,363
Amúgy sem lesz olyan jó.
329
00:20:22,363 --> 00:20:24,323
A legutóbbin Will azt mondta:
330
00:20:24,323 --> 00:20:28,043
„Ez a csúcs! Öljetek meg,
ennél sosem lesz jobb az életem.”
331
00:20:30,083 --> 00:20:33,083
Azt hittem,
vissza kell térnem az előző énemhez,
332
00:20:33,083 --> 00:20:34,963
a dolgokhoz, amiket szerettem.
333
00:20:34,963 --> 00:20:37,883
De a többiek haladtak,
míg én egy helyben álltam.
334
00:20:37,883 --> 00:20:42,083
{\an8}Bulik, ivás, drogok, szex.
Ez az új normális.
335
00:20:42,083 --> 00:20:45,643
Ezt kell behoznom, különben lemaradok.
336
00:20:45,643 --> 00:20:47,643
Nekem a mozihoz több kedvem van.
337
00:20:47,643 --> 00:20:49,163
- Igen.
- Nekem is.
338
00:20:50,363 --> 00:20:52,763
Vagy újranézhetjük a Spinédzsereket.
339
00:20:53,483 --> 00:20:56,163
Ha szeretnétek. Nekem mindegy.
340
00:20:58,283 --> 00:21:02,603
{\an8}Egy buli tökéletes hely a felzárkózásra.
Az összes legyet egy csapásra.
341
00:21:04,523 --> 00:21:06,443
- Hova mész?
- A másik oldalra.
342
00:21:10,603 --> 00:21:14,443
Ez jó ötlet.
343
00:21:14,443 --> 00:21:15,923
- Ez jó öt...
- Theo!
344
00:21:15,923 --> 00:21:17,643
Jó ég, sajnálom!
345
00:21:17,643 --> 00:21:19,603
- Semmi baj.
- Bocsi.
346
00:21:19,603 --> 00:21:21,923
- Tényleg nem baj.
- Helló!
347
00:21:22,523 --> 00:21:25,043
Theo. A legeslegaranyosabb.
348
00:21:25,043 --> 00:21:27,723
Mia! Visszajöttél. Rohadt jó!
349
00:21:27,723 --> 00:21:29,163
Jöhetek pénteken?
350
00:21:29,163 --> 00:21:30,163
Tessék?
351
00:21:30,763 --> 00:21:32,003
A bulira.
352
00:21:32,883 --> 00:21:34,643
Okés, ha jövök?
353
00:21:34,643 --> 00:21:35,643
Értem!
354
00:21:35,643 --> 00:21:38,963
Ja, persze. Ha szeretnél.
355
00:21:38,963 --> 00:21:39,883
Komolyan?
356
00:21:40,923 --> 00:21:43,763
Vagyis szuper, tökély...
357
00:21:45,163 --> 00:21:48,003
Kell hozzá meghívó,
hogy beengedjenek, vagy...
358
00:21:49,443 --> 00:21:51,843
Nem, ilyesmit senki sem csinál.
359
00:21:53,603 --> 00:21:55,723
Persze. Nyilván.
360
00:21:57,803 --> 00:22:01,123
Akkor buliajándék sem lesz?
361
00:22:04,763 --> 00:22:07,003
Fenébe. Tudtam,
hogy elfelejtettem valamit.
362
00:22:07,003 --> 00:22:10,003
Ja. Az ötödik szülinapodon
király volt az ajándék.
363
00:22:10,003 --> 00:22:13,043
- Ezért akarsz jönni?
- Csak ezért, kell a nyalóka.
364
00:22:13,043 --> 00:22:15,243
Akkor jobb, ha bevásárolok.
365
00:22:16,283 --> 00:22:17,523
Pénteken találkozunk.
366
00:22:18,603 --> 00:22:19,563
Úgy lesz.
367
00:22:32,803 --> 00:22:34,163
Ez meg mi a franc volt?
368
00:22:34,163 --> 00:22:38,443
Csak szóltam Theónak,
hogy elnézek a bulira, ha neki is oké.
369
00:22:40,163 --> 00:22:41,243
Azt mondta, oké.
370
00:22:42,363 --> 00:22:44,643
Jól van, tetszik ez az energia!
371
00:22:44,643 --> 00:22:47,963
Biztos, hogy ez jó ötlet?
Most jöttél ki a kórházból.
372
00:22:47,963 --> 00:22:51,323
Becs, szeretlek, de nem kell a felhajtás.
373
00:22:51,843 --> 00:22:52,763
Jól vagyok.
374
00:22:52,763 --> 00:22:54,763
Különben nem lennék itt.
375
00:22:56,483 --> 00:23:00,883
Bulizni megyek a kedvenc embereimmel,
és kurvára mulatok egyet végre.
376
00:23:02,083 --> 00:23:04,723
Ki vagy te, és mit csináltál Miával?
377
00:23:17,883 --> 00:23:20,283
MIA BAKANCSLISTÁJA
378
00:23:20,283 --> 00:23:24,243
BULI, CSÓK, RÉSZEGSÉG,
DROGOK, SZEX, ELSŐ RANDI, KAPCSOLAT
379
00:23:24,243 --> 00:23:26,043
Mia! Megjött Becca!
380
00:23:31,243 --> 00:23:35,843
Mondj, amit akarsz Vivről,
de az a nő rohadt jó illatú!
381
00:23:35,843 --> 00:23:38,603
Ölelhetett volna,
míg el nem megyek egyetemre.
382
00:23:39,563 --> 00:23:40,803
Becs!
383
00:23:40,803 --> 00:23:43,843
Egy kibaszott buli.
Egy kibaszott, valódi buli!
384
00:23:43,843 --> 00:23:45,923
Mindenre igent mondunk!
385
00:23:47,123 --> 00:23:49,083
- Az alkohol alap, ugye?
- Az.
386
00:23:49,083 --> 00:23:52,603
És drogokat is osztogatnak majd,
mint a teasütit.
387
00:23:52,603 --> 00:23:54,763
Fura párhuzam, de igaz.
388
00:23:57,683 --> 00:23:58,563
De...
389
00:23:59,483 --> 00:24:00,363
a szex...
390
00:24:01,883 --> 00:24:05,443
- Túl nagy ugrás.
- Ne már, erről szól a buli!
391
00:24:06,203 --> 00:24:07,683
Ez az, amiből kimaradtam.
392
00:24:08,363 --> 00:24:09,803
Amitől normális lehetek.
393
00:24:09,803 --> 00:24:12,123
A normális nem olyan jó, mint mondják.
394
00:24:12,123 --> 00:24:14,403
Sok nyáladzó, Henry nevű sráccal jár.
395
00:24:15,163 --> 00:24:19,163
Ez olyan zavaros nekem.
Mindenki fejest ugrik a dologba, de...
396
00:24:19,683 --> 00:24:22,203
nálam hiányzik... a kulcs.
397
00:24:23,043 --> 00:24:24,523
Az első lépés.
398
00:24:26,403 --> 00:24:27,363
Becs!
399
00:24:30,763 --> 00:24:32,523
Hogyan kell csókolózni?
400
00:24:32,523 --> 00:24:33,443
Tessék?
401
00:24:34,563 --> 00:24:35,523
Miért?
402
00:24:36,803 --> 00:24:38,483
De ami fontosabb, kit?
403
00:24:38,483 --> 00:24:41,883
Számít az?
Sosem tanultam meg, hogyan kell,
404
00:24:41,883 --> 00:24:44,643
és te nyilvánvalóan
sokkal többet tudsz nálam.
405
00:24:44,643 --> 00:24:48,123
Kérlek! Egy srác, egy sátor.
Nem vagyok szaktekintély.
406
00:24:48,123 --> 00:24:51,843
Ugyan, Scotty T! Te már átélted!
407
00:24:51,843 --> 00:24:55,923
Láttad a szűzérme másik oldalát.
Gyerünk, avass be!
408
00:24:56,523 --> 00:24:58,003
Miért érdekel?
409
00:24:58,003 --> 00:25:01,723
Mert ha most csókolóznék,
olyan lenne, mint gyerekkoromban,
410
00:25:01,723 --> 00:25:04,563
amikor egymáshoz nyomtam
Barbie és Ken arcát.
411
00:25:04,563 --> 00:25:06,923
Nem tudom, mit kezdjek a kezemmel.
412
00:25:06,923 --> 00:25:09,683
- Mikor csukjam be a szemem?
- Nyugi, nem agysebészet.
413
00:25:09,683 --> 00:25:11,563
Vagy a nyelv! Azzal mi legyen?
414
00:25:11,563 --> 00:25:14,803
Körbe-körbe megy, mint a centrifuga?
Vagy csak...
415
00:25:15,683 --> 00:25:17,563
Miféle gyíkkal akarsz smárolni?
416
00:25:17,563 --> 00:25:21,163
Ne gúnyolódj!
Kipukkanok a stresszhormonoktól.
417
00:25:21,163 --> 00:25:23,883
Jól van, gyere! Csókolj meg engem!
418
00:25:26,803 --> 00:25:30,363
Képzeld el,
hogy van egy harmadik orr az orrotok közt.
419
00:25:31,043 --> 00:25:31,883
Micsoda?
420
00:25:31,883 --> 00:25:34,883
Ekkor csukd be a szemed!
Ha egy orrnyi a távolság.
421
00:25:35,683 --> 00:25:37,523
- Egy orrnyi?
- Aha.
422
00:25:45,923 --> 00:25:48,803
Szép! És most jöhet a nyelv.
423
00:25:48,803 --> 00:25:51,163
Ha nem vagy biztos a dolgodban,
424
00:25:51,163 --> 00:25:53,403
csak figyeld, hogyan csókol a másik,
425
00:25:53,403 --> 00:25:56,483
és csókold vissza ugyanúgy. Érted?
426
00:25:57,163 --> 00:25:58,483
Oké, de hogyan...
427
00:26:10,283 --> 00:26:12,763
{\an8}Jól van. Nem volt rossz.
428
00:26:13,643 --> 00:26:15,123
{\an8}Elég jó első nekifutásra.
429
00:26:15,123 --> 00:26:16,163
{\an8}CSÓK
430
00:26:16,163 --> 00:26:20,163
De ez a pulcsi... nem működik.
Mintha egy nagydarab golfozóé lenne.
431
00:26:20,163 --> 00:26:24,043
Ennyi volt a tanácsod?
Az „elég jó” messze van a tökéletestől.
432
00:26:24,043 --> 00:26:28,803
A tökéletességhez kell vagy 1000 óra,
de a buliig csak kettő van hátra.
433
00:26:29,323 --> 00:26:33,523
Jöhet a smink. Hangos legyen vagy szexi?
434
00:26:34,163 --> 00:26:35,243
Igen.
435
00:26:36,403 --> 00:26:38,123
Indulunk. Sziasztok!
436
00:26:38,123 --> 00:26:40,883
- Köszönöm a vendéglátást.
- Ácsi!
437
00:26:40,883 --> 00:26:42,323
Megvolt az esti nasid?
438
00:26:42,323 --> 00:26:43,523
Igen, már korábban.
439
00:26:43,523 --> 00:26:45,683
Istenem, milyen csinosak vagytok!
440
00:26:48,083 --> 00:26:49,843
Kiöltöztetek a moziba?
441
00:26:49,843 --> 00:26:51,283
Ne butáskodj!
442
00:26:51,283 --> 00:26:55,923
Végre eltanultál tőlem valamit.
Díszbe vágod magad, bárhová mész.
443
00:26:55,923 --> 00:26:58,563
- Aha, jól kiképeztél.
- Jó mulatást, drága!
444
00:27:05,963 --> 00:27:08,083
- Nem tűnik egy kicsit...
- Semmi baja.
445
00:27:09,243 --> 00:27:11,203
- Talán meg kellene...
- Semmi baja.
446
00:27:18,843 --> 00:27:20,363
Fura vagy. Mi van?
447
00:27:20,843 --> 00:27:24,283
Jó így látni téged. Olyan vagy, mint Mia.
448
00:27:28,123 --> 00:27:29,483
Ideje volt már!
449
00:27:29,483 --> 00:27:31,643
Csá! Készen álltok?
450
00:27:31,643 --> 00:27:32,723
Abszolút.
451
00:27:33,483 --> 00:27:34,523
Akkor nyomás!
452
00:27:35,443 --> 00:27:38,203
Ez itt, barátom, egy buli.
453
00:27:55,283 --> 00:27:56,923
Undorító!
454
00:28:01,083 --> 00:28:02,523
Azt a kurva!
455
00:28:02,523 --> 00:28:03,443
BULI
456
00:28:03,443 --> 00:28:06,203
- Ez mindent visz.
- Gyere, Mia!
457
00:28:09,923 --> 00:28:12,483
Kurvára fura volt ma a meló.
458
00:28:12,483 --> 00:28:16,643
Legalábbis fura szag volt.
Megromlott a pancetta, vagy valami.
459
00:28:16,643 --> 00:28:18,123
Az szalonna vagy sajt?
460
00:28:18,123 --> 00:28:20,003
Ezt tudnom kéne.
461
00:28:20,003 --> 00:28:21,083
Köszönöm.
462
00:28:21,083 --> 00:28:22,043
Köszi.
463
00:28:25,363 --> 00:28:27,283
Mitől ilyen könnyű nekik?
464
00:28:27,963 --> 00:28:33,163
Hogy tudnak ilyen könnyedén enni és inni?
Nekem miért nem megy ez 16 évesen?
465
00:28:36,443 --> 00:28:37,483
Kérsz egyet?
466
00:28:37,483 --> 00:28:39,883
Riadó! Étkezési terv! Ne igyál!
467
00:28:41,203 --> 00:28:43,163
Ti meg mit kerestek itt?
468
00:28:44,603 --> 00:28:47,323
A múltkor még beszéltünk is róla,
hogy jövünk.
469
00:28:48,923 --> 00:28:52,883
Iszol a gyógyszeredre?
Gondolom, kurva sokat szedsz.
470
00:28:55,163 --> 00:28:56,403
Ja. Valahogy úgy.
471
00:28:56,403 --> 00:28:59,683
Imádom! Üsd ki magad rendesen!
472
00:29:03,683 --> 00:29:07,043
Egy feles belefér.
Legalább tudom, mi van benne.
473
00:29:07,043 --> 00:29:08,883
- Fenékig!
- Ez az.
474
00:29:10,243 --> 00:29:13,203
Nem, nem! Ez Mia kisasszonyé.
475
00:29:13,203 --> 00:29:15,243
Épp elég, hogy becsípjen picit.
476
00:29:17,243 --> 00:29:18,723
Basszus, három feles.
477
00:29:19,483 --> 00:29:22,043
{\an8}Esetleg kihagyhatnék egy holnapi étkezést.
478
00:29:22,043 --> 00:29:23,403
{\an8}RÉSZEGSÉG
479
00:29:24,923 --> 00:29:27,643
Ha már rosszalkodsz, akkor jól csináld!
480
00:29:27,643 --> 00:29:31,123
Látniuk kell, hogy jobban vagyok.
Hogy lehetek normális.
481
00:29:33,163 --> 00:29:34,003
Oké!
482
00:29:37,683 --> 00:29:39,043
Szép!
483
00:29:39,843 --> 00:29:41,403
Ez az, Mia! Kurva jó vagy.
484
00:29:41,403 --> 00:29:42,803
Salut!
485
00:29:44,643 --> 00:29:46,763
Mi van? Csak becsiccsent.
486
00:29:49,843 --> 00:29:51,683
Épp elég, hogy becsípjek picit.
487
00:29:57,643 --> 00:30:01,723
...hatalmas családi balhé,
és eléggé nehéz helyzet.
488
00:30:06,763 --> 00:30:08,723
Bocsi. Mit mondtál?
489
00:30:09,803 --> 00:30:12,043
{\an8}Azt mondtam, hamvasztást akart,
490
00:30:12,043 --> 00:30:14,323
{\an8}de apa a családi sírba temetné.
491
00:30:15,163 --> 00:30:16,403
{\an8}Nagyon nehéz ügy.
492
00:30:17,283 --> 00:30:20,203
Bocs, de azt hiszem, nem érek rá.
493
00:30:40,763 --> 00:30:41,643
Bocsi.
494
00:31:05,963 --> 00:31:07,683
Igazán előkelő páros vagyunk.
495
00:31:08,603 --> 00:31:11,803
Amúgy... minden rendben van veled?
496
00:31:16,323 --> 00:31:17,363
Beleszívhatok?
497
00:31:29,763 --> 00:31:32,883
Oké, elég is lesz.
498
00:31:32,883 --> 00:31:36,683
CIGIZÉS
499
00:31:36,683 --> 00:31:38,643
Ki csinálja ezt önszántából?
500
00:31:38,643 --> 00:31:41,243
Nem láttalak ilyen boldognak már...
501
00:31:42,923 --> 00:31:44,443
Nem is tudom, mióta.
502
00:31:45,883 --> 00:31:46,923
És ki a hibás?
503
00:31:48,123 --> 00:31:51,323
- Azt hittem, nem akarsz látni.
- Hét kurva hónap, Cam!
504
00:31:52,923 --> 00:31:53,763
Tudom.
505
00:31:55,643 --> 00:31:58,643
Figyelj, sajnálom,
hogy nem mentem be hozzád, oké?
506
00:31:58,643 --> 00:32:00,603
Tudom, hogy elcsesztem. De én...
507
00:32:02,043 --> 00:32:03,723
csak ezért kérek bocsánatot.
508
00:32:03,723 --> 00:32:08,403
Tudom, hogy utálni fogsz emiatt, de...
nem bántam meg, hogy szóltam a szüleidnek.
509
00:32:08,403 --> 00:32:10,483
- Nem tehettem mást.
- Lent van a slicced.
510
00:32:24,803 --> 00:32:27,043
Elment!
511
00:32:27,043 --> 00:32:29,923
Jövök! Azt a kurva, ez közel volt.
512
00:32:31,443 --> 00:32:34,883
„Egy gyors dugás a susnyásban.
Mi baj lehet belőle?”
513
00:32:36,243 --> 00:32:37,483
Jól vagy?
514
00:32:39,003 --> 00:32:41,363
Sosem lesz már minden a régi, igaz?
515
00:32:42,643 --> 00:32:43,963
Adj neki egy kis időt!
516
00:32:47,563 --> 00:32:48,603
Gyere!
517
00:33:01,523 --> 00:33:04,603
Szóval erről áradozott mindenki.
518
00:33:05,683 --> 00:33:08,723
Az ivás az, ami segít tartozni valahová.
519
00:33:08,723 --> 00:33:11,083
Lazulj el! Szállj be te is!
520
00:33:11,883 --> 00:33:14,523
Mert ez együtt jár a részegséggel.
521
00:33:14,523 --> 00:33:17,163
Hogy a fejedben kavargó sok szarság
522
00:33:17,163 --> 00:33:19,723
és a kínzó görcs a gyomrodban
523
00:33:20,443 --> 00:33:23,323
mind átlényegül valami mássá.
524
00:33:23,843 --> 00:33:25,483
Valami édesebbé.
525
00:33:25,483 --> 00:33:27,723
Visszaterel az alapokhoz.
526
00:33:27,723 --> 00:33:31,363
És csak te maradsz, csakis te,
527
00:33:31,363 --> 00:33:33,683
ahogy lebegsz az űrben.
528
00:33:37,923 --> 00:33:38,803
Jól vagy?
529
00:34:03,243 --> 00:34:05,083
És a tánc!
530
00:34:05,083 --> 00:34:09,283
Hogy lehet, hogy nem tudtam,
milyen jó érzés egyszerűen csak...
531
00:34:18,723 --> 00:34:19,803
Erre nincs szó.
532
00:34:20,643 --> 00:34:22,883
Nincs szó, csak annyi, hogy:
533
00:34:22,883 --> 00:34:24,003
Ki ez a lány?
534
00:34:24,523 --> 00:34:26,643
Mia! Eljöttél!
535
00:34:29,403 --> 00:34:31,203
Szia! Helló!
536
00:34:31,203 --> 00:34:32,403
Szia és helló.
537
00:34:33,523 --> 00:34:37,003
Elvesztettem a fonalat.
Segíts felgöngyölíteni!
538
00:34:37,003 --> 00:34:39,603
És ha előbb vizet keresnénk neked?
539
00:34:45,203 --> 00:34:46,283
Tessék!
540
00:34:46,803 --> 00:34:49,763
Még két pohár, és kutya bajod se lesz.
541
00:34:50,603 --> 00:34:52,403
Köszönöm alássan!
542
00:34:54,203 --> 00:34:55,963
Jól áll neked ez a buli.
543
00:34:56,483 --> 00:34:58,603
Egyszerre vagyok nehéz és könnyű.
544
00:34:59,283 --> 00:35:01,603
Azt hiszem, végre értem a house zenét.
545
00:35:04,803 --> 00:35:06,843
Nagyon kedves!
546
00:35:07,363 --> 00:35:09,843
Ez az! Ez határozottan egy orrnyi.
547
00:35:13,523 --> 00:35:15,923
Úristen! Bassza meg!
548
00:35:15,923 --> 00:35:17,683
Rosszul csináltam? Vagy...
549
00:35:17,683 --> 00:35:18,963
Baszki.
550
00:35:21,003 --> 00:35:22,803
Hogy az a...
551
00:35:23,723 --> 00:35:26,363
- Ez is együtt jár a részegséggel.
- Megvagy?
552
00:35:26,363 --> 00:35:27,923
Ha elbaszol valamit...
553
00:35:27,923 --> 00:35:28,883
Sajnálom.
554
00:35:28,883 --> 00:35:30,683
...akkor kurvára elbaszod.
555
00:35:30,683 --> 00:35:32,723
Basszus, bocsi!
556
00:35:44,483 --> 00:35:45,523
Mi a fasz?
557
00:36:20,723 --> 00:36:21,603
Sajnálom!
558
00:36:27,843 --> 00:36:28,683
Igen.
559
00:36:29,283 --> 00:36:31,323
Igen, kezd magához térni.
560
00:36:33,283 --> 00:36:34,643
Rendben, úgy lesz.
561
00:36:35,123 --> 00:36:37,763
Ne aggódj, Mia, közel a mentő.
562
00:36:39,083 --> 00:36:40,963
Ne!
563
00:36:42,923 --> 00:36:46,043
Ez nem a valóság. Lehetetlen, hogy ez...
564
00:36:47,643 --> 00:36:48,523
Baszki.
565
00:37:09,963 --> 00:37:12,363
KISLÁNY!
566
00:37:17,483 --> 00:37:19,603
- A kurva eget, M!
- Mi történt?
567
00:37:19,603 --> 00:37:20,723
Jól vagy?
568
00:37:20,723 --> 00:37:24,843
Halálosan szégyellem magam,
de ezt leszámítva jól vagyok.
569
00:37:25,603 --> 00:37:28,683
Csak kioktattak
a kiskorú alkoholfogyasztásról.
570
00:37:29,363 --> 00:37:31,123
Úgy tűnik, három feles is számít.
571
00:37:31,123 --> 00:37:33,763
HOGY VAGY?
SEGÍTS, HOGY FEJLŐDHESSÜNK.
572
00:37:38,243 --> 00:37:40,163
Ugye, senki sem hívta a szüleim?
573
00:37:41,403 --> 00:37:45,443
Komolyan! Nem tudjátok, milyenek!
Kérdés nélkül visszaküldenek.
574
00:37:45,443 --> 00:37:46,483
Oké.
575
00:37:47,643 --> 00:37:48,483
Oké.
576
00:37:49,803 --> 00:37:50,763
Megígérjük.
577
00:38:06,483 --> 00:38:08,443
Miért kaptad ennyire túl a bulit?
578
00:38:20,923 --> 00:38:22,963
{\an8}„Buli, csók...
579
00:38:22,963 --> 00:38:24,123
{\an8}MIA BAKANCSLISTÁJA
580
00:38:24,123 --> 00:38:25,323
...részegség,
581
00:38:26,483 --> 00:38:28,283
drogok, szex.”
582
00:38:28,283 --> 00:38:29,643
Ez bevásárlólista.
583
00:38:30,683 --> 00:38:31,723
Bakancslista.
584
00:38:33,203 --> 00:38:35,923
Minden, amiről nem is tudtam,
hogy lemaradtam.
585
00:38:35,923 --> 00:38:38,723
Egy éjszaka alatt akartad letudni mindet?
586
00:38:40,603 --> 00:38:42,883
Meg akartam mutatni, hogy jól vagyok.
587
00:38:45,083 --> 00:38:46,803
Hogy tudom tartani a lépést.
588
00:38:46,803 --> 00:38:49,243
Hogy nem kell titkolóznotok előttem.
589
00:38:52,003 --> 00:38:53,363
Kurva nagy hülyeség.
590
00:38:55,483 --> 00:38:57,083
Kurvára hülye vagyok.
591
00:38:57,083 --> 00:38:58,803
Nem, nem az.
592
00:38:59,683 --> 00:39:00,563
Nem vagy az.
593
00:39:01,243 --> 00:39:03,483
Mia, ez... szuper.
594
00:39:03,483 --> 00:39:05,643
Igen, mindet megteheted.
595
00:39:06,683 --> 00:39:08,243
- Segítek.
- Mind segítünk.
596
00:39:08,243 --> 00:39:11,443
Nem kell. Nem olyan vagyok, mint ti. Én...
597
00:39:13,483 --> 00:39:14,483
el vagyok rontva.
598
00:39:14,483 --> 00:39:15,963
- Elég ebből!
- Igen.
599
00:39:16,603 --> 00:39:19,523
Nem vagy elrontva.
Csak nem voltunk melletted.
600
00:39:20,043 --> 00:39:23,203
Igen, segíteni fogunk a sok hülyeségben.
601
00:39:23,203 --> 00:39:25,123
Hogy azt mondhasd, „baszok rá”.
602
00:39:25,123 --> 00:39:26,043
Pontosan.
603
00:39:37,443 --> 00:39:41,043
MIA BASSZANCS-LISTÁJA
604
00:39:41,643 --> 00:39:43,003
„Basszancs-lista.”
605
00:39:45,443 --> 00:39:46,563
Mit szólsz hozzá?
606
00:39:49,243 --> 00:39:51,483
Kurvára hiányoztatok.
607
00:40:08,483 --> 00:40:10,963
Jól van. Gyerünk, te vadember!
608
00:40:11,803 --> 00:40:12,923
Hazaviszünk.
609
00:40:14,963 --> 00:40:17,563
Pihend ki magad a rengeteg szex előtt!
610
00:40:19,363 --> 00:40:22,123
Úgy tűnik, ezt a kört elvesztettem.
611
00:40:22,123 --> 00:40:24,523
A kórháznak kettő, Miának nulla.
612
00:40:24,523 --> 00:40:26,603
De ezúttal nem vagyok egyedül.
613
00:40:26,603 --> 00:40:28,843
Szóval fussunk neki még egyszer!
614
00:40:37,683 --> 00:40:39,283
Most rám fogsz hányni?
615
00:40:40,843 --> 00:40:41,723
Igen.
616
00:40:42,963 --> 00:40:43,843
Oké.
617
00:40:46,323 --> 00:40:47,163
Oké.
618
00:41:09,963 --> 00:41:13,043
HA TE VAGY EGY ISMERŐSÖD
ÉTKEZÉSI ZAVARRAL KÜZD,
619
00:41:13,043 --> 00:41:17,643
INFORMÁCIÓK ÉS FORRÁSOK TALÁLHATÓK
A WWW.WANNATALKABOUTIT.COM HONLAPON.
620
00:42:57,803 --> 00:43:01,723
A feliratot fordította: Sáfrány Anna Viola