1 00:00:13,640 --> 00:00:14,720 T'es bien ? 2 00:00:15,360 --> 00:00:16,320 Oui. 3 00:00:16,400 --> 00:00:17,360 Tout va bien ? 4 00:00:18,200 --> 00:00:19,800 Je suis là où il faut ? 5 00:00:20,520 --> 00:00:22,760 Oui. Bouge un peu… 6 00:00:24,360 --> 00:00:25,840 - Là ? - Oui. 7 00:00:26,360 --> 00:00:27,600 C'est mieux ? 8 00:00:27,680 --> 00:00:30,920 15 JUILLET 9 00:00:31,000 --> 00:00:33,400 15 JUILLET 1989 10 00:00:38,280 --> 00:00:41,040 - Et maintenant ? - Oui. Un peu plus à gauche. 11 00:00:41,560 --> 00:00:44,000 - Ma gauche ou côté cour ? - Ma gauche. 12 00:00:44,520 --> 00:00:45,520 Ah, côté jardin. 13 00:01:19,200 --> 00:01:20,520 UN 14 00:01:20,600 --> 00:01:22,480 JOUR 15 00:01:22,560 --> 00:01:23,440 Putain ! 16 00:01:24,040 --> 00:01:25,400 Petit-déjeuner ! 17 00:01:25,480 --> 00:01:28,000 De la part de Mme Thomas. 18 00:01:28,520 --> 00:01:30,040 Et 19 00:01:30,120 --> 00:01:31,400 ça. 20 00:01:33,280 --> 00:01:34,480 C'est quoi ? 21 00:01:35,280 --> 00:01:36,880 Une sorte de lait caillé. 22 00:01:39,720 --> 00:01:41,560 OK les gars, on y va. 23 00:01:42,320 --> 00:01:43,840 - Bonjour. - Bonjour. 24 00:01:43,920 --> 00:01:45,040 Bonjour. 25 00:01:48,680 --> 00:01:49,680 C'est bon ? 26 00:01:53,760 --> 00:01:55,000 À suivre. 27 00:01:56,240 --> 00:01:57,440 Bon. 28 00:02:06,680 --> 00:02:08,760 - Allez. C'est parti. - D'accord. 29 00:02:11,000 --> 00:02:12,280 On va où ? 30 00:02:12,360 --> 00:02:15,240 Le primaire Heartwood de Wolverhampton. 31 00:02:15,320 --> 00:02:18,360 Dernière représentation. On donne tout ! 32 00:02:19,840 --> 00:02:22,440 Difficile de faire pire qu'hier. 33 00:02:22,520 --> 00:02:24,040 C'est quoi cette odeur ? 34 00:02:24,120 --> 00:02:25,840 Ton état d'esprit. 35 00:02:25,920 --> 00:02:27,480 L'embrayage lâche. 36 00:02:27,560 --> 00:02:31,080 Non. C'est de l'essence. Je vais appeler le syndicat. 37 00:02:31,640 --> 00:02:32,960 Au revoir, madame T. 38 00:02:33,040 --> 00:02:34,680 Merci pour les punaises. 39 00:02:38,080 --> 00:02:39,240 Pardon, je peux… 40 00:02:39,320 --> 00:02:40,280 Désolée. 41 00:02:43,240 --> 00:02:46,560 {\an8}THÉÂTRE COOPÉRATIF SLEDGEHAMMER 42 00:03:09,040 --> 00:03:09,920 On reprend ? 43 00:03:14,600 --> 00:03:16,440 Avenue Shaf-tes-bury. 44 00:03:17,160 --> 00:03:18,560 Deux syllabes. 45 00:03:21,240 --> 00:03:22,920 Pourquoi pas Shaf-tes-bury ? 46 00:03:25,600 --> 00:03:26,520 Aucune idée. 47 00:03:27,040 --> 00:03:29,360 Mais tu es censé être mon professeur. 48 00:03:29,440 --> 00:03:30,760 Tu es censé le savoir. 49 00:03:31,440 --> 00:03:32,320 Désolé. 50 00:03:34,480 --> 00:03:36,040 Mettons ça de côté. 51 00:03:36,120 --> 00:03:37,320 COURS D'ANGLAIS 52 00:03:38,080 --> 00:03:41,080 Et reprenons nos révisions là où nous en étions. 53 00:03:42,720 --> 00:03:46,120 Cher Dex. Ou devrais-je dire "Ciao, bella" ? 54 00:03:46,760 --> 00:03:48,280 Es-tu déjà à Rome ? 55 00:03:48,360 --> 00:03:52,560 Ton faux job d'enseignant a commencé ? Tes parents arrivent bientôt ? 56 00:03:52,640 --> 00:03:54,440 Passe-leur le bonjour. 57 00:03:54,520 --> 00:03:57,480 Ils doivent garder un bon souvenir de la fille 58 00:03:57,560 --> 00:04:01,400 qui a bu tout leur vin et leur a fait la morale. 59 00:04:02,240 --> 00:04:03,360 Mon Dieu. 60 00:04:06,720 --> 00:04:11,280 Je t'écris de la pittoresque route A4123 qui mène à Wolverhampton. 61 00:04:12,240 --> 00:04:13,920 C'est la dernière représentation. 62 00:04:14,000 --> 00:04:19,000 On n'est pas la Royal Shakespeare Company, mais c'est drôle et percutant. J'espère. 63 00:04:19,080 --> 00:04:21,040 On est déjà passés par là. 64 00:04:21,120 --> 00:04:24,400 J'en peux plus de voir ces connards de Pizza Hut ! 65 00:04:24,480 --> 00:04:27,080 Ferme les yeux, misérable salaud. 66 00:04:27,160 --> 00:04:29,120 Comment oses-tu me parler ainsi ? 67 00:04:29,200 --> 00:04:31,440 Avec un esprit de franche camaraderie. 68 00:04:31,520 --> 00:04:32,880 Je vous dénoncerai ! 69 00:04:32,960 --> 00:04:34,560 Je joue très mal. 70 00:04:34,640 --> 00:04:37,600 Je ne sais exprimer que l'embarras 71 00:04:37,680 --> 00:04:40,320 et je ne sais jamais quoi faire de mes mains. 72 00:04:45,440 --> 00:04:48,640 On s'habille vite et on monte directement sur scène. 73 00:04:48,720 --> 00:04:51,400 Alors que tu te pavanes en mangeant une glace, 74 00:04:51,480 --> 00:04:53,200 je suis là à me demander… 75 00:04:53,880 --> 00:04:55,600 Et maintenant ? 76 00:04:55,680 --> 00:04:58,920 Je fais quoi de ma vie ? Quel est mon plan ? 77 00:05:01,280 --> 00:05:02,600 C'est qui ? 78 00:05:03,480 --> 00:05:04,640 Qui ça ? 79 00:05:04,720 --> 00:05:06,200 "Cher Dex." 80 00:05:06,280 --> 00:05:08,640 Un ami de l'université. 81 00:05:08,720 --> 00:05:10,920 Un ami qui envoie autant de cartes ? 82 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 Et qui a la flemme d'écrire une lettre. 83 00:05:13,720 --> 00:05:16,840 Dexter Mayhew, j'imagine. C'est de lui que tu parles ? 84 00:05:16,920 --> 00:05:20,160 Je l'ai choisi un jour pour jouer à Édimbourg. 85 00:05:20,240 --> 00:05:21,720 Il était bon ? 86 00:05:21,800 --> 00:05:23,880 Accent atroce. Mauvais chanteur. 87 00:05:23,960 --> 00:05:26,400 N'a pas appris ses répliques. 88 00:05:26,480 --> 00:05:28,560 Je dirais donc que non. 89 00:05:28,640 --> 00:05:31,480 Il passait son temps à glander et à fumer. 90 00:05:32,080 --> 00:05:34,080 Ça lui ressemble bien. 91 00:05:34,160 --> 00:05:36,920 Il est tout sauf sérieux. 92 00:05:37,000 --> 00:05:38,320 Ouais. 93 00:05:38,400 --> 00:05:39,800 Et Gary t'embrasse. 94 00:05:44,120 --> 00:05:46,520 - Faites-le cet après-midi. - Maman ? 95 00:05:47,600 --> 00:05:49,800 Dexter, où étais-tu passé ? 96 00:05:50,520 --> 00:05:51,480 Oh, tu sais. 97 00:05:51,560 --> 00:05:54,800 Juste là, à te regarder draguer des jeunots. 98 00:05:54,880 --> 00:05:56,240 Comment oses-tu ? 99 00:05:58,080 --> 00:05:59,640 Une vraie charmeuse. 100 00:05:59,720 --> 00:06:02,480 De qui tiens-tu à ton avis ? Pas de papa. 101 00:06:04,600 --> 00:06:06,560 Regarde-toi. Tu es tout bronzé. 102 00:06:06,640 --> 00:06:09,760 - Déjà pompette ? - Non, je suis contente de te voir. 103 00:06:10,720 --> 00:06:13,840 Où étais-tu hier soir ? On t'a attendu au restaurant. 104 00:06:13,920 --> 00:06:15,000 Soirée étudiante. 105 00:06:16,520 --> 00:06:18,760 Quoi ? Ils étaient tous majeurs. 106 00:06:20,160 --> 00:06:21,520 Tu nous as manqué. 107 00:06:22,320 --> 00:06:23,160 Tiens. 108 00:06:25,120 --> 00:06:26,800 Tu dois m'aider à finir. 109 00:06:32,080 --> 00:06:33,040 Merci. 110 00:06:34,120 --> 00:06:35,000 Santé. 111 00:06:35,640 --> 00:06:36,520 Santé. 112 00:06:43,240 --> 00:06:44,480 Tu as l'air en forme. 113 00:06:46,480 --> 00:06:47,360 Toi aussi. 114 00:06:51,880 --> 00:06:56,800 Tu crois que ça te donne l'air d'une star de cinéma, mais non, c'est vulgaire. 115 00:06:56,880 --> 00:06:58,640 Alors pourquoi tu le fais ? 116 00:06:58,720 --> 00:07:01,280 Parce que moi, ça me donne un chic fou. 117 00:07:03,280 --> 00:07:05,520 Allez, dernière date de la tournée. 118 00:07:05,600 --> 00:07:08,000 - Où est mon pantalon ? - Pas de stress. 119 00:07:08,080 --> 00:07:10,600 Qui a touché à mon putain de pantalon ? 120 00:07:10,680 --> 00:07:13,240 - Focus. Bel échauffement. - Cinq minutes. 121 00:07:13,320 --> 00:07:15,720 Kwame, il me faut un peu plus d'impro. 122 00:07:15,800 --> 00:07:17,400 Un son enjoué, frais. 123 00:07:18,160 --> 00:07:19,920 Attention ! Bon Dieu ! 124 00:07:20,000 --> 00:07:21,360 Il n'y a pas de verrou. 125 00:07:21,440 --> 00:07:24,240 Le glamour et l'odeur du fard. 126 00:07:24,320 --> 00:07:27,560 Vu l'odeur, ce n'est pas du fard. Bois de l'eau. 127 00:07:27,640 --> 00:07:30,280 - Va te faire ! - On peut se concentrer ? 128 00:07:30,360 --> 00:07:34,080 Déclamez vos répliques comme si c'était la première fois. 129 00:07:34,680 --> 00:07:37,360 - Je suis émue. - Garde ça pour la scène. 130 00:07:37,440 --> 00:07:38,800 N'oubliez pas. 131 00:07:38,880 --> 00:07:40,960 Jouez, mais surtout réagissez. 132 00:07:41,040 --> 00:07:45,120 Concentrez-vous sur les autres acteurs, qui sont réels et n'existent… 133 00:07:45,200 --> 00:07:47,040 Encore un nouveau spectacle. 134 00:07:47,120 --> 00:07:50,120 Au fond, à gauche après la tapisserie de Bayeux. 135 00:07:50,200 --> 00:07:51,600 Allons-y. 136 00:07:52,800 --> 00:07:53,720 Aujourd'hui. 137 00:07:54,240 --> 00:07:55,800 Suivez votre instinct. 138 00:07:57,320 --> 00:07:59,240 Alors, dis-moi. 139 00:07:59,320 --> 00:08:01,720 As-tu rencontré quelqu'un ? 140 00:08:02,880 --> 00:08:05,480 - J'ai rencontré plein de gens. - Qui ? 141 00:08:06,880 --> 00:08:09,280 Dis-moi tant que ton père n'est pas là. 142 00:08:10,320 --> 00:08:12,640 Je vis par procuration à travers vous, 143 00:08:12,720 --> 00:08:15,160 et ta sœur est une vraie sainte-nitouche. 144 00:08:16,320 --> 00:08:17,400 Tu es ivre. 145 00:08:17,480 --> 00:08:20,320 Dire qu'elle a deux enfants ! Mystère. 146 00:08:21,120 --> 00:08:25,120 Qui t'envoie toutes ces lettres pleines de larmes ? 147 00:08:25,200 --> 00:08:26,440 Pleines de larmes ? 148 00:08:26,520 --> 00:08:27,800 Raconte-moi. 149 00:08:28,480 --> 00:08:29,920 Il n'y a rien à dire. 150 00:08:30,680 --> 00:08:31,840 Vraiment ? 151 00:08:31,920 --> 00:08:32,840 Vraiment. 152 00:08:35,040 --> 00:08:38,240 Et la fille qui est venue fêter Noël ? 153 00:08:38,320 --> 00:08:39,320 Elle était jolie. 154 00:08:40,040 --> 00:08:44,160 La timide qui a trop bu et s'est enflammée sur la grève des mineurs. 155 00:08:44,960 --> 00:08:47,000 C'était Emma Morley. 156 00:08:47,080 --> 00:08:48,640 Emma Morley. 157 00:08:49,720 --> 00:08:50,840 Je l'aimais bien. 158 00:08:51,400 --> 00:08:54,320 Même si elle a traité ton père de fasciste bourgeois. 159 00:08:54,880 --> 00:08:56,120 Ça ne m'a pas déplu. 160 00:08:56,200 --> 00:08:58,640 Au moins, elle était passionnée. 161 00:08:59,120 --> 00:09:03,040 Pas comme tous ces canons débiles que tu nous ramènes. 162 00:09:03,120 --> 00:09:04,840 - Maman ! - C'est vrai. 163 00:09:06,120 --> 00:09:07,720 Cette Emma alors ? 164 00:09:10,360 --> 00:09:11,760 C'est juste une amie. 165 00:09:13,680 --> 00:09:14,640 Vraiment ? 166 00:09:15,280 --> 00:09:16,160 Oui. 167 00:09:18,560 --> 00:09:20,160 Je l'ai trouvée drôle. 168 00:09:21,320 --> 00:09:22,760 Elle t'aime bien. 169 00:09:24,000 --> 00:09:25,080 Elle m'aime bien ? 170 00:09:27,160 --> 00:09:28,400 Comme tout le monde. 171 00:09:34,120 --> 00:09:35,840 Promets-moi de rester gentil. 172 00:09:37,120 --> 00:09:38,000 Quoi ? 173 00:09:39,520 --> 00:09:41,840 On passe l'après-midi ensemble, non ? 174 00:09:44,080 --> 00:09:46,280 Et la soirée aussi, si tu veux. 175 00:09:47,040 --> 00:09:48,080 Bien. 176 00:09:49,960 --> 00:09:54,000 Élèves du primaire de Heartwood, accueillez chaleureusement 177 00:09:54,080 --> 00:09:55,920 la compagnie Sledgehammer ! 178 00:10:08,960 --> 00:10:12,040 Des actes, pas des mots 179 00:10:22,400 --> 00:10:25,520 Autrefois, il n'y a pas si longtemps, 180 00:10:25,600 --> 00:10:27,440 seuls les hommes votaient. 181 00:10:29,360 --> 00:10:33,440 Les femmes ont revendiqué ce droit pendant des années, en vain. 182 00:10:33,520 --> 00:10:35,560 Jusqu'au jour où… 183 00:10:37,920 --> 00:10:42,680 la voix d'une femme, Emmeline Pankhurst, s'est levée : 184 00:10:42,760 --> 00:10:45,360 "Trop, c'est trop." 185 00:10:45,440 --> 00:10:47,040 Tu en fais trop. 186 00:11:03,160 --> 00:11:05,880 - À Sledgehammer ! - À Sledgehammer ! 187 00:11:06,960 --> 00:11:09,760 À Candy pour son jeu phénoménal. 188 00:11:09,840 --> 00:11:12,680 À Kwame et sa voix d'ange. À Sid et son sérieux. 189 00:11:12,760 --> 00:11:14,720 - Va te faire ! - Et à Emma. 190 00:11:14,800 --> 00:11:16,040 Pour tout. 191 00:11:19,160 --> 00:11:23,240 Au théâtre révolutionnaire et radical. 192 00:11:23,320 --> 00:11:29,200 À de futures productions, et au fait de changer la vie des jeunes par l'art. 193 00:11:30,280 --> 00:11:33,440 Au garçon qui s'est fait sur lui et a accusé sa gourde. 194 00:11:33,520 --> 00:11:36,560 À ceux de Solihull qui m'ont balancé des bonbons. 195 00:11:36,640 --> 00:11:39,600 Et à l'élève de Marston Hill qui m'a pelotée. 196 00:11:41,440 --> 00:11:44,560 - Où étais-tu ? ? - À la poste. C'est pour toi. 197 00:11:45,360 --> 00:11:46,440 Et ça pour toi. 198 00:11:46,520 --> 00:11:48,760 Il t'envoie des colis maintenant ? 199 00:11:48,840 --> 00:11:50,440 Non, c'est de ma mère. 200 00:11:51,240 --> 00:11:53,000 T'as un message de ton agent. 201 00:11:54,160 --> 00:11:55,440 - C'est vrai ? - Non. 202 00:11:58,720 --> 00:11:59,840 C'était violent. 203 00:11:59,920 --> 00:12:01,280 T'es allée trop loin. 204 00:12:07,440 --> 00:12:08,880 Et maintenant ? 205 00:12:09,960 --> 00:12:11,040 Un expresso. 206 00:12:11,640 --> 00:12:14,240 Pas de cappuccino après le petit-déjeuner. 207 00:12:14,320 --> 00:12:17,360 Je parlais de toi, Dexter. Quels sont tes plans ? 208 00:12:18,320 --> 00:12:19,400 Mes plans ? 209 00:12:19,480 --> 00:12:22,640 Tu as fait le tour, ici. Et maintenant ? 210 00:12:24,200 --> 00:12:25,120 Je ne sais pas. 211 00:12:26,360 --> 00:12:27,440 Barcelone ? 212 00:12:27,520 --> 00:12:29,840 Non, pas ta prochaine destination. 213 00:12:29,920 --> 00:12:32,240 Que vas-tu faire de ta vie ? 214 00:12:33,160 --> 00:12:35,760 Pourquoi me précipiter ? 215 00:12:36,640 --> 00:12:38,880 Je te le demande parce que je t'aime. 216 00:12:45,400 --> 00:12:46,560 Peut-être 217 00:12:48,200 --> 00:12:49,240 du journalisme. 218 00:12:50,360 --> 00:12:51,360 Du journalisme ? 219 00:12:52,720 --> 00:12:54,920 Mais tu n'écris pas, si ? 220 00:12:56,120 --> 00:12:59,560 Je pensais au photojournalisme. 221 00:13:00,600 --> 00:13:02,680 En fait, la photo, ça me plairait. 222 00:13:03,560 --> 00:13:05,000 La photographie ? 223 00:13:05,080 --> 00:13:07,560 - Oui. - Quel genre de photos ? Glamour ? 224 00:13:09,200 --> 00:13:13,400 Ou tu vas continuer ton travail sur la texture ? 225 00:13:15,240 --> 00:13:17,920 Tu te rappelles ton projet d'art au collège ? 226 00:13:18,400 --> 00:13:21,200 - Oui. - Toutes ces photos de gravier. 227 00:13:21,280 --> 00:13:25,560 Mon Dieu. Tu restais des heures dans l'allée à prendre des photos. 228 00:13:26,760 --> 00:13:28,520 Désolée. C'était méchant. 229 00:13:29,200 --> 00:13:30,600 Je suis méchante. 230 00:13:32,360 --> 00:13:33,720 C'était juste une idée. 231 00:13:38,120 --> 00:13:40,840 - La beauté et le charme font tout. - Maman ! 232 00:13:40,920 --> 00:13:43,800 Et tu n'en manques pas, au contraire. 233 00:13:43,880 --> 00:13:47,080 Mais je crains que tu manques de motivation, de but. 234 00:13:47,640 --> 00:13:50,480 Avoir un but est la clé du bonheur, mon chéri. 235 00:13:50,560 --> 00:13:53,520 Je n'aime pas cette conversation. 236 00:13:56,520 --> 00:14:00,680 Ce que j'essaie de dire, c'est que tu as eu de la chance. 237 00:14:00,760 --> 00:14:02,440 Beaucoup de chance. 238 00:14:03,640 --> 00:14:05,880 On t'a protégé de certaines choses. 239 00:14:06,400 --> 00:14:08,640 Des responsabilités et de l'argent. 240 00:14:10,000 --> 00:14:11,680 Mais tu es adulte désormais. 241 00:14:12,840 --> 00:14:13,680 Et… 242 00:14:14,960 --> 00:14:16,040 un jour… 243 00:14:18,200 --> 00:14:20,160 la vie ne sera peut-être pas si… 244 00:14:21,960 --> 00:14:22,960 sereine. 245 00:14:31,240 --> 00:14:33,440 Des chaussettes et des offres d'emploi. 246 00:14:33,520 --> 00:14:35,200 Un emploi ? Où ça ? 247 00:14:35,800 --> 00:14:37,440 - Quoi, Leeds ? - Oui. 248 00:14:37,520 --> 00:14:39,480 Tu rentres, alors ? 249 00:14:39,560 --> 00:14:40,800 Oui, je suppose. 250 00:14:41,320 --> 00:14:42,600 J'ai envisagé Paris, 251 00:14:42,680 --> 00:14:45,600 mais dur de pointer au chômage depuis la Rive Gauche. 252 00:14:45,680 --> 00:14:48,640 - Tu vas auditionner pour quoi à Leeds ? - Non. 253 00:14:49,440 --> 00:14:50,680 Je veux écrire. 254 00:14:50,760 --> 00:14:52,240 Des pièces, des livres. 255 00:14:53,240 --> 00:14:56,720 Écoutez-la, avec ses grands airs. "Je veux écrire." 256 00:14:56,800 --> 00:14:59,120 - Tu as un sujet ? - Notre future pièce. 257 00:15:00,080 --> 00:15:03,160 Ça parlera d'une femme bardée de diplômes 258 00:15:03,240 --> 00:15:05,040 mais qui sombre dans l'oubli. 259 00:15:09,360 --> 00:15:10,560 Je vous sers quoi ? 260 00:15:11,560 --> 00:15:12,720 Je peux te parler ? 261 00:15:15,680 --> 00:15:16,720 Oui. Désolée. 262 00:15:28,160 --> 00:15:29,920 C'était vraiment génial. 263 00:15:30,600 --> 00:15:31,600 C'était chouette. 264 00:15:32,200 --> 00:15:33,440 Et si on continuait ? 265 00:15:34,560 --> 00:15:35,920 Ne rentre pas à Leeds. 266 00:15:36,400 --> 00:15:38,880 On repart en tournée avec une autre pièce. 267 00:15:40,600 --> 00:15:45,400 Tu sais le projet sur l'apartheid dont j'ai parlé au Arts Council ? 268 00:15:46,320 --> 00:15:50,040 Ils sont partants. Et ils veulent que je le développe. 269 00:15:51,920 --> 00:15:53,680 - Félicitations. - Oui. 270 00:15:54,680 --> 00:15:57,960 Attends. C'est la proposition que j'ai écrite ? 271 00:15:58,040 --> 00:15:59,760 Ouais. 272 00:15:59,840 --> 00:16:03,000 Ils veulent que j'en sois le metteur en scène. 273 00:16:04,040 --> 00:16:06,760 Mais on forme une bonne équipe. 274 00:16:07,360 --> 00:16:09,440 Sartre et de Beauvoir. 275 00:16:09,520 --> 00:16:12,560 Plath et Hughes. Beckett et Barbara Bray. 276 00:16:12,640 --> 00:16:14,200 - Qui ? - L'amie de Beckett. 277 00:16:14,280 --> 00:16:16,600 - Connais pas. - Elle était insipide. 278 00:16:18,120 --> 00:16:19,720 De son vivant. 279 00:16:22,240 --> 00:16:23,560 Allez, Emma. 280 00:16:25,160 --> 00:16:26,120 Reste. 281 00:16:27,560 --> 00:16:30,600 Faisons-le. Faisons du théâtre. 282 00:16:33,760 --> 00:16:35,360 Changeons le monde. 283 00:16:46,480 --> 00:16:47,360 C'est là. 284 00:16:50,080 --> 00:16:51,080 Ça a l'air bien. 285 00:16:52,600 --> 00:16:55,880 C'est là que ton père et moi avons séjourné en 1958. 286 00:16:55,960 --> 00:16:56,960 Vraiment ? 287 00:16:59,320 --> 00:17:00,640 Ça date. 288 00:17:03,240 --> 00:17:04,400 Ça va, maman ? 289 00:17:05,840 --> 00:17:07,760 Je ne sais pas. Tu as l'air… 290 00:17:08,920 --> 00:17:10,280 préoccupée. 291 00:17:11,400 --> 00:17:12,360 Je… 292 00:17:13,560 --> 00:17:15,960 Je voulais te parler d'autre chose. 293 00:17:16,040 --> 00:17:18,080 Mais je suis un peu ivre. 294 00:17:18,640 --> 00:17:21,520 Emmène-moi déjeuner demain. On en discutera. 295 00:17:22,440 --> 00:17:25,160 Juste toi et moi. Un endroit cher. Je t'invite. 296 00:17:26,840 --> 00:17:28,200 Je suis fière de toi. 297 00:17:31,200 --> 00:17:32,200 Merci. 298 00:17:33,920 --> 00:17:35,120 Bonne nuit, chéri. 299 00:17:45,320 --> 00:17:47,640 - Bonne nuit. - Toi aussi. 300 00:17:47,720 --> 00:17:49,560 Attends, tu as l'air un peu… 301 00:17:52,560 --> 00:17:55,240 C'est papa et toi ? Vous divorcez ? 302 00:17:55,320 --> 00:17:57,640 Sûrement pas. Jamais ! 303 00:17:59,640 --> 00:18:01,520 Qui pourrait lui résister ? 304 00:18:05,880 --> 00:18:06,960 Bonsoir, chérie. 305 00:18:09,680 --> 00:18:11,360 - Bonsoir, papa. - Ça va ? 306 00:18:14,520 --> 00:18:15,480 Qu'y a-t-il ? 307 00:18:17,440 --> 00:18:20,640 Demain, chéri. Déjeunons ensemble demain. 308 00:20:26,080 --> 00:20:26,960 À toi. 309 00:20:27,040 --> 00:20:28,840 Je chante pas. 310 00:20:28,920 --> 00:20:30,920 Quelle tristesse ! 311 00:20:31,000 --> 00:20:32,920 - Si tu m'entendais… - Un duo ? 312 00:20:33,640 --> 00:20:35,160 - Non. - Toi et moi. 313 00:20:35,240 --> 00:20:36,840 - Non. Vraiment. - Allez. 314 00:20:36,920 --> 00:20:38,960 Un duo avec Gary le dernier soir. 315 00:20:39,040 --> 00:20:40,600 Tu vas adorer. Allez. 316 00:20:40,680 --> 00:20:41,800 Non. 317 00:20:41,880 --> 00:20:43,640 - Allez. - Je sors. 318 00:20:43,720 --> 00:20:45,640 - Tu as une jolie voix. - Non. 319 00:20:45,720 --> 00:20:47,120 Mais non, bordel ! 320 00:20:47,760 --> 00:20:50,920 Gary chante The Waterboys. "The Whole of the Moon". 321 00:21:01,480 --> 00:21:03,200 Quelqu'un a vu Gary ? 322 00:21:05,120 --> 00:21:05,960 Gary ? 323 00:21:52,760 --> 00:21:54,680 CHÂTEAU D'ÉDIMBOURG BISES, DEX 324 00:22:02,760 --> 00:22:07,280 SECRÉTAIRE À LEEDS - TIENS, TIENS ! 325 00:22:11,080 --> 00:22:12,160 Allez, Gary. 326 00:22:18,040 --> 00:22:19,880 Faites-lui signer un contrat ! 327 00:22:25,200 --> 00:22:28,480 Pour vous convaincre, voici Graham… 328 00:22:28,560 --> 00:22:29,600 Allô ! 329 00:22:31,680 --> 00:22:33,240 - Allô ? - Tilly, c'est Em. 330 00:22:33,320 --> 00:22:35,440 - Em ? - Je viens à Londres. 331 00:22:35,520 --> 00:22:38,800 Je croyais que t'étais en tournée avec Harold Pinter. 332 00:22:38,880 --> 00:22:41,680 Oui, mais c'est fini. 333 00:22:41,760 --> 00:22:44,080 Tu as dit que Londres était trop cliché. 334 00:22:44,160 --> 00:22:47,880 Que le Nord souffrait de l'exode des écrivains vers Londres. 335 00:22:47,960 --> 00:22:50,320 J'ai dit ça ? Quelle prétentieuse ! 336 00:22:50,400 --> 00:22:53,200 J'arrive. La chambre est toujours libre ? 337 00:22:53,280 --> 00:22:56,480 Elle est libre. C'est 200 par mois, mais c'est libre. 338 00:22:57,240 --> 00:22:58,760 Il n'y a pas de fenêtre. 339 00:22:58,840 --> 00:23:01,960 Mais on s'en fiche, on sortira tout le temps. 340 00:23:02,440 --> 00:23:05,280 Ça sera comme à la fac, mais on aura de l'argent. 341 00:23:05,360 --> 00:23:06,720 Pas moi. 342 00:23:09,040 --> 00:23:11,240 Mais je vais écrire une pièce. 343 00:23:11,880 --> 00:23:15,360 Une vraie. Pas pour les écoliers. Une vraie, pour adultes. 344 00:23:15,440 --> 00:23:18,320 Tu vas réussir, j'en suis persuadée. 345 00:23:18,400 --> 00:23:20,240 - Tu vis où déjà ? - À Clapton. 346 00:23:20,320 --> 00:23:21,200 C'est où ? 347 00:23:21,720 --> 00:23:23,480 À Londres, chérie ! Viens ! 348 00:23:24,480 --> 00:23:27,000 Où es-tu, Em ? Tu fais quoi en ce moment ? 349 00:23:28,280 --> 00:23:31,720 Je ne suis pas doué pour écrire des lettres. Pas comme toi. 350 00:23:33,560 --> 00:23:35,920 Ta dernière m'a fait tellement rire. 351 00:23:36,640 --> 00:23:37,920 Alors, ces représentations ? 352 00:23:38,840 --> 00:23:41,040 Tu mets le feu au monde du théâtre ? 353 00:23:42,320 --> 00:23:43,440 Je suis à Rome, 354 00:23:44,600 --> 00:23:47,000 mais je reviens à Londres en septembre. 355 00:23:48,240 --> 00:23:51,000 - Tu arrives quand ? - Dans quelques semaines. 356 00:23:53,640 --> 00:23:54,640 En septembre. 357 00:24:20,720 --> 00:24:22,080 D'APRÈS LE ROMAN "UN JOUR" 358 00:24:55,120 --> 00:24:57,840 Sous-titres : Claire de Calonne