1
00:00:13,640 --> 00:00:14,720
T'es bien ?
2
00:00:15,360 --> 00:00:16,320
Oui.
3
00:00:16,400 --> 00:00:17,360
Tout va bien ?
4
00:00:18,200 --> 00:00:19,800
Je suis là où il faut ?
5
00:00:20,520 --> 00:00:22,760
Oui. Bouge un peu…
6
00:00:24,360 --> 00:00:25,840
- Là ?
- Oui.
7
00:00:26,360 --> 00:00:27,600
C'est mieux ?
8
00:00:27,680 --> 00:00:30,920
15 JUILLET
9
00:00:31,000 --> 00:00:33,400
15 JUILLET 1989
10
00:00:38,280 --> 00:00:41,040
- Et maintenant ?
- Oui. Un peu plus à gauche.
11
00:00:41,560 --> 00:00:44,000
- Ma gauche ou côté cour ?
- Ma gauche.
12
00:00:44,520 --> 00:00:45,520
Ah, côté jardin.
13
00:01:19,200 --> 00:01:20,520
UN
14
00:01:20,600 --> 00:01:22,480
JOUR
15
00:01:22,560 --> 00:01:23,440
Putain !
16
00:01:24,040 --> 00:01:25,400
Petit-déjeuner !
17
00:01:25,480 --> 00:01:28,000
De la part de Mme Thomas.
18
00:01:28,520 --> 00:01:30,040
Et
19
00:01:30,120 --> 00:01:31,400
ça.
20
00:01:33,280 --> 00:01:34,480
C'est quoi ?
21
00:01:35,280 --> 00:01:36,880
Une sorte de lait caillé.
22
00:01:39,720 --> 00:01:41,560
OK les gars, on y va.
23
00:01:42,320 --> 00:01:43,840
- Bonjour.
- Bonjour.
24
00:01:43,920 --> 00:01:45,040
Bonjour.
25
00:01:48,680 --> 00:01:49,680
C'est bon ?
26
00:01:53,760 --> 00:01:55,000
À suivre.
27
00:01:56,240 --> 00:01:57,440
Bon.
28
00:02:06,680 --> 00:02:08,760
- Allez. C'est parti.
- D'accord.
29
00:02:11,000 --> 00:02:12,280
On va où ?
30
00:02:12,360 --> 00:02:15,240
Le primaire Heartwood de Wolverhampton.
31
00:02:15,320 --> 00:02:18,360
Dernière représentation.
On donne tout !
32
00:02:19,840 --> 00:02:22,440
Difficile de faire pire qu'hier.
33
00:02:22,520 --> 00:02:24,040
C'est quoi cette odeur ?
34
00:02:24,120 --> 00:02:25,840
Ton état d'esprit.
35
00:02:25,920 --> 00:02:27,480
L'embrayage lâche.
36
00:02:27,560 --> 00:02:31,080
Non. C'est de l'essence.
Je vais appeler le syndicat.
37
00:02:31,640 --> 00:02:32,960
Au revoir, madame T.
38
00:02:33,040 --> 00:02:34,680
Merci pour les punaises.
39
00:02:38,080 --> 00:02:39,240
Pardon, je peux…
40
00:02:39,320 --> 00:02:40,280
Désolée.
41
00:02:43,240 --> 00:02:46,560
{\an8}THÉÂTRE COOPÉRATIF SLEDGEHAMMER
42
00:03:09,040 --> 00:03:09,920
On reprend ?
43
00:03:14,600 --> 00:03:16,440
Avenue Shaf-tes-bury.
44
00:03:17,160 --> 00:03:18,560
Deux syllabes.
45
00:03:21,240 --> 00:03:22,920
Pourquoi pas Shaf-tes-bury ?
46
00:03:25,600 --> 00:03:26,520
Aucune idée.
47
00:03:27,040 --> 00:03:29,360
Mais tu es censé être mon professeur.
48
00:03:29,440 --> 00:03:30,760
Tu es censé le savoir.
49
00:03:31,440 --> 00:03:32,320
Désolé.
50
00:03:34,480 --> 00:03:36,040
Mettons ça de côté.
51
00:03:36,120 --> 00:03:37,320
COURS D'ANGLAIS
52
00:03:38,080 --> 00:03:41,080
Et reprenons nos révisions
là où nous en étions.
53
00:03:42,720 --> 00:03:46,120
Cher Dex. Ou devrais-je dire
"Ciao, bella" ?
54
00:03:46,760 --> 00:03:48,280
Es-tu déjà à Rome ?
55
00:03:48,360 --> 00:03:52,560
Ton faux job d'enseignant a commencé ?
Tes parents arrivent bientôt ?
56
00:03:52,640 --> 00:03:54,440
Passe-leur le bonjour.
57
00:03:54,520 --> 00:03:57,480
Ils doivent garder
un bon souvenir de la fille
58
00:03:57,560 --> 00:04:01,400
qui a bu tout leur vin
et leur a fait la morale.
59
00:04:02,240 --> 00:04:03,360
Mon Dieu.
60
00:04:06,720 --> 00:04:11,280
Je t'écris de la pittoresque route A4123
qui mène à Wolverhampton.
61
00:04:12,240 --> 00:04:13,920
C'est la dernière représentation.
62
00:04:14,000 --> 00:04:19,000
On n'est pas la Royal Shakespeare Company,
mais c'est drôle et percutant. J'espère.
63
00:04:19,080 --> 00:04:21,040
On est déjà passés par là.
64
00:04:21,120 --> 00:04:24,400
J'en peux plus de voir
ces connards de Pizza Hut !
65
00:04:24,480 --> 00:04:27,080
Ferme les yeux, misérable salaud.
66
00:04:27,160 --> 00:04:29,120
Comment oses-tu me parler ainsi ?
67
00:04:29,200 --> 00:04:31,440
Avec un esprit de franche camaraderie.
68
00:04:31,520 --> 00:04:32,880
Je vous dénoncerai !
69
00:04:32,960 --> 00:04:34,560
Je joue très mal.
70
00:04:34,640 --> 00:04:37,600
Je ne sais exprimer que l'embarras
71
00:04:37,680 --> 00:04:40,320
et je ne sais jamais
quoi faire de mes mains.
72
00:04:45,440 --> 00:04:48,640
On s'habille vite
et on monte directement sur scène.
73
00:04:48,720 --> 00:04:51,400
Alors que tu te pavanes
en mangeant une glace,
74
00:04:51,480 --> 00:04:53,200
je suis là à me demander…
75
00:04:53,880 --> 00:04:55,600
Et maintenant ?
76
00:04:55,680 --> 00:04:58,920
Je fais quoi de ma vie ?
Quel est mon plan ?
77
00:05:01,280 --> 00:05:02,600
C'est qui ?
78
00:05:03,480 --> 00:05:04,640
Qui ça ?
79
00:05:04,720 --> 00:05:06,200
"Cher Dex."
80
00:05:06,280 --> 00:05:08,640
Un ami de l'université.
81
00:05:08,720 --> 00:05:10,920
Un ami qui envoie autant de cartes ?
82
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
Et qui a la flemme d'écrire une lettre.
83
00:05:13,720 --> 00:05:16,840
Dexter Mayhew, j'imagine.
C'est de lui que tu parles ?
84
00:05:16,920 --> 00:05:20,160
Je l'ai choisi un jour
pour jouer à Édimbourg.
85
00:05:20,240 --> 00:05:21,720
Il était bon ?
86
00:05:21,800 --> 00:05:23,880
Accent atroce. Mauvais chanteur.
87
00:05:23,960 --> 00:05:26,400
N'a pas appris ses répliques.
88
00:05:26,480 --> 00:05:28,560
Je dirais donc que non.
89
00:05:28,640 --> 00:05:31,480
Il passait son temps
à glander et à fumer.
90
00:05:32,080 --> 00:05:34,080
Ça lui ressemble bien.
91
00:05:34,160 --> 00:05:36,920
Il est tout sauf sérieux.
92
00:05:37,000 --> 00:05:38,320
Ouais.
93
00:05:38,400 --> 00:05:39,800
Et Gary t'embrasse.
94
00:05:44,120 --> 00:05:46,520
- Faites-le cet après-midi.
- Maman ?
95
00:05:47,600 --> 00:05:49,800
Dexter, où étais-tu passé ?
96
00:05:50,520 --> 00:05:51,480
Oh, tu sais.
97
00:05:51,560 --> 00:05:54,800
Juste là, à te regarder
draguer des jeunots.
98
00:05:54,880 --> 00:05:56,240
Comment oses-tu ?
99
00:05:58,080 --> 00:05:59,640
Une vraie charmeuse.
100
00:05:59,720 --> 00:06:02,480
De qui tiens-tu à ton avis ? Pas de papa.
101
00:06:04,600 --> 00:06:06,560
Regarde-toi. Tu es tout bronzé.
102
00:06:06,640 --> 00:06:09,760
- Déjà pompette ?
- Non, je suis contente de te voir.
103
00:06:10,720 --> 00:06:13,840
Où étais-tu hier soir ?
On t'a attendu au restaurant.
104
00:06:13,920 --> 00:06:15,000
Soirée étudiante.
105
00:06:16,520 --> 00:06:18,760
Quoi ? Ils étaient tous majeurs.
106
00:06:20,160 --> 00:06:21,520
Tu nous as manqué.
107
00:06:22,320 --> 00:06:23,160
Tiens.
108
00:06:25,120 --> 00:06:26,800
Tu dois m'aider à finir.
109
00:06:32,080 --> 00:06:33,040
Merci.
110
00:06:34,120 --> 00:06:35,000
Santé.
111
00:06:35,640 --> 00:06:36,520
Santé.
112
00:06:43,240 --> 00:06:44,480
Tu as l'air en forme.
113
00:06:46,480 --> 00:06:47,360
Toi aussi.
114
00:06:51,880 --> 00:06:56,800
Tu crois que ça te donne l'air d'une star
de cinéma, mais non, c'est vulgaire.
115
00:06:56,880 --> 00:06:58,640
Alors pourquoi tu le fais ?
116
00:06:58,720 --> 00:07:01,280
Parce que moi, ça me donne un chic fou.
117
00:07:03,280 --> 00:07:05,520
Allez, dernière date de la tournée.
118
00:07:05,600 --> 00:07:08,000
- Où est mon pantalon ?
- Pas de stress.
119
00:07:08,080 --> 00:07:10,600
Qui a touché à mon putain de pantalon ?
120
00:07:10,680 --> 00:07:13,240
- Focus. Bel échauffement.
- Cinq minutes.
121
00:07:13,320 --> 00:07:15,720
Kwame, il me faut un peu plus d'impro.
122
00:07:15,800 --> 00:07:17,400
Un son enjoué, frais.
123
00:07:18,160 --> 00:07:19,920
Attention ! Bon Dieu !
124
00:07:20,000 --> 00:07:21,360
Il n'y a pas de verrou.
125
00:07:21,440 --> 00:07:24,240
Le glamour et l'odeur du fard.
126
00:07:24,320 --> 00:07:27,560
Vu l'odeur, ce n'est pas du fard.
Bois de l'eau.
127
00:07:27,640 --> 00:07:30,280
- Va te faire !
- On peut se concentrer ?
128
00:07:30,360 --> 00:07:34,080
Déclamez vos répliques
comme si c'était la première fois.
129
00:07:34,680 --> 00:07:37,360
- Je suis émue.
- Garde ça pour la scène.
130
00:07:37,440 --> 00:07:38,800
N'oubliez pas.
131
00:07:38,880 --> 00:07:40,960
Jouez, mais surtout réagissez.
132
00:07:41,040 --> 00:07:45,120
Concentrez-vous sur les autres acteurs,
qui sont réels et n'existent…
133
00:07:45,200 --> 00:07:47,040
Encore un nouveau spectacle.
134
00:07:47,120 --> 00:07:50,120
Au fond, à gauche
après la tapisserie de Bayeux.
135
00:07:50,200 --> 00:07:51,600
Allons-y.
136
00:07:52,800 --> 00:07:53,720
Aujourd'hui.
137
00:07:54,240 --> 00:07:55,800
Suivez votre instinct.
138
00:07:57,320 --> 00:07:59,240
Alors, dis-moi.
139
00:07:59,320 --> 00:08:01,720
As-tu rencontré quelqu'un ?
140
00:08:02,880 --> 00:08:05,480
- J'ai rencontré plein de gens.
- Qui ?
141
00:08:06,880 --> 00:08:09,280
Dis-moi tant que ton père n'est pas là.
142
00:08:10,320 --> 00:08:12,640
Je vis par procuration à travers vous,
143
00:08:12,720 --> 00:08:15,160
et ta sœur est une vraie sainte-nitouche.
144
00:08:16,320 --> 00:08:17,400
Tu es ivre.
145
00:08:17,480 --> 00:08:20,320
Dire qu'elle a deux enfants ! Mystère.
146
00:08:21,120 --> 00:08:25,120
Qui t'envoie toutes ces lettres
pleines de larmes ?
147
00:08:25,200 --> 00:08:26,440
Pleines de larmes ?
148
00:08:26,520 --> 00:08:27,800
Raconte-moi.
149
00:08:28,480 --> 00:08:29,920
Il n'y a rien à dire.
150
00:08:30,680 --> 00:08:31,840
Vraiment ?
151
00:08:31,920 --> 00:08:32,840
Vraiment.
152
00:08:35,040 --> 00:08:38,240
Et la fille qui est venue fêter Noël ?
153
00:08:38,320 --> 00:08:39,320
Elle était jolie.
154
00:08:40,040 --> 00:08:44,160
La timide qui a trop bu et s'est enflammée
sur la grève des mineurs.
155
00:08:44,960 --> 00:08:47,000
C'était Emma Morley.
156
00:08:47,080 --> 00:08:48,640
Emma Morley.
157
00:08:49,720 --> 00:08:50,840
Je l'aimais bien.
158
00:08:51,400 --> 00:08:54,320
Même si elle a traité ton père
de fasciste bourgeois.
159
00:08:54,880 --> 00:08:56,120
Ça ne m'a pas déplu.
160
00:08:56,200 --> 00:08:58,640
Au moins, elle était passionnée.
161
00:08:59,120 --> 00:09:03,040
Pas comme tous ces canons débiles
que tu nous ramènes.
162
00:09:03,120 --> 00:09:04,840
- Maman !
- C'est vrai.
163
00:09:06,120 --> 00:09:07,720
Cette Emma alors ?
164
00:09:10,360 --> 00:09:11,760
C'est juste une amie.
165
00:09:13,680 --> 00:09:14,640
Vraiment ?
166
00:09:15,280 --> 00:09:16,160
Oui.
167
00:09:18,560 --> 00:09:20,160
Je l'ai trouvée drôle.
168
00:09:21,320 --> 00:09:22,760
Elle t'aime bien.
169
00:09:24,000 --> 00:09:25,080
Elle m'aime bien ?
170
00:09:27,160 --> 00:09:28,400
Comme tout le monde.
171
00:09:34,120 --> 00:09:35,840
Promets-moi de rester gentil.
172
00:09:37,120 --> 00:09:38,000
Quoi ?
173
00:09:39,520 --> 00:09:41,840
On passe l'après-midi ensemble, non ?
174
00:09:44,080 --> 00:09:46,280
Et la soirée aussi, si tu veux.
175
00:09:47,040 --> 00:09:48,080
Bien.
176
00:09:49,960 --> 00:09:54,000
Élèves du primaire de Heartwood,
accueillez chaleureusement
177
00:09:54,080 --> 00:09:55,920
la compagnie Sledgehammer !
178
00:10:08,960 --> 00:10:12,040
Des actes, pas des mots
179
00:10:22,400 --> 00:10:25,520
Autrefois, il n'y a pas si longtemps,
180
00:10:25,600 --> 00:10:27,440
seuls les hommes votaient.
181
00:10:29,360 --> 00:10:33,440
Les femmes ont revendiqué ce droit
pendant des années, en vain.
182
00:10:33,520 --> 00:10:35,560
Jusqu'au jour où…
183
00:10:37,920 --> 00:10:42,680
la voix d'une femme, Emmeline Pankhurst,
s'est levée :
184
00:10:42,760 --> 00:10:45,360
"Trop, c'est trop."
185
00:10:45,440 --> 00:10:47,040
Tu en fais trop.
186
00:11:03,160 --> 00:11:05,880
- À Sledgehammer !
- À Sledgehammer !
187
00:11:06,960 --> 00:11:09,760
À Candy pour son jeu phénoménal.
188
00:11:09,840 --> 00:11:12,680
À Kwame et sa voix d'ange.
À Sid et son sérieux.
189
00:11:12,760 --> 00:11:14,720
- Va te faire !
- Et à Emma.
190
00:11:14,800 --> 00:11:16,040
Pour tout.
191
00:11:19,160 --> 00:11:23,240
Au théâtre révolutionnaire et radical.
192
00:11:23,320 --> 00:11:29,200
À de futures productions, et au fait
de changer la vie des jeunes par l'art.
193
00:11:30,280 --> 00:11:33,440
Au garçon qui s'est fait sur lui
et a accusé sa gourde.
194
00:11:33,520 --> 00:11:36,560
À ceux de Solihull
qui m'ont balancé des bonbons.
195
00:11:36,640 --> 00:11:39,600
Et à l'élève de Marston Hill
qui m'a pelotée.
196
00:11:41,440 --> 00:11:44,560
- Où étais-tu ? ?
- À la poste. C'est pour toi.
197
00:11:45,360 --> 00:11:46,440
Et ça pour toi.
198
00:11:46,520 --> 00:11:48,760
Il t'envoie des colis maintenant ?
199
00:11:48,840 --> 00:11:50,440
Non, c'est de ma mère.
200
00:11:51,240 --> 00:11:53,000
T'as un message de ton agent.
201
00:11:54,160 --> 00:11:55,440
- C'est vrai ?
- Non.
202
00:11:58,720 --> 00:11:59,840
C'était violent.
203
00:11:59,920 --> 00:12:01,280
T'es allée trop loin.
204
00:12:07,440 --> 00:12:08,880
Et maintenant ?
205
00:12:09,960 --> 00:12:11,040
Un expresso.
206
00:12:11,640 --> 00:12:14,240
Pas de cappuccino après le petit-déjeuner.
207
00:12:14,320 --> 00:12:17,360
Je parlais de toi, Dexter.
Quels sont tes plans ?
208
00:12:18,320 --> 00:12:19,400
Mes plans ?
209
00:12:19,480 --> 00:12:22,640
Tu as fait le tour, ici. Et maintenant ?
210
00:12:24,200 --> 00:12:25,120
Je ne sais pas.
211
00:12:26,360 --> 00:12:27,440
Barcelone ?
212
00:12:27,520 --> 00:12:29,840
Non, pas ta prochaine destination.
213
00:12:29,920 --> 00:12:32,240
Que vas-tu faire de ta vie ?
214
00:12:33,160 --> 00:12:35,760
Pourquoi me précipiter ?
215
00:12:36,640 --> 00:12:38,880
Je te le demande parce que je t'aime.
216
00:12:45,400 --> 00:12:46,560
Peut-être
217
00:12:48,200 --> 00:12:49,240
du journalisme.
218
00:12:50,360 --> 00:12:51,360
Du journalisme ?
219
00:12:52,720 --> 00:12:54,920
Mais tu n'écris pas, si ?
220
00:12:56,120 --> 00:12:59,560
Je pensais au photojournalisme.
221
00:13:00,600 --> 00:13:02,680
En fait, la photo, ça me plairait.
222
00:13:03,560 --> 00:13:05,000
La photographie ?
223
00:13:05,080 --> 00:13:07,560
- Oui.
- Quel genre de photos ? Glamour ?
224
00:13:09,200 --> 00:13:13,400
Ou tu vas continuer
ton travail sur la texture ?
225
00:13:15,240 --> 00:13:17,920
Tu te rappelles
ton projet d'art au collège ?
226
00:13:18,400 --> 00:13:21,200
- Oui.
- Toutes ces photos de gravier.
227
00:13:21,280 --> 00:13:25,560
Mon Dieu. Tu restais des heures
dans l'allée à prendre des photos.
228
00:13:26,760 --> 00:13:28,520
Désolée. C'était méchant.
229
00:13:29,200 --> 00:13:30,600
Je suis méchante.
230
00:13:32,360 --> 00:13:33,720
C'était juste une idée.
231
00:13:38,120 --> 00:13:40,840
- La beauté et le charme font tout.
- Maman !
232
00:13:40,920 --> 00:13:43,800
Et tu n'en manques pas, au contraire.
233
00:13:43,880 --> 00:13:47,080
Mais je crains
que tu manques de motivation, de but.
234
00:13:47,640 --> 00:13:50,480
Avoir un but
est la clé du bonheur, mon chéri.
235
00:13:50,560 --> 00:13:53,520
Je n'aime pas cette conversation.
236
00:13:56,520 --> 00:14:00,680
Ce que j'essaie de dire,
c'est que tu as eu de la chance.
237
00:14:00,760 --> 00:14:02,440
Beaucoup de chance.
238
00:14:03,640 --> 00:14:05,880
On t'a protégé de certaines choses.
239
00:14:06,400 --> 00:14:08,640
Des responsabilités et de l'argent.
240
00:14:10,000 --> 00:14:11,680
Mais tu es adulte désormais.
241
00:14:12,840 --> 00:14:13,680
Et…
242
00:14:14,960 --> 00:14:16,040
un jour…
243
00:14:18,200 --> 00:14:20,160
la vie ne sera peut-être pas si…
244
00:14:21,960 --> 00:14:22,960
sereine.
245
00:14:31,240 --> 00:14:33,440
Des chaussettes et des offres d'emploi.
246
00:14:33,520 --> 00:14:35,200
Un emploi ? Où ça ?
247
00:14:35,800 --> 00:14:37,440
- Quoi, Leeds ?
- Oui.
248
00:14:37,520 --> 00:14:39,480
Tu rentres, alors ?
249
00:14:39,560 --> 00:14:40,800
Oui, je suppose.
250
00:14:41,320 --> 00:14:42,600
J'ai envisagé Paris,
251
00:14:42,680 --> 00:14:45,600
mais dur de pointer au chômage
depuis la Rive Gauche.
252
00:14:45,680 --> 00:14:48,640
- Tu vas auditionner pour quoi à Leeds ?
- Non.
253
00:14:49,440 --> 00:14:50,680
Je veux écrire.
254
00:14:50,760 --> 00:14:52,240
Des pièces, des livres.
255
00:14:53,240 --> 00:14:56,720
Écoutez-la, avec ses grands airs.
"Je veux écrire."
256
00:14:56,800 --> 00:14:59,120
- Tu as un sujet ?
- Notre future pièce.
257
00:15:00,080 --> 00:15:03,160
Ça parlera d'une femme bardée de diplômes
258
00:15:03,240 --> 00:15:05,040
mais qui sombre dans l'oubli.
259
00:15:09,360 --> 00:15:10,560
Je vous sers quoi ?
260
00:15:11,560 --> 00:15:12,720
Je peux te parler ?
261
00:15:15,680 --> 00:15:16,720
Oui. Désolée.
262
00:15:28,160 --> 00:15:29,920
C'était vraiment génial.
263
00:15:30,600 --> 00:15:31,600
C'était chouette.
264
00:15:32,200 --> 00:15:33,440
Et si on continuait ?
265
00:15:34,560 --> 00:15:35,920
Ne rentre pas à Leeds.
266
00:15:36,400 --> 00:15:38,880
On repart en tournée avec une autre pièce.
267
00:15:40,600 --> 00:15:45,400
Tu sais le projet sur l'apartheid
dont j'ai parlé au Arts Council ?
268
00:15:46,320 --> 00:15:50,040
Ils sont partants.
Et ils veulent que je le développe.
269
00:15:51,920 --> 00:15:53,680
- Félicitations.
- Oui.
270
00:15:54,680 --> 00:15:57,960
Attends.
C'est la proposition que j'ai écrite ?
271
00:15:58,040 --> 00:15:59,760
Ouais.
272
00:15:59,840 --> 00:16:03,000
Ils veulent
que j'en sois le metteur en scène.
273
00:16:04,040 --> 00:16:06,760
Mais on forme une bonne équipe.
274
00:16:07,360 --> 00:16:09,440
Sartre et de Beauvoir.
275
00:16:09,520 --> 00:16:12,560
Plath et Hughes. Beckett et Barbara Bray.
276
00:16:12,640 --> 00:16:14,200
- Qui ?
- L'amie de Beckett.
277
00:16:14,280 --> 00:16:16,600
- Connais pas.
- Elle était insipide.
278
00:16:18,120 --> 00:16:19,720
De son vivant.
279
00:16:22,240 --> 00:16:23,560
Allez, Emma.
280
00:16:25,160 --> 00:16:26,120
Reste.
281
00:16:27,560 --> 00:16:30,600
Faisons-le. Faisons du théâtre.
282
00:16:33,760 --> 00:16:35,360
Changeons le monde.
283
00:16:46,480 --> 00:16:47,360
C'est là.
284
00:16:50,080 --> 00:16:51,080
Ça a l'air bien.
285
00:16:52,600 --> 00:16:55,880
C'est là que ton père et moi
avons séjourné en 1958.
286
00:16:55,960 --> 00:16:56,960
Vraiment ?
287
00:16:59,320 --> 00:17:00,640
Ça date.
288
00:17:03,240 --> 00:17:04,400
Ça va, maman ?
289
00:17:05,840 --> 00:17:07,760
Je ne sais pas. Tu as l'air…
290
00:17:08,920 --> 00:17:10,280
préoccupée.
291
00:17:11,400 --> 00:17:12,360
Je…
292
00:17:13,560 --> 00:17:15,960
Je voulais te parler d'autre chose.
293
00:17:16,040 --> 00:17:18,080
Mais je suis un peu ivre.
294
00:17:18,640 --> 00:17:21,520
Emmène-moi déjeuner demain.
On en discutera.
295
00:17:22,440 --> 00:17:25,160
Juste toi et moi. Un endroit cher.
Je t'invite.
296
00:17:26,840 --> 00:17:28,200
Je suis fière de toi.
297
00:17:31,200 --> 00:17:32,200
Merci.
298
00:17:33,920 --> 00:17:35,120
Bonne nuit, chéri.
299
00:17:45,320 --> 00:17:47,640
- Bonne nuit.
- Toi aussi.
300
00:17:47,720 --> 00:17:49,560
Attends, tu as l'air un peu…
301
00:17:52,560 --> 00:17:55,240
C'est papa et toi ? Vous divorcez ?
302
00:17:55,320 --> 00:17:57,640
Sûrement pas. Jamais !
303
00:17:59,640 --> 00:18:01,520
Qui pourrait lui résister ?
304
00:18:05,880 --> 00:18:06,960
Bonsoir, chérie.
305
00:18:09,680 --> 00:18:11,360
- Bonsoir, papa.
- Ça va ?
306
00:18:14,520 --> 00:18:15,480
Qu'y a-t-il ?
307
00:18:17,440 --> 00:18:20,640
Demain, chéri.
Déjeunons ensemble demain.
308
00:20:26,080 --> 00:20:26,960
À toi.
309
00:20:27,040 --> 00:20:28,840
Je chante pas.
310
00:20:28,920 --> 00:20:30,920
Quelle tristesse !
311
00:20:31,000 --> 00:20:32,920
- Si tu m'entendais…
- Un duo ?
312
00:20:33,640 --> 00:20:35,160
- Non.
- Toi et moi.
313
00:20:35,240 --> 00:20:36,840
- Non. Vraiment.
- Allez.
314
00:20:36,920 --> 00:20:38,960
Un duo avec Gary le dernier soir.
315
00:20:39,040 --> 00:20:40,600
Tu vas adorer. Allez.
316
00:20:40,680 --> 00:20:41,800
Non.
317
00:20:41,880 --> 00:20:43,640
- Allez.
- Je sors.
318
00:20:43,720 --> 00:20:45,640
- Tu as une jolie voix.
- Non.
319
00:20:45,720 --> 00:20:47,120
Mais non, bordel !
320
00:20:47,760 --> 00:20:50,920
Gary chante The Waterboys.
"The Whole of the Moon".
321
00:21:01,480 --> 00:21:03,200
Quelqu'un a vu Gary ?
322
00:21:05,120 --> 00:21:05,960
Gary ?
323
00:21:52,760 --> 00:21:54,680
CHÂTEAU D'ÉDIMBOURG
BISES, DEX
324
00:22:02,760 --> 00:22:07,280
SECRÉTAIRE
À LEEDS - TIENS, TIENS !
325
00:22:11,080 --> 00:22:12,160
Allez, Gary.
326
00:22:18,040 --> 00:22:19,880
Faites-lui signer un contrat !
327
00:22:25,200 --> 00:22:28,480
Pour vous convaincre, voici Graham…
328
00:22:28,560 --> 00:22:29,600
Allô !
329
00:22:31,680 --> 00:22:33,240
- Allô ?
- Tilly, c'est Em.
330
00:22:33,320 --> 00:22:35,440
- Em ?
- Je viens à Londres.
331
00:22:35,520 --> 00:22:38,800
Je croyais que t'étais en tournée
avec Harold Pinter.
332
00:22:38,880 --> 00:22:41,680
Oui, mais c'est fini.
333
00:22:41,760 --> 00:22:44,080
Tu as dit
que Londres était trop cliché.
334
00:22:44,160 --> 00:22:47,880
Que le Nord souffrait de l'exode
des écrivains vers Londres.
335
00:22:47,960 --> 00:22:50,320
J'ai dit ça ? Quelle prétentieuse !
336
00:22:50,400 --> 00:22:53,200
J'arrive. La chambre est toujours libre ?
337
00:22:53,280 --> 00:22:56,480
Elle est libre.
C'est 200 par mois, mais c'est libre.
338
00:22:57,240 --> 00:22:58,760
Il n'y a pas de fenêtre.
339
00:22:58,840 --> 00:23:01,960
Mais on s'en fiche,
on sortira tout le temps.
340
00:23:02,440 --> 00:23:05,280
Ça sera comme à la fac,
mais on aura de l'argent.
341
00:23:05,360 --> 00:23:06,720
Pas moi.
342
00:23:09,040 --> 00:23:11,240
Mais je vais écrire une pièce.
343
00:23:11,880 --> 00:23:15,360
Une vraie. Pas pour les écoliers.
Une vraie, pour adultes.
344
00:23:15,440 --> 00:23:18,320
Tu vas réussir, j'en suis persuadée.
345
00:23:18,400 --> 00:23:20,240
- Tu vis où déjà ?
- À Clapton.
346
00:23:20,320 --> 00:23:21,200
C'est où ?
347
00:23:21,720 --> 00:23:23,480
À Londres, chérie ! Viens !
348
00:23:24,480 --> 00:23:27,000
Où es-tu, Em ? Tu fais quoi en ce moment ?
349
00:23:28,280 --> 00:23:31,720
Je ne suis pas doué pour écrire
des lettres. Pas comme toi.
350
00:23:33,560 --> 00:23:35,920
Ta dernière m'a fait tellement rire.
351
00:23:36,640 --> 00:23:37,920
Alors, ces représentations ?
352
00:23:38,840 --> 00:23:41,040
Tu mets le feu au monde du théâtre ?
353
00:23:42,320 --> 00:23:43,440
Je suis à Rome,
354
00:23:44,600 --> 00:23:47,000
mais je reviens à Londres en septembre.
355
00:23:48,240 --> 00:23:51,000
- Tu arrives quand ?
- Dans quelques semaines.
356
00:23:53,640 --> 00:23:54,640
En septembre.
357
00:24:20,720 --> 00:24:22,080
D'APRÈS LE ROMAN "UN JOUR"
358
00:24:55,120 --> 00:24:57,840
Sous-titres : Claire de Calonne