1
00:00:13,075 --> 00:00:26,122
بامابین تقدیم میکند
.:: Bamabin.com ::.
2
00:00:26,480 --> 00:00:29,520
♪ من عاشقتم ♪
3
00:00:34,120 --> 00:00:37,720
♪ تو هم میخوای عاشقم باشی؟ ♪
4
00:00:41,800 --> 00:00:44,120
♪ من عاشقتم ♪
5
00:00:49,320 --> 00:00:53,120
تو هم میخوای عاشقم باشی؟
6
00:00:53,144 --> 00:00:57,474
[پانزده جولای 1992]
[لندن]
7
00:00:58,960 --> 00:01:02,360
♪ آهنگی که تو هوا جریان داره رو حس کن ♪
8
00:01:02,440 --> 00:01:05,760
♪ پیدا کردن عشق واقعی ممکنه سخت باشه ♪
9
00:01:05,840 --> 00:01:09,400
♪ پیدا کردن عشق واقعی ممکنه سخت باشه ♪
10
00:01:09,480 --> 00:01:13,080
♪ پیدا کردن عشق واقعی ممکنه سخت باشه ♪
11
00:01:13,160 --> 00:01:14,440
چقدر خواستنی شدی.
12
00:01:14,464 --> 00:01:18,164
مترجم: فهیمه داوری
@fahime90
13
00:01:18,200 --> 00:01:20,040
♪ من عاشقتم ♪
14
00:01:25,520 --> 00:01:29,200
♪ تو هم میخوای عاشقم باشی؟ ♪
15
00:01:36,920 --> 00:01:39,480
- کدوم گوری رفته بودی؟
- رفیق.
16
00:01:39,560 --> 00:01:41,120
- دکس من میخوام برم.
- نه، نه. صبر کن ببینم.
17
00:01:41,200 --> 00:01:43,640
- بذار یه رازی رو در مورد کال بهت بگم.
- دکس؟
18
00:01:43,720 --> 00:01:45,840
اولین بار تو 22 سالگی سکس کرده.
19
00:01:45,920 --> 00:01:47,040
لاشی بازی درنیار.
20
00:01:47,120 --> 00:01:48,200
آره.
21
00:01:48,280 --> 00:01:49,920
ولی اوضاع و احوال الانش رو ببین!
22
00:01:50,000 --> 00:01:52,240
- من میرم.
- نه، صبر کن. ساعت چنده؟
23
00:01:53,720 --> 00:01:54,680
نشئهاید.
24
00:02:55,280 --> 00:02:56,120
لعنت!
25
00:03:03,160 --> 00:03:04,040
♪ هی ♪
26
00:03:07,000 --> 00:03:09,640
♪ همه جوره حالم خوبه ♪
27
00:03:09,720 --> 00:03:11,840
خیلیخب. خیلیخب، یالا دیگه!
28
00:03:12,480 --> 00:03:13,600
♪ هی ♪
29
00:03:14,840 --> 00:03:17,160
♪ همه جوره حالم... ♪
30
00:03:21,840 --> 00:03:22,840
مامان؟
31
00:03:37,040 --> 00:03:40,080
سلام، سلام.
امیدوار بودم بدون من شروع کرده باشی.
32
00:03:40,600 --> 00:03:43,280
شروع کرده باشم؟
سه ساعت دیر کردی.
33
00:03:44,960 --> 00:03:46,640
خیس عرقی.
34
00:03:47,200 --> 00:03:48,200
تقصیر پراداس.
35
00:03:50,600 --> 00:03:52,040
الیافش مصنوعیه.
36
00:03:52,720 --> 00:03:53,720
کادو آوردم.
37
00:03:54,240 --> 00:03:55,800
چه کاغذ کادوی قشنگی.
38
00:03:56,360 --> 00:03:57,960
خب، از طرف من نیست، متاسفانه.
39
00:03:58,040 --> 00:04:01,800
نه، جنابعالی میندازی تو کیسه پلاستیکی میاری
تازه اگه بخری.
40
00:04:04,480 --> 00:04:07,680
- از طرف اِماست.
- اِما مورلی دوستداشتنی.
41
00:04:10,480 --> 00:04:12,960
- حالش چطوره؟
- خوبه.
42
00:04:14,160 --> 00:04:16,960
آره، تازه یه خونهی کوچیک
واسه خودش دست و پا کرده.
43
00:04:17,680 --> 00:04:18,760
خیلی کوچولوئه.
44
00:04:19,560 --> 00:04:21,440
همیشهی خدا بیرونه.
45
00:04:22,080 --> 00:04:23,320
دوستای جدید پیدا کرده.
46
00:04:24,200 --> 00:04:25,560
فعالیتهای فرهنگی داره.
47
00:04:26,080 --> 00:04:28,880
- ولی هنوز با همدیگه دوستید؟
- معلومه.
48
00:04:30,720 --> 00:04:31,840
خب، از طرف من ازش تشکر کن.
49
00:04:33,400 --> 00:04:36,760
درضمن شاید بهتر باشه بهش توصیه کنی
داستانهای کوتاه بخونه.
50
00:04:36,840 --> 00:04:37,680
مامان!
51
00:04:41,240 --> 00:04:42,560
خودت چطوری؟
52
00:04:44,840 --> 00:04:47,800
- خوشبختی؟
- عجیب داره بهم خوش میگذره.
53
00:04:48,400 --> 00:04:51,280
- سوالم این نبود.
- ببین، زندگی خوبه.
54
00:04:51,360 --> 00:04:54,480
من مجری یه برنامهی تلویزیونیم، مامان.
مطمئنم اصلاً ندیدیش.
55
00:04:54,560 --> 00:04:56,120
دیدمش.
56
00:04:56,200 --> 00:04:58,280
راستش، برنامهی هفتهی پیشت رو دیدم.
57
00:04:59,920 --> 00:05:00,920
واقعاً؟
58
00:05:05,800 --> 00:05:07,320
خب نظرت چیه؟
59
00:05:09,360 --> 00:05:11,560
توقع داری چی بگم، دکستر؟
60
00:05:12,440 --> 00:05:14,120
برنامه واسهم مهم نیس.
61
00:05:14,200 --> 00:05:16,280
خب، مناسب آدمایی مثل تو نیست، مگه نه؟
62
00:05:16,360 --> 00:05:19,680
فقط متوجه نمیشم که چرا نیاز داری
همیشهی خدا مردم رو تحقیر کنی؟
63
00:05:19,760 --> 00:05:22,920
- ما مردم رو تحقیر نمیکنیم.
- زشتترین دوستدختر انگلیسی؟
64
00:05:23,000 --> 00:05:24,880
یه برنامهی آخرِ شبه احمقانهس.
65
00:05:25,520 --> 00:05:26,960
برنامهی آدمای مسته.
66
00:05:27,040 --> 00:05:28,280
فکر و خیال الکی نکن.
67
00:05:57,360 --> 00:05:58,200
چطوره...
68
00:05:58,280 --> 00:06:01,280
متاسفانه بعدازظهر حسابی انرژیم رو خالی کرده.
69
00:06:01,920 --> 00:06:03,960
میخوام برم داخل و دراز بکشم.
70
00:06:04,880 --> 00:06:06,200
البته، باشه.
71
00:06:06,920 --> 00:06:09,240
وسط روز حسابی شارژ بودم.
72
00:06:10,000 --> 00:06:12,360
هر چقدر به شب نزدیکتر میشیم
منم پژمردهتر میشم.
73
00:06:12,880 --> 00:06:14,280
یه کم کمک لازم دارم.
74
00:06:15,080 --> 00:06:17,000
البته، آره...
75
00:06:19,560 --> 00:06:20,520
ام...
76
00:06:30,880 --> 00:06:32,160
حالا دیگه خودم میتونم راه برم.
77
00:06:34,520 --> 00:06:36,520
واسه بالا رفتن از پلهها
به کمکت نیاز دارم.
78
00:06:50,840 --> 00:06:52,440
اوه!
79
00:06:52,520 --> 00:06:55,400
- ببخشید.
- اشکالی نداره. اشکالی نداره.
80
00:07:48,320 --> 00:07:49,320
ام...
81
00:07:50,200 --> 00:07:52,200
- میخوای پنجره رو باز کنم؟
- همینجوری خوبه.
82
00:07:53,120 --> 00:07:55,840
یه کم هوا گرفتهس.
83
00:08:11,320 --> 00:08:13,320
شب رو پیشم میمونی، مگه نه؟
84
00:08:13,800 --> 00:08:16,320
راستش...
85
00:08:17,360 --> 00:08:18,760
نمیتونم.
86
00:08:18,840 --> 00:08:20,920
یه چندتا برنامه دارم.
87
00:08:22,640 --> 00:08:23,520
اوه.
88
00:08:24,480 --> 00:08:26,160
اولین اکران یه فیلمه.
89
00:08:26,240 --> 00:08:29,400
- شاهدخت دایانا هم میاد.
- خب پس...
90
00:08:30,560 --> 00:08:32,640
- شاهدخت دایانا رو دیگه نمیشه کاریش کرد.
- آره.
91
00:08:34,440 --> 00:08:36,160
ولی واسه شام میمونی دیگه؟
92
00:08:36,240 --> 00:08:37,560
ساعت شیش؟
93
00:08:40,160 --> 00:08:41,680
معلومه. واسه شام هستم.
94
00:08:45,440 --> 00:08:46,480
خوب بخوابی.
95
00:08:51,640 --> 00:08:52,920
خداحافظ، عزیزم.
96
00:09:38,800 --> 00:09:40,280
اوه، خودت رو رسوندی.
97
00:09:40,800 --> 00:09:43,520
- مادرت کوش؟
- خوابیده. خسته بود.
98
00:09:45,480 --> 00:09:47,160
خودت داری کجا میری؟
99
00:09:47,240 --> 00:09:48,160
میرم تو اتاقم.
100
00:11:18,320 --> 00:11:19,240
دکستر.
101
00:11:23,000 --> 00:11:24,120
دکستر.
102
00:11:25,360 --> 00:11:26,400
دکستر.
103
00:11:27,400 --> 00:11:30,280
دکستر. وقتشه بیدار بشی.
104
00:11:32,160 --> 00:11:34,280
- کُل روز رو خواب بودی.
- ساعت چنده؟
105
00:11:34,360 --> 00:11:35,560
از هفت گذشته.
106
00:11:39,600 --> 00:11:42,280
بابات حسابی از دستت عصبانیه.
107
00:11:42,920 --> 00:11:43,840
خب...
108
00:11:46,640 --> 00:11:47,960
خبر جدیدی نیس.
109
00:11:55,680 --> 00:11:56,760
تو هم از دستم عصبانیای؟
110
00:11:57,520 --> 00:12:00,080
این روزا از دست همه عصبانیم.
111
00:12:06,480 --> 00:12:07,600
خدای بزرگ.
112
00:12:12,000 --> 00:12:15,320
واقعاً این رو میپوشیدم؟
یه کم زیادی تو چشمه، مگه نه؟
113
00:12:17,120 --> 00:12:18,440
خوشگله.
114
00:12:18,520 --> 00:12:19,400
هوم.
115
00:12:19,920 --> 00:12:22,680
وقتی هم می پوشیدیش خوشگل میشدی.
116
00:12:25,040 --> 00:12:27,840
- حتی دوستام هم عاشقت میشدن.
- اوه، دکستر!
117
00:12:27,920 --> 00:12:29,080
واقعاً میگم.
118
00:12:37,840 --> 00:12:39,480
اولین کت و شلوارمه.
119
00:12:39,560 --> 00:12:40,560
آره.
120
00:12:46,320 --> 00:12:48,880
هر چیزی که تو زندگیت میخواستی
واست فراهم بود.
121
00:12:52,320 --> 00:12:54,560
میدونم.
122
00:12:56,120 --> 00:12:58,120
و هیچ استفادهای ازشون نکردی.
123
00:13:00,000 --> 00:13:01,400
چی؟
124
00:13:01,480 --> 00:13:03,680
پول، تحصیلات.
125
00:13:03,760 --> 00:13:05,400
اینجوریم نیس که
هیچ استفادهای نکرده باشم.
126
00:13:06,600 --> 00:13:09,600
من مجری یه برنامهی تلویزیونیم.
127
00:13:10,400 --> 00:13:12,440
راستش یه آدم معروفم.
128
00:13:13,520 --> 00:13:14,680
مامان؟
129
00:13:19,800 --> 00:13:23,040
به نظرم توانایی این رو داری
که یه جوونِ همه چیز تموم باشی.
130
00:13:24,920 --> 00:13:27,600
حتی یه جوونِ استثنایی.
همیشه همین نظر رو داشتم.
131
00:13:30,280 --> 00:13:32,640
ولی هنوز بهش نرسیدی، دکستر.
132
00:13:33,960 --> 00:13:35,320
راه درازی در پیش داری.
133
00:13:38,560 --> 00:13:40,920
و متاسفانه آدمی که بهش تبدیل شدی...
134
00:13:42,880 --> 00:13:44,600
آنچنان آدم خوبی نیست.
135
00:13:52,720 --> 00:13:53,880
شرمنده.
136
00:13:57,520 --> 00:13:58,480
مامان.
137
00:14:01,600 --> 00:14:02,480
عاشقتم.
138
00:14:04,040 --> 00:14:06,560
- امشب رو پیشت میمونم.
- نه، نه، نه.
139
00:14:06,640 --> 00:14:08,520
- میمونم. خودم میخوام بمونم.
- دکستر.
140
00:14:14,520 --> 00:14:16,800
دفعهی دیگه برگرد و...
141
00:14:20,920 --> 00:14:22,080
از اول شروع کن.
142
00:14:39,920 --> 00:14:41,280
قایمشون کردم.
143
00:14:41,800 --> 00:14:43,240
چیکار کردی؟
144
00:14:43,320 --> 00:14:45,960
سوئیچ ماشینت رو قایم کردم، دکستر
چون مستی.
145
00:14:46,040 --> 00:14:48,040
مست نیستم.
146
00:14:48,120 --> 00:14:50,480
خمارم.
147
00:14:51,400 --> 00:14:52,520
همین و بس!
148
00:14:52,600 --> 00:14:54,280
چرا بیدارم نکردی؟
149
00:14:54,360 --> 00:14:55,320
سعیم رو کردم.
150
00:14:55,400 --> 00:14:57,600
خب، میتونستی بیشتر سعی کنی.
151
00:14:57,680 --> 00:15:01,160
دیر که میرسی، کُل روز رو هم میخوابی،
دو وعدهی غذاییت رو هم جا میندازی،
152
00:15:01,240 --> 00:15:03,000
اونوقت یه جورایی مقصرش منم؟
153
00:15:04,920 --> 00:15:07,880
شنبه که مستیت پرید میتونی بیای و
ماشینت رو برداری.
154
00:15:12,200 --> 00:15:14,880
تا ایستگاه میرسونمت.
زود باش.
155
00:16:03,880 --> 00:16:05,920
تو یه مرد بالغی، دکستر.
156
00:16:08,520 --> 00:16:10,480
مامانت خیلی دوستت داره.
157
00:16:12,640 --> 00:16:14,120
جفتمون دوستت داریم.
158
00:16:14,200 --> 00:16:20,880
ولی فرقی نمیکنه چقدر واسه
مامانت زمان باقی مونده باشه، اگه یه بار دیگه...
159
00:16:20,960 --> 00:16:25,360
یه بار دیگه با این وضعیت
سروکلهت تو خونه پیدا بشه،
160
00:16:25,440 --> 00:16:27,320
راهت نمیدم.
161
00:16:29,960 --> 00:16:31,480
شیرفهم شدی؟
162
00:16:36,640 --> 00:16:37,760
من...من...
163
00:16:41,600 --> 00:16:43,240
تا طبقهی بالا بغلش کردم.
164
00:16:43,760 --> 00:16:44,880
خب که چی؟
165
00:16:46,640 --> 00:16:48,720
گذاشتمش توی تختخوابش.
166
00:16:51,520 --> 00:16:52,840
برو خونه، دکستر.
167
00:16:57,040 --> 00:16:58,040
همینالان.
168
00:17:32,080 --> 00:17:33,840
♪ دارم غرق میشم ♪
169
00:17:35,840 --> 00:17:39,120
♪ گرفتار یه حرکت چرخشی شدم ♪
170
00:17:40,680 --> 00:17:43,760
♪ چه احساس عجیبی دارم ♪
171
00:17:47,480 --> 00:17:49,520
♪ معلوم نیس امواجها من رو کجا میبرن ♪
172
00:17:52,240 --> 00:17:55,920
♪ مثل بادبانهای یک آسیاب، در حال چرخشم ♪
173
00:17:58,040 --> 00:18:00,800
♪ مثل چرخ، دور خودم میچرخم ♪
174
00:18:00,880 --> 00:18:07,120
♪ اون هم در حالی که تو کنار ساحل ایستادی ♪
175
00:18:07,200 --> 00:18:09,400
♪ در امان... ♪
176
00:18:09,480 --> 00:18:12,080
♪ یا گریزونی ♪
177
00:18:12,160 --> 00:18:13,640
♪ یه طناب نجات واسهم بنداز ♪
178
00:18:13,720 --> 00:18:16,040
♪ نجاتم بده ♪
179
00:18:18,280 --> 00:18:22,040
♪ دیگه صمیمیت و محبت، یخ زده ♪
180
00:18:23,960 --> 00:18:27,120
♪ تو این قمار، من بازنده شدم ♪
181
00:18:29,080 --> 00:18:32,640
♪ دستم پُر از عشقه ولی شمارشگری در کار نیس ♪
182
00:18:33,240 --> 00:18:34,440
♪ مانند یک شبپره ♪
183
00:18:34,520 --> 00:18:37,960
♪ بدون هیچ شعلهای که
بتونه من رو متقاعد کنه ♪
184
00:18:40,000 --> 00:18:42,800
♪ مانند خون در زیر باران ♪
185
00:18:42,880 --> 00:18:44,520
♪ رقیق میشم ♪
186
00:18:45,880 --> 00:18:49,080
سلام، اِما هستم...
187
00:18:49,160 --> 00:18:51,920
پیغام بذارید و در اسرع وقت بهتون زنگ میزنم.
ممنون.
188
00:18:55,400 --> 00:18:56,480
سلام، اِما.
189
00:18:57,520 --> 00:18:58,880
دکسترم.
190
00:18:59,760 --> 00:19:01,320
اِما، خب من...
191
00:19:01,400 --> 00:19:05,760
بهت زنگ زدم چون الان
ایستگاه قطارِ نزدیک خونهمونم.
192
00:19:05,840 --> 00:19:09,320
همینالان از پیش مامان و بابام اومدم.
193
00:19:10,080 --> 00:19:11,520
و خب...
194
00:19:13,120 --> 00:19:14,760
امشب چیکارهای؟
195
00:19:16,120 --> 00:19:18,960
بلیطای اولین اکران یه فیلم رو گرفتم.
196
00:19:19,560 --> 00:19:23,040
اسم فیلمش غریزهی اصلیه.
قراره فیلم پر شور و حرارتی باشه.
197
00:19:26,400 --> 00:19:29,080
انگار شاهدخت دایانا هم قراره بیاد.
198
00:19:29,160 --> 00:19:31,600
خب، منظورم اینه که شاید هم نیاد، ولی...
199
00:19:32,200 --> 00:19:33,760
شاید هم بیاد. خدا میدونه.
200
00:19:33,840 --> 00:19:37,440
خیلیخب، دیگه دارم چرت و پرت میگم.
201
00:19:37,960 --> 00:19:39,880
فقط گوشی رو بردار، اِما.
202
00:19:41,280 --> 00:19:42,720
اگه هستی...
203
00:19:42,800 --> 00:19:45,320
اگه هستی، گوشی رو بردار.
204
00:19:45,840 --> 00:19:47,680
بردار. بردار. بردار.
205
00:19:49,440 --> 00:19:52,480
وای لعنت بهش.
خدایا تازه یادم اومد که...
206
00:19:53,840 --> 00:19:57,400
امشب سرِ اون قرار محشرتی.
207
00:19:58,960 --> 00:20:01,760
باشه، خب، وقتی رسیدی خونه
بهم یه زنگی بزن.
208
00:20:02,440 --> 00:20:03,600
اگه رسیدی خونه.
209
00:20:06,240 --> 00:20:09,160
ولی جدی میگم، یه زنگ بهم بزن.
210
00:20:09,760 --> 00:20:10,840
هر موقع خواستی.
211
00:20:13,920 --> 00:20:18,760
آخه روز بینهایت گندی داشتم.
212
00:20:21,040 --> 00:20:22,120
بگذریم.
213
00:20:23,040 --> 00:20:24,800
شب محشری داشته باشی.
214
00:20:24,880 --> 00:20:26,960
و...
215
00:20:27,040 --> 00:20:31,000
میخوام تک تک جزئیات رو
در مورد عاشق دلخستهت و خودت واسهم تعریف کنی.
216
00:20:49,440 --> 00:20:51,400
وای خدا.
217
00:20:51,480 --> 00:20:58,480
♪ نجاتم بده ♪
218
00:21:09,360 --> 00:21:10,200
سلام.
219
00:21:10,720 --> 00:21:11,600
سلام.
220
00:21:12,560 --> 00:21:13,840
- وای خدا...
- ای وای...
221
00:21:13,920 --> 00:21:15,240
عه! ببخشید؟
222
00:21:15,320 --> 00:21:18,320
- نه، اینکار رو نکن.
- زیتونها رو گاییدم.
223
00:21:18,840 --> 00:21:21,080
نه به معنای واقعی کلمه!
سوءتفاهم نشه.
224
00:21:23,600 --> 00:21:24,720
ام...
225
00:21:24,800 --> 00:21:27,800
- صندلی یا نیمکت؟
- چی؟
226
00:21:27,880 --> 00:21:30,840
خودم صندلیها رو ترجیح میدم
ولی تو ترجیحت نیمکته؟
227
00:21:30,920 --> 00:21:32,720
آهان نه، صندلی خوبه.
آره.
228
00:21:35,560 --> 00:21:37,040
لغت بانمکیه، نیمکت!
229
00:21:37,120 --> 00:21:38,640
نه اونقدرا.
فرانسویه دیگه.
230
00:21:38,720 --> 00:21:40,760
نیم-کت.
231
00:21:41,360 --> 00:21:43,000
فقط یه لغت فرانسویه.
232
00:21:51,040 --> 00:21:53,640
- چیزی روی صورتمه؟
- نه، نه. فقط...
233
00:21:54,160 --> 00:21:56,760
نه، فقط خیلی خواستنی شدی.
234
00:21:57,320 --> 00:21:59,040
ممنون.
235
00:21:59,120 --> 00:22:01,200
تو هم خیلی خوشتیپ شدی.
236
00:22:01,280 --> 00:22:02,600
نفرمایید.
237
00:22:03,800 --> 00:22:04,720
نوشیدنی میل دارید؟
238
00:22:04,800 --> 00:22:07,360
آره. وودکا و تونیک میخورم.
239
00:22:07,440 --> 00:22:08,880
خیلی هم خوب.
میزان الکلش دو برابر باشه؟
240
00:22:08,960 --> 00:22:12,080
- خدایا، اینجوری خیلی بیملاحظه به نظر میام؟
- اوه، سفارشت رو بده بانوی زیبا.
241
00:22:13,280 --> 00:22:14,520
و شما چطور، جناب؟
242
00:22:14,600 --> 00:22:17,120
من شراب میخورم.
ممنون.
243
00:22:20,320 --> 00:22:22,960
واقعاً خونگرمی از اون یارو میبارید.
244
00:22:23,040 --> 00:22:25,400
خب، رستوران باکلاس و گارسون گستاخ.
245
00:22:25,480 --> 00:22:27,200
- قانونش همینه.
- به نظرت رستورانش باکلاسه؟
246
00:22:27,920 --> 00:22:29,240
آره، خیلی باکلاسه.
247
00:22:31,800 --> 00:22:34,400
میدونی میخوای چی سفارش بدی؟
248
00:22:34,480 --> 00:22:36,440
استیک نازکش خوشمزه به نظر میاد.
249
00:22:37,320 --> 00:22:38,920
یا استیک کوچیکه؟
250
00:22:40,120 --> 00:22:44,400
همونیه که 60 ثانیهای پخته میشه
یا فقط یه استیک خیلی خیلی کوچیکه؟
251
00:22:45,800 --> 00:22:48,280
مطمئنم موقع سفارش میتونی ازشون بپرسی.
252
00:22:50,304 --> 00:22:51,370
خودت چی؟
253
00:22:51,960 --> 00:22:54,280
پنه تو سرت میگذره؟
254
00:22:56,480 --> 00:22:59,960
"پنه تو سرت میگذره؟"
255
00:23:00,800 --> 00:23:01,960
احمق.
256
00:23:08,480 --> 00:23:11,920
یه آبجو واست گرفتم. آبجو دوست داری نه؟
اگه بخوای میتونیم با هم جابهجا کنیم.
257
00:23:12,000 --> 00:23:14,680
خانم مورلی، قصد داری از راه به درم کنی؟
258
00:23:14,760 --> 00:23:16,600
قصدم اینه که آرومت کنم.
259
00:23:18,080 --> 00:23:21,040
انقدر استرس نداشته باش، باشه؟
منم بابا.
260
00:23:21,120 --> 00:23:23,960
همون رفیق قدیمیت از
دومین رستوران افتضاحِ مکزیکی تو لندن.
261
00:23:24,480 --> 00:23:25,320
دومین رستوران افتضاح؟
262
00:23:25,400 --> 00:23:26,800
اوهوم.
263
00:23:26,880 --> 00:23:28,920
- هفتهی پیش تایم اوت ازش جلو زد.
- اوه.
264
00:23:30,080 --> 00:23:31,280
عاشق کار کردن تو اونجا بودم.
265
00:23:31,360 --> 00:23:34,320
♪ - لا کاکاراچا، لا کاکاراچا ♪
- نه!
266
00:23:34,400 --> 00:23:38,080
نه، نه،. بس کن، شیش ماه طول کشید
تا از سرم بیفته.
267
00:23:38,160 --> 00:23:40,080
آره، ولی وقتی یهویی به خودت میای
ادا و اطوارش رو درنمیاری؟
268
00:23:40,160 --> 00:23:42,800
وقتی منتظر اتوبوس وایسادی
یهو پاهای آدم ناخودآگاه تکون میخورن.
269
00:23:44,840 --> 00:23:46,760
نه. نه. بس کن. بس کن.
270
00:23:49,640 --> 00:23:52,200
راستی بذار قضیه رو روشن کنم
تا بعداً هیچ جر و بحثی پیش نیاد.
271
00:23:52,280 --> 00:23:54,360
امشب هر کس دنگ خودش رو میده.
272
00:23:54,440 --> 00:23:56,760
- اِما، نه.
- محض رضای خدا، سال 1992 ـه.
273
00:23:56,840 --> 00:24:00,280
- یه زن از پس خرج شام خودش برمیاد.
- آره، ولی تو که زن نیستی.
274
00:24:00,360 --> 00:24:02,560
منظورم اینه زن که هستی،
275
00:24:02,640 --> 00:24:06,160
ولی تو دانشجویی.
منظورم این بود.
276
00:24:06,240 --> 00:24:08,240
نه در آیندهای نزدیک.
277
00:24:09,160 --> 00:24:12,800
امروز اولین مصاحبهی کاریم رو
برای تدریس انگلیسی و نمایشنامه انجام دادم.
278
00:24:14,080 --> 00:24:14,960
آره؟
279
00:24:15,920 --> 00:24:16,800
چطوری پیش رفت؟
280
00:24:18,280 --> 00:24:19,160
آره، خوب بود.
281
00:24:21,120 --> 00:24:22,240
آره!
282
00:24:22,320 --> 00:24:24,040
همراه غذاتون شراب میل دارید؟
283
00:24:25,240 --> 00:24:26,280
بله.
284
00:24:28,720 --> 00:24:30,720
یه قُلُپ هوسانگیز از کوکتل آتشین...
285
00:24:30,800 --> 00:24:32,880
با طعم سبک و مطبوعِ تافی سیب.
286
00:24:32,960 --> 00:24:34,480
نباید دنبال چیزای غیرمنتظره باشیم، نه؟
287
00:24:35,840 --> 00:24:38,560
طعم کورنفلکس گوشت که آخرش
با طعم سبک و مطبوع زرافه همراه میشه.
288
00:24:38,640 --> 00:24:39,720
- ایان؟
- بله؟
289
00:24:39,800 --> 00:24:40,760
بس کن.
290
00:24:41,920 --> 00:24:43,840
میتونم شراب ایتالیایی رو بهتون پیشنهاد بدم؟
291
00:24:43,920 --> 00:24:46,120
اوهوم...
292
00:24:47,840 --> 00:24:49,720
نوشته طعم توت سیاه و وانیل میده.
293
00:24:52,120 --> 00:24:53,760
توت سیاه و وانیل دوست داری؟
294
00:24:56,000 --> 00:24:57,160
عاشقشونم.
295
00:25:08,800 --> 00:25:12,520
پس موفق شدی.
گفته بودی قراره انجامش بدی و موفق شدی.
296
00:25:13,880 --> 00:25:16,480
ببین، گول نخور.
297
00:25:16,560 --> 00:25:19,080
یه جور بیهودگی خاصی تو تدریس کردن وجود داره.
298
00:25:19,600 --> 00:25:22,160
امیدوارم مثل انجمن شاعران مُرده پیش بره.
299
00:25:22,240 --> 00:25:24,720
فقط پای تملق و چاپلوسی در میون باشه و
خبری از تصحیح برگههای امتحانی نباشه.
300
00:25:25,240 --> 00:25:28,000
- محشره، اِم.
- خودم زیاد در موردش مطمئن نیستم.
301
00:25:28,080 --> 00:25:30,760
فقط خوشحالم که دارم یه کاری انجام میدم
و دائم فکرم درگیر این نیست که...
302
00:25:30,840 --> 00:25:32,960
باید چه غلطی با زندگیم بکنم.
303
00:25:34,480 --> 00:25:35,440
شرمنده.
304
00:25:36,960 --> 00:25:39,280
- پشت سر هم دارم حرف میزنم.
- نه، اینطور نیس.
305
00:25:40,080 --> 00:25:41,680
عاشق شنیدن حرفاتم.
306
00:25:43,720 --> 00:25:47,000
خب، تو هنوز با اِکیپ سابق در ارتباطی؟
307
00:25:47,080 --> 00:25:49,800
مثل پدی یا اسکاتی یا باقی بچهها؟
308
00:25:49,880 --> 00:25:51,600
- آره، خب بعضیوقتها میبینمشون.
- آره.
309
00:25:51,680 --> 00:25:54,560
یه کم مشروب میخوریم و
دور هم میگیم و میخندیم.
310
00:25:56,280 --> 00:25:57,320
تو چی؟
311
00:25:58,000 --> 00:26:00,280
هنوز با دکستر رفیقی؟
312
00:26:03,760 --> 00:26:05,920
"یه کم سروصدا به پا کنید"
313
00:26:07,480 --> 00:26:11,080
کار و بارش خوب داره پیش میره.
314
00:26:13,720 --> 00:26:14,640
آره.
315
00:26:16,200 --> 00:26:19,520
یه کم الان داره دوران سختی رو
پشت سر میذاره. مامانش مریضه و...
316
00:26:19,600 --> 00:26:21,600
دکستر هم اونقدرا با قضیه کنار نیومده.
317
00:26:21,680 --> 00:26:22,720
ای وای.
318
00:26:23,760 --> 00:26:25,120
از شنیدنش متاسفم.
319
00:26:25,200 --> 00:26:26,120
اوهوم.
320
00:26:30,440 --> 00:26:33,480
خب، به هر حال خوبه که هنوز پیششی.
321
00:26:37,920 --> 00:26:40,320
هیچوقت واقعاً ازش خوشم نمیومد، به گمونم.
322
00:26:40,840 --> 00:26:42,440
نه، یادمه.
323
00:26:42,520 --> 00:26:43,440
اوهوم.
324
00:26:44,360 --> 00:26:48,480
راستش همیشه فکر میکردم
اونجوری که لایقشی قدر تو رو نمیدونه.
325
00:26:55,360 --> 00:26:56,760
لعنت بهش.
326
00:26:57,280 --> 00:26:59,240
ام...
327
00:27:00,080 --> 00:27:01,920
لازم بود این حرف رو بزنی، ایان؟
328
00:27:02,800 --> 00:27:04,080
نه، لزومی نداشت.
329
00:27:04,160 --> 00:27:06,560
شرمنده، اِما.
330
00:27:06,640 --> 00:27:07,680
قضیه اینه که...
331
00:27:08,920 --> 00:27:10,560
خب، قضیه اینه که هیچ ربطی به من نداره.
332
00:27:14,080 --> 00:27:15,360
نه، اشکالی نداره.
333
00:27:28,520 --> 00:27:30,640
- باید اون کار رو بکنیم؟
- هوم؟
334
00:27:34,240 --> 00:27:36,400
یا...
335
00:27:37,280 --> 00:27:39,400
یا شاید بتونیم یه بطری دیگه بگیریم؟
336
00:27:44,160 --> 00:27:45,760
خدایا، حسابی مستم.
337
00:27:45,840 --> 00:27:47,560
- تو هم؟
- نه.
338
00:27:47,640 --> 00:27:50,320
اصلاً و ابداً.
339
00:27:50,400 --> 00:27:53,000
میتونم یه مسافت طولانی رو
با هواپیما پرواز کنم.
340
00:27:55,480 --> 00:27:57,880
بابت شوخیهای بیمزهی
اول قرارمون ببخشید.
341
00:27:57,960 --> 00:27:59,320
- اوهوم.
- خیلی...
342
00:28:00,400 --> 00:28:03,040
قضیه اینه که
مثلاً فکر کن تو دوران مدرسه...
343
00:28:03,640 --> 00:28:07,120
وقتی باهوش نیستی، محبوب نیستی و غیره
و یه روز یه حرفی میزنی و...
344
00:28:07,200 --> 00:28:10,000
یه نفر میزنه زیر خنده و بعدش دیگه
همون رویه رو پیش میگیری، نه؟
345
00:28:12,120 --> 00:28:16,640
آدم پیش خودش میگه: تو ورزش ریدم
کوتوله هم که هستم و هیچکس دوستم نداره.
346
00:28:18,040 --> 00:28:19,880
ولی حداقل میتونم بقیه رو بخندونم.
347
00:28:22,000 --> 00:28:22,960
یه غیر تو.
348
00:28:23,600 --> 00:28:24,840
دیگران رو.
349
00:28:26,901 --> 00:28:28,040
بعدش دیگه بهش وابسته میشی.
350
00:28:28,120 --> 00:28:31,480
چون اگه بانمک نباشی
دیگه هیچی نیستی.
351
00:28:34,000 --> 00:28:35,400
من که باورم نمیشه.
352
00:28:36,000 --> 00:28:38,440
- چی رو؟
- که هیچکس دوستت نداره.
353
00:28:38,520 --> 00:28:41,960
خب، شواهد مستند، خلافش رو ثابت میکنه.
354
00:28:43,560 --> 00:28:44,800
خب، من که اینجام.
355
00:28:46,440 --> 00:28:47,680
مگه نه؟
356
00:28:49,720 --> 00:28:52,640
خدایا! قصدم اینه که خونسرد باشم.
357
00:28:53,720 --> 00:28:55,000
ولی نمیتونم،
358
00:28:55,080 --> 00:28:58,640
چون من فقط...
359
00:28:59,600 --> 00:29:01,480
خوشحالم که باز دارم میبینمت.
360
00:29:04,520 --> 00:29:07,600
من خیلی خیلی ازت خوشم میاد، اِما.
361
00:29:08,520 --> 00:29:10,240
به نظرم تو...
362
00:29:11,600 --> 00:29:15,360
خیلی تَکی.
363
00:29:34,960 --> 00:29:38,600
توت سیاه و وانیل.
364
00:29:44,640 --> 00:29:46,960
♪ هرگز چنین جادوی خارقالعادهای رو حس نکرده بودم ♪
365
00:29:48,249 --> 00:29:48,800
دوباره منم.
366
00:29:49,343 --> 00:29:51,440
میدونم با اون پسرهی خوشمزه سر قراری،
367
00:29:51,520 --> 00:29:56,320
ولی فقط میخواستم بهت بگم که
تصمیم گرفتم نرم سر اولین اکران فیلمه.
368
00:29:56,400 --> 00:29:59,440
محض اینکه یهو بخوای بیای خونهم،
369
00:29:59,520 --> 00:30:01,120
منظورم اینه من که از خدامه بیای.
370
00:30:01,200 --> 00:30:04,560
پول تاکسیت رو میدم.
میتونی شب بمونی، پس...
371
00:30:09,384 --> 00:30:10,560
بازم منم.
372
00:30:11,280 --> 00:30:12,840
فقط گفتم جویای حالت بشم.
373
00:30:13,520 --> 00:30:15,120
راستش الان یه کوچولو مستم.
374
00:30:15,640 --> 00:30:17,360
میدونی داشتم با خودم فکر و خیال میکردم.
375
00:30:18,880 --> 00:30:20,960
تو دختر فوقالعادهای هستی، اِما مورلی.
376
00:30:21,840 --> 00:30:23,960
♪ خیلی وقته که دارم انتظار میکشم ♪
377
00:30:24,040 --> 00:30:25,160
هی وای من!
378
00:30:30,200 --> 00:30:31,400
اگه گفتی کیه؟
379
00:30:32,280 --> 00:30:35,000
کجا تشریف داری، دخترهی شبگرد؟
380
00:30:37,320 --> 00:30:38,320
خب...
381
00:30:39,960 --> 00:30:41,280
هر موقع خواستی بهم زنگ بزن.
382
00:30:42,560 --> 00:30:44,000
من از جام تکون نمیخورم.
383
00:30:44,024 --> 00:30:49,800
مترجم: فهیمه داوری
@fahime90
384
00:30:49,824 --> 00:30:51,824
سیر تا پیاز سینمای جهان رو با ما ببین!
.:: Bamabin.com ::.