1 00:00:23,640 --> 00:00:24,760 Jag vet vad du gör. 2 00:00:25,720 --> 00:00:28,520 Ännu ett bröllop fullt av folk du har legat med. 3 00:00:29,560 --> 00:00:32,440 -Det är skitsnack. -Hela kapell av dem. 4 00:00:32,520 --> 00:00:34,720 De bussas in från hela landet. 5 00:00:34,800 --> 00:00:37,560 -Det är inte sant. -Det är sant. 6 00:00:37,640 --> 00:00:42,840 -Nej, jag känner knappt nån här. -Varför kollar du på dörren hela tiden då? 7 00:00:48,040 --> 00:00:49,880 EN 8 00:00:49,960 --> 00:00:51,840 DAG 9 00:00:54,880 --> 00:00:58,640 15 JULI 10 00:00:58,720 --> 00:01:00,080 Här är det! 11 00:01:00,960 --> 00:01:03,800 Kan du flytta dig lite? För guds skull, Euan. 12 00:01:03,880 --> 00:01:06,760 -Gud, min klänning. -Kan du släppa ut oss, tack? 13 00:01:06,840 --> 00:01:09,920 Begagnad bil. Jag vet inte hur man stänger av barnlåset. 14 00:01:10,520 --> 00:01:12,800 -Sådär. -Tack. 15 00:01:12,880 --> 00:01:14,360 Kommer. 16 00:01:15,320 --> 00:01:20,040 Åh, nej, din lilla fjädergrej. Den har fladdrat i vinden sen Cherwell. 17 00:01:20,680 --> 00:01:21,680 Ta bort den bara? 18 00:01:21,760 --> 00:01:24,920 -Nej, den sitter fast i mitt hår. -Kanske om jag… 19 00:01:26,360 --> 00:01:27,600 -Det där… -Nej. Sluta. 20 00:01:28,120 --> 00:01:30,520 Så, nu går vi. 21 00:01:31,200 --> 00:01:32,040 Gud. 22 00:01:39,960 --> 00:01:41,400 Fan, var ska vi sitta? 23 00:01:42,200 --> 00:01:43,360 Kom hit. 24 00:01:45,480 --> 00:01:46,560 Tills! 25 00:01:46,640 --> 00:01:49,880 -Vad fin du är. -Om inte idag, när? 26 00:01:50,840 --> 00:01:54,000 -Vad är grejen med Fionas lilla… -Oroa dig inte. Den… 27 00:01:54,080 --> 00:01:56,120 -Hej, mr Killick. -Leon, snälla. 28 00:01:56,200 --> 00:01:59,960 Hallå, allihop. Här är gänget från Rankeillor Street! 29 00:02:00,560 --> 00:02:02,520 -Raj och Euan bodde på… -78. 30 00:02:02,600 --> 00:02:06,680 Ja! Em och jag på 17. Nana på andra sidan gatan. 31 00:02:06,760 --> 00:02:09,200 Det här är Fiona, Rajs fru. 32 00:02:09,280 --> 00:02:13,800 -Jag ser fram emot ditt tal. -Åh, jag ska bara utbringa en skål. 33 00:02:15,560 --> 00:02:18,360 -Okej, bara så du vet, Dex är här. -Okej. 34 00:02:18,440 --> 00:02:21,240 Han svarade "ja" men jag är förvånad att han kom. 35 00:02:22,360 --> 00:02:23,600 Okej, det är lugnt. 36 00:02:24,360 --> 00:02:29,240 Jag skulle gärna stanna och prata, men om ni kan kila iväg till era platser, 37 00:02:29,320 --> 00:02:31,000 så tänkte jag gå och gifta mig. 38 00:02:35,720 --> 00:02:36,600 Är du okej? 39 00:02:55,880 --> 00:02:56,720 Ja! 40 00:03:52,760 --> 00:03:53,920 Författare? 41 00:03:54,000 --> 00:03:55,840 Jag antar det. Tekniskt sett. 42 00:03:55,920 --> 00:03:58,560 Har du slutat undervisa? Det vill jag med. 43 00:03:58,640 --> 00:04:01,080 Jag har inte slutat, bara pausat. 44 00:04:01,680 --> 00:04:04,360 Jag fick ett litet förskott, så jag tog ett sabbatsår. 45 00:04:04,440 --> 00:04:06,880 Helt fantastiskt. Det syns att du mår bra. 46 00:04:07,480 --> 00:04:11,080 -Folk säger det. Såg jag hemsk ut förut? -Nu låter du som ditt gamla jag. 47 00:04:11,160 --> 00:04:15,640 -Raj, tänk att du åkte hela vägen hit. -Det finns bara en Tilly Killick. 48 00:04:15,720 --> 00:04:18,920 Troligtvis inte längre. Tar hon inte Grahams namn? 49 00:04:19,520 --> 00:04:21,960 Vad pratar ni om? Mig, hoppas jag. 50 00:04:22,800 --> 00:04:25,760 -Tilly Killick eller Tilly Gibson? -Tilly Killick. 51 00:04:25,840 --> 00:04:28,600 Och Graham Killick. Han tar mitt efternamn. 52 00:04:28,680 --> 00:04:29,680 Hon fick sin man. 53 00:04:29,760 --> 00:04:30,760 Det fick hon. 54 00:04:31,360 --> 00:04:34,320 Bara för att irritera föräldrarna. Åh, faster. 55 00:04:34,400 --> 00:04:35,720 Hejdå. 56 00:04:36,680 --> 00:04:39,320 Herregud. Är det där Dexter Mayhew? 57 00:04:39,400 --> 00:04:41,880 Varför är han fortfarande så snygg? 58 00:04:41,960 --> 00:04:45,080 Fanns det nån rättvisa i världen skulle han vara skallig och ful. 59 00:04:45,160 --> 00:04:46,800 -Vi fick ihop det en gång. -Va? 60 00:04:46,880 --> 00:04:49,400 Du berättar jämt det. 61 00:04:49,480 --> 00:04:52,280 -Vadå? När? -Minns du när din mamma sov över? 62 00:04:52,360 --> 00:04:54,240 -En gång till… -I badrummet. 63 00:04:54,320 --> 00:04:56,920 Herregud. Var det nån han inte låg med? 64 00:04:57,000 --> 00:04:59,200 Du verkar verkligen inte känna nån. 65 00:05:00,640 --> 00:05:03,280 Gick inte du och Tilly på universitetet ihop? 66 00:05:03,360 --> 00:05:07,240 Jo. Men hon var snarare en vän till en vän. 67 00:05:08,440 --> 00:05:09,640 Dexter. 68 00:05:10,480 --> 00:05:12,080 Cal, det vara längesen. 69 00:05:12,160 --> 00:05:13,240 Det här är Sylvie. 70 00:05:14,040 --> 00:05:15,200 Louisa. 71 00:05:15,280 --> 00:05:18,080 -Gick du på Edinburgh? -Vi träffades väl dag ett? 72 00:05:18,160 --> 00:05:22,600 Vi brukade umgås i London med, tills din kille här började ignorera mig. 73 00:05:22,680 --> 00:05:24,040 -Gjorde jag? -Ja. 74 00:05:24,640 --> 00:05:29,760 -Men du kunde ha ringt mig också. -Det gjorde jag. Du ringde inte tillbaka. 75 00:05:30,520 --> 00:05:31,360 Inte? 76 00:05:32,200 --> 00:05:34,080 Förlåt. Jag hade… 77 00:05:35,600 --> 00:05:37,000 saker att tänka på. 78 00:05:37,080 --> 00:05:39,720 -Det är längesen nu. -Ja. 79 00:05:39,800 --> 00:05:41,040 Hur träffades ni? 80 00:05:42,960 --> 00:05:45,160 -Såg du att Emma Morley är här? -Ja. 81 00:05:45,760 --> 00:05:48,080 -Jag hörde att ni blev ovänner. -Ja. 82 00:05:48,160 --> 00:05:52,400 -Men är det bra mellan er nu? -Jag vet inte. Vi får se. 83 00:05:52,480 --> 00:05:53,880 Har ni två nånsin… 84 00:05:55,240 --> 00:05:58,120 -Det var nära en gång, eller två. -Nära? Vad betyder det? 85 00:05:58,200 --> 00:05:59,400 Louisa verkar trevlig. 86 00:05:59,480 --> 00:06:03,080 Bli inte för fäst vid henne. Hon blir inte långvarig. 87 00:06:06,520 --> 00:06:08,320 Men allt är bra? 88 00:06:08,840 --> 00:06:12,600 Dex, jag är 32. Jag har ett eget hus, eget företag. 89 00:06:12,680 --> 00:06:16,600 Jag jobbar hårt med nåt jag gillar och tjänar bra med pengar. 90 00:06:16,680 --> 00:06:17,720 Så livet är bra. 91 00:06:18,600 --> 00:06:22,160 Själv då? Det var ett tag sen jag såg dig på tv. 92 00:06:23,200 --> 00:06:26,560 Det är för att du inte kollar på kabel och satellit-tv. 93 00:06:27,280 --> 00:06:29,560 Det är där jag syns nuförtiden. 94 00:06:38,680 --> 00:06:39,520 Hej. 95 00:06:41,320 --> 00:06:42,280 Det är han. 96 00:06:50,120 --> 00:06:52,800 Och så gör vi vår grej innan vi går. 97 00:06:55,840 --> 00:06:57,120 -Ett. -Två. 98 00:07:18,680 --> 00:07:20,640 Smörgåsar är framtiden. 99 00:07:20,720 --> 00:07:23,920 Etiskt producerad snabbmat av hög kvalitet. 100 00:07:24,000 --> 00:07:27,160 Det är dit vi är på väg. Mat är det nya rock'n'roll. 101 00:07:27,920 --> 00:07:29,560 Är inte komedi det nya rock'n'roll? 102 00:07:29,640 --> 00:07:32,440 Jo, sen var det rock'n'roll igen. Nu är det mat. 103 00:07:32,520 --> 00:07:34,280 Vi kör bara ekologiskt. 104 00:07:34,360 --> 00:07:36,880 Vi har fyra ställen, som jämt är fulla. 105 00:07:36,960 --> 00:07:39,800 Matkulturen håller på att förändras i det här landet. 106 00:07:39,880 --> 00:07:42,480 Kom förbi och prata om det nån dag. 107 00:07:42,560 --> 00:07:45,160 Det finns många möjligheter för dig. 108 00:07:45,840 --> 00:07:48,440 Cal, erbjuder du mig ett jobb? 109 00:07:48,520 --> 00:07:51,160 Varför inte? Ett litet förkläde. 110 00:07:51,840 --> 00:07:55,600 -Kom förbi bara, och… -Tänk att en vän erbjuder mig ett jobb. 111 00:07:55,680 --> 00:07:57,720 Kom och ät lunch. Jag bjuder. 112 00:07:57,800 --> 00:07:59,160 Låter förtjusande. 113 00:07:59,240 --> 00:08:01,360 Ja, Dexter Mayhew kommer. 114 00:08:09,560 --> 00:08:10,440 Tack. 115 00:08:15,360 --> 00:08:16,360 Tack. 116 00:08:16,440 --> 00:08:17,280 Ursäkta. 117 00:08:17,920 --> 00:08:20,320 Har vi träffats förut? 118 00:08:21,800 --> 00:08:23,920 Jag tror inte det. 119 00:08:24,720 --> 00:08:27,680 Men ditt ansikte ringer en svag klocka. 120 00:08:30,320 --> 00:08:32,840 -Du ser annorlunda ut. -Folk säger det. 121 00:08:34,240 --> 00:08:36,840 -Är det en "Rachel"? -Gud, hoppas inte. 122 00:08:38,360 --> 00:08:39,480 Vilken fin dag. 123 00:08:40,520 --> 00:08:43,840 Jag trodde inte Tilly skulle gifta sig så traditionellt. 124 00:08:43,920 --> 00:08:48,320 Att gå altargången till en partylåt är väl inte direkt traditionellt, men… 125 00:08:48,400 --> 00:08:50,120 -Sant. -Hommage till Graham. 126 00:08:50,200 --> 00:08:52,040 Graham. "Acid House-Graham." 127 00:08:53,320 --> 00:08:55,440 Tänk att han höll hela vägen. 128 00:09:01,040 --> 00:09:06,080 Jag måste gå. Jag har fått strikta instruktioner. Det där är Sylvie. 129 00:09:07,600 --> 00:09:08,440 Sylvie? 130 00:09:09,400 --> 00:09:12,000 -Kommer du och hälsar? -Ja, sen. Absolut. 131 00:09:12,080 --> 00:09:14,120 Jag ska bara se över mitt tal. 132 00:09:14,200 --> 00:09:17,760 -Ska du hålla tal? -Jag ska utbringa en skål bara. 133 00:09:17,840 --> 00:09:19,160 Mina damer och herrar. 134 00:09:19,680 --> 00:09:22,920 Vänligen inta er platser. Middagen är serverad. 135 00:09:26,560 --> 00:09:28,560 Okej, då så… 136 00:09:30,760 --> 00:09:33,600 Vi kanske sitter bredvid varandra på mottagningen. 137 00:09:35,000 --> 00:09:36,400 Ja, kanske. 138 00:09:43,280 --> 00:09:45,520 Hej. Har du pratat med Dex? 139 00:09:45,600 --> 00:09:47,160 -Lite grann. -Hur var det? 140 00:09:48,360 --> 00:09:49,200 Jo, okej. 141 00:09:50,800 --> 00:09:53,080 Hans flickvän är äckligt vacker. 142 00:09:53,160 --> 00:09:54,920 -Äckligt. -Gud. 143 00:09:55,600 --> 00:09:58,840 Vilken hals. Jag vill knäcka den på mitten. 144 00:10:00,280 --> 00:10:02,400 Jag vet inte varför. Hon är trevlig. 145 00:10:10,640 --> 00:10:12,080 Mina damer och herrar. 146 00:10:13,640 --> 00:10:14,800 Tal! 147 00:10:21,560 --> 00:10:23,680 Ett av universums största mysterier. 148 00:10:24,440 --> 00:10:28,000 Hur nån kan gå från att vara en fullkomlig främling 149 00:10:28,080 --> 00:10:32,040 till att bli den viktigaste personen i ens liv. 150 00:10:34,360 --> 00:10:38,560 Jag pratar inte om dig, Graham. Jag pratar om mig. Om Tilly och mig. 151 00:10:41,760 --> 00:10:44,680 Tänk er tillbaka elva och ett halvt år i tiden. 152 00:10:44,760 --> 00:10:47,400 Edinburgh. Första terminen på första året. 153 00:10:47,480 --> 00:10:50,720 Jag väcks fyra på morgonen av ett hysteriskt bankande på dörren. 154 00:10:50,800 --> 00:10:53,120 Jag går upp, skärrad, öppnar den, 155 00:10:53,200 --> 00:10:58,080 och där står en tjej som utan att be om ursäkt säger 156 00:10:58,160 --> 00:11:01,200 att hon är dödssugen på majs och har jag en konservöppnare? 157 00:11:03,200 --> 00:11:05,680 "En knäppis", tänkte jag. "Undvik henne." 158 00:11:06,480 --> 00:11:07,960 Men det var för sent. 159 00:11:08,040 --> 00:11:12,600 För från den stunden, när den här främlingen dök upp med sin majsburk, 160 00:11:13,120 --> 00:11:16,520 slutade jag bry mig om oviktiga saker 161 00:11:16,600 --> 00:11:22,400 som om jag hade valt rätt skola eller om jag passade in i Edinburgh. 162 00:11:23,560 --> 00:11:30,280 Istället fick jag fyra av de roligaste, lyckligaste åren i mitt liv. 163 00:11:31,840 --> 00:11:34,440 Det var samma sak för Graham och Tilly. 164 00:11:34,520 --> 00:11:36,680 Ena stunden berättar hon om en konstig kille 165 00:11:36,760 --> 00:11:40,560 som hon träffat på en rätt öde nattklubb i Wandsworth, 166 00:11:40,640 --> 00:11:45,080 som inte var i närheten av hennes typ, och varför gav hon honom sitt nummer? 167 00:11:46,200 --> 00:11:47,120 Och i nästa… 168 00:11:48,200 --> 00:11:49,440 Ja, men här är vi nu, 169 00:11:49,520 --> 00:11:54,120 på den finaste "Grantham möter Grenada"- föreningen som nånsin skådats. 170 00:11:58,160 --> 00:12:03,560 Vi läste Dickens i Edinburgh och förstod inte så mycket, eller hur? 171 00:12:04,160 --> 00:12:08,000 Förutom stycket i 172 00:12:10,440 --> 00:12:13,000 "Föreställ dig att en utvald dag tas bort från ditt liv, 173 00:12:13,080 --> 00:12:15,760 och tänk hur annorlunda allt hade blivit. 174 00:12:16,760 --> 00:12:23,320 Tänk på den långa kedjan av järn eller guld, törnen eller blommor, 175 00:12:23,400 --> 00:12:25,280 som inte skulle påverkat dig 176 00:12:26,040 --> 00:12:29,360 om det inte vore för kedjans första länk, den där minnesvärda dagen." 177 00:12:34,440 --> 00:12:35,480 Graham. 178 00:12:36,360 --> 00:12:40,400 Jag är tacksam att den där till synes olycksbådande kvällen i Wandsworth 179 00:12:40,480 --> 00:12:43,840 blev den första länken i din och Tillys gyllene kedja. 180 00:12:44,560 --> 00:12:50,480 För du har gjort en redan livsglad person lyckligare än du kan föreställa dig. 181 00:12:51,000 --> 00:12:52,400 Och Tills, 182 00:12:53,080 --> 00:12:54,400 jag avgudar dig, 183 00:12:54,480 --> 00:12:57,400 men kan jag snälla få tillbaka konservöppnaren nu? 184 00:12:59,600 --> 00:13:00,960 För Tilly och Graham! 185 00:13:01,040 --> 00:13:02,560 Tilly och Graham! 186 00:13:08,320 --> 00:13:10,120 Hon verkar fantastisk. 187 00:13:10,200 --> 00:13:11,760 Presentera mig för henne. 188 00:14:01,240 --> 00:14:02,200 Ska du redan gå? 189 00:14:07,160 --> 00:14:10,560 -Jag trodde du skulle gå. -Nej, jag skulle bara byta skor. 190 00:14:11,360 --> 00:14:12,240 Jättebra tal. 191 00:14:13,120 --> 00:14:14,240 Tack. 192 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 Em, kan vi gå nånstans, bara du och jag? 193 00:14:20,760 --> 00:14:22,040 Bara för att prata. 194 00:14:22,960 --> 00:14:25,440 Okej, visst, var vill du gå? 195 00:14:25,520 --> 00:14:28,520 -Det ska finnas en labyrint. -En labyrint? 196 00:14:28,600 --> 00:14:29,480 Ja. 197 00:14:36,400 --> 00:14:37,880 Varför sa du inte det? 198 00:14:51,640 --> 00:14:52,880 Tänk om vi går vilse? 199 00:14:53,800 --> 00:14:56,240 Det är nog tanken. 200 00:15:02,080 --> 00:15:05,480 -Var är Sylvie? -Hon har det bra. Hon blir "Callumiserad". 201 00:15:07,080 --> 00:15:08,680 Det går bra för honom. 202 00:15:09,400 --> 00:15:10,840 Alla säger det. 203 00:15:11,880 --> 00:15:14,680 Framför allt han själv. Han erbjöd mig ett jobb. 204 00:15:15,360 --> 00:15:17,160 Men 205 00:15:17,240 --> 00:15:20,600 -Gud. Har du sett det? -Jag missar aldrig ett avsnitt. 206 00:15:20,680 --> 00:15:24,680 Det finns inget bättre än lite BMX på morgontimmarna. 207 00:15:25,200 --> 00:15:27,280 Jag älskar när du kallar saker "feta". 208 00:15:27,800 --> 00:15:29,680 -De tvingar mig. -Och "asballa". 209 00:15:29,760 --> 00:15:32,640 "Kolla vilka feta oldschool-moves." 210 00:15:32,720 --> 00:15:35,040 -Jag kommer undan med det. -Inte alltid. 211 00:15:35,800 --> 00:15:38,240 -Vänster eller höger? -Vänster, tror jag. 212 00:15:40,280 --> 00:15:42,160 -Du då? -Vadå jag då? 213 00:15:43,120 --> 00:15:44,400 Du då? 214 00:15:44,480 --> 00:15:47,800 Du har skrivit en bok. Fick ett enormt förskott. 215 00:15:47,880 --> 00:15:51,280 -Du har slutat undervisa. -Vänta lite, vem har sagt det? 216 00:15:51,360 --> 00:15:52,720 Tilly, såklart. 217 00:15:53,880 --> 00:15:55,040 Vad är felaktigt? 218 00:15:55,640 --> 00:15:58,120 Det är inget enormt förskott. 219 00:15:58,200 --> 00:16:01,200 Men tillräckligt för att inte jobba ett tag och skriva boken. 220 00:16:01,880 --> 00:16:03,040 Vad handlar den om? 221 00:16:03,120 --> 00:16:05,640 Jag vet inte än. Den håller på att ta form. 222 00:16:07,640 --> 00:16:10,680 -Den handlar om mig, va? -Ja. 223 00:16:10,760 --> 00:16:15,480 Den handlar bara om dig. Arbetstiteln är "Dexter, Dexter, Dexter". 224 00:16:16,960 --> 00:16:18,680 Och det är bara första boken. 225 00:16:18,760 --> 00:16:21,360 Det syns att du mår bra. 226 00:16:21,960 --> 00:16:22,800 Gör det? 227 00:16:23,360 --> 00:16:24,200 Absolut. 228 00:16:24,880 --> 00:16:29,200 -Ska jag säga att du blivit snyggare med? -Om du kan göra det övertygande. 229 00:16:29,760 --> 00:16:30,600 Det har du. 230 00:16:32,880 --> 00:16:33,720 Vänster? 231 00:16:34,360 --> 00:16:35,200 Vänster. 232 00:16:37,360 --> 00:16:43,480 Bättre än under dina rock'n'roll-år, när du var 233 00:16:47,200 --> 00:16:48,560 Jag var orolig för dig. 234 00:16:50,600 --> 00:16:51,440 Var du? 235 00:16:52,400 --> 00:16:53,240 Ja. 236 00:16:54,400 --> 00:16:57,560 Inte för alkoholen och drogerna, men gubbkepsen. 237 00:16:57,640 --> 00:16:58,680 Lägg av. 238 00:17:05,280 --> 00:17:06,280 Ska vi sätta oss? 239 00:17:07,080 --> 00:17:07,920 Ja. 240 00:17:23,800 --> 00:17:26,600 Från Callums flickvän. Vill du ha? 241 00:17:26,680 --> 00:17:29,160 Nej, tack. Jag har inte rört dem på åratal. 242 00:17:29,880 --> 00:17:30,880 Bra jobbat. 243 00:17:31,920 --> 00:17:33,680 Jag har också slutat. 244 00:17:35,120 --> 00:17:36,080 Officiellt. 245 00:17:42,640 --> 00:17:45,200 Så, hur är läget nuförtiden? 246 00:17:48,040 --> 00:17:48,880 Jo. 247 00:17:50,080 --> 00:17:51,080 Annorlunda. 248 00:17:52,040 --> 00:17:54,360 Jag är vettigare än sist vi sågs. 249 00:18:01,120 --> 00:18:03,240 Jag behövde få det ur systemet bara. 250 00:18:04,080 --> 00:18:04,920 Är det ute nu? 251 00:18:06,920 --> 00:18:07,760 Jag tror det. 252 00:18:09,840 --> 00:18:13,360 Om man är 22 och saker skiter sig, 253 00:18:13,440 --> 00:18:17,000 kan man säga: "Det är lugnt, jag är bara 22." 254 00:18:18,360 --> 00:18:19,480 "Jag är bara 25." 255 00:18:20,080 --> 00:18:21,440 "Jag är bara 28." 256 00:18:21,520 --> 00:18:22,360 Men 257 00:18:24,040 --> 00:18:25,080 vid 32… 258 00:18:30,120 --> 00:18:34,400 Jag förstörde min karriär, jag förstörde allt med mamma. 259 00:18:34,480 --> 00:18:36,920 -Nej. -Jag förlorade mina vänner. 260 00:18:46,960 --> 00:18:48,520 Men sen träffade jag Sylvie. 261 00:18:49,600 --> 00:18:53,440 Ja, synd bara att hon är så oattraktiv. 262 00:18:57,040 --> 00:18:59,920 Dessutom är hon kompromisslös. 263 00:19:02,000 --> 00:19:05,960 Jag har slutat med droger, alkohol. Röker inte. 264 00:19:07,080 --> 00:19:08,160 Speciellt tillfälle. 265 00:19:11,920 --> 00:19:13,920 Du hittade kärleken till slut. 266 00:19:14,680 --> 00:19:15,520 Nåt sånt. 267 00:19:20,200 --> 00:19:21,800 Så det tog slut med Ian? 268 00:19:23,560 --> 00:19:26,360 -Har du blicken på nån annan? -Inte du med. 269 00:19:28,280 --> 00:19:29,120 Vad? 270 00:19:30,680 --> 00:19:35,120 I alla fall, jag kan faktiskt kalla mig författare nu. 271 00:19:35,840 --> 00:19:39,320 Jag gör inte det, såklart, det vore tragiskt. Men jag kan. 272 00:19:39,400 --> 00:19:42,600 Enda nackdelen är att alla tror att man skriver bra tal. 273 00:19:42,680 --> 00:19:46,080 Inför idag skrev jag mitt eget, Grahams och bestmannens. 274 00:19:50,400 --> 00:19:53,480 Jag lovar att inte be dig om det. 275 00:19:57,320 --> 00:19:59,640 Men du kanske kan läsa det jag skriver. 276 00:20:00,840 --> 00:20:01,880 Putsa det lite. 277 00:20:07,040 --> 00:20:08,000 Jag är förlovad. 278 00:20:13,120 --> 00:20:13,960 De… 279 00:20:17,200 --> 00:20:19,720 Dexter, det är fantastiskt. 280 00:20:19,800 --> 00:20:21,240 Grattis. 281 00:20:24,040 --> 00:20:24,880 Hoppsan. 282 00:20:29,480 --> 00:20:31,520 Så är du glad? 283 00:20:31,600 --> 00:20:33,760 Glad? Jag är förkrossad. 284 00:20:38,400 --> 00:20:41,160 Nej, ärligt talat, det är fantastiska nyheter. 285 00:20:41,760 --> 00:20:44,800 Mer än fantastiskt. Det är fett, asballt och oldschool. 286 00:20:45,880 --> 00:20:47,880 Jag ville berätta det personligen. 287 00:20:49,440 --> 00:20:50,280 Och 288 00:20:51,440 --> 00:20:52,400 ge dig 289 00:20:54,040 --> 00:20:54,880 det här. 290 00:20:56,680 --> 00:20:57,760 Wow. 291 00:21:01,560 --> 00:21:03,680 Det kallar jag en bröllopsinbjudan. 292 00:21:07,120 --> 00:21:10,120 -Doftar den? -Lavendel, tydligen. 293 00:21:10,200 --> 00:21:11,960 Nej inte lavendel. Det är… 294 00:21:12,560 --> 00:21:13,760 Ja, det är pengar. 295 00:21:13,840 --> 00:21:16,000 Det är doften av pengar. 296 00:21:16,920 --> 00:21:23,080 Åtta pund per kuvert, obscent, jag vet, men Sylvie älskar dem. 297 00:21:25,880 --> 00:21:29,480 "Mr och mrs Lionel Cope bjuder in er till vigseln av sin dotter, 298 00:21:29,560 --> 00:21:31,840 Sylvie Abigail Elizabeth Penelope." 299 00:21:32,680 --> 00:21:35,440 "Sylvie Abigail Elizabeth Penelope." 300 00:21:37,240 --> 00:21:39,520 Låter som en balettklass. "Med… 301 00:21:40,680 --> 00:21:41,600 "Med…" 302 00:21:43,120 --> 00:21:45,400 Med gamla vanliga Dexter Mayhew. 303 00:21:51,680 --> 00:21:53,720 Tänk att jag ser det här i skrift. 304 00:21:55,440 --> 00:21:57,640 "Lördagen den 13 september." 305 00:22:00,080 --> 00:22:02,080 -Det är om typ… -Sju veckor. 306 00:22:03,360 --> 00:22:04,800 Inte så långt kvar. 307 00:22:05,560 --> 00:22:07,360 Det är lite påskyndat. 308 00:22:10,680 --> 00:22:11,960 Herregud. 309 00:22:13,920 --> 00:22:16,320 -Ja. -Ska du bli pappa? 310 00:22:20,800 --> 00:22:23,240 Kan jag få smälta en sak i taget, tack. 311 00:22:23,320 --> 00:22:26,200 Så du ska gifta dig och ha barn? 312 00:22:27,160 --> 00:22:28,920 Dex, du ska ha barn. 313 00:22:29,440 --> 00:22:31,760 -Jag vet. -Är det ens tillåtet för dig? 314 00:22:31,840 --> 00:22:33,200 Tydligen. 315 00:22:39,160 --> 00:22:40,000 Titta. 316 00:22:41,080 --> 00:22:42,440 Där är hon. 317 00:22:42,520 --> 00:22:43,800 Eller han. 318 00:22:43,880 --> 00:22:44,880 Där är ryggraden. 319 00:22:46,240 --> 00:22:47,560 Grym ryggrad. 320 00:22:48,920 --> 00:22:50,560 Riktigt bra ryggrad. 321 00:23:07,800 --> 00:23:09,280 Tycker du att det är bra? 322 00:23:12,600 --> 00:23:14,000 Ja, såklart. 323 00:23:19,840 --> 00:23:22,160 Jag vänder ryggen till i en sekund och… 324 00:23:26,920 --> 00:23:27,760 Åh, Gud. 325 00:23:29,040 --> 00:23:30,480 Låt inte full. 326 00:23:31,120 --> 00:23:33,040 -Hej, älskling. -Var är du? 327 00:23:34,000 --> 00:23:37,000 Ärligt talat, så är jag vilse. 328 00:23:37,080 --> 00:23:41,400 -Hur kan du vara vilse? Var är du? -Jag är i en labyrint. 329 00:23:42,000 --> 00:23:43,160 Ja, jag vet. 330 00:23:43,240 --> 00:23:44,760 Det är labyrintressant! 331 00:23:45,560 --> 00:23:49,320 Alla är på dansgolvet och jag är fast med den trista kusinen. 332 00:23:49,400 --> 00:23:51,920 Kan du ta dig ut och komma tillbaka nu? 333 00:23:52,680 --> 00:23:54,680 -Ja, såklart. -Vem är du med? 334 00:23:54,760 --> 00:23:57,080 Vi är ett helt gäng. 335 00:23:57,160 --> 00:23:59,000 Du vet, Edinburgh-gänget. 336 00:24:00,480 --> 00:24:02,480 Nu kom Callum. Jag är okej. Skynda. 337 00:24:05,160 --> 00:24:06,000 Skit också. 338 00:24:07,040 --> 00:24:08,720 Vi måste ut härifrån. 339 00:24:08,800 --> 00:24:12,760 Om man håller en hand mot väggen hittar man ut till slut. 340 00:24:12,840 --> 00:24:14,520 -Okej, då gör vi det. -Så…. 341 00:24:17,480 --> 00:24:18,320 Skit också. 342 00:24:19,160 --> 00:24:20,680 -Den här vägen. -Okej. 343 00:24:23,360 --> 00:24:26,320 Musiken är högre. Vi närmar oss nog utgången. 344 00:24:26,400 --> 00:24:29,160 -Får jag säga en sak? -Självklart. 345 00:24:30,080 --> 00:24:31,960 Jag är lite full, men jag bara säger det. 346 00:24:33,160 --> 00:24:34,000 Okej. 347 00:24:36,480 --> 00:24:37,880 Jag har saknat dig. 348 00:24:38,560 --> 00:24:41,200 -Jag har saknat dig med. -Nej, men… 349 00:24:43,240 --> 00:24:44,960 jag har saknat dig så mycket. 350 00:24:47,760 --> 00:24:51,200 Jag har verkligen velat prata med dig, men du var inte där. 351 00:24:53,800 --> 00:25:00,240 Och ibland har jag ångrat att jag bara gick sådär. 352 00:25:00,320 --> 00:25:01,960 Jag klandrar dig inte. 353 00:25:02,040 --> 00:25:03,640 -Jag var… -Hemsk? 354 00:25:04,200 --> 00:25:05,960 Ja, det var du. 355 00:25:07,000 --> 00:25:10,440 Och självisk och elak och trist. Så jävla trist. 356 00:25:10,520 --> 00:25:11,560 Okej. Tack. 357 00:25:17,280 --> 00:25:18,760 Jag borde ha hållit ut. 358 00:25:25,760 --> 00:25:27,240 För det var din mamma. 359 00:25:28,280 --> 00:25:29,680 Att du förlorade henne. 360 00:25:36,280 --> 00:25:41,400 Det är lugnt. Du gjorde inget fel. 361 00:25:46,000 --> 00:25:48,200 Vad larvig jag är. Jag är berusad. 362 00:25:48,280 --> 00:25:51,160 -Du har dåligt inflytande, som vanligt. -Kom hit. 363 00:26:11,080 --> 00:26:12,480 Såhär var det. 364 00:26:14,960 --> 00:26:17,600 Jag tänkte på dig varje dag som vi inte sågs. 365 00:26:19,040 --> 00:26:21,320 -På ett eller annat sätt. -Samma här. 366 00:26:22,600 --> 00:26:25,240 Jag tänkte: "Jag önskar Dex kunde se det här." 367 00:26:25,320 --> 00:26:29,840 Eller: "Dex skulle gilla det här." Eller: "Vilken idiot!" 368 00:26:32,600 --> 00:26:36,520 Och nu idag så tänkte jag att jag kanske hade fått dig tillbaka. 369 00:26:39,120 --> 00:26:40,080 Min bästa vän. 370 00:26:45,840 --> 00:26:47,160 Men allt det här, 371 00:26:48,040 --> 00:26:49,600 bröllopet och barnet. 372 00:26:52,520 --> 00:26:54,280 Jag är så glad för din skull. 373 00:26:54,360 --> 00:26:55,920 Det är jag verkligen, men… 374 00:26:56,480 --> 00:26:59,120 det känns som att jag förlorat dig igen. 375 00:26:59,880 --> 00:27:02,760 Prioriteringar förändras när man får familj. 376 00:27:02,840 --> 00:27:05,000 Man tappar kontakten med folk och… 377 00:27:05,080 --> 00:27:08,400 -Inte nödvändigtvis. -Jo. Det blir alltid så. 378 00:27:08,920 --> 00:27:13,040 Du hittar nya vänner. Par ni träffar på förlossningslektionerna. 379 00:27:14,080 --> 00:27:16,240 Eller så är du utmattad från de vakna nätterna. 380 00:27:16,320 --> 00:27:19,520 Nej. Vi ska få ett sånt där barn som sköter sig själv. 381 00:27:20,400 --> 00:27:24,520 Man ger dem en liten gasspis, några vattenflaskor och sen är det klart. 382 00:27:30,040 --> 00:27:31,800 Det kommer inte bli så. 383 00:27:33,080 --> 00:27:34,040 Okej? 384 00:27:34,800 --> 00:27:35,640 Jag lovar. 385 00:27:38,720 --> 00:27:39,760 Gör du? 386 00:27:39,840 --> 00:27:41,000 Absolut. 387 00:28:32,200 --> 00:28:36,520 -Vad är klockan? -Hon är nästan midnatt. 388 00:28:38,160 --> 00:28:39,600 Vi borde gå, nästan framme nu. 389 00:28:41,640 --> 00:28:42,760 -Em? -Ja, Dex? 390 00:28:49,120 --> 00:28:49,960 Vänner igen? 391 00:28:54,320 --> 00:28:56,160 Ja. Vänner. 392 00:28:59,200 --> 00:29:01,360 Kom nu. Jag vill träffa din fästmö. 393 00:29:42,640 --> 00:29:44,080 BASERAD PÅ BOKEN "EN DAG" 394 00:30:20,120 --> 00:30:23,000 Undertexter: Jessica Roos