1 00:00:17,559 --> 00:00:19,477 YOUN HYUN-JAE 2 00:00:19,561 --> 00:00:21,479 SONG SEUNG-IL 3 00:00:21,563 --> 00:00:23,481 PARK HEE-SUN 4 00:00:23,565 --> 00:00:25,483 SHIN HYEON-WOO 5 00:00:25,567 --> 00:00:27,485 KIM GO-EUN 6 00:00:27,569 --> 00:00:29,487 KIM JAE-JIN 7 00:00:29,571 --> 00:00:31,489 HAM YE-JIN 8 00:00:31,573 --> 00:00:33,491 WOO SUNG-MIN 9 00:00:33,575 --> 00:00:35,493 KIM MIN-GEE 10 00:00:35,577 --> 00:00:37,495 LIM SU-BEEN 11 00:00:37,579 --> 00:00:39,497 LEE SUNG-HUN 12 00:00:39,581 --> 00:00:41,499 LEE JOO-YOUNG 13 00:00:41,583 --> 00:00:43,501 CHOI MINA SUE 14 00:00:43,585 --> 00:00:45,503 LEE HA-EUN 15 00:00:45,587 --> 00:00:47,505 JO I-GEON 16 00:00:52,385 --> 00:00:54,929 SOLTEIROS, ILHADOS E DESESPERADOS 17 00:00:56,055 --> 00:00:58,516 - Pergunta para Go-eun. - Ah. 18 00:00:58,600 --> 00:01:04,355 Houve um momento que a fez decidir quem é sua principal escolha agora? 19 00:01:04,439 --> 00:01:06,066 E que momento foi esse? 20 00:01:19,996 --> 00:01:20,997 Bem… 21 00:01:22,123 --> 00:01:24,626 - Foi a conversa que tive hoje. - Hoje? 22 00:01:25,293 --> 00:01:26,961 Ela decidiu sua escolha? 23 00:01:27,045 --> 00:01:27,962 Quero dizer 24 00:01:28,046 --> 00:01:32,008 que confirmei minha decisão a partir da nossa conversa de hoje. 25 00:01:36,304 --> 00:01:37,138 Uau. 26 00:01:50,610 --> 00:01:53,446 Significa que todos os três têm chance. 27 00:01:53,530 --> 00:01:55,198 - Sim. - Exatamente. 28 00:01:57,075 --> 00:02:01,871 Eu esperava ver Go-eun mostrar o que sente mais explicitamente agora. 29 00:02:02,455 --> 00:02:04,457 Reparei nisso desde o começo, 30 00:02:04,541 --> 00:02:09,754 mas a ambiguidade dela continua confundindo os homens. 31 00:02:09,838 --> 00:02:11,798 - Uma pena. - Certo. É cansativo. 32 00:02:15,593 --> 00:02:18,680 Quero perguntar uma coisa pra Go-eun. 33 00:02:19,389 --> 00:02:21,057 Quem é sua terceira escolha? 34 00:02:23,768 --> 00:02:26,020 Se não puder responder, tem que beber. 35 00:02:26,104 --> 00:02:27,480 - Sim. - Terceiro lugar. 36 00:02:27,564 --> 00:02:29,649 - Dia difícil pro terceiro. - Certo. 37 00:02:30,608 --> 00:02:31,526 Isto é hilário. 38 00:02:31,609 --> 00:02:33,069 Beba se não pode responder. 39 00:02:33,153 --> 00:02:34,195 - Seung-il. - É, moça. 40 00:02:34,988 --> 00:02:36,489 - Tem que beber. - Beba. 41 00:02:37,115 --> 00:02:38,533 - Nossa. - Ah, nossa. 42 00:02:40,368 --> 00:02:42,954 - Tem que beber tudo? - Não, só um gole. 43 00:02:43,037 --> 00:02:44,122 O quanto puder. 44 00:02:44,205 --> 00:02:46,332 Só beba o que conseguir. 45 00:03:05,143 --> 00:03:07,353 Sung-min, o que acha… 46 00:03:09,355 --> 00:03:10,732 que faz Go-eun ser charmosa? 47 00:03:10,815 --> 00:03:11,900 Tudo. 48 00:03:11,983 --> 00:03:13,526 Nossa. 49 00:03:13,610 --> 00:03:15,320 - Qual é! - Vamos. 50 00:03:15,403 --> 00:03:17,196 - Bu! - Tudo nela. Por quê? 51 00:03:17,739 --> 00:03:19,490 - É possível. - Acho que sim. 52 00:03:19,574 --> 00:03:20,491 - Claro. - Tudo. 53 00:03:21,492 --> 00:03:22,952 - Pode ser. - Sério? 54 00:03:23,578 --> 00:03:25,204 - Tudo nela. - Sério? 55 00:03:26,414 --> 00:03:27,457 Não me pergunte. 56 00:03:33,713 --> 00:03:36,007 Pergunta para Hyeon-woo. 57 00:03:36,925 --> 00:03:39,552 Tem alguma coisa que queira muito dizer para Go-eun? 58 00:03:39,636 --> 00:03:40,929 - Uau. - Oba. 59 00:03:41,012 --> 00:03:42,347 Quero ouvir essa. 60 00:03:56,361 --> 00:03:58,988 Desde o momento que a escolhi, 61 00:04:00,073 --> 00:04:01,699 todos os outros foram pra você. 62 00:04:01,783 --> 00:04:02,700 Nossa. 63 00:04:07,330 --> 00:04:08,539 Puxa. 64 00:04:16,839 --> 00:04:18,383 Aprendeu isso nos livros. 65 00:04:18,466 --> 00:04:20,134 - Exato. - É, pode ser. 66 00:04:20,218 --> 00:04:21,386 Mas queria emocioná-la. 67 00:04:21,469 --> 00:04:22,428 - Exato. - Sim. 68 00:04:22,512 --> 00:04:24,264 - Pode ser. - Claro. 69 00:04:25,723 --> 00:04:28,309 Desde o momento que a escolhi… 70 00:04:29,519 --> 00:04:31,104 Não quero ver de novo. 71 00:04:32,689 --> 00:04:35,358 Por que voltaram? Passem pra frente. 72 00:04:36,818 --> 00:04:39,404 Desde o momento que a escolhi, 73 00:04:40,697 --> 00:04:42,323 todos os outros foram pra você. 74 00:04:46,077 --> 00:04:48,079 - Olhem pra eles. - Sentem o mesmo que nós. 75 00:04:48,162 --> 00:04:49,038 Viram? Não é? 76 00:04:49,122 --> 00:04:52,125 - Não somos os esquisitos. - Que bom. 77 00:04:52,208 --> 00:04:54,085 - Nós… - Precisei cobrir a boca. 78 00:04:54,168 --> 00:04:55,753 - Ótimo. - Não é maldade nossa. 79 00:04:55,837 --> 00:04:57,130 - Não. - Exato. 80 00:04:57,213 --> 00:04:59,966 Hyeon-woo está enrolado nas próprias emoções. 81 00:05:01,050 --> 00:05:02,218 - Naquele momento. - Sim. 82 00:05:02,302 --> 00:05:03,469 Jae-jin. 83 00:05:03,553 --> 00:05:05,430 - E agora, Jae-jin? - Nos salve. 84 00:05:05,513 --> 00:05:07,390 Estou morrendo. Me salve. 85 00:05:10,351 --> 00:05:11,644 Nossa. 86 00:05:11,728 --> 00:05:13,479 Mas Go-eun deve estar feliz. 87 00:05:15,189 --> 00:05:16,190 Go-eun. 88 00:05:16,274 --> 00:05:18,735 - Um dia cheio pra Go-eun. - Verdade. 89 00:05:19,444 --> 00:05:21,279 - Vai beber de novo. - Como é popular. 90 00:05:25,199 --> 00:05:27,535 Com quem você foi ao Paraíso mais de uma vez? 91 00:05:32,415 --> 00:05:34,709 - Você. - Exatamente. 92 00:05:35,460 --> 00:05:36,627 Essa era a pergunta? 93 00:05:36,711 --> 00:05:38,796 - Essa era a pergunta? - Sim. 94 00:05:41,591 --> 00:05:42,675 - Puxa. - Que fofo. 95 00:05:42,759 --> 00:05:43,885 - Foi fofo. - Foi. 96 00:05:43,968 --> 00:05:44,886 Foi diferente. 97 00:05:44,969 --> 00:05:46,679 - Ele sabe jogar. - Sim. 98 00:05:46,763 --> 00:05:49,182 - Você. - Exatamente. 99 00:05:49,849 --> 00:05:51,017 Essa era a pergunta? 100 00:05:51,100 --> 00:05:52,351 - Era essa? - Sim. 101 00:05:52,435 --> 00:05:54,562 - Então tá. - Até eu podia responder. 102 00:05:55,104 --> 00:05:56,773 Eu podia. 103 00:05:56,856 --> 00:05:58,900 Ele está esfregando isso na cara de todos? 104 00:05:59,442 --> 00:06:00,318 - Exato. - Sim. 105 00:06:00,401 --> 00:06:01,694 - Mostrou a eles. - Por quê? 106 00:06:06,240 --> 00:06:07,492 Pergunta pra I-geon. 107 00:06:10,661 --> 00:06:12,955 Do que você gostou em mim? 108 00:06:16,709 --> 00:06:18,628 O que ele vai dizer? 109 00:06:18,711 --> 00:06:20,088 Quero saber. 110 00:06:20,171 --> 00:06:21,297 Eu também. 111 00:06:21,380 --> 00:06:23,132 - Estou curioso. - O teste final. 112 00:06:23,216 --> 00:06:24,592 - Ele pode se destacar. - É. 113 00:06:24,675 --> 00:06:26,302 - É a hora. - O teste final. 114 00:06:31,057 --> 00:06:32,141 Pode segurar isto? 115 00:06:33,643 --> 00:06:34,519 Claro. 116 00:07:03,256 --> 00:07:06,050 Seria mais rápido listar as coisas de que não gosto. 117 00:07:09,846 --> 00:07:12,557 - Ele gosta de muitas coisas. - São muitas? 118 00:07:15,685 --> 00:07:18,855 - Só isso? - Acabou? 119 00:07:18,938 --> 00:07:20,481 - Foi só isso? - Sim. 120 00:07:21,274 --> 00:07:24,944 Às vezes, as pessoas pensam muito e acabam fazendo uma jogada horrível. 121 00:07:25,027 --> 00:07:26,654 - Bem… - Ele foi indireto. 122 00:07:26,737 --> 00:07:29,073 - Eu entendo por quê. - Nessa situação, 123 00:07:29,157 --> 00:07:31,742 - simplifique. - Alguém disse: "Todo momento foi seu." 124 00:07:31,826 --> 00:07:33,286 - Sim. - "Todos os momentos." 125 00:07:33,369 --> 00:07:36,873 Os outros dois já usaram "tudo" e "cada momento". 126 00:07:36,956 --> 00:07:38,249 - Sério? - "Momentos." 127 00:07:38,332 --> 00:07:40,710 Acho que ele estava enrolando. 128 00:07:42,712 --> 00:07:47,091 Naquele momento, pensei em todos os encontros com Go-eun. 129 00:07:48,009 --> 00:07:50,636 Queria falar de tudo que gostei nela, 130 00:07:51,387 --> 00:07:55,099 mas não consegui dizer o que sentia. 131 00:07:55,641 --> 00:07:57,602 Por isso fui bem sincero. 132 00:07:58,227 --> 00:08:01,772 A reação de Go-eun na hora… 133 00:08:03,483 --> 00:08:04,817 Não entendi bem. 134 00:08:04,901 --> 00:08:07,153 Não sei se me expressei bem. 135 00:08:15,536 --> 00:08:16,412 Go-eun. 136 00:08:17,413 --> 00:08:20,333 Gostaria de dizer algo pro I-geon? 137 00:08:21,501 --> 00:08:22,710 Bem… 138 00:08:26,255 --> 00:08:27,423 Bem… 139 00:08:29,175 --> 00:08:32,053 Me diverti muito quando estávamos na piscina. 140 00:08:33,387 --> 00:08:34,805 Aquilo foi marcante. 141 00:08:41,395 --> 00:08:43,481 E você, I-geon? 142 00:08:43,564 --> 00:08:45,858 Precisa dar uma resposta. 143 00:08:47,902 --> 00:08:49,737 Precisa responder. 144 00:08:52,990 --> 00:08:53,908 Eu sabia. 145 00:09:02,416 --> 00:09:04,502 Ela gostou do lance da piscina. 146 00:09:04,585 --> 00:09:06,128 Isso pode acontecer. 147 00:09:07,505 --> 00:09:09,090 Só isso. 148 00:09:09,173 --> 00:09:13,803 Não quis saber o que aconteceu lá. 149 00:09:13,886 --> 00:09:16,514 Só entendi que ela adorou. 150 00:09:19,809 --> 00:09:20,768 Go-eun. 151 00:09:21,394 --> 00:09:23,980 Em todo o seu tempo no Inferno e no Paraíso, 152 00:09:24,063 --> 00:09:26,190 qual foi o momento mais emocionante? 153 00:09:26,816 --> 00:09:28,484 O mais emocionante? 154 00:09:41,205 --> 00:09:42,790 - Minha nossa. - Meu Deus. 155 00:09:42,873 --> 00:09:44,125 Ela deve estar com sede. 156 00:09:46,085 --> 00:09:47,253 - Quê? - Ela bebe muito. 157 00:09:47,336 --> 00:09:48,212 Não vai responder? 158 00:09:48,296 --> 00:09:50,715 - Está dando margem de novo. - Nossa. 159 00:09:50,798 --> 00:09:52,258 Ela esconde muita coisa. 160 00:09:53,426 --> 00:09:55,177 - Puxa. - Vai dormir pesado hoje. 161 00:09:55,261 --> 00:09:57,013 - Pois é. - Bem pesado. 162 00:09:57,513 --> 00:09:58,681 Ela sempre dorme. 163 00:09:59,390 --> 00:10:00,349 Mais agora. 164 00:10:04,562 --> 00:10:06,647 - Go-eun. - Por que estão fazendo isso? 165 00:10:06,731 --> 00:10:09,066 Por que não pôde responder? 166 00:10:10,693 --> 00:10:11,694 - Exato. - Sim. 167 00:10:11,777 --> 00:10:13,779 - Quero saber. - Ótima pergunta. 168 00:10:13,863 --> 00:10:15,489 - É hora de falar. - Sim. 169 00:10:16,907 --> 00:10:19,243 Por que não pôde responder? 170 00:10:25,124 --> 00:10:26,542 Bem… 171 00:10:27,501 --> 00:10:29,211 Tive bons momentos com todos. 172 00:10:35,092 --> 00:10:36,761 Todos a emocionaram? 173 00:10:46,103 --> 00:10:47,813 Me emociono com facilidade. 174 00:10:54,153 --> 00:10:56,155 Venho expressando o que sinto 175 00:10:56,739 --> 00:11:00,951 pra todos em nossas conversas, 176 00:11:01,035 --> 00:11:04,038 então achei que já era o bastante. 177 00:11:04,622 --> 00:11:06,123 Não achei necessário 178 00:11:06,207 --> 00:11:09,293 contar como me sentia para todo o grupo. 179 00:11:14,548 --> 00:11:17,093 - Pode ser isso. - Certo. 180 00:11:17,885 --> 00:11:19,345 É decisão dela. 181 00:11:19,845 --> 00:11:21,597 Ela disse que quase decidiu. 182 00:11:21,680 --> 00:11:22,890 - Sim. - Quem acham que é? 183 00:11:23,474 --> 00:11:27,353 - Acho que é I-geon. - No final, também acho que será I-geon. 184 00:11:27,436 --> 00:11:28,687 - Tem algo triste. - Sim? 185 00:11:28,771 --> 00:11:31,315 Ela disse que compartilhou o que sente 186 00:11:31,399 --> 00:11:35,069 com Hyeon-woo, Sung-min e I-geon, certo? 187 00:11:35,152 --> 00:11:36,362 - Sim. - Mas não fez isso. 188 00:11:36,445 --> 00:11:41,033 Tenho a impressão de que ela não se deu conta. 189 00:11:41,117 --> 00:11:44,620 Acho que ela geralmente é assim. 190 00:11:44,703 --> 00:11:47,623 Não consegue dar opinião direta pra não ferir ninguém. 191 00:11:47,706 --> 00:11:49,250 Sim, ela é ambígua. 192 00:11:49,333 --> 00:11:51,919 - Acho que ela é assim. - Um pouco indecisa. 193 00:11:52,002 --> 00:11:53,796 - É, algo do gênero. - Certo. 194 00:11:53,879 --> 00:11:56,507 Se pensarem bem, 195 00:11:56,590 --> 00:11:59,969 I-geon também não foi atrás dela tão fervorosamente. 196 00:12:00,052 --> 00:12:02,930 Até dissemos que queríamos ver mudanças nele 197 00:12:03,013 --> 00:12:04,515 porque ele não se expressava. 198 00:12:04,598 --> 00:12:08,894 - Também não fez muito. - Ele se expressou. 199 00:12:08,978 --> 00:12:13,107 Disse que gostava de inúmeras coisas nela e que seria mais rápido 200 00:12:13,190 --> 00:12:14,608 listar o que não gostava. 201 00:12:14,692 --> 00:12:17,820 - Não disse "inúmeras". - Estava subentendido. 202 00:12:17,903 --> 00:12:18,737 Não. 203 00:12:18,821 --> 00:12:20,156 - Espere. - Era implícito. 204 00:12:20,239 --> 00:12:22,199 - Não era. - Espere. 205 00:12:22,283 --> 00:12:25,453 Teria sido ótimo se ele tivesse dito "inúmeras". 206 00:12:25,536 --> 00:12:28,289 Acho que ele tentou parecer descolado. 207 00:12:28,372 --> 00:12:32,042 Mas, na minha opinião, I-geon fez o seu melhor. 208 00:12:32,126 --> 00:12:35,379 Ele sentiu a pressão de talvez estar ficando pra trás. 209 00:12:35,463 --> 00:12:37,965 - Então aguardou desde o começo. - Sim. 210 00:12:38,048 --> 00:12:39,633 Até ficou de mau humor. 211 00:12:39,717 --> 00:12:42,344 - Verdade. - Quando os outros não estavam lá. 212 00:12:42,428 --> 00:12:44,221 Acho que ele se expressou 213 00:12:44,305 --> 00:12:46,056 - do seu jeito. - E fez Go-eun saber. 214 00:12:46,140 --> 00:12:48,350 E disse: "Com quem foi ao Paraíso duas vezes?" 215 00:12:48,434 --> 00:12:51,187 - Sim. - Queria ouvir o próprio nome. 216 00:12:51,270 --> 00:12:53,731 - Ele se expressou do jeito dele. - Foi. 217 00:12:53,814 --> 00:12:58,486 Mas, como você mencionou, pode não ter sido suficiente para ela. 218 00:12:58,569 --> 00:13:01,739 Acho que I-geon não correspondeu ao padrão de Go-eun. 219 00:13:01,822 --> 00:13:03,574 - Sim. - Na forma de se expressar. 220 00:13:03,657 --> 00:13:05,493 - Devia ter sido mais claro. - Exato. 221 00:13:06,368 --> 00:13:09,371 - Acho que ele faz muito. - Por isso é difícil. 222 00:13:09,455 --> 00:13:10,831 Ela prefere quem se abre. 223 00:13:10,915 --> 00:13:13,125 - Sim. - Mas I-geon se abre pouco. 224 00:13:13,209 --> 00:13:16,128 - Sim. - Mas ela gosta mais dele. 225 00:13:16,212 --> 00:13:18,631 Essa é a ironia da situação. 226 00:13:18,714 --> 00:13:22,635 Acho que o amor pode mudar com esses pequenos detalhes. 227 00:13:22,718 --> 00:13:25,804 Estamos testemunhando isso agora. 228 00:13:25,888 --> 00:13:29,808 Sim, mas nós mesmos não temos as mesmas opiniões. 229 00:13:29,892 --> 00:13:31,769 Certamente será o mesmo com o público. 230 00:13:31,852 --> 00:13:35,648 E devemos respeitar todos os pontos de vista. 231 00:13:35,731 --> 00:13:37,608 - Pois é. - Vamos continuar. 232 00:13:38,859 --> 00:13:40,444 Não esperava este debate. 233 00:13:40,528 --> 00:13:41,487 Pois é. 234 00:13:43,614 --> 00:13:46,408 - Vamos fazer um brinde. - Tá. 235 00:13:47,034 --> 00:13:49,578 - Saúde. - Bom trabalho, pessoal. 236 00:13:49,662 --> 00:13:51,247 - Tim-tim. - Saúde. 237 00:13:51,330 --> 00:13:52,498 Tim-tim! 238 00:13:52,581 --> 00:13:54,083 - Tim-tim. - Tim-tim. 239 00:13:54,166 --> 00:13:55,209 Tim-tim, Hee-sun. 240 00:13:55,793 --> 00:13:56,710 - Sung-hun. - Saúde. 241 00:13:56,794 --> 00:13:57,711 Vamos beber? 242 00:13:57,795 --> 00:13:59,838 - Saúde. - Saúde. 243 00:14:00,339 --> 00:14:01,173 Saúde. 244 00:14:05,052 --> 00:14:10,224 - Parece o fim. - Não, não diga que é o fim. 245 00:14:11,100 --> 00:14:12,851 - Isso me entristece. - Nossa. 246 00:14:18,065 --> 00:14:19,441 Mas, sério. 247 00:14:19,942 --> 00:14:23,737 É muito triste pensar que isto precisa acabar. 248 00:14:23,821 --> 00:14:28,117 Fiquei muito feliz em conhecer todos vocês. 249 00:14:28,200 --> 00:14:33,789 Seria ótimo se nos encontrássemos depois de sair daqui. 250 00:14:36,041 --> 00:14:37,001 Vai chorar? 251 00:14:38,419 --> 00:14:39,545 - Está chorando? - Não. 252 00:14:40,588 --> 00:14:41,922 Precisava pensar. 253 00:14:45,092 --> 00:14:50,639 Estar aqui foi uma das experiências mais desafiadoras da minha vida. 254 00:14:51,473 --> 00:14:57,229 Mas também a mais bonita e memorável. 255 00:14:57,313 --> 00:14:58,230 Obrigado. 256 00:15:05,237 --> 00:15:06,405 Bem… 257 00:15:08,324 --> 00:15:09,867 Em primeiro lugar, 258 00:15:09,950 --> 00:15:15,164 eu quis ser sincera até o fim, mesmo que parecesse instável às vezes. 259 00:15:15,748 --> 00:15:21,295 Mas fico feliz por ter mostrado meu eu verdadeiro aqui. 260 00:15:21,378 --> 00:15:22,546 Muito obrigada. 261 00:15:23,339 --> 00:15:25,132 - Muito bem! - Ela é boa. 262 00:15:29,553 --> 00:15:36,101 Mostrei minha versão mais sincera sem nenhum fingimento. 263 00:15:36,185 --> 00:15:39,313 Só segui minhas emoções. 264 00:15:39,396 --> 00:15:44,318 Posso acabar sendo odiada por alguém por isso. 265 00:15:44,401 --> 00:15:45,653 No entanto, 266 00:15:46,320 --> 00:15:50,324 tentei agir como eu queria, e fiz isso. 267 00:15:51,533 --> 00:15:53,494 Houve momentos difíceis, 268 00:15:54,119 --> 00:15:57,456 momentos divertidos, momentos que me emocionaram 269 00:15:57,539 --> 00:16:00,918 e, sem dúvida, momentos que pareceram ofensivos. 270 00:16:01,001 --> 00:16:03,295 Mas pessoalmente acho 271 00:16:03,379 --> 00:16:09,677 que uma vida variada, com seus altos e baixos, 272 00:16:09,760 --> 00:16:12,179 tem um sentido verdadeiro. 273 00:16:12,262 --> 00:16:17,267 Sou muito grata por ter vivido algo assim. 274 00:16:17,351 --> 00:16:18,227 É sério. 275 00:16:18,978 --> 00:16:20,562 Muito. 276 00:16:20,646 --> 00:16:23,065 Sim, muito obrigada. De coração. 277 00:16:28,112 --> 00:16:31,240 Mina Sue pode ter sido a mais corajosa. 278 00:16:31,323 --> 00:16:32,825 Entendo isso agora. 279 00:16:32,908 --> 00:16:34,868 Ela mostrou tudo o que sentia. 280 00:16:34,952 --> 00:16:36,036 Verdade. 281 00:16:37,287 --> 00:16:38,622 Foi a mais transparente. 282 00:16:41,208 --> 00:16:48,215 ÚLTIMO DIA 283 00:17:27,838 --> 00:17:28,672 HAM YE-JIN 284 00:17:28,756 --> 00:17:31,175 O inferno mais quente do mundo. 285 00:17:31,258 --> 00:17:32,092 LEE HA-EUN 286 00:17:32,176 --> 00:17:33,385 SONG SEUNG-IL 287 00:17:33,469 --> 00:17:34,303 E agora… 288 00:17:34,386 --> 00:17:35,804 KIM MIN-GEE 289 00:17:35,888 --> 00:17:38,599 …vocês farão as escolhas finais. 290 00:17:39,266 --> 00:17:41,602 KIM JAE-JIN 291 00:17:41,685 --> 00:17:44,146 YOUN HYUN-JAE 292 00:17:44,229 --> 00:17:47,191 CHOI MINA SUE 293 00:17:47,274 --> 00:17:49,985 LEE SUNG-HUN 294 00:17:50,069 --> 00:17:52,446 JO I-GEON 295 00:17:52,529 --> 00:17:53,614 KIM GO-EUN 296 00:17:53,697 --> 00:17:56,658 Se não desejar escolher ninguém… 297 00:17:56,742 --> 00:17:57,576 WOO SUNG-MIN 298 00:17:57,659 --> 00:17:59,203 SHIN HYEON-WOO 299 00:17:59,286 --> 00:18:03,332 …você pode desistir da decisão final. 300 00:18:03,415 --> 00:18:08,087 PARK HEE-SUN 301 00:18:08,170 --> 00:18:10,172 Pela primeira vez no programa, 302 00:18:10,255 --> 00:18:14,718 os participantes podem abrir mão de escolher alguém. 303 00:18:14,802 --> 00:18:16,929 Será que alguém fará isso? 304 00:18:17,012 --> 00:18:19,014 - Acho que sim. - Quê? 305 00:18:19,098 --> 00:18:20,307 Quem você acha? 306 00:18:20,390 --> 00:18:23,393 Meu palpite é que Hee-sun talvez não escolha. 307 00:18:23,477 --> 00:18:24,645 - Certo. - Sim. 308 00:18:24,728 --> 00:18:25,604 - Talvez. - É. 309 00:18:25,687 --> 00:18:28,607 - E desista? - Sim, acho que pode desistir. 310 00:18:28,690 --> 00:18:32,903 Porque, depois daquele momento, Su-been não se aproximou dela. 311 00:18:32,986 --> 00:18:34,321 Eu entenderia. 312 00:18:34,404 --> 00:18:36,156 - Sim. - Se ela desistisse. 313 00:18:37,032 --> 00:18:38,659 Tem mais uma pessoa. 314 00:18:38,742 --> 00:18:40,702 A outra pessoa pode ser Go-eun. 315 00:18:40,786 --> 00:18:41,870 - Quê? - Quê? 316 00:18:41,954 --> 00:18:43,580 Ela não obteve 317 00:18:43,664 --> 00:18:48,377 a confiança que desejava de I-geon na noite anterior, 318 00:18:48,460 --> 00:18:51,922 não tem certeza sobre ele, mesmo ele sendo a primeira opção dela. 319 00:18:52,005 --> 00:18:56,385 Acho que ela pode acabar decidindo não fazer a escolha final. 320 00:18:56,468 --> 00:18:58,220 - Nossa. - Digamos que isso aconteça. 321 00:18:58,303 --> 00:19:01,473 Então, Jin-young, você terá o instinto mais afiado. 322 00:19:01,557 --> 00:19:02,891 É sério. 323 00:19:02,975 --> 00:19:05,352 E, se estiver errado, vai pagar o jantar hoje. 324 00:19:05,435 --> 00:19:06,395 Ótimo. 325 00:19:07,104 --> 00:19:07,938 Jin-kyung. 326 00:19:08,897 --> 00:19:10,482 - Serei o mais aguçado? - Sério. 327 00:19:10,566 --> 00:19:11,692 - Vamos. - Ou o menos? 328 00:19:11,775 --> 00:19:14,570 - O menos. - Ele vai pagar o nosso jantar? 329 00:19:14,653 --> 00:19:15,654 Puxa. 330 00:19:20,450 --> 00:19:21,869 Kim Min-gee. 331 00:19:22,661 --> 00:19:25,164 Por favor, vá até o Portão do Inferno. 332 00:19:25,247 --> 00:19:27,040 Detesto puxar a fila. 333 00:19:39,344 --> 00:19:40,679 Odeio ser a primeira. 334 00:19:42,055 --> 00:19:44,892 Os participantes que escolheram Kim Min-gee, 335 00:19:46,143 --> 00:19:48,896 por favor, fiquem diante dela. 336 00:19:56,945 --> 00:19:57,863 Pare de sorrir. 337 00:20:00,741 --> 00:20:03,660 Senti que eu era mais eu quando estava com ela. 338 00:20:05,037 --> 00:20:06,663 Foi bom ter um frio na barriga, 339 00:20:06,747 --> 00:20:11,335 mas fiquei muito mais à vontade quando relaxava perto dela. 340 00:20:11,418 --> 00:20:15,547 Pude ser autêntico com ela mais do que com qualquer outra. 341 00:20:16,298 --> 00:20:18,217 Ela está sorrindo de orelha a orelha. 342 00:20:19,885 --> 00:20:20,844 Está muito feliz. 343 00:20:22,095 --> 00:20:23,555 Eles até se parecem. 344 00:20:24,973 --> 00:20:26,225 Ela está nervosa. 345 00:20:38,904 --> 00:20:39,947 Bom trabalho. 346 00:20:40,739 --> 00:20:42,157 Vamos comer algo gostoso. 347 00:20:45,619 --> 00:20:46,620 O quê? 348 00:20:49,289 --> 00:20:50,290 Bem… 349 00:20:51,333 --> 00:20:54,086 Não costumo acreditar em destino. 350 00:20:55,003 --> 00:20:56,380 Mas sinto… 351 00:21:00,008 --> 00:21:01,927 que encontrei o meu aqui. 352 00:21:03,178 --> 00:21:04,638 Sou competitiva. 353 00:21:04,721 --> 00:21:06,473 Vencer é "seungri" em coreano, 354 00:21:06,556 --> 00:21:08,475 e ficar em primeiro lugar é "ildeung". 355 00:21:09,017 --> 00:21:10,644 Por isso gosto de você, Seung-il. 356 00:21:15,148 --> 00:21:17,484 Ela gosta de vencer, "seungri" e "ildeung". 357 00:21:17,567 --> 00:21:20,028 - Um poema acróstico. - Com o nome dele. 358 00:21:20,112 --> 00:21:24,199 - Um poema com o nome de Seung-il. - A cara dela. Legal. 359 00:21:24,283 --> 00:21:25,701 Que vergonha. 360 00:21:26,618 --> 00:21:28,662 Eu gosto de você. 361 00:21:31,790 --> 00:21:32,624 O que foi isso? 362 00:21:32,708 --> 00:21:33,792 Adorei. 363 00:21:34,626 --> 00:21:37,004 Eu gosto de você. 364 00:21:41,466 --> 00:21:42,426 Bom pra ele. 365 00:21:45,554 --> 00:21:49,182 Kim Min-gee, por favor, revele sua decisão final. 366 00:21:51,059 --> 00:21:53,937 A pessoa com quem eu gostaria de sair do Inferno é… 367 00:21:56,898 --> 00:21:58,233 Song Seung-il. 368 00:21:59,318 --> 00:22:00,819 Song Seung-il. 369 00:22:03,572 --> 00:22:04,531 Vamos embora. 370 00:22:09,077 --> 00:22:10,245 - Ficou tímida? - Quê? 371 00:22:10,329 --> 00:22:11,580 Tchau. 372 00:22:12,289 --> 00:22:13,290 Tchau. 373 00:22:16,918 --> 00:22:19,254 Estão entrelaçando os dedos. 374 00:22:19,338 --> 00:22:20,339 Caramba. 375 00:22:20,422 --> 00:22:23,967 - Pode repetir aquilo? "Seung-il"? - Sim, "Seung" e "Il". 376 00:22:24,051 --> 00:22:26,553 Vencer, "seungri", e primeiro lugar, "ildeung". 377 00:22:29,222 --> 00:22:32,476 Sabe? Isso foi uma grande sacada. 378 00:22:32,559 --> 00:22:34,019 - Não foi? - Sim. 379 00:22:34,102 --> 00:22:35,062 Você foi brega. 380 00:22:35,145 --> 00:22:36,313 - Eu? - Sim. 381 00:22:36,396 --> 00:22:38,940 - Fui sincero. - Tá. 382 00:22:39,024 --> 00:22:41,693 - Eu disse o que… - O que queria? Eu também. 383 00:22:41,777 --> 00:22:42,611 Tá. 384 00:22:43,862 --> 00:22:46,865 Por que só eu falo coisas constrangedoras? 385 00:22:46,948 --> 00:22:49,284 Por que é mais fácil pra mim? Por que só eu? 386 00:22:49,826 --> 00:22:50,952 Na próxima, eu falo. 387 00:22:51,036 --> 00:22:51,870 - Próxima? - Sim. 388 00:22:51,953 --> 00:22:55,207 - Não tem próxima, garoto. - Como eu me expresso mal. 389 00:22:55,290 --> 00:22:56,666 - Faça por mim. - Minhas… 390 00:22:56,750 --> 00:22:57,918 Faça por mim! 391 00:22:58,502 --> 00:23:00,670 - Tá. - Faça por mim! 392 00:23:01,713 --> 00:23:03,507 Meus pés estão doendo. 393 00:23:03,590 --> 00:23:04,841 - Posso carregá-la? - Sim. 394 00:23:06,301 --> 00:23:07,844 Me carregue. Tudo bem. 395 00:23:10,555 --> 00:23:11,932 Vai mesmo. 396 00:23:14,017 --> 00:23:15,811 Ela faz isso de vestido? 397 00:23:16,520 --> 00:23:18,814 A maioria não faria. E tinha fendas. 398 00:23:18,897 --> 00:23:20,440 - Não ela. - Ela não liga. 399 00:23:20,524 --> 00:23:22,317 - Segue em frente. - Ela é assim. 400 00:23:22,400 --> 00:23:23,568 É destemida. 401 00:23:23,652 --> 00:23:25,654 - Destemida. - Olhem ela por trás. 402 00:23:25,737 --> 00:23:27,114 - Uma vista rara. - É. 403 00:23:27,197 --> 00:23:28,657 Fazer cavalinho de vestido. 404 00:23:29,157 --> 00:23:30,826 - Loucura. - Isso é tão Min-gee. 405 00:23:30,909 --> 00:23:32,327 - Sim. - A saída dela. 406 00:23:32,410 --> 00:23:33,703 - Verdade. - Nossa. 407 00:23:36,581 --> 00:23:37,541 Park Hee-sun. 408 00:23:38,500 --> 00:23:41,044 Por favor, vá até o Portão do Inferno. 409 00:24:08,155 --> 00:24:09,823 Não estou certo sobre ela. 410 00:24:09,906 --> 00:24:11,158 Talvez não escolha. 411 00:24:11,241 --> 00:24:13,243 É tão vago. E agora? 412 00:24:13,785 --> 00:24:16,621 Os participantes que escolheram Park Hee-sun, 413 00:24:16,705 --> 00:24:19,040 por favor, fiquem diante dela. 414 00:24:39,144 --> 00:24:41,605 Ela foi mais determinada e perseverante que parecia, 415 00:24:41,688 --> 00:24:43,982 então essa surpresa me encantou. 416 00:24:44,065 --> 00:24:45,609 Não há por que gostar de alguém. 417 00:24:46,443 --> 00:24:48,528 Se ela não me escolher, 418 00:24:49,279 --> 00:24:50,488 vou pular no mar. 419 00:25:04,252 --> 00:25:05,879 Esses dois são meio instáveis. 420 00:25:08,215 --> 00:25:09,257 Primeiro, 421 00:25:10,800 --> 00:25:14,596 sou grato por tudo que você fez enquanto estávamos aqui. 422 00:25:15,931 --> 00:25:17,057 Com você aqui, 423 00:25:17,641 --> 00:25:19,309 o Inferno pareceu o Paraíso. 424 00:25:26,274 --> 00:25:27,400 Bem… 425 00:25:30,153 --> 00:25:31,071 Pode relaxar. 426 00:25:39,371 --> 00:25:41,790 Sou do tipo que guarda mágoa. 427 00:25:42,332 --> 00:25:46,294 Mas acho que não foi muito grave. 428 00:25:46,378 --> 00:25:47,420 É minha conclusão. 429 00:25:58,890 --> 00:26:00,684 - Ela não parece feliz. - É. 430 00:26:00,767 --> 00:26:02,310 Acho que vai desistir. 431 00:26:02,394 --> 00:26:03,561 Não parece feliz. 432 00:26:04,104 --> 00:26:08,066 Park Hee-sun, por favor, revele sua decisão final. 433 00:26:17,909 --> 00:26:20,453 Será a primeira desistência na história da série? 434 00:26:21,079 --> 00:26:22,038 Duvido. 435 00:26:31,548 --> 00:26:34,259 A pessoa com quem eu gostaria de sair do Inferno é… 436 00:26:38,805 --> 00:26:39,723 Ela vai desistir? 437 00:26:40,265 --> 00:26:41,433 - Vai? - Será? 438 00:26:41,516 --> 00:26:42,350 Fale. 439 00:26:53,028 --> 00:26:53,945 "Su-been"? 440 00:26:54,571 --> 00:26:55,405 "Ninguém." 441 00:26:55,989 --> 00:26:57,157 - "Ninguém." - Não. 442 00:26:57,240 --> 00:26:59,284 - Não. - Não brinca. É Su-been. 443 00:26:59,367 --> 00:27:00,702 Não. 444 00:27:09,919 --> 00:27:12,630 A pessoa com quem eu gostaria de sair do Inferno é… 445 00:27:17,886 --> 00:27:19,054 Lim Su-been. 446 00:27:20,347 --> 00:27:21,514 Lim Su-been. 447 00:27:25,101 --> 00:27:26,603 - Sim, viram? - Muito bem. 448 00:27:26,686 --> 00:27:29,647 Eles precisam se encontrar fora daí e conversar. 449 00:27:29,731 --> 00:27:31,358 - Sim. - Espero que sejam sinceros. 450 00:27:31,441 --> 00:27:32,484 - Será bom. - Su-been. 451 00:27:32,567 --> 00:27:33,693 Um pouco. 452 00:27:35,111 --> 00:27:37,822 Você foi a primeira pessoa 453 00:27:37,906 --> 00:27:41,659 de quem já fui atrás e pra quem mostrei o que sinto. 454 00:27:42,327 --> 00:27:45,789 Obrigada por despertar esse meu lado sincero. 455 00:27:45,872 --> 00:27:48,750 Graças a você, o Inferno também pareceu o Paraíso. 456 00:27:50,377 --> 00:27:52,253 Vamos sair e comer algo gostoso. 457 00:27:55,340 --> 00:27:56,174 Vamos. 458 00:27:57,092 --> 00:27:59,386 Sou do tipo que guarda mágoa, 459 00:28:00,053 --> 00:28:03,515 então não estava totalmente satisfeita com ele. 460 00:28:03,598 --> 00:28:06,393 Mas ele me procurou e pediu pra conversar. 461 00:28:07,227 --> 00:28:08,353 Hee-sun. 462 00:28:08,436 --> 00:28:09,479 DIA 8 463 00:28:09,562 --> 00:28:11,189 - Está dormindo? - Por quê? 464 00:28:11,272 --> 00:28:12,440 Você não está bem? 465 00:28:12,524 --> 00:28:14,275 - Estou bem. - Tá. 466 00:28:15,360 --> 00:28:16,444 Ele a procurou. 467 00:28:16,528 --> 00:28:17,779 - Entendi. - Ele foi. 468 00:28:17,862 --> 00:28:19,739 - Eles conversaram. - Que bom. 469 00:28:19,823 --> 00:28:22,700 Eu queria esclarecer tudo. 470 00:28:22,784 --> 00:28:25,870 Não dormimos na mesma cama porque combinamos. 471 00:28:26,704 --> 00:28:29,040 É sério. Não foi assim. 472 00:28:29,124 --> 00:28:31,418 Desculpe não ter contado. 473 00:28:32,168 --> 00:28:33,711 Nem me passou pela cabeça. 474 00:28:35,046 --> 00:28:35,964 Me desculpe. 475 00:28:36,756 --> 00:28:38,883 - Eles conversaram. - Sim. 476 00:28:38,967 --> 00:28:40,927 - A produção não mostrou. - Que pena. 477 00:28:41,010 --> 00:28:42,178 - É por isso. - É isso. 478 00:28:42,262 --> 00:28:44,848 - Entendemos errado. - Fomos rigorosos. 479 00:28:44,931 --> 00:28:46,433 - Esconderam? - De propósito. 480 00:28:46,516 --> 00:28:47,600 Pra nos enganar. 481 00:28:47,684 --> 00:28:49,602 - Nos deixar tensos. - Nos confundir. 482 00:28:49,686 --> 00:28:51,271 - Foi emocionante. - Foi. 483 00:28:51,980 --> 00:28:53,648 Também me sinto mal 484 00:28:53,732 --> 00:28:56,860 porque eu devia ter vindo e contado primeiro, 485 00:28:56,943 --> 00:28:59,154 mas Seung-il falou antes. 486 00:28:59,237 --> 00:29:00,697 - Sim. - Exato. 487 00:29:00,780 --> 00:29:04,033 Isso deve ter feito você se sentir ainda pior. 488 00:29:04,117 --> 00:29:04,951 Então foi… 489 00:29:06,411 --> 00:29:07,454 Foi culpa minha. 490 00:29:09,247 --> 00:29:13,251 Meu problema é que sou ruim mostrando minhas emoções. 491 00:29:13,334 --> 00:29:15,336 - É o que parece. - Sim. 492 00:29:15,420 --> 00:29:17,630 Acho que falhei nisso. 493 00:29:18,757 --> 00:29:20,592 É, você não mostra o que sente. 494 00:29:20,675 --> 00:29:24,220 Não pude adivinhar o que sentia, Su-been. 495 00:29:24,304 --> 00:29:25,555 - Sentiu isso? - Sim. 496 00:29:27,474 --> 00:29:31,311 - Quero mudar isso em mim. - Mudar o quê? 497 00:29:31,394 --> 00:29:35,398 - O fato de não mostrar. - Entendo. 498 00:29:36,941 --> 00:29:38,026 Não precisa mudar. 499 00:29:39,903 --> 00:29:41,070 Vou tentar entender. 500 00:29:42,280 --> 00:29:44,115 - Quase perdi você? - Sim. 501 00:29:46,910 --> 00:29:49,245 De certa forma, 502 00:29:49,329 --> 00:29:51,289 o fato de me sentir tão mal com aquilo 503 00:29:51,372 --> 00:29:57,170 provou o quanto eu gostava do Su-been. 504 00:29:57,253 --> 00:30:01,049 Acho que foi outra chance de entender 505 00:30:01,132 --> 00:30:02,884 meus sentimentos por ele. 506 00:30:03,468 --> 00:30:04,302 DIA 9 507 00:30:04,385 --> 00:30:05,804 Nossa. Que lindo. 508 00:30:05,887 --> 00:30:06,888 É isso aí. 509 00:30:07,472 --> 00:30:08,807 - Se aproxime. - Ou juntos? 510 00:30:08,890 --> 00:30:10,099 - Sim? - Uma juntos. 511 00:30:13,186 --> 00:30:14,604 Um, dois, três. 512 00:30:15,980 --> 00:30:17,565 - Ficou bom? - Sim. 513 00:30:19,275 --> 00:30:20,652 Um, dois, três. 514 00:30:22,070 --> 00:30:23,154 Ficou ótimo. 515 00:30:23,238 --> 00:30:24,572 - Ficou ótimo. - Lindo. 516 00:30:24,656 --> 00:30:25,824 - Uau. - Gostei. 517 00:30:25,907 --> 00:30:27,033 A gente se parece. 518 00:30:27,617 --> 00:30:29,160 - Não é? - Não é mesmo? 519 00:30:29,244 --> 00:30:31,704 Dizem que quem tem maxilar parecido acaba junto. 520 00:30:31,788 --> 00:30:32,914 Somos parecidos. 521 00:30:33,665 --> 00:30:35,625 Que bom que participei, 522 00:30:35,708 --> 00:30:38,670 porque acabei conhecendo uma pessoa maravilhosa. 523 00:30:38,753 --> 00:30:42,549 Me emociona pensar em estar com essa grande pessoa 524 00:30:42,632 --> 00:30:43,967 depois do programa. 525 00:30:44,551 --> 00:30:45,677 Pegue uma. 526 00:30:46,636 --> 00:30:47,512 Fica bem de azul. 527 00:30:47,595 --> 00:30:48,596 - Fico? - Sim. 528 00:30:48,680 --> 00:30:50,014 O que faço com ela? 529 00:30:50,598 --> 00:30:51,850 - Legal. - Pra quê? 530 00:30:52,559 --> 00:30:55,353 - É como a sua roupa. - Certo. 531 00:30:56,563 --> 00:30:57,564 Conte pra todos. 532 00:30:57,647 --> 00:30:58,773 - Sobre as flores? - É. 533 00:30:59,357 --> 00:31:00,525 Se exiba. 534 00:31:01,526 --> 00:31:02,402 Você é bobo. 535 00:31:03,695 --> 00:31:04,988 - Ele disse "te amo"? - Não. 536 00:31:05,071 --> 00:31:06,030 Ouvi mal. 537 00:31:06,114 --> 00:31:07,156 E se fosse? 538 00:31:07,240 --> 00:31:08,575 - São um casal. - Sim. 539 00:31:08,658 --> 00:31:09,492 HOJE, MAIS CEDO 540 00:31:09,576 --> 00:31:10,535 No meu caso, 541 00:31:11,327 --> 00:31:12,620 quanto mais conversamos, 542 00:31:13,246 --> 00:31:14,414 mais gostei de você. 543 00:31:14,998 --> 00:31:18,042 Conforme fui conhecendo você, 544 00:31:18,126 --> 00:31:22,714 comecei a ver lados seus diferentes. 545 00:31:23,923 --> 00:31:26,467 E esses lados inesperados foram me atraindo. 546 00:31:29,470 --> 00:31:31,139 Vamos continuar nos vendo depois. 547 00:31:31,723 --> 00:31:32,557 Tá. 548 00:31:33,224 --> 00:31:34,851 E me chame de "oppa". 549 00:31:37,103 --> 00:31:39,022 - Não use Sr. Su-been. - Que tal Been? 550 00:31:39,731 --> 00:31:40,773 Me chame de "oppa". 551 00:31:42,984 --> 00:31:44,027 Que fofos. 552 00:31:46,487 --> 00:31:48,865 Muito bem. Vamos. 553 00:32:00,543 --> 00:32:02,170 - Oppa. - Minha nossa. 554 00:32:05,965 --> 00:32:06,799 É? 555 00:32:07,800 --> 00:32:09,135 O que vai me oferecer? 556 00:32:10,094 --> 00:32:10,929 O que quiser. 557 00:32:13,723 --> 00:32:15,099 Está a fim do quê? 558 00:32:16,601 --> 00:32:17,769 Qualquer coisa será bom. 559 00:32:20,647 --> 00:32:21,481 Nossa. 560 00:32:22,899 --> 00:32:24,525 - Sabe de uma coisa? - Sim? 561 00:32:24,609 --> 00:32:26,277 Eu ia dizer o que você disse. 562 00:32:26,361 --> 00:32:27,946 - É? - Foi um choque ser igual. 563 00:32:28,029 --> 00:32:29,948 - Sério? - Eu pensei: "E agora?" 564 00:32:30,031 --> 00:32:32,450 - Ia dizer exatamente aquilo. - Certo. 565 00:32:33,534 --> 00:32:36,287 - Acho que é destino. - É, somos muito iguais. 566 00:32:39,832 --> 00:32:43,294 - É a primeira vez que damos as mãos. - É. As suas são pequenas. 567 00:32:45,129 --> 00:32:46,297 - São? - Sim. 568 00:32:47,298 --> 00:32:48,967 Suas mãos são frágeis. 569 00:32:50,134 --> 00:32:52,303 Como agarrou aquele rabo com elas? 570 00:32:53,888 --> 00:32:54,722 Com força. 571 00:32:56,391 --> 00:32:57,809 Isso deve ter sido memorável. 572 00:32:57,892 --> 00:32:58,851 - Sim. - Certo. 573 00:32:58,935 --> 00:33:00,186 - Legal. - Segundo casal. 574 00:33:00,269 --> 00:33:01,354 - Parabéns. - Sim. 575 00:33:01,437 --> 00:33:02,355 O segundo. 576 00:33:02,438 --> 00:33:04,983 No fim, Hee-sun tinha ficado descontente com Su-been. 577 00:33:05,066 --> 00:33:06,442 - Decepcionada. - Sim. 578 00:33:06,526 --> 00:33:07,735 Mas resolveram. 579 00:33:07,819 --> 00:33:08,695 - Foi. - Sim. 580 00:33:08,778 --> 00:33:11,781 Achei que não tinham se expressado, mas estou tranquilo agora. 581 00:33:11,864 --> 00:33:12,782 - É. - Certo. 582 00:33:12,865 --> 00:33:15,326 - Formam um belo casal. - Todos saem de mãos dadas. 583 00:33:15,410 --> 00:33:17,286 Serão uma fofura juntos. 584 00:33:17,370 --> 00:33:20,373 Eles melhoraram assim que saíram da ilha. 585 00:33:20,456 --> 00:33:22,959 Só precisavam conversar. Vai dar tudo certo. 586 00:33:23,042 --> 00:33:24,043 Que ótimo. 587 00:33:26,838 --> 00:33:28,172 Choi Mina Sue. 588 00:33:28,798 --> 00:33:30,842 Por favor, vá até o Portão do Inferno. 589 00:33:43,271 --> 00:33:45,857 Os participantes que escolheram Choi Mina Sue, 590 00:33:45,940 --> 00:33:48,651 por favor, fiquem diante dela. 591 00:34:02,540 --> 00:34:04,208 Ela me atraiu muito. 592 00:34:05,043 --> 00:34:06,669 Foi mais especial pra mim. 593 00:34:06,753 --> 00:34:09,589 E quero conhecê-la melhor fora daqui. 594 00:34:17,930 --> 00:34:19,182 Seja na Coreia 595 00:34:20,224 --> 00:34:21,142 ou nos EUA, 596 00:34:22,810 --> 00:34:24,395 vou procurá-la onde for. 597 00:34:29,859 --> 00:34:30,735 Cara. 598 00:34:31,944 --> 00:34:33,863 - Nossa. - Meu irmão. 599 00:34:33,946 --> 00:34:35,448 Puxa vida. 600 00:34:36,365 --> 00:34:37,492 Bem… 601 00:34:41,788 --> 00:34:44,874 De todas as pessoas aqui, você fez desabrochar 602 00:34:44,957 --> 00:34:48,961 a versão de mim de que mais gostei. 603 00:34:50,505 --> 00:34:54,092 Sim. E não posso imaginar sair deste lugar 604 00:34:54,175 --> 00:34:57,095 se não for com Sam. 605 00:34:57,178 --> 00:34:58,304 Sam. 606 00:34:59,263 --> 00:35:00,098 Sim. 607 00:35:00,598 --> 00:35:04,185 Muito obrigada. 608 00:35:08,856 --> 00:35:09,899 - Ele se comoveu. - É. 609 00:35:09,982 --> 00:35:11,984 - Está surpreso. - Vai chorar. 610 00:35:12,068 --> 00:35:13,986 - Nossa, Sung-hun. - E ela sabia. 611 00:35:14,070 --> 00:35:15,571 Que seria melhor em inglês. 612 00:35:15,655 --> 00:35:17,448 Por isso falou em inglês. 613 00:35:18,324 --> 00:35:22,036 Choi Mina Sue, por favor, revele sua decisão final. 614 00:35:26,916 --> 00:35:29,877 A pessoa com quem eu gostaria de sair do Inferno é 615 00:35:31,295 --> 00:35:32,380 Sam Lee. 616 00:35:36,926 --> 00:35:38,886 Nossa, foi incrível. 617 00:35:38,970 --> 00:35:40,138 - Maravilha. - Comovente. 618 00:35:40,221 --> 00:35:43,266 Esse casal também teve muitos altos e baixos. 619 00:35:45,309 --> 00:35:46,352 Sim. 620 00:35:48,271 --> 00:35:49,438 Vamos. 621 00:35:49,522 --> 00:35:50,523 Assim não. 622 00:35:53,317 --> 00:35:57,697 Não sabia que terminaríamos assim. 623 00:35:57,780 --> 00:35:59,073 Não é? 624 00:35:59,157 --> 00:36:02,243 - Foi porque você estava perdida. - Espere, eu? 625 00:36:02,326 --> 00:36:03,619 Não. Você também. 626 00:36:03,703 --> 00:36:04,704 Queria ser amigo. 627 00:36:04,787 --> 00:36:06,706 - É, isso… - Disse que queria ser amigo. 628 00:36:06,789 --> 00:36:07,957 Não estava brincando. 629 00:36:08,666 --> 00:36:12,086 Nosso garoto da bola rosa, Sung-hun, está de rosa. 630 00:36:12,170 --> 00:36:14,297 Sim, o amaldiçoado rosa. 631 00:36:15,089 --> 00:36:16,007 Eu superei. 632 00:36:22,013 --> 00:36:23,014 Lee Joo-young. 633 00:36:23,931 --> 00:36:26,058 Por favor, vá até o Portão do Inferno. 634 00:36:39,071 --> 00:36:41,490 Os participantes que escolheram Lee Joo-young, 635 00:36:41,991 --> 00:36:44,744 por favor, fiquem diante dela. 636 00:37:09,101 --> 00:37:12,438 Senti algo apenas por Joo-young desde o começo, 637 00:37:12,521 --> 00:37:14,857 então ela é minha decisão final. 638 00:37:16,692 --> 00:37:19,946 Ela foi a mais compatível comigo e me entendeu bem. 639 00:37:20,029 --> 00:37:23,616 Também a achei a mais deslumbrante. 640 00:37:24,158 --> 00:37:25,034 Só isso. 641 00:37:36,170 --> 00:37:40,424 Obrigado por ficar comigo enquanto estávamos no Inferno. 642 00:37:42,635 --> 00:37:44,637 Vamos sair daqui e conversar. 643 00:37:50,601 --> 00:37:51,519 Joo-young. 644 00:37:55,147 --> 00:37:56,607 Você tem um sorriso lindo. 645 00:38:06,284 --> 00:38:07,326 Jae-jin. 646 00:38:08,452 --> 00:38:14,125 Passei momentos relaxantes e românticos 647 00:38:14,208 --> 00:38:17,169 com você no Inferno. 648 00:38:17,253 --> 00:38:19,714 Quer ir tomar sorvete? 649 00:38:22,133 --> 00:38:23,259 Hyun-jae. 650 00:38:24,510 --> 00:38:28,681 Você também foi muito legal, e agradeço muito. 651 00:38:29,223 --> 00:38:33,102 Adorei o fato de você nunca ter mudado. 652 00:38:33,644 --> 00:38:36,772 Graças a você, me senti criança de novo. 653 00:38:36,856 --> 00:38:39,567 Nós devíamos ir comer um kalguksu juntos. 654 00:38:47,450 --> 00:38:51,120 Lee Joo-young, por favor, revele sua decisão final. 655 00:38:55,833 --> 00:38:59,712 A pessoa com quem eu gostaria de sair do Inferno é 656 00:38:59,795 --> 00:39:01,881 Kim Jae-jin. 657 00:39:06,594 --> 00:39:07,720 Vamos? 658 00:39:08,554 --> 00:39:09,388 Vem, gatinho. 659 00:39:11,265 --> 00:39:12,183 Venha comigo! 660 00:39:12,975 --> 00:39:14,810 - Nossa. - Sim, aquela frase. 661 00:39:15,394 --> 00:39:17,772 - Ele estava pensando nisso. - Nossa. 662 00:39:17,855 --> 00:39:19,398 São uma fofura de casal. 663 00:39:20,566 --> 00:39:21,609 Venha comigo! 664 00:39:26,113 --> 00:39:26,989 Vou adotar você! 665 00:39:31,035 --> 00:39:32,995 Venha aqui. Vamos. 666 00:39:34,622 --> 00:39:35,790 Bipe. 667 00:39:36,707 --> 00:39:38,000 Dados inseridos. 668 00:39:43,339 --> 00:39:45,633 Não pode dizer: "Venha comigo" daquele jeito. 669 00:39:46,675 --> 00:39:49,261 Acho que passei os dados errados. 670 00:39:49,345 --> 00:39:51,138 Você codificou diferente. 671 00:39:53,599 --> 00:39:54,475 Isto é gostoso. 672 00:39:54,975 --> 00:39:56,268 - Está secando a mão. - Sim. 673 00:39:58,104 --> 00:39:59,271 O que acha? 674 00:40:00,314 --> 00:40:01,148 Eu? 675 00:40:01,732 --> 00:40:03,317 Eu estava falando sério. 676 00:40:04,276 --> 00:40:05,403 Todo momento com você. 677 00:40:06,153 --> 00:40:08,072 Se apaixonou por mim logo que me viu. 678 00:40:08,155 --> 00:40:10,074 - Eu sei. - Não. 679 00:40:10,157 --> 00:40:12,243 - Foi, sim. - Foi depois de conversarmos. 680 00:40:12,326 --> 00:40:13,369 Se apaixonou. 681 00:40:13,869 --> 00:40:15,704 - Não à primeira vista. - Foi, sim. 682 00:40:15,788 --> 00:40:17,164 Por isso gosto mais de você. 683 00:40:18,124 --> 00:40:20,918 Meu ideal não tem a ver com aparência. 684 00:40:21,001 --> 00:40:23,087 - Sei. - É alguém com quem posso conversar. 685 00:40:24,046 --> 00:40:25,005 E? 686 00:40:25,089 --> 00:40:27,007 - Isso… - Claro que você é linda. 687 00:40:27,091 --> 00:40:28,509 - Isso é importante. - Sim. 688 00:40:29,135 --> 00:40:31,762 - Agora gosto de você mais ainda. - Ótimo. 689 00:40:31,846 --> 00:40:34,765 Não sei por que estou sorrindo como o maior bobão do mundo. 690 00:40:34,849 --> 00:40:36,934 Vejam como estão felizes. 691 00:40:37,017 --> 00:40:38,436 Jin-kyung, vou adotar você! 692 00:40:40,020 --> 00:40:41,188 Cuidado, moça. 693 00:40:41,272 --> 00:40:42,189 "Cuidado, moça"? 694 00:40:44,692 --> 00:40:45,568 Nossa. 695 00:40:45,651 --> 00:40:46,485 Caramba. 696 00:40:47,319 --> 00:40:48,404 Me desculpe. 697 00:40:48,487 --> 00:40:50,948 - Aprendi muito com Jae-jin. - Verdade. 698 00:40:51,031 --> 00:40:51,991 Ele é admirável. 699 00:40:52,074 --> 00:40:54,285 - Um cara legal. - Deu muitas respostas certas. 700 00:40:56,245 --> 00:40:57,455 Kim Go-eun. 701 00:40:58,539 --> 00:41:00,958 Por favor, vá até o Portão do Inferno. 702 00:41:16,348 --> 00:41:18,767 Os participantes que escolheram Kim Go-eun, 703 00:41:18,851 --> 00:41:21,979 por favor, fiquem diante dela. 704 00:41:29,320 --> 00:41:30,362 Nossa. 705 00:41:31,071 --> 00:41:32,990 - Os homens não desistiram. - Vamos lá. 706 00:41:33,073 --> 00:41:35,284 - Os três se encaminharam. - Todos. 707 00:41:47,671 --> 00:41:50,341 Kim Go-eun é minha decisão final. 708 00:41:50,424 --> 00:41:53,177 Continuarei curioso sobre ela lá fora 709 00:41:53,260 --> 00:41:55,804 e quero conhecê-la mais ainda. 710 00:41:57,890 --> 00:42:00,476 Quero seguir as emoções que sinto agora. 711 00:42:00,559 --> 00:42:04,063 Pude sentir que estávamos em sintonia. 712 00:42:06,023 --> 00:42:08,192 Gostei muito dela. Meu coração ainda acelera. 713 00:42:08,275 --> 00:42:11,695 Por isso me senti mais estranho me expressando. 714 00:42:23,666 --> 00:42:25,501 E se ela desistir? 715 00:42:25,584 --> 00:42:27,670 Vamos assistir. Quero muito saber. 716 00:42:27,753 --> 00:42:29,713 - Não é? - Ela vai escolher. 717 00:42:29,797 --> 00:42:32,675 - Vai, sim. - Estou morrendo de curiosidade. 718 00:42:33,217 --> 00:42:34,134 Ela vai decidir. 719 00:42:41,559 --> 00:42:45,437 Deve ter sido cansativo física e emocionalmente. 720 00:42:45,521 --> 00:42:46,689 Você se saiu muito bem. 721 00:42:48,065 --> 00:42:49,733 Por que não vai embora comigo? 722 00:42:54,446 --> 00:42:56,323 Bom trabalho. 723 00:43:00,619 --> 00:43:01,579 Eu me diverti. 724 00:43:04,498 --> 00:43:06,292 E deixe a incerteza de lado. 725 00:43:08,711 --> 00:43:10,170 Está calor. Vamos logo embora. 726 00:43:15,384 --> 00:43:16,635 Senti sua falta 727 00:43:17,261 --> 00:43:18,596 e esperei. 728 00:43:20,014 --> 00:43:21,599 Gosto muito de você, Go-eun. 729 00:43:25,811 --> 00:43:27,896 Quando estava com você, Hyeon-woo, 730 00:43:29,315 --> 00:43:32,234 você me fez lembrar de meus namoros adolescentes. 731 00:43:32,318 --> 00:43:37,031 Muito obrigada por me fazer lembrar daquele romance jovem e puro. 732 00:43:37,573 --> 00:43:42,578 Agradeço muito que tenha mostrado seus sentimentos sem mudar. 733 00:43:51,795 --> 00:43:52,713 E… 734 00:43:54,548 --> 00:43:55,633 Bem… 735 00:44:03,098 --> 00:44:04,224 Ela vai decidir? 736 00:44:04,308 --> 00:44:05,643 Acho que vai. Vai. 737 00:44:06,143 --> 00:44:08,228 - Ela deveria. - Acho que não. 738 00:44:08,312 --> 00:44:10,856 - Mas ela pensou muito. - Vai decidir. 739 00:44:10,939 --> 00:44:11,857 Não vai. 740 00:44:14,693 --> 00:44:16,654 Para a decisão final, 741 00:44:16,737 --> 00:44:20,658 estou dividida entre Sung-min e I-geon. 742 00:44:20,741 --> 00:44:26,288 Os dois revelam lados meus diferentes. 743 00:44:28,165 --> 00:44:29,249 Você é muito bonito. 744 00:44:29,917 --> 00:44:31,085 Você é linda. 745 00:44:32,002 --> 00:44:35,422 Então fiquei pensando de qual lado meu gosto mais 746 00:44:35,506 --> 00:44:37,216 entre os dois. 747 00:44:38,342 --> 00:44:42,763 I-geon, me diverti muito sempre que conversei com você. 748 00:44:43,555 --> 00:44:46,350 E você foi a pessoa 749 00:44:46,433 --> 00:44:48,769 com quem compartilhei o que penso mais facilmente. 750 00:44:49,478 --> 00:44:50,813 Me senti relaxada com você, 751 00:44:51,480 --> 00:44:53,941 e você revelou meu lado favorito. 752 00:44:57,903 --> 00:44:59,863 Deveríamos voltar ao Paraíso. 753 00:45:09,081 --> 00:45:10,207 Você não acerta uma. 754 00:45:13,001 --> 00:45:13,919 Quem será? 755 00:45:14,545 --> 00:45:16,463 - É I-geon. - Tem que ser I-geon. 756 00:45:16,547 --> 00:45:18,215 E pra você? Quem será? 757 00:45:18,298 --> 00:45:19,967 - I-geon. - Não é? É I-geon. 758 00:45:20,050 --> 00:45:21,802 - Tem que ser. - Sem surpresa. 759 00:45:21,885 --> 00:45:23,637 - Não. - Sim, é I-geon. 760 00:45:26,265 --> 00:45:30,102 Kim Go-eun, por favor, revele sua decisão final. 761 00:45:41,488 --> 00:45:43,157 - Por que estou com medo? - Não é? 762 00:45:43,240 --> 00:45:45,200 - Não brinca. - Caso ela desista? 763 00:45:47,995 --> 00:45:51,290 A pessoa com quem eu gostaria de sair do Inferno é… 764 00:45:59,673 --> 00:46:01,467 - I-geon. - I-geon. 765 00:46:01,550 --> 00:46:02,718 - I-geon. - Deve ser. 766 00:46:02,801 --> 00:46:03,760 Que nervoso. 767 00:46:18,400 --> 00:46:21,778 A pessoa com quem eu gostaria de sair do Inferno é… 768 00:46:27,451 --> 00:46:28,744 Woo Sung-min. 769 00:46:31,830 --> 00:46:32,831 Quê? 770 00:46:36,084 --> 00:46:37,920 - Sério? Me arrepiei. - Sério? 771 00:46:43,050 --> 00:46:43,884 Uau. 772 00:46:47,971 --> 00:46:48,805 Por quê? 773 00:46:51,934 --> 00:46:53,268 Woo Sung-min. 774 00:46:54,770 --> 00:46:56,063 Woo Sung-min. 775 00:47:06,448 --> 00:47:08,659 - De mãos dadas. - Mãos dadas. 776 00:47:10,202 --> 00:47:11,578 Vamos para o Paraíso. 777 00:47:11,662 --> 00:47:12,955 Vamos. 778 00:47:13,872 --> 00:47:15,415 - Vamos. - Vamos. 779 00:47:19,419 --> 00:47:20,837 - Deve ter sido duro. - Sim. 780 00:47:20,921 --> 00:47:21,880 Bom trabalho. 781 00:47:22,798 --> 00:47:25,133 Nossa, acabou. 782 00:47:25,842 --> 00:47:27,010 Isto é bom. 783 00:47:27,094 --> 00:47:28,762 - É bom. - Sim, é. 784 00:47:29,346 --> 00:47:30,305 Vamos. 785 00:47:45,696 --> 00:47:47,364 Viram? Ele não consegue aceitar. 786 00:47:47,447 --> 00:47:49,533 - Não vai ser fácil. - Não pode aceitar. 787 00:47:50,075 --> 00:47:55,080 Acho que Go-eun tem seu próprio padrão em relação aos homens. 788 00:47:55,163 --> 00:47:57,791 - Sim. - Acho que foi a confusão. 789 00:47:57,874 --> 00:48:00,502 - Sung-min não deixou dúvidas. - Não. 790 00:48:00,586 --> 00:48:02,045 - Disse o que sentia. - Sim. 791 00:48:02,129 --> 00:48:04,965 - Foi por isso? - Ela queria alguém assim. 792 00:48:05,048 --> 00:48:09,177 - Por isso escolheu Sung-min. - Pode ser. 793 00:48:09,261 --> 00:48:10,637 Quero ouvir as conversas. 794 00:48:10,721 --> 00:48:12,931 Precisamos das quatro horas de conversa. 795 00:48:14,099 --> 00:48:18,478 Gostei muito de conversar com I-geon, 796 00:48:18,562 --> 00:48:20,772 e ele me atraiu nos encontros, 797 00:48:21,273 --> 00:48:26,570 mas esperava mais de nossas conversas posteriores. 798 00:48:27,487 --> 00:48:29,656 Ele não compartilha o que sente. 799 00:48:31,533 --> 00:48:33,410 Esse foi o lado negativo. 800 00:48:34,244 --> 00:48:38,665 Queria que ele tivesse dito tudo o que sentia, 801 00:48:39,249 --> 00:48:41,627 para eu entendê-lo de verdade. 802 00:48:41,710 --> 00:48:45,547 E minha atração por ele aumentaria ainda mais. 803 00:48:45,631 --> 00:48:50,302 Sung-min consegue me deixar relaxada. 804 00:48:50,844 --> 00:48:54,598 E ele fez pequenos gestos pra ver como eu estava 805 00:48:55,182 --> 00:49:00,646 e cuidou de mim mesmo quando eu não estava olhando. 806 00:49:00,729 --> 00:49:03,815 Por isso escolhi Sung-min. 807 00:49:04,316 --> 00:49:06,151 Ser expressivo deve importar pra ela. 808 00:49:06,234 --> 00:49:09,196 Acho que ela queria muito mais. 809 00:49:09,279 --> 00:49:11,531 Achamos que I-geon tinha mostrado o suficiente, 810 00:49:11,615 --> 00:49:13,867 - mas ela queria mais. - Mais. 811 00:49:13,950 --> 00:49:15,577 - Ela é assim. - Como Sung-min. 812 00:49:15,661 --> 00:49:17,079 - Alguém sempre presente. - É. 813 00:49:17,162 --> 00:49:20,874 Ela queria quem mostrasse o que sente e cuidasse dela. 814 00:49:20,957 --> 00:49:22,000 I-geon não mostrou? 815 00:49:22,084 --> 00:49:24,336 - Eu achei que sim. - Também achei. 816 00:49:24,419 --> 00:49:27,381 - Ele fez o melhor. - Especialmente pra alguém como ele. 817 00:49:27,464 --> 00:49:29,091 - Ele tentou. - De verdade. 818 00:49:30,634 --> 00:49:33,804 Não acho que ela vai me escolher. 819 00:49:35,347 --> 00:49:38,016 Estou me esforçando pra não ligar pro resultado. 820 00:49:38,100 --> 00:49:41,853 Não é algo que eu possa mudar. 821 00:49:41,937 --> 00:49:45,399 A decisão é dela, então vou aceitar. 822 00:49:50,987 --> 00:49:54,658 - Ele já esperava? - Muito bem. Vamos aceitar também. 823 00:49:55,325 --> 00:49:56,451 - É melhor. - Somos nós. 824 00:49:56,535 --> 00:49:58,120 - Nós que não aceitamos. - Pois é. 825 00:49:58,203 --> 00:49:59,996 Todos aceitaram, menos nós. 826 00:50:00,080 --> 00:50:03,291 - Mas a escolha foi inesperada. - Verdade. 827 00:50:03,375 --> 00:50:07,254 Foi o primeiro casal que todos nós erramos. 828 00:50:07,337 --> 00:50:08,880 Sabíamos o que ela sentia. 829 00:50:08,964 --> 00:50:10,340 - Era o que achávamos. - Sim. 830 00:50:10,424 --> 00:50:12,300 Mas o resultado foi diferente. 831 00:50:12,384 --> 00:50:15,053 Acho que a química varia por pessoa. 832 00:50:15,137 --> 00:50:17,389 Algumas sentem atração por quem 833 00:50:17,472 --> 00:50:20,684 não demonstra sentimentos e faz com que queiram mais. 834 00:50:20,767 --> 00:50:23,770 Mas há os que precisam que a pessoa esteja presente 835 00:50:23,854 --> 00:50:25,564 e expresse amor por elas. 836 00:50:25,647 --> 00:50:26,898 Somos todos diferentes. 837 00:50:26,982 --> 00:50:28,275 Como alguém que se envolveu 838 00:50:28,358 --> 00:50:31,445 e assistiu isto como espectadora, não como apresentadora, 839 00:50:31,528 --> 00:50:34,281 eu esperava que ela escolhesse I-geon. 840 00:50:34,364 --> 00:50:35,949 - Foi o que senti. - Todos nós. 841 00:50:36,032 --> 00:50:37,909 - Nós mergulhamos. - Ele nos cativou. 842 00:50:37,993 --> 00:50:39,411 - Nos apaixonamos. - Foi. 843 00:50:39,911 --> 00:50:40,829 Eu também. 844 00:50:40,912 --> 00:50:43,957 Afinal, são a escolha e o relacionamento dela. 845 00:50:44,040 --> 00:50:45,625 - Palmas pra ela. - Sim, Go-eun. 846 00:50:45,709 --> 00:50:47,586 - Parabéns. - Espero que dê certo. 847 00:50:47,669 --> 00:50:49,546 - Que continuem. - Ficam bem juntos. 848 00:50:49,629 --> 00:50:52,090 - É um bom começo. - Sim. 849 00:51:03,894 --> 00:51:06,313 Minha escolha final 850 00:51:06,396 --> 00:51:08,023 é Kim Jae-jin. 851 00:51:09,065 --> 00:51:10,650 Vamos sair e comer alguma coisa. 852 00:51:11,568 --> 00:51:15,113 Espero que a gente possa continuar sendo amigo. 853 00:51:20,660 --> 00:51:24,915 Não desejo escolher ninguém. 854 00:51:25,707 --> 00:51:27,626 Não terei uma decisão final. 855 00:51:41,223 --> 00:51:42,766 - Nossa. - Puxa. 856 00:51:45,101 --> 00:51:47,354 Muito bem. Se eu fosse descrever 857 00:51:47,437 --> 00:51:50,649 esta temporada em poucas palavras, eu diria que foi 858 00:51:50,732 --> 00:51:52,442 - brutalmente honesta. - Verdade. 859 00:51:52,526 --> 00:51:56,488 Nesta temporada, os competidores foram muito sinceros. 860 00:51:56,571 --> 00:51:59,950 Muitas vezes houve surpresa e aplausos nossos. 861 00:52:00,033 --> 00:52:02,536 - E muitas cenas memoráveis, não? - Sim. 862 00:52:02,619 --> 00:52:05,539 Não gostamos apenas de alguns casais de destaque. 863 00:52:05,622 --> 00:52:06,957 Gostamos de todos. 864 00:52:07,040 --> 00:52:09,417 Achei a química em geral muito interessante. 865 00:52:09,501 --> 00:52:11,503 Foi uma temporada memorável. 866 00:52:11,586 --> 00:52:13,588 Vocês andam falando disto? 867 00:52:13,672 --> 00:52:17,133 Eu tenho contado muito sobre esta temporada. 868 00:52:17,217 --> 00:52:18,176 Eu também. 869 00:52:18,260 --> 00:52:20,178 - Foi a mais interessante. - Concordo. 870 00:52:20,262 --> 00:52:21,972 A mais empolgante até agora. 871 00:52:22,055 --> 00:52:23,223 Sim, também acho. 872 00:53:24,659 --> 00:53:26,661 Legendas: Rosana Cocink