1 00:00:17,559 --> 00:00:19,477 YOUN HYUN-JAE 2 00:00:19,561 --> 00:00:21,479 SONG SEUNG-IL 3 00:00:21,563 --> 00:00:23,481 PARK HEE-SUN 4 00:00:23,565 --> 00:00:25,483 SHIN HYEON-WOO 5 00:00:25,567 --> 00:00:27,485 KIM GO-EUN 6 00:00:27,569 --> 00:00:29,487 KIM JAE-JIN 7 00:00:29,571 --> 00:00:31,489 HAM YE-JIN 8 00:00:31,573 --> 00:00:33,491 WOO SUNG-MIN 9 00:00:33,575 --> 00:00:35,493 KIM MIN-GEE 10 00:00:35,577 --> 00:00:37,495 LIM SU-BEEN 11 00:00:37,579 --> 00:00:39,497 LEE SUNG-HUN 12 00:00:39,581 --> 00:00:41,499 LEE JOO-YOUNG 13 00:00:41,583 --> 00:00:43,501 CHOI MINA SUE 14 00:00:43,585 --> 00:00:45,503 LEE HA-EUN 15 00:00:45,587 --> 00:00:47,505 JO I-GEON 16 00:00:52,385 --> 00:00:54,929 SINGLE'S INFERNO 17 00:00:56,055 --> 00:00:58,516 Uma pergunta para a Go-eun. 18 00:00:58,600 --> 00:01:04,355 Houve um momento que te fez optar pela tua atual primeira escolha? 19 00:01:04,439 --> 00:01:06,066 Se sim, qual foi esse momento? 20 00:01:19,996 --> 00:01:20,997 Bem… 21 00:01:22,123 --> 00:01:24,626 - A conversa de hoje. - Hoje? 22 00:01:25,293 --> 00:01:26,961 Isso decidiu a tua escolha? 23 00:01:27,045 --> 00:01:27,962 Quero dizer 24 00:01:28,046 --> 00:01:32,008 que confirmei a minha decisão com a nossa conversa de hoje. 25 00:01:50,610 --> 00:01:53,446 Quer dizer que os três têm hipótese. 26 00:01:53,530 --> 00:01:55,198 - Sim. - Exato. 27 00:01:57,075 --> 00:02:01,871 Por esta altura, esperava vê-la a mostrar o que sente mais explicitamente. 28 00:02:02,455 --> 00:02:04,457 Reparei nisto desde o início, 29 00:02:04,541 --> 00:02:09,754 mas a ambiguidade dela continua a confundir os homens. 30 00:02:09,838 --> 00:02:11,798 - É uma pena. - Sim. É cansativo. 31 00:02:15,593 --> 00:02:18,680 Queria perguntar isto à Go-eun. 32 00:02:19,389 --> 00:02:21,057 Quem é a tua terceira escolha? 33 00:02:23,768 --> 00:02:26,020 Se não puderes responder, podes beber. 34 00:02:26,104 --> 00:02:27,480 - Sim. - O terceiro lugar. 35 00:02:27,564 --> 00:02:29,649 - Dia difícil para o terceiro. - Sim. 36 00:02:30,608 --> 00:02:31,526 Isto é de rir. 37 00:02:31,609 --> 00:02:33,069 Bebe se não respondes. 38 00:02:33,153 --> 00:02:34,195 - Seung-il… - Sim. 39 00:02:34,988 --> 00:02:36,489 - Tem de beber. - Bebe. 40 00:02:37,115 --> 00:02:38,533 - Meu Deus! - Meu Deus! 41 00:02:40,368 --> 00:02:42,954 - Tem de beber tudo? - Não, só um gole. 42 00:02:43,037 --> 00:02:44,122 O que conseguires. 43 00:02:44,205 --> 00:02:46,332 Sim, bebe só o que conseguires. 44 00:03:05,143 --> 00:03:07,353 Sung-min, que achas… 45 00:03:09,355 --> 00:03:10,732 … que faz a Go-eun tão gira? 46 00:03:10,815 --> 00:03:11,900 Tudo. 47 00:03:11,983 --> 00:03:13,526 Meu Deus! 48 00:03:13,610 --> 00:03:15,320 - Vá lá. - Vá lá. 49 00:03:15,403 --> 00:03:17,196 Tudo nela. Porquê? 50 00:03:17,739 --> 00:03:19,490 - É possível. - Sim. 51 00:03:19,574 --> 00:03:20,491 - Sim. - Tudo. 52 00:03:21,492 --> 00:03:22,952 - Pode acontecer. - Sim? 53 00:03:23,578 --> 00:03:25,204 - Tudo nela? - A sério? 54 00:03:26,414 --> 00:03:27,457 Não me perguntem. 55 00:03:33,713 --> 00:03:36,007 Uma pergunta para o Hyeon-woo. 56 00:03:36,925 --> 00:03:39,552 Há algo que estejas morto por dizer à Go-eun? 57 00:03:41,012 --> 00:03:42,347 Quero ouvir tudo. 58 00:03:56,361 --> 00:03:58,988 Desde o momento em que te escolhi, 59 00:04:00,073 --> 00:04:01,699 os meus momentos foram para ti. 60 00:04:01,783 --> 00:04:02,700 Céus! 61 00:04:07,330 --> 00:04:08,539 Caramba! 62 00:04:16,839 --> 00:04:18,383 Aprendeu o romance pelos livros. 63 00:04:18,466 --> 00:04:20,134 - Exato. - Pode acontecer. 64 00:04:20,218 --> 00:04:21,386 Queria emocioná-la. 65 00:04:21,469 --> 00:04:22,428 - Exato. - Sim. 66 00:04:22,512 --> 00:04:24,264 - Pode acontecer. - Claro. 67 00:04:25,723 --> 00:04:28,309 Desde o momento em que te escolhi… 68 00:04:29,519 --> 00:04:31,104 Não quero rever isto. 69 00:04:32,689 --> 00:04:35,358 Porque rebobinaste? Passa à frente. 70 00:04:36,818 --> 00:04:39,404 Desde o momento em que te escolhi, 71 00:04:40,697 --> 00:04:42,323 os meus momentos foram para ti. 72 00:04:46,077 --> 00:04:48,079 - Olha para eles. - Acham o mesmo. 73 00:04:48,162 --> 00:04:49,038 Veem? Não é? 74 00:04:49,122 --> 00:04:52,125 - Não éramos os esquisitos. - Que bom! 75 00:04:52,208 --> 00:04:54,085 - Ficámos… - Tive de tapar a boca. 76 00:04:54,168 --> 00:04:55,753 - Boa! - Achei que fôramos maus. 77 00:04:55,837 --> 00:04:57,130 - Não fomos. - Exato. 78 00:04:57,213 --> 00:04:59,966 O Hyeon-woo está envolto nas suas emoções. 79 00:05:01,050 --> 00:05:02,218 - No momento. - Sim. 80 00:05:02,302 --> 00:05:03,469 Jae-jin… 81 00:05:03,553 --> 00:05:05,430 - Que foi, Jae-jin? - Salva-nos. 82 00:05:05,513 --> 00:05:07,390 Vou morrer. Salva-me. 83 00:05:10,351 --> 00:05:11,644 Céus! 84 00:05:11,728 --> 00:05:13,479 Mas a Go-eun deve estar contente. 85 00:05:15,189 --> 00:05:16,190 Go-eun. 86 00:05:16,274 --> 00:05:18,735 - É um dia agitado para ela. - Pois é. 87 00:05:19,444 --> 00:05:21,279 - Vai beber de novo. - És tão popular. 88 00:05:25,199 --> 00:05:27,535 Com quem foste ao Paraíso mais que uma vez? 89 00:05:32,415 --> 00:05:34,709 - Contigo. - Exatamente. 90 00:05:35,460 --> 00:05:36,627 Era essa a pergunta? 91 00:05:36,711 --> 00:05:38,796 - Era essa a pergunta? - Sim. 92 00:05:41,591 --> 00:05:42,675 - Céus! - Foi fofo. 93 00:05:42,759 --> 00:05:43,885 - Foi fofo. - Sim. 94 00:05:43,968 --> 00:05:44,886 - Mesmo. - Foi novo. 95 00:05:44,969 --> 00:05:46,679 - É um jogador. - Sim, foi novo. 96 00:05:46,763 --> 00:05:49,182 - Contigo. - Exatamente. 97 00:05:49,849 --> 00:05:51,017 Era essa a pergunta? 98 00:05:51,100 --> 00:05:52,351 - Era essa? - Sim. 99 00:05:52,435 --> 00:05:54,562 - Pronto. - Até eu respondia a essa. 100 00:05:55,104 --> 00:05:56,773 Eu também. 101 00:05:56,856 --> 00:05:58,900 Esfrega-o na cara de todos? 102 00:05:59,442 --> 00:06:00,318 - Exato. - Sim. 103 00:06:00,401 --> 00:06:01,694 - Mostrou-lhes. - Porquê? 104 00:06:06,240 --> 00:06:07,492 Pergunta para o I-geon. 105 00:06:10,661 --> 00:06:12,955 Do que gostaste em mim? 106 00:06:16,709 --> 00:06:18,628 Que irá ele dizer agora? 107 00:06:18,711 --> 00:06:20,088 Quero saber o que dirá. 108 00:06:20,171 --> 00:06:21,297 - Estou curiosa. - Sim. 109 00:06:21,380 --> 00:06:23,132 - Estou curioso. - É o último teste. 110 00:06:23,216 --> 00:06:24,592 - Pode sobressair. - Sim. 111 00:06:24,675 --> 00:06:26,302 - É agora. - Último teste. 112 00:06:31,057 --> 00:06:32,141 Seguras nisto? 113 00:06:33,643 --> 00:06:34,519 Claro. 114 00:07:03,256 --> 00:07:06,050 Seria mais rápido se listasse o que não gostei. 115 00:07:09,846 --> 00:07:12,557 - Gosta de muitas coisas nela. - Muitas? 116 00:07:15,685 --> 00:07:18,855 - Só isso? - Já acabou? 117 00:07:18,938 --> 00:07:20,481 - Terminou? - Sim. 118 00:07:21,274 --> 00:07:24,944 Às vezes, as pessoas pensam demasiado e acabam a jogar mal. 119 00:07:25,027 --> 00:07:26,654 - É… - Está a ser indireto. 120 00:07:26,737 --> 00:07:29,073 - Percebo porque o fez. - Naquela situação, 121 00:07:29,157 --> 00:07:31,742 seria simples. - Um disse: "Os momentos foram tu." 122 00:07:31,826 --> 00:07:33,286 - Sim. - "Todos os momentos." 123 00:07:33,369 --> 00:07:36,873 Os outros já responderam com "tudo" e "todos os momentos". 124 00:07:36,956 --> 00:07:38,249 - Mesmo? - "Momentos." 125 00:07:38,332 --> 00:07:40,710 Parece-me que ele estava a enrolar. 126 00:07:42,712 --> 00:07:47,091 Naquele momento, pensei em todos os meus encontros com a Go-eun. 127 00:07:48,009 --> 00:07:50,636 Queria partilhar tudo o que gostava nela, 128 00:07:51,387 --> 00:07:55,099 mas não conseguia partilhar tudo o que sentia naquele momento. 129 00:07:55,641 --> 00:07:57,602 Por isso partilhei o que sentia. 130 00:07:58,227 --> 00:08:01,772 A reação da Go-eun na altura… 131 00:08:03,483 --> 00:08:04,817 Não sei. 132 00:08:04,901 --> 00:08:07,153 Não sei se os sentimentos passaram. 133 00:08:15,536 --> 00:08:16,412 Go-eun… 134 00:08:17,413 --> 00:08:20,333 Há algo que queiras dizer ao I-geon? 135 00:08:21,501 --> 00:08:22,710 Bem… 136 00:08:26,255 --> 00:08:27,423 Bem… 137 00:08:29,175 --> 00:08:32,053 Diverti-me muito no encontro na piscina. 138 00:08:33,387 --> 00:08:34,805 Foi memorável. 139 00:08:41,395 --> 00:08:43,481 E tu, I-geon? 140 00:08:43,564 --> 00:08:45,858 Tens de lhe responder. 141 00:08:47,902 --> 00:08:49,737 Tens de dar uma resposta. 142 00:08:52,990 --> 00:08:53,908 Eu sabia. 143 00:09:02,416 --> 00:09:04,502 Parece que se divertiu na piscina. 144 00:09:04,585 --> 00:09:06,128 Isso pode acontecer. 145 00:09:07,505 --> 00:09:09,090 Só isso. 146 00:09:09,173 --> 00:09:13,803 Não queria saber o que fizeram lá e o que aconteceu. 147 00:09:13,886 --> 00:09:16,514 Só achei que ela se tinha divertido muito. 148 00:09:19,809 --> 00:09:20,768 Go-eun, 149 00:09:21,394 --> 00:09:23,980 no teu tempo no Inferno e no Paraíso, 150 00:09:24,063 --> 00:09:26,190 qual foi o momento mais emocionante? 151 00:09:26,816 --> 00:09:28,484 O mais emocionante? 152 00:09:41,205 --> 00:09:42,790 - Céus! - Caramba! 153 00:09:42,873 --> 00:09:44,125 Deve estar com sede. 154 00:09:46,085 --> 00:09:47,253 - Como? - Bebe tanto. 155 00:09:47,336 --> 00:09:48,212 Não responde? 156 00:09:48,296 --> 00:09:50,715 - Voltou a ser ambígua. - Céus! 157 00:09:50,798 --> 00:09:52,258 Esconde demasiado. 158 00:09:53,426 --> 00:09:55,177 - Céus! - Vai dormir bem hoje. 159 00:09:55,261 --> 00:09:57,013 - Mesmo. - Vai dormir bem. 160 00:09:57,513 --> 00:09:58,681 Dorme sempre bem. 161 00:09:59,390 --> 00:10:00,349 Melhor agora. 162 00:10:04,562 --> 00:10:06,647 - Go-eun… - Céus! Porque fazes isto? 163 00:10:06,731 --> 00:10:09,066 Porque não respondeste à pergunta? 164 00:10:10,693 --> 00:10:11,694 - Exato. - Pois. 165 00:10:11,777 --> 00:10:13,779 - Estou curiosa. - Boa pergunta. 166 00:10:13,863 --> 00:10:15,489 - É hora de falar. - Sim. 167 00:10:16,907 --> 00:10:19,243 Porque não respondeste à pergunta? 168 00:10:25,124 --> 00:10:26,542 Bem… 169 00:10:27,501 --> 00:10:29,211 Tive um momento com todos. 170 00:10:35,092 --> 00:10:36,761 Todos te fizeram palpitar? 171 00:10:46,103 --> 00:10:47,813 Devo palpitar muitas vezes. 172 00:10:54,153 --> 00:10:56,155 Tenho expressado o que sinto 173 00:10:56,739 --> 00:11:00,951 a todos através das nossas conversas, 174 00:11:01,035 --> 00:11:04,038 por isso, achei já ter mostrado suficientemente o que sentia. 175 00:11:04,622 --> 00:11:06,123 Não senti a necessidade 176 00:11:06,207 --> 00:11:09,293 de dizer a todos o que sentia se estávamos ali como um grupo. 177 00:11:14,548 --> 00:11:17,093 - Pode ser isso. - Pois. 178 00:11:17,885 --> 00:11:19,345 Isso é com ela. 179 00:11:19,845 --> 00:11:21,597 Disse estar quase decidida. 180 00:11:21,680 --> 00:11:22,890 - Sim. - Quem acham que é? 181 00:11:23,474 --> 00:11:27,353 - Acho que é o I-geon. - Eu também acho que será ele. 182 00:11:27,436 --> 00:11:28,687 - O triste é isto. - Sim? 183 00:11:28,771 --> 00:11:31,315 Ela disse que partilhou o que sentia 184 00:11:31,399 --> 00:11:35,069 com o Hyeon-woo, o Sung-min e o I-geon, certo? 185 00:11:35,152 --> 00:11:36,362 - Sim. - Mas não. 186 00:11:36,445 --> 00:11:41,033 Parece-me que ela não tem noção disso. 187 00:11:41,117 --> 00:11:44,620 Acho que é como ela costuma ser. 188 00:11:44,703 --> 00:11:47,623 Não dá uma opinião direta caso magoe alguém. 189 00:11:47,706 --> 00:11:49,250 Sim, é ambígua. 190 00:11:49,333 --> 00:11:51,919 - Acho que é assim. - É um pouco indecisa. 191 00:11:52,002 --> 00:11:53,796 - Sim, algo assim. - Pois. 192 00:11:53,879 --> 00:11:56,507 Se pensarmos nisso, 193 00:11:56,590 --> 00:11:59,969 o I-geon também não foi atrás dela de forma muito sincera. 194 00:12:00,052 --> 00:12:02,930 Até dissemos estar ansiosos por ver mudanças nele 195 00:12:03,013 --> 00:12:04,515 por não ser expressivo. 196 00:12:04,598 --> 00:12:08,894 - Ele também não faz muito. - Ele expressou-se. 197 00:12:08,978 --> 00:12:13,107 O I-geon disse gostar de inúmeras coisas nela e que seria mais rápido 198 00:12:13,190 --> 00:12:14,608 listar o que não gosta. 199 00:12:14,692 --> 00:12:17,820 - Não disse "inúmeras". - Foi o que quis dizer. 200 00:12:17,903 --> 00:12:18,737 Não. 201 00:12:18,821 --> 00:12:20,156 - Espera. - Estava implícito. 202 00:12:20,239 --> 00:12:22,199 - Não estava nada. - Espera. 203 00:12:22,283 --> 00:12:25,453 Teria sido ótimo se ele tivesse dito "inúmeras". 204 00:12:25,536 --> 00:12:28,289 Acho que tentou dar um ar muito tranquilo. 205 00:12:28,372 --> 00:12:32,042 Mas, na minha opinião, pareceu que ele deu o seu melhor. 206 00:12:32,126 --> 00:12:35,379 Sentiu a pressão de poder estar a ficar para trás. 207 00:12:35,463 --> 00:12:37,965 - Esteve à espreita desde o início. - Sim. 208 00:12:38,048 --> 00:12:39,633 Até amuou de forma fofa. 209 00:12:39,717 --> 00:12:42,344 - Está a fazê-lo. - Fê-lo quando os outros não estavam. 210 00:12:42,428 --> 00:12:44,221 Expressou o que sentia 211 00:12:44,305 --> 00:12:46,056 à sua maneira. - Disse-lhe. 212 00:12:46,140 --> 00:12:48,350 Disse: "Com quem foste ao Paraíso duas vezes?" 213 00:12:48,434 --> 00:12:51,187 - Sim. - Queria ouvir o nome dele. 214 00:12:51,270 --> 00:12:53,731 - Expressou-o à maneira dele. - Sim. 215 00:12:53,814 --> 00:12:58,486 Mas, como referiste, pode não ter sido suficiente para ela. 216 00:12:58,569 --> 00:13:01,739 Acho que ele não fez o suficiente aos olhos da Go-eun. 217 00:13:01,822 --> 00:13:03,574 - Sim. - A forma como se expressou. 218 00:13:03,657 --> 00:13:05,493 - Devia ter sido mais claro. - Sim. 219 00:13:06,368 --> 00:13:09,371 - Acho que está a fazer muito. - Por isso é difícil. 220 00:13:09,455 --> 00:13:10,831 Ela gosta de expressivos. 221 00:13:10,915 --> 00:13:13,125 - Sim. - Mas o I-geon faz o mínimo. 222 00:13:13,209 --> 00:13:16,128 - Sim. - Mas é de quem ela gosta mais. 223 00:13:16,212 --> 00:13:18,631 A situação é mesmo irónica. 224 00:13:18,714 --> 00:13:22,635 Acho que o amor pode mudar com estes pormenorzinhos. 225 00:13:22,718 --> 00:13:25,804 Estamos a ver algo assim a acontecer agora mesmo. 226 00:13:25,888 --> 00:13:29,808 Sim, mas nem nós concordámos nisto. 227 00:13:29,892 --> 00:13:31,769 Decerto os espectadores também não. 228 00:13:31,852 --> 00:13:35,648 E devemos respeitar a opinião de todos. 229 00:13:35,731 --> 00:13:37,608 - Isso mesmo. - Continuemos. 230 00:13:38,859 --> 00:13:40,444 Não esperava um debate. 231 00:13:40,528 --> 00:13:41,487 Pois. 232 00:13:43,614 --> 00:13:46,408 - Vamos fazer um brinde. - Está bem. 233 00:13:47,034 --> 00:13:49,578 - Saúde. - Bom trabalho, pessoal. 234 00:13:49,662 --> 00:13:51,247 - Bota abaixo? - Saúde. 235 00:13:51,330 --> 00:13:52,498 Bota abaixo! 236 00:13:52,581 --> 00:13:54,083 - Bota abaixo. - Bota abaixo. 237 00:13:54,166 --> 00:13:55,209 Bota abaixo, Hee-sun. 238 00:13:55,793 --> 00:13:56,710 - Sung-hun. - Saúde. 239 00:13:56,794 --> 00:13:57,711 Vamos beber isto? 240 00:13:57,795 --> 00:13:59,838 - Saúde. - Saúde. 241 00:14:00,339 --> 00:14:01,173 Saúde. 242 00:14:05,052 --> 00:14:10,224 - Parece mesmo o fim. - Não, não digas que é o fim. 243 00:14:11,100 --> 00:14:12,851 - Estou a entristecer. - Céus! 244 00:14:18,065 --> 00:14:19,441 Mas a sério, 245 00:14:19,942 --> 00:14:23,737 é muito triste pensar que isto chegou ao fim. 246 00:14:23,821 --> 00:14:28,117 Estava muito feliz por vos conhecer. 247 00:14:28,200 --> 00:14:33,789 Seria ótimo se nos pudéssemos encontrar após sairmos daqui. 248 00:14:36,041 --> 00:14:37,001 Choras? 249 00:14:38,419 --> 00:14:39,545 - Estás a chorar? - Não. 250 00:14:40,588 --> 00:14:41,922 Tive de pensar. 251 00:14:45,092 --> 00:14:50,639 Estar aqui foi um dos momentos mais desafiantes da minha vida. 252 00:14:51,473 --> 00:14:57,229 Mas também foi a altura mais bonita e memorável. 253 00:14:57,313 --> 00:14:58,230 Obrigado. 254 00:15:05,237 --> 00:15:06,405 Bem… 255 00:15:08,324 --> 00:15:09,867 Primeiro, 256 00:15:09,950 --> 00:15:15,164 quis ser honesta até ao fim, mesmo tendo parecido inconstante às vezes. 257 00:15:15,748 --> 00:15:21,295 Mas estou contente por ter mostrado o meu verdadeiro eu enquanto estive aqui. 258 00:15:21,378 --> 00:15:22,546 Muito obrigada. 259 00:15:23,339 --> 00:15:25,132 - Boa! - Ela é boa. 260 00:15:29,553 --> 00:15:36,101 Mostrei-me com sinceridade, sem nenhuma pretensão. 261 00:15:36,185 --> 00:15:39,313 Só segui as minhas emoções. 262 00:15:39,396 --> 00:15:44,318 Posso acabar por ser odiada por alguém por agir dessa forma. 263 00:15:44,401 --> 00:15:45,653 Mas, apesar disso, 264 00:15:46,320 --> 00:15:50,324 tentei agir como queria e foi o que fiz. 265 00:15:51,533 --> 00:15:53,494 Houve momentos difíceis, 266 00:15:54,119 --> 00:15:57,456 divertidos, momentos que fizeram o meu coração palpitar 267 00:15:57,539 --> 00:16:00,918 e, sem dúvida, alguns momentos que pareceram ofensivos. 268 00:16:01,001 --> 00:16:03,295 Mas, pessoalmente, penso 269 00:16:03,379 --> 00:16:09,677 que uma vida colorida, com muitos altos e baixos, 270 00:16:09,760 --> 00:16:12,179 é uma vida verdadeiramente significativa. 271 00:16:12,262 --> 00:16:17,267 Estou muito grata por ter podido vivenciar algo assim. 272 00:16:17,351 --> 00:16:18,227 A sério. 273 00:16:18,978 --> 00:16:20,562 Muito. 274 00:16:20,646 --> 00:16:23,065 Sim, muito obrigada. A sério. 275 00:16:28,112 --> 00:16:31,240 De certa forma, a Mina Sue pode ter sido a mais corajosa. 276 00:16:31,323 --> 00:16:32,825 - Agora, percebi. - Sim. 277 00:16:32,908 --> 00:16:34,868 Ela mostrou tudo o que sentia. 278 00:16:34,952 --> 00:16:36,036 Sim. 279 00:16:37,287 --> 00:16:38,622 Foi a mais transparente. 280 00:16:41,208 --> 00:16:48,215 ÚLTIMO DIA 281 00:17:27,838 --> 00:17:28,672 HAM YE-JIN 282 00:17:28,756 --> 00:17:31,175 O inferno mais sexy do mundo. O Single's Inferno. 283 00:17:31,258 --> 00:17:32,092 LEE HA-EUN 284 00:17:32,176 --> 00:17:33,385 SONG SEUNG-IL 285 00:17:33,469 --> 00:17:34,303 E agora… 286 00:17:34,386 --> 00:17:35,804 KIM MIN-GEE 287 00:17:35,888 --> 00:17:38,599 … irão tomar a decisão final. 288 00:17:39,266 --> 00:17:41,602 KIM JAE-JIN 289 00:17:41,685 --> 00:17:44,146 YOUN HYUN-JAE 290 00:17:44,229 --> 00:17:47,191 CHOI MINA SUE 291 00:17:47,274 --> 00:17:49,985 LEE SUNG-HUN 292 00:17:50,069 --> 00:17:52,446 JO I-GEON 293 00:17:52,529 --> 00:17:53,614 KIM GO-EUN 294 00:17:53,697 --> 00:17:56,658 Se não quiserem escolher ninguém… 295 00:17:56,742 --> 00:17:57,576 WOO SUNG-MIN 296 00:17:57,659 --> 00:17:59,203 SHIN HYEON-WOO 297 00:17:59,286 --> 00:18:03,332 … podem abdicar de tomar a decisão final. 298 00:18:03,415 --> 00:18:08,087 PARK HEE-SUN 299 00:18:08,170 --> 00:18:10,172 Pela primeira vez no Single's Inferno, 300 00:18:10,255 --> 00:18:14,718 os concorrentes podem desistir se não quiserem escolher ninguém. 301 00:18:14,802 --> 00:18:16,929 Mas irá alguém aqui desistir? 302 00:18:17,012 --> 00:18:19,014 - Sim, há. - O quê? 303 00:18:19,098 --> 00:18:20,307 Quem achas que é? 304 00:18:20,390 --> 00:18:23,393 Desconfio que a Hee-sun pode não fazer a escolha final. 305 00:18:23,477 --> 00:18:24,645 - Pois. - Sim. 306 00:18:24,728 --> 00:18:25,604 - Talvez. - Sim. 307 00:18:25,687 --> 00:18:28,607 - E desistir? - Sim, acho que pode desistir. 308 00:18:28,690 --> 00:18:32,903 Depois daquele momento, o Su-been não se atirou mais a ela. 309 00:18:32,986 --> 00:18:34,321 Entenderia porquê. 310 00:18:34,404 --> 00:18:36,156 - Sim. - Mesmo que desistisse. 311 00:18:37,032 --> 00:18:38,659 E mais uma pessoa. 312 00:18:38,742 --> 00:18:40,702 Se mais alguém desistir, será a Go-eun. 313 00:18:40,786 --> 00:18:41,870 - O quê? - O quê? 314 00:18:41,954 --> 00:18:43,580 Como não teve 315 00:18:43,664 --> 00:18:48,377 a garantia que queria do I-geon na noite anterior, 316 00:18:48,460 --> 00:18:51,922 não tem a certeza sobre ele, embora pareça ser a primeira opção dela. 317 00:18:52,005 --> 00:18:56,385 Acho que pode acabar por decidir não fazer a escolha final. 318 00:18:56,468 --> 00:18:58,220 - Céus! - Digamos que o faz. 319 00:18:58,303 --> 00:19:01,473 Então, Jin-young, tens o instinto mais apurado. 320 00:19:01,557 --> 00:19:02,891 A sério. 321 00:19:02,975 --> 00:19:05,352 E se errares, hoje pagas o jantar. 322 00:19:05,435 --> 00:19:06,395 Ótimo. 323 00:19:07,104 --> 00:19:07,938 Jin-kyung… 324 00:19:08,897 --> 00:19:10,482 - Serei o mais esperto? - A sério. 325 00:19:10,566 --> 00:19:11,692 - Vá. - Ou o mais chato? 326 00:19:11,775 --> 00:19:14,570 - O mais chato. - Vai pagar o jantar de equipa? 327 00:19:14,653 --> 00:19:15,654 Céus! 328 00:19:20,450 --> 00:19:21,869 Kim Min-gee, 329 00:19:22,661 --> 00:19:25,164 dirige-te às Portas do Inferno. 330 00:19:25,247 --> 00:19:27,040 Detesto ser eu a começar. 331 00:19:39,344 --> 00:19:40,679 Detesto ser a primeira. 332 00:19:42,055 --> 00:19:44,892 Homens, se a Kim Min-gee for a vossa escolha final, 333 00:19:46,143 --> 00:19:48,896 coloquem-se à frente dela. 334 00:19:56,945 --> 00:19:57,863 Para de sorrir. 335 00:20:00,741 --> 00:20:03,660 Senti-me mais eu mesmo quando estava com ela. 336 00:20:05,037 --> 00:20:06,663 Foi bom sentir um frio na barriga, 337 00:20:06,747 --> 00:20:11,335 mas senti-me muito mais à vontade quando consegui relaxar ao pé dela. 338 00:20:11,418 --> 00:20:15,547 Pude ser como sou realmente com ela mais que com qualquer outra pessoa. 339 00:20:16,298 --> 00:20:18,217 Ela sorri de orelha a orelha. 340 00:20:19,885 --> 00:20:20,844 Está tão feliz. 341 00:20:22,095 --> 00:20:23,555 Eles até são parecidos. 342 00:20:24,973 --> 00:20:26,225 Ela está irrequieta. 343 00:20:38,904 --> 00:20:39,947 Bom trabalho. 344 00:20:40,739 --> 00:20:42,157 Vamos comer algo bom. 345 00:20:45,619 --> 00:20:46,620 Que foi? 346 00:20:49,289 --> 00:20:50,290 Bem… 347 00:20:51,333 --> 00:20:54,086 Sou do tipo que não acredita no destino. 348 00:20:55,003 --> 00:20:56,380 Mas acho que… 349 00:21:00,008 --> 00:21:01,927 … encontrei o meu aqui. 350 00:21:03,178 --> 00:21:04,638 Sou competitiva. 351 00:21:04,721 --> 00:21:06,473 Gosto de ganhar, "seungri", 352 00:21:06,556 --> 00:21:08,475 e de ficar em primeiro lugar, "ildeung". 353 00:21:09,017 --> 00:21:10,644 Por isso gosto de ti, Seung-il. 354 00:21:15,148 --> 00:21:17,484 Ela gosta de "seungri" e de ganhar, "ildeung". 355 00:21:17,567 --> 00:21:20,028 - É um acróstico. - Sim, com o nome dele. 356 00:21:20,112 --> 00:21:24,199 - Um acróstico com o nome do Seung-il. - É algo que ela diria. É giro. 357 00:21:24,283 --> 00:21:25,701 Isto é embaraçoso. 358 00:21:26,618 --> 00:21:28,662 Sinto algo por ti. Gosto de ti. 359 00:21:31,790 --> 00:21:32,624 Que foi aquilo? 360 00:21:32,708 --> 00:21:33,792 Adoro isto. 361 00:21:34,626 --> 00:21:37,004 Sinto algo por ti. Gosto de ti. 362 00:21:41,466 --> 00:21:42,426 Que bom para ele. 363 00:21:45,554 --> 00:21:49,182 Kim Min-gee, por favor, revela a tua decisão final. 364 00:21:51,059 --> 00:21:53,937 A pessoa com quem quero sair do Inferno é… 365 00:21:56,898 --> 00:21:58,233 … o Song Seung-il. 366 00:21:59,318 --> 00:22:00,819 O Song Seung-il. 367 00:22:03,572 --> 00:22:04,531 Anda. Vamos. 368 00:22:09,077 --> 00:22:10,245 - Estás tímida? - Como? 369 00:22:10,329 --> 00:22:11,580 Adeus. 370 00:22:12,289 --> 00:22:13,290 Adeus. 371 00:22:16,918 --> 00:22:19,254 Estão a entrelaçar os dedos. 372 00:22:19,338 --> 00:22:20,339 Meu Deus! 373 00:22:20,422 --> 00:22:23,967 - Como era mesmo? "Seung-il"? - Sim, "Seung" e "Il". 374 00:22:24,051 --> 00:22:26,553 Ganhar, "seungri", e ficar em primeiro, "ildeung". 375 00:22:29,222 --> 00:22:32,476 A sério? Essa frase foi muito inteligente. 376 00:22:32,559 --> 00:22:34,019 - Foi, não foi? - Sim. 377 00:22:34,102 --> 00:22:35,062 A tua foi pirosa. 378 00:22:35,145 --> 00:22:36,313 - A minha? - Sim, 379 00:22:36,396 --> 00:22:38,940 - Foi sentido. - Está bem. 380 00:22:39,024 --> 00:22:41,693 - Disse o que… - O que querias dizer? Eu também. 381 00:22:41,777 --> 00:22:42,611 Está bem. 382 00:22:43,862 --> 00:22:46,865 Porque sou só eu a dizer as coisas constrangedoras? 383 00:22:46,948 --> 00:22:49,284 Porque é mais fácil para mim? Porque sou só eu? 384 00:22:49,826 --> 00:22:50,952 Para a próxima, digo. 385 00:22:51,036 --> 00:22:51,870 - Próxima? - Sim. 386 00:22:51,953 --> 00:22:55,207 - Não há próxima, miúdo. - Sou muito mau a expressar-me. 387 00:22:55,290 --> 00:22:56,666 - Por mim. - As emoções… 388 00:22:56,750 --> 00:22:57,918 Fá-lo por mim! 389 00:22:58,502 --> 00:23:00,670 - Está bem. - Fá-lo por mim! 390 00:23:01,713 --> 00:23:03,507 Céus! Doem-me os pés. 391 00:23:03,590 --> 00:23:04,841 - Levo-te? - Sim. 392 00:23:06,301 --> 00:23:07,844 Leva-me. Está bem. 393 00:23:10,555 --> 00:23:11,932 Estás mesmo a levar-me. 394 00:23:14,017 --> 00:23:15,811 Ela faz aquilo de vestido? 395 00:23:16,520 --> 00:23:18,814 A maioria não faz aquilo. E tinha rachas. 396 00:23:18,897 --> 00:23:20,440 - Mas ela não. - Não se importa. 397 00:23:20,524 --> 00:23:22,317 - Só vai. - Sim, é ela. 398 00:23:22,400 --> 00:23:23,568 É uma miúda lutadora. 399 00:23:23,652 --> 00:23:25,654 - Uma lutadora. - Olhem para ela de trás. 400 00:23:25,737 --> 00:23:27,114 - É uma visão rara. - Mesmo. 401 00:23:27,197 --> 00:23:28,657 Encavalitou-se de vestido. 402 00:23:29,157 --> 00:23:30,826 - Que loucura! - É tão Min-gee. 403 00:23:30,909 --> 00:23:32,327 - Sim. - É a saída dela. 404 00:23:32,410 --> 00:23:33,703 - É mesmo. - Meu Deus! 405 00:23:36,581 --> 00:23:37,541 Park Hee-sun, 406 00:23:38,500 --> 00:23:41,044 dirige-te às Portas do Inferno. 407 00:24:08,155 --> 00:24:09,823 Não sei quanto à Hee-sun. 408 00:24:09,906 --> 00:24:11,158 Pode não escolher. 409 00:24:11,241 --> 00:24:13,243 É tão vago. E agora? 410 00:24:13,785 --> 00:24:16,621 Homens, se a Park Hee-sun for a vossa escolha final, 411 00:24:16,705 --> 00:24:19,040 coloquem-se à frente dela. 412 00:24:39,144 --> 00:24:41,605 Era mais determinada e perseverante do que parecia. 413 00:24:41,688 --> 00:24:43,982 Essa reviravolta fez-me apaixonar. 414 00:24:44,065 --> 00:24:45,609 Não há razão para gostar. 415 00:24:46,443 --> 00:24:48,528 Se ela não me escolher, 416 00:24:49,279 --> 00:24:50,488 atiro-me ao mar. 417 00:25:04,252 --> 00:25:05,879 São um pouco instáveis. 418 00:25:08,215 --> 00:25:09,257 Primeiro, 419 00:25:10,800 --> 00:25:14,596 fiquei grato por tudo o que fizeste enquanto estivemos aqui. 420 00:25:15,931 --> 00:25:17,057 Por estares aqui, 421 00:25:17,641 --> 00:25:19,309 o Inferno parecia o Paraíso. 422 00:25:26,274 --> 00:25:27,400 Bem… 423 00:25:30,153 --> 00:25:31,071 Podes relaxar. 424 00:25:39,371 --> 00:25:41,790 Sou do tipo que guarda alguns rancores. 425 00:25:42,332 --> 00:25:46,294 Suponho que não era assim tão sério. 426 00:25:46,378 --> 00:25:47,420 É o que acho. 427 00:25:58,890 --> 00:26:00,684 - Não parece feliz. - Pois. 428 00:26:00,767 --> 00:26:02,310 Acho que vai desistir. 429 00:26:02,394 --> 00:26:03,561 Não parece feliz. 430 00:26:04,104 --> 00:26:08,066 Park Hee-sun, por favor, revela a tua decisão final. 431 00:26:17,909 --> 00:26:20,453 Será a primeira a desistir na história do programa? 432 00:26:21,079 --> 00:26:22,038 Duvido. 433 00:26:31,548 --> 00:26:34,259 A pessoa com quem quero sair do Inferno é… 434 00:26:38,805 --> 00:26:39,723 Ela vai? 435 00:26:40,265 --> 00:26:41,433 - Será que vai? - Será? 436 00:26:41,516 --> 00:26:42,350 Vá lá. 437 00:26:53,028 --> 00:26:53,945 "Su-been"? 438 00:26:54,571 --> 00:26:55,405 "Ninguém." 439 00:26:55,989 --> 00:26:57,157 - "Ninguém." - Não acho. 440 00:26:57,240 --> 00:26:59,284 - Não. - A sério? Não. É o Su-been. 441 00:26:59,367 --> 00:27:00,702 Não. 442 00:27:09,919 --> 00:27:12,630 A pessoa com quem quero sair do Inferno é… 443 00:27:17,886 --> 00:27:19,054 … o Lim Su-been. 444 00:27:20,347 --> 00:27:21,514 O Lim Su-been. 445 00:27:25,101 --> 00:27:26,603 - Sim, vês? - Boa. 446 00:27:26,686 --> 00:27:29,647 Devem ter encontros lá fora e falar. 447 00:27:29,731 --> 00:27:31,358 - Sim, falar. - Que sejam sinceros. 448 00:27:31,441 --> 00:27:32,484 - É bom. - O Su-been. 449 00:27:32,567 --> 00:27:33,693 - Um pouco. - Sincero. 450 00:27:35,111 --> 00:27:37,822 Acho que foste a primeira pessoa 451 00:27:37,906 --> 00:27:41,659 que procurei ativamente e a quem mostrei os meus sentimentos. 452 00:27:42,327 --> 00:27:45,789 Obrigada por despertares esse meu lado sincero 453 00:27:45,872 --> 00:27:48,750 e, graças a ti, o Inferno também pareceu o Paraíso. 454 00:27:50,377 --> 00:27:52,253 Vamos comer algo delicioso. 455 00:27:55,340 --> 00:27:56,174 Vamos. 456 00:27:57,092 --> 00:27:59,386 Sou do tipo que guarda alguns rancores, 457 00:28:00,053 --> 00:28:03,515 por isso, não estava totalmente satisfeita com ele. 458 00:28:03,598 --> 00:28:06,393 Mas ele veio ter comigo primeiro e pediu para falar. 459 00:28:07,227 --> 00:28:08,353 Hee-sun… 460 00:28:08,436 --> 00:28:09,479 DIA OITO 461 00:28:09,562 --> 00:28:11,189 - Estás a dormir? - O quê? Porquê? 462 00:28:11,272 --> 00:28:12,440 Estás indisposta? 463 00:28:12,524 --> 00:28:14,275 - Não, estou bem. - Está bem. 464 00:28:15,360 --> 00:28:16,444 Ele foi vê-la. 465 00:28:16,528 --> 00:28:17,779 - Certo. - Esteve lá. 466 00:28:17,862 --> 00:28:19,739 - Falaram. - Fico contente. 467 00:28:19,823 --> 00:28:22,700 Queria dizer isto e esclarecer tudo. 468 00:28:22,784 --> 00:28:25,870 Não dormimos na mesma cama por termos combinado isso. 469 00:28:26,704 --> 00:28:29,040 A sério. Não foi nada disso. 470 00:28:29,124 --> 00:28:31,418 Desculpa por não to ter contado. 471 00:28:32,168 --> 00:28:33,711 Nem me ocorreu. 472 00:28:35,046 --> 00:28:35,964 Desculpa. 473 00:28:36,756 --> 00:28:38,883 - Falaram do assunto. - Sim. 474 00:28:38,967 --> 00:28:40,927 - Não nos mostraram. - É uma pena. 475 00:28:41,010 --> 00:28:42,178 - Foi por isso. - Isso. 476 00:28:42,262 --> 00:28:44,848 - Interpretámos mal. - Temos acertado muito. 477 00:28:44,931 --> 00:28:46,433 - Esconderam? - De propósito. 478 00:28:46,516 --> 00:28:47,600 Para percebermos mal. 479 00:28:47,684 --> 00:28:49,602 - Para nos enervar. - Para confundir. 480 00:28:49,686 --> 00:28:51,271 - Foi emocionante. - Sim. 481 00:28:51,980 --> 00:28:53,648 Também me sinto mal, 482 00:28:53,732 --> 00:28:56,860 porque devia ter-te dito isso primeiro, 483 00:28:56,943 --> 00:28:59,154 mas o Seung-il falou nisso antes. 484 00:28:59,237 --> 00:29:00,697 - Sim. - Exato. 485 00:29:00,780 --> 00:29:04,033 Percebo que te deve ter feito sentir ainda pior. 486 00:29:04,117 --> 00:29:04,951 Isso foi… 487 00:29:06,411 --> 00:29:07,454 Foi culpa minha. 488 00:29:09,247 --> 00:29:13,251 Acho que o meu problema é que sou mau a partilhar as emoções. 489 00:29:13,334 --> 00:29:15,336 - Parece que sim. - Sim. 490 00:29:15,420 --> 00:29:17,630 Não fiz isso. 491 00:29:18,757 --> 00:29:20,592 Sim, não partilhas o que sentes. 492 00:29:20,675 --> 00:29:24,220 Portanto, não sabia o que sentias, Su-been. 493 00:29:24,304 --> 00:29:25,555 - Sentias isso? - Sim. 494 00:29:27,474 --> 00:29:31,311 - Quero mudar isso em mim. - Mudar o quê? 495 00:29:31,394 --> 00:29:35,398 - O não partilhar as coisas. - Entendo. 496 00:29:36,941 --> 00:29:38,026 Podes ser assim. 497 00:29:39,903 --> 00:29:41,070 Tentarei entender. 498 00:29:42,280 --> 00:29:44,115 - Estive quase a perder-te? - Sim. 499 00:29:46,910 --> 00:29:49,245 De certa forma, 500 00:29:49,329 --> 00:29:51,289 a forma como me senti mal nessa situação 501 00:29:51,372 --> 00:29:57,170 provou o quanto gosto do Su-been. 502 00:29:57,253 --> 00:30:01,049 Então, acho que foi outra oportunidade de eu perceber 503 00:30:01,132 --> 00:30:02,884 os meus sentimentos por ele. 504 00:30:03,468 --> 00:30:04,302 DIA NOVE 505 00:30:04,385 --> 00:30:05,804 Meu Deus! É tão bonito. 506 00:30:05,887 --> 00:30:06,888 É aqui. Meu Deus! 507 00:30:07,472 --> 00:30:08,807 - Aproxima-te. - Ou juntos? 508 00:30:08,890 --> 00:30:10,099 - Sim? - Tiramos juntos. 509 00:30:13,186 --> 00:30:14,604 Um, dois, três. 510 00:30:15,980 --> 00:30:17,565 - Ficou bem? - Sim. 511 00:30:19,275 --> 00:30:20,652 Um, dois, três. 512 00:30:22,070 --> 00:30:23,154 Está ótima. 513 00:30:23,238 --> 00:30:24,572 - Ficou bem. - Está gira. 514 00:30:24,656 --> 00:30:25,824 Gosto. 515 00:30:25,907 --> 00:30:27,033 Somos parecidos. 516 00:30:27,617 --> 00:30:29,160 - Certo? - Não somos? 517 00:30:29,244 --> 00:30:31,704 Dizem que quem tem o queixo parecido acaba junto. 518 00:30:31,788 --> 00:30:32,914 Até somos parecidos. 519 00:30:33,665 --> 00:30:35,625 Estou muito contente por ter participado 520 00:30:35,708 --> 00:30:38,670 porque acabei por conhecer uma pessoa maravilhosa. 521 00:30:38,753 --> 00:30:42,549 O meu coração palpita só de pensar em passar tempo com uma pessoa assim 522 00:30:42,632 --> 00:30:43,967 mesmo depois do programa. 523 00:30:44,551 --> 00:30:45,677 Tira uma. 524 00:30:46,636 --> 00:30:47,512 Azul fica-te bem. 525 00:30:47,595 --> 00:30:48,596 - A sério? - Sim. 526 00:30:48,680 --> 00:30:50,014 Que faço com isto? 527 00:30:50,598 --> 00:30:51,850 - Boa. - Para que é? 528 00:30:52,559 --> 00:30:55,353 - É igual à nossa roupa. - Pois. 529 00:30:56,563 --> 00:30:57,564 Diz aos outros. 530 00:30:57,647 --> 00:30:58,773 - Que as recebi? - Sim. 531 00:30:59,357 --> 00:31:00,525 Exibe o pedido. 532 00:31:01,526 --> 00:31:02,402 És tão tonto. 533 00:31:03,695 --> 00:31:04,988 - Ele disse "amo-te"? - Não. 534 00:31:05,071 --> 00:31:06,030 Ouvi mal. 535 00:31:06,114 --> 00:31:07,156 Que importa? 536 00:31:07,240 --> 00:31:08,575 - São um casal. - Sim. 537 00:31:08,658 --> 00:31:09,492 ESTA MANHÃ 538 00:31:09,576 --> 00:31:10,535 No meu caso, 539 00:31:11,327 --> 00:31:12,620 quanto mais falava contigo, 540 00:31:13,246 --> 00:31:14,414 mais gostava de ti. 541 00:31:14,998 --> 00:31:18,042 À medida que te fui conhecendo, 542 00:31:18,126 --> 00:31:22,714 comecei a ver lados diferentes em ti a cada dia. 543 00:31:23,923 --> 00:31:26,467 E os teus lados inesperados só me atraíam. 544 00:31:29,470 --> 00:31:31,139 Quero continuar a ver-te depois. 545 00:31:31,723 --> 00:31:32,557 Está bem. 546 00:31:33,224 --> 00:31:34,851 Então, chama-me "oppa". 547 00:31:37,103 --> 00:31:39,022 - Não me chames Sr. Su-been. - E Been? 548 00:31:39,731 --> 00:31:40,773 Chama-me "Been oppa". 549 00:31:42,984 --> 00:31:44,027 Que fofo! 550 00:31:46,487 --> 00:31:48,865 Muito bem. Vamos. 551 00:32:00,543 --> 00:32:02,170 - Oppa. - Meu Deus! 552 00:32:05,965 --> 00:32:06,799 Sim? 553 00:32:07,800 --> 00:32:09,135 Que me vais oferecer? 554 00:32:10,094 --> 00:32:10,929 Tudo. 555 00:32:13,723 --> 00:32:15,099 Que te apetece? 556 00:32:16,601 --> 00:32:17,769 Tudo parece-me bem. 557 00:32:20,647 --> 00:32:21,481 Céus! 558 00:32:22,899 --> 00:32:24,525 - Sabes uma coisa? - Sim? 559 00:32:24,609 --> 00:32:26,277 Ia dizer o que disseste. 560 00:32:26,361 --> 00:32:27,946 - A sério? - Chocou-me ser igual. 561 00:32:28,029 --> 00:32:29,948 - A sério? - Pensei: "E agora?" 562 00:32:30,031 --> 00:32:32,450 - Ia dizer mesmo isso. - Certo. 563 00:32:33,534 --> 00:32:36,287 - Estamos destinados. - Sim, pensamos da mesma forma. 564 00:32:39,832 --> 00:32:43,294 - É a primeira vez que damos as mãos. - Sim. Tens mãos pequenas. 565 00:32:45,129 --> 00:32:46,297 - Tenho? - Sim. 566 00:32:47,298 --> 00:32:48,967 Tens mãos frágeis. 567 00:32:50,134 --> 00:32:52,303 Como tiraste a cauda com estas mãos? 568 00:32:53,888 --> 00:32:54,722 Com força. 569 00:32:56,391 --> 00:32:57,809 Deve ter sido memorável. 570 00:32:57,892 --> 00:32:58,851 - Sim. - Pois. 571 00:32:58,935 --> 00:33:00,186 - Parabéns. - O segundo. 572 00:33:00,269 --> 00:33:01,354 - Parabéns. - Sim. 573 00:33:01,437 --> 00:33:02,355 O segundo casal. 574 00:33:02,438 --> 00:33:04,983 No final, a Hee-sun andava amuada com o Su-been. 575 00:33:05,066 --> 00:33:06,442 - Estava desiludida. - Sim. 576 00:33:06,526 --> 00:33:07,735 Mas falaram. 577 00:33:07,819 --> 00:33:08,695 - Pois foi. - Sim. 578 00:33:08,778 --> 00:33:11,781 Achei que não eram expressivos, mas já não estou preocupado. 579 00:33:11,864 --> 00:33:12,782 - Não. - Certo. 580 00:33:12,865 --> 00:33:15,326 - São um bom casal. - Vão de mãos dadas. 581 00:33:15,410 --> 00:33:17,286 Vão de mãos dadas. Ficam fofos. 582 00:33:17,370 --> 00:33:20,373 Pareciam estar melhor mal saíram da ilha. 583 00:33:20,456 --> 00:33:22,959 Só têm de falar muito. Vão ficar bem. 584 00:33:23,042 --> 00:33:24,043 Isto é ótimo. 585 00:33:26,838 --> 00:33:28,172 Choi Mina Sue, 586 00:33:28,798 --> 00:33:30,842 por favor, dirige-te às Portas do Inferno. 587 00:33:43,271 --> 00:33:45,857 Homens, se a Choi Mina Sue for a vossa escolha final, 588 00:33:45,940 --> 00:33:48,651 coloquem-se à frente dela. 589 00:34:02,540 --> 00:34:04,208 Sentia-me muito atraído por ela. 590 00:34:05,043 --> 00:34:06,669 Era mais especial que as outras. 591 00:34:06,753 --> 00:34:09,589 E quero conhecê-la melhor fora daqui. 592 00:34:17,930 --> 00:34:19,182 Seja na Coreia 593 00:34:20,224 --> 00:34:21,142 ou nos EUA, 594 00:34:22,810 --> 00:34:24,395 irei ver-te aonde for. 595 00:34:29,859 --> 00:34:30,735 Caramba! 596 00:34:31,944 --> 00:34:33,863 - Meu Deus! - Mano. 597 00:34:33,946 --> 00:34:35,448 Meu Deus! 598 00:34:36,365 --> 00:34:37,492 Bem… 599 00:34:41,788 --> 00:34:44,874 Acho que de todas as pessoas aqui, fizeste realçar 600 00:34:44,957 --> 00:34:48,961 a versão de mim de que eu gosto. 601 00:34:50,505 --> 00:34:54,092 Sim. E só consigo imaginar sair daqui 602 00:34:54,175 --> 00:34:57,095 se for com o Sam. 603 00:34:57,178 --> 00:34:58,304 Sam. 604 00:34:59,263 --> 00:35:00,098 Sim. 605 00:35:00,598 --> 00:35:04,185 Muito obrigada. 606 00:35:08,856 --> 00:35:09,899 - Emocionou-se. - Sim. 607 00:35:09,982 --> 00:35:11,984 - Está em choque. - Vai chorar. 608 00:35:12,068 --> 00:35:13,986 - Céus, Sung-hun! - E ela sabia. 609 00:35:14,070 --> 00:35:15,571 - Seria melhor em inglês. - Sim. 610 00:35:15,655 --> 00:35:17,448 Por isso o fez assim. 611 00:35:18,324 --> 00:35:22,036 Choi Mina Sue, por favor, revela a tua decisão final. 612 00:35:26,916 --> 00:35:29,877 A pessoa com quem quero sair do Inferno é… 613 00:35:31,295 --> 00:35:32,380 … o Sam Lee. 614 00:35:36,926 --> 00:35:38,886 Céus! Foi incrível. 615 00:35:38,970 --> 00:35:40,138 - Lindo. - Que comovente! 616 00:35:40,221 --> 00:35:43,266 Este casal também teve muitos altos e baixos. 617 00:35:45,309 --> 00:35:46,352 Sim. 618 00:35:48,271 --> 00:35:49,438 Vamos. 619 00:35:49,522 --> 00:35:50,523 Assim não. 620 00:35:53,317 --> 00:35:57,697 Não sabia que acabaríamos assim. 621 00:35:57,780 --> 00:35:59,073 Não é? 622 00:35:59,157 --> 00:36:02,243 - Andavas sempre a desviar-te. - Espera, eu? 623 00:36:02,326 --> 00:36:03,619 Nem pensar. Tu também. 624 00:36:03,703 --> 00:36:04,704 Querias ser amigo. 625 00:36:04,787 --> 00:36:06,706 - Sim… - Querias que fôssemos amigos. 626 00:36:06,789 --> 00:36:07,957 Não era a brincar. 627 00:36:08,666 --> 00:36:12,086 O nosso rapaz cor-de-rosa, o Sung-hun, está de cor-de-rosa. 628 00:36:12,170 --> 00:36:14,297 Sim, o cor-de-rosa amaldiçoado. 629 00:36:15,089 --> 00:36:16,007 Superei isso. 630 00:36:22,013 --> 00:36:23,014 Lee Joo-young, 631 00:36:23,931 --> 00:36:26,058 por favor, dirige-te às Portas do Inferno. 632 00:36:39,071 --> 00:36:41,490 Homens, se ela for a vossa escolha final, 633 00:36:41,991 --> 00:36:44,744 coloquem-se à frente dela. 634 00:37:09,101 --> 00:37:12,438 Desde o início que só sentia algo pela Joo-young. 635 00:37:12,521 --> 00:37:14,857 Quero que seja a minha decisão final. 636 00:37:16,692 --> 00:37:19,946 Ela era a mais compatível comigo e entendia-me bem. 637 00:37:20,029 --> 00:37:23,616 Também a achei a mais deslumbrante. 638 00:37:24,158 --> 00:37:25,034 Só isso. 639 00:37:36,170 --> 00:37:40,424 Obrigado por passares tempo comigo enquanto estivemos no Inferno. 640 00:37:42,635 --> 00:37:44,637 Vamos conversar lá fora. 641 00:37:50,601 --> 00:37:51,519 Joo-young, 642 00:37:55,147 --> 00:37:56,607 tens um sorriso lindo. 643 00:38:06,284 --> 00:38:07,326 Jae-jin, 644 00:38:08,452 --> 00:38:14,125 passei um momento relaxante e romântico 645 00:38:14,208 --> 00:38:17,169 contigo no Inferno. 646 00:38:17,253 --> 00:38:19,714 Queres ir comer um gelado? 647 00:38:22,133 --> 00:38:23,259 Hyun-jae, 648 00:38:24,510 --> 00:38:28,681 foste sempre muito fixe e fiquei grata por ti. 649 00:38:29,223 --> 00:38:33,102 Adorei teres sido sempre igual. 650 00:38:33,644 --> 00:38:36,772 Graças a ti, voltei a sentir-me uma criança. 651 00:38:36,856 --> 00:38:39,567 Devemos ir comer kalguksu juntos. 652 00:38:47,450 --> 00:38:51,120 Lee Joo-young, por favor, revela a tua decisão final. 653 00:38:55,833 --> 00:38:59,712 A pessoa com quero sair do Inferno é 654 00:38:59,795 --> 00:39:01,881 o Kim Jae-jin. 655 00:39:06,594 --> 00:39:07,720 Vamos? 656 00:39:08,554 --> 00:39:09,388 Anda, gatinho. 657 00:39:11,265 --> 00:39:12,183 Tu, vem comigo! 658 00:39:12,975 --> 00:39:14,810 - Céus! - Sim, aquele. 659 00:39:15,394 --> 00:39:17,772 - Ele estava a pensar nisso. - Meu Deus! 660 00:39:17,855 --> 00:39:19,398 São um casal tão giro. 661 00:39:20,566 --> 00:39:21,609 Tu, vem comigo! 662 00:39:26,113 --> 00:39:26,989 Vou adotar-te! 663 00:39:31,035 --> 00:39:32,995 Anda cá. Vamos. 664 00:39:36,707 --> 00:39:38,000 Inserção completa. 665 00:39:43,339 --> 00:39:45,633 Não podes dizer: "Tu, vem comigo!" 666 00:39:46,675 --> 00:39:49,261 Não devo ter inserido os dados certos. 667 00:39:49,345 --> 00:39:51,138 Acho que os codificaste mal. 668 00:39:53,599 --> 00:39:54,475 Isto é bom. 669 00:39:54,975 --> 00:39:56,268 - Secas o suor. - Sim. 670 00:39:58,104 --> 00:39:59,271 Que achas? 671 00:40:00,314 --> 00:40:01,148 Eu? 672 00:40:01,732 --> 00:40:03,317 Era a sério. Foi sentido. 673 00:40:04,276 --> 00:40:05,403 Todos os momentos. 674 00:40:06,153 --> 00:40:08,072 Apaixonaste-te mal me viste. 675 00:40:08,155 --> 00:40:10,074 - Eu sei disso. - Não. 676 00:40:10,157 --> 00:40:12,243 - Apaixonaste-te. - Foi após falarmos. 677 00:40:12,326 --> 00:40:13,369 Apaixonaste-te. 678 00:40:13,869 --> 00:40:15,704 - Não à primeira. - Apaixonaste-te. 679 00:40:15,788 --> 00:40:17,164 Por isso gosto mais de ti. 680 00:40:18,124 --> 00:40:20,918 O meu tipo ideal não tem que ver com o aspeto. 681 00:40:21,001 --> 00:40:23,087 - Certo. - É alguém com quem possa falar. 682 00:40:24,046 --> 00:40:25,005 E? 683 00:40:25,089 --> 00:40:27,007 - Isso… - Claro que és linda. 684 00:40:27,091 --> 00:40:28,509 - É algo importante. - Sim. 685 00:40:29,135 --> 00:40:31,762 - Gosto ainda mais de ti agora. - Ótimo. 686 00:40:31,846 --> 00:40:34,765 Não sei porque sorrio como o tipo mais tonto do planeta. 687 00:40:34,849 --> 00:40:36,934 Vejam como estão felizes. 688 00:40:37,017 --> 00:40:38,436 Jin-kyung, vou adotar-te! 689 00:40:40,020 --> 00:40:41,188 Controla-te. 690 00:40:41,272 --> 00:40:42,189 "Controla-te"? 691 00:40:44,692 --> 00:40:45,568 Céus! 692 00:40:45,651 --> 00:40:46,485 Caramba! 693 00:40:47,319 --> 00:40:48,404 Desculpa. 694 00:40:48,487 --> 00:40:50,948 - Aprendi muito com o Jae-jin. - Mesmo. 695 00:40:51,031 --> 00:40:51,991 Ele é admirável. 696 00:40:52,074 --> 00:40:54,285 - É fixe. - Tinhas muitas respostas certas. 697 00:40:56,245 --> 00:40:57,455 Kim Go-eun, 698 00:40:58,539 --> 00:41:00,958 por favor, dirige-te às Portas do Inferno. 699 00:41:16,348 --> 00:41:18,767 Homens, se a Kim Go-eun for a vossa escolha final, 700 00:41:18,851 --> 00:41:21,979 coloquem-se à frente dela. 701 00:41:29,320 --> 00:41:30,362 Céus! 702 00:41:31,071 --> 00:41:32,990 - Não desistiram. - Lá vamos nós. 703 00:41:33,073 --> 00:41:35,284 - Foram os três. - Avançaram todos. 704 00:41:47,671 --> 00:41:50,341 A Kim Go-eun é a minha decisão final. 705 00:41:50,424 --> 00:41:53,177 Lá fora, continuarei a ter curiosidade quanto a ela 706 00:41:53,260 --> 00:41:55,804 e quero continuar a conhecê-la. 707 00:41:57,890 --> 00:42:00,476 Quero seguir os sentimentos que sinto agora. 708 00:42:00,559 --> 00:42:04,063 Consegui perceber que estávamos em sintonia. 709 00:42:06,023 --> 00:42:08,192 Gostei muito dela e o meu coração disparava. 710 00:42:08,275 --> 00:42:11,695 Por isso me sentia estranho em relação a expressar-me. 711 00:42:23,666 --> 00:42:25,501 E se ela desistir? 712 00:42:25,584 --> 00:42:27,670 Não, vamos ver. Estou morto por saber. 713 00:42:27,753 --> 00:42:29,713 - Não, certo? - Ela vai escolher. 714 00:42:29,797 --> 00:42:32,675 - Pois vai. - Estou muito curioso agora. 715 00:42:33,217 --> 00:42:34,134 Vai decidir. 716 00:42:41,559 --> 00:42:45,437 Deve ter sido cansativo física e emocionalmente. 717 00:42:45,521 --> 00:42:46,689 Portaste-te muito bem. 718 00:42:48,065 --> 00:42:49,733 Porque não sais comigo agora? 719 00:42:54,446 --> 00:42:56,323 Bem, bom trabalho. 720 00:43:00,619 --> 00:43:01,579 Eu diverti-me. 721 00:43:04,498 --> 00:43:06,292 E para de ficar confusa. 722 00:43:08,711 --> 00:43:10,170 Está calor. Saiamos depressa. 723 00:43:15,384 --> 00:43:16,635 Tive saudades tuas 724 00:43:17,261 --> 00:43:18,596 e esperei. 725 00:43:20,014 --> 00:43:21,599 Gosto muito de ti, Go-eun. 726 00:43:25,811 --> 00:43:27,896 Quando estive contigo, Hyeon-woo, 727 00:43:29,315 --> 00:43:32,234 lembraste-me muito de como namorava na adolescência. 728 00:43:32,318 --> 00:43:37,031 Muito obrigada por me relembrares desse romance puro e jovem. 729 00:43:37,573 --> 00:43:42,578 E fiquei muito grata por me teres mostrado os teus sentimentos sem mudar. 730 00:43:51,795 --> 00:43:52,713 E… 731 00:43:54,548 --> 00:43:55,633 Bem… 732 00:44:03,098 --> 00:44:04,224 Ela irá decidir? 733 00:44:04,308 --> 00:44:05,643 Acho que sim. Vai. 734 00:44:06,143 --> 00:44:08,228 - Devia. - Não acho. 735 00:44:08,312 --> 00:44:10,856 - Mas pensou muito nisto. - Sim, irá. 736 00:44:10,939 --> 00:44:11,857 Não vai nada. 737 00:44:14,693 --> 00:44:16,654 Na minha decisão final, 738 00:44:16,737 --> 00:44:20,658 estou dividida entre o Sung-min e o I-geon. 739 00:44:20,741 --> 00:44:26,288 Já sei que fazem sobressair lados diferentes em mim. 740 00:44:28,165 --> 00:44:29,249 És muito bonito. 741 00:44:29,917 --> 00:44:31,085 Tu és bonita. 742 00:44:32,002 --> 00:44:35,422 Estive a pensar de qual desses dois lados 743 00:44:35,506 --> 00:44:37,216 gosto mais. 744 00:44:38,342 --> 00:44:42,763 I-geon, diverti-me muito sempre que falei contigo. 745 00:44:43,555 --> 00:44:46,350 E foste a pessoa 746 00:44:46,433 --> 00:44:48,769 com quem partilhei o que pensava mais facilmente. 747 00:44:49,478 --> 00:44:50,813 Senti-me mais descontraída 748 00:44:51,480 --> 00:44:53,941 e fizeste sobressair o meu lado preferido. 749 00:44:57,903 --> 00:44:59,863 Devíamos voltar ao Paraíso. 750 00:45:09,081 --> 00:45:10,207 Tens palpites péssimos. 751 00:45:13,001 --> 00:45:13,919 Quem será? 752 00:45:14,545 --> 00:45:16,463 - É o I-geon. - Tem de ser. 753 00:45:16,547 --> 00:45:18,215 E tu? Quem será? 754 00:45:18,298 --> 00:45:19,967 - O I-geon. - Certo? É ele. 755 00:45:20,050 --> 00:45:21,802 - Tem de ser. - Não há reviravoltas. 756 00:45:21,885 --> 00:45:23,637 - Não. - Sim, é o I-geon. 757 00:45:26,265 --> 00:45:30,102 Kim Go-eun, por favor, revela a tua decisão final. 758 00:45:41,488 --> 00:45:43,157 - Porque estou com medo? - Não é? 759 00:45:43,240 --> 00:45:45,200 - Nem pensar. - Caso ela desista? 760 00:45:47,995 --> 00:45:51,290 A pessoa com quem quero sair do Inferno é… 761 00:45:59,673 --> 00:46:01,467 - O I-geon. - O I-geon. 762 00:46:01,550 --> 00:46:02,718 - É ele. - Tem de ser. 763 00:46:02,801 --> 00:46:03,760 Estou tão nervoso. 764 00:46:18,400 --> 00:46:21,778 A pessoa com quem quero sair do Inferno é… 765 00:46:27,451 --> 00:46:28,744 … o Woo Sung-min. 766 00:46:31,830 --> 00:46:32,831 O quê? 767 00:46:36,084 --> 00:46:37,920 - A sério? Arrepiei-me. - Mesmo? 768 00:46:47,971 --> 00:46:48,805 Porquê? 769 00:46:51,934 --> 00:46:53,268 O Woo Sung-min. 770 00:46:54,770 --> 00:46:56,063 O Woo Sung-min. 771 00:47:06,448 --> 00:47:08,659 - De mãos dadas. - De mãos dadas. 772 00:47:10,202 --> 00:47:11,578 Vamos até ao Paraíso. 773 00:47:11,662 --> 00:47:12,955 Vamos. 774 00:47:13,872 --> 00:47:15,415 - Vamos. - Vamos. 775 00:47:19,419 --> 00:47:20,837 - Foi difícil? - Sim. 776 00:47:20,921 --> 00:47:21,880 Bom trabalho. 777 00:47:22,798 --> 00:47:25,133 Céus! Acabou. 778 00:47:25,842 --> 00:47:27,010 Isto é agradável. 779 00:47:27,094 --> 00:47:28,762 - É bom. - Sim, é agradável. 780 00:47:29,346 --> 00:47:30,305 Vamos. 781 00:47:45,696 --> 00:47:47,364 Céus! Veem? Não consegue aceitar. 782 00:47:47,447 --> 00:47:49,533 - Não será fácil. - Não consegue aceitar. 783 00:47:50,075 --> 00:47:55,080 A Go-eun teria os seus padrões relativamente aos homens. 784 00:47:55,163 --> 00:47:57,791 - Sim. - Acho que foi a confusão. 785 00:47:57,874 --> 00:48:00,502 - O Sung-min não a fez duvidar. - Não. 786 00:48:00,586 --> 00:48:02,045 - Disse o que sentia. - Sim. 787 00:48:02,129 --> 00:48:04,965 - Por ter feito isso? - Ela queria alguém assim. 788 00:48:05,048 --> 00:48:09,177 - Foi por isso que o escolheu. - Pode ter sido isso. 789 00:48:09,261 --> 00:48:10,637 Quero ouvir as conversas. 790 00:48:10,721 --> 00:48:12,931 Precisamos das quatro horas de conversa. 791 00:48:14,099 --> 00:48:18,478 Diverti-me muito a falar com o I-geon 792 00:48:18,562 --> 00:48:20,772 e os encontros puxavam-me para ele, 793 00:48:21,273 --> 00:48:26,570 mas esperava mais das nossas conversas depois. 794 00:48:27,487 --> 00:48:29,656 Ele parece do tipo que não partilha. 795 00:48:31,533 --> 00:48:33,410 Esse era o lado negativo. 796 00:48:34,244 --> 00:48:38,665 Gostava que ele tivesse partilhado os sentimentos dele, 797 00:48:39,249 --> 00:48:41,627 para que pudesse entender o que ele sentia. 798 00:48:41,710 --> 00:48:45,547 Aí, a minha atração por ele poderia ter crescido mais. 799 00:48:45,631 --> 00:48:50,302 O Sung-min tem a capacidade de me deixar descontraída. 800 00:48:50,844 --> 00:48:54,598 E acho que ele fez pequenos gestos para ver como eu estava 801 00:48:55,182 --> 00:49:00,646 e cuidar de mim, mesmo quando eu não estava a ver. 802 00:49:00,729 --> 00:49:03,815 Por isso é que escolhi o Sung-min. 803 00:49:04,316 --> 00:49:06,151 Deve ser importante expressarem-se. 804 00:49:06,234 --> 00:49:09,196 Sim, ela devia querer muito mais. 805 00:49:09,279 --> 00:49:11,531 Pensámos que o I-geon mostrara o suficiente, 806 00:49:11,615 --> 00:49:13,867 mas ela queria mais. - Mais. 807 00:49:13,950 --> 00:49:15,577 - Ela é assim. - Como o Sung-min. 808 00:49:15,661 --> 00:49:17,079 - Que vem sempre. - Sim. 809 00:49:17,162 --> 00:49:20,874 Queria alguém que fala de si mesmo e continua a ver como ela está. 810 00:49:20,957 --> 00:49:22,000 O I-geon não falou? 811 00:49:22,084 --> 00:49:24,336 - Achei que sim. - Também achei. 812 00:49:24,419 --> 00:49:27,381 - Deu o melhor. - Sobretudo para alguém como ele. 813 00:49:27,464 --> 00:49:29,091 - Tentou mesmo. - Sim. 814 00:49:30,634 --> 00:49:33,804 Acho que ela não me vai escolher. 815 00:49:35,347 --> 00:49:38,016 Estou a tentar não me importar com o resultado. 816 00:49:38,100 --> 00:49:41,853 Acho que isso não é algo que possa mudar. 817 00:49:41,937 --> 00:49:45,399 A decisão é dela, portanto, vou aceitar o resultado. 818 00:49:50,987 --> 00:49:54,658 - Ele já esperava? - Pronto. Vamos aceitá-lo também. 819 00:49:55,325 --> 00:49:56,451 - Devíamos. - Só nós 820 00:49:56,535 --> 00:49:58,120 não aceitamos. - Pois. 821 00:49:58,203 --> 00:49:59,996 Todos aceitaram, menos nós. 822 00:50:00,080 --> 00:50:03,291 - A escolha foi inesperada. - Mesmo. 823 00:50:03,375 --> 00:50:07,254 Foram o primeiro casal em que todos falharam na previsão. 824 00:50:07,337 --> 00:50:08,880 Sabíamos que gostava do I-geon. 825 00:50:08,964 --> 00:50:10,340 - Ou achávamos. - Sim. 826 00:50:10,424 --> 00:50:12,300 - Mas foi diferente. - Sabem? 827 00:50:12,384 --> 00:50:15,053 Acho que a química varia com a pessoa. 828 00:50:15,137 --> 00:50:17,389 Há quem se sinta atraído por pessoas 829 00:50:17,472 --> 00:50:20,684 que não mostram o que sentem e as deixa a querer mais. 830 00:50:20,767 --> 00:50:23,770 Mas outras precisam de alguém que esteja presente 831 00:50:23,854 --> 00:50:25,564 e expresse o amor por elas. 832 00:50:25,647 --> 00:50:26,898 Somos todos diferentes. 833 00:50:26,982 --> 00:50:28,275 Como interessada 834 00:50:28,358 --> 00:50:31,445 que vê isto como espectadora e não apresentadora, 835 00:50:31,528 --> 00:50:34,281 acho que esperava que ela escolhesse o I-geon. 836 00:50:34,364 --> 00:50:35,949 - Sentia isso. - Todos nós. 837 00:50:36,032 --> 00:50:37,909 - Ficámos imersos. - Cativou-nos. 838 00:50:37,993 --> 00:50:39,411 - Apaixonámo-nos. - Sim. 839 00:50:39,911 --> 00:50:40,829 - Também eu. - Sim. 840 00:50:40,912 --> 00:50:43,957 Afinal, a escolha é dela e a relação também. 841 00:50:44,040 --> 00:50:45,625 - Palmas para ela. - Sim, Go-eun. 842 00:50:45,709 --> 00:50:47,586 - Parabéns. - Espero que resulte 843 00:50:47,669 --> 00:50:49,546 e sejam um casal. - Ficam fofos. 844 00:50:49,629 --> 00:50:52,090 - É um bom início. - Sim. 845 00:51:03,894 --> 00:51:06,313 A minha escolha final 846 00:51:06,396 --> 00:51:08,023 é o Kim Jae-jin. 847 00:51:09,065 --> 00:51:10,650 Vamos sair e comer algo. 848 00:51:11,735 --> 00:51:15,113 Espero que nos sintamos à vontade e fiquemos bons amigos. 849 00:51:20,660 --> 00:51:24,915 Não há ninguém que queira escolher. 850 00:51:25,707 --> 00:51:27,626 Não tomarei a decisão final. 851 00:51:41,223 --> 00:51:42,766 - Céus! - Caramba! 852 00:51:45,101 --> 00:51:47,354 Pronto. Se fosse descrever 853 00:51:47,437 --> 00:51:50,649 esta temporada de Single's Inferno numa frase, diria: 854 00:51:50,732 --> 00:51:52,442 "Extremamente sincera." - Sim. 855 00:51:52,526 --> 00:51:56,488 Nesta temporada, os concorrentes foram muito diretos. 856 00:51:56,571 --> 00:51:59,950 Deixaram-nos muitas vezes chocados e a aplaudir. 857 00:52:00,033 --> 00:52:02,536 - Houve muitas cenas memoráveis, certo? - Sim. 858 00:52:02,619 --> 00:52:05,539 E não gostámos só de uns casais que se destacaram. 859 00:52:05,622 --> 00:52:06,957 Gostámos de todos. 860 00:52:07,040 --> 00:52:09,417 Nem acredito como cada química era interessante. 861 00:52:09,501 --> 00:52:11,503 Foi uma temporada memorável. 862 00:52:11,586 --> 00:52:13,588 Vocês falaram sobre isto? 863 00:52:13,672 --> 00:52:17,133 Tenho falado muito a muita gente sobre esta temporada. 864 00:52:17,217 --> 00:52:18,176 Eu também. 865 00:52:18,260 --> 00:52:20,178 - Foi a mais interessante. - Eu também. 866 00:52:20,262 --> 00:52:21,972 A mais empolgante até agora. 867 00:52:22,055 --> 00:52:23,223 Sim, também acho. 868 00:53:24,659 --> 00:53:26,661 Legendas: Ana Sofia Pinto