1 00:00:17,559 --> 00:00:19,477 YOUN HYUN-JAE 2 00:00:19,561 --> 00:00:21,479 SONG SEUNG-IL 3 00:00:21,563 --> 00:00:23,481 PARK HEE-SUN 4 00:00:23,565 --> 00:00:25,483 SHIN HYEON-WOO 5 00:00:25,567 --> 00:00:27,485 KIM GO-EUN 6 00:00:27,569 --> 00:00:29,487 KIM JAE-JIN 7 00:00:29,571 --> 00:00:31,489 HAM YE-JIN 8 00:00:31,573 --> 00:00:33,491 WOO SUNG-MIN 9 00:00:33,575 --> 00:00:35,493 KIM MIN-GEE 10 00:00:35,577 --> 00:00:37,495 LIM SU-BEEN 11 00:00:37,579 --> 00:00:39,497 LEE SUNG-HUN 12 00:00:39,581 --> 00:00:41,499 LEE JOO-YOUNG 13 00:00:41,583 --> 00:00:43,501 CHOI MINA SUE 14 00:00:43,585 --> 00:00:45,503 LEE HA-EUN 15 00:00:45,587 --> 00:00:47,505 JO I-GEON 16 00:00:52,385 --> 00:00:54,929 SINGLE'S INFERNO 17 00:00:56,055 --> 00:00:58,516 -Jeg har et spørsmål til Go-eun. -Å. 18 00:00:58,600 --> 00:01:04,355 Var det et øyeblikk som fikk deg til å bestemme toppvalget ditt akkurat nå? 19 00:01:04,439 --> 00:01:06,066 Hva var i tilfelle det øyeblikket? 20 00:01:19,996 --> 00:01:20,997 Tja… 21 00:01:22,123 --> 00:01:24,626 -Det var praten i dag. -I dag? 22 00:01:25,293 --> 00:01:26,961 Som bestemte toppvalget? 23 00:01:27,045 --> 00:01:27,962 Jeg mener at 24 00:01:28,046 --> 00:01:32,008 jeg så å si bekreftet beslutningen ut fra samtalene i dag. 25 00:01:36,304 --> 00:01:37,138 Jøss. 26 00:01:50,610 --> 00:01:53,446 Det betyr at alle tre har en sjanse. 27 00:01:53,530 --> 00:01:55,198 -Ja. -Nettopp. 28 00:01:57,075 --> 00:02:01,871 Jeg håper å se Go-eun vise følelsene mer åpent nå. 29 00:02:02,455 --> 00:02:04,457 Jeg la merke til dette fra starten, 30 00:02:04,541 --> 00:02:09,754 men tvetydigheten hun har vist forvirret stadig mennene. 31 00:02:09,838 --> 00:02:11,798 -Det er synd. -Ja, det er slitsomt. 32 00:02:15,593 --> 00:02:18,680 Jeg vil spørre Go-eun om dette: 33 00:02:19,389 --> 00:02:21,057 Hvem er tredjevalget ditt? 34 00:02:23,768 --> 00:02:26,020 Hvis du ikke kan svare, kan du alltids drikke. 35 00:02:26,104 --> 00:02:27,480 -Ja. -Tredjeplass. 36 00:02:27,564 --> 00:02:29,649 -Tøff dag for tredjeplass. -Ja. 37 00:02:30,608 --> 00:02:31,526 Så morsomt. 38 00:02:31,609 --> 00:02:33,069 Drikk hvis du ikke kan svare. 39 00:02:33,153 --> 00:02:34,195 -Seung-il. -Ja. 40 00:02:34,988 --> 00:02:36,489 -Hun må drikke. -Drikk opp. 41 00:02:37,115 --> 00:02:38,533 -Jøss. -Du store. 42 00:02:40,368 --> 00:02:42,954 -Må hun drikke alt? -Nei, bare én slurk. 43 00:02:43,037 --> 00:02:44,122 Så mye du klarer. 44 00:02:44,205 --> 00:02:46,332 Ja, drikk bare det du klarer. 45 00:03:05,143 --> 00:03:07,353 Sung-min, hva synes du 46 00:03:09,355 --> 00:03:10,732 gjør Go-eun sjarmerende? 47 00:03:10,815 --> 00:03:11,900 Alt. 48 00:03:11,983 --> 00:03:13,526 Jøsses. 49 00:03:13,610 --> 00:03:15,320 -Kom an. -Kom an. 50 00:03:15,403 --> 00:03:17,196 -Bu. -Alt ved henne. Hvorfor? 51 00:03:17,739 --> 00:03:19,490 -Det er vel mulig. -Ja. 52 00:03:19,574 --> 00:03:20,491 -Sikkert. -Alt. 53 00:03:21,492 --> 00:03:22,952 -Det kan skje. -Seriøst? 54 00:03:23,578 --> 00:03:25,204 -Alt ved henne. -Seriøst? 55 00:03:26,414 --> 00:03:27,457 Ikke spør meg. 56 00:03:33,713 --> 00:03:36,007 Et spørsmål til Hyeon-woo. 57 00:03:36,925 --> 00:03:39,552 Er det noe du dør etter å si til Go-eun? 58 00:03:39,636 --> 00:03:40,929 -Jøss. -Du. 59 00:03:41,012 --> 00:03:42,347 Jeg vil høre alt. 60 00:03:56,361 --> 00:03:58,988 Fra det øyeblikket jeg valgte deg, 61 00:04:00,073 --> 00:04:01,699 var alle mine øyeblikk for deg. 62 00:04:01,783 --> 00:04:02,700 Jøss. 63 00:04:07,330 --> 00:04:08,539 Du store. 64 00:04:16,839 --> 00:04:18,383 Han lærte romantikk fra bøker. 65 00:04:18,466 --> 00:04:20,134 -Nettopp. -Det kan skje. 66 00:04:20,218 --> 00:04:21,386 Han ville røre henne. 67 00:04:21,469 --> 00:04:22,428 -Nettopp. -Ja. 68 00:04:22,512 --> 00:04:24,264 -Det kan skje. -Ja. 69 00:04:25,723 --> 00:04:28,309 Fra det øyeblikket jeg valgte deg… 70 00:04:29,519 --> 00:04:31,104 Jeg vil ikke se det igjen. 71 00:04:32,689 --> 00:04:35,358 Spol forover, ikke bakover. 72 00:04:36,818 --> 00:04:39,404 Fra det øyeblikket jeg valgte deg, 73 00:04:40,697 --> 00:04:42,323 fantes alle mine øyeblikk for deg. 74 00:04:46,077 --> 00:04:48,079 -Se på dem. -De føler det samme. 75 00:04:48,162 --> 00:04:49,038 Ikke sant? 76 00:04:49,122 --> 00:04:52,125 -Vi var ikke de rare. -Så bra. 77 00:04:52,208 --> 00:04:54,085 -Vi var… -Jeg måtte dekke munnen. 78 00:04:54,168 --> 00:04:55,753 -Bra. -Trodde vi var slemme. 79 00:04:55,837 --> 00:04:57,130 -Vi var ikke det. -Nei. 80 00:04:57,213 --> 00:04:59,966 Hyeon-woo er full av egne følelser nå. 81 00:05:01,050 --> 00:05:02,218 -I det øyeblikket. -Ja. 82 00:05:02,302 --> 00:05:03,469 Jae-jin. 83 00:05:03,553 --> 00:05:05,430 -Hva nå, Jae-jin? -Redd oss. 84 00:05:05,513 --> 00:05:07,390 Jeg dør. Redd meg. 85 00:05:10,351 --> 00:05:11,644 Jøsses. 86 00:05:11,728 --> 00:05:13,479 Men Go-eun må ha blitt glad. 87 00:05:15,189 --> 00:05:16,190 Go-eun. 88 00:05:16,274 --> 00:05:18,735 -Travel dag for Go-eun. -Virkelig. 89 00:05:19,444 --> 00:05:21,279 -Hun drikker igjen. -Du er så populær. 90 00:05:25,199 --> 00:05:27,535 Hvem dro du til paradis med oftest? 91 00:05:32,415 --> 00:05:34,709 -Deg. -Nettopp. 92 00:05:35,460 --> 00:05:36,627 Var det spørsmålet? 93 00:05:36,711 --> 00:05:38,796 -Var det spørsmålet? -Ja. 94 00:05:41,591 --> 00:05:42,675 -Jøss. -Det var søtt. 95 00:05:42,759 --> 00:05:43,885 -Det var søtt. -Ja. 96 00:05:43,968 --> 00:05:44,886 Det var nytt. 97 00:05:44,969 --> 00:05:46,679 -En luring. -Ja, det var nytt. 98 00:05:46,763 --> 00:05:49,182 -Deg. -Nettopp. 99 00:05:49,849 --> 00:05:51,017 Var det spørsmålet? 100 00:05:51,100 --> 00:05:52,351 -Var det spørsmålet? -Ja. 101 00:05:52,435 --> 00:05:54,562 -Ja vel. -Selv jeg kunne besvart det. 102 00:05:55,104 --> 00:05:56,773 Jeg kunne også svart. 103 00:05:56,856 --> 00:05:58,900 Gnir han det inn igjen? 104 00:05:59,442 --> 00:06:00,318 -Nettopp. -Ja. 105 00:06:00,401 --> 00:06:01,694 -Han viste dem. -Hvorfor? 106 00:06:06,240 --> 00:06:07,492 Jeg vil spørre I-geon. 107 00:06:10,661 --> 00:06:12,955 Hva likte du ved meg? 108 00:06:16,709 --> 00:06:18,628 Hva sier han nå? 109 00:06:18,711 --> 00:06:20,088 Jeg vil vite hva han sier. 110 00:06:20,171 --> 00:06:21,297 Jeg er nysgjerrig. 111 00:06:21,380 --> 00:06:23,132 -Jeg er nysgjerrig. -Siste test. 112 00:06:23,216 --> 00:06:24,592 -Han kan skille seg ut. -Ja. 113 00:06:24,675 --> 00:06:26,302 -Det er poenget. -Siste test. 114 00:06:31,057 --> 00:06:32,141 Kan du holde dette? 115 00:06:33,643 --> 00:06:34,519 Så klart. 116 00:07:03,256 --> 00:07:06,050 Ville vært raskere å si hva jeg ikke likte. 117 00:07:09,846 --> 00:07:12,557 -Han likte for mye ved henne. -For mye? 118 00:07:15,685 --> 00:07:18,855 -Var det alt? -Er han ferdig? 119 00:07:18,938 --> 00:07:20,481 -Var det alt? -Ja. 120 00:07:21,274 --> 00:07:24,944 Av og til tenker folk for mye og gjør forferdelige trekk. 121 00:07:25,027 --> 00:07:26,654 -Det… -Han er indirekte. 122 00:07:26,737 --> 00:07:29,073 -Jeg skjønner hvorfor. -I den situasjonen. 123 00:07:29,157 --> 00:07:31,742 -Burde vært enkelt. -Noen sa: "Alle øyeblikk var deg." 124 00:07:31,826 --> 00:07:33,286 -Ja. -Ja. "Alle mine øyeblikk." 125 00:07:33,369 --> 00:07:36,873 De andre to har alt svart "alt" og "alle øyeblikk". 126 00:07:36,956 --> 00:07:38,249 -Seriøst? -"Øyeblikk". 127 00:07:38,332 --> 00:07:40,710 Virker som han gikk rundt grøten. 128 00:07:42,712 --> 00:07:47,091 I det øyeblikket tenkte jeg på alle mine dater med Go-eun. 129 00:07:48,009 --> 00:07:50,636 Jeg ville dele alt jeg likte ved henne, 130 00:07:51,387 --> 00:07:55,099 men kunne ikke si alt jeg følte da. 131 00:07:55,641 --> 00:07:57,602 Derfor delte jeg ærlig. 132 00:07:58,227 --> 00:08:01,772 Go-euns reaksjon da… 133 00:08:03,483 --> 00:08:04,817 Jeg vet ikke helt. 134 00:08:04,901 --> 00:08:07,153 Vet ikke om følelsene mine vistes. 135 00:08:15,536 --> 00:08:16,412 Go-eun. 136 00:08:17,413 --> 00:08:20,333 Er det noe du vil si til I-geon? 137 00:08:21,501 --> 00:08:22,710 Tja… 138 00:08:26,255 --> 00:08:27,423 Tja… 139 00:08:29,175 --> 00:08:32,053 Det var veldig gøy på daten i bassenget. 140 00:08:33,387 --> 00:08:34,805 Den var minneverdig. 141 00:08:41,395 --> 00:08:43,481 Hva med deg, I-geon? 142 00:08:43,564 --> 00:08:45,858 Du må svare henne. 143 00:08:47,902 --> 00:08:49,737 Du må svare. 144 00:08:52,990 --> 00:08:53,908 Jeg visste det. 145 00:09:02,416 --> 00:09:04,502 Jeg antar hun koste seg i bassenget. 146 00:09:04,585 --> 00:09:06,128 Det kan skje. 147 00:09:07,505 --> 00:09:09,090 Det var alt. 148 00:09:09,173 --> 00:09:13,803 Jeg ville ikke vite hva de gjorde der og hva som skjedde. 149 00:09:13,886 --> 00:09:16,514 Trodde bare hun koste seg. 150 00:09:19,809 --> 00:09:20,768 Go-eun. 151 00:09:21,394 --> 00:09:23,980 I tiden både i infernoet og paradis, 152 00:09:24,063 --> 00:09:26,190 når fikk du mest hjertebank? 153 00:09:26,816 --> 00:09:28,484 Mest hjertebank? 154 00:09:41,205 --> 00:09:42,790 -Jøsses. -Du store. 155 00:09:42,873 --> 00:09:44,125 Hun må være tørst. 156 00:09:46,085 --> 00:09:47,253 Hun drikker så mye. 157 00:09:47,336 --> 00:09:48,212 Svarer hun ikke? 158 00:09:48,296 --> 00:09:50,715 -Hun forlater rommet igjen. -Jøsses. 159 00:09:50,798 --> 00:09:52,258 Hun skjuler for mye. 160 00:09:53,426 --> 00:09:55,177 -Du store. -Hun sover godt i kveld. 161 00:09:55,261 --> 00:09:57,013 -Absolutt. -Hun sover godt i natt. 162 00:09:57,513 --> 00:09:58,681 Hun sover alltid godt. 163 00:09:59,390 --> 00:10:00,349 Enda bedre nå. 164 00:10:04,562 --> 00:10:06,647 -Go-eun. -Herregud. Hvorfor gjør du dette? 165 00:10:06,731 --> 00:10:09,066 Hvorfor svarte du ikke på spørsmålet? 166 00:10:10,693 --> 00:10:11,694 -Nettopp. -Ja. 167 00:10:11,777 --> 00:10:13,779 -Jeg er nysgjerrig. -Godt spørsmål. 168 00:10:13,863 --> 00:10:15,489 -På tide å snakke. -Ja. 169 00:10:16,907 --> 00:10:19,243 Hvorfor svarte du ikke på spørsmålet? 170 00:10:25,124 --> 00:10:26,542 Tja… 171 00:10:27,501 --> 00:10:29,211 Jeg hadde øyeblikk med alle. 172 00:10:35,092 --> 00:10:36,761 Alle ga deg hjertebank? 173 00:10:46,103 --> 00:10:47,813 Jeg får visst hjertebank ofte. 174 00:10:54,153 --> 00:10:56,155 Jeg har uttrykt følelsene mine 175 00:10:56,739 --> 00:11:00,951 til alle gjennom samtaler, 176 00:11:01,035 --> 00:11:04,038 så jeg trodde jeg hadde vist følelsene mine nok. 177 00:11:04,622 --> 00:11:06,123 Jeg følte ikke behov 178 00:11:06,207 --> 00:11:09,293 for å fortelle alle hva jeg følte i gruppen. 179 00:11:14,548 --> 00:11:17,093 -Det kan være tilfelle. -Ja. 180 00:11:17,885 --> 00:11:19,345 Det er opp til henne. 181 00:11:19,845 --> 00:11:21,597 Hun sa hun nesten har bestemt seg. 182 00:11:21,680 --> 00:11:22,890 -Ja. -Hvem tror dere? 183 00:11:23,474 --> 00:11:27,353 -Jeg tror I-geon. -Jeg tror også det blir ham til slutt. 184 00:11:27,436 --> 00:11:28,687 -Det triste er dette: -Hva? 185 00:11:28,771 --> 00:11:31,315 Hun sa hun delte følelsene sine 186 00:11:31,399 --> 00:11:35,069 med Hyeon-woo, Sung-min og I-geon. 187 00:11:35,152 --> 00:11:36,362 -Ja. -Det gjorde hun ikke. 188 00:11:36,445 --> 00:11:41,033 Jeg har på følelsen at hun ikke innser det. 189 00:11:41,117 --> 00:11:44,620 Jeg tror hun vanligvis er slik. 190 00:11:44,703 --> 00:11:47,623 Hun kan ikke være direkte i tilfelle hun sårer noen. 191 00:11:47,706 --> 00:11:49,250 Ja, hun er tvetydig. 192 00:11:49,333 --> 00:11:51,919 -Tror hun er sånn. -Litt ubesluttsom. 193 00:11:52,002 --> 00:11:53,796 -Ja, noe sånt. -Ja. 194 00:11:53,879 --> 00:11:56,507 Hvis dere tenker over det, 195 00:11:56,590 --> 00:11:59,969 var ikke I-geon så oppriktig i jakten på henne heller. 196 00:12:00,052 --> 00:12:02,930 Vi sa til og med at vi så fram til å se endringer i ham, 197 00:12:03,013 --> 00:12:04,515 for han var ikke uttrykksfull. 198 00:12:04,598 --> 00:12:08,894 -Han gjør heller ikke mye. -Det gjorde han. 199 00:12:08,978 --> 00:12:13,107 I-geon sa han likte utallige ting ved henne og at det var raskere 200 00:12:13,190 --> 00:12:14,608 å si enn det han misliker. 201 00:12:14,692 --> 00:12:17,820 -Han sa ikke "utallige". -Det var det han mente. 202 00:12:17,903 --> 00:12:18,737 Nei. 203 00:12:18,821 --> 00:12:20,156 -Vent. -Underforstått. 204 00:12:20,239 --> 00:12:22,199 -Nei, det var det ikke. -Vent. 205 00:12:22,283 --> 00:12:25,453 Hadde vært fint om han sa ordet "utallige". 206 00:12:25,536 --> 00:12:28,289 Tror han prøvde å se kul ut. 207 00:12:28,372 --> 00:12:32,042 Men etter min mening gjorde I-geon sitt beste. 208 00:12:32,126 --> 00:12:35,379 Han følte presset om å falle bakut. 209 00:12:35,463 --> 00:12:37,965 -Så han lusket rundt fra starten. -Ja. 210 00:12:38,048 --> 00:12:39,633 Furtet søtt også. 211 00:12:39,717 --> 00:12:42,344 -Han gjør det. -Han gjorde det da andre ikke var der. 212 00:12:42,428 --> 00:12:44,221 Han uttrykte følelser på sin måte. 213 00:12:44,305 --> 00:12:46,056 Sørget for at Go-eun vet. 214 00:12:46,140 --> 00:12:48,350 Spurte også: "Hvem var du mest i paradis med?" 215 00:12:48,434 --> 00:12:51,187 -Ja. -Han ville høre henne si navnet sitt. 216 00:12:51,270 --> 00:12:53,731 -Han uttrykte det på sin egen måte. -Ja. 217 00:12:53,814 --> 00:12:58,486 Men som du nettopp sa, var det kanskje ikke nok for henne. 218 00:12:58,569 --> 00:13:01,739 I-geon har vel ikke gjort nok etter Go-euns standard. 219 00:13:01,822 --> 00:13:03,574 -Nei. -Måten han uttrykte seg på. 220 00:13:03,657 --> 00:13:05,493 -Han burde vært tydeligere. -Ja. 221 00:13:06,368 --> 00:13:09,371 -Jeg synes I-geon gjør mye. -Derfor er det vrient. 222 00:13:09,455 --> 00:13:10,831 Hun liker de uttrykksfulle. 223 00:13:10,915 --> 00:13:13,125 -Ja. -Men I-geon gjør minst. 224 00:13:13,209 --> 00:13:16,128 -Ja. -Men hun liker ham best. 225 00:13:16,212 --> 00:13:18,631 Så ironisk er situasjonen. 226 00:13:18,714 --> 00:13:22,635 Jeg antar kjærlighet kan endre seg med slike små detaljer. 227 00:13:22,718 --> 00:13:25,804 Vi bevitner at noe slikt skjer nå. 228 00:13:25,888 --> 00:13:29,808 Ja, men selv vi er ikke enige. 229 00:13:29,892 --> 00:13:31,769 Seerne våre føler nok det samme. 230 00:13:31,852 --> 00:13:35,648 Og vi bør respektere alles meninger om dette. 231 00:13:35,731 --> 00:13:37,608 -Det stemmer. -Vi fortsetter. 232 00:13:38,859 --> 00:13:40,444 Jeg forventet ikke debatt. 233 00:13:40,528 --> 00:13:41,487 Nei. 234 00:13:43,614 --> 00:13:46,408 -La oss ta en skål. -Greit. 235 00:13:47,034 --> 00:13:49,578 -Skål. -Bra jobbet, folkens. 236 00:13:49,662 --> 00:13:51,247 -Bånnski? -Skål. 237 00:13:51,330 --> 00:13:52,498 Bånnski! 238 00:13:52,581 --> 00:13:54,083 -Bånnski. -Bånnski. 239 00:13:54,166 --> 00:13:55,209 Bånnski, Hee-sun. 240 00:13:55,793 --> 00:13:56,710 -Sung-hun. -Skål. 241 00:13:56,794 --> 00:13:57,711 Drikker vi dette? 242 00:13:57,795 --> 00:13:59,838 -Skål. -Skål. 243 00:14:00,339 --> 00:14:01,173 Skål. 244 00:14:05,052 --> 00:14:10,224 -Det føles som slutten. -Nei, ikke si det. 245 00:14:11,100 --> 00:14:12,851 -Det gjør meg trist. -Jøss. 246 00:14:18,065 --> 00:14:19,441 Seriøst. 247 00:14:19,942 --> 00:14:23,737 Det er trist å tenke på at dette må slutte. 248 00:14:23,821 --> 00:14:28,117 Jeg er så glad for å ha møtt dere alle. 249 00:14:28,200 --> 00:14:33,789 Hadde vært fint å møtes etter vi drar herfra. 250 00:14:36,041 --> 00:14:37,001 Kan du gråte? 251 00:14:38,419 --> 00:14:39,545 -Gråter du? -Nei. 252 00:14:40,588 --> 00:14:41,922 Jeg måtte tenke. 253 00:14:45,092 --> 00:14:50,639 Dette oppholdet var en av den mest utfordrende tidene i mitt liv. 254 00:14:51,473 --> 00:14:57,229 Men også den vakreste og mest minneverdige. 255 00:14:57,313 --> 00:14:58,230 Takk. 256 00:15:08,324 --> 00:15:09,867 For det første 257 00:15:09,950 --> 00:15:15,164 ville jeg være ærlig helt til slutten selv om jeg virket ustadig til tider. 258 00:15:15,748 --> 00:15:21,295 Men jeg er glad jeg fikk vist fram mitt mest oppriktige jeg her. 259 00:15:21,378 --> 00:15:22,546 Tusen takk. 260 00:15:23,339 --> 00:15:25,132 -Ja da! -Hun er god. 261 00:15:29,553 --> 00:15:36,101 Jeg viste fram mitt mest oppriktige jeg uten å forestille meg. 262 00:15:36,185 --> 00:15:39,313 Jeg bare fulgte følelsene mine. 263 00:15:39,396 --> 00:15:44,318 Jeg kan bli hatet av noen for det. 264 00:15:44,401 --> 00:15:45,653 Men på tross av det, 265 00:15:46,320 --> 00:15:50,324 prøvde jeg å være slik jeg ville, og gjorde nettopp det. 266 00:15:51,533 --> 00:15:53,494 Det var tøffe øyeblikk, 267 00:15:54,119 --> 00:15:57,456 morsomme øyeblikk, øyeblikk som ga meg hjertebank 268 00:15:57,539 --> 00:16:00,918 og definitivt krenkende øyeblikk. 269 00:16:01,001 --> 00:16:03,295 Men jeg synes personlig 270 00:16:03,379 --> 00:16:09,677 et fargerikt liv med mange opp- og nedturer 271 00:16:09,760 --> 00:16:12,179 er et meningsfullt et. 272 00:16:12,262 --> 00:16:17,267 Jeg er så takknemlig for at jeg fikk oppleve noe slikt. 273 00:16:17,351 --> 00:16:18,227 Jeg mener det. 274 00:16:18,978 --> 00:16:20,562 Oppriktig. 275 00:16:20,646 --> 00:16:23,065 Ja, tusen takk. Jeg mener det. 276 00:16:28,112 --> 00:16:31,240 Mina Sue kan ha vært den modigste. 277 00:16:31,323 --> 00:16:32,825 -Jeg innså det nå. -Ja. 278 00:16:32,908 --> 00:16:34,868 Hun viste alt hun følte inni seg. 279 00:16:34,952 --> 00:16:36,036 Ja. 280 00:16:37,287 --> 00:16:38,622 Den mest gjennomsiktige. 281 00:16:41,208 --> 00:16:48,215 SISTE DAG 282 00:17:27,838 --> 00:17:28,672 HAM YE-JIN 283 00:17:28,756 --> 00:17:31,175 Verdens heiteste inferno. Single's Inferno. 284 00:17:31,258 --> 00:17:32,092 LEE HA-EUN 285 00:17:32,176 --> 00:17:33,385 SONG SEUNG-IL 286 00:17:33,469 --> 00:17:34,303 Og nå… 287 00:17:34,386 --> 00:17:35,804 KIM MIN-GEE 288 00:17:35,888 --> 00:17:38,599 …skal dere ta de endelige beslutningene. 289 00:17:39,266 --> 00:17:41,602 KIM JAE-JIN 290 00:17:41,685 --> 00:17:44,146 YOUN HYUN-JAE 291 00:17:44,229 --> 00:17:47,191 CHOI MINA SUE 292 00:17:47,274 --> 00:17:49,985 LEE SUNG-HUN 293 00:17:50,069 --> 00:17:52,446 JO I-GEON 294 00:17:52,529 --> 00:17:53,614 KIM GO-EUN 295 00:17:53,697 --> 00:17:56,658 Hvis dere ikke ønsker å velge noen… 296 00:17:56,742 --> 00:17:57,576 WOO SUNG-MIN 297 00:17:57,659 --> 00:17:59,203 SHIN HYEON-WOO 298 00:17:59,286 --> 00:18:03,332 …kan dere la være å ta en endelig beslutning. 299 00:18:03,415 --> 00:18:08,087 PARK HEE-SUN 300 00:18:08,170 --> 00:18:10,172 For første gang i Single's Inferno 301 00:18:10,255 --> 00:18:14,718 får deltakerne trekke seg om de ikke ønsker å velge noen. 302 00:18:14,802 --> 00:18:16,929 Men trekker noen her seg? 303 00:18:17,012 --> 00:18:19,014 -Ja. -Hva? 304 00:18:19,098 --> 00:18:20,307 Hvem da, tror du? 305 00:18:20,390 --> 00:18:23,393 Jeg føler på meg at Hee-sun ikke tar et endelig valg. 306 00:18:23,477 --> 00:18:24,645 -Nettopp. -Ja. 307 00:18:24,728 --> 00:18:25,604 -Kanskje. -Ja. 308 00:18:25,687 --> 00:18:28,607 -Og gir opp? -Ja, jeg tror hun kan gi opp. 309 00:18:28,690 --> 00:18:32,903 For etter det øyeblikket prøvde ikke Su-been seg på henne. 310 00:18:32,986 --> 00:18:34,321 Jeg kan forstå hvorfor. 311 00:18:34,404 --> 00:18:36,156 -Ja. -Om hun gir opp, altså. 312 00:18:37,032 --> 00:18:38,659 Og én person til. 313 00:18:38,742 --> 00:18:40,702 Hvis én til gir opp, blir det Go-eun. 314 00:18:40,786 --> 00:18:41,870 -Hva? -Hva? 315 00:18:41,954 --> 00:18:43,580 For hun fikk ikke 316 00:18:43,664 --> 00:18:48,377 bekreftelsen hun ønsket fra I-geon kvelden før, 317 00:18:48,460 --> 00:18:51,922 så hun er ikke sikker på ham, som virket å være toppvalget. 318 00:18:52,005 --> 00:18:56,385 Jeg tror hun ender opp med å bestemme seg for å ikke velge noen. 319 00:18:56,468 --> 00:18:58,220 -Jøss. -La oss si det. 320 00:18:58,303 --> 00:19:01,473 Da har du det skarpeste instinktet, Jin-young. 321 00:19:01,557 --> 00:19:02,891 Jeg mener det. 322 00:19:02,975 --> 00:19:05,352 Og om du tar feil, spanderer du middag. 323 00:19:05,435 --> 00:19:06,395 Flott. 324 00:19:07,104 --> 00:19:07,938 Jin-kyung. 325 00:19:08,897 --> 00:19:10,482 Blir jeg den skarpeste? 326 00:19:10,566 --> 00:19:11,692 Eller den dummeste? 327 00:19:11,775 --> 00:19:14,570 -Den dummeste. -Spanderer han middag på oss? 328 00:19:14,653 --> 00:19:15,654 Jøsses. 329 00:19:20,450 --> 00:19:21,869 Kim Min-gee. 330 00:19:22,661 --> 00:19:25,164 Gå til inferno-porten. 331 00:19:25,247 --> 00:19:27,040 Jeg hater å begynne. 332 00:19:39,344 --> 00:19:40,679 Hater å være først. 333 00:19:42,055 --> 00:19:44,892 Mine herrer, hvis Kim Min-gee er deres endelig valg, 334 00:19:46,143 --> 00:19:48,896 gå bort til henne. 335 00:19:56,945 --> 00:19:57,863 Slutt å smile. 336 00:20:00,741 --> 00:20:03,660 Jeg følte meg mest som meg selv sammen med henne. 337 00:20:05,037 --> 00:20:06,663 Det var fint å få hjertebank, 338 00:20:06,747 --> 00:20:11,335 men jeg følte meg mye mer avslappet med henne. 339 00:20:11,418 --> 00:20:15,547 Jeg kunne være meg selv mye mer enn med noen andre. 340 00:20:16,298 --> 00:20:18,217 Hun smiler fra øre til øre. 341 00:20:19,885 --> 00:20:20,844 Hun er så glad. 342 00:20:22,095 --> 00:20:23,555 De ser til og med like ut. 343 00:20:24,973 --> 00:20:26,225 Hun fikler. 344 00:20:38,904 --> 00:20:39,947 Godt jobbet. 345 00:20:40,739 --> 00:20:42,157 La oss gå og spise noe godt. 346 00:20:45,619 --> 00:20:46,620 Hva er det? 347 00:20:49,289 --> 00:20:50,290 Tja, 348 00:20:51,333 --> 00:20:54,086 jeg er faktisk typen som ikke tror på skjebnen. 349 00:20:55,003 --> 00:20:56,380 Men jeg føler at… 350 00:21:00,008 --> 00:21:01,927 …jeg fant min her. 351 00:21:03,178 --> 00:21:04,638 Jeg er konkurranselysten. 352 00:21:04,721 --> 00:21:06,473 Jeg liker å vinne, eller "seungri", 353 00:21:06,556 --> 00:21:08,475 og ta førsteplass, eller "ildeung". 354 00:21:09,017 --> 00:21:10,644 Det må være derfor jeg liker deg. 355 00:21:15,148 --> 00:21:17,484 Hun liker "seungri" og å vinne "ildeung". 356 00:21:17,567 --> 00:21:20,028 -Det var et akrostikon. -Med hans navn. 357 00:21:20,112 --> 00:21:24,199 -Et akrostikon med Seung-ils navn. -Noe hun ville sagt. Pent. 358 00:21:24,283 --> 00:21:25,701 Dette er flaut. 359 00:21:26,618 --> 00:21:28,662 Jeg har følelser for deg. Jeg liker deg. 360 00:21:31,790 --> 00:21:32,624 Hva var det? 361 00:21:32,708 --> 00:21:33,792 Jeg elsker dette. 362 00:21:34,626 --> 00:21:37,004 Jeg har følelser for deg. Jeg liker deg. 363 00:21:41,466 --> 00:21:42,426 Bra for ham. 364 00:21:45,554 --> 00:21:49,182 Kim Min-gee, avdekk din endelige beslutning. 365 00:21:51,059 --> 00:21:53,937 Den jeg vil forlate infernoet med er… 366 00:21:56,898 --> 00:21:58,233 …Song Seung-il. 367 00:21:59,318 --> 00:22:00,819 Song Seung-il. 368 00:22:03,572 --> 00:22:04,531 Kom igjen. 369 00:22:09,077 --> 00:22:10,245 -Føler du deg blyg? -Hva? 370 00:22:10,329 --> 00:22:11,580 Ha det. 371 00:22:12,289 --> 00:22:13,290 Ha det. 372 00:22:16,918 --> 00:22:19,254 De fletter fingre. 373 00:22:19,338 --> 00:22:20,339 Du store. 374 00:22:20,422 --> 00:22:23,967 -Hva var det igjen? "Seung-il"? -Ja, "Seung" og "Il". 375 00:22:24,051 --> 00:22:26,553 Liker å vinne, "seungri", og førsteplass, "ildeung". 376 00:22:29,222 --> 00:22:32,476 Det var en vittig replikk. 377 00:22:32,559 --> 00:22:34,019 -Ikke sant? -Jo. 378 00:22:34,102 --> 00:22:35,062 Din var klissete. 379 00:22:35,145 --> 00:22:36,313 -Min? -Ja. 380 00:22:36,396 --> 00:22:38,940 -Jeg mente det jeg sa. -Ja vel. 381 00:22:39,024 --> 00:22:41,693 -Jeg sa det jeg… -Det du ville si? Jeg også. 382 00:22:41,777 --> 00:22:42,611 Ja vel. 383 00:22:43,862 --> 00:22:46,865 Hvorfor er det bare jeg som sier slike kleine ting? 384 00:22:46,948 --> 00:22:49,284 Hvorfor er det enklere for meg? 385 00:22:49,826 --> 00:22:50,952 Gjør det neste gang. 386 00:22:51,036 --> 00:22:51,870 -Neste gang? -Ja. 387 00:22:51,953 --> 00:22:55,207 -Det er ingen neste gang. -Jeg er så dårlig på å uttrykke meg. 388 00:22:55,290 --> 00:22:56,666 -Gjør det. -Følelsene mine… 389 00:22:56,750 --> 00:22:57,918 Gjør det for meg! 390 00:22:58,502 --> 00:23:00,670 -Greit. -Gjør det for meg! 391 00:23:01,713 --> 00:23:03,507 Huff, jeg har vondt i føttene. 392 00:23:03,590 --> 00:23:04,841 -Skal jeg bære deg? -Ja. 393 00:23:06,301 --> 00:23:07,844 Bær meg. 394 00:23:10,555 --> 00:23:11,932 Du bærer meg virkelig. 395 00:23:14,017 --> 00:23:15,811 Gjør hun det i kjole? 396 00:23:16,520 --> 00:23:18,814 De fleste gjør ikke det. Den har splitt også. 397 00:23:18,897 --> 00:23:20,440 -Hun gjør det. -Bryr seg ikke. 398 00:23:20,524 --> 00:23:22,317 -Bare gjør det. -Det er henne. 399 00:23:22,400 --> 00:23:23,568 Hun er så tøff. 400 00:23:23,652 --> 00:23:25,654 -Tøff dame. -Se på henne bakfra. 401 00:23:25,737 --> 00:23:27,114 -Sjeldent syn. -Ja. 402 00:23:27,197 --> 00:23:28,657 Hopper på ryggen i kjole. 403 00:23:29,157 --> 00:23:30,826 -Så sprøtt. -Det er Min-gee. 404 00:23:30,909 --> 00:23:32,327 -Ja. -Det er avgangen. 405 00:23:32,410 --> 00:23:33,703 -Virkelig. -Du store. 406 00:23:36,581 --> 00:23:37,541 Park Hee-sun. 407 00:23:38,500 --> 00:23:41,044 Gå til inferno-porten. 408 00:24:08,155 --> 00:24:09,823 Jeg er usikker på Hee-sun. 409 00:24:09,906 --> 00:24:11,158 Velger kanskje ikke. 410 00:24:11,241 --> 00:24:13,243 Det er så vagt. Hva nå? 411 00:24:13,785 --> 00:24:16,621 Mine herrer, hvis Park Hee-sun er deres endelige valg, 412 00:24:16,705 --> 00:24:19,040 gå bort til henne. 413 00:24:39,144 --> 00:24:41,605 Hun var mer besluttsom og utholdende enn hun virket, 414 00:24:41,688 --> 00:24:43,982 så det fikk meg til å falle for henne. 415 00:24:44,065 --> 00:24:45,609 Det er ikke rasjonelt. 416 00:24:46,443 --> 00:24:48,528 Hvis hun ikke velger meg, 417 00:24:49,279 --> 00:24:50,488 hopper jeg i havet. 418 00:25:04,252 --> 00:25:05,879 Disse to er litt ustabile. 419 00:25:08,215 --> 00:25:09,257 For det første 420 00:25:10,800 --> 00:25:14,596 var jeg takknemlig for alt du gjorde mens vi var her. 421 00:25:15,931 --> 00:25:17,057 Fordi du var her, 422 00:25:17,641 --> 00:25:19,309 var infernoet som paradis. 423 00:25:30,153 --> 00:25:31,071 Du kan slappe av. 424 00:25:39,371 --> 00:25:41,790 Jeg er typen som bærer nag. 425 00:25:42,332 --> 00:25:46,294 Jeg antar det ikke var så seriøst. 426 00:25:46,378 --> 00:25:47,420 Det er min mening. 427 00:25:58,890 --> 00:26:00,684 -Hun ser ikke glad ut. -Nei. 428 00:26:00,767 --> 00:26:02,310 Jeg tror hun trekker seg. 429 00:26:02,394 --> 00:26:03,561 Hun ser ikke glad ut. 430 00:26:04,104 --> 00:26:08,066 Park Hee-sun, avdekk din endelige beslutning. 431 00:26:17,909 --> 00:26:20,453 Blir hun den første som gir opp i seriens historie? 432 00:26:21,079 --> 00:26:22,038 Jeg tviler. 433 00:26:31,548 --> 00:26:34,259 Den jeg vil forlate infernoet med er… 434 00:26:38,805 --> 00:26:39,723 Drar hun? 435 00:26:40,265 --> 00:26:41,433 -Gjør hun? -Gjør hun? 436 00:26:41,516 --> 00:26:42,350 Bare dra. 437 00:26:53,028 --> 00:26:53,945 "Su-been"? 438 00:26:54,571 --> 00:26:55,405 "Ingen." 439 00:26:55,989 --> 00:26:57,157 -"Ingen." -Antar det. 440 00:26:57,240 --> 00:26:59,284 -Nei. -Ikke tale om. Det er Su-been. 441 00:26:59,367 --> 00:27:00,702 Nei. 442 00:27:09,919 --> 00:27:12,630 Den jeg vil dra fra infernoet med er… 443 00:27:17,886 --> 00:27:19,054 …Lim Su-been. 444 00:27:20,347 --> 00:27:21,514 Lim Su-been. 445 00:27:25,101 --> 00:27:26,603 -Ser dere? -Ja vel. 446 00:27:26,686 --> 00:27:29,647 De bør gå på date der ute og snakke. 447 00:27:29,731 --> 00:27:31,358 -Ja, snakke. -Håper de er ærlige. 448 00:27:31,441 --> 00:27:32,484 Bra for dem. 449 00:27:32,567 --> 00:27:33,693 -Bare litt. -Mer ærlige. 450 00:27:35,111 --> 00:27:37,822 Jeg tror du var den første 451 00:27:37,906 --> 00:27:41,659 jeg aktivt var ute etter og viste følelsene mine til. 452 00:27:42,327 --> 00:27:45,789 Takk for at du fikk fram den ærlige siden av meg, 453 00:27:45,872 --> 00:27:48,750 og takket være deg føltes infernoet også som paradis. 454 00:27:50,377 --> 00:27:52,253 La oss gå og spise noe deilig. 455 00:27:55,340 --> 00:27:56,174 Kom. 456 00:27:57,092 --> 00:27:59,386 Jeg er typen som bærer nag, 457 00:28:00,053 --> 00:28:03,515 så jeg var ikke 100 % tilfreds med ham. 458 00:28:03,598 --> 00:28:06,393 Men han kom til meg først og ville prate. 459 00:28:07,227 --> 00:28:08,353 Hee-sun. 460 00:28:08,436 --> 00:28:09,479 DAG 8 461 00:28:09,562 --> 00:28:11,189 -Sover du? -Hvordan det? 462 00:28:11,272 --> 00:28:12,440 Er du ikke bra? 463 00:28:12,524 --> 00:28:14,275 -Jo da. -Ja vel. 464 00:28:15,360 --> 00:28:16,444 Han ville se henne. 465 00:28:16,528 --> 00:28:17,779 -Ja vel. -Han var der. 466 00:28:17,862 --> 00:28:19,739 -De hadde snakket. -Så bra. 467 00:28:19,823 --> 00:28:22,700 Jeg ville si dette og oppklare alt. 468 00:28:22,784 --> 00:28:25,870 Vi sov ikke i samme seng fordi vi ble enige om det. 469 00:28:26,704 --> 00:28:29,040 Jeg mener det. Det var ikke slik. 470 00:28:29,124 --> 00:28:31,418 Beklager at jeg ikke sa det. 471 00:28:32,168 --> 00:28:33,711 Det slo meg ikke. 472 00:28:35,046 --> 00:28:35,964 Beklager. 473 00:28:36,756 --> 00:28:38,883 -De snakket faktisk om det. -Ja. 474 00:28:38,967 --> 00:28:40,927 -Crewet viste oss ikke det. -Synd. 475 00:28:41,010 --> 00:28:42,178 -Det er grunnen. -Ja. 476 00:28:42,262 --> 00:28:44,848 -Vi tok det feil opp. -Var for nøyaktige. 477 00:28:44,931 --> 00:28:46,433 -Skjulte de det? -Ja, med vilje. 478 00:28:46,516 --> 00:28:47,600 Så vi tok feil. 479 00:28:47,684 --> 00:28:49,602 -For å sette oss i helspenn. -Forvirre. 480 00:28:49,686 --> 00:28:51,271 -Det var spennende. -Ja. 481 00:28:51,980 --> 00:28:53,648 Jeg er også lei meg 482 00:28:53,732 --> 00:28:56,860 fordi jeg skulle sagt det til deg først, 483 00:28:56,943 --> 00:28:59,154 men Seung-il kom meg i forkjøpet. 484 00:28:59,237 --> 00:29:00,697 -Ja. -Nettopp. 485 00:29:00,780 --> 00:29:04,033 Jeg innså at det gjorde det verre. 486 00:29:04,117 --> 00:29:04,951 Så det var… 487 00:29:06,411 --> 00:29:07,454 Det var min feil. 488 00:29:09,247 --> 00:29:13,251 Jeg tror problemet mitt er at jeg er dårlig på å dele følelser. 489 00:29:13,334 --> 00:29:15,336 -Virker slik. -Ja. 490 00:29:15,420 --> 00:29:17,630 Jeg sviktet visst der. 491 00:29:18,757 --> 00:29:20,592 Ja, du deler ikke det du føler. 492 00:29:20,675 --> 00:29:24,220 Så jeg visste ikke hva du følte, Su-been. 493 00:29:24,304 --> 00:29:25,555 -Tenkte du det? -Ja. 494 00:29:27,474 --> 00:29:31,311 -Jeg vil endre det ved meg selv. -Endre hva? 495 00:29:31,394 --> 00:29:35,398 -At jeg ikke deler noe. -Skjønner. 496 00:29:36,941 --> 00:29:38,026 Du kan være slik. 497 00:29:39,903 --> 00:29:41,070 Jeg skal prøve å forstå. 498 00:29:42,280 --> 00:29:44,115 -Mistet jeg nesten gunsten din? -Ja. 499 00:29:46,910 --> 00:29:49,245 På en måte 500 00:29:49,329 --> 00:29:51,289 beviste måten jeg ikke likte situasjonen 501 00:29:51,372 --> 00:29:57,170 faktisk hvor godt jeg likte Su-been. 502 00:29:57,253 --> 00:30:01,049 Så det var vel en ny sjanse for meg å innse 503 00:30:01,132 --> 00:30:02,884 hva jeg følte for ham. 504 00:30:03,468 --> 00:30:04,302 DAG 9 505 00:30:04,385 --> 00:30:05,804 Jøss. Så fint. 506 00:30:05,887 --> 00:30:06,888 Sånn. Jøsses. 507 00:30:07,472 --> 00:30:08,807 -Kom nærmere. -Eller sammen? 508 00:30:08,890 --> 00:30:10,099 Ja? 509 00:30:13,186 --> 00:30:14,604 Én, to, tre. 510 00:30:15,980 --> 00:30:17,565 -Ser det greit ut? -Ja. 511 00:30:19,275 --> 00:30:20,652 Én, to, tre. 512 00:30:22,070 --> 00:30:23,154 Ser flott ut. 513 00:30:23,238 --> 00:30:24,572 -Bra. -Søtt. 514 00:30:24,656 --> 00:30:25,824 -Jøss. -Jeg liker det. 515 00:30:25,907 --> 00:30:27,033 Vi ligner litt. 516 00:30:27,617 --> 00:30:29,160 -Ikke sant? -Ligner vi ikke? 517 00:30:29,244 --> 00:30:31,704 De sier de med lignende kjever ender opp sammen. 518 00:30:31,788 --> 00:30:32,914 Vi er litt like. 519 00:30:33,665 --> 00:30:35,625 Jeg er så glad jeg deltok, 520 00:30:35,708 --> 00:30:38,670 for jeg fikk møte en fantastisk person. 521 00:30:38,753 --> 00:30:42,549 Jeg får hjertebank ved tanken på å tilbringe tid med henne 522 00:30:42,632 --> 00:30:43,967 selv etter serien. 523 00:30:44,551 --> 00:30:45,677 Ta en. 524 00:30:46,636 --> 00:30:47,512 Blått kler deg. 525 00:30:47,595 --> 00:30:48,596 -Seriøst? -Ja. 526 00:30:48,680 --> 00:30:50,014 Hva gjør jeg med denne? 527 00:30:50,598 --> 00:30:51,850 Hva er denne til? 528 00:30:52,559 --> 00:30:55,353 -Den står til antrekket. -Ja. 529 00:30:56,563 --> 00:30:57,564 Si det til de andre. 530 00:30:57,647 --> 00:30:58,773 At jeg fikk blomster? 531 00:30:59,357 --> 00:31:00,525 Vis fram frieriet. 532 00:31:01,526 --> 00:31:02,402 Du er så tullete. 533 00:31:03,695 --> 00:31:04,988 -Sa han: "Elsker deg"? -Nei. 534 00:31:05,071 --> 00:31:06,030 Jeg hørte feil. 535 00:31:06,114 --> 00:31:07,156 Hvem bryr seg? 536 00:31:07,240 --> 00:31:08,575 -De er et par nå. -Ja. 537 00:31:08,658 --> 00:31:09,492 TIDLIGERE I DAG 538 00:31:09,576 --> 00:31:10,535 For min del, 539 00:31:11,327 --> 00:31:12,620 jo mer jeg snakket med deg, 540 00:31:13,246 --> 00:31:14,414 jo bedre likte jeg deg. 541 00:31:14,998 --> 00:31:18,042 Etter hvert som jeg ble kjent med deg, 542 00:31:18,126 --> 00:31:22,714 så jeg nye sider ved deg hver dag. 543 00:31:23,923 --> 00:31:26,467 Og dine uventede sider tiltrakk meg. 544 00:31:29,470 --> 00:31:31,139 Jeg vil gjerne se deg etter dette. 545 00:31:31,723 --> 00:31:32,557 Greit. 546 00:31:33,224 --> 00:31:34,851 Da må du kalle meg "oppa". 547 00:31:37,103 --> 00:31:39,022 -Slutt å kalle meg herr Su-been. -Been? 548 00:31:39,731 --> 00:31:40,773 Kall meg "Been oppa." 549 00:31:42,984 --> 00:31:44,027 Så søtt. 550 00:31:46,487 --> 00:31:48,865 Greit. Kom igjen. 551 00:32:00,543 --> 00:32:02,170 -Oppa. -Du store. 552 00:32:05,965 --> 00:32:06,799 Ja? 553 00:32:07,800 --> 00:32:09,135 Hva tilbyr du meg? 554 00:32:10,094 --> 00:32:10,929 Hva som helst. 555 00:32:13,723 --> 00:32:15,099 Hva har du lyst på? 556 00:32:16,601 --> 00:32:17,769 Alt høres godt ut. 557 00:32:20,647 --> 00:32:21,481 Jøsses. 558 00:32:22,899 --> 00:32:24,525 -Vet du hva? -Nei? 559 00:32:24,609 --> 00:32:26,277 Jeg skulle si det du sa. 560 00:32:26,361 --> 00:32:27,946 -Å? -Jeg ble sjokkert. 561 00:32:28,029 --> 00:32:29,948 -Ble du? -Tenkte: "Hva nå?" 562 00:32:30,031 --> 00:32:32,450 -Jeg skulle si det samme. -Ja vel. 563 00:32:33,534 --> 00:32:36,287 -Må være skjebnen. -Ja, vi tenker likt. 564 00:32:39,832 --> 00:32:43,294 -Første gang vi holder hender. -Ja. Du har små hender. 565 00:32:45,129 --> 00:32:46,297 -Har jeg? -Ja. 566 00:32:47,298 --> 00:32:48,967 Hendene dine er spinkle. 567 00:32:50,134 --> 00:32:52,303 Hvordan tok du halen med dem? 568 00:32:53,888 --> 00:32:54,722 Med kraft. 569 00:32:56,391 --> 00:32:57,809 Må ha vært minneverdig. 570 00:32:57,892 --> 00:32:58,851 -Ja. -Nettopp. 571 00:32:58,935 --> 00:33:00,186 -Grattis. -Andre par. 572 00:33:00,269 --> 00:33:01,354 -Gratulerer. -Ja. 573 00:33:01,437 --> 00:33:02,355 Det andre paret. 574 00:33:02,438 --> 00:33:04,983 På slutten var Hee-sun furtete mot Su-been. 575 00:33:05,066 --> 00:33:06,442 -Hun var skuffet. -Ja. 576 00:33:06,526 --> 00:33:07,735 Men de snakket om det. 577 00:33:07,819 --> 00:33:08,695 -Han. -Ja. 578 00:33:08,778 --> 00:33:11,781 Jeg trodde ikke de var uttrykksfulle, så jeg er lettet. 579 00:33:11,864 --> 00:33:12,782 Nettopp. 580 00:33:12,865 --> 00:33:15,326 -De er fine som par. -Holder hender. 581 00:33:15,410 --> 00:33:17,286 Hånd i hånd. De blir søte sammen. 582 00:33:17,370 --> 00:33:20,373 Virket som det gikk bedre utenfor øya. 583 00:33:20,456 --> 00:33:22,959 De må bare snakke mye sammen. 584 00:33:23,042 --> 00:33:24,043 Dette er flott. 585 00:33:26,838 --> 00:33:28,172 Choi Mina Sue. 586 00:33:28,798 --> 00:33:30,842 Gå til inferno-porten. 587 00:33:43,271 --> 00:33:45,857 Mine herrer, hvis Choi Mina Sue er dere endelig valg, 588 00:33:45,940 --> 00:33:48,651 gå bort til henne. 589 00:34:02,540 --> 00:34:04,208 Jeg var veldig tiltrukket. 590 00:34:05,043 --> 00:34:06,669 Hun var mest spesiell. 591 00:34:06,753 --> 00:34:09,589 Og jeg vil bli bedre kjent med henne utenfor. 592 00:34:17,930 --> 00:34:19,182 Enten det er i Korea 593 00:34:20,224 --> 00:34:21,142 eller USA, 594 00:34:22,810 --> 00:34:24,395 besøker jeg deg overalt. 595 00:34:29,859 --> 00:34:30,735 Jøsses. 596 00:34:31,944 --> 00:34:33,863 -Du store. -Du. 597 00:34:33,946 --> 00:34:35,448 Milde himmel. 598 00:34:41,788 --> 00:34:44,874 Av alle her, fikk du virkelig fram 599 00:34:44,957 --> 00:34:48,961 den versjonen av meg jeg likte. 600 00:34:50,505 --> 00:34:54,092 Ja. Og jeg kan ikke forestille meg å dra herfra 601 00:34:54,175 --> 00:34:57,095 med andre enn Sam. 602 00:34:57,178 --> 00:34:58,304 Sam. 603 00:34:59,263 --> 00:35:00,098 Ja. 604 00:35:00,598 --> 00:35:04,185 Tusen takk. 605 00:35:08,856 --> 00:35:09,899 -Han ble rørt. -Ja. 606 00:35:09,982 --> 00:35:11,984 -Han er i sjokk. -På gråten. 607 00:35:12,068 --> 00:35:13,986 -Jøss, Sung-hun. -Hun visste det. 608 00:35:14,070 --> 00:35:15,571 At det var bedre på engelsk. 609 00:35:15,655 --> 00:35:17,448 Derfor snakket hun engelsk. 610 00:35:18,324 --> 00:35:22,036 Choi Mina Sue, avdekk din endelige beslutning. 611 00:35:26,916 --> 00:35:29,877 Den jeg vil forlate infernoet med er 612 00:35:31,295 --> 00:35:32,380 Sam Lee. 613 00:35:36,926 --> 00:35:38,886 Det var fantastisk. 614 00:35:38,970 --> 00:35:40,138 -Herlig. -Gripende. 615 00:35:40,221 --> 00:35:43,266 Dette paret har også hatt så mange opp- og nedturer. 616 00:35:45,309 --> 00:35:46,352 Ja. 617 00:35:48,271 --> 00:35:49,438 Kom igjen. 618 00:35:49,522 --> 00:35:50,523 Ikke slik. 619 00:35:53,317 --> 00:35:57,697 Jeg visste ikke at vi ville ende opp slik. 620 00:35:57,780 --> 00:35:59,073 Ikke? 621 00:35:59,157 --> 00:36:02,243 -Det var fordi du stadig vinglet. -Jeg? 622 00:36:02,326 --> 00:36:03,619 Gi deg. Du også. 623 00:36:03,703 --> 00:36:04,704 Du ville være venner. 624 00:36:04,787 --> 00:36:06,706 -Ja, det… -Bare venner. 625 00:36:06,789 --> 00:36:07,957 Jeg tullet ikke. 626 00:36:08,666 --> 00:36:12,086 Vår rosagutt Sung-hun går i rosa. 627 00:36:12,170 --> 00:36:14,297 Ja, forbannelsen. 628 00:36:15,089 --> 00:36:16,007 Jeg overvant den. 629 00:36:22,013 --> 00:36:23,014 Lee Joo-young. 630 00:36:23,931 --> 00:36:26,058 Gå til inferno-porten. 631 00:36:39,071 --> 00:36:41,490 Hvis Lee Joo-young er deres endelige valg, 632 00:36:41,991 --> 00:36:44,744 gå bort til henne. 633 00:37:09,101 --> 00:37:12,438 Jeg hadde bare følelser for Joo-young fra begynnelsen, 634 00:37:12,521 --> 00:37:14,857 så jeg ville velge henne. 635 00:37:16,692 --> 00:37:19,946 Hun var mest kompatibel med meg og forsto meg godt. 636 00:37:20,029 --> 00:37:23,616 Jeg syntes også at hun var den vakreste. 637 00:37:24,158 --> 00:37:25,034 Det er alt. 638 00:37:36,170 --> 00:37:40,424 Takk for at du tilbrakte tid med meg i infernoet. 639 00:37:42,635 --> 00:37:44,637 La oss gå og prate utenfor. 640 00:37:50,601 --> 00:37:51,519 Joo-young. 641 00:37:55,147 --> 00:37:56,607 Du har et så vakkert smil. 642 00:38:06,284 --> 00:38:07,326 Jae-jin. 643 00:38:08,452 --> 00:38:14,125 Jeg hadde det så avslappende og romantisk 644 00:38:14,208 --> 00:38:17,169 med deg i infernoet. 645 00:38:17,253 --> 00:38:19,714 Skal vi gå og spise is? 646 00:38:22,133 --> 00:38:23,259 Hyun-jae. 647 00:38:24,510 --> 00:38:28,681 Du var alltid så kul og jeg var takknemlig for deg. 648 00:38:29,223 --> 00:38:33,102 Jeg elsket at du alltid var den samme. 649 00:38:33,644 --> 00:38:36,772 Takket være deg, følte jeg meg som et barn igjen. 650 00:38:36,856 --> 00:38:39,567 Du og jeg bør gå og spise kalguksu sammen. 651 00:38:47,450 --> 00:38:51,120 Lee Joo-young, avdekk din endelige beslutning. 652 00:38:55,833 --> 00:38:59,712 Den jeg vil forlate infernoet med er 653 00:38:59,795 --> 00:39:01,881 Kim Jae-jin. 654 00:39:06,594 --> 00:39:07,720 Skal vi? 655 00:39:08,554 --> 00:39:09,388 Kom, pus. 656 00:39:11,265 --> 00:39:12,183 Du, bli med meg. 657 00:39:12,975 --> 00:39:14,810 -Jøss. -Ja, den. 658 00:39:15,394 --> 00:39:17,772 -Han tenkte på det. -Jøsses. 659 00:39:17,855 --> 00:39:19,398 For et søtt par. 660 00:39:20,566 --> 00:39:21,609 Du, bli med meg! 661 00:39:26,113 --> 00:39:26,989 Jeg adopterer deg! 662 00:39:31,035 --> 00:39:32,995 Kom hit. Vi går. 663 00:39:34,622 --> 00:39:35,790 Pip. 664 00:39:36,707 --> 00:39:38,000 Input fullført. 665 00:39:43,339 --> 00:39:45,633 Du kan ikke si "du, bli med meg" slik. 666 00:39:46,675 --> 00:39:49,261 Tror ikke jeg ga deg riktig input. 667 00:39:49,345 --> 00:39:51,138 Tror du kodet det annerledes. 668 00:39:53,599 --> 00:39:54,475 Dette er fint. 669 00:39:54,975 --> 00:39:56,268 -Du tørker svette. -Ja. 670 00:39:58,104 --> 00:39:59,271 Hva tenker du? 671 00:40:00,314 --> 00:40:01,148 Jeg? 672 00:40:01,732 --> 00:40:03,317 Jeg mente det jeg sa. 673 00:40:04,276 --> 00:40:05,403 Hvert øyeblikk med deg. 674 00:40:06,153 --> 00:40:08,072 Du falt for meg straks du så meg. 675 00:40:08,155 --> 00:40:10,074 -Vet det. -Ikke jeg. 676 00:40:10,157 --> 00:40:12,243 -Jo da. -Etter vi snakket. 677 00:40:12,326 --> 00:40:13,369 Du falt for meg. 678 00:40:13,869 --> 00:40:15,704 -Ikke ved første blikk. -Jo da. 679 00:40:15,788 --> 00:40:17,164 Derfor liker jeg deg mer. 680 00:40:18,124 --> 00:40:20,918 Min idealtype handler ikke om utseende. 681 00:40:21,001 --> 00:40:23,087 -Nei vel. -En jeg kan snakke med. 682 00:40:24,046 --> 00:40:25,005 Og? 683 00:40:25,089 --> 00:40:27,007 -Det… -Du er selvsagt vakker. 684 00:40:27,091 --> 00:40:28,509 -Det er viktig. -Så klart. 685 00:40:29,135 --> 00:40:31,762 -Jeg liker deg enda bedre nå. -Bra. 686 00:40:31,846 --> 00:40:34,765 Vet ikke hvorfor jeg smiler som verdens teiteste. 687 00:40:34,849 --> 00:40:36,934 Se hvor lykkelige de er. 688 00:40:37,017 --> 00:40:38,436 Jin-kyung, jeg adopterer deg! 689 00:40:40,020 --> 00:40:41,188 Sjekk deg selv. 690 00:40:41,272 --> 00:40:42,189 "Sjekk deg selv?" 691 00:40:44,692 --> 00:40:45,568 Herregud. 692 00:40:45,651 --> 00:40:46,485 Jøsses. 693 00:40:47,319 --> 00:40:48,404 Beklager. 694 00:40:48,487 --> 00:40:50,948 -Jeg lærte mye av Jae-jin. -Absolutt. 695 00:40:51,031 --> 00:40:51,991 Han er flott. 696 00:40:52,074 --> 00:40:54,285 -En kul fyr. -Hadde mange rette svar. 697 00:40:56,245 --> 00:40:57,455 Kim Go-eun. 698 00:40:58,539 --> 00:41:00,958 Gå til inferno-porten. 699 00:41:16,348 --> 00:41:18,767 Mine herrer, hvis Go-eun er deres endelige valg, 700 00:41:18,851 --> 00:41:21,979 gå bort til henne. 701 00:41:29,320 --> 00:41:30,362 Jøsses. 702 00:41:31,071 --> 00:41:32,990 -Mennene gir ikke opp. -Nå skjer det. 703 00:41:33,073 --> 00:41:35,284 -De tre kom. -Alle gikk bort. 704 00:41:47,671 --> 00:41:50,341 Kim Go-eun er min endelige beslutning. 705 00:41:50,424 --> 00:41:53,177 Jeg vil fortsatt være nysgjerrig på henne der ute, 706 00:41:53,260 --> 00:41:55,804 og vil fortsette å bli kjent med henne. 707 00:41:57,890 --> 00:42:00,476 Jeg vil følge følelsene jeg har akkurat nå. 708 00:42:00,559 --> 00:42:04,063 Jeg merket at vi var på bølgelengde. 709 00:42:06,023 --> 00:42:08,192 Jeg likte henne godt, og fikk hjertebank. 710 00:42:08,275 --> 00:42:11,695 Derfor ble det kleinere å uttrykke meg. 711 00:42:23,666 --> 00:42:25,501 Hva om hun gir opp? 712 00:42:25,584 --> 00:42:27,670 Nei, vi tar en titt. Jeg dør etter å vite. 713 00:42:27,753 --> 00:42:29,713 -Ikke sant? -Hun velger. 714 00:42:29,797 --> 00:42:32,675 -Ja. -Jeg er så nysgjerrig. 715 00:42:33,217 --> 00:42:34,134 Hun bestemmer seg. 716 00:42:41,559 --> 00:42:45,437 Må ha vært slitsomt både fysisk og emosjonelt. 717 00:42:45,521 --> 00:42:46,689 Du har vært så god. 718 00:42:48,065 --> 00:42:49,733 Snakk med meg nå. 719 00:42:54,446 --> 00:42:56,323 Godt jobbet. 720 00:43:00,619 --> 00:43:01,579 Jeg hadde det gøy. 721 00:43:04,498 --> 00:43:06,292 Og slutt å være forvirret. 722 00:43:08,711 --> 00:43:10,170 Det er varmt. Vi går nå. 723 00:43:15,384 --> 00:43:16,635 Jeg har savnet deg, 724 00:43:17,261 --> 00:43:18,596 og jeg har ventet. 725 00:43:20,014 --> 00:43:21,599 Jeg liker deg godt, Go-eun. 726 00:43:25,811 --> 00:43:27,896 Når jeg var med deg, Hyeon-woo, 727 00:43:29,315 --> 00:43:32,234 minnet du meg mye om hvordan jeg datet som tenåring. 728 00:43:32,318 --> 00:43:37,031 Tusen takk for at du minnet meg på den unge og uskyldige romantikken igjen. 729 00:43:37,573 --> 00:43:42,578 Og jeg var så takknemlig for at du viste meg følelsene dine uten endring. 730 00:43:51,795 --> 00:43:52,713 Og… 731 00:43:54,548 --> 00:43:55,633 Tja… 732 00:44:03,098 --> 00:44:04,224 Bestemmer hun seg? 733 00:44:04,308 --> 00:44:05,643 Jeg tror det. 734 00:44:06,143 --> 00:44:08,228 -Hun bør. -Jeg tror ikke det. 735 00:44:08,312 --> 00:44:10,856 -Men hun tenkte så hardt. -Hun gjør det. 736 00:44:10,939 --> 00:44:11,857 Nei da. 737 00:44:14,693 --> 00:44:16,654 Min endelige beslutning 738 00:44:16,737 --> 00:44:20,658 står mellom Sung-min og I-geon. 739 00:44:20,741 --> 00:44:26,288 Jeg vet allerede at de får fram forskjellige sider ved meg. 740 00:44:28,165 --> 00:44:29,249 Du er veldig kjekk. 741 00:44:29,917 --> 00:44:31,085 Du er vakker. 742 00:44:32,002 --> 00:44:35,422 Så jeg har fundert og lurt på hvilken side av meg jeg liker best 743 00:44:35,506 --> 00:44:37,216 av de to. 744 00:44:38,342 --> 00:44:42,763 I-geon, det var så gøy å snakke med deg. 745 00:44:43,555 --> 00:44:46,350 Og du var den 746 00:44:46,433 --> 00:44:48,769 det var lettest for meg å dele tankene mine med. 747 00:44:49,478 --> 00:44:50,813 Jeg var avslappet med deg, 748 00:44:51,480 --> 00:44:53,941 og du fikk fram det beste i meg. 749 00:44:57,903 --> 00:44:59,863 Vi bør dra tilbake til paradis. 750 00:45:09,081 --> 00:45:10,207 Du har dårlige anelser. 751 00:45:13,001 --> 00:45:13,919 Hvem blir det? 752 00:45:14,545 --> 00:45:16,463 -I-geon. -Det må bli I-geon. 753 00:45:16,547 --> 00:45:18,215 Hva tror du? 754 00:45:18,298 --> 00:45:19,967 -I-geon. -Ikke sant? 755 00:45:20,050 --> 00:45:21,802 -Det må det bli. -Ingen vri. 756 00:45:21,885 --> 00:45:23,637 -Nei. -Det blir I-geon. 757 00:45:26,265 --> 00:45:30,102 Kim Go-eun, avdekk din endelige beslutning. 758 00:45:41,488 --> 00:45:43,157 -Hvorfor er jeg redd? -Ja. 759 00:45:43,240 --> 00:45:45,200 -Ikke tale om. -I tilfelle hun gir opp? 760 00:45:47,995 --> 00:45:51,290 Den jeg vil forlate infernoet med er… 761 00:45:59,673 --> 00:46:01,467 -I-geon. -I-geon. 762 00:46:01,550 --> 00:46:02,718 -Det er I-geon. -Det må. 763 00:46:02,801 --> 00:46:03,760 Jeg er så nervøs. 764 00:46:18,400 --> 00:46:21,778 Den jeg vil forlate infernoet med er… 765 00:46:27,451 --> 00:46:28,744 …Woo Sung-min. 766 00:46:31,830 --> 00:46:32,831 Hva? 767 00:46:36,084 --> 00:46:37,920 -Seriøst? Jeg har gåsehud. -Hva? 768 00:46:43,050 --> 00:46:43,884 Jøss. 769 00:46:47,971 --> 00:46:48,805 Hvorfor? 770 00:46:51,934 --> 00:46:53,268 Woo Sung-min. 771 00:46:54,770 --> 00:46:56,063 Woo Sung-min. 772 00:47:06,448 --> 00:47:08,659 -Holder hender. -Holder hender. 773 00:47:10,202 --> 00:47:11,578 La oss gå til paradis. 774 00:47:11,662 --> 00:47:12,955 Kom igjen. 775 00:47:13,872 --> 00:47:15,415 -Kom. -Kom igjen. 776 00:47:19,419 --> 00:47:20,837 -Det må ha vært tøft. -Ja. 777 00:47:20,921 --> 00:47:21,880 Godt jobbet. 778 00:47:22,798 --> 00:47:25,133 Jøss, det er over. 779 00:47:25,842 --> 00:47:27,010 Dette er fint. 780 00:47:27,094 --> 00:47:28,762 -Det er fint. -Ja. 781 00:47:29,346 --> 00:47:30,305 Kom igjen. 782 00:47:45,696 --> 00:47:47,364 Ser dere? Han aksepterer det ikke. 783 00:47:47,447 --> 00:47:49,533 -Det blir ikke lett. -Han kan ikke. 784 00:47:50,075 --> 00:47:55,080 Go-eun hadde vel sine egne standarder for menn. 785 00:47:55,163 --> 00:47:57,791 -Ja. -Det var vel forvirringen. 786 00:47:57,874 --> 00:48:00,502 -Sung-min fikk henne ikke til å tvile. -Nei. 787 00:48:00,586 --> 00:48:02,045 -Han delte følelsene sine. -Ja. 788 00:48:02,129 --> 00:48:04,965 -På grunn av det? -Hun ville ha en sånn. 789 00:48:05,048 --> 00:48:09,177 -Tror det var derfor hun valgte Sung-min. -Det kan hende. 790 00:48:09,261 --> 00:48:10,637 Jeg vil høre praten deres. 791 00:48:10,721 --> 00:48:12,931 Vi trenger alle fire timene med samtaler. 792 00:48:14,099 --> 00:48:18,478 Det var veldig morsomt å snakke med I-geon 793 00:48:18,562 --> 00:48:20,772 og datene gjorde meg tiltrukket, 794 00:48:21,273 --> 00:48:26,570 men jeg forventet mer i samtalene etter daten vår. 795 00:48:27,487 --> 00:48:29,656 Han virker som typen som ikke deler. 796 00:48:31,533 --> 00:48:33,410 Så det var ulempen. 797 00:48:34,244 --> 00:48:38,665 Skulle ønske han hadde delt alle følelsene sine, 798 00:48:39,249 --> 00:48:41,627 så jeg virkelig kunne visst hva han følte. 799 00:48:41,710 --> 00:48:45,547 Da kunne min romantiske interesse for ham blitt enda sterkere. 800 00:48:45,631 --> 00:48:50,302 Sung-min gjør meg avslappet. 801 00:48:50,844 --> 00:48:54,598 Og han gjorde små ting for å se til meg 802 00:48:55,182 --> 00:49:00,646 og passe på meg selv når jeg ikke så det. 803 00:49:00,729 --> 00:49:03,815 Tror det var derfor jeg bestemte meg for Sung-min. 804 00:49:04,316 --> 00:49:06,151 Uttrykksfullhet må være viktig. 805 00:49:06,234 --> 00:49:09,196 Ja, hun må ha ønsket mye mer. 806 00:49:09,279 --> 00:49:11,531 Vi trodde I-geon hadde vist nok, 807 00:49:11,615 --> 00:49:13,867 -men hun ønsket mer. -Mer. 808 00:49:13,950 --> 00:49:15,577 -Det er slik hun er. -Som Sung-min. 809 00:49:15,661 --> 00:49:17,079 -En som alltid kommer. -Ja. 810 00:49:17,162 --> 00:49:20,874 Hun ønsket en som bød på seg selv og stadig så til henne. 811 00:49:20,957 --> 00:49:22,000 Var ikke I-geon slik? 812 00:49:22,084 --> 00:49:24,336 -Jeg syntes det. -Han var uttrykksfull. 813 00:49:24,419 --> 00:49:27,381 -Han gjorde sitt beste. -Særlig for en som ham. 814 00:49:27,464 --> 00:49:29,091 -Han prøvde virkelig. -Ja. 815 00:49:30,634 --> 00:49:33,804 Jeg tror ikke hun velger meg. 816 00:49:35,347 --> 00:49:38,016 Jeg gjør mitt beste for å ikke bry meg om det. 817 00:49:38,100 --> 00:49:41,853 Jeg tror ikke det er noe jeg kan endre. 818 00:49:41,937 --> 00:49:45,399 Det er hennes beslutning, så jeg aksepterer resultatet. 819 00:49:50,987 --> 00:49:54,658 -Så han det komme? -Greit. La oss akseptere det også. 820 00:49:55,325 --> 00:49:56,451 -Vi bør. -Bare oss. 821 00:49:56,535 --> 00:49:58,120 Bare vi aksepterer det ikke. 822 00:49:58,203 --> 00:49:59,996 Alle andre enn oss. 823 00:50:00,080 --> 00:50:03,291 -Men valget var uventet. -Virkelig. 824 00:50:03,375 --> 00:50:07,254 Det var det første paret ingen kunne forutse. 825 00:50:07,337 --> 00:50:08,880 Vi visste følelsene for I-geon. 826 00:50:08,964 --> 00:50:10,340 -Eller trodde. -Ja. 827 00:50:10,424 --> 00:50:12,300 -Men det ble annerledes. -Vet dere hva? 828 00:50:12,384 --> 00:50:15,053 Jeg tror kjemien varierer etter person. 829 00:50:15,137 --> 00:50:17,389 Noen blir tiltrukket av dem 830 00:50:17,472 --> 00:50:20,684 som ikke viser følelser, så du stadig ber om mer. 831 00:50:20,767 --> 00:50:23,770 Mens andre trenger at noen stiller opp 832 00:50:23,854 --> 00:50:25,564 og uttrykker sin kjærlighet. 833 00:50:25,647 --> 00:50:26,898 Vi er alle forskjellige. 834 00:50:26,982 --> 00:50:28,275 Som en ivrig person 835 00:50:28,358 --> 00:50:31,445 som ser på dette som seer og ikke i panelet, 836 00:50:31,528 --> 00:50:34,281 håpet jeg personlig at hun ville valgt I-geon. 837 00:50:34,364 --> 00:50:35,949 -Slik følte jeg det. -Vi også. 838 00:50:36,032 --> 00:50:37,909 -Vi var fordypte. -Fengslet av ham. 839 00:50:37,993 --> 00:50:39,411 -Vi falt for ham. -Ja. 840 00:50:39,911 --> 00:50:40,829 -Jeg også. -Ja. 841 00:50:40,912 --> 00:50:43,957 Tross alt er det hennes valg og hennes forhold. 842 00:50:44,040 --> 00:50:45,625 -Gi henne applaus. -Ja, Go-eun. 843 00:50:45,709 --> 00:50:47,586 -Gratulerer. -Håper de finner ut av det. 844 00:50:47,669 --> 00:50:49,546 -Og blir et par. -De er søte sammen. 845 00:50:49,629 --> 00:50:52,090 -Dette er en god start. -Ja. 846 00:51:03,894 --> 00:51:06,313 Mitt endelige valg 847 00:51:06,396 --> 00:51:08,023 er Kim Jae-jin. 848 00:51:09,065 --> 00:51:10,650 La oss gå og ta en matbit. 849 00:51:11,651 --> 00:51:15,113 Håper vi kan være komfortable med hverandre og bli gode venner. 850 00:51:20,660 --> 00:51:24,915 Det er ingen andre jeg vil velge. 851 00:51:25,707 --> 00:51:27,626 Jeg tar ikke min endelige beslutning. 852 00:51:41,223 --> 00:51:42,766 -Oi. -Jøsses. 853 00:51:45,101 --> 00:51:47,354 Hvis jeg skal beskrive 854 00:51:47,437 --> 00:51:50,649 denne sesongen av Single's Inferno i én setning, blir det: 855 00:51:50,732 --> 00:51:52,442 -"Brutalt ærlig." -Seriøst. 856 00:51:52,526 --> 00:51:56,488 I denne sesongen var deltakerne veldig direkte. 857 00:51:56,571 --> 00:51:59,950 De etterlot oss ofte i sjokk og applaus. 858 00:52:00,033 --> 00:52:02,536 -Det var mange minneverdige scener. -Ja. 859 00:52:02,619 --> 00:52:05,539 Og det var ikke bare noen par som skilte seg ut. 860 00:52:05,622 --> 00:52:06,957 Vi likte dem alle. 861 00:52:07,040 --> 00:52:09,417 Utrolig interessant kjemi mellom de forskjellige. 862 00:52:09,501 --> 00:52:11,503 For en minneverdig sesong. 863 00:52:11,586 --> 00:52:13,588 Har dere delt dette? 864 00:52:13,672 --> 00:52:17,133 Jeg har fortalt folk så mye om denne sesongen. 865 00:52:17,217 --> 00:52:18,176 Jeg også. 866 00:52:18,260 --> 00:52:20,178 -Det var den mest interessante. -Enig. 867 00:52:20,262 --> 00:52:21,972 Den mest spennende så langt. 868 00:52:22,055 --> 00:52:23,223 Det synes jeg også. 869 00:53:24,659 --> 00:53:26,661 Tekst: Gry Viola Impelluso