1 00:00:17,559 --> 00:00:19,477 ‏- יון היון-ג'ה - 2 00:00:19,561 --> 00:00:21,479 ‏- סונג סונג-איל - 3 00:00:21,563 --> 00:00:23,481 ‏- פארק הי-סון - 4 00:00:23,565 --> 00:00:25,483 ‏- שין היון-וו - 5 00:00:25,567 --> 00:00:27,485 ‏- קים גו-און - 6 00:00:27,569 --> 00:00:29,487 ‏- קים ג'ה-ג'ין - 7 00:00:29,571 --> 00:00:31,489 ‏- האם יה-ג'ין - 8 00:00:31,573 --> 00:00:33,491 ‏- וו סונג-מין - 9 00:00:33,575 --> 00:00:35,493 ‏- קים מין-ג'י - 10 00:00:35,577 --> 00:00:37,495 ‏- לים סו-בין - 11 00:00:37,579 --> 00:00:39,497 ‏- לי סונג-הון - 12 00:00:39,581 --> 00:00:41,499 ‏- לי ג'ו-יונג - 13 00:00:41,583 --> 00:00:43,501 ‏- צ'וי מינה סו - 14 00:00:43,585 --> 00:00:45,503 ‏- לי הא-און - 15 00:00:45,587 --> 00:00:47,505 ‏- ג'ו אי-גון - 16 00:00:52,385 --> 00:00:54,929 ‏- גיהינום לרווקים - 17 00:00:56,055 --> 00:00:58,516 ‏יש לי שאלה לגו-און. ‏-אה. 18 00:00:58,600 --> 00:01:04,355 ‏היה רגע שגרם לך להחליט ‏על הבחירה המובילה שלך כרגע? 19 00:01:04,439 --> 00:01:06,066 ‏אם כן, מה היה הרגע? 20 00:01:19,996 --> 00:01:20,997 ‏טוב… 21 00:01:22,123 --> 00:01:24,626 ‏זו השיחה שהייתה לי היום. ‏-היום? 22 00:01:25,293 --> 00:01:26,961 ‏זה מה שגרם לך לבחור? 23 00:01:27,045 --> 00:01:27,962 ‏אני מתכוונת 24 00:01:28,046 --> 00:01:32,008 ‏שדי איששתי את ההחלטה שלי במהלך השיחה היום. 25 00:01:36,304 --> 00:01:37,138 ‏וואו. 26 00:01:50,610 --> 00:01:53,446 ‏זה אומר שלכל השלושה יש סיכוי. 27 00:01:53,530 --> 00:01:55,198 ‏כן. ‏-בדיוק. 28 00:01:57,075 --> 00:02:01,871 ‏קיוויתי שגו-און תביע את הרגשות שלה ‏באופן מפורש יותר עכשיו. 29 00:02:02,455 --> 00:02:04,457 ‏שמתי לב לזה מההתחלה, 30 00:02:04,541 --> 00:02:09,754 ‏אבל אי הבהירות שלה ממשיכה לבלבל את הגברים. 31 00:02:09,838 --> 00:02:11,798 ‏חבל מאוד. ‏-כן, נכון. זה מעייף. 32 00:02:15,593 --> 00:02:18,680 ‏אשמח לשאול את גו-און. 33 00:02:19,389 --> 00:02:21,057 ‏מי הבחירה השלישית שלך? 34 00:02:23,768 --> 00:02:26,020 ‏אם את לא רוצה לענות, את תמיד יכולה לשתות. 35 00:02:26,104 --> 00:02:27,480 ‏כן. ‏-המקום השלישי. 36 00:02:27,564 --> 00:02:29,649 ‏יום קשה למי שבמקום השלישי. ‏-כן. 37 00:02:30,608 --> 00:02:31,526 ‏זה קורע מצחוק. 38 00:02:31,609 --> 00:02:33,069 ‏תשתי אם את לא רוצה לענות. 39 00:02:33,153 --> 00:02:34,195 ‏סונג-איל. ‏-כן, גברתי. 40 00:02:34,988 --> 00:02:36,489 ‏היא חייבת לשתות. ‏-תשתי. 41 00:02:37,115 --> 00:02:38,533 ‏אלוהים. ‏-אלוהים. 42 00:02:40,368 --> 00:02:42,954 ‏היא חייבת לסיים את זה? ‏-לא, רק שלוק אחד. 43 00:02:43,037 --> 00:02:44,122 ‏כמה שאת יכולה לשתות. 44 00:02:44,205 --> 00:02:46,332 ‏כן, תשתי רק כמה שאת יכולה. 45 00:03:05,143 --> 00:03:07,353 ‏סונג-מין, מה לדעתך… 46 00:03:09,355 --> 00:03:10,732 ‏הופך את גו-און למקסימה? 47 00:03:10,815 --> 00:03:11,900 ‏הכול. 48 00:03:11,983 --> 00:03:13,526 ‏אלוהים. 49 00:03:13,610 --> 00:03:15,320 ‏בחייך. ‏-בחייך. 50 00:03:15,403 --> 00:03:17,196 ‏בוז. ‏-כל דבר בה. למה? 51 00:03:17,739 --> 00:03:19,490 ‏כנראה זה אפשרי. ‏-כנראה. 52 00:03:19,574 --> 00:03:20,491 ‏בטח. ‏-הכול. 53 00:03:21,492 --> 00:03:22,952 ‏זה יכול לקרות. ‏-באמת? 54 00:03:23,578 --> 00:03:25,204 ‏הכול בה. ‏-באמת? 55 00:03:26,414 --> 00:03:27,457 ‏אל תשאל אותי. 56 00:03:33,713 --> 00:03:36,007 ‏שאלה להיון-וו. 57 00:03:36,925 --> 00:03:39,552 ‏יש משהו שאתה מת לומר לגו-און? 58 00:03:39,636 --> 00:03:40,929 ‏וואו. ‏-היי. 59 00:03:41,012 --> 00:03:42,347 ‏אני רוצה לשמוע הכול. 60 00:03:56,361 --> 00:03:58,988 ‏מהרגע שבחרתי בך, 61 00:04:00,073 --> 00:04:01,699 ‏כל הרגעים שלי היו בשבילך. 62 00:04:01,783 --> 00:04:02,700 ‏אלוהים. 63 00:04:07,330 --> 00:04:08,539 ‏אלוהים. 64 00:04:16,839 --> 00:04:18,383 ‏הוא למד רומנטיקה דרך ספרים. 65 00:04:18,466 --> 00:04:20,134 ‏בדיוק. ‏-כן, זה יכול לקרות. 66 00:04:20,218 --> 00:04:21,386 ‏אבל הוא רצה לרגש אותה. 67 00:04:21,469 --> 00:04:22,428 ‏כן, בדיוק. ‏-כן. 68 00:04:22,512 --> 00:04:24,264 ‏זה יכול לקרות. ‏-כן. 69 00:04:25,723 --> 00:04:28,309 ‏מהרגע שבחרתי בך… 70 00:04:29,519 --> 00:04:31,104 ‏אני לא רוצה לראות את זה שוב. 71 00:04:32,689 --> 00:04:35,358 ‏למה החזרתם אחורה? תעבירו קדימה. 72 00:04:36,818 --> 00:04:39,404 ‏מהרגע שבחרתי בך, 73 00:04:40,697 --> 00:04:42,323 ‏כל הרגעים שלי היו בשבילך. 74 00:04:46,077 --> 00:04:48,079 ‏תראו אותם. ‏-הם מרגישים אותו דבר. 75 00:04:48,162 --> 00:04:49,038 ‏רואים? נכון? 76 00:04:49,122 --> 00:04:52,125 ‏אנחנו לא המוזרים. ‏-אני ממש שמח. 77 00:04:52,208 --> 00:04:54,085 ‏היינו… ‏-הייתי צריך לכסות את הפה. 78 00:04:54,168 --> 00:04:55,753 ‏אני שמח. ‏-חשבתי שאנחנו מרושעים. 79 00:04:55,837 --> 00:04:57,130 ‏לא היינו. ‏-בדיוק. 80 00:04:57,213 --> 00:04:59,966 ‏היון-וו מוצף ברגשות שלו עכשיו. 81 00:05:01,050 --> 00:05:02,218 ‏ברגע הזה. ‏-כן. 82 00:05:02,302 --> 00:05:03,469 ‏ג'ה-ג'ין. 83 00:05:03,553 --> 00:05:05,430 ‏מה עכשיו, ג'ה-ג'ין? ‏-תציל אותנו. 84 00:05:05,513 --> 00:05:07,390 ‏אני עומד למות. תציל אותי. 85 00:05:10,351 --> 00:05:11,644 ‏אלוהים. 86 00:05:11,728 --> 00:05:13,479 ‏אבל גו-און בטח מרוצה מזה. 87 00:05:15,189 --> 00:05:16,190 ‏גו-און. 88 00:05:16,274 --> 00:05:18,735 ‏זה יום עמוס לגו-און. ‏-ממש. 89 00:05:19,444 --> 00:05:21,279 ‏היא תשתה שוב. ‏-את פופולרית כל כך. 90 00:05:25,199 --> 00:05:27,535 ‏עם מי יצאת לגן עדן יותר מפעם אחת? 91 00:05:32,415 --> 00:05:34,709 ‏איתך. ‏-בדיוק. 92 00:05:35,460 --> 00:05:36,627 ‏זו הייתה השאלה שלך? 93 00:05:36,711 --> 00:05:38,796 ‏זו הייתה השאלה שלך? ‏-כן. 94 00:05:41,591 --> 00:05:42,675 ‏אלוהים. ‏-זה היה חמוד. 95 00:05:42,759 --> 00:05:43,885 ‏זה היה חמוד. ‏-נכון. 96 00:05:43,968 --> 00:05:44,886 ‏ממש. ‏-זה היה חדש. 97 00:05:44,969 --> 00:05:46,679 ‏הוא שחקן. ‏-כן, זה היה חדש. 98 00:05:46,763 --> 00:05:49,182 ‏איתך. ‏-בדיוק. 99 00:05:49,849 --> 00:05:51,017 ‏זו הייתה השאלה שלך? 100 00:05:51,100 --> 00:05:52,351 ‏זו הייתה השאלה שלך? ‏-כן. 101 00:05:52,435 --> 00:05:54,562 ‏טוב. ‏-אפילו אני יכולתי לענות על זה. 102 00:05:55,104 --> 00:05:56,773 ‏גם אני יכולתי לענות על זה. 103 00:05:56,856 --> 00:05:58,900 ‏הוא שוב זורה לכולם מלח על הפצעים? 104 00:05:59,442 --> 00:06:00,318 ‏בדיוק. ‏-כן. 105 00:06:00,401 --> 00:06:01,694 ‏הוא הראה להם. ‏-אבל למה? 106 00:06:06,240 --> 00:06:07,492 ‏אני רוצה לשאול אי-גון. 107 00:06:10,661 --> 00:06:12,955 ‏מה אהבת בי? 108 00:06:16,709 --> 00:06:18,628 ‏מה הוא יגיד עכשיו? 109 00:06:18,711 --> 00:06:20,088 ‏אני רוצה לדעת מה הוא יגיד. 110 00:06:20,171 --> 00:06:21,297 ‏אני סקרנית. ‏-גם אני. 111 00:06:21,380 --> 00:06:23,132 ‏אני סקרן. ‏-זה המבחן הסופי. 112 00:06:23,216 --> 00:06:24,592 ‏הוא יכול לבלוט. ‏-כן. 113 00:06:24,675 --> 00:06:26,302 ‏זו הנקודה הזו. ‏-המבחן הסופי. 114 00:06:31,057 --> 00:06:32,141 ‏תוכלי להחזיק את זה? 115 00:06:33,643 --> 00:06:34,519 ‏בטח. 116 00:07:03,256 --> 00:07:06,050 ‏זה יהיה מהיר יותר ‏אם אמנה את מה שאני לא אוהב. 117 00:07:09,846 --> 00:07:12,557 ‏הוא אוהב בה יותר מדי דברים. ‏-יש יותר מדי דברים? 118 00:07:15,685 --> 00:07:18,855 ‏זהו זה? ‏-הוא סיים? 119 00:07:18,938 --> 00:07:20,481 ‏זה היה הכול? ‏-כן. 120 00:07:21,274 --> 00:07:24,944 ‏לפעמים, אנשים חושבים יותר מדי ‏ובסוף בוחרים במהלך נוראי. 121 00:07:25,027 --> 00:07:26,654 ‏טוב, זה… ‏-הוא עקיף. 122 00:07:26,737 --> 00:07:29,073 ‏אני מבין למה הוא עשה את זה. ‏-במצב הזה, 123 00:07:29,157 --> 00:07:31,742 ‏זה יכול היה להיות פשוט. ‏-אחד אמר, "כל רגע היה את". 124 00:07:31,826 --> 00:07:33,286 ‏כן. ‏-כן. "כל הרגעים שלי." 125 00:07:33,369 --> 00:07:36,873 ‏השניים האחרים כבר ענו "הכול" ו"כל רגע". 126 00:07:36,956 --> 00:07:38,249 ‏באמת? ‏-"רגעים." 127 00:07:38,332 --> 00:07:40,710 ‏יש לי תחושה שהוא הלך סחור סחור. 128 00:07:42,712 --> 00:07:47,091 ‏באותו רגע, ‏חשבתי על כל הדייטים שלי עם גו-און. 129 00:07:48,009 --> 00:07:50,636 ‏רציתי לחלוק כל מה שאני אוהב בה, 130 00:07:51,387 --> 00:07:55,099 ‏אבל לא יכולתי לחלוק ‏כל מה שהרגשתי באותו רגע. 131 00:07:55,641 --> 00:07:57,602 ‏בגלל זה חלקתי את רגשותיי הכנים. 132 00:07:58,227 --> 00:08:01,772 ‏התגובה של גו-און באותו רגע… 133 00:08:03,483 --> 00:08:04,817 ‏אני לא ממש יודע. 134 00:08:04,901 --> 00:08:07,153 ‏אני לא בטוח אם הצלחתי להעביר את רגשותיי. 135 00:08:15,536 --> 00:08:16,412 ‏גו-און. 136 00:08:17,413 --> 00:08:20,333 ‏יש משהו שתרצי לומר לאי-גון? 137 00:08:21,501 --> 00:08:22,710 ‏טוב… 138 00:08:26,255 --> 00:08:27,423 ‏טוב… 139 00:08:29,175 --> 00:08:32,053 ‏היה לי כיף מאוד בדייט שלנו בבריכה. 140 00:08:33,387 --> 00:08:34,805 ‏זה היה בלתי נשכח. 141 00:08:41,395 --> 00:08:43,481 ‏מה איתך, אי-גון? 142 00:08:43,564 --> 00:08:45,858 ‏אתה תצטרך להגיב לה. 143 00:08:47,902 --> 00:08:49,737 ‏אתה צריך לענות. 144 00:08:52,990 --> 00:08:53,908 ‏ידעתי. 145 00:09:02,416 --> 00:09:04,502 ‏אני מניח שהיא נהנתה בבריכה. 146 00:09:04,585 --> 00:09:06,128 ‏זה יכול לקרות. 147 00:09:06,212 --> 00:09:07,421 ‏- וו סונג-מין - 148 00:09:07,505 --> 00:09:09,090 ‏זה הכול. 149 00:09:09,173 --> 00:09:13,803 ‏לא רציתי לדעת מה הם עשו ומה קרה שם. 150 00:09:13,886 --> 00:09:16,514 ‏פשוט חשבתי שהיא נהנתה מאוד. 151 00:09:19,809 --> 00:09:20,768 ‏גו-און. 152 00:09:21,394 --> 00:09:23,980 ‏מהזמן שלך בגיהינום ובגן עדן, 153 00:09:24,063 --> 00:09:26,190 ‏מה הרגע שגרם לך להכי הרבה פרפורי לב? 154 00:09:26,816 --> 00:09:28,484 ‏שגרם לי להכי הרבה פרפורי לב? 155 00:09:41,205 --> 00:09:42,790 ‏אלוהים. ‏-אלוהים. 156 00:09:42,873 --> 00:09:44,125 ‏היא בטח צמאה. 157 00:09:46,085 --> 00:09:47,253 ‏מה? ‏-היא שותה מלא. 158 00:09:47,336 --> 00:09:48,212 ‏היא לא תענה? 159 00:09:48,296 --> 00:09:50,715 ‏היא שוב משאירה מקום לספק. ‏-אלוהים. 160 00:09:50,798 --> 00:09:52,258 ‏היא מחביאה יותר מדי. 161 00:09:53,426 --> 00:09:55,177 ‏אלוהים. ‏-היא תישן טוב הלילה. 162 00:09:55,261 --> 00:09:57,013 ‏לגמרי. ‏-היא תישן טוב הלילה. 163 00:09:57,513 --> 00:09:58,681 ‏היא תמיד ישנה טוב. 164 00:09:59,390 --> 00:10:00,349 ‏אפילו יותר עכשיו. 165 00:10:04,562 --> 00:10:06,647 ‏גו-און. ‏-אלוהים. למה אתה עושה את זה? 166 00:10:06,731 --> 00:10:09,066 ‏למה לא יכולת לענות על השאלה? 167 00:10:10,693 --> 00:10:11,694 ‏בדיוק. ‏-כן. 168 00:10:11,777 --> 00:10:13,779 ‏אני סקרנית. ‏-זו שאלה טובה. 169 00:10:13,863 --> 00:10:15,489 ‏הגיע הזמן לדבר. ‏-כן. 170 00:10:16,907 --> 00:10:19,243 ‏למה לא יכולת לענות על השאלה? 171 00:10:25,124 --> 00:10:26,542 ‏טוב… 172 00:10:27,501 --> 00:10:29,211 ‏חלקתי רגע עם כל אחד. 173 00:10:35,092 --> 00:10:36,761 ‏כולם גרמו לך לפרפורי לב? 174 00:10:46,103 --> 00:10:47,813 ‏היו לי פרפורי לב לעיתים קרובות. 175 00:10:54,153 --> 00:10:56,155 ‏הבעתי את הרגשות שלי 176 00:10:56,739 --> 00:11:00,951 ‏בפני כולם בשיחות שלנו, 177 00:11:01,035 --> 00:11:04,038 ‏אז חשבתי שהראיתי אותם מספיק. 178 00:11:04,622 --> 00:11:06,123 ‏לא הרגשתי צורך 179 00:11:06,207 --> 00:11:09,293 ‏לספר לכולם מה אני מרגישה ‏כשהיינו יחד כקבוצה. 180 00:11:14,548 --> 00:11:17,093 ‏אולי זה העניין. ‏-כן. 181 00:11:17,885 --> 00:11:19,345 ‏זו החלטה שלה. 182 00:11:19,845 --> 00:11:21,597 ‏היא אמרה שהיא כמעט החליטה. 183 00:11:21,680 --> 00:11:22,890 ‏כן. ‏-מי נראה לכם שזה? 184 00:11:23,474 --> 00:11:27,353 ‏לדעתי זה אי-גון. ‏-בסוף, אני גם חושבת שזה יהיה אי-גון. 185 00:11:27,436 --> 00:11:28,687 ‏זה מה שעצוב. ‏-כן? 186 00:11:28,771 --> 00:11:31,315 ‏היא הרגע אמרה שהיא חלקה את רגשותיה 187 00:11:31,399 --> 00:11:35,069 ‏עם היון-וו, סונג-מין ואי-גון, נכון? 188 00:11:35,152 --> 00:11:36,362 ‏כן. ‏-אבל זה לא נכון. 189 00:11:36,445 --> 00:11:41,033 ‏יש לי תחושה שהיא לא ממש מבינה את זה. 190 00:11:41,117 --> 00:11:44,620 ‏אני חושבת שהיא פשוט לרוב ככה. 191 00:11:44,703 --> 00:11:47,623 ‏היא לא יכולה לתת תשובה ישירה ‏למקרה שהיא תפגע במישהו. 192 00:11:47,706 --> 00:11:49,250 ‏כן, היא נתנה תשובה מעורפלת. 193 00:11:49,333 --> 00:11:51,919 ‏אני חושבת שהיא כזו. ‏-היא קצת לא החלטית. 194 00:11:52,002 --> 00:11:53,796 ‏כן, משהו כזה. ‏-נכון. 195 00:11:53,879 --> 00:11:56,507 ‏כשחושבים על זה, 196 00:11:56,590 --> 00:11:59,969 ‏גם אי-גון לא רדף אחריה באופן רציני. 197 00:12:00,052 --> 00:12:02,930 ‏אפילו אמרנו שאנחנו מצפים לראות אותו משתנה 198 00:12:03,013 --> 00:12:04,515 ‏כי הוא לא היה הבעתי. 199 00:12:04,598 --> 00:12:08,894 ‏גם הוא לא עושה הרבה. ‏-הוא הביע את עצמו. 200 00:12:08,978 --> 00:12:13,107 ‏אי-גון אמר שהוא אהב אין-ספור דברים בה ‏ושיהיה מהיר יותר 201 00:12:13,190 --> 00:12:14,608 ‏לציין מה הוא לא אוהב. 202 00:12:14,692 --> 00:12:17,820 ‏הוא לא אמר "אין-ספור". ‏-לזה הוא התכוון. 203 00:12:17,903 --> 00:12:18,737 ‏לא. 204 00:12:18,821 --> 00:12:20,156 ‏רגע. ‏-זה היה מרומז. 205 00:12:20,239 --> 00:12:22,199 ‏לא, זה לא היה. ‏-רגע. 206 00:12:22,283 --> 00:12:25,453 ‏זה היה נהדר אילו הוא אמר ‏את המילה "אין-ספור". 207 00:12:25,536 --> 00:12:28,289 ‏אני חושבת שהוא ניסה להיראות מגניב מדי. 208 00:12:28,372 --> 00:12:32,042 ‏אבל לדעתי, אי-גון עשה כמיטב יכולתו. 209 00:12:32,126 --> 00:12:35,379 ‏הוא הרגיש את הלחץ ‏מהאפשרות שהוא נשאר מאחור, 210 00:12:35,463 --> 00:12:37,965 ‏אז הוא המשיך לארוב מההתחלה. ‏-כן. 211 00:12:38,048 --> 00:12:39,633 ‏הוא אפילו עשה פרצוף באופן חמוד. 212 00:12:39,717 --> 00:12:42,344 ‏הוא עושה את זה. ‏-הוא עשה את זה כשהאחרים לא היו שם. 213 00:12:42,428 --> 00:12:44,221 ‏אני חושב שהוא הביע את רגשותיו 214 00:12:44,305 --> 00:12:46,056 ‏בדרכו. ‏-הוא וידא שגו-און יודעת. 215 00:12:46,140 --> 00:12:48,350 ‏הוא גם שאל, "עם מי יצאת לגן עדן פעמיים?" 216 00:12:48,434 --> 00:12:51,187 ‏כן. ‏-הוא רצה לשמוע את שמו. 217 00:12:51,270 --> 00:12:53,731 ‏הוא הביע אותם בדרך שלו. ‏-נכון. 218 00:12:53,814 --> 00:12:58,486 ‏אבל כמו שציינת הרגע, אולי זה לא מספיק לה. 219 00:12:58,569 --> 00:13:01,739 ‏אני משער שאי-גון לא עשה מספיק ‏לפי הסטנדרטים של גו-און. 220 00:13:01,822 --> 00:13:03,574 ‏כן. ‏-האופן שבו הוא הביע את עצמו. 221 00:13:03,657 --> 00:13:05,493 ‏הוא היה צריך להיות ברור יותר. ‏-בדיוק. 222 00:13:06,368 --> 00:13:09,371 ‏אני חושב שאי-גון עושה הרבה. ‏-בגלל זה זה קשה. 223 00:13:09,455 --> 00:13:10,831 ‏היא אוהבת בחורים הבעתיים. 224 00:13:10,915 --> 00:13:13,125 ‏כן. ‏-אבל אי-גון עושה את המינימום. 225 00:13:13,209 --> 00:13:16,128 ‏כן. ‏-אבל היא הכי אוהבת אותו. 226 00:13:16,212 --> 00:13:18,631 ‏המצב אירוני עד כדי כך. 227 00:13:18,714 --> 00:13:22,635 ‏אני משער שאהבה יכולה להשתנות ‏עם פרטים קטנים כאלה. 228 00:13:22,718 --> 00:13:25,804 ‏אנחנו חוזים משהו כזה ‏קורה עכשיו לנגד עינינו. 229 00:13:25,888 --> 00:13:29,808 ‏כן, אבל אפילו אנחנו לא מסכימים על זה. 230 00:13:29,892 --> 00:13:31,769 ‏אני בטוח שהצופים מרגישים אותו דבר, 231 00:13:31,852 --> 00:13:35,648 ‏ועלינו לכבד את הדעה של כולם בנושא. 232 00:13:35,731 --> 00:13:37,608 ‏נכון. ‏-בואו נמשיך. 233 00:13:38,859 --> 00:13:40,444 ‏לא ציפיתי שזה יתפתח לדיון. 234 00:13:40,528 --> 00:13:41,487 ‏נכון. 235 00:13:43,614 --> 00:13:46,408 ‏בואו נרים לחיים. ‏-טוב. 236 00:13:47,034 --> 00:13:49,578 ‏לחיים. ‏-כל הכבוד לכולם. 237 00:13:49,662 --> 00:13:51,247 ‏לחיים? ‏-לחיים. 238 00:13:51,330 --> 00:13:52,498 ‏לחיים! 239 00:13:52,581 --> 00:13:54,083 ‏לחיים. ‏-לחיים. 240 00:13:54,166 --> 00:13:55,209 ‏לחיים, הי-סון. 241 00:13:55,793 --> 00:13:56,710 ‏סונג-הון. ‏-לחיים. 242 00:13:56,794 --> 00:13:57,711 ‏אנחנו שותים את זה? 243 00:13:57,795 --> 00:13:59,838 ‏לחיים. ‏-לחיים. 244 00:14:00,339 --> 00:14:01,173 ‏לחיים. 245 00:14:05,052 --> 00:14:10,224 ‏אני ממש מרגישה שזה הסוף. ‏-לא, אל תגידי את זה. 246 00:14:11,100 --> 00:14:12,851 ‏זה מעציב אותי. ‏-אלוהים. 247 00:14:18,065 --> 00:14:19,441 ‏אבל באמת, 248 00:14:19,942 --> 00:14:23,737 ‏די עצוב לחשוב שזה נגמר. 249 00:14:23,821 --> 00:14:28,117 ‏אני מאושרת שהכרתי את כולכם. 250 00:14:28,200 --> 00:14:33,789 ‏יהיה נהדר אם נוכל להיפגש גם אחרי שנעזוב. 251 00:14:36,041 --> 00:14:37,001 ‏אתה יכול לבכות? 252 00:14:38,419 --> 00:14:39,545 ‏אתה בוכה? ‏-לא. 253 00:14:40,588 --> 00:14:41,922 ‏הייתי צריך לחשוב. 254 00:14:45,092 --> 00:14:50,639 ‏השהות פה הייתה אחת התקופות המאתגרות בחיי, 255 00:14:51,473 --> 00:14:57,229 ‏אבל גם התקופה הכי בלתי נשכחת והכי יפה. 256 00:14:57,313 --> 00:14:58,230 ‏תודה. 257 00:15:05,237 --> 00:15:06,405 ‏טוב… 258 00:15:08,324 --> 00:15:09,867 ‏קודם כול, 259 00:15:09,950 --> 00:15:15,164 ‏רציתי להיות כנה עד הסוף, ‏גם אם לפעמים נראיתי הפכפכה. 260 00:15:15,748 --> 00:15:21,295 ‏אבל אני שמחה שהצלחתי להראות ‏את הצדדים הכי כנים שלי בזמן השהות שלי פה. 261 00:15:21,378 --> 00:15:22,546 ‏תודה רבה. 262 00:15:23,339 --> 00:15:25,132 ‏יפה! ‏-היא טובה. 263 00:15:28,594 --> 00:15:29,470 ‏- צ'וי מינה סו - 264 00:15:29,553 --> 00:15:36,101 ‏הראיתי את הצדדים הכי כנים שלי ‏בלי להיות יומרנית. 265 00:15:36,185 --> 00:15:39,313 ‏פשוט הלכתי אחרי הרגשות שלי. 266 00:15:39,396 --> 00:15:44,318 ‏אולי בסוף מישהו ישנא אותי כי התנהגתי ככה. 267 00:15:44,401 --> 00:15:45,653 ‏אבל למרות זאת, 268 00:15:46,320 --> 00:15:50,324 ‏ניסיתי להתנהג איך שאני רוצה ‏וזה בדיוק מה שעשיתי. 269 00:15:51,533 --> 00:15:53,494 ‏היו רגעים קשים, 270 00:15:54,119 --> 00:15:57,456 ‏רגעים מהנים, רגעים שגרמו לי לפרפורי לב, 271 00:15:57,539 --> 00:16:00,918 ‏וללא ספק רגעים שפגעו בי. 272 00:16:01,001 --> 00:16:03,295 ‏אבל אישית, אני חושבת 273 00:16:03,379 --> 00:16:09,677 ‏שחיים צבעוניים עם הרבה עליות ומורדות 274 00:16:09,760 --> 00:16:12,179 ‏הם חיים משמעותיים באמת. 275 00:16:12,262 --> 00:16:17,267 ‏אני אסירת תודה שזכיתי לחוות משהו כזה. 276 00:16:17,351 --> 00:16:18,227 ‏אני מתכוונת לזה. 277 00:16:18,978 --> 00:16:20,562 ‏מאוד. 278 00:16:20,646 --> 00:16:23,065 ‏כן, תודה רבה. אני מתכוונת לזה. 279 00:16:28,112 --> 00:16:31,240 ‏במובן כלשהו, מינה סו אולי הייתה הכי אמיצה. 280 00:16:31,323 --> 00:16:32,825 ‏עכשיו הבנתי את זה. ‏-זה נכון. 281 00:16:32,908 --> 00:16:34,868 ‏היא הראתה כל מה שהיא מרגישה. 282 00:16:34,952 --> 00:16:36,036 ‏נכון. 283 00:16:37,287 --> 00:16:38,622 ‏המתחרה הכי שקופה אי פעם. 284 00:16:41,208 --> 00:16:48,215 ‏- היום האחרון - 285 00:17:27,838 --> 00:17:28,672 ‏- האם יה-ג'ין - 286 00:17:28,756 --> 00:17:31,175 ‏זה הגיהינום החם בעולם. "גיהינום לרווקים". 287 00:17:31,258 --> 00:17:32,092 ‏- לי הא-און - 288 00:17:32,176 --> 00:17:33,385 ‏- סונג סונג-איל - 289 00:17:33,469 --> 00:17:34,303 ‏וכעת… 290 00:17:34,386 --> 00:17:35,804 ‏- קים מין-ג'י - 291 00:17:35,888 --> 00:17:38,599 ‏אתם תקבלו את החלטותיכם הסופיות. 292 00:17:39,266 --> 00:17:41,602 ‏- קים ג'ה-ג'ין - 293 00:17:41,685 --> 00:17:44,146 ‏- יון היון-ג'ה - 294 00:17:44,229 --> 00:17:47,191 ‏- צ'וי מינה סו - 295 00:17:47,274 --> 00:17:49,985 ‏- לי סונג-הון - 296 00:17:50,069 --> 00:17:52,446 ‏- ג'ו אי-גון - 297 00:17:52,529 --> 00:17:53,614 ‏- קים גו-און - 298 00:17:53,697 --> 00:17:56,658 ‏אם אין אף אחד שתרצו לבחור… 299 00:17:56,742 --> 00:17:57,576 ‏- וו סונג-מין - 300 00:17:57,659 --> 00:17:59,203 ‏- שין היון-וו - 301 00:17:59,286 --> 00:18:03,332 ‏אתם רשאים לוותר על החלטתכם הסופית. 302 00:18:03,415 --> 00:18:08,087 ‏- פארק הי-סון - 303 00:18:08,170 --> 00:18:10,172 ‏בפעם הראשונה ב"גיהינום לרווקים", 304 00:18:10,255 --> 00:18:14,718 ‏המתחרים יכולים להימנע מבחירה ‏אם אין אף אחד שהם רוצים לבחור. 305 00:18:14,802 --> 00:18:16,929 ‏אך האם מישהו פה יוותר? 306 00:18:17,012 --> 00:18:19,014 ‏כן. ‏-מה? 307 00:18:19,098 --> 00:18:20,307 ‏מי לדעתך יוותר? 308 00:18:20,390 --> 00:18:23,393 ‏יש לי תחושה שהי-סון עשויה לא לבחור. 309 00:18:23,477 --> 00:18:24,645 ‏נכון. ‏-כן. 310 00:18:24,728 --> 00:18:25,604 ‏אולי. ‏-כן. 311 00:18:25,687 --> 00:18:28,607 ‏ולוותר? ‏-כן, אני חושבת שאולי היא תוותר. 312 00:18:28,690 --> 00:18:32,903 ‏כי אחרי הרגע ההוא, ‏סו-בין לא עשה מהלכים עליה. 313 00:18:32,986 --> 00:18:34,321 ‏אני מבין למה. 314 00:18:34,404 --> 00:18:36,156 ‏כן. ‏-אם היא תוותר, כלומר. 315 00:18:37,032 --> 00:18:38,659 ‏ועוד אדם אחד. 316 00:18:38,742 --> 00:18:40,702 ‏אם עוד אחת תוותר, לדעתי זו תהיה גו-און. 317 00:18:40,786 --> 00:18:41,870 ‏מה? ‏-מה? 318 00:18:41,954 --> 00:18:43,580 ‏משום שבערב הקודם, 319 00:18:43,664 --> 00:18:48,377 ‏היא לא קיבלה מאי-גון ‏את האישוש שרצתה לרגשות שלו, 320 00:18:48,460 --> 00:18:51,922 ‏אז היא לא בטוחה לגביו, למרות ‏שנראה שהוא הבחירה המובילה שלה. 321 00:18:52,005 --> 00:18:56,385 ‏אני חושב שהיא עשויה בסוף להחליט לא להחליט. 322 00:18:56,468 --> 00:18:58,220 ‏אלוהים. ‏-בואו נגיד שהיא מוותרת. 323 00:18:58,303 --> 00:19:01,473 ‏אז ג'ין-יונג, יש לך ‏האינסטינקטים החדים ביותר. 324 00:19:01,557 --> 00:19:02,891 ‏אני רצינית. 325 00:19:02,975 --> 00:19:05,352 ‏ואם אתה טועה, אתה קונה ארוחת ערב. 326 00:19:05,435 --> 00:19:06,395 ‏נהדר. 327 00:19:07,104 --> 00:19:07,938 ‏ג'ין-קיונג. 328 00:19:08,897 --> 00:19:10,482 ‏האם אהיה החד ביותר? ‏-אני רצינית. 329 00:19:10,566 --> 00:19:11,692 ‏קדימה. ‏-או הכי קהה? 330 00:19:11,775 --> 00:19:14,570 ‏הכי קהה. ‏-האם הוא ישלם על כולם? 331 00:19:14,653 --> 00:19:15,654 ‏אלוהים. 332 00:19:20,450 --> 00:19:21,869 ‏קים מין-ג'י. 333 00:19:22,661 --> 00:19:25,164 ‏אנא גשי לשערי הגיהינום. 334 00:19:25,247 --> 00:19:27,040 ‏אני שונאת להתחיל דברים. 335 00:19:39,344 --> 00:19:40,679 ‏אני שונאת להיות הראשונה. 336 00:19:42,055 --> 00:19:44,892 ‏רבותיי, אם קים מין-ג'י ‏היא הבחירה הסופית שלכם, 337 00:19:46,143 --> 00:19:48,896 ‏אנא עמדו מולה. 338 00:19:56,945 --> 00:19:57,863 ‏תפסיק לחייך. 339 00:20:00,741 --> 00:20:03,660 ‏הרגשתי הכי כמו עצמי כשהייתי איתה. 340 00:20:05,037 --> 00:20:06,663 ‏היה נחמד להרגיש פרפרים, 341 00:20:06,747 --> 00:20:11,335 ‏אבל הרגשתי הרבה יותר נינוח ‏כשיכולתי להירגע לידה. 342 00:20:11,418 --> 00:20:15,547 ‏יכולתי להתנהג לידה בטבעיות, ‏יותר משיכולתי ליד כל אחת אחרת. 343 00:20:16,298 --> 00:20:18,217 ‏היא מחייכת מאוזן לאוזן. 344 00:20:19,885 --> 00:20:20,844 ‏היא מאושרת כל כך. 345 00:20:22,095 --> 00:20:23,555 ‏הם אפילו נראים דומים. 346 00:20:24,973 --> 00:20:26,225 ‏היא זזה בעצבנות. 347 00:20:38,904 --> 00:20:39,947 ‏כל הכבוד. 348 00:20:40,739 --> 00:20:42,157 ‏נלך לאכול משהו טעים. 349 00:20:45,619 --> 00:20:46,620 ‏מה יש? 350 00:20:49,289 --> 00:20:50,290 ‏טוב… 351 00:20:51,333 --> 00:20:54,086 ‏אני לא מאלה שמאמינות בגורל. 352 00:20:55,003 --> 00:20:56,380 ‏אבל אני מרגישה… 353 00:21:00,008 --> 00:21:01,927 ‏שמצאתי פה את הגורל שלי. 354 00:21:03,178 --> 00:21:04,638 ‏אני אדם תחרותי. 355 00:21:04,721 --> 00:21:06,473 ‏אני אוהבת לנצח, "סונגרי" בקוריאנית, 356 00:21:06,556 --> 00:21:08,475 ‏ולסיים ראשונה, "אילדונג" בקוריאנית. 357 00:21:09,017 --> 00:21:10,644 ‏לכן אני מחבבת אותך, סונג-איל. 358 00:21:15,148 --> 00:21:17,484 ‏היא אוהבת "סונגרי" ולנצח, "אילדונג". 359 00:21:17,567 --> 00:21:20,028 ‏זה היה שיר אקרוסטיכון. ‏-כן, עם השם שלו. 360 00:21:20,112 --> 00:21:24,199 ‏שיר אקרוסטיכון עם השם של סונג-איל. ‏-מתאים לה לומר את זה. זה נחמד. 361 00:21:24,283 --> 00:21:25,701 ‏זה מביך. 362 00:21:26,618 --> 00:21:28,662 ‏יש לי רגשות כלפיך. אני מחבבת אותך. 363 00:21:31,790 --> 00:21:32,624 ‏מה זה היה? 364 00:21:32,708 --> 00:21:33,792 ‏אני מת על זה. 365 00:21:34,626 --> 00:21:37,004 ‏יש לי רגשות כלפיך. אני מחבבת אותך. 366 00:21:41,466 --> 00:21:42,426 ‏כל הכבוד לו. 367 00:21:45,554 --> 00:21:49,182 ‏קים מין-ג'י, אנא חשפי את בחירתך הסופית. 368 00:21:51,059 --> 00:21:53,937 ‏האדם שאיתו ארצה לעזוב את הגיהינום הוא… 369 00:21:56,898 --> 00:21:58,233 ‏סונג סונג-איל. 370 00:21:59,318 --> 00:22:00,819 ‏סונג סונג-איל. 371 00:22:03,572 --> 00:22:04,531 ‏קדימה. בוא. 372 00:22:09,077 --> 00:22:10,245 ‏את מתביישת? ‏-מה? 373 00:22:10,329 --> 00:22:11,580 ‏ביי. 374 00:22:12,289 --> 00:22:13,290 ‏ביי. 375 00:22:16,918 --> 00:22:19,254 ‏הם משלבים אצבעות. 376 00:22:19,338 --> 00:22:20,339 ‏אלוהים. 377 00:22:20,422 --> 00:22:23,967 ‏מה אמרת שוב? "סונג-איל"? ‏-כן, "סונג" ו"איל". 378 00:22:24,051 --> 00:22:26,553 ‏אני אוהבת לנצח, "סונגרי", ‏ולסיים ראשונה, "אילדונג". 379 00:22:29,222 --> 00:22:32,476 ‏באמת? את יודעת, המשפט הזה היה די שנון. 380 00:22:32,559 --> 00:22:34,019 ‏כן, נכון? ‏-כן. 381 00:22:34,102 --> 00:22:35,062 ‏שלך היה נדוש. 382 00:22:35,145 --> 00:22:36,313 ‏שלי? ‏-כן. 383 00:22:36,396 --> 00:22:38,940 ‏התכוונתי למה שאמרתי. ‏-טוב. 384 00:22:39,024 --> 00:22:41,693 ‏אמרתי מה שאני… ‏-מה שרצית לומר? גם אני. 385 00:22:41,777 --> 00:22:42,611 ‏טוב. 386 00:22:43,862 --> 00:22:46,865 ‏למה אני היחידה שאומרת דברים מביכים? 387 00:22:46,948 --> 00:22:49,284 ‏למה לי זה קל יותר? למה אני היחידה? 388 00:22:49,826 --> 00:22:50,952 ‏אעשה את זה בפעם הבאה. 389 00:22:51,036 --> 00:22:51,870 ‏בפעם הבאה? ‏-כן. 390 00:22:51,953 --> 00:22:55,207 ‏אין פעם באה, ילד. ‏-אני לא מביע את עצמי טוב. 391 00:22:55,290 --> 00:22:56,666 ‏עשה את זה עבורי. ‏-הרגשות שלי… 392 00:22:56,750 --> 00:22:57,918 ‏תעשה את זה עבורי! 393 00:22:58,502 --> 00:23:00,670 ‏טוב. ‏-תעשה את זה עבורי! 394 00:23:01,713 --> 00:23:03,507 ‏אלוהים, כואבות לי הרגליים. 395 00:23:03,590 --> 00:23:04,841 ‏לסחוב אותך? ‏-כן. 396 00:23:06,301 --> 00:23:07,844 ‏תסחב אותי. בסדר. 397 00:23:10,555 --> 00:23:11,932 ‏אתה באמת סוחב אותי. 398 00:23:14,017 --> 00:23:15,811 ‏היא עושה את זה בשמלה? 399 00:23:16,520 --> 00:23:18,814 ‏רוב האנשים לא עושים את זה. ‏בנוסף, יש לה שסע. 400 00:23:18,897 --> 00:23:20,440 ‏אבל לא היא. ‏-לה לא אכפת. 401 00:23:20,524 --> 00:23:22,317 ‏היא פשוט הולכת. ‏-כן, ככה היא. 402 00:23:22,400 --> 00:23:23,568 ‏היא כזו בחורה שאפתנית. 403 00:23:23,652 --> 00:23:25,654 ‏בחורה שאפתנית. ‏-תראו אותה מאחור. 404 00:23:25,737 --> 00:23:27,114 ‏זה מחזה נדיר. ‏-אכן. 405 00:23:27,197 --> 00:23:28,657 ‏קופצת על הגב שלו בשמלה. 406 00:23:29,157 --> 00:23:30,826 ‏זה מטורף. ‏-זה אופייני לה כל כך. 407 00:23:30,909 --> 00:23:32,327 ‏כן. ‏-זו היציאה שלה. 408 00:23:32,410 --> 00:23:33,703 ‏ממש. ‏-אלוהים. 409 00:23:36,581 --> 00:23:37,541 ‏פארק הי-סון. 410 00:23:38,500 --> 00:23:41,044 ‏אנא גשי לשערי הגיהינום. 411 00:24:08,155 --> 00:24:09,823 ‏אני לא בטוח לגבי הי-סון. 412 00:24:09,906 --> 00:24:11,158 ‏היא עשויה לא לבחור. 413 00:24:11,241 --> 00:24:13,243 ‏זה מאוד לא ברור. מה עכשיו? 414 00:24:13,785 --> 00:24:16,621 ‏רבותיי, אם פארק הי-סון ‏היא הבחירה הסופית שלכם, 415 00:24:16,705 --> 00:24:19,040 ‏אנא עמדו מולה. 416 00:24:39,144 --> 00:24:41,605 ‏היא הייתה נחושה ועקשנית יותר ‏ממה שהיא נראתה, 417 00:24:41,688 --> 00:24:43,982 ‏והטוויסט הזה גרם לי להתאהב בה. 418 00:24:44,065 --> 00:24:45,609 ‏אין היגיון כשמחבבים מישהי. 419 00:24:46,443 --> 00:24:48,528 ‏אם היא לא תבחר בי, 420 00:24:49,279 --> 00:24:50,488 ‏אקפוץ לים. 421 00:25:04,252 --> 00:25:05,879 ‏שניהם מעט לא יציבים. 422 00:25:08,215 --> 00:25:09,257 ‏קודם כול, 423 00:25:10,800 --> 00:25:14,596 ‏הייתי אסיר תודה ‏על כל מה שעשית בזמן שהיינו פה. 424 00:25:15,931 --> 00:25:17,057 ‏משום שהיית פה, 425 00:25:17,641 --> 00:25:19,309 ‏הגיהינום הרגיש כמו גן עדן. 426 00:25:26,274 --> 00:25:27,400 ‏טוב… 427 00:25:30,153 --> 00:25:31,071 ‏את יכולה להירגע. 428 00:25:39,371 --> 00:25:41,790 ‏אני מהסוג שנוטר טינה. 429 00:25:42,332 --> 00:25:46,294 ‏אני משערת שזה לא היה כזה רציני. 430 00:25:46,378 --> 00:25:47,420 ‏זו הדעה שלי. 431 00:25:58,890 --> 00:26:00,684 ‏נראה שהיא לא מרוצה כל כך. ‏-כן. 432 00:26:00,767 --> 00:26:02,310 ‏אני חושב שהיא תוותר. 433 00:26:02,394 --> 00:26:03,561 ‏נראה שהיא לא מרוצה. 434 00:26:04,104 --> 00:26:08,066 ‏פארק הי-סון, אנא חשפי את בחירתך הסופית. 435 00:26:17,909 --> 00:26:20,453 ‏האם היא תהיה הראשונה לוותר ‏בהיסטוריה של התוכנית? 436 00:26:21,079 --> 00:26:22,038 ‏אני בספק. 437 00:26:31,548 --> 00:26:34,259 ‏האדם שאיתו ארצה לעזוב את הגיהינום הוא… 438 00:26:38,805 --> 00:26:39,723 ‏האם היא תגיד? 439 00:26:40,265 --> 00:26:41,433 ‏כן? ‏-כן? 440 00:26:41,516 --> 00:26:42,350 ‏פשוט תגידי. 441 00:26:53,028 --> 00:26:53,945 ‏"סו-בין"? 442 00:26:54,571 --> 00:26:55,405 ‏"אף אחד." 443 00:26:55,989 --> 00:26:57,157 ‏"אף אחד." ‏-נראה שלא. 444 00:26:57,240 --> 00:26:59,284 ‏לא. ‏-באמת? אין מצב. זה סו-בין. 445 00:26:59,367 --> 00:27:00,702 ‏לא. 446 00:27:09,919 --> 00:27:12,630 ‏האדם שאיתו ארצה לעזוב את הגיהינום הוא… 447 00:27:17,886 --> 00:27:19,054 ‏לים סו-בין. 448 00:27:20,347 --> 00:27:21,514 ‏לים סו-בין. 449 00:27:25,101 --> 00:27:26,603 ‏כן, רואים? ‏-טוב מאוד. 450 00:27:26,686 --> 00:27:29,647 ‏הם צריכים לצאת לדייטים ‏מחוץ לגיהינום ולדבר. 451 00:27:29,731 --> 00:27:31,358 ‏כן, לדבר. ‏-אני מקווה שהם יהיו כנים. 452 00:27:31,441 --> 00:27:32,484 ‏יפה להם. ‏-סו-בין. 453 00:27:32,567 --> 00:27:33,693 ‏קצת. ‏-תהיו כנים יותר. 454 00:27:35,111 --> 00:27:37,822 ‏אני חושבת שהיית האדם הראשון 455 00:27:37,906 --> 00:27:41,659 ‏שאי פעם רדפתי אחריו בצורה פעילה ‏והבעתי בפניו את רגשותיי. 456 00:27:42,327 --> 00:27:45,789 ‏תודה שהוצאת את הצד הכן הזה בי, 457 00:27:45,872 --> 00:27:48,750 ‏והודות לך, ‏גם לי הגיהינום הרגיש כמו גן עדן. 458 00:27:50,377 --> 00:27:52,253 ‏בוא נלך לאכול משהו טעים. 459 00:27:55,340 --> 00:27:56,174 ‏בוא. 460 00:27:57,092 --> 00:27:59,386 ‏אני מהסוג שנוטר טינה, 461 00:28:00,053 --> 00:28:03,515 ‏אז לא הייתי מרוצה ממנו במאת האחוזים. 462 00:28:03,598 --> 00:28:06,393 ‏אבל הוא בא אליי קודם וביקש לדבר. 463 00:28:07,227 --> 00:28:08,353 ‏הי-סון. 464 00:28:08,436 --> 00:28:09,479 ‏- יום 8 - 465 00:28:09,562 --> 00:28:11,189 ‏את ישנה? ‏-מה? למה? 466 00:28:11,272 --> 00:28:12,440 ‏את מרגישה לא טוב? 467 00:28:12,524 --> 00:28:14,275 ‏לא, אני בסדר. ‏-טוב. 468 00:28:15,360 --> 00:28:16,444 ‏הוא הלך לפגוש אותה. 469 00:28:16,528 --> 00:28:17,779 ‏אני מבינה. ‏-הוא היה שם. 470 00:28:17,862 --> 00:28:19,739 ‏הם דיברו. ‏-אני שמח. 471 00:28:19,823 --> 00:28:22,700 ‏רציתי לומר את זה ולהבהיר את המצב. 472 00:28:22,784 --> 00:28:25,870 ‏לא ישנו באותה מיטה כי הסכמנו על זה. 473 00:28:26,704 --> 00:28:29,040 ‏אני מתכוון לזה. זה לא היה ככה. 474 00:28:29,124 --> 00:28:31,418 ‏אני מצטער שלא סיפרתי לך את זה. 475 00:28:32,168 --> 00:28:33,711 ‏לא חשבתי על זה. 476 00:28:35,046 --> 00:28:35,964 ‏אני מצטער. 477 00:28:36,756 --> 00:28:38,883 ‏למעשה, הם דיברו על זה. ‏-כן. 478 00:28:38,967 --> 00:28:40,927 ‏הצוות לא הראה לנו. ‏-חבל מאוד. 479 00:28:41,010 --> 00:28:42,178 ‏כן, זו הסיבה. ‏-זהו זה. 480 00:28:42,262 --> 00:28:44,848 ‏הבנו לא נכון. ‏-היינו מדויקים מדי. 481 00:28:44,931 --> 00:28:46,433 ‏הסתירו את זה? ‏-כן, בכוונה. 482 00:28:46,516 --> 00:28:47,600 ‏כדי שנקבל רושם מוטעה. 483 00:28:47,684 --> 00:28:49,602 ‏כדי להשאיר אותנו במתח. ‏-לבלבל אותנו. 484 00:28:49,686 --> 00:28:51,271 ‏זה היה מרגש. ‏-נכון. 485 00:28:51,980 --> 00:28:53,648 ‏אני גם מרגיש רע מאוד 486 00:28:53,732 --> 00:28:56,860 ‏כי הייתי צריך להיות הראשון ‏שיבוא ויספר לך את זה, 487 00:28:56,943 --> 00:28:59,154 ‏אבל סונג-איל ציין את זה ראשון. 488 00:28:59,237 --> 00:29:00,697 ‏כן. ‏-בדיוק. 489 00:29:00,780 --> 00:29:04,033 ‏הבנתי שזה בטח גרם לך להרגיש רע אפילו יותר. 490 00:29:04,117 --> 00:29:04,951 ‏אז זה היה… 491 00:29:06,411 --> 00:29:07,454 ‏זו הייתה אשמתי. 492 00:29:09,247 --> 00:29:13,251 ‏אני חושב שהבעיה שלי היא ‏שאני גרוע בהבעת רגשות. 493 00:29:13,334 --> 00:29:15,336 ‏ככה זה נראה. ‏-כן. 494 00:29:15,420 --> 00:29:17,630 ‏אני מניח שלא הצלחתי לעשות את זה. 495 00:29:18,757 --> 00:29:20,592 ‏כן, אתה לא מביע את הרגשות שלך, 496 00:29:20,675 --> 00:29:24,220 ‏אז לא ידעתי איך אתה מרגיש, סו-בין. 497 00:29:24,304 --> 00:29:25,555 ‏ככה הרגשת? ‏-כן. 498 00:29:27,474 --> 00:29:31,311 ‏אני רוצה לשנות את זה בעצמי. ‏-לשנות את מה? 499 00:29:31,394 --> 00:29:35,398 ‏את זה שאני לא חולק דברים. ‏-אני מבינה. 500 00:29:36,941 --> 00:29:38,026 ‏אתה יכול להיות כזה. 501 00:29:39,903 --> 00:29:41,070 ‏אני אנסה להבין. 502 00:29:42,280 --> 00:29:44,115 ‏כמעט גרמתי לך לשנוא אותי? ‏-כן. 503 00:29:46,910 --> 00:29:49,245 ‏במובן כלשהו, 504 00:29:49,329 --> 00:29:51,289 ‏העובדה שהרגשתי נורא בסיטואציה הזו 505 00:29:51,372 --> 00:29:57,170 ‏הוכיחה כמה אני מחבבת את סו-בין. 506 00:29:57,253 --> 00:30:01,049 ‏אז אני משערת שזו הייתה ‏הזדמנות נוספת עבורי להבין 507 00:30:01,132 --> 00:30:02,884 ‏מה הרגשות שלי כלפיו. 508 00:30:03,468 --> 00:30:04,302 ‏- יום 9 - 509 00:30:04,385 --> 00:30:05,804 ‏אלוהים. זה יפה כל כך. 510 00:30:05,887 --> 00:30:06,888 ‏זהו זה. אלוהים. 511 00:30:07,472 --> 00:30:08,807 ‏תתקרב. ‏-או יחד? 512 00:30:08,890 --> 00:30:10,099 ‏כן? ‏-בואי נצטלם יחד. 513 00:30:13,186 --> 00:30:14,604 ‏אחת, שתיים, שלוש. 514 00:30:15,980 --> 00:30:17,565 ‏היא נראית בסדר? ‏-כן. 515 00:30:19,275 --> 00:30:20,652 ‏אחת, שתיים, שלוש. 516 00:30:22,070 --> 00:30:23,154 ‏הן נהדרות. 517 00:30:23,238 --> 00:30:24,572 ‏הן נראות טוב. ‏-הן חמודות. 518 00:30:24,656 --> 00:30:25,824 ‏וואו. ‏-אני אוהבת אותן. 519 00:30:25,907 --> 00:30:27,033 ‏אנחנו די דומים. 520 00:30:27,617 --> 00:30:29,160 ‏נכון? ‏-אנחנו דומים, נכון? 521 00:30:29,244 --> 00:30:31,704 ‏אומרים שאנשים עם מבנה לסת דומה נהיים זוג. 522 00:30:31,788 --> 00:30:32,914 ‏אנחנו די דומים. 523 00:30:33,665 --> 00:30:35,625 ‏אני ממש שמח שהשתתפתי בתוכנית 524 00:30:35,708 --> 00:30:38,670 ‏כי זכיתי להכיר מישהי די נהדרת. 525 00:30:38,753 --> 00:30:42,549 ‏יש לי פרפורי לב מהמחשבה ‏לבלות זמן עם האישה הנהדרת הזאת 526 00:30:42,632 --> 00:30:43,967 ‏גם אחרי התוכנית. 527 00:30:44,551 --> 00:30:45,677 ‏קחי אחד. 528 00:30:46,636 --> 00:30:47,512 ‏כחול מתאים לך. 529 00:30:47,595 --> 00:30:48,596 ‏באמת? ‏-כן. 530 00:30:48,680 --> 00:30:50,014 ‏מה לעשות עם זה? 531 00:30:50,598 --> 00:30:51,850 ‏יופי. ‏-בשביל מה זה? 532 00:30:52,559 --> 00:30:55,353 ‏זה בדיוק כמו התלבושת שלך. ‏-נכון. 533 00:30:56,563 --> 00:30:57,564 ‏תגידי לאחרים. 534 00:30:57,647 --> 00:30:58,773 ‏שקיבלתי פרחים? ‏-כן. 535 00:30:59,357 --> 00:31:00,525 ‏תשוויצי בהצעה. 536 00:31:01,526 --> 00:31:02,402 ‏אתה כזה טיפשון. 537 00:31:03,695 --> 00:31:04,988 ‏הוא אמר, "אוהב אותך"? ‏-לא. 538 00:31:05,071 --> 00:31:06,030 ‏שמעתי לא נכון. 539 00:31:06,114 --> 00:31:07,156 ‏למי אכפת אם כן? 540 00:31:07,240 --> 00:31:08,575 ‏הם זוג עכשיו. ‏-כן. 541 00:31:08,658 --> 00:31:09,492 ‏- מוקדם יותר - 542 00:31:09,576 --> 00:31:10,535 ‏טוב, במקרה שלי, 543 00:31:11,327 --> 00:31:12,620 ‏ככל שדיברנו יותר, 544 00:31:13,246 --> 00:31:14,414 ‏חיבבתי אותך יותר. 545 00:31:14,998 --> 00:31:18,042 ‏ככל שהכרנו יותר, 546 00:31:18,126 --> 00:31:22,714 ‏התחלתי לראות בך צדדים שונים בחלוף הזמן. 547 00:31:23,923 --> 00:31:26,467 ‏והצדדים המפתיעים שלך משכו אותי אלייך. 548 00:31:29,470 --> 00:31:31,139 ‏אשמח להיפגש איתך אחרי זה. 549 00:31:31,723 --> 00:31:32,557 ‏טוב. 550 00:31:33,224 --> 00:31:34,851 ‏אז את צריכה לקרוא לי "אופה". 551 00:31:37,103 --> 00:31:39,022 ‏מספיק עם "מר סו-בין". ‏-מה לגבי "בין"? 552 00:31:39,731 --> 00:31:40,773 ‏תקראי לי "בין אופה". 553 00:31:42,984 --> 00:31:44,027 ‏חמודים מאוד. 554 00:31:46,487 --> 00:31:48,865 ‏טוב. בואי נלך. 555 00:32:00,543 --> 00:32:02,170 ‏"אופה." ‏-אלוהים. 556 00:32:05,965 --> 00:32:06,799 ‏כן? 557 00:32:07,800 --> 00:32:09,135 ‏למה תזמין אותי? 558 00:32:10,094 --> 00:32:10,929 ‏לכל דבר. 559 00:32:13,723 --> 00:32:15,099 ‏מה בא לך? 560 00:32:16,601 --> 00:32:17,769 ‏הכול נשמע טוב. 561 00:32:20,647 --> 00:32:21,481 ‏אלוהים. 562 00:32:22,899 --> 00:32:24,525 ‏יודע מה? ‏-כן? 563 00:32:24,609 --> 00:32:26,277 ‏התכוונתי לומר מה שאמרת. 564 00:32:26,361 --> 00:32:27,946 ‏באמת? ‏-הייתי בשוק שזה היה זהה. 565 00:32:28,029 --> 00:32:29,948 ‏באמת? ‏-חשבתי, "מה עכשיו?" 566 00:32:30,031 --> 00:32:32,450 ‏התכוונתי לומר בדיוק את זה. ‏-כן. 567 00:32:33,534 --> 00:32:36,287 ‏נראה שנועדנו להיות יחד. ‏-כן, אנחנו מחווטים באופן זהה. 568 00:32:39,832 --> 00:32:43,294 ‏זו הפעם הראשונה שאנחנו מחזיקים ידיים. ‏-נכון. יש לך ידיים קטנטנות. 569 00:32:45,129 --> 00:32:46,297 ‏באמת? ‏-כן. 570 00:32:47,298 --> 00:32:48,967 ‏הידיים שלך שבריריות. 571 00:32:50,134 --> 00:32:52,303 ‏איך תפסת לה את הזנב עם הידיים האלה? 572 00:32:53,888 --> 00:32:54,722 ‏תפסתי חזק. 573 00:32:56,391 --> 00:32:57,809 ‏זה בטח היה בלתי נשכח. 574 00:32:57,892 --> 00:32:58,851 ‏כן. ‏-נכון. 575 00:32:58,935 --> 00:33:00,186 ‏ברכותיי. ‏-הזוג השני. 576 00:33:00,269 --> 00:33:01,354 ‏ברכותיי. ‏-כן. 577 00:33:01,437 --> 00:33:02,355 ‏הזוג השני. 578 00:33:02,438 --> 00:33:04,983 ‏בסוף, הי-סון החמיצה פנים בגלל סו-בין. 579 00:33:05,066 --> 00:33:06,442 ‏היא הייתה מאוכזבת. ‏-כן. 580 00:33:06,526 --> 00:33:07,735 ‏אבל הם דיברו על זה. 581 00:33:07,819 --> 00:33:08,695 ‏נכון. ‏-כן. 582 00:33:08,778 --> 00:33:11,781 ‏חשבתי שהם לא מביעים את עצמם, ‏אבל אני כבר לא דואג. 583 00:33:11,864 --> 00:33:12,782 ‏לא. ‏-נכון. 584 00:33:12,865 --> 00:33:15,326 ‏הם טובים כזוג. ‏-כולם מחזיקים ידיים. 585 00:33:15,410 --> 00:33:17,286 ‏הם משלבים ידיים. הם יהיו חמודים יחד. 586 00:33:17,370 --> 00:33:20,373 ‏נראה שמצבם טוב יותר ‏ברגע שהם עוזבים את האי. 587 00:33:20,456 --> 00:33:22,959 ‏הם פשוט צריכים לדבר הרבה. הם יהיו בסדר. 588 00:33:23,042 --> 00:33:24,043 ‏זה נהדר. 589 00:33:26,838 --> 00:33:28,172 ‏צ'וי מינה סו. 590 00:33:28,798 --> 00:33:30,842 ‏אנא גשי לשערי הגיהינום. 591 00:33:43,271 --> 00:33:45,857 ‏רבותיי, אם צ'וי מינה סו ‏היא בחירתכם הסופית, 592 00:33:45,940 --> 00:33:48,651 ‏אנא עמדו מולה. 593 00:34:02,540 --> 00:34:04,208 ‏נמשכתי אליה מאוד. 594 00:34:05,043 --> 00:34:06,669 ‏היא הייתה מיוחדת יותר מהאחרות, 595 00:34:06,753 --> 00:34:09,589 ‏ורציתי להכיר אותה עוד מחוץ למקום הזה. 596 00:34:17,930 --> 00:34:19,182 ‏בין אם בקוריאה 597 00:34:20,224 --> 00:34:21,142 ‏או באמריקה, 598 00:34:22,810 --> 00:34:24,395 ‏אבוא לפגוש אותך בכל מקום. 599 00:34:29,859 --> 00:34:30,735 ‏בחיי. 600 00:34:31,944 --> 00:34:33,863 ‏אלוהים. ‏-אחי. 601 00:34:33,946 --> 00:34:35,448 ‏אלוהים. 602 00:34:36,365 --> 00:34:37,492 ‏טוב… 603 00:34:41,788 --> 00:34:44,874 ‏אני חושבת שמכל האנשים פה, ‏אתה זה שהוציא ממני 604 00:34:44,957 --> 00:34:48,961 ‏את הגרסה שלי שהכי אהבתי. 605 00:34:50,505 --> 00:34:54,092 ‏כן. ואני לא יכולה לדמיין את עצמי ‏עוזבת את המקום הזה 606 00:34:54,175 --> 00:34:57,095 ‏עם מישהו שהוא לא סאם. 607 00:34:57,178 --> 00:34:58,304 ‏סאם. 608 00:34:59,263 --> 00:35:00,098 ‏כן. 609 00:35:00,598 --> 00:35:04,185 ‏תודה רבה. 610 00:35:08,856 --> 00:35:09,899 ‏הוא התרגש. ‏-כן. 611 00:35:09,982 --> 00:35:11,984 ‏הוא ממש בהלם. ‏-הוא עומד לבכות. 612 00:35:12,068 --> 00:35:13,986 ‏אלוהים, סונג-הון. ‏-והיא ידעה 613 00:35:14,070 --> 00:35:15,571 ‏שזה יהיה טוב יותר באנגלית. ‏-כן. 614 00:35:15,655 --> 00:35:17,448 ‏בגלל זה היא דיברה באנגלית. 615 00:35:18,324 --> 00:35:22,036 ‏צ'וי מינה סו, אנא חשפי את בחירתך הסופית. 616 00:35:26,916 --> 00:35:29,877 ‏האדם שאיתו ארצה לעזוב את הגיהינום הוא… 617 00:35:31,295 --> 00:35:32,380 ‏סאם לי. 618 00:35:36,926 --> 00:35:38,886 ‏אלוהים, זה היה מדהים. 619 00:35:38,970 --> 00:35:40,138 ‏נפלא. ‏-מחמם את הלב. 620 00:35:40,221 --> 00:35:43,266 ‏גם הזוג הזה חווה הרבה עליות ומורדות. 621 00:35:45,309 --> 00:35:46,352 ‏כן. 622 00:35:48,271 --> 00:35:49,438 ‏בואי נלך. 623 00:35:49,522 --> 00:35:50,523 ‏לא ככה. 624 00:35:53,317 --> 00:35:57,697 ‏לא ידעתי שנסיים ככה. 625 00:35:57,780 --> 00:35:59,073 ‏נכון? 626 00:35:59,157 --> 00:36:02,243 ‏זה משום שהמשכת לשוטט. ‏-רגע, מה? 627 00:36:02,326 --> 00:36:03,619 ‏אין מצב. גם אתה. 628 00:36:03,703 --> 00:36:04,704 ‏רצית שנהיה ידידים. 629 00:36:04,787 --> 00:36:06,706 ‏כן, זה… ‏-אמרת שרצית שנהיה ידידים. 630 00:36:06,789 --> 00:36:07,957 ‏לא צחקתי. 631 00:36:08,666 --> 00:36:12,086 ‏הבחור הוורוד שלנו, סונג-הון, לובש ורוד. 632 00:36:12,170 --> 00:36:14,297 ‏כן, הוורוד המקולל. 633 00:36:15,089 --> 00:36:16,007 ‏התגברתי על זה. 634 00:36:22,013 --> 00:36:23,014 ‏לי ג'ו-יונג. 635 00:36:23,931 --> 00:36:26,058 ‏אנא גשי לשערי הגיהינום. 636 00:36:39,071 --> 00:36:41,490 ‏רבותיי, אם לי ג'ו-יונג ‏היא הבחירה הסופית שלכם, 637 00:36:41,991 --> 00:36:44,744 ‏אנא עמדו מולה. 638 00:37:09,101 --> 00:37:12,438 ‏מההתחלה היו לי רגשות רק כלפי ג'ו-יונג, 639 00:37:12,521 --> 00:37:14,857 ‏אז אני רוצה שהיא תהיה הבחירה הסופית שלי. 640 00:37:16,692 --> 00:37:19,946 ‏היא הייתה הכי מתאימה לי, והבינה אותי טוב. 641 00:37:20,029 --> 00:37:23,616 ‏היא גם הכי מהממת בעיניי. 642 00:37:24,158 --> 00:37:25,034 ‏זה הכול. 643 00:37:36,170 --> 00:37:40,424 ‏תודה שבילית איתי זמן כשהיינו בגיהינום. 644 00:37:42,635 --> 00:37:44,637 ‏בואי נצא מפה ונדבר. 645 00:37:50,601 --> 00:37:51,519 ‏ג'ו-יונג. 646 00:37:55,147 --> 00:37:56,607 ‏יש לך חיוך יפה כל כך. 647 00:38:06,284 --> 00:38:07,326 ‏ג'ה-ג'ין. 648 00:38:08,452 --> 00:38:14,125 ‏ביליתי איתך זמן רומנטי ומרגיע כל כך 649 00:38:14,208 --> 00:38:17,169 ‏כשהייתי איתך בגיהינום. 650 00:38:17,253 --> 00:38:19,714 ‏רוצה ללכת לאכול גלידה? 651 00:38:22,133 --> 00:38:23,259 ‏היון-ג'ה. 652 00:38:24,510 --> 00:38:28,681 ‏תמיד היית מגניב כל כך, ‏והייתי אסירת תודה לך. 653 00:38:29,223 --> 00:38:33,102 ‏אהבתי את העובדה שתמיד נשארת אותו דבר. 654 00:38:33,644 --> 00:38:36,772 ‏הודות לך, הרגשתי שוב כמו ילדה. 655 00:38:36,856 --> 00:38:39,567 ‏אתה ואני צריכים ללכת לאכול קלגוקסו יחד. 656 00:38:47,450 --> 00:38:51,120 ‏לי ג'ו-יונג, אנא חשפי את בחירתך הסופית. 657 00:38:55,833 --> 00:38:59,712 ‏האדם שאיתו ארצה לעזוב את הגיהינום הוא… 658 00:38:59,795 --> 00:39:01,881 ‏קים ג'ה-ג'ין. 659 00:39:06,594 --> 00:39:07,720 ‏שנלך? 660 00:39:08,554 --> 00:39:09,388 ‏בוא, חתלתול. 661 00:39:11,265 --> 00:39:12,183 ‏את, בואי איתי! 662 00:39:12,975 --> 00:39:14,810 ‏אלוהים. ‏-כן, המשפט הזה. 663 00:39:15,394 --> 00:39:17,772 ‏הוא חשב על זה. ‏-אלוהים. 664 00:39:17,855 --> 00:39:19,398 ‏הם זוג חמוד מאוד. 665 00:39:20,566 --> 00:39:21,609 ‏את, בואי איתי! 666 00:39:26,113 --> 00:39:26,989 ‏אני מאמצת אותך! 667 00:39:31,035 --> 00:39:32,995 ‏בוא לפה. נלך. 668 00:39:34,622 --> 00:39:35,790 ‏ביפ-ביפ. 669 00:39:36,707 --> 00:39:38,000 ‏הקלט הושלם. 670 00:39:43,339 --> 00:39:45,633 ‏אתה לא יכול לומר ככה, "את, בואי איתי". 671 00:39:46,675 --> 00:39:49,261 ‏אני חושבת שנתתי לך את הקלט הלא נכון. 672 00:39:49,345 --> 00:39:51,138 ‏אני חושבת שקודדת אותו באופן שונה. 673 00:39:53,599 --> 00:39:54,475 ‏זה נחמד. 674 00:39:54,975 --> 00:39:56,268 ‏את מנגבת את הזיעה. ‏-כן. 675 00:39:58,104 --> 00:39:59,271 ‏מה דעתך? 676 00:40:00,314 --> 00:40:01,148 ‏אני? 677 00:40:01,732 --> 00:40:03,317 ‏הייתי רציני. התכוונתי לזה. 678 00:40:04,276 --> 00:40:05,403 ‏כל רגע איתך. 679 00:40:06,153 --> 00:40:08,072 ‏התאהבת בי ברגע שראית אותי. 680 00:40:08,155 --> 00:40:10,074 ‏אני יודעת את זה. ‏-זה לא נכון. 681 00:40:10,157 --> 00:40:12,243 ‏זה כן נכון. ‏-זה קרה אחרי שדיברנו. 682 00:40:12,326 --> 00:40:13,369 ‏התאהבת בי. 683 00:40:13,869 --> 00:40:15,704 ‏לא ממבט ראשון. ‏-כן, אתה כן. 684 00:40:15,788 --> 00:40:17,164 ‏לכן אני מחבב אותך יותר. 685 00:40:18,124 --> 00:40:20,918 ‏הטעם שלי לא קשור למראה. 686 00:40:21,001 --> 00:40:23,087 ‏טוב. ‏-זה קשור למישהי שאני יכול לדבר איתה. 687 00:40:24,046 --> 00:40:25,005 ‏ו…? 688 00:40:25,089 --> 00:40:27,007 ‏זה… ‏-ברור, את יפהפייה. 689 00:40:27,091 --> 00:40:28,509 ‏זה נדבך חשוב. ‏-בטח. 690 00:40:29,135 --> 00:40:31,762 ‏אני מחבב אותך אפילו יותר עכשיו. ‏-יופי. 691 00:40:31,846 --> 00:40:34,765 ‏אני לא יודע למה אני מחייך ‏כמו הבחור הכי מגוחך בעולם. 692 00:40:34,849 --> 00:40:36,934 ‏תראו כמה הם מאושרים. 693 00:40:37,017 --> 00:40:38,436 ‏ג'ין-קיונג, אני מאמצת אותך! 694 00:40:40,020 --> 00:40:41,188 ‏די להתחצף. 695 00:40:41,272 --> 00:40:42,189 ‏"די להתחצף"? 696 00:40:44,692 --> 00:40:45,568 ‏אלוהים. 697 00:40:45,651 --> 00:40:46,485 ‏אלוהים. 698 00:40:47,319 --> 00:40:48,404 ‏סליחה. 699 00:40:48,487 --> 00:40:50,948 ‏למדתי הרבה מג'ה-ג'ין. ‏-כן, ממש. 700 00:40:51,031 --> 00:40:51,991 ‏הוא ראוי להערצה. 701 00:40:52,074 --> 00:40:54,285 ‏הוא בחור מגניב. ‏-היו לו הרבה תשובות מגניבות. 702 00:40:56,245 --> 00:40:57,455 ‏קים גו-און. 703 00:40:58,539 --> 00:41:00,958 ‏אנא גשי לשערי הגיהינום. 704 00:41:16,348 --> 00:41:18,767 ‏רבותיי, אם קים גו-און ‏היא הבחירה הסופית שלכם, 705 00:41:18,851 --> 00:41:21,979 ‏אנא עמדו מולה. 706 00:41:29,320 --> 00:41:30,362 ‏אלוהים. 707 00:41:31,071 --> 00:41:32,990 ‏הגברים לא ויתרו. ‏-הנה זה בא. 708 00:41:33,073 --> 00:41:35,284 ‏השלושה נעמדו. ‏-כולם נעמדו. 709 00:41:47,671 --> 00:41:50,341 ‏קים גו-און היא הבחירה הסופית שלי. 710 00:41:50,424 --> 00:41:53,177 ‏היא תמשיך לסקרן אותי גם מחוץ למקום הזה, 711 00:41:53,260 --> 00:41:55,804 ‏ואני רוצה להמשיך להכיר אותה. 712 00:41:57,890 --> 00:42:00,476 ‏אני רוצה ללכת בעקבות הרגשות ‏שאני מרגיש כרגע. 713 00:42:00,559 --> 00:42:04,063 ‏הרגשתי שאנחנו משדרים על אותו גל. 714 00:42:06,023 --> 00:42:08,192 ‏חיבבתי אותה מאוד, והלב שלי פעם במהרה. 715 00:42:08,275 --> 00:42:11,695 ‏בגלל זה הרגשתי מובך להביע את עצמי. 716 00:42:23,666 --> 00:42:25,501 ‏מה אם היא תוותר? 717 00:42:25,584 --> 00:42:27,670 ‏לא, בואו נראה. אני מת לדעת. 718 00:42:27,753 --> 00:42:29,713 ‏לא, נכון? ‏-היא תבחר. 719 00:42:29,797 --> 00:42:32,675 ‏כן, היא תבחר. ‏-אני ממש סקרן עכשיו. 720 00:42:33,217 --> 00:42:34,134 ‏היא תבחר. 721 00:42:41,559 --> 00:42:45,437 ‏זה בטח היה מתיש, פיזית ורגשית. 722 00:42:45,521 --> 00:42:46,689 ‏היית מדהימה. 723 00:42:48,065 --> 00:42:49,733 ‏למה שלא תלכי איתי עכשיו? 724 00:42:54,446 --> 00:42:56,323 ‏טוב, כל הכבוד. 725 00:43:00,619 --> 00:43:01,579 ‏נהניתי. 726 00:43:04,498 --> 00:43:06,292 ‏ותפסיקי להיות מבולבלת. 727 00:43:08,711 --> 00:43:10,170 ‏חם היום. בואי נעזוב מהר. 728 00:43:15,384 --> 00:43:16,635 ‏התגעגעתי אלייך 729 00:43:17,261 --> 00:43:18,596 ‏וחיכיתי. 730 00:43:20,014 --> 00:43:21,599 ‏אני מחבב אותך מאוד, גו-און. 731 00:43:25,811 --> 00:43:27,896 ‏כשהייתי איתך, היון-וו, 732 00:43:29,315 --> 00:43:32,234 ‏הזכרת לי מאוד איך הייתי ‏כשהייתי בקשר בתור נערה. 733 00:43:32,318 --> 00:43:37,031 ‏תודה רבה שהזכרת לי שוב ‏את האהבה הצעירה והטהורה הזו. 734 00:43:37,573 --> 00:43:42,578 ‏ואני אסירת תודה שהראית לי ‏את הרגשות שלך בלי להשתנות. 735 00:43:51,795 --> 00:43:52,713 ‏ו… 736 00:43:54,548 --> 00:43:55,633 ‏טוב… 737 00:44:03,098 --> 00:44:04,224 ‏האם היא תבחר? 738 00:44:04,308 --> 00:44:05,643 ‏נראה לי שכן. נראה לי. 739 00:44:06,143 --> 00:44:08,228 ‏היא צריכה. ‏-נראה לי שלא. 740 00:44:08,312 --> 00:44:10,856 ‏אבל היא חשבה על זה הרבה. ‏-כן, היא תעשה את זה. 741 00:44:10,939 --> 00:44:11,857 ‏לא, היא לא. 742 00:44:14,693 --> 00:44:16,654 ‏עבור ההחלטה הסופית שלי, 743 00:44:16,737 --> 00:44:20,658 ‏אני מתלבטת בין סונג-מין לאי-גון. 744 00:44:20,741 --> 00:44:26,288 ‏אני כבר יודעת ‏שהם מוציאים ממני צדדים שונים. 745 00:44:28,165 --> 00:44:29,249 ‏אתה נאה מאוד. 746 00:44:29,917 --> 00:44:31,085 ‏את יפהפייה. 747 00:44:32,002 --> 00:44:35,422 ‏אז חשבתי ותהיתי איזה צד שלי אני הכי אוהבת 748 00:44:35,506 --> 00:44:37,216 ‏מבין שני הצדדים האלה. 749 00:44:38,342 --> 00:44:42,763 ‏אי-גון, נהניתי מאוד בכל פעם שדיברתי איתך. 750 00:44:43,555 --> 00:44:46,350 ‏ואתה הייתה אדם 751 00:44:46,433 --> 00:44:48,769 ‏שהיה לי הכי קל לחלוק איתו את מחשבותיי. 752 00:44:49,478 --> 00:44:50,813 ‏הרגשתי הכי רגועה לידך, 753 00:44:51,480 --> 00:44:53,941 ‏והוצאת את הצד המועדף שלי שאני הכי אוהבת. 754 00:44:57,903 --> 00:44:59,863 ‏אנחנו צריכים לחזור לגן עדן. 755 00:45:09,081 --> 00:45:10,207 ‏תחושת הבטן שלך גרועה. 756 00:45:13,001 --> 00:45:13,919 ‏מי זה יהיה? 757 00:45:14,545 --> 00:45:16,463 ‏זה אי-גון. ‏-זה חייב להיות אי-גון. 758 00:45:16,547 --> 00:45:18,215 ‏מה לגבייך? מי זה יהיה? 759 00:45:18,298 --> 00:45:19,967 ‏אי-גון. ‏-נכון? זה אי-גון. 760 00:45:20,050 --> 00:45:21,802 ‏זה חייב להיות. ‏-אין הפתעות. 761 00:45:21,885 --> 00:45:23,637 ‏לא. ‏-כן, זה אי-גון. 762 00:45:26,265 --> 00:45:30,102 ‏קים גו-און, אנא חשפי את הבחירתך הסופית. 763 00:45:41,488 --> 00:45:43,157 ‏למה אני מפחד? ‏-נכון? 764 00:45:43,240 --> 00:45:45,200 ‏אין מצב. ‏-במקרה שהיא תוותר? 765 00:45:47,995 --> 00:45:51,290 ‏האדם שאיתו ארצה לעזוב את הגיהינום הוא… 766 00:45:59,673 --> 00:46:01,467 ‏אי-גון. ‏-אי-גון. 767 00:46:01,550 --> 00:46:02,718 ‏אי-גון. ‏-זה חייב להיות. 768 00:46:02,801 --> 00:46:03,760 ‏אני ממש לחוץ. 769 00:46:18,400 --> 00:46:21,778 ‏האדם שאיתו ארצה לעזוב את הגיהינום הוא… 770 00:46:27,451 --> 00:46:28,744 ‏וו סונג-מין. 771 00:46:31,830 --> 00:46:32,831 ‏מה? 772 00:46:36,084 --> 00:46:37,920 ‏באמת? יש לי צמרמורת. ‏-באמת? 773 00:46:43,050 --> 00:46:43,884 ‏וואו. 774 00:46:47,971 --> 00:46:48,805 ‏למה? 775 00:46:51,934 --> 00:46:53,268 ‏וו סונג-מין. 776 00:46:54,770 --> 00:46:56,063 ‏וו סונג-מין. 777 00:47:06,448 --> 00:47:08,659 ‏מחזיקים ידיים. ‏-מחזיקים ידיים. 778 00:47:10,202 --> 00:47:11,578 ‏בואי נלך לגן עדן. 779 00:47:11,662 --> 00:47:12,955 ‏בוא נלך. 780 00:47:13,872 --> 00:47:15,415 ‏בואי נלך. ‏-בוא נלך. 781 00:47:19,419 --> 00:47:20,837 ‏זה בטח היה קשה. ‏-כן. 782 00:47:20,921 --> 00:47:21,880 ‏כל הכבוד. 783 00:47:22,798 --> 00:47:25,133 ‏אלוהים, זה נגמר. 784 00:47:25,842 --> 00:47:27,010 ‏זה נחמד. 785 00:47:27,094 --> 00:47:28,762 ‏זה נחמד. ‏-כן, זה נחמד. 786 00:47:29,346 --> 00:47:30,305 ‏בואי נלך. 787 00:47:45,696 --> 00:47:47,364 ‏אלוהים. רואים? הוא לא מקבל את זה. 788 00:47:47,447 --> 00:47:49,533 ‏זה לא יהיה קל. ‏-הוא לא מקבל את זה. 789 00:47:50,075 --> 00:47:55,080 ‏אני משערת שלגו-און ‏יש סטנדרטים משלה כשמדובר בגברים. 790 00:47:55,163 --> 00:47:57,791 ‏כן. ‏-אני מניח שזה היה הבלבול. 791 00:47:57,874 --> 00:48:00,502 ‏טוב, סונג-מין לא גרם לה ספקות. ‏-לא. 792 00:48:00,586 --> 00:48:02,045 ‏הוא חלק את רגשותיו. ‏-כן. 793 00:48:02,129 --> 00:48:04,965 ‏כי הוא עשה את זה? ‏-היא רצתה מישהו כזה. 794 00:48:05,048 --> 00:48:09,177 ‏אני חושב שבגלל זה היא בחרה בסונג-מין. ‏-יכול להיות שזה המקרה. 795 00:48:09,261 --> 00:48:10,637 ‏אשמח לשמוע את השיחות שלהם. 796 00:48:10,721 --> 00:48:12,931 ‏אנחנו צריכים את כל ארבע השעות ‏של השיחות שלהם. 797 00:48:14,099 --> 00:48:18,478 ‏היה לי כיף מאוד לדבר עם אי-גון, 798 00:48:18,562 --> 00:48:20,772 ‏והדייטים גרמו לי להימשך אליו, 799 00:48:21,273 --> 00:48:26,570 ‏אבל ציפיתי ליותר בשיחות שאחריהם. 800 00:48:27,487 --> 00:48:29,656 ‏הוא נראה כמו טיפוס שלא משתף ברגשות. 801 00:48:31,533 --> 00:48:33,410 ‏אז זה היה החיסרון. 802 00:48:34,244 --> 00:48:38,665 ‏הלוואי שהוא היה חולק את כל הרגשות שלו, 803 00:48:39,249 --> 00:48:41,627 ‏או שבאמת אוכל לדעת מה הוא מרגיש. 804 00:48:41,710 --> 00:48:45,547 ‏אז העניין הרומנטי שלי בו ‏היה יכול להיות הרבה יותר גדול. 805 00:48:45,631 --> 00:48:50,302 ‏סונג-מין גורם לי להרגיש רגועה, 806 00:48:50,844 --> 00:48:54,598 ‏ואני חושבת שהוא עשה מחוות קטנות ‏כדי לבדוק מה קורה איתי 807 00:48:55,182 --> 00:49:00,646 ‏ולדאוג לי גם כשלא הסתכלתי. 808 00:49:00,729 --> 00:49:03,815 ‏אני חושבת שזו הסיבה שבחרתי בסונג-מין. 809 00:49:04,316 --> 00:49:06,151 ‏הבעת הרגשות בטח חשובה לה. 810 00:49:06,234 --> 00:49:09,196 ‏כן, היא בטח רצתה הרבה יותר. 811 00:49:09,279 --> 00:49:11,531 ‏חשבנו שאי-גון הפגין מספיק רגשות, 812 00:49:11,615 --> 00:49:13,867 ‏אבל היא רצתה יותר. ‏-יותר. 813 00:49:13,950 --> 00:49:15,577 ‏זו מי שהיא. ‏-בדיוק כמו סונג-מין. 814 00:49:15,661 --> 00:49:17,079 ‏מישהו שממשיך לבוא. ‏-כן. 815 00:49:17,162 --> 00:49:20,874 ‏היא רצתה בחור שחולק את רגשותיו ‏וממשיך לבדוק מה שלומה. 816 00:49:20,957 --> 00:49:22,000 ‏אי-גון הביע את עצמו? 817 00:49:22,084 --> 00:49:24,336 ‏חשבתי שכן. ‏-גם אני חשבתי ככה. 818 00:49:24,419 --> 00:49:27,381 ‏הוא עשה כמיטב יכולתו. ‏-במיוחד עבור בחור כמוהו. 819 00:49:27,464 --> 00:49:29,091 ‏הוא באמת ניסה. ‏-נכון. 820 00:49:30,634 --> 00:49:33,804 ‏אני חושב שהיא לא תבחר בי. 821 00:49:33,887 --> 00:49:35,263 ‏- ג'ו אי-גון - 822 00:49:35,347 --> 00:49:38,016 ‏אני עושה כמיטב יכולתי ‏שלא יהיה לי אכפת מהתוצאות. 823 00:49:38,100 --> 00:49:41,853 ‏אני חושב שזה לא משהו שאוכל לשנות. 824 00:49:41,937 --> 00:49:45,399 ‏זו ההחלטה שלה, אז פשוט אקבל אותה. 825 00:49:50,987 --> 00:49:54,658 ‏הוא צפה את זה? ‏-טוב. בואו גם נקבל את ההחלטה שלה. 826 00:49:55,325 --> 00:49:56,451 ‏כדאי. ‏-אלה רק אנחנו. 827 00:49:56,535 --> 00:49:58,120 ‏רק אנחנו לא מקבלים אותה. ‏-כן. 828 00:49:58,203 --> 00:49:59,996 ‏כן, כולם קיבלו את זה חוץ מאיתנו. 829 00:50:00,080 --> 00:50:03,291 ‏אבל הבחירה שלה הייתה לא צפויה. ‏-ממש. 830 00:50:03,375 --> 00:50:07,254 ‏הם היו הזוג הראשון שאף אחד לא הצליח לחזות. 831 00:50:07,337 --> 00:50:08,880 ‏ידענו שהיא חיבבה את אי-גון. 832 00:50:08,964 --> 00:50:10,340 ‏או ככה חשבנו. ‏-כן. 833 00:50:10,424 --> 00:50:12,300 ‏אבל התוצאה הייתה שונה. ‏-יודעים מה? 834 00:50:12,384 --> 00:50:15,053 ‏אני חושבת שהכימיה משתנה עם כל אדם. 835 00:50:15,137 --> 00:50:17,389 ‏יש אנשים שנמשכים 836 00:50:17,472 --> 00:50:20,684 ‏לאנשים שלא מראים את הרגשות שלהם ‏וגורמים להם לרצות עוד. 837 00:50:20,767 --> 00:50:23,770 ‏אבל אחרים צריכים מישהו נוכח 838 00:50:23,854 --> 00:50:25,564 ‏שמביע את האהבה שלו כלפיהם. 839 00:50:25,647 --> 00:50:26,898 ‏כולנו שונים. 840 00:50:26,982 --> 00:50:28,275 ‏כאדם שמושקע מאוד 841 00:50:28,358 --> 00:50:31,445 ‏ורואה את התוכנית כצופה ‏ולא כאחד מחברי הפאנל, 842 00:50:31,528 --> 00:50:34,281 ‏אני משערת שאני הייתי מקווה ‏שהיא תבחר באי-גון. 843 00:50:34,364 --> 00:50:35,949 ‏ככה הרגשתי. ‏-כולנו. 844 00:50:36,032 --> 00:50:37,909 ‏היינו שקועים בזה. ‏-הוא שבה אותנו. 845 00:50:37,993 --> 00:50:39,411 ‏התאהבנו בו. ‏-נכון. 846 00:50:39,911 --> 00:50:40,829 ‏גם אני. ‏-אני משערת. 847 00:50:40,912 --> 00:50:43,957 ‏אחרי הכול, אלה הבחירה והקשר שלה. 848 00:50:44,040 --> 00:50:45,625 ‏תמחאו לה כפיים. ‏-כן, גו-און. 849 00:50:45,709 --> 00:50:47,586 ‏מזל טוב. ‏-אני מקווה שהם יסתדרו. 850 00:50:47,669 --> 00:50:49,546 ‏ויהיו זוג אמיתי. ‏-הם חמודים יחד. 851 00:50:49,629 --> 00:50:52,090 ‏זו התחלה טובה. ‏-כן. 852 00:51:03,894 --> 00:51:06,313 ‏הבחירה הסופית שלי 853 00:51:06,396 --> 00:51:08,023 ‏היא קים ג'ה-ג'ין. 854 00:51:09,065 --> 00:51:10,650 ‏בוא נעזוב ונלך לאכול. 855 00:51:10,734 --> 00:51:11,735 ‏- לי הא-און - 856 00:51:11,818 --> 00:51:15,113 ‏אני מקווה שנרגיש נוח זה עם זה ‏ונישאר חברים טובים. 857 00:51:20,660 --> 00:51:24,915 ‏אין אף אחד שאני רוצה לבחור. 858 00:51:25,707 --> 00:51:27,626 ‏אני לא אקבל החלטה סופית. 859 00:51:41,223 --> 00:51:42,766 ‏אלוהים. ‏-אלוהים. 860 00:51:45,101 --> 00:51:47,354 ‏בסדר. אם אני צריך לתאר 861 00:51:47,437 --> 00:51:50,649 ‏את העונה הזו של "גיהינום לרווקים" ‏במשפט, אומר את זה. 862 00:51:50,732 --> 00:51:52,442 ‏כנות אכזרית. ‏-ממש. 863 00:51:52,526 --> 00:51:56,488 ‏בעונה הזו, המתמודדים היו ישירים מאוד. 864 00:51:56,571 --> 00:51:59,950 ‏פעמים רבות הם גרמו לנו ‏להיות בהלם ולמחוא להם כפיים. 865 00:52:00,033 --> 00:52:02,536 ‏היו הרבה סצנות בלתי נשכחות, נכון? ‏-כן. 866 00:52:02,619 --> 00:52:05,539 ‏ולא רק נהנינו עם מספר קטן של זוגות, 867 00:52:05,622 --> 00:52:06,957 ‏אלא עם כל אחד ואחד. 868 00:52:07,040 --> 00:52:09,417 ‏לא האמנתי עד כמה כל כימיה הייתה מעניינת. 869 00:52:09,501 --> 00:52:11,503 ‏זו הייתה עונה בלתי נשכחת. 870 00:52:11,586 --> 00:52:13,588 ‏סיפרתם לאנשים על זה? 871 00:52:13,672 --> 00:52:17,133 ‏סיפרתי לאנשים רבות על העונה הזו. 872 00:52:17,217 --> 00:52:18,176 ‏גם אני. 873 00:52:18,260 --> 00:52:20,178 ‏היא הכי מעניינת. ‏-גם אני. 874 00:52:20,262 --> 00:52:21,972 ‏היא הייתה הכי מעניינת. 875 00:52:22,055 --> 00:52:23,223 ‏כן, גם לדעתי. 876 00:53:24,659 --> 00:53:26,661 ‏תרגום כתוביות: טל מלכה