1 00:00:17,559 --> 00:00:19,477 JUN HJUN-DŽE 2 00:00:19,561 --> 00:00:21,479 SONG SUNG-IL 3 00:00:21,563 --> 00:00:23,481 PARK HI-SUN 4 00:00:23,565 --> 00:00:25,483 ŠIN HJON-WU 5 00:00:25,567 --> 00:00:27,485 KIM GO-UN 6 00:00:27,569 --> 00:00:29,487 KIM DŽE-DŽIN 7 00:00:29,571 --> 00:00:31,489 HAM JE-DŽIN 8 00:00:31,573 --> 00:00:33,491 WU SUNG-MIN 9 00:00:33,575 --> 00:00:35,493 KIM MIN-DŽI 10 00:00:35,577 --> 00:00:37,495 LIM SU-BIN 11 00:00:37,579 --> 00:00:39,497 LI SUNG-HUN 12 00:00:39,581 --> 00:00:41,499 LI ČU-JONG 13 00:00:41,583 --> 00:00:43,501 ČOI MINA SUE 14 00:00:43,585 --> 00:00:45,503 LI HA-UN 15 00:00:45,587 --> 00:00:47,505 ČO I-GON 16 00:00:52,385 --> 00:00:54,929 PEKLO PRO NEZADANÉ 17 00:00:56,055 --> 00:00:58,516 - Chci se zeptat Go-un. - Ano. 18 00:00:58,600 --> 00:01:04,355 Byl okamžik, který rozhodl o tom, kdo je teď vaše číslo jedna? 19 00:01:04,439 --> 00:01:06,066 Jestli ano, kdy to bylo? 20 00:01:19,996 --> 00:01:20,997 No… 21 00:01:22,123 --> 00:01:24,626 - Byl to dnešní rozhovor. - Dneska? 22 00:01:25,293 --> 00:01:26,961 To rozhodlo o prvním? 23 00:01:27,045 --> 00:01:27,962 Chci říct, 24 00:01:28,046 --> 00:01:32,008 že jsem si své rozhodnutí potvrdila dnes při hovoru. 25 00:01:36,304 --> 00:01:37,138 Páni. 26 00:01:50,610 --> 00:01:53,446 Takže mají šanci všichni tři. 27 00:01:53,530 --> 00:01:55,198 - Ano. - Právě. 28 00:01:57,075 --> 00:02:01,871 Doufal jsem, že Go-un v tuhle chvíli už svoje city vyjeví jasněji. 29 00:02:02,455 --> 00:02:04,457 Všímám si toho od začátku. 30 00:02:04,541 --> 00:02:09,754 Neustále tou svou nejednoznačností muže mate. 31 00:02:09,838 --> 00:02:11,798 - Škoda. - To ano. Je to únavné. 32 00:02:15,593 --> 00:02:18,680 Chtěl bych se zeptat Go-un. 33 00:02:19,389 --> 00:02:21,057 Kdo je pro vás na třetím místě? 34 00:02:23,768 --> 00:02:26,020 Jestli nemůžete odpovědět, napijte se. 35 00:02:26,104 --> 00:02:27,480 - Ano. - Číslo tři. 36 00:02:27,564 --> 00:02:29,649 - Číslo tři musí být smutné. - Ano. 37 00:02:30,608 --> 00:02:31,526 To je síla. 38 00:02:31,609 --> 00:02:33,069 Tak to vypijte do dna. 39 00:02:33,153 --> 00:02:34,195 - Sung-ile. - Ano? 40 00:02:34,988 --> 00:02:36,489 - Musí se napít. - Do toho. 41 00:02:37,115 --> 00:02:38,533 - Ty bláho. - Proboha. 42 00:02:40,368 --> 00:02:42,954 - Musí to vypít celé? - Ne, jen loka. 43 00:02:43,037 --> 00:02:44,122 Jen kolik vypije. 44 00:02:44,205 --> 00:02:46,332 Ano, jen tolik, kolik vypije. 45 00:03:05,143 --> 00:03:07,353 Sung-mine, co je pro vás 46 00:03:09,355 --> 00:03:10,732 na Go-un tak okouzlující? 47 00:03:10,815 --> 00:03:11,900 Všechno. 48 00:03:11,983 --> 00:03:13,526 Bože. 49 00:03:13,610 --> 00:03:15,320 - No tak. - Ale no tak. 50 00:03:15,403 --> 00:03:17,196 - Bůů. - Všechno na ní. Proč? 51 00:03:17,739 --> 00:03:19,490 - Asi je to možné. - Asi jo. 52 00:03:19,574 --> 00:03:20,491 - Jasně. - Všechno. 53 00:03:21,492 --> 00:03:22,952 - Může být. - Vážně? 54 00:03:23,578 --> 00:03:25,204 - Všechno na ní. - Vážně? 55 00:03:26,414 --> 00:03:27,457 Mě se neptejte. 56 00:03:33,713 --> 00:03:36,007 Otázka na Hjon-wua. 57 00:03:36,925 --> 00:03:39,552 Je něco, co byste Go-un rád řekl? 58 00:03:39,636 --> 00:03:40,929 - Páni. - Hej. 59 00:03:41,012 --> 00:03:42,347 Chci slyšet všechno. 60 00:03:56,361 --> 00:03:58,988 Od chvíle, kdy jsem si vás vybral, 61 00:04:00,073 --> 00:04:01,699 žiju jen pro vás. 62 00:04:01,783 --> 00:04:02,700 Pane jo. 63 00:04:07,330 --> 00:04:08,539 Ježiši. 64 00:04:16,839 --> 00:04:18,383 Má lásku vyčtenou z knížek. 65 00:04:18,466 --> 00:04:20,134 - Přesně. - Ano, to bude ono. 66 00:04:20,218 --> 00:04:21,386 Ale chtěl ji dojmout. 67 00:04:21,469 --> 00:04:22,428 - To ano. - Ano. 68 00:04:22,512 --> 00:04:24,264 - To se stává. - Ano. 69 00:04:25,723 --> 00:04:28,309 Od chvíle, kdy jsem si vás vybral… 70 00:04:29,519 --> 00:04:31,104 Nechci to vidět znovu. 71 00:04:32,689 --> 00:04:35,358 Přetočte to dopředu, ne dozadu. 72 00:04:36,818 --> 00:04:39,404 Od chvíle, kdy jsem si vás vybral, 73 00:04:40,697 --> 00:04:42,323 žiju jen pro vás. 74 00:04:46,077 --> 00:04:48,079 - Jsou jako my. - Taky to tak cítí. 75 00:04:48,162 --> 00:04:49,038 Vidíte? Že jo. 76 00:04:49,122 --> 00:04:52,125 - Nejsme divní. - To jsem si oddechla. 77 00:04:52,208 --> 00:04:54,085 - Byli jsme… - Zakryl jsem si ústa. 78 00:04:54,168 --> 00:04:55,753 Už jsem se bál, že jsme zlí. 79 00:04:55,837 --> 00:04:57,130 - Nejsme. - Právě. 80 00:04:57,213 --> 00:04:59,966 Hjon-wu je momentálně plný emocí. 81 00:05:01,050 --> 00:05:02,218 - Síla okamžiku. - Ano. 82 00:05:02,302 --> 00:05:03,469 Dže-džine. 83 00:05:03,553 --> 00:05:05,430 - Co teď? - Zachraňte nás. 84 00:05:05,513 --> 00:05:07,390 Umřu. Zachraňte mě. 85 00:05:10,351 --> 00:05:11,644 Ty bláho. 86 00:05:11,728 --> 00:05:13,479 Ale Go-un musí mít radost. 87 00:05:15,189 --> 00:05:16,190 Go-un. 88 00:05:16,274 --> 00:05:18,735 - Go-un má dnes napilno. - To teda jo. 89 00:05:19,444 --> 00:05:21,279 - Zase se napije. - Jste tak populární. 90 00:05:25,199 --> 00:05:27,535 S kým jste šla do Ráje víc než jednou? 91 00:05:32,415 --> 00:05:34,709 - S vámi. - Přesně. 92 00:05:35,460 --> 00:05:36,627 Na to jste se ptal? 93 00:05:36,711 --> 00:05:38,796 - To byla ta otázka? - Ano. 94 00:05:41,591 --> 00:05:42,675 - Bože. - Hezké. 95 00:05:42,759 --> 00:05:43,885 - Moc hezké. - Ano. 96 00:05:43,968 --> 00:05:44,886 - To ano. - Nové. 97 00:05:44,969 --> 00:05:46,679 - Rád ponouká. - Ano, to neznáme. 98 00:05:46,763 --> 00:05:49,182 - S vámi. - Přesně. 99 00:05:49,849 --> 00:05:51,017 Na to jste se ptal? 100 00:05:51,100 --> 00:05:52,351 - To byla ta otázka? - Ano. 101 00:05:52,435 --> 00:05:54,562 - Aha. - To jsem vám mohla říct taky. 102 00:05:55,104 --> 00:05:56,773 To jsem věděla taky. 103 00:05:56,856 --> 00:05:58,900 Zase to každému předhazuje? 104 00:05:59,442 --> 00:06:00,318 - Přesně. - Ano. 105 00:06:00,401 --> 00:06:01,694 - Ukázal jim. - Ale proč? 106 00:06:06,240 --> 00:06:07,492 Chci se zeptat I-gona. 107 00:06:10,661 --> 00:06:12,955 Co se vám na mně líbilo? 108 00:06:16,709 --> 00:06:18,628 To jsem zvědavá. 109 00:06:18,711 --> 00:06:20,088 Chci vědět, co řekne. 110 00:06:20,171 --> 00:06:21,297 - Jsem zvědav. - Ano. 111 00:06:21,380 --> 00:06:23,132 - Sem s tím. - Poslední zkouška. 112 00:06:23,216 --> 00:06:24,592 - Mohl by vyniknout. - Ano. 113 00:06:24,675 --> 00:06:26,302 - O to jde. - Poslední zkouška. 114 00:06:31,057 --> 00:06:32,141 Podržíte to? 115 00:06:33,643 --> 00:06:34,519 Jasně. 116 00:07:03,256 --> 00:07:06,050 Rychlejší by bylo říct to, co se mi nelíbilo. 117 00:07:09,846 --> 00:07:12,557 - Líbilo se mu toho moc. - Příliš mnoho důvodů? 118 00:07:15,685 --> 00:07:18,855 - To je všechno? - Už skončil? 119 00:07:18,938 --> 00:07:20,481 - To je celé? - Ano. 120 00:07:21,274 --> 00:07:24,944 Někdy to lidé překombinují a nedopadne to nejlíp. 121 00:07:25,027 --> 00:07:26,654 - Je to… - Chodí okolo horké kaše. 122 00:07:26,737 --> 00:07:29,073 - Vím, proč to udělal. - Mělo to být jednoduché. 123 00:07:29,157 --> 00:07:31,742 - V téhle situaci. - Jeden řekl: „Žiju jen pro vás.“ 124 00:07:31,826 --> 00:07:33,286 - Ano. - „Žiju jen pro vás“. 125 00:07:33,369 --> 00:07:36,873 Jeden řekl, že se mu líbí všechno, a druhý, že žije jen pro ni. 126 00:07:36,956 --> 00:07:38,249 - Vážně. - Jen pro ni. 127 00:07:38,332 --> 00:07:40,710 Podle mě mlžil. 128 00:07:42,712 --> 00:07:47,091 V tu chvíli jsem myslel na všechny schůzky s Go-un. 129 00:07:48,009 --> 00:07:50,636 Chtěl jsem říct, co všechno na ní mám rád, 130 00:07:51,387 --> 00:07:55,099 ale v tu chvíli to prostě nešlo. 131 00:07:55,641 --> 00:07:57,602 Ale řekl jsem to upřímně. 132 00:07:58,227 --> 00:08:01,772 V tu chvíli Go-un zareagovala… 133 00:08:03,483 --> 00:08:04,817 No nevím. 134 00:08:04,901 --> 00:08:07,153 Nejsem si jistý, jestli mě pochopila. 135 00:08:15,536 --> 00:08:16,412 Go-un. 136 00:08:17,413 --> 00:08:20,333 Chtěla byste říct něco I-gonovi? 137 00:08:21,501 --> 00:08:22,710 No… 138 00:08:29,175 --> 00:08:32,053 V bazénu jsem si to moc užila. 139 00:08:33,387 --> 00:08:34,805 Nezapomenu na to. 140 00:08:41,395 --> 00:08:43,481 A co vy, I-gone? 141 00:08:43,564 --> 00:08:45,858 Musíte jí odpovědět. 142 00:08:47,902 --> 00:08:49,737 Musíte odpovědět. 143 00:08:52,990 --> 00:08:53,908 Věděl jsem to. 144 00:09:02,416 --> 00:09:04,502 V tom bazénu si to užila. 145 00:09:04,585 --> 00:09:06,128 To se může stát. 146 00:09:06,212 --> 00:09:07,421 WU SUNG-MIN 147 00:09:07,505 --> 00:09:09,090 To bylo celé. 148 00:09:09,173 --> 00:09:13,803 Nechtěl jsem vědět, co tam dělali nebo co se tam stalo. 149 00:09:13,886 --> 00:09:16,514 Prostě jsem to bral, že se měla fajn. 150 00:09:19,809 --> 00:09:20,768 Go-un. 151 00:09:21,394 --> 00:09:23,980 V Pekle nebo v Ráji, 152 00:09:24,063 --> 00:09:26,190 kdy se vám nejvíc rozbušilo srdce? 153 00:09:26,816 --> 00:09:28,484 Nejvíc rozbušilo srdce? 154 00:09:41,205 --> 00:09:42,790 - Bože. - Propána. 155 00:09:42,873 --> 00:09:44,125 Ta má ale splávek. 156 00:09:46,085 --> 00:09:47,253 - Co? - Dost pije. 157 00:09:47,336 --> 00:09:48,212 Neodpoví? 158 00:09:48,296 --> 00:09:50,715 - Zase to nechává bez odpovědi. - Ach jo. 159 00:09:50,798 --> 00:09:52,258 Moc dělá tajnosti. 160 00:09:53,426 --> 00:09:55,177 - Té se dnes bude spát. - Ty jo. 161 00:09:55,261 --> 00:09:57,013 - To ano. - Jako nemluvňátku. 162 00:09:57,513 --> 00:09:58,681 Vždycky spí dobře. 163 00:09:59,390 --> 00:10:00,349 Ještě líp než teď. 164 00:10:04,562 --> 00:10:06,647 - Go-un. - Proboha. Co pořád máte? 165 00:10:06,731 --> 00:10:09,066 Proč jste na to nemohla odpovědět? 166 00:10:10,693 --> 00:10:11,694 - Přesně. - Ano. 167 00:10:11,777 --> 00:10:13,779 - To jsem zvědavá. - Dobrá otázka. 168 00:10:13,863 --> 00:10:15,489 - Je čas mluvit. - Ano. 169 00:10:16,907 --> 00:10:19,243 Proč jste na to nemohla odpovědět? 170 00:10:25,124 --> 00:10:26,542 No… 171 00:10:27,501 --> 00:10:29,211 S každým byla taková chvíle. 172 00:10:35,092 --> 00:10:36,761 Kdy se vám rozbušilo srdce? 173 00:10:46,103 --> 00:10:47,813 Asi mi buší docela často. 174 00:10:54,153 --> 00:10:56,155 Svoje city jsem všem 175 00:10:56,739 --> 00:11:00,951 projevovala při rozhovoru s nimi, 176 00:11:01,035 --> 00:11:04,038 myslela jsem, že už jsem je dala najevo dostatečně. 177 00:11:04,622 --> 00:11:06,123 Necítím potřebu 178 00:11:06,207 --> 00:11:09,293 každému přede všemi sdělovat, co cítím. 179 00:11:14,548 --> 00:11:17,093 - To bude tím. - Aha. 180 00:11:17,885 --> 00:11:19,345 Je to na ní. 181 00:11:19,845 --> 00:11:21,597 Říkala, že je už skoro rozhodnutá. 182 00:11:21,680 --> 00:11:22,890 - Ano. - Kdo to je? 183 00:11:23,474 --> 00:11:27,353 - Podle mě I-gon. - Nakonec taky myslím, že I-gon. 184 00:11:27,436 --> 00:11:28,687 - Smutné. - Co? 185 00:11:28,771 --> 00:11:31,315 Právě řekla, že to zažila s každým, 186 00:11:31,399 --> 00:11:35,069 s Hjon-wuem, Sung-minem i I-gonem? 187 00:11:35,152 --> 00:11:36,362 - Ano. - Ale tak to není. 188 00:11:36,445 --> 00:11:41,033 Mám pocit, že si to neuvědomuje. 189 00:11:41,117 --> 00:11:44,620 Prostě taková je normálně. 190 00:11:44,703 --> 00:11:47,623 Nemůže dát přímou odpověď, protože by někoho ranila. 191 00:11:47,706 --> 00:11:49,250 Ano, proto uhýbá. 192 00:11:49,333 --> 00:11:51,919 - Je asi taková. - Trochu nerozhodná. 193 00:11:52,002 --> 00:11:53,796 - Ano, tak nějak. - To jo. 194 00:11:53,879 --> 00:11:56,507 Když nad tím přemýšlím, 195 00:11:56,590 --> 00:11:59,969 I-gon se o ni taky neucházel moc jednoznačně. 196 00:12:00,052 --> 00:12:02,930 Vždyť jsme říkali, že se u něj těšíme na změnu, 197 00:12:03,013 --> 00:12:04,515 protože se nijak neprojevuje. 198 00:12:04,598 --> 00:12:08,894 - Taky moc nedělá. - Ale dělá. 199 00:12:08,978 --> 00:12:13,107 I-gon jasně řekl, že na ní má rád nesčetně věcí, 200 00:12:13,190 --> 00:12:14,608 a je rychlejší říct opak. 201 00:12:14,692 --> 00:12:17,820 - Nesčetně neřekl. - Ale myslel to tak. 202 00:12:17,903 --> 00:12:18,737 Ne. 203 00:12:18,821 --> 00:12:20,156 - Počkat. - Bylo to tam. 204 00:12:20,239 --> 00:12:22,199 - Nebylo. - Moment. 205 00:12:22,283 --> 00:12:25,453 Bylo by skvělé, kdyby to býval řekl. 206 00:12:25,536 --> 00:12:28,289 Podle mě chtěl působit drsně. 207 00:12:28,372 --> 00:12:32,042 Ale já myslím, že se snažil. 208 00:12:32,126 --> 00:12:35,379 Cítil tlak na to, že by mohl zaostávat. 209 00:12:35,463 --> 00:12:37,965 - Ona od začátku čekala. - Ano. 210 00:12:38,048 --> 00:12:39,633 I se tak roztomile šklebil. 211 00:12:39,717 --> 00:12:42,344 - Dělá to. - A když tam muži nebyli, 212 00:12:42,428 --> 00:12:44,221 dal najevo, jak to cítí. 213 00:12:44,305 --> 00:12:46,056 - Po svém. - Aby to Go-un věděla. 214 00:12:46,140 --> 00:12:48,350 A zeptal se, s kým byla v Ráji nejčastěji. 215 00:12:48,434 --> 00:12:51,187 - Ano. - Chtěl slyšet svoje jméno. 216 00:12:51,270 --> 00:12:53,731 - Vyjádřil se po svém. - Ano. 217 00:12:53,814 --> 00:12:58,486 Ale jak jste teď řekla, možná to pro ni nebude dost. 218 00:12:58,569 --> 00:13:01,739 I-gon ještě podle Go-uniných standardů neudělal dost. 219 00:13:01,822 --> 00:13:03,574 - Ne. - Nevyjádřil se jasně. 220 00:13:03,657 --> 00:13:05,493 - Měl být určitější. - To je pravda. 221 00:13:06,368 --> 00:13:09,371 - Podle mě I-gon dělá dost. - Proto je to těžké. 222 00:13:09,455 --> 00:13:10,831 Má radši větší sdílnost. 223 00:13:10,915 --> 00:13:13,125 - Ano. - Ale I-gon dělá minimum. 224 00:13:13,209 --> 00:13:16,128 - Ano. - Ale líbí se jí nejvíc. 225 00:13:16,212 --> 00:13:18,631 To je ale ironie. 226 00:13:18,714 --> 00:13:22,635 Láska se asi řídí těmi nejmenšími detaily. 227 00:13:22,718 --> 00:13:25,804 Máme to teď přímo před očima. 228 00:13:25,888 --> 00:13:29,808 Ano, ale ani my s tím všichni nesouhlasíme. 229 00:13:29,892 --> 00:13:31,769 Diváci to určitě budou mít stejně. 230 00:13:31,852 --> 00:13:35,648 A měli bychom respektovat každého názor. 231 00:13:35,731 --> 00:13:37,608 - Pravda. - Pojďme dál. 232 00:13:38,859 --> 00:13:40,444 Takovou debatu jsem nečekal. 233 00:13:40,528 --> 00:13:41,487 To ne. 234 00:13:43,614 --> 00:13:46,408 - Přípitek! - Dobře. 235 00:13:47,034 --> 00:13:49,578 - Na zdraví. - Dobrá práce, všichni. 236 00:13:49,662 --> 00:13:51,247 - Do dna? - Na zdraví. 237 00:13:51,330 --> 00:13:52,498 Do dna! 238 00:13:54,166 --> 00:13:55,209 Do dna, Hi-sun. 239 00:13:55,793 --> 00:13:56,710 Čin čin. 240 00:13:56,794 --> 00:13:57,711 Napijeme se? 241 00:13:57,795 --> 00:13:59,838 - Na zdraví. - Na zdraví. 242 00:14:05,052 --> 00:14:10,224 - Fakt je konec. - Ne, to neříkejte. 243 00:14:11,100 --> 00:14:12,851 - Je mi z toho smutno. - Bože. 244 00:14:18,065 --> 00:14:19,441 Ale vážně. 245 00:14:19,942 --> 00:14:23,737 Je smutné pomyslet, že to končí. 246 00:14:23,821 --> 00:14:28,117 Moc ráda jsem vás všechny poznala. 247 00:14:28,200 --> 00:14:33,789 Bylo by super, kdybysme se mohli potkat i venku. 248 00:14:36,041 --> 00:14:37,001 Brečíte? 249 00:14:38,419 --> 00:14:39,545 - Vy brečíte? - Ne. 250 00:14:40,588 --> 00:14:41,922 Zamyslel jsem se. 251 00:14:45,092 --> 00:14:50,639 Pobyt tady byl to nejnáročnější, co mě v životě potkalo. 252 00:14:51,473 --> 00:14:57,229 Ale zároveň to pro mě byl ten nejnezapomenutelnější a nejkrásnější čas. 253 00:14:57,313 --> 00:14:58,230 Děkuju. 254 00:15:05,237 --> 00:15:06,405 No… 255 00:15:08,324 --> 00:15:09,867 Především 256 00:15:09,950 --> 00:15:15,164 jsem chtěla být až do konce upřímná, i když jsem se asi občas zdála nestálá. 257 00:15:15,748 --> 00:15:21,295 Ale jsem ráda, že tentokrát jsem odhalila své nejupřímnější já. 258 00:15:21,378 --> 00:15:22,546 Moc děkuju. 259 00:15:23,339 --> 00:15:25,132 - Jo! - Je dobrá. 260 00:15:28,594 --> 00:15:29,470 ČOI MINA SUE 261 00:15:29,553 --> 00:15:36,101 Ukázala jsem se v tom nejupřímnějším světle, nic jsem nepřehrávala. 262 00:15:36,185 --> 00:15:39,313 Nechala jsem se vést emocemi. 263 00:15:39,396 --> 00:15:44,318 Možná mě za to někdo bude nenávidět, 264 00:15:44,401 --> 00:15:45,653 ale navzdory tomu 265 00:15:46,320 --> 00:15:50,324 mi šlo hlavně o to jednat, jak chci já, a to jsem udělala. 266 00:15:51,533 --> 00:15:53,494 Nastaly těžké i zábavné chvilky, 267 00:15:54,119 --> 00:15:57,456 chvilky, kdy se mi roztřásla kolena, 268 00:15:57,539 --> 00:16:00,918 a určitě i ty urážlivé. 269 00:16:01,001 --> 00:16:03,295 Ale osobně mám za to, 270 00:16:03,379 --> 00:16:09,677 že ta rozmanitost, vzestupy a pády, 271 00:16:09,760 --> 00:16:12,179 dodává životu na smysluplnosti. 272 00:16:12,262 --> 00:16:17,267 Jsem za tuhle zkušenost opravdu moc vděčná. 273 00:16:17,351 --> 00:16:18,227 Myslím to vážně. 274 00:16:18,978 --> 00:16:20,562 Opravdu moc. 275 00:16:20,646 --> 00:16:23,065 Ano, moc děkuju. Vážně. 276 00:16:28,112 --> 00:16:31,240 Svým způsobem byla Mina Sue možná nejodvážnější. 277 00:16:31,323 --> 00:16:32,825 - Teď mi to došlo. - Opravdu. 278 00:16:32,908 --> 00:16:34,868 Odhalila celé své nitro. 279 00:16:34,952 --> 00:16:36,036 To ano. 280 00:16:37,287 --> 00:16:38,622 Ta nejupřímnější. 281 00:16:41,208 --> 00:16:48,215 POSLEDNÍ DEN 282 00:17:27,838 --> 00:17:28,672 HAM JE-DŽIN 283 00:17:28,756 --> 00:17:31,175 Nejžhavější peklo na světě. Peklo pro nezadané. 284 00:17:31,258 --> 00:17:32,092 LI HA-UN 285 00:17:32,176 --> 00:17:33,385 SONG SUNG-IL 286 00:17:33,469 --> 00:17:34,303 A nyní… 287 00:17:34,386 --> 00:17:35,804 KIM MIN-DŽI 288 00:17:35,888 --> 00:17:38,599 …učiníte konečné rozhodnutí. 289 00:17:39,266 --> 00:17:41,602 KIM DŽE-DŽIN 290 00:17:41,685 --> 00:17:44,146 JUN HJUN-DŽE 291 00:17:44,229 --> 00:17:47,191 ČOI MINA SUE 292 00:17:47,274 --> 00:17:49,985 LI SUNG-HUN 293 00:17:50,069 --> 00:17:52,446 ČO I-GON 294 00:17:52,529 --> 00:17:53,614 KIM GO-UN 295 00:17:53,697 --> 00:17:56,658 Pokud si nikoho vybrat nechcete… 296 00:17:56,742 --> 00:17:57,576 WU SUNG-MIN 297 00:17:57,659 --> 00:17:59,203 ŠIN HJON-WU 298 00:17:59,286 --> 00:18:03,332 …můžete se konečné volby vzdát. 299 00:18:03,415 --> 00:18:08,087 PARK HI-SUN 300 00:18:08,170 --> 00:18:10,172 Poprvé v Pekle pro nezadané 301 00:18:10,255 --> 00:18:14,718 mají soutěžící možnost vycouvat, když si nikoho zvolit nechtějí. 302 00:18:14,802 --> 00:18:16,929 Využije toho někdo z nich? 303 00:18:17,012 --> 00:18:19,014 - Ano, využije. - Co? 304 00:18:19,098 --> 00:18:20,307 Kdo myslíte? 305 00:18:20,390 --> 00:18:23,393 Mám pocit, že Hi-sun se poslední volby možná vzdá. 306 00:18:23,477 --> 00:18:24,645 - Ano. - To ano. 307 00:18:24,728 --> 00:18:25,604 - Možná ano. - Ano. 308 00:18:25,687 --> 00:18:28,607 - Vzdá se jí? - Ano, možná. 309 00:18:28,690 --> 00:18:32,903 Protože od té chvíle už o ni Su-bin nijak neusiloval. 310 00:18:32,986 --> 00:18:34,321 Rozuměl bych tomu. 311 00:18:34,404 --> 00:18:36,156 - Ano. - Kdyby se ho vzdala. 312 00:18:37,032 --> 00:18:38,659 A ještě jeden člověk. 313 00:18:38,742 --> 00:18:40,702 Mohla by se ho taky vzdát Go-un. 314 00:18:40,786 --> 00:18:41,870 - Cože? - Go-un? 315 00:18:41,954 --> 00:18:43,580 Protože večer předtím 316 00:18:43,664 --> 00:18:48,377 se jí od I-gona nedostalo ujištění o jeho citech, 317 00:18:48,460 --> 00:18:51,922 takže si jím není jistá, a přitom je asi její jednička. 318 00:18:52,005 --> 00:18:56,385 Možná se nakonec rozhodne posledního výběru vzdát. 319 00:18:56,468 --> 00:18:58,220 - Bože. - Řekněme, že to vážně udělá. 320 00:18:58,303 --> 00:19:01,473 Pak vás Dexi pasuji na moderátora s nejbystřejším úsudkem. 321 00:19:01,557 --> 00:19:02,891 Vážně. 322 00:19:02,975 --> 00:19:05,352 Ale jestli se pletete, platíte večeři. 323 00:19:05,435 --> 00:19:06,395 Super. 324 00:19:07,104 --> 00:19:07,938 Čin-gjong. 325 00:19:08,897 --> 00:19:10,482 - Budu nejbystřejší? - Vážně. 326 00:19:10,566 --> 00:19:11,692 Nebo nejtupější? 327 00:19:11,775 --> 00:19:14,570 - Nejtupější. - Zaplatí nám večeři? 328 00:19:14,653 --> 00:19:15,654 Bože. 329 00:19:20,450 --> 00:19:21,869 Kim Min-dži. 330 00:19:22,661 --> 00:19:25,164 Přistupte k branám Pekla. 331 00:19:25,247 --> 00:19:27,040 Tak nerada začínám. 332 00:19:39,344 --> 00:19:40,679 Nesnáším jít první. 333 00:19:42,055 --> 00:19:44,892 Pánové, pokud je Kim Min-dži vaše konečná volba, 334 00:19:46,143 --> 00:19:48,896 prosím předstupte před ni. 335 00:19:56,945 --> 00:19:57,863 Netlem se. 336 00:20:00,741 --> 00:20:03,660 S ní jsem se cítil nejvíc sám sebou. 337 00:20:05,037 --> 00:20:06,663 Bušení srdce je fajn, 338 00:20:06,747 --> 00:20:11,335 ale když jsme byli spolu, byl jsem daleko uvolněnější. 339 00:20:11,418 --> 00:20:15,547 S ní jsem nejvíc cítil, že si nemusím na nic hrát. 340 00:20:16,298 --> 00:20:18,217 Směje se od ucha k uchu. 341 00:20:19,885 --> 00:20:20,844 Je štěstím bez sebe. 342 00:20:22,095 --> 00:20:23,555 Jsou si i trochu podobní. 343 00:20:24,973 --> 00:20:26,225 Je neklidná. 344 00:20:38,904 --> 00:20:39,947 Dobrá práce. 345 00:20:40,739 --> 00:20:42,157 Dáme si něco dobrého. 346 00:20:45,619 --> 00:20:46,620 Co je? 347 00:20:49,289 --> 00:20:50,290 No… 348 00:20:51,333 --> 00:20:54,086 Jsem typ člověka, který opravdu nevěří na osud. 349 00:20:55,003 --> 00:20:56,380 Ale mám pocit… 350 00:21:00,008 --> 00:21:01,927 že jsem tady svůj osud našla. 351 00:21:03,178 --> 00:21:04,638 Jsem soutěživá. Ráda vyhrávám, 352 00:21:04,721 --> 00:21:06,473 což se korejsky řekne „sungri“, 353 00:21:06,556 --> 00:21:08,475 a být první je „ildung“. 354 00:21:09,017 --> 00:21:10,644 Asi proto jsi to ty, Sung-ile. 355 00:21:15,148 --> 00:21:17,484 Má ráda „sungri“ a „ildung“. 356 00:21:17,567 --> 00:21:20,028 - Akrostich. - Ano, na Sung-ilovo jméno. 357 00:21:20,112 --> 00:21:24,199 - Akrostich na Sung-ila. - To je ale romantika. 358 00:21:24,283 --> 00:21:25,701 To je ale trapas. 359 00:21:26,618 --> 00:21:28,662 Líbíš se mi. Mám tě ráda. 360 00:21:31,790 --> 00:21:32,624 Co to bylo? 361 00:21:32,708 --> 00:21:33,792 To miluju. 362 00:21:34,626 --> 00:21:37,004 Líbíš se mi. Mám tě ráda. 363 00:21:41,466 --> 00:21:42,426 Má kliku. 364 00:21:45,554 --> 00:21:49,182 Kim Min-dži, prosím vyslovte konečné rozhodnutí. 365 00:21:51,059 --> 00:21:53,937 Ráda bych odešla z Ráje… 366 00:21:56,898 --> 00:21:58,233 se Song Sung-ilem. 367 00:22:03,572 --> 00:22:04,531 Pojď. Jdeme. 368 00:22:09,077 --> 00:22:10,245 - Stydíš se? - Co? 369 00:22:10,329 --> 00:22:11,580 Sbohem. 370 00:22:12,289 --> 00:22:13,290 Sbohem. 371 00:22:16,918 --> 00:22:19,254 Propletli si prsty. 372 00:22:19,338 --> 00:22:20,339 Bože. 373 00:22:20,422 --> 00:22:23,967 - Jakže to bylo? Sung-il? - Ano, „sung“ a „il“. 374 00:22:24,051 --> 00:22:26,553 Ráda vyhrávám a jsem na prvním místě. 375 00:22:29,222 --> 00:22:32,476 Vážně? To vyznání se ti fakt povedlo. 376 00:22:32,559 --> 00:22:34,019 - Viď? - Ano. 377 00:22:34,102 --> 00:22:35,062 Tvoje bylo laciné. 378 00:22:35,145 --> 00:22:36,313 - Ano? - Jo. 379 00:22:36,396 --> 00:22:38,940 - Myslel jsem to upřímně. - Dobře. 380 00:22:39,024 --> 00:22:41,693 - Řekl jsem, co jsem… - Chtěl říct? Já taky. 381 00:22:41,777 --> 00:22:42,611 Fajn. 382 00:22:43,862 --> 00:22:46,865 Nejdeš s kůží na trh. To trapné vyznání mi přenecháš. 383 00:22:46,948 --> 00:22:49,284 Proč je to pro mě snazší? Proč jen já? 384 00:22:49,826 --> 00:22:50,952 Příště jsem na řadě. 385 00:22:51,036 --> 00:22:51,870 - Příště? - Ano. 386 00:22:51,953 --> 00:22:55,207 - Žádné příště nebude. - Vyjadřovat se moc neumím. 387 00:22:55,290 --> 00:22:56,666 - Udělej to pro mě. - City… 388 00:22:56,750 --> 00:22:57,918 Udělej to pro mě! 389 00:22:58,502 --> 00:23:00,670 - Dobře. - Tak jo! 390 00:23:01,713 --> 00:23:03,507 Jde se mi dost špatně. 391 00:23:03,590 --> 00:23:04,841 - Mám tě nést? - Ano. 392 00:23:06,301 --> 00:23:07,844 Dobře. 393 00:23:10,555 --> 00:23:11,932 Ty mě fakt neseš. 394 00:23:14,017 --> 00:23:15,811 To dělá v šatech? 395 00:23:16,520 --> 00:23:18,814 Většina si to odpustí. A ještě má rozparek. 396 00:23:18,897 --> 00:23:20,440 - Ale ona ne. - Jí je to fuk. 397 00:23:20,524 --> 00:23:22,317 - Jde do toho. - To je prostě ona. 398 00:23:22,400 --> 00:23:23,568 Drsňačka. 399 00:23:23,652 --> 00:23:25,654 - To jo. - Podívejte na ni zezadu. 400 00:23:25,737 --> 00:23:27,114 - To se nevidí. - Ne. 401 00:23:27,197 --> 00:23:28,657 Naskočila na něj v šatech. 402 00:23:29,157 --> 00:23:30,826 - Šílené. - To na ni sedí. 403 00:23:30,909 --> 00:23:32,327 - Ano. - Takhle odchází. 404 00:23:32,410 --> 00:23:33,703 - Pravda. - Bože. 405 00:23:36,581 --> 00:23:37,541 Park Hi-sun. 406 00:23:38,500 --> 00:23:41,044 Přistupte prosím k branám Pekla. 407 00:24:08,155 --> 00:24:09,823 Hi-sun. Jak to asi dopadne? 408 00:24:09,906 --> 00:24:11,158 Možná nikoho nevybere. 409 00:24:11,241 --> 00:24:13,243 Těžko říct. Co teď? 410 00:24:13,785 --> 00:24:16,621 Pánové, pokud je Park Hi-sun vaše konečná volba, 411 00:24:16,705 --> 00:24:19,040 předstupte před ni. 412 00:24:39,144 --> 00:24:41,605 Byla odhodlanější, než se zdála, 413 00:24:41,688 --> 00:24:43,982 proto jsem se do ní zamiloval. 414 00:24:44,065 --> 00:24:45,609 K zamilování není potřeba důvod. 415 00:24:46,443 --> 00:24:48,528 Jestli si mě nevybere, 416 00:24:49,279 --> 00:24:50,488 skočím do moře. 417 00:25:04,252 --> 00:25:05,879 Není to moc pevná dvojka. 418 00:25:08,215 --> 00:25:09,257 Hlavně chci říct, 419 00:25:10,800 --> 00:25:14,596 že jsem vděčný za všechno, co jsi dělala, když jsme tady byli. 420 00:25:15,931 --> 00:25:17,057 Díky tomu 421 00:25:17,641 --> 00:25:19,309 mi Peklo připadalo jako Ráj. 422 00:25:26,274 --> 00:25:27,400 No… 423 00:25:30,153 --> 00:25:31,071 V klidu. 424 00:25:39,371 --> 00:25:41,790 Nedokážu tak snadno odpouštět. 425 00:25:42,332 --> 00:25:46,294 Asi to nebylo nic vážného. 426 00:25:46,378 --> 00:25:47,420 Tak to vidím já. 427 00:25:58,890 --> 00:26:00,684 - Nevypadá nadšeně. - Ne. 428 00:26:00,767 --> 00:26:02,310 Podle mě si nevybere. 429 00:26:02,394 --> 00:26:03,561 Nepůsobí šťastně. 430 00:26:04,104 --> 00:26:08,066 Park Hi-sun, prosím vyslovte své konečné rozhodnutí. 431 00:26:17,909 --> 00:26:20,453 Bude první v historii pořadu, kdo se ho vzdá? 432 00:26:21,079 --> 00:26:22,038 Pochybuju. 433 00:26:31,548 --> 00:26:34,259 Ráda bych odešla z Ráje… 434 00:26:38,805 --> 00:26:39,723 Půjde? 435 00:26:40,265 --> 00:26:41,433 - Ano? - Ano? 436 00:26:41,516 --> 00:26:42,350 Jen běžte. 437 00:26:53,028 --> 00:26:53,945 „Se Su-binem?“ 438 00:26:54,571 --> 00:26:55,405 „Sama.“ 439 00:26:55,989 --> 00:26:57,157 - „S nikým.“ - To ne. 440 00:26:57,240 --> 00:26:59,284 - Ne. - Vážně? To ne. Se Su-binem. 441 00:26:59,367 --> 00:27:00,702 Ne. 442 00:27:09,919 --> 00:27:12,630 Ráda bych odešla z Ráje… 443 00:27:17,886 --> 00:27:19,054 s Lim Su-binem. 444 00:27:25,101 --> 00:27:26,603 - Tak vidíte. - No dobře. 445 00:27:26,686 --> 00:27:29,647 Měli by si venku zajít na rande a probrat to. 446 00:27:29,731 --> 00:27:31,358 - Probrat to. - Vysvětlit si to. 447 00:27:31,441 --> 00:27:32,484 - Dobře. - Je to on. 448 00:27:32,567 --> 00:27:33,693 Ať jsou upřímnější. 449 00:27:35,111 --> 00:27:37,822 Myslím, že jsi byl první, 450 00:27:37,906 --> 00:27:41,659 o koho jsem se kdy aktivně snažila a dala mu své city najevo. 451 00:27:42,327 --> 00:27:45,789 Díky, že jsi to ve mně vyvolal, 452 00:27:45,872 --> 00:27:48,750 a díky tobě jsem se v Pekle taky cítila jako v Ráji. 453 00:27:50,377 --> 00:27:52,253 Pojďme si zajít na něco dobrého. 454 00:27:55,340 --> 00:27:56,174 Jdeme. 455 00:27:57,092 --> 00:27:59,386 Nedokážu snadno odpouštět, 456 00:28:00,053 --> 00:28:03,515 takže jsem s ním nebyla stoprocentně spokojená. 457 00:28:03,598 --> 00:28:06,393 Ale přišel za mnou sám, aby si promluvil. 458 00:28:07,227 --> 00:28:08,353 Hi-sun. 459 00:28:08,436 --> 00:28:09,479 DEN 8 460 00:28:09,562 --> 00:28:11,189 - Spíte? - Cože? Proč? 461 00:28:11,272 --> 00:28:12,440 Není vám dobře? 462 00:28:12,524 --> 00:28:14,275 - Ne, nic mi není. - Dobře. 463 00:28:15,360 --> 00:28:16,444 Šel za ní. 464 00:28:16,528 --> 00:28:17,779 - Aha. - Byl tam. 465 00:28:17,862 --> 00:28:19,739 - Probrali to. - To jsem rád. 466 00:28:19,823 --> 00:28:22,700 Chtěl jsem to říct a všechno vysvětlit. 467 00:28:22,784 --> 00:28:25,870 Nespali jsme spolu na posteli záměrně. 468 00:28:26,704 --> 00:28:29,040 Vážně. Tak to nebylo. 469 00:28:29,124 --> 00:28:31,418 Omlouvám se, že jsem vám to neřekl. 470 00:28:32,168 --> 00:28:33,711 Nedošlo mi to. 471 00:28:35,046 --> 00:28:35,964 Promiňte. 472 00:28:36,756 --> 00:28:38,883 - Takže to probrali. - Ano. 473 00:28:38,967 --> 00:28:40,927 - To nám štáb zatajil. - Škoda. 474 00:28:41,010 --> 00:28:42,178 - Aha, tak proto. - Ano. 475 00:28:42,262 --> 00:28:44,848 - Vyložili jsme si to špatně. - Až moc přesně. 476 00:28:44,931 --> 00:28:46,433 - Zatajili to? - Ano. 477 00:28:46,516 --> 00:28:47,600 A my mysleli bůhvíco. 478 00:28:47,684 --> 00:28:49,602 - Napínají nás. - Mělo nás to zmást. 479 00:28:49,686 --> 00:28:51,271 - Bylo to napínavé. - To ano. 480 00:28:51,980 --> 00:28:53,648 Taky se cítím zle, 481 00:28:53,732 --> 00:28:56,860 protože jsem vám to měl říct jako první, 482 00:28:56,943 --> 00:28:59,154 ale Sung-il to zmínil dřív. 483 00:28:59,237 --> 00:29:00,697 - Ano. - Právě. 484 00:29:00,780 --> 00:29:04,033 Muselo to pro vás být tím horší. 485 00:29:04,117 --> 00:29:04,951 Takže to… 486 00:29:06,411 --> 00:29:07,454 Byla to moje chyba. 487 00:29:09,247 --> 00:29:13,251 Problém asi je, že svoje pocity neumím sdílet. 488 00:29:13,334 --> 00:29:15,336 - Asi ne. - Ano. 489 00:29:15,420 --> 00:29:17,630 V tom jsem selhal. 490 00:29:18,757 --> 00:29:20,592 Ano, své city nedáváte najevo. 491 00:29:20,675 --> 00:29:24,220 Takže jsem nevěděla, co cítíte, Su-bine. 492 00:29:24,304 --> 00:29:25,555 - Ne? - Ne. 493 00:29:27,474 --> 00:29:31,311 - Chci to změnit. - Co? 494 00:29:31,394 --> 00:29:35,398 - To, že se nesvěřuju. - Aha. 495 00:29:36,941 --> 00:29:38,026 Nemusíte. 496 00:29:39,903 --> 00:29:41,070 Zkusím to chápat. 497 00:29:42,280 --> 00:29:44,115 - Já o vás málem přišel. - Ano. 498 00:29:46,910 --> 00:29:49,245 Svým způsobem 499 00:29:49,329 --> 00:29:51,289 mi to, jak jsem se kvůli tomu cítila, 500 00:29:51,372 --> 00:29:57,170 ukázalo, jak moc o Su-bina stojím. 501 00:29:57,253 --> 00:30:01,049 Byla to další možnost ujasnit si 502 00:30:01,132 --> 00:30:02,884 mé city k němu. 503 00:30:03,468 --> 00:30:04,302 DEN 9 504 00:30:04,385 --> 00:30:05,804 Můj bože. To je nádhera. 505 00:30:05,887 --> 00:30:06,888 Pane jo. 506 00:30:07,472 --> 00:30:08,807 - Pojďte blíž. - Nebo spolu? 507 00:30:08,890 --> 00:30:10,099 - Jo. - Dáme společnou. 508 00:30:13,186 --> 00:30:14,604 Raz, dva, tři. 509 00:30:15,980 --> 00:30:17,565 - Vypadá to fajn? - Ano. 510 00:30:19,275 --> 00:30:20,652 Raz, dva, tři. 511 00:30:22,070 --> 00:30:23,154 Vypadá skvěle. 512 00:30:23,238 --> 00:30:24,572 - Super. - Roztomilá. 513 00:30:24,656 --> 00:30:25,824 - Páni. - Líbí se mi. 514 00:30:25,907 --> 00:30:27,033 Jsme si podobní. 515 00:30:27,617 --> 00:30:29,160 - Jo, - Nepřijde vám? 516 00:30:29,244 --> 00:30:31,704 Prý spolu končí ti, co mají podobný tvar čelisti. 517 00:30:31,788 --> 00:30:32,914 Trochu podobní jsme. 518 00:30:33,665 --> 00:30:35,625 Jsem moc rád, že jsem tu byl, 519 00:30:35,708 --> 00:30:38,670 protože jsem potkal úžasného člověka. 520 00:30:38,753 --> 00:30:42,549 Nemůžu se dočkat, až se s ní setkám 521 00:30:42,632 --> 00:30:43,967 i v běžném životě. 522 00:30:44,551 --> 00:30:45,677 Vezměte si jednu. 523 00:30:46,636 --> 00:30:47,512 Modrá vám sluší. 524 00:30:47,595 --> 00:30:48,596 - Jo? - Ano. 525 00:30:48,680 --> 00:30:50,014 Co s ní mám dělat? 526 00:30:50,598 --> 00:30:51,850 - Dobře. - K čemu to? 527 00:30:52,559 --> 00:30:55,353 - Je jako vaše šaty. - Ano. 528 00:30:56,563 --> 00:30:57,564 Řekněte to ostatním. 529 00:30:57,647 --> 00:30:58,773 - Dostat květiny? - Ano. 530 00:30:59,357 --> 00:31:00,525 Ukažte mi nabídku. 531 00:31:01,526 --> 00:31:02,402 Blázínku. 532 00:31:03,695 --> 00:31:04,988 - Řekl, že ji miluje? - Ne. 533 00:31:05,071 --> 00:31:06,030 Špatně jsem slyšel. 534 00:31:06,114 --> 00:31:07,156 Co na tom sejde? 535 00:31:07,240 --> 00:31:08,575 - Chodí spolu. - Ano. 536 00:31:08,658 --> 00:31:09,492 DŘÍVE DNES RÁNO 537 00:31:09,576 --> 00:31:10,535 No, vy jste se mi 538 00:31:11,327 --> 00:31:12,620 líbil tím víc, čím víc 539 00:31:13,246 --> 00:31:14,414 jsme spolu mluvili. 540 00:31:14,998 --> 00:31:18,042 Jak jsem vás poznával líp, 541 00:31:18,126 --> 00:31:22,714 ukazovala jste mi den po dni různé vaše stránky. 542 00:31:23,923 --> 00:31:26,467 A ty nečekané mě k vám přitáhly. 543 00:31:29,470 --> 00:31:31,139 Chci se s vámi vídat i venku. 544 00:31:31,723 --> 00:31:32,557 Dobře. 545 00:31:33,224 --> 00:31:34,851 Můžete mi začít tykat. 546 00:31:37,103 --> 00:31:39,022 - Dost pana Su-bina. - Tak co Bin? 547 00:31:39,731 --> 00:31:40,773 Dobře, Bin. 548 00:31:42,984 --> 00:31:44,027 Roztomilé. 549 00:31:46,487 --> 00:31:48,865 Tak fajn. Jdeme. 550 00:32:00,543 --> 00:32:02,170 - Bine. - Bože. 551 00:32:05,965 --> 00:32:06,799 Jo? 552 00:32:07,800 --> 00:32:09,135 Na co mě pozveš? 553 00:32:10,094 --> 00:32:10,929 Na co chceš. 554 00:32:13,723 --> 00:32:15,099 Na cokoli máš chuť? 555 00:32:16,601 --> 00:32:17,769 „Cokoli“? To zní fajn. 556 00:32:20,647 --> 00:32:21,481 Bože. 557 00:32:22,899 --> 00:32:24,525 - Víš co? - Co? 558 00:32:24,609 --> 00:32:26,277 Chtěla jsem říct to samé. 559 00:32:26,361 --> 00:32:27,946 - Fakt? - Dostals mě. 560 00:32:28,029 --> 00:32:29,948 - Vážně? - Zaskočils mě. 561 00:32:30,031 --> 00:32:32,450 - Chtěla jsem říct totéž. - Ano. 562 00:32:33,534 --> 00:32:36,287 - Jsme si souzení. - Ano, myslíme stejně. 563 00:32:39,832 --> 00:32:43,294 - Máš větší ruce, než jsem myslela. - Ty je máš maličké. 564 00:32:45,129 --> 00:32:46,297 - Jo? - Ano. 565 00:32:47,298 --> 00:32:48,967 Takové křehké. 566 00:32:50,134 --> 00:32:52,303 Jak jsi jimi chytila ten ocas? 567 00:32:53,888 --> 00:32:54,722 Pevně. 568 00:32:56,391 --> 00:32:57,809 Asi to byla památná chvíle. 569 00:32:57,892 --> 00:32:58,851 - Ano. - To ano. 570 00:32:58,935 --> 00:33:00,186 - Blahopřeju. - Druhý pár. 571 00:33:00,269 --> 00:33:01,354 - Gratulace. - Ano. 572 00:33:01,437 --> 00:33:02,355 Druhý pár. 573 00:33:02,438 --> 00:33:04,983 Hi-sun to Su-binovi vyčítala. 574 00:33:05,066 --> 00:33:06,442 - Zklamalo ji to. - Ano. 575 00:33:06,526 --> 00:33:07,735 Ale vyříkali si to. 576 00:33:07,819 --> 00:33:08,695 - Díky němu. - Ano. 577 00:33:08,778 --> 00:33:11,781 Podle mě se neprojevovali, ale koukněte, jak se drží. 578 00:33:11,864 --> 00:33:12,782 - Ano. - Ano. 579 00:33:12,865 --> 00:33:15,326 - Jsou fajn jako pár. - Mají se k sobě. 580 00:33:15,410 --> 00:33:17,286 Ruku v ruce. Bude z nich hezký pár. 581 00:33:17,370 --> 00:33:20,373 Hned jim to svědčí víc, když opouští ostrov. 582 00:33:20,456 --> 00:33:22,959 Jen si musí hodně povídat. Budou spolu roztomilí. 583 00:33:23,042 --> 00:33:24,043 To je super. 584 00:33:26,838 --> 00:33:28,172 Čoi Mino Sue. 585 00:33:28,798 --> 00:33:30,842 Přistupte k branám Pekla. 586 00:33:43,271 --> 00:33:45,857 Pokud je Čoi Mina Sue vaše konečná volba, 587 00:33:45,940 --> 00:33:48,651 prosím předstupte před ni. 588 00:34:02,540 --> 00:34:04,208 Hodně mě to k ní táhlo. 589 00:34:05,043 --> 00:34:06,669 Mezi ostatními se vyjímala. 590 00:34:06,753 --> 00:34:09,589 A chci ji poznat víc i mimo Peklo. 591 00:34:17,930 --> 00:34:19,182 Poletím za vámi kamkoli, 592 00:34:20,224 --> 00:34:21,142 ať už do Koreje 593 00:34:22,810 --> 00:34:24,395 nebo do Ameriky. 594 00:34:29,859 --> 00:34:30,735 Chlape. 595 00:34:31,944 --> 00:34:33,863 - Paráda. - Brácho. 596 00:34:33,946 --> 00:34:35,448 Pane jo. 597 00:34:36,365 --> 00:34:37,492 No… 598 00:34:41,788 --> 00:34:44,874 Myslím, že ze všech lidí tady se vám povedlo dostat ze mě 599 00:34:44,957 --> 00:34:48,961 tu mojí verzi, která se mě samotné líbí nejvíc. 600 00:34:50,505 --> 00:34:54,092 A neumím si představit, že odsud odejdu, 601 00:34:54,175 --> 00:34:57,095 když to nebude se Samem. 602 00:34:59,263 --> 00:35:00,098 Ano. 603 00:35:00,598 --> 00:35:04,185 Moc děkuju. 604 00:35:08,856 --> 00:35:09,899 - Je dojatý. - Ano. 605 00:35:09,982 --> 00:35:11,984 - Je v šoku. - Asi se rozbrečí. 606 00:35:12,068 --> 00:35:13,986 - Bože, Sung-hune. - Ona to věděla. 607 00:35:14,070 --> 00:35:15,571 Že angličtina bude lepší. 608 00:35:15,655 --> 00:35:17,448 Proto to řekla anglicky. 609 00:35:18,324 --> 00:35:22,036 Čoi Mino Sue, vyslovte své konečné rozhodnutí. 610 00:35:26,916 --> 00:35:29,877 Ráda bych odešla z Pekla 611 00:35:31,295 --> 00:35:32,380 se Samem Leem. 612 00:35:36,926 --> 00:35:38,886 Dechberoucí. 613 00:35:38,970 --> 00:35:40,138 - Úžasné. - Vřelé. 614 00:35:40,221 --> 00:35:43,266 Tihle dva to měli jako na houpačce. 615 00:35:45,309 --> 00:35:46,352 Jo. 616 00:35:48,271 --> 00:35:49,438 Pojďme. 617 00:35:49,522 --> 00:35:50,523 Tak ne. 618 00:35:53,317 --> 00:35:57,697 To jsem nečekal. 619 00:35:57,780 --> 00:35:59,073 Že? 620 00:35:59,157 --> 00:36:02,243 - Protože jste pořád nevěděla. - Počkat, já? 621 00:36:02,326 --> 00:36:03,619 Ne, ne. Vy taky. 622 00:36:03,703 --> 00:36:04,704 Že jste jen kamarád. 623 00:36:04,787 --> 00:36:06,706 - Jo, to… - Říkal jste to. 624 00:36:06,789 --> 00:36:07,957 Nežertoval jsem. 625 00:36:08,666 --> 00:36:12,086 Náš růžový mužíček Sung-hun, opět v růžové. 626 00:36:12,170 --> 00:36:14,297 Ano, proklatá růžová. 627 00:36:15,089 --> 00:36:16,007 To už je za mnou. 628 00:36:22,013 --> 00:36:23,014 Li Ču-jong. 629 00:36:23,931 --> 00:36:26,058 Přistupte prosím k branám Pekla. 630 00:36:39,071 --> 00:36:41,490 Pánové, pokud je Li Ču-jong vaše konečná volba, 631 00:36:41,991 --> 00:36:44,744 předstupte před ni. 632 00:37:09,101 --> 00:37:12,438 Od začátku se mi líbila jen Ču-jong, 633 00:37:12,521 --> 00:37:14,857 tak jsem chtěl i naposledy vybrat ji. 634 00:37:16,692 --> 00:37:19,946 Hodila se ke mně nejvíc a rozuměla mi. 635 00:37:20,029 --> 00:37:23,616 Taky mi přišla nejúchvatnější. 636 00:37:24,158 --> 00:37:25,034 To je celé. 637 00:37:36,170 --> 00:37:40,424 Díky za společně strávený čas v Pekle. 638 00:37:42,635 --> 00:37:44,637 Pojďme si spolu popovídat ven. 639 00:37:50,601 --> 00:37:51,519 Ču-jong. 640 00:37:55,147 --> 00:37:56,607 Máte nádherný úsměv. 641 00:38:06,284 --> 00:38:07,326 Dže-džine. 642 00:38:08,452 --> 00:38:14,125 Čas strávený s vámi v Pekle 643 00:38:14,208 --> 00:38:17,169 byl největší relax a romantika. 644 00:38:17,253 --> 00:38:19,714 Zajdete se mnou na zmrzku? 645 00:38:22,133 --> 00:38:23,259 Hjun-dže. 646 00:38:24,510 --> 00:38:28,681 Vždycky jste byl moc fajn, byla jsem za vás vděčná. 647 00:38:29,223 --> 00:38:33,102 Bylo skvělé, jak jste byl pořád stejný. 648 00:38:33,644 --> 00:38:36,772 Díky vám jsem si zas připadala jako malá holka. 649 00:38:36,856 --> 00:38:39,567 Zajdeme si někdy na nudle. 650 00:38:47,450 --> 00:38:51,120 Li Ču-jong, prosím vyslovte své konečné rozhodnutí. 651 00:38:55,833 --> 00:38:59,712 Ráda bych odešla z Ráje… 652 00:38:59,795 --> 00:39:01,881 s Kim Dže-džinem. 653 00:39:06,594 --> 00:39:07,720 Půjdeme? 654 00:39:08,554 --> 00:39:09,388 Pojďte, kotě. 655 00:39:11,265 --> 00:39:12,183 Hej ty, jdeme! 656 00:39:12,975 --> 00:39:14,810 - Hezky. - Jo tohle. 657 00:39:15,394 --> 00:39:17,772 - Vzpomněl si. - Bože. 658 00:39:17,855 --> 00:39:19,398 Jsou vážně roztomilý pár. 659 00:39:20,566 --> 00:39:21,609 Hej ty, jdeme! 660 00:39:26,113 --> 00:39:26,989 Adoptuju si vás! 661 00:39:31,035 --> 00:39:32,995 Pojďte, jdeme. 662 00:39:34,622 --> 00:39:35,790 Píp. 663 00:39:36,707 --> 00:39:38,000 Programování dokončeno. 664 00:39:43,339 --> 00:39:45,633 Nemůžete jen tak říct: „Hej ty, jdeme“. 665 00:39:46,675 --> 00:39:49,261 Asi jsem vás naprogramovala špatně. 666 00:39:49,345 --> 00:39:51,138 Asi máte jiné kódování. 667 00:39:53,599 --> 00:39:54,475 To je fajn. 668 00:39:54,975 --> 00:39:56,268 - Sušíte pot? - Ano. 669 00:39:58,104 --> 00:39:59,271 Co myslíte? 670 00:40:00,314 --> 00:40:01,148 Já? 671 00:40:01,732 --> 00:40:03,317 Myslel jsem to upřímně. Vážně. 672 00:40:04,276 --> 00:40:05,403 Každou chvíli s vámi. 673 00:40:06,153 --> 00:40:08,072 Zamiloval jste se na první pohled. 674 00:40:08,155 --> 00:40:10,074 - Já vím. - Ne. 675 00:40:10,157 --> 00:40:12,243 - Ale ano. - Až když jsme si povídali. 676 00:40:12,326 --> 00:40:13,369 Zamiloval jste se. 677 00:40:13,869 --> 00:40:15,704 - Ne na první pohled. - Ale jo. 678 00:40:15,788 --> 00:40:17,164 Pak to bylo ještě víc. 679 00:40:18,124 --> 00:40:20,918 Mně na vzhledu tolik nezáleží. 680 00:40:21,001 --> 00:40:23,087 - Aha. - Jde o to, abych si s ní rozuměl. 681 00:40:24,046 --> 00:40:25,005 A dál? 682 00:40:25,089 --> 00:40:27,007 - To je… - Ale jste nádherná. 683 00:40:27,091 --> 00:40:28,509 - Důležitý aspekt. - Jistě. 684 00:40:29,135 --> 00:40:31,762 - Líbíte se mi teď o to víc. - Dobře. 685 00:40:31,846 --> 00:40:34,765 Nevím proč, ale musím se přiblble usmívat. 686 00:40:34,849 --> 00:40:36,934 Podívejte, jak jsou šťastní. 687 00:40:37,017 --> 00:40:38,436 Čin-gjong, adoptuju si vás! 688 00:40:40,020 --> 00:40:41,188 Kroťte se. 689 00:40:41,272 --> 00:40:42,189 Co prosím? 690 00:40:44,692 --> 00:40:45,568 Bože. 691 00:40:45,651 --> 00:40:46,485 Panečku. 692 00:40:47,319 --> 00:40:48,404 Omlouvám se. 693 00:40:48,487 --> 00:40:50,948 - Od Dže-džina jsem se dost naučil. - Ano. 694 00:40:51,031 --> 00:40:51,991 Je hodný obdivu. 695 00:40:52,074 --> 00:40:54,285 - Pohodář. - Měl spoustu správných odpovědí. 696 00:40:56,245 --> 00:40:57,455 Kim Go-un. 697 00:40:58,539 --> 00:41:00,958 Přistupte prosím k branám Pekla. 698 00:41:16,348 --> 00:41:18,767 Pánové, pokud je Go-un vaše konečná volba, 699 00:41:18,851 --> 00:41:21,979 předstupte před ni. 700 00:41:29,320 --> 00:41:30,362 Proboha. 701 00:41:31,071 --> 00:41:32,990 - Chlapi to nevzdali. - Došlo na to. 702 00:41:33,073 --> 00:41:35,284 - Všichni tři. - Jdou všichni. 703 00:41:47,671 --> 00:41:50,341 Moje konečná volba je Kim Go-un. 704 00:41:50,424 --> 00:41:53,177 I venku mě dál bude zajímat 705 00:41:53,260 --> 00:41:55,804 a chci se s ní dál vídat. 706 00:41:57,890 --> 00:42:00,476 Chci se řídit momentálním citovým hnutím. 707 00:42:00,559 --> 00:42:04,063 Cítil jsem, že jsme na jedné vlně. 708 00:42:06,023 --> 00:42:08,192 Hodně se mi líbila, přitahovala mě. 709 00:42:08,275 --> 00:42:11,695 Proto jsem své city k ní nedokázal moc projevit. 710 00:42:23,666 --> 00:42:25,501 Co když nikoho nezvolí? 711 00:42:25,584 --> 00:42:27,670 Ne, sledujme dál. Umírám zvědavostí. 712 00:42:27,753 --> 00:42:29,713 - Ne? - Možná někoho vybere. 713 00:42:29,797 --> 00:42:32,675 - Ano. - To jsem fakt zvědav. 714 00:42:33,217 --> 00:42:34,134 Rozhodne se. 715 00:42:41,559 --> 00:42:45,437 Muselo to být náročné po psychické i emoční stránce. 716 00:42:45,521 --> 00:42:46,689 Zvládlas to skvěle. 717 00:42:48,065 --> 00:42:49,733 Půjdeš teď se mnou? 718 00:42:54,446 --> 00:42:56,323 No jo, dobrá práce. 719 00:43:00,619 --> 00:43:01,579 Užil jsem si to. 720 00:43:04,498 --> 00:43:06,292 A doufám, že už budete mít jasno. 721 00:43:08,711 --> 00:43:10,170 Je vedro. Pojďme rychle pryč. 722 00:43:15,384 --> 00:43:16,635 Chyběla jste mi 723 00:43:17,261 --> 00:43:18,596 a vyčkával jsem. 724 00:43:20,014 --> 00:43:21,599 Moc se mi líbíte, Go-un. 725 00:43:25,811 --> 00:43:27,896 Když jsem s vámi, Hjon-wu, 726 00:43:29,315 --> 00:43:32,234 připomínáte mi, jak jsem randila jako náctiletá. 727 00:43:32,318 --> 00:43:37,031 Moc si vážím toho, že jste mi tu nevinnost připomněl. 728 00:43:37,573 --> 00:43:42,578 Jsem vám vděčná i za vaši stálost. 729 00:43:51,795 --> 00:43:52,713 A… 730 00:43:54,548 --> 00:43:55,633 No… 731 00:44:03,098 --> 00:44:04,224 Rozhodne se? 732 00:44:04,308 --> 00:44:05,643 Podle mě jo. 733 00:44:06,143 --> 00:44:08,228 - To by měla. - Nemyslím si. 734 00:44:08,312 --> 00:44:10,856 - Ale má to promyšlené. - Ano, udělá to. 735 00:44:10,939 --> 00:44:11,857 Ne, ne. 736 00:44:14,693 --> 00:44:16,654 Při konečném rozhodování 737 00:44:16,737 --> 00:44:20,658 jsem rozpolcená mezi Sung-minem a I-gonem. 738 00:44:20,741 --> 00:44:26,288 Každý ve mně probouzí něco jiného. 739 00:44:28,165 --> 00:44:29,249 Jste moc hezký. 740 00:44:29,917 --> 00:44:31,085 A vy krásná. 741 00:44:32,002 --> 00:44:35,422 Takže jsem přemýšlela, kterou stránku sebe sama 742 00:44:35,506 --> 00:44:37,216 z těch dvou mám radši. 743 00:44:38,342 --> 00:44:42,763 I-gone, kdykoli jsem si s vámi povídala, bylo to moc fajn. 744 00:44:43,555 --> 00:44:46,350 A bylo také 745 00:44:46,433 --> 00:44:48,769 nejsnazší se vám svěřit. 746 00:44:49,478 --> 00:44:50,813 Byla jsem nejvíc v pohodě 747 00:44:51,480 --> 00:44:53,941 a odhalil jste mi nejmilejší stránku mě samotné. 748 00:44:57,903 --> 00:44:59,863 Měli bychom se vrátit do Ráje. 749 00:45:09,081 --> 00:45:10,207 Váš instinkt je naprd. 750 00:45:13,001 --> 00:45:13,919 Kdo to bude? 751 00:45:14,545 --> 00:45:16,463 - I-gon. - I-gon přece. 752 00:45:16,547 --> 00:45:18,215 Co myslíte? Kdo to bude? 753 00:45:18,298 --> 00:45:19,967 - I-gon. - Že ano? Je to on. 754 00:45:20,050 --> 00:45:21,802 - Musí. - Žádné překvápko nebude. 755 00:45:21,885 --> 00:45:23,637 - Ne. - Ano, je to I-gon. 756 00:45:26,265 --> 00:45:30,102 Kim Go-un, prosím vyslovte své konečné rozhodnutí. 757 00:45:41,488 --> 00:45:43,157 - Proč mám strach? - Že jo? 758 00:45:43,240 --> 00:45:45,200 - To ne. - Kdyby to vzdala? 759 00:45:47,995 --> 00:45:51,290 Ráda bych odešla z Pekla… 760 00:45:59,673 --> 00:46:01,467 - S I-gonem. - S I-gonem. 761 00:46:01,550 --> 00:46:02,718 - I-gon. - Ať je to on. 762 00:46:02,801 --> 00:46:03,760 Mám nervy na dranc. 763 00:46:18,400 --> 00:46:21,778 Ráda bych odešla z Pekla… 764 00:46:27,451 --> 00:46:28,744 s Wu Sung-minem. 765 00:46:31,830 --> 00:46:32,831 Cože? 766 00:46:36,084 --> 00:46:37,920 - Ne! Úplně mě mrazí. - Fakt? 767 00:46:43,050 --> 00:46:43,884 Panečku. 768 00:46:47,971 --> 00:46:48,805 Proč? 769 00:46:51,934 --> 00:46:53,268 S Wu Sung-minem. 770 00:47:06,448 --> 00:47:08,659 - Ruku v ruce. - Ano. 771 00:47:10,202 --> 00:47:11,578 Pojďme do Ráje. 772 00:47:11,662 --> 00:47:12,955 Jdeme. 773 00:47:13,872 --> 00:47:15,415 - Jo, jdeme. - Hurá. 774 00:47:19,419 --> 00:47:20,837 - Asi to bylo těžké. - Jo. 775 00:47:20,921 --> 00:47:21,880 Dobrá práce. 776 00:47:22,798 --> 00:47:25,133 Konečně je po všem. 777 00:47:25,842 --> 00:47:27,010 To je fajn. 778 00:47:27,094 --> 00:47:28,762 - To je. - Ano, moc hezké. 779 00:47:29,346 --> 00:47:30,305 Jdeme. 780 00:47:45,696 --> 00:47:47,364 Vidíte ho? Nedokáže to skousnout. 781 00:47:47,447 --> 00:47:49,533 - Nebude to lehké. - Nepřijímá to. 782 00:47:50,075 --> 00:47:55,080 Go-un má zřejmě, když přijde na muže, jiné standardy. 783 00:47:55,163 --> 00:47:57,791 - Ano. - Asi to bylo tím, že si nebyla jistá. 784 00:47:57,874 --> 00:48:00,502 - Sung-min ji nenechal na pochybách. - Ne. 785 00:48:00,586 --> 00:48:02,045 - Projevoval jí city. - Ano. 786 00:48:02,129 --> 00:48:04,965 - Kvůli tomu? - Někoho takového si přála. 787 00:48:05,048 --> 00:48:09,177 - Proto si asi Sung-mina vybrala. - To je možné. 788 00:48:09,261 --> 00:48:10,637 Rád bych slyšel rozhovory. 789 00:48:10,721 --> 00:48:12,931 Chceme celé čtyři hodiny jejich rozhovorů. 790 00:48:14,099 --> 00:48:18,478 S I-gonem se skvěle povídalo 791 00:48:18,562 --> 00:48:20,772 a po schůzkách v Ráji mě přitahoval, 792 00:48:21,273 --> 00:48:26,570 ale po návratu jsem od našich hovorů čekala víc. 793 00:48:27,487 --> 00:48:29,656 Asi je typ, co se moc nesvěřuje. 794 00:48:31,533 --> 00:48:33,410 To bylo minus. 795 00:48:34,244 --> 00:48:38,665 Kéž by o všechno, co cítí, podělil, 796 00:48:39,249 --> 00:48:41,627 abych věděla, na čem jsem. 797 00:48:41,710 --> 00:48:45,547 Pak by mě přitahoval daleko víc. 798 00:48:45,631 --> 00:48:50,302 Sung-min ví, jak to udělat, abych byla v pohodě. 799 00:48:50,844 --> 00:48:54,598 A dal mi nepatrnými gesty najevo, že mu na mně záleží, 800 00:48:55,182 --> 00:49:00,646 že se o mě stará, i když se nedívám. 801 00:49:00,729 --> 00:49:03,815 Asi proto jsem si ho vybrala. 802 00:49:04,316 --> 00:49:06,151 Projevování citů je pro ni priorita. 803 00:49:06,234 --> 00:49:09,196 Ano, určitě chtěla daleko víc. 804 00:49:09,279 --> 00:49:11,531 Přišlo nám, že I-gon je projevil dost, 805 00:49:11,615 --> 00:49:13,867 - ale chtěla víc. - Víc. 806 00:49:13,950 --> 00:49:15,577 - Taková je. - Jako Sung-min. 807 00:49:15,661 --> 00:49:17,079 Ten za ní pořád chodil. 808 00:49:17,162 --> 00:49:20,874 Chtěla někoho, kdo se svěřuje a stará. 809 00:49:20,957 --> 00:49:22,000 I-gon se neprojevil. 810 00:49:22,084 --> 00:49:24,336 - Taky myslím. - Mně to taky přišlo. 811 00:49:24,419 --> 00:49:27,381 - Dělal, co mohl. - Zvlášť při tom, jaký je. 812 00:49:27,464 --> 00:49:29,091 - Podle mě se snažil. - To jo. 813 00:49:30,634 --> 00:49:33,804 Myslím, že si mě nevybere. 814 00:49:33,887 --> 00:49:35,263 ČO I-GON 815 00:49:35,347 --> 00:49:38,016 Budu se snažit nebrat si to. 816 00:49:38,100 --> 00:49:41,853 Stejně to nemůžu změnit. 817 00:49:41,937 --> 00:49:45,399 Je to na ní, prostě její rozhodnutí přijmu. 818 00:49:50,987 --> 00:49:54,658 - On to čekal? - Aha. Tak to akceptujme i my. 819 00:49:55,325 --> 00:49:56,451 To bychom měli. 820 00:49:56,535 --> 00:49:58,120 Jen my to nechceme přijmout. 821 00:49:58,203 --> 00:49:59,996 Ano, jen my. 822 00:50:00,080 --> 00:50:03,291 - Ale byla to nečekaná volba. - To tedy ano. 823 00:50:03,375 --> 00:50:07,254 První pár, který nikdo netrefil. 824 00:50:07,337 --> 00:50:08,880 Měla přece ráda I-gona. 825 00:50:08,964 --> 00:50:10,340 - To jsme si mysleli. - Ano. 826 00:50:10,424 --> 00:50:12,300 - Ale dopadlo to jinak. - Víte co? 827 00:50:12,384 --> 00:50:15,053 Chemie se asi liší člověk od člověka. 828 00:50:15,137 --> 00:50:17,389 Jsou ti, které přitahuje někdo, 829 00:50:17,472 --> 00:50:20,684 kdo city neprojevuje a vzbuzuje zvědavost. 830 00:50:20,767 --> 00:50:23,770 A jiným se zas líbí někdo, kdo je u nich pořád 831 00:50:23,854 --> 00:50:25,564 a projevuje jim city. 832 00:50:25,647 --> 00:50:26,898 Lidé jsou různí. 833 00:50:26,982 --> 00:50:28,275 Jako zaujatá osoba, 834 00:50:28,358 --> 00:50:31,445 která tohle sleduje coby divák a ne jako moderátorka, 835 00:50:31,528 --> 00:50:34,281 musím říct, že jsem doufala, že si vybere I-gona. 836 00:50:34,364 --> 00:50:35,949 - Vážně. - My všichni. 837 00:50:36,032 --> 00:50:37,909 - Vtáhlo nás to. - Uhranul nám. 838 00:50:37,993 --> 00:50:39,411 - Zamilovali jsme se. - Ano. 839 00:50:39,911 --> 00:50:40,829 - Já taky. - Asi jo. 840 00:50:40,912 --> 00:50:43,957 Nakonec je to její volba a její vztah. 841 00:50:44,040 --> 00:50:45,625 - Zatleskejme jí. - Ano, Go-un. 842 00:50:45,709 --> 00:50:47,586 - Blahopřejeme. - Snad jim to vyjde. 843 00:50:47,669 --> 00:50:49,546 - A bude z nich pár. - Budou hezký pár. 844 00:50:49,629 --> 00:50:52,090 - To je dobrý začátek. - Ano. 845 00:51:03,894 --> 00:51:06,313 Mé konečná volba 846 00:51:06,396 --> 00:51:08,023 je Kim Dže-Džin. 847 00:51:09,065 --> 00:51:10,650 Pojďme si dát něco k zakousnutí. 848 00:51:10,734 --> 00:51:11,735 LI HA-UN 849 00:51:11,818 --> 00:51:15,113 Snad nám spolu bude i dál dobře a zůstaneme přáteli. 850 00:51:20,660 --> 00:51:24,915 Není tu nikdo, koho si chci vybrat. 851 00:51:25,707 --> 00:51:27,626 Vzdávám se konečné volby. 852 00:51:41,223 --> 00:51:42,766 - Bože. - To ne. 853 00:51:45,101 --> 00:51:47,354 Kdybych měl dvěma slovy shrnout 854 00:51:47,437 --> 00:51:50,649 tuto řadu Pekla pro nezadané, řekl bych toto. 855 00:51:50,732 --> 00:51:52,442 - Brutálně přímá. - To jo. 856 00:51:52,526 --> 00:51:56,488 V téhle řadě byli soutěžící opravdu přímočaří. 857 00:51:56,571 --> 00:51:59,950 Často náš šokovali nebo jsme jim tleskali. 858 00:52:00,033 --> 00:52:02,536 - Bylo v ní moře nezapomenutelných scén. - Ano. 859 00:52:02,619 --> 00:52:05,539 A nebyla to zábava jen s páry, 860 00:52:05,622 --> 00:52:06,957 ale s každým jednotlivě. 861 00:52:07,040 --> 00:52:09,417 Jejich chemie byla neuvěřitelně zajímavá. 862 00:52:09,501 --> 00:52:11,503 Opravdu památná řada. 863 00:52:11,586 --> 00:52:13,588 Řekli jste o tom někomu? 864 00:52:13,672 --> 00:52:17,133 Já o ní hodně vyprávěl. 865 00:52:17,217 --> 00:52:18,176 Já taky. 866 00:52:18,260 --> 00:52:20,178 - Zatím nejzajímavější řada. - I já. 867 00:52:20,262 --> 00:52:21,972 Podle mě byla nejnapínavější. 868 00:52:22,055 --> 00:52:23,223 Ano, taky myslím. 869 00:53:24,659 --> 00:53:26,661 Překlad titulků: Vixo