1 00:00:17,559 --> 00:00:19,477 YOUN HYUN-JAE 2 00:00:19,561 --> 00:00:21,479 SONG SEUNG-IL 3 00:00:21,563 --> 00:00:23,481 PARK HEE-SUN 4 00:00:23,565 --> 00:00:25,483 SHIN HYEON-WOO 5 00:00:25,567 --> 00:00:27,485 KIM GO-EUN 6 00:00:27,569 --> 00:00:29,487 KIM JAE-JIN 7 00:00:29,571 --> 00:00:31,489 HAM YE-JIN 8 00:00:31,573 --> 00:00:33,491 WOO SUNG-MIN 9 00:00:33,575 --> 00:00:35,493 KIM MIN-GEE 10 00:00:35,577 --> 00:00:37,495 LIM SU-BEEN 11 00:00:37,579 --> 00:00:39,497 LEE SUNG-HUN 12 00:00:39,581 --> 00:00:41,499 LEE JOO-YOUNG 13 00:00:41,583 --> 00:00:43,501 CHOI MINA SUE 14 00:00:43,585 --> 00:00:45,503 LEE HA-EUN 15 00:00:45,587 --> 00:00:47,505 JO I-GEON 16 00:00:52,385 --> 00:00:54,929 SZINGLIK POKLA 17 00:00:55,722 --> 00:00:56,848 Go-eun! 18 00:01:00,351 --> 00:01:01,186 Igen? 19 00:01:03,563 --> 00:01:04,898 Mikor dumálunk? 20 00:01:06,566 --> 00:01:08,109 Később lejövök. 21 00:01:14,365 --> 00:01:15,617 Hármasban is dumálhatunk. 22 00:01:15,700 --> 00:01:17,202 - Jó ötlet? - Igen. 23 00:01:17,285 --> 00:01:19,746 - Ha befejeztük, lemegyünk. - Oké. 24 00:01:26,503 --> 00:01:29,422 Miért nem mondja meg, hogy egyedül akar beszélni vele? 25 00:01:29,506 --> 00:01:30,423 - I-geon? - Ja. 26 00:01:30,507 --> 00:01:33,176 Mert tudja, Sung-min nem engedi el. 27 00:01:33,259 --> 00:01:35,220 - Tényleg? - Az tök gáz lenne. 28 00:01:38,223 --> 00:01:41,142 És mi a helyzet, Mina Sue? Mi a pálya? 29 00:01:41,226 --> 00:01:44,354 Ma végre döntöttem. 30 00:01:44,437 --> 00:01:45,980 - Hogy kit választok. - Oké. 31 00:01:46,064 --> 00:01:47,232 A sok hezitálás után? 32 00:01:48,024 --> 00:01:49,692 Igen, sokat bizonytalankodtam. 33 00:01:49,776 --> 00:01:51,820 - Sokat? - Nagyon sokat. 34 00:01:51,903 --> 00:01:52,862 Megszűnt a nyomás. 35 00:01:53,488 --> 00:01:54,864 De az illető elment. 36 00:01:55,532 --> 00:01:56,991 - Igen. - Ja. 37 00:01:58,535 --> 00:02:01,621 - Megyek, és megkeresem a szerelmemet. - Ne menj el! 38 00:02:01,704 --> 00:02:04,582 - Go-eunt. - Igen, őt keresem. 39 00:02:04,666 --> 00:02:07,377 Hirtelen belém villant, mi a fenét keresek itt. 40 00:02:07,460 --> 00:02:10,588 - Siess, és hódítsd meg a szerelmedet! - Úgy lesz. 41 00:02:13,633 --> 00:02:15,135 Ezeket is ki kell mondani. 42 00:02:16,052 --> 00:02:17,428 De annyira… 43 00:02:21,766 --> 00:02:23,726 - Olyan régóta dumálnak. - Tyűha! 44 00:02:23,810 --> 00:02:24,894 - Igen. - Sötét van. 45 00:02:24,978 --> 00:02:28,898 - Kitartóbb, mint gondoltam. - Ez a vonzó benne. 46 00:02:28,982 --> 00:02:30,108 Vannak párok, 47 00:02:30,191 --> 00:02:33,486 akik három órán át képesek telefonon dumálni. 48 00:02:34,112 --> 00:02:36,531 - A srác bírja a tempót. - Ja. 49 00:02:40,743 --> 00:02:43,454 Miről tudtok dumálni ilyen sokáig? 50 00:02:43,538 --> 00:02:45,748 - Hogy mi? - Nem fejeztétek be? 51 00:02:46,332 --> 00:02:47,750 Menjünk be! Hűvös van. 52 00:02:48,251 --> 00:02:50,044 - Oké. - Elég hűvös. 53 00:02:51,171 --> 00:02:52,088 De hová? 54 00:02:52,589 --> 00:02:54,257 - Menjünk az étkezőbe! - Jó. 55 00:02:56,092 --> 00:02:57,510 - Vigyázz! - Oké. 56 00:02:58,094 --> 00:02:59,762 - Mind a ketten ott vannak. - Ja. 57 00:02:59,846 --> 00:03:01,931 Sung-min nem tágít. 58 00:03:02,015 --> 00:03:03,433 - Nem hagyja őket. - Nem. 59 00:03:03,516 --> 00:03:04,934 Pedig leléphetne. 60 00:03:05,018 --> 00:03:06,936 - Már dumáltak. - Két órán át. 61 00:03:07,020 --> 00:03:08,229 Érzi, hogy maradni kell. 62 00:03:08,313 --> 00:03:09,814 - Lement a nap. - Igen. 63 00:03:11,316 --> 00:03:12,400 Ülj középre! 64 00:03:13,067 --> 00:03:14,319 - Ülj középre! - Jó. 65 00:03:16,529 --> 00:03:17,614 Ez poén. 66 00:03:17,697 --> 00:03:19,949 Miről beszélgettetek olyan sokáig? 67 00:03:20,033 --> 00:03:21,409 Erről-arról. 68 00:03:21,492 --> 00:03:23,202 Nem akartuk abbahagyni. 69 00:03:23,286 --> 00:03:25,413 Ha nem jössz, hajnalig dumáltunk volna. 70 00:03:28,333 --> 00:03:29,250 Bizony. 71 00:03:32,795 --> 00:03:35,590 Ti voltatok együtt a Paradicsomban? 72 00:03:35,673 --> 00:03:36,549 - Igen. - Egyszer. 73 00:03:37,467 --> 00:03:39,302 Ki választott kit? 74 00:03:39,886 --> 00:03:40,762 Egymást. 75 00:03:41,262 --> 00:03:42,513 - Párválasztás? - Ja. 76 00:03:42,597 --> 00:03:44,015 Volt egy játék. 77 00:03:44,098 --> 00:03:45,099 És párba álltunk. 78 00:03:46,267 --> 00:03:49,270 Játszottunk valamit, dumáltunk, és utána párba álltunk. 79 00:03:52,065 --> 00:03:52,899 Így jutottunk el. 80 00:03:57,028 --> 00:03:59,322 Vajon mi lesz holnap? 81 00:03:59,405 --> 00:04:00,865 Kíváncsi vagyok. 82 00:04:01,616 --> 00:04:03,034 Nagyon. 83 00:04:03,785 --> 00:04:05,161 Most akkor együtt dumálnak? 84 00:04:08,539 --> 00:04:10,208 Érdekes felállás. 85 00:04:10,291 --> 00:04:11,584 Szerelmi háromszög. 86 00:04:22,470 --> 00:04:23,805 Vajon mi lesz holnap? 87 00:04:26,182 --> 00:04:27,725 Sung-min hablatyol. 88 00:04:27,809 --> 00:04:29,269 - Csak őrködik. - Ja. 89 00:04:29,352 --> 00:04:30,353 - Úgy tűnik. - Ja. 90 00:04:30,436 --> 00:04:32,355 - Őrt áll. - Aha. 91 00:04:33,606 --> 00:04:34,941 Vajon mi lesz holnap? 92 00:04:41,614 --> 00:04:43,116 Eszünk fagyit? 93 00:04:45,451 --> 00:04:46,369 IVÓKÚT 94 00:04:46,452 --> 00:04:49,038 - Van fagyi? - Van fagyi az ivókútnál? 95 00:04:50,373 --> 00:04:53,167 NAPLEMENTE UTÁN FEJENKÉNT EGY FAGYI 96 00:04:53,251 --> 00:04:54,961 - Egy ember. - Oké. 97 00:04:56,587 --> 00:04:58,423 Sokat javult az ellátás. 98 00:05:00,508 --> 00:05:02,844 Gólyatáborokban van ilyen. 99 00:05:05,471 --> 00:05:06,931 Eszünk fagyit? 100 00:05:07,890 --> 00:05:08,766 Kivel? 101 00:05:09,976 --> 00:05:11,269 - Kivel? - Mind a hárman? 102 00:05:14,939 --> 00:05:18,443 Most megyek és beszélek I-geonnal. 103 00:05:18,526 --> 00:05:20,778 Most megyek és beszélek I-geonnal. 104 00:05:20,862 --> 00:05:22,196 - Menj csak! - Oké. 105 00:05:22,280 --> 00:05:23,364 - Menj csak! - Oké. 106 00:05:29,162 --> 00:05:31,581 Miről tudtatok dumálni négy órán keresztül? 107 00:05:31,664 --> 00:05:32,540 Négy órát? 108 00:05:32,623 --> 00:05:34,083 - Igen. - Nem volt annyi. 109 00:05:34,167 --> 00:05:35,376 - Ne már! - Tessék? 110 00:05:35,960 --> 00:05:37,628 Már nem bírtam tovább. 111 00:05:37,712 --> 00:05:40,340 Tudod, mi lett a vége? 112 00:05:40,423 --> 00:05:44,218 - Mi? - Hogy felesleges harmadik lettem. 113 00:05:45,094 --> 00:05:46,345 Négy órán át? 114 00:05:47,013 --> 00:05:48,431 Nem volt egész négy óra. 115 00:05:50,725 --> 00:05:52,143 - Te voltál már ott? - Hol? 116 00:05:52,226 --> 00:05:53,061 - Hát ott. - Itt? 117 00:05:53,144 --> 00:05:55,104 - Igen, itt. - Ja, voltam. 118 00:05:55,188 --> 00:05:56,355 Értem. 119 00:05:56,439 --> 00:05:58,024 Már mindenhol jártál. 120 00:05:59,358 --> 00:06:00,276 Nem mondod! 121 00:06:01,944 --> 00:06:03,988 - Ettől kivagyok. - Miért? 122 00:06:04,072 --> 00:06:06,991 - Sok helyen nem jártam. - Vannak ismeretlen helyek. 123 00:06:07,075 --> 00:06:07,950 Merre megyünk? 124 00:06:09,660 --> 00:06:11,370 - Csak erre, tovább. - Oké. 125 00:06:13,289 --> 00:06:14,707 Hát ez ilyen! 126 00:06:15,416 --> 00:06:16,709 Egyszer voltam itt. 127 00:06:17,835 --> 00:06:19,087 - Vízért? - Igen. 128 00:06:19,170 --> 00:06:22,465 - Te már mindenhol voltál. - Vízért jöttem ide. 129 00:06:25,802 --> 00:06:29,472 - Csak naplemente után van nyitva? - Sötétedés után. 130 00:06:31,182 --> 00:06:33,267 Ezt kérem. 131 00:06:33,351 --> 00:06:36,062 Elolvadt egy kicsit. Gyorsan meg kell enni. 132 00:06:44,529 --> 00:06:46,155 Ez jól néz ki. 133 00:06:47,573 --> 00:06:49,158 - Finom. - Igen. 134 00:06:55,331 --> 00:06:56,749 - Mi van velem? - Állj fel! 135 00:06:57,291 --> 00:06:58,459 Csak állj fel… 136 00:06:58,543 --> 00:07:00,002 Ez az! Istenem! 137 00:07:03,381 --> 00:07:04,966 Miért vagyok ilyen ügyetlen? 138 00:07:05,633 --> 00:07:07,468 Mindig kilöttyen valami. 139 00:07:07,552 --> 00:07:09,011 - Mindig? - Igen. 140 00:07:12,807 --> 00:07:13,766 Az egész kifolyt. 141 00:07:14,350 --> 00:07:15,726 Öntsek rá vizet? 142 00:07:20,314 --> 00:07:21,232 Majd én. 143 00:07:22,316 --> 00:07:23,443 Állj csak fel! 144 00:07:32,285 --> 00:07:33,327 Ez meg mi volt? 145 00:07:41,294 --> 00:07:42,670 Mit csinálsz? 146 00:07:47,925 --> 00:07:50,011 Az a fura, hogy én is velük nevetek. 147 00:07:50,094 --> 00:07:52,972 - Átérezzük a dolgokat. - Igen. 148 00:07:53,055 --> 00:07:55,266 - Igen. - Semmi extra, de vicces. 149 00:07:55,349 --> 00:07:56,392 Úgy van. 150 00:07:57,018 --> 00:07:58,895 Az volt, hogy… 151 00:07:58,978 --> 00:08:00,396 - Mindjárt elmondom. - Ja. 152 00:08:00,480 --> 00:08:01,481 Nem értem el… 153 00:08:04,066 --> 00:08:05,109 Izgulok. 154 00:08:05,651 --> 00:08:07,445 Nem is voltál ott. 155 00:08:10,239 --> 00:08:11,365 Ez haláli! 156 00:08:13,868 --> 00:08:14,911 Tök vicces! 157 00:08:17,455 --> 00:08:18,831 - Nézz oda! - Oké. 158 00:08:23,669 --> 00:08:24,629 De bejött. 159 00:08:25,630 --> 00:08:26,923 Ja, sikerült. 160 00:08:33,429 --> 00:08:37,183 Azon gondolkoztam, hogy milyen lehetsz társként. 161 00:08:39,227 --> 00:08:40,311 - Én? - Igen. 162 00:08:45,024 --> 00:08:47,401 És te milyen barátnő vagy? 163 00:08:48,152 --> 00:08:51,989 Azt nagyon utálom, ha valaki olyat csinál, amit alapból nem bírok. 164 00:08:52,573 --> 00:08:53,741 Mondj egy példát! 165 00:08:54,408 --> 00:08:57,245 Például nem bírom, ha azt mondják: „Hé, te!” 166 00:08:57,328 --> 00:08:58,287 - „Hé, te”? - Ja. 167 00:08:58,371 --> 00:09:01,999 Ezért mondtad ezt nekem a Paradicsomban. 168 00:09:02,083 --> 00:09:03,167 Igen. 169 00:09:03,960 --> 00:09:04,794 NEGYEDIK NAP 170 00:09:04,877 --> 00:09:07,880 És te? Nehéz ilyesmit kérdezni, mert nem ismerem őket. 171 00:09:08,631 --> 00:09:09,465 Nekem… 172 00:09:10,716 --> 00:09:12,927 Van valaki, aki tetszik? 173 00:09:13,553 --> 00:09:15,388 - Igen. - Tényleg? 174 00:09:16,514 --> 00:09:19,058 Csak próbáld meg kitalálni, ki lehet az. 175 00:09:20,434 --> 00:09:21,811 Mondom: „Hé, ez ő?” 176 00:09:24,897 --> 00:09:26,649 Szoktál hézni a barátnődnek? 177 00:09:27,275 --> 00:09:28,526 - A barátnőmnek? - Igen. 178 00:09:29,110 --> 00:09:29,986 Nem szoktam. 179 00:09:32,947 --> 00:09:36,158 - Nem szoktam hézni. - Értem. 180 00:09:39,328 --> 00:09:41,539 Ki szólítja úgy a nőjét, hogy: „Hét, te!” 181 00:09:41,622 --> 00:09:43,457 Senki, bár veszekedés közben lehet. 182 00:09:43,541 --> 00:09:44,625 - Hát én… - Dühből? 183 00:09:44,709 --> 00:09:46,127 - Én nem. - Értem. 184 00:09:46,210 --> 00:09:49,797 Úgy érzem, te simán mondanád, hogy: „Hé, te!” a barátnődnek. 185 00:09:52,425 --> 00:09:53,467 Őszintén? 186 00:09:54,010 --> 00:09:56,012 - Igen. - Hadd gondoljam át! 187 00:09:56,095 --> 00:09:57,054 Veszekedés közben… 188 00:09:58,264 --> 00:10:03,644 lehet, hogy nem jól emlékszem, de sosem mondtam azt, hogy: „Hé!” 189 00:10:03,728 --> 00:10:05,187 De azt mondtam, hogy: „Te!” 190 00:10:05,271 --> 00:10:06,397 Az nem vészes. 191 00:10:06,981 --> 00:10:09,567 Így valahogy: „Te ezt mondtad”, vagy ilyesmi. 192 00:10:10,526 --> 00:10:11,527 Ez nem vészes. 193 00:10:20,995 --> 00:10:21,954 Olyan izé vagy. 194 00:10:23,039 --> 00:10:24,832 Hogy szoktál balhézni? 195 00:10:25,833 --> 00:10:27,043 - Balhézni? - Ja. 196 00:10:27,126 --> 00:10:29,629 Úgy szeretném látni, ahogy begurulsz. 197 00:10:29,712 --> 00:10:31,380 Nem szoktam reagálni rögtön. 198 00:10:31,922 --> 00:10:33,090 - Végiggondolom. - Miért? 199 00:10:34,175 --> 00:10:36,052 Lehet, hogy félreértettem valamit. 200 00:10:36,135 --> 00:10:37,511 - Előfordulhat. - Ja. 201 00:10:37,595 --> 00:10:38,929 Értelek. 202 00:10:39,013 --> 00:10:41,974 Éjszaka végiggondolod, és vársz másnapig. 203 00:10:42,058 --> 00:10:44,226 - Ha nem múlt el, akkor lépek. - Értem. 204 00:10:44,310 --> 00:10:47,146 - De általában elmúlik. - Értem. 205 00:10:47,229 --> 00:10:50,358 Nappal és éjjel másképp reagálok dolgokra. 206 00:10:50,441 --> 00:10:51,275 Értem. 207 00:10:54,779 --> 00:10:56,447 Jó veled dumálni. 208 00:11:03,704 --> 00:11:05,539 Előbb kellett volna lejönnöd. 209 00:11:07,917 --> 00:11:08,751 Ugye? 210 00:11:11,128 --> 00:11:12,296 Tényleg. 211 00:11:18,427 --> 00:11:19,762 Jó energia árad belőlük. 212 00:11:19,845 --> 00:11:22,306 - A lány másképp viselkedik. - Teljesen. 213 00:11:23,432 --> 00:11:24,934 Nagyon vicces voltál. 214 00:11:25,017 --> 00:11:25,893 Miért? 215 00:11:25,976 --> 00:11:28,312 Az volt nagy poén, amikor a vizet öntötted. 216 00:11:29,563 --> 00:11:32,191 Olyan béna voltam. 217 00:11:32,274 --> 00:11:33,109 Tényleg. 218 00:11:34,485 --> 00:11:35,945 Meg akartam csinálni. 219 00:11:36,028 --> 00:11:38,030 De te átvetted tőlem. 220 00:11:41,409 --> 00:11:42,326 Mókás volt. 221 00:11:42,868 --> 00:11:43,828 Vicces srác vagy. 222 00:11:44,662 --> 00:11:47,123 És jó veled dumálni. 223 00:11:48,124 --> 00:11:50,960 - Szerintem is. - Ja. 224 00:11:53,295 --> 00:11:54,880 Ahogy hallgattam őket, 225 00:11:54,964 --> 00:11:58,801 úgy tűnt, hogy értelmes dolgokról beszélgettek. 226 00:11:58,884 --> 00:12:00,511 A kapcsolatot érintő dolgokról. 227 00:12:00,594 --> 00:12:03,180 - Sung-minnel nem beszélt ilyesmiről. - Nem. 228 00:12:03,264 --> 00:12:05,099 Az első paradicsomi utazás különleges. 229 00:12:05,182 --> 00:12:07,560 - Az első szerelem. - Első szerelem? 230 00:12:07,643 --> 00:12:10,479 Nemcsak Mina Sue érezte így, Go-eun is így van vele. 231 00:12:10,563 --> 00:12:12,440 Mivel együtt voltak először. 232 00:12:12,523 --> 00:12:16,152 Ezért olyan különleges Sung-min? 233 00:12:16,235 --> 00:12:17,570 Kíváncsi vagyok rá. 234 00:12:18,154 --> 00:12:20,406 Mi úgy látjuk, hogy I-geont kedveli. 235 00:12:20,489 --> 00:12:21,824 Nekünk ez jön le. 236 00:12:21,907 --> 00:12:22,741 - Igen. - Igen. 237 00:12:22,825 --> 00:12:25,828 - De nem tudjuk, ő hogy van vele. - Nem tudom. 238 00:12:26,579 --> 00:12:28,664 - Bejöhetünk? - Naná. 239 00:12:28,747 --> 00:12:29,790 Jó kis hely. 240 00:12:30,458 --> 00:12:31,667 Hol van Sung-hun ágya? 241 00:12:32,418 --> 00:12:33,252 Samé? 242 00:12:33,335 --> 00:12:34,336 - Ez az. - Ez? 243 00:12:34,837 --> 00:12:36,213 Láttam, hogy olvas. 244 00:12:36,714 --> 00:12:38,257 Hideg az ágy. 245 00:12:39,258 --> 00:12:41,969 Mit csinálsz? Ez meg mi volt? 246 00:12:42,595 --> 00:12:44,847 Mi bajod van? Ez fájt. 247 00:12:45,973 --> 00:12:47,475 Mi van vele? 248 00:12:56,650 --> 00:12:59,570 Azta! Ilyesmit olvas pihenésképpen? Meg van őrülve? 249 00:12:59,653 --> 00:13:03,657 Option Volatility and Pricing? 250 00:13:03,741 --> 00:13:07,244 - Mit csinálsz? - Kíváncsi vagyok. 251 00:13:07,328 --> 00:13:10,331 Nagyon érdekel, de Hee-sun előbb fogja tudni. 252 00:13:11,165 --> 00:13:12,374 Nem vagyok normális. 253 00:13:14,043 --> 00:13:17,296 Miért pont ma kellett így lennie? 254 00:13:17,379 --> 00:13:19,798 Ha nem esek ki… 255 00:13:20,424 --> 00:13:22,801 Ha harmadik lettem volna. Vagy nem is harmadik. 256 00:13:22,885 --> 00:13:24,637 - Inkább második, nem? - De. 257 00:13:25,262 --> 00:13:27,765 Talán legközelebb te mész. 258 00:13:27,848 --> 00:13:29,725 De az első a jelentős. 259 00:13:29,808 --> 00:13:31,477 Te akartál menni vele először. 260 00:13:31,560 --> 00:13:32,978 Az első… 261 00:13:33,771 --> 00:13:35,439 - Paradicsomi útra? - Igen. 262 00:13:35,523 --> 00:13:37,566 - Én akartam lenni a párja. - Igen? 263 00:13:37,650 --> 00:13:43,155 Hee-sun visszajön, és mindent tudni fog, amit én nem. 264 00:13:44,740 --> 00:13:45,658 Megelőzött. 265 00:13:46,325 --> 00:13:48,577 Egy kicsit csalódott vagyok. 266 00:13:48,661 --> 00:13:51,997 De Sung-hun megingathatatlan, nem? 267 00:13:52,081 --> 00:13:54,667 Ezt mondta, de mi van, ha nem. 268 00:13:55,292 --> 00:13:58,420 Samnek megvan a maga elképzelése. 269 00:13:59,046 --> 00:14:00,548 - Igen? - Határozott. 270 00:14:00,631 --> 00:14:03,259 Azt mondják, nincs miért aggódni. 271 00:14:03,842 --> 00:14:05,427 Bízzál Sung-hunban. 272 00:14:09,139 --> 00:14:13,936 Miért van az, hogy Mina Sue-t nem érdekli a pasi, ha ott van mellette, 273 00:14:14,019 --> 00:14:16,272 és későn kezd el érdeklődni irántuk. 274 00:14:16,355 --> 00:14:18,315 - Nagy kár! - Az. 275 00:14:18,399 --> 00:14:21,360 Mit csinálsz az ágyában, amikor ő egy másikban alszik? 276 00:14:22,903 --> 00:14:23,779 A Paradicsomban. 277 00:14:23,862 --> 00:14:24,989 - Tyűha! - Provokálsz? 278 00:14:25,072 --> 00:14:26,031 Nem úgy értettem. 279 00:14:27,116 --> 00:14:30,995 - Ha nincsenek ott, jobban hiányoznak. - Ja. 280 00:14:32,204 --> 00:14:33,622 PARADICSOM HEE-SUN ÉS SUNG-HUN 281 00:14:33,706 --> 00:14:34,915 - Menjünk! - Hajrá! 282 00:14:36,083 --> 00:14:38,836 - Ó, de jó! - Meleg a víz? 283 00:14:38,919 --> 00:14:39,837 Finom meleg. 284 00:14:41,630 --> 00:14:42,756 Eszméletlen! 285 00:14:53,934 --> 00:14:55,519 - Finom? - Nagyon. 286 00:14:56,896 --> 00:14:58,105 Mi a szeretetnyelved? 287 00:15:00,566 --> 00:15:04,570 - Hogyan képzeled el, hogy szeretnek? - Kedvelem a gondoskodást. 288 00:15:04,653 --> 00:15:05,988 Tyűha! Az tök jó. 289 00:15:07,031 --> 00:15:09,199 - Miért? - Mert én odaadó vagyok. 290 00:15:09,283 --> 00:15:10,826 - Igen? - Szeretek gondoskodni. 291 00:15:13,203 --> 00:15:14,580 Miért nem tetted idáig? 292 00:15:17,207 --> 00:15:18,042 A Pokolban? 293 00:15:19,627 --> 00:15:22,004 Nem tehettem, más udvarlód akadt. 294 00:15:22,630 --> 00:15:24,632 Nem szeretek zavarogni. 295 00:15:25,382 --> 00:15:28,093 Milyen a te szeretetnyelved? 296 00:15:29,136 --> 00:15:30,304 - Az enyém? - Igen. 297 00:15:30,387 --> 00:15:33,182 - Imádok ajándékot adni. - Ajándékot? 298 00:15:34,725 --> 00:15:36,143 Akkor hasonlóak vagyunk. 299 00:15:36,685 --> 00:15:41,065 - Szeretek együtt utazgatni. - Én is. 300 00:15:42,107 --> 00:15:45,527 - Reálisak a vágyaink és passzolnak. - Igen. 301 00:15:45,611 --> 00:15:48,697 - Én is szeretek utazgatni. - Értem. 302 00:15:50,366 --> 00:15:52,743 Szeretsz többször együtt lenni a partnerrel? 303 00:15:55,037 --> 00:15:56,997 Sok hosszútávú kapcsolatom volt. 304 00:15:57,081 --> 00:15:58,666 - Aha. - Nem találkoztunk sűrűn. 305 00:15:58,749 --> 00:16:01,794 Pedig szeretek együtt lenni. 306 00:16:01,877 --> 00:16:03,671 New York nincs messze. 307 00:16:05,339 --> 00:16:08,258 - New Yorkhoz minden közel van. - Ja. 308 00:16:10,052 --> 00:16:14,181 Miután jobban megismertelek, még mindig odáig vagyok, hogy ez történt. 309 00:16:15,265 --> 00:16:16,141 Tényleg. 310 00:16:18,102 --> 00:16:20,104 Mi egész jól meglennénk. 311 00:16:20,187 --> 00:16:21,897 - A való életben. - Értem. 312 00:16:21,981 --> 00:16:24,066 Sokszor gondolok erre. 313 00:16:24,149 --> 00:16:28,070 - Az itteni világon túlra. - A külvilágra? 314 00:16:28,153 --> 00:16:30,864 Hogy kivel tudnék valódi beszélgetéseket folytatni. 315 00:16:31,907 --> 00:16:34,660 Mi egész jól kijövünk egymással. 316 00:16:37,371 --> 00:16:38,414 Járnotok kéne. 317 00:16:39,415 --> 00:16:41,542 - Összeillő páros. - Egy a hullámhossz. 318 00:16:42,292 --> 00:16:45,295 Hét nap elteltével az ember úgy érzi, ez az élete. 319 00:16:45,379 --> 00:16:46,463 Ja. 320 00:16:46,547 --> 00:16:48,507 Mindenki elmerül ebben a világban. 321 00:16:48,590 --> 00:16:52,136 Annyiból áll az életem, hogy felébredek és megyek beszélgetni. 322 00:16:52,219 --> 00:16:53,345 Duma-duma. 323 00:16:53,429 --> 00:16:55,139 Nem is reggelizem. 324 00:16:55,222 --> 00:16:57,057 Velem miért nem beszéltél? 325 00:16:57,141 --> 00:16:59,852 Nem sok emberrel váltottam szót. 326 00:16:59,935 --> 00:17:02,021 Többnyire Mina Sue-val csevegtél? 327 00:17:02,855 --> 00:17:04,106 Igen. 328 00:17:04,940 --> 00:17:09,069 De nehéz érteni őt, nehéz megérteni az érzelemvilágát. 329 00:17:09,153 --> 00:17:11,864 - Majd csak dűlőre jut. - A maga módján. 330 00:17:12,531 --> 00:17:13,741 A szerelem önző. 331 00:17:13,824 --> 00:17:15,451 - Igen. - A szerelem önző. 332 00:17:16,493 --> 00:17:18,746 - Én vagyok magamnak a legfontosabb. - Ja. 333 00:17:19,830 --> 00:17:21,040 De mostantól kezdve… 334 00:17:22,082 --> 00:17:25,210 Ahogy mondtam, többet fogunk dumálni. 335 00:17:25,294 --> 00:17:28,130 - Holnap is beszélünk. - Jól hangzik. 336 00:17:28,213 --> 00:17:29,631 És holnapután is. 337 00:17:44,730 --> 00:17:47,900 - Meg fogja gondolni magát. - Mindketten Amerikában élnek. 338 00:17:47,983 --> 00:17:49,777 - Ja, simán. - Igen. 339 00:17:49,860 --> 00:17:52,780 - És szexi a hangulat. - Pontosan. 340 00:17:52,863 --> 00:17:55,032 - És valós beszélgetés folyt. - Igen. 341 00:17:55,115 --> 00:17:57,618 Találkozhatnak az Államokban. Sung-hun visszamegy. 342 00:17:57,701 --> 00:17:58,535 - Ja. - Úgy van. 343 00:17:58,619 --> 00:18:01,538 Ez elég meghatározó találkozás volt. 344 00:18:01,622 --> 00:18:04,041 Hirtelen feltűnt valaki, aki optimális lehet. 345 00:18:04,124 --> 00:18:04,958 Jaja. 346 00:18:05,042 --> 00:18:07,127 És nemcsak Sung-hunnak jön be. 347 00:18:07,211 --> 00:18:09,088 - Hee-sun is bedobta magát. - Igen. 348 00:18:09,171 --> 00:18:11,048 Hogy: „Miért nem beszéltél velem?” 349 00:18:11,131 --> 00:18:14,009 - Hee-sun is megingott. - Igen. 350 00:18:14,093 --> 00:18:15,511 Nagyon jók együtt. 351 00:18:15,594 --> 00:18:19,473 És az érintetteknek Mina Sue árnyékával kell megküzdeni. 352 00:18:19,556 --> 00:18:21,642 Sung-hun és Hee-sun. 353 00:18:21,725 --> 00:18:24,311 - Ja. - Össze fognak jönni. 354 00:18:24,394 --> 00:18:28,148 Szerintem reális esélye van annak, 355 00:18:28,232 --> 00:18:32,444 hogy Mina Sue egyedül távozik, csak a fejlődéstörténetét viszi magával. 356 00:18:32,528 --> 00:18:34,238 Valami van a levegőben. 357 00:18:35,114 --> 00:18:36,490 Mina Sue bajban van. 358 00:18:37,157 --> 00:18:38,784 PARADICSOM JOO-YOUNG ÉS JAE-JIN 359 00:18:38,867 --> 00:18:39,785 Hát itt vagyunk. 360 00:18:41,286 --> 00:18:42,830 Jól felfrissültem. 361 00:18:44,414 --> 00:18:45,791 Kérsz valami kaját? 362 00:18:45,874 --> 00:18:48,794 - Igen. Meg innivalót is. - Jól van. 363 00:18:51,171 --> 00:18:53,340 Azt kérsz, amit akarsz. 364 00:18:54,091 --> 00:18:55,467 Amit csak akarsz. 365 00:18:55,551 --> 00:18:57,761 - Én is így gondoltam. - Maga a tökély! 366 00:18:57,845 --> 00:18:59,096 Megvan a helyem. 367 00:18:59,179 --> 00:19:02,891 Mivel ma te vagy a királynőm, teljesen kiszolgállak. 368 00:19:02,975 --> 00:19:03,892 Oké. 369 00:19:04,643 --> 00:19:06,478 - Egy kis túrótortát kérek. - Oké. 370 00:19:11,066 --> 00:19:12,901 - Túrótortát. - Tessék! 371 00:19:20,200 --> 00:19:21,201 Mit szeretnél? 372 00:19:22,661 --> 00:19:23,871 - Túrótortát? - Igen. 373 00:19:26,957 --> 00:19:28,750 Edd meg az egészet! 374 00:19:32,963 --> 00:19:35,883 Miután elmentünk, a túrótortáról fogok álmodozni. 375 00:19:37,676 --> 00:19:38,844 - Imádom. - Jól van. 376 00:19:44,850 --> 00:19:46,310 - Ez valami más? - Igen. 377 00:19:54,318 --> 00:19:55,944 - Fáradt vagy? - Nem. 378 00:19:56,028 --> 00:19:58,197 - Álmos a szemed. - Egy kicsit fáradt vagyok. 379 00:20:00,324 --> 00:20:01,325 Mossál fogat! 380 00:20:01,408 --> 00:20:02,951 - Akarsz fogat mosni? - Ja. 381 00:20:04,870 --> 00:20:06,038 Mossál fogat! 382 00:20:08,790 --> 00:20:10,500 Megmoshatná valaki. 383 00:20:13,378 --> 00:20:14,338 Megmosom neked. 384 00:20:37,611 --> 00:20:38,445 Jaj! 385 00:20:39,655 --> 00:20:40,948 Miért nézel így? 386 00:20:45,744 --> 00:20:47,204 Fogat kéne mosnom. 387 00:20:49,706 --> 00:20:50,540 Menj csak! 388 00:20:51,083 --> 00:20:52,793 Vegyek pizsamát? 389 00:20:53,669 --> 00:20:54,544 Van nálad? 390 00:21:04,930 --> 00:21:06,098 Megmosakszom. 391 00:21:06,181 --> 00:21:08,642 - Inkább sétáljunk! - Oké. 392 00:21:09,893 --> 00:21:12,437 De aludj, ha fáradt vagy. Aludd ki magad! 393 00:21:12,521 --> 00:21:13,605 - Igen? - Ja. 394 00:21:13,689 --> 00:21:15,440 Holnap sok dolgunk lesz. 395 00:21:31,999 --> 00:21:33,917 - Jó éjt! - Jó éjt! 396 00:21:37,504 --> 00:21:40,966 Annyira utálom, hogy vigyorgok, miközben nézem őket. 397 00:21:42,551 --> 00:21:43,719 Én is mosolyogtam. 398 00:21:43,802 --> 00:21:44,678 Önkéntelenül. 399 00:21:44,761 --> 00:21:46,888 - Remeg az ajkam. - Nem akarok vigyorogni. 400 00:21:46,972 --> 00:21:50,142 - Mindenki más is ezt csinálja. - Miért vigyorgok így? 401 00:21:50,225 --> 00:21:51,518 Becsukom a számat. 402 00:21:55,522 --> 00:21:59,192 PARADICSOM KIM MIN-GEE ÉS LIM SU-BEEN 403 00:22:00,694 --> 00:22:02,738 - Pizsamát vettél? - Igen. 404 00:22:04,573 --> 00:22:05,574 Azt. 405 00:22:05,657 --> 00:22:06,992 - Jól néz ki. - Kösz. 406 00:22:07,075 --> 00:22:08,076 Ajándékba kaptam. 407 00:22:15,042 --> 00:22:16,376 Aludjunk együtt? 408 00:22:17,878 --> 00:22:19,046 Anyám, ne nevettess! 409 00:22:19,129 --> 00:22:22,049 Egy pill! Én ajánlottam. Butaságokat beszélek. 410 00:22:22,883 --> 00:22:24,468 - Lefekszem. - Oké. 411 00:22:25,552 --> 00:22:27,512 Feküdjünk le, és majd elalszunk. 412 00:22:27,596 --> 00:22:30,557 - Beszélgetés közben elalszunk. - Ja. 413 00:22:32,476 --> 00:22:34,603 Jól érzed magad velem. 414 00:22:35,479 --> 00:22:38,023 - Nagyon. - Ennek örülök. 415 00:22:38,106 --> 00:22:39,858 - Ja. - Tök jó. 416 00:22:41,401 --> 00:22:44,654 Ha lesz rá alkalom, fogok még veled dumálgatni. 417 00:22:45,781 --> 00:22:47,240 - Tényleg? - Bizony. 418 00:22:47,324 --> 00:22:48,366 Mert 419 00:22:48,992 --> 00:22:54,122 mi ketten nagyon jól kijövünk, és szeretnék tovább beszélgetni veled. 420 00:22:54,206 --> 00:22:55,040 Értem. 421 00:22:55,123 --> 00:22:59,920 Most érzem először, hogy nincs elég idő a dolgokra. 422 00:23:00,962 --> 00:23:03,673 Bárcsak több idő lenne, vagy hamarabb jöttünk volna. 423 00:23:03,757 --> 00:23:06,259 - A Paradicsomba! - Mintha elkéstünk volna ezzel. 424 00:23:06,343 --> 00:23:07,385 Igen. 425 00:23:07,469 --> 00:23:09,054 - Igen. - Elkéstünk. 426 00:23:09,137 --> 00:23:12,140 Én is istenien érzem magam veled. Végre ismerkedhetünk. 427 00:23:13,183 --> 00:23:14,976 Tényleg. 428 00:23:15,060 --> 00:23:16,561 Mégis hogy kerültünk ide? 429 00:23:17,104 --> 00:23:19,940 Ide nem jön az ember csak úgy. 430 00:23:20,023 --> 00:23:23,443 - Úgy van. - Itt vagyunk, mert így akartam. 431 00:23:28,657 --> 00:23:29,783 Most nevetsz? 432 00:23:30,909 --> 00:23:34,162 - Sokkal jobban izgulok, mint gondoltam. - Aha. 433 00:23:35,789 --> 00:23:40,627 Volt egy határozott képem rólad az első benyomás után. 434 00:23:40,710 --> 00:23:41,628 Ja. 435 00:23:42,337 --> 00:23:43,463 De… 436 00:23:43,547 --> 00:23:46,842 nem tudom, mit szólsz majd ehhez, de nagyon aranyos vagy. 437 00:23:48,260 --> 00:23:49,928 Értem. 438 00:23:50,595 --> 00:23:51,721 Aranyosabb is vagyok. 439 00:23:53,306 --> 00:23:55,392 Ennél még cukibb is tudok lenni. 440 00:23:55,976 --> 00:23:58,270 Még meg sem mutattam, milyen az. 441 00:24:00,063 --> 00:24:01,439 - Aha. - Igen. 442 00:24:13,451 --> 00:24:15,829 - Ezek ketten is édesek. - Igen. 443 00:24:15,912 --> 00:24:19,249 - Ez a Min-gee tök ismeretlen. - Ugye? 444 00:24:19,332 --> 00:24:21,585 Úgy tűnt, a lány hajthatatlan, 445 00:24:21,668 --> 00:24:25,046 türelmesen vár a végtelenségig. 446 00:24:25,130 --> 00:24:28,300 De Min-gee is nőből van. 447 00:24:28,383 --> 00:24:32,554 Valami átragadt belőle Mina Sue-ból. 448 00:24:33,388 --> 00:24:34,890 - A csintalanság. - Átragadt. 449 00:24:34,973 --> 00:24:36,266 - Ja. - Mozgékony szellem. 450 00:24:36,349 --> 00:24:37,309 - Ja. - Bizony. 451 00:24:37,392 --> 00:24:39,686 - Beleköltözött. - Átment oda. 452 00:24:39,769 --> 00:24:41,104 Ez megőrjít! 453 00:24:42,856 --> 00:24:43,899 De amúgy… 454 00:24:43,982 --> 00:24:46,276 Tök logikus. 455 00:24:46,359 --> 00:24:47,944 - Nem volt ilyen. - Ja. 456 00:24:48,028 --> 00:24:50,405 - Eddig más-más úton jártak. - Igen. 457 00:24:50,488 --> 00:24:51,698 Merőben szokatlan. 458 00:24:51,781 --> 00:24:53,950 - Most tünciskedik. - Igen. 459 00:24:54,534 --> 00:24:58,163 NYOLCADIK NAP 460 00:24:59,831 --> 00:25:00,665 Ébresztő! 461 00:25:01,166 --> 00:25:02,667 Miért keltél fel ilyen korán? 462 00:25:02,751 --> 00:25:04,127 Olyan másnapos vagyok! 463 00:25:05,003 --> 00:25:08,632 Mindig rosszul vagyok másnap, forog a fejem. 464 00:25:08,715 --> 00:25:10,258 - Biztos sokat ivott. - Igen. 465 00:25:10,342 --> 00:25:12,761 - Annyit, hogy másnapos legyen. - Ja. 466 00:25:13,887 --> 00:25:15,513 Egy ágyban aludtunk tegnap? 467 00:25:16,056 --> 00:25:17,599 Nem emlékszel? 468 00:25:17,682 --> 00:25:19,768 - Sokat ittunk? - Jó kérdés. 469 00:25:19,851 --> 00:25:21,436 Nem is emlékszik? 470 00:25:22,062 --> 00:25:24,064 - Itt aludtam? - Igen. 471 00:25:26,316 --> 00:25:27,234 Szóval… 472 00:25:28,443 --> 00:25:29,903 - Miért aludtál itt? - Hogyan? 473 00:25:29,986 --> 00:25:31,112 Miért mellettem? 474 00:25:31,196 --> 00:25:32,030 ELŐZŐ ESTE 475 00:25:32,113 --> 00:25:34,491 - Ott aludt. - Egy ágyban aludtak. 476 00:25:37,452 --> 00:25:39,037 Éjjel felkelt. 477 00:25:40,580 --> 00:25:41,748 És melléfeküdt. 478 00:25:43,959 --> 00:25:46,127 Más körülmények között aludtam volna. 479 00:25:48,588 --> 00:25:49,714 De fáztam. 480 00:25:51,299 --> 00:25:52,884 Min-gee, odafekhetek? 481 00:25:54,803 --> 00:25:55,762 Persze. 482 00:25:56,346 --> 00:25:58,890 - Álmosak voltak. - Fázott. 483 00:26:14,698 --> 00:26:18,368 - Csak be akart takarózni. - Igen, kihúzza a takarót. 484 00:26:19,244 --> 00:26:22,038 Su-beennek nem voltak hátsó szándékai. Csak fázott. 485 00:26:34,384 --> 00:26:36,261 Azért aludtak együtt, 486 00:26:36,344 --> 00:26:39,764 mert ittak ezt-azt, és a fiú fázott. 487 00:26:40,432 --> 00:26:42,600 - Takaró kellett. - Valóban aludtak. 488 00:26:42,684 --> 00:26:44,978 - Igen. - Csucsuka volt. 489 00:26:46,938 --> 00:26:47,814 Kinevetsz? 490 00:26:51,234 --> 00:26:53,111 Elfelejted, hogy nő vagyok? 491 00:26:53,194 --> 00:26:55,155 - Nem. - Azta! 492 00:26:58,033 --> 00:27:02,954 POKOL 493 00:27:33,401 --> 00:27:35,779 - Csak itt lehet edzeni? - Igen. 494 00:27:36,363 --> 00:27:37,572 Megint dumálnak. 495 00:27:38,865 --> 00:27:40,075 Hihetetlen a gyerek! 496 00:27:40,617 --> 00:27:41,493 Állati! 497 00:27:42,118 --> 00:27:42,994 Árnyékként követi. 498 00:27:44,412 --> 00:27:47,082 Értem, hogy kitartó, de ez mégiscsak… 499 00:27:48,291 --> 00:27:49,334 Ilyen korán reggel! 500 00:27:49,417 --> 00:27:50,710 - Korán felkeltek. - Igen. 501 00:27:51,669 --> 00:27:54,047 Mire vágysz, te kis Nyamvadék? 502 00:27:54,130 --> 00:27:55,256 Mindent végigcsinálnám. 503 00:27:55,340 --> 00:27:56,716 Fel tudom emelni én is. 504 00:27:57,759 --> 00:27:58,593 Igen? 505 00:27:59,177 --> 00:28:00,428 Nem bírom elképzelni. 506 00:28:00,512 --> 00:28:01,596 - Tényleg? - Tényleg. 507 00:28:02,180 --> 00:28:03,264 Pedig menne. 508 00:28:05,141 --> 00:28:07,811 - Ha kell, akkor belehúzok. - Nem is olyan vagy. 509 00:28:17,862 --> 00:28:18,822 Puffadt az arcod? 510 00:28:20,156 --> 00:28:21,241 Miért csinálod ezt? 511 00:28:21,825 --> 00:28:24,202 - Nem puffadt? - De, egy kicsit. 512 00:28:25,662 --> 00:28:27,288 Határozottan puffadt. 513 00:28:29,290 --> 00:28:30,625 - Mi? - Egy kicsit. 514 00:28:30,708 --> 00:28:33,044 - Igen? - Kerekebb az arcod. 515 00:28:33,128 --> 00:28:34,295 Jaj, ne! 516 00:28:35,255 --> 00:28:37,715 El fog múlni egy idő után. 517 00:28:43,054 --> 00:28:45,515 Go-eun és Sung-min sétáltak. 518 00:28:46,266 --> 00:28:48,727 Eljöttek mellettem, miközben edzettem. 519 00:28:49,227 --> 00:28:53,440 Egy kicsit felhúztam magam, hogy együtt vannak, és túlzásba vittem. 520 00:29:04,743 --> 00:29:05,869 A rohadt életbe! 521 00:29:21,926 --> 00:29:25,930 - Én is pipa lennék a helyében. - Ja. 522 00:29:26,014 --> 00:29:27,056 Bosszantó dolog. 523 00:29:27,140 --> 00:29:29,517 Legalább odaköszönhettek volna neki. 524 00:29:29,601 --> 00:29:31,770 Akkor természetesen reagált volna. 525 00:29:31,853 --> 00:29:33,980 Plusz motiváció lett volna. 526 00:29:35,148 --> 00:29:37,233 - Nem kelt fel a nap. - Hogyhogy? 527 00:29:37,317 --> 00:29:40,028 - Mi van? - Kora hajnal a Pokolban. 528 00:29:40,111 --> 00:29:41,112 Klassz. 529 00:29:41,196 --> 00:29:42,155 - Igaz? - Ja. 530 00:29:43,656 --> 00:29:47,994 Hogy is volt az első randid Min-geevel a Paradicsomban? 531 00:29:48,953 --> 00:29:50,163 - Érdekel? - Igen. 532 00:29:50,246 --> 00:29:53,917 Min-gee szerint az a bizonyos randi hidegen hagyta őt. 533 00:29:54,584 --> 00:29:55,794 - Igen? - Ja. 534 00:29:56,628 --> 00:30:00,882 De én is így éreztem. Nem volt meg az a bizonyos összhang. 535 00:30:00,965 --> 00:30:04,385 - Aha. - Veled egészen más volt. 536 00:30:04,969 --> 00:30:09,349 Milyen volt velem? Mit éreztél? 537 00:30:09,432 --> 00:30:11,643 Jó volt beszélgetni… 538 00:30:11,726 --> 00:30:14,437 bár én inkább hallgatom a másik felet. 539 00:30:14,521 --> 00:30:15,522 - Ja. - Igen. 540 00:30:15,605 --> 00:30:18,942 - De előtted megnyíltam, ami klassz volt. - Aha. 541 00:30:19,025 --> 00:30:22,195 - Beszéltem magamról. - Ja. 542 00:30:22,779 --> 00:30:27,116 - Egyszer csak beszédesebb lettem. - Aha. 543 00:30:27,200 --> 00:30:29,160 És ez tök jó volt. 544 00:30:31,746 --> 00:30:33,581 Már az első benyomás is jó volt, 545 00:30:34,082 --> 00:30:36,668 de ahogy megismertelek, jobban megkedveltelek. 546 00:30:36,751 --> 00:30:38,753 - Értem. - Ja. 547 00:30:38,837 --> 00:30:41,214 Vagyis az érzéseim egyértelművé váltak. 548 00:30:41,297 --> 00:30:44,509 - Mindig te voltál a rangsor elején. - Ja. 549 00:30:45,969 --> 00:30:50,014 Van valami Sung-minben, amit feltehetően nem veszek észre. 550 00:30:50,098 --> 00:30:52,058 - Ja. - Van benne valami. 551 00:30:52,141 --> 00:30:54,143 - Aha. - De vajon mi? 552 00:30:54,227 --> 00:30:55,854 talán, hogy szépen beszél? 553 00:30:55,937 --> 00:31:00,191 Például nevén szólítja a másikat, és nem csak azt mondja: „Te”. 554 00:31:00,275 --> 00:31:02,193 Lehet, hogy ez bejön neki. 555 00:31:02,777 --> 00:31:06,281 Tippeljük meg Go-eun kedvelési arányszámát 556 00:31:06,948 --> 00:31:08,324 I-geon és Sung-min iránt. 557 00:31:09,200 --> 00:31:13,288 Szerintem I-geon nyolcat kap, és Sung-min kettőt. 558 00:31:13,371 --> 00:31:15,164 - Ez nagy különbség. - Az. 559 00:31:15,248 --> 00:31:16,666 Szerintem 6:4. 560 00:31:16,749 --> 00:31:19,419 Hatvan Sung-minnek és negyven I-geonnak. 561 00:31:19,502 --> 00:31:21,045 Elmondom, miért. 562 00:31:21,129 --> 00:31:25,300 Én baromi nehezen viselném a hosszú és uncsi beszélgetéseket. 563 00:31:25,383 --> 00:31:30,346 De az ember nem hallgat egész nap valakit, akit amúgy nem kedvel. 564 00:31:30,430 --> 00:31:32,223 - Ja. - Az baromi nehéz. 565 00:31:32,307 --> 00:31:35,101 - Ja. - Komolyan gondolta, hogy kedveli. 566 00:31:35,184 --> 00:31:38,229 Napi öt órát dumálgatnak. Állati! 567 00:31:38,313 --> 00:31:40,231 Kizárt dolog, hogy közömbös lenne. 568 00:31:40,315 --> 00:31:44,485 Lehet, hogy Go-eun 569 00:31:44,569 --> 00:31:48,072 jobban szereti a semmitmondó dumálgatást, 570 00:31:48,156 --> 00:31:50,116 mint egy izgis kapcsolatot. 571 00:31:50,199 --> 00:31:52,744 Könnyen el tudom képzelni. 572 00:31:54,120 --> 00:31:55,163 Nem hiszem. 573 00:32:01,794 --> 00:32:05,632 - Mindenre volt idő, amit akartatok? - Igen. 574 00:32:05,715 --> 00:32:06,549 Oké. 575 00:32:06,633 --> 00:32:09,802 - Ma is szeretnék a Paradicsomba menni. - Igen? 576 00:32:09,886 --> 00:32:11,179 - Ja. - Oké. 577 00:32:12,263 --> 00:32:13,765 - Megpróbálom. - Oké. 578 00:32:16,684 --> 00:32:17,518 Jönnek! 579 00:32:17,602 --> 00:32:18,603 Itt vannak. 580 00:32:18,686 --> 00:32:19,771 Ne mondd! 581 00:32:19,854 --> 00:32:20,772 - Komolyan? - Ja. 582 00:32:20,855 --> 00:32:23,316 - De csak két pár van. - Micsoda? 583 00:32:24,233 --> 00:32:26,694 - Joo-young és Jae-jin. - Mögöttük vannak. 584 00:32:39,540 --> 00:32:41,376 Miért van rajtuk napszemcsi? 585 00:32:47,006 --> 00:32:48,633 Mina Sue! 586 00:32:48,716 --> 00:32:50,593 - Sziasztok! - Hát itt vagytok! 587 00:32:51,886 --> 00:32:53,137 - Hali! - Isten hozott! 588 00:32:53,221 --> 00:32:54,973 - Szia! - Szia! 589 00:32:55,056 --> 00:32:57,600 Isten hozott! 590 00:32:57,684 --> 00:32:59,060 Jó volt? 591 00:33:00,144 --> 00:33:02,563 Sziasztok! 592 00:33:02,647 --> 00:33:03,982 - Üdv. - Helló! 593 00:33:13,825 --> 00:33:16,160 Helló! Ettetek sok finomságot? 594 00:33:16,703 --> 00:33:18,121 - Igen. - Tényleg? 595 00:33:19,247 --> 00:33:21,082 - Tyűha! - A papucsom? 596 00:33:21,165 --> 00:33:22,834 Klassz a cipőd! 597 00:33:24,168 --> 00:33:26,671 Nagyon édi! 598 00:33:34,929 --> 00:33:36,931 Min-gee kicsit zavarban van. 599 00:33:37,557 --> 00:33:38,433 Ja. 600 00:33:38,516 --> 00:33:40,727 - Nem így látjátok? - De. 601 00:33:40,810 --> 00:33:44,897 - Olyan furán viselkedik. - Igazad van. 602 00:33:45,565 --> 00:33:46,733 Jó volt? 603 00:33:48,401 --> 00:33:50,820 Kíváncsi vagyok, milyen volt Sung-hunnak. 604 00:33:50,903 --> 00:33:52,739 - Aha. - Az első útja. 605 00:33:53,698 --> 00:33:55,867 - Sung-hun érdekel. - Igen? 606 00:33:55,950 --> 00:33:57,744 Érdekel a munkája. 607 00:33:58,786 --> 00:34:00,371 Beszélgettünk, 608 00:34:01,664 --> 00:34:03,666 és kiderült, sok a közös bennünk. 609 00:34:04,500 --> 00:34:07,670 Most sokkal fesztelenebb vagyok vele. 610 00:34:09,797 --> 00:34:14,761 Nagyon megértő volt. 611 00:34:19,474 --> 00:34:23,478 Sokkal aktívabb egy négyszemközti beszélgetés során. 612 00:34:23,561 --> 00:34:25,605 De itt mindig vannak mások is. 613 00:34:25,688 --> 00:34:27,273 Az nehéz neki. 614 00:34:27,356 --> 00:34:28,941 - Értem. - Ja. 615 00:34:29,484 --> 00:34:31,444 - Érthető. - Aha. 616 00:34:31,986 --> 00:34:33,154 Néha én is szenvedek. 617 00:34:35,907 --> 00:34:37,742 Pedig szeretetre méltó fickó. 618 00:34:38,409 --> 00:34:40,119 - Aranyos srác. - Aha. 619 00:34:40,745 --> 00:34:41,621 Gondoskodó. 620 00:34:41,704 --> 00:34:42,789 - És jó vele. - Értem. 621 00:34:42,872 --> 00:34:44,957 - Haláli pofa! - Viccesen reagál. 622 00:34:45,458 --> 00:34:47,794 - Hogy: „A fenébe!” - Ja, ezt mondja. 623 00:34:47,877 --> 00:34:49,337 - „Fenébe!” - „Fenébe!” 624 00:34:49,420 --> 00:34:50,338 Azta…” 625 00:34:50,421 --> 00:34:51,964 „Azta…” 626 00:34:52,048 --> 00:34:54,926 Csodás a kiejtése. Mindig ezt mondja: „Azta…” 627 00:34:59,222 --> 00:35:01,516 - Ne már, Mina Sue! - Nem bírom. 628 00:35:01,599 --> 00:35:04,727 Azelőtt az volt, hogy Mina Sue beszélt, és Hee-sun aggódott. 629 00:35:04,811 --> 00:35:06,646 - Ja. - De most más a szitu. 630 00:35:06,729 --> 00:35:08,898 - Megváltozott. - Ja. 631 00:35:09,941 --> 00:35:11,859 - Neked jó volt? - Nagyon. 632 00:35:11,943 --> 00:35:14,403 - Igen? Mesélj róla! - Részleteket? 633 00:35:15,488 --> 00:35:17,949 Sokkal jobb volt, mint gondoltam. 634 00:35:18,533 --> 00:35:19,951 - Tényleg? - Jó volt vele? 635 00:35:20,034 --> 00:35:21,494 Igen, nagyon. 636 00:35:21,577 --> 00:35:23,204 Akár járni is tudnál vele? 637 00:35:23,788 --> 00:35:28,501 Először is elmondom, hogy az értékrendünk és a randizási szokásaink egyformák. 638 00:35:28,584 --> 00:35:30,461 Azonos a gondolkodásmódunk. 639 00:35:30,545 --> 00:35:32,755 - Igen? - Mintha tükörbe néztem volna. 640 00:35:32,839 --> 00:35:35,716 Felkiáltottunk: „Tyűha, ebben is egyetértünk.” 641 00:35:35,800 --> 00:35:37,385 Végig ez volt. 642 00:35:37,969 --> 00:35:40,346 Nagyon megnyerőek voltunk egymás számára. 643 00:35:40,429 --> 00:35:41,931 Tök király volt. 644 00:35:42,014 --> 00:35:45,017 - Csak úgy derül ki, ha odamegy az ember. - Értem. 645 00:35:45,101 --> 00:35:47,728 De nem hiszem, 646 00:35:47,812 --> 00:35:52,567 hogy mással is ugyanezt éltem volna át. 647 00:35:52,650 --> 00:35:54,902 - Igen? - Igen. 648 00:35:54,986 --> 00:35:57,697 Azért volt jó, mert egy hullámhosszon voltunk. 649 00:35:57,780 --> 00:35:58,906 Értem. 650 00:36:05,663 --> 00:36:08,666 - Mina Sue nem így nézett ki az előbb? - De, lefagyott. 651 00:36:08,749 --> 00:36:09,917 - Tök vicces. - Ja. 652 00:36:10,001 --> 00:36:10,835 Baromi jó! 653 00:36:10,918 --> 00:36:15,381 A paradicsomi utazás után 654 00:36:15,464 --> 00:36:17,925 Mina Sue érzelmeiben állt be változás. 655 00:36:18,009 --> 00:36:19,969 - Igen. - Sung-hun iránt. 656 00:36:20,052 --> 00:36:21,846 - Igen. - Az megváltozhatott. 657 00:36:21,929 --> 00:36:24,390 Mina Sue-nak is része lesz némi csalódásban. 658 00:36:26,017 --> 00:36:27,018 Ez ijesztő. 659 00:36:27,685 --> 00:36:29,020 Ezt úgy utálom. 660 00:36:29,103 --> 00:36:29,937 Ne már! 661 00:36:30,021 --> 00:36:33,691 Ma a férfiak versenyeznek egy paradicsomi randiért. 662 00:36:39,488 --> 00:36:40,406 Férfias játékok. 663 00:36:40,489 --> 00:36:42,074 Ez igen. 664 00:36:42,158 --> 00:36:44,869 - Rendesen kéne verekedni. - Ezt hajtogatod. 665 00:36:45,953 --> 00:36:47,205 Csak egyszer. 666 00:36:47,705 --> 00:36:50,708 - Úgy isten igazából! - Rendesen? 667 00:36:51,626 --> 00:36:54,170 Mindenki menjen a küzdőtérre! 668 00:36:55,046 --> 00:36:57,840 - Eljött az idő! - Csak ne essen bajuk! 669 00:37:00,843 --> 00:37:02,637 I-geon elég ijesztő ma. 670 00:37:02,720 --> 00:37:04,263 - Ma I-geon… - Ja. 671 00:37:04,347 --> 00:37:06,140 - Elszánt baromira. - Remélem. 672 00:37:21,489 --> 00:37:22,406 Mi ez a vonal? 673 00:37:24,158 --> 00:37:25,409 - Egy vonal. - Ki nyeri? 674 00:37:28,704 --> 00:37:31,832 - I-geonnak frufruja is van. - Jobban áll neki. 675 00:37:31,916 --> 00:37:33,000 - Ugye? - Ja. 676 00:37:33,626 --> 00:37:37,171 - Van valami középen. - Ugrani kell? 677 00:37:43,344 --> 00:37:47,556 Ma a férfiak fognak versenyezni egy paradicsomi randiért. 678 00:37:48,683 --> 00:37:51,727 A verseny első három helyezettje 679 00:37:51,811 --> 00:37:57,233 a helyezés sorrendjében választhatja ki, hogy kivel randizna a Paradicsomban. 680 00:37:57,775 --> 00:37:58,943 Jesszus! 681 00:37:59,026 --> 00:38:01,445 Következik a játék. 682 00:38:02,071 --> 00:38:04,448 Kérlek, nyissátok ki a dobozt! 683 00:38:05,491 --> 00:38:06,325 Ez mi? 684 00:38:07,243 --> 00:38:08,077 Mi ez? 685 00:38:08,828 --> 00:38:10,079 - Kötél? - Nem labda. 686 00:38:12,832 --> 00:38:14,458 Kötélhúzás? 687 00:38:15,167 --> 00:38:18,212 Ma kötélhúzó verseny lesz az vizesárok felett. 688 00:38:18,296 --> 00:38:20,589 Bele kell húzni az ellenfelet a vízbe? 689 00:38:20,673 --> 00:38:24,885 A férfiak hevederéhez egy kötelet erősítenek, 690 00:38:24,969 --> 00:38:28,431 és az ellenfelek a vizesárok két ellentétes oldalán állnak. 691 00:38:29,223 --> 00:38:31,392 A sípszóra elkezdik húzni a kötelet. 692 00:38:31,976 --> 00:38:35,396 Aki behúzza az ellenfelét az árokba, az nyeri a versenyt. 693 00:38:36,814 --> 00:38:39,817 Ha egy perc után nincs győztes, 694 00:38:40,443 --> 00:38:44,864 az nyer, aki távolabb van a víztől. 695 00:38:45,906 --> 00:38:49,118 A szabályok bajnokság jellegűek. 696 00:38:49,201 --> 00:38:52,121 Ha valaki előremegy, a másik beleesik. 697 00:38:52,204 --> 00:38:53,706 Ez a játék lényege. 698 00:38:54,665 --> 00:38:55,916 Állati! 699 00:38:56,876 --> 00:38:59,128 Volt már ilyen, csak víz nélkül. 700 00:38:59,211 --> 00:39:00,046 - Ja. - Igen. 701 00:39:00,129 --> 00:39:03,424 - A vesztes beleesik a vízbe. - Belepottyan. 702 00:39:03,507 --> 00:39:05,343 - Nagyot csobban. - Placcs! 703 00:39:06,010 --> 00:39:07,219 Ez pocsék. 704 00:39:07,303 --> 00:39:09,638 - A szeretett nő előtt. - Ja. 705 00:39:09,722 --> 00:39:10,723 - Tyűha! - Durva. 706 00:39:10,806 --> 00:39:13,351 Ez az utolsó paradicsomi randi. 707 00:39:13,434 --> 00:39:14,643 - Ja. - Nagy a tét. 708 00:39:14,727 --> 00:39:16,645 - Mindent beleadnak. - Ja. 709 00:39:16,729 --> 00:39:17,563 Igen. 710 00:39:17,646 --> 00:39:19,315 Sung-minnak bizonyítani kell. 711 00:39:19,398 --> 00:39:21,650 Meg kell mutatni nekik. 712 00:39:21,734 --> 00:39:26,155 Go-eun nyápicnak hívja Sung-mint. 713 00:39:26,238 --> 00:39:28,699 - Ja. - Bizonyítania kéne a lány előtt. 714 00:39:28,783 --> 00:39:31,202 Go-eun nyápicnak nevezte Sung-mint. 715 00:39:31,285 --> 00:39:32,912 - Ja. - Igen. 716 00:39:32,995 --> 00:39:34,997 - Ez bosszantotta őt. - Ja. 717 00:39:35,081 --> 00:39:37,208 „Én is fel bírom emelni.” 718 00:39:37,291 --> 00:39:38,709 - Ezt mondta. - Ja. 719 00:39:38,793 --> 00:39:40,836 - Ma lesz alkalma bizonyítani. - Aha. 720 00:39:41,545 --> 00:39:44,882 Jó lenne I-geon és Sung-min párharcát látni. 721 00:39:44,965 --> 00:39:46,509 - Tök jó lenne. - Jaja. 722 00:39:46,592 --> 00:39:47,927 Légyszi, legyen egy ilyen! 723 00:39:48,010 --> 00:39:49,512 - Légyszi! - Sung-min, I-geon! 724 00:39:50,137 --> 00:39:53,224 Sorshúzással döntjük el, hogy kik küzdenek egymással. 725 00:39:57,395 --> 00:39:59,021 Jo I-geon a sárga labdát húzta. 726 00:40:00,398 --> 00:40:02,066 Gyűlölöm a sorshúzást. 727 00:40:02,691 --> 00:40:04,110 Nem akarok húzni. 728 00:40:04,193 --> 00:40:05,027 Miért nem? 729 00:40:05,611 --> 00:40:07,405 Lee Sung-hun a kék labdát húzta. 730 00:40:10,157 --> 00:40:12,326 Woo Sung-min a fehér labdát húzta. 731 00:40:14,161 --> 00:40:15,830 A másodikban összekerülhetnek. 732 00:40:15,913 --> 00:40:17,373 - Igen. - Körmérkőzés. 733 00:40:17,998 --> 00:40:20,167 - Minden labda más színű. - Igaz? 734 00:40:21,877 --> 00:40:23,629 Youn Hyun-jae a kék labdát húzta. 735 00:40:24,171 --> 00:40:25,673 Sung-hun Hyun-jae ellen. 736 00:40:25,756 --> 00:40:27,883 KÉK LABDA SUNG-HUN HYUN-JAE ELLEN 737 00:40:27,967 --> 00:40:29,176 Amúgy barátok. 738 00:40:31,804 --> 00:40:33,597 Lim Su-been a sárga labdát húzta. 739 00:40:33,681 --> 00:40:34,515 I-geon az. 740 00:40:34,598 --> 00:40:36,225 SÁRGA LABDA I-GEON SU-BEEN ELLEN 741 00:40:40,062 --> 00:40:42,189 Kim Jae-jin a fehér labdát húzta. 742 00:40:42,273 --> 00:40:44,275 FEHÉR LABDA SUNG-MIN JAE-JIN ELLEN 743 00:40:46,610 --> 00:40:48,195 Sung-min előnyben lehet. 744 00:40:48,279 --> 00:40:50,030 - Mázlis a srác. - Igen. 745 00:40:50,114 --> 00:40:51,699 - Ez így fair. - Nyápicok. 746 00:40:52,199 --> 00:40:53,451 Minden párosítás fair. 747 00:40:53,534 --> 00:40:56,078 - „Nyápicok küzdelme.” - Jaja. 748 00:40:56,162 --> 00:41:00,875 - Sok szerencsét! - Hyeon-woo Seung-il ellenfele. 749 00:41:02,960 --> 00:41:04,670 Az nagy meccs. 750 00:41:05,254 --> 00:41:07,089 Mintha a döntő lenne. 751 00:41:07,173 --> 00:41:10,426 Song Seung-il Shin Hyeon-woo a piros labdát húzták. 752 00:41:10,509 --> 00:41:13,679 - Ez aztán az igazi döntő. - Ja, durva. 753 00:41:17,600 --> 00:41:19,059 Egyszerre versenyeznek? 754 00:41:19,143 --> 00:41:20,895 Igen. 755 00:41:20,978 --> 00:41:21,896 Tényleg? 756 00:41:22,771 --> 00:41:25,274 Ez állati! 757 00:41:30,404 --> 00:41:31,363 Gyerünk, Seung-il! 758 00:41:31,864 --> 00:41:34,283 Nyerni akarok. 759 00:41:35,451 --> 00:41:36,744 Csak vigyázz! 760 00:41:37,745 --> 00:41:38,662 Meg ne sérülj! 761 00:41:44,043 --> 00:41:46,712 Lehet, hogy ők mennek, ha ezt megnyerik. 762 00:41:46,795 --> 00:41:48,881 - De van még egy forduló. - Aha. 763 00:41:52,551 --> 00:41:53,844 Kinek drukkolsz? 764 00:41:57,348 --> 00:41:59,475 Annak, aki mindent belead. 765 00:42:05,773 --> 00:42:06,899 Jó játékot! 766 00:42:06,982 --> 00:42:09,443 A sípszó után kezdjétek el. 767 00:42:09,527 --> 00:42:10,402 Felkészülni! 768 00:42:17,368 --> 00:42:20,496 Három, kettő, egy! 769 00:42:23,666 --> 00:42:25,876 - Jaj! - Már az eleje durva. 770 00:42:41,392 --> 00:42:42,226 Jaj, ne! 771 00:42:42,309 --> 00:42:44,645 - I-geon dühös! - Baromi elszánt. 772 00:42:48,190 --> 00:42:50,317 Nézzétek I-geont! 773 00:42:53,737 --> 00:42:55,531 Su-beent elhúzták. 774 00:42:58,534 --> 00:42:59,493 Jaj! 775 00:43:27,021 --> 00:43:27,938 Elfáradtam. 776 00:43:28,522 --> 00:43:29,523 Ez rohadt nehéz! 777 00:43:33,277 --> 00:43:34,778 Nem tud előre menni. 778 00:43:35,446 --> 00:43:37,781 Menő volt, ahogy erőlködött. 779 00:43:37,865 --> 00:43:44,204 De nekem rosszulesett, hogy ő szenved és fájdalmi vannak. 780 00:43:44,288 --> 00:43:48,417 Aggódtam, és inkább Seung-ilt néztem. 781 00:43:50,461 --> 00:43:52,588 Harminc másodperc. 782 00:44:03,807 --> 00:44:04,642 Jaj, ne! 783 00:44:14,818 --> 00:44:17,738 Mindenképp be akarta húzni a vízbe. 784 00:44:22,660 --> 00:44:24,328 Song Seung-il kiesett. 785 00:44:24,411 --> 00:44:25,537 Jól vagy? 786 00:44:25,621 --> 00:44:26,538 Jaj… 787 00:44:31,627 --> 00:44:33,295 Húsz másodperc. 788 00:44:35,464 --> 00:44:37,675 Hajrá, fiúk! 789 00:44:37,758 --> 00:44:39,051 Nagyon jó! 790 00:44:39,134 --> 00:44:41,261 Mi van Hyun-jae-vel és Sung-hunnal? 791 00:44:41,345 --> 00:44:43,305 - Fej-fej mellett. - Tartják magukat. 792 00:44:51,438 --> 00:44:53,982 Egy kicsit kéne megmozdulni. 793 00:44:56,068 --> 00:44:58,278 De egy helyben maradni is erőfeszítés. 794 00:45:05,577 --> 00:45:08,372 - Nézzétek I-geont! - Ne fáraszd ki magad! 795 00:45:08,455 --> 00:45:10,916 - Tarts ki! - Lehet, hogy berántják. 796 00:45:12,334 --> 00:45:14,253 Sung-hun óriási! 797 00:45:24,972 --> 00:45:30,936 Tíz, kilenc, nyolc, hét, hat, öt, 798 00:45:31,645 --> 00:45:35,399 négy, három, kettő, egy. 799 00:45:38,735 --> 00:45:39,653 Ki győzött? 800 00:45:42,030 --> 00:45:43,490 Remekül csináltátok! 801 00:45:46,452 --> 00:45:48,245 Következik az eredményhirdetés. 802 00:45:53,500 --> 00:45:55,586 A forduló győztesei: 803 00:45:55,669 --> 00:45:58,964 Woo Sung-min, Jo I-geon, Youn Hyun-jae, 804 00:45:59,047 --> 00:46:00,591 és Shin Hyeon-woo. 805 00:46:05,345 --> 00:46:08,223 Ti négyen jutottatok a középdöntőbe. 806 00:46:08,307 --> 00:46:11,852 Vegyétek vissza a hevedert, és álljatok a kezdővonalra! 807 00:46:14,771 --> 00:46:16,440 Most jöttem rá, 808 00:46:16,523 --> 00:46:18,692 mindenki Go-eunra hajt, Hyun-jae-t kivéve. 809 00:46:18,775 --> 00:46:20,903 - Mi? - Ja, így van. 810 00:46:20,986 --> 00:46:22,696 Kirázott a hideg. 811 00:46:22,779 --> 00:46:25,240 - Mind a hárman. - Igen. 812 00:46:28,410 --> 00:46:30,120 - Tényleg? - Igaza van. 813 00:46:30,204 --> 00:46:33,290 Sung-min és I-geon lesznek egymás ellen. 814 00:46:33,373 --> 00:46:34,249 Légyszi! 815 00:46:36,835 --> 00:46:39,630 Még két másik embernek tetszett az, 816 00:46:39,713 --> 00:46:41,048 aki nekem. 817 00:46:41,131 --> 00:46:43,800 Muszáj volt nyernem. 818 00:46:45,344 --> 00:46:48,555 Ha Sung-min vagy I-geon megy Go-eunnal, 819 00:46:49,097 --> 00:46:50,849 akkor bajban vagyok, 820 00:46:50,933 --> 00:46:55,687 mert a mi kapcsolatunk nem stabil. 821 00:46:59,691 --> 00:47:03,111 Szerettem volna elmenni Go-eunnal a Paradicsomba. 822 00:47:03,195 --> 00:47:07,616 Dühös lettem, hogy ott volt a két másik srác, nyerni akartam. 823 00:47:09,535 --> 00:47:10,869 Van is oka rá. 824 00:47:10,953 --> 00:47:12,412 - Nagyon mérges. - Tyűha! 825 00:47:12,496 --> 00:47:14,665 - Elkerülhetetlen. - Harc Go-eunért. 826 00:47:18,210 --> 00:47:19,545 Kinek drukkolsz? 827 00:47:20,420 --> 00:47:22,589 Most hirtelen nem is tudom. 828 00:47:23,131 --> 00:47:24,091 Semmi gond. 829 00:47:25,884 --> 00:47:28,428 A középdöntőben versenyző ellenfelek: 830 00:47:29,221 --> 00:47:30,597 Ez döntő jelentőségű. 831 00:47:31,473 --> 00:47:33,976 Shin Hyeon-woo Youn Hyun-jae ellen. 832 00:47:34,518 --> 00:47:36,103 Tarts ki, Hyun-jae! 833 00:47:37,771 --> 00:47:39,231 Csak nyugi, Hyeon-woo! 834 00:47:40,440 --> 00:47:44,027 Jo I-geon Woo Sung-min ellen. 835 00:47:47,030 --> 00:47:48,949 Erről van szó! 836 00:47:49,032 --> 00:47:50,993 - Ez az! - Így kellett lennie! 837 00:47:51,076 --> 00:47:54,162 - I-geon mosolyog. - I-geon várta ezt. 838 00:47:54,246 --> 00:47:56,456 Az van ráírva: „Kinyuvasztalak.” 839 00:47:57,666 --> 00:47:59,918 Go-eunért folyik a harc? 840 00:48:00,794 --> 00:48:05,048 - Sung-min meglepően erős. - Mindig bejut a döntőbe. 841 00:48:05,132 --> 00:48:07,050 Istenem, a nyápic! 842 00:48:08,468 --> 00:48:10,721 Egy ilyen verseny is kimerítő lehet. 843 00:48:11,263 --> 00:48:12,431 Hajrá! 844 00:48:29,489 --> 00:48:32,534 - A becsvágy hajtja őket. - Be kell húznia a vízbe. 845 00:48:33,410 --> 00:48:35,412 A sípszó után kezdődik a küzdelem. 846 00:48:36,038 --> 00:48:37,080 Felkészülni! 847 00:48:37,706 --> 00:48:40,125 - Biztos nagyon izgulsz. - Igen. 848 00:48:40,709 --> 00:48:42,628 Bízom benned! Hajrá, Hyun-jae! 849 00:48:45,631 --> 00:48:48,675 Három, kettő, egy! 850 00:49:05,067 --> 00:49:05,901 Te jó ég! 851 00:49:07,861 --> 00:49:09,821 Jézusom! Nem tréfálnak! 852 00:49:12,824 --> 00:49:14,117 Te jó ég! 853 00:49:14,201 --> 00:49:15,118 - Jézusom! - I-geon? 854 00:49:16,662 --> 00:49:18,872 Jézusom! Nem tréfálnak! 855 00:49:22,334 --> 00:49:23,418 Te jó ég! 856 00:49:23,502 --> 00:49:26,713 - Beborult, mint egy nyápic. - Lehetett tudni. 857 00:49:26,797 --> 00:49:28,131 - I-geon… - Jaj, ne! 858 00:49:33,470 --> 00:49:34,513 Te jó ég! 859 00:49:37,516 --> 00:49:38,350 Te jó ég! 860 00:49:38,433 --> 00:49:40,686 Woo Sung-min kiesett. 861 00:49:43,146 --> 00:49:44,648 Woo Sung-min kiesett. 862 00:49:46,566 --> 00:49:48,026 I-geon elképesztő! 863 00:49:49,361 --> 00:49:51,863 - Mi van a sráccal? - I-geon nagyon erős. 864 00:49:57,369 --> 00:49:58,328 Őrület! 865 00:50:00,288 --> 00:50:02,666 - Nézzétek Hyun-jae-t! - Mi van? 866 00:50:02,749 --> 00:50:04,251 Anyám! 867 00:50:05,419 --> 00:50:06,253 Jézusom. 868 00:50:08,046 --> 00:50:10,132 Woo Sung-min kiesett. 869 00:50:11,842 --> 00:50:13,552 Nézzétek Hyun-jae-t! 870 00:50:14,344 --> 00:50:15,178 Jaj! 871 00:50:15,762 --> 00:50:17,514 Nézzétek Hyun-jae-t! 872 00:50:18,557 --> 00:50:19,725 - Hyun-jae nyert? - Mi? 873 00:50:19,808 --> 00:50:21,560 Azta! Hyun-jae győzött. 874 00:50:21,643 --> 00:50:22,644 Ez most komoly? 875 00:50:22,728 --> 00:50:23,937 - Igen. - Hyeon-woo ellen? 876 00:50:24,730 --> 00:50:26,523 Nézzétek Hyun-jae-t! 877 00:50:27,149 --> 00:50:28,024 Jaj! 878 00:50:28,108 --> 00:50:29,234 Jézusom! 879 00:50:30,068 --> 00:50:31,778 Még egy kicsit! 880 00:50:31,862 --> 00:50:33,280 Egy picit! 881 00:50:43,331 --> 00:50:44,166 Ó, jaj! 882 00:50:44,249 --> 00:50:46,334 - Megingott. - Ne! 883 00:50:46,418 --> 00:50:47,335 Ne! 884 00:50:47,419 --> 00:50:48,795 Csinálj valamit! 885 00:50:49,337 --> 00:50:50,547 Ezt lehet? 886 00:50:51,423 --> 00:50:52,591 Tarts ki, Hyun-jae! 887 00:50:52,674 --> 00:50:53,800 Elengedte magát. 888 00:50:54,968 --> 00:50:56,678 Tarts ki, Hyun-jae! 889 00:50:56,762 --> 00:50:58,472 Húzzad! 890 00:51:04,770 --> 00:51:06,521 - Megpördült. - Mi ez? 891 00:51:06,605 --> 00:51:08,148 Ez az! 892 00:51:10,609 --> 00:51:11,818 Ne, Hyun-jae! 893 00:51:11,902 --> 00:51:13,236 Istenem! 894 00:51:18,158 --> 00:51:19,659 Ez az! 895 00:51:19,743 --> 00:51:21,244 Ne már! 896 00:51:21,328 --> 00:51:23,038 Jaj, ne! 897 00:51:23,121 --> 00:51:24,289 Istenem! 898 00:51:33,924 --> 00:51:35,091 Ne, Hyun-jae! 899 00:51:35,175 --> 00:51:36,676 Istenem! 900 00:51:46,436 --> 00:51:47,771 Egy utolsó húzás, Hyun-jae! 901 00:51:48,313 --> 00:51:51,441 - Még van esélye. - Pördülj! 902 00:51:51,525 --> 00:51:52,526 Most mi van? 903 00:51:53,026 --> 00:51:56,905 Tíz, kilenc, nyolc, hét, 904 00:51:56,988 --> 00:52:00,534 hat, öt, négy, három… 905 00:52:02,244 --> 00:52:03,703 Hajrá! 906 00:52:04,579 --> 00:52:06,331 Még egy kicsit! 907 00:52:06,957 --> 00:52:09,292 …három, kettő, egy! 908 00:52:11,002 --> 00:52:14,047 Youn Hyun-jae kiesett. A győztes: Shin Hyeon-woo. 909 00:52:14,130 --> 00:52:15,924 - És megnyerte! - Fantasztikus! 910 00:52:16,007 --> 00:52:18,343 - Igen. - Klassz! 911 00:52:18,426 --> 00:52:19,427 Erős srác. 912 00:52:23,807 --> 00:52:25,267 Apám, ez igen! 913 00:52:25,851 --> 00:52:28,144 Tényleg mindent beleadtak, 914 00:52:28,228 --> 00:52:32,023 hogy nyerjenek, és ők választhassanak engem. 915 00:52:32,607 --> 00:52:33,900 Elgondolkoztam, 916 00:52:33,984 --> 00:52:39,823 vajon igaziból mit jelentek nekik. 917 00:52:42,158 --> 00:52:45,453 Következik a végső küzdelem, amely eldönti a helyezések sorsát. 918 00:52:46,788 --> 00:52:50,083 Woo Sung-min és Youn Hyun-jae küzdenek a harmadik helyért. 919 00:52:50,750 --> 00:52:55,380 Shin Hyeon-woo és Jo I-geon küzdenek az első helyért. 920 00:52:58,466 --> 00:53:03,179 Elgondolkoztam a dolgokon, 921 00:53:03,263 --> 00:53:05,640 és tudtam, hogy I-geonnak csak Go-eun van. 922 00:53:05,724 --> 00:53:07,559 Mindent be kellett dobnom. 923 00:53:07,642 --> 00:53:14,149 Ha veszítek, Hyeon-woo választja Go-eunt. 924 00:53:14,232 --> 00:53:16,443 Nem tudtam volna elviselni a látványt. 925 00:53:16,526 --> 00:53:17,861 „A látványt.” 926 00:53:19,487 --> 00:53:22,741 Semmi másra nem tudtam gondolni, csak a győzelemre. 927 00:53:23,617 --> 00:53:26,953 - Bírom I-geon stílusát. - Aranyos. 928 00:53:27,037 --> 00:53:28,079 Igen, tök jó. 929 00:53:28,163 --> 00:53:29,414 - Ja. - „A látványt.” 930 00:53:29,497 --> 00:53:30,916 - Így beszél. - Aha. 931 00:53:30,999 --> 00:53:32,500 - Mi mást? - Aha. 932 00:53:32,584 --> 00:53:34,294 Ez nem egy festmény, mi? 933 00:53:35,045 --> 00:53:36,922 A sípszó után kezdődik a küzdelem. 934 00:53:37,672 --> 00:53:38,548 Felkészülni! 935 00:53:41,259 --> 00:53:43,386 - Ez aztán a küzdelem! - Az. 936 00:53:44,012 --> 00:53:45,972 Alig várom a végét! 937 00:53:47,474 --> 00:53:48,934 Apám, I-geon… 938 00:53:50,393 --> 00:53:51,561 Mindent belead. 939 00:53:52,854 --> 00:53:54,230 Ez tök para. 940 00:54:00,487 --> 00:54:01,488 Hajrá! 941 00:54:06,284 --> 00:54:09,788 Három, kettő, egy. 942 00:54:20,423 --> 00:54:23,635 - Nézd I-geont! - Remeg a lába. 943 00:54:24,552 --> 00:54:25,971 Megfeszült a lába. 944 00:54:34,270 --> 00:54:35,772 Miért feszül a kötél? 945 00:54:37,941 --> 00:54:39,150 Alig bírják. 946 00:54:40,151 --> 00:54:41,236 Kitartás! 947 00:54:42,404 --> 00:54:45,699 - Ennyi elég I-geon győzelméhez. - Tarts ki! 948 00:54:46,282 --> 00:54:48,326 Harminc másodperc. 949 00:54:57,752 --> 00:54:58,753 - Elmozdult. - Jaj! 950 00:54:58,837 --> 00:55:00,005 Tud mozogni? 951 00:55:00,088 --> 00:55:02,090 Szeret rivalizálni. 952 00:55:02,173 --> 00:55:03,299 - Ja. - Igen? 953 00:55:06,636 --> 00:55:09,347 Jézusom, ez durva. 954 00:55:16,813 --> 00:55:19,107 - I-geon olyan erős. - Igen. 955 00:55:19,816 --> 00:55:21,651 Nagyon erős. 956 00:55:24,779 --> 00:55:26,781 Húsz másodperc. 957 00:55:26,865 --> 00:55:28,575 - Mindjárt felrobban. - Ja. 958 00:55:28,658 --> 00:55:30,326 Rettentő szívós. 959 00:55:30,952 --> 00:55:32,829 Látni, miért ő a sorsfordító. 960 00:55:33,538 --> 00:55:37,083 - A legerősebb srácot is legyőzi. - Ja. 961 00:55:38,334 --> 00:55:42,255 Azon tűnődtem, hogy I-geon azért akar nyerni, 962 00:55:42,338 --> 00:55:46,468 hogy Hyeon-woonak esélye se legyen engem választani. 963 00:55:46,551 --> 00:55:51,639 Tényleg elgondolkoztam, hogy ilyen sokat jelentek-e neki. 964 00:55:59,230 --> 00:56:01,524 A homokba veri a fejét. 965 00:56:01,608 --> 00:56:03,526 Go-eun adhatna neki egy esélyt. 966 00:56:03,610 --> 00:56:04,611 - Igen. - Ja. 967 00:56:04,694 --> 00:56:07,030 - Jó fej, nem? - Járjon vele hat hónapig! 968 00:56:07,113 --> 00:56:07,989 Hat? 969 00:56:08,615 --> 00:56:09,824 Jin-kyung! 970 00:56:09,908 --> 00:56:12,202 - Nagyon elszánt. - Igaz? 971 00:56:20,835 --> 00:56:22,337 Jaj, ne! 972 00:56:22,420 --> 00:56:24,005 - Ne gorombulj be! - Drukkolnak? 973 00:56:24,089 --> 00:56:26,716 Ha dühös, még erősebb. 974 00:56:33,223 --> 00:56:34,182 Jézusom, Hyeon-woo! 975 00:56:34,849 --> 00:56:36,851 Tarts ki, megnyered! 976 00:56:40,355 --> 00:56:42,565 I-geon tartja magát. 977 00:56:42,649 --> 00:56:45,276 Kiváló az állóképessége. 978 00:56:47,237 --> 00:56:50,448 Tíz, kilenc, nyolc… 979 00:56:50,532 --> 00:56:51,741 Tyűha, Hyun-jae! 980 00:56:53,993 --> 00:56:55,203 Tyűha, Hyun-jae! 981 00:56:56,287 --> 00:56:57,163 Azta! 982 00:56:57,247 --> 00:56:58,289 Tyűha, Hyun-jae! 983 00:56:58,373 --> 00:56:59,749 Hajrá, Hyun! 984 00:56:59,833 --> 00:57:01,042 Csak így tovább! 985 00:57:01,126 --> 00:57:02,544 Tarts ki, ne mozdulj! 986 00:57:02,627 --> 00:57:04,129 - Ne csináld! - Tarts ki! 987 00:57:05,505 --> 00:57:06,965 Maradj így, és tarts ki! 988 00:57:07,048 --> 00:57:08,716 Ne csináld! 989 00:57:12,762 --> 00:57:13,930 Ez tök para. 990 00:57:14,514 --> 00:57:17,350 - Tíz, kilenc, nyolc… - Jaj! 991 00:57:18,059 --> 00:57:20,728 Hét, hat, öt, 992 00:57:21,354 --> 00:57:24,941 négy, három, kettő, egy! 993 00:57:28,194 --> 00:57:30,697 Három, kettő, egy! 994 00:57:34,534 --> 00:57:37,245 A döntő győztese: I-geon. 995 00:57:37,328 --> 00:57:39,497 1. I-GEON, 2. HYEON-WOO 3. HYUN-JAE 996 00:57:39,581 --> 00:57:40,748 Fantasztikus! 997 00:57:45,170 --> 00:57:46,254 Klassz volt. 998 00:57:48,339 --> 00:57:50,383 Nem lesz örökké első. 999 00:57:51,176 --> 00:57:52,802 - Azta, I-geon! - Ez az ő napja. 1000 00:57:52,886 --> 00:57:54,012 I-geon napja. 1001 00:58:03,938 --> 00:58:05,190 Odatette magát. 1002 00:58:05,273 --> 00:58:07,859 Mi van, ha elalszik a Paradicsomban? 1003 00:58:08,485 --> 00:58:11,237 - Mi? - Túlságosan kimerült. 1004 00:58:11,863 --> 00:58:12,780 És elájul. 1005 00:58:12,864 --> 00:58:14,866 Eszik valamit, és ledől. 1006 00:58:14,949 --> 00:58:16,784 Reggel meg felébred. 1007 00:58:16,868 --> 00:58:18,036 Nagyon kifáradt. 1008 00:58:18,119 --> 00:58:19,412 „Jó reggelt!” 1009 00:58:19,496 --> 00:58:22,749 - Máris aggódom. - Olyan izé vagy. 1010 00:58:22,832 --> 00:58:23,833 Csak aggódom. 1011 00:58:23,917 --> 00:58:26,461 - Olyan szemét. - Ez az utsó Paradicsom! 1012 00:58:30,715 --> 00:58:31,799 Mi van? 1013 00:58:31,883 --> 00:58:33,968 - Mondok valamit Sung-minről. - Jó. 1014 00:58:34,052 --> 00:58:36,721 Egy tapodtat sem fog mozdulni Go-eun mellől. 1015 00:58:37,597 --> 00:58:39,474 - Ja. - Ott fog lihegni a nyakában. 1016 00:58:39,557 --> 00:58:40,850 - Már most. - Igen? 1017 00:58:40,934 --> 00:58:42,977 Azt mondja: „Ne gondold meg magad!” 1018 00:58:45,313 --> 00:58:46,356 Ez tök poén. 1019 00:58:46,981 --> 00:58:49,651 Nézni is fárasztó volt. 1020 00:58:49,734 --> 00:58:52,028 - Tökre kifáradtam. - Kimerítő volt. 1021 00:58:52,111 --> 00:58:54,197 Kíváncsi vagyok, I-geon hogy van. 1022 00:58:54,280 --> 00:58:57,367 Nyilván Go-eunt fogja választani. 1023 00:58:57,450 --> 00:59:01,162 Sokat próbálkozott, hogy beszéljen vele. 1024 00:59:01,246 --> 00:59:03,206 Ha nem így van, nem törte volna magát. 1025 00:59:03,289 --> 00:59:04,624 - Mindenképp ő megy. - Ja. 1026 00:59:04,707 --> 00:59:08,127 - És az ellenfele… - Ő az. 1027 00:59:08,211 --> 00:59:10,964 - Hyeon-woo? - Nem hittem, hogy legyőzi. 1028 00:59:11,047 --> 00:59:12,590 Go-eun, te mit gondolsz? 1029 00:59:13,841 --> 00:59:15,760 Ugyanúgy érzek irántuk. 1030 00:59:16,678 --> 00:59:18,638 A mai utazás döntő jelentőségű. 1031 00:59:18,721 --> 00:59:22,475 - Hyeon-woo biztos őrlődik. - Kit vigyen? 1032 00:59:23,184 --> 00:59:26,062 - Ja. - I-geonon múlik. 1033 00:59:26,145 --> 00:59:26,980 Igen. 1034 00:59:34,862 --> 00:59:36,197 Szinglik! 1035 00:59:36,698 --> 00:59:39,576 Mostantól kezdve szabadon randizhattok. 1036 00:59:39,659 --> 00:59:40,952 Hogy mi? 1037 00:59:41,661 --> 00:59:42,579 Jövök. 1038 00:59:42,662 --> 00:59:43,663 Tök durva. 1039 00:59:43,746 --> 00:59:45,540 Sung-min már el is indult. 1040 00:59:45,623 --> 00:59:47,292 - Jaj! - Igazad volt. 1041 00:59:47,375 --> 00:59:49,002 Ugye, hogy megjósoltam? 1042 00:59:49,669 --> 00:59:51,671 El sem mozdul mellőle, amíg el nem indul. 1043 00:59:53,047 --> 00:59:54,299 Ez meg mi? 1044 00:59:54,882 --> 00:59:56,217 Szabadon randizhatunk. 1045 00:59:58,011 --> 01:00:00,179 Ha-eun, szólnál Go-eunnak? 1046 01:00:00,263 --> 01:00:02,015 - Itt vagyok. - Sminkelsz? 1047 01:00:02,515 --> 01:00:03,641 Gyertek ide, mind! 1048 01:00:03,725 --> 01:00:07,270 Itt van mindenki, akit kerestek. 1049 01:00:07,353 --> 01:00:08,313 Oké, gyere ide! 1050 01:00:08,980 --> 01:00:11,149 - Beszélhetnék Sung-hunnal? - Oké. 1051 01:00:11,816 --> 01:00:13,359 Nézd meg Mina Sue-t! 1052 01:00:13,443 --> 01:00:14,944 Mindenki akcióba lendült. 1053 01:00:15,945 --> 01:00:18,031 - Izgulok. - Igen? 1054 01:00:18,114 --> 01:00:20,366 Most először érzem a stresszt. 1055 01:00:22,869 --> 01:00:24,704 - És bosszankodom. - Igen? 1056 01:00:24,787 --> 01:00:26,873 Sung-min a végsőkig el fog menni. 1057 01:00:29,751 --> 01:00:32,003 Elviszi őt a tábor végébe. 1058 01:00:32,086 --> 01:00:34,130 A legtávolabbi pontig. 1059 01:00:37,133 --> 01:00:39,093 Mire gondolsz? 1060 01:00:40,261 --> 01:00:42,347 Én eléggé kivagyok. 1061 01:00:43,056 --> 01:00:44,891 - Aggódom. - Miért? 1062 01:00:44,974 --> 01:00:46,976 Nem tudom, mi lesz, ha ott vagytok. 1063 01:00:49,187 --> 01:00:52,523 Nagyon szeretném tudni, mire gondolsz most. 1064 01:00:53,608 --> 01:00:54,692 - Hogy én? - Igen. 1065 01:00:54,776 --> 01:00:56,903 Én magam sem tudom. 1066 01:00:56,986 --> 01:00:58,988 - Most? - Olyan nehéz a szitu. 1067 01:01:00,198 --> 01:01:01,616 Milyen szeszélyes vagy! 1068 01:01:02,158 --> 01:01:04,285 Mert mindenki jó fej. 1069 01:01:04,369 --> 01:01:05,620 És nagyon kedves. 1070 01:01:06,162 --> 01:01:09,540 És keresem az igazit. 1071 01:01:10,375 --> 01:01:11,542 - Értem. - Jó. 1072 01:01:13,044 --> 01:01:14,754 El fognak vinni. 1073 01:01:16,255 --> 01:01:17,340 Még nem tudni. 1074 01:01:17,924 --> 01:01:19,634 De érzem. 1075 01:01:21,844 --> 01:01:23,638 - Tényleg aggódsz. - Igen. 1076 01:01:23,721 --> 01:01:25,932 Mert én tudom, mit érzek, 1077 01:01:26,557 --> 01:01:29,602 de te lehet, hogy meggondolod magad. 1078 01:01:30,186 --> 01:01:31,479 Persze hogy aggódom. 1079 01:01:32,980 --> 01:01:33,898 Izgulsz? 1080 01:01:34,440 --> 01:01:35,358 Egy kicsit. 1081 01:01:35,441 --> 01:01:36,275 Vagyis nagyon. 1082 01:01:36,984 --> 01:01:39,654 Nem izgultál ennyire, amikor Hyeon-wooval voltam. 1083 01:01:39,737 --> 01:01:41,197 - Nem ennyire. - Igaz. 1084 01:01:41,280 --> 01:01:44,575 Nem éreztem ezt Hyeon-wooval kapcsolatban. 1085 01:01:45,493 --> 01:01:48,162 Nem tudom, miért, de most nagyon aggódom. 1086 01:01:49,580 --> 01:01:52,375 Nem mindegy, kétszer vagy egyszer mész a Paradicsomba. 1087 01:01:52,458 --> 01:01:53,292 Értem. 1088 01:01:55,420 --> 01:01:57,547 Túl közömbösnek mutatkoztam. 1089 01:01:58,339 --> 01:01:59,382 - Te? - Igen. 1090 01:01:59,465 --> 01:02:00,758 Ne beszélgess vele! 1091 01:02:01,300 --> 01:02:02,635 Ne mondj neki semmit! 1092 01:02:03,678 --> 01:02:06,180 Csak hallgasd végig! 1093 01:02:07,306 --> 01:02:08,224 Ennyi! 1094 01:02:13,146 --> 01:02:16,315 - Valójában kíváncsi vagyok Hyeon-woora. - Aha. 1095 01:02:16,399 --> 01:02:18,818 Ha ő nyert volna, biztosan… 1096 01:02:18,901 --> 01:02:21,320 Ő és én ugyanúgy érzünk. 1097 01:02:21,946 --> 01:02:24,115 Kíváncsi vagyok, kit visz magával. 1098 01:02:32,707 --> 01:02:37,462 Hyeon-woo biztosan sokat vívódik, mert neki csak Go-eun tetszik. 1099 01:02:37,545 --> 01:02:42,383 Szerinted nem fog beleavatkozni mások viszonyaiba? 1100 01:02:42,467 --> 01:02:46,471 Vagy a rangsorban másodikat választja, bár kevésbé tetszik neki? 1101 01:02:46,554 --> 01:02:48,222 Nincs második. 1102 01:02:48,306 --> 01:02:49,515 - Nincsen? - Nincs. 1103 01:02:49,599 --> 01:02:51,517 - Nagyon odaadó. - Igen. 1104 01:02:52,018 --> 01:02:53,644 POKOL 17:00 1105 01:02:53,728 --> 01:02:58,316 Következik a párválasztás a Paradicsomba. 1106 01:03:02,987 --> 01:03:04,614 - Eljött a döntés ideje. - Igen. 1107 01:03:04,697 --> 01:03:07,366 - Kíváncsi vagyok Hyeon-woora. - Ja. 1108 01:03:16,501 --> 01:03:17,835 Ma tök jó lesz. 1109 01:03:19,837 --> 01:03:21,839 Jo I-geon választ először. 1110 01:03:21,923 --> 01:03:26,385 Kérlek, válaszd ki azt a személyt, akivel szívesen mennél a Paradicsomba. 1111 01:03:28,638 --> 01:03:33,893 Mindenképpen meg akartam nyerni ezt a versenyt. 1112 01:03:47,907 --> 01:03:50,159 A személy, akivel a Paradicsomba mennék… 1113 01:03:53,621 --> 01:03:55,039 az Kim Go-eun. 1114 01:03:56,874 --> 01:03:59,126 Jo I-geon 1115 01:03:59,669 --> 01:04:01,087 Kim Go-eunt választotta. 1116 01:04:08,845 --> 01:04:10,596 Kim Go-eun. 1117 01:04:10,680 --> 01:04:13,099 Jo I-geon és Kim Go-eun. 1118 01:04:13,182 --> 01:04:14,308 - Pá! - Fogjatok kezet! 1119 01:04:14,392 --> 01:04:16,185 - Mi lesz? - És induljatok! 1120 01:04:16,686 --> 01:04:19,146 Érezd jól magad, hercegnő! 1121 01:04:19,230 --> 01:04:20,857 - Minden jót! - Sziasztok! 1122 01:04:20,940 --> 01:04:23,067 Mrs. Népszerű! 1123 01:04:23,150 --> 01:04:26,821 Tegnap együtt fagyiztak. I-geon és Go-eun. 1124 01:04:29,907 --> 01:04:31,409 Hát… 1125 01:04:31,492 --> 01:04:32,743 Nagy durranás lesz. 1126 01:04:32,827 --> 01:04:33,661 - Igen. - Mi? 1127 01:04:34,328 --> 01:04:35,288 Elrendezik a dolgot. 1128 01:04:35,371 --> 01:04:36,956 - Jaja. - A paradicsomi út. 1129 01:04:47,300 --> 01:04:48,593 Fura volt. 1130 01:04:48,676 --> 01:04:50,511 Lehet, hogy megváltozott valami, 1131 01:04:50,595 --> 01:04:52,972 de mivel ez a második utunk volt, 1132 01:04:53,055 --> 01:04:57,810 kifejezettem izgultam. amikor láttam őt kijönni. 1133 01:05:03,316 --> 01:05:04,150 Menjünk! 1134 01:05:04,650 --> 01:05:05,568 Menjünk! 1135 01:05:06,402 --> 01:05:07,486 Menjünk! 1136 01:05:10,364 --> 01:05:11,866 Pont előtte mentek el… 1137 01:05:12,575 --> 01:05:13,576 Ne nézz rájuk! 1138 01:05:22,084 --> 01:05:24,629 - Akár a friss házasok. - Igaz? 1139 01:05:24,712 --> 01:05:27,214 - Mindketten fehérben. - Egymáshoz öltöztek. 1140 01:05:28,382 --> 01:05:30,843 - Jaj, izzad a kezem. - Miért? 1141 01:05:31,802 --> 01:05:33,304 - Izgulsz? - Azt hiszem. 1142 01:05:34,680 --> 01:05:37,558 - Pedig nem szoktam. - Nem? 1143 01:05:42,605 --> 01:05:45,900 A második helyezett: Shin Hyeon-woo. 1144 01:05:48,986 --> 01:05:51,030 Vajon kit választ? 1145 01:05:51,113 --> 01:05:52,615 - Nem tudom. - Senki se tudja. 1146 01:05:52,698 --> 01:05:55,785 Lehet, hogy Ye-jint, vagy Ha-eunt. 1147 01:05:55,868 --> 01:05:57,203 Kíváncsi vagyok. 1148 01:05:57,995 --> 01:05:59,538 De komolyan! 1149 01:05:59,622 --> 01:06:02,833 - Ye-jinnek nincs párja egyedül. - Ja. 1150 01:06:03,960 --> 01:06:05,169 Vagy Mina Sue-t? 1151 01:06:07,296 --> 01:06:08,339 Jó lenne tudni. 1152 01:06:09,548 --> 01:06:10,424 Shin Hyeon-woo, 1153 01:06:11,050 --> 01:06:15,096 kérlek, válaszd ki azt a személyt, akivel szívesen mennél a Paradicsomba. 1154 01:06:17,098 --> 01:06:20,226 A személy, akivel szívesen mennék az Kim Go-eun. 1155 01:06:20,851 --> 01:06:24,021 De I-geon végzett az első helyen, 1156 01:06:24,105 --> 01:06:26,899 és én komolyan elgondolkoztam azon, 1157 01:06:26,983 --> 01:06:30,152 mi lesz, ha Go-eunt választja. 1158 01:06:31,779 --> 01:06:34,323 Shin Hyeon-woo… 1159 01:06:42,331 --> 01:06:45,209 Úgy döntöttem, 1160 01:06:46,377 --> 01:06:47,503 hogy nem megyek. 1161 01:06:49,922 --> 01:06:51,674 - Mi? Ezt lehet? - Mi? 1162 01:06:51,757 --> 01:06:52,883 - Nem megy. - Szabad? 1163 01:06:52,967 --> 01:06:55,261 - Ez most van először. - Igen. 1164 01:06:57,013 --> 01:06:59,140 Shin Hyeon-woo 1165 01:06:59,765 --> 01:07:00,683 nem választott. 1166 01:07:01,851 --> 01:07:05,813 Shin Hyeon-woo úgy döntött, hogy nem megy a Paradicsomba. 1167 01:07:05,896 --> 01:07:07,106 Senki. 1168 01:07:10,609 --> 01:07:11,986 Mi a franc? 1169 01:07:18,993 --> 01:07:23,497 - Azt is lehet, hogy nem választasz? - Nem is tudtam. 1170 01:07:24,457 --> 01:07:29,628 Ma úgy döntöttem, hogy nem megyek a Paradicsomba. 1171 01:07:29,712 --> 01:07:36,010 Az elejétől fogva Go-eun a választottam. 1172 01:07:38,179 --> 01:07:39,847 Úgy határoztam, hogy nem megyek. 1173 01:07:41,432 --> 01:07:42,892 - Anyám! - Ha marad is… 1174 01:07:42,975 --> 01:07:44,393 - Go-eun nem lesz ott. - Ja. 1175 01:07:44,477 --> 01:07:46,353 - Állati! - Őrület! 1176 01:07:46,437 --> 01:07:47,897 Ha Go-eun meghallja… 1177 01:07:47,980 --> 01:07:50,149 - A srác tök őszinte. - Igen. 1178 01:07:50,232 --> 01:07:52,610 Tisztára libabőrös lettem. 1179 01:07:52,693 --> 01:07:54,904 Elképesztő! 1180 01:07:55,529 --> 01:07:58,532 - Hyeon-woo király! - Nagyon jó fej. 1181 01:07:58,616 --> 01:08:01,327 - Milyen csodálatra méltó döntés! - Igazi fordulat. 1182 01:08:01,410 --> 01:08:02,411 Jól van. 1183 01:08:02,495 --> 01:08:04,747 Nagyon belezúgott Go-eunba. 1184 01:08:05,873 --> 01:08:06,749 A fenébe! 1185 01:08:12,046 --> 01:08:15,174 A harmadik helyezett: Youn Hyun-jae. 1186 01:08:15,758 --> 01:08:17,760 Youn Hyun-jae, 1187 01:08:17,843 --> 01:08:20,805 kérlek, válaszd ki azt, akivel mennél a Paradicsomba. 1188 01:08:22,181 --> 01:08:24,600 A személy, akivel szívesen mennék… 1189 01:08:27,186 --> 01:08:28,354 az Lee Joo-young. 1190 01:08:33,400 --> 01:08:34,777 - Úgy van. - Igen. 1191 01:08:34,860 --> 01:08:35,820 Egy utolsó kísérlet. 1192 01:08:35,903 --> 01:08:37,988 - Próbálkozik. - Igen. 1193 01:08:38,697 --> 01:08:39,824 Lee Joo-young. 1194 01:08:40,491 --> 01:08:45,162 Youn Hyun-jae és Lee Joo-young, fogjátok meg egymás kezét és menjetek! 1195 01:08:45,246 --> 01:08:46,080 Sziasztok! 1196 01:08:46,163 --> 01:08:47,540 - Majd jövök! - Szia! 1197 01:08:48,165 --> 01:08:49,625 Lee Joo-young. 1198 01:09:03,931 --> 01:09:04,974 Szia! 1199 01:09:10,521 --> 01:09:11,397 Sajnálom, 1200 01:09:11,981 --> 01:09:13,149 hogy megázol. 1201 01:09:14,692 --> 01:09:15,526 Esik az eső. 1202 01:09:16,110 --> 01:09:19,530 - Miért kell, hogy pont most essen az eső? - Igaz? 1203 01:09:20,656 --> 01:09:21,949 Új élmények érnek. 1204 01:09:22,032 --> 01:09:23,993 - Esik. - Nyertem, de esik. 1205 01:09:26,829 --> 01:09:31,125 Véget ért a párválasztás a Paradicsomba. 1206 01:09:36,172 --> 01:09:39,633 Elképesztő, hogy a fiú nem választott senkit. Ez vadiúj. 1207 01:09:55,149 --> 01:09:56,817 Hyeon-woo nem jön. 1208 01:10:01,447 --> 01:10:03,449 Hyeon-woo nem jön. 1209 01:10:04,033 --> 01:10:06,035 - Nem jön. - Aha. 1210 01:10:06,577 --> 01:10:07,453 Ezt lehet? 1211 01:10:08,412 --> 01:10:09,413 Miattad. 1212 01:10:18,464 --> 01:10:21,842 Meghallottam, hogy Hyeon-woo nem jön, és nagyon megdöbbentem. 1213 01:10:21,926 --> 01:10:24,470 Szinte éreztem, hogy így fog dönteni. 1214 01:10:25,012 --> 01:10:27,473 Megdöbbentem, 1215 01:10:27,556 --> 01:10:30,726 de meghatónak is találtam Hyeon-woo döntését. 1216 01:10:31,602 --> 01:10:34,897 Hyeon-woo, tök jó fej vagy. 1217 01:10:34,980 --> 01:10:36,065 Nem is. 1218 01:10:36,690 --> 01:10:38,651 Nem így van, szomorú vagyok. 1219 01:10:39,818 --> 01:10:41,195 És csalódott. 1220 01:11:02,716 --> 01:11:05,678 Nézzünk oda, a lány elkalandozott. 1221 01:11:06,345 --> 01:11:08,847 I-geon elég tapasztalt ahhoz, hogy megoldja. 1222 01:11:09,473 --> 01:11:10,849 - Ügyes lesz. - Ja. 1223 01:11:12,017 --> 01:11:14,103 PARADICSOM JO I-GEON ÉS KIM GO-EUN 1224 01:11:14,186 --> 01:11:16,605 - Pihenjünk egy kicsit! - Jó. 1225 01:11:17,982 --> 01:11:19,650 Csak van egy kis dolgom. 1226 01:11:20,234 --> 01:11:21,902 Meg kell csinálnom valamit. 1227 01:11:21,986 --> 01:11:24,613 - Mit? - Valami beszorult a körmöm alá. 1228 01:11:25,739 --> 01:11:27,700 - Homok? - Igen. 1229 01:11:28,534 --> 01:11:30,828 Nem tudom, hogy vér vagy homok. 1230 01:11:32,121 --> 01:11:33,831 - Látod? - Igen. 1231 01:11:35,332 --> 01:11:36,500 - Fáj? - Igen. 1232 01:11:37,126 --> 01:11:39,044 Homok? 1233 01:11:41,797 --> 01:11:44,466 Kapard ki csak úgy! 1234 01:11:45,175 --> 01:11:47,136 - A körmöddel… - Várj csak! 1235 01:11:49,805 --> 01:11:50,764 Mert… 1236 01:11:51,682 --> 01:11:53,517 Most tényleg én vegyem ki? 1237 01:11:56,437 --> 01:11:58,564 Várj, van csipeszem. 1238 01:12:06,405 --> 01:12:07,406 Szólj, ha fáj. 1239 01:12:08,157 --> 01:12:09,575 - Homok? - Igen. 1240 01:12:09,658 --> 01:12:10,784 Szedjem ki? 1241 01:12:10,868 --> 01:12:13,162 Megszurkálom, hogy érzek-e valamit. 1242 01:12:15,998 --> 01:12:16,915 Fáj. 1243 01:12:16,999 --> 01:12:18,584 Hagyjuk az egészet! 1244 01:12:19,543 --> 01:12:22,838 - Klassz! - Mi a klassz? 1245 01:12:23,839 --> 01:12:25,299 Mire mondtad? 1246 01:12:28,135 --> 01:12:30,512 - Kérdeznék valamit. - Jó. 1247 01:12:30,596 --> 01:12:33,182 Ha második vagy harmadik lettél volna, 1248 01:12:33,265 --> 01:12:34,308 akkor kit választasz? 1249 01:12:35,976 --> 01:12:38,729 Nincs más, nem is tudom. 1250 01:12:39,897 --> 01:12:40,731 Talán Ha-eunt. 1251 01:12:40,814 --> 01:12:43,067 De Ha-eunnek Jae-jin tetszik. 1252 01:12:45,235 --> 01:12:46,945 Akartam mondani valamit. 1253 01:12:49,573 --> 01:12:50,866 Mi ketten… 1254 01:12:50,949 --> 01:12:55,454 Közelebb is kerülhettünk volna egymáshoz. 1255 01:12:56,038 --> 01:12:58,248 Mondhattam volna, hogy nem, 1256 01:12:58,332 --> 01:13:03,379 de tudat alatt kíváncsi voltál, mi a véleményem rólad. 1257 01:13:04,046 --> 01:13:05,089 Ez így van. 1258 01:13:05,172 --> 01:13:07,508 Csak azt mondom, hogy kár. 1259 01:13:07,591 --> 01:13:10,177 - Ja. - Pont ezért volt, 1260 01:13:10,260 --> 01:13:12,846 hogy úgy viselkedtem, ahogy. 1261 01:13:12,930 --> 01:13:14,598 Én is így érzek. 1262 01:13:14,681 --> 01:13:16,266 Ilyesmi. 1263 01:13:16,975 --> 01:13:21,271 Amikor először megláttalak, rögtön zavarossá váltak a dolgok. 1264 01:13:21,355 --> 01:13:23,399 - Érted? - Igen. 1265 01:13:23,482 --> 01:13:26,443 És amikor beszélgettünk, 1266 01:13:26,527 --> 01:13:29,613 és mindketten úgy éreztük, ismerjük a másikat, 1267 01:13:29,696 --> 01:13:32,783 azon gondolkodtam, mondanom kellett volna, 1268 01:13:33,367 --> 01:13:35,911 hogy azért érdemes lenne tovább beszélgetnünk. 1269 01:13:35,994 --> 01:13:36,829 Értem. 1270 01:13:43,460 --> 01:13:45,295 Remekeltél a versenyen. 1271 01:13:47,464 --> 01:13:49,842 - Cseréljük le az eddigi győztest! - Jó. 1272 01:13:49,925 --> 01:13:53,011 - Én vagyok a legerősebb. - Igen, I-geon a legerősebb. 1273 01:13:53,637 --> 01:13:56,890 - Nekem drukkoltál? - Nem. 1274 01:13:56,974 --> 01:13:58,100 - Nem. - Miért nem? 1275 01:13:58,183 --> 01:14:00,561 Nem engem választottál volna a randira. 1276 01:14:02,062 --> 01:14:03,439 Tudtam. 1277 01:14:03,522 --> 01:14:05,441 - Hogy? - Reméltem, hogy veszítesz. 1278 01:14:05,524 --> 01:14:06,817 - Tényleg? - Igen. 1279 01:14:08,193 --> 01:14:09,611 Pedig meg is sérültem. 1280 01:14:10,362 --> 01:14:12,489 Mi? A játék során? 1281 01:14:12,573 --> 01:14:14,700 Hee-sun megkarmolt. 1282 01:14:16,577 --> 01:14:20,873 - Hee-sun tök jó volt. - És én? 1283 01:14:22,749 --> 01:14:24,877 Hát te… 1284 01:14:25,586 --> 01:14:27,921 - Nem voltam jó? - Hee-sun lenyűgöző volt. 1285 01:14:28,005 --> 01:14:31,258 - Igen? - Harcias volt a tekintete is. 1286 01:14:31,341 --> 01:14:32,301 Anyám! 1287 01:14:32,384 --> 01:14:35,304 - Akkor beszélgess Hee-sunnal! - Akartam. 1288 01:14:36,013 --> 01:14:37,181 Most mi van? 1289 01:14:37,890 --> 01:14:39,808 Mi a gond? 1290 01:14:40,601 --> 01:14:42,394 Vesztettél 50 pontot. 1291 01:14:44,813 --> 01:14:45,772 Tényleg. 1292 01:14:46,440 --> 01:14:47,357 El akarok menni. 1293 01:14:49,485 --> 01:14:51,653 Mit nem mondasz! 1294 01:14:52,446 --> 01:14:53,947 - Vicces vagy. - Megyek is. 1295 01:14:54,031 --> 01:14:56,366 - Nem vagy abban a helyzetben. - De igen. 1296 01:14:56,450 --> 01:14:59,036 - Maradj magadnak! - Ma még sétáltál is. 1297 01:14:59,119 --> 01:15:00,454 De komolyan! 1298 01:15:01,955 --> 01:15:03,373 - Nem érek rá. - Most mi… 1299 01:15:03,457 --> 01:15:05,792 Nem érek rá, úgyhogy igyekezz! 1300 01:15:05,876 --> 01:15:08,921 Elképedtem, amikor láttalak elmenni. 1301 01:15:09,588 --> 01:15:10,839 Aludnod kéne. 1302 01:15:10,923 --> 01:15:12,758 - Úgy van. - Mit csinálsz? 1303 01:15:12,841 --> 01:15:14,176 Ne már! 1304 01:15:16,178 --> 01:15:18,805 Holnap sétálok veled. 1305 01:15:19,973 --> 01:15:21,141 Nem, megyek aludni. 1306 01:15:22,851 --> 01:15:24,353 Menjünk egy kört! 1307 01:15:24,436 --> 01:15:25,979 A medence körül. 1308 01:15:27,773 --> 01:15:28,941 Reggeli úszás. 1309 01:15:29,608 --> 01:15:30,442 Jó. 1310 01:15:31,026 --> 01:15:32,277 Azt mondtad, jó? 1311 01:15:32,945 --> 01:15:36,114 - Kamuzol? - Őrület, hogy beleegyeztél. 1312 01:15:38,200 --> 01:15:41,161 Hogy úszhatnánk reggel? 1313 01:15:42,329 --> 01:15:43,205 Te… 1314 01:15:46,667 --> 01:15:48,001 Féltékeny vagy? 1315 01:15:51,380 --> 01:15:53,006 Igen. 1316 01:15:53,090 --> 01:15:54,091 Komolyan? 1317 01:15:55,717 --> 01:15:58,470 Ha kedvelek valakit, 1318 01:15:58,554 --> 01:16:01,390 nehezen tudom fékezni magam. 1319 01:16:02,266 --> 01:16:03,100 Néha 1320 01:16:03,684 --> 01:16:04,810 ijesztő tud lenni. 1321 01:16:05,435 --> 01:16:10,399 És ha nem tudom fékezni magam, akkor nehezem viselem a dolgokat. 1322 01:16:10,482 --> 01:16:12,776 Vagyis erős az érzelmi reakciód. 1323 01:16:12,859 --> 01:16:16,029 Igen, csodálom a nőt. 1324 01:16:18,824 --> 01:16:21,827 - Te féltékeny típus vagy? - Előfordul. 1325 01:16:22,327 --> 01:16:23,495 - Sokszor? - Igen. 1326 01:16:24,496 --> 01:16:27,082 - Nem úgy nézel ki. - Ja. 1327 01:16:27,624 --> 01:16:29,376 - Mások is mondják. - Gondolom. 1328 01:16:31,211 --> 01:16:32,921 Esik? 1329 01:16:33,714 --> 01:16:36,300 Most rákezdett. 1330 01:16:43,223 --> 01:16:44,933 Húzd el a függönyt! 1331 01:16:48,145 --> 01:16:49,396 Mi? Szét van húzva. 1332 01:16:50,564 --> 01:16:52,983 Nem lehet jobban. 1333 01:16:56,403 --> 01:16:57,779 Igaza van. 1334 01:17:02,576 --> 01:17:03,827 Nem lehet jobban. 1335 01:17:03,910 --> 01:17:07,205 Szeretném látni az esőcseppeket a medencében. 1336 01:17:09,082 --> 01:17:11,168 Úgy csinálsz, mintha nem akarnád, de mégis. 1337 01:17:14,129 --> 01:17:15,005 - Így? - Aha. 1338 01:17:15,088 --> 01:17:17,174 Tökéletes! 1339 01:17:17,841 --> 01:17:19,343 Szét van húzva teljesen. 1340 01:17:19,885 --> 01:17:21,511 Imádom I-geon reakcióit. 1341 01:17:21,595 --> 01:17:23,388 Mond valamit, de aztán megcsinálja. 1342 01:17:23,472 --> 01:17:25,557 - Morog. - Morogva teljesíti a kérést. 1343 01:17:27,517 --> 01:17:28,477 Tök vicces. 1344 01:17:29,394 --> 01:17:31,730 Már látod az esőt? 1345 01:17:32,522 --> 01:17:33,357 Igen. 1346 01:17:45,661 --> 01:17:49,915 - Olyan megnyugtató. - Igen. 1347 01:17:50,666 --> 01:17:53,251 Nem felejtem el ezt a pillanatot. 1348 01:17:55,921 --> 01:17:58,090 - I-geon elbűvölő. - Az. 1349 01:17:58,173 --> 01:17:59,007 Igen. 1350 01:17:59,091 --> 01:18:01,677 Nem abba az irányba halad, amit gondoltunk, 1351 01:18:01,760 --> 01:18:04,930 de azért komoly marad. 1352 01:18:05,013 --> 01:18:06,765 - Teljesíti a kérést. - És vicces. 1353 01:18:07,432 --> 01:18:09,393 Vonzó személyiség. 1354 01:18:09,476 --> 01:18:10,852 Nem stimmel a kémia. 1355 01:18:10,936 --> 01:18:12,938 Go-eun és Sung-min inkább barátok. 1356 01:18:13,021 --> 01:18:15,315 De I-geonnal jó párost alkotnak. 1357 01:18:15,399 --> 01:18:17,401 Mintha valahogy ezt akarnánk. 1358 01:18:17,484 --> 01:18:19,736 Go-eun boldog Sung-minnal, 1359 01:18:19,820 --> 01:18:23,657 de mi valahogy I-geonnal akarjuk összehozni. 1360 01:18:23,740 --> 01:18:26,284 - Igen? - Hogy mi? 1361 01:18:26,368 --> 01:18:28,537 - Bírjuk I-geont? - Hát… 1362 01:18:28,620 --> 01:18:32,332 Go-eun egészen másképp viselkedik, mint Sung-minnel. 1363 01:18:32,416 --> 01:18:34,000 - Jelentős a különbség. - Igen? 1364 01:18:34,084 --> 01:18:37,838 Go-eun másképp reagál. 1365 01:18:37,921 --> 01:18:40,924 I-geon tréfálkozik. 1366 01:18:41,007 --> 01:18:44,052 - És Go-eun nevet rajta. - Tetszik neki. 1367 01:18:44,136 --> 01:18:45,762 - Tök jó. - Jó nézni őket. 1368 01:18:45,846 --> 01:18:47,264 - Olyanok, mint egy pár. - Ja. 1369 01:18:58,191 --> 01:19:00,694 Kivel is voltál itt? 1370 01:19:03,113 --> 01:19:05,574 - Kellemes dolgokról beszéljünk! - Csak érdekel. 1371 01:19:05,657 --> 01:19:08,118 - Sung-minnal. - Azzal a gyökérrel? 1372 01:19:15,333 --> 01:19:17,836 - Ő az idősebb, mondhat ilyet. - Csábos fickó. 1373 01:19:17,919 --> 01:19:21,339 Először vacillált, de már kimondja az érzéseit. 1374 01:19:21,423 --> 01:19:22,424 Nekem bejön. 1375 01:19:22,507 --> 01:19:23,842 - A csábereje. - Haláli! 1376 01:19:23,925 --> 01:19:24,760 Az. 1377 01:19:34,603 --> 01:19:36,688 - Hideg a víz? - Nem. 1378 01:19:40,817 --> 01:19:42,903 Egy kicsit hideg. 1379 01:19:46,573 --> 01:19:48,492 Jó a víz. 1380 01:19:55,874 --> 01:19:57,125 Tudsz úszni? 1381 01:19:58,919 --> 01:20:01,546 A suliban megtanultam. 1382 01:20:01,630 --> 01:20:04,090 A testem nem feledte. 1383 01:20:04,174 --> 01:20:05,091 - Nem? - Nem. 1384 01:20:05,759 --> 01:20:07,010 Én nem vagyok jó úszó. 1385 01:20:07,719 --> 01:20:08,637 Tudsz úszni? 1386 01:20:09,971 --> 01:20:11,139 Miért mentél oda? 1387 01:20:13,225 --> 01:20:14,184 Nem úszom jól. 1388 01:20:16,228 --> 01:20:17,604 - Megtanítsalak? - Ja. 1389 01:20:17,687 --> 01:20:18,730 Könnyű. 1390 01:20:18,814 --> 01:20:19,773 Add a kezed! 1391 01:20:21,441 --> 01:20:22,275 Emeld a lábad! 1392 01:20:23,360 --> 01:20:24,611 - Így? - Hajlítsd a karod! 1393 01:20:24,694 --> 01:20:25,821 Várj csak! 1394 01:20:25,904 --> 01:20:28,990 - Erősen fogjalak? - Igen. 1395 01:20:30,283 --> 01:20:31,117 Nem így. 1396 01:20:31,701 --> 01:20:32,702 Jól csinálom? 1397 01:20:34,037 --> 01:20:36,498 Erősebben kalimpálj! 1398 01:20:38,333 --> 01:20:40,252 A tested egyenes. 1399 01:20:47,092 --> 01:20:49,135 Te sem vagy egy bajnok. 1400 01:20:51,263 --> 01:20:53,014 Nem tudok erősen húzni. 1401 01:20:54,224 --> 01:20:55,308 A lábam nem lebeg. 1402 01:21:01,523 --> 01:21:02,399 Ez poén. 1403 01:21:07,988 --> 01:21:09,823 Fontos a nők magassága? 1404 01:21:10,365 --> 01:21:11,533 - Magassága? - Ja. 1405 01:21:11,616 --> 01:21:14,244 - Nem, az arányokat nézem. - Értem. 1406 01:21:14,327 --> 01:21:18,957 - Nem a magasságot? - Semmi köze a magassághoz. 1407 01:21:20,083 --> 01:21:24,713 Egy alacsony hölgy tündérnek látszik. 1408 01:21:24,796 --> 01:21:26,923 - Igen. - Egy magas hölgy istennőnek. 1409 01:21:29,384 --> 01:21:30,760 Az alacsony férfi idegesítő. 1410 01:21:31,928 --> 01:21:33,597 A magas még idegesítőbb. 1411 01:21:34,097 --> 01:21:35,223 Rajtam kívül. 1412 01:21:36,808 --> 01:21:40,020 - Különösen Hyeon-woo és Sung-min. - Miért? 1413 01:21:47,110 --> 01:21:48,069 Féltékeny vagy? 1414 01:21:48,904 --> 01:21:50,405 - Mi? - Féltékeny vagy? 1415 01:21:51,281 --> 01:21:53,116 - Zavarnak? - Igen. 1416 01:21:57,787 --> 01:21:58,955 A mai versenyen 1417 01:22:00,248 --> 01:22:02,792 rosszul tűrtem a gondolatot, hogy elmennétek. 1418 01:22:04,085 --> 01:22:05,545 Ezért akartam nyerni. 1419 01:22:12,802 --> 01:22:14,387 Ez volt a legnagyobb hajtóerő. 1420 01:22:17,098 --> 01:22:19,267 - Jó, hogy veled jöttem. - Igen. 1421 01:22:27,692 --> 01:22:28,777 Jóképű srác vagy. 1422 01:22:31,071 --> 01:22:32,030 Te meg gyönyörű. 1423 01:22:35,742 --> 01:22:36,743 Elpirultál? 1424 01:22:37,661 --> 01:22:39,579 Csak észrevettem. 1425 01:22:43,750 --> 01:22:46,127 A bal oldalam csinosabb. Azt nézd! 1426 01:22:48,546 --> 01:22:50,131 És ha mindkettőben gyönyörködöm? 1427 01:22:50,215 --> 01:22:51,841 - Megfordulok. - Igen? 1428 01:22:53,510 --> 01:22:55,095 Nem látok különbséget. 1429 01:22:55,178 --> 01:22:56,471 - Tényleg? - Igen. 1430 01:23:12,195 --> 01:23:14,572 Go-eunnak bejön az ilyen hapsi. 1431 01:23:14,656 --> 01:23:17,617 Vágyakozva néz Go-eunra. 1432 01:23:17,701 --> 01:23:19,285 - Mintha élve felfalná. - Mi? 1433 01:23:19,369 --> 01:23:21,454 - Élve felfalná. - Hogyan? 1434 01:23:33,883 --> 01:23:34,759 Az arcod 1435 01:23:35,927 --> 01:23:36,970 nagyon aranyos. 1436 01:23:37,595 --> 01:23:38,471 Komolyan? 1437 01:23:40,265 --> 01:23:43,101 - Olyan édes vagy! - Mikor? 1438 01:23:43,727 --> 01:23:45,979 - Tessék? - Mikor vagyok aranyos? 1439 01:23:49,691 --> 01:23:51,943 Hát… 1440 01:23:56,698 --> 01:23:57,615 Jaj, ne! 1441 01:23:59,325 --> 01:24:01,327 Ez így frusztráló! 1442 01:24:06,249 --> 01:24:09,461 Nem is tűnsz féltékeny típusnak. 1443 01:24:09,544 --> 01:24:12,255 Kivéve Sung-min említésekor. 1444 01:24:12,338 --> 01:24:13,298 Ja. 1445 01:24:15,550 --> 01:24:17,135 Hát… 1446 01:24:18,928 --> 01:24:21,890 próbáltam elrejteni. 1447 01:24:23,433 --> 01:24:24,976 De ma nagyon rosszulesett, 1448 01:24:25,060 --> 01:24:28,438 hogy láttalak titeket sétálni. 1449 01:24:28,521 --> 01:24:29,731 - Igen? - Ja. 1450 01:24:32,817 --> 01:24:35,570 - Ezt éreztem. - Nem tudtam, hogy ott leszel. 1451 01:24:36,821 --> 01:24:38,573 Még csak nem is köszöntél. 1452 01:24:40,241 --> 01:24:41,159 Nem? 1453 01:24:58,009 --> 01:25:01,012 Hát ez tök jó. 1454 01:25:01,096 --> 01:25:03,139 - Mi? - Van rajtad egy karcolás. 1455 01:25:08,812 --> 01:25:10,271 Talán van egy macskád. 1456 01:25:11,940 --> 01:25:12,982 Sung-min csinálta. 1457 01:25:27,705 --> 01:25:28,706 Mire gondolsz? 1458 01:25:29,958 --> 01:25:31,459 Hogy menjek-e közelebb. 1459 01:25:37,090 --> 01:25:37,924 Miért kérded? 1460 01:25:50,145 --> 01:25:51,187 Mire gondolsz? 1461 01:25:53,064 --> 01:25:54,482 Hogy közelebb jössz-e. 1462 01:26:13,084 --> 01:26:14,127 Gyere te! 1463 01:26:22,010 --> 01:26:23,261 Körbemegyek. 1464 01:26:58,379 --> 01:27:00,506 Nagy köztünk a korkülönbség? 1465 01:27:02,467 --> 01:27:03,301 Mi? 1466 01:27:03,885 --> 01:27:06,512 Nagy köztünk a korkülönbség? 1467 01:27:08,139 --> 01:27:09,432 Nem tudom. 1468 01:27:09,515 --> 01:27:10,600 De azt gondolom, 1469 01:27:11,559 --> 01:27:13,937 nem sok, ha nem érezzük soknak. 1470 01:27:14,020 --> 01:27:14,854 Értem. 1471 01:27:42,924 --> 01:27:43,841 Mi van? 1472 01:27:45,426 --> 01:27:46,469 Miért mosolyogsz? 1473 01:27:50,181 --> 01:27:51,599 Jó vagy. 1474 01:27:52,892 --> 01:27:54,143 Nagyon jó vagy. 1475 01:28:05,863 --> 01:28:07,991 Nincs fizikai kontaktus. 1476 01:28:08,074 --> 01:28:10,535 - De mégis szexi. - Igen. 1477 01:28:10,618 --> 01:28:14,372 Ez volt az évad legjobb medencés jelenete. 1478 01:28:14,455 --> 01:28:15,873 - Ja. - Ezek ketten. 1479 01:28:16,416 --> 01:28:19,627 Az előbb játszották ezt a „gyere ide” játékot. 1480 01:28:19,711 --> 01:28:22,547 - Ezt a huzi-vonit. - Ne mondd ezt! 1481 01:28:22,630 --> 01:28:24,299 - Én menjek közelebb? - Jézusom! 1482 01:28:24,382 --> 01:28:26,676 - Nem is tudom utánozni. - Szexi pózban. 1483 01:28:26,759 --> 01:28:29,012 - Így valahogy. - Így pózolt. 1484 01:28:29,095 --> 01:28:31,097 - „Most közelebb jössz?” - Ja. 1485 01:28:31,597 --> 01:28:32,765 A medence végéből. 1486 01:28:32,849 --> 01:28:37,729 Az isten és az istennő közötti pszichológiai patthelyzet. 1487 01:28:37,812 --> 01:28:40,773 A nő mondta, gyere te, mire ő: „Körbemegyek.” 1488 01:28:41,566 --> 01:28:43,818 Go-eun rendesen belezúgott. 1489 01:28:43,901 --> 01:28:48,114 Ám amikor észreveszi I-geon durvábbik oldalát, 1490 01:28:48,197 --> 01:28:50,825 úgy érzi, nem illenek össze, 1491 01:28:50,908 --> 01:28:53,536 de mégis vonzódik hozzá. 1492 01:28:53,619 --> 01:28:58,499 Sung-min és Hyeon-woo társaságában jól érzi magát, és sokat udvaroltak neki. 1493 01:28:58,583 --> 01:29:00,418 De I-geonnal izgalmat érez. 1494 01:29:00,501 --> 01:29:01,878 - Igen. - Feszültséget. 1495 01:29:01,961 --> 01:29:04,464 Kifejezetten jó nézni őket. 1496 01:29:05,340 --> 01:29:06,341 Tetszik? 1497 01:29:06,424 --> 01:29:09,802 Izgatottan követem a fejleményeket. 1498 01:29:09,886 --> 01:29:11,471 - Igen. - „Jó vagy.” 1499 01:29:13,097 --> 01:29:14,932 - Csinálunk egy képet? - Naná. 1500 01:29:18,311 --> 01:29:19,228 Egy pillanat! 1501 01:29:32,450 --> 01:29:33,368 Egy pillanat! 1502 01:29:42,377 --> 01:29:43,836 Megrándult a szemöldököd. 1503 01:29:44,712 --> 01:29:46,089 Téged utánoztalak. 1504 01:29:46,172 --> 01:29:47,131 - Igen? - Ja. 1505 01:29:48,549 --> 01:29:49,675 Jaj! 1506 01:29:51,761 --> 01:29:55,139 - Ezt tartsuk meg! - Tök vicces. 1507 01:29:58,351 --> 01:29:59,560 Alig várom. 1508 01:30:12,073 --> 01:30:12,990 Egy pill! 1509 01:30:19,205 --> 01:30:21,541 Olyan lélektelen. Így nézek ki? 1510 01:30:21,624 --> 01:30:22,875 - Nem. - Nem? 1511 01:30:22,959 --> 01:30:25,378 - Nem vagy ilyen. - Bárgyú képet vágok. 1512 01:30:31,092 --> 01:30:32,009 Na, ez jó. 1513 01:30:35,721 --> 01:30:37,390 Mikor akarsz férjhez menni? 1514 01:30:39,267 --> 01:30:40,393 Úgy 28-29 évesen. 1515 01:30:42,937 --> 01:30:45,648 - Mi? Az mindjárt itt van. - Igen. 1516 01:30:46,732 --> 01:30:49,402 - Két-három év múlva? - Igen. 1517 01:30:50,987 --> 01:30:52,738 Addigra még nem leszek gazdag. 1518 01:30:59,495 --> 01:31:01,205 Merész! 1519 01:31:02,582 --> 01:31:04,292 Addigra még nem leszek gazdag. 1520 01:31:08,171 --> 01:31:11,048 - Kábé öt év kell. - Majd én eltartalak. 1521 01:31:11,924 --> 01:31:13,718 - Eleget keresek. - Jól hangzik. 1522 01:31:17,096 --> 01:31:19,223 Szeretsz feltételezésekbe bocsátkozni? 1523 01:31:19,307 --> 01:31:21,684 - Mondj egy példát. - Tegyük fel, hogy járunk. 1524 01:31:21,767 --> 01:31:24,604 - Oké. - Min veszekednénk a legtöbbet? 1525 01:31:24,687 --> 01:31:28,024 Szerintem a stílusod lenne a probléma. 1526 01:31:28,608 --> 01:31:30,818 - Szerintem is. - Ja. 1527 01:31:31,903 --> 01:31:33,946 De rögtön bocsánatot kérnék. 1528 01:31:34,614 --> 01:31:35,489 Ja. 1529 01:31:36,115 --> 01:31:37,074 Ha szólnál érte. 1530 01:31:38,659 --> 01:31:40,369 Milyen csodás beszélgetés! 1531 01:31:41,829 --> 01:31:45,124 Van bennük valami. A jövőről beszélgetnek. 1532 01:31:45,208 --> 01:31:47,752 Mintha ez lenne az utolsó fázis, 1533 01:31:47,835 --> 01:31:50,087 mielőtt járnának, hogy megbizonyosodjanak? 1534 01:31:50,171 --> 01:31:51,005 Úgy tűnik. 1535 01:31:52,089 --> 01:31:53,007 Én 1536 01:31:54,383 --> 01:31:57,720 könnyen megharagszom, de hamar el is felejtem. 1537 01:32:00,681 --> 01:32:01,766 Igen. 1538 01:32:05,478 --> 01:32:06,312 Miért? 1539 01:32:06,979 --> 01:32:08,189 Butaságot mondtam? 1540 01:32:09,190 --> 01:32:12,276 Nem, nagyon aranyos voltál. 1541 01:32:13,653 --> 01:32:14,862 Egyáltalán nem buta. 1542 01:32:15,446 --> 01:32:17,782 Tegyük fel, hogy felbosszantasz, 1543 01:32:18,616 --> 01:32:22,954 hagynál egy kis időt, mondjuk másnapig… 1544 01:32:23,537 --> 01:32:25,206 Addigra el is felejtem a mérgem. 1545 01:32:25,915 --> 01:32:27,917 - Ha járnánk? - Igen. 1546 01:32:28,000 --> 01:32:32,588 - Feltéve, hogy járunk? - Ha nem valami komoly dologról van szó. 1547 01:32:32,672 --> 01:32:35,716 Feltéve, hogy járunk, és valamiért felbosszantanál… 1548 01:32:38,010 --> 01:32:39,679 Megbocsátanék, ha megölelnél. 1549 01:32:40,179 --> 01:32:41,555 - Igen? - Ja. 1550 01:32:42,181 --> 01:32:43,933 - Ilyen könnyen? - Igen. 1551 01:32:59,573 --> 01:33:00,866 De ne mondd el senkinek! 1552 01:33:00,950 --> 01:33:02,410 Egy ágyban aludtak. 1553 01:33:02,493 --> 01:33:03,411 Mi? 1554 01:33:03,494 --> 01:33:04,996 A KÖVETKEZŐ RÉSZBEN 1555 01:33:07,039 --> 01:33:07,999 Ne már, Seung-il! 1556 01:33:08,082 --> 01:33:10,209 Bájos vagy és vonzó. 1557 01:33:13,296 --> 01:33:15,965 Miről beszélgettél Hee-sunnal? 1558 01:33:16,048 --> 01:33:18,801 Legyünk őszinték! 1559 01:33:18,884 --> 01:33:20,386 Szerintem csak átveri. 1560 01:33:20,469 --> 01:33:22,138 Tiszta libabőr vagyok. 1561 01:33:22,221 --> 01:33:26,183 - Miért nem döntöttél tegnap? - Csak te tetszel nekem. 1562 01:33:26,809 --> 01:33:29,103 Nem fogom megváltoztatni. 1563 01:33:29,186 --> 01:33:31,605 Türelmesen várok. 1564 01:33:32,648 --> 01:33:34,859 Láttam, hogy ketten sétáltok… 1565 01:33:34,942 --> 01:33:36,527 Ébernek kellett volna maradni. 1566 01:33:36,610 --> 01:33:38,696 Hallanom kell ezeket a dolgokat. 1567 01:33:39,405 --> 01:33:43,242 Eljött a végső döntés ideje. 1568 01:33:43,326 --> 01:33:45,619 A személy, akivel elhagynám a Poklot… 1569 01:33:49,540 --> 01:33:52,209 A személy, akivel elhagynám a Poklot… 1570 01:33:52,835 --> 01:33:53,794 Mi? 1571 01:33:54,879 --> 01:33:56,964 Ezt egyikünk sem gondolta. 1572 01:33:57,048 --> 01:33:58,883 Most először tévedtünk. 1573 01:34:30,915 --> 01:34:32,917 A feliratot fordította: Hegyi Júlia