1 00:00:17,392 --> 00:00:19,310 LEE SI AN 2 00:00:19,394 --> 00:00:21,312 CHUNG YOU JIN 3 00:00:21,396 --> 00:00:23,314 KIM MIN SEOL 4 00:00:23,398 --> 00:00:25,316 BAE JI YEON 5 00:00:25,400 --> 00:00:27,318 KIM HYE JIN 6 00:00:27,402 --> 00:00:29,320 KIM A RIN 7 00:00:29,404 --> 00:00:31,322 PARK HAE LIN 8 00:00:31,406 --> 00:00:33,324 KIM TE HWAN 9 00:00:33,408 --> 00:00:35,326 KOOK DONG HO 10 00:00:35,410 --> 00:00:37,328 JANG THEO 11 00:00:37,412 --> 00:00:39,330 KIM JEONG SU 12 00:00:39,414 --> 00:00:41,332 YUK JUN SEO 13 00:00:41,416 --> 00:00:43,334 AN JONG HOON 14 00:00:49,716 --> 00:00:50,925 ĐỊA NGỤC ĐỘC THÂN 15 00:00:58,600 --> 00:00:59,559 Ai đây? 16 00:00:59,642 --> 00:01:00,685 Ai tới đầu tiên? 17 00:01:04,606 --> 00:01:05,440 Chào, sao rồi? 18 00:01:07,025 --> 00:01:08,568 Chào! Khoan… 19 00:01:08,651 --> 00:01:09,652 "Chào, sao rồi?" 20 00:01:11,321 --> 00:01:12,238 "Chào, sao rồi?" 21 00:01:12,947 --> 00:01:13,782 "Chào, sao rồi?" 22 00:01:15,366 --> 00:01:17,160 Chào! Khoan… 23 00:01:17,243 --> 00:01:18,703 Trời, anh hài quá. 24 00:01:18,787 --> 00:01:23,166 Đây là lần đầu Jun Seo tới phòng bọn mình để gặp tớ. 25 00:01:23,249 --> 00:01:24,084 Ta đi thôi. 26 00:01:24,167 --> 00:01:25,085 Đi đâu? 27 00:01:25,168 --> 00:01:26,211 Ra bên ngoài. 28 00:01:26,294 --> 00:01:27,879 Ngoài là ở đâu? 29 00:01:27,962 --> 00:01:29,380 Anh biết chỗ đẹp. 30 00:01:30,840 --> 00:01:32,675 Anh ấy gõ cửa buồn cười thế. 31 00:01:32,759 --> 00:01:34,719 Chắc ai cũng chạy nước rút ở chặng cuối. 32 00:01:34,803 --> 00:01:35,637 Ừ. 33 00:01:43,978 --> 00:01:45,730 Trời ơi. 34 00:01:47,190 --> 00:01:51,277 Câu hỏi đó lại làm tim cô ấy loạn nhịp. 35 00:01:51,361 --> 00:01:53,446 Lần này, cậu ấy nói hay đấy chứ. 36 00:01:53,530 --> 00:01:54,614 - Ừ. - "Này" nữa. 37 00:01:54,697 --> 00:01:56,407 Nhìn thấy cô ấy cười chứ? 38 00:01:56,491 --> 00:01:58,034 - Có. - Có. 39 00:01:58,118 --> 00:02:00,161 - Cô ấy thích mê. - Ngang cơ, nhỉ? 40 00:02:00,245 --> 00:02:01,162 Tôi nghĩ vậy. 41 00:02:03,414 --> 00:02:04,249 Quên vụ đó đi. 42 00:02:04,332 --> 00:02:06,417 - Jun Seo có vẻ vượt lên. - Thế à? 43 00:02:06,501 --> 00:02:07,460 Jun Seo 60-40 rồi. 44 00:02:07,544 --> 00:02:08,795 - Ừ. - Không thể tin. 45 00:02:08,878 --> 00:02:11,256 Jun Seo 60% và Jeong Su 40%. 46 00:02:11,339 --> 00:02:12,340 Yuk "60%". 47 00:02:13,049 --> 00:02:15,802 Tớ nghĩ Jun Seo đi nói chuyện với Si An rồi. 48 00:02:17,428 --> 00:02:19,264 Cậu ấy có vẻ nghĩ nhiều lắm. 49 00:02:19,347 --> 00:02:21,099 - Hả? - Cậu ấy nghĩ nhiều. 50 00:02:21,182 --> 00:02:22,684 Ừ, chắc chắn vậy rồi. 51 00:02:25,979 --> 00:02:28,731 Có vẻ cậu ấy đã chốt hôm qua. 52 00:02:29,274 --> 00:02:31,693 - Hôm qua? - Ừ, phần lớn là thế. 53 00:02:31,776 --> 00:02:34,445 Tớ nghĩ cậu ấy chốt rồi. 54 00:02:35,488 --> 00:02:36,948 Cậu ấy không thể nghĩ thế. 55 00:02:37,031 --> 00:02:38,950 Đừng trấn an cậu ấy. Không phải lúc. 56 00:02:43,163 --> 00:02:44,414 Anh sao thế? 57 00:02:44,497 --> 00:02:47,208 - Anh bị sao à? - Anh đến tìm em trước tiên. 58 00:02:47,292 --> 00:02:50,044 Thế à? Đã lâu rồi hoặc có thể là lần đầu anh ghé qua. 59 00:02:50,128 --> 00:02:51,379 Em hơi ngạc nhiên. 60 00:02:51,462 --> 00:02:52,297 - Thật à? - Vâng. 61 00:02:53,923 --> 00:02:55,466 Làm thì làm cho trọn mà. 62 00:02:59,762 --> 00:03:03,266 Anh đã làm gì? Sao thế? Sao hôm nay anh cười tươi thế? 63 00:03:03,975 --> 00:03:05,101 Sao anh cười nhiều? 64 00:03:05,184 --> 00:03:06,561 À, gặp em thì vui mà. 65 00:03:06,644 --> 00:03:08,062 - Vâng. - Ừ. 66 00:03:12,525 --> 00:03:14,110 - Hôm qua… - Anh đã làm gì? 67 00:03:14,193 --> 00:03:15,570 Này, vậy hôm qua… 68 00:03:16,321 --> 00:03:18,531 Khi em chọn, anh đã biết là không được đi. 69 00:03:18,615 --> 00:03:19,532 - Anh… - Anh biết? 70 00:03:19,616 --> 00:03:21,534 Ừ, cảm giác em sẽ chọn người khác. 71 00:03:21,618 --> 00:03:22,827 - Vâng. - Nhưng… 72 00:03:23,703 --> 00:03:25,622 - khi xảy ra thật… - Vâng? 73 00:03:26,205 --> 00:03:27,665 …thực sự tổn thương. 74 00:03:30,168 --> 00:03:32,670 Nên anh thực sự thấy bất ngờ vụ đó. 75 00:03:32,754 --> 00:03:34,881 - Vâng. - Tình cảm của anh. 76 00:03:35,632 --> 00:03:37,675 - Vâng. - Cảm xúc của anh. 77 00:03:38,426 --> 00:03:41,346 Đi Thiên Đường nhiều rồi, anh không tiếc chuyện không được đi. 78 00:03:41,429 --> 00:03:42,263 Vâng. 79 00:03:43,056 --> 00:03:46,517 Nhưng bầu trời hôm qua ở Địa Ngục rất đẹp. 80 00:03:46,601 --> 00:03:47,477 - Nên… - Vâng. 81 00:03:47,560 --> 00:03:50,188 Anh nghĩ nếu ta cùng ngắm thì tuyệt. 82 00:03:52,523 --> 00:03:53,358 Trời ạ. 83 00:03:53,441 --> 00:03:55,193 - Anh sao thế? - Hả? 84 00:04:00,031 --> 00:04:01,157 Hết rồi! 85 00:04:01,241 --> 00:04:02,575 "Hả, anh ấy nói thế thật?" 86 00:04:02,659 --> 00:04:04,452 - Cô ấy nghĩ vậy. - Nhỉ? 87 00:04:04,535 --> 00:04:06,120 - Ánh mắt cô ấy thật vô giá. - Ừ. 88 00:04:06,204 --> 00:04:07,789 Thật đáng yêu. 89 00:04:09,958 --> 00:04:10,833 Trời ạ. 90 00:04:10,917 --> 00:04:12,001 Anh sao thế? 91 00:04:15,421 --> 00:04:16,589 Thì là vậy đó. 92 00:04:18,174 --> 00:04:21,886 Bọn anh cũng không thực sự nói chuyện riêng hay gì. 93 00:04:21,970 --> 00:04:22,804 Vâng. 94 00:04:22,887 --> 00:04:25,181 Bọn anh đều tụ tập và nói bên ngoài. 95 00:04:25,265 --> 00:04:27,892 Rồi bọn anh đi ngủ sớm. Khoảng 11:00 đêm. 96 00:04:27,976 --> 00:04:29,394 - Sớm thế. - Ừ. 97 00:04:29,477 --> 00:04:30,979 Anh cũng ngủ sớm và ngủ ngon 98 00:04:31,062 --> 00:04:32,272 nên nay anh thấy khá hơn. 99 00:04:32,355 --> 00:04:33,314 - Vậy à? - Ừ. 100 00:04:33,398 --> 00:04:34,941 Vâng. Vậy tốt quá. 101 00:04:35,024 --> 00:04:35,858 Ừ. 102 00:04:37,360 --> 00:04:39,070 - Chuyện như vậy đấy. - Vâng. 103 00:04:39,153 --> 00:04:41,447 - Em và anh đi Thiên Đường hai lần. - Vâng. 104 00:04:41,531 --> 00:04:42,865 Ở chuyến đi lần hai, 105 00:04:43,574 --> 00:04:46,369 anh đã nghĩ lại về cách anh xử sự. 106 00:04:47,078 --> 00:04:48,663 "Tâm trí mình đâu vào đấy rồi". 107 00:04:48,746 --> 00:04:51,499 - Vâng. - Anh đã nghĩ thế trước khi đi ngủ. 108 00:04:51,582 --> 00:04:52,417 Vâng. 109 00:04:52,500 --> 00:04:53,751 - Vậy… - Anh đã nghĩ thông? 110 00:04:53,835 --> 00:04:54,794 Ừ. 111 00:04:55,586 --> 00:04:57,964 Anh cũng đã nói với Min Seol. 112 00:04:58,840 --> 00:05:00,258 Anh đã làm vậy. 113 00:05:00,341 --> 00:05:01,426 - Vâng. - Ừ. 114 00:05:02,302 --> 00:05:03,928 - Anh đã làm phần mình. - Vâng. 115 00:05:04,012 --> 00:05:05,930 - Anh làm rồi. - Anh giải quyết xong hết. 116 00:05:06,014 --> 00:05:08,141 Và giờ anh đã bày tỏ rõ cảm xúc. 117 00:05:09,058 --> 00:05:12,061 Anh không phải làm hay đặt nỗ lực vào cái gì nữa. 118 00:05:12,145 --> 00:05:14,772 Vậy giờ anh chỉ cần ngọt ngào hơn thôi. 119 00:05:16,441 --> 00:05:17,275 Đúng vậy. 120 00:05:17,942 --> 00:05:19,193 Anh sẽ cố gắng. 121 00:05:19,277 --> 00:05:20,737 Vâng, cố mềm mỏng hơn chút. 122 00:05:20,820 --> 00:05:21,654 Ừ. 123 00:05:22,322 --> 00:05:24,574 - Anh chỉ cần ngọt ngào hơn chút. - Ừ. 124 00:05:26,242 --> 00:05:27,910 - Gọi em bằng tên. - Hả? 125 00:05:29,579 --> 00:05:30,413 Si An à. 126 00:05:34,250 --> 00:05:35,585 Anh phải thực hành. 127 00:05:35,668 --> 00:05:37,378 - Không "Này, Si An". - Đừng "Này". 128 00:05:37,462 --> 00:05:38,546 - Không có "Này". - Ừ. 129 00:05:38,629 --> 00:05:39,464 Là Si An. 130 00:05:40,840 --> 00:05:41,841 Ừ. 131 00:05:44,343 --> 00:05:45,511 Cậu ấy đang cố thay đổi. 132 00:05:46,637 --> 00:05:48,973 Quái thú đang được thuần hóa. 133 00:05:55,188 --> 00:05:56,898 Không thể tin đã đến ngày cuối. 134 00:05:56,981 --> 00:05:57,815 Vâng. 135 00:05:58,816 --> 00:05:59,692 Sao đó, 136 00:05:59,776 --> 00:06:01,861 - em đã đi Thiên Đường với anh nhiều. - Ừ. 137 00:06:01,944 --> 00:06:03,738 Và ta đã có nhiều thời gian bên nhau. 138 00:06:03,821 --> 00:06:05,531 - Ừ. - Nên em không hối tiếc. 139 00:06:05,615 --> 00:06:07,033 - Ừ. - Ta bên nhau nhiều. 140 00:06:07,116 --> 00:06:08,117 - Đúng. - Vâng. 141 00:06:09,744 --> 00:06:12,455 Cảm xúc trong em… 142 00:06:12,538 --> 00:06:13,372 Ừ? 143 00:06:14,665 --> 00:06:18,294 - Như đã nói khi đi Thiên Đường lần đầu… - Ừ. 144 00:06:18,377 --> 00:06:20,213 - Em đã thổ lộ rất nhiều. - Ừ. 145 00:06:20,296 --> 00:06:22,965 - Những cảm xúc mà em đã kìm nén. - Ừ. 146 00:06:26,761 --> 00:06:27,678 Lúc đó, 147 00:06:28,304 --> 00:06:30,223 anh cũng sắp khóc rồi. 148 00:06:31,224 --> 00:06:33,059 Vâng, anh cứ nói vậy. 149 00:06:33,142 --> 00:06:34,310 Ừ. 150 00:06:37,647 --> 00:06:39,816 Anh đã ôm em thật chặt. 151 00:06:42,652 --> 00:06:44,779 NGÀY 6 THIÊN ĐƯỜNG 152 00:06:44,862 --> 00:06:46,030 - Em ổn chứ? - Vâng. 153 00:06:46,614 --> 00:06:48,116 - Em xin lỗi. - Ổn mà. 154 00:06:48,199 --> 00:06:49,450 - Em xin lỗi. - Không sao. 155 00:06:50,243 --> 00:06:51,327 Đau quá. 156 00:06:54,455 --> 00:06:56,082 - Em biết ơn. - Ừ. 157 00:06:56,165 --> 00:06:58,209 Sau khi em khóc xong, 158 00:06:59,252 --> 00:07:00,628 tất cả đều tuôn trào. 159 00:07:01,462 --> 00:07:02,547 Tuôn hết ra. 160 00:07:02,630 --> 00:07:06,008 - Như này? - Mọi thứ trong em tuôn ra hết. 161 00:07:12,223 --> 00:07:13,307 Em không biết nói gì. 162 00:07:13,391 --> 00:07:14,225 Hả? 163 00:07:15,852 --> 00:07:17,603 Em không phải nói gì cả. 164 00:07:20,773 --> 00:07:22,817 - Ở đó chả có gì để làm. - Vâng. Hả? 165 00:07:22,900 --> 00:07:23,860 Em đâu có gì để làm. 166 00:07:23,943 --> 00:07:25,778 Cứ giả vờ chẳng có gì và ở đây. 167 00:07:30,658 --> 00:07:32,535 Chưa từng thấy cậu ấy như này. 168 00:07:32,618 --> 00:07:33,786 Cậu ấy đang rất cố gắng. 169 00:07:33,870 --> 00:07:35,163 Phải rồi. 170 00:07:35,246 --> 00:07:36,747 Jun Seo cài đặt sự ngọt ngào. 171 00:07:36,831 --> 00:07:38,583 - Ra gì đấy. - Khó có thể đánh bại. 172 00:07:38,666 --> 00:07:39,709 - Ừ. - Thật sự. 173 00:07:39,792 --> 00:07:42,712 - Tôi nghĩ cậu ấy có ưu thế 70% đến 80%. - Phải. 174 00:07:42,795 --> 00:07:45,923 Nhưng với Si An thì không biết được. 175 00:07:46,007 --> 00:07:48,759 Tôi nghĩ có một khía cạnh cô ấy chỉ cho Jun Seo thấy. 176 00:07:48,843 --> 00:07:50,428 - Chính xác. - Phải. 177 00:07:50,511 --> 00:07:53,514 - Cô ấy cười rất tươi khi cậu ấy đến tìm. - Ừ. 178 00:07:53,598 --> 00:07:55,516 - Khuôn mặt cô ấy rất biểu cảm. - Phải. 179 00:07:55,600 --> 00:07:56,642 Khi ở bên Jeong Su, 180 00:07:56,726 --> 00:07:58,728 - kiểu như họ là cặp đã yêu lâu rồi. - Ừ. 181 00:07:58,811 --> 00:07:59,770 Nhưng với Jun Seo, 182 00:07:59,854 --> 00:08:02,732 cảm giác như mới ở giai đoạn bắt đầu mối quan hệ. 183 00:08:02,815 --> 00:08:05,276 Khác biệt lớn nhất giữa họ là 184 00:08:05,359 --> 00:08:07,320 Si An không mong gì ở Jeong Su. 185 00:08:07,403 --> 00:08:09,030 Cô ấy cứ mong chờ Jun Seo. 186 00:08:09,113 --> 00:08:10,323 Kiểu: "Làm này, làm kia". 187 00:08:10,406 --> 00:08:12,033 Bảo cậu ấy đối tốt hơn với cô ấy. 188 00:08:12,116 --> 00:08:14,076 Cô ấy mong chờ nhiều từ cậu ấy. 189 00:08:14,160 --> 00:08:16,204 Điều này có vẻ như là bản năng. 190 00:08:16,287 --> 00:08:18,372 Trái tim Si An hướng về Jun Seo. 191 00:08:18,456 --> 00:08:21,584 Nếu cô ấy đã chắc chắn về Jeong Su, 192 00:08:21,667 --> 00:08:24,003 tôi không nghĩ lời của Jun Seo làm cô ấy tan chảy 193 00:08:24,086 --> 00:08:26,422 hay làm cô ấy nhìn cậu ấy trìu mến thế. 194 00:08:26,506 --> 00:08:28,341 - Phải. Tôi nói rồi mà nhỉ? - Phải. 195 00:08:29,258 --> 00:08:30,885 Tôi không muốn nói nữa. 196 00:08:31,552 --> 00:08:33,054 Giờ tôi chỉ muốn xem. 197 00:08:33,137 --> 00:08:34,263 - Không nói. - Xem đi. 198 00:08:34,347 --> 00:08:36,557 - Cô đâu biết. - Cấm giả định vội vàng. 199 00:08:39,977 --> 00:08:40,978 A Rin? 200 00:08:42,438 --> 00:08:43,564 Lâu không em? 201 00:08:44,148 --> 00:08:45,900 Chỉ năm phút. Không, ba thôi. 202 00:08:45,983 --> 00:08:47,318 - Hai phút. - Hai phút? 203 00:08:48,945 --> 00:08:50,154 Anh ấy sao thế? 204 00:08:52,156 --> 00:08:53,324 "Anh ấy sao thế?" 205 00:08:54,283 --> 00:08:55,201 Cô ấy thích thế. 206 00:09:03,000 --> 00:09:03,918 Đi thôi. 207 00:09:04,544 --> 00:09:06,587 Váy của em sao? Phong cách nhiệt đới nhỉ? 208 00:09:06,671 --> 00:09:07,713 Nhìn như đồ uống. 209 00:09:07,797 --> 00:09:08,714 Em như đồ uống? 210 00:09:09,298 --> 00:09:10,633 Đồ uống hoa quả. 211 00:09:14,095 --> 00:09:15,221 - Ngồi đây nhé? - Vâng. 212 00:09:21,394 --> 00:09:22,728 Hôm nay anh đeo kính. 213 00:09:22,812 --> 00:09:24,021 Là kính thuốc à? 214 00:09:24,105 --> 00:09:25,815 Kính nhẹ có thể chặn ánh sáng xanh. 215 00:09:25,898 --> 00:09:28,484 Ở đây làm gì có ánh sáng xanh mà chặn. 216 00:09:28,568 --> 00:09:29,610 Ra vẻ sành điệu hả? 217 00:09:29,694 --> 00:09:31,862 Em nói gì thế? Sành điệu? Xin đấy. 218 00:09:32,822 --> 00:09:35,408 - Hợp với anh đấy. - Vậy hôm qua em làm gì? 219 00:09:35,491 --> 00:09:36,409 - Hôm qua? - Ừ. 220 00:09:36,492 --> 00:09:38,661 - Em đã chém gió quẩy tung… - Ừ. 221 00:09:38,744 --> 00:09:39,579 Nhưng không vui. 222 00:09:40,580 --> 00:09:42,623 Chẳng có ai em muốn nói chuyện. 223 00:09:42,707 --> 00:09:45,960 Em chỉ xem Jun Seo và Min Seol. 224 00:09:46,043 --> 00:09:48,629 Em rất háo hức vui chơi, nhưng chắc là chẳng có gì. 225 00:09:48,713 --> 00:09:49,589 Thật vậy. 226 00:09:49,672 --> 00:09:52,925 Ở Thiên Đường là cứ thắc mắc mọi người đang làm gì 227 00:09:53,009 --> 00:09:54,844 và họ chụp ảnh gì ở Địa Ngục. 228 00:09:54,927 --> 00:09:56,429 Anh tò mò cái đó à? 229 00:09:56,512 --> 00:09:58,723 Có vẻ anh rất thích ở Địa Ngục. 230 00:09:59,390 --> 00:10:01,434 - À, vì em ở đây mà. - Vâng. 231 00:10:01,517 --> 00:10:03,436 - À, vì em ở đây mà. - Vâng. 232 00:10:04,145 --> 00:10:06,314 Thế thì thể hiện sự quan tâm là tốt. 233 00:10:09,650 --> 00:10:12,903 Hôm qua anh đi Thiên Đường có hơi khác một chút. 234 00:10:13,904 --> 00:10:17,408 Em nghe rồi. Em ghen tị lắm. 235 00:10:17,491 --> 00:10:18,951 - Không phải ghen. - Sao? 236 00:10:19,035 --> 00:10:20,661 - Anh đến quán bar Izakaya. - Ừ. 237 00:10:20,745 --> 00:10:21,746 Chơi bowling nữa. 238 00:10:21,829 --> 00:10:23,289 - Ừ. - Phải rồi. 239 00:10:23,372 --> 00:10:24,332 Đâu có gì đặc biệt. 240 00:10:24,874 --> 00:10:26,959 Lúc mình đi đâu có gì vui thế. 241 00:10:27,043 --> 00:10:28,544 Bowling khá nhàm chán. 242 00:10:30,338 --> 00:10:31,922 Sẽ vui nếu chơi với em. 243 00:10:32,006 --> 00:10:33,591 Thế thì sẽ khác đi mà. 244 00:10:39,639 --> 00:10:40,556 Dễ thương thế. 245 00:10:41,724 --> 00:10:43,893 - Bọn anh đi thẳng tới Izakaya. - Vâng. 246 00:10:43,976 --> 00:10:45,227 Bọn anh ăn tối. 247 00:10:46,020 --> 00:10:47,772 Uống trà sau bữa tối. 248 00:10:48,522 --> 00:10:49,815 - Ăn hoa quả. - Vâng. 249 00:10:49,899 --> 00:10:53,235 Nói chuyện một chút rồi rửa mặt và đi ngủ. 250 00:10:57,323 --> 00:10:59,825 Anh lại giải thích chi tiết dòng thời gian 251 00:10:59,909 --> 00:11:01,285 - về những gì đã làm. - À… 252 00:11:01,369 --> 00:11:02,662 Anh chỉ kể chuyện mà. 253 00:11:03,954 --> 00:11:05,081 Chả có gì đặc biệt. 254 00:11:05,498 --> 00:11:06,624 Vâng. 255 00:11:10,920 --> 00:11:11,921 - Hả? - Hả? 256 00:11:12,630 --> 00:11:14,590 Sao em lại cười? 257 00:11:15,216 --> 00:11:16,717 Trời ạ, buồn cười quá. 258 00:11:22,932 --> 00:11:24,642 - Sao anh cứ cười? - Còn em? 259 00:11:24,725 --> 00:11:26,977 Đừng cười nữa. Anh làm em cười ấy. 260 00:11:27,561 --> 00:11:29,939 - Em cười trước mà. - Không, anh chứ. 261 00:11:35,111 --> 00:11:36,904 Hả? Sao cứ cười mãi thế? 262 00:11:39,573 --> 00:11:41,700 - Họ có gì vui thế? - Cứ vui thôi. 263 00:11:41,784 --> 00:11:42,952 Chắc họ vui lắm. 264 00:11:43,035 --> 00:11:44,453 - Giờ họ thân lắm rồi. - Ừ. 265 00:11:46,122 --> 00:11:47,456 Nay em không đeo khuyên tai. 266 00:11:47,540 --> 00:11:49,333 Em chẳng kịp đeo cái gì. 267 00:11:49,417 --> 00:11:50,626 Vì em không có thời gian? 268 00:11:50,709 --> 00:11:53,879 Anh cho em có hai phút. Em ra ngoài sau một phút. 269 00:11:53,963 --> 00:11:55,256 - Để anh chọn cho. - Thật à? 270 00:11:55,339 --> 00:11:56,298 Lựa chọn là gì? 271 00:11:56,382 --> 00:11:57,716 Những chiếc lá đó. 272 00:11:58,759 --> 00:12:00,845 Giờ nhìn em ở góc này mới thấy 273 00:12:00,928 --> 00:12:03,264 khuyên tai của em to thật. 274 00:12:03,347 --> 00:12:05,182 Phát ra âm thanh ồn nữa. 275 00:12:05,808 --> 00:12:06,684 Anh thấy… 276 00:12:06,767 --> 00:12:09,061 - To thật. - Có vẻ nặng nữa. 277 00:12:09,687 --> 00:12:10,896 Hợp với em đấy. 278 00:12:10,980 --> 00:12:11,981 Cảm ơn anh. 279 00:12:12,731 --> 00:12:13,816 Những chiếc lá đó. 280 00:12:13,899 --> 00:12:15,484 - Đừng đeo đôi đó. - Không? 281 00:12:17,319 --> 00:12:19,488 Hãy đeo thứ anh chọn cho em. 282 00:12:21,073 --> 00:12:23,409 Nhưng em không mang nhiều phụ kiện thế. 283 00:12:24,910 --> 00:12:25,953 Chỉ có chỗ này. 284 00:12:26,036 --> 00:12:27,413 Hợp với em đấy. 285 00:12:27,496 --> 00:12:29,790 - Cái này ổn hơn nhỉ? - Ừ, cái đó và… 286 00:12:29,874 --> 00:12:31,125 Thử cái này đi. 287 00:12:31,208 --> 00:12:32,418 Thử cái này. 288 00:12:32,501 --> 00:12:33,586 Không phải cái đó. 289 00:12:34,879 --> 00:12:36,338 Những cái này… 290 00:12:36,422 --> 00:12:38,340 - Làm anh sợ. - Anh ghét chúng. 291 00:12:38,424 --> 00:12:39,884 Chúng làm anh sợ. 292 00:12:40,509 --> 00:12:42,386 - Làm anh sợ. - Không, em sẽ đeo. 293 00:12:42,470 --> 00:12:44,388 Để em ướm lên cho anh xem thử. 294 00:12:44,472 --> 00:12:45,514 - Để xem. - Thế nào? 295 00:12:45,598 --> 00:12:47,224 Anh sợ. Đừng đeo chúng. 296 00:12:48,309 --> 00:12:49,143 Đáng sợ thật. 297 00:12:51,145 --> 00:12:52,104 - Cái này. - Bỏ đi. 298 00:12:52,188 --> 00:12:53,647 Em thích gì đeo nấy. 299 00:12:53,731 --> 00:12:55,065 Thế à? Vậy cái này. 300 00:12:56,025 --> 00:12:56,901 Sao đưa anh… 301 00:12:56,984 --> 00:12:59,445 Em cũng không muốn cái này. Táo bạo quá. 302 00:13:00,988 --> 00:13:03,365 - "Thế à? Vậy cái này". - "Sao đưa anh?" 303 00:13:04,617 --> 00:13:05,493 Cái này đẹp. 304 00:13:05,576 --> 00:13:06,994 - Hợp với em. - Giúp em đeo. 305 00:13:07,870 --> 00:13:10,539 - Khó thật. Anh chưa thử bao giờ. - Móng tay em dài quá. 306 00:13:11,373 --> 00:13:13,792 Cố đi, không thì để em nhờ ai bên ngoài. 307 00:13:16,337 --> 00:13:18,339 Được chứ? Ổn chứ? 308 00:13:18,422 --> 00:13:19,632 - Vâng, ổn. - Đi nào. 309 00:13:19,715 --> 00:13:20,549 Tốt. 310 00:13:20,633 --> 00:13:22,343 Sao em còn hỏi ý kiến anh? 311 00:13:22,426 --> 00:13:23,260 Hả? 312 00:13:24,512 --> 00:13:26,096 Cặp này đang hẹn hò thật. 313 00:13:26,180 --> 00:13:27,097 - Phải. - Ừ. 314 00:13:27,181 --> 00:13:28,182 Hẹn hò ở Địa Ngục. 315 00:13:29,683 --> 00:13:30,851 Họ chốt kèo rồi. 316 00:13:30,935 --> 00:13:32,561 - Phải. - Đúng rồi. 317 00:13:32,645 --> 00:13:34,605 Họ làm tôi mỉm cười. 318 00:13:35,981 --> 00:13:37,191 Cốc, cốc. 319 00:13:40,152 --> 00:13:41,779 - Em đang làm gì thế? - Hả? 320 00:13:41,862 --> 00:13:42,905 Đi chơi đi. 321 00:13:42,988 --> 00:13:44,073 Vâng. 322 00:13:46,075 --> 00:13:48,244 Em muốn chụp ảnh Polaroid không? 323 00:13:48,327 --> 00:13:49,411 Có chứ. 324 00:13:52,206 --> 00:13:53,040 Trời đẹp quá. 325 00:13:53,707 --> 00:13:56,043 Đúng thế! 326 00:13:57,545 --> 00:13:58,879 Đúng thế. 327 00:14:00,172 --> 00:14:01,799 Ta chẳng có cơ hội chụp lần nào. 328 00:14:01,882 --> 00:14:03,217 Anh sẽ chụp ảnh đẹp cho em. 329 00:14:05,844 --> 00:14:07,179 Để tớ chụp cho hai người. 330 00:14:08,305 --> 00:14:10,057 Thế à? Tuyệt quá. 331 00:14:10,140 --> 00:14:10,975 Ừ. 332 00:14:11,559 --> 00:14:13,894 Được rồi, một… Tạo đáng dó đẹp hơn. 333 00:14:13,978 --> 00:14:14,812 Ừ. 334 00:14:16,480 --> 00:14:17,314 Hướng dẫn viên. 335 00:14:20,401 --> 00:14:21,902 - Tự dưng ở đó? - Hướng dẫn! 336 00:14:21,986 --> 00:14:23,404 Đếm cho bọn tớ. 337 00:14:23,487 --> 00:14:24,822 Được, tớ chụp đây. 338 00:14:27,116 --> 00:14:28,450 Được rồi, một, hai. 339 00:14:31,745 --> 00:14:32,663 Một tấm nữa. 340 00:14:33,914 --> 00:14:35,749 Được rồi, cười đi. Một, hai. 341 00:14:37,251 --> 00:14:39,336 - Tấm cuối cùng. - Nhanh quá. 342 00:14:39,962 --> 00:14:41,130 Làm kiểu vui nhộn đi. 343 00:14:41,213 --> 00:14:42,047 Được. 344 00:14:42,840 --> 00:14:43,841 Em định làm gì? 345 00:14:49,597 --> 00:14:51,599 Trời, cặp này đẹp quá đi. 346 00:14:51,682 --> 00:14:52,600 Thật sự. 347 00:14:53,559 --> 00:14:54,560 Để em xem. 348 00:14:55,561 --> 00:14:57,563 Anh nghĩ là anh sắp bị mắng. 349 00:14:58,314 --> 00:15:00,316 Jong Hoon chụp xong rồi cứ thế đi. 350 00:15:03,068 --> 00:15:04,069 Hướng dẫn viên thật? 351 00:15:04,153 --> 00:15:06,071 - Không biết đi lúc nào. - Tôi nghĩ vậy. 352 00:15:08,032 --> 00:15:09,116 Để em xem. 353 00:15:09,950 --> 00:15:12,036 Anh nghĩ là anh sắp bị mắng. 354 00:15:13,329 --> 00:15:15,331 Anh không làm mặt ngốc à? 355 00:15:16,665 --> 00:15:17,958 Đây là mặt ngốc của anh. 356 00:15:22,296 --> 00:15:23,464 Này! 357 00:15:24,465 --> 00:15:25,633 Không, anh đã cố! 358 00:15:26,300 --> 00:15:27,968 Anh đã cố làm mặt ngốc. 359 00:15:28,052 --> 00:15:30,387 - Thôi nào! - Anh đâu biết em làm cỡ đó. 360 00:15:31,055 --> 00:15:33,265 Lẽ ra em phải nói em làm cỡ nào. 361 00:15:34,224 --> 00:15:36,143 Thôi nào, gì đây? 362 00:15:36,226 --> 00:15:38,479 Em đâu thể tự dưng làm tới cỡ đó chứ. 363 00:15:41,023 --> 00:15:42,441 Anh sẽ giữ tấm này. 364 00:15:43,233 --> 00:15:44,068 Không. 365 00:15:44,777 --> 00:15:45,611 Nhìn đẹp mà. 366 00:15:47,947 --> 00:15:50,199 Trời ạ, mặt ngốc của em cũng hoàn hảo. 367 00:16:00,167 --> 00:16:01,585 Ôi, như buổi chụp hình. 368 00:16:01,669 --> 00:16:02,670 Khoan. 369 00:16:05,506 --> 00:16:06,423 Đó. 370 00:16:12,054 --> 00:16:13,639 - Đây rồi. - Đây rồi. 371 00:16:17,851 --> 00:16:19,186 Em đẹp là cái chắc. 372 00:16:27,069 --> 00:16:29,446 Anh mệt à? Nhìn anh mệt lắm. 373 00:16:29,530 --> 00:16:30,572 - Nhìn anh mệt à? - Ừ. 374 00:16:32,366 --> 00:16:33,367 Anh mệt hả? 375 00:16:37,663 --> 00:16:38,998 Người già mệt mỏi. 376 00:16:39,707 --> 00:16:40,541 Người già này… 377 00:16:41,208 --> 00:16:42,876 Người già mệt mỏi. 378 00:16:47,423 --> 00:16:48,507 Em thực sự thích thế. 379 00:16:51,760 --> 00:16:52,928 Em cười như vậy. 380 00:17:00,978 --> 00:17:02,563 Không thể tin là ngày cuối rồi. 381 00:17:03,647 --> 00:17:05,024 - Nhỉ? - Vâng. 382 00:17:10,404 --> 00:17:11,405 Thật thư giãn. 383 00:17:13,449 --> 00:17:14,533 Thật sự… 384 00:17:16,660 --> 00:17:17,786 cảm giác như mơ. 385 00:17:18,746 --> 00:17:19,580 Vậy à? 386 00:17:22,791 --> 00:17:24,293 Thời gian trôi nhanh quá. 387 00:17:29,256 --> 00:17:31,258 Điểm số hiện tại là gì? Ai dẫn đầu? 388 00:17:31,341 --> 00:17:32,718 - "Điểm số hiện tại"! - Ừ. 389 00:17:32,801 --> 00:17:34,053 Điểm số hiện tại… 390 00:17:34,553 --> 00:17:36,096 - hẳn có lợi cho Jun Seo. - Ừ. 391 00:17:36,180 --> 00:17:37,556 - Ừ. - Đồng ý. 392 00:17:37,639 --> 00:17:40,225 Si An dường như đang vui vẻ. 393 00:17:40,309 --> 00:17:42,394 Nhưng trái tim cô ấy ở chỗ khác. 394 00:17:42,478 --> 00:17:43,812 Cảm giác thế. 395 00:17:43,896 --> 00:17:45,147 Cô ấy rất thoải mái. 396 00:17:47,357 --> 00:17:49,026 Sao cô cứ thở dài vậy? 397 00:17:49,109 --> 00:17:50,694 Ở nhà có chuyện gì à? 398 00:17:51,820 --> 00:17:53,489 Da Hee luôn có vẻ 399 00:17:53,572 --> 00:17:55,449 - mềm lòng vì Jeong Su. - Phải. 400 00:17:55,532 --> 00:17:57,242 Sao cô nghĩ Si An sẽ chọn Jeong Su? 401 00:17:57,326 --> 00:17:59,745 À, khi cô ấy ở cạnh Jeong Su, 402 00:17:59,828 --> 00:18:02,748 tôi thấy cô ấy đôi khi có suy nghĩ gì đó. 403 00:18:02,831 --> 00:18:04,666 Có vẻ như trái tim cô ấy chọn Jun Seo, 404 00:18:04,750 --> 00:18:07,711 nhưng tôi vẫn nghĩ rốt cục cô ấy sẽ chọn Jeong Su. 405 00:18:07,795 --> 00:18:10,005 Hả? Thật à? 406 00:18:10,631 --> 00:18:11,757 Cô thật… 407 00:18:11,840 --> 00:18:13,967 Chà, cô thật là kiên định. 408 00:18:14,051 --> 00:18:15,969 Đâu phải cô chọn cho cô, nhỉ? 409 00:18:16,053 --> 00:18:17,888 - Không. - Cô ấy kiên định như Dong Ho. 410 00:18:17,971 --> 00:18:21,850 Không nghĩ cô ấy sẽ chọn người ổn định và thoải mái hơn sao? 411 00:18:21,934 --> 00:18:24,186 Nhưng đây là Si An nên tôi không chắc. 412 00:18:24,269 --> 00:18:26,188 Nên kể cả cô ấy có cảm xúc nhiều hơn 413 00:18:26,271 --> 00:18:28,023 - với Yuk Jun Seo… - Ừ. 414 00:18:28,107 --> 00:18:29,608 - …cô ấy có thể tính xa. - Ừ. 415 00:18:29,691 --> 00:18:31,693 - Và cô ấy có thể đi tìm sự thoải mái? - Ừ. 416 00:18:31,777 --> 00:18:32,945 Đâu biết được. 417 00:18:33,654 --> 00:18:36,323 Tớ nghĩ Si An sẽ chọn Jun Seo. 418 00:18:36,406 --> 00:18:38,367 - Thế à? - Thật á? Tớ nghĩ sẽ là Jeong Su. 419 00:18:38,450 --> 00:18:39,576 Ừ, Jeong Su. 420 00:18:39,660 --> 00:18:41,703 - Vì sao? - Em vẫn chưa biết gì. 421 00:18:41,787 --> 00:18:44,957 Sao tự dưng lại thế? Si An có ở phòng tớ đâu. 422 00:18:45,040 --> 00:18:47,376 Tớ không nghĩ ta cũng nói chuyện đó. 423 00:18:47,459 --> 00:18:48,669 Sao tự dưng là Jeong Su? 424 00:18:48,752 --> 00:18:49,962 Không tự dưng đâu. 425 00:18:50,045 --> 00:18:51,463 Họ đi Thiên Đường từ đầu. 426 00:18:51,547 --> 00:18:53,257 - Cậu ấy nói cứ xúc động mãi. - Ừ. 427 00:18:53,340 --> 00:18:56,051 Kể là Jeong Su đã mát-xa tay cậu ấy như này. 428 00:18:56,135 --> 00:18:57,761 - Si An không quên. - Nhưng… 429 00:18:57,845 --> 00:18:59,012 Thế à? Vẫn nhớ? 430 00:18:59,680 --> 00:19:01,473 Cậu ấy kể vụ đó làm cậu ấy xúc động. 431 00:19:01,557 --> 00:19:04,434 Chẳng phải cậu ấy đi để kiểm tra lần cuối à? 432 00:19:05,686 --> 00:19:08,730 Tớ muốn chọn Jun Seo. Cậu nghĩ anh ấy chọn tớ không? 433 00:19:10,149 --> 00:19:12,234 - Cô ấy chỉ nghe điều muốn nghe. - Trời ạ! 434 00:19:12,317 --> 00:19:14,736 - Dễ thương thật. - Đó là điều cô ấy muốn tin. 435 00:19:14,820 --> 00:19:15,946 Trời ơi, Min Seol. 436 00:19:17,823 --> 00:19:20,284 Tớ muốn chọn Jun Seo. Cậu nghĩ anh ấy chọn tớ không? 437 00:19:22,244 --> 00:19:23,453 - Hả? - Anh ấy chọn tớ? 438 00:19:23,537 --> 00:19:25,289 Giờ nên nói chuyện với anh ấy không? 439 00:19:25,372 --> 00:19:27,332 Nếu là anh, anh sẽ nói hết với cậu ấy. 440 00:19:27,749 --> 00:19:29,376 Anh không thể thay mặt họ 441 00:19:29,459 --> 00:19:33,005 nhưng theo những gì đã nghe: "Nếu có thời gian, chuyện có thể thay đổi". 442 00:19:33,088 --> 00:19:34,006 Anh làm gì vậy? 443 00:19:35,716 --> 00:19:37,217 A Rin, đi thôi. 444 00:19:37,301 --> 00:19:38,802 - Đi đâu thế? - Không được! 445 00:19:38,886 --> 00:19:41,221 - Muốn nói chuyện với cậu mà. - Trời, xấu tính! 446 00:19:41,305 --> 00:19:42,514 - Xấu tính. - Ở với em mà. 447 00:19:42,598 --> 00:19:44,808 - Dong Ho và anh chưa nói được mấy. - Rồi. 448 00:19:44,892 --> 00:19:46,560 - Tất cả ngồi nói ở đây đi. - Đây. 449 00:19:46,643 --> 00:19:48,520 A Rin và anh sẽ đi chơi. 450 00:19:48,604 --> 00:19:49,730 Này, anh ngồi đây nhé? 451 00:19:49,813 --> 00:19:50,814 Vâng, được. 452 00:19:50,898 --> 00:19:52,149 - Giường bọn em. - Ừ. 453 00:19:53,108 --> 00:19:54,401 Tối qua anh ngủ ngon không? 454 00:19:54,484 --> 00:19:57,738 Anh á? Ngủ ngon lắm. Anh cứ thế ngất đi. 455 00:19:57,821 --> 00:20:00,115 - Hôm qua anh ít nói nhỉ? - Vâng. 456 00:20:00,199 --> 00:20:01,700 Em đã phải cẩn thận lắm. 457 00:20:01,783 --> 00:20:03,118 - Thế à? Xin lỗi. - Vâng. 458 00:20:03,202 --> 00:20:05,829 Lúc ta rửa bát, anh có vẻ giận dữ. 459 00:20:05,913 --> 00:20:07,122 Em chẳng dám nói chuyện. 460 00:20:07,206 --> 00:20:08,248 Nhìn anh giận dữ? 461 00:20:08,332 --> 00:20:11,960 Vâng, thể hiện rõ là anh ghét rửa bát với em. 462 00:20:12,044 --> 00:20:13,545 Sao anh lại ghét chứ? 463 00:20:13,629 --> 00:20:14,963 Không rõ, anh thể hiện mà. 464 00:20:15,047 --> 00:20:16,632 - Không, anh không ghét. - Thế à? 465 00:20:16,715 --> 00:20:18,300 Chỉ là cảm xúc 466 00:20:18,383 --> 00:20:21,053 và lo ngại của anh lúc đó chưa đâu vào đâu. 467 00:20:21,136 --> 00:20:22,221 - Lý do đấy. - Vâng. 468 00:20:22,304 --> 00:20:23,931 - Giờ thì đâu vào đấy rồi à? - Ừ. 469 00:20:24,014 --> 00:20:25,349 - Hẳn rồi. - Tốt quá. 470 00:20:25,432 --> 00:20:27,059 Anh không quan tâm kết quả. 471 00:20:27,142 --> 00:20:30,145 Anh chỉ cần làm theo cảm xúc. 472 00:20:32,022 --> 00:20:33,232 - Nhỉ? - Em cũng vậy. 473 00:20:33,315 --> 00:20:34,942 - Ừ. - Em cũng sẽ như thế. 474 00:20:35,025 --> 00:20:37,986 - Anh nghĩ thế là phải. Nhỉ? - Vâng, đúng rồi. 475 00:20:39,029 --> 00:20:40,614 Tối nay uống nhé. 476 00:20:40,697 --> 00:20:41,949 Em thề, 477 00:20:42,032 --> 00:20:44,368 - anh chỉ coi em là em gái nhỏ! - Gì cơ? 478 00:20:44,451 --> 00:20:46,036 Thật sự, anh… 479 00:20:46,119 --> 00:20:47,704 - Anh điên à? - Hả? 480 00:20:49,414 --> 00:20:50,916 Được, ta sẽ uống. 481 00:20:53,543 --> 00:20:54,836 Phong cách hôm nay của em? 482 00:20:54,920 --> 00:20:56,213 - Vâng, ngây thơ. - Dậy đi. 483 00:20:57,631 --> 00:20:58,799 Đợi đã, để em xem. 484 00:21:00,550 --> 00:21:01,385 Nhìn đẹp đấy. 485 00:21:02,469 --> 00:21:03,387 Nhìn ổn không? 486 00:21:03,470 --> 00:21:05,764 - Nhỉ? - Em không có phụ kiện gì à? 487 00:21:05,847 --> 00:21:07,432 - Em có. - Nhìn hơi đơn điệu. 488 00:21:08,350 --> 00:21:09,518 Đeo vòng cổ vào. 489 00:21:10,769 --> 00:21:12,020 "Đeo vòng cổ vào"! 490 00:21:13,021 --> 00:21:15,357 Em có mấy cái mà không biết đeo cái nào. 491 00:21:16,275 --> 00:21:17,109 Chọn cho em. 492 00:21:18,402 --> 00:21:20,195 - Không phải cái này. - Để anh xem. 493 00:21:20,279 --> 00:21:21,280 Chọn trong số này. 494 00:21:23,615 --> 00:21:27,452 Bảo người không có tình cảm với mình chọn phụ kiện cho. 495 00:21:27,536 --> 00:21:29,663 - Có nghĩa gì? - Nhưng cô ấy thích cậu ấy. 496 00:21:29,746 --> 00:21:30,831 - Ừ. - Nhỉ? 497 00:21:30,914 --> 00:21:32,499 - Với Min Seol… - Buồn nhỉ? 498 00:21:32,582 --> 00:21:33,625 - Ừ. - Vui mà. 499 00:21:33,709 --> 00:21:34,584 Thật à? 500 00:21:34,668 --> 00:21:36,086 - Ừ, theo cô ấy thấy. - Ừ. 501 00:21:36,920 --> 00:21:39,381 - Không nhiều nhỉ? - Cái gì đó như này ổn hơn. 502 00:21:39,464 --> 00:21:40,674 - Hả? Cái này? - Ừ. 503 00:21:40,757 --> 00:21:41,591 Được. 504 00:21:43,885 --> 00:21:45,262 - Này đẹp chứ? - Không tệ. 505 00:21:45,345 --> 00:21:46,513 Đeo hộ em. 506 00:21:46,596 --> 00:21:48,265 - Anh? - Móng tay em dài quá. 507 00:21:48,348 --> 00:21:49,850 Trời, em thật phiền phức. 508 00:21:50,600 --> 00:21:52,060 Hộ em. Móng tay em dài quá. 509 00:21:52,144 --> 00:21:53,228 - Ừ. - Không đeo được. 510 00:21:53,312 --> 00:21:54,146 Để anh xem. 511 00:21:57,232 --> 00:21:58,817 Đừng ngắn quá. 512 00:21:58,900 --> 00:22:00,569 Ừ, hơi lỏng một chút. 513 00:22:01,320 --> 00:22:02,321 Cảm ơn anh. 514 00:22:06,616 --> 00:22:07,534 Em phải xem. 515 00:22:07,617 --> 00:22:09,369 Ừ. Em cũng rám nắng nhiều. 516 00:22:09,453 --> 00:22:10,996 Vâng, em rám nắng thật. 517 00:22:12,664 --> 00:22:14,124 - Này! - Hả? 518 00:22:14,833 --> 00:22:16,418 - Không tệ nhỉ? - Đúng rồi. 519 00:22:18,670 --> 00:22:20,964 Jun Seo chắc đến 200% là chọn Si An. 520 00:22:21,048 --> 00:22:22,883 Trời ạ, nhưng… 521 00:22:23,675 --> 00:22:26,345 Jun Seo lạ lắm. Anh ấy cứ… 522 00:22:27,012 --> 00:22:29,806 Cứ làm tôi tin là có tình cảm với tôi. Làm tôi phát điên. 523 00:22:29,890 --> 00:22:32,893 Anh ấy cứ thả thính. Rồi đeo vòng cổ cho tôi. 524 00:22:32,976 --> 00:22:34,978 Cả khi có tình cảm với người khác, 525 00:22:35,062 --> 00:22:36,688 anh ấy cứ thả thính tôi ấy. 526 00:22:39,107 --> 00:22:40,609 Cậu ấy đâu có thả thính. 527 00:22:43,779 --> 00:22:45,614 - Cậu ấy đâu làm gì. - Xấu tính quá. 528 00:22:45,697 --> 00:22:47,407 Thật sự đấy. 529 00:22:47,491 --> 00:22:49,117 Tôi hiểu lý do Min Seol nghĩ vậy. 530 00:22:49,201 --> 00:22:51,536 Khoan, vậy Jun Seo thả thính cô ấy à? 531 00:22:51,620 --> 00:22:53,288 - Không có. - Không thả thính. 532 00:22:53,371 --> 00:22:55,665 - Cậu ấy luôn thoải mái khi ở cạnh cô ấy. - Ừ. 533 00:22:55,749 --> 00:22:56,833 Nhưng với cô ấy, 534 00:22:56,917 --> 00:22:59,169 cô ấy cứ nghĩ đó là thả thính. 535 00:22:59,252 --> 00:23:02,130 Jun Seo chỉ qua chơi. 536 00:23:02,214 --> 00:23:03,924 - Cậu ấy chán mà. - Phải. 537 00:23:04,007 --> 00:23:05,801 Cậu ấy cũng chọn vòng cổ 538 00:23:05,884 --> 00:23:07,677 - vì cô ấy nhờ. - Phải. 539 00:23:07,761 --> 00:23:10,722 Cô ấy nhờ cậu ấy đeo và cậu ấy bảo: "Em thật phiền phức". 540 00:23:10,806 --> 00:23:12,015 Đúng vậy. 541 00:23:12,099 --> 00:23:15,644 Xem lại là thấy cậu ấy đâu có thả thính gì. 542 00:23:15,727 --> 00:23:18,355 Chắc Min Seol muốn nghĩ theo cách cô ấy muốn. 543 00:23:18,438 --> 00:23:20,982 - Khi cô ấy nói với các cô gái khác… - Ừ. 544 00:23:21,066 --> 00:23:24,361 Cô ấy hỏi: "Cậu nghĩ thế không?" và cố có câu trả lời như ý cô ấy. 545 00:23:24,444 --> 00:23:28,281 Nhưng khi ai đó đang yêu, họ có xu hướng tin vào điều họ muốn. 546 00:23:29,282 --> 00:23:31,868 - Họ thấy mọi thứ nhỏ nhặt đều có ý nghĩa. - Ừ. 547 00:23:32,577 --> 00:23:33,995 Thảo nào. 548 00:23:35,831 --> 00:23:37,833 - Ta nên nói chuyện ở phòng riêng? - Vâng. 549 00:23:39,918 --> 00:23:42,170 - Kết thúc thấy buồn ghê. - Ừ. 550 00:23:42,254 --> 00:23:43,505 Gần như kết thúc rồi. 551 00:23:43,588 --> 00:23:45,590 Em không nghĩ lại nhanh thế. 552 00:23:45,674 --> 00:23:48,093 Lúc đầu thấy mười ngày lâu quá. 553 00:23:48,176 --> 00:23:50,387 - Ừ. - Lúc đó em lo lắng. 554 00:23:50,470 --> 00:23:52,806 - Nhưng nhanh thật. - Ừ, đúng vậy. 555 00:23:52,889 --> 00:23:55,517 Còn nhanh hơn vì ta đi Thiên Đường hai lần. 556 00:23:55,600 --> 00:23:56,601 Phải. 557 00:23:57,894 --> 00:24:00,355 Anh có hối tiếc điều gì trong mười ngày ở đây không? 558 00:24:02,691 --> 00:24:05,360 Anh tiếc đã thua trò chơi và ở Địa Ngục ngày đầu tiên. 559 00:24:05,443 --> 00:24:06,653 - Thế à? - Ừ. 560 00:24:07,237 --> 00:24:08,572 Anh luôn tìm 561 00:24:09,364 --> 00:24:12,701 - tình huống để thắng trong cuộc sống… - Vâng. 562 00:24:12,784 --> 00:24:16,538 Nên anh đã học được cần phải chịu đựng những điều như thế ở đây. 563 00:24:17,664 --> 00:24:20,083 Không dễ cho anh vào ngày đầu tiên. 564 00:24:23,003 --> 00:24:25,213 "Tình huống để thắng trong cuộc sống" là gì? 565 00:24:25,297 --> 00:24:26,381 Công việc. Thành đạt. 566 00:24:26,464 --> 00:24:27,841 - Ý là thế? - Chinh phục. 567 00:24:27,924 --> 00:24:30,343 Cậu ấy đắm chìm trong thế giới của riêng mình. 568 00:24:30,427 --> 00:24:31,845 - Chỉ biết nghĩ đến mình. - Ừ. 569 00:24:32,637 --> 00:24:33,972 Ba đồng xu sô cô la. 570 00:24:35,307 --> 00:24:36,766 Anh chỉ muốn đưa hết cho em. 571 00:24:36,850 --> 00:24:38,059 - Thật à? - Ừ. 572 00:24:38,685 --> 00:24:40,770 - Anh biết em cho ai không? - Không. 573 00:24:40,854 --> 00:24:42,189 - Anh không tò mò à? - Không. 574 00:24:42,272 --> 00:24:43,106 - Thật à? - Ừ. 575 00:24:43,857 --> 00:24:45,066 - Không tò mò? - Không. 576 00:24:45,150 --> 00:24:48,904 Anh không quan tâm em cho ai, hay ai cho anh. 577 00:24:49,321 --> 00:24:51,406 Anh không phải kiểu người tò mò mấy thứ đó. 578 00:24:51,489 --> 00:24:52,324 Vậy à? 579 00:24:53,825 --> 00:24:55,118 Anh không tò mò? 580 00:24:55,202 --> 00:24:56,036 Đúng vậy. 581 00:24:56,119 --> 00:24:57,913 - Thật à? - Ừ. 582 00:24:58,955 --> 00:25:02,500 - Anh không nghĩ nó có ý nghĩa thực sự. - Thú vị mà. À. 583 00:25:02,584 --> 00:25:05,378 Với anh, cảm xúc và suy nghĩ của anh 584 00:25:06,755 --> 00:25:08,381 là quan trọng nhất. 585 00:25:08,465 --> 00:25:09,716 Vâng. 586 00:25:11,718 --> 00:25:12,719 Thú vị mà. 587 00:25:14,471 --> 00:25:15,388 "Thú vị mà"! 588 00:25:16,097 --> 00:25:17,724 Thực sự thú vị. 589 00:25:17,807 --> 00:25:20,268 Nhưng phụ nữ muốn đàn ông tò mò cơ. 590 00:25:20,352 --> 00:25:21,186 - Chuẩn. - Ừ. 591 00:25:21,269 --> 00:25:23,313 Cô ấy thấy lạ khi cậu ấy không tò mò. 592 00:25:23,396 --> 00:25:25,023 - Lạ thật. - Sao không tò mò nhỉ? 593 00:25:25,106 --> 00:25:26,691 Nếu ai đó thích tôi, 594 00:25:26,775 --> 00:25:28,652 anh ấy phải tò mò tôi bầu cho ai chứ. 595 00:25:28,735 --> 00:25:30,362 - Cô ấy muốn cậu ấy tò mò. - Ừ. 596 00:25:31,821 --> 00:25:33,531 - Em đã nói câu này. - Hả? 597 00:25:33,615 --> 00:25:35,575 "Tớ không nghĩ Te Hwan thích tớ". 598 00:25:35,659 --> 00:25:36,493 - Thật à? - Vâng. 599 00:25:37,160 --> 00:25:38,078 Anh chỉ nghĩ… 600 00:25:39,037 --> 00:25:41,539 Anh luôn thờ ơ 601 00:25:41,623 --> 00:25:43,458 - với người khác. - Chính xác. 602 00:25:43,541 --> 00:25:45,043 Anh cũng thế với anh đấy. 603 00:25:45,126 --> 00:25:46,544 - Vâng. - Nên… 604 00:25:46,628 --> 00:25:48,838 Anh kiên định với niềm tin của mình, 605 00:25:48,922 --> 00:25:51,675 - nên anh không chú ý đến thứ khác. - Không quan trọng mà. 606 00:25:51,758 --> 00:25:54,928 "Không quan trọng đến thế". Anh nghĩ vậy về nhiều thứ. 607 00:25:55,804 --> 00:25:58,723 - Nên hiểu lầm như trước đó lại xảy ra. - Phải. 608 00:25:58,807 --> 00:26:00,976 - Nhưng có thể giải quyết bằng cách nói. - Ừ. 609 00:26:01,059 --> 00:26:03,561 Nói thật là lúc đầu em không chắc chắn. 610 00:26:03,645 --> 00:26:06,147 Em nói là em không chắc… 611 00:26:06,231 --> 00:26:07,732 Em nói thế, 612 00:26:07,816 --> 00:26:09,651 nhưng các cô gái khác nói 613 00:26:10,318 --> 00:26:13,905 anh thực sự rất thích em. 614 00:26:13,989 --> 00:26:15,365 - Thật? - Cách đối xử với em. 615 00:26:15,448 --> 00:26:16,283 Thật à? 616 00:26:16,366 --> 00:26:21,913 Nên anh nghĩ: "Sao Ji Yeon lại không chắc về tình cảm của mình?" 617 00:26:22,664 --> 00:26:24,165 Sao em không chắc nhỉ? 618 00:26:24,874 --> 00:26:25,875 Em cũng không rõ. 619 00:26:25,959 --> 00:26:27,210 Tính em như vậy à? 620 00:26:27,919 --> 00:26:30,463 - Có lẽ em cẩn trọng. - Ừ. 621 00:26:30,547 --> 00:26:35,760 Có lẽ em không dễ tin anh chân thành hay không. 622 00:26:35,844 --> 00:26:36,678 Em là thế. 623 00:26:37,304 --> 00:26:40,348 - À. - Khi anh nói gì đó, 624 00:26:40,432 --> 00:26:41,975 em nghĩ: "Có thật không? 625 00:26:42,058 --> 00:26:44,269 Anh ấy chỉ đang cố làm mình vui à?" 626 00:26:44,352 --> 00:26:46,813 - Ừ. - Em cứ nghĩ kiểu đó ấy. 627 00:26:47,564 --> 00:26:48,398 Ừ. 628 00:26:49,524 --> 00:26:50,358 Vâng. 629 00:26:52,861 --> 00:26:54,195 Muốn hỏi điều gì khác không? 630 00:26:55,530 --> 00:26:56,906 Hai ngày ở Thiên Đường, 631 00:26:56,990 --> 00:26:58,450 - anh đã hỏi hết rồi. - Vâng. 632 00:26:58,533 --> 00:27:00,869 - Không biết họ đang làm gì. - Vâng, ta đi nhỉ? 633 00:27:00,952 --> 00:27:01,870 - Ta đi nhé? - Vâng. 634 00:27:04,414 --> 00:27:06,374 Nghe thật là bực bội. 635 00:27:06,458 --> 00:27:09,919 Tôi cảm thấy ở đây ngột ngạt quá. 636 00:27:10,003 --> 00:27:12,672 Không có sự qua lại khi họ nói chuyện. 637 00:27:12,756 --> 00:27:14,758 - Ừ. - Không thấy thế khi họ nói chuyện. 638 00:27:14,841 --> 00:27:17,927 Vấn đề về Te Hwan là… Nói thế nào nhỉ? 639 00:27:18,470 --> 00:27:20,805 Cậu ấy thật sự chỉ nghĩ về bản thân. 640 00:27:20,889 --> 00:27:22,474 - Tôi thấy thế. - Cậu ấy… 641 00:27:22,557 --> 00:27:24,684 - chỉ nghĩ về bản thân. - Không cân nhắc 642 00:27:24,768 --> 00:27:29,314 thay đổi suy nghĩ khi nói chuyện với người khác. 643 00:27:29,397 --> 00:27:31,691 Kiểu: "Anh là thế, những niềm tin đó là cố định. 644 00:27:31,775 --> 00:27:36,488 Anh không quan tâm em chấp nhận hay không, vì đó là điều anh nghĩ". 645 00:27:36,571 --> 00:27:38,073 - "Anh vẫn thế đấy". - Ừ. 646 00:27:38,156 --> 00:27:40,200 - "Vì anh là thế". - "Vì đây là anh". 647 00:27:40,283 --> 00:27:41,576 Nhưng nếu thế, 648 00:27:41,659 --> 00:27:42,952 hẹn hò không dễ đâu. 649 00:27:43,036 --> 00:27:47,957 Tôi nghĩ đó là một chút tiêu cực của việc trở thành nghệ sĩ. 650 00:27:48,041 --> 00:27:50,835 Nói đơn giản, cậu ấy hơi kiêu ngạo về nghệ thuật của mình. 651 00:27:50,919 --> 00:27:53,463 Nói thật, tôi cũng hơi giống thế. 652 00:27:53,546 --> 00:27:54,547 - Vậy… - Vì sao? 653 00:27:54,631 --> 00:27:56,508 Hồi tôi đôi mươi, 654 00:27:56,591 --> 00:27:58,676 tôi cũng thích hip-hop lắm. 655 00:27:59,302 --> 00:28:01,137 - Tôi từng đắm chìm vào nó. - Ừ. 656 00:28:01,221 --> 00:28:02,722 - Tôi nghĩ: "Mình là nhất". - Ừ. 657 00:28:02,806 --> 00:28:04,682 - "Mấy người chẳng là gì". - À. 658 00:28:04,766 --> 00:28:06,267 - Nhưng… - Có thể thấy nhiều ở 659 00:28:06,351 --> 00:28:07,602 - lời hát của rapper. - Ừ. 660 00:28:07,685 --> 00:28:09,104 Tôi nhớ lại lúc đó. 661 00:28:09,187 --> 00:28:10,021 À. 662 00:28:10,772 --> 00:28:12,982 Nên nói thật, điều đó làm tôi buồn. 663 00:28:13,066 --> 00:28:14,275 Tôi có câu hỏi. 664 00:28:14,359 --> 00:28:17,737 Tư duy đó có được áp dụng vào các mối quan hệ của anh 665 00:28:17,821 --> 00:28:19,656 - hay với bạn gái anh? - Vậy… 666 00:28:19,739 --> 00:28:21,574 Có, vì sống với tư duy đó mà. 667 00:28:21,658 --> 00:28:22,534 - À. - À. 668 00:28:22,617 --> 00:28:25,286 - Vậy ta nghĩ ta là người vĩ đại. - À. 669 00:28:25,370 --> 00:28:27,622 Và nói mấy điều thờ ơ là để thể hiện mình ngầu. 670 00:28:27,705 --> 00:28:28,998 - À. - Bùm. 671 00:28:29,082 --> 00:28:32,335 Nhưng cậu ấy rất quan tâm đến văn hóa của cậu ấy và có ước mơ lớn, 672 00:28:32,419 --> 00:28:35,255 nên tôi nghĩ giờ cậu ấy hơi đắm chìm vào nó. 673 00:28:35,338 --> 00:28:36,923 - Chắc có thể thay đổi mà. - Ừ. 674 00:28:37,006 --> 00:28:37,924 Giống như tôi. 675 00:28:38,007 --> 00:28:40,218 Mong Te Hwan có thể 676 00:28:40,301 --> 00:28:43,304 chu đáo với người khác hơn một chút. 677 00:28:48,101 --> 00:28:50,061 Cuối cùng cũng được bơi ở biển. 678 00:28:50,145 --> 00:28:51,354 Sẽ vui lắm đây! 679 00:29:05,910 --> 00:29:07,245 Thế là hết. 680 00:29:07,328 --> 00:29:08,371 Xong đời rồi. 681 00:29:09,038 --> 00:29:10,206 Tuyệt thật! 682 00:29:10,957 --> 00:29:12,333 - Cô ấy như hải cẩu! - Tuyệt! 683 00:29:13,376 --> 00:29:14,377 Lạnh quá! 684 00:29:16,838 --> 00:29:18,131 Ôi, kia là Jun Seo à? 685 00:29:18,840 --> 00:29:20,091 Anh ấy bơi như cá. 686 00:29:21,760 --> 00:29:22,844 - Tóm lấy! - Đưa đây! 687 00:29:22,927 --> 00:29:24,471 Không, đợi đã! 688 00:29:38,485 --> 00:29:39,652 Muốn lên phao không? 689 00:29:39,736 --> 00:29:40,904 Lạnh đấy! 690 00:29:42,405 --> 00:29:44,699 - Hẹn gặp ở Seoul! - Tạm biệt! 691 00:29:44,783 --> 00:29:46,284 Lạnh quá! 692 00:29:50,705 --> 00:29:54,167 Anh là nhất, Jong Hoon. Mỗi anh chăm sóc em. 693 00:30:01,716 --> 00:30:03,718 - Anh không lạnh à? - Anh có lạnh! 694 00:30:04,719 --> 00:30:06,596 Jun Seo đang làm gì kia? 695 00:30:07,931 --> 00:30:09,098 Làm Tarzan à? 696 00:30:11,601 --> 00:30:13,394 Sao mà anh ấy lên đó được? 697 00:30:14,103 --> 00:30:15,021 "Tarzan"! 698 00:30:15,104 --> 00:30:16,564 Trời ơi! 699 00:30:16,648 --> 00:30:18,149 Cậu ấy làm gì vậy chứ? 700 00:30:20,735 --> 00:30:23,321 - Tarzan! - Tarzan! 701 00:30:24,447 --> 00:30:26,533 Jun Seo! Nhìn Jun Seo! Thấy anh ấy chứ? 702 00:30:26,616 --> 00:30:28,243 Tuyệt vời! 703 00:30:28,326 --> 00:30:30,286 - Nhảy như thợ lặn! - Nhảy khỏi vách đá. 704 00:30:30,370 --> 00:30:31,788 - Nhảy khỏi vách đá. - Thật? 705 00:30:35,166 --> 00:30:37,085 Anh ấy làm gì vậy chứ? 706 00:30:37,168 --> 00:30:38,086 Không biết nữa. 707 00:30:39,879 --> 00:30:40,839 Đưa cho em. 708 00:30:41,548 --> 00:30:43,675 Trả lời anh đã. Ta cùng đội không? 709 00:30:44,425 --> 00:30:45,468 Ta cùng đội chứ! 710 00:30:45,927 --> 00:30:47,554 - Rồi, lưu lại rồi đấy. - Không mà! 711 00:30:48,137 --> 00:30:49,973 - Gì cơ? - Ta cùng đội. Xin lỗi. 712 00:30:50,056 --> 00:30:51,724 - Hả? Tự dưng? - Em xin lỗi. 713 00:30:52,559 --> 00:30:53,977 Này, cẩn thận. 714 00:30:54,060 --> 00:30:55,311 Anh chơi dưới nước giỏi. 715 00:30:55,395 --> 00:30:57,063 - Ừ. - Độ sâu này ổn chứ? 716 00:30:57,146 --> 00:30:57,981 Ổn. 717 00:31:00,692 --> 00:31:01,818 Si An, cậu đi đâu đấy? 718 00:31:02,944 --> 00:31:03,778 Tạm biệt! 719 00:31:04,821 --> 00:31:06,573 Cậu đã làm gì? 720 00:31:09,617 --> 00:31:11,119 Cô ấy tính ra xa cỡ nào? 721 00:31:11,202 --> 00:31:12,620 Ra chỗ sâu quá rồi. 722 00:31:12,704 --> 00:31:14,289 - Hả? Nhỉ? - Ừ. 723 00:31:21,880 --> 00:31:22,964 Quay lại đi! 724 00:31:25,842 --> 00:31:28,052 Này! Sao em lại ra xa thế? 725 00:31:29,429 --> 00:31:30,555 - Xuống nước. - Không. 726 00:31:30,638 --> 00:31:31,723 Họ định bơi đi à? 727 00:31:32,682 --> 00:31:33,641 Xin chào! 728 00:31:35,018 --> 00:31:36,352 Tớ đến đây. 729 00:31:37,186 --> 00:31:39,105 Trời, You Jin. 730 00:31:40,189 --> 00:31:42,692 - Trời ạ, You Jin. - Thôi nào, You Jin. 731 00:31:45,069 --> 00:31:47,488 Bọn em định trôi đi đấy à? 732 00:31:52,702 --> 00:31:54,537 Em đang cứu cô ấy mà. 733 00:31:55,371 --> 00:31:58,333 - Này, anh… - Đừng đưa cô ấy đi. Công chúa của em. 734 00:31:58,416 --> 00:32:00,877 - Anh ra rồi. - Bọn em ra tận đằng đó. 735 00:32:01,419 --> 00:32:02,545 - Không! - Anh tham gia. 736 00:32:02,629 --> 00:32:03,588 Không! 737 00:32:07,467 --> 00:32:08,551 Không! 738 00:32:11,638 --> 00:32:13,640 Anh cứu cô ấy với em à? 739 00:32:14,807 --> 00:32:15,892 Tớ không khỏe. 740 00:32:18,937 --> 00:32:20,021 Em tự đi được mà. 741 00:32:20,647 --> 00:32:22,106 Sao họ lại ra xa vậy? 742 00:32:22,190 --> 00:32:23,316 Giờ chắc họ đi rồi. 743 00:32:23,399 --> 00:32:24,734 Thế à? 744 00:32:25,610 --> 00:32:27,070 Vui thật. 745 00:32:27,153 --> 00:32:28,488 Ừ. 746 00:32:34,869 --> 00:32:35,954 Khăn tắm. 747 00:32:37,330 --> 00:32:38,748 Còn khăn tắm nào không? 748 00:32:53,262 --> 00:32:54,472 - Lạnh run. - Lạnh quá. 749 00:32:54,555 --> 00:32:56,224 - Khoan. - Này, đưa em khăn tắm. 750 00:32:59,143 --> 00:33:00,436 Lẽ ra không nên xuống nước. 751 00:33:00,520 --> 00:33:02,313 - Sao không? - Chắc anh bị cảm lạnh. 752 00:33:02,397 --> 00:33:04,524 Thế à? Phải làm sao đây? 753 00:33:04,607 --> 00:33:07,026 Nếu lạnh thế thì chắc anh ốm rồi. 754 00:33:07,110 --> 00:33:07,944 Chắc vậy. 755 00:33:22,000 --> 00:33:23,793 - Anh ổn chứ? - Anh không rõ. 756 00:33:23,876 --> 00:33:25,545 - Không rõ à? - Em sẽ lấy thuốc. 757 00:33:26,379 --> 00:33:28,589 Ta phải uống nhỉ? 758 00:33:28,673 --> 00:33:30,800 Vâng, nếu uống thuốc, anh không thể uống. 759 00:33:30,883 --> 00:33:31,843 Ừ. 760 00:33:35,722 --> 00:33:38,599 Nhưng trước đó có chuyện gì à? 761 00:33:38,683 --> 00:33:40,268 Chuyện làm Jeong Su buồn? 762 00:33:40,351 --> 00:33:43,771 Si An tự dưng nhắc đến Jun Seo khi ở bên Jeong Su. 763 00:33:43,855 --> 00:33:45,273 Cô ấy hỏi: "Jun Seo đi đâu?" 764 00:33:45,356 --> 00:33:47,191 - Có lẽ sau đó cậu ấy bực? - Ừ. 765 00:33:47,859 --> 00:33:48,693 Chuyện là thế. 766 00:33:48,776 --> 00:33:51,654 Cô ấy hỏi thế khi ở cạnh Jeong Su? 767 00:33:51,738 --> 00:33:53,114 - Ừ, với Jeong Su. - Ừ. 768 00:33:53,197 --> 00:33:54,115 Là thế đó. 769 00:33:54,198 --> 00:33:55,658 - Là thế. - Lúc đó. 770 00:33:55,742 --> 00:33:58,661 Lúc này, Jeong Su hơi… 771 00:33:58,745 --> 00:34:01,164 - Không, cả hai đều tích cực mà. - Ừ. 772 00:34:01,247 --> 00:34:04,459 Nhưng khi Jeong Su thấy Jun Seo và Si An cùng nhau, 773 00:34:04,542 --> 00:34:06,169 cậu ấy trở nên… 774 00:34:06,252 --> 00:34:07,336 - Bực. - Không vui. 775 00:34:07,420 --> 00:34:11,215 - Tôi nghĩ cậu ấy mệt. - Jeong Su nói cậu ấy bảo thủ. 776 00:34:11,299 --> 00:34:12,133 Ừ. 777 00:34:12,216 --> 00:34:15,845 Nhưng Jun Seo không bực khi Si An ở cạnh Jeong Su. 778 00:34:15,928 --> 00:34:17,472 Nhưng Jeong Su thì có bực. 779 00:34:17,555 --> 00:34:18,723 - Ừ. - Ừ. 780 00:34:26,731 --> 00:34:28,274 Đói quá. 781 00:34:28,357 --> 00:34:29,400 Đói quá. 782 00:34:29,484 --> 00:34:31,652 - Chà! Trời đất ơi! - Hả? 783 00:34:31,736 --> 00:34:32,945 Thịt để nướng à? 784 00:34:33,863 --> 00:34:35,656 - Hả? Thịt? - Điên quá đi! 785 00:34:36,407 --> 00:34:38,076 - Gì đây? - Điên quá. 786 00:34:38,868 --> 00:34:41,245 - A Rin có thể ngồi đây, còn anh ngồi đó. - Ừ. 787 00:34:46,626 --> 00:34:48,753 - Anh nướng giỏi chứ? - Ừ. 788 00:34:53,966 --> 00:34:56,260 - Ngon đấy. - Rất ngon. 789 00:34:57,553 --> 00:34:58,721 Cụng chứ nhỉ? 790 00:34:59,263 --> 00:35:00,098 Ừ. 791 00:35:00,181 --> 00:35:01,182 Em muốn bia gì? 792 00:35:01,265 --> 00:35:02,433 - Loại này? - Vâng. 793 00:35:05,978 --> 00:35:07,313 Vì chín ngày vui vẻ. 794 00:35:07,396 --> 00:35:11,734 - Chúc mừng! - Chúc mừng! 795 00:35:16,280 --> 00:35:19,117 Không thể tin đây là đêm cuối. 796 00:35:19,200 --> 00:35:20,827 - Rằng đây là đêm cuối? - Vâng. 797 00:35:22,161 --> 00:35:23,454 Đêm cuối rồi. 798 00:35:24,080 --> 00:35:26,249 Vậy ta có nên bắt đầu từ từ không? 799 00:35:26,332 --> 00:35:27,542 - Vui thật. - Tò mò quá. 800 00:35:27,625 --> 00:35:28,459 Lần lượt nhé. 801 00:35:28,543 --> 00:35:30,002 Tò mò nhất về Dong Ho. 802 00:35:30,086 --> 00:35:30,920 Dong Ho… 803 00:35:31,003 --> 00:35:31,921 Dong Ho… 804 00:35:33,172 --> 00:35:34,340 Sẽ bị sốc đấy. 805 00:35:34,841 --> 00:35:35,758 Tò mò quá. 806 00:35:35,842 --> 00:35:37,009 - Anh ấy trẻ. - CEO? 807 00:35:37,093 --> 00:35:37,927 Nhỉ? 808 00:35:38,010 --> 00:35:40,388 Tớ 30 tuổi. 809 00:35:40,471 --> 00:35:41,472 Anh sinh năm nào? 810 00:35:41,556 --> 00:35:42,431 Năm 1993. 811 00:35:42,515 --> 00:35:43,683 À. 812 00:35:43,766 --> 00:35:45,351 Tớ là kế toán được chứng nhận. 813 00:35:47,728 --> 00:35:48,729 Cậu ấy là CPA! 814 00:35:48,813 --> 00:35:50,106 Quý ngài Kế toán. 815 00:35:51,440 --> 00:35:52,567 Kế toán? Hay thế. 816 00:35:52,650 --> 00:35:54,110 Kế toán. 817 00:35:54,193 --> 00:35:56,112 - Tớ biết mà. - Kế toán đẹp trai cỡ này? 818 00:35:56,195 --> 00:35:57,822 Biết là nghề gì đó chuyên môn. 819 00:35:57,905 --> 00:35:59,115 Ừ. 820 00:35:59,740 --> 00:36:01,075 Chị này cũng làm chuyên môn. 821 00:36:01,159 --> 00:36:02,326 Đừng cho là tớ hơn tuổi. 822 00:36:02,410 --> 00:36:05,788 Đừng làm tớ giận. Đang nhạy cảm lắm đấy. 823 00:36:05,872 --> 00:36:09,584 Như thể tôi rõ là lớn tuổi hơn họ, 824 00:36:09,667 --> 00:36:13,629 họ cứ dùng kính ngữ với tôi. 825 00:36:13,713 --> 00:36:17,133 Tôi trông già hơn tuổi thật đến mức khiến họ chắc chắn như vậy sao? 826 00:36:17,216 --> 00:36:20,052 Lúc ở đó, chị You Jin… Xin lỗi, tớ không có ý đó. 827 00:36:20,136 --> 00:36:21,679 Đang muốn gây chiến à? 828 00:36:21,762 --> 00:36:25,641 - Tớ cứ gọi thế hôm nay. - Định gây chiến với tớ à? 829 00:36:25,725 --> 00:36:27,143 Vậy cậu không hơn tuổi? 830 00:36:27,226 --> 00:36:28,144 Chị You Jin… 831 00:36:29,854 --> 00:36:31,189 Tớ không hơn tuổi. 832 00:36:31,272 --> 00:36:33,107 - Thấy rất thoải mái khi gần cậu. - Ừ. 833 00:36:33,900 --> 00:36:35,484 Nhưng chỉ là khi cậu hơn tuổi. 834 00:36:36,235 --> 00:36:37,612 Vì lý do nào đó… 835 00:36:37,695 --> 00:36:38,779 Em lớn tuổi hơn à? 836 00:36:39,572 --> 00:36:40,448 Phải không? 837 00:36:41,199 --> 00:36:43,326 - Mặt cô ấy! - "Sao họ nghĩ tôi hơn tuổi?" 838 00:36:44,285 --> 00:36:45,578 Họ trẻ hơn thật mà. 839 00:36:45,661 --> 00:36:46,662 - Cưng. - Tội nghiệp. 840 00:36:47,455 --> 00:36:48,289 Em lớn nhất à? 841 00:36:48,372 --> 00:36:49,749 Để em hỏi câu này. 842 00:36:49,832 --> 00:36:52,126 Nhìn em thực sự bao nhiêu tuổi? 843 00:36:52,210 --> 00:36:53,836 - Vì sao? - Cứ nói đi, You Jin. 844 00:36:53,920 --> 00:36:54,921 Ừ, cứ nói đi. 845 00:36:56,172 --> 00:36:58,007 Tớ 28. 846 00:36:58,090 --> 00:37:00,384 - Ồ. - Ồ. 847 00:37:00,468 --> 00:37:04,305 Về công việc, tớ là vũ công trong một vũ đoàn. 848 00:37:05,014 --> 00:37:07,725 - Tớ nhảy và biên đạo nữa. - Thật sao? 849 00:37:07,808 --> 00:37:09,810 - Hợp cô ấy nhỉ? - Hợp quá đi chứ. 850 00:37:09,894 --> 00:37:12,772 Tớ là giáo viên và là nghệ sĩ. 851 00:37:13,773 --> 00:37:15,274 - "Nghệ sĩ". - Trời ạ. 852 00:37:15,358 --> 00:37:16,776 - Chưa từng hình dung. - Thật? 853 00:37:16,859 --> 00:37:20,238 Nhưng khi tớ có cử chỉ hoặc bắt chước điều gì đó, 854 00:37:20,321 --> 00:37:22,865 tớ nghĩ: "Tay mình có điệu quá không?" 855 00:37:22,949 --> 00:37:24,325 - Kiểu thế. - Đâu có. 856 00:37:24,408 --> 00:37:25,910 "Mình đã để lộ bí mật à?" 857 00:37:25,993 --> 00:37:28,162 - Tớ cứ nghĩ thế suốt. - Không có mà. 858 00:37:28,246 --> 00:37:31,165 Em nói: "Vù!" để mô tả trò nhảy bungee. 859 00:37:31,249 --> 00:37:32,667 - "Vù!" - Phải rồi. 860 00:37:32,750 --> 00:37:34,085 - "Vù!" - Tiết lộ rồi. 861 00:37:37,380 --> 00:37:38,756 - Min Seol? - Min Seol? 862 00:37:40,258 --> 00:37:41,259 Tớ sinh… 863 00:37:42,009 --> 00:37:43,594 năm 2000, tớ 23 tuổi. 864 00:37:43,678 --> 00:37:44,637 Đó? Đã bảo mà. 865 00:37:44,720 --> 00:37:45,972 Em có vẻ đúng tuổi. 866 00:37:46,055 --> 00:37:47,765 Ôi, điên thật. 867 00:37:47,848 --> 00:37:52,270 Tớ… 25 tuổi. 868 00:37:52,353 --> 00:37:53,980 - Khó tin quá. - Tớ sinh năm 1999. 869 00:37:54,063 --> 00:37:55,481 - Ôi, 1999. - Hả? 870 00:37:55,564 --> 00:37:57,858 Đó? Đã bảo cậu hơn tớ một tuổi mà. 871 00:37:57,942 --> 00:37:59,026 - Tuổi em? - Vâng. 872 00:37:59,110 --> 00:37:59,944 Ừ. 873 00:38:00,736 --> 00:38:02,863 Tớ sinh năm 2000. 874 00:38:02,947 --> 00:38:05,324 Hả? Tớ biết cậu bằng tuổi tớ mà. 875 00:38:05,950 --> 00:38:07,994 Tớ 25. Tớ sinh năm 1998. 876 00:38:08,077 --> 00:38:09,412 - Ta bằng tuổi. - Đã bảo mà. 877 00:38:09,495 --> 00:38:11,622 Trời, tớ ngạc nhiên quá. 878 00:38:12,832 --> 00:38:15,167 Khỉ thật, tớ già nhất. 879 00:38:17,461 --> 00:38:18,796 Phải rồi. 880 00:38:22,133 --> 00:38:23,718 - Cô ấy hy vọng quá. - Ừ. 881 00:38:23,801 --> 00:38:25,553 - Bảo mà. - Cô gái lớn tuổi nhất. 882 00:38:25,636 --> 00:38:27,680 Nhìn bề ngoài thì rõ là vậy mà. 883 00:38:27,763 --> 00:38:31,517 Tôi nghĩ: "Ồ, chắc mình có vẻ trưởng thành nên cũng dễ hiểu". 884 00:38:31,600 --> 00:38:37,440 Vì tôi có vẻ thông minh và thanh lịch, có lẽ họ đã nhìn nhận tôi theo cách đó. 885 00:38:37,523 --> 00:38:39,984 Nhưng giờ tôi biết mình lớn tuổi nhất, 886 00:38:40,067 --> 00:38:43,195 điều đó làm tôi hơi buồn. 887 00:38:44,864 --> 00:38:47,074 Sao ta lại già đi? 888 00:38:51,662 --> 00:38:54,790 Tội nghiệp. Không sao mà. Thôi nào. 889 00:38:55,583 --> 00:38:57,752 Ta có nên thay đổi cách xưng hô ngay? 890 00:38:57,835 --> 00:38:58,753 Thế nào? 891 00:38:58,836 --> 00:39:00,671 Chị gái? Lúc đó tớ gọi đúng. 892 00:39:00,755 --> 00:39:02,840 - Họ đều lớn tuổi hơn ta. - Tớ có câu hỏi. 893 00:39:02,923 --> 00:39:03,924 Hye Jin. 894 00:39:06,218 --> 00:39:10,056 Có khoảnh khắc nào khiến tim cậu đập lỡ một nhịp không? 895 00:39:10,139 --> 00:39:11,557 Không chỉ rung rinh. 896 00:39:12,725 --> 00:39:14,060 Lỡ nhịp luôn ấy. 897 00:39:14,935 --> 00:39:16,479 Khi Jong Hoon… 898 00:39:21,984 --> 00:39:24,487 Sau khi từ Thiên Đường về, 899 00:39:24,570 --> 00:39:28,324 khi anh ấy cho tớ câu trả lời đầy sự chắc chắn, 900 00:39:28,407 --> 00:39:30,159 điều đó làm tim tớ lỡ nhịp. 901 00:39:30,242 --> 00:39:31,160 HỒI CHIỀU 902 00:39:31,243 --> 00:39:33,829 Anh chưa bao giờ dao động dù chỉ một lần. 903 00:39:33,913 --> 00:39:38,250 Anh chỉ nghĩ điều đó có thể làm em lo, 904 00:39:38,334 --> 00:39:39,502 anh không muốn thế. 905 00:39:42,421 --> 00:39:44,340 Tớ đã cảm động. Đúng vậy. 906 00:39:47,176 --> 00:39:49,136 Bắt đầu thấy ấm áp và dễ chịu. 907 00:39:49,220 --> 00:39:50,554 Ấm áp và dễ chịu. 908 00:39:51,263 --> 00:39:53,182 Vậy anh thì sao, Jeong Su? 909 00:39:53,265 --> 00:39:55,059 Tim anh đã từng lỡ nhịp chưa? 910 00:39:55,142 --> 00:39:57,812 Từ khi đến đây, tim anh đã từng lỡ nhịp chưa? 911 00:39:57,895 --> 00:39:58,813 Rồi. 912 00:39:59,438 --> 00:40:00,648 Vậy anh kể đi. 913 00:40:00,731 --> 00:40:01,982 - Hả? - Anh kể đi. 914 00:40:02,066 --> 00:40:03,401 - Xảy ra khi nào? - Ừ. 915 00:40:11,325 --> 00:40:12,743 Ngày đầu tiên, 916 00:40:14,870 --> 00:40:15,913 lúc các em đứng đó. 917 00:40:16,831 --> 00:40:17,915 Hả? 918 00:40:17,998 --> 00:40:20,126 Khi anh thắng trò chơi ngày đầu, 919 00:40:20,209 --> 00:40:23,254 các em đứng đó khi anh chọn. 920 00:40:26,132 --> 00:40:27,341 Ngày đầu tiên… 921 00:40:31,679 --> 00:40:34,306 NGÀY 1 922 00:40:44,942 --> 00:40:48,112 Si An, cảm xúc của cậu đã đâu vào đấy chưa? 923 00:41:12,595 --> 00:41:14,513 Rồi, tớ nghĩ là vậy. 924 00:41:22,146 --> 00:41:26,734 Jun Seo, cậu đã chốt về quyết định cuối cùng ngày mai chưa? 925 00:41:32,823 --> 00:41:34,325 Tớ không thể nghe. 926 00:41:35,534 --> 00:41:36,368 Ôi, trời. 927 00:41:38,162 --> 00:41:39,288 Tớ chốt từ hôm qua. 928 00:41:39,371 --> 00:41:40,664 Ồ. 929 00:41:40,748 --> 00:41:41,665 Tớ xong rồi. 930 00:41:57,598 --> 00:41:58,641 Jun Seo à. 931 00:42:22,081 --> 00:42:23,249 Dù vậy… 932 00:42:24,124 --> 00:42:25,209 Tớ khóc mất. 933 00:42:25,960 --> 00:42:27,962 - Cậu muốn hỏi gì? - Tớ khóc mất. 934 00:42:28,587 --> 00:42:29,421 Tớ sắp khóc. 935 00:42:30,798 --> 00:42:32,383 Không, đừng an ủi tớ. 936 00:42:37,096 --> 00:42:38,097 Dù vậy, 937 00:42:39,348 --> 00:42:41,517 anh đã vui với em ở Thiên Đường nhỉ? 938 00:42:43,561 --> 00:42:45,062 Cậu ấy hỏi anh ấy trực tiếp! 939 00:42:45,145 --> 00:42:46,313 Đừng làm thế. Xin đấy. 940 00:42:46,397 --> 00:42:47,398 Được rồi. 941 00:42:48,899 --> 00:42:50,734 - Vui mà, nhỉ? - Đừng khóc. 942 00:42:51,735 --> 00:42:53,320 Tất nhiên, anh đã rất vui. 943 00:42:53,404 --> 00:42:54,863 Nói chuyện với em dễ nhất. 944 00:42:55,531 --> 00:42:58,117 Không có lúc nào buồn tẻ. 945 00:43:03,038 --> 00:43:04,873 - Cậu ấy cũng kể thế. - Ừ. 946 00:43:04,957 --> 00:43:06,542 Đúng mà. Ta sẽ nói mãi. 947 00:43:07,251 --> 00:43:08,168 Cậu làm được mà. 948 00:43:08,252 --> 00:43:10,170 - Trời ạ. - Đừng khóc. 949 00:43:10,254 --> 00:43:11,505 Được rồi. 950 00:43:11,589 --> 00:43:12,756 Trời ơi. 951 00:43:12,840 --> 00:43:13,674 Không sao. 952 00:43:25,394 --> 00:43:28,564 Tôi nghĩ là tôi muốn nói: 953 00:43:29,440 --> 00:43:30,649 "Đừng quên em". 954 00:43:32,359 --> 00:43:33,611 Thực sự rất vui mà. 955 00:43:39,908 --> 00:43:43,245 Tôi thấy như mình có được trải nghiệm tuyệt vời nhất trong đời. 956 00:43:47,041 --> 00:43:47,958 Vui thật. 957 00:43:49,043 --> 00:43:49,877 Và… 958 00:43:51,337 --> 00:43:52,421 Muốn bảo Jun Seo… 959 00:43:53,839 --> 00:43:57,009 Cứ nhắc đến Jun Seo là tôi lại khóc! 960 00:43:58,927 --> 00:44:00,095 Cảm ơn anh. 961 00:44:10,022 --> 00:44:16,654 Câu hỏi lớn nhất của tớ từng là: "Mình có thể yêu trong vòng mười ngày? 962 00:44:17,529 --> 00:44:20,824 Nhưng tớ cảm thấy nhiều cảm xúc hơn cả thế. 963 00:44:30,668 --> 00:44:31,752 Tuyệt lắm. 964 00:44:36,048 --> 00:44:37,424 Tớ nên nói thế nào? 965 00:44:38,676 --> 00:44:40,928 - "Tuyệt lắm". - Chỉ là tuyệt vời. 966 00:44:41,637 --> 00:44:43,555 Tớ không muốn về nhà. 967 00:44:44,264 --> 00:44:45,349 Anh cũng không. 968 00:44:49,561 --> 00:44:52,106 Từ khi xuất ngũ, tớ luôn cảm thấy 969 00:44:52,189 --> 00:44:54,733 mình là người ngoài cuộc ở mọi nơi tớ đến. 970 00:44:54,817 --> 00:44:57,319 Nên tớ luôn thấy mình không thể 971 00:44:57,986 --> 00:44:59,947 hòa hợp với người khác. 972 00:45:00,030 --> 00:45:02,699 Dù ở nơi làm việc hay nơi khác, tớ luôn thấy thế. 973 00:45:02,783 --> 00:45:07,162 Nhưng ở đây, cảm giác như tớ tìm được gia đình, nên tớ rất vui. 974 00:45:08,914 --> 00:45:09,748 Ừ. 975 00:45:10,541 --> 00:45:11,834 Tớ sẽ không quên đâu. 976 00:45:20,843 --> 00:45:22,302 Trong thời gian ở đây, 977 00:45:23,137 --> 00:45:25,472 dĩ nhiên là khó khăn cả về thể chất và tinh thần. 978 00:45:26,265 --> 00:45:28,267 Nhưng tớ thấy như… 979 00:45:29,560 --> 00:45:31,645 chuyến đi nghỉ dưỡng khó quên. 980 00:45:32,646 --> 00:45:33,897 Tớ biết ơn mọi người. 981 00:45:37,693 --> 00:45:42,156 Đây thực sự là món quà quý giá nhất mà tôi từng nhận được. 982 00:45:42,239 --> 00:45:46,243 Tôi nghĩ đây sẽ là kỷ niệm đẹp mà tôi sẽ trân trọng suốt đời. 983 00:46:01,216 --> 00:46:02,801 Rất đẹp. 984 00:46:08,557 --> 00:46:14,771 NGÀY CUỐI CÙNG 985 00:46:35,834 --> 00:46:39,296 Địa ngục nóng nhất trần gian, Địa ngục độc thân. 986 00:46:39,379 --> 00:46:40,714 Hôm nay là ngày cuối. 987 00:46:41,465 --> 00:46:43,675 YUK JUN SEO 988 00:46:43,759 --> 00:46:47,930 Từ giờ, các bạn sẽ đưa ra quyết định cuối cùng. 989 00:46:48,764 --> 00:46:51,225 JANG THEO 990 00:46:51,308 --> 00:46:53,894 AN JONG HOON 991 00:46:53,977 --> 00:46:57,105 KIM JEONG SU 992 00:46:59,525 --> 00:47:03,278 Các bạn nữ đã di chuyển đến vị trí quyết định cuối cùng 993 00:47:03,362 --> 00:47:05,489 và đang chờ các bạn nam. 994 00:47:06,198 --> 00:47:08,575 PARK HAE LIN 995 00:47:10,202 --> 00:47:11,203 KIM A RIN 996 00:47:14,373 --> 00:47:16,917 KIM HYE JIN 997 00:47:17,834 --> 00:47:20,170 KIM MIN SEOL 998 00:47:22,256 --> 00:47:24,633 LEE SI AN 999 00:47:24,716 --> 00:47:26,260 Các bạn nam, 1000 00:47:26,343 --> 00:47:30,847 xin mời đi đến vị trí của cô gái mà bạn chọn. 1001 00:47:35,686 --> 00:47:40,524 Nếu bạn nam đi đến là người mà bạn nữ đã chọn, 1002 00:47:40,607 --> 00:47:42,693 họ sẽ trở thành cặp đôi cuối cùng. 1003 00:47:45,654 --> 00:47:50,117 Nếu bạn nam đi đến không phải là người mà bạn nữ đã chọn, 1004 00:47:50,200 --> 00:47:52,452 bạn nam sẽ vẫn ở lại Địa Ngục. 1005 00:47:53,245 --> 00:47:55,581 Rồi, giờ chỉ còn quyết định cuối cùng. 1006 00:47:55,664 --> 00:47:58,417 - Hãy đoán xem mọi người chọn ai. - Được. 1007 00:47:58,500 --> 00:47:59,334 - Được. - Rồi. 1008 00:47:59,418 --> 00:48:01,253 Không biết You Jin sẽ chọn ai. 1009 00:48:02,004 --> 00:48:02,838 Không biết. 1010 00:48:02,921 --> 00:48:06,174 Tôi nghĩ Theo vẫn làm theo cảm xúc của mình. 1011 00:48:06,258 --> 00:48:07,551 - Phải. - Vậy Theo, 1012 00:48:07,634 --> 00:48:09,595 Jun Seo và Jeong Su chọn Si An? 1013 00:48:09,678 --> 00:48:10,721 Ừ. 1014 00:48:10,804 --> 00:48:11,805 Si An là vấn đề. 1015 00:48:11,888 --> 00:48:13,432 Mùa này, Si An thật… 1016 00:48:13,515 --> 00:48:15,058 - Ừ. - Tùy lựa chọn của cô ấy. 1017 00:48:15,142 --> 00:48:16,310 Không phải Theo. 1018 00:48:16,393 --> 00:48:19,605 Tôi nghĩ Si An sẽ chọn Jeong Su. 1019 00:48:19,688 --> 00:48:20,772 Cô vẫn thế à? 1020 00:48:21,898 --> 00:48:22,733 Mong ước cá nhân. 1021 00:48:22,816 --> 00:48:23,817 Không phải. 1022 00:48:23,900 --> 00:48:26,570 - Cuối cùng, tôi nghĩ… - Cô ấy không đổi. 1023 00:48:26,653 --> 00:48:32,242 Si An sẽ chọn Jeong Su dù bị Jun Seo thu hút. 1024 00:48:32,326 --> 00:48:34,244 Cậu ấy an toàn và dễ chịu. 1025 00:48:34,995 --> 00:48:38,081 Tôi nghĩ cuối cùng cô ấy sẽ chọn Jun Seo. 1026 00:48:38,165 --> 00:48:39,082 - Ừ. - Yuk? 1027 00:48:39,166 --> 00:48:40,083 Yuk. 1028 00:48:40,167 --> 00:48:42,169 Tôi cũng nghĩ cô ấy chọn Yuk. 1029 00:48:42,252 --> 00:48:43,962 - Chà, Yuk? - Tôi cũng thế. 1030 00:48:44,046 --> 00:48:45,380 - Thật à? - Yuk. 1031 00:48:46,089 --> 00:48:47,341 Tôi muốn về phe cô. 1032 00:48:47,424 --> 00:48:49,468 - Không cần đâu. - Ừ, không đâu. 1033 00:48:51,386 --> 00:48:54,389 Không đâu. Tôi chọn Yuk Jun Seo. 1034 00:48:54,473 --> 00:48:56,892 Nhưng lần trước, ta đoán sai hết. 1035 00:48:56,975 --> 00:48:59,144 Nhưng với quyết định cuối cùng, 1036 00:48:59,227 --> 00:49:01,605 họ luôn có xu hướng chọn người an toàn. 1037 00:49:01,688 --> 00:49:06,068 Với Si An, cô ấy rất thành thật ở show này. 1038 00:49:06,151 --> 00:49:07,277 - Phải. - Vì thế, 1039 00:49:07,361 --> 00:49:09,780 tôi nghĩ cô ấy sẽ chọn phương án an toàn 1040 00:49:09,863 --> 00:49:12,949 để có thể có mối quan hệ lâu dài. 1041 00:49:21,375 --> 00:49:25,629 Jang Theo, xin mời đi xuống. 1042 00:49:26,296 --> 00:49:27,130 Tớ à? 1043 00:49:35,639 --> 00:49:37,057 - Theo quá ngầu. - Ừ. 1044 00:49:37,140 --> 00:49:38,600 - Thật sự. - Đúng vậy. 1045 00:49:38,684 --> 00:49:40,602 Chắc cậu ấy thực sự nhẹ nhõm. 1046 00:49:44,856 --> 00:49:46,024 Chúc may mắn. 1047 00:49:48,568 --> 00:49:50,237 Nay quyến rũ lắm, You Jin. 1048 00:49:51,029 --> 00:49:51,947 Chúc may mắn. 1049 00:49:56,118 --> 00:49:58,078 Tôi có lại cảm xúc trong sáng từ thời trẻ, 1050 00:49:58,161 --> 00:50:01,039 cùng sự can đảm để bộc lộ mọi cảm xúc của mình. 1051 00:50:01,123 --> 00:50:03,375 Những cảm xúc đó vẫn còn trong tôi, 1052 00:50:03,458 --> 00:50:06,628 và tôi tin việc đến nơi tim tôi loạn nhịp là đúng đắn. 1053 00:50:08,588 --> 00:50:09,673 Sao em ở xa vậy? 1054 00:50:10,340 --> 00:50:11,758 Này, cẩn thận. 1055 00:50:20,767 --> 00:50:21,601 Gì vậy? 1056 00:50:21,685 --> 00:50:22,519 Hả? 1057 00:50:29,401 --> 00:50:31,653 Kim Te Hwan, xin mời đi xuống. 1058 00:50:36,950 --> 00:50:39,161 Ngay từ lần đầu thấy cô ấy, tôi đã chắc chắn. 1059 00:50:39,244 --> 00:50:42,539 Khi dành thời gian bên nhau, tôi thấy mình cởi mở hơn. 1060 00:50:42,622 --> 00:50:44,916 Và thật quyến rũ khi cô ấy trở nên đáng yêu hơn, 1061 00:50:45,000 --> 00:50:46,376 tôi càng thích cô ấy. 1062 00:50:50,297 --> 00:50:51,923 - Chào anh. - Chào em. 1063 00:50:54,342 --> 00:50:55,427 Bộ đồ đẹp quá. 1064 00:51:04,519 --> 00:51:06,772 An Jong Hoon, xin mời đi xuống. 1065 00:51:13,111 --> 00:51:17,449 Chúng tôi đã chia sẻ rất nhiều kỷ niệm ở Địa Ngục, 1066 00:51:18,033 --> 00:51:22,162 và tôi thấy tình cảm chúng tôi dành cho nhau là hoàn toàn chân thành. 1067 00:51:23,789 --> 00:51:26,500 Chắc Jong Hoon sẽ chọn Hye Jin nhỉ? 1068 00:51:26,583 --> 00:51:29,085 - Anh nghĩ vậy. - Đúng rồi, là Hye Jin. 1069 00:51:41,640 --> 00:51:42,557 Hả? 1070 00:51:43,350 --> 00:51:44,184 Hả? 1071 00:51:45,602 --> 00:51:46,436 Gì cơ? 1072 00:51:46,978 --> 00:51:48,897 Khoan. Cậu ấy đi qua cô ấy? 1073 00:51:59,157 --> 00:52:02,702 - Cậu ấy đang quay lại. - Trời, giật cả mình. Trời ạ. 1074 00:52:02,786 --> 00:52:04,454 Cần bày trò như hướng dẫn viên. 1075 00:52:04,538 --> 00:52:05,539 - À. - Ừ. 1076 00:52:06,164 --> 00:52:07,332 Cần chút thông minh. 1077 00:52:11,086 --> 00:52:12,003 Gì thế? 1078 00:52:17,384 --> 00:52:18,927 Trời ạ, anh làm em sợ. 1079 00:52:23,098 --> 00:52:24,224 Nóng nhỉ? 1080 00:52:24,307 --> 00:52:25,809 - Quá nóng. - Phải. 1081 00:52:30,605 --> 00:52:33,024 Kim Dong Ho, xin mời đi xuống. 1082 00:52:52,002 --> 00:52:55,547 Tôi dành hầu hết thời gian với cô ấy ở cả Địa Ngục và Thiên Đường, 1083 00:52:55,630 --> 00:52:58,258 tôi bị thu hút bởi cách chúng tôi hợp nhau về nhiều mặt. 1084 00:52:58,341 --> 00:53:01,177 Mong chúng tôi có thể duy trì quan hệ tốt đẹp này dài lâu. 1085 00:53:13,648 --> 00:53:14,566 Tạm biệt. 1086 00:53:24,784 --> 00:53:27,871 Dong Ho không hề do dự. 1087 00:53:27,954 --> 00:53:29,205 Anh ấy rất vội vã. 1088 00:53:29,289 --> 00:53:30,123 Ừ. 1089 00:53:48,975 --> 00:53:49,809 Nóng nhỉ? 1090 00:53:49,893 --> 00:53:51,019 - Hả? - Em nóng không? 1091 00:53:51,102 --> 00:53:51,937 Có. 1092 00:53:52,687 --> 00:53:54,481 Giờ anh ở đây, em có chút bóng râm. 1093 00:53:58,276 --> 00:53:59,194 Tốt quá. 1094 00:54:06,493 --> 00:54:08,912 Yuk Jun Seo, xin mời đi xuống. 1095 00:54:34,187 --> 00:54:35,313 Cô ấy là người đầu tiên 1096 00:54:35,397 --> 00:54:38,650 đã khiến tôi tận tâm hết mình cho trải nghiệm này. 1097 00:54:38,733 --> 00:54:39,985 "Người đầu tiên"? 1098 00:54:40,527 --> 00:54:42,112 - Hả? - Vậy là Min Seol? 1099 00:54:46,324 --> 00:54:48,827 Cô ấy làm tôi muốn bảo vệ cô ấy. 1100 00:55:17,939 --> 00:55:18,857 Thật à? 1101 00:55:18,940 --> 00:55:20,525 - Thật? - Không đời nào. 1102 00:55:22,360 --> 00:55:23,236 Nóng nhỉ? 1103 00:55:23,319 --> 00:55:24,320 - Hả? - Nóng nhỉ? 1104 00:55:24,404 --> 00:55:25,488 Nóng thật. 1105 00:55:26,239 --> 00:55:27,741 Nóng thật. 1106 00:55:31,911 --> 00:55:34,039 - Cậu ấy đến rất gần cô ấy. - Thật sự. 1107 00:55:34,622 --> 00:55:36,291 - Chỉ để đi qua? - Trời ạ. 1108 00:55:36,374 --> 00:55:37,208 - Trời, Yuk! - Ừ. 1109 00:55:37,292 --> 00:55:39,044 - Nào. - Cá là Min Seol rất hồi hộp. 1110 00:55:39,127 --> 00:55:40,545 Nhỉ? 1111 00:56:17,123 --> 00:56:19,751 Kim Jeong Su, xin mời đi xuống. 1112 00:56:39,521 --> 00:56:40,355 Chúc may mắn. 1113 00:56:40,438 --> 00:56:41,606 - Hả? - May mắn nhé. 1114 00:56:43,691 --> 00:56:44,526 Cảm ơn em. 1115 00:56:51,366 --> 00:56:52,367 Chúc may mắn. 1116 00:56:59,707 --> 00:57:00,959 Em mặc đầm yêu thích. 1117 00:57:02,043 --> 00:57:03,253 Anh ấy cứ dừng lại. 1118 00:57:10,426 --> 00:57:14,556 Luôn là Si An từ đầu, và suốt mười ngày, vẫn luôn là cô ấy. 1119 00:57:15,140 --> 00:57:19,435 Tôi từng là người không bao giờ tin vào tình yêu từ cái nhìn đầu tiên, 1120 00:57:19,519 --> 00:57:21,980 nhưng tôi đã thích cô ấy từ cái nhìn đầu tiên. 1121 00:57:22,063 --> 00:57:22,897 Đúng vậy. 1122 00:57:31,322 --> 00:57:32,991 Áo sơ mi đẹp. 1123 00:57:33,074 --> 00:57:34,576 Hôm nay anh thả mái. 1124 00:57:35,493 --> 00:57:36,744 Ừ. 1125 00:58:00,351 --> 00:58:01,978 Tất cả đều đẹp. 1126 00:58:02,061 --> 00:58:03,897 Tất cả đều quyến rũ theo cách riêng. 1127 00:58:03,980 --> 00:58:05,148 - Phải. - Đúng rồi. 1128 00:58:15,408 --> 00:58:16,576 Kết thúc thật rồi. 1129 00:58:16,659 --> 00:58:17,619 Ừ. 1130 00:58:17,702 --> 00:58:18,620 Cảm giác… 1131 00:58:19,496 --> 00:58:22,373 Anh rất vui vì gặp em ở Địa Ngục. 1132 00:58:22,457 --> 00:58:25,793 Và anh rất thích khoảng thời gian ta ở bên nhau. 1133 00:58:26,419 --> 00:58:27,754 Cùng rời đi uống cà phê nhé. 1134 00:58:31,424 --> 00:58:33,301 - Cô ấy không vui. - Cô ấy không muốn. 1135 00:58:33,384 --> 00:58:35,720 Cô ấy có vẻ hơi bồn chồn. 1136 00:58:42,227 --> 00:58:46,397 Nhờ có anh, thời gian ở Địa Ngục trở nên thú vị hơn, 1137 00:58:47,815 --> 00:58:49,108 và em đã dựa vào anh nhiều. 1138 00:58:49,692 --> 00:58:53,655 Suốt thời gian ta bên nhau, anh thể hiện rất rõ tình cảm của mình. 1139 00:58:53,738 --> 00:58:56,616 Anh luôn nói em xinh đẹp và dễ thương. 1140 00:58:56,699 --> 00:58:59,118 Anh làm em rất vui và em rất biết ơn. 1141 00:59:10,880 --> 00:59:14,092 Tôi muốn rời Địa Ngục cùng với… 1142 00:59:23,768 --> 00:59:25,770 Trời, tôi không biết nữa. Chỉ là… 1143 00:59:25,853 --> 00:59:28,439 Chỉ là hơi… 1144 00:59:28,523 --> 00:59:30,984 Cảm giác tôi sẽ gặp chút khó khăn. 1145 00:59:31,609 --> 00:59:32,527 Điều đó… 1146 00:59:57,093 --> 00:59:58,177 Chọn cậu ấy không? 1147 00:59:58,928 --> 01:00:00,013 Có vẻ không vui. 1148 01:00:07,729 --> 01:00:09,230 Kim Te Hwan. 1149 01:00:10,648 --> 01:00:12,150 Kim Te Hwan. 1150 01:00:14,569 --> 01:00:16,112 - Cô ấy chọn cậu ấy. - Ừ. 1151 01:00:17,864 --> 01:00:20,241 Sau nhiều lần nói chuyện với Te Hwan, 1152 01:00:20,325 --> 01:00:23,620 tôi nghĩ không phải mọi thứ đều hoàn hảo với chúng tôi. 1153 01:00:23,703 --> 01:00:25,997 Có vài điều tôi không chắc chắn. 1154 01:00:26,080 --> 01:00:27,915 Nhưng tôi tin lời anh ấy nói. 1155 01:00:27,999 --> 01:00:30,960 Anh ấy chỉ tập trung vào tôi chứ không có ai khác. 1156 01:00:31,044 --> 01:00:33,796 Anh ấy rất thẳng thắn và dành toàn bộ thời gian cho tôi. 1157 01:00:33,880 --> 01:00:35,632 Tôi nghĩ đó là lý do thu hút tôi. 1158 01:00:38,676 --> 01:00:42,180 Tại sao em lại làm vẻ mặt đó trước khi bắt đầu nói? 1159 01:00:42,263 --> 01:00:44,474 - Em cười khẩy ấy. - Thế à? 1160 01:00:44,557 --> 01:00:46,684 Kiểu: "Mình không thích anh ấy, nhưng…" 1161 01:00:46,768 --> 01:00:47,935 - Thế à? - Ừ. 1162 01:00:48,019 --> 01:00:49,812 - Đúng mà. - Cậu ấy đọc vị. 1163 01:00:49,896 --> 01:00:51,648 - Đâu phải không biết gì. - Đúng mà. 1164 01:00:51,731 --> 01:00:52,732 Thật sự. 1165 01:00:53,775 --> 01:00:54,942 - Cậu ấy biết. - Ừ. 1166 01:00:56,110 --> 01:00:57,528 "Em sẽ chọn anh. Em biết ơn". 1167 01:00:57,612 --> 01:00:58,863 - Như thế? - "Không thích. 1168 01:00:58,946 --> 01:01:00,323 Không thể để anh ấy ở đây. 1169 01:01:00,406 --> 01:01:01,991 Em sẽ chọn anh". Kiểu đó. 1170 01:01:06,412 --> 01:01:07,872 Anh nghĩ em có chọn anh không? 1171 01:01:08,498 --> 01:01:09,832 - Không. - Hả? Thật à? 1172 01:01:09,916 --> 01:01:11,084 Không, biết em sẽ chọn. 1173 01:01:11,167 --> 01:01:12,001 Hả? 1174 01:01:12,835 --> 01:01:14,212 Sao anh chắc chắn thế? 1175 01:01:15,421 --> 01:01:18,049 Vì anh luôn chắc chắn về bản thân. 1176 01:01:18,132 --> 01:01:20,009 Trời, nghe có vẻ kiêu ngạo quá. 1177 01:01:20,093 --> 01:01:21,219 - Kiêu ngạo? - Vâng. 1178 01:01:21,302 --> 01:01:23,096 Em muốn chọn lại. 1179 01:01:23,846 --> 01:01:24,847 Quá muộn rồi. 1180 01:01:48,955 --> 01:01:49,789 A Rin, 1181 01:01:51,082 --> 01:01:52,834 gặp nhau thường xuyên nhé. 1182 01:01:54,919 --> 01:01:56,170 Vâng. 1183 01:01:56,879 --> 01:02:00,007 Sau khi rời khỏi đây, ta hãy vui vẻ cùng nhau. 1184 01:02:04,887 --> 01:02:07,890 Tôi muốn rời Địa Ngục cùng với… 1185 01:02:16,274 --> 01:02:17,483 Kook Dong Ho. 1186 01:02:18,067 --> 01:02:19,485 Kook Dong Ho. 1187 01:02:22,655 --> 01:02:23,489 Không bất ngờ. 1188 01:02:23,573 --> 01:02:25,491 - Dong Ho rất hot. - Phải. 1189 01:02:25,575 --> 01:02:26,451 A Rin thắng. 1190 01:02:26,534 --> 01:02:27,368 - Phải. - Ừ. 1191 01:02:27,452 --> 01:02:29,579 Tôi nghĩ như này. 1192 01:02:29,662 --> 01:02:31,164 Có thể là số phận. 1193 01:02:33,082 --> 01:02:34,083 Để xem thế nào. 1194 01:02:35,084 --> 01:02:36,085 Bíp, búp. 1195 01:02:38,421 --> 01:02:40,465 Cô ấy tin vào số phận. 1196 01:02:40,548 --> 01:02:41,716 - Ừ. - Cả hai đều thế. 1197 01:02:41,799 --> 01:02:43,009 - Làm việc cùng khu. - Ừ. 1198 01:02:43,092 --> 01:02:44,594 - Sống gần nhau nữa. - Ừ. 1199 01:02:44,677 --> 01:02:46,429 Hoàn hảo để hẹn hò. 1200 01:02:46,512 --> 01:02:49,015 - Mong là sẽ bền lâu. - Sẽ tuyệt vời nếu họ kết hôn. 1201 01:02:49,098 --> 01:02:50,224 Ừ. 1202 01:02:52,769 --> 01:02:53,603 Đi nào. 1203 01:02:53,686 --> 01:02:54,520 Vâng. 1204 01:02:57,774 --> 01:02:58,858 - Nóng quá. - Vâng. 1205 01:03:08,367 --> 01:03:09,619 Tạm biệt. 1206 01:03:10,286 --> 01:03:12,413 Em sẽ ở đây. 1207 01:03:16,959 --> 01:03:18,961 Với em, luôn là anh ngay từ đầu. 1208 01:03:19,837 --> 01:03:21,214 Em là fan bự đấy. 1209 01:03:26,260 --> 01:03:28,846 Ngại quá. Ta nên bỏ tay ra một lúc không? 1210 01:03:29,430 --> 01:03:30,306 Bị kẹt rồi. 1211 01:03:30,389 --> 01:03:31,891 - Thế à? - Ừ. 1212 01:03:42,026 --> 01:03:45,488 Ta đã ở Địa Ngục cùng nhau quá lâu. 1213 01:03:47,198 --> 01:03:48,282 Cùng rời đi nhé. 1214 01:03:50,326 --> 01:03:53,830 Cảm ơn vì anh đã xuất hiện giữa chừng. 1215 01:04:02,630 --> 01:04:05,716 Tôi muốn rời Địa Ngục cùng với… 1216 01:04:09,011 --> 01:04:10,513 An Jong Hoon. 1217 01:04:11,764 --> 01:04:13,266 An Jong Hoon. 1218 01:04:17,353 --> 01:04:18,187 Đi thôi. 1219 01:04:22,817 --> 01:04:24,360 - Đi cẩn thận đó. - Vâng. 1220 01:04:30,241 --> 01:04:31,158 Tạm biệt. 1221 01:04:34,120 --> 01:04:35,538 Tạm biệt Địa Ngục. 1222 01:05:07,486 --> 01:05:08,321 Si An. 1223 01:05:08,946 --> 01:05:12,617 Anh muốn cho em thấy tất cả cảm xúc thật của anh, 1224 01:05:13,367 --> 01:05:15,328 và anh cũng muốn thấy của em. 1225 01:05:15,411 --> 01:05:17,747 Và điều đó đã xảy ra. 1226 01:05:17,830 --> 01:05:19,665 Không hối tiếc. Anh biết ơn. 1227 01:05:20,333 --> 01:05:22,543 Mọi khoảnh khắc bên em làm anh vui. 1228 01:05:22,627 --> 01:05:23,628 Anh bị mất giọng. 1229 01:05:24,712 --> 01:05:25,796 Mong em hạnh phúc hơn. 1230 01:05:36,182 --> 01:05:37,183 Si An. 1231 01:05:40,019 --> 01:05:41,604 Từ khi đến đây, 1232 01:05:42,355 --> 01:05:45,274 từ đầu đến cuối hành trình này, 1233 01:05:45,358 --> 01:05:48,986 không có gì diễn ra như anh mong đợi. 1234 01:05:49,070 --> 01:05:52,073 Trên hành trình đó, anh đã khám phá ra khía cạnh mới về mình, 1235 01:05:53,032 --> 01:05:56,202 và anh nghĩ anh có thể tìm ra vì anh đã gặp em. 1236 01:05:57,119 --> 01:06:00,748 Anh thấy mình tìm lại được ký ức trong sáng và tuyệt vời, 1237 01:06:00,831 --> 01:06:02,249 nên anh rất vui. 1238 01:06:03,042 --> 01:06:04,543 Anh buồn khi đến lúc kết thúc. 1239 01:06:07,922 --> 01:06:10,800 Anh vui vì có rất nhiều kỉ niệm đẹp. Cảm ơn. 1240 01:06:18,891 --> 01:06:20,101 Từ khoảnh khắc… 1241 01:06:21,560 --> 01:06:25,022 em cười với anh lần đầu 1242 01:06:25,606 --> 01:06:26,524 cho đến giờ, 1243 01:06:27,858 --> 01:06:28,693 anh đã thích em. 1244 01:06:33,197 --> 01:06:34,865 Anh mong dù em chọn như nào 1245 01:06:36,450 --> 01:06:38,035 cũng là lựa chọn phù hợp. 1246 01:06:44,291 --> 01:06:46,252 Trời, một cách diễn đạt tinh tế. 1247 01:06:54,010 --> 01:06:55,344 Theo… 1248 01:06:57,179 --> 01:07:00,683 Khi ở bên anh, em cười nhiều nhất đấy. 1249 01:07:02,560 --> 01:07:05,146 Em có thể cảm nhận sự chân thành của anh. 1250 01:07:05,813 --> 01:07:08,149 Cảm xúc của em cũng rất chân thành. 1251 01:07:10,109 --> 01:07:10,943 Vui vẻ nhé. 1252 01:07:12,403 --> 01:07:13,320 Anh vui mà. 1253 01:07:19,952 --> 01:07:21,620 Jun Seo, khi ở bên anh, 1254 01:07:22,455 --> 01:07:25,124 anh mang đến cho em mọi cung bậc cảm xúc. 1255 01:07:25,875 --> 01:07:27,460 Có nỗi buồn, 1256 01:07:28,627 --> 01:07:30,880 có vui vẻ, có phấn khích. 1257 01:07:41,015 --> 01:07:44,435 Cảm ơn vì đã đưa em đến Thiên Đường lần đầu tiên. 1258 01:07:47,938 --> 01:07:52,026 Em cũng vui khi dành ngày cuối ở Thiên Đường bên anh. 1259 01:07:57,114 --> 01:07:58,741 Anh thả tóc mái rất đẹp. 1260 01:08:11,420 --> 01:08:14,173 Tôi muốn rời Địa Ngục cùng với… 1261 01:09:19,697 --> 01:09:21,157 Yuk Jun Seo. 1262 01:09:22,700 --> 01:09:24,410 Yuk Jun Seo. 1263 01:09:30,624 --> 01:09:32,668 Tôi có cảm giác ngứa ran. 1264 01:09:32,751 --> 01:09:34,461 - Cuối cùng… - Thành ra thế này. 1265 01:09:34,545 --> 01:09:37,298 Cô ấy chọn người làm tim cô ấy loạn nhịp. 1266 01:09:38,757 --> 01:09:40,426 Yuk Jun Seo. 1267 01:09:51,312 --> 01:09:53,939 - Đi thôi. - Đi thôi. 1268 01:09:54,023 --> 01:09:55,024 Hẳn là rất khó. 1269 01:09:58,027 --> 01:09:58,861 Cảm ơn em. 1270 01:10:11,582 --> 01:10:13,626 - Tạm biệt. - Tạm biệt. Hai người ổn đấy. 1271 01:10:17,129 --> 01:10:19,298 Cảnh tượng hai người này nhìn từ phía sau… 1272 01:10:19,381 --> 01:10:20,591 Khó tin thật. 1273 01:10:21,133 --> 01:10:22,343 Và Min Seol… 1274 01:10:25,304 --> 01:10:27,514 Jun Seo, anh có chuẩn bị ăn mừng không? 1275 01:10:27,598 --> 01:10:28,641 - Ăn mừng? - Phải. 1276 01:10:28,724 --> 01:10:31,101 - Ăn mừng… - Anh phải bế em và chạy. 1277 01:10:32,728 --> 01:10:33,562 Thật à? 1278 01:10:35,648 --> 01:10:36,565 Này! 1279 01:10:37,316 --> 01:10:38,567 Anh điên à? 1280 01:10:41,820 --> 01:10:43,989 Phiên bản bế cô dâu của cậu ấy? Gì thế này? 1281 01:10:48,035 --> 01:10:49,036 Khoan! 1282 01:10:50,329 --> 01:10:51,330 Anh làm gì thế? 1283 01:10:52,081 --> 01:10:53,499 Guốc của em! 1284 01:10:54,750 --> 01:10:55,584 Nó đâu rồi? 1285 01:10:56,210 --> 01:10:57,044 Khoan… 1286 01:11:13,644 --> 01:11:16,313 Phải, đó là mối quan hệ cô ấy muốn. 1287 01:11:17,815 --> 01:11:18,649 Kết thúc rồi. 1288 01:11:21,151 --> 01:11:23,237 Với em, thời gian chắc trôi nhanh lắm. 1289 01:11:23,320 --> 01:11:24,238 - Em á? - Ừ. 1290 01:11:24,989 --> 01:11:27,449 - Rất… - Thời gian ở bên anh trôi nhanh nhất. 1291 01:11:27,533 --> 01:11:28,367 Thế à? 1292 01:11:28,450 --> 01:11:31,078 Thật ra, ta không bắt đầu bằng việc quan tâm đến nhau. 1293 01:11:31,161 --> 01:11:32,162 Ừ. 1294 01:11:32,246 --> 01:11:35,541 Rồi chuyện bắt đầu bất ngờ vào ngày thứ hai. 1295 01:11:35,624 --> 01:11:36,500 Phải. 1296 01:11:36,583 --> 01:11:38,335 Ta có hai đêm liên tiếp bên nhau. 1297 01:11:42,589 --> 01:11:43,882 Anh tự hỏi chuyện thế nào. 1298 01:11:45,217 --> 01:11:46,385 Thú vị thật. 1299 01:11:47,636 --> 01:11:49,263 Chuyện là thế nào? 1300 01:11:51,140 --> 01:11:53,309 Nói thật là 1301 01:11:53,392 --> 01:11:56,603 thời gian tôi ở bên Jun Seo như một cơn lốc. 1302 01:11:56,687 --> 01:12:00,107 Khi tôi ở bên Jun Seo, 1303 01:12:00,190 --> 01:12:03,902 thay vì thoải mái, tôi thấy phấn khích, khó chịu và ngại ngùng. 1304 01:12:03,986 --> 01:12:08,949 Tôi cứ cảm thấy lo lắng, ghen tị và những cảm xúc khác như thế. 1305 01:12:09,033 --> 01:12:12,369 Khiến tôi chắc chắn anh ấy chính là người dành cho tôi. 1306 01:12:13,996 --> 01:12:17,207 Người tôi muốn cùng hẹn hò bữa tráng miệng là… 1307 01:12:17,291 --> 01:12:18,876 Yuk Jun Seo. 1308 01:12:21,920 --> 01:12:23,964 Anh không biết tương tác với phụ nữ. 1309 01:12:26,050 --> 01:12:28,135 - Thế à? Có cách cụ thể không? - Vâng. 1310 01:12:32,139 --> 01:12:34,141 Anh liên tục nói muốn nói chuyện với em mà. 1311 01:12:34,224 --> 01:12:35,601 - Thế à? Vì sao? - Ừ. 1312 01:12:35,684 --> 01:12:37,895 Anh nói suốt: "Anh muốn nói chuyện với Si An". 1313 01:12:37,978 --> 01:12:40,064 Cảm xúc của em lớn dần, và thật sự bối rối. 1314 01:12:40,856 --> 01:12:43,233 Em và anh sẽ đến đây một lần nữa. 1315 01:12:43,317 --> 01:12:45,235 Mai chắc chắn anh sẽ thắng. 1316 01:12:59,500 --> 01:13:01,085 Ngủ thêm chút đi, Jun Seo. 1317 01:13:02,169 --> 01:13:03,212 Anh buồn ngủ quá. 1318 01:13:03,295 --> 01:13:04,296 Hả? 1319 01:13:04,380 --> 01:13:05,631 Anh buồn ngủ quá. 1320 01:13:05,714 --> 01:13:06,965 Ngủ thêm chút đi. 1321 01:13:07,049 --> 01:13:08,884 - Mấy giờ rồi? - Ngủ thêm đi. 1322 01:13:14,807 --> 01:13:16,558 Với em, 1323 01:13:17,810 --> 01:13:20,437 - cuộc hẹn cuối cùng ở Thiên Đường… - Ừ? 1324 01:13:20,521 --> 01:13:22,231 …là điều em cần. 1325 01:13:22,314 --> 01:13:23,565 - Ừ. - Vâng. 1326 01:13:23,649 --> 01:13:26,110 Sự hấp dẫn lãng mạn mà em có… 1327 01:13:26,193 --> 01:13:27,027 Ừ? 1328 01:13:27,653 --> 01:13:29,655 - Em cảm thấy nhiều hơn với anh. - Ừ. 1329 01:13:35,285 --> 01:13:39,790 Tôi muốn rời đi với Jun Seo và có quan hệ tình cảm trong đời thực. 1330 01:13:41,625 --> 01:13:42,543 Sẽ xảy ra chứ? 1331 01:13:43,252 --> 01:13:44,086 Vâng. 1332 01:13:49,842 --> 01:13:51,427 Lựa chọn cuối cùng của tôi là… 1333 01:13:52,094 --> 01:13:53,762 Yuk Jun seo. 1334 01:13:54,555 --> 01:13:56,765 Từ đầu đến cuối ở đây, 1335 01:13:56,849 --> 01:13:58,684 anh ấy làm tôi cười nhiều nhất. 1336 01:14:00,102 --> 01:14:00,936 Ngoài ra, 1337 01:14:01,812 --> 01:14:04,148 tới tận lúc cuối, 1338 01:14:06,066 --> 01:14:08,235 anh ấy vẫn khiến tôi để ý. 1339 01:14:12,781 --> 01:14:16,827 Lựa chọn cuối cùng của tôi là Kook Dong Ho. 1340 01:14:16,910 --> 01:14:20,581 Nói thật đi. Anh đã có lúc dao động, đúng không? 1341 01:14:20,664 --> 01:14:21,707 Thừa nhận đi. 1342 01:14:26,545 --> 01:14:29,465 Tôi chưa từng có dịp tới Thiên Đường với Dong Ho, 1343 01:14:29,548 --> 01:14:32,759 nên tôi đã từ bỏ anh ấy. 1344 01:14:32,843 --> 01:14:36,180 Lựa chọn cuối cùng của tôi là Kim Jeong Su. 1345 01:14:36,972 --> 01:14:40,309 Anh ấy là người nói chuyện sâu sắc nhất với tôi. 1346 01:14:40,893 --> 01:14:44,646 Chúng tôi tôn trọng và nghĩ về nhau như những người tuyệt vời, 1347 01:14:45,230 --> 01:14:47,983 và chúng tôi sẽ nói với nhau như vậy. 1348 01:14:53,197 --> 01:14:54,573 Được rồi. 1349 01:14:56,325 --> 01:15:00,370 Như cơn bão giữa mùa hè, ta có cơn lốc cảm xúc ở Địa ngục độc thân. 1350 01:15:00,454 --> 01:15:02,247 Bốn cặp đôi ở mùa này. 1351 01:15:02,331 --> 01:15:03,415 - Chúc mừng. - Ừ. 1352 01:15:03,499 --> 01:15:04,833 Chúc mừng. 1353 01:15:04,917 --> 01:15:07,961 Trong tất cả các mùa ta đã xem, 1354 01:15:08,045 --> 01:15:10,964 mùa này có vẻ có nhiều cảm xúc mãnh liệt nhất. 1355 01:15:11,048 --> 01:15:12,299 - Phải. - Ta cũng vậy. 1356 01:15:12,382 --> 01:15:13,842 - Dao động nhiều. - Đắm chìm. 1357 01:15:13,926 --> 01:15:16,094 Ta có thể đồng cảm và kết nối. 1358 01:15:16,178 --> 01:15:22,100 Người chơi thực sự đã cố gắng giữ đúng cảm xúc của mình trong mùa này. 1359 01:15:22,184 --> 01:15:23,560 Phản ứng của ta nữa. 1360 01:15:23,644 --> 01:15:26,647 - Có thể là hơi quá đà. - Quá dữ dội. 1361 01:15:26,730 --> 01:15:28,440 - Đắm chìm quá. - Dữ dội mà. 1362 01:15:28,524 --> 01:15:30,526 - Nhưng cảm xúc thật mà. - Thật sự. 1363 01:15:30,609 --> 01:15:33,737 - Tất cả tạo nên sự chân thực. - Ta theo dõi và cảm nhận tất cả. 1364 01:15:33,820 --> 01:15:35,280 Mong các bạn hiểu. 1365 01:15:35,364 --> 01:15:36,782 Lúc này tôi nghĩ đến điều đó. 1366 01:15:37,366 --> 01:15:38,992 Chúng tôi rất xin lỗi. 1367 01:15:39,993 --> 01:15:41,411 - Chúng tôi chân thực. - Phải. 1368 01:15:41,495 --> 01:15:42,579 - Tất cả đều thế. - Ừ. 1369 01:16:57,779 --> 01:16:59,698 Biên dịch: XuanThu Nguyen