1 00:00:17,392 --> 00:00:19,310 ЛИ СИАН 2 00:00:19,394 --> 00:00:21,312 ЧУН ЮДЖИН 3 00:00:21,396 --> 00:00:23,314 КИМ МИНСОЛЬ 4 00:00:23,398 --> 00:00:25,316 ПЭ ЧЖИЁН 5 00:00:25,400 --> 00:00:27,318 КИМ ХЕДЖИН 6 00:00:27,402 --> 00:00:29,320 КИМ АРИН 7 00:00:29,404 --> 00:00:31,322 ПАК ХЭЛИН 8 00:00:31,406 --> 00:00:33,324 КИМ ТЭХВАН 9 00:00:33,408 --> 00:00:35,326 КУК ДОНХО 10 00:00:35,410 --> 00:00:37,328 ЧЖАН ТЭО 11 00:00:37,412 --> 00:00:39,330 КИМ ЧОНСУ 12 00:00:39,414 --> 00:00:41,332 ЮК ЧУНСО 13 00:00:41,416 --> 00:00:43,334 АН ЧОНГУН 14 00:00:49,716 --> 00:00:50,925 АД ДЛЯ ОДИНОЧЕК 15 00:00:58,600 --> 00:00:59,559 Кто там? 16 00:00:59,642 --> 00:01:00,685 Кто пришел первым? 17 00:01:04,606 --> 00:01:05,440 Эй, чё как? 18 00:01:07,025 --> 00:01:08,568 Эй! Подожди… 19 00:01:08,651 --> 00:01:09,652 «Эй, чё как?» 20 00:01:11,321 --> 00:01:12,238 «Эй, чё как?» 21 00:01:12,947 --> 00:01:13,782 Эй, чё как? 22 00:01:15,366 --> 00:01:17,160 Эй! Подожди… 23 00:01:17,243 --> 00:01:18,703 Боже, ты такой забавный. 24 00:01:18,787 --> 00:01:23,166 Чунсо впервые пришел за мной в комнату. 25 00:01:23,249 --> 00:01:24,084 Пойдем. 26 00:01:24,167 --> 00:01:25,085 Куда? 27 00:01:25,168 --> 00:01:26,211 На улицу. 28 00:01:26,294 --> 00:01:27,879 Куда на улицу? 29 00:01:27,962 --> 00:01:29,380 Я знаю хорошее местечко. 30 00:01:30,840 --> 00:01:32,675 Он так забавно постучал. 31 00:01:32,759 --> 00:01:34,719 Похоже, все ускорились на финише. 32 00:01:34,803 --> 00:01:35,637 Да. 33 00:01:43,978 --> 00:01:45,730 Боже мой. 34 00:01:47,190 --> 00:01:51,277 От этого вопроса у нее снова сердце заколотилось. 35 00:01:51,361 --> 00:01:53,446 На этот раз он это сказал ласково. 36 00:01:53,530 --> 00:01:54,614 - Да. - И «эй» тоже. 37 00:01:54,697 --> 00:01:56,407 Видели, как она смеялась? 38 00:01:56,491 --> 00:01:58,034 - Да. - Я видела. 39 00:01:58,118 --> 00:02:00,161 - Ей понравилось. - Ничья, да? 40 00:02:00,245 --> 00:02:01,162 Думаю, да. 41 00:02:03,414 --> 00:02:04,249 Никакая не ничья. 42 00:02:04,332 --> 00:02:06,417 - Чунсо, кажется, впереди. - Да? 43 00:02:06,501 --> 00:02:07,460 У Чунсо 60%. 44 00:02:07,544 --> 00:02:08,795 - Да. - Невероятно. 45 00:02:08,878 --> 00:02:11,256 У Чунсо 60%, у Чонсу – 40%. 46 00:02:11,339 --> 00:02:12,340 «Шестьдесят». 47 00:02:13,049 --> 00:02:15,802 Кажется, Чунсо пошел к Сиан. 48 00:02:17,428 --> 00:02:19,264 Он казался задумчивым. 49 00:02:19,347 --> 00:02:21,099 - Что? - Он казался задумчивым. 50 00:02:21,182 --> 00:02:22,684 Ему есть о чём подумать. 51 00:02:25,979 --> 00:02:28,731 Мне кажется, он вчера всё решил. 52 00:02:29,274 --> 00:02:31,693 - Вчера? - Да, в основном. 53 00:02:31,776 --> 00:02:34,445 Я думаю, он сделал выбор. 54 00:02:35,488 --> 00:02:36,948 Он не может так думать. 55 00:02:37,031 --> 00:02:38,950 Не успокаивай его. Сейчас не время. 56 00:02:43,163 --> 00:02:44,414 Что на тебя нашло? 57 00:02:44,497 --> 00:02:47,208 - Что на меня нашло? - Ты первый пришел. 58 00:02:47,292 --> 00:02:50,044 Я давно не заходил или даже вообще никогда. 59 00:02:50,128 --> 00:02:51,379 Я даже удивилась. 60 00:02:51,462 --> 00:02:52,297 - Вот как? - Да. 61 00:02:53,923 --> 00:02:55,466 Нам же велели извлечь максимум. 62 00:02:59,762 --> 00:03:03,266 Что ты сделал? Почему так улыбаешься? 63 00:03:03,975 --> 00:03:05,101 Чего ты улыбаешься? 64 00:03:05,184 --> 00:03:06,561 Ну, я рад тебя видеть. 65 00:03:06,644 --> 00:03:08,062 - Понятно. - Ага. 66 00:03:12,525 --> 00:03:14,110 - Вчера… - Что ты делал? 67 00:03:14,193 --> 00:03:15,570 Эй, вчера… 68 00:03:16,321 --> 00:03:18,531 Я вчера знал, что ты меня не выберешь. 69 00:03:18,615 --> 00:03:19,532 - Я… - Ты знал? 70 00:03:19,616 --> 00:03:21,534 Я чувствовал, что выберешь другого. 71 00:03:21,618 --> 00:03:22,827 - Ясно. - Но… 72 00:03:23,703 --> 00:03:25,622 - Когда это произошло… - Да? 73 00:03:26,205 --> 00:03:27,665 Мне было обидно. 74 00:03:30,168 --> 00:03:32,670 Я даже поразился. 75 00:03:32,754 --> 00:03:34,881 - Ясно. - Своим чувствам. 76 00:03:35,632 --> 00:03:37,675 - Ясно. - Эмоциям. 77 00:03:38,426 --> 00:03:41,346 Я много раз был в Раю, поэтому не жалею, что не поехал. 78 00:03:41,429 --> 00:03:42,263 Ясно. 79 00:03:43,056 --> 00:03:46,517 Но вчера в Аду был такой красивый закат. 80 00:03:46,601 --> 00:03:47,477 - И я… - Да. 81 00:03:47,560 --> 00:03:50,188 Я подумал, было бы здорово смотреть на него вместе. 82 00:03:52,523 --> 00:03:53,358 Вот чёрт. 83 00:03:53,441 --> 00:03:55,193 - Что с тобой? - Что? 84 00:04:00,031 --> 00:04:01,157 Дело сделано! 85 00:04:01,241 --> 00:04:02,575 «Он правда это сказал?» 86 00:04:02,659 --> 00:04:04,452 - Так она думает. - Скажи? 87 00:04:04,535 --> 00:04:06,120 - Этот взгляд бесценен. - Да. 88 00:04:06,204 --> 00:04:07,789 Это было восхитительно. 89 00:04:09,958 --> 00:04:10,833 Вот чёрт. 90 00:04:10,917 --> 00:04:12,001 Что с тобой? 91 00:04:15,421 --> 00:04:16,589 Просто так было. 92 00:04:18,174 --> 00:04:21,886 У нас не было никаких личных бесед. 93 00:04:21,970 --> 00:04:22,804 Ясно. 94 00:04:22,887 --> 00:04:25,181 Мы просто все посидели на улице. 95 00:04:25,265 --> 00:04:27,892 Потом легли спать. Думаю, около 23:00. 96 00:04:27,976 --> 00:04:29,394 - Это рано. - Да. 97 00:04:29,477 --> 00:04:30,979 Я рано лег и хорошо выспался, 98 00:04:31,062 --> 00:04:32,272 и сегодня мне лучше. 99 00:04:32,355 --> 00:04:33,314 - Вот как? - Да. 100 00:04:33,398 --> 00:04:34,941 Понятно. Это хорошо. 101 00:04:35,024 --> 00:04:35,858 Да. 102 00:04:37,360 --> 00:04:39,070 - Вот как было. - Ясно. 103 00:04:39,153 --> 00:04:41,447 - Мы с тобой дважды были в Раю. - Да. 104 00:04:41,531 --> 00:04:42,865 В второй раз 105 00:04:43,574 --> 00:04:46,369 я думал о том, как себя вел. 106 00:04:47,078 --> 00:04:48,663 «Мысли прояснились». 107 00:04:48,746 --> 00:04:51,499 - Ясно. - Так я подумал перед сном. 108 00:04:51,582 --> 00:04:52,417 Понятно. 109 00:04:52,500 --> 00:04:53,751 - Вот… - Разобрался в себе? 110 00:04:53,835 --> 00:04:54,794 Да. 111 00:04:55,586 --> 00:04:57,964 Я и Минсоль об этом сказал. 112 00:04:58,840 --> 00:05:00,258 Вот что я сделал. 113 00:05:00,341 --> 00:05:01,426 - Понятно. - Ага. 114 00:05:02,302 --> 00:05:03,928 - Сделал как надо. - Ну да. 115 00:05:04,012 --> 00:05:05,930 - Верно. - Внес ясность. 116 00:05:06,014 --> 00:05:08,141 Четко обозначил свои симпатии. 117 00:05:09,058 --> 00:05:12,061 Мне больше не нужно прикладывать усилий. 118 00:05:12,145 --> 00:05:14,772 Тебе сейчас просто нужно быть поласковее. 119 00:05:16,441 --> 00:05:17,275 Правильно. 120 00:05:17,942 --> 00:05:19,193 Я постараюсь. 121 00:05:19,277 --> 00:05:20,737 Да, постарайся. 122 00:05:20,820 --> 00:05:21,654 Ну да. 123 00:05:22,322 --> 00:05:24,574 - Просто будь ласковее. - Ладно. 124 00:05:26,242 --> 00:05:27,910 - Зови меня по имени. - Что? 125 00:05:29,579 --> 00:05:30,413 Сиан. 126 00:05:34,250 --> 00:05:35,585 Мне нужно практиковаться. 127 00:05:35,668 --> 00:05:37,378 - Не «Эй, Сиан». - Не «Эй». 128 00:05:37,462 --> 00:05:38,546 - Я не Эй. - Да. 129 00:05:38,629 --> 00:05:39,464 Я Сиан. 130 00:05:40,840 --> 00:05:41,841 Хорошо. 131 00:05:44,343 --> 00:05:45,511 Он пытается измениться. 132 00:05:46,637 --> 00:05:48,973 Зверя приручают. 133 00:05:55,188 --> 00:05:56,898 Не верится, что это последний день. 134 00:05:56,981 --> 00:05:57,815 Да. 135 00:05:58,816 --> 00:05:59,692 Так или иначе, 136 00:05:59,776 --> 00:06:01,861 - мы с тобой много были в Раю. - Да. 137 00:06:01,944 --> 00:06:03,738 Мы много времени провели вместе. 138 00:06:03,821 --> 00:06:05,531 - Да. - Я ни о чём не жалею. 139 00:06:05,615 --> 00:06:07,033 - Да. - Мы много были вместе. 140 00:06:07,116 --> 00:06:08,117 - Ты права. - Да. 141 00:06:09,744 --> 00:06:12,455 И мои чувства… 142 00:06:12,538 --> 00:06:13,372 Да? 143 00:06:14,665 --> 00:06:18,294 - На нашем первом свидании в Раю… - Так. 144 00:06:18,377 --> 00:06:20,213 - Они прорвались наружу. - Да. 145 00:06:20,296 --> 00:06:22,965 - Чувства, которые я сдерживала. - Да. 146 00:06:26,761 --> 00:06:27,678 Я тогда 147 00:06:28,304 --> 00:06:30,223 тоже чуть не расплакался. 148 00:06:31,224 --> 00:06:33,059 Да, ты говорил. 149 00:06:33,142 --> 00:06:34,310 Да. 150 00:06:37,647 --> 00:06:39,816 Ты крепко меня обнял. 151 00:06:42,652 --> 00:06:44,779 ДЕНЬ 6, РАЙ 152 00:06:44,862 --> 00:06:46,030 - Ты в порядке? - Да. 153 00:06:46,614 --> 00:06:48,116 - Прости. - Всё хорошо. 154 00:06:48,199 --> 00:06:49,450 - Прости. - Ничего. 155 00:06:50,243 --> 00:06:51,327 Душа болит. 156 00:06:54,455 --> 00:06:56,082 - Я была благодарна. - Понятно. 157 00:06:56,165 --> 00:06:58,209 Когда я расплакалась, 158 00:06:59,252 --> 00:07:00,628 чувства вышли наружу. 159 00:07:01,462 --> 00:07:02,547 Облегчение. 160 00:07:02,630 --> 00:07:06,008 - Вот так? - Всё вырвалось наружу. 161 00:07:12,223 --> 00:07:13,307 Не знаю, что сказать. 162 00:07:13,391 --> 00:07:14,225 Что? 163 00:07:15,852 --> 00:07:17,603 И не нужно ничего говорить. 164 00:07:20,773 --> 00:07:22,817 - Там нечего делать. - Да. Что? 165 00:07:22,900 --> 00:07:23,860 Там нечего делать. 166 00:07:23,943 --> 00:07:25,778 Останься лучше здесь. 167 00:07:30,658 --> 00:07:32,535 Я раньше не видела его таким. 168 00:07:32,618 --> 00:07:33,786 Он так старается. 169 00:07:33,870 --> 00:07:35,163 Да, точно. 170 00:07:35,246 --> 00:07:36,747 Юк Чунсо может быть нежным. 171 00:07:36,831 --> 00:07:38,583 - Это важно. - Тут не устоять. 172 00:07:38,666 --> 00:07:39,709 - Да. - Точно. 173 00:07:39,792 --> 00:07:42,712 - Уже от 70 до 80% в его пользу. - Да. 174 00:07:42,795 --> 00:07:45,923 Но с Сиан точно неизвестно. 175 00:07:46,007 --> 00:07:48,759 Кое-чем она делится только с Чунсо. 176 00:07:48,843 --> 00:07:50,428 - Верно. - Да. 177 00:07:50,511 --> 00:07:53,514 - Когда он пришел, она обрадовалась. - Да. 178 00:07:53,598 --> 00:07:55,516 - По лицу было видно. - Да. 179 00:07:55,600 --> 00:07:56,642 Когда она с Чонсу, 180 00:07:56,726 --> 00:07:58,728 - они как будто давняя пара. - Да. 181 00:07:58,811 --> 00:07:59,770 А с Чунсо у нее 182 00:07:59,854 --> 00:08:02,732 пока еще конфетно-букетный период. 183 00:08:02,815 --> 00:08:05,276 Самое большое различие в том, 184 00:08:05,359 --> 00:08:07,320 что от Чонсу Сиан ничего не ждет. 185 00:08:07,403 --> 00:08:09,030 А от Чунсо – ждет. 186 00:08:09,113 --> 00:08:10,323 «Сделай это, сделай то». 187 00:08:10,406 --> 00:08:12,033 Она просила его быть ласковее. 188 00:08:12,116 --> 00:08:14,076 Она уже многого от него ожидает. 189 00:08:14,160 --> 00:08:16,204 Это что-то подсознательное. 190 00:08:16,287 --> 00:08:18,372 Сердце Сиан отдано Чунсо. 191 00:08:18,456 --> 00:08:21,584 Если бы она была уверена насчет Чонсу, 192 00:08:21,667 --> 00:08:24,003 вряд ли от слов Чунсо она бы растаяла 193 00:08:24,086 --> 00:08:26,422 и смотрела на него с такой любовью. 194 00:08:26,506 --> 00:08:28,341 - Верно. Я же говорил. - Да. 195 00:08:29,258 --> 00:08:30,885 Я больше не хочу разговаривать. 196 00:08:31,552 --> 00:08:33,054 Я просто хочу смотреть. 197 00:08:33,137 --> 00:08:34,263 - Я молчу. - Смотрим. 198 00:08:34,347 --> 00:08:36,557 - Никогда не знаешь. - Не будем торопиться. 199 00:08:39,977 --> 00:08:40,978 Арин? 200 00:08:42,438 --> 00:08:43,564 Тебе долго собираться? 201 00:08:44,148 --> 00:08:45,900 Пять минут. Нет, три. 202 00:08:45,983 --> 00:08:47,318 - Две минуты. - Две? 203 00:08:48,945 --> 00:08:50,154 Что это с ним? 204 00:08:52,156 --> 00:08:53,324 «Что это с ним?» 205 00:08:54,283 --> 00:08:55,201 Ей это нравится. 206 00:09:03,000 --> 00:09:03,918 Пойдем. 207 00:09:04,544 --> 00:09:06,587 Как тебе платье? Я похожа на тропиканку? 208 00:09:06,671 --> 00:09:07,713 Ты как коктейль. 209 00:09:07,797 --> 00:09:08,714 Как коктейль? 210 00:09:09,298 --> 00:09:10,633 Фруктовый. 211 00:09:14,095 --> 00:09:15,221 - Сядем здесь? - Давай. 212 00:09:21,394 --> 00:09:22,728 Я сегодня надел очки. 213 00:09:22,812 --> 00:09:24,021 Они для зрения? 214 00:09:24,105 --> 00:09:25,815 Они слабые, блокируют синий свет. 215 00:09:25,898 --> 00:09:28,484 Здесь же нет синего света. 216 00:09:28,568 --> 00:09:29,610 Это твой стиль? 217 00:09:29,694 --> 00:09:31,862 Да ну тебя, какой стиль. 218 00:09:32,822 --> 00:09:35,408 - Они тебе идут. - Чем ты вчера занималась? 219 00:09:35,491 --> 00:09:36,409 - Вчера? - Да. 220 00:09:36,492 --> 00:09:38,661 - Я хвасталась, что буду кутить… - Да. 221 00:09:38,744 --> 00:09:39,579 Но не вышло. 222 00:09:40,580 --> 00:09:42,623 Мне ни с кем не хотелось общаться. 223 00:09:42,707 --> 00:09:45,960 Я только смотрела на Чунсо и Минсоль. 224 00:09:46,043 --> 00:09:48,629 Ты так хотела веселиться, но ничего не вышло. 225 00:09:48,713 --> 00:09:49,589 Да, правда. 226 00:09:49,672 --> 00:09:52,925 Когда ты в Раю, тебе интересно, что происходит в Аду, 227 00:09:53,009 --> 00:09:54,844 какие фотографии все снимают. 228 00:09:54,927 --> 00:09:56,429 Ты об этом думал? 229 00:09:56,512 --> 00:09:58,723 Смотрю, тебе интересен Ад. 230 00:09:59,390 --> 00:10:01,434 - Потому что ты здесь. - Ясно. 231 00:10:01,517 --> 00:10:03,436 - Потому что ты здесь. - Ясно. 232 00:10:04,145 --> 00:10:06,314 Ну, тогда можешь интересоваться. 233 00:10:09,650 --> 00:10:12,903 Вчера в Раю всё было как-то по-другому. 234 00:10:13,904 --> 00:10:17,408 Я слышала. Мне было завидно. 235 00:10:17,491 --> 00:10:18,951 - Нечему завидовать. - Почему? 236 00:10:19,035 --> 00:10:20,661 - Вы вроде ходили в идзакаю. - Да. 237 00:10:20,745 --> 00:10:21,746 И в боулинг. 238 00:10:21,829 --> 00:10:23,289 - Да. - Ну вот. 239 00:10:23,372 --> 00:10:24,332 Ничего особенного. 240 00:10:24,874 --> 00:10:26,959 Когда мы ездили, ничего подобного не было. 241 00:10:27,043 --> 00:10:28,544 В боулинге было скучно. 242 00:10:30,338 --> 00:10:31,922 Со мной было бы весело. 243 00:10:32,006 --> 00:10:33,591 Да, всё было бы по-другому. 244 00:10:39,639 --> 00:10:40,556 Прелесть. 245 00:10:41,724 --> 00:10:43,893 - Мы сразу пошли в идзакаю. - Так. 246 00:10:43,976 --> 00:10:45,227 Поужинали. 247 00:10:46,020 --> 00:10:47,772 Выпили чаю после ужина. 248 00:10:48,522 --> 00:10:49,815 - Поели фруктов. - Ясно. 249 00:10:49,899 --> 00:10:53,235 Немного поговорили. Потом умылись и легли спать. 250 00:10:57,323 --> 00:10:59,825 Ты снова подробно объясняешь хронологию 251 00:10:59,909 --> 00:11:01,285 - вчерашнего дня. - Ну… 252 00:11:01,369 --> 00:11:02,662 Просто говорю, как было. 253 00:11:03,954 --> 00:11:05,081 Ничего особенного. 254 00:11:05,498 --> 00:11:06,624 Понятно. 255 00:11:10,920 --> 00:11:11,921 - Что? - Что? 256 00:11:12,630 --> 00:11:14,590 Почему ты смеешься? 257 00:11:15,216 --> 00:11:16,717 Боже, как смешно. 258 00:11:22,932 --> 00:11:24,642 - Почему ты смеешься? - А ты? 259 00:11:24,725 --> 00:11:26,977 Перестань смеяться. Ты меня смешишь. 260 00:11:27,561 --> 00:11:29,939 - Ты первая засмеялась. - Нет, ты. 261 00:11:35,111 --> 00:11:36,904 Чего ты опять смеешься? 262 00:11:39,573 --> 00:11:41,700 - Что смешного? - Они просто счастливы. 263 00:11:41,784 --> 00:11:42,952 Наверняка. 264 00:11:43,035 --> 00:11:44,453 - Они сблизились. - Да. 265 00:11:46,122 --> 00:11:47,456 На тебе сегодня нет сережек. 266 00:11:47,540 --> 00:11:49,333 Я не успела надеть. 267 00:11:49,417 --> 00:11:50,626 Не было времени? 268 00:11:50,709 --> 00:11:53,879 Ты дал мне две минуты. Я вышла через одну. 269 00:11:53,963 --> 00:11:55,256 - Давай я выберу. - Да? 270 00:11:55,339 --> 00:11:56,298 Что у тебя есть? 271 00:11:56,382 --> 00:11:57,716 Те листики. 272 00:11:58,759 --> 00:12:00,845 Когда я смотрю на вас сбоку, 273 00:12:00,928 --> 00:12:03,264 серьги выглядят большими. 274 00:12:03,347 --> 00:12:05,182 И еще они шумные. 275 00:12:05,808 --> 00:12:06,684 Я их увидел… 276 00:12:06,767 --> 00:12:09,061 - Они большие. - Кажутся тяжелыми. 277 00:12:09,687 --> 00:12:10,896 Они вам идут. 278 00:12:10,980 --> 00:12:11,981 Спасибо. 279 00:12:12,731 --> 00:12:13,816 Те листики. 280 00:12:13,899 --> 00:12:15,484 - Не надо листики. - Нет? 281 00:12:17,319 --> 00:12:19,488 Надень те, что я выберу. 282 00:12:21,073 --> 00:12:23,409 Я мало украшений взяла. 283 00:12:24,910 --> 00:12:25,953 Вот что у меня есть. 284 00:12:26,036 --> 00:12:27,413 Тебе идет. 285 00:12:27,496 --> 00:12:29,790 - Это лучше, правда? - Да, это и… 286 00:12:29,874 --> 00:12:31,125 Примерь это. 287 00:12:31,208 --> 00:12:32,418 Начнем с этого. 288 00:12:32,501 --> 00:12:33,586 Нет, не то. 289 00:12:34,879 --> 00:12:36,338 Эти… 290 00:12:36,422 --> 00:12:38,340 - Они меня пугают. - Не нравятся? 291 00:12:38,424 --> 00:12:39,884 Они меня пугают. 292 00:12:40,509 --> 00:12:42,386 - Они пугают. - Я приложу их к ушам. 293 00:12:42,470 --> 00:12:44,388 Посмотри, может, понравятся. 294 00:12:44,472 --> 00:12:45,514 - Покажись. - Как? 295 00:12:45,598 --> 00:12:47,224 Они меня пугают. Не надевай их. 296 00:12:48,309 --> 00:12:49,143 Они страшные. 297 00:12:51,145 --> 00:12:52,104 - Лучше эти. - Да ну. 298 00:12:52,188 --> 00:12:53,647 Я хочу сама выбрать. 299 00:12:53,731 --> 00:12:55,065 Да? Ну выбирай. 300 00:12:56,025 --> 00:12:56,901 А зачем я тут? 301 00:12:56,984 --> 00:12:59,445 Это тоже не хочу. Слишком вычурно. 302 00:13:00,988 --> 00:13:03,365 - «Да? Ну выбирай». - «А зачем я тут?» 303 00:13:04,617 --> 00:13:05,493 Вот, симпатично. 304 00:13:05,576 --> 00:13:06,994 - Тебе идет. - Помоги надеть. 305 00:13:07,870 --> 00:13:10,539 - Сложно. Я еще не пробовал. - У меня ногти. 306 00:13:11,373 --> 00:13:13,792 Попробуй. Или я кого-нибудь еще попрошу. 307 00:13:16,337 --> 00:13:18,339 Так нормально? 308 00:13:18,422 --> 00:13:19,632 - Да, хорошо. - Идем. 309 00:13:19,715 --> 00:13:20,549 Хорошо. 310 00:13:20,633 --> 00:13:22,343 Зачем тогда меня спрашивала? 311 00:13:22,426 --> 00:13:23,260 Что? 312 00:13:24,512 --> 00:13:26,096 У них настоящее свидание. 313 00:13:26,180 --> 00:13:27,097 - Точно. - Да. 314 00:13:27,181 --> 00:13:28,182 Свидание в Аду. 315 00:13:29,683 --> 00:13:30,851 С ними всё ясно. 316 00:13:30,935 --> 00:13:32,561 - Верно. - Да. 317 00:13:32,645 --> 00:13:34,605 Они меня радуют. 318 00:13:35,981 --> 00:13:37,191 Тук-тук. 319 00:13:40,152 --> 00:13:41,779 - Чем занята? - Что? 320 00:13:41,862 --> 00:13:42,905 Пообщаемся? 321 00:13:42,988 --> 00:13:44,073 Хорошо. 322 00:13:46,075 --> 00:13:48,244 Сфоткаемся? 323 00:13:48,327 --> 00:13:49,411 Конечно. 324 00:13:52,206 --> 00:13:53,040 Погода хорошая. 325 00:13:53,707 --> 00:13:56,043 Это точно! 326 00:13:57,545 --> 00:13:58,879 Это точно. 327 00:14:00,172 --> 00:14:01,799 У нас нет общих фото. 328 00:14:01,882 --> 00:14:03,217 Я сфотографирую. 329 00:14:05,844 --> 00:14:07,179 Давайте я вас сфоткаю. 330 00:14:08,305 --> 00:14:10,057 Правда? Было бы здорово. 331 00:14:10,140 --> 00:14:10,975 Конечно. 332 00:14:11,559 --> 00:14:13,894 Так, раз… Та поза была лучше. 333 00:14:13,978 --> 00:14:14,812 Да. 334 00:14:16,480 --> 00:14:17,314 Гид. 335 00:14:20,401 --> 00:14:21,902 - Когда он появился? - Гид! 336 00:14:21,986 --> 00:14:23,404 Считай. 337 00:14:23,487 --> 00:14:24,822 Хорошо, я снимаю. 338 00:14:27,116 --> 00:14:28,450 Итак, раз, два. 339 00:14:31,745 --> 00:14:32,663 Еще раз. 340 00:14:33,914 --> 00:14:35,749 Улыбочку. Раз, два. 341 00:14:37,251 --> 00:14:39,336 - Последнюю. - Это слишком быстро. 342 00:14:39,962 --> 00:14:41,130 Давай сделаем смешную. 343 00:14:41,213 --> 00:14:42,047 Ладно. 344 00:14:42,840 --> 00:14:43,841 Что ты будешь делать? 345 00:14:49,597 --> 00:14:51,599 Боже, какая красивая пара. 346 00:14:51,682 --> 00:14:52,600 И правда. 347 00:14:53,559 --> 00:14:54,560 Дай посмотреть. 348 00:14:55,561 --> 00:14:57,563 Кажется, меня сейчас отругают. 349 00:14:58,314 --> 00:15:00,316 Чонгун сделал фотографии и ушел. 350 00:15:03,068 --> 00:15:04,069 Он правда гид? 351 00:15:04,153 --> 00:15:06,071 - Я не знала, что он ушел. - Думаю, да. 352 00:15:08,032 --> 00:15:09,116 Дай посмотреть. 353 00:15:09,950 --> 00:15:12,036 Кажется, меня сейчас отругают. 354 00:15:13,329 --> 00:15:15,331 Ты не скорчил рожицу? 355 00:15:16,665 --> 00:15:17,958 Это моя рожица. 356 00:15:22,296 --> 00:15:23,464 Эй! 357 00:15:24,465 --> 00:15:25,633 Нет, я пытался! 358 00:15:26,300 --> 00:15:27,968 Я пытался скорчить рожицу. 359 00:15:28,052 --> 00:15:30,387 - Да ладно! - Я твою рожицу не видел. 360 00:15:31,055 --> 00:15:33,265 Надо было предупредить. 361 00:15:34,224 --> 00:15:36,143 Да ладно, что это? 362 00:15:36,226 --> 00:15:38,479 Нельзя же без предупреждения. 363 00:15:41,023 --> 00:15:42,441 Эту я оставлю себе. 364 00:15:43,233 --> 00:15:44,068 Нет. 365 00:15:44,777 --> 00:15:45,611 Отлично вышло. 366 00:15:47,947 --> 00:15:50,199 У тебя даже рожица идеальная. 367 00:16:00,167 --> 00:16:01,585 Прямо фотосессия. 368 00:16:01,669 --> 00:16:02,670 Подожди. 369 00:16:05,506 --> 00:16:06,423 Вот так. 370 00:16:12,054 --> 00:16:13,639 - Выходит. - Выходит. 371 00:16:17,851 --> 00:16:19,186 Ты явно хорошо получилась. 372 00:16:27,069 --> 00:16:29,446 Ты устал? Выглядишь уставшим. 373 00:16:29,530 --> 00:16:30,572 - Я уставший? - Да. 374 00:16:32,366 --> 00:16:33,367 Ты устал, да? 375 00:16:37,663 --> 00:16:38,998 Старикашка устал. 376 00:16:39,707 --> 00:16:40,541 Этот старикашка… 377 00:16:41,208 --> 00:16:42,876 Старикашка устал. 378 00:16:47,423 --> 00:16:48,507 Смешно тебе? 379 00:16:51,760 --> 00:16:52,928 Вот так ты смеялась. 380 00:17:00,978 --> 00:17:02,563 Надо же, последний день. 381 00:17:03,647 --> 00:17:05,024 - Скажи? - Да. 382 00:17:10,404 --> 00:17:11,405 Как спокойно. 383 00:17:13,449 --> 00:17:14,533 И правда… 384 00:17:16,660 --> 00:17:17,786 Это похоже на сон. 385 00:17:18,746 --> 00:17:19,580 Правда? 386 00:17:22,791 --> 00:17:24,293 Время так быстро пролетело. 387 00:17:29,256 --> 00:17:31,258 Какой текущий счет? Кто лидирует? 388 00:17:31,341 --> 00:17:32,718 - «Текущий счет»! - Да. 389 00:17:32,801 --> 00:17:34,053 Текущий счет явно… 390 00:17:34,553 --> 00:17:36,096 - В пользу Юк Чунсо. - Да. 391 00:17:36,180 --> 00:17:37,556 - Да. - Я согласен. 392 00:17:37,639 --> 00:17:40,225 Сиан кажется довольной, ей весело. 393 00:17:40,309 --> 00:17:42,394 Но сердце ее в другом месте. 394 00:17:42,478 --> 00:17:43,812 Такое ощущение. 395 00:17:43,896 --> 00:17:45,147 Ей очень уж комфортно. 396 00:17:47,357 --> 00:17:49,026 Почему ты вздыхаешь? 397 00:17:49,109 --> 00:17:50,694 Дома какие-то проблемы? 398 00:17:51,820 --> 00:17:53,489 Дахи всегда испытывала 399 00:17:53,572 --> 00:17:55,449 - слабость к Чонсу. - Верно. 400 00:17:55,532 --> 00:17:57,242 Почему она должна выбрать Чонсу? 401 00:17:57,326 --> 00:17:59,745 Ну, когда она была с Чонсу, 402 00:17:59,828 --> 00:18:02,748 она иногда витала где-то в облаках. 403 00:18:02,831 --> 00:18:04,666 Кажется, ее сердце отдано Чунсо, 404 00:18:04,750 --> 00:18:07,711 но я всё равно думаю, что она выберет Чонсу. 405 00:18:07,795 --> 00:18:10,005 Что? Правда? 406 00:18:10,631 --> 00:18:11,757 Ты такая… 407 00:18:11,840 --> 00:18:13,967 Как ты непоколебима, надо же. 408 00:18:14,051 --> 00:18:15,969 Дело не в твоих личных симпатиях? 409 00:18:16,053 --> 00:18:17,888 - Нет. - Она непоколебима, как Донхо. 410 00:18:17,971 --> 00:18:21,850 Вам не кажется, что она выберет того, с кем спокойно и комфортно? 411 00:18:21,934 --> 00:18:24,186 Хотя с Сиан никогда не знаешь. 412 00:18:24,269 --> 00:18:26,188 Хотя у нее более сильные чувства 413 00:18:26,271 --> 00:18:28,023 - к Юк Чунсо… - Да. 414 00:18:28,107 --> 00:18:29,608 - Надо думать о будущем. - Да. 415 00:18:29,691 --> 00:18:31,693 - Она выберет спокойствие? - Да. 416 00:18:31,777 --> 00:18:32,945 Никогда не знаешь. 417 00:18:33,654 --> 00:18:36,323 Я думаю, Сиан выберет Чунсо. 418 00:18:36,406 --> 00:18:38,367 - Да? - Да? А я думала, что Чонсу. 419 00:18:38,450 --> 00:18:39,576 Да, Чонсу. 420 00:18:39,660 --> 00:18:41,703 - Почему? - Ты ничего не знаешь. 421 00:18:41,787 --> 00:18:44,957 С чего вдруг? Сиан же не в моей комнате. 422 00:18:45,040 --> 00:18:47,376 Мы в нашей комнате об этом не говорим. 423 00:18:47,459 --> 00:18:48,669 Почему вдруг Чонсу? 424 00:18:48,752 --> 00:18:49,962 Это не вдруг. 425 00:18:50,045 --> 00:18:51,463 Они первыми ездили в Рай. 426 00:18:51,547 --> 00:18:53,257 - Она говорила, что увлечена. - Да. 427 00:18:53,340 --> 00:18:56,051 Чонсу массировал ей руку вот так. 428 00:18:56,135 --> 00:18:57,761 - Сиан не забыла об этом. - Но… 429 00:18:57,845 --> 00:18:59,012 Правда? До сих пор? 430 00:18:59,680 --> 00:19:01,473 У нее от этого сердце замирало. 431 00:19:01,557 --> 00:19:04,434 Она же вчера ездила проверить чувства? 432 00:19:05,686 --> 00:19:08,730 Я хочу выбрать Чунсо. Как думаете, он выберет меня? 433 00:19:10,149 --> 00:19:12,234 - Она слышит лишь то, что хочет. - Боже! 434 00:19:12,317 --> 00:19:14,736 - Какая прелесть. - Она хочет в это верить. 435 00:19:14,820 --> 00:19:15,946 Боже, Минсоль. 436 00:19:17,823 --> 00:19:20,284 Я хочу выбрать Чунсо. Как думаете, он выберет меня? 437 00:19:22,244 --> 00:19:23,453 - Что? - Он выберет меня? 438 00:19:23,537 --> 00:19:25,289 Пойти поговорить с ним? 439 00:19:25,372 --> 00:19:27,332 Я бы на твоем месте ему всё сказал. 440 00:19:27,749 --> 00:19:29,376 Не могу говорить за всех, 441 00:19:29,459 --> 00:19:33,005 но если бы времени было больше, кто-то мог бы передумать. 442 00:19:33,088 --> 00:19:34,006 Что такое? 443 00:19:35,716 --> 00:19:37,217 Арин, пойдем. 444 00:19:37,301 --> 00:19:38,802 - Куда вы? - Нет, нельзя! 445 00:19:38,886 --> 00:19:41,221 - Хочу с ним пообщаться. - Какой ты злой! 446 00:19:41,305 --> 00:19:42,514 - Ты злой. - Он со мной. 447 00:19:42,598 --> 00:19:44,808 - Мы с Донхо мало общались. - Ладно. 448 00:19:44,892 --> 00:19:46,560 - Давайте все пообщаемся. - Здесь. 449 00:19:46,643 --> 00:19:48,520 Мы с Арин пойдем гулять. 450 00:19:48,604 --> 00:19:49,730 Можно здесь сесть? 451 00:19:49,813 --> 00:19:50,814 Да, садись. 452 00:19:50,898 --> 00:19:52,149 - Это наши кровати. - Ясно. 453 00:19:53,108 --> 00:19:54,401 Ты сегодня выспался? 454 00:19:54,484 --> 00:19:57,738 Да, я хорошо спал, беспробудно. 455 00:19:57,821 --> 00:20:00,115 - Я вчера был молчаливым, да? - Да. 456 00:20:00,199 --> 00:20:01,700 Я тебя не трогала. 457 00:20:01,783 --> 00:20:03,118 - Да? Извини. - Ага. 458 00:20:03,202 --> 00:20:05,829 Когда мы мыли посуду, ты казался сердитым. 459 00:20:05,913 --> 00:20:07,122 Я даже не заговаривала. 460 00:20:07,206 --> 00:20:08,248 Я казался сердитым? 461 00:20:08,332 --> 00:20:11,960 Было ясно, что тебе неприятно мыть со мной посуду. 462 00:20:12,044 --> 00:20:13,545 Почему это неприятно? 463 00:20:13,629 --> 00:20:14,963 Не знаю, было видно. 464 00:20:15,047 --> 00:20:16,632 - Ничего подобного. - Да? 465 00:20:16,715 --> 00:20:18,300 Просто 466 00:20:18,383 --> 00:20:21,053 я пытался разобраться в своих чувствах и опасениях. 467 00:20:21,136 --> 00:20:22,221 - Вот. - Понятно. 468 00:20:22,304 --> 00:20:23,931 - Теперь разобрался? - Да. 469 00:20:24,014 --> 00:20:25,349 - Определенно. - Хорошо. 470 00:20:25,432 --> 00:20:27,059 Будь что будет. 471 00:20:27,142 --> 00:20:30,145 Просто надо делать то, что считаешь правильным. 472 00:20:32,022 --> 00:20:33,232 - Так ведь? - Согласна. 473 00:20:33,315 --> 00:20:34,942 - Да. - Я сделаю так же. 474 00:20:35,025 --> 00:20:37,986 - Я думаю, это правильно. А ты? - Да, точно. 475 00:20:39,029 --> 00:20:40,614 Давай вечером выпьем. 476 00:20:40,697 --> 00:20:41,949 Серьезно, 477 00:20:42,032 --> 00:20:44,368 - я для тебя младшая сестренка! - Что? 478 00:20:44,451 --> 00:20:46,036 Правда, ты… 479 00:20:46,119 --> 00:20:47,704 - С ума сошел? - Что? 480 00:20:49,414 --> 00:20:50,916 Конечно, давай выпьем. 481 00:20:53,543 --> 00:20:54,836 Ты сегодня в этом будешь? 482 00:20:54,920 --> 00:20:56,213 - Да, скромно. - Встань. 483 00:20:57,631 --> 00:20:58,799 Дай посмотреть. 484 00:21:00,550 --> 00:21:01,385 Миленько. 485 00:21:02,469 --> 00:21:03,387 Неплохо же? 486 00:21:03,470 --> 00:21:05,764 - Да? - Украшений у тебя нет? 487 00:21:05,847 --> 00:21:07,432 - Есть. - Слишком просто. 488 00:21:08,350 --> 00:21:09,518 Надень бусы. 489 00:21:10,769 --> 00:21:12,020 «Надень бусы»! 490 00:21:13,021 --> 00:21:15,357 Украшения есть, но я не могу выбрать. 491 00:21:16,275 --> 00:21:17,109 Выбери мне. 492 00:21:18,402 --> 00:21:20,195 - Не это. - Дай посмотреть. 493 00:21:20,279 --> 00:21:21,280 Выбери из этих. 494 00:21:23,615 --> 00:21:27,452 Украшения выбирает человек, у которого нет к ней чувств. 495 00:21:27,536 --> 00:21:29,663 - Какой смысл? - Но у нее-то чувства есть. 496 00:21:29,746 --> 00:21:30,831 - Да. - Правда? 497 00:21:30,914 --> 00:21:32,499 - Минсоль… - Печально. 498 00:21:32,582 --> 00:21:33,625 - Да. - Ей нравится. 499 00:21:33,709 --> 00:21:34,584 Правда? 500 00:21:34,668 --> 00:21:36,086 - Похоже на то. - Да. 501 00:21:36,920 --> 00:21:39,381 - Выбор так себе. - Вот это будет лучше. 502 00:21:39,464 --> 00:21:40,674 - Что? Это? - Это. Да. 503 00:21:40,757 --> 00:21:41,591 Ладно. 504 00:21:43,885 --> 00:21:45,262 - Хорошо? - Неплохо. 505 00:21:45,345 --> 00:21:46,513 Застегни мне. 506 00:21:46,596 --> 00:21:48,265 - Я? - Мне ногти мешают. 507 00:21:48,348 --> 00:21:49,850 С тобой столько хлопот. 508 00:21:50,600 --> 00:21:52,060 Помоги. У меня ногти. 509 00:21:52,144 --> 00:21:53,228 - Ладно. - Я не могу. 510 00:21:53,312 --> 00:21:54,146 Дай посмотреть. 511 00:21:57,232 --> 00:21:58,817 Не делай коротко. 512 00:21:58,900 --> 00:22:00,569 Да, сделаю подлиннее. 513 00:22:01,320 --> 00:22:02,321 Спасибо. 514 00:22:06,616 --> 00:22:07,534 Я посмотрю. 515 00:22:07,617 --> 00:22:09,369 Да. Ты сильно загорела. 516 00:22:09,453 --> 00:22:10,996 Да, я загорела. 517 00:22:12,664 --> 00:22:14,124 - Эй! - Да? 518 00:22:14,833 --> 00:22:16,418 - Неплохо же? - Самое то. 519 00:22:18,670 --> 00:22:20,964 Чунсо совершенно точно выберет Сиан. 520 00:22:21,048 --> 00:22:22,883 Боже, но… 521 00:22:23,675 --> 00:22:26,345 Чунсо такой странный. Он постоянно… 522 00:22:27,012 --> 00:22:29,806 Он постоянно дает мне надежду. Это сводит меня с ума. 523 00:22:29,890 --> 00:22:32,893 Он флиртует. Надел мне бусы. 524 00:22:32,976 --> 00:22:34,978 У него чувства к другой девушке, 525 00:22:35,062 --> 00:22:36,688 но он флиртует со мной. 526 00:22:39,107 --> 00:22:40,609 Он не давал ей надежд. 527 00:22:43,779 --> 00:22:45,614 - Он ничего не сделал. - Злой ты. 528 00:22:45,697 --> 00:22:47,407 Ну серьезно. 529 00:22:47,491 --> 00:22:49,117 Я понимаю Минсоль. 530 00:22:49,201 --> 00:22:51,536 Так что, Чунсо флиртовал с ней? 531 00:22:51,620 --> 00:22:53,288 - Вовсе нет. - Он не флиртовал. 532 00:22:53,371 --> 00:22:55,665 - Ему всегда было комфортно с ней. - Да. 533 00:22:55,749 --> 00:22:56,833 Но ей кажется, 534 00:22:56,917 --> 00:22:59,169 что он флиртует. 535 00:22:59,252 --> 00:23:02,130 А Чунсо просто пришел потусоваться. 536 00:23:02,214 --> 00:23:03,924 - Ему было скучно. - Верно. 537 00:23:04,007 --> 00:23:05,801 А бусы он выбирал, 538 00:23:05,884 --> 00:23:07,677 - потому что она попросила. - Да. 539 00:23:07,761 --> 00:23:10,722 Она попросила, а он сказал: «С тобой столько хлопот». 540 00:23:10,806 --> 00:23:12,015 Точно. 541 00:23:12,099 --> 00:23:15,644 Если еще раз посмотреть, увидите, что он не флиртовал. 542 00:23:15,727 --> 00:23:18,355 Минсоль видит то, что хочет. 543 00:23:18,438 --> 00:23:20,982 - Разговаривая с девочками… - Да. 544 00:23:21,066 --> 00:23:24,361 …она всё время пытается получить желаемый ответ. 545 00:23:24,444 --> 00:23:28,281 Когда человек влюблен, он склонен верить в то, во что хочет. 546 00:23:29,282 --> 00:23:31,868 - Вкладывает смысл в каждую мелочь. - Да. 547 00:23:32,577 --> 00:23:33,995 Так вот в чём дело. 548 00:23:35,831 --> 00:23:37,833 - Поговорим в том уголке? - Конечно. 549 00:23:39,918 --> 00:23:42,170 - Мне грустно, что это конец. - Да. 550 00:23:42,254 --> 00:23:43,505 Всё почти закончилось. 551 00:23:43,588 --> 00:23:45,590 Не знала, что время так быстро летит. 552 00:23:45,674 --> 00:23:48,093 Десять дней мне казалось долгим сроком. 553 00:23:48,176 --> 00:23:50,387 - Да. - Я волновалась. 554 00:23:50,470 --> 00:23:52,806 - Но время летело незаметно. - Согласен. 555 00:23:52,889 --> 00:23:55,517 И еще быстрее после наших двух поездок в Рай. 556 00:23:55,600 --> 00:23:56,601 Верно. 557 00:23:57,894 --> 00:24:00,355 У тебя есть какие-нибудь сожаления? 558 00:24:02,691 --> 00:24:05,360 Жалею, что проиграл и остался в Аду в первый день. 559 00:24:05,443 --> 00:24:06,653 - Правда? - Да. 560 00:24:07,237 --> 00:24:08,572 Я по жизни 561 00:24:09,364 --> 00:24:12,701 - ищу ситуации, где можно победить. - Ясно. 562 00:24:12,784 --> 00:24:16,538 Здесь я понял, что иногда нужно смириться. 563 00:24:17,664 --> 00:24:20,083 В первый день мне было нелегко. 564 00:24:23,003 --> 00:24:25,213 Что за ситуации, где можно победить? 565 00:24:25,297 --> 00:24:26,381 Бизнес. Успех. 566 00:24:26,464 --> 00:24:27,841 - Он об этом? - Завоевание. 567 00:24:27,924 --> 00:24:30,343 Похоже, он поглощен собственным миром. 568 00:24:30,427 --> 00:24:31,845 - Он поглощен собой. - Да. 569 00:24:32,637 --> 00:24:33,972 Три шоколадные монеты. 570 00:24:35,307 --> 00:24:36,766 Я хотел их все отдать тебе. 571 00:24:36,850 --> 00:24:38,059 - Вот как? - Да. 572 00:24:38,685 --> 00:24:40,770 - Знаешь, кому я отдала свои? - Нет. 573 00:24:40,854 --> 00:24:42,189 - Тебе не любопытно? - Нет. 574 00:24:42,272 --> 00:24:43,106 - Вот как? - Да. 575 00:24:43,857 --> 00:24:45,066 - Не любопытно? - Нет. 576 00:24:45,150 --> 00:24:48,904 Мне всё равно, кому ты их отдала и кто мне их дал. 577 00:24:49,321 --> 00:24:51,406 Я не из тех, кому это интересно. 578 00:24:51,489 --> 00:24:52,324 Вот так? 579 00:24:53,825 --> 00:24:55,118 Тебе не любопытно? 580 00:24:55,202 --> 00:24:56,036 Именно так. 581 00:24:56,119 --> 00:24:57,913 - Правда? - Да. 582 00:24:58,955 --> 00:25:02,500 - Не думаю, что это имеет значение. - Интересно. Понятно. 583 00:25:02,584 --> 00:25:05,378 Для меня мои чувства и мои мысли – 584 00:25:06,755 --> 00:25:08,381 самое важное. 585 00:25:08,465 --> 00:25:09,716 Понятно. 586 00:25:11,718 --> 00:25:12,719 Интересно. 587 00:25:14,471 --> 00:25:15,388 «Интересно»! 588 00:25:16,097 --> 00:25:17,724 Это правда интересно. 589 00:25:17,807 --> 00:25:20,268 Но женщины хотят, чтобы мужчинам было любопытно. 590 00:25:20,352 --> 00:25:21,186 - Вот-вот. - Да. 591 00:25:21,269 --> 00:25:23,313 Ей странно, что ему не любопытно. 592 00:25:23,396 --> 00:25:25,023 - Это странно. - Как это возможно? 593 00:25:25,106 --> 00:25:26,691 Если кто-то заинтересован во мне, 594 00:25:26,775 --> 00:25:28,652 ему должно быть любопытно. 595 00:25:28,735 --> 00:25:30,362 - Она ждет от него этого. - Да. 596 00:25:31,821 --> 00:25:33,531 - Я говорила девочкам. - Что? 597 00:25:33,615 --> 00:25:35,575 «Кажется, я Тэхвану не очень интересна». 598 00:25:35,659 --> 00:25:36,493 - Правда? - Да. 599 00:25:37,160 --> 00:25:38,078 Я думаю… 600 00:25:39,037 --> 00:25:41,539 Я всегда был равнодушен 601 00:25:41,623 --> 00:25:43,458 - к другим людям. - Точно. 602 00:25:43,541 --> 00:25:45,043 Я так же отношусь к себе. 603 00:25:45,126 --> 00:25:46,544 - Понятно. - Так что … 604 00:25:46,628 --> 00:25:48,838 Я тверд в своих убеждениях. 605 00:25:48,922 --> 00:25:51,675 - И не обращаю внимания на другое. - Это неважно. 606 00:25:51,758 --> 00:25:54,928 «Это неважно». Я так много о чём думаю. 607 00:25:55,804 --> 00:25:58,723 - Так что недоразумения случаются. - Точно. 608 00:25:58,807 --> 00:26:00,976 - Но всё можно решить, поговорив. - Ну да. 609 00:26:01,059 --> 00:26:03,561 Честно говоря, сначала я не была уверена. 610 00:26:03,645 --> 00:26:06,147 Ты говоришь, не уверена… 611 00:26:06,231 --> 00:26:07,732 Ты так говоришь, 612 00:26:07,816 --> 00:26:09,651 но другие девушки считают, 613 00:26:10,318 --> 00:26:13,905 что я отношусь к тебе с нежностью. 614 00:26:13,989 --> 00:26:15,365 - О нас? - О моём отношении. 615 00:26:15,448 --> 00:26:16,283 Правда? 616 00:26:16,366 --> 00:26:21,913 И я подумал: «Почему Чжиён не уверена в моих чувствах?» 617 00:26:22,664 --> 00:26:24,165 Почему я была не уверена? 618 00:26:24,874 --> 00:26:25,875 Я тоже не знаю. 619 00:26:25,959 --> 00:26:27,210 Может, характер такой. 620 00:26:27,919 --> 00:26:30,463 - Может, я осторожничала. - Да. 621 00:26:30,547 --> 00:26:35,760 Может, мне было нелегко понять, искренен ты или нет. 622 00:26:35,844 --> 00:26:36,678 Такой я человек. 623 00:26:37,304 --> 00:26:40,348 - Понятно. - Когда ты что-то говоришь, 624 00:26:40,432 --> 00:26:41,975 я думаю: «Правда ли это? 625 00:26:42,058 --> 00:26:44,269 Или он просто меня утешает?» 626 00:26:44,352 --> 00:26:46,813 - Понятно. - Я об этом задумываюсь. 627 00:26:47,564 --> 00:26:48,398 Да. 628 00:26:49,524 --> 00:26:50,358 Да. 629 00:26:52,861 --> 00:26:54,195 Может, еще что-то спросишь? 630 00:26:55,530 --> 00:26:56,906 За те два дня в Раю 631 00:26:56,990 --> 00:26:58,450 - я спросил обо всём. - Ясно. 632 00:26:58,533 --> 00:27:00,869 - Интересно, что делают ребята. - Пойдем? 633 00:27:00,952 --> 00:27:01,870 - Да? - Да. 634 00:27:04,414 --> 00:27:06,374 Это было неприятно слушать. 635 00:27:06,458 --> 00:27:09,919 Я даже как-то подавлен. 636 00:27:10,003 --> 00:27:12,672 В их разговорах нет обмена мнениями. 637 00:27:12,756 --> 00:27:14,758 - Верно. - Я этого не чувствую. 638 00:27:14,841 --> 00:27:17,927 Особенность Тэхвана в том… Как бы это сказать? 639 00:27:18,470 --> 00:27:20,805 Я думаю, он поглощен собой. 640 00:27:20,889 --> 00:27:22,474 - Мне кажется. - Согласна. 641 00:27:22,557 --> 00:27:24,684 - Он поглощен собой. - Он не считает нужным 642 00:27:24,768 --> 00:27:29,314 как-то менять свое мнение, разговаривая с другими. 643 00:27:29,397 --> 00:27:31,691 «Вот я такой, мои убеждения неизменны. 644 00:27:31,775 --> 00:27:36,488 Мне всё равно, принимаете ли вы их. Я думаю именно так». 645 00:27:36,571 --> 00:27:38,073 - «Таким я был всегда». - Да. 646 00:27:38,156 --> 00:27:40,200 - «Потому что это я». - «Я вот такой». 647 00:27:40,283 --> 00:27:41,576 Но если так, 648 00:27:41,659 --> 00:27:42,952 его девушке будет сложно. 649 00:27:43,036 --> 00:27:47,957 Думаю, это негативная сторона артистичной натуры. 650 00:27:48,041 --> 00:27:50,835 Он немного сноб в вопросах своего искусства. 651 00:27:50,919 --> 00:27:53,463 Честно говоря, я и сам такой. 652 00:27:53,546 --> 00:27:54,547 - Так что… - Почему? 653 00:27:54,631 --> 00:27:56,508 Когда мне было чуть за двадцать, 654 00:27:56,591 --> 00:27:58,676 я очень увлекался хип-хопом. 655 00:27:59,302 --> 00:28:01,137 - Я был им поглощен. - Да. 656 00:28:01,221 --> 00:28:02,722 - Я думал: «Я лучший». - Ясно. 657 00:28:02,806 --> 00:28:04,682 - «Вы все ничто». - Понятно. 658 00:28:04,766 --> 00:28:06,267 - Но… - Это часто видно 659 00:28:06,351 --> 00:28:07,602 - в текстах рэперов. - Да. 660 00:28:07,685 --> 00:28:09,104 Он напомнил мне об этом. 661 00:28:09,187 --> 00:28:10,021 Понятно. 662 00:28:10,772 --> 00:28:12,982 И мне от этого немного грустно. 663 00:28:13,066 --> 00:28:14,275 У меня вопрос. 664 00:28:14,359 --> 00:28:17,737 Такое мышление влияло на твои отношения 665 00:28:17,821 --> 00:28:19,656 - с девушками? - В общем… 666 00:28:19,739 --> 00:28:21,574 Да, ведь оно идет с тобой по жизни. 667 00:28:21,658 --> 00:28:22,534 - Ясно. - Ясно. 668 00:28:22,617 --> 00:28:25,286 - Ты считаешь себя этаким гением. - Верно. 669 00:28:25,370 --> 00:28:27,622 И бесцеремонность – часть твоего образа. 670 00:28:27,705 --> 00:28:28,998 - Понятно. - Бац. 671 00:28:29,082 --> 00:28:32,335 Но он увлечен своей культурой, у него большие мечты, 672 00:28:32,419 --> 00:28:35,255 и я думаю, что он этим поглощен. 673 00:28:35,338 --> 00:28:36,923 - Он может измениться. - Да. 674 00:28:37,006 --> 00:28:37,924 Прямо как я. 675 00:28:38,007 --> 00:28:40,218 Я бы хотел, чтобы Тэхван был 676 00:28:40,301 --> 00:28:43,304 чуть более внимательным к собеседнику. 677 00:28:48,101 --> 00:28:50,061 Наконец-то искупаемся в океане. 678 00:28:50,145 --> 00:28:51,354 Это будет весело! 679 00:29:05,910 --> 00:29:07,245 Им всем конец. 680 00:29:07,328 --> 00:29:08,371 Они получат. 681 00:29:09,038 --> 00:29:10,206 Здорово! 682 00:29:10,957 --> 00:29:12,333 - Она как тюлень! - Здорово! 683 00:29:13,376 --> 00:29:14,377 Вода холодная! 684 00:29:16,838 --> 00:29:18,131 Ого, это там Чунсо? 685 00:29:18,840 --> 00:29:20,091 Он как рыба. 686 00:29:21,760 --> 00:29:22,844 - Хватай его! - Давай! 687 00:29:22,927 --> 00:29:24,471 Нет, подождите! 688 00:29:38,485 --> 00:29:39,652 Хочешь на матрас? 689 00:29:39,736 --> 00:29:40,904 Там холодно! 690 00:29:42,405 --> 00:29:44,699 - Увидимся в Сеуле! - Пока! 691 00:29:44,783 --> 00:29:46,284 Вода холодная! 692 00:29:50,705 --> 00:29:54,167 Ты лучше всех, Чонгун. Единственный, кто обо мне заботится. 693 00:30:01,716 --> 00:30:03,718 - Тебе не холодно? - Холодно! 694 00:30:04,719 --> 00:30:06,596 Что там Чунсо делает? 695 00:30:07,931 --> 00:30:09,098 Он что, Тарзан? 696 00:30:11,601 --> 00:30:13,394 Как он туда попал? 697 00:30:14,103 --> 00:30:15,021 «Тарзан»! 698 00:30:15,104 --> 00:30:16,564 Боже мой! 699 00:30:16,648 --> 00:30:18,149 Что же он делает? 700 00:30:20,735 --> 00:30:23,321 - Тарзан! - Тарзан! 701 00:30:24,447 --> 00:30:26,533 Посмотрите на Чунсо! Видели? 702 00:30:26,616 --> 00:30:28,243 Потрясающе! 703 00:30:28,326 --> 00:30:30,286 - Ныряльщик. - Он прыгнул со скалы. 704 00:30:30,370 --> 00:30:31,788 - Чунсо ныряет со скалы. - Да? 705 00:30:35,166 --> 00:30:37,085 Что это он делает? 706 00:30:37,168 --> 00:30:38,086 Я не знаю. 707 00:30:39,879 --> 00:30:40,839 Дай это мне. 708 00:30:41,548 --> 00:30:43,675 Сначала ответь. Мы заодно? 709 00:30:44,425 --> 00:30:45,468 Мы заодно! 710 00:30:45,927 --> 00:30:47,554 - Смотри, ты обещала. - Нет! 711 00:30:48,137 --> 00:30:49,973 - Что? - Ладно, мы заодно. Извини. 712 00:30:50,056 --> 00:30:51,724 - Вот так вдруг? - Прости. 713 00:30:52,559 --> 00:30:53,977 Эй, будь осторожна. 714 00:30:54,060 --> 00:30:55,311 Ты воды не боишься. 715 00:30:55,395 --> 00:30:57,063 - Да. - Не глубоко? 716 00:30:57,146 --> 00:30:57,981 Нормально. 717 00:31:00,692 --> 00:31:01,818 Сиан, куда ты? 718 00:31:02,944 --> 00:31:03,778 Пока! 719 00:31:04,821 --> 00:31:06,573 Ты чего? 720 00:31:09,617 --> 00:31:11,119 Далеко она поплыла? 721 00:31:11,202 --> 00:31:12,620 Там уже глубоко. 722 00:31:12,704 --> 00:31:14,289 - Что? Да? - Да. 723 00:31:21,880 --> 00:31:22,964 Возвращайся! 724 00:31:25,842 --> 00:31:28,052 Эй! Когда ты успела так далеко уплыть? 725 00:31:29,429 --> 00:31:30,555 - Он идет за ней. - Да? 726 00:31:30,638 --> 00:31:31,723 Они собираются уплыть? 727 00:31:32,682 --> 00:31:33,641 Привет! 728 00:31:35,018 --> 00:31:36,352 Я иду! 729 00:31:37,186 --> 00:31:39,105 Боже, Юджин. 730 00:31:40,189 --> 00:31:42,692 - Боже, Юджин. - Да ладно. 731 00:31:45,069 --> 00:31:47,488 Вы правда собрались уплыть? 732 00:31:52,702 --> 00:31:54,537 Я ее спасаю. 733 00:31:55,371 --> 00:31:58,333 - Эй, ты… - Не забирай ее. Она моя принцесса. 734 00:31:58,416 --> 00:32:00,877 - Ты лишний. - Плыви туда. 735 00:32:01,419 --> 00:32:02,545 - Нет! - Я с вами хочу. 736 00:32:02,629 --> 00:32:03,588 Нет! 737 00:32:07,467 --> 00:32:08,551 Нет! 738 00:32:11,638 --> 00:32:13,640 Ты спасаешь ее вместе со мной? 739 00:32:14,807 --> 00:32:15,892 Мне нехорошо. 740 00:32:18,937 --> 00:32:20,021 Я сама могу плыть. 741 00:32:20,647 --> 00:32:22,106 Почему они удаляются? 742 00:32:22,190 --> 00:32:23,316 Уходят, наверное. 743 00:32:23,399 --> 00:32:24,734 Они уходят? 744 00:32:25,610 --> 00:32:27,070 Это было весело. 745 00:32:27,153 --> 00:32:28,488 Да, правда. 746 00:32:34,869 --> 00:32:35,954 Полотенца. 747 00:32:37,330 --> 00:32:38,748 Есть еще полотенца? 748 00:32:53,262 --> 00:32:54,472 - Я замерзла. - И я. 749 00:32:54,555 --> 00:32:56,224 - Подожди. - Эй, дай мне полотенце. 750 00:32:59,143 --> 00:33:00,436 Не надо было купаться. 751 00:33:00,520 --> 00:33:02,313 - Почему? - Кажется, я простудился. 752 00:33:02,397 --> 00:33:04,524 Правда? Что же делать? 753 00:33:04,607 --> 00:33:07,026 Раз тебе так холодно, наверное, правда заболел. 754 00:33:07,110 --> 00:33:07,944 Наверное. 755 00:33:22,000 --> 00:33:23,793 - Ты в порядке? - Я не знаю. 756 00:33:23,876 --> 00:33:25,545 - Не знаешь? - Приму лекарство. 757 00:33:26,379 --> 00:33:28,589 Но мы должны выпить, да? 758 00:33:28,673 --> 00:33:30,800 Да, с лекарствами алкоголь нельзя. 759 00:33:30,883 --> 00:33:31,843 Да. 760 00:33:35,722 --> 00:33:38,599 Что-то случилось? 761 00:33:38,683 --> 00:33:40,268 Чонсу чем-то расстроен? 762 00:33:40,351 --> 00:33:43,771 Сиан вдруг вспомнила о Чунсо, когда общалась с Чонсу. 763 00:33:43,855 --> 00:33:45,273 Она спросила: «Где Чунсо?» 764 00:33:45,356 --> 00:33:47,191 - Может, это его расстроило? - Да. 765 00:33:47,859 --> 00:33:48,693 Вот что было. 766 00:33:48,776 --> 00:33:51,654 Она спросила об этом, общаясь с Чонсу? 767 00:33:51,738 --> 00:33:53,114 - Да, с Чонсу. - Верно. 768 00:33:53,197 --> 00:33:54,115 Так и было. 769 00:33:54,198 --> 00:33:55,658 - Так и было. - Вот когда. 770 00:33:55,742 --> 00:33:58,661 И сейчас Чонсу немного… 771 00:33:58,745 --> 00:34:01,164 - Нет, они оба активны. - Да. 772 00:34:01,247 --> 00:34:04,459 Но когда Чонсу видит Чунсо и Сиан вместе, 773 00:34:04,542 --> 00:34:06,169 он как-то… 774 00:34:06,252 --> 00:34:07,336 - Сникает. - Да. 775 00:34:07,420 --> 00:34:11,215 - Думаю, он устал. - Чонсу говорил, что он консервативен. 776 00:34:11,299 --> 00:34:12,133 Да. 777 00:34:12,216 --> 00:34:15,845 Чунсо так не расстраивается, когда Сиан с Чонсу. 778 00:34:15,928 --> 00:34:17,472 А по Чонсу это заметно. 779 00:34:17,555 --> 00:34:18,723 - Да. - Да. 780 00:34:26,731 --> 00:34:28,274 Я есть хочу. 781 00:34:28,357 --> 00:34:29,400 Я тоже. 782 00:34:29,484 --> 00:34:31,652 - Ух ты! - Что? 783 00:34:31,736 --> 00:34:32,945 Мясо для гриля? 784 00:34:33,863 --> 00:34:35,656 - Что? Мясо? - С ума сойти! 785 00:34:36,407 --> 00:34:38,076 - Что это? - Обалдеть! 786 00:34:38,868 --> 00:34:41,245 - Арин сядет здесь, а ты сядь там. - Ладно. 787 00:34:46,626 --> 00:34:48,753 - Ты умеешь жарить мясо? - Да. 788 00:34:53,966 --> 00:34:56,260 - Вкусно. - Объедение. 789 00:34:57,553 --> 00:34:58,721 Может, выпьем? 790 00:34:59,263 --> 00:35:00,098 Хорошо. 791 00:35:00,181 --> 00:35:01,182 Какое пиво будешь? 792 00:35:01,265 --> 00:35:02,433 - Хочешь это? - Да. 793 00:35:05,978 --> 00:35:07,313 За отличные девять дней. 794 00:35:07,396 --> 00:35:11,734 - За нас! - За нас! 795 00:35:16,280 --> 00:35:19,117 Не верится, что это последний вечер. 796 00:35:19,200 --> 00:35:20,827 - Последний вечер? - Да. 797 00:35:22,161 --> 00:35:23,454 Это последний вечер. 798 00:35:24,080 --> 00:35:26,249 Тогда начнем? 799 00:35:26,332 --> 00:35:27,542 - Весело. - Любопытно. 800 00:35:27,625 --> 00:35:28,459 Все по очереди. 801 00:35:28,543 --> 00:35:30,002 Я хочу узнать о Донхо. 802 00:35:30,086 --> 00:35:30,920 Донхо… 803 00:35:31,003 --> 00:35:31,921 Донхо… 804 00:35:33,172 --> 00:35:34,340 Вы будете шокированы. 805 00:35:34,841 --> 00:35:35,758 Мне любопытно. 806 00:35:35,842 --> 00:35:37,009 - Он молодой. - Гендир? 807 00:35:37,093 --> 00:35:37,927 Верно? 808 00:35:38,010 --> 00:35:40,388 Мне 30 лет. 809 00:35:40,471 --> 00:35:41,472 Какого ты года? 810 00:35:41,556 --> 00:35:42,431 Я 1993-го. 811 00:35:42,515 --> 00:35:43,683 Понятно. 812 00:35:43,766 --> 00:35:45,351 Я дипломированный бухгалтер. 813 00:35:47,728 --> 00:35:48,729 Он бухгалтер! 814 00:35:48,813 --> 00:35:50,106 Господин бухгалтер. 815 00:35:51,440 --> 00:35:52,567 Бухгалтер? Круто. 816 00:35:52,650 --> 00:35:54,110 Бухгалтер. 817 00:35:54,193 --> 00:35:56,112 - Я знал. - Такой красивый бухгалтер? 818 00:35:56,195 --> 00:35:57,822 Я знал, что он профессионал. 819 00:35:57,905 --> 00:35:59,115 Да. 820 00:35:59,740 --> 00:36:01,075 Ты тоже профессионал, онни? 821 00:36:01,159 --> 00:36:02,326 Я старше, по-твоему? 822 00:36:02,410 --> 00:36:05,788 Не зли меня. Я сейчас нервная. 823 00:36:05,872 --> 00:36:09,584 Все решили, что я явно старше их, 824 00:36:09,667 --> 00:36:13,629 и обращаются ко мне с почтением: «онни». 825 00:36:13,713 --> 00:36:17,133 Неужели я выгляжу настолько старше? 826 00:36:17,216 --> 00:36:20,052 А раньше вот там, онни… Прости, я не хотела. 827 00:36:20,136 --> 00:36:21,679 Пытаешься затеять драку? 828 00:36:21,762 --> 00:36:25,641 - Я опять за свое. - Хочешь со мной войны? 829 00:36:25,725 --> 00:36:27,143 Значит, ты не старше? 830 00:36:27,226 --> 00:36:28,144 Онни… 831 00:36:29,854 --> 00:36:31,189 Я не старше тебя. 832 00:36:31,272 --> 00:36:33,107 - Мне с тобой комфортно. - Ага. 833 00:36:33,900 --> 00:36:35,484 Это на случай, если ты старше. 834 00:36:36,235 --> 00:36:37,612 Почему-то… 835 00:36:37,695 --> 00:36:38,779 Ты немного старше, да? 836 00:36:39,572 --> 00:36:40,448 Верно? 837 00:36:41,199 --> 00:36:43,326 - Это лицо! - «Почему это я старше?» 838 00:36:44,285 --> 00:36:45,578 Но они правда младше. 839 00:36:45,661 --> 00:36:46,662 - Прелесть. - Бедняга. 840 00:36:47,455 --> 00:36:48,289 Ты самая старшая? 841 00:36:48,372 --> 00:36:49,749 Я хочу спросить. 842 00:36:49,832 --> 00:36:52,126 На сколько лет я выгляжу? 843 00:36:52,210 --> 00:36:53,836 - Зачем? - Просто скажи, онни. 844 00:36:53,920 --> 00:36:54,921 Да, просто скажи. 845 00:36:56,172 --> 00:36:58,007 Мне 28. 846 00:36:58,090 --> 00:37:00,384 - Понятно. - Понятно. 847 00:37:00,468 --> 00:37:04,305 Что касается моей работы, я танцовщица в танцевальной труппе. 848 00:37:05,014 --> 00:37:07,725 - Я танцую и занимаюсь хореографией. - Вот как? 849 00:37:07,808 --> 00:37:09,810 - Ей подходит, да? - И правда. 850 00:37:09,894 --> 00:37:12,772 Я преподаватель и артист. 851 00:37:13,773 --> 00:37:15,274 - «Артист». - Ух ты. 852 00:37:15,358 --> 00:37:16,776 - Я не ожидал. - Правда? 853 00:37:16,859 --> 00:37:20,238 Когда я делала какие-то жесты или что-то показывала, 854 00:37:20,321 --> 00:37:22,865 я думала: «Не слишком ли изящно?» 855 00:37:22,949 --> 00:37:24,325 - Как-то так. - Да нет. 856 00:37:24,408 --> 00:37:25,910 «Не выдала ли я себя?» 857 00:37:25,993 --> 00:37:28,162 - У меня были такие мысли. - Вовсе нет. 858 00:37:28,246 --> 00:37:31,165 Ты сказала «Вжух!», описывая прыжки с тарзанки. 859 00:37:31,249 --> 00:37:32,667 - «Вжух!» - Точно. 860 00:37:32,750 --> 00:37:34,085 - «Вжух!» - Это был спойлер. 861 00:37:37,380 --> 00:37:38,756 - Минсоль? - Минсоль? 862 00:37:40,258 --> 00:37:41,259 Я родилась 863 00:37:42,009 --> 00:37:43,594 в 2000 году, мне 23. 864 00:37:43,678 --> 00:37:44,637 Видишь? Я говорил. 865 00:37:44,720 --> 00:37:45,972 Ты так и выглядишь. 866 00:37:46,055 --> 00:37:47,765 С ума сойти. 867 00:37:47,848 --> 00:37:52,270 Мне 25 лет. 868 00:37:52,353 --> 00:37:53,980 - Невероятно. - Я 1999-го года. 869 00:37:54,063 --> 00:37:55,481 - Ух ты, 1999-го. - Что? 870 00:37:55,564 --> 00:37:57,858 А я говорила, что ты на год старше. 871 00:37:57,942 --> 00:37:59,026 - Ровесницы? - Да. 872 00:37:59,110 --> 00:37:59,944 Понятно. 873 00:38:00,736 --> 00:38:02,863 Я родилась в 2000 году. 874 00:38:02,947 --> 00:38:05,324 Что? Я знала, что мы ровесницы! 875 00:38:05,950 --> 00:38:07,994 Мне 25. Я родилась в 1998 году. 876 00:38:08,077 --> 00:38:09,412 - Мы ровесницы. - Я говорила. 877 00:38:09,495 --> 00:38:11,622 Ой, я так удивилась. 878 00:38:12,832 --> 00:38:15,167 Чёрт, я всё-таки самая старшая! 879 00:38:17,461 --> 00:38:18,796 Так и есть. 880 00:38:22,133 --> 00:38:23,718 - Она надеялась. - Да. 881 00:38:23,801 --> 00:38:25,553 - Мы же говорили. - Наша старшенькая. 882 00:38:25,636 --> 00:38:27,680 По твоему поведению всё понятно. 883 00:38:27,763 --> 00:38:31,517 Я подумала: «Видимо, я выгляжу зрелой». 884 00:38:31,600 --> 00:38:37,440 Я умная и элегантная, поэтому они такой меня и видели. 885 00:38:37,523 --> 00:38:39,984 Но когда я узнала, что я самая старшая, 886 00:38:40,067 --> 00:38:43,195 я немного расстроилась. 887 00:38:44,864 --> 00:38:47,074 Почему мы стареем? 888 00:38:51,662 --> 00:38:54,790 Бедняжка. Всё в порядке. Перестань. 889 00:38:55,583 --> 00:38:57,752 Как теперь друг к другу обращаться? 890 00:38:57,835 --> 00:38:58,753 Как? 891 00:38:58,836 --> 00:39:00,671 Онни? Я тогда была права. 892 00:39:00,755 --> 00:39:02,840 - Они все старше нас. - У меня вопрос. 893 00:39:02,923 --> 00:39:03,924 Хеджин. 894 00:39:06,218 --> 00:39:10,056 У тебя был момент, когда сердце замирало? 895 00:39:10,139 --> 00:39:11,557 Не просто «бабочки». 896 00:39:12,725 --> 00:39:14,060 А чтобы сердце ёкнуло. 897 00:39:14,935 --> 00:39:16,479 Когда Чонгун… 898 00:39:21,984 --> 00:39:24,487 После его возвращения из Рая, 899 00:39:24,570 --> 00:39:28,324 когда он дал мне очень уверенный ответ, 900 00:39:28,407 --> 00:39:30,159 у меня сердце ёкнуло. 901 00:39:30,242 --> 00:39:31,160 РАНЕЕ СЕГОДНЯ 902 00:39:31,243 --> 00:39:33,829 Я ни разу не усомнился. 903 00:39:33,913 --> 00:39:38,250 Я думал, что ты можешь заволноваться, 904 00:39:38,334 --> 00:39:39,502 но не надо. 905 00:39:42,421 --> 00:39:44,340 Я была тронута. Да. 906 00:39:47,176 --> 00:39:49,136 Становится очень уютно и тепло. 907 00:39:49,220 --> 00:39:50,554 Уютно и тепло. 908 00:39:51,263 --> 00:39:53,182 А ты что скажешь, Чонсу? 909 00:39:53,265 --> 00:39:55,059 У тебя когда-нибудь ёкало сердце? 910 00:39:55,142 --> 00:39:57,812 С тех пор как ты здесь, было такое? 911 00:39:57,895 --> 00:39:58,813 Да. 912 00:39:59,438 --> 00:40:00,648 Тогда расскажи. 913 00:40:00,731 --> 00:40:01,982 - Что? - Расскажи. 914 00:40:02,066 --> 00:40:03,401 - Когда это было? - Да. 915 00:40:11,325 --> 00:40:12,743 В первый день, 916 00:40:14,870 --> 00:40:15,913 когда вы там стояли. 917 00:40:16,831 --> 00:40:17,915 Что? 918 00:40:17,998 --> 00:40:20,126 Когда мы с Чунсо в первый день победили, 919 00:40:20,209 --> 00:40:23,254 вы все стояли, а я выбирал. 920 00:40:26,132 --> 00:40:27,341 В первый день… 921 00:40:31,679 --> 00:40:34,306 ДЕНЬ 1 922 00:40:44,942 --> 00:40:48,112 Сиан, ты разобралась в своих чувствах? 923 00:41:12,595 --> 00:41:14,513 Думаю, да. 924 00:41:22,146 --> 00:41:26,734 Чунсо, ты принял окончательное решение? 925 00:41:32,823 --> 00:41:34,325 Я не могу это слушать. 926 00:41:35,534 --> 00:41:36,368 О боже. 927 00:41:38,162 --> 00:41:39,288 Я решил еще вчера. 928 00:41:39,371 --> 00:41:40,664 Понятно. 929 00:41:40,748 --> 00:41:41,665 Я определился. 930 00:41:57,598 --> 00:41:58,641 Чунсо. 931 00:41:58,724 --> 00:41:59,725 Да. 932 00:42:22,081 --> 00:42:23,249 И всё же… 933 00:42:24,124 --> 00:42:25,209 Я сейчас расплачусь. 934 00:42:25,960 --> 00:42:27,962 - Что за вопрос? - Я сейчас заплачу. 935 00:42:28,587 --> 00:42:29,421 Я сейчас заплачу. 936 00:42:30,798 --> 00:42:32,383 Нет, не утешай меня. 937 00:42:37,096 --> 00:42:38,097 И всё же, 938 00:42:39,348 --> 00:42:41,517 тебе было весело со мной в Раю? 939 00:42:43,561 --> 00:42:45,062 Вопрос в лоб! 940 00:42:45,145 --> 00:42:46,313 Не надо. Пожалуйста. 941 00:42:46,397 --> 00:42:47,398 Ладно. 942 00:42:48,899 --> 00:42:50,734 - Весело же было? - Не плачь. 943 00:42:51,735 --> 00:42:53,320 Конечно мне было весело. 944 00:42:53,404 --> 00:42:54,863 С тобой легче всего общаться. 945 00:42:55,531 --> 00:42:58,117 Нам никогда не было скучно. 946 00:43:03,038 --> 00:43:04,873 - Он нам это тоже говорил. - Да. 947 00:43:04,957 --> 00:43:06,542 Мы без умолку болтали. 948 00:43:07,251 --> 00:43:08,168 Ты сможешь. 949 00:43:08,252 --> 00:43:10,170 - Боже. - Не плачь. 950 00:43:10,254 --> 00:43:11,505 Всё хорошо. 951 00:43:11,589 --> 00:43:12,756 Боже мой. 952 00:43:12,840 --> 00:43:13,674 Всё в порядке. 953 00:43:25,394 --> 00:43:28,564 Думаю, я пыталась сказать: 954 00:43:29,440 --> 00:43:30,649 «Не забывай обо мне». 955 00:43:30,733 --> 00:43:31,567 КИМ МИНСОЛЬ 956 00:43:32,359 --> 00:43:33,611 Было очень весело. 957 00:43:39,908 --> 00:43:43,245 Это совершенно невероятный опыт. 958 00:43:47,041 --> 00:43:47,958 Было здорово. 959 00:43:49,043 --> 00:43:49,877 И… 960 00:43:51,337 --> 00:43:52,421 Я хочу сказать Чунсо… 961 00:43:53,839 --> 00:43:57,009 Когда я о нём говорю, я плачу! 962 00:43:58,927 --> 00:44:00,095 Спасибо. 963 00:44:10,022 --> 00:44:16,654 Я задавалась вопросом: «Можно ли влюбиться за десять дней?» 964 00:44:17,529 --> 00:44:20,824 Но я испытала еще целый спектр эмоций. 965 00:44:30,668 --> 00:44:31,752 Это было здорово. 966 00:44:36,048 --> 00:44:37,424 Что еще скажешь? 967 00:44:38,676 --> 00:44:40,928 - Было здорово. - Очень здорово. 968 00:44:41,637 --> 00:44:43,555 Я не хочу уезжать домой. 969 00:44:44,264 --> 00:44:45,349 Я тоже не хочу. 970 00:44:49,561 --> 00:44:52,106 С тех пор как я демобилизовался, 971 00:44:52,189 --> 00:44:54,733 я везде чувствовал себя изгоем. 972 00:44:54,817 --> 00:44:57,319 Поэтому мне всегда казалось, 973 00:44:57,986 --> 00:44:59,947 что я ни с кем не смогу ужиться. 974 00:45:00,030 --> 00:45:02,699 На работе или где-то еще я всегда это ощущал. 975 00:45:02,783 --> 00:45:07,162 Но здесь я как будто обрел семью, так что я был по-настоящему счастлив. 976 00:45:08,914 --> 00:45:09,748 Понятно. 977 00:45:10,541 --> 00:45:11,834 Я это не забуду. 978 00:45:20,843 --> 00:45:22,302 Здесь мне было, 979 00:45:23,137 --> 00:45:25,472 конечно, тяжело физически и морально. 980 00:45:26,265 --> 00:45:28,267 Но я думаю, 981 00:45:29,560 --> 00:45:31,645 что это был незабываемый отпуск. 982 00:45:32,646 --> 00:45:33,897 Я благодарен всем. 983 00:45:37,693 --> 00:45:42,156 Это самый ценный дар, какой я когда-либо получал. 984 00:45:42,239 --> 00:45:46,243 Этими воспоминаниями я буду дорожить всю жизнь. 985 00:46:01,216 --> 00:46:02,801 Как же здорово. 986 00:46:08,557 --> 00:46:14,771 ПОСЛЕДНИЙ ДЕНЬ 987 00:46:35,834 --> 00:46:39,296 Это самый жаркий ад в мире. Ад для одиночек. 988 00:46:39,379 --> 00:46:40,714 Сегодня последний день. 989 00:46:41,465 --> 00:46:43,675 ЮК ЧУНСО 990 00:46:43,759 --> 00:46:47,930 Сейчас вы сделаете свой окончательный выбор. 991 00:46:48,764 --> 00:46:51,225 ЧЖАН ТЭО 992 00:46:51,308 --> 00:46:53,894 АН ЧОНГУН 993 00:46:53,977 --> 00:46:57,105 КИМ ЧОНСУ 994 00:46:59,525 --> 00:47:03,278 Девушки ждут на месте принятия окончательного решения, 995 00:47:03,362 --> 00:47:05,489 куда отправятся и юноши. 996 00:47:06,198 --> 00:47:08,575 ПАК ХЭЛИН 997 00:47:10,202 --> 00:47:11,203 КИМ АРИН 998 00:47:14,373 --> 00:47:16,917 КИМ ХЕДЖИН 999 00:47:17,834 --> 00:47:20,170 КИМ МИНСОЛЬ 1000 00:47:22,256 --> 00:47:24,633 ЛИ СИАН 1001 00:47:24,716 --> 00:47:26,260 Юноши, 1002 00:47:26,343 --> 00:47:30,847 прошу пройти к месту, где ожидает выбранная девушка. 1003 00:47:35,686 --> 00:47:40,524 Если юноша выбирает девушку, которая выбрала его, 1004 00:47:40,607 --> 00:47:42,693 они становятся парой. 1005 00:47:45,654 --> 00:47:50,117 Если юноша выбирает девушку, которая его не выбрала, 1006 00:47:50,200 --> 00:47:52,452 они остаются в Аду. 1007 00:47:53,245 --> 00:47:55,581 Осталось лишь принять окончательное решение. 1008 00:47:55,664 --> 00:47:58,417 - Обсудим, кого они выберут? - Давай. 1009 00:47:58,500 --> 00:47:59,334 - Да. - Ладно. 1010 00:47:59,418 --> 00:48:01,253 Я не знаю, кого выберет Юджин. 1011 00:48:02,004 --> 00:48:02,838 Понятия не имею. 1012 00:48:02,921 --> 00:48:06,174 Думаю, Тэо останется верен своим чувствам. 1013 00:48:06,258 --> 00:48:07,551 - Да. - Тогда Тэо, 1014 00:48:07,634 --> 00:48:09,595 Чунсо и Чонсу выберут Сиан? 1015 00:48:09,678 --> 00:48:10,721 Да. 1016 00:48:10,804 --> 00:48:11,805 Проблема в Сиан. 1017 00:48:11,888 --> 00:48:13,432 В этом сезоне Сиан была… 1018 00:48:13,515 --> 00:48:15,058 - Да. - Важно, кого выберет она. 1019 00:48:15,142 --> 00:48:16,310 Это не Тэо. 1020 00:48:16,393 --> 00:48:19,605 Я думаю, что Сиан выберет Чонсу. 1021 00:48:19,688 --> 00:48:20,772 Ты всё еще за это? 1022 00:48:21,898 --> 00:48:22,733 Ей так хочется. 1023 00:48:22,816 --> 00:48:23,817 Дело не в этом. 1024 00:48:23,900 --> 00:48:26,570 - В итоге, я думаю… - Она не сломается. 1025 00:48:26,653 --> 00:48:32,242 Сиан выберет Чонсу, несмотря на чувства к Чунсо. 1026 00:48:32,326 --> 00:48:34,244 С ним безопасно и комфортно. 1027 00:48:34,995 --> 00:48:38,081 Я думаю, что в итоге она выберет Чунсо. 1028 00:48:38,165 --> 00:48:39,082 - Ясно. - Юка? 1029 00:48:39,166 --> 00:48:40,083 Юка. 1030 00:48:40,167 --> 00:48:42,169 Я тоже думаю, что Юка. 1031 00:48:42,252 --> 00:48:43,962 - Вот как, Юка? - Я согласна. 1032 00:48:44,046 --> 00:48:45,380 - Правда? - Юк. 1033 00:48:46,089 --> 00:48:47,341 Хочу согласиться с тобой. 1034 00:48:47,424 --> 00:48:49,468 - Ты не обязан. - Да, не буду. 1035 00:48:51,386 --> 00:48:54,389 Не буду. Я за Юк Чунсо. 1036 00:48:54,473 --> 00:48:56,892 Но в прошлый раз мы все ошиблись. 1037 00:48:56,975 --> 00:48:59,144 Но, делая окончательный выбор, 1038 00:48:59,227 --> 00:49:01,605 они всегда выбирают того, с кем спокойно. 1039 00:49:01,688 --> 00:49:06,068 Сиан очень искренне относится к этому шоу. 1040 00:49:06,151 --> 00:49:07,277 - Да. - Поэтому 1041 00:49:07,361 --> 00:49:09,780 я думаю, что она выберет спокойствие, 1042 00:49:09,863 --> 00:49:12,949 возможность долгосрочных отношений. 1043 00:49:21,375 --> 00:49:25,629 Чжан Тэо, прошу пройти к девушкам. 1044 00:49:26,296 --> 00:49:27,130 Я? 1045 00:49:35,639 --> 00:49:37,057 - Тэо классный. - Да. 1046 00:49:37,140 --> 00:49:38,600 - Точно. - Точно. 1047 00:49:38,684 --> 00:49:40,602 Думаю, он чувствует облегчение. 1048 00:49:44,856 --> 00:49:46,024 Удачи. 1049 00:49:48,568 --> 00:49:50,237 Ты сегодня очаровательна, Юджин. 1050 00:49:51,029 --> 00:49:51,947 Удачи. 1051 00:49:56,118 --> 00:49:58,078 Я ощутил чистые эмоции из юности, 1052 00:49:58,161 --> 00:50:01,039 а также смелость выразить всё, что я чувствовал. 1053 00:50:01,123 --> 00:50:03,375 Эти чувства всё еще живы во мне, 1054 00:50:03,458 --> 00:50:06,628 а значит, нужно слушать свое сердце. 1055 00:50:08,588 --> 00:50:09,673 Почему ты так далеко? 1056 00:50:10,340 --> 00:50:11,758 Осторожнее. 1057 00:50:20,767 --> 00:50:21,601 В чём дело? 1058 00:50:21,685 --> 00:50:22,519 Что? 1059 00:50:29,401 --> 00:50:31,653 Ким Тэхван, прошу пройти к девушкам. 1060 00:50:36,950 --> 00:50:39,161 Я был уверен в ней с момента знакомства. 1061 00:50:39,244 --> 00:50:42,539 По мере общения я всё больше открывался. 1062 00:50:42,622 --> 00:50:44,916 Она становилась всё очаровательнее 1063 00:50:45,000 --> 00:50:46,376 и нравилась мне всё больше. 1064 00:50:50,297 --> 00:50:51,923 - Привет. - Привет. 1065 00:50:54,342 --> 00:50:55,427 Красивое платье. 1066 00:51:04,519 --> 00:51:06,772 Ан Чонгун, прошу пройти к девушкам. 1067 00:51:13,111 --> 00:51:17,449 У нас было много памятных моментов в Аду, 1068 00:51:18,033 --> 00:51:22,162 и мне кажется, что наши чувства друг к другу искренни. 1069 00:51:23,789 --> 00:51:26,500 Чонгун выберет Хеджин, да? 1070 00:51:26,583 --> 00:51:29,085 - Я думаю, да. - Да, это Хеджин. 1071 00:51:41,640 --> 00:51:42,557 Что? 1072 00:51:43,350 --> 00:51:44,184 Что? 1073 00:51:45,602 --> 00:51:46,436 Что? 1074 00:51:46,978 --> 00:51:48,897 Подождите. Он прошел мимо нее? 1075 00:51:59,157 --> 00:52:02,702 - Он возвращается. - Боже, он меня напугал. 1076 00:52:02,786 --> 00:52:04,454 Гид должен шутить. 1077 00:52:04,538 --> 00:52:05,539 - Понятно. - Да. 1078 00:52:06,164 --> 00:52:07,332 Нужно чувство юмора. 1079 00:52:11,086 --> 00:52:12,003 Что это было? 1080 00:52:17,384 --> 00:52:18,927 Ты меня напугал. 1081 00:52:23,098 --> 00:52:24,224 Жарко, правда? 1082 00:52:24,307 --> 00:52:25,809 - Очень жарко. - Да. 1083 00:52:30,605 --> 00:52:33,024 Кук Донхо, прошу пройти к девушкам. 1084 00:52:52,002 --> 00:52:55,547 Я провел с ней больше всего времени и в Раю, и в Аду, 1085 00:52:55,630 --> 00:52:58,258 и меня привлекло то, сколько у нас общего. 1086 00:52:58,341 --> 00:53:01,177 Надеюсь, мы сохраним хорошие отношения в будущем. 1087 00:53:13,648 --> 00:53:14,566 Пока. 1088 00:53:24,784 --> 00:53:27,871 Донхо не колеблется. 1089 00:53:27,954 --> 00:53:29,205 Он спешит. 1090 00:53:29,289 --> 00:53:30,123 Да. 1091 00:53:48,975 --> 00:53:49,809 Жарко, да? 1092 00:53:49,893 --> 00:53:51,019 - Что? - Тебе жарко? 1093 00:53:51,102 --> 00:53:51,937 Да. 1094 00:53:52,687 --> 00:53:54,481 Ты принес мне немного тени. 1095 00:53:58,276 --> 00:53:59,194 Это приятно. 1096 00:54:06,493 --> 00:54:08,912 Юк Чунсо, прошу пройти к девушкам. 1097 00:54:34,187 --> 00:54:35,313 Она первая, 1098 00:54:35,397 --> 00:54:38,650 кто заставил меня серьезно отнестись к этом опыту. 1099 00:54:38,733 --> 00:54:39,985 Первая? 1100 00:54:40,527 --> 00:54:42,112 - Что? - Так это Минсоль? 1101 00:54:46,324 --> 00:54:48,827 Мне хочется ее защищать. 1102 00:55:17,939 --> 00:55:18,857 Правда? 1103 00:55:18,940 --> 00:55:20,525 - Правда? - Да нет. 1104 00:55:22,360 --> 00:55:23,236 Жарко? 1105 00:55:23,319 --> 00:55:24,320 - Что? - Жарко, да? 1106 00:55:24,404 --> 00:55:25,488 Жарко. 1107 00:55:26,239 --> 00:55:27,741 Жарко. 1108 00:55:31,911 --> 00:55:34,039 - Он был так близок к ней. - Точно. 1109 00:55:34,622 --> 00:55:36,291 - Но прошел мимо? - Господи. 1110 00:55:36,374 --> 00:55:37,208 - Ну Юк! - Да уж. 1111 00:55:37,292 --> 00:55:39,044 - Да ладно. - Минсоль нервничала. 1112 00:55:39,127 --> 00:55:40,545 Да? 1113 00:56:17,123 --> 00:56:19,751 Ким Чонсу, прошу пройти к девушкам. 1114 00:56:39,521 --> 00:56:40,355 Удачи. 1115 00:56:40,438 --> 00:56:41,606 - Что? - Удачи. 1116 00:56:43,691 --> 00:56:44,526 Спасибо. 1117 00:56:51,366 --> 00:56:52,367 Удачи. 1118 00:56:59,707 --> 00:57:00,959 Ты в своем любимом платье. 1119 00:57:02,043 --> 00:57:03,253 Он всё останавливается. 1120 00:57:10,426 --> 00:57:14,556 Я с самого начала выбрал Сиан и за десять дней не изменил мнения. 1121 00:57:15,140 --> 00:57:19,435 Я никогда не верил в любовь с первого взгляда, 1122 00:57:19,519 --> 00:57:21,980 но теперь понимаю, что со мной это случилось. 1123 00:57:22,063 --> 00:57:22,897 Да. 1124 00:57:31,322 --> 00:57:32,991 Классная рубашка. 1125 00:57:33,074 --> 00:57:34,576 Ты распустил челку. 1126 00:57:35,493 --> 00:57:36,744 Да. 1127 00:58:00,351 --> 00:58:01,978 Они все красавцы. 1128 00:58:02,061 --> 00:58:03,897 Все по-своему очаровательны. 1129 00:58:03,980 --> 00:58:05,148 - Да. - Да. 1130 00:58:15,408 --> 00:58:16,576 Это действительно конец. 1131 00:58:16,659 --> 00:58:17,619 Да. 1132 00:58:17,702 --> 00:58:18,620 Такое чувство… 1133 00:58:19,496 --> 00:58:22,373 Я был счастлив встретить тебя в Аду. 1134 00:58:22,457 --> 00:58:25,793 Мне очень нравилось проводить с тобой время. 1135 00:58:26,419 --> 00:58:27,754 Давай уедем и выпьем кофе. 1136 00:58:31,424 --> 00:58:33,301 - Она недовольна. - Она не хочет. 1137 00:58:33,384 --> 00:58:35,720 Она как будто беспокоится. 1138 00:58:42,227 --> 00:58:46,397 Ты сделал трудности Ада более сносными для меня, 1139 00:58:47,815 --> 00:58:49,108 и я доверилась тебе. 1140 00:58:49,692 --> 00:58:53,655 За то время, что мы провели вместе, ты ясно выразил свои чувства. 1141 00:58:53,738 --> 00:58:56,616 Ты говорил мне, что я красивая. 1142 00:58:56,699 --> 00:58:59,118 Я была счастлива и благодарна. 1143 00:59:10,880 --> 00:59:14,092 Я хочу покинуть Ад вместе… 1144 00:59:23,768 --> 00:59:25,770 Ох, я даже не знаю. Это просто… 1145 00:59:25,853 --> 00:59:28,439 Всё просто как-то… 1146 00:59:28,523 --> 00:59:30,984 Такое чувство, что мне будет нелегко. 1147 00:59:31,609 --> 00:59:32,527 Это… 1148 00:59:32,610 --> 00:59:33,611 ПЭ ЧЖИЁН 1149 00:59:57,093 --> 00:59:58,177 Она его выберет? 1150 00:59:58,928 --> 01:00:00,013 Она недовольна. 1151 01:00:07,729 --> 01:00:09,230 …с Ким Тэхваном. 1152 01:00:10,648 --> 01:00:12,150 …с Ким Тэхваном. 1153 01:00:14,569 --> 01:00:16,112 - Она его выбрала. - Да. 1154 01:00:17,864 --> 01:00:20,241 После многих бесед с Тэхваном 1155 01:00:20,325 --> 01:00:23,620 я решила, что мы подходим друг другу не идеально. 1156 01:00:23,703 --> 01:00:25,997 Я была не уверена кое в чём. 1157 01:00:26,080 --> 01:00:27,915 Но всё же я ему верю. 1158 01:00:27,999 --> 01:00:30,960 Он был сосредоточен на мне и ни на ком другом. 1159 01:00:31,044 --> 01:00:33,796 Он был честен и уделял мне всё свое время. 1160 01:00:33,880 --> 01:00:35,632 Именно это меня привлекло в нём. 1161 01:00:38,676 --> 01:00:42,180 Почему ты сделала такое лицо, перед тем как заговорить? 1162 01:00:42,263 --> 01:00:44,474 - Ты скривилась. - Разве? 1163 01:00:44,557 --> 01:00:46,684 Как будто: «Он мне не нравится, но…» 1164 01:00:46,768 --> 01:00:47,935 - Разве? - Да. 1165 01:00:48,019 --> 01:00:49,812 - В точку. - Он ее прочитал. 1166 01:00:49,896 --> 01:00:51,648 - Значит, не дурак. - Попал в точку. 1167 01:00:51,731 --> 01:00:52,732 И правда. 1168 01:00:53,775 --> 01:00:54,942 - Он всё понимал. - Да. 1169 01:00:56,110 --> 01:00:57,528 «Выберу из благодарности». 1170 01:00:57,612 --> 01:00:58,863 - Так? - «Он не для меня. 1171 01:00:58,946 --> 01:01:00,323 Но я не могу его бросить. 1172 01:01:00,406 --> 01:01:01,991 Поэтому выберу». Как-то так. 1173 01:01:06,412 --> 01:01:07,872 Ты думал, что я выберу тебя? 1174 01:01:08,498 --> 01:01:09,832 - Нет. - Что? Правда? 1175 01:01:09,916 --> 01:01:11,084 Нет, я это знал. 1176 01:01:11,167 --> 01:01:12,001 Что? 1177 01:01:12,835 --> 01:01:14,212 Почему ты был так уверен? 1178 01:01:15,421 --> 01:01:18,049 Потому что я всегда уверен в себе. 1179 01:01:18,132 --> 01:01:20,009 Боже, это звучит так высокомерно. 1180 01:01:20,093 --> 01:01:21,219 - Высокомерно? - Да. 1181 01:01:21,302 --> 01:01:23,096 Я хочу перевыбрать. 1182 01:01:23,846 --> 01:01:24,847 Поздно. 1183 01:01:48,955 --> 01:01:49,789 Арин, 1184 01:01:51,082 --> 01:01:52,834 давай чаще видеться дома. 1185 01:01:54,919 --> 01:01:56,170 Хорошо. 1186 01:01:56,879 --> 01:02:00,007 Уедем отсюда и хорошо проведем время. 1187 01:02:04,887 --> 01:02:07,890 Я хочу покинуть Ад вместе с… 1188 01:02:16,274 --> 01:02:17,483 Кук Донхо. 1189 01:02:18,067 --> 01:02:19,485 Кук Донхо. 1190 01:02:22,655 --> 01:02:23,489 Без сюрпризов. 1191 01:02:23,573 --> 01:02:25,491 - Донхо был популярен. - Верно. 1192 01:02:25,575 --> 01:02:26,451 Арин его покорила. 1193 01:02:26,534 --> 01:02:27,368 - Да. - Да. 1194 01:02:27,452 --> 01:02:29,579 Я так думаю. 1195 01:02:29,662 --> 01:02:31,164 Возможно, это судьба. 1196 01:02:33,082 --> 01:02:34,083 Посмотрим. 1197 01:02:35,084 --> 01:02:36,085 Хи-хи. 1198 01:02:38,421 --> 01:02:40,465 Она верит в судьбу. 1199 01:02:40,548 --> 01:02:41,716 - Да. - Они оба верят. 1200 01:02:41,799 --> 01:02:43,009 - Работают рядом. - Да. 1201 01:02:43,092 --> 01:02:44,594 - Живут недалеко. - Да. 1202 01:02:44,677 --> 01:02:46,429 Идеально для свиданий. 1203 01:02:46,512 --> 01:02:49,015 - Надеюсь, они будут вместе. - Вот бы поженились. 1204 01:02:49,098 --> 01:02:50,224 Да. 1205 01:02:52,769 --> 01:02:53,603 Пойдем. 1206 01:02:53,686 --> 01:02:54,520 Хорошо. 1207 01:02:57,774 --> 01:02:58,858 - Жарко. - Да. 1208 01:03:08,367 --> 01:03:09,619 Пока. 1209 01:03:10,286 --> 01:03:12,413 Я останусь здесь. 1210 01:03:16,959 --> 01:03:18,961 Я выбрала тебя с самого начала. 1211 01:03:19,837 --> 01:03:21,214 Я была твоей фанаткой. 1212 01:03:26,260 --> 01:03:28,846 Сейчас мне неловко. Может, отпустим руки? 1213 01:03:29,430 --> 01:03:30,306 Они слиплись. 1214 01:03:30,389 --> 01:03:31,891 - Вот как? - Да. 1215 01:03:42,026 --> 01:03:45,488 Мы слишком задержались в Аду. 1216 01:03:47,198 --> 01:03:48,282 Давай уедем вместе. 1217 01:03:50,326 --> 01:03:53,830 Спасибо, что появился в середине шоу. 1218 01:04:02,630 --> 01:04:05,716 Я хочу покинуть Ад вместе с… 1219 01:04:09,011 --> 01:04:10,513 Ан Чонгуном. 1220 01:04:11,764 --> 01:04:13,266 Ан Чонгуном. 1221 01:04:17,353 --> 01:04:18,187 Пойдем. 1222 01:04:22,817 --> 01:04:24,360 - Смотри под ноги. - Ладно. 1223 01:04:30,241 --> 01:04:31,158 Пока. 1224 01:04:34,120 --> 01:04:35,538 Пока, Ад. 1225 01:05:07,486 --> 01:05:08,321 Сиан. 1226 01:05:08,946 --> 01:05:12,617 Я хотел показать тебе свои истинные чувства 1227 01:05:13,367 --> 01:05:15,328 и увидеть твои. 1228 01:05:15,411 --> 01:05:17,747 И то и другое мне удалось. 1229 01:05:17,830 --> 01:05:19,665 Я ни о чём не жалею и благодарен. 1230 01:05:20,333 --> 01:05:22,543 Каждый миг с тобой был наполнен счастьем. 1231 01:05:22,627 --> 01:05:23,628 У меня пропал голос. 1232 01:05:24,712 --> 01:05:25,796 Я желаю тебе счастья. 1233 01:05:36,182 --> 01:05:37,183 Сиан. 1234 01:05:40,019 --> 01:05:41,604 С момента приезда сюда, 1235 01:05:42,355 --> 01:05:45,274 от начала и до конца этого пути, 1236 01:05:45,358 --> 01:05:48,986 всё шло не так, как я ожидал. 1237 01:05:49,070 --> 01:05:52,073 Но я открыл новую сторону себя 1238 01:05:53,032 --> 01:05:56,202 и думаю, что это благодаря встрече с тобой. 1239 01:05:57,119 --> 01:06:00,748 Об этом времени у нас останутся самые чудесные воспоминания, 1240 01:06:00,831 --> 01:06:02,249 и я очень рад этому. 1241 01:06:03,042 --> 01:06:04,543 Мне грустно, что это конец. 1242 01:06:07,922 --> 01:06:10,800 Я рад был испытать столько прекрасных моментов. Спасибо. 1243 01:06:18,891 --> 01:06:20,101 С того момента, 1244 01:06:21,560 --> 01:06:25,022 как ты впервые улыбнулась мне, 1245 01:06:25,606 --> 01:06:26,524 и до сих пор 1246 01:06:27,858 --> 01:06:28,693 ты в моём сердце. 1247 01:06:33,197 --> 01:06:34,865 Какой бы выбор ты ни сделала, 1248 01:06:36,450 --> 01:06:38,035 пусть он будет удачным. 1249 01:06:44,291 --> 01:06:46,252 Боже, как тонко. 1250 01:06:54,010 --> 01:06:55,344 Тэо… 1251 01:06:57,179 --> 01:07:00,683 С тобой я смеялась больше всех. 1252 01:07:02,560 --> 01:07:05,146 Я чувствовала твою искренность. 1253 01:07:05,813 --> 01:07:08,149 Мои чувства тоже были искренними. 1254 01:07:10,109 --> 01:07:10,943 Будем счастливы. 1255 01:07:12,403 --> 01:07:13,320 Я счастлив. 1256 01:07:19,952 --> 01:07:21,620 Чунсо, когда я с тобой, 1257 01:07:22,455 --> 01:07:25,124 я испытываю всевозможные эмоции. 1258 01:07:25,875 --> 01:07:27,460 И грусть, 1259 01:07:28,627 --> 01:07:30,880 и счастье, и волнение. 1260 01:07:41,015 --> 01:07:44,435 Спасибо за то, что ты отвез меня в Рай в первый день. 1261 01:07:47,938 --> 01:07:52,026 Я была рада провести и последний день в Раю с тобой. 1262 01:07:57,114 --> 01:07:58,741 Тебе идет челка. 1263 01:08:11,420 --> 01:08:14,173 Я хочу покинуть Ад вместе с… 1264 01:09:19,697 --> 01:09:21,157 …Юк Чунсо. 1265 01:09:22,700 --> 01:09:24,410 Юк Чунсо. 1266 01:09:30,624 --> 01:09:32,668 Аж мурашки по коже. 1267 01:09:32,751 --> 01:09:34,461 - В итоге… - Вот как вышло. 1268 01:09:34,545 --> 01:09:37,298 Она выбрала того, с кем ее сердце бьется чаще. 1269 01:09:38,757 --> 01:09:40,426 Юк Чунсо. 1270 01:09:51,312 --> 01:09:53,939 - Пойдем. - Пойдем. 1271 01:09:54,023 --> 01:09:55,024 Тяжело, наверное. 1272 01:09:58,027 --> 01:09:58,861 Спасибо. 1273 01:10:11,582 --> 01:10:13,626 - Пока. - Пока. Молодцы. 1274 01:10:17,129 --> 01:10:19,298 Этот вид сзади, когда они уходят… 1275 01:10:19,381 --> 01:10:20,591 Невероятно. 1276 01:10:21,133 --> 01:10:22,343 А Минсоль… 1277 01:10:25,304 --> 01:10:27,514 Чунсо, ты решил, как праздновать? 1278 01:10:27,598 --> 01:10:28,641 - Праздновать? - Да. 1279 01:10:28,724 --> 01:10:31,101 - Праздновать… - Ты должен меня нести. 1280 01:10:32,728 --> 01:10:33,562 Серьезно? 1281 01:10:35,648 --> 01:10:36,565 Эй! 1282 01:10:37,316 --> 01:10:38,567 Ты с ума сошел? 1283 01:10:41,820 --> 01:10:43,989 Это его версия свадебной традиции? 1284 01:10:48,035 --> 01:10:49,036 Подожди! 1285 01:10:50,329 --> 01:10:51,330 Что ты делаешь? 1286 01:10:52,081 --> 01:10:53,499 Моя туфля! 1287 01:10:54,750 --> 01:10:55,584 Где она? 1288 01:10:56,210 --> 01:10:57,044 Подожди… 1289 01:11:13,644 --> 01:11:16,313 Вот те отношения, которых она хотела. 1290 01:11:17,815 --> 01:11:18,649 Всё кончено. 1291 01:11:21,151 --> 01:11:23,237 Для тебя время летело особенно незаметно. 1292 01:11:23,320 --> 01:11:24,238 - Для меня? - Да. 1293 01:11:24,989 --> 01:11:27,449 - Это… - С тобой оно летело незаметно. 1294 01:11:27,533 --> 01:11:28,367 Правда? 1295 01:11:28,450 --> 01:11:31,078 Поначалу мы не были интересны друг другу. 1296 01:11:31,161 --> 01:11:32,162 Да. 1297 01:11:32,246 --> 01:11:35,541 А на второй день всё взялось из ниоткуда. 1298 01:11:35,624 --> 01:11:36,500 Верно. 1299 01:11:36,583 --> 01:11:38,335 Мы провели вместе две ночи подряд. 1300 01:11:42,589 --> 01:11:43,882 Как это произошло? 1301 01:11:45,217 --> 01:11:46,385 Как интересно. 1302 01:11:47,636 --> 01:11:49,263 Как это произошло? 1303 01:11:49,346 --> 01:11:51,056 ЛИ СИАН 1304 01:11:51,140 --> 01:11:53,309 Честно говоря, 1305 01:11:53,392 --> 01:11:56,603 время с Чунсо пролетело как вихрь. 1306 01:11:56,687 --> 01:12:00,107 Когда я с Чунсо, 1307 01:12:00,190 --> 01:12:03,902 я чувствую не комфорт, а волнение, сумбур, неловкость. 1308 01:12:03,986 --> 01:12:08,949 Я испытывала беспокойство, ревность и другие подобные эмоции. 1309 01:12:09,033 --> 01:12:12,369 Поэтому я решила, что мне нужен именно он. 1310 01:12:13,996 --> 01:12:17,207 На кофе и десерт я возьму с собой… 1311 01:12:17,291 --> 01:12:18,876 Юк Чунсо. 1312 01:12:21,920 --> 01:12:23,964 Вы не знаете, как общаться с женщинами. 1313 01:12:26,050 --> 01:12:28,135 - Неужели? Есть особый способ? - Да. 1314 01:12:32,139 --> 01:12:34,141 Я хотел побеседовать с тобой. 1315 01:12:34,224 --> 01:12:35,601 - Правда? Зачем? - Да. 1316 01:12:35,684 --> 01:12:37,895 Я говорил: «Хочу пообщаться с Сиан». 1317 01:12:37,978 --> 01:12:40,064 У меня чувства к тебе, и это меня смущает. 1318 01:12:40,856 --> 01:12:43,233 Мы с тобой сюда еще вернемся. 1319 01:12:43,317 --> 01:12:45,235 Завтра я точно выиграю. 1320 01:12:59,500 --> 01:13:01,085 Поспи еще, Чунсо. 1321 01:13:02,169 --> 01:13:03,212 Я так хочу спать. 1322 01:13:03,295 --> 01:13:04,296 Что? 1323 01:13:04,380 --> 01:13:05,631 Я так хочу спать. 1324 01:13:05,714 --> 01:13:06,965 Давай еще поспим. 1325 01:13:07,049 --> 01:13:08,884 - Который час? - Давай еще поспим. 1326 01:13:14,807 --> 01:13:16,558 Я думаю, 1327 01:13:17,810 --> 01:13:20,437 - что последнее свидание в Раю… - Да? 1328 01:13:20,521 --> 01:13:22,231 …было мне необходимо. 1329 01:13:22,314 --> 01:13:23,565 - Ясно. - Да. 1330 01:13:23,649 --> 01:13:26,110 Если говорить о романтических чувствах… 1331 01:13:26,193 --> 01:13:27,027 Да? 1332 01:13:27,653 --> 01:13:29,655 - К тебе у меня их больше. - Ясно. 1333 01:13:35,285 --> 01:13:39,790 Я хочу покинуть Ад с Чунсо и встречаться с ним в реальной жизни. 1334 01:13:41,625 --> 01:13:42,543 Случится ли это? 1335 01:13:43,252 --> 01:13:44,086 Да. 1336 01:13:49,842 --> 01:13:51,427 Мой окончательный выбор… 1337 01:13:52,094 --> 01:13:53,762 Юк Чунсо. 1338 01:13:54,555 --> 01:13:56,765 С начала и до конца пребывания здесь 1339 01:13:56,849 --> 01:13:58,684 с ним я смеялась больше всего. 1340 01:14:00,102 --> 01:14:00,936 Кроме того, 1341 01:14:01,812 --> 01:14:04,148 он до самого конца 1342 01:14:06,066 --> 01:14:08,235 держал меня в напряжении. 1343 01:14:12,781 --> 01:14:16,827 Мой окончательный выбор – Кук Донхо. 1344 01:14:16,910 --> 01:14:20,581 Будь честен. Ты колебался, да? 1345 01:14:20,664 --> 01:14:21,707 Признай это. 1346 01:14:21,790 --> 01:14:25,085 ПАК ХЭЛИН 1347 01:14:26,545 --> 01:14:29,465 Мне так и не выпал шанс съездить в Рай с Донхо, 1348 01:14:29,548 --> 01:14:32,759 так что я перестала о нём думать. 1349 01:14:32,843 --> 01:14:36,180 Мой окончательный выбор – Ким Чонсу. 1350 01:14:36,972 --> 01:14:40,309 С ним у меня были самые задушевные беседы. 1351 01:14:40,893 --> 01:14:44,646 Мы уважаем друг друга и считаем друг друга замечательными, 1352 01:14:45,230 --> 01:14:47,983 о чём часто друг другу говорили. 1353 01:14:53,197 --> 01:14:54,573 Хорошо. 1354 01:14:56,325 --> 01:15:00,370 В «Аду для одиночек» нас захлестывали разные эмоции. 1355 01:15:00,454 --> 01:15:02,247 В этом сезоне у нас четыре пары. 1356 01:15:02,331 --> 01:15:03,415 - Поздравляем их. - Да. 1357 01:15:03,499 --> 01:15:04,833 Поздравляем. 1358 01:15:04,917 --> 01:15:07,961 Из всех сезонов, которые мы видели, 1359 01:15:08,045 --> 01:15:10,964 этот, пожалуй, был самым эмоционально насыщенным. 1360 01:15:11,048 --> 01:15:12,299 - Да. - Для нас тоже. 1361 01:15:12,382 --> 01:15:13,842 - Нас трясло. - И затягивало. 1362 01:15:13,926 --> 01:15:16,094 Мы сопереживали и сочувствовали. 1363 01:15:16,178 --> 01:15:22,100 Участники этого сезона старались оставаться верными своим эмоциям. 1364 01:15:22,184 --> 01:15:23,560 А мы реагировали. 1365 01:15:23,644 --> 01:15:26,647 - Возможно, иногда чрезмерно. - Было напряженно. 1366 01:15:26,730 --> 01:15:28,440 - Нас затягивало. - Напряжение. 1367 01:15:28,524 --> 01:15:30,526 - Но мы также были честны. - Да. 1368 01:15:30,609 --> 01:15:33,737 - Мы все были честны. - Мы наблюдали и чувствовали всё. 1369 01:15:33,820 --> 01:15:35,280 Надеемся, вы поймете. 1370 01:15:35,364 --> 01:15:36,782 Я тоже так подумал. 1371 01:15:37,366 --> 01:15:38,992 Извините, если что. 1372 01:15:39,993 --> 01:15:41,411 - Мы просто были честны. - Да. 1373 01:15:41,495 --> 01:15:42,579 - Мы все. - Да. 1374 01:16:57,779 --> 01:16:59,698 Перевод субтитров: Марина Ракитина