1 00:00:17,392 --> 00:00:19,310 LEE SI-AN 2 00:00:19,394 --> 00:00:21,312 CHUNG YOU-JIN 3 00:00:21,396 --> 00:00:23,314 KIM MIN-SEOL 4 00:00:23,398 --> 00:00:25,316 BAE JI-YEON 5 00:00:25,400 --> 00:00:27,318 KIM HYE-JIN 6 00:00:27,402 --> 00:00:29,320 KIM A-RIN 7 00:00:29,404 --> 00:00:31,322 PARK HAE-LIN 8 00:00:31,406 --> 00:00:33,324 KIM TE-HWAN 9 00:00:33,408 --> 00:00:35,326 KOOK DONG-HO 10 00:00:35,410 --> 00:00:37,328 JANG THEO 11 00:00:37,412 --> 00:00:39,330 KIM JEONG-SU 12 00:00:39,414 --> 00:00:41,332 YUK JUN-SEO 13 00:00:41,416 --> 00:00:43,334 AN JONG-HOON 14 00:00:49,716 --> 00:00:50,925 SINGLE'S INFERNO 15 00:00:58,600 --> 00:00:59,559 Wie is het? 16 00:00:59,642 --> 00:01:00,685 Wie is er als eerste? 17 00:01:04,606 --> 00:01:05,440 Hé, hoe gaat het? 18 00:01:07,025 --> 00:01:08,568 Hé. Wacht… 19 00:01:08,651 --> 00:01:09,652 'Hé, hoe gaat het?' 20 00:01:11,321 --> 00:01:12,238 'Hé, hoe gaat het?' 21 00:01:12,947 --> 00:01:13,782 Hé, hoe gaat het? 22 00:01:15,366 --> 00:01:17,160 Hé. Wacht… 23 00:01:17,243 --> 00:01:18,703 Wat ben jij grappig. 24 00:01:18,787 --> 00:01:23,166 Dit is voor het eerst dat Jun-seo me komt halen in onze kamer. 25 00:01:23,249 --> 00:01:24,084 Laten we gaan. 26 00:01:24,167 --> 00:01:25,085 Waarheen? 27 00:01:25,168 --> 00:01:26,211 Naar buiten. 28 00:01:26,294 --> 00:01:27,879 Waar buiten? 29 00:01:27,962 --> 00:01:29,380 Ik ken een leuke plek. 30 00:01:30,840 --> 00:01:32,675 Grappig hoe hij klopte. 31 00:01:32,759 --> 00:01:34,719 Iedereen gaat nu op volle kracht. 32 00:01:34,803 --> 00:01:35,637 Ja. 33 00:01:43,978 --> 00:01:45,730 Mijn hemel. 34 00:01:47,190 --> 00:01:51,277 Door die vraag ging haar hart weer bonzen. 35 00:01:51,361 --> 00:01:53,446 Maar hij zei het nu leuk. 36 00:01:53,530 --> 00:01:54,614 Zelfs het 'hé'. 37 00:01:54,697 --> 00:01:56,407 Heb je haar zien lachen? 38 00:01:56,491 --> 00:01:58,034 Ja. -Ik wel. 39 00:01:58,118 --> 00:02:00,161 Dat vond ze leuk. -Staan ze gelijk? 40 00:02:00,245 --> 00:02:01,162 Dat denk ik. 41 00:02:03,414 --> 00:02:04,249 Niet gelijk. 42 00:02:04,332 --> 00:02:06,417 Jun-seo staat voor. -Toch? 43 00:02:06,501 --> 00:02:07,460 Voor met 60-40. 44 00:02:07,544 --> 00:02:08,795 Het is ongelooflijk. 45 00:02:08,878 --> 00:02:11,256 60 procent Jun-seo en 40 procent Jeong-su. 46 00:02:11,339 --> 00:02:12,340 'Zestig procent.' 47 00:02:13,049 --> 00:02:15,802 Jun-seo is met Si-an gaan praten. 48 00:02:17,428 --> 00:02:19,264 Hij heeft veel aan zijn hoofd. 49 00:02:19,347 --> 00:02:21,099 Hij leek met veel te zitten. 50 00:02:21,182 --> 00:02:22,684 Dat zal best. 51 00:02:25,979 --> 00:02:28,731 Hij heeft gisteren een beslissing genomen. 52 00:02:29,274 --> 00:02:31,693 Gisteren? -Ja, grotendeels. 53 00:02:31,776 --> 00:02:34,445 Hij heeft besloten. 54 00:02:35,488 --> 00:02:36,948 Dat mag hij niet denken. 55 00:02:37,031 --> 00:02:38,950 Je mag hem nu niet geruststellen. 56 00:02:43,163 --> 00:02:44,414 Wat heb je? 57 00:02:44,497 --> 00:02:47,208 Wat heb ik? -Je kwam mij halen. 58 00:02:47,292 --> 00:02:50,044 Dat is misschien voor het eerst. 59 00:02:50,128 --> 00:02:51,379 Ik was verrast. 60 00:02:51,462 --> 00:02:52,297 Echt? -Ja. 61 00:02:53,923 --> 00:02:55,466 Je moet er vol voor gaan. 62 00:02:59,762 --> 00:03:03,266 Wat heb je gedaan? Waarom lach je zo? 63 00:03:03,975 --> 00:03:05,101 Waarom lach je zo? 64 00:03:05,184 --> 00:03:06,561 Het is leuk je te zien. 65 00:03:06,644 --> 00:03:08,062 Oké. -Ja. 66 00:03:12,525 --> 00:03:14,110 Gisteren… -Wat heb je gedaan? 67 00:03:14,193 --> 00:03:15,570 Hé, dus gisteren… 68 00:03:16,321 --> 00:03:18,531 Ik wist dat ik niet zou gaan. 69 00:03:18,615 --> 00:03:19,532 Ik… -Wist je dat? 70 00:03:19,616 --> 00:03:21,534 Je zou iemand anders kiezen. 71 00:03:21,618 --> 00:03:22,827 Oké. -Maar… 72 00:03:23,703 --> 00:03:25,622 Toen dat gebeurde… -Ja? 73 00:03:26,205 --> 00:03:27,665 …deed dat pijn. 74 00:03:30,168 --> 00:03:32,670 Het verraste me. 75 00:03:32,754 --> 00:03:34,881 Oké. -Mijn gevoelens. 76 00:03:35,632 --> 00:03:37,675 Oké. -Mijn emoties. 77 00:03:38,426 --> 00:03:41,346 Ik ben veel in het paradijs geweest, dus ik heb geen spijt. 78 00:03:41,429 --> 00:03:42,263 Oké. 79 00:03:43,056 --> 00:03:46,517 Maar de lucht was mooi in het Inferno. 80 00:03:46,601 --> 00:03:47,477 Dus… -Ja. 81 00:03:47,560 --> 00:03:50,188 Die had ik graag samen willen bekijken. 82 00:03:52,523 --> 00:03:53,358 Verdomme. 83 00:03:53,441 --> 00:03:55,193 Wat heb jij? -Wat? 84 00:04:00,031 --> 00:04:01,157 Het is voorbij. 85 00:04:01,241 --> 00:04:02,575 'Zei hij dat echt?' 86 00:04:02,659 --> 00:04:04,452 Dat denkt ze. -Toch? 87 00:04:04,535 --> 00:04:06,120 Die blik was onbetaalbaar. 88 00:04:06,204 --> 00:04:07,789 Echt aandoenlijk. 89 00:04:09,958 --> 00:04:10,833 Verdomme. 90 00:04:10,917 --> 00:04:12,001 Wat heb jij? 91 00:04:15,421 --> 00:04:16,589 Zo was het. 92 00:04:18,174 --> 00:04:21,886 En we hebben niet echt afzonderlijk gesproken. 93 00:04:21,970 --> 00:04:22,804 Oké. 94 00:04:22,887 --> 00:04:25,181 We waren in een groep. 95 00:04:25,265 --> 00:04:27,892 En we zijn vroeg naar bed gegaan, 23.00 uur. 96 00:04:27,976 --> 00:04:29,394 Dat is vroeg. -Ja. 97 00:04:29,477 --> 00:04:30,979 Ik heb goed geslapen… 98 00:04:31,062 --> 00:04:32,272 …dus voel ik me beter. 99 00:04:32,355 --> 00:04:33,314 Echt? -Ja. 100 00:04:33,398 --> 00:04:34,941 Dat is mooi. 101 00:04:35,024 --> 00:04:35,858 Ja. 102 00:04:37,360 --> 00:04:39,070 Dat is er gebeurd. -Oké. 103 00:04:39,153 --> 00:04:41,447 Wij zijn twee keer naar het Paradijs geweest. 104 00:04:41,531 --> 00:04:42,865 Over onze tweede keer… 105 00:04:43,574 --> 00:04:46,369 …heb ik nagedacht wat betreft mijn handelen. 106 00:04:47,078 --> 00:04:48,663 'Ik heb nu alles op orde.' 107 00:04:48,746 --> 00:04:51,499 Oké. -Dat dacht ik voor ik ging slapen. 108 00:04:51,582 --> 00:04:52,417 Oké. 109 00:04:52,500 --> 00:04:53,751 Heb je alles op orde? 110 00:04:53,835 --> 00:04:54,794 Ja. 111 00:04:55,586 --> 00:04:57,964 Dat heb ik Min-seol ook verteld. 112 00:04:58,840 --> 00:05:00,258 Dat heb ik gedaan. 113 00:05:00,341 --> 00:05:01,426 Oké. -Ja. 114 00:05:02,302 --> 00:05:03,928 Ik heb mijn deel gedaan. 115 00:05:04,012 --> 00:05:05,930 Dat heb je. -Losse eindjes geknoopt. 116 00:05:06,014 --> 00:05:08,141 En ik heb mijn gevoelens gedeeld. 117 00:05:09,058 --> 00:05:12,061 Ik hoef nu geen moeite meer te doen. 118 00:05:12,145 --> 00:05:14,772 Dan moet je alleen liever zijn. 119 00:05:16,441 --> 00:05:17,275 Inderdaad. 120 00:05:17,942 --> 00:05:19,193 Dat probeer ik. 121 00:05:19,277 --> 00:05:20,737 Probeer zachter te zijn. 122 00:05:20,820 --> 00:05:21,654 Oké. 123 00:05:22,322 --> 00:05:24,574 Je moet liever zijn. -Ja. 124 00:05:26,242 --> 00:05:27,910 Noem me Si-an. -Wat? 125 00:05:29,579 --> 00:05:30,413 Si-an. 126 00:05:34,250 --> 00:05:35,585 Ik zal oefenen. 127 00:05:35,668 --> 00:05:37,378 Niet: 'Hé, Si-an.' -Niet 'hé'. 128 00:05:37,462 --> 00:05:38,546 Ik heet niet 'hé'. 129 00:05:38,629 --> 00:05:39,464 Ik heet Si-an. 130 00:05:40,840 --> 00:05:41,841 Oké. 131 00:05:44,343 --> 00:05:45,511 Hij probeert het. 132 00:05:46,637 --> 00:05:48,973 Het beest wordt getemd. 133 00:05:55,188 --> 00:05:56,898 Dat dit al de laatste dag is. 134 00:05:56,981 --> 00:05:57,815 Ja. 135 00:05:58,816 --> 00:05:59,692 Wij zijn veel… 136 00:05:59,776 --> 00:06:01,861 …samen naar het Paradijs geweest. 137 00:06:01,944 --> 00:06:03,738 We hebben veel tijd doorgebracht. 138 00:06:03,821 --> 00:06:05,531 Daar heb ik geen spijt van. 139 00:06:05,615 --> 00:06:07,033 We zijn veel samen geweest. 140 00:06:07,116 --> 00:06:08,117 Dat klopt. -Ja. 141 00:06:09,744 --> 00:06:12,455 De gevoelens die ik had… 142 00:06:12,538 --> 00:06:13,372 Ja? 143 00:06:14,665 --> 00:06:18,294 Toen we op onze eerste Paradijs-date praatten… 144 00:06:18,377 --> 00:06:20,213 …heb ik veel gedeeld. -Ja. 145 00:06:20,296 --> 00:06:22,965 Gevoelens die ik binnenhield. -Ja. 146 00:06:26,761 --> 00:06:27,678 Toen stond ik… 147 00:06:28,304 --> 00:06:30,223 …ook op het punt van huilen. 148 00:06:31,224 --> 00:06:33,059 Dat zei je ook. 149 00:06:33,142 --> 00:06:34,310 Ja. 150 00:06:37,647 --> 00:06:39,816 Jij omhelsde me. 151 00:06:42,652 --> 00:06:44,779 DAG 6 PARADIJS 152 00:06:44,862 --> 00:06:46,030 Ben je in orde? -Ja. 153 00:06:46,614 --> 00:06:48,116 Het spijt me. -Geeft niet. 154 00:06:48,199 --> 00:06:49,450 Het spijt me. -Is goed. 155 00:06:50,243 --> 00:06:51,327 Het doet zo'n pijn. 156 00:06:54,455 --> 00:06:56,082 Ik was dankbaar. -Oké. 157 00:06:56,165 --> 00:06:58,209 Toen ik huilde… 158 00:06:59,252 --> 00:07:00,628 …kwam alles eruit. 159 00:07:01,462 --> 00:07:02,547 Alles vloeide eruit. 160 00:07:02,630 --> 00:07:06,008 Zo? -Alles wat in me zat, kwam eruit. 161 00:07:12,223 --> 00:07:13,307 Wat moet ik zeggen? 162 00:07:13,391 --> 00:07:14,225 Wat? 163 00:07:15,852 --> 00:07:17,603 Je hoeft niks te zeggen. 164 00:07:20,773 --> 00:07:22,817 Er is daar niks te doen. -Ja. Wat? 165 00:07:22,900 --> 00:07:23,860 Je hebt niks. 166 00:07:23,943 --> 00:07:25,778 Doe alsof er niks is en blijf hier. 167 00:07:30,658 --> 00:07:32,535 Ik heb hem nooit zo gezien. 168 00:07:32,618 --> 00:07:33,786 Het doet hard zijn best. 169 00:07:33,870 --> 00:07:35,163 Inderdaad. 170 00:07:35,246 --> 00:07:36,747 Yuk Jun-seo is lief geworden. 171 00:07:36,831 --> 00:07:38,583 Dat is enorm. -Lastig te verslaan. 172 00:07:38,666 --> 00:07:39,709 Ja. -Echt. 173 00:07:39,792 --> 00:07:42,712 Het is nu 70 tot 80% in zijn voordeel. -Klopt. 174 00:07:42,795 --> 00:07:45,923 Maar bij Si-an weet ik het niet. 175 00:07:46,007 --> 00:07:48,759 Er is een kant die ze alleen Jun-seo laat zien. 176 00:07:48,843 --> 00:07:50,428 Dat klopt precies. -Ja. 177 00:07:50,511 --> 00:07:53,514 Ze lachte breed toen hij kwam. -Ja. 178 00:07:53,598 --> 00:07:55,516 En haar gezicht is heel expressief. 179 00:07:55,600 --> 00:07:56,642 Met Jeong-su… 180 00:07:56,726 --> 00:07:58,728 …lijken ze op een oud stel. -Ja. 181 00:07:58,811 --> 00:07:59,770 Maar met Jun-seo… 182 00:07:59,854 --> 00:08:02,732 …lijkt het op het begin van een relatie. 183 00:08:02,815 --> 00:08:05,276 Het grootste verschil tussen ze is… 184 00:08:05,359 --> 00:08:07,320 …dat Si-an niks van Jeong-su verwacht. 185 00:08:07,403 --> 00:08:09,030 Maar wel van Jun-seo. 186 00:08:09,113 --> 00:08:10,323 'Doet dit, doe dat.' 187 00:08:10,406 --> 00:08:12,033 Hij moet aardiger doen. 188 00:08:12,116 --> 00:08:14,076 Ze verwacht al veel van hem. 189 00:08:14,160 --> 00:08:16,204 Dat lijkt instinctief. 190 00:08:16,287 --> 00:08:18,372 Si-ans hart ligt bij Jun-seo. 191 00:08:18,456 --> 00:08:21,584 Als ze zo zeker is over Jeong-su… 192 00:08:21,667 --> 00:08:24,003 …lieten Jun-seo's woorden haar niet smelten… 193 00:08:24,086 --> 00:08:26,422 …of haar zo lief naar hem kijken. 194 00:08:26,506 --> 00:08:28,341 Dat zei ik toch? -Ja. 195 00:08:29,258 --> 00:08:30,885 Ik wil niet meer praten. 196 00:08:31,552 --> 00:08:33,054 Ik wil gewoon kijken. 197 00:08:33,137 --> 00:08:34,263 Ik zeg niks. -Kijk. 198 00:08:34,347 --> 00:08:36,557 Je mag niks zomaar aannemen. 199 00:08:39,977 --> 00:08:40,978 A-rin? 200 00:08:42,438 --> 00:08:43,564 Duurt het nog lang? 201 00:08:44,148 --> 00:08:45,900 Vijf minuten. Nee, drie. 202 00:08:45,983 --> 00:08:47,318 Twee minuten. -Twee? 203 00:08:48,945 --> 00:08:50,154 Wat heeft hij? 204 00:08:52,156 --> 00:08:53,324 'Wat heeft hij?' 205 00:08:54,283 --> 00:08:55,201 Vindt ze leuk. 206 00:09:03,000 --> 00:09:03,918 Laten we gaan. 207 00:09:04,544 --> 00:09:06,587 Is mijn outfit tropisch? 208 00:09:06,671 --> 00:09:07,713 Net een drankje. 209 00:09:07,797 --> 00:09:08,714 Een drankje? 210 00:09:09,298 --> 00:09:10,633 Een fruitdrankje. 211 00:09:14,095 --> 00:09:15,221 Zullen we daar zitten? 212 00:09:21,394 --> 00:09:22,728 Ik heb een bril op. 213 00:09:22,812 --> 00:09:24,021 Is hij op sterkte? 214 00:09:24,105 --> 00:09:25,815 Dit is tegen blauw licht. 215 00:09:25,898 --> 00:09:28,484 Hier is geen blauw licht. 216 00:09:28,568 --> 00:09:29,610 Wil je modieus zijn? 217 00:09:29,694 --> 00:09:31,862 Hoe bedoel je? Modieus? Hou op. 218 00:09:32,822 --> 00:09:35,408 Hij staat je. -Wat heb je gisteren gedaan? 219 00:09:35,491 --> 00:09:36,409 Gisteren? -Ja. 220 00:09:36,492 --> 00:09:38,661 Ik zei dat ik lol zou maken… -Ja. 221 00:09:38,744 --> 00:09:39,579 …maar helaas. 222 00:09:40,580 --> 00:09:42,623 Er was niemand met wie ik wilde praten. 223 00:09:42,707 --> 00:09:45,960 Ik heb naar Jun-seo en Min-seol gekeken. 224 00:09:46,043 --> 00:09:48,629 Je wilde lol maken, maar er is niks gebeurd. 225 00:09:48,713 --> 00:09:49,589 Nee. 226 00:09:49,672 --> 00:09:52,925 In het Paradijs vraag je je af wat mensen doen… 227 00:09:53,009 --> 00:09:54,844 …en wat ze fotograferen. 228 00:09:54,927 --> 00:09:56,429 Was je daar nieuwsgierig naar? 229 00:09:56,512 --> 00:09:58,723 Je bent geïnteresseerd in het Inferno. 230 00:09:59,390 --> 00:10:01,434 Omdat jij daar was. -Oké. 231 00:10:01,517 --> 00:10:03,436 Omdat jij daar was. -Oké. 232 00:10:04,145 --> 00:10:06,314 Dan is het goed dat je dat vraagt. 233 00:10:09,650 --> 00:10:12,903 Het was anders in het Paradijs gisteren. 234 00:10:13,904 --> 00:10:17,408 Dat heb ik gehoord. Ik was heel jaloers. 235 00:10:17,491 --> 00:10:18,951 Dat hoeft niet. -Waarom? 236 00:10:19,035 --> 00:10:20,661 Je bent naar een izakaya gegaan. 237 00:10:20,745 --> 00:10:21,746 En bowling. 238 00:10:21,829 --> 00:10:23,289 Klopt. -Precies. 239 00:10:23,372 --> 00:10:24,332 Niks bijzonders. 240 00:10:24,874 --> 00:10:26,959 Het was niet zo leuk als met ons. 241 00:10:27,043 --> 00:10:28,544 Bowling was vrij saai. 242 00:10:30,338 --> 00:10:31,922 Met mij zou het leuk zijn. 243 00:10:32,006 --> 00:10:33,591 Dat had het anders gemaakt. 244 00:10:39,639 --> 00:10:40,556 Wat schattig. 245 00:10:41,724 --> 00:10:43,893 We gingen gelijk naar een izakaya. 246 00:10:43,976 --> 00:10:45,227 We hebben gegeten. 247 00:10:46,020 --> 00:10:47,772 En daarna thee gedronken. 248 00:10:48,522 --> 00:10:49,815 Fruit gegeten. -Oké. 249 00:10:49,899 --> 00:10:53,235 We hebben wat gepraat, gedoucht en geslapen. 250 00:10:57,323 --> 00:10:59,825 Je geeft weer de tijdlijn… 251 00:10:59,909 --> 00:11:01,285 …in detail weer. -Nou… 252 00:11:01,369 --> 00:11:02,662 …ik zeg wat er gebeurd is. 253 00:11:03,954 --> 00:11:05,081 Niks bijzonders. 254 00:11:05,498 --> 00:11:06,624 Oké. 255 00:11:10,920 --> 00:11:11,921 Wat? -Wat? 256 00:11:12,630 --> 00:11:14,590 Waarom lach je? 257 00:11:15,216 --> 00:11:16,717 Wat grappig. 258 00:11:22,932 --> 00:11:24,642 Waarom blijf je lachen? -En jij dan? 259 00:11:24,725 --> 00:11:26,977 Hou op met lachen. Dan begin ik ook. 260 00:11:27,561 --> 00:11:29,939 Jij lachte eerst. -Nee, jij. 261 00:11:35,111 --> 00:11:36,904 Wat? Waarom blijf je lachen? 262 00:11:39,573 --> 00:11:41,700 Waarom zijn ze zo blij? -Zomaar. 263 00:11:41,784 --> 00:11:42,952 Ze zijn gelukkig. 264 00:11:43,035 --> 00:11:44,453 Ze zijn nu heel close. 265 00:11:46,122 --> 00:11:47,456 Je draagt geen oorbellen. 266 00:11:47,540 --> 00:11:49,333 Ik heb geen tijd gehad. 267 00:11:49,417 --> 00:11:50,626 Geen tijd gehad? 268 00:11:50,709 --> 00:11:53,879 Je gaf me twee minuten, dus kwam ik na één. 269 00:11:53,963 --> 00:11:55,256 Ik zal ze uitkiezen. 270 00:11:55,339 --> 00:11:56,298 Wat zijn de keuzes? 271 00:11:56,382 --> 00:11:57,716 Die bladeren. 272 00:11:58,759 --> 00:12:00,845 Nu ik je van opzij zie… 273 00:12:00,928 --> 00:12:03,264 …vind ik je oorbellen groot. 274 00:12:03,347 --> 00:12:05,182 Ze zijn ook luidruchtig. 275 00:12:05,808 --> 00:12:06,684 Ik zag ze… 276 00:12:06,767 --> 00:12:09,061 Ze zijn enorm. -Ze zien er zwaar uit. 277 00:12:09,687 --> 00:12:10,896 Ze passen bij je. 278 00:12:10,980 --> 00:12:11,981 Dank je. 279 00:12:12,731 --> 00:12:13,816 Die bladeren. 280 00:12:13,899 --> 00:12:15,484 Niet de bladeren. -Niet? 281 00:12:17,319 --> 00:12:19,488 Draag wat ik voor je uitkies. 282 00:12:21,073 --> 00:12:23,409 Maar ik heb niet veel mee. 283 00:12:24,910 --> 00:12:25,953 Dit is wat ik heb. 284 00:12:26,036 --> 00:12:27,413 Dat staat je goed. 285 00:12:27,496 --> 00:12:29,790 Dit is toch beter? -Ja, dat en… 286 00:12:29,874 --> 00:12:31,125 Probeer deze. 287 00:12:31,208 --> 00:12:32,418 Laten we deze nemen. 288 00:12:32,501 --> 00:12:33,586 Nee, niet die. 289 00:12:34,879 --> 00:12:36,338 Deze… 290 00:12:36,422 --> 00:12:38,340 Hier word ik bang van. -Je haat deze. 291 00:12:38,424 --> 00:12:39,884 Ik word er bang van. 292 00:12:40,509 --> 00:12:42,386 Ik hou ze tegen mijn oren. 293 00:12:42,470 --> 00:12:44,388 Misschien vind je het nu leuk. 294 00:12:44,472 --> 00:12:45,514 Laat eens zien. 295 00:12:45,598 --> 00:12:47,224 Ik word er bang van. 296 00:12:48,309 --> 00:12:49,143 Ze zijn eng. 297 00:12:51,145 --> 00:12:52,104 Draag deze. -Nee. 298 00:12:52,188 --> 00:12:53,647 Ik draag wat ik wil. 299 00:12:53,731 --> 00:12:55,065 Echt? Dan doen we dat. 300 00:12:56,025 --> 00:12:56,901 Waarom heb je… 301 00:12:56,984 --> 00:12:59,445 Ik wil dit ook niet dragen. Dat is te opvallend. 302 00:13:00,988 --> 00:13:03,365 'Echt? Dan doen we dat.' -'Waarom heb je…' 303 00:13:04,617 --> 00:13:05,493 Deze is leuk. 304 00:13:05,576 --> 00:13:06,994 Hij past bij je. -Help me. 305 00:13:07,870 --> 00:13:10,539 Dit is lastig. -Mijn nagels zijn te lang. 306 00:13:11,373 --> 00:13:13,792 Doe je best of ik vraag het iemand anders. 307 00:13:16,337 --> 00:13:18,339 Is dat goed? 308 00:13:18,422 --> 00:13:19,632 Ja, het is goed. 309 00:13:19,715 --> 00:13:20,549 Goed. 310 00:13:20,633 --> 00:13:22,343 Waarom vraag je mijn mening? 311 00:13:22,426 --> 00:13:23,260 Wat? 312 00:13:24,512 --> 00:13:26,096 Dat is een echte date. 313 00:13:26,180 --> 00:13:27,097 Klopt. -Ja. 314 00:13:27,181 --> 00:13:28,182 In het Inferno. 315 00:13:29,683 --> 00:13:30,851 Het ligt vast. 316 00:13:30,935 --> 00:13:32,561 Inderdaad. -Ja. 317 00:13:32,645 --> 00:13:34,605 Ik moet lachen door ze. 318 00:13:35,981 --> 00:13:37,191 Klop, klop. 319 00:13:40,152 --> 00:13:41,779 Wat doe je? -Wat? 320 00:13:41,862 --> 00:13:42,905 Laten we wat doen. 321 00:13:42,988 --> 00:13:44,073 Oké. 322 00:13:46,075 --> 00:13:48,244 Wil je een polaroid nemen? 323 00:13:48,327 --> 00:13:49,411 Is goed. 324 00:13:52,206 --> 00:13:53,040 Het is mooi weer. 325 00:13:53,707 --> 00:13:56,043 Zeker weten. 326 00:13:57,545 --> 00:13:58,879 Zeker weten. 327 00:14:00,172 --> 00:14:01,799 We hebben er nog geen gemaakt. 328 00:14:01,882 --> 00:14:03,217 Ik maak een mooie van je. 329 00:14:05,844 --> 00:14:07,179 Ik fotografeer jullie. 330 00:14:08,305 --> 00:14:10,057 Echt? Dat zou mooi zijn. 331 00:14:10,140 --> 00:14:10,975 Goed. 332 00:14:11,559 --> 00:14:13,894 Oké. Die pose was beter. 333 00:14:13,978 --> 00:14:14,812 Ja. 334 00:14:16,480 --> 00:14:17,314 De reisleider. 335 00:14:20,401 --> 00:14:21,902 Waar komt hij vandaan? 336 00:14:21,986 --> 00:14:23,404 Tel af. 337 00:14:23,487 --> 00:14:24,822 Ik neem hem. 338 00:14:27,116 --> 00:14:28,450 Oké, één, twee. 339 00:14:31,745 --> 00:14:32,663 Nog eentje. 340 00:14:33,914 --> 00:14:35,749 Oké, lachen. Eén, twee. 341 00:14:37,251 --> 00:14:39,336 Laatste. -Dat is te snel. 342 00:14:39,962 --> 00:14:41,130 We nemen een grappige. 343 00:14:41,213 --> 00:14:42,047 Oké. 344 00:14:42,840 --> 00:14:43,841 Wat doe je? 345 00:14:49,597 --> 00:14:51,599 Ze zijn zo'n mooi stel. 346 00:14:51,682 --> 00:14:52,600 Echt. 347 00:14:53,559 --> 00:14:54,560 Laat eens zien. 348 00:14:55,561 --> 00:14:57,563 Ik word afgebrand. 349 00:14:58,314 --> 00:15:00,316 Jong-hoon nam de foto's en vertrok. 350 00:15:03,068 --> 00:15:04,069 Is hij de reisleider? 351 00:15:04,153 --> 00:15:06,071 Ik wist niet dat hij weg was. 352 00:15:08,032 --> 00:15:09,116 Laat eens zien. 353 00:15:09,950 --> 00:15:12,036 Ik word afgebrand. 354 00:15:13,329 --> 00:15:15,331 Je hebt toch geen gekke bek getrokken? 355 00:15:16,665 --> 00:15:17,958 Zo kijk ik grappig. 356 00:15:24,465 --> 00:15:25,633 Ik heb het geprobeerd. 357 00:15:26,300 --> 00:15:27,968 Ik probeerde het. 358 00:15:28,052 --> 00:15:30,387 Kom op. -Ik wist niet dat je zo ging doen. 359 00:15:31,055 --> 00:15:33,265 Had dat gezegd. 360 00:15:34,224 --> 00:15:36,143 Wat is dit? 361 00:15:36,226 --> 00:15:38,479 Je kunt niet ineens alles uit de kast trekken. 362 00:15:41,023 --> 00:15:42,441 Ik hou deze. 363 00:15:43,233 --> 00:15:44,068 Nee. 364 00:15:44,777 --> 00:15:45,611 Ze zijn leuk. 365 00:15:47,947 --> 00:15:50,199 Zelfs je gekke bek is perfect. 366 00:16:00,167 --> 00:16:01,585 Dit is net een fotosessie. 367 00:16:01,669 --> 00:16:02,670 Wacht. 368 00:16:05,506 --> 00:16:06,423 Dat is hem. 369 00:16:12,054 --> 00:16:13,639 Daar komt hij. 370 00:16:17,851 --> 00:16:19,186 Natuurlijk ben je mooi. 371 00:16:27,069 --> 00:16:29,446 Ben je niet moe? Zo zie je eruit. 372 00:16:29,530 --> 00:16:30,572 Zie ik er moe uit? 373 00:16:32,366 --> 00:16:33,367 Je bent zeker moe? 374 00:16:37,663 --> 00:16:38,998 De oude man is moe. 375 00:16:39,707 --> 00:16:40,541 Deze oude man is… 376 00:16:41,208 --> 00:16:42,876 De oude man is moe. 377 00:16:47,423 --> 00:16:48,507 Dat vind je leuk. 378 00:16:51,760 --> 00:16:52,928 Zo lachte je. 379 00:17:00,978 --> 00:17:02,563 Dat dit al de laatste dag is. 380 00:17:03,647 --> 00:17:05,024 Toch? -Ja. 381 00:17:10,404 --> 00:17:11,405 Wat ontspannend. 382 00:17:13,449 --> 00:17:14,533 Echt, het voelt… 383 00:17:16,660 --> 00:17:17,786 …als een droom. 384 00:17:18,746 --> 00:17:19,580 Is dat zo? 385 00:17:22,791 --> 00:17:24,293 De tijd is snel gegaan. 386 00:17:29,256 --> 00:17:31,258 Wat is de score? Wie leidt? 387 00:17:31,341 --> 00:17:32,718 'De score.' -Ja. 388 00:17:32,801 --> 00:17:34,053 De score… 389 00:17:34,553 --> 00:17:36,096 …gaat naar Yuk Jun-seo. -Ja. 390 00:17:36,180 --> 00:17:37,556 Ja. -Vind ik ook. 391 00:17:37,639 --> 00:17:40,225 Si-an lijkt gelukkig en heeft lol. 392 00:17:40,309 --> 00:17:42,394 Maar haar hart is elders. 393 00:17:42,478 --> 00:17:43,812 Zo voelt het. 394 00:17:43,896 --> 00:17:45,147 Ze lijkt te ontspannen. 395 00:17:47,357 --> 00:17:49,026 Waarom blijf je zuchten? 396 00:17:49,109 --> 00:17:50,694 Zijn er problemen thuis? 397 00:17:51,820 --> 00:17:53,489 Da-hee heeft nog steeds… 398 00:17:53,572 --> 00:17:55,449 …een zwak voor Jeong-su. -Juist. 399 00:17:55,532 --> 00:17:57,242 Waarom zou ze Jeong-su kiezen? 400 00:17:57,326 --> 00:17:59,745 Als ze met Jeong-su was… 401 00:17:59,828 --> 00:18:02,748 …dacht ze soms aan dingen. 402 00:18:02,831 --> 00:18:04,666 Haar hart ligt bij Jun-seo… 403 00:18:04,750 --> 00:18:07,711 …maar ik denk toch dat ze Jeong-su kiest. 404 00:18:07,795 --> 00:18:10,005 Wat? Echt? 405 00:18:10,631 --> 00:18:11,757 Je bent zo… 406 00:18:11,840 --> 00:18:13,967 Je bent zo zeker. 407 00:18:14,051 --> 00:18:15,969 Het gaat niet om wie je zelf kiest. 408 00:18:16,053 --> 00:18:17,888 Ze is zeker als Dong-ho. 409 00:18:17,971 --> 00:18:21,850 Denk je niet dat ze iemand kiest die stabieler is? 410 00:18:21,934 --> 00:18:24,186 Bij Si-an weet ik dat niet. 411 00:18:24,269 --> 00:18:26,188 Hoewel ze meer gevoelens heeft… 412 00:18:26,271 --> 00:18:28,023 …voor Yuk Jun-seo… -Ja. 413 00:18:28,107 --> 00:18:29,608 …kan ze vooruitkijken. 414 00:18:29,691 --> 00:18:31,693 En comfort kiezen? -Ja. 415 00:18:31,777 --> 00:18:32,945 Je weet het nooit. 416 00:18:33,654 --> 00:18:36,323 Ik denk dat Si-an Jun-seo kiest. 417 00:18:36,406 --> 00:18:38,367 Echt? -Ik dacht Jeong-su. 418 00:18:38,450 --> 00:18:39,576 Ja, Jeong-su. 419 00:18:39,660 --> 00:18:41,703 Waarom? -Je hebt nog geen idee. 420 00:18:41,787 --> 00:18:44,957 Waarom ineens? Si-an ligt niet in mijn kamer. 421 00:18:45,040 --> 00:18:47,376 Bij ons praten we er ook niet over. 422 00:18:47,459 --> 00:18:48,669 Waarom ineens Jeong-su? 423 00:18:48,752 --> 00:18:49,962 Niet ineens. 424 00:18:50,045 --> 00:18:51,463 Ze waren in het Paradijs. 425 00:18:51,547 --> 00:18:53,257 Ze bleef zwijmelen. -Ja. 426 00:18:53,340 --> 00:18:56,051 Jeong-su had haar hand gemasseerd. 427 00:18:56,135 --> 00:18:57,761 Dat is Si-an niet vergeten. 428 00:18:57,845 --> 00:18:59,012 Echt? Nog? 429 00:18:59,680 --> 00:19:01,473 Ze zei dat ze moest zwijmelen. 430 00:19:01,557 --> 00:19:04,434 Daarom zijn ze weer naar het Paradijs gegaan. 431 00:19:05,686 --> 00:19:08,730 Ik wil Jun-seo kiezen. Zou hij mij kiezen? 432 00:19:10,149 --> 00:19:12,234 Ze hoort wat ze wil horen. -Jeetje. 433 00:19:12,317 --> 00:19:14,736 Ze is echt schattig. -Dat wil ze geloven. 434 00:19:14,820 --> 00:19:15,946 Goh, Min-seol. 435 00:19:17,823 --> 00:19:20,284 Ik wil Jun-seo kiezen. Zou hij mij kiezen? 436 00:19:22,244 --> 00:19:23,453 Zou hij mij kiezen? 437 00:19:23,537 --> 00:19:25,289 Zal ik met hem praten? 438 00:19:25,372 --> 00:19:27,332 Ik had hem alles verteld. 439 00:19:27,749 --> 00:19:29,376 Ik kan niet voor hen spreken… 440 00:19:29,459 --> 00:19:33,005 …maar ik hoorde: 'Als we tijd hadden, kon er iets veranderen.' 441 00:19:33,088 --> 00:19:34,006 Wat doe je? 442 00:19:35,716 --> 00:19:37,217 A-rin, kom op. 443 00:19:37,301 --> 00:19:38,802 Waar gaan jullie heen? 444 00:19:38,886 --> 00:19:41,221 Ik wil met jullie praten. -Wat gemeen. 445 00:19:41,305 --> 00:19:42,514 Je bent gemeen. 446 00:19:42,598 --> 00:19:44,808 Dong-ho en ik hebben niet veel gesproken. 447 00:19:44,892 --> 00:19:46,560 Laten we hier praten. -Hier. 448 00:19:46,643 --> 00:19:48,520 A-rin en ik gaan wat doen. 449 00:19:48,604 --> 00:19:49,730 Mag ik hier zitten? 450 00:19:49,813 --> 00:19:50,814 Ja, dat mag. 451 00:19:50,898 --> 00:19:52,149 Dat zijn onze bedden. 452 00:19:53,108 --> 00:19:54,401 Heb je goed geslapen? 453 00:19:54,484 --> 00:19:57,738 Ik? Heel goed. Ik was gewoon helemaal weg. 454 00:19:57,821 --> 00:20:00,115 Was ik gisteren niet stil? -Ja. 455 00:20:00,199 --> 00:20:01,700 Ik was voorzichtig. 456 00:20:01,783 --> 00:20:03,118 Echt? Sorry. -Ja. 457 00:20:03,202 --> 00:20:05,829 Je keek boos bij de afwas. 458 00:20:05,913 --> 00:20:07,122 Ik durfde niet te praten. 459 00:20:07,206 --> 00:20:08,248 Leek ik boos? 460 00:20:08,332 --> 00:20:11,960 Je liet duidelijk merken dat je niet met me wilde afwassen. 461 00:20:12,044 --> 00:20:13,545 Waarom zou ik dat niet willen? 462 00:20:13,629 --> 00:20:14,963 Geen idee, zo deed je. 463 00:20:15,047 --> 00:20:16,632 Het was niet erg. -Echt niet? 464 00:20:16,715 --> 00:20:18,300 Maar… 465 00:20:18,383 --> 00:20:21,053 …ik lag overhoop met mijn gevoelens. 466 00:20:21,136 --> 00:20:22,221 Dat was het. -Oké. 467 00:20:22,304 --> 00:20:23,931 Is dat nu geregeld? -Ja. 468 00:20:24,014 --> 00:20:25,349 Definitief. -Dat is mooi. 469 00:20:25,432 --> 00:20:27,059 Het resultaat doet er niet toe. 470 00:20:27,142 --> 00:20:30,145 Ik moet doen wat goed voelt. 471 00:20:32,022 --> 00:20:33,232 Toch? -Ik ook. 472 00:20:33,315 --> 00:20:34,942 Ja. -Ik doe hetzelfde. 473 00:20:35,025 --> 00:20:37,986 Dat moet je toch doen? -Ja. 474 00:20:39,029 --> 00:20:40,614 Laten we vanavond drinken. 475 00:20:40,697 --> 00:20:41,949 Ik zweer… 476 00:20:42,032 --> 00:20:44,368 …dat je me als een zusje behandelt. 477 00:20:44,451 --> 00:20:46,036 Echt, je… 478 00:20:46,119 --> 00:20:47,704 Ben je gestoord? -Wat? 479 00:20:49,414 --> 00:20:50,916 Goed, laten we drinken. 480 00:20:53,543 --> 00:20:54,836 Is dit je look? 481 00:20:54,920 --> 00:20:56,213 Onschuldig. -Sta op. 482 00:20:57,631 --> 00:20:58,799 Laat eens zien. 483 00:21:00,550 --> 00:21:01,385 Ziet er leuk uit. 484 00:21:02,469 --> 00:21:03,387 Toch? 485 00:21:03,470 --> 00:21:05,764 Toch? -Heb je geen accessoires? 486 00:21:05,847 --> 00:21:07,432 Jawel. -Het is gewoontjes. 487 00:21:08,350 --> 00:21:09,518 Doe een ketting om. 488 00:21:10,769 --> 00:21:12,020 'Doe een ketting om.' 489 00:21:13,021 --> 00:21:15,357 Die heb ik, maar ik weet niet welke. 490 00:21:16,275 --> 00:21:17,109 Kies er een. 491 00:21:18,402 --> 00:21:20,195 Niet deze. -Laat me zien. 492 00:21:20,279 --> 00:21:21,280 Kies hieruit. 493 00:21:23,615 --> 00:21:27,452 Het wordt uitgezocht door iemand die niet om haar geeft. 494 00:21:27,536 --> 00:21:29,663 Waarom? -Ze heeft gevoelens voor hem. 495 00:21:29,746 --> 00:21:30,831 Ja. -Echt? 496 00:21:30,914 --> 00:21:32,499 Is dat niet treurig? 497 00:21:32,582 --> 00:21:33,625 Zij heeft lol. 498 00:21:33,709 --> 00:21:34,584 Echt? 499 00:21:34,668 --> 00:21:36,086 Ja, zo ziet ze dat. 500 00:21:36,920 --> 00:21:39,381 Niet veel, toch? -Zoiets is beter. 501 00:21:39,464 --> 00:21:40,674 Wat? Dit? -Dit. Ja. 502 00:21:43,885 --> 00:21:45,262 Is deze goed? -Niet slecht. 503 00:21:45,345 --> 00:21:46,513 Doe hem om. 504 00:21:46,596 --> 00:21:48,265 Mijn nagels zijn te lang. 505 00:21:48,348 --> 00:21:49,850 Wat een gedoe. 506 00:21:50,600 --> 00:21:52,060 Mijn nagels zijn te lang. 507 00:21:52,144 --> 00:21:53,228 Ik kan het niet. 508 00:21:53,312 --> 00:21:54,146 Laat eens zien. 509 00:21:57,232 --> 00:21:58,817 Niet te kort. 510 00:21:58,900 --> 00:22:00,569 Oké, wat losser. 511 00:22:01,320 --> 00:22:02,321 Dank je. 512 00:22:06,616 --> 00:22:07,534 Ik moet kijken. 513 00:22:07,617 --> 00:22:09,369 Je hebt een kleurtje gekregen. 514 00:22:09,453 --> 00:22:10,996 Ja, ik ben bruin. 515 00:22:12,664 --> 00:22:14,124 Hé. -Ja. 516 00:22:14,833 --> 00:22:16,418 Niet slecht, toch? -Past. 517 00:22:18,670 --> 00:22:20,964 Jun-seo kiest heel zeker Si-an. 518 00:22:21,048 --> 00:22:22,883 Goh, maar… 519 00:22:23,675 --> 00:22:26,345 Jun-seo is echt vreemd. Hij blijft… 520 00:22:27,012 --> 00:22:29,806 Hij blijft me gek maken. 521 00:22:29,890 --> 00:22:32,893 Hij blijft flirten. En hij deed de ketting om. 522 00:22:32,976 --> 00:22:34,978 Ook al wil hij iemand anders… 523 00:22:35,062 --> 00:22:36,688 …hij blijft flirten. 524 00:22:39,107 --> 00:22:40,609 Hij flirtte helemaal niet. 525 00:22:43,779 --> 00:22:45,614 Hij deed niks. -Jij bent gemeen. 526 00:22:45,697 --> 00:22:47,407 Maar echt. 527 00:22:47,491 --> 00:22:49,117 Ik snap dat Min-seol dat dacht. 528 00:22:49,201 --> 00:22:51,536 Heeft Jun-seo dan geflirt? 529 00:22:51,620 --> 00:22:53,288 Helemaal niet. -Zeker niet. 530 00:22:53,371 --> 00:22:55,665 Hij voelt zich op zijn gemak bij haar. 531 00:22:55,749 --> 00:22:56,833 Maar zij… 532 00:22:56,917 --> 00:22:59,169 …denkt dat hij flirt. 533 00:22:59,252 --> 00:23:02,130 En Jun-seo kwam langs bij haar. 534 00:23:02,214 --> 00:23:03,924 Hij verveelde zich. -Ja. 535 00:23:04,007 --> 00:23:05,801 Hij koos de ketting… 536 00:23:05,884 --> 00:23:07,677 …omdat zij dat vroeg. -Ja. 537 00:23:07,761 --> 00:23:10,722 Ze vroeg of hij hem omdeed en hij zei: 'Wat een gedoe.' 538 00:23:10,806 --> 00:23:12,015 Je hebt gelijk. 539 00:23:12,099 --> 00:23:15,644 Als je terugkijkt, zie je dat hij niet flirt. 540 00:23:15,727 --> 00:23:18,355 Min-seol wil gewoon dat hij dat deed. 541 00:23:18,438 --> 00:23:20,982 Als ze met de andere vrouwen praat… -Ja. 542 00:23:21,066 --> 00:23:24,361 …vraagt ze: 'Denk je niet?' en probeert een antwoord te vissen. 543 00:23:24,444 --> 00:23:28,281 Als je verliefd bent, geloof je wat je wil. 544 00:23:29,282 --> 00:23:31,868 Ze geven overal betekenis aan. -Ja. 545 00:23:32,577 --> 00:23:33,995 Dat is de reden. 546 00:23:35,831 --> 00:23:37,833 Zullen we in de privékamer praten? 547 00:23:39,918 --> 00:23:42,170 Het zal jammer zijn als dit voorbij is. 548 00:23:42,254 --> 00:23:43,505 Het is al bijna voorbij. 549 00:23:43,588 --> 00:23:45,590 Dat de tijd zo vliegt. 550 00:23:45,674 --> 00:23:48,093 Tien dagen voelden zo lang in het begin. 551 00:23:48,176 --> 00:23:50,387 Ja. -Ik maakte me zorgen. 552 00:23:50,470 --> 00:23:52,806 Maar ze zijn voorbijgevlogen. -Ja. 553 00:23:52,889 --> 00:23:55,517 Het voelde nog sneller door twee keer Paradijs. 554 00:23:55,600 --> 00:23:56,601 Ja. 555 00:23:57,894 --> 00:24:00,355 Heb je nog ergens spijt van? 556 00:24:02,691 --> 00:24:05,360 Dat ik de eerste wedstrijd verloren heb. 557 00:24:05,443 --> 00:24:06,653 Echt? -Ja. 558 00:24:07,237 --> 00:24:08,572 Ik zoek altijd… 559 00:24:09,364 --> 00:24:12,701 …naar winkansen in het leven… -Oké. 560 00:24:12,784 --> 00:24:16,538 …dus hier heb ik geleerd dat ik niet altijd kan winnen. 561 00:24:17,664 --> 00:24:20,083 Dat vond ik niet makkelijk de eerste dag. 562 00:24:23,003 --> 00:24:25,213 Wat voor 'winkansen'? 563 00:24:25,297 --> 00:24:26,381 Zaken. Succesvol zijn. 564 00:24:26,464 --> 00:24:27,841 Dat meent hij. -Overwinnen. 565 00:24:27,924 --> 00:24:30,343 Hij zit echt in zijn eigen wereld. 566 00:24:30,427 --> 00:24:31,845 Hij is te zelfingenomen. 567 00:24:32,637 --> 00:24:33,972 De drie chocolaatjes. 568 00:24:35,307 --> 00:24:36,766 Die wilde ik jou geven. 569 00:24:36,850 --> 00:24:38,059 Echt? -Ja. 570 00:24:38,685 --> 00:24:40,770 Weet je aan wie ik de mijne gegeven heb? 571 00:24:40,854 --> 00:24:42,189 Niet nieuwsgierig? -Nee. 572 00:24:42,272 --> 00:24:43,106 Echt niet? -Nee. 573 00:24:43,857 --> 00:24:45,066 Niet nieuwsgierig? -Nee. 574 00:24:45,150 --> 00:24:48,904 Dat kan me allemaal niks schelen. 575 00:24:49,321 --> 00:24:51,406 Ik word niet nieuwsgierig naar zulke dingen. 576 00:24:51,489 --> 00:24:52,324 Echt niet? 577 00:24:53,825 --> 00:24:55,118 Ben je niet nieuwsgierig? 578 00:24:55,202 --> 00:24:56,036 Nee. 579 00:24:56,119 --> 00:24:57,913 Echt niet? -Nee. 580 00:24:58,955 --> 00:25:02,500 Dat betekent niks. -Dat is interessant. Oké. 581 00:25:02,584 --> 00:25:05,378 Mijn gevoelens en gedachten… 582 00:25:06,755 --> 00:25:08,381 …zijn het belangrijkst. 583 00:25:08,465 --> 00:25:09,716 Oké. 584 00:25:11,718 --> 00:25:12,719 Dat is interessant. 585 00:25:14,471 --> 00:25:15,388 'Interessant.' 586 00:25:16,097 --> 00:25:17,724 Dat is echt interessant. 587 00:25:17,807 --> 00:25:20,268 Maar vrouwen willen dat mannen nieuwsgierig zijn. 588 00:25:20,352 --> 00:25:21,186 Dat is het. -Ja. 589 00:25:21,269 --> 00:25:23,313 Zij vindt zijn houding vreemd. 590 00:25:23,396 --> 00:25:25,023 Dat is het. -Waarom doet hij zo? 591 00:25:25,106 --> 00:25:26,691 Als iemand mij leuk vindt… 592 00:25:26,775 --> 00:25:28,652 …moet hij nieuwsgierig zijn. 593 00:25:28,735 --> 00:25:30,362 Dat wil zij. -Ja. 594 00:25:31,821 --> 00:25:33,531 Ik heb dit besproken. -Wat? 595 00:25:33,615 --> 00:25:35,575 'Ik denk niet dat Te-hwan me leuk vindt.' 596 00:25:35,659 --> 00:25:36,493 Echt? -Ja. 597 00:25:37,160 --> 00:25:38,078 Ik denk gewoon… 598 00:25:39,037 --> 00:25:41,539 …dat ik onverschillig ben… 599 00:25:41,623 --> 00:25:43,458 …tegenover anderen. -Precies. 600 00:25:43,541 --> 00:25:45,043 Maar ook tegenover mezelf. 601 00:25:45,126 --> 00:25:46,544 Oké. -Dus… 602 00:25:46,628 --> 00:25:48,838 Ik ben heel vastgeroest… 603 00:25:48,922 --> 00:25:51,675 …dus let ik niet op andere dingen. -Onbelangrijk. 604 00:25:51,758 --> 00:25:54,928 'Onbelangrijk.' Dat heb ik met veel dingen. 605 00:25:55,804 --> 00:25:58,723 Dus kunnen er misverstanden zijn. -Oké. 606 00:25:58,807 --> 00:26:00,976 Maar die kun je uitpraten. -Oké. 607 00:26:01,059 --> 00:26:03,561 Eerst was ik onzeker. 608 00:26:03,645 --> 00:26:06,147 Je was onzeker… 609 00:26:06,231 --> 00:26:07,732 Dat zeg je… 610 00:26:07,816 --> 00:26:09,651 …maar de andere vrouwen… 611 00:26:10,318 --> 00:26:13,905 …zeggen dat wij erg verliefd zijn. 612 00:26:13,989 --> 00:26:15,365 Zoals ik je behandel. 613 00:26:15,448 --> 00:26:16,283 Echt? 614 00:26:16,366 --> 00:26:21,913 Daarom vroeg ik me af waarom je onzeker bent over wat ik voel. 615 00:26:22,664 --> 00:26:24,165 Waarom was ik onzeker? 616 00:26:24,874 --> 00:26:25,875 Ik weet het ook niet. 617 00:26:25,959 --> 00:26:27,210 Is dat je persoonlijkheid? 618 00:26:27,919 --> 00:26:30,463 Misschien was ik voorzichtig. -Ja. 619 00:26:30,547 --> 00:26:35,760 Misschien geloofde ik niet zomaar of je wel oprecht was. 620 00:26:35,844 --> 00:26:36,678 Zo ben ik. 621 00:26:37,304 --> 00:26:40,348 Oké. -Als je iets zegt… 622 00:26:40,432 --> 00:26:41,975 …denk ik: meent hij dat? 623 00:26:42,058 --> 00:26:44,269 Of wil hij me een goed gevoel geven? 624 00:26:44,352 --> 00:26:46,813 Oké. -Ik ga over zulke dingen nadenken. 625 00:26:47,564 --> 00:26:48,398 Ja. 626 00:26:49,524 --> 00:26:50,358 Ja. 627 00:26:52,861 --> 00:26:54,195 Wil je nog wat vragen? 628 00:26:55,530 --> 00:26:56,906 Tijdens onze Paradijs-dates… 629 00:26:56,990 --> 00:26:58,450 …heb ik alles gevraagd. 630 00:26:58,533 --> 00:27:00,869 Wat zouden de anderen doen? -Zullen we gaan? 631 00:27:00,952 --> 00:27:01,870 Zullen we? -Ja. 632 00:27:04,414 --> 00:27:06,374 Dat was echt frustrerend. 633 00:27:06,458 --> 00:27:09,919 Het voelt zo gesloten. 634 00:27:10,003 --> 00:27:12,672 Er zit geen schot in hun gesprekken. 635 00:27:12,756 --> 00:27:14,758 Nee. -Ik voel niks als ze praten. 636 00:27:14,841 --> 00:27:17,927 Het punt met Te-hwan is… Hoe zeg ik dat? 637 00:27:18,470 --> 00:27:20,805 Hij is heel zelfingenomen. 638 00:27:20,889 --> 00:27:22,474 Dat denk ik. -Hij is… 639 00:27:22,557 --> 00:27:24,684 …echt ingenomen met zichzelf. 640 00:27:24,768 --> 00:27:29,314 Hij kan zich niet in anderen verplaatsen. 641 00:27:29,397 --> 00:27:31,691 'Ik ben wie ik ben en dat verandert niet. 642 00:27:31,775 --> 00:27:36,488 Of je dat nu accepteert of niet, dat zijn mijn denkbeelden.' 643 00:27:36,571 --> 00:27:38,073 'Zo ben ik gewoon.' -Ja. 644 00:27:38,156 --> 00:27:40,200 'Want zo ben ik.' -'Zo ben ik.' 645 00:27:40,283 --> 00:27:41,576 Maar in dat geval… 646 00:27:41,659 --> 00:27:42,952 …zal daten lastig zijn. 647 00:27:43,036 --> 00:27:47,957 Dat is de negatieve kant van een artiest. 648 00:27:48,041 --> 00:27:50,835 Simpel gezegd, hij is een snob over zijn kunst. 649 00:27:50,919 --> 00:27:53,463 Ik ook, eerlijk gezegd. 650 00:27:53,546 --> 00:27:54,547 Dus… -Waarom? 651 00:27:54,631 --> 00:27:56,508 Toen ik begin 20 was… 652 00:27:56,591 --> 00:27:58,676 …zat ik in de hiphop. 653 00:27:59,302 --> 00:28:01,137 Het was alles voor me. -Ja. 654 00:28:01,221 --> 00:28:02,722 Ik vond mezelf de beste. 655 00:28:02,806 --> 00:28:04,682 De rest was niks. -Oké. 656 00:28:04,766 --> 00:28:06,267 Maar… -Dat zie je veel… 657 00:28:06,351 --> 00:28:07,602 …in teksten van rappers. 658 00:28:07,685 --> 00:28:09,104 Daar moest ik aan denken. 659 00:28:09,187 --> 00:28:10,021 Oké. 660 00:28:10,772 --> 00:28:12,982 Daar word ik bedroefd van. 661 00:28:13,066 --> 00:28:14,275 Ik heb een vraag. 662 00:28:14,359 --> 00:28:17,737 Had die gedachtegang invloed op je relaties… 663 00:28:17,821 --> 00:28:19,656 …of je vriendin? -Nou… 664 00:28:19,739 --> 00:28:21,574 Jawel, want dat is je leven. 665 00:28:21,658 --> 00:28:22,534 Oké. -Oké. 666 00:28:22,617 --> 00:28:25,286 Je vindt jezelf heel wat. -Oké. 667 00:28:25,370 --> 00:28:27,622 En nonchalant doen, was cool. 668 00:28:27,705 --> 00:28:28,998 Oké. -Boem. 669 00:28:29,082 --> 00:28:32,335 Hij geeft om zijn cultuur en heeft grote dromen… 670 00:28:32,419 --> 00:28:35,255 …dus dat slokt hem nu op. 671 00:28:35,338 --> 00:28:36,923 Hij kan wel veranderen. 672 00:28:37,006 --> 00:28:37,924 Net als ik. 673 00:28:38,007 --> 00:28:40,218 Ik zou willen dat Te-hwan… 674 00:28:40,301 --> 00:28:43,304 …wat attenter zou zijn. 675 00:28:48,101 --> 00:28:50,061 Eindelijk zwemmen in de oceaan. 676 00:28:50,145 --> 00:28:51,354 Dit wordt leuk. 677 00:29:05,910 --> 00:29:07,245 Ze zijn allemaal dood. 678 00:29:07,328 --> 00:29:08,371 Ze zijn er geweest. 679 00:29:09,038 --> 00:29:10,206 Dit is geweldig. 680 00:29:10,957 --> 00:29:12,333 Ze lijkt wel een zeehond. 681 00:29:13,376 --> 00:29:14,377 Wat is het koud. 682 00:29:16,838 --> 00:29:18,131 Is dat Jun-seo? 683 00:29:18,840 --> 00:29:20,091 Hij lijkt wel een vis. 684 00:29:21,760 --> 00:29:22,844 Pak hem. -Geef op. 685 00:29:22,927 --> 00:29:24,471 Nee, wacht. 686 00:29:38,485 --> 00:29:39,652 Wil je op het luchtbed? 687 00:29:39,736 --> 00:29:40,904 Wat koud. 688 00:29:42,405 --> 00:29:44,699 Tot in Seoel. -Dag. 689 00:29:44,783 --> 00:29:46,284 Wat is het koud. 690 00:29:50,705 --> 00:29:54,167 Je bent geweldig, Jong-hoon. Alleen jij zorgt voor me. 691 00:30:01,716 --> 00:30:03,718 Heb je het niet koud? -Ja. 692 00:30:04,719 --> 00:30:06,596 Wat doet Jun-seo? 693 00:30:07,931 --> 00:30:09,098 Is hij soms Tarzan? 694 00:30:11,601 --> 00:30:13,394 Hoe komt hij daar? 695 00:30:14,103 --> 00:30:15,021 'Tarzan.' 696 00:30:15,104 --> 00:30:16,564 Hemel. 697 00:30:16,648 --> 00:30:18,149 Maar wat doet hij? 698 00:30:20,735 --> 00:30:23,321 Tarzan. -Tarzan. 699 00:30:24,447 --> 00:30:26,533 Heb je Jun-seo gezien? 700 00:30:26,616 --> 00:30:28,243 Ongelooflijk. 701 00:30:28,326 --> 00:30:30,286 Hij sprong als een duiker. 702 00:30:30,370 --> 00:30:31,788 Jun-seo klifduikt. 703 00:30:35,166 --> 00:30:37,085 Wat doet hij in hemelsnaam? 704 00:30:37,168 --> 00:30:38,086 Geen idee. 705 00:30:39,879 --> 00:30:40,839 Geef hier. 706 00:30:41,548 --> 00:30:43,675 Zitten we wel in hetzelfde team? 707 00:30:44,425 --> 00:30:45,468 Ja, natuurlijk. 708 00:30:45,927 --> 00:30:47,554 Dat we dat weten. -Toch niet. 709 00:30:48,137 --> 00:30:49,973 Pardon? -Sorry. Toch wel. 710 00:30:50,056 --> 00:30:51,724 Wat? Ineens? -Het spijt me. 711 00:30:52,559 --> 00:30:53,977 Wees voorzichtig. 712 00:30:54,060 --> 00:30:55,311 Je gaat lekker. 713 00:30:55,395 --> 00:30:57,063 Ja. -Is dit diep genoeg? 714 00:30:57,146 --> 00:30:57,981 Dit is goed. 715 00:31:00,692 --> 00:31:01,818 Si-an, waar ga je heen? 716 00:31:02,944 --> 00:31:03,778 Dag. 717 00:31:04,821 --> 00:31:06,573 Wat heb je gedaan? 718 00:31:09,617 --> 00:31:11,119 Hoe ver gaat ze? 719 00:31:11,202 --> 00:31:12,620 Ze gaat te ver. 720 00:31:12,704 --> 00:31:14,289 Wat? Toch? -Ja. 721 00:31:21,880 --> 00:31:22,964 Kom terug. 722 00:31:25,842 --> 00:31:28,052 Hoe ben je zo ver gekomen? 723 00:31:29,429 --> 00:31:30,555 Hij gaat erin. -Nee. 724 00:31:30,638 --> 00:31:31,723 Zwemmen ze weg? 725 00:31:32,682 --> 00:31:33,641 Hoi. 726 00:31:35,018 --> 00:31:36,352 Ik kom. 727 00:31:37,186 --> 00:31:39,105 Jeetje, You-jin. 728 00:31:40,189 --> 00:31:42,692 Goh, You-jin. -Kom op, You-jin. 729 00:31:45,069 --> 00:31:47,488 Probeer je weg te drijven? 730 00:31:52,702 --> 00:31:54,537 Ik red haar. 731 00:31:55,371 --> 00:31:58,333 Hé, jij… -Neem haar niet mee. Ze is mijn prinses. 732 00:31:58,416 --> 00:32:00,877 Je ligt eruit. -Ga jij daarheen. 733 00:32:01,419 --> 00:32:02,545 Nee. -Laat me meedoen. 734 00:32:02,629 --> 00:32:03,588 Nee. 735 00:32:07,467 --> 00:32:08,551 Nee. 736 00:32:11,638 --> 00:32:13,640 Red jij haar met mij? 737 00:32:14,807 --> 00:32:15,892 Ik voel me niet goed. 738 00:32:18,937 --> 00:32:20,021 Ik kan alleen gaan. 739 00:32:20,647 --> 00:32:22,106 Waarom gaan ze verder weg? 740 00:32:22,190 --> 00:32:23,316 Ze gaan vast weg. 741 00:32:23,399 --> 00:32:24,734 Is dat zo? 742 00:32:25,610 --> 00:32:27,070 Dat was leuk. 743 00:32:27,153 --> 00:32:28,488 Inderdaad. 744 00:32:34,869 --> 00:32:35,954 Handdoeken. 745 00:32:37,330 --> 00:32:38,748 Iemand een handdoek? 746 00:32:53,262 --> 00:32:54,472 Ik heb het ijskoud. 747 00:32:54,555 --> 00:32:56,224 Wacht. -Geef me een handdoek. 748 00:32:59,143 --> 00:33:00,436 Ik had niet moeten zwemmen. 749 00:33:00,520 --> 00:33:02,313 Waarom niet? -Ik heb kou gevat. 750 00:33:02,397 --> 00:33:04,524 Echt? Wat doen we? 751 00:33:04,607 --> 00:33:07,026 Als je het zo koud hebt, ben je vast ziek. 752 00:33:07,110 --> 00:33:07,944 Ik denk het. 753 00:33:22,000 --> 00:33:23,793 Gaat het? -Ik weet het niet. 754 00:33:23,876 --> 00:33:25,545 Weet je het niet? -Ik slik wel wat. 755 00:33:26,379 --> 00:33:28,589 We moeten toch drinken? 756 00:33:28,673 --> 00:33:30,800 Dat mag niet met medicijnen. 757 00:33:30,883 --> 00:33:31,843 Nee. 758 00:33:35,722 --> 00:33:38,599 Is er soms iets gebeurd… 759 00:33:38,683 --> 00:33:40,268 …wat Jeong-su van streek maakt? 760 00:33:40,351 --> 00:33:43,771 Si-an had het over Jun-seo toen ze bij Jeong-su was. 761 00:33:43,855 --> 00:33:45,273 Ze zei: 'Waar is Jun-seo?' 762 00:33:45,356 --> 00:33:47,191 Raakte hem dat? -Ja. 763 00:33:47,859 --> 00:33:48,693 Dat is het. 764 00:33:48,776 --> 00:33:51,654 Vroeg ze dat toen ze bij Jeong-su was? 765 00:33:51,738 --> 00:33:53,114 Ja, bij Jeong-su. -Ja. 766 00:33:53,197 --> 00:33:54,115 Dat was het. 767 00:33:54,198 --> 00:33:55,658 Dat zal het zijn. 768 00:33:55,742 --> 00:33:58,661 Jeong-su voelt zich nu… 769 00:33:58,745 --> 00:34:01,164 Ze zijn allebei actief. -Ja. 770 00:34:01,247 --> 00:34:04,459 Maar als Jeong-su Jun-seo en Si-an samen ziet… 771 00:34:04,542 --> 00:34:06,169 …raakt hij… 772 00:34:06,252 --> 00:34:07,336 …van streek. -Bedroefd. 773 00:34:07,420 --> 00:34:11,215 Hij wordt moe. -Jeong-su is conservatief. 774 00:34:11,299 --> 00:34:12,133 Ja. 775 00:34:12,216 --> 00:34:15,845 Maar Jun-seo raakt niet van streek als Si-an bij Jeong-su is. 776 00:34:15,928 --> 00:34:17,472 Maar je ziet het aan Jeong-su. 777 00:34:17,555 --> 00:34:18,723 Ja. -Ja. 778 00:34:26,731 --> 00:34:28,274 Ik heb echt honger. 779 00:34:28,357 --> 00:34:29,400 Ik heb echt honger. 780 00:34:29,484 --> 00:34:31,652 Krijg nou wat. -Wat? 781 00:34:31,736 --> 00:34:32,945 Vlees om te grillen? 782 00:34:33,863 --> 00:34:35,656 Wat? Vlees? -Dit is gestoord. 783 00:34:36,407 --> 00:34:38,076 Wat is het? -Dit is gestoord. 784 00:34:38,868 --> 00:34:41,245 A-rin kan daar zitten en jij daar. -Oké. 785 00:34:46,626 --> 00:34:48,753 Kun je goed grillen? -Ja. 786 00:34:53,966 --> 00:34:56,260 Het is lekker. -Echt lekker. 787 00:34:57,553 --> 00:34:58,721 Zullen we toosten? 788 00:34:59,263 --> 00:35:00,098 Oké. 789 00:35:00,181 --> 00:35:01,182 Wat voor bier wil je? 790 00:35:01,265 --> 00:35:02,433 Wil je dit? -Ja. 791 00:35:05,978 --> 00:35:07,313 Goed gedaan allemaal. 792 00:35:07,396 --> 00:35:11,734 Proost. -Proost. 793 00:35:16,280 --> 00:35:19,117 Dat dit de laatste avond is. 794 00:35:19,200 --> 00:35:20,827 De laatste avond? -Ja. 795 00:35:22,161 --> 00:35:23,454 Het is de laatste avond. 796 00:35:24,080 --> 00:35:26,249 Zullen we dan gaan beginnen? 797 00:35:26,332 --> 00:35:27,542 Wat leuk. 798 00:35:27,625 --> 00:35:28,459 We wisselen af. 799 00:35:28,543 --> 00:35:30,002 Ik wil Dong-ho horen. 800 00:35:30,086 --> 00:35:30,920 Dong-ho… 801 00:35:31,003 --> 00:35:31,921 Dong-ho… 802 00:35:33,172 --> 00:35:34,340 Je zult geschokt zijn. 803 00:35:34,841 --> 00:35:35,758 Ik wil het weten. 804 00:35:35,842 --> 00:35:37,009 Hij is vast jong. -CEO? 805 00:35:37,093 --> 00:35:37,927 Toch? 806 00:35:38,010 --> 00:35:40,388 Ik ben 30. 807 00:35:40,471 --> 00:35:41,472 Uit welk jaar? 808 00:35:41,556 --> 00:35:42,431 1993. 809 00:35:42,515 --> 00:35:43,683 Oké. 810 00:35:43,766 --> 00:35:45,351 Ik ben registeraccountant. 811 00:35:47,728 --> 00:35:48,729 Hij is accountant. 812 00:35:48,813 --> 00:35:50,106 Meneer de Boekhouder. 813 00:35:51,440 --> 00:35:52,567 Dat is cool. 814 00:35:52,650 --> 00:35:54,110 Een accountant. 815 00:35:54,193 --> 00:35:56,112 Ik wist het. -Zo'n knappe accountant? 816 00:35:56,195 --> 00:35:57,822 Ik dacht wel professional. 817 00:35:57,905 --> 00:35:59,115 Ja. 818 00:35:59,740 --> 00:36:01,075 U bent vast ook zoiets. 819 00:36:01,159 --> 00:36:02,326 Ben ik dan ouder? 820 00:36:02,410 --> 00:36:05,788 Maak me niet zo boos. Ik ben niet lekker. 821 00:36:05,872 --> 00:36:09,584 Alsof ik zo duidelijk ouder ben… 822 00:36:09,667 --> 00:36:13,629 …blijft iedereen u zeggen. 823 00:36:13,713 --> 00:36:17,133 Zie ik er dan zoveel ouder oud? 824 00:36:17,216 --> 00:36:20,052 Eerder daar, You-jin… Sorry, dat bedoelde ik niet. 825 00:36:20,136 --> 00:36:21,679 Wil je ruzie? 826 00:36:21,762 --> 00:36:25,641 Ik blijf dat doen. -Wil je oorlog met mij? 827 00:36:25,725 --> 00:36:27,143 Dus je bent niet ouder? 828 00:36:27,226 --> 00:36:28,144 Mevrouw You-jin… 829 00:36:29,854 --> 00:36:31,189 Ik ben niet ouder dan jij. 830 00:36:31,272 --> 00:36:33,107 Ik voel me op mijn gemak bij jou. 831 00:36:33,900 --> 00:36:35,484 Maar misschien ben je ouder. 832 00:36:36,235 --> 00:36:37,612 Om een of andere reden… 833 00:36:37,695 --> 00:36:38,779 Je bent toch ouder? 834 00:36:39,572 --> 00:36:40,448 Toch? 835 00:36:41,199 --> 00:36:43,326 Moet je haar gezicht zien. 836 00:36:44,285 --> 00:36:45,578 Maar zij zijn jonger. 837 00:36:45,661 --> 00:36:46,662 Arme meid. 838 00:36:47,455 --> 00:36:48,289 Ben je de oudste? 839 00:36:48,372 --> 00:36:49,749 Laat ik dit vragen. 840 00:36:49,832 --> 00:36:52,126 Hoe oud zie ik eruit? 841 00:36:52,210 --> 00:36:53,836 Waarom? -Zeg het gewoon. 842 00:36:53,920 --> 00:36:54,921 Ja, zeg het. 843 00:36:56,172 --> 00:36:58,007 Ik ben 28. 844 00:36:58,090 --> 00:37:00,384 Oké. -Oké. 845 00:37:00,468 --> 00:37:04,305 En ik ben danseres in een dansgroep. 846 00:37:05,014 --> 00:37:07,725 Ik dans en doe choreografie. -Echt? 847 00:37:07,808 --> 00:37:09,810 Past dat niet bij haar? -Zeker. 848 00:37:09,894 --> 00:37:12,772 Ik ben lerares en artiest. 849 00:37:13,773 --> 00:37:15,274 'Artiest.' -Krijg nou wat. 850 00:37:15,358 --> 00:37:16,776 Dat had ik nooit gedacht. 851 00:37:16,859 --> 00:37:20,238 Maar als ik gebaren maakte of iets nadeed… 852 00:37:20,321 --> 00:37:22,865 …dacht ik: was mijn hand te gracieus? 853 00:37:22,949 --> 00:37:24,325 Zulke dingen. -Nee. 854 00:37:24,408 --> 00:37:25,910 'Heb ik mijn geheim onthuld?' 855 00:37:25,993 --> 00:37:28,162 Dat dacht ik telkens. -Helemaal niet. 856 00:37:28,246 --> 00:37:31,165 Je zei 'Woesj' om bungeejumpen te beschrijven. 857 00:37:31,249 --> 00:37:32,667 'Woesj.' -Inderdaad. 858 00:37:32,750 --> 00:37:34,085 Dat was een spoiler. 859 00:37:37,380 --> 00:37:38,756 Min-seol? -Min-seol? 860 00:37:40,258 --> 00:37:41,259 Ik ben geboren… 861 00:37:42,009 --> 00:37:43,594 …in 2000, ik ben 23. 862 00:37:43,678 --> 00:37:44,637 Dat zei ik toch? 863 00:37:44,720 --> 00:37:45,972 Dat zie je echt. 864 00:37:46,055 --> 00:37:47,765 Dat is gestoord. 865 00:37:47,848 --> 00:37:52,270 Ik ben 25. 866 00:37:52,353 --> 00:37:53,980 Ongelooflijk. -Uit 1999. 867 00:37:54,063 --> 00:37:55,481 Wauw, 1999. -Wat? 868 00:37:55,564 --> 00:37:57,858 Ik zei dat jij een jaar ouder was. 869 00:37:57,942 --> 00:37:59,026 Je leeftijd? -Ja. 870 00:37:59,110 --> 00:37:59,944 Oké. 871 00:38:00,736 --> 00:38:02,863 Ik ben in 2000 geboren. 872 00:38:02,947 --> 00:38:05,324 Wat? Ik wist dat je zo oud was als ik. 873 00:38:05,950 --> 00:38:07,994 Ik ben 25. Ik ben in 1998 geboren. 874 00:38:08,077 --> 00:38:09,412 We zijn even oud. 875 00:38:09,495 --> 00:38:11,622 Ik was zo verrast. 876 00:38:12,832 --> 00:38:15,167 Verdorie, ik ben de oudste. 877 00:38:17,461 --> 00:38:18,796 Dat is ze. 878 00:38:22,133 --> 00:38:23,718 Ze hoopte nog. -Ja. 879 00:38:23,801 --> 00:38:25,553 Dat zeiden we. -Onze ouwe. 880 00:38:25,636 --> 00:38:27,680 Dat was duidelijk door je houding. 881 00:38:27,763 --> 00:38:31,517 Ik dacht: ik lijk volwassen, dus dat is begrijpelijk. 882 00:38:31,600 --> 00:38:37,440 Omdat ik zo slim en elegant lijk, zagen ze me zo. 883 00:38:37,523 --> 00:38:39,984 Maar nu ik weet dat ik de oudste ben… 884 00:38:40,067 --> 00:38:43,195 …ben ik niet echt blij. 885 00:38:44,864 --> 00:38:47,074 Waarom worden we ouder? 886 00:38:51,662 --> 00:38:54,790 Die arme meid. Het is al goed. Kom op. 887 00:38:55,583 --> 00:38:57,752 Zullen we besluiten of we jij of u zeggen? 888 00:38:57,835 --> 00:38:58,753 Hoe? 889 00:38:58,836 --> 00:39:00,671 Ik had gelijk. 890 00:39:00,755 --> 00:39:02,840 Ze zijn ouder dan wij. -Ik heb een vraag. 891 00:39:02,923 --> 00:39:03,924 Hye-jin. 892 00:39:06,218 --> 00:39:10,056 Was er een moment dat je hart oversloeg? 893 00:39:10,139 --> 00:39:11,557 Niet alleen vlinders. 894 00:39:12,725 --> 00:39:14,060 Je hart sloeg over. 895 00:39:14,935 --> 00:39:16,479 Toen Jong-hoon… 896 00:39:21,984 --> 00:39:24,487 …na terugkomst uit het Paradijs… 897 00:39:24,570 --> 00:39:28,324 …me heel zeker antwoordde… 898 00:39:28,407 --> 00:39:30,159 …sloeg mijn hart over. 899 00:39:30,242 --> 00:39:31,160 EERDER VANMIDDAG 900 00:39:31,243 --> 00:39:33,829 Ik heb me nooit laten verleiden. 901 00:39:33,913 --> 00:39:38,250 Ik dacht dat je je dan zorgen zou maken… 902 00:39:38,334 --> 00:39:39,502 …en dat wilde ik niet. 903 00:39:42,421 --> 00:39:44,340 Ik was ontroerd. 904 00:39:47,176 --> 00:39:49,136 Het wordt warm en knus. 905 00:39:49,220 --> 00:39:50,554 Warm en knus. 906 00:39:51,263 --> 00:39:53,182 En jij, Jeong-su? 907 00:39:53,265 --> 00:39:55,059 Is jouw hart ooit overgeslagen? 908 00:39:55,142 --> 00:39:57,812 Is je hart hier overgeslagen? 909 00:39:57,895 --> 00:39:58,813 Ja. 910 00:39:59,438 --> 00:40:00,648 Vertel op. 911 00:40:00,731 --> 00:40:01,982 Wat? -Vertel op. 912 00:40:02,066 --> 00:40:03,401 Wanneer dat was? -Ja. 913 00:40:11,325 --> 00:40:12,743 Op de eerste dag toen jij… 914 00:40:14,870 --> 00:40:15,913 …daar stond. 915 00:40:16,831 --> 00:40:17,915 Wat? 916 00:40:17,998 --> 00:40:20,126 Toen ik de winnaar was de eerste dag… 917 00:40:20,209 --> 00:40:23,254 …stond je daar toen ik koos. 918 00:40:26,132 --> 00:40:27,341 Op de eerste dag… 919 00:40:31,679 --> 00:40:34,306 DAG 1 920 00:40:44,942 --> 00:40:48,112 Si-an, heb je je gevoelens op een rijtje? 921 00:41:12,595 --> 00:41:14,513 Ik denk het wel. 922 00:41:22,146 --> 00:41:26,734 Jun-seo, weet je nu wat je morgen gaat besluiten? 923 00:41:32,823 --> 00:41:34,325 Ik kan dit niet aanhoren. 924 00:41:35,534 --> 00:41:36,368 Jeetje. 925 00:41:38,162 --> 00:41:39,288 Sinds gisteren. 926 00:41:39,371 --> 00:41:40,664 Oké. 927 00:41:40,748 --> 00:41:41,665 Ik weet het. 928 00:41:57,598 --> 00:41:58,641 Jun-seo. 929 00:42:22,081 --> 00:42:23,249 Maar… 930 00:42:24,124 --> 00:42:25,209 …misschien huil ik. 931 00:42:25,960 --> 00:42:27,962 Wat wil je vragen? 932 00:42:28,587 --> 00:42:29,421 Ik ga huilen. 933 00:42:30,798 --> 00:42:32,383 Nee, troost me niet. 934 00:42:37,096 --> 00:42:38,097 Maar… 935 00:42:39,348 --> 00:42:41,517 …het was toch leuk in het Paradijs? 936 00:42:43,561 --> 00:42:45,062 Dat vraagt ze heel direct. 937 00:42:45,145 --> 00:42:46,313 Doe dat niet. 938 00:42:46,397 --> 00:42:47,398 Oké. 939 00:42:48,899 --> 00:42:50,734 Het was toch leuk? -Niet huilen. 940 00:42:51,735 --> 00:42:53,320 Het was heel leuk. 941 00:42:53,404 --> 00:42:54,863 We konden goed praten. 942 00:42:55,531 --> 00:42:58,117 Het was nooit saai. 943 00:43:03,038 --> 00:43:04,873 Dat zei hij ook tegen ons. -Ja. 944 00:43:04,957 --> 00:43:06,542 Echt, we bleven praten. 945 00:43:07,251 --> 00:43:08,168 Je kunt het. 946 00:43:08,252 --> 00:43:10,170 Goh. -Niet huilen. 947 00:43:10,254 --> 00:43:11,505 Het is goed. 948 00:43:11,589 --> 00:43:12,756 Mijn hemel. 949 00:43:12,840 --> 00:43:13,674 Het is goed. 950 00:43:25,394 --> 00:43:28,564 Ik wilde zeggen: 951 00:43:29,440 --> 00:43:30,649 'Vergeet me niet.' 952 00:43:32,359 --> 00:43:33,611 Het was heel leuk. 953 00:43:39,908 --> 00:43:43,245 Ik heb de ervaring van mijn leven gehad. 954 00:43:47,041 --> 00:43:47,958 Het was leuk. 955 00:43:49,043 --> 00:43:49,877 En ik wil… 956 00:43:51,337 --> 00:43:52,421 …Jun-seo vertellen… 957 00:43:53,839 --> 00:43:57,009 Als ik het over Jun-seo heb, moet ik huilen. 958 00:43:58,927 --> 00:44:00,095 Dank je. 959 00:44:10,022 --> 00:44:16,654 Mijn grootste vraag was: kan ik in tien dagen verliefd worden? 960 00:44:17,529 --> 00:44:20,824 Maar er waren meer emoties. 961 00:44:30,668 --> 00:44:31,752 Het was leuk. 962 00:44:36,048 --> 00:44:37,424 Wat moet ik zeggen? 963 00:44:38,676 --> 00:44:40,928 'Het was leuk.' -Het was gewoon leuk. 964 00:44:41,637 --> 00:44:43,555 Ik wil niet naar huis. 965 00:44:44,264 --> 00:44:45,349 Ik ook niet. 966 00:44:49,561 --> 00:44:52,106 Sinds mijn ontslag uit het leger… 967 00:44:52,189 --> 00:44:54,733 …voelde ik me overal een outsider. 968 00:44:54,817 --> 00:44:57,319 Ik voelde altijd… 969 00:44:57,986 --> 00:44:59,947 …dat ik er niet bij hoorde. 970 00:45:00,030 --> 00:45:02,699 Op het werk of waar dan ook voelde ik dat. 971 00:45:02,783 --> 00:45:07,162 Maar hier heb ik een familie gevonden, dus was ik gelukkig. 972 00:45:08,914 --> 00:45:09,748 Oké. 973 00:45:10,541 --> 00:45:11,834 Ik zal dit niet vergeten. 974 00:45:20,843 --> 00:45:22,302 Tijdens mijn tijd hier… 975 00:45:23,137 --> 00:45:25,472 …is het fysiek en mentaal zwaar geweest. 976 00:45:26,265 --> 00:45:28,267 Maar ik denk… 977 00:45:29,560 --> 00:45:31,645 …dat het een onvergetelijk uitje is. 978 00:45:32,646 --> 00:45:33,897 Ik ben dankbaar. 979 00:45:37,693 --> 00:45:42,156 Dit is het mooiste geschenk dat ik ooit gekregen heb. 980 00:45:42,239 --> 00:45:46,243 Het wordt een mooie herinnering die ik voor altijd zal koesteren. 981 00:46:01,216 --> 00:46:02,801 Het is echt leuk. 982 00:46:08,557 --> 00:46:14,771 LAATSTE DAG 983 00:46:35,834 --> 00:46:39,296 Het heetste inferno ter wereld. Single's Inferno. 984 00:46:39,379 --> 00:46:40,714 Dit is de laatste dag. 985 00:46:41,465 --> 00:46:43,675 YUK JUN-SEO 986 00:46:43,759 --> 00:46:47,930 Jullie nemen nu je uiteindelijke beslissing. 987 00:46:48,764 --> 00:46:51,225 JANG THEO 988 00:46:51,308 --> 00:46:53,894 AN JONG-HOON 989 00:46:53,977 --> 00:46:57,105 KIM JEONG-SU 990 00:46:59,525 --> 00:47:03,278 De vrouwen zijn al naar de locatie voor de beslissing… 991 00:47:03,362 --> 00:47:05,489 …en wachten op de mannen. 992 00:47:06,198 --> 00:47:08,575 PARK HAE-LIN 993 00:47:10,202 --> 00:47:11,203 KIM A-RIN 994 00:47:14,373 --> 00:47:16,917 KIM HYE-JIN 995 00:47:17,834 --> 00:47:20,170 KIM MIN-SEOL 996 00:47:22,256 --> 00:47:24,633 LEE SI-AN 997 00:47:24,716 --> 00:47:26,260 Heren… 998 00:47:26,343 --> 00:47:30,847 …ga naar de locatie van de persoon die je gekozen hebt. 999 00:47:35,686 --> 00:47:40,524 Als de man die aankomt degene is die de vrouw gekozen heeft… 1000 00:47:40,607 --> 00:47:42,693 …worden ze een koppel. 1001 00:47:45,654 --> 00:47:50,117 Als de man die aankomt niet degene is wie de vrouw gekozen heeft… 1002 00:47:50,200 --> 00:47:52,452 …blijven ze in het Inferno. 1003 00:47:53,245 --> 00:47:55,581 Nu blijft de laatste beslissing over. 1004 00:47:55,664 --> 00:47:58,417 Laten we voorspellen wie wie kiest. -Oké. 1005 00:47:58,500 --> 00:47:59,334 Oké. -Goed. 1006 00:47:59,418 --> 00:48:01,253 Ik weet niet wie You-jin kiest. 1007 00:48:02,004 --> 00:48:02,838 Geen idee. 1008 00:48:02,921 --> 00:48:06,174 Theo zal trouw blijven aan zijn gevoelens. 1009 00:48:06,258 --> 00:48:07,551 Dus kiezen Theo… 1010 00:48:07,634 --> 00:48:09,595 …Jun-seo en Jeong-su Si-an? 1011 00:48:09,678 --> 00:48:10,721 Ja. 1012 00:48:10,804 --> 00:48:11,805 Si-an is het punt. 1013 00:48:11,888 --> 00:48:13,432 Dit seizoen was Si-an… 1014 00:48:13,515 --> 00:48:15,058 Het draait om haar keuze. 1015 00:48:15,142 --> 00:48:16,310 Het wordt niet Theo. 1016 00:48:16,393 --> 00:48:19,605 Ik denk dat Si-an Jeong-su kiest. 1017 00:48:19,688 --> 00:48:20,772 Blijf je daarbij? 1018 00:48:21,898 --> 00:48:22,733 Dat wil ze. 1019 00:48:22,816 --> 00:48:23,817 Dat is het niet. 1020 00:48:23,900 --> 00:48:26,570 Uiteindelijk denk ik… -Ze breekt niet. 1021 00:48:26,653 --> 00:48:32,242 Si-an kiest Jeong-su, ondanks de aantrekkingskracht van Jun-seo. 1022 00:48:32,326 --> 00:48:34,244 Hij is veilig en comfortabel. 1023 00:48:34,995 --> 00:48:38,081 Ik denk dat ze Jun-seo kiest. 1024 00:48:38,165 --> 00:48:39,082 Oké. -Yuk? 1025 00:48:39,166 --> 00:48:40,083 Yuk. 1026 00:48:40,167 --> 00:48:42,169 Ik ga uiteindelijk ook voor Yuk. 1027 00:48:42,252 --> 00:48:43,962 Wauw, Yuk? -Ik ook. 1028 00:48:44,046 --> 00:48:45,380 Echt? -Yuk. 1029 00:48:46,089 --> 00:48:47,341 Ik wil jouw kant kiezen. 1030 00:48:47,424 --> 00:48:49,468 Dat hoeft niet. -Doe ik ook niet. 1031 00:48:51,386 --> 00:48:54,389 Ik kies ook Yuk Jun-seo. 1032 00:48:54,473 --> 00:48:56,892 Maar vorige keer hadden we het mis. 1033 00:48:56,975 --> 00:48:59,144 Maar bij de laatste beslissing… 1034 00:48:59,227 --> 00:49:01,605 …nemen ze de veilige keuze. 1035 00:49:01,688 --> 00:49:06,068 Si-an is heel oprecht in dit programma. 1036 00:49:06,151 --> 00:49:07,277 Ja. -Daarom… 1037 00:49:07,361 --> 00:49:09,780 …neemt ze de veilige optie… 1038 00:49:09,863 --> 00:49:12,949 …voor een langdurige relatie. 1039 00:49:21,375 --> 00:49:25,629 Jang Theo, ga op weg. 1040 00:49:26,296 --> 00:49:27,130 Ik? 1041 00:49:35,639 --> 00:49:37,057 Theo was heel cool. -Ja. 1042 00:49:37,140 --> 00:49:38,600 Echt. -Dat was hij. 1043 00:49:38,684 --> 00:49:40,602 Hij is echt opgelucht. 1044 00:49:44,856 --> 00:49:46,024 Veel succes. 1045 00:49:48,568 --> 00:49:50,237 Heel glamoureus, You-jin. 1046 00:49:51,029 --> 00:49:51,947 Veel succes. 1047 00:49:56,118 --> 00:49:58,078 Ik heb de pure emoties behouden… 1048 00:49:58,161 --> 00:50:01,039 …en de moed om me uit te drukken. 1049 00:50:01,123 --> 00:50:03,375 Die gevoelens heb ik in me… 1050 00:50:03,458 --> 00:50:06,628 …en nu moet ik mijn hart volgen. 1051 00:50:08,588 --> 00:50:09,673 Wat ben je ver weg. 1052 00:50:10,340 --> 00:50:11,758 Voorzichtig. 1053 00:50:20,767 --> 00:50:21,601 Wat is er? 1054 00:50:21,685 --> 00:50:22,519 Wat? 1055 00:50:29,401 --> 00:50:31,653 Kim Te-hwan, ga op weg. 1056 00:50:36,950 --> 00:50:39,161 Ik wist het gelijk. 1057 00:50:39,244 --> 00:50:42,539 Als we samen waren, opende ik me meer. 1058 00:50:42,622 --> 00:50:44,916 En ze werd steeds aandoenlijker waardoor… 1059 00:50:45,000 --> 00:50:46,376 …ik haar leuker vond. 1060 00:50:50,297 --> 00:50:51,923 Hoi. -Hoi. 1061 00:50:54,342 --> 00:50:55,427 Mooie outfit. 1062 00:51:04,519 --> 00:51:06,772 An Jong-hoon, ga op weg. 1063 00:51:13,111 --> 00:51:17,449 We hebben zoveel herinneringen gedeeld in het Inferno… 1064 00:51:18,033 --> 00:51:22,162 …en we hebben echte gevoelens voor elkaar. 1065 00:51:23,789 --> 00:51:26,500 Jong-hoon kiest toch Hye-jin? 1066 00:51:26,583 --> 00:51:29,085 Ik denk het. -Ja, Hye-jin. 1067 00:51:41,640 --> 00:51:42,557 Wat? 1068 00:51:43,350 --> 00:51:44,184 Wat? 1069 00:51:45,602 --> 00:51:46,436 Wat? 1070 00:51:46,978 --> 00:51:48,897 Liep hij haar nou voorbij? 1071 00:51:59,157 --> 00:52:02,702 Hij gaat terug. -Ik schrok. Jeetje. 1072 00:52:02,786 --> 00:52:04,454 Een reisleider maakt grappen. 1073 00:52:04,538 --> 00:52:05,539 Oké. -Ja. 1074 00:52:06,164 --> 00:52:07,332 Je hebt humor nodig. 1075 00:52:11,086 --> 00:52:12,003 Wat was dat? 1076 00:52:17,384 --> 00:52:18,927 Je liet me schrikken. 1077 00:52:23,098 --> 00:52:24,224 Warm, niet? 1078 00:52:24,307 --> 00:52:25,809 Heel warm. -Ja. 1079 00:52:30,605 --> 00:52:33,024 Kook Dong-ho, ga op weg. 1080 00:52:52,002 --> 00:52:55,547 Ik heb met haar de meeste tijd doorgebracht… 1081 00:52:55,630 --> 00:52:58,258 …en het trok me aan hoe goed we bij elkaar passen. 1082 00:52:58,341 --> 00:53:01,177 Hopelijk kunnen we een goede relatie opbouwen. 1083 00:53:13,648 --> 00:53:14,566 Dag. 1084 00:53:24,784 --> 00:53:27,871 Dong-ho twijfelt niet. 1085 00:53:27,954 --> 00:53:29,205 Hij heeft haast. 1086 00:53:29,289 --> 00:53:30,123 Ja. 1087 00:53:48,975 --> 00:53:49,809 Warm toch? 1088 00:53:49,893 --> 00:53:51,019 Heb je het warm? 1089 00:53:51,102 --> 00:53:51,937 Ja. 1090 00:53:52,687 --> 00:53:54,481 Jij geeft me nu wat schaduw. 1091 00:53:58,276 --> 00:53:59,194 Dat is lekker. 1092 00:54:06,493 --> 00:54:08,912 Yuk Jun-seo, ga op weg. 1093 00:54:34,187 --> 00:54:35,313 Ze is de eerste… 1094 00:54:35,397 --> 00:54:38,650 …waarvoor ik me ingezet heb in deze ervaring. 1095 00:54:38,733 --> 00:54:39,985 'De eerste?' 1096 00:54:40,527 --> 00:54:42,112 Wat? -Wordt het Min-seol? 1097 00:54:46,324 --> 00:54:48,827 Ik wil haar beschermen. 1098 00:55:17,939 --> 00:55:18,857 Echt? 1099 00:55:18,940 --> 00:55:20,525 Echt? -Dat meen je niet. 1100 00:55:22,360 --> 00:55:23,236 Warm, toch? 1101 00:55:23,319 --> 00:55:24,320 Wat? -Warm, toch? 1102 00:55:24,404 --> 00:55:25,488 Het is warm. 1103 00:55:26,239 --> 00:55:27,741 Het is warm. 1104 00:55:31,911 --> 00:55:34,039 Hij kwam heel dichtbij. -Echt. 1105 00:55:34,622 --> 00:55:36,291 Om langs te lopen? -Echt nou? 1106 00:55:36,374 --> 00:55:37,208 Verdorie, Yuk. 1107 00:55:37,292 --> 00:55:39,044 Min-seol was vast nerveus. 1108 00:55:39,127 --> 00:55:40,545 Toch? 1109 00:56:17,123 --> 00:56:19,751 Kim Jeong-su, ga op weg. 1110 00:56:39,521 --> 00:56:40,355 Veel succes. 1111 00:56:40,438 --> 00:56:41,606 Wat? -Veel succes. 1112 00:56:43,691 --> 00:56:44,526 Dank je. 1113 00:56:51,366 --> 00:56:52,367 Veel succes. 1114 00:56:59,707 --> 00:57:00,959 Dat is je favoriete jurk. 1115 00:57:02,043 --> 00:57:03,253 Hij stopt telkens. 1116 00:57:10,426 --> 00:57:14,556 Het was Si-an vanaf het begin, tien dagen lang. 1117 00:57:15,140 --> 00:57:19,435 Ik geloofde nooit in liefde op het eerste gezicht… 1118 00:57:19,519 --> 00:57:21,980 …maar ik ben toch gelijk voor haar gevallen. 1119 00:57:22,063 --> 00:57:22,897 Ja. 1120 00:57:31,322 --> 00:57:32,991 Wat een cool shirt. 1121 00:57:33,074 --> 00:57:34,576 Je hebt een pony. 1122 00:57:35,493 --> 00:57:36,744 Ja. 1123 00:58:00,351 --> 00:58:01,978 Ze zijn allemaal mooi. 1124 00:58:02,061 --> 00:58:03,897 Ze zijn allemaal innemend. 1125 00:58:03,980 --> 00:58:05,148 Ja. -Ja. 1126 00:58:15,408 --> 00:58:16,576 Dit is echt het einde. 1127 00:58:16,659 --> 00:58:17,619 Ja. 1128 00:58:17,702 --> 00:58:18,620 Het voelt… 1129 00:58:19,496 --> 00:58:22,373 Ik was blij toen ik je ontmoette in het Inferno. 1130 00:58:22,457 --> 00:58:25,793 En ik heb genoten van onze tijd samen. 1131 00:58:26,419 --> 00:58:27,754 Laten we koffie drinken. 1132 00:58:31,424 --> 00:58:33,301 Ze kijkt niet blij. -Ze wil niet. 1133 00:58:33,384 --> 00:58:35,720 Ze is rusteloos. 1134 00:58:42,227 --> 00:58:46,397 Dankzij jou was onze zware tijd in het Inferno leuker… 1135 00:58:47,815 --> 00:58:49,108 …en ik heb op je gesteund. 1136 00:58:49,692 --> 00:58:53,655 Tijdens onze tijd samen heb je goed je gevoelens gedeeld. 1137 00:58:53,738 --> 00:58:56,616 Je bleef zeggen hoe mooi en leuk ik was. 1138 00:58:56,699 --> 00:58:59,118 Je maakte me gelukkig en ik was dankbaar. 1139 00:59:10,880 --> 00:59:14,092 Ik wil het Inferno verlaten met… 1140 00:59:23,768 --> 00:59:25,770 Ik weet het niet. Het is… 1141 00:59:25,853 --> 00:59:28,439 Het is een beetje… 1142 00:59:28,523 --> 00:59:30,984 Het voelt alsof ik een zware tijd krijg. 1143 00:59:31,609 --> 00:59:32,527 Het is… 1144 00:59:57,093 --> 00:59:58,177 Kiest ze hem? 1145 00:59:58,928 --> 01:00:00,013 Ze kijkt ongelukkig. 1146 01:00:07,729 --> 01:00:09,230 Kim Te-hwan. 1147 01:00:10,648 --> 01:00:12,150 Kim Te-hwan. 1148 01:00:14,569 --> 01:00:16,112 Ze kiest hem wel. -Ja. 1149 01:00:17,864 --> 01:00:20,241 Na veel gesprekken met Te-hwan… 1150 01:00:20,325 --> 01:00:23,620 …vond ik niet dat alles klopte. 1151 01:00:23,703 --> 01:00:25,997 Ik was onzeker over dingen. 1152 01:00:26,080 --> 01:00:27,915 Maar ik geloof hem. 1153 01:00:27,999 --> 01:00:30,960 Hij had alleen oog voor mij. 1154 01:00:31,044 --> 01:00:33,796 Hij was eerlijk en besteedde al zijn tijd aan me. 1155 01:00:33,880 --> 01:00:35,632 Dat trok me aan hem aan. 1156 01:00:38,676 --> 01:00:42,180 Waarom trok je zo'n gezicht voor je ging praten? 1157 01:00:42,263 --> 01:00:44,474 Je grijnsde een beetje. -Echt? 1158 01:00:44,557 --> 01:00:46,684 Alsof je me niet echt mocht. 1159 01:00:46,768 --> 01:00:47,935 Echt? -Ja. 1160 01:00:48,019 --> 01:00:49,812 Goed gezien. -Ja. 1161 01:00:49,896 --> 01:00:51,648 Hij was niet argeloos. 1162 01:00:51,731 --> 01:00:52,732 Goed gezien. 1163 01:00:53,775 --> 01:00:54,942 Hij was niet argeloos. 1164 01:00:56,110 --> 01:00:57,528 Ik kies jou. Ik ben dankbaar. 1165 01:00:57,612 --> 01:00:58,863 Zo? -'Ik mag hem niet. 1166 01:00:58,946 --> 01:01:00,323 Maar ik laat hem niet hier. 1167 01:01:00,406 --> 01:01:01,991 Ik kies je wel.' Dat was het. 1168 01:01:06,412 --> 01:01:07,872 Dacht je dat ik je koos? 1169 01:01:08,498 --> 01:01:09,832 Nee. -Echt niet? 1170 01:01:09,916 --> 01:01:11,084 Ik wist het wel. 1171 01:01:11,167 --> 01:01:12,001 Wat? 1172 01:01:12,835 --> 01:01:14,212 Hoe dan? 1173 01:01:15,421 --> 01:01:18,049 Omdat ik zeker van mezelf ben. 1174 01:01:18,132 --> 01:01:20,009 Dat klinkt heel arrogant. 1175 01:01:20,093 --> 01:01:21,219 Klonk ik arrogant? 1176 01:01:21,302 --> 01:01:23,096 Ik wil opnieuw kiezen. 1177 01:01:23,846 --> 01:01:24,847 Te laat. 1178 01:01:48,955 --> 01:01:49,789 A-rin… 1179 01:01:51,082 --> 01:01:52,834 …laten we elkaar hierna veel zien. 1180 01:01:54,919 --> 01:01:56,170 Oké. 1181 01:01:56,879 --> 01:02:00,007 Laten we lol maken na ons vertrek hier. 1182 01:02:04,887 --> 01:02:07,890 Ik wil het Inferno verlaten met… 1183 01:02:16,274 --> 01:02:17,483 Kook Dong-ho. 1184 01:02:18,067 --> 01:02:19,485 Kook Dong-ho. 1185 01:02:22,655 --> 01:02:23,489 Geen verrassing. 1186 01:02:23,573 --> 01:02:25,491 Dong-ho was heel populair. -Ja. 1187 01:02:25,575 --> 01:02:26,451 Hij wilde A-rin. 1188 01:02:26,534 --> 01:02:27,368 Ja. -Ja. 1189 01:02:27,452 --> 01:02:29,579 Dit is wat ik denk. 1190 01:02:29,662 --> 01:02:31,164 Het kan het lot zijn. 1191 01:02:33,082 --> 01:02:34,083 We zullen zien. 1192 01:02:35,084 --> 01:02:36,085 Beep, boop. 1193 01:02:38,421 --> 01:02:40,465 Ze gelooft in het lot. 1194 01:02:40,548 --> 01:02:41,716 Ja. -Zij allebei. 1195 01:02:41,799 --> 01:02:43,009 Hetzelfde werkgebied. 1196 01:02:43,092 --> 01:02:44,594 Ze wonen in de buurt. -Ja. 1197 01:02:44,677 --> 01:02:46,429 Dat is perfect voor daten. 1198 01:02:46,512 --> 01:02:49,015 Hopelijk redden ze het. -Leuk als ze trouwen. 1199 01:02:49,098 --> 01:02:50,224 Ja. 1200 01:02:52,769 --> 01:02:53,603 Kom op. 1201 01:02:57,774 --> 01:02:58,858 Het is warm. -Ja. 1202 01:03:08,367 --> 01:03:09,619 Tot ziens. 1203 01:03:10,286 --> 01:03:12,413 Ik blijf hier. 1204 01:03:16,959 --> 01:03:18,961 Jij was het vanaf het begin. 1205 01:03:19,837 --> 01:03:21,214 Ik was een grote fan. 1206 01:03:26,260 --> 01:03:28,846 Dit wordt gênant. Zullen we even loslaten? 1207 01:03:29,430 --> 01:03:30,306 Ze zitten vast. 1208 01:03:30,389 --> 01:03:31,891 Echt? -Ja. 1209 01:03:42,026 --> 01:03:45,488 We zijn te lang samen in het Inferno. 1210 01:03:47,198 --> 01:03:48,282 Laten we samen gaan. 1211 01:03:50,326 --> 01:03:53,830 Bedankt dat je erbij gekomen bent. 1212 01:04:02,630 --> 01:04:05,716 Ik wil het Inferno verlaten met… 1213 01:04:09,011 --> 01:04:10,513 An Jong-hoon. 1214 01:04:11,764 --> 01:04:13,266 An Jong-hoon. 1215 01:04:17,353 --> 01:04:18,187 Kom op. 1216 01:04:22,817 --> 01:04:24,360 Kijk uit waar je loopt. -Oké. 1217 01:04:30,241 --> 01:04:31,158 Dag. 1218 01:04:34,120 --> 01:04:35,538 Dag, Inferno. 1219 01:05:07,486 --> 01:05:08,321 Si-an. 1220 01:05:08,946 --> 01:05:12,617 Ik wilde je al mijn ware gevoelens tonen… 1221 01:05:13,367 --> 01:05:15,328 …en ik wilde de jouwe zien. 1222 01:05:15,411 --> 01:05:17,747 Beide zijn gebeurd. 1223 01:05:17,830 --> 01:05:19,665 Ik heb geen spijt. 1224 01:05:20,333 --> 01:05:22,543 Ik werd gelukkig van ieder moment samen. 1225 01:05:22,627 --> 01:05:23,628 Mijn stem is weg. 1226 01:05:24,712 --> 01:05:25,796 Ik wens je meer geluk. 1227 01:05:36,182 --> 01:05:37,183 Si-an. 1228 01:05:40,019 --> 01:05:41,604 Sinds mijn komst hier… 1229 01:05:42,355 --> 01:05:45,274 …van het begin tot het einde… 1230 01:05:45,358 --> 01:05:48,986 …is niks gegaan zoals verwacht. 1231 01:05:49,070 --> 01:05:52,073 Onderweg heb ik een nieuwe kant van mezelf gevonden… 1232 01:05:53,032 --> 01:05:56,202 …en dat komt door jou. 1233 01:05:57,119 --> 01:06:00,748 Ik heb echte en mooie herinneringen opgehaald… 1234 01:06:00,831 --> 01:06:02,249 …dus daar ben ik blij om. 1235 01:06:03,042 --> 01:06:04,543 Helaas is dit het einde. 1236 01:06:07,922 --> 01:06:10,800 Gelukkig hebben we veel mooie herinneringen. Bedankt. 1237 01:06:18,891 --> 01:06:20,101 Vanaf het moment… 1238 01:06:21,560 --> 01:06:25,022 …dat je naar me lachte… 1239 01:06:25,606 --> 01:06:26,524 …tot nu… 1240 01:06:27,858 --> 01:06:28,693 …vond ik je leuk. 1241 01:06:33,197 --> 01:06:34,865 Hopelijk is de keuze die je maakt… 1242 01:06:36,450 --> 01:06:38,035 …een goede. 1243 01:06:44,291 --> 01:06:46,252 Wat subtiel. 1244 01:06:54,010 --> 01:06:55,344 Theo… 1245 01:06:57,179 --> 01:07:00,683 Met jou heb ik het meest gelachen. 1246 01:07:02,560 --> 01:07:05,146 Ik voelde hoe oprecht je was. 1247 01:07:05,813 --> 01:07:08,149 Mijn gevoelens waren ook oprecht. 1248 01:07:10,109 --> 01:07:10,943 Wees gelukkig. 1249 01:07:12,403 --> 01:07:13,320 Ik ben gelukkig. 1250 01:07:19,952 --> 01:07:21,620 Jun-seo, bij jou… 1251 01:07:22,455 --> 01:07:25,124 …ondervind ik allerlei gevoelens. 1252 01:07:25,875 --> 01:07:27,460 Dingen als verdrietigheid… 1253 01:07:28,627 --> 01:07:30,880 …geluk en spanning. 1254 01:07:41,015 --> 01:07:44,435 Bedankt dat je me als eerste naar het Paradijs genomen hebt. 1255 01:07:47,938 --> 01:07:52,026 Ik was ook blij met onze laatste dag in het Paradijs. 1256 01:07:57,114 --> 01:07:58,741 Je haar zit goed zo. 1257 01:08:11,420 --> 01:08:14,173 Ik wil het Inferno verlaten met… 1258 01:09:19,697 --> 01:09:21,157 Yuk Jun-seo. 1259 01:09:22,700 --> 01:09:24,410 Yuk Jun-seo. 1260 01:09:30,624 --> 01:09:32,668 Het tintelt. 1261 01:09:32,751 --> 01:09:34,461 Zo is het afgelopen. 1262 01:09:34,545 --> 01:09:37,298 Ze kiest de man die haar hart laat kloppen. 1263 01:09:38,757 --> 01:09:40,426 Yuk Jun-seo. 1264 01:09:51,312 --> 01:09:53,939 Kom op. -Kom op. 1265 01:09:54,023 --> 01:09:55,024 Dat was vast zwaar. 1266 01:09:58,027 --> 01:09:58,861 Dank je. 1267 01:10:11,582 --> 01:10:13,626 Tot ziens. -Tot ziens. Goed gedaan. 1268 01:10:17,129 --> 01:10:19,298 Het aanzicht van achter van die twee… 1269 01:10:19,381 --> 01:10:20,591 Ongelooflijk. 1270 01:10:21,133 --> 01:10:22,343 En Min-seol… 1271 01:10:25,304 --> 01:10:27,514 Jun-seo, heb je wat voorbereid? 1272 01:10:27,598 --> 01:10:28,641 Voorbereid? -Ja. 1273 01:10:28,724 --> 01:10:31,101 Je moet me dragen en wegrennen. 1274 01:10:32,728 --> 01:10:33,562 Echt? 1275 01:10:35,648 --> 01:10:36,565 Hé. 1276 01:10:37,316 --> 01:10:38,567 Ben je gestoord? 1277 01:10:41,820 --> 01:10:43,989 Is dat zijn versie van de bruid dragen? 1278 01:10:48,035 --> 01:10:49,036 Wacht. 1279 01:10:50,329 --> 01:10:51,330 Wat doe je? 1280 01:10:52,081 --> 01:10:53,499 Mijn schoen. 1281 01:10:54,750 --> 01:10:55,584 Waar is hij? 1282 01:10:56,210 --> 01:10:57,044 Wacht. 1283 01:11:13,644 --> 01:11:16,313 Deze relatie wilde ze. 1284 01:11:17,815 --> 01:11:18,649 Het is voorbij. 1285 01:11:21,151 --> 01:11:23,237 De tijd is voor jou zeker gevlogen? 1286 01:11:23,320 --> 01:11:24,238 Voor mij? -Ja. 1287 01:11:24,989 --> 01:11:27,449 Mijn tijd met jou ging het snelst. 1288 01:11:27,533 --> 01:11:28,367 Echt? 1289 01:11:28,450 --> 01:11:31,078 We waren niet gelijk geïnteresseerd in elkaar. 1290 01:11:31,161 --> 01:11:32,162 Nee. 1291 01:11:32,246 --> 01:11:35,541 Dat veranderde op de tweede dag. 1292 01:11:35,624 --> 01:11:36,500 Ja. 1293 01:11:36,583 --> 01:11:38,335 En we waren twee nachten samen. 1294 01:11:42,589 --> 01:11:43,882 Hoe is dit gebeurd? 1295 01:11:45,217 --> 01:11:46,385 Wat interessant. 1296 01:11:47,636 --> 01:11:49,263 Hoe is dit gebeurd? 1297 01:11:51,140 --> 01:11:53,309 Eerlijk gezegd… 1298 01:11:53,392 --> 01:11:56,603 …was mijn tijd met Jun-seo als een wervelwind. 1299 01:11:56,687 --> 01:12:00,107 Als ik bij Jun-seo ben… 1300 01:12:00,190 --> 01:12:03,902 …voel ik geen gemak, maar spanning, ongemak en akeligheid. 1301 01:12:03,986 --> 01:12:08,949 Ik bleef bezorgd, jaloers en zulke dingen. 1302 01:12:09,033 --> 01:12:12,369 Daardoor wist ik dat hij de ware was. 1303 01:12:13,996 --> 01:12:17,207 Ik wil op een toetjesdate met… 1304 01:12:17,291 --> 01:12:18,876 …Yuk Jun-seo. 1305 01:12:21,920 --> 01:12:23,964 U kunt niet met vrouwen omgaan. 1306 01:12:26,050 --> 01:12:28,135 Echt? Is daar een manier voor? -Ja. 1307 01:12:32,139 --> 01:12:34,141 Ik wilde met jou praten. 1308 01:12:34,224 --> 01:12:35,601 Echt? Waarom? -Ja. 1309 01:12:35,684 --> 01:12:37,895 Ik zei: 'Ik wil met Si-an praten.' 1310 01:12:37,978 --> 01:12:40,064 Mijn gevoelens groeien en het is verwarrend. 1311 01:12:40,856 --> 01:12:43,233 Jij en ik komen hier nog een keer. 1312 01:12:43,317 --> 01:12:45,235 Morgen ga ik zeker winnen. 1313 01:12:59,500 --> 01:13:01,085 Je moet slapen, Jun-seo. 1314 01:13:02,169 --> 01:13:03,212 Ik heb slaap. 1315 01:13:03,295 --> 01:13:04,296 Wat? 1316 01:13:04,380 --> 01:13:05,631 Ik heb slaap. 1317 01:13:05,714 --> 01:13:06,965 Laten we slapen. 1318 01:13:07,049 --> 01:13:08,884 Hoe laat is het? -Laten we slapen. 1319 01:13:14,807 --> 01:13:16,558 Voor mij… 1320 01:13:17,810 --> 01:13:20,437 …was mijn laatste date in het Paradijs… -Ja? 1321 01:13:20,521 --> 01:13:22,231 …precies wat ik nodig had. 1322 01:13:22,314 --> 01:13:23,565 Oké. -Ja. 1323 01:13:23,649 --> 01:13:26,110 De romantische aantrekking… 1324 01:13:26,193 --> 01:13:27,027 Ja? 1325 01:13:27,653 --> 01:13:29,655 …voel ik nu meer met jou. -Oké. 1326 01:13:35,285 --> 01:13:39,790 Ik wil met Jun-seo uit en in het openbaar een relatie hebben. 1327 01:13:41,625 --> 01:13:42,543 Gebeurt dat? 1328 01:13:43,252 --> 01:13:44,086 Ja. 1329 01:13:49,842 --> 01:13:51,427 Mijn uiteindelijke keuze is… 1330 01:13:52,094 --> 01:13:53,762 …Yuk Jun-seo. 1331 01:13:54,555 --> 01:13:56,765 Vanaf begin tot einde… 1332 01:13:56,849 --> 01:13:58,684 …heb ik het meest met hem gelachen. 1333 01:14:00,102 --> 01:14:00,936 En… 1334 01:14:01,812 --> 01:14:04,148 …tot het einde… 1335 01:14:06,066 --> 01:14:08,235 …hield hij me scherp. 1336 01:14:12,781 --> 01:14:16,827 Mijn uiteindelijke keuze is Kook Dong-ho. 1337 01:14:16,910 --> 01:14:20,581 Wees eerlijk. Je hebt toch getwijfeld? 1338 01:14:20,664 --> 01:14:21,707 Geef het toe. 1339 01:14:26,545 --> 01:14:29,465 Ik ben nooit met Dong-ho in het Paradijs geweest… 1340 01:14:29,548 --> 01:14:32,759 …dus had ik hem al opgegeven. 1341 01:14:32,843 --> 01:14:36,180 Mijn uiteindelijke keuze is Kim Jeong-su. 1342 01:14:36,972 --> 01:14:40,309 Ik heb met hem de diepste gesprekken gevoerd. 1343 01:14:40,893 --> 01:14:44,646 We respecteerden elkaar en vonden elkaar geweldig. 1344 01:14:45,230 --> 01:14:47,983 Dat zeiden we vaak. 1345 01:14:53,197 --> 01:14:54,573 Goed. 1346 01:14:56,325 --> 01:15:00,370 Als een midzomerstorm was er een wervelwind aan emoties. 1347 01:15:00,454 --> 01:15:02,247 Er zijn vier koppels gevormd. 1348 01:15:02,331 --> 01:15:03,415 We feliciteren ze. 1349 01:15:03,499 --> 01:15:04,833 Gefeliciteerd. 1350 01:15:04,917 --> 01:15:07,961 Van alle seizoenen tot nu toe… 1351 01:15:08,045 --> 01:15:10,964 …was dit emotioneel het intenst. 1352 01:15:11,048 --> 01:15:12,299 Ja. -Voor ons ook. 1353 01:15:12,382 --> 01:15:13,842 We gingen heen en weer. 1354 01:15:13,926 --> 01:15:16,094 We konden echt meevoelen. 1355 01:15:16,178 --> 01:15:22,100 De deelnemers bleven trouw aan hun emoties. 1356 01:15:22,184 --> 01:15:23,560 Onze reacties ook. 1357 01:15:23,644 --> 01:15:26,647 Het was excessief. -Het was intens. 1358 01:15:26,730 --> 01:15:28,440 We werden meegesleept. 1359 01:15:28,524 --> 01:15:30,526 Maar we waren eerlijk. -Echt. 1360 01:15:30,609 --> 01:15:33,737 We hebben dit seizoen met eerlijkheid gemaakt. 1361 01:15:33,820 --> 01:15:35,280 Hopelijk begrijpt u dat. 1362 01:15:35,364 --> 01:15:36,782 Dat komt in me op. 1363 01:15:37,366 --> 01:15:38,992 Het spijt ons echt. 1364 01:15:39,993 --> 01:15:41,411 Zo eerlijk zijn we. -Ja. 1365 01:15:41,495 --> 01:15:42,579 Wij allemaal. -Ja. 1366 01:16:57,779 --> 01:16:59,698 Vertaling: Robert de Ridder