1 00:00:17,392 --> 00:00:19,310 LEE SI-AN 2 00:00:19,394 --> 00:00:21,312 CHUNG YOU-JIN 3 00:00:21,396 --> 00:00:23,314 KIM MIN-SEOL 4 00:00:23,398 --> 00:00:25,316 BAE JI-YEON 5 00:00:25,400 --> 00:00:27,318 KIM HYE-JIN 6 00:00:27,402 --> 00:00:29,320 KIM A-RIN 7 00:00:29,404 --> 00:00:31,322 PARK HAE-LIN 8 00:00:31,406 --> 00:00:33,324 KIM TE-HWAN 9 00:00:33,408 --> 00:00:35,326 KOOK DONG-HO 10 00:00:35,410 --> 00:00:37,328 JANG THEO 11 00:00:37,412 --> 00:00:39,330 KIM JEONG-SU 12 00:00:39,414 --> 00:00:41,332 YUK JUN-SEO 13 00:00:41,416 --> 00:00:43,334 AN JONG-HOON 14 00:00:49,716 --> 00:00:50,925 SZINGLIK POKLA 15 00:00:58,600 --> 00:00:59,559 Ki az? 16 00:00:59,642 --> 00:01:00,685 Ki ért oda előbb? 17 00:01:04,606 --> 00:01:05,440 Hé, mizu? 18 00:01:07,025 --> 00:01:08,568 Hé! Egy pill… 19 00:01:08,651 --> 00:01:09,652 „Hé, mizu?” 20 00:01:11,321 --> 00:01:12,238 „Hé, mizu?” 21 00:01:12,947 --> 00:01:13,782 Hé, mizu? 22 00:01:15,366 --> 00:01:17,160 Hé! Egy pill… 23 00:01:17,243 --> 00:01:18,703 Istenem, haláli vagy! 24 00:01:18,787 --> 00:01:23,166 Most volt először, hogy Jun-seo bejött, és beszélni akart velem. 25 00:01:23,249 --> 00:01:24,084 Menjünk! 26 00:01:24,167 --> 00:01:25,085 Hová? 27 00:01:25,168 --> 00:01:26,211 Ki. 28 00:01:26,294 --> 00:01:27,879 De hová? 29 00:01:27,962 --> 00:01:29,380 Tudok egy szép helyet. 30 00:01:30,840 --> 00:01:32,675 Tök vicces volt, ahogy bejött. 31 00:01:32,759 --> 00:01:34,719 Mindenki bedobja magát a hajrában. 32 00:01:34,803 --> 00:01:35,637 Igen. 33 00:01:43,978 --> 00:01:45,730 Te jó ég! 34 00:01:47,190 --> 00:01:51,277 Ettől az egyszerű kérdéstől megdobbant a szíve. 35 00:01:51,361 --> 00:01:53,446 Ezúttal kedvesnek hangzott. 36 00:01:53,530 --> 00:01:54,614 - Igen. - A „Hé” is. 37 00:01:54,697 --> 00:01:56,407 Láttátok, hogy kacagott? 38 00:01:56,491 --> 00:01:58,034 - Igen. - Persze. 39 00:01:58,118 --> 00:02:00,161 - Odáig volt. - Döntetlen, mi? 40 00:02:00,245 --> 00:02:01,162 Azt hiszem. 41 00:02:03,414 --> 00:02:04,249 Nem létezik. 42 00:02:04,332 --> 00:02:06,417 - Jun-seo vezet. - Ugye? 43 00:02:06,501 --> 00:02:07,460 60-40 a javára. 44 00:02:07,544 --> 00:02:08,795 - Igen. - Őrület! 45 00:02:08,878 --> 00:02:11,256 60% Jun-seónak, és 40% Jeong-sunak. 46 00:02:11,339 --> 00:02:12,340 „Hatvan.” 47 00:02:13,049 --> 00:02:15,802 Jun-seo elment Si-anhoz. 48 00:02:17,428 --> 00:02:19,264 Biztos sok mondanivalója van. 49 00:02:19,347 --> 00:02:21,099 - Mi? - Biztos sok a mondanivalója. 50 00:02:21,182 --> 00:02:22,684 Az fix. 51 00:02:25,979 --> 00:02:28,731 Úgy tűnt, hogy tegnap dűlőre jutott. 52 00:02:29,274 --> 00:02:31,693 - Tegnap? - Igen, úgy tűnt. 53 00:02:31,776 --> 00:02:34,445 Mintha döntést hozott volna. 54 00:02:35,488 --> 00:02:36,948 Nem gondolhat ilyesmit. 55 00:02:37,031 --> 00:02:38,950 Ne hitegesd, még nincs itt az idő. 56 00:02:43,163 --> 00:02:44,414 Mi ütött beléd? 57 00:02:44,497 --> 00:02:47,208 - Mi ütött beléd? - Hogy odajöttél. 58 00:02:47,292 --> 00:02:50,044 Rég nem mentem oda, de lehet, hogy most először. 59 00:02:50,128 --> 00:02:51,379 Egy kicsit meglepődtem. 60 00:02:51,462 --> 00:02:52,297 - Igen? - Aha. 61 00:02:53,923 --> 00:02:55,466 Ki kell használni a lehetőséget. 62 00:02:59,762 --> 00:03:03,266 Mit csináltál? Mi? Miért mosolyogsz ennyire? 63 00:03:03,975 --> 00:03:05,101 Miért mosolyogsz? 64 00:03:05,184 --> 00:03:06,561 Örülök, hogy látlak. 65 00:03:06,644 --> 00:03:08,062 - Ja. - Igen. 66 00:03:12,525 --> 00:03:14,110 - Tegnap… - Mi volt? 67 00:03:14,193 --> 00:03:15,570 Szóval tegnap… 68 00:03:16,321 --> 00:03:18,531 Amikor választottál, tudtam, nem én leszek. 69 00:03:18,615 --> 00:03:19,532 - Én… - Tudtad? 70 00:03:19,616 --> 00:03:21,534 Éreztem, hogy mással mész. 71 00:03:21,618 --> 00:03:22,827 - Aha. - De… 72 00:03:23,703 --> 00:03:25,622 - Amikor konkréttá vált… - Igen? 73 00:03:26,205 --> 00:03:27,665 …akkor nagyon rosszul esett. 74 00:03:30,168 --> 00:03:32,670 Magam is elcsodálkoztam. 75 00:03:32,754 --> 00:03:34,881 - Értem. - Az érzéseimen. 76 00:03:35,632 --> 00:03:37,675 - Igen. - Az érzelmeimen. 77 00:03:38,426 --> 00:03:41,346 Sokat voltam a Paradicsomban, nem baj, hogy nem mentem. 78 00:03:41,429 --> 00:03:42,263 Értem. 79 00:03:43,056 --> 00:03:46,517 De olyan gyönyörű volt az ég alja tegnap a Pokolban. 80 00:03:46,601 --> 00:03:47,477 - Szóval… - Ja. 81 00:03:47,560 --> 00:03:50,188 Olyan jó lett volna együtt nézni. 82 00:03:52,523 --> 00:03:53,358 A fenébe! 83 00:03:53,441 --> 00:03:55,193 - Mi van veled? - Hogyan? 84 00:04:00,031 --> 00:04:01,157 És ennyi! 85 00:04:01,241 --> 00:04:02,575 „Tényleg ezt mondta?” 86 00:04:02,659 --> 00:04:04,452 - Ez jutott eszébe. - Ugye? 87 00:04:04,535 --> 00:04:06,120 Csodás pillantást vetett rá. 88 00:04:06,204 --> 00:04:07,789 Tüneményes volt. 89 00:04:09,958 --> 00:04:10,833 A fenébe! 90 00:04:10,917 --> 00:04:12,001 Mi van veled? 91 00:04:15,421 --> 00:04:16,589 Tényleg így éreztem. 92 00:04:18,174 --> 00:04:21,886 Keveset beszélgettünk négyszemközt itt. 93 00:04:21,970 --> 00:04:22,804 Oké. 94 00:04:22,887 --> 00:04:25,181 Mindenki odakint volt. 95 00:04:25,265 --> 00:04:27,892 Korán lefeküdtünk. Úgy 11 körül. 96 00:04:27,976 --> 00:04:29,394 - Tényleg korán. - Igen. 97 00:04:29,477 --> 00:04:30,979 Korán lefeküdtem, 98 00:04:31,062 --> 00:04:32,272 így ma jobban vagyok. 99 00:04:32,355 --> 00:04:33,314 - Igen? - Igen. 100 00:04:33,398 --> 00:04:34,941 Na, az jó. 101 00:04:35,024 --> 00:04:35,858 Igen. 102 00:04:37,360 --> 00:04:39,070 - Ez történt. - Oké. 103 00:04:39,153 --> 00:04:41,447 - Mi kétszer voltunk a Paradicsomban. - Ja. 104 00:04:41,531 --> 00:04:42,865 A második alkalommal 105 00:04:43,574 --> 00:04:46,369 nem úgy viselkedtem, ahogy kellett volna. 106 00:04:47,078 --> 00:04:48,663 „Végiggondoltam a dolgokat.” 107 00:04:48,746 --> 00:04:51,499 - Igen. - És erre jutottam lefekvés előtt. 108 00:04:51,582 --> 00:04:52,417 Értem. 109 00:04:52,500 --> 00:04:53,751 - Szóval… - Végiggondoltad? 110 00:04:53,835 --> 00:04:54,794 Igen. 111 00:04:55,586 --> 00:04:57,964 Min-seolnak is elmondtam. 112 00:04:58,840 --> 00:05:00,258 Ezt tettem. 113 00:05:00,341 --> 00:05:01,426 - Értem. - Oké. 114 00:05:02,302 --> 00:05:03,928 - Megtettem a magamét. - Oké. 115 00:05:04,012 --> 00:05:05,930 - Értem. - Elvarrtam a szálakat. 116 00:05:06,014 --> 00:05:08,141 Most egyértelműen fejeztem ki magam. 117 00:05:09,058 --> 00:05:12,061 Úgy érzem, már nem kell erőlködnöm. 118 00:05:12,145 --> 00:05:14,772 Már csak kedvesebbnek kell lenned. 119 00:05:16,441 --> 00:05:17,275 Igen. 120 00:05:17,942 --> 00:05:19,193 Próbálkozom. 121 00:05:19,277 --> 00:05:20,737 Igen, légy gyengédebb! 122 00:05:20,820 --> 00:05:21,654 Jó. 123 00:05:22,322 --> 00:05:24,574 - Csak kedvesebbnek kell lenned. - Jó. 124 00:05:26,242 --> 00:05:27,910 - Szólíts a nevemen! - Mi? 125 00:05:29,579 --> 00:05:30,413 Si-an! 126 00:05:34,250 --> 00:05:35,585 Gyakorolnom kell. 127 00:05:35,668 --> 00:05:37,378 - Nem, hé, Si-an! - Nincs „hé”. 128 00:05:37,462 --> 00:05:38,546 Nem „Hé”-nek hívnak. 129 00:05:38,629 --> 00:05:39,464 Si-annak. 130 00:05:40,840 --> 00:05:41,841 Oké. 131 00:05:44,343 --> 00:05:45,511 Tényleg próbálkozik. 132 00:05:46,637 --> 00:05:48,973 Szelídítik a vadat. 133 00:05:55,188 --> 00:05:56,898 Nem hiszem el, hogy itt a vége. 134 00:05:56,981 --> 00:05:57,815 Bizony. 135 00:05:58,816 --> 00:05:59,692 De 136 00:05:59,776 --> 00:06:01,861 sokat voltam veled a Paradicsomban. 137 00:06:01,944 --> 00:06:03,738 Rengeteg időt töltöttünk együtt. 138 00:06:03,821 --> 00:06:05,531 - Igen. - Ez rendben is van. 139 00:06:05,615 --> 00:06:07,033 - Oké. - Sokat voltunk együtt. 140 00:06:07,116 --> 00:06:08,117 - Igaz. - Aha. 141 00:06:09,744 --> 00:06:12,455 Az érzéseim… 142 00:06:12,538 --> 00:06:13,372 Igen? 143 00:06:14,665 --> 00:06:18,294 - Amikor beszélgettünk az első randin… - Ja. 144 00:06:18,377 --> 00:06:20,213 - Sok minden kijött belőlem. - Ja. 145 00:06:20,296 --> 00:06:22,965 - Olyasmik, amiket visszatartottam. - Igen. 146 00:06:26,761 --> 00:06:27,678 Akkor 147 00:06:28,304 --> 00:06:30,223 én is majdnem elsírtam magam. 148 00:06:31,224 --> 00:06:33,059 Ezt mondtad. 149 00:06:33,142 --> 00:06:34,310 Igen. 150 00:06:37,647 --> 00:06:39,816 És meg is öleltél. 151 00:06:42,652 --> 00:06:44,779 HATODIK NAP A PARADICSOMBAN 152 00:06:44,862 --> 00:06:46,030 - Jól vagy? - Igen. 153 00:06:46,614 --> 00:06:48,116 - Ne haragudj! - Semmi baj. 154 00:06:48,199 --> 00:06:49,450 - Ne haragudj! - Semmi baj. 155 00:06:50,243 --> 00:06:51,327 Úgy fáj! 156 00:06:54,455 --> 00:06:56,082 - Hálás is voltam. - Igen. 157 00:06:56,165 --> 00:06:58,209 Elsírtam magam, 158 00:06:59,252 --> 00:07:00,628 és elöntöttek az érzelmek. 159 00:07:01,462 --> 00:07:02,547 Minden. 160 00:07:02,630 --> 00:07:06,008 - Így? - Minden egyszerre. 161 00:07:12,223 --> 00:07:13,307 Mit mondjak? 162 00:07:13,391 --> 00:07:14,225 Hogyan? 163 00:07:15,852 --> 00:07:17,603 Nem kell semmit mondanod. 164 00:07:20,773 --> 00:07:22,817 - Ott nincs mit csinálni. - Mi? 165 00:07:22,900 --> 00:07:23,860 Nincs mit tenni. 166 00:07:23,943 --> 00:07:25,778 Maradjunk inkább itt. 167 00:07:30,658 --> 00:07:32,535 Még sosem láttam ilyennek. 168 00:07:32,618 --> 00:07:33,786 Nagyon igyekszik. 169 00:07:33,870 --> 00:07:35,163 Igen. 170 00:07:35,246 --> 00:07:36,747 Jun-seo kedves lett. 171 00:07:36,831 --> 00:07:38,583 - Ez óriási! - Nehéz felülmúlni. 172 00:07:38,666 --> 00:07:39,709 - Ja. - Nehéz. 173 00:07:39,792 --> 00:07:42,712 - Most már 70-80%-on áll. - Igen. 174 00:07:42,795 --> 00:07:45,923 De Si-annál nem lehet tudni. 175 00:07:46,007 --> 00:07:48,759 Van egy olyan oldala, amit Jun-seónak tartogat. 176 00:07:48,843 --> 00:07:50,428 - Pontosan. - Így van. 177 00:07:50,511 --> 00:07:53,514 - Széles mosollyal fogadta a fiút. - Igen. 178 00:07:53,598 --> 00:07:55,516 - Nagyon kifejező az arca. - Igen. 179 00:07:55,600 --> 00:07:56,642 Jeong-suval 180 00:07:56,726 --> 00:07:58,728 úgy vannak, mint akik régóta járnak. 181 00:07:58,811 --> 00:07:59,770 De Jun-seóval 182 00:07:59,854 --> 00:08:02,732 mintha a kapcsolat elején lennének. 183 00:08:02,815 --> 00:08:05,276 Talán az a nagy különbség, 184 00:08:05,359 --> 00:08:07,320 hogy Si-an nem vár semmit Jeong-sutól. 185 00:08:07,403 --> 00:08:09,030 De Jun-seótól igen. 186 00:08:09,113 --> 00:08:10,323 Csináld ezt vagy azt! 187 00:08:10,406 --> 00:08:12,033 Hogy legyen hozzá kedvesebb. 188 00:08:12,116 --> 00:08:14,076 Sokat vár el tőle. 189 00:08:14,160 --> 00:08:16,204 Ez tűnik inkább ösztönösnek. 190 00:08:16,287 --> 00:08:18,372 Si-an Jun-seo felé hajlik. 191 00:08:18,456 --> 00:08:21,584 Ha biztos lenne Jeong-suban, 192 00:08:21,667 --> 00:08:24,003 nem alélt volna el attól a pár szótól, 193 00:08:24,086 --> 00:08:26,422 nem nézett volna a fiúra szerelmesen. 194 00:08:26,506 --> 00:08:28,341 - Ugye? Megmondtam, nem? - De. 195 00:08:29,258 --> 00:08:30,885 Nem szólalok meg. 196 00:08:31,552 --> 00:08:33,054 Már csak nézem őket. 197 00:08:33,137 --> 00:08:34,263 Nem kommentálok. 198 00:08:34,347 --> 00:08:36,557 - Nem lehet tudni. - Tilos feltételezgetni. 199 00:08:39,977 --> 00:08:40,978 A-rin! 200 00:08:42,438 --> 00:08:43,564 Soká készülsz el? 201 00:08:44,148 --> 00:08:45,900 Öt perc, vagy három. 202 00:08:45,983 --> 00:08:47,318 - Kettő. - Jó, kettő. 203 00:08:48,945 --> 00:08:50,154 Mi a fene van vele? 204 00:08:52,156 --> 00:08:53,324 „Mi a fene van vele?” 205 00:08:54,283 --> 00:08:55,201 Tetszik a csajnak. 206 00:09:03,000 --> 00:09:03,918 Menjünk! 207 00:09:04,544 --> 00:09:06,587 Milyen a ruhám? Trópusi jellegű? 208 00:09:06,671 --> 00:09:07,713 Akár egy koktél. 209 00:09:07,797 --> 00:09:08,714 Koktél? 210 00:09:09,298 --> 00:09:10,633 Gyümölcskoktél. 211 00:09:14,095 --> 00:09:15,221 - Üljünk ide? - Oké. 212 00:09:21,394 --> 00:09:22,728 Felvettem a szemüvegem. 213 00:09:22,812 --> 00:09:24,021 Rosszul látsz? 214 00:09:24,105 --> 00:09:25,815 Nem, csak fényvédő üveg. 215 00:09:25,898 --> 00:09:28,484 Nem is kell ide fényvédő. 216 00:09:28,568 --> 00:09:29,610 Csak divatozol? 217 00:09:29,694 --> 00:09:31,862 Miről beszélsz? Még hogy divat! 218 00:09:32,822 --> 00:09:35,408 - Jól áll. - Mit csináltál tegnap? 219 00:09:35,491 --> 00:09:36,409 - Tegnap? - Igen. 220 00:09:36,492 --> 00:09:38,661 - Mondtam, hogy nagy buli lesz… - Ja. 221 00:09:38,744 --> 00:09:39,579 De nem volt az. 222 00:09:40,580 --> 00:09:42,623 Senkivel se volt kedvem dumálni. 223 00:09:42,707 --> 00:09:45,960 Néztem Jun-seót és Min-seolt. 224 00:09:46,043 --> 00:09:48,629 Fel voltál dobva, de nem volt semmi. 225 00:09:48,713 --> 00:09:49,589 Nem. 226 00:09:49,672 --> 00:09:52,925 A Paradicsomban azon gondolkozik az ember, 227 00:09:53,009 --> 00:09:54,844 mit csinálnak a többiek a Pokolban. 228 00:09:54,927 --> 00:09:56,429 Tényleg? 229 00:09:56,512 --> 00:09:58,723 Nagyon érdekel a Pokol. 230 00:09:59,390 --> 00:10:01,434 - Mert te itt voltál. - Értem. 231 00:10:01,517 --> 00:10:03,436 - Mert te itt voltál. - Értem. 232 00:10:04,145 --> 00:10:06,314 Akkor jó, hogy érdekel téged. 233 00:10:09,650 --> 00:10:12,903 A tegnapi paradicsomi randi más volt. 234 00:10:13,904 --> 00:10:17,408 Hallottam. Irigykedtem is. 235 00:10:17,491 --> 00:10:18,951 - Nem kell. - Miért? 236 00:10:19,035 --> 00:10:20,661 Voltatok egy drinkbárban. 237 00:10:20,745 --> 00:10:21,746 Meg bowlingozni. 238 00:10:21,829 --> 00:10:23,289 - Igen. - Ez az! 239 00:10:23,372 --> 00:10:24,332 Semmi különös. 240 00:10:24,874 --> 00:10:26,959 Nem volt olyan jó, mint veled. 241 00:10:27,043 --> 00:10:28,544 A bowling unalmas volt. 242 00:10:30,338 --> 00:10:31,922 Velem jó lett volna. 243 00:10:32,006 --> 00:10:33,591 Biztos más lett volna. 244 00:10:39,639 --> 00:10:40,556 De cuki! 245 00:10:41,724 --> 00:10:43,893 - Elmentünk a drinkbárba. - Oké. 246 00:10:43,976 --> 00:10:45,227 Aztán vacsoráztunk. 247 00:10:46,020 --> 00:10:47,772 És utána teáztunk. 248 00:10:48,522 --> 00:10:49,815 Ettünk gyümölcsöt. 249 00:10:49,899 --> 00:10:53,235 Beszélgettünk, majd megmosakodtunk, és lefeküdtünk. 250 00:10:57,323 --> 00:10:59,825 Megint olyan részletesen elmondod, 251 00:10:59,909 --> 00:11:01,285 - mit csináltál. - Mert… 252 00:11:01,369 --> 00:11:02,662 Csak elmondom, mi volt. 253 00:11:03,954 --> 00:11:05,081 Semmi különös. 254 00:11:05,498 --> 00:11:06,624 Értem. 255 00:11:10,920 --> 00:11:11,921 - Mi van? - Mi az? 256 00:11:12,630 --> 00:11:14,590 Miért nevetsz? 257 00:11:15,216 --> 00:11:16,717 Tök vicces! 258 00:11:22,932 --> 00:11:24,642 - Miért nevetsz? - És te? 259 00:11:24,725 --> 00:11:26,977 Ne nevess! Mert rám ragasztod. 260 00:11:27,561 --> 00:11:29,939 - Te kezdted. - Nem, te. 261 00:11:35,111 --> 00:11:36,904 Mi van? Most min nevetsz? 262 00:11:39,573 --> 00:11:41,700 - Minek örülnek így? - Az életnek. 263 00:11:41,784 --> 00:11:42,952 Biztos boldogok. 264 00:11:43,035 --> 00:11:44,453 - Összebarátkoztak. - Ja. 265 00:11:46,122 --> 00:11:47,456 Nincs rajtad fülbevaló. 266 00:11:47,540 --> 00:11:49,333 Nem volt időm felvenni. 267 00:11:49,417 --> 00:11:50,626 Nem volt időd? 268 00:11:50,709 --> 00:11:53,879 Két percet adtál, de csak egy percig maradtam. 269 00:11:53,963 --> 00:11:55,256 Majd én választok. 270 00:11:55,339 --> 00:11:56,298 Mik vannak? 271 00:11:56,382 --> 00:11:57,716 Az a leveles. 272 00:11:58,759 --> 00:12:00,845 Így oldalról nézve 273 00:12:00,928 --> 00:12:03,264 nagy ez a fülbevaló. 274 00:12:03,347 --> 00:12:05,182 És csörög is. 275 00:12:05,808 --> 00:12:06,684 Megláttam… 276 00:12:06,767 --> 00:12:09,061 - Óriási! - Biztos nehéz is. 277 00:12:09,687 --> 00:12:10,896 De jól áll. 278 00:12:10,980 --> 00:12:11,981 Köszönöm. 279 00:12:12,731 --> 00:12:13,816 Az a leveles. 280 00:12:13,899 --> 00:12:15,484 - Azt ne. - Nem akarod? 281 00:12:17,319 --> 00:12:19,488 Azt vedd fel, amit én választok! 282 00:12:21,073 --> 00:12:23,409 Nem hoztam sok kiegészítőt. 283 00:12:24,910 --> 00:12:25,953 Ezek vannak. 284 00:12:26,036 --> 00:12:27,413 Ez jól néz ki. 285 00:12:27,496 --> 00:12:29,790 - Ez jobb? - Igen… 286 00:12:29,874 --> 00:12:31,125 Próbáld fel ezt! 287 00:12:31,208 --> 00:12:32,418 Legyen ez! 288 00:12:32,501 --> 00:12:33,586 Nem az. 289 00:12:34,879 --> 00:12:36,338 Az… 290 00:12:36,422 --> 00:12:38,340 - Tök félelmetes. - Nem bírod, mi? 291 00:12:38,424 --> 00:12:39,884 Félelmetes. 292 00:12:40,509 --> 00:12:42,386 - Ijesztő. - Majd én beteszem. 293 00:12:42,470 --> 00:12:44,388 Lehet, hogy most már tetszik. 294 00:12:44,472 --> 00:12:45,514 - Mutasd! - Milyen? 295 00:12:45,598 --> 00:12:47,224 Ijesztő, ne vedd fel! 296 00:12:48,309 --> 00:12:49,143 Tök félelmetes. 297 00:12:51,145 --> 00:12:52,104 - Inkább ezt. - Nem. 298 00:12:52,188 --> 00:12:53,647 Azt veszem fel, ami tetszik. 299 00:12:53,731 --> 00:12:55,065 Igen? Na, jó. 300 00:12:56,025 --> 00:12:56,901 Minek kellettem? 301 00:12:56,984 --> 00:12:59,445 Ez sem tetszik. Túl merész. 302 00:13:00,988 --> 00:13:03,365 - Igen? Na, jó. - Minek kellettem? 303 00:13:04,617 --> 00:13:05,493 Ez csini. 304 00:13:05,576 --> 00:13:06,994 - Jól áll. - Segíts felvenni! 305 00:13:07,870 --> 00:13:10,539 - Ez nehéz, még nem próbáltam. - Hosszú a körmöm. 306 00:13:11,373 --> 00:13:13,792 Próbáld meg, vagy megkérek valakit. 307 00:13:16,337 --> 00:13:18,339 Jó így? 308 00:13:18,422 --> 00:13:19,632 - Igen, jó. - Menjünk! 309 00:13:19,715 --> 00:13:20,549 Oké. 310 00:13:20,633 --> 00:13:22,343 Miért kérdeztél meg egyáltalán? 311 00:13:22,426 --> 00:13:23,260 Mi? 312 00:13:24,512 --> 00:13:26,096 Mintha igazi randi lenne. 313 00:13:26,180 --> 00:13:27,097 - Igen. - Ja. 314 00:13:27,181 --> 00:13:28,182 Randi a Pokolban. 315 00:13:29,683 --> 00:13:30,851 Ez már elintézett ügy. 316 00:13:30,935 --> 00:13:32,561 - Igen. - Ja. 317 00:13:32,645 --> 00:13:34,605 Mosolyognom kell, ha rájuk nézek. 318 00:13:35,981 --> 00:13:37,191 Kopp-kopp! 319 00:13:40,152 --> 00:13:41,779 - Mit csinálsz? - Mi van? 320 00:13:41,862 --> 00:13:42,905 Dumáljunk! 321 00:13:42,988 --> 00:13:44,073 Oké. 322 00:13:46,075 --> 00:13:48,244 Csinálunk egy képet? 323 00:13:48,327 --> 00:13:49,411 Persze. 324 00:13:52,206 --> 00:13:53,040 Szép idő van. 325 00:13:53,707 --> 00:13:56,043 Naná! 326 00:13:57,545 --> 00:13:58,879 Naná! 327 00:14:00,172 --> 00:14:01,799 Nem csináltunk közös képet. 328 00:14:01,882 --> 00:14:03,217 Szeretnék csinálni egyet. 329 00:14:05,844 --> 00:14:07,179 Majd én csinálok rólatok. 330 00:14:08,305 --> 00:14:10,057 Igen? Tök jó! 331 00:14:10,140 --> 00:14:10,975 Persze. 332 00:14:11,559 --> 00:14:13,894 Oké, ez a póz jobb. 333 00:14:13,978 --> 00:14:14,812 Igen. 334 00:14:16,480 --> 00:14:17,314 Az idegenvezető. 335 00:14:20,401 --> 00:14:21,902 - Hogy került ide? - Őrület! 336 00:14:21,986 --> 00:14:23,404 Számolj! 337 00:14:23,487 --> 00:14:24,822 Oké. 338 00:14:27,116 --> 00:14:28,450 Oké, egy, kettő! 339 00:14:31,745 --> 00:14:32,663 Még egyet. 340 00:14:33,914 --> 00:14:35,749 Mosolyogni! Egy, kettő! 341 00:14:37,251 --> 00:14:39,336 - Utolsó. - Ne olyan gyorsan! 342 00:14:39,962 --> 00:14:41,130 Csináljunk vicces képet! 343 00:14:41,213 --> 00:14:42,047 Oké. 344 00:14:42,840 --> 00:14:43,841 Mit csinálsz? 345 00:14:49,597 --> 00:14:51,599 Istenem, de helyesek! 346 00:14:51,682 --> 00:14:52,600 Bizony! 347 00:14:53,559 --> 00:14:54,560 Muti! 348 00:14:55,561 --> 00:14:57,563 Le fogsz szúrni. 349 00:14:58,314 --> 00:15:00,316 Jong-hoon lefotózta őket, és lelépett. 350 00:15:03,068 --> 00:15:04,069 Tényleg idegenvezető? 351 00:15:04,153 --> 00:15:06,071 - Mikor? Nem is láttam. - Az lehet. 352 00:15:08,032 --> 00:15:09,116 Muti! 353 00:15:09,950 --> 00:15:12,036 Le fogsz szúrni. 354 00:15:13,329 --> 00:15:15,331 Nem vágtál vicces képet, mi? 355 00:15:16,665 --> 00:15:17,958 Ez a max. 356 00:15:22,296 --> 00:15:23,464 Hé! 357 00:15:24,465 --> 00:15:25,633 Pedig próbáltam. 358 00:15:26,300 --> 00:15:27,968 Próbáltam grimaszolni. 359 00:15:28,052 --> 00:15:30,387 - Ne már! - Nagyon beindultál. 360 00:15:31,055 --> 00:15:33,265 Mondhattad volna nekem is. 361 00:15:34,224 --> 00:15:36,143 Mi ez? 362 00:15:36,226 --> 00:15:38,479 Nem lehet csak úgy grimaszolni. 363 00:15:41,023 --> 00:15:42,441 Ezt megtartom. 364 00:15:43,233 --> 00:15:44,068 Nem. 365 00:15:44,777 --> 00:15:45,611 Tök jó lett. 366 00:15:47,947 --> 00:15:50,199 Még a vicces képed is tökéletes. 367 00:16:00,167 --> 00:16:01,585 Megy a fotózás. 368 00:16:01,669 --> 00:16:02,670 Várj! 369 00:16:05,506 --> 00:16:06,423 Oké. 370 00:16:12,054 --> 00:16:13,639 - Tessék! - Oké. 371 00:16:17,851 --> 00:16:19,186 Ezen is szép vagy. 372 00:16:27,069 --> 00:16:29,446 Nem vagy fáradt? Annak tűnsz. 373 00:16:29,530 --> 00:16:30,572 - Igen? - Igen. 374 00:16:32,366 --> 00:16:33,367 Fáradt vagy. 375 00:16:37,663 --> 00:16:38,998 Elfáradt az öreg. 376 00:16:39,707 --> 00:16:40,541 Az öreg… 377 00:16:41,208 --> 00:16:42,876 Elfáradt az öreg. 378 00:16:47,423 --> 00:16:48,507 Ez tetszik neked. 379 00:16:51,760 --> 00:16:52,928 Így nevettél. 380 00:17:00,978 --> 00:17:02,563 Őrület, hogy ez az utolsó nap. 381 00:17:03,647 --> 00:17:05,024 - Ugye? - Aha. 382 00:17:10,404 --> 00:17:11,405 Milyen nyugi van! 383 00:17:13,449 --> 00:17:14,533 Komolyan… 384 00:17:16,660 --> 00:17:17,786 mint egy álom. 385 00:17:18,746 --> 00:17:19,580 Igen? 386 00:17:22,791 --> 00:17:24,293 Elrepült az idő. 387 00:17:29,256 --> 00:17:31,258 Mi az állás? Ki vezet? 388 00:17:31,341 --> 00:17:32,718 - „Az állás!” - Ja. 389 00:17:32,801 --> 00:17:34,053 A jelenlegi állás szerint… 390 00:17:34,553 --> 00:17:36,096 - Jun-seo a nyerő. - Ja. 391 00:17:36,180 --> 00:17:37,556 - Igen. - Úgy van. 392 00:17:37,639 --> 00:17:40,225 Si-an boldognak látszik, jól érzi magát. 393 00:17:40,309 --> 00:17:42,394 De a szíve másé. 394 00:17:42,478 --> 00:17:43,812 Ezt érzem. 395 00:17:43,896 --> 00:17:45,147 Túlságosan nyugodt. 396 00:17:47,357 --> 00:17:49,026 Miért sóhajtozol? 397 00:17:49,109 --> 00:17:50,694 Gond van otthon? 398 00:17:51,820 --> 00:17:53,489 Da-hee Jeong-sunak 399 00:17:53,572 --> 00:17:55,449 - drukkol. - Ja. 400 00:17:55,532 --> 00:17:57,242 Miért fogja Jeong-sut választani? 401 00:17:57,326 --> 00:17:59,745 Amikor Jeong-suval van, 402 00:17:59,828 --> 00:18:02,748 nekem úgy tűnt, hogy máshol jár az esze. 403 00:18:02,831 --> 00:18:04,666 Jun-seo dobogtatta meg a szívét, 404 00:18:04,750 --> 00:18:07,711 de végül mégis Jeong-su mellett dönt. 405 00:18:07,795 --> 00:18:10,005 Igen? Tényleg? 406 00:18:10,631 --> 00:18:11,757 Te… 407 00:18:11,840 --> 00:18:13,967 Hajthatatlan vagy. 408 00:18:14,051 --> 00:18:15,969 Neked is kéne, mi? 409 00:18:16,053 --> 00:18:17,888 - Nem is. - Állhatatos, mint Dong-ho. 410 00:18:17,971 --> 00:18:21,850 Szerintetek nem olyat választ, aki stabilitást nyújt? 411 00:18:21,934 --> 00:18:24,186 De Si-anról van szó, semmi se biztos. 412 00:18:24,269 --> 00:18:26,188 Bár tényleg jobban vonzódik 413 00:18:26,271 --> 00:18:28,023 - Jun-seóhoz… - Igen. 414 00:18:28,107 --> 00:18:29,608 Mégis hosszú távra tervez. 415 00:18:29,691 --> 00:18:31,693 - És a kényelmet választja? - Igen. 416 00:18:31,777 --> 00:18:32,945 Nem lehet tudni. 417 00:18:33,654 --> 00:18:36,323 Szerintem Jun-seót választja. 418 00:18:36,406 --> 00:18:38,367 - Igen? - Szerintem Jeong-sut. 419 00:18:38,450 --> 00:18:39,576 Jeong-sut. 420 00:18:39,660 --> 00:18:41,703 - Miért? - Nem tudod. 421 00:18:41,787 --> 00:18:44,957 Hogy jutott eszedbe? Nem Si-an van a szobában. 422 00:18:45,040 --> 00:18:47,376 Ott sem beszéltünk erről. 423 00:18:47,459 --> 00:18:48,669 Miért Jeong-su hirtelen? 424 00:18:48,752 --> 00:18:49,962 Nem hirtelen. 425 00:18:50,045 --> 00:18:51,463 Voltak a Paradicsomban. 426 00:18:51,547 --> 00:18:53,257 - A lány elalélt tőle. - Ja. 427 00:18:53,340 --> 00:18:56,051 Jeong-su masszírozta a kezét. 428 00:18:56,135 --> 00:18:57,761 Si-an már el is felejtette. 429 00:18:57,845 --> 00:18:59,012 Igen? 430 00:18:59,680 --> 00:19:01,473 Elmondta nekünk, hogy jól esett. 431 00:19:01,557 --> 00:19:04,434 Ezért ment Jeong-suval? 432 00:19:05,686 --> 00:19:08,730 Én Jun-seót választom. Szerinted ő is engem? 433 00:19:10,149 --> 00:19:12,234 - Ezt akarja hallani. - Jézusom! 434 00:19:12,317 --> 00:19:14,736 - Olyan édes! - Hinni szeretné. 435 00:19:14,820 --> 00:19:15,946 Istenem, Min-seol! 436 00:19:17,823 --> 00:19:20,284 Én Jun-seót választom. Szerinted ő is engem? 437 00:19:22,244 --> 00:19:23,453 - Mi? - Engem választ? 438 00:19:23,537 --> 00:19:25,289 Beszéljek vele? 439 00:19:25,372 --> 00:19:27,332 A helyedben én elmondanám neki. 440 00:19:27,749 --> 00:19:29,376 Nem beszélhetek a nevükben, 441 00:19:29,459 --> 00:19:33,005 de van olyan vélemény: „Ha lenne időnk, változnának dolgok.” 442 00:19:33,088 --> 00:19:34,006 Mit csinálsz? 443 00:19:35,716 --> 00:19:37,217 A-rin, menjünk! 444 00:19:37,301 --> 00:19:38,802 - Hová mész? - Nem lehet! 445 00:19:38,886 --> 00:19:41,221 - Beszélni akarok veled. - Olyan izé vagy! 446 00:19:41,305 --> 00:19:42,514 - Olyan izé vagy! - Enyém! 447 00:19:42,598 --> 00:19:44,808 Keveset beszéltünk Dong-hóval. 448 00:19:44,892 --> 00:19:46,560 - Beszélgessünk! - Jó. 449 00:19:46,643 --> 00:19:48,520 A-rin meg én kimegyünk. 450 00:19:48,604 --> 00:19:49,730 Ideülhetek? 451 00:19:49,813 --> 00:19:50,814 Persze. 452 00:19:50,898 --> 00:19:52,149 - Ez az ágyunk. - Oké. 453 00:19:53,108 --> 00:19:54,401 Jól aludtál? 454 00:19:54,484 --> 00:19:57,738 Én? Igen, kidőltem. 455 00:19:57,821 --> 00:20:00,115 - Olyan csend volt, mi? - Igen. 456 00:20:00,199 --> 00:20:01,700 Én is lábujjhegyen jártam. 457 00:20:01,783 --> 00:20:03,118 - Igen? Bocs. - Ja. 458 00:20:03,202 --> 00:20:05,829 Mérgesnek tűntél, amikor mosogattunk. 459 00:20:05,913 --> 00:20:07,122 Nem is tudtunk beszélni. 460 00:20:07,206 --> 00:20:08,248 Mérgesnek? 461 00:20:08,332 --> 00:20:11,960 Minden módon kimutattad, hogy utálsz velem mosogatni. 462 00:20:12,044 --> 00:20:13,545 Miért utálnék? 463 00:20:13,629 --> 00:20:14,963 Nem tudom, de úgy tűnt. 464 00:20:15,047 --> 00:20:16,632 - Nem utáltam. - Nem? 465 00:20:16,715 --> 00:20:18,300 Csak 466 00:20:18,383 --> 00:20:21,053 elmerültem a gondolataimban. 467 00:20:21,136 --> 00:20:22,221 - Ezért. - Értem. 468 00:20:22,304 --> 00:20:23,931 - Már tisztán látsz? - Igen. 469 00:20:24,014 --> 00:20:25,349 - Határozottan. - Az jó. 470 00:20:25,432 --> 00:20:27,059 Nem érdekel a végkifejlet. 471 00:20:27,142 --> 00:20:30,145 Azt teszem, amit helyesnek tartok. 472 00:20:32,022 --> 00:20:33,232 - Igaz? - Én is. 473 00:20:33,315 --> 00:20:34,942 - Ja. - Én is így teszek. 474 00:20:35,025 --> 00:20:37,986 - Nagyon helyes. - Az. 475 00:20:39,029 --> 00:20:40,614 Igyunk valamit! 476 00:20:40,697 --> 00:20:41,949 Esküszöm, 477 00:20:42,032 --> 00:20:44,368 - a húgodként bánsz velem! - Mi? 478 00:20:44,451 --> 00:20:46,036 De komolyan… 479 00:20:46,119 --> 00:20:47,704 - Meg vagy húzatva? - Mi? 480 00:20:49,414 --> 00:20:50,916 Igyunk valamit! 481 00:20:53,543 --> 00:20:54,836 Ebben a ruhában maradsz? 482 00:20:54,920 --> 00:20:56,213 - Ártatlan. - Kelj fel! 483 00:20:57,631 --> 00:20:58,799 Hadd nézzelek! 484 00:21:00,550 --> 00:21:01,385 Jól nézel ki. 485 00:21:02,469 --> 00:21:03,387 Nem jó? 486 00:21:03,470 --> 00:21:05,764 - Mi? - Nincs valami ékszered? 487 00:21:05,847 --> 00:21:07,432 - De van. - Ez túl egyszerű. 488 00:21:08,350 --> 00:21:09,518 Vegyél fel nyakláncot! 489 00:21:10,769 --> 00:21:12,020 „Vegyél fel nyakláncot!” 490 00:21:13,021 --> 00:21:15,357 Az van, de nem akarom felvenni. 491 00:21:16,275 --> 00:21:17,109 Válassz egyet! 492 00:21:18,402 --> 00:21:20,195 - Nem ezt. - Na, muti! 493 00:21:20,279 --> 00:21:21,280 Itt vannak. 494 00:21:23,615 --> 00:21:27,452 Olyasvalaki fog ékszert választani, aki nem érez iránta semmit. 495 00:21:27,536 --> 00:21:29,663 - Ennek mi értelme? - De a lánynak bejön. 496 00:21:29,746 --> 00:21:30,831 - Igen. - Tényleg? 497 00:21:30,914 --> 00:21:32,499 - Min-seol… - Szomorú, nem? 498 00:21:32,582 --> 00:21:33,625 - De. - Amúgy vicces. 499 00:21:33,709 --> 00:21:34,584 Igen? 500 00:21:34,668 --> 00:21:36,086 - Az ő szempontjából. - Ja. 501 00:21:36,920 --> 00:21:39,381 - Ez talán? - Ilyesmi jó lenne. 502 00:21:39,464 --> 00:21:40,674 - Ez? - Igen. 503 00:21:40,757 --> 00:21:41,591 Oké. 504 00:21:43,885 --> 00:21:45,262 - Ez jó? - Nem rossz. 505 00:21:45,345 --> 00:21:46,513 Segíts felvenni! 506 00:21:46,596 --> 00:21:48,265 - Hogy én? - Hosszú a körmöm. 507 00:21:48,348 --> 00:21:49,850 Jézusom, de macerás vagy! 508 00:21:50,600 --> 00:21:52,060 Segíts, légyszi! 509 00:21:52,144 --> 00:21:53,228 - Oké. - Nem megy. 510 00:21:53,312 --> 00:21:54,146 Na, muti! 511 00:21:57,232 --> 00:21:58,817 Ne legyen túl rövid! 512 00:21:58,900 --> 00:22:00,569 Vedd lazára! 513 00:22:01,320 --> 00:22:02,321 Kösz. 514 00:22:06,616 --> 00:22:07,534 Hadd nézzem! 515 00:22:07,617 --> 00:22:09,369 Jól lebarnultál. 516 00:22:09,453 --> 00:22:10,996 Tényleg. 517 00:22:12,664 --> 00:22:14,124 - Hé! - Igen? 518 00:22:14,833 --> 00:22:16,418 - Nem is rossz. - Egész jó. 519 00:22:18,670 --> 00:22:20,964 Jun-seo halálbiztos, hogy Si-ant választja. 520 00:22:21,048 --> 00:22:22,883 Anyám, de… 521 00:22:23,675 --> 00:22:26,345 Jun-seo tök furi. Mert… 522 00:22:27,012 --> 00:22:29,806 Incselkedik velem. Megőrjít. 523 00:22:29,890 --> 00:22:32,893 Flörtölget. Még a nyakláncot is rám adta. 524 00:22:32,976 --> 00:22:34,978 Bár másfelé kacsintgat, 525 00:22:35,062 --> 00:22:36,688 mégis flörtöl velem. 526 00:22:39,107 --> 00:22:40,609 Egyáltalán nem incselkedett. 527 00:22:43,779 --> 00:22:45,614 - Semmit se csinált. - Olyan vagy! 528 00:22:45,697 --> 00:22:47,407 De komolyan! 529 00:22:47,491 --> 00:22:49,117 De látom, miért gondolja ezt. 530 00:22:49,201 --> 00:22:51,536 Jun-seo flörtölt vele? 531 00:22:51,620 --> 00:22:53,288 - Egyáltalán nem. - Nem. 532 00:22:53,371 --> 00:22:55,665 - Jól érzi magát a lánnyal. - Ja. 533 00:22:55,749 --> 00:22:56,833 De Min-seol 534 00:22:56,917 --> 00:22:59,169 ezt úgy értelmezi, hogy flörtöl. 535 00:22:59,252 --> 00:23:02,130 De Jun-seo csak szórakozott. 536 00:23:02,214 --> 00:23:03,924 - Unatkozott. - Igen. 537 00:23:04,007 --> 00:23:05,801 Azért választott nyakláncot, 538 00:23:05,884 --> 00:23:07,677 - mert a lány kérte. - Igen. 539 00:23:07,761 --> 00:23:10,722 Kérte, segítsen, mire a srác: „Olyan macerás vagy!” 540 00:23:10,806 --> 00:23:12,015 Igazad van. 541 00:23:12,099 --> 00:23:15,644 Ha megnéznénk újra, látnánk, hogy nem flörtöl. 542 00:23:15,727 --> 00:23:18,355 Min-seol csak szeretné, ha így lenne. 543 00:23:18,438 --> 00:23:20,982 - Amikor a lányokkal beszél… - Igen. 544 00:23:21,066 --> 00:23:24,361 Akkor is visszakérdez, hogy megfelelő választ kapjon. 545 00:23:24,444 --> 00:23:28,281 Ha valaki szerelmes, hajlamos arra, hogy beképzeljen ilyesmit. 546 00:23:29,282 --> 00:23:31,868 - Mindennek jelentőséget tulajdonít. - Igen. 547 00:23:32,577 --> 00:23:33,995 Ez lehet az oka. 548 00:23:35,831 --> 00:23:37,833 - Beszélgessünk a szobában? - Igen. 549 00:23:39,918 --> 00:23:42,170 - Kár, hogy vége. - Igen. 550 00:23:42,254 --> 00:23:43,505 Nemsokára befejeződik. 551 00:23:43,588 --> 00:23:45,590 Gyorsan elment az idő. 552 00:23:45,674 --> 00:23:48,093 Olyan hosszú időnek tűnt tíz nap. 553 00:23:48,176 --> 00:23:50,387 - Igen. - Még aggódtam is. 554 00:23:50,470 --> 00:23:52,806 - De gyorsan elszállt. - Ja. 555 00:23:52,889 --> 00:23:55,517 Még gyorsabban telt a Paradicsom miatt. 556 00:23:55,600 --> 00:23:56,601 Igen. 557 00:23:57,894 --> 00:24:00,355 Van valami, amit sajnálsz? 558 00:24:02,691 --> 00:24:05,360 Sajnálom, hogy első nap veszítettem. 559 00:24:05,443 --> 00:24:06,653 - Igen? - Ja. 560 00:24:07,237 --> 00:24:08,572 Eddig 561 00:24:09,364 --> 00:24:12,701 - mindig nyerő helyzetben voltam. - Értem. 562 00:24:12,784 --> 00:24:16,538 Megtudtam, hogy az ilyesmivel is meg kell birkózni. 563 00:24:17,664 --> 00:24:20,083 Nem volt könnyű az első nap. 564 00:24:23,003 --> 00:24:25,213 „Mindig nyerő helyzetben voltam?” 565 00:24:25,297 --> 00:24:26,381 Az üzleti életben. 566 00:24:26,464 --> 00:24:27,841 - Ezt értette alatta? - Ja. 567 00:24:27,924 --> 00:24:30,343 A saját világával van elfoglalva. 568 00:24:30,427 --> 00:24:31,845 - Rendkívül beképzelt. - Ja. 569 00:24:32,637 --> 00:24:33,972 A három csokiérme. 570 00:24:35,307 --> 00:24:36,766 Mindet neked akartam adni. 571 00:24:36,850 --> 00:24:38,059 - Tényleg? - Igen. 572 00:24:38,685 --> 00:24:40,770 - Tudod, én kinek adtam? - Nem. 573 00:24:40,854 --> 00:24:42,189 - Nem is érdekel? - Nem. 574 00:24:42,272 --> 00:24:43,106 - Komolyan? - Aha. 575 00:24:43,857 --> 00:24:45,066 - Nem érdekel? - Nem. 576 00:24:45,150 --> 00:24:48,904 Nem érdekel, te kinek adtad, és az se, hogy nekem ki adott. 577 00:24:49,321 --> 00:24:51,406 Nem olyan alkat vagyok, akit érdekel. 578 00:24:51,489 --> 00:24:52,324 Tényleg? 579 00:24:53,825 --> 00:24:55,118 Nem érdekel? 580 00:24:55,202 --> 00:24:56,036 Így van. 581 00:24:56,119 --> 00:24:57,913 - Komolyan? - Ja. 582 00:24:58,955 --> 00:25:02,500 - Nincs jelentősége. - Ez érdekes. 583 00:25:02,584 --> 00:25:05,378 Az én érzéseim, az én gondolataim 584 00:25:06,755 --> 00:25:08,381 a legfontosabbak. 585 00:25:08,465 --> 00:25:09,716 Értem. 586 00:25:11,718 --> 00:25:12,719 Ez érdekes. 587 00:25:14,471 --> 00:25:15,388 „Ez érdekes.” 588 00:25:16,097 --> 00:25:17,724 Méghozzá nagyon érdekes. 589 00:25:17,807 --> 00:25:20,268 De a nők szeretik, ha a férfi kíváncsi. 590 00:25:20,352 --> 00:25:21,186 - Igen. - Úgy van. 591 00:25:21,269 --> 00:25:23,313 A-rin furcsállja, hogy a fiú nem az. 592 00:25:23,396 --> 00:25:25,023 - Furcsa. - De miért nem? 593 00:25:25,106 --> 00:25:26,691 Ha valakinek tetszem, 594 00:25:26,775 --> 00:25:28,652 érdekelnie kéne, kire szavaztam. 595 00:25:28,735 --> 00:25:30,362 - Szeretné, ha így lenne. - Igen. 596 00:25:31,821 --> 00:25:33,531 - Mondtam másoknak is. - Mit? 597 00:25:33,615 --> 00:25:35,575 „Nem hiszem, hogy Te-hwannak tetszem.” 598 00:25:35,659 --> 00:25:36,493 - Tényleg? - Ja. 599 00:25:37,160 --> 00:25:38,078 Arról van szó, 600 00:25:39,037 --> 00:25:41,539 hogy sosem érdekelt 601 00:25:41,623 --> 00:25:43,458 - mások véleménye. - Értem. 602 00:25:43,541 --> 00:25:45,043 A saját véleményen érdekel. 603 00:25:45,126 --> 00:25:46,544 - Értem. - Szóval… 604 00:25:46,628 --> 00:25:48,838 szilárdan hiszek dolgokban, 605 00:25:48,922 --> 00:25:51,675 - nem nagyon érdekel mások véleménye. - Nem fontos. 606 00:25:51,758 --> 00:25:54,928 „Nem fontos.” Így vélekedek általában. 607 00:25:55,804 --> 00:25:58,723 - Ebből adódnak a félreértések. - Értem. 608 00:25:58,807 --> 00:26:00,976 - De meg lehet beszélni. - Értem. 609 00:26:01,059 --> 00:26:03,561 Bizonytalan voltam. 610 00:26:03,645 --> 00:26:06,147 Azt mondod, bizonytalan… 611 00:26:06,231 --> 00:26:07,732 Ezt mondod te, 612 00:26:07,816 --> 00:26:09,651 de a lányok szerint 613 00:26:10,318 --> 00:26:13,905 én szeretetteljes voltam veled. 614 00:26:13,989 --> 00:26:15,365 - Igen? - Kedves voltam. 615 00:26:15,448 --> 00:26:16,283 Igen? 616 00:26:16,366 --> 00:26:21,913 Akkor miért bizonytalan Ji-yeon az érzéseimet illetően? 617 00:26:22,664 --> 00:26:24,165 Miért volt így? 618 00:26:24,874 --> 00:26:25,875 Nem is tudom. 619 00:26:25,959 --> 00:26:27,210 A személyiséged ilyen? 620 00:26:27,919 --> 00:26:30,463 - Túl elővigyázatos voltam. - Lehet. 621 00:26:30,547 --> 00:26:35,760 Nem voltam képes elhinni, hogy őszintén érdekellek. 622 00:26:35,844 --> 00:26:36,678 Én ilyen vagyok. 623 00:26:37,304 --> 00:26:40,348 - Értem. - Ha mondasz valamit, 624 00:26:40,432 --> 00:26:41,975 elgondolkozom, hogy igaz-e. 625 00:26:42,058 --> 00:26:44,269 „Azért mondja, hogy jól érezzem magam?” 626 00:26:44,352 --> 00:26:46,813 - Értem. - Ilyesmik jutnak eszembe. 627 00:26:47,564 --> 00:26:48,398 Értem. 628 00:26:49,524 --> 00:26:50,358 Aha. 629 00:26:52,861 --> 00:26:54,195 Akarsz még kérdezni valamit? 630 00:26:55,530 --> 00:26:56,906 A paradicsomi randinkon 631 00:26:56,990 --> 00:26:58,450 - mindent megkérdeztem. - Oké. 632 00:26:58,533 --> 00:27:00,869 - Vajon mit csinálnak a többiek? - Menjünk? 633 00:27:00,952 --> 00:27:01,870 - Menjünk? - Ja. 634 00:27:04,414 --> 00:27:06,374 Hallgatni is frusztráló volt. 635 00:27:06,458 --> 00:27:09,919 Majd megfulladok. 636 00:27:10,003 --> 00:27:12,672 Mintha nem egymásnak válaszoltak volna. 637 00:27:12,756 --> 00:27:14,758 - Ja. - Nem volt beszélgetés jellege. 638 00:27:14,841 --> 00:27:17,927 Te-hwan egy olyan srác, hogy is mondjam… 639 00:27:18,470 --> 00:27:20,805 Végtelen önző, és el van telve magával. 640 00:27:20,889 --> 00:27:22,474 - Így éreztem. - Hogy… 641 00:27:22,557 --> 00:27:24,684 - Igen, el van telve magával. - Nem 642 00:27:24,768 --> 00:27:29,314 tartja fontosnak, hogy véleményt cseréljen egy beszélgetés során. 643 00:27:29,397 --> 00:27:31,691 Ez vagyok én, minden kőbe van vésve. 644 00:27:31,775 --> 00:27:36,488 Nem érdekel, hogy a másik elfogadja-e vagy nem, ez van és kész. 645 00:27:36,571 --> 00:27:38,073 - „Én ilyen vagyok.” - Ja. 646 00:27:38,156 --> 00:27:40,200 - „Ez vagyok én.” - „Kell, nem kell.” 647 00:27:40,283 --> 00:27:41,576 Ha ez igaz, 648 00:27:41,659 --> 00:27:42,952 nem könnyű randizni vele. 649 00:27:43,036 --> 00:27:47,957 Ez a hátulütője annak, ha valaki művészegyéniség. 650 00:27:48,041 --> 00:27:50,835 Egyszerűen fogalmazva, egy kicsit sznob. 651 00:27:50,919 --> 00:27:53,463 Az igazat megvallva, én is ilyen vagyok. 652 00:27:53,546 --> 00:27:54,547 - Szóval… - Miért? 653 00:27:54,631 --> 00:27:56,508 A húszas éveimben 654 00:27:56,591 --> 00:27:58,676 hiphoprajongó voltam. 655 00:27:59,302 --> 00:28:01,137 - Bele voltam pistulva. - Értem. 656 00:28:01,221 --> 00:28:02,722 Azt hittem, én vagyok a csúcs. 657 00:28:02,806 --> 00:28:04,682 - „A többi pórnép.” - Értem. 658 00:28:04,766 --> 00:28:06,267 - De… - Ez az érzés 659 00:28:06,351 --> 00:28:07,602 megjelenik a szövegekben. 660 00:28:07,685 --> 00:28:09,104 Mások is mondták nekem. 661 00:28:09,187 --> 00:28:10,021 Értem. 662 00:28:10,772 --> 00:28:12,982 Vagyis ez egy kicsit elszomorít. 663 00:28:13,066 --> 00:28:14,275 Kérdeznék valamit. 664 00:28:14,359 --> 00:28:17,737 Ez a fajta kivagyiság árnyékot vetett a kapcsolataidra? 665 00:28:17,821 --> 00:28:19,656 A barátnőddel is ilyen voltál? 666 00:28:19,739 --> 00:28:21,574 Igen, mert ez mindent elsöprő érzés. 667 00:28:21,658 --> 00:28:22,534 Értem. 668 00:28:22,617 --> 00:28:25,286 - Azt gondolod, te vagy a király. - Ja. 669 00:28:25,370 --> 00:28:27,622 És a pökhendi megjegyzések belefértek. 670 00:28:27,705 --> 00:28:28,998 - Ja. - Bumm. 671 00:28:29,082 --> 00:28:32,335 Tényleg fontos neki ez a dolog, van ez a nagy álma, 672 00:28:32,419 --> 00:28:35,255 és úgy tűnik, most teljesen elmerült ebben. 673 00:28:35,338 --> 00:28:36,923 - De ez változhat. - Értem. 674 00:28:37,006 --> 00:28:37,924 Én is változtam. 675 00:28:38,007 --> 00:28:40,218 Úgy szeretném, ha Te-hwan 676 00:28:40,301 --> 00:28:43,304 egy kicsit jobban odafigyelne a másikra. 677 00:28:48,101 --> 00:28:50,061 Végre fürdünk a tengerben! 678 00:28:50,145 --> 00:28:51,354 Ez szuper lesz! 679 00:29:05,910 --> 00:29:07,245 Lelövöm őket. 680 00:29:07,328 --> 00:29:08,371 Annyi nekik. 681 00:29:09,038 --> 00:29:10,206 De jó! 682 00:29:10,957 --> 00:29:12,333 - Akár egy fóka. - Szuper! 683 00:29:13,376 --> 00:29:14,377 De hideg! 684 00:29:16,838 --> 00:29:18,131 Az ott Jun-seo? 685 00:29:18,840 --> 00:29:20,091 Mint hal a vízben. 686 00:29:21,760 --> 00:29:22,844 - Kapd el! - Lökjük be! 687 00:29:22,927 --> 00:29:24,471 Várjatok! 688 00:29:38,485 --> 00:29:39,652 Megyünk a matracra? 689 00:29:39,736 --> 00:29:40,904 De hideg! 690 00:29:42,405 --> 00:29:44,699 - Szöulban tali! - Sziasztok! 691 00:29:44,783 --> 00:29:46,284 Juj, de hideg! 692 00:29:50,705 --> 00:29:54,167 Jong-hoon, király vagy! Csak te törődsz velem. 693 00:30:01,716 --> 00:30:03,718 - Nem fázol? - De. 694 00:30:04,719 --> 00:30:06,596 Mit csinál Jun-seo? 695 00:30:07,931 --> 00:30:09,098 Tarzan-gyerek! 696 00:30:11,601 --> 00:30:13,394 Hogy mászott fel oda? 697 00:30:14,103 --> 00:30:15,021 „Tarzan!” 698 00:30:15,104 --> 00:30:16,564 Istenem! 699 00:30:16,648 --> 00:30:18,149 Mit csinál! 700 00:30:20,735 --> 00:30:23,321 - Tarzan! - Tarzan! 701 00:30:24,447 --> 00:30:26,533 Jun-seo! Odanézz! Jun-seo! 702 00:30:26,616 --> 00:30:28,243 Azta! 703 00:30:28,326 --> 00:30:30,286 - Belevetette magát. - Leugrott! 704 00:30:30,370 --> 00:30:31,788 - Jun-seo leugrott. - Igen? 705 00:30:35,166 --> 00:30:37,085 Mi a fenét csinál? 706 00:30:37,168 --> 00:30:38,086 Nem tudom. 707 00:30:39,879 --> 00:30:40,839 Add ide! 708 00:30:41,548 --> 00:30:43,675 Mondd meg! Egy csapatban vagyunk? 709 00:30:44,425 --> 00:30:45,468 Igen, egy csapatban. 710 00:30:45,927 --> 00:30:47,554 - Jegyzőkönyvbe venni! - Nem is! 711 00:30:48,137 --> 00:30:49,973 - Hogy? - Egy csapatban vagyunk. 712 00:30:50,056 --> 00:30:51,724 - Hogy mi? - Bocsi! 713 00:30:52,559 --> 00:30:53,977 Vigyázz! 714 00:30:54,060 --> 00:30:55,311 Óvatosan! 715 00:30:55,395 --> 00:30:57,063 - Oké. - Nem túl mély? 716 00:30:57,146 --> 00:30:57,981 Nem. 717 00:31:00,692 --> 00:31:01,818 Si-an, hová mész? 718 00:31:02,944 --> 00:31:03,778 Sziasztok! 719 00:31:04,821 --> 00:31:06,573 Mit csináltál? 720 00:31:09,617 --> 00:31:11,119 Hová megy? 721 00:31:11,202 --> 00:31:12,620 Ott már túl mély. 722 00:31:12,704 --> 00:31:14,289 - Mi? - Igen. 723 00:31:21,880 --> 00:31:22,964 Gyere vissza! 724 00:31:25,842 --> 00:31:28,052 Hé! Mikor mentetek ilyen messze? 725 00:31:29,429 --> 00:31:30,555 - Bemegy. - Ne már! 726 00:31:30,638 --> 00:31:31,723 Kiúsznak? 727 00:31:32,682 --> 00:31:33,641 Hali! 728 00:31:35,018 --> 00:31:36,352 Jövök! 729 00:31:37,186 --> 00:31:39,105 Jézusom, You-jin! 730 00:31:40,189 --> 00:31:42,692 - Te jó ég, You-jin! - Ne már! 731 00:31:45,069 --> 00:31:47,488 Tényleg elúszol? 732 00:31:52,702 --> 00:31:54,537 Megmentem. 733 00:31:55,371 --> 00:31:58,333 - Hé… - Ne vidd el! Ő a hercegnőm! 734 00:31:58,416 --> 00:32:00,877 - Kiestél! - Menj oda! 735 00:32:01,419 --> 00:32:02,545 - Ne! - Hadd menjek oda! 736 00:32:02,629 --> 00:32:03,588 Ne! 737 00:32:07,467 --> 00:32:08,551 Ne már! 738 00:32:11,638 --> 00:32:13,640 Te is kimented? 739 00:32:14,807 --> 00:32:15,892 Nem érzem jól magam. 740 00:32:18,937 --> 00:32:20,021 Kimegyek. 741 00:32:20,647 --> 00:32:22,106 Miért mentek messzebbre? 742 00:32:22,190 --> 00:32:23,316 Biztos kimennek. 743 00:32:23,399 --> 00:32:24,734 Igen? 744 00:32:25,610 --> 00:32:27,070 Ez jó volt. 745 00:32:27,153 --> 00:32:28,488 Nagyon. 746 00:32:34,869 --> 00:32:35,954 Kéne törülköző. 747 00:32:37,330 --> 00:32:38,748 Van még törcsi? 748 00:32:53,262 --> 00:32:54,472 - Megfagyok. - Fázom. 749 00:32:54,555 --> 00:32:56,224 - Várjunk! - Nekem is adjatok! 750 00:32:59,143 --> 00:33:00,436 Nem kellett volna bemenni. 751 00:33:00,520 --> 00:33:02,313 - Miért? - Megfáztam. 752 00:33:02,397 --> 00:33:04,524 Igen? Most mi legyen? 753 00:33:04,607 --> 00:33:07,026 Biztos beteg vagy, ha így fázol. 754 00:33:07,110 --> 00:33:07,944 Azt hiszem. 755 00:33:22,000 --> 00:33:23,793 - Jól vagy? - Nem is tudom. 756 00:33:23,876 --> 00:33:25,545 - Nem tudod? - Beveszek valamit. 757 00:33:26,379 --> 00:33:28,589 De inni kell majd. 758 00:33:28,673 --> 00:33:30,800 Nem ihatsz a gyógyszerre. 759 00:33:30,883 --> 00:33:31,843 Ja. 760 00:33:35,722 --> 00:33:38,599 Történt valami? 761 00:33:38,683 --> 00:33:40,268 Valami felbosszantotta? 762 00:33:40,351 --> 00:33:43,771 Si-an Jun-seót nevét mondta, miközben Jeong-suval volt. 763 00:33:43,855 --> 00:33:45,273 „Hová ment Jun-seo?” 764 00:33:45,356 --> 00:33:47,191 - Ezért lett bosszús? - Ja. 765 00:33:47,859 --> 00:33:48,693 Ez történt. 766 00:33:48,776 --> 00:33:51,654 Ezt kérdezte, mikor Jeong-suval volt? 767 00:33:51,738 --> 00:33:53,114 - Igen. - Ez volt. 768 00:33:53,197 --> 00:33:54,115 Így történt. 769 00:33:54,198 --> 00:33:55,658 - Aha. - Szóval ezért. 770 00:33:55,742 --> 00:33:58,661 Jeong-su egy kicsit… 771 00:33:58,745 --> 00:34:01,164 - Mindketten aktívak. - Ja. 772 00:34:01,247 --> 00:34:04,459 De ha Jeong-su meglátja Si-ant Jun-seóval, 773 00:34:04,542 --> 00:34:06,169 akkor egy kissé… 774 00:34:06,252 --> 00:34:07,336 - Megorrol. - Nem örül. 775 00:34:07,420 --> 00:34:11,215 - Fárasztó hapsi. - Mondta, hogy egy kissé maradi. 776 00:34:11,299 --> 00:34:12,133 Igen. 777 00:34:12,216 --> 00:34:15,845 De Jun-seo nem orrol meg, ha Si-an Jeong-suval van. 778 00:34:15,928 --> 00:34:17,472 De Jeong-sut zavarja. 779 00:34:17,555 --> 00:34:18,723 - Igen. - Ja. 780 00:34:26,731 --> 00:34:28,274 Éhes vagyok. 781 00:34:28,357 --> 00:34:29,400 Én is. 782 00:34:29,484 --> 00:34:31,652 - Azta! - Mi van? 783 00:34:31,736 --> 00:34:32,945 Grillezni való húsok? 784 00:34:33,863 --> 00:34:35,656 - Mi? Hús? - Őrület! 785 00:34:36,407 --> 00:34:38,076 - Mi van? - Állati! 786 00:34:38,868 --> 00:34:41,245 - A-rin, ülj ide, te meg oda! - Oké. 787 00:34:46,626 --> 00:34:48,753 - Tudsz húst sütni? - Igen. 788 00:34:53,966 --> 00:34:56,260 - Finom. - Nagyon. 789 00:34:57,553 --> 00:34:58,721 Koccintunk? 790 00:34:59,263 --> 00:35:00,098 Oké. 791 00:35:00,181 --> 00:35:01,182 Milyen sört kérsz? 792 00:35:01,265 --> 00:35:02,433 - Ez jó? - Igen. 793 00:35:05,978 --> 00:35:07,313 Szép munka volt! 794 00:35:07,396 --> 00:35:11,734 - Egészségetekre! - Egészségetekre! 795 00:35:16,280 --> 00:35:19,117 Őrület, hogy ez már az utolsó nap! 796 00:35:19,200 --> 00:35:20,827 - Ez az utolsó esténk? - Igen. 797 00:35:22,161 --> 00:35:23,454 Ez az utolsó. 798 00:35:24,080 --> 00:35:26,249 Akkor kezdjük? 799 00:35:26,332 --> 00:35:27,542 - Tök jó! - Ja. 800 00:35:27,625 --> 00:35:28,459 Elmondjuk. 801 00:35:28,543 --> 00:35:30,002 Kíváncsi vagyok Dong-hóra. 802 00:35:30,086 --> 00:35:30,920 Dong-ho… 803 00:35:31,003 --> 00:35:31,921 Dong-ho… 804 00:35:33,172 --> 00:35:34,340 Le fogtok döbbenni. 805 00:35:34,841 --> 00:35:35,758 Kíváncsi vagyok. 806 00:35:35,842 --> 00:35:37,009 - Biztos fiatal. - Főnök? 807 00:35:37,093 --> 00:35:37,927 Ugye? 808 00:35:38,010 --> 00:35:40,388 Én 30 éves vagyok. 809 00:35:40,471 --> 00:35:41,472 Mikor születtél? 810 00:35:41,556 --> 00:35:42,431 1993-ban. 811 00:35:42,515 --> 00:35:43,683 Oké. 812 00:35:43,766 --> 00:35:45,351 Hites könyvvizsgáló vagyok. 813 00:35:47,728 --> 00:35:48,729 Azta! 814 00:35:48,813 --> 00:35:50,106 Mr. Könyvelő! 815 00:35:51,440 --> 00:35:52,567 Könyvvizsgáló? Király. 816 00:35:52,650 --> 00:35:54,110 Könyvelő. 817 00:35:54,193 --> 00:35:56,112 - Tudtam. - Jóképű könyvelő? 818 00:35:56,195 --> 00:35:57,822 Tudtam, hogy valami komoly. 819 00:35:57,905 --> 00:35:59,115 Igen. 820 00:35:59,740 --> 00:36:01,075 Neked is komoly állásod van. 821 00:36:01,159 --> 00:36:02,326 Ne tarts idősnek! 822 00:36:02,410 --> 00:36:05,788 De bosszants fel! Érzékeny vagyok. 823 00:36:05,872 --> 00:36:09,584 Idősebb vagyok náluk, 824 00:36:09,667 --> 00:36:13,629 mindenki tisztelettel szólít meg. 825 00:36:13,713 --> 00:36:17,133 Ennyivel idősebbnek látszom náluk? 826 00:36:17,216 --> 00:36:20,052 Már megbocsáss, You-jin, nem akartalak megsérteni. 827 00:36:20,136 --> 00:36:21,679 Veszekedni akarsz? 828 00:36:21,762 --> 00:36:25,641 - Ma egész nap. - Össze akarsz veszni? 829 00:36:25,725 --> 00:36:27,143 Nem vagy idősebb? 830 00:36:27,226 --> 00:36:28,144 You-jin… 831 00:36:29,854 --> 00:36:31,189 Nem vagyok idősebb nálad. 832 00:36:31,272 --> 00:36:33,107 - Jól érzem magam veled. - Ja. 833 00:36:33,900 --> 00:36:35,484 Már ha te vagy az idősebb. 834 00:36:36,235 --> 00:36:37,612 Valamiért… 835 00:36:37,695 --> 00:36:38,779 Idősebb vagy, mi? 836 00:36:39,572 --> 00:36:40,448 Ugye? 837 00:36:41,199 --> 00:36:43,326 - Nézz rá! - Miért mondják? 838 00:36:44,285 --> 00:36:45,578 Fiatalabbak. 839 00:36:45,661 --> 00:36:46,662 - De cuki! - Szegény! 840 00:36:47,455 --> 00:36:48,289 A legidősebb? 841 00:36:48,372 --> 00:36:49,749 Hadd kérdezzem meg! 842 00:36:49,832 --> 00:36:52,126 Mennyinek látszom? 843 00:36:52,210 --> 00:36:53,836 - Miért? - Csak mondd meg! 844 00:36:53,920 --> 00:36:54,921 Igen, áruld el! 845 00:36:56,172 --> 00:36:58,007 Én 28 vagyok. 846 00:36:58,090 --> 00:37:00,384 - Értem. - Ja. 847 00:37:00,468 --> 00:37:04,305 Egy tánccsoportban táncolok. 848 00:37:05,014 --> 00:37:07,725 - Táncolok és koreográfus is vagyok. - Igen? 849 00:37:07,808 --> 00:37:09,810 - Illik hozzá. - Nagyon. 850 00:37:09,894 --> 00:37:12,772 Tanár vagyok és művész. 851 00:37:13,773 --> 00:37:15,274 - „Művész.” - Azta! 852 00:37:15,358 --> 00:37:16,776 Nem gondoltam volna. 853 00:37:16,859 --> 00:37:20,238 Amikor gesztikuláltam, vagy mutattam valamit, 854 00:37:20,321 --> 00:37:22,865 átfutott az agyamon, hogy vajon kecses volt-e. 855 00:37:22,949 --> 00:37:24,325 - Ilyesmik. - Nem is. 856 00:37:24,408 --> 00:37:25,910 „Elárultam volna magam?” 857 00:37:25,993 --> 00:37:28,162 - Ilyenekre gondoltam. - Nem is. 858 00:37:28,246 --> 00:37:31,165 Egyszer mondtad: „Huss”, a bungee jumping leírásakor. 859 00:37:31,249 --> 00:37:32,667 - „Huss!” - Igen. 860 00:37:32,750 --> 00:37:34,085 - „Huss!” - Az árulkodó volt. 861 00:37:37,380 --> 00:37:38,756 - Min-seol? - Min-seol? 862 00:37:40,258 --> 00:37:41,259 Én… 863 00:37:42,009 --> 00:37:43,594 2000-ben születtem. 864 00:37:43,678 --> 00:37:44,637 Én mondtam. 865 00:37:44,720 --> 00:37:45,972 Pont ennyinek látszol. 866 00:37:46,055 --> 00:37:47,765 Ez állati! 867 00:37:47,848 --> 00:37:52,270 Én 25 éves vagyok. 868 00:37:52,353 --> 00:37:53,980 - Fantasztikus! - 1999-es. 869 00:37:54,063 --> 00:37:55,481 - 1999! - Mi? 870 00:37:55,564 --> 00:37:57,858 Mondtam, hogy idősebb vagy nálam. 871 00:37:57,942 --> 00:37:59,026 - És te? - Ja. 872 00:37:59,110 --> 00:37:59,944 Aha. 873 00:38:00,736 --> 00:38:02,863 2000-ben születtem. 874 00:38:02,947 --> 00:38:05,324 Mi? Egykorúak vagyunk! 875 00:38:05,950 --> 00:38:07,994 Én 25 vagyok, 1998-as. 876 00:38:08,077 --> 00:38:09,412 Egykorúak vagyunk. 877 00:38:09,495 --> 00:38:11,622 Úristen, tök meglepő! 878 00:38:12,832 --> 00:38:15,167 Azta, én vagyok a legidősebb! 879 00:38:17,461 --> 00:38:18,796 Igen. 880 00:38:22,133 --> 00:38:23,718 - Reménykedett. - Ja. 881 00:38:23,801 --> 00:38:25,553 - Mondtuk neked. - A legidősebb. 882 00:38:25,636 --> 00:38:27,680 Egyértelmű volt a hozzáállásodból. 883 00:38:27,763 --> 00:38:31,517 Gondoltam: „Érettnek látszom, szóval érthető a viselkedésük.” 884 00:38:31,600 --> 00:38:37,440 Okos vagyok és elegáns, ezért gondolták, hogy idősebb vagyok. 885 00:38:37,523 --> 00:38:39,984 De most, hogy tudom, így van, 886 00:38:40,067 --> 00:38:43,195 nem örülök neki. 887 00:38:44,864 --> 00:38:47,074 Miért öregszünk meg? 888 00:38:51,662 --> 00:38:54,790 Szegény csaj! Semmi baj. 889 00:38:55,583 --> 00:38:57,752 Most már elhagyhatjuk a formaságokat? 890 00:38:57,835 --> 00:38:58,753 De hogy? 891 00:38:58,836 --> 00:39:00,671 Lányok? Igazam volt. 892 00:39:00,755 --> 00:39:02,840 - Idősebbek nálunk. - Kérdeznék. 893 00:39:02,923 --> 00:39:03,924 Hye-jin! 894 00:39:06,218 --> 00:39:10,056 Volt olyan pillanat, amikor igaziból megdobbant a szívetek? 895 00:39:10,139 --> 00:39:11,557 Nem csak úgy. 896 00:39:12,725 --> 00:39:14,060 Hanem igaziból. 897 00:39:14,935 --> 00:39:16,479 Amikor Jong-hoon… 898 00:39:21,984 --> 00:39:24,487 Amikor visszajöttünk a Paradicsomból, 899 00:39:24,570 --> 00:39:28,324 és Jong-hoon teljes mértékben pozitívan reagált, 900 00:39:28,407 --> 00:39:30,159 akkor megdobbant a szívem. 901 00:39:30,242 --> 00:39:31,160 AZNAP KORÁBBAN 902 00:39:31,243 --> 00:39:33,829 Egy kicsit sem inogtam meg, 903 00:39:33,913 --> 00:39:38,250 nem akartam hogy aggódjál, 904 00:39:38,334 --> 00:39:39,502 még egy kicsit sem. 905 00:39:42,421 --> 00:39:44,340 Ez megérintett. Igen. 906 00:39:47,176 --> 00:39:49,136 Meleg a helyzet és zavaros. 907 00:39:49,220 --> 00:39:50,554 Meleg és zavaros. 908 00:39:51,263 --> 00:39:53,182 És te, Jeong-su? 909 00:39:53,265 --> 00:39:55,059 Mikor dobbant meg a szíved? 910 00:39:55,142 --> 00:39:57,812 Egyáltalán volt olyan, hogy megdobbant? 911 00:39:57,895 --> 00:39:58,813 Igen. 912 00:39:59,438 --> 00:40:00,648 Akkor mondd el! 913 00:40:00,731 --> 00:40:01,982 - Mi? - Mondd el! 914 00:40:02,066 --> 00:40:03,401 - Mikor? - Ja. 915 00:40:11,325 --> 00:40:12,743 Az első nap, 916 00:40:14,870 --> 00:40:15,913 amikor álltatok. 917 00:40:16,831 --> 00:40:17,915 Hogyan? 918 00:40:17,998 --> 00:40:20,126 Amikor megnyertem az első játékot, 919 00:40:20,209 --> 00:40:23,254 ott álltatok, amikor választanom kellett. 920 00:40:26,132 --> 00:40:27,341 Az első nap… 921 00:40:31,679 --> 00:40:34,306 ELSŐ NAP 922 00:40:44,942 --> 00:40:48,112 Si-an, tisztáztad magadban a dolgokat? 923 00:41:12,595 --> 00:41:14,513 Igen. 924 00:41:22,146 --> 00:41:26,734 Jun-seo, meghoztad a végső döntést? 925 00:41:32,823 --> 00:41:34,325 Nem hallgatom tovább. 926 00:41:35,534 --> 00:41:36,368 Jaj! 927 00:41:38,162 --> 00:41:39,288 Tegnap döntöttem. 928 00:41:39,371 --> 00:41:40,664 Értem. 929 00:41:40,748 --> 00:41:41,665 Tudom, mit mondok. 930 00:41:57,598 --> 00:41:58,641 Jun-seo! 931 00:42:22,081 --> 00:42:23,249 Hát… 932 00:42:24,124 --> 00:42:25,209 elsírom magam. 933 00:42:25,960 --> 00:42:27,962 - Mit akarsz kérdezni? - Elsírom magam. 934 00:42:28,587 --> 00:42:29,421 Mindjárt. 935 00:42:30,798 --> 00:42:32,383 Ne vigasztalj! 936 00:42:37,096 --> 00:42:38,097 De 937 00:42:39,348 --> 00:42:41,517 azért jól érezted magad velem? 938 00:42:43,561 --> 00:42:45,062 Direkt módon kérdez! 939 00:42:45,145 --> 00:42:46,313 Ne csináld ezt! 940 00:42:46,397 --> 00:42:47,398 Oké. 941 00:42:48,899 --> 00:42:50,734 - Jó volt? - Ne sírj! 942 00:42:51,735 --> 00:42:53,320 Persze, remek volt. 943 00:42:53,404 --> 00:42:54,863 Olyan jókat dumáltunk. 944 00:42:55,531 --> 00:42:58,117 Nem unatkoztunk. 945 00:43:03,038 --> 00:43:04,873 - Nekünk is ezt mondta. - Igen. 946 00:43:04,957 --> 00:43:06,542 Be sem állt a szánk. 947 00:43:07,251 --> 00:43:08,168 Mondd csak! 948 00:43:08,252 --> 00:43:10,170 - Anyám! - Ne sírj! 949 00:43:10,254 --> 00:43:11,505 Semmi baj. 950 00:43:11,589 --> 00:43:12,756 Te jó ég! 951 00:43:12,840 --> 00:43:13,674 Semmi baj. 952 00:43:25,394 --> 00:43:28,564 Csak annyit akartam mondani, 953 00:43:29,440 --> 00:43:30,649 hogy: „Ne felejts el!” 954 00:43:32,359 --> 00:43:33,611 Olyan jó volt. 955 00:43:39,908 --> 00:43:43,245 Életre szóló élményben volt részem. 956 00:43:47,041 --> 00:43:47,958 Nagyon jó volt. 957 00:43:49,043 --> 00:43:49,877 És… 958 00:43:51,337 --> 00:43:52,421 Jun-seónak… 959 00:43:53,839 --> 00:43:57,009 Ha kimondom a nevét, máris bőgök. 960 00:43:58,927 --> 00:44:00,095 Köszönök mindent. 961 00:44:10,022 --> 00:44:16,654 Az volt a nagy kérdés, hogy szerelembe eshetek-e tíz nap alatt. 962 00:44:17,529 --> 00:44:20,824 De nagyon sokféle érzés hatott át. 963 00:44:30,668 --> 00:44:31,752 Csodás volt. 964 00:44:36,048 --> 00:44:37,424 Mit mondhatnék? 965 00:44:38,676 --> 00:44:40,928 - „Csodás volt.” - Nagyon klassz. 966 00:44:41,637 --> 00:44:43,555 Nem is akarok hazamenni. 967 00:44:44,264 --> 00:44:45,349 Én sem. 968 00:44:49,561 --> 00:44:52,106 Amióta leszereltem a seregből, 969 00:44:52,189 --> 00:44:54,733 mindenhol kívülállónak éreztem magam. 970 00:44:54,817 --> 00:44:57,319 Valahogy úgy éreztem, 971 00:44:57,986 --> 00:44:59,947 nem jövök ki a többi emberrel. 972 00:45:00,030 --> 00:45:02,699 Sem a munkahelyemen, sem máshol. 973 00:45:02,783 --> 00:45:07,162 De itt ráleltem a családomra, és tényleg boldog voltam. 974 00:45:08,914 --> 00:45:09,748 Értem. 975 00:45:10,541 --> 00:45:11,834 Sosem fogom elfelejteni. 976 00:45:20,843 --> 00:45:22,302 Ez a kihívás 977 00:45:23,137 --> 00:45:25,472 fizikailag és szellemileg is nehéz volt. 978 00:45:26,265 --> 00:45:28,267 De azt hiszem… 979 00:45:29,560 --> 00:45:31,645 felejthetetlen kaland volt. 980 00:45:32,646 --> 00:45:33,897 Mindenkinek hálás vagyok. 981 00:45:37,693 --> 00:45:42,156 Igazán csodás ajándék az élettől. 982 00:45:42,239 --> 00:45:46,243 Egy olyan fantasztikus emlék, amit sosem fogok elfelejteni. 983 00:46:01,216 --> 00:46:02,801 Gyönyörű. 984 00:46:08,557 --> 00:46:14,771 UTOLSÓ NAP 985 00:46:35,834 --> 00:46:39,296 A legforróbb pokol a világon a Szinglik pokla. 986 00:46:39,379 --> 00:46:40,714 Ez az utolsó nap. 987 00:46:41,465 --> 00:46:43,675 YUK JUN-SEO 988 00:46:43,759 --> 00:46:47,930 Ettől a perctől kezdve mindenki meghozza a végső döntést. 989 00:46:48,764 --> 00:46:51,225 JANG THEO 990 00:46:51,308 --> 00:46:53,894 AN JONG-HOON 991 00:46:53,977 --> 00:46:57,105 KIM JEONG-SU 992 00:46:59,525 --> 00:47:03,278 A hölgyek már ott vannak a végső döntés helyszínén, 993 00:47:03,362 --> 00:47:05,489 és várnak a férfiakra. 994 00:47:06,198 --> 00:47:08,575 PARK HAE-LIN 995 00:47:10,202 --> 00:47:11,203 KIM A-RIN 996 00:47:14,373 --> 00:47:16,917 KIM HYE-JIN 997 00:47:17,834 --> 00:47:20,170 KIM MIN-SEOL 998 00:47:22,256 --> 00:47:24,633 LEE SI-AN 999 00:47:24,716 --> 00:47:26,260 Uraim, 1000 00:47:26,343 --> 00:47:30,847 kérlek, menjetek arra helyre ahol a választott személy várakozik! 1001 00:47:35,686 --> 00:47:40,524 Ha a férfi, aki érkezik, megegyezik a nő által választott személlyel, 1002 00:47:40,607 --> 00:47:42,693 akkor párba álltak. 1003 00:47:45,654 --> 00:47:50,117 Ha a férfi, aki érkezik, nem egyezik meg a nő által választott személlyel, 1004 00:47:50,200 --> 00:47:52,452 mindketten a Pokolban maradnak. 1005 00:47:53,245 --> 00:47:55,581 Nem maradt más hátra, mint a végső döntés. 1006 00:47:55,664 --> 00:47:58,417 - Találjuk ki, melyikük kit választ! - Oké. 1007 00:47:58,500 --> 00:47:59,334 - Jó. - Rendben. 1008 00:47:59,418 --> 00:48:01,253 Nem tudom, You-jin kit választ. 1009 00:48:02,004 --> 00:48:02,838 Fogalmam sincs. 1010 00:48:02,921 --> 00:48:06,174 Theo hű marad az érzéseihez. 1011 00:48:06,258 --> 00:48:07,551 - Igen. - Theo, 1012 00:48:07,634 --> 00:48:09,595 Jun-seo és Jeong-su Si-ant választják. 1013 00:48:09,678 --> 00:48:10,721 Igen. 1014 00:48:10,804 --> 00:48:11,805 Si-an a nagy kérdés. 1015 00:48:11,888 --> 00:48:13,432 Si-an ebben az évadban… 1016 00:48:13,515 --> 00:48:15,058 - Igen. - Rajta múlik minden. 1017 00:48:15,142 --> 00:48:16,310 Nem Theo lesz az. 1018 00:48:16,393 --> 00:48:19,605 Szerintem Jeong-sut fogja választani. 1019 00:48:19,688 --> 00:48:20,772 Nem bírsz elszakadni? 1020 00:48:21,898 --> 00:48:22,733 A titkos óhajod. 1021 00:48:22,816 --> 00:48:23,817 Nem erről van szó. 1022 00:48:23,900 --> 00:48:26,570 - Mert végül… - Nem fog megtörni. 1023 00:48:26,653 --> 00:48:32,242 Si-an Jeong-sut választja, annak ellenére, hogy Jun-seóhoz vonzódik. 1024 00:48:32,326 --> 00:48:34,244 Biztonságot és stabilitást nyújt. 1025 00:48:34,995 --> 00:48:38,081 Szerintem Jun-seo lesz a nyerő. 1026 00:48:38,165 --> 00:48:39,082 - Értem. - Yuk? 1027 00:48:39,166 --> 00:48:40,083 Yuk. 1028 00:48:40,167 --> 00:48:42,169 Végül Yukot fogja választani. 1029 00:48:42,252 --> 00:48:43,962 - Igen? - Szerintem is. 1030 00:48:44,046 --> 00:48:45,380 - Komolyan? - Yuk. 1031 00:48:46,089 --> 00:48:47,341 Veled értenék egyet. 1032 00:48:47,424 --> 00:48:49,468 - Nem kell. - Nem is fogok. 1033 00:48:51,386 --> 00:48:54,389 Én is Yuk Jun-seóra szavazok. 1034 00:48:54,473 --> 00:48:56,892 A legutolsó alkalommal tévedtünk. 1035 00:48:56,975 --> 00:48:59,144 A végső döntésnél 1036 00:48:59,227 --> 00:49:01,605 mindig a biztonság a fő szempont. 1037 00:49:01,688 --> 00:49:06,068 Si-an nagyon őszintén játszik ebben a műsorban. 1038 00:49:06,151 --> 00:49:07,277 - Igen. - És ezért 1039 00:49:07,361 --> 00:49:09,780 szerintem biztosra akar menni, 1040 00:49:09,863 --> 00:49:12,949 hosszú távú kapcsolatban gondolkozik. 1041 00:49:21,375 --> 00:49:25,629 Jang Theo, kérlek, indulj el! 1042 00:49:26,296 --> 00:49:27,130 Én? 1043 00:49:35,639 --> 00:49:37,057 - Theo jó fej. - Igen. 1044 00:49:37,140 --> 00:49:38,600 - De komolyan. - Igen. 1045 00:49:38,684 --> 00:49:40,602 Ő is megkönnyebbült. 1046 00:49:44,856 --> 00:49:46,024 Sok szerencsét! 1047 00:49:48,568 --> 00:49:50,237 You-jin, nagyon csinos vagy. 1048 00:49:51,029 --> 00:49:51,947 Minden jót! 1049 00:49:56,118 --> 00:49:58,078 Átéltem a fiatalkori érzelmeket, 1050 00:49:58,161 --> 00:50:01,039 és összeszedtem a bátorságomat, hogy kifejezzem őket. 1051 00:50:01,123 --> 00:50:03,375 Még mindig így érzek, 1052 00:50:03,458 --> 00:50:06,628 és úgy vélem, helyes döntés, hogy a szívemre hallgatok. 1053 00:50:08,588 --> 00:50:09,673 Miért vagy messze? 1054 00:50:10,340 --> 00:50:11,758 Csak vigyázz! 1055 00:50:20,767 --> 00:50:21,601 Mi van? 1056 00:50:21,685 --> 00:50:22,519 Mi az? 1057 00:50:29,401 --> 00:50:31,653 Kim Te-hwan, kérlek, indulj el! 1058 00:50:36,950 --> 00:50:39,161 Megláttam őt, és nem haboztam. 1059 00:50:39,244 --> 00:50:42,539 Több időt töltöttünk együtt, és egyre jobban megnyíltam. 1060 00:50:42,622 --> 00:50:44,916 Ő pedig egyre vonzóbb lett a számomra, 1061 00:50:45,000 --> 00:50:46,376 még jobban megkedveltem. 1062 00:50:50,297 --> 00:50:51,923 - Szia! - Szia! 1063 00:50:54,342 --> 00:50:55,427 Nagyon csinos vagy. 1064 00:51:04,519 --> 00:51:06,772 An Jong-hoon, kérlek, indulj el! 1065 00:51:13,111 --> 00:51:17,449 Sok közös emlékünk volt a Pokolban, 1066 00:51:18,033 --> 00:51:22,162 és úgy éreztem, mindkettőnk érzései őszinték egymás iránt. 1067 00:51:23,789 --> 00:51:26,500 Jong-hoon Hye-jint választja, nem? 1068 00:51:26,583 --> 00:51:29,085 - Igen. - Hye-jin lesz az. 1069 00:51:41,640 --> 00:51:42,557 Mi van? 1070 00:51:43,350 --> 00:51:44,184 Hogyhogy? 1071 00:51:45,602 --> 00:51:46,436 Mi ez? 1072 00:51:46,978 --> 00:51:48,897 Elment mellette? 1073 00:51:59,157 --> 00:52:02,702 - Visszamegy. - Azta! Ez meglepő volt. 1074 00:52:02,786 --> 00:52:04,454 Az idegenvezető tréfálkozik. 1075 00:52:04,538 --> 00:52:05,539 - Értem. - Igen. 1076 00:52:06,164 --> 00:52:07,332 Kell pár poén. 1077 00:52:11,086 --> 00:52:12,003 Mi volt ez? 1078 00:52:17,384 --> 00:52:18,927 Azért megijedtem. 1079 00:52:23,098 --> 00:52:24,224 Meleg van, ugye? 1080 00:52:24,307 --> 00:52:25,809 - Nagyon. - Igen. 1081 00:52:30,605 --> 00:52:33,024 Kook Dong-hoo, kérlek, indulj el! 1082 00:52:52,002 --> 00:52:55,547 A Pokolban és a Paradicsomban is sokat voltunk együtt, 1083 00:52:55,630 --> 00:52:58,258 és nagyon vonzó volt számomra, hogy összeillünk. 1084 00:52:58,341 --> 00:53:01,177 Remélem, hogy sikerül jó kapcsolatot kialakítani. 1085 00:53:13,648 --> 00:53:14,566 Szia! 1086 00:53:24,784 --> 00:53:27,871 Dong-ho nem habozik. 1087 00:53:27,954 --> 00:53:29,205 Sietősen lépked. 1088 00:53:29,289 --> 00:53:30,123 Igen. 1089 00:53:48,975 --> 00:53:49,809 Meleg van, nem? 1090 00:53:49,893 --> 00:53:51,019 - Mi? - Nincs meleged? 1091 00:53:51,102 --> 00:53:51,937 De. 1092 00:53:52,687 --> 00:53:54,481 Itt vagy, így lett egy kis árnyék. 1093 00:53:58,276 --> 00:53:59,194 De jó! 1094 00:54:06,493 --> 00:54:08,912 Yuk Jun-seo, kérlek, indulj el! 1095 00:54:34,187 --> 00:54:35,313 Ő volt az első ember, 1096 00:54:35,397 --> 00:54:38,650 aki élménnyé tette ezt a kalandot. 1097 00:54:38,733 --> 00:54:39,985 „Első ember?” 1098 00:54:40,527 --> 00:54:42,112 - Mi? - Min-seol? 1099 00:54:46,324 --> 00:54:48,827 Szeretném védelmezni őt. 1100 00:55:17,939 --> 00:55:18,857 Igen? 1101 00:55:18,940 --> 00:55:20,525 - Tényleg? - Ne már! 1102 00:55:22,360 --> 00:55:23,236 Meleg van, nem? 1103 00:55:23,319 --> 00:55:24,320 - Mi? - Meleg van, mi? 1104 00:55:24,404 --> 00:55:25,488 Nagyon. 1105 00:55:26,239 --> 00:55:27,741 Nagyon. 1106 00:55:31,911 --> 00:55:34,039 - Közel ment hozzá. - Őrület! 1107 00:55:34,622 --> 00:55:36,291 - Elment? - Az ég szerelmére! 1108 00:55:36,374 --> 00:55:37,208 - A fenébe! - Yuk! 1109 00:55:37,292 --> 00:55:39,044 - Ne már! - Min-seol is izgult. 1110 00:55:39,127 --> 00:55:40,545 Ugye? 1111 00:56:17,123 --> 00:56:19,751 Kim Jeong-su, kérlek, indulj el! 1112 00:56:39,521 --> 00:56:40,355 Sok szerencsét! 1113 00:56:40,438 --> 00:56:41,606 - Mi? - Sok szerencsét! 1114 00:56:43,691 --> 00:56:44,526 Kösz. 1115 00:56:51,366 --> 00:56:52,367 Minden jót! 1116 00:56:59,707 --> 00:57:00,959 Ez a kedvenc ruhád. 1117 00:57:02,043 --> 00:57:03,253 Mindenkinél megáll. 1118 00:57:10,426 --> 00:57:14,556 A kezdetőktől fogva, tíz napon át Si-an volt a szívem csücske. 1119 00:57:15,140 --> 00:57:19,435 Olyan ember voltam, aki nem hitt a szerelemben első látásra, 1120 00:57:19,519 --> 00:57:21,980 de így visszatekintve, azonnal beleszerettem. 1121 00:57:22,063 --> 00:57:22,897 Igen. 1122 00:57:31,322 --> 00:57:32,991 Szép az inged. 1123 00:57:33,074 --> 00:57:34,576 És lógnak a tincseid. 1124 00:57:35,493 --> 00:57:36,744 Igen. 1125 00:58:00,351 --> 00:58:01,978 Nagyon szépek! 1126 00:58:02,061 --> 00:58:03,897 Mindegyikük vonzó a maga módján. 1127 00:58:03,980 --> 00:58:05,148 - Igen. - Ja. 1128 00:58:15,408 --> 00:58:16,576 Ez tényleg a vége. 1129 00:58:16,659 --> 00:58:17,619 Igen. 1130 00:58:17,702 --> 00:58:18,620 Úgy érzem… 1131 00:58:19,496 --> 00:58:22,373 örülök annak, hogy találkoztam veled a Pokolban. 1132 00:58:22,457 --> 00:58:25,793 Tényleg nagyon élveztem a veled töltött időt. 1133 00:58:26,419 --> 00:58:27,754 Menjünk kávézni! 1134 00:58:31,424 --> 00:58:33,301 - Nem túl boldog. - Nem akar. 1135 00:58:33,384 --> 00:58:35,720 Nyugtalannak látszik. 1136 00:58:42,227 --> 00:58:46,397 Neked köszönhetően élvezetesebben telt az idő a Pokolban, 1137 00:58:47,815 --> 00:58:49,108 és örültem, hogy ott vagy. 1138 00:58:49,692 --> 00:58:53,655 Világosan kifejezted az érzelmeidet, amikor együtt voltunk. 1139 00:58:53,738 --> 00:58:56,616 Mindig mondtad, hogy csinos vagyok és aranyos. 1140 00:58:56,699 --> 00:58:59,118 Ezzel boldoggá tettél, és hálás is voltam. 1141 00:59:10,880 --> 00:59:14,092 A személy, akivel távozni szeretnék a Pokolból… 1142 00:59:23,768 --> 00:59:25,770 Istenem! Olyan bizonytalan vagyok. Csak… 1143 00:59:25,853 --> 00:59:28,439 Csak… 1144 00:59:28,523 --> 00:59:30,984 Olyan nehéz időket éltem át. 1145 00:59:31,609 --> 00:59:32,527 Az… 1146 00:59:57,093 --> 00:59:58,177 Őt választja? 1147 00:59:58,928 --> 01:00:00,013 Boldogtalannak tűnik. 1148 01:00:07,729 --> 01:00:09,230 Kim Te-hwan. 1149 01:00:10,648 --> 01:00:12,150 Kim Te-hwan. 1150 01:00:14,569 --> 01:00:16,112 - Mégis őt választotta. - Igen. 1151 01:00:17,864 --> 01:00:20,241 A Te-hwannal való beszélgetés után 1152 01:00:20,325 --> 01:00:23,620 úgy éreztem, sok szempontból nem illünk össze. 1153 01:00:23,703 --> 01:00:25,997 Bizonytalan voltam. 1154 01:00:26,080 --> 01:00:27,915 De mégis hiszek neki. 1155 01:00:27,999 --> 01:00:30,960 Csak rám koncentrált, senki mással nem ismerkedett. 1156 01:00:31,044 --> 01:00:33,796 Őszinte volt, és végig csak velem foglalkozott. 1157 01:00:33,880 --> 01:00:35,632 Ez megnyerő volt számomra. 1158 01:00:38,676 --> 01:00:42,180 Miért vágtál olyan képet, mielőtt elmondtad? 1159 01:00:42,263 --> 01:00:44,474 - Vágtál egy grimaszt. - Igen? 1160 01:00:44,557 --> 01:00:46,684 Olyat, hogy: „Nem tetszik, de…” 1161 01:00:46,768 --> 01:00:47,935 - Komolyan? - Igen. 1162 01:00:48,019 --> 01:00:49,812 - Ez pontos volt. - Ő is látta. 1163 01:00:49,896 --> 01:00:51,648 - Tudta, miről van szó. - Igen. 1164 01:00:51,731 --> 01:00:52,732 Bizony. 1165 01:00:53,775 --> 01:00:54,942 - Tudta. - Igen. 1166 01:00:56,110 --> 01:00:57,528 „Téged választalak. Hálából.” 1167 01:00:57,612 --> 01:00:58,863 - Így? - „Nem tetszik. 1168 01:00:58,946 --> 01:01:00,323 De nem hagyhatom itt. 1169 01:01:00,406 --> 01:01:01,991 Legyen.” Ilyen képet vágtál. 1170 01:01:06,412 --> 01:01:07,872 Gondoltad volna? 1171 01:01:08,498 --> 01:01:09,832 - Nem. - Tényleg? 1172 01:01:09,916 --> 01:01:11,084 Nem igaz, tudtam. 1173 01:01:11,167 --> 01:01:12,001 Hogyan? 1174 01:01:12,835 --> 01:01:14,212 Hogy lehettél biztos benne? 1175 01:01:15,421 --> 01:01:18,049 Mert én sosem tévedek. 1176 01:01:18,132 --> 01:01:20,009 Milyen nagyképű vagy! 1177 01:01:20,093 --> 01:01:21,219 - Annak hangzott? - Ja. 1178 01:01:21,302 --> 01:01:23,096 Újat választok. 1179 01:01:23,846 --> 01:01:24,847 Azt már buktad. 1180 01:01:48,955 --> 01:01:49,789 A-rin, 1181 01:01:51,082 --> 01:01:52,834 találkozzunk odakint! 1182 01:01:54,919 --> 01:01:56,170 Oké. 1183 01:01:56,879 --> 01:02:00,007 Érezzük jól magunkat, ha innen elmentünk! 1184 01:02:04,887 --> 01:02:07,890 A személy, akivel távozni szeretnék a Pokolból, az… 1185 01:02:16,274 --> 01:02:17,483 Kook Dong-ho. 1186 01:02:18,067 --> 01:02:19,485 Kook Dong-ho. 1187 01:02:22,655 --> 01:02:23,489 Nem meglepő. 1188 01:02:23,573 --> 01:02:25,491 - Dong-ho népszerű volt. - Igen. 1189 01:02:25,575 --> 01:02:26,451 A-rin nyert. 1190 01:02:26,534 --> 01:02:27,368 - Igen. - Ja. 1191 01:02:27,452 --> 01:02:29,579 Ezt gondolom. 1192 01:02:29,662 --> 01:02:31,164 A sors keze. 1193 01:02:33,082 --> 01:02:34,083 Majd meglátjuk. 1194 01:02:35,084 --> 01:02:36,085 Hipp-hopp! 1195 01:02:38,421 --> 01:02:40,465 Tényleg hisz a sorsban. 1196 01:02:40,548 --> 01:02:41,716 - Igen. - Mindketten. 1197 01:02:41,799 --> 01:02:43,009 Egy helyen dolgoznak. 1198 01:02:43,092 --> 01:02:44,594 Közel laknak egymáshoz. 1199 01:02:44,677 --> 01:02:46,429 Ideális randikörülmények. 1200 01:02:46,512 --> 01:02:49,015 - Csak nem vesznek össze. - Összeházasodnak! 1201 01:02:49,098 --> 01:02:50,224 Igen! 1202 01:02:52,769 --> 01:02:53,603 Menjünk! 1203 01:02:53,686 --> 01:02:54,520 Oké. 1204 01:02:57,774 --> 01:02:58,858 - Meleg van. - Ja. 1205 01:03:08,367 --> 01:03:09,619 Sziasztok! 1206 01:03:10,286 --> 01:03:12,413 Én maradok. 1207 01:03:16,959 --> 01:03:18,961 Az elejétől fogva csak te voltál. 1208 01:03:19,837 --> 01:03:21,214 Nagyon kedveltelek. 1209 01:03:26,260 --> 01:03:28,846 Ez így kínos. Elengedjük egymás kezét? 1210 01:03:29,430 --> 01:03:30,306 Nem bírjuk. 1211 01:03:30,389 --> 01:03:31,891 - Nem? - Nem. 1212 01:03:42,026 --> 01:03:45,488 Túl sokáig voltunk a Pokolban. 1213 01:03:47,198 --> 01:03:48,282 Húzzunk el innen! 1214 01:03:50,326 --> 01:03:53,830 Kösz, hogy bejöttél a műsorba. 1215 01:04:02,630 --> 01:04:05,716 A személy, akivel távozni szeretnék a Pokolból, az… 1216 01:04:09,011 --> 01:04:10,513 An Jong-hoon. 1217 01:04:11,764 --> 01:04:13,266 An Jong-hoon. 1218 01:04:17,353 --> 01:04:18,187 Menjünk! 1219 01:04:22,817 --> 01:04:24,360 - Vigyázz, hova lépsz! - Oké. 1220 01:04:30,241 --> 01:04:31,158 Viszlát! 1221 01:04:34,120 --> 01:04:35,538 Viszlát, Pokol! 1222 01:05:07,486 --> 01:05:08,321 Si-an! 1223 01:05:08,946 --> 01:05:12,617 Szerettem volna kimutatni az őszinte érzéseimet, 1224 01:05:13,367 --> 01:05:15,328 és kíváncsi voltam a tiédre. 1225 01:05:15,411 --> 01:05:17,747 Mindkettő összejött. 1226 01:05:17,830 --> 01:05:19,665 Nem bántam meg semmit. Hálás vagyok. 1227 01:05:20,333 --> 01:05:22,543 Minden veled töltött pillanatot élveztem. 1228 01:05:22,627 --> 01:05:23,628 Elment a hangom. 1229 01:05:24,712 --> 01:05:25,796 Sok boldogságot! 1230 01:05:36,182 --> 01:05:37,183 Si-an! 1231 01:05:40,019 --> 01:05:41,604 Mióta elkezdődött, 1232 01:05:42,355 --> 01:05:45,274 vagyis szinte az elejétől fogva 1233 01:05:45,358 --> 01:05:48,986 semmi sem úgy történt, ahogy képzeltem. 1234 01:05:49,070 --> 01:05:52,073 Megismertem egy új oldalamat, 1235 01:05:53,032 --> 01:05:56,202 mégpedig neked köszönhetően. 1236 01:05:57,119 --> 01:06:00,748 Olyan csodás emlékek idéződtek fel bennem, 1237 01:06:00,831 --> 01:06:02,249 amelyek boldoggá tesznek. 1238 01:06:03,042 --> 01:06:04,543 Elszomorít, hogy vége van. 1239 01:06:07,922 --> 01:06:10,800 Nagyon örülök, hogy csodás emlékekkel távozhatok. 1240 01:06:18,891 --> 01:06:20,101 Attól a perctől kezdve… 1241 01:06:21,560 --> 01:06:25,022 hogy rám mosolyogtál, 1242 01:06:25,606 --> 01:06:26,524 egészen mostanáig 1243 01:06:27,858 --> 01:06:28,693 kedveltelek. 1244 01:06:33,197 --> 01:06:34,865 Akármilyen döntést is hozol, 1245 01:06:36,450 --> 01:06:38,035 remélem, jó lesz. 1246 01:06:44,291 --> 01:06:46,252 Nagyon finoman fogalmazott. 1247 01:06:54,010 --> 01:06:55,344 Theo… 1248 01:06:57,179 --> 01:07:00,683 Nagyon sokat nevettünk együtt. 1249 01:07:02,560 --> 01:07:05,146 Éreztem az őszinteségedet. 1250 01:07:05,813 --> 01:07:08,149 Az én érzéseim is őszinték. 1251 01:07:10,109 --> 01:07:10,943 Örüljünk! 1252 01:07:12,403 --> 01:07:13,320 Én örülök. 1253 01:07:19,952 --> 01:07:21,620 Jun-seo, amikor veled vagyok, 1254 01:07:22,455 --> 01:07:25,124 mindenféle érzelem kavarog bennem. 1255 01:07:25,875 --> 01:07:27,460 Szomorúság, 1256 01:07:28,627 --> 01:07:30,880 boldogság és izgalom. 1257 01:07:41,015 --> 01:07:44,435 Köszönöm, hogy elvittél a Paradicsomba. 1258 01:07:47,938 --> 01:07:52,026 Nagyon örültem, hogy az utolsó napot is veled tölthettem ott. 1259 01:07:57,114 --> 01:07:58,741 Jó így a hajad. 1260 01:08:11,420 --> 01:08:14,173 A személy, akivel távozni szeretnék a Pokolból, az… 1261 01:09:19,697 --> 01:09:21,157 Yuk Jun-seo. 1262 01:09:22,700 --> 01:09:24,410 Yuk Jun-seo. 1263 01:09:30,624 --> 01:09:32,668 Libabőrös lettem. 1264 01:09:32,751 --> 01:09:34,461 - Végül… - Hát így alakult. 1265 01:09:34,545 --> 01:09:37,298 Azt választotta, aki izgalomba hozta. 1266 01:09:38,757 --> 01:09:40,426 Yuk Jun-seo. 1267 01:09:51,312 --> 01:09:53,939 - Menjünk! - Menjünk! 1268 01:09:54,023 --> 01:09:55,024 Ez nehéz lehetett. 1269 01:09:58,027 --> 01:09:58,861 Kösz. 1270 01:10:11,582 --> 01:10:13,626 - Sziasztok! - Szia! Minden jót! 1271 01:10:17,129 --> 01:10:19,298 Jól néznek ki hátulról is… 1272 01:10:19,381 --> 01:10:20,591 Őrült jól! 1273 01:10:21,133 --> 01:10:22,343 És Min-seol… 1274 01:10:25,304 --> 01:10:27,514 Jun-seo, hol marad az ünneplés? 1275 01:10:27,598 --> 01:10:28,641 - Ünneplés? - Ja. 1276 01:10:28,724 --> 01:10:31,101 - Ünneplés… - Kapjál fel, és fuss velem! 1277 01:10:32,728 --> 01:10:33,562 Komolyan? 1278 01:10:35,648 --> 01:10:36,565 Hé! 1279 01:10:37,316 --> 01:10:38,567 Meg vagy húzatva? 1280 01:10:41,820 --> 01:10:43,989 Átviszi a menyasszonyt a küszöbön? 1281 01:10:48,035 --> 01:10:49,036 Várj már! 1282 01:10:50,329 --> 01:10:51,330 Mit csinálsz? 1283 01:10:52,081 --> 01:10:53,499 Leesett a cipőm! 1284 01:10:54,750 --> 01:10:55,584 Hol van? 1285 01:10:56,210 --> 01:10:57,044 Várj… 1286 01:11:13,644 --> 01:11:16,313 Pont ilyesmire vágyott. 1287 01:11:17,815 --> 01:11:18,649 Vége van. 1288 01:11:21,151 --> 01:11:23,237 Gyorsan eltelt. 1289 01:11:23,320 --> 01:11:24,238 - Számomra? - Igen. 1290 01:11:24,989 --> 01:11:27,449 - Annyira… - Veled szinte repült az idő. 1291 01:11:27,533 --> 01:11:28,367 Tényleg? 1292 01:11:28,450 --> 01:11:31,078 Először nem tetszettünk egymásnak. 1293 01:11:31,161 --> 01:11:32,162 Nem. 1294 01:11:32,246 --> 01:11:35,541 Majd a második napon egyszer csak bekövetkezett. 1295 01:11:35,624 --> 01:11:36,500 Igen. 1296 01:11:36,583 --> 01:11:38,335 Kétszer egymás után együtt voltunk. 1297 01:11:42,589 --> 01:11:43,882 Nem is értem. 1298 01:11:45,217 --> 01:11:46,385 Érdekes! 1299 01:11:47,636 --> 01:11:49,263 Nem is értem. 1300 01:11:51,140 --> 01:11:53,309 Az igazat megvallva, 1301 01:11:53,392 --> 01:11:56,603 Jun-seóval repült az idő. 1302 01:11:56,687 --> 01:12:00,107 Ha vele vagyok, 1303 01:12:00,190 --> 01:12:03,902 nem nyugalmat érzek, hanem izgalmat és bizsergést. 1304 01:12:03,986 --> 01:12:08,949 Aggódom és féltékeny vagyok, meg egy sor hasonló érzés fog el. 1305 01:12:09,033 --> 01:12:12,369 Ezek miatt szinte biztos voltam benne, hogy ő az igazi. 1306 01:12:13,996 --> 01:12:17,207 A férfi, akivel randizni szeretnék, az… 1307 01:12:17,291 --> 01:12:18,876 Yuk Jun-seo. 1308 01:12:21,920 --> 01:12:23,964 Szerintem nem tudsz bánni a nőkkel. 1309 01:12:26,050 --> 01:12:28,135 - Valóban? Van használati utasítás? - Ja. 1310 01:12:32,139 --> 01:12:34,141 Mondtam, hogy beszélni akarok veled. 1311 01:12:34,224 --> 01:12:35,601 - Igen? - Ja. 1312 01:12:35,684 --> 01:12:37,895 Mondtam: „Si-annal kell beszélnem.” 1313 01:12:37,978 --> 01:12:40,064 Jobban megkedveltelek, és ez megzavart. 1314 01:12:40,856 --> 01:12:43,233 Te és én még egyszer eljövünk ide. 1315 01:12:43,317 --> 01:12:45,235 Holnap biztosan én nyerek. 1316 01:12:59,500 --> 01:13:01,085 Aludj még egy kicsit, Jun-seo! 1317 01:13:02,169 --> 01:13:03,212 Álmos vagyok. 1318 01:13:03,295 --> 01:13:04,296 Mi van? 1319 01:13:04,380 --> 01:13:05,631 Álmos vagyok. 1320 01:13:05,714 --> 01:13:06,965 Aludjunk még! 1321 01:13:07,049 --> 01:13:08,884 - Hány óra? - Aludjunk még! 1322 01:13:14,807 --> 01:13:16,558 Úgy éreztem, 1323 01:13:17,810 --> 01:13:20,437 - szükségem van… - Igen? 1324 01:13:20,521 --> 01:13:22,231 …egy utolsó paradicsomi randira. 1325 01:13:22,314 --> 01:13:23,565 - Igen. - Aha. 1326 01:13:23,649 --> 01:13:26,110 A romantikus érzések… 1327 01:13:26,193 --> 01:13:27,027 Igen? 1328 01:13:27,653 --> 01:13:29,655 - …veled kapcsolatosak. - Igen. 1329 01:13:35,285 --> 01:13:39,790 Szeretnék együtt távozni Jun-seóval, és odakint folytatni a kapcsolatot. 1330 01:13:41,625 --> 01:13:42,543 Hogy sikerül-e? 1331 01:13:43,252 --> 01:13:44,086 Igen. 1332 01:13:49,842 --> 01:13:51,427 A végső választásom, az… 1333 01:13:52,094 --> 01:13:53,762 Yuk Jun-seo. 1334 01:13:54,555 --> 01:13:56,765 Az elejétől kezdve 1335 01:13:56,849 --> 01:13:58,684 vele nevettünk a legtöbbet. 1336 01:14:00,102 --> 01:14:00,936 És 1337 01:14:01,812 --> 01:14:04,148 végig ő volt az, 1338 01:14:06,066 --> 01:14:08,235 akire igazán felfigyeltem. 1339 01:14:12,781 --> 01:14:16,827 A végső választásom az Kook Dong-ho. 1340 01:14:16,910 --> 01:14:20,581 Valld be! Meginogtál? 1341 01:14:20,664 --> 01:14:21,707 Valld be! 1342 01:14:26,545 --> 01:14:29,465 Nem tudtam elmenni Dong-hóval a Paradicsomba, 1343 01:14:29,548 --> 01:14:32,759 így végül feladtam. 1344 01:14:32,843 --> 01:14:36,180 A végső választásom az Kim Jeong-su. 1345 01:14:36,972 --> 01:14:40,309 Komoly beszélgetéseket folytattunk egymással. 1346 01:14:40,893 --> 01:14:44,646 Mindketten nagyra tartottuk a másikat, 1347 01:14:45,230 --> 01:14:47,983 és ennek többször hangot is adtunk. 1348 01:14:53,197 --> 01:14:54,573 Jól van. 1349 01:14:56,325 --> 01:15:00,370 Úgy kavarogtak az érzelmek a Szinglik Poklában, mint egy nyári vihar. 1350 01:15:00,454 --> 01:15:02,247 Négy pár is lett a műsor végén. 1351 01:15:02,331 --> 01:15:03,415 - Gratulálunk! - Igen. 1352 01:15:03,499 --> 01:15:04,833 Gratulálunk! 1353 01:15:04,917 --> 01:15:07,961 Az eddigi összes évad közül 1354 01:15:08,045 --> 01:15:10,964 ez volt a legviharosabb az érzelmek terén. 1355 01:15:11,048 --> 01:15:12,299 Minket is beleértve. 1356 01:15:12,382 --> 01:15:13,842 - Magával ragadott. - Úgy van. 1357 01:15:13,926 --> 01:15:16,094 Velük éreztünk, együtt izgultunk. 1358 01:15:16,178 --> 01:15:22,100 Ebben az évadban a résztvevők megpróbáltak hűek maradni az érzéseikhez. 1359 01:15:22,184 --> 01:15:23,560 És mi is. 1360 01:15:23,644 --> 01:15:26,647 - Néha túlzásba estünk. - Intenzíven éltük át. 1361 01:15:26,730 --> 01:15:28,440 - Nagyon belemerültünk. - Igen. 1362 01:15:28,524 --> 01:15:30,526 - De mi is őszinték voltunk. - Bizony. 1363 01:15:30,609 --> 01:15:33,737 - Ez az évad az őszinteség évada. - Néztük és átéreztük. 1364 01:15:33,820 --> 01:15:35,280 Remélem, önök is megértik. 1365 01:15:35,364 --> 01:15:36,782 Ezek jutottak eszünkbe. 1366 01:15:37,366 --> 01:15:38,992 Nagyon sajnáljuk. 1367 01:15:39,993 --> 01:15:41,411 Ilyen őszinték voltunk. 1368 01:15:41,495 --> 01:15:42,579 - Mindannyian. - Igen. 1369 01:16:57,779 --> 01:16:59,698 A feliratot fordította: Hegyi Júlia