1 00:00:17,392 --> 00:00:19,310 ‏"(سي آن لي)" 2 00:00:19,394 --> 00:00:21,312 ‏"(يو جين تشانغ)" 3 00:00:21,396 --> 00:00:23,314 ‏"(مين سيول كيم)" 4 00:00:23,398 --> 00:00:25,316 ‏"(جي يون باي)" 5 00:00:25,400 --> 00:00:27,318 ‏"(هي جين كيم)" 6 00:00:27,402 --> 00:00:29,320 ‏"(إيه رين كيم)" 7 00:00:29,404 --> 00:00:31,322 ‏"(هاي لين بارك)" 8 00:00:31,406 --> 00:00:33,324 ‏"(تي هوان كيم)" 9 00:00:33,408 --> 00:00:35,326 ‏"(دونغ هو كوك)" 10 00:00:35,410 --> 00:00:37,328 ‏"(ثيو جانغ)" 11 00:00:37,412 --> 00:00:39,330 ‏"(جيونغ سو كيم)" 12 00:00:39,414 --> 00:00:41,332 ‏"(جون سيو يوك)" 13 00:00:41,416 --> 00:00:43,334 ‏"(جونغ هون آن)" 14 00:00:49,716 --> 00:00:50,925 ‏"جحيم العزّاب" 15 00:00:58,600 --> 00:00:59,559 ‏من هذا؟ 16 00:00:59,642 --> 00:01:00,685 ‏من وصل أولًا؟ 17 00:01:04,606 --> 00:01:05,440 ‏مرحبًا، كيف حالك؟ 18 00:01:07,025 --> 00:01:08,568 ‏مهلًا! انتظر… 19 00:01:08,651 --> 00:01:09,652 ‏"مرحبًا، كيف حالك؟" 20 00:01:11,321 --> 00:01:12,238 ‏"مرحبًا، كيف حالك؟" 21 00:01:12,947 --> 00:01:13,782 ‏مرحبًا، كيف حالك؟ 22 00:01:15,366 --> 00:01:17,160 ‏مهلًا! انتظر… 23 00:01:17,243 --> 00:01:18,703 ‏كم أنت مضحك. 24 00:01:18,787 --> 00:01:23,166 ‏لم يأت "جون سيو" ‏إلى غرفتنا ليأخذني من قبل. 25 00:01:23,249 --> 00:01:24,084 ‏فلنذهب الآن. 26 00:01:24,167 --> 00:01:25,085 ‏إلى أين؟ 27 00:01:25,168 --> 00:01:26,211 ‏إلى الخارج. 28 00:01:26,294 --> 00:01:27,879 ‏إلى أين سنخرج؟ 29 00:01:27,962 --> 00:01:29,380 ‏أعرف مكانًا جميلًا. 30 00:01:30,840 --> 00:01:32,675 ‏قرع الباب بطريقة مضحكة. 31 00:01:32,759 --> 00:01:34,719 ‏يبدو أن الجميع ‏يسعون للفوز في اللحظات الأخيرة. 32 00:01:34,803 --> 00:01:35,637 ‏أجل. 33 00:01:43,978 --> 00:01:45,730 ‏يا للعجب. 34 00:01:47,190 --> 00:01:51,277 ‏يبدو أن سؤاله حيّرها مجددًا. 35 00:01:51,361 --> 00:01:53,446 ‏قالها بطريقة لطيفة هذه المرة. 36 00:01:53,530 --> 00:01:54,614 ‏- أجل. ‏- قال "مرحبًا" أيضًا. 37 00:01:54,697 --> 00:01:56,407 ‏هل رأيتم ضحكتها؟ 38 00:01:56,491 --> 00:01:58,034 ‏- أجل. ‏- رأيتها. 39 00:01:58,118 --> 00:02:00,161 ‏- أحبّت ذلك. ‏- إنهما متعادلان، أليس كذلك؟ 40 00:02:00,245 --> 00:02:01,162 ‏أظن هذا. 41 00:02:03,414 --> 00:02:04,249 ‏انسوا أمر التعادل. 42 00:02:04,332 --> 00:02:06,417 ‏- أظن أن "جون سيو" متقدم. ‏- بالفعل. 43 00:02:06,501 --> 00:02:07,460 ‏تقدم "جون" بمقدار طفيف. 44 00:02:07,544 --> 00:02:08,795 ‏- أجل. ‏- غير معقول. 45 00:02:08,878 --> 00:02:11,256 ‏إنها تميل إلى "جون سيو" ‏أكثر من "جيونغ سو" بقليل. 46 00:02:11,339 --> 00:02:12,340 ‏"أكثر بقليل." 47 00:02:13,049 --> 00:02:15,802 ‏أظن أن "جون سيو" ذهب ليتحدث إلى "سي آن". 48 00:02:17,428 --> 00:02:19,264 ‏بدا مشغول البال. 49 00:02:19,347 --> 00:02:21,099 ‏- ماذا؟ ‏- بدا مشغول البال. 50 00:02:21,182 --> 00:02:22,684 ‏أجل، هذا واضح. 51 00:02:25,979 --> 00:02:28,731 ‏يبدو أنه اتخذ قرارًا البارحة. 52 00:02:29,274 --> 00:02:31,693 ‏- البارحة؟ ‏- أجل، غالبًا. 53 00:02:31,776 --> 00:02:34,445 ‏أظن أنه قرر. 54 00:02:35,488 --> 00:02:36,948 ‏يجب ألا يفكر في ذلك. 55 00:02:37,031 --> 00:02:38,950 ‏لا تؤكد شكوكه. الوقت غير مناسب لذلك. 56 00:02:43,163 --> 00:02:44,414 ‏ماذا دهاك؟ 57 00:02:44,497 --> 00:02:47,208 ‏- ماذا دهاني؟ ‏- أتيت لرؤيتي أولًا. 58 00:02:47,292 --> 00:02:50,044 ‏بالفعل. لم أفعل ذلك منذ مدة. ‏أظنني لم أفعل ذلك قط. 59 00:02:50,128 --> 00:02:51,379 ‏تفاجأت قليلًا. 60 00:02:51,462 --> 00:02:52,297 ‏- حقًا؟ ‏- أجل. 61 00:02:53,923 --> 00:02:55,466 ‏يجب أن نبذل كامل جهدًا حين نفعل شيئًا. 62 00:02:59,762 --> 00:03:03,266 ‏ماذا فعلت؟ ماذا؟ لم ابتسامتك عريضة اليوم؟ 63 00:03:03,975 --> 00:03:05,101 ‏لم تبتسم كثيرًا؟ 64 00:03:05,184 --> 00:03:06,561 ‏أنا مسرور برؤيتك. 65 00:03:06,644 --> 00:03:08,062 ‏- فهمت. ‏- أجل. 66 00:03:12,525 --> 00:03:14,110 ‏- البارحة… ‏- ماذا فعلت؟ 67 00:03:14,193 --> 00:03:15,570 ‏اسمعي، البارحة… 68 00:03:16,321 --> 00:03:18,531 ‏حين كنت تختارين، كنت أعرف أنك لن تختاريني. 69 00:03:18,615 --> 00:03:19,532 ‏- أنا… ‏- كنت تعرف؟ 70 00:03:19,616 --> 00:03:21,534 ‏أجل، أحسست بأنك ستختارين شخصًا آخر. 71 00:03:21,618 --> 00:03:22,827 ‏- أجل… ‏- لكن… 72 00:03:23,703 --> 00:03:25,622 ‏- حين حدث ذلك… ‏- نعم. 73 00:03:26,205 --> 00:03:27,665 ‏تألمت. 74 00:03:30,168 --> 00:03:32,670 ‏لذا أدهشني ما حدث. 75 00:03:32,754 --> 00:03:34,881 ‏- فهمت. ‏- مشاعري… 76 00:03:35,632 --> 00:03:37,675 ‏- صحيح. ‏- وأحاسيسي. 77 00:03:38,426 --> 00:03:41,346 ‏ذهبت إلى "النعيم" كثيرًا، ‏لذا لست نادمًا لأنني لم أذهب. 78 00:03:41,429 --> 00:03:42,263 ‏فهمت. 79 00:03:43,056 --> 00:03:46,517 ‏لكن السماء كانت جميلة البارحة في "الجحيم". 80 00:03:46,601 --> 00:03:47,477 ‏- لذا… ‏- أجل. 81 00:03:47,560 --> 00:03:50,188 ‏تمنيت لو أننا شاهدناها معًا. 82 00:03:52,523 --> 00:03:53,358 ‏بئسًا. 83 00:03:53,441 --> 00:03:55,193 ‏- ماذا دهاك؟ ‏- ماذا؟ 84 00:04:00,031 --> 00:04:01,157 ‏حُسم الفوز! 85 00:04:01,241 --> 00:04:02,575 ‏"مهلًا، هل قال هذا حقًا؟" 86 00:04:02,659 --> 00:04:04,452 ‏- هذا ما تفكر فيه. ‏- بالفعل. 87 00:04:04,535 --> 00:04:06,120 ‏- نظرتها لا تُقدر بثمن. ‏- أجل. 88 00:04:06,204 --> 00:04:07,789 ‏نظرة لطيفة. 89 00:04:09,958 --> 00:04:10,833 ‏بئسًا. 90 00:04:10,917 --> 00:04:12,001 ‏ما خطبك؟ 91 00:04:15,421 --> 00:04:16,589 ‏هذا ما أحسست به. 92 00:04:18,174 --> 00:04:21,886 ‏كما أنني لم أجر أي محادثة منفصلة مع أحد. 93 00:04:21,970 --> 00:04:22,804 ‏حسنًا. 94 00:04:22,887 --> 00:04:25,181 ‏اجتمعنا وتحدثنا في الخارج. 95 00:04:25,265 --> 00:04:27,892 ‏ثم خلدنا إلى النوم باكرًا. ‏في حدود الساعة الـ11 مساءً. 96 00:04:27,976 --> 00:04:29,394 ‏- هذا باكر بالفعل. ‏- أجل. 97 00:04:29,477 --> 00:04:30,979 ‏نمت باكرًا وجيدًا أيضًا، 98 00:04:31,062 --> 00:04:32,272 ‏لذا أشعر بالتحسن اليوم. 99 00:04:32,355 --> 00:04:33,314 ‏- حقًا؟ ‏- أجل. 100 00:04:33,398 --> 00:04:34,941 ‏فهمت. هذا جيد. 101 00:04:35,024 --> 00:04:35,858 ‏أجل. 102 00:04:37,360 --> 00:04:39,070 ‏- هذا ما حدث. ‏- أجل. 103 00:04:39,153 --> 00:04:41,447 ‏- ذهبنا إلى "النعيم" مرتين معًا. ‏- صحيح. 104 00:04:41,531 --> 00:04:42,865 ‏في المرة الثانية، 105 00:04:43,574 --> 00:04:46,369 ‏فكرت في تصرفاتي. 106 00:04:47,078 --> 00:04:48,663 ‏كنت أعيد ترتيب أفكاري. 107 00:04:48,746 --> 00:04:51,499 ‏- فهمت. ‏- هذا ما كنت أفكر فيه قبل النوم. 108 00:04:51,582 --> 00:04:52,417 ‏فهمت. 109 00:04:52,500 --> 00:04:53,751 ‏- لذا… ‏- هل رتبت أفكارك؟ 110 00:04:53,835 --> 00:04:54,794 ‏أجل. 111 00:04:55,586 --> 00:04:57,964 ‏أخبرت "مين سيول" أيضًا. 112 00:04:58,840 --> 00:05:00,258 ‏هذا ما فعلته. 113 00:05:00,341 --> 00:05:01,426 ‏- فهمت. ‏- أجل. 114 00:05:02,302 --> 00:05:03,928 ‏- أدّيت دوري. ‏- صحيح. 115 00:05:04,012 --> 00:05:05,930 ‏- بالفعل. ‏- فعلت كل ما يلزم. 116 00:05:06,014 --> 00:05:08,141 ‏ومن الواضح أنني عبرت عن مشاعري الآن. 117 00:05:09,058 --> 00:05:12,061 ‏لم أعد مضطرًا إلى بذل جهد الآن. 118 00:05:12,145 --> 00:05:14,772 ‏كل ما تبقى هو أن تتصرف بلطف الآن. 119 00:05:16,441 --> 00:05:17,275 ‏هذا صحيح. 120 00:05:17,942 --> 00:05:19,193 ‏سأحاول. 121 00:05:19,277 --> 00:05:20,737 ‏أجل، حاول أن تكون ألطف. 122 00:05:20,820 --> 00:05:21,654 ‏صحيح. 123 00:05:22,322 --> 00:05:24,574 ‏- يجب أن تتصرف بلطف أكبر فحسب. ‏- أجل. 124 00:05:26,242 --> 00:05:27,910 ‏- نادني باسمي. ‏- ماذا؟ 125 00:05:29,579 --> 00:05:30,413 ‏"سي آن". 126 00:05:34,250 --> 00:05:35,585 ‏عليّ التمرّن. 127 00:05:35,668 --> 00:05:37,378 ‏- اسعي، "سي آن". ‏- لا تقل: "اسمعي." 128 00:05:37,462 --> 00:05:38,546 ‏- اسمي ليس "اسمعي". ‏- حسنًا. 129 00:05:38,629 --> 00:05:39,464 ‏اسمي "سي آن". 130 00:05:40,840 --> 00:05:41,841 ‏حسنًا. 131 00:05:44,343 --> 00:05:45,511 ‏يحاول أن يتغير. 132 00:05:46,637 --> 00:05:48,973 ‏الوحش قيد الترويض. 133 00:05:55,188 --> 00:05:56,898 ‏لا أصدق أن اليوم الأخير حلّ بسرعة. 134 00:05:56,981 --> 00:05:57,815 ‏أجل. 135 00:05:58,816 --> 00:05:59,692 ‏بطريقة ما، 136 00:05:59,776 --> 00:06:01,861 ‏- ذهبت إلى "النعيم" معك كثيرًا. ‏- أجل. 137 00:06:01,944 --> 00:06:03,738 ‏وقضينا الكثير من الوقت معًا. 138 00:06:03,821 --> 00:06:05,531 ‏- أجل. ‏- لذا لا أندم على ذلك. 139 00:06:05,615 --> 00:06:07,033 ‏- صحيح. ‏- وتحدثنا كثيرًا. 140 00:06:07,116 --> 00:06:08,117 ‏- معك حق. ‏- أجل. 141 00:06:09,744 --> 00:06:12,455 ‏المشاعر التي تنتابني… 142 00:06:12,538 --> 00:06:13,372 ‏نعم. 143 00:06:14,665 --> 00:06:18,294 ‏- كما تحدثنا في موعدنا الأول في "النعيم"… ‏- أجل. 144 00:06:18,377 --> 00:06:20,213 ‏- عبّرت كثيرًا عنها. ‏- صحيح. 145 00:06:20,296 --> 00:06:22,965 ‏- أي المشاعر التي كنت أكبتها. ‏- أجل. 146 00:06:26,761 --> 00:06:27,678 ‏حينها، 147 00:06:28,304 --> 00:06:30,223 ‏كنت على مشارف البكاء أيضًا. 148 00:06:31,224 --> 00:06:33,059 ‏أجل، قلت ذلك مرارًا. 149 00:06:33,142 --> 00:06:34,310 ‏أجل. 150 00:06:37,647 --> 00:06:39,816 ‏عانقتني بقوة. 151 00:06:42,652 --> 00:06:44,779 ‏"اليوم السادس في (النعيم)" 152 00:06:44,862 --> 00:06:46,030 ‏- هل أنت بخير؟ ‏- أجل. 153 00:06:46,614 --> 00:06:48,116 ‏- آسفة. ‏- لا عليك. 154 00:06:48,199 --> 00:06:49,450 ‏- آسفة. ‏- لا بأس. 155 00:06:50,243 --> 00:06:51,327 ‏هذا مؤلم. 156 00:06:54,455 --> 00:06:56,082 ‏- كنت ممتنة. ‏- فهمت. 157 00:06:56,165 --> 00:06:58,209 ‏بعد أن بكيت، 158 00:06:59,252 --> 00:07:00,628 ‏خرجت كل مشاعري فجأةً. 159 00:07:01,462 --> 00:07:02,547 ‏خرجت كلها. 160 00:07:02,630 --> 00:07:06,008 ‏- هكذا؟ ‏- خرج كل ما كان في داخلي. 161 00:07:12,223 --> 00:07:13,307 ‏أنا عاجزة عن الكلام. 162 00:07:13,391 --> 00:07:14,225 ‏ماذا؟ 163 00:07:15,852 --> 00:07:17,603 ‏لست مضطرة إلى قول شيء. 164 00:07:20,773 --> 00:07:22,817 ‏- لا يُوجد ما تفعلينه هناك. ‏- أجل. ماذا؟ 165 00:07:22,900 --> 00:07:23,860 ‏لا شيء لتفعليه هناك. 166 00:07:23,943 --> 00:07:25,778 ‏تظاهري بأنك لست مشغولة وابقي هنا. 167 00:07:30,658 --> 00:07:32,535 ‏لم أره بهذا الشكل من قبل. 168 00:07:32,618 --> 00:07:33,786 ‏إنه يبذل قصارى جهده. 169 00:07:33,870 --> 00:07:35,163 ‏هذا صحيح. 170 00:07:35,246 --> 00:07:36,747 ‏أصبح "جون سيو يوك" أكثر لطفًا. 171 00:07:36,831 --> 00:07:38,583 ‏- هذا مهم. ‏- من الصعب التفوق على هذا. 172 00:07:38,666 --> 00:07:39,709 ‏- أجل. ‏- هذا صحيح. 173 00:07:39,792 --> 00:07:42,712 ‏- أظن أن الكفة مالت لصالحه أكثر الآن. ‏- صحيح. 174 00:07:42,795 --> 00:07:45,923 ‏لكن لا شيء مؤكد مع "سي آن". 175 00:07:46,007 --> 00:07:48,759 ‏هناك جانب منها لا تريه إلا لـ"جون سيو". 176 00:07:48,843 --> 00:07:50,428 ‏- معك حق. ‏- هذا صحيح. 177 00:07:50,511 --> 00:07:53,514 ‏- كانت ابتسامتها عريضة حين أتى لرؤيتها. ‏- أجل. 178 00:07:53,598 --> 00:07:55,516 ‏- وكان ذلك واضحًا على محيّاها. ‏- صحيح. 179 00:07:55,600 --> 00:07:56,642 ‏حين تكون مع "جيونغ سو"، 180 00:07:56,726 --> 00:07:58,728 ‏- يبدوان كأنهما في علاقة منذ زمن. ‏- أجل. 181 00:07:58,811 --> 00:07:59,770 ‏لكن مع "جون سيو"، 182 00:07:59,854 --> 00:08:02,732 ‏يبدوان كأنهما في بداية العلاقة. 183 00:08:02,815 --> 00:08:05,276 ‏أكبر فارق بينهما 184 00:08:05,359 --> 00:08:07,320 ‏هو أن "سي آن" ‏لا تتوقع شيئًا من "جيونغ سو". 185 00:08:07,403 --> 00:08:09,030 ‏لكنها تتوقع دومًا أشياء جديدة من "جون". 186 00:08:09,113 --> 00:08:10,323 ‏فهي تطلب منه مختلف الأشياء. 187 00:08:10,406 --> 00:08:12,033 ‏طلبت منه أن يعاملها بلطف أكبر. 188 00:08:12,116 --> 00:08:14,076 ‏تتوقع منه الكثير سلفًا. 189 00:08:14,160 --> 00:08:16,204 ‏لذا يبدو أنها تتبع غريزتها. 190 00:08:16,287 --> 00:08:18,372 ‏قلب "سي آن" اختار "جون سيو". 191 00:08:18,456 --> 00:08:21,584 ‏إن كانت متأكدة من شعورها تجاه "جيونغ سو"، 192 00:08:21,667 --> 00:08:24,003 ‏فلا أظن أن كلمات "جون سيو" ستحدث فارقًا 193 00:08:24,086 --> 00:08:26,422 ‏أو تدفعها للنظر إليه ‏بهذه النظرة المليئة بالحب. 194 00:08:26,506 --> 00:08:28,341 ‏- بالضبط. أخبرتكم بذلك. ‏- أجل. 195 00:08:29,258 --> 00:08:30,885 ‏لا أريد التحدث أكثر. 196 00:08:31,552 --> 00:08:33,054 ‏أريد المشاهدة فحسب. 197 00:08:33,137 --> 00:08:34,263 ‏- لن أتحدث. ‏- فلنشاهد. 198 00:08:34,347 --> 00:08:36,557 ‏- لا نعلم ما قد يحدث. ‏- الافتراضات المبكرة ممنوعة. 199 00:08:39,977 --> 00:08:40,978 ‏"إيه رين"؟ 200 00:08:42,438 --> 00:08:43,564 ‏هل ستتأخرين؟ 201 00:08:44,148 --> 00:08:45,900 ‏خمس دقائق. لا، بل ثلاث. 202 00:08:45,983 --> 00:08:47,318 ‏- دقيقتان. ‏- دقيقتان؟ 203 00:08:48,945 --> 00:08:50,154 ‏ما خطبه؟ 204 00:08:52,156 --> 00:08:53,324 ‏"ما خطبه؟" 205 00:08:54,283 --> 00:08:55,201 ‏أحبّت ذلك. 206 00:09:03,000 --> 00:09:03,918 ‏هيا بنا. 207 00:09:04,544 --> 00:09:06,587 ‏ما رأيك بملابسي؟ هل تبدو استوائية؟ 208 00:09:06,671 --> 00:09:07,713 ‏تشبهين الشراب. 209 00:09:07,797 --> 00:09:08,714 ‏أشبه الشراب؟ 210 00:09:09,298 --> 00:09:10,633 ‏شراب فاكهة. 211 00:09:14,095 --> 00:09:15,221 ‏- هل نجلس هنا؟ ‏- أجل. 212 00:09:21,394 --> 00:09:22,728 ‏ارتديت نظارة اليوم. 213 00:09:22,812 --> 00:09:24,021 ‏هل هي نظارة طبية؟ 214 00:09:24,105 --> 00:09:25,815 ‏إنها تحجب الضوء الأزرق من الطيف. 215 00:09:25,898 --> 00:09:28,484 ‏لا يُوجد ضوء أزرق هنا. 216 00:09:28,568 --> 00:09:29,610 ‏هل تحاول أن تبدو أنيقًا؟ 217 00:09:29,694 --> 00:09:31,862 ‏عمّ تتحدثين؟ أنيق؟ بالطبع لا. 218 00:09:32,822 --> 00:09:35,408 ‏- إنها تليق بك. ‏- ماذا فعلت البارحة؟ 219 00:09:35,491 --> 00:09:36,409 ‏- البارحة؟ ‏- أجل. 220 00:09:36,492 --> 00:09:38,661 ‏- تفاخرت بأنني سأستمتع بوقتي. ‏- أجل. 221 00:09:38,744 --> 00:09:39,579 ‏لكنني لم أستمتع. 222 00:09:40,580 --> 00:09:42,623 ‏من أردت التحدث إليه لم يكن هنا. 223 00:09:42,707 --> 00:09:45,960 ‏شاهدت "جون سيو" و"مين سيول" فحسب. 224 00:09:46,043 --> 00:09:48,629 ‏كنت متحمسة لتستمتعي، لكن لم يحدث شيء. 225 00:09:48,713 --> 00:09:49,589 ‏بالفعل. 226 00:09:49,672 --> 00:09:52,925 ‏حين تكونين في "النعيم"، ‏تتساءلين عمّا يفعله الآخرون 227 00:09:53,009 --> 00:09:54,844 ‏وعن الصور التي يلتقطونها في "الجحيم". 228 00:09:54,927 --> 00:09:56,429 ‏هل يثير هذا فضولك؟ 229 00:09:56,512 --> 00:09:58,723 ‏تبدو مهتمًا جدًا بـ"الجحيم". 230 00:09:59,390 --> 00:10:01,434 ‏- لأنك كنت هنا. ‏- فهمت. 231 00:10:01,517 --> 00:10:03,436 ‏- لأنك كنت هنا. ‏- فهمت. 232 00:10:04,145 --> 00:10:06,314 ‏في هذه الحالة، لا بأس بالفضول. 233 00:10:09,650 --> 00:10:12,903 ‏كان الذهاب إلى "النعيم" البارحة ‏مختلفًا بعض الشيء. 234 00:10:13,904 --> 00:10:17,408 ‏سمعت عن ذلك. شعرت بالغيرة. 235 00:10:17,491 --> 00:10:18,951 ‏- لا داعي للغيرة. ‏- لماذا؟ 236 00:10:19,035 --> 00:10:20,661 ‏- أستذهبان إلى حانة "إيزاكايا"؟ ‏- صحيح. 237 00:10:20,745 --> 00:10:21,746 ‏لعبتما البولينغ أيضًا. 238 00:10:21,829 --> 00:10:23,289 ‏- صحيح. ‏- أجل. 239 00:10:23,372 --> 00:10:24,332 ‏لم نفعل شيئًا مميزًا. 240 00:10:24,874 --> 00:10:26,959 ‏لم يكن هناك شيء ممتع حين ذهبنا معًا. 241 00:10:27,043 --> 00:10:28,544 ‏لم يكن لعب البولينغ مملًا. 242 00:10:30,338 --> 00:10:31,922 ‏كنت لتستمتع معي. 243 00:10:32,006 --> 00:10:33,591 ‏كان ذلك ليشكل فارقًا. 244 00:10:39,639 --> 00:10:40,556 ‏كم هما ظريفان. 245 00:10:41,724 --> 00:10:43,893 ‏- ذهبنا إلى حانة "إيزاكايا" مباشرةً. ‏- حسنًا. 246 00:10:43,976 --> 00:10:45,227 ‏تناولنا العشاء. 247 00:10:46,020 --> 00:10:47,772 ‏شربنا الشاي بعد العشاء. 248 00:10:48,522 --> 00:10:49,815 ‏- أكلنا بعض الفاكهة. ‏- فهمت. 249 00:10:49,899 --> 00:10:53,235 ‏تحدثنا قليلًا ثم اغتسلنا وخلدنا إلى النوم. 250 00:10:57,323 --> 00:10:59,825 ‏ها أنت مجددًا تسرد لي بالترتيب المفصل 251 00:10:59,909 --> 00:11:01,285 ‏- ما فعلته. ‏- في الواقع… 252 00:11:01,369 --> 00:11:02,662 ‏أخبرك بما حدث فحسب. 253 00:11:03,954 --> 00:11:05,081 ‏لم نفعل شيئًا مميزًا. 254 00:11:05,498 --> 00:11:06,624 ‏فهمت. 255 00:11:10,920 --> 00:11:11,921 ‏- ماذا؟ ‏- ماذا؟ 256 00:11:12,630 --> 00:11:14,590 ‏لم تضحكين؟ 257 00:11:15,216 --> 00:11:16,717 ‏كم هذا مضحك. 258 00:11:22,932 --> 00:11:24,642 ‏- لم تضحك؟ ‏- لم تضحكين أنت؟ 259 00:11:24,725 --> 00:11:26,977 ‏كفّ عن الضحك، لأنك تدفعني للضحك. 260 00:11:27,561 --> 00:11:29,939 ‏- أنت ضحكت أولًا. ‏- بل أنت. 261 00:11:35,111 --> 00:11:36,904 ‏ماذا؟ لماذا تضحك باستمرار؟ 262 00:11:39,573 --> 00:11:41,700 ‏- ما مصدر سعادتهما؟ ‏- إنهما سعيدان فحسب. 263 00:11:41,784 --> 00:11:42,952 ‏لا بدّ أنهما مسروران. 264 00:11:43,035 --> 00:11:44,453 ‏- أصبحا مقربين الآن. ‏- صحيح. 265 00:11:46,122 --> 00:11:47,456 ‏لا ترتدين قرطين اليوم. 266 00:11:47,540 --> 00:11:49,333 ‏لا، لم تسنح لي الفرصة لأرتدي شيئًا. 267 00:11:49,417 --> 00:11:50,626 ‏ألم يسمح لك الوقت؟ 268 00:11:50,709 --> 00:11:53,879 ‏أمهلتني دقيقتين، لذا خرجت بعد دقيقة. 269 00:11:53,963 --> 00:11:55,256 ‏- سأختارهما لك. ‏- حقًا؟ 270 00:11:55,339 --> 00:11:56,298 ‏ما هي الخيارات؟ 271 00:11:56,382 --> 00:11:57,716 ‏هذه الأوراق. 272 00:11:58,759 --> 00:12:00,845 ‏بعد أن رأيتك من الجانب، 273 00:12:00,928 --> 00:12:03,264 ‏لاحظت أن قرطيك كبيران. 274 00:12:03,347 --> 00:12:05,182 ‏ويصدران الضجيج أيضًا. 275 00:12:05,808 --> 00:12:06,684 ‏رأيتهما… 276 00:12:06,767 --> 00:12:09,061 ‏- إنهما كبيران. ‏- كما أنهما يبدوان ثقيلين. 277 00:12:09,687 --> 00:12:10,896 ‏إنهما يليقان بك. 278 00:12:10,980 --> 00:12:11,981 ‏شكرًا. 279 00:12:12,731 --> 00:12:13,816 ‏هذه الأوراق. 280 00:12:13,899 --> 00:12:15,484 ‏- ليس هذه. ‏- لا؟ 281 00:12:17,319 --> 00:12:19,488 ‏ارتدي ما أختاره لك. 282 00:12:21,073 --> 00:12:23,409 ‏لم أحضر الكثير من الحليّ. 283 00:12:24,910 --> 00:12:25,953 ‏هذا كل ما لديّ. 284 00:12:26,036 --> 00:12:27,413 ‏يليق هذا بك. 285 00:12:27,496 --> 00:12:29,790 ‏- هذا أفضل، صحيح؟ ‏- أجل، هذا و… 286 00:12:29,874 --> 00:12:31,125 ‏جرّبي هذين. 287 00:12:31,208 --> 00:12:32,418 ‏ارتدي هذين. 288 00:12:32,501 --> 00:12:33,586 ‏لا، ليس هذا. 289 00:12:34,879 --> 00:12:36,338 ‏هذان… 290 00:12:36,422 --> 00:12:38,340 ‏- هذان يخيفانني. ‏- لأنك تكرههما. 291 00:12:38,424 --> 00:12:39,884 ‏أكرههما. 292 00:12:40,509 --> 00:12:42,386 ‏- يخيفانني. ‏- لا، سأضعهما على أذنيّ. 293 00:12:42,470 --> 00:12:44,388 ‏قد يعجبانك إذا نظرت إليهما الآن. 294 00:12:44,472 --> 00:12:45,514 ‏- أريني. ‏- ما رأيك؟ 295 00:12:45,598 --> 00:12:47,224 ‏إنهما يخيفانني. لا ترتديهما. 296 00:12:48,309 --> 00:12:49,143 ‏إنهما مخيفان. 297 00:12:51,145 --> 00:12:52,104 ‏- ارتديهما. ‏- انس الأمر. 298 00:12:52,188 --> 00:12:53,647 ‏أريد أن أرتدي ما أريده. 299 00:12:53,731 --> 00:12:55,065 ‏حقًا؟ افعلي ذلك إذًا. 300 00:12:56,025 --> 00:12:56,901 ‏لم أحضرتني إذًا؟ 301 00:12:56,984 --> 00:12:59,445 ‏لا أريد أن أرتدي هذا أيضًا. ‏إنه لافت للنظر. 302 00:13:00,988 --> 00:13:03,365 ‏- "حقًا؟ افعلي ذلك إذًا." ‏- "لم أحضرتني إذًا؟" 303 00:13:04,617 --> 00:13:05,493 ‏هذا جميل. 304 00:13:05,576 --> 00:13:06,994 ‏- إنه يليق بك. ‏- ساعدني على ارتدائه. 305 00:13:07,870 --> 00:13:10,539 ‏- هذا صعب. لم أفعل هذا من قبل. ‏- أظافري طويلة. 306 00:13:11,373 --> 00:13:13,792 ‏ابذل جهدك وإلا سأطلب من أحد آخر فعل ذلك. 307 00:13:16,337 --> 00:13:18,339 ‏أهو مناسب؟ هل أعجبك؟ 308 00:13:18,422 --> 00:13:19,632 ‏- أجل، أعجبني. ‏- هيا بنا. 309 00:13:19,715 --> 00:13:20,549 ‏هذا جيد. 310 00:13:20,633 --> 00:13:22,343 ‏لم سألتني عن رأيي أساسًا؟ 311 00:13:22,426 --> 00:13:23,260 ‏ماذا؟ 312 00:13:24,512 --> 00:13:26,096 ‏كأنهما في موعد حقيقي. 313 00:13:26,180 --> 00:13:27,097 ‏- صحيح. ‏- أجل. 314 00:13:27,181 --> 00:13:28,182 ‏موعد في "الجحيم". 315 00:13:29,683 --> 00:13:30,851 ‏قرارهما محسوم. 316 00:13:30,935 --> 00:13:32,561 ‏- هذا صحيح. ‏- أجل. 317 00:13:32,645 --> 00:13:34,605 ‏إنهما مضحكان. 318 00:13:35,981 --> 00:13:37,191 ‏مرحبًا. 319 00:13:40,152 --> 00:13:41,779 ‏- ماذا تفعلين؟ ‏- ماذا؟ 320 00:13:41,862 --> 00:13:42,905 ‏فلنذهب معًا. 321 00:13:42,988 --> 00:13:44,073 ‏حسنًا. 322 00:13:46,075 --> 00:13:48,244 ‏أتريدين التقاط صورة فورية؟ 323 00:13:48,327 --> 00:13:49,411 ‏طبعًا. 324 00:13:52,206 --> 00:13:53,040 ‏الطقس جميل. 325 00:13:53,707 --> 00:13:56,043 ‏بلا شك! 326 00:13:57,545 --> 00:13:58,879 ‏بلا شك. 327 00:14:00,172 --> 00:14:01,799 ‏لم نلتقط أي صورة معًا. 328 00:14:01,882 --> 00:14:03,217 ‏سألتقط لك صورة جميلة. 329 00:14:05,844 --> 00:14:07,179 ‏سألتقط لك صورة أيضًا. 330 00:14:08,305 --> 00:14:10,057 ‏حقًا؟ أودّ ذلك. 331 00:14:10,140 --> 00:14:10,975 ‏طبعًا. 332 00:14:11,559 --> 00:14:13,894 ‏حسنًا، واحد… كانت تلك الوضعية أفضل. 333 00:14:13,978 --> 00:14:14,812 ‏أجل. 334 00:14:16,480 --> 00:14:17,314 ‏الدليل السياحي. 335 00:14:20,401 --> 00:14:21,902 ‏- متى أتى؟ ‏- الدليل السياحي! 336 00:14:21,986 --> 00:14:23,404 ‏ابدأ العد. 337 00:14:23,487 --> 00:14:24,822 ‏حسنًا، سألتقطها. 338 00:14:27,116 --> 00:14:28,450 ‏واحد، اثنان. 339 00:14:31,745 --> 00:14:32,663 ‏واحدة أخرى. 340 00:14:33,914 --> 00:14:35,749 ‏ابتسما. واحد، اثنان. 341 00:14:37,251 --> 00:14:39,336 ‏- صورة أخيرة. ‏- أنت سريع جدًا. 342 00:14:39,962 --> 00:14:41,130 ‏فلنلتقط صورة مضحكة. 343 00:14:41,213 --> 00:14:42,047 ‏حسنًا. 344 00:14:42,840 --> 00:14:43,841 ‏ماذا ستفعلين؟ 345 00:14:49,597 --> 00:14:51,599 ‏إنهما ثنائي لطيف. 346 00:14:51,682 --> 00:14:52,600 ‏معك حق. 347 00:14:53,559 --> 00:14:54,560 ‏أرني. 348 00:14:55,561 --> 00:14:57,563 ‏أظن أنني سأتعرض للتوبيخ. 349 00:14:58,314 --> 00:15:00,316 ‏التقط "جونغ هون" الصور وغادر. 350 00:15:03,068 --> 00:15:04,069 ‏أهو دليل سياحي بحق؟ 351 00:15:04,153 --> 00:15:06,071 ‏- متى؟ لم ألاحظ مغادرته. ‏- أظن أنه دليل. 352 00:15:08,032 --> 00:15:09,116 ‏أرني. 353 00:15:09,950 --> 00:15:12,036 ‏أظن أنني سأتعرض للتوبيخ. 354 00:15:13,329 --> 00:15:15,331 ‏لم تصنع تعبيرًا مضحكًا، أليس كذلك؟ 355 00:15:16,665 --> 00:15:17,958 ‏ها هو تعبيري المضحك. 356 00:15:24,465 --> 00:15:25,633 ‏لا، لقد حاولت! 357 00:15:26,300 --> 00:15:27,968 ‏حاولت صنع التعبير. 358 00:15:28,052 --> 00:15:30,387 ‏- بحقك! ‏- لم أعرف أنك بالغت إلى هذا الحد. 359 00:15:31,055 --> 00:15:33,265 ‏كان عليك إخباري بأن أبالغ أكثر. 360 00:15:34,224 --> 00:15:36,143 ‏بحقك، ما هذا؟ 361 00:15:36,226 --> 00:15:38,479 ‏لا يمكنك صنع تعبير مضحك ‏إلى هذا الحد بلا سابق إنذار. 362 00:15:41,023 --> 00:15:42,441 ‏سأحتفظ بهذه. 363 00:15:43,233 --> 00:15:44,068 ‏لا. 364 00:15:44,777 --> 00:15:45,611 ‏إنها جميلة. 365 00:15:47,947 --> 00:15:50,199 ‏حتى تعبيرك المضحك مثالي. 366 00:16:00,167 --> 00:16:01,585 ‏كأننا في جلسة تصوير. 367 00:16:01,669 --> 00:16:02,670 ‏مهلًا. 368 00:16:05,506 --> 00:16:06,423 ‏ها هي. 369 00:16:12,054 --> 00:16:13,639 ‏- ها قد خرجت. ‏- ها قد خرجت. 370 00:16:17,851 --> 00:16:19,186 ‏ستبدين جميلة فيها بلا شك. 371 00:16:27,069 --> 00:16:29,446 ‏ألست متعبًا؟ تبدو مرهقًا. 372 00:16:29,530 --> 00:16:30,572 ‏- هل أبدو مرهقًا؟ ‏- أجل. 373 00:16:32,366 --> 00:16:33,367 ‏أنت متعب، أليس كذلك؟ 374 00:16:37,663 --> 00:16:38,998 ‏الرجل العجوز متعب. 375 00:16:39,707 --> 00:16:40,541 ‏هذا الرجل العجوز… 376 00:16:41,208 --> 00:16:42,876 ‏الرجل العجوز متعب. 377 00:16:47,423 --> 00:16:48,507 ‏تحبين هذا كثيرًا. 378 00:16:51,760 --> 00:16:52,928 ‏ضحكت بهذا الشكل. 379 00:17:00,978 --> 00:17:02,563 ‏لا أصدق أنه اليوم الأخير. 380 00:17:03,647 --> 00:17:05,024 ‏- بالفعل. ‏- أجل. 381 00:17:10,404 --> 00:17:11,405 ‏هذا مريح… 382 00:17:13,449 --> 00:17:14,533 ‏في الحقيقة… 383 00:17:16,660 --> 00:17:17,786 ‏كأننا في حلم. 384 00:17:18,746 --> 00:17:19,580 ‏حقًا؟ 385 00:17:22,791 --> 00:17:24,293 ‏مضى الوقت بسرعة. 386 00:17:29,256 --> 00:17:31,258 ‏ما النتيجة الحالية؟ من المتصدر؟ 387 00:17:31,341 --> 00:17:32,718 ‏- النتيجة الحالية! ‏- أجل. 388 00:17:32,801 --> 00:17:34,053 ‏النتيجة الحالية… 389 00:17:34,553 --> 00:17:36,096 ‏- لصالح "جون سيو يوك" بلا شك. ‏- أجل. 390 00:17:36,180 --> 00:17:37,556 ‏- أجل. ‏- أتفق معك. 391 00:17:37,639 --> 00:17:40,225 ‏تبدو "سي آن" سعيدة ومستمتعة. 392 00:17:40,309 --> 00:17:42,394 ‏لكن يبدو أن قلبها يريد شخصًا آخر. 393 00:17:42,478 --> 00:17:43,812 ‏هذا ما يقوله حدسي. 394 00:17:43,896 --> 00:17:45,147 ‏تبدو مرتاحة جدًا. 395 00:17:47,357 --> 00:17:49,026 ‏لم تتنهدين؟ 396 00:17:49,109 --> 00:17:50,694 ‏هل من متاعب في منزلك؟ 397 00:17:51,820 --> 00:17:53,489 ‏يبدو أن "دا هي" 398 00:17:53,572 --> 00:17:55,449 ‏- تميل إلى "جيونغ سو" دائمًا. ‏- هذا صحيح. 399 00:17:55,532 --> 00:17:57,242 ‏لم تظنين أن "سي آن" ستختار "جيونغ سو"؟ 400 00:17:57,326 --> 00:17:59,745 ‏حين كانت مع "جيونغ سو"، 401 00:17:59,828 --> 00:18:02,748 ‏بدت مشغولة البال في بعض اللحظات. 402 00:18:02,831 --> 00:18:04,666 ‏يبدو أن قلبها يريد "جون سيو"، 403 00:18:04,750 --> 00:18:07,711 ‏لكنني ما زلت أظن أنها ستختار ‏"جيونغ سو" في النهاية. 404 00:18:07,795 --> 00:18:10,005 ‏ماذا؟ حقًا؟ 405 00:18:10,631 --> 00:18:11,757 ‏أنت… 406 00:18:11,840 --> 00:18:13,967 ‏لا تيأسين أبدًا. 407 00:18:14,051 --> 00:18:15,969 ‏كنت لتختاريه لو كان الأمر بيدك، صحيح؟ 408 00:18:16,053 --> 00:18:17,888 ‏- ليس هو السبب. ‏- إنها عنيدة مثل "دونغ هو". 409 00:18:17,971 --> 00:18:21,850 ‏ألا تظنون أنها ستختار شخصًا ‏يُشعرها بالاستقرار والراحة؟ 410 00:18:21,934 --> 00:18:24,186 ‏لكن لا يمكن توقع شيء مع "سي آن". 411 00:18:24,269 --> 00:18:26,188 ‏لذا مع أن مشاعرها أكبر 412 00:18:26,271 --> 00:18:28,023 ‏- تجاه "جون سيو يوك"… ‏- أجل. 413 00:18:28,107 --> 00:18:29,608 ‏- فقد تفكر على المدى الطويل. ‏- أجل. 414 00:18:29,691 --> 00:18:31,693 ‏- وهل ستختار الراحة؟ ‏- هذا صحيح. 415 00:18:31,777 --> 00:18:32,945 ‏لا يمكن توقع ما قد يحدث. 416 00:18:33,654 --> 00:18:36,323 ‏أظن أن "سي آن" ستختار "جون سيو". 417 00:18:36,406 --> 00:18:38,367 ‏- حقًا؟ ‏- حقًا؟ ظننت أنها ستختار "جيونغ سو". 418 00:18:38,450 --> 00:18:39,576 ‏أجل، "جيونغ سو". 419 00:18:39,660 --> 00:18:41,703 ‏- لماذا؟ ‏- لا فكرة لديك عمّا يحدث. 420 00:18:41,787 --> 00:18:44,957 ‏لم قد تفعل ذلك فجأة؟ ‏لا أعرف، فـ"سي آن" لا تقيم في غرفتي. 421 00:18:45,040 --> 00:18:47,376 ‏لا نتحدث عن ذلك في غرفتي أيضًا. 422 00:18:47,459 --> 00:18:48,669 ‏لم قد تختار "جيونغ سو" فجأةً؟ 423 00:18:48,752 --> 00:18:49,962 ‏هذا ليس مفاجئًا. 424 00:18:50,045 --> 00:18:51,463 ‏فقد ذهبا إلى "النعيم" معًا. 425 00:18:51,547 --> 00:18:53,257 ‏- قالت إنه حرك مشاعرها. ‏- أجل. 426 00:18:53,340 --> 00:18:56,051 ‏قالت إن "جيونغ سو" دلّك يدها بهذا الشكل. 427 00:18:56,135 --> 00:18:57,761 ‏- لم تنس "سي آن" ذلك. ‏- لكن… 428 00:18:57,845 --> 00:18:59,012 ‏حقًا؟ حتى الآن؟ 429 00:18:59,680 --> 00:19:01,473 ‏أخبرتنا بذلك. قالت إن ذلك حرك مشاعرها. 430 00:19:01,557 --> 00:19:04,434 ‏ألم تذهب معه مرة أخيرة لتتأكد من مشاعرها؟ 431 00:19:05,686 --> 00:19:08,730 ‏سأختار "جون سيو". أتظنان أنه سيختارني؟ 432 00:19:10,149 --> 00:19:12,234 ‏- لا تسمع سوى ما تريده. ‏- يا للعجب! 433 00:19:12,317 --> 00:19:14,736 ‏- إنها ظريفة. ‏- إنها مقتنعة بذلك. 434 00:19:14,820 --> 00:19:15,946 ‏عجبًا يا "مين سيول". 435 00:19:17,823 --> 00:19:20,284 ‏سأختار "جون سيو". أتظنان أنه سيختارني؟ 436 00:19:22,244 --> 00:19:23,453 ‏- ماذا؟ ‏- أتظنان أنه سيختارني؟ 437 00:19:23,537 --> 00:19:25,289 ‏هل أذهب للتحدث إليه الآن؟ 438 00:19:25,372 --> 00:19:27,332 ‏لو كنت مكانك، لأخبرته بكل شيء. 439 00:19:27,749 --> 00:19:29,376 ‏لا أستطيع التحدث نيابة عنه، 440 00:19:29,459 --> 00:19:33,005 ‏لكنني سمعت أنه قال: "لو كان لدينا ‏المزيد من الوقت، فقد يتغير الوضع." 441 00:19:33,088 --> 00:19:34,006 ‏ماذا تفعل؟ 442 00:19:35,716 --> 00:19:37,217 ‏هيا بنا يا "إيه رين". 443 00:19:37,301 --> 00:19:38,802 ‏- إلى أين أنتما ذاهبان؟ ‏- لا يمكنك! 444 00:19:38,886 --> 00:19:41,221 ‏- أريد التحدث إليك. ‏- كم أنتما لئيمان! 445 00:19:41,305 --> 00:19:42,514 ‏- أنتما لئيمان. ‏- إنه معي. 446 00:19:42,598 --> 00:19:44,808 ‏- تحدثت إلى "دونغ هو" كثيرًا. ‏- حسنًا. 447 00:19:44,892 --> 00:19:46,560 ‏- فلنجلس جميعًا ونتحدث هنا. ‏- هنا. 448 00:19:46,643 --> 00:19:48,520 ‏سأخرج مع "إيه رين" ونجلس خارجًا. 449 00:19:48,604 --> 00:19:49,730 ‏أيمكنني الجلوس هنا؟ 450 00:19:49,813 --> 00:19:50,814 ‏أجل، اجلس. 451 00:19:50,898 --> 00:19:52,149 ‏- إنها أسرّتنا. ‏- حسنًا. 452 00:19:53,108 --> 00:19:54,401 ‏هل نمت جيدًا البارحة؟ 453 00:19:54,484 --> 00:19:57,738 ‏أنا؟ نمت بهناء كأنني غائب عن الوعي. 454 00:19:57,821 --> 00:20:00,115 ‏- كان المكان هادئًا البارحة، أليس كذلك؟ ‏- أجل. 455 00:20:00,199 --> 00:20:01,700 ‏كنت أمشي على رؤوس أصابعي. 456 00:20:01,783 --> 00:20:03,118 ‏- حقًا؟ آسف. ‏- أجل. 457 00:20:03,202 --> 00:20:05,829 ‏بدوت غاضبًا حين كنا نغسل الأطباق. 458 00:20:05,913 --> 00:20:07,122 ‏لم أستطع التحدث إليك حتى. 459 00:20:07,206 --> 00:20:08,248 ‏هل بدوت غاضبًا؟ 460 00:20:08,332 --> 00:20:11,960 ‏أجل، كان من الواضح ‏أنك كرهت غسل الأطباق معي. 461 00:20:12,044 --> 00:20:13,545 ‏لم عساي أكره ذلك؟ 462 00:20:13,629 --> 00:20:14,963 ‏لا أعلم، لكن ذلك كان واضحًا. 463 00:20:15,047 --> 00:20:16,632 ‏- لا، لم أكره ذلك. ‏- حقًا؟ 464 00:20:16,715 --> 00:20:18,300 ‏المشكلة 465 00:20:18,383 --> 00:20:21,053 ‏أن مشاعري ومخاوفي ‏كانت تشوش تفكيري البارحة. 466 00:20:21,136 --> 00:20:22,221 ‏- هذا هو السبب. ‏- فهمت. 467 00:20:22,304 --> 00:20:23,931 ‏- هل أصبحت واضحة الآن؟ ‏- أجل. 468 00:20:24,014 --> 00:20:25,349 ‏- بالتأكيد. ‏- هذا جيد. 469 00:20:25,432 --> 00:20:27,059 ‏لا تهمني النتائج، 470 00:20:27,142 --> 00:20:30,145 ‏عليّ اتّباع مشاعري الآن. 471 00:20:32,022 --> 00:20:33,232 ‏- أليس كذلك؟ ‏- وأنا أيضًا. 472 00:20:33,315 --> 00:20:34,942 ‏- أجل. ‏- سأفعل الشيء ذاته. 473 00:20:35,025 --> 00:20:37,986 ‏- هذا هو التصرف الصحيح. أليس كذلك؟ ‏- أجل، هذا صحيح. 474 00:20:39,029 --> 00:20:40,614 ‏فلنشرب هذه الليلة. 475 00:20:40,697 --> 00:20:41,949 ‏غير معقول، 476 00:20:42,032 --> 00:20:44,368 ‏- تعاملني كأنني أختك الصغيرة! ‏- ماذا؟ 477 00:20:44,451 --> 00:20:46,036 ‏أنا جادة، أنت… 478 00:20:46,119 --> 00:20:47,704 ‏- هل أنت مجنون؟ ‏- ماذا؟ 479 00:20:49,414 --> 00:20:50,916 ‏حسنًا، فلنشرب. 480 00:20:53,543 --> 00:20:54,836 ‏أهذا ما سترتدينه اليوم؟ 481 00:20:54,920 --> 00:20:56,213 ‏- أجل، إطلالة بريئة. ‏- انهضي. 482 00:20:57,631 --> 00:20:58,799 ‏مهلًا، دعني أرى. 483 00:21:00,550 --> 00:21:01,385 ‏مظهري جميل. 484 00:21:02,469 --> 00:21:03,387 ‏هل نال إعجابك؟ 485 00:21:03,470 --> 00:21:05,764 ‏- أجل. ‏- ألديك أي حليّ؟ 486 00:21:05,847 --> 00:21:07,432 ‏- أجل. ‏- يبدو مظهرك رتيبًا. 487 00:21:08,350 --> 00:21:09,518 ‏ارتدي قلادة. 488 00:21:10,769 --> 00:21:12,020 ‏"ارتدي قلادة!" 489 00:21:13,021 --> 00:21:15,357 ‏لديّ البعض منها، لكنني محتارة بينها. 490 00:21:16,275 --> 00:21:17,109 ‏اختر لي واحدة. 491 00:21:18,402 --> 00:21:20,195 ‏- ليس هذه. ‏- دعيني أراها. 492 00:21:20,279 --> 00:21:21,280 ‏اختر من هذه. 493 00:21:23,615 --> 00:21:27,452 ‏يختار هذه الحليّ شخص لا يكنّ لها أي مشاعر. 494 00:21:27,536 --> 00:21:29,663 ‏- ما الهدف من ذلك؟ ‏- لكنها تكنّ المشاعر له. 495 00:21:29,746 --> 00:21:30,831 ‏- أجل. ‏- حقًا؟ 496 00:21:30,914 --> 00:21:32,499 ‏- في نظر "مين سيول"… ‏- أليس هذا محزنًا؟ 497 00:21:32,582 --> 00:21:33,625 ‏- أجل. ‏- تقضي وقتًا ممتعًا. 498 00:21:33,709 --> 00:21:34,584 ‏حقًا؟ 499 00:21:34,668 --> 00:21:36,086 ‏- أجل، من وجهة نظرها. ‏- أجل. 500 00:21:36,920 --> 00:21:39,381 ‏- ليست كثيرة. ‏- أظن أن هذه أفضل. 501 00:21:39,464 --> 00:21:40,674 ‏- ماذا؟ هذه؟ ‏- هذه. أجل. 502 00:21:40,757 --> 00:21:41,591 ‏حسنًا. 503 00:21:43,885 --> 00:21:45,262 ‏- هل أعجبتك هذه؟ ‏- ليست سيئة. 504 00:21:45,345 --> 00:21:46,513 ‏ضعها على عنقي. 505 00:21:46,596 --> 00:21:48,265 ‏- أنا؟ ‏- أظافري طويلة. 506 00:21:48,348 --> 00:21:49,850 ‏كم أنت مزعجة. 507 00:21:50,600 --> 00:21:52,060 ‏ساعدني في ارتدائها فأظافري طويلة. 508 00:21:52,144 --> 00:21:53,228 ‏- حسنًا. ‏- لا يمكنني فعلها. 509 00:21:53,312 --> 00:21:54,146 ‏أريني. 510 00:21:57,232 --> 00:21:58,817 ‏لا تقصرها. 511 00:21:58,900 --> 00:22:00,569 ‏أجل، سأرخيها قليلًا. 512 00:22:01,320 --> 00:22:02,321 ‏شكرًا. 513 00:22:06,616 --> 00:22:07,534 ‏سألقي نظرة عليها. 514 00:22:07,617 --> 00:22:09,369 ‏أجل. اسمرّت بشرتك كثيرًا. 515 00:22:09,453 --> 00:22:10,996 ‏أجل، اسمرّت كثيرًا. 516 00:22:12,664 --> 00:22:14,124 ‏نعم. 517 00:22:14,833 --> 00:22:16,418 ‏- ليست سيئة، صحيح؟ ‏- إنها مثالية. 518 00:22:18,670 --> 00:22:20,964 ‏"جون سيو" سيختار "سي آن" بلا أدنى شك. 519 00:22:21,048 --> 00:22:22,883 ‏عجبًا، لكن… 520 00:22:23,675 --> 00:22:26,345 ‏"جون سيو" غريب جدًا. لأنه… 521 00:22:27,012 --> 00:22:29,806 ‏لأنه يوهمني دائمًا بأنه معجب بي ‏ويثير هذا جنوني. 522 00:22:29,890 --> 00:22:32,893 ‏يتغزل بي دائمًا، ‏وقد ساعدني في ارتداء القلادة أيضًا. 523 00:22:32,976 --> 00:22:34,978 ‏مع أنه يكنّ المشاعر لفتاة أخرى، 524 00:22:35,062 --> 00:22:36,688 ‏لكنه يتغزل بي دائمًا. 525 00:22:39,107 --> 00:22:40,609 ‏لم يوهمها بأنه معجب بها قط. 526 00:22:43,779 --> 00:22:45,614 ‏- لم يفعل شيئًا. ‏- أنت لئيم جدًا. 527 00:22:45,697 --> 00:22:47,407 ‏هذا ما حدث. 528 00:22:47,491 --> 00:22:49,117 ‏أتفهّم طريقة تفكير "مين سيول". 529 00:22:49,201 --> 00:22:51,536 ‏مهلًا، هل تغزل بها "جون سيو"؟ 530 00:22:51,620 --> 00:22:53,288 ‏- على الإطلاق. ‏- لم يتغزل بها. 531 00:22:53,371 --> 00:22:55,665 ‏- لكنه لطالما كان مرتاحًا بالتعامل معها. ‏- صحيح. 532 00:22:55,749 --> 00:22:56,833 ‏لكن برأيها، 533 00:22:56,917 --> 00:22:59,169 ‏تظن دائمًا أنه يتغزل بها. 534 00:22:59,252 --> 00:23:02,130 ‏"جون سيو" هو من أتى ليجلس معها. 535 00:23:02,214 --> 00:23:03,924 ‏- كان ضجرًا. ‏- هذا صحيح. 536 00:23:04,007 --> 00:23:05,801 ‏كما أنه اختار القلادة 537 00:23:05,884 --> 00:23:07,677 ‏- لأنها طلبت منه ذلك. ‏- صحيح. 538 00:23:07,761 --> 00:23:10,722 ‏طلبت منه أن يساعدها في ارتدائها ‏فقال لها إنها مزعجة. 539 00:23:10,806 --> 00:23:12,015 ‏أنت محق. 540 00:23:12,099 --> 00:23:15,644 ‏إذا شاهدتم المقطع مجددًا، ‏فستتأكدون بأنه لم يتغزل بها. 541 00:23:15,727 --> 00:23:18,355 ‏لا ترى "مين سيول" سوى ما هي مقتنعة به. 542 00:23:18,438 --> 00:23:20,982 ‏- حين تتحدث إلى الفتيات الأخريات… ‏- أجل. 543 00:23:21,066 --> 00:23:24,361 ‏تسألهن: "أليس هذا صحيحًا؟" ‏وتحاول الحصول على الإجابة التي تريدها. 544 00:23:24,444 --> 00:23:28,281 ‏لكن حين يكون المرء مغرمًا، ‏يميل إلى رؤية ما هو مقتنع به فحسب. 545 00:23:28,365 --> 00:23:29,199 ‏أجل. 546 00:23:29,282 --> 00:23:31,868 ‏- ويضخّم أبسط الأشياء. ‏- أجل. 547 00:23:32,577 --> 00:23:33,995 ‏هذا هو السبب إذًا. 548 00:23:35,831 --> 00:23:37,833 ‏- هلّا نتحدث في غرفة خاصة؟ ‏- بالطبع. 549 00:23:39,918 --> 00:23:42,170 ‏- سأحزن حين تحل النهاية. ‏- أجل. 550 00:23:42,254 --> 00:23:43,505 ‏بتنا على مشارف النهاية. 551 00:23:43,588 --> 00:23:45,590 ‏لم أتوقع أن يمضي الوقت بهذه السرعة. 552 00:23:45,674 --> 00:23:48,093 ‏أحسست في البداية بأن عشرة أيام مدة طويلة. 553 00:23:48,176 --> 00:23:50,387 ‏- أجل. ‏- كنت قلقة. 554 00:23:50,470 --> 00:23:52,806 ‏- لكن الوقت مضى بسرعة. ‏- معك حق. 555 00:23:52,889 --> 00:23:55,517 ‏شعرت بأنه أصبح أسرع ‏بعد أن ذهبنا إلى "النعيم" مرتين. 556 00:23:55,600 --> 00:23:56,601 ‏صحيح. 557 00:23:57,894 --> 00:24:00,355 ‏هل تندم على شيء في هذه الأيام العشرة؟ 558 00:24:02,691 --> 00:24:05,360 ‏أندم على خسارة اللعبة في اليوم الأول ‏والبقاء في "الجحيم". 559 00:24:05,443 --> 00:24:06,653 ‏- حقًا؟ ‏- أجل. 560 00:24:07,237 --> 00:24:08,572 ‏لطالما 561 00:24:09,364 --> 00:24:12,701 ‏- بحثت عن سبل للفوز في الحياة… ‏- صحيح. 562 00:24:12,784 --> 00:24:16,538 ‏لذا تعلمت هنا أن عليّ تحمل الخسارة. 563 00:24:16,621 --> 00:24:17,581 ‏فهمت. 564 00:24:17,664 --> 00:24:20,083 ‏لم يكن ذلك سهلًا عليّ في اليوم الأول. 565 00:24:23,003 --> 00:24:25,213 ‏ماذا عنى بـ"سبل للفوز في الحياة"؟ 566 00:24:25,297 --> 00:24:26,381 ‏العمل والنجاح. 567 00:24:26,464 --> 00:24:27,841 ‏- أهذا ما كان يعنيه؟ ‏- الانتصار. 568 00:24:27,924 --> 00:24:30,343 ‏يبدو أنه يعيش في عالمه الخاص. 569 00:24:30,427 --> 00:24:31,845 ‏- لا يهتم سوى بنفسه. ‏- أجل. 570 00:24:32,637 --> 00:24:33,972 ‏بالنسبة إلى قطع الشوكولاتة، 571 00:24:35,307 --> 00:24:36,766 ‏أردت إعطاءها كلها لك. 572 00:24:36,850 --> 00:24:38,059 ‏- حقًا؟ ‏- أجل. 573 00:24:38,685 --> 00:24:40,770 ‏- هل تريد أن تعرف لمن أعطيت قطعي؟ ‏- لا. 574 00:24:40,854 --> 00:24:42,189 ‏- ألا ينتابك الفضول؟ ‏- لا. 575 00:24:42,272 --> 00:24:43,106 ‏- حقًا؟ ‏- أجل. 576 00:24:43,857 --> 00:24:45,066 ‏- ألا ينتابك الفضول؟ ‏- لا. 577 00:24:45,150 --> 00:24:48,904 ‏لا يهمني لمن أعطيت قطعك أو من أعطاني قطعي. 578 00:24:49,321 --> 00:24:51,406 ‏لست من الناس الذين يثير هذا فضولهم. 579 00:24:51,489 --> 00:24:52,324 ‏حقًا؟ 580 00:24:53,825 --> 00:24:55,118 ‏ألا ينتابك الفضول؟ 581 00:24:55,202 --> 00:24:56,036 ‏هذا صحيح. 582 00:24:56,119 --> 00:24:57,913 ‏- حقًا؟ ‏- أجل. 583 00:24:58,955 --> 00:25:02,500 ‏- لم يكن لذلك أي معنى برأيي. ‏- هذا مثير للاهتمام. فهمت. 584 00:25:02,584 --> 00:25:05,378 ‏في نظري، مشاعري وأفكاري 585 00:25:06,755 --> 00:25:08,381 ‏هي الأهم بلا منازع. 586 00:25:08,465 --> 00:25:09,716 ‏فهمت. 587 00:25:11,718 --> 00:25:12,719 ‏هذا مثير للاهتمام. 588 00:25:14,471 --> 00:25:15,388 ‏"هذا مثير للاهتمام!" 589 00:25:16,097 --> 00:25:17,724 ‏هذا مثير للاهتمام بالفعل. 590 00:25:17,807 --> 00:25:20,268 ‏لكن تريد النساء أن يكون الرجال فضوليين. 591 00:25:20,352 --> 00:25:21,186 ‏- أنت محق. ‏- أجل. 592 00:25:21,269 --> 00:25:23,313 ‏إنها مستغربة لأنه لم يشعر بالفضول. 593 00:25:23,396 --> 00:25:25,023 ‏- هذا غريب. ‏- لماذا لا يشعر بالفضول؟ 594 00:25:25,106 --> 00:25:26,691 ‏إن كان هناك شخص مهتم بي، 595 00:25:26,775 --> 00:25:28,652 ‏فيجب أن يكترث لمن صوّتُ. 596 00:25:28,735 --> 00:25:30,362 ‏- تريد أن ينتابه الفضول. ‏- أجل. 597 00:25:31,821 --> 00:25:33,531 ‏- سبق أن قلت… ‏- ماذا؟ 598 00:25:33,615 --> 00:25:35,575 ‏إنني لا أظن أن "تي هوان" مهتم بي. 599 00:25:35,659 --> 00:25:36,493 ‏- حقًا؟ ‏- أجل. 600 00:25:37,160 --> 00:25:38,078 ‏أظن… 601 00:25:39,037 --> 00:25:41,539 ‏أنني لا أكترث 602 00:25:41,623 --> 00:25:43,458 ‏- للآخرين. ‏- صحيح. 603 00:25:43,541 --> 00:25:45,043 ‏ولا أكترث لنفسي أيضًا. 604 00:25:45,126 --> 00:25:46,544 ‏- فهمت. ‏- لذا… 605 00:25:46,628 --> 00:25:48,838 ‏قناعاتي راسخة 606 00:25:48,922 --> 00:25:51,675 ‏- ولا أنتبه للأشياء الأخرى. ‏- لا تراها مهمة. 607 00:25:51,758 --> 00:25:53,635 ‏لا أراها مهمة. هذا هو رأيي 608 00:25:53,718 --> 00:25:54,928 ‏- بالكثير من المسائل. ‏- فهمت. 609 00:25:55,804 --> 00:25:58,723 ‏- ومن ال. ‏- وارد وقوع سوء فهم كما حدث سابقًا صحيح. 610 00:25:58,807 --> 00:26:00,976 ‏- لكن يمكن حله بالحوار. ‏- صحيح. 611 00:26:01,059 --> 00:26:03,561 ‏في الحقيقة، لم أكن متأكدة في البداية. 612 00:26:03,645 --> 00:26:06,147 ‏تقولين بأنني لست متأكدًا… 613 00:26:06,231 --> 00:26:07,732 ‏تقولين ذلك، 614 00:26:07,816 --> 00:26:09,651 ‏لكن الفتيات الأخريات يقلن 615 00:26:10,318 --> 00:26:13,905 ‏إنني أتعامل بلطف كبير معك. 616 00:26:13,989 --> 00:26:15,365 ‏- معي؟ ‏- أجل، طريقة تعاملي معك. 617 00:26:15,448 --> 00:26:16,283 ‏حقًا؟ 618 00:26:16,366 --> 00:26:21,913 ‏لذا تساءلت عن سبب عدم تأكدك من مشاعري. 619 00:26:22,664 --> 00:26:24,165 ‏لماذا لم أكن متأكدة؟ 620 00:26:24,874 --> 00:26:25,875 ‏لا أعلم أيضًا. 621 00:26:25,959 --> 00:26:27,210 ‏أليست شخصيتك هي السبب؟ 622 00:26:27,919 --> 00:26:30,463 ‏- ربما كنت حذرة. ‏- أجل. 623 00:26:30,547 --> 00:26:35,760 ‏ربما لم أقتنع بسهولة بأنك صادق. 624 00:26:35,844 --> 00:26:36,678 ‏هذه هي طبيعتي. 625 00:26:37,304 --> 00:26:40,348 ‏- فهمت. ‏- حين تقول شيئًا، 626 00:26:40,432 --> 00:26:41,975 ‏أتساءل إن كنت تعني ما تقوله 627 00:26:42,058 --> 00:26:44,269 ‏أم أنك تقول ذلك لتسعدني فحسب. 628 00:26:44,352 --> 00:26:46,813 ‏- صحيح. ‏- تخطر في بالي هذه التساؤلات. 629 00:26:47,564 --> 00:26:48,398 ‏أجل. 630 00:26:49,524 --> 00:26:50,358 ‏أجل. 631 00:26:52,861 --> 00:26:54,195 ‏أتريد أن تسألني عن شيء آخر؟ 632 00:26:55,530 --> 00:26:56,906 ‏في اليومين في "النعيم" 633 00:26:56,990 --> 00:26:58,450 ‏- أظن أنني سألت عن كل شيء. ‏- صحيح. 634 00:26:58,533 --> 00:27:00,869 ‏- ماذا يفعل الآخرون يا تُرى؟ ‏- أجل، هل نذهب؟ 635 00:27:00,952 --> 00:27:01,870 ‏- هل نذهب؟ ‏- أجل. 636 00:27:04,414 --> 00:27:06,374 ‏الاستماع إلى هذا الحديث محبط. 637 00:27:06,458 --> 00:27:09,919 ‏أشعر بضيق شديد. 638 00:27:10,003 --> 00:27:12,672 ‏لا يُوجد أخذ ورد في محادثاتهما. 639 00:27:12,756 --> 00:27:14,758 ‏- صحيح. ‏- لا أشعر بذلك حين يتحدثان. 640 00:27:14,841 --> 00:27:17,927 ‏مشكلة "تي هوان"… كيف أعبّر عن هذا؟ 641 00:27:18,470 --> 00:27:20,805 ‏أظن أنه لا يهتم سوى بنفسه. 642 00:27:20,889 --> 00:27:22,474 ‏- هذا ما أشعر به. ‏- أظن أنه… 643 00:27:22,557 --> 00:27:24,684 ‏- لا يكترث لأحد سوى نفسه. ‏- لا يفكر 644 00:27:24,768 --> 00:27:29,314 ‏في تغيير أفكاره عند محادثة الآخرين. 645 00:27:29,397 --> 00:27:31,691 ‏كأنه يقول: "هذه هي طبيعتي وقناعاتي ثابتة. 646 00:27:31,775 --> 00:27:36,488 ‏لا أهتم إن لم يعجبك ذلك لأن هذا هو رأيي. 647 00:27:36,571 --> 00:27:38,073 ‏- لطالما كنت هكذا." ‏- أجل. 648 00:27:38,156 --> 00:27:40,200 ‏- "هذه هي طبيعتي." ‏- "هذه هي شخصيتي." 649 00:27:40,283 --> 00:27:41,576 ‏في هذه الحالة، 650 00:27:41,659 --> 00:27:42,952 ‏سيجد صعوبة في المواعدة. 651 00:27:43,036 --> 00:27:47,957 ‏هذه هي الناحية السلبية للفنانين. 652 00:27:48,041 --> 00:27:50,835 ‏إنه متكبر لأنه فنان ببساطة. 653 00:27:50,919 --> 00:27:53,463 ‏أنا مثله بصراحة. 654 00:27:53,546 --> 00:27:54,547 ‏- لذا… ‏- لماذا؟ 655 00:27:54,631 --> 00:27:56,508 ‏في العشرينات من عمري، 656 00:27:56,591 --> 00:27:58,676 ‏كنت مهتمًا بموسيقى الهيب هوب. 657 00:27:59,302 --> 00:28:01,137 ‏- كنت مفتونًا بها بالكامل. ‏- أجل. 658 00:28:01,221 --> 00:28:02,722 ‏- كنت أظن أنني الأفضل… ‏- أجل. 659 00:28:02,806 --> 00:28:04,682 ‏- وأن الجميع دوني. ‏- فهمت. 660 00:28:04,766 --> 00:28:06,267 ‏- لكن… ‏- نرى هذا كثيرًا 661 00:28:06,351 --> 00:28:07,602 ‏- في كلمات أغاني الراب. ‏- أجل. 662 00:28:07,685 --> 00:28:09,104 ‏ذكّرني هذا بتلك الأوقات. 663 00:28:09,187 --> 00:28:10,021 ‏فهمت. 664 00:28:10,772 --> 00:28:12,982 ‏لذا يحزنني هذا بصراحة. 665 00:28:13,066 --> 00:28:14,275 ‏أجبني عن سؤالي. 666 00:28:14,359 --> 00:28:17,737 ‏هل طغت هذه العقلية على علاقاتك 667 00:28:17,821 --> 00:28:19,656 ‏- أو على التعامل مع حبيبتك؟ ‏- لذا… 668 00:28:19,739 --> 00:28:21,574 ‏أجل، لأنني كنت أعيش وفق هذه العقلية. 669 00:28:21,658 --> 00:28:22,534 ‏- فهمت. ‏- فهمت. 670 00:28:22,617 --> 00:28:25,286 ‏- لذا كنت أظن أنني شخص مهم. ‏- أجل. 671 00:28:25,370 --> 00:28:27,622 ‏وكنت أظن أن الوقاحة مرغوبة. 672 00:28:27,705 --> 00:28:28,998 ‏فهمت. 673 00:28:29,082 --> 00:28:32,335 ‏لكنه يهتم كثيرًا لثقافته وأحلامه كبيرة. 674 00:28:32,419 --> 00:28:35,255 ‏لذا أظن أنه منغمس في ذلك حاليًا. 675 00:28:35,338 --> 00:28:36,923 ‏- وسيتغير برأيي. ‏- صحيح. 676 00:28:37,006 --> 00:28:37,924 ‏كما تغيرت أنا. 677 00:28:38,007 --> 00:28:40,218 ‏أتمنى لو أن "تي هوان" 678 00:28:40,301 --> 00:28:43,304 ‏يراعي مشاعر الآخرين أكثر. 679 00:28:48,101 --> 00:28:50,061 ‏سنسبح في المحيط أخيرًا. 680 00:28:50,145 --> 00:28:51,354 ‏سيكون هذا ممتعًا! 681 00:29:05,910 --> 00:29:07,245 ‏سيموتون جميعًا. 682 00:29:07,328 --> 00:29:08,371 ‏سينتهي أمرهم. 683 00:29:09,038 --> 00:29:10,206 ‏هذا رائع! 684 00:29:10,957 --> 00:29:12,333 ‏- تسبح كالفقمة! ‏- هذا رائع! 685 00:29:13,376 --> 00:29:14,377 ‏المياه باردة! 686 00:29:16,838 --> 00:29:18,131 ‏أهذا "جون سيو"؟ 687 00:29:18,840 --> 00:29:20,091 ‏يسبح ببراعة. 688 00:29:21,760 --> 00:29:22,844 ‏- أمسكن به! ‏- أعطيني إياها! 689 00:29:22,927 --> 00:29:24,471 ‏لا، انتظري! 690 00:29:38,485 --> 00:29:39,652 ‏أتريد ركوب عوامة السباحة؟ 691 00:29:39,736 --> 00:29:40,904 ‏المياه باردة! 692 00:29:42,405 --> 00:29:44,699 ‏- نراكم في "سيول"! ‏- إلى اللقاء! 693 00:29:44,783 --> 00:29:46,284 ‏المياه باردة! 694 00:29:50,705 --> 00:29:54,167 ‏أنت مذهل يا "جونغ هون". ‏لا يعتني بي أحد سواك. 695 00:30:01,716 --> 00:30:03,718 ‏- ألا تشعر بالبرد؟ ‏- أنا بردان! 696 00:30:04,719 --> 00:30:06,596 ‏ماذا يفعل "جون سيو"؟ 697 00:30:07,931 --> 00:30:09,098 ‏أيظن أنه "طرزان"؟ 698 00:30:11,601 --> 00:30:13,394 ‏كيف صعد إلى هناك؟ 699 00:30:14,103 --> 00:30:15,021 ‏"طرزان"! 700 00:30:15,104 --> 00:30:16,564 ‏يا للعجب! 701 00:30:16,648 --> 00:30:18,149 ‏لكن ماذا يفعل؟ 702 00:30:20,735 --> 00:30:23,321 ‏- "طرزان"! ‏- "طرزان"! 703 00:30:24,447 --> 00:30:26,533 ‏"جون سيو"! انظروا إليه! هل رأيتموه؟ 704 00:30:26,616 --> 00:30:28,243 ‏هذا مذهل! 705 00:30:28,326 --> 00:30:30,286 ‏- قفز كالغطاسين! ‏- قفز عن الجرف. 706 00:30:30,370 --> 00:30:31,788 ‏- يقفز "جون سيو" عن الجرف. ‏- حقًا؟ 707 00:30:35,166 --> 00:30:37,085 ‏ما الذي يفعله؟ 708 00:30:37,168 --> 00:30:38,086 ‏لا أعلم. 709 00:30:39,879 --> 00:30:40,839 ‏أعطني إياها. 710 00:30:41,548 --> 00:30:43,675 ‏أجيبيني أولًا، هل نحن في الفريق ذاته؟ 711 00:30:44,425 --> 00:30:45,468 ‏نحن في الفريق ذاته! 712 00:30:45,927 --> 00:30:47,554 ‏- حسنًا، لن أنسى هذا. ‏- لا، لسنا شريكين! 713 00:30:48,137 --> 00:30:49,973 ‏- ماذا قلت؟ ‏- نحن في الفريق ذاته! آسفة. 714 00:30:50,056 --> 00:30:51,724 ‏- ماذا؟ لم غيرت رأيك فجأةً؟ ‏- آسفة. 715 00:30:52,559 --> 00:30:53,977 ‏مهلًا، احذري. 716 00:30:54,060 --> 00:30:55,311 ‏أنت تجيد السباحة. 717 00:30:55,395 --> 00:30:57,063 ‏- أجل. ‏- هل المياه عميقة؟ 718 00:30:57,146 --> 00:30:57,981 ‏ليس كثيرًا. 719 00:31:00,692 --> 00:31:01,818 ‏"سي آن"، إلى أين أنت ذاهبة؟ 720 00:31:02,944 --> 00:31:03,778 ‏إلى اللقاء! 721 00:31:04,821 --> 00:31:06,573 ‏ماذا فعلت؟ 722 00:31:09,617 --> 00:31:11,119 ‏هل ستبتعد أكثر؟ 723 00:31:11,202 --> 00:31:12,620 ‏ابتعدت كثيرًا. 724 00:31:12,704 --> 00:31:14,289 ‏- ماذا؟ بالفعل. ‏- أجل. 725 00:31:21,880 --> 00:31:22,964 ‏عودي! 726 00:31:25,842 --> 00:31:28,052 ‏متى ابتعدت إلى هذا الحد؟ 727 00:31:29,429 --> 00:31:30,555 ‏- سيلحق بها. ‏- مستحيل. 728 00:31:30,638 --> 00:31:31,723 ‏هل سيسبحان بعيدًا؟ 729 00:31:32,682 --> 00:31:33,641 ‏مرحبًا! 730 00:31:35,018 --> 00:31:36,352 ‏أنا قادمة! 731 00:31:37,186 --> 00:31:39,105 ‏عجبًا يا "يو جين". 732 00:31:40,189 --> 00:31:42,692 ‏- عجبًا يا "يو جين". ‏- هيا يا "يو جين". 733 00:31:45,069 --> 00:31:47,488 ‏هل تنوين الابتعاد حقًا؟ 734 00:31:52,702 --> 00:31:54,537 ‏أنا أنقذها. 735 00:31:55,371 --> 00:31:58,333 ‏- أنت… ‏- لا تأخذها بعيدًا، إنها أميرتي. 736 00:31:58,416 --> 00:32:00,877 ‏- لن تذهب معنا. ‏- اذهب إلى هناك. 737 00:32:01,419 --> 00:32:02,545 ‏- لا! ‏- دعاني أنضم إليكما. 738 00:32:02,629 --> 00:32:03,588 ‏لا! 739 00:32:07,467 --> 00:32:08,551 ‏لا! 740 00:32:11,638 --> 00:32:13,640 ‏هل ستنقذها معي؟ 741 00:32:14,807 --> 00:32:15,892 ‏لست على ما يُرام. 742 00:32:18,937 --> 00:32:20,021 ‏يمكنني الذهاب بمفردي. 743 00:32:20,647 --> 00:32:22,106 ‏لم يبتعدون أكثر؟ 744 00:32:22,190 --> 00:32:23,316 ‏لا بدّ أنهم سيغادرون الآن. 745 00:32:23,399 --> 00:32:24,734 ‏حقًا؟ 746 00:32:25,610 --> 00:32:27,070 ‏كان هذا ممتعًا. 747 00:32:27,153 --> 00:32:28,488 ‏هذا صحيح. 748 00:32:34,869 --> 00:32:35,954 ‏مناشف. 749 00:32:37,330 --> 00:32:38,748 ‏هل تبقت أي مناشف؟ 750 00:32:53,262 --> 00:32:54,472 ‏- أكاد أتجمد. ‏- الطقس بارد. 751 00:32:54,555 --> 00:32:56,224 ‏- مهلًا. ‏- أعطني منشفة. 752 00:32:59,143 --> 00:33:00,436 ‏ما كان عليّ السباحة. 753 00:33:00,520 --> 00:33:02,313 ‏- لم لا؟ ‏- أظن أنني أُصبت بالزكام. 754 00:33:02,397 --> 00:33:04,524 ‏حقًا؟ ماذا يجب أن نفعل؟ 755 00:33:04,607 --> 00:33:07,026 ‏إن كنت بردان إلى هذا الحد، ‏فلا بد أنك مريض. 756 00:33:07,110 --> 00:33:07,944 ‏أظن ذلك. 757 00:33:22,000 --> 00:33:23,793 ‏- هل أنت بخير؟ ‏- لا أعلم. 758 00:33:23,876 --> 00:33:25,545 ‏- لا تعلم؟ ‏- سأتناول دواءً ما. 759 00:33:26,379 --> 00:33:28,589 ‏علينا أن نشرب، أليس كذلك؟ 760 00:33:28,673 --> 00:33:30,800 ‏أجل، لا يمكنك الشرب إذا تناولت دواءً. 761 00:33:30,883 --> 00:33:31,843 ‏أجل. 762 00:33:35,722 --> 00:33:38,599 ‏هل حدث في وقت سابق شيء ما 763 00:33:38,683 --> 00:33:40,268 ‏أثار استياء "جيونغ سو"؟ 764 00:33:40,351 --> 00:33:43,771 ‏"سي آن" ذكرت "جون سيو" فجأةً ‏حين كانت مع "جيونغ سو". 765 00:33:43,855 --> 00:33:45,273 ‏سألته إلى أين ذهب "جون سيو". 766 00:33:45,356 --> 00:33:47,191 ‏- هل استاء حينها؟ ‏- صحيح. 767 00:33:47,859 --> 00:33:48,693 ‏هذا ما حدث. 768 00:33:48,776 --> 00:33:51,654 ‏هل طرحت هذا السؤال حين كانت مع "جيونغ سو"؟ 769 00:33:51,738 --> 00:33:53,114 ‏- أجل، كانت مع "جيونغ سو". ‏- صحيح. 770 00:33:53,197 --> 00:33:54,115 ‏هذا ما حدث. 771 00:33:54,198 --> 00:33:55,658 ‏- هذا هو السبب. ‏- استاء حينها. 772 00:33:55,742 --> 00:33:58,661 ‏"جيونغ سو" حاليًا… 773 00:33:58,745 --> 00:34:01,164 ‏- لا، كلاهما نشيطان. ‏- أجل. 774 00:34:01,247 --> 00:34:04,459 ‏لكن حين يرى "جيونغ سو" ‏"جون سيو" و"سي آن" معًا، 775 00:34:04,542 --> 00:34:06,169 ‏يشعر… 776 00:34:06,252 --> 00:34:07,336 ‏- بالاستياء. ‏- بالضيق. 777 00:34:07,420 --> 00:34:11,215 ‏- أظن أنه مرهق. ‏- قال "جيونغ سو" إنه شخص محافظ. 778 00:34:11,299 --> 00:34:12,133 ‏أجل. 779 00:34:12,216 --> 00:34:15,845 ‏لكن "جون سيو" لا يستاء ‏حين تذهب "سي آن" مع "جيونغ سو". 780 00:34:15,928 --> 00:34:17,472 ‏لكن هذا واضح على "جيونغ سو". 781 00:34:17,555 --> 00:34:18,723 ‏- أجل. ‏- أجل. 782 00:34:26,731 --> 00:34:28,274 ‏أنا جائعة. 783 00:34:28,357 --> 00:34:29,400 ‏أتضور جوعًا. 784 00:34:29,484 --> 00:34:31,652 ‏- يا للعجب! ‏- ماذا؟ 785 00:34:31,736 --> 00:34:32,945 ‏أهذا لحم للشواء؟ 786 00:34:33,863 --> 00:34:35,656 ‏- ماذا؟ لحم؟ ‏- غير معقول! 787 00:34:36,407 --> 00:34:38,076 ‏- ما هذا؟ ‏- مستحيل. 788 00:34:38,868 --> 00:34:41,245 ‏- اجلسي هنا يا "إيه رين"، وأنت اجلس هناك. ‏- حسنًا. 789 00:34:46,626 --> 00:34:47,585 ‏ألا تمانع أن تشوي؟ 790 00:34:47,668 --> 00:34:48,753 ‏لا مشكلة. 791 00:34:53,966 --> 00:34:56,260 ‏- إنها لذيذة. ‏- إنها شهية جدًا. 792 00:34:57,553 --> 00:34:58,721 ‏هل نرفع نخبًا؟ 793 00:34:59,263 --> 00:35:00,098 ‏حسنًا. 794 00:35:00,181 --> 00:35:01,182 ‏أي قارورة جعة تريدين؟ 795 00:35:01,265 --> 00:35:02,433 ‏- أتريدين هذه؟ ‏- أجل. 796 00:35:05,978 --> 00:35:07,313 ‏أحسنتم في هذه الأيام التسعة. 797 00:35:07,396 --> 00:35:11,734 ‏- نخبكم! ‏- نخبكم! 798 00:35:16,280 --> 00:35:19,117 ‏لا أصدّق أنها الليلة الأخيرة. 799 00:35:19,200 --> 00:35:20,827 ‏- أهذه هي الليلة الأخيرة؟ ‏- أجل. 800 00:35:22,161 --> 00:35:23,454 ‏إنها الليلة الأخيرة. 801 00:35:24,080 --> 00:35:26,249 ‏هل نبدأ برويّة إذًا؟ 802 00:35:26,332 --> 00:35:27,542 ‏- ممتع. ‏- يعتريني الفضول. 803 00:35:27,625 --> 00:35:28,459 ‏سنتبادل الأدوار. 804 00:35:28,543 --> 00:35:30,002 ‏أكثر من يثير فضولي هو "دونغ هو". 805 00:35:30,086 --> 00:35:30,920 ‏"دونغ هو"… 806 00:35:31,003 --> 00:35:31,921 ‏"دونغ هو"… 807 00:35:33,172 --> 00:35:34,340 ‏ستُصدمون. 808 00:35:34,841 --> 00:35:35,758 ‏يعتريني الفضول. 809 00:35:35,842 --> 00:35:37,009 ‏- أحسبه يافعًا. ‏- مدير تنفيذي؟ 810 00:35:37,093 --> 00:35:37,927 ‏أليس كذلك؟ 811 00:35:38,010 --> 00:35:40,388 ‏عمري 30 سنة. 812 00:35:40,471 --> 00:35:41,472 ‏في أي عام وُلدت؟ 813 00:35:41,556 --> 00:35:42,431 ‏1993. 814 00:35:42,515 --> 00:35:43,683 ‏فهمت. 815 00:35:43,766 --> 00:35:45,351 ‏أنا محاسب قانوني معتمد. 816 00:35:47,728 --> 00:35:48,729 ‏إنه محاسب قانوني معتمد! 817 00:35:48,813 --> 00:35:50,106 ‏السيد المحاسب. 818 00:35:51,440 --> 00:35:52,567 ‏محاسب؟ هذا جميل. 819 00:35:52,650 --> 00:35:54,110 ‏محاسب. 820 00:35:54,193 --> 00:35:56,112 ‏- توقعت هذا. ‏- محاسب بهذا الجمال؟ 821 00:35:56,195 --> 00:35:57,822 ‏توقعت أنه يزاول عملًا احترافيًا. 822 00:35:57,905 --> 00:35:59,115 ‏أجل. 823 00:35:59,740 --> 00:36:01,075 ‏واثقة بأنك محترفة أيضًا. 824 00:36:01,159 --> 00:36:02,326 ‏لا تفترضي أنني أكبر سنًا منك. 825 00:36:02,410 --> 00:36:05,788 ‏لا تغضبيني. أنا حساسة الآن. 826 00:36:05,872 --> 00:36:09,584 ‏يتصرفون كأنني أكبر منهم بفارق كبير 827 00:36:09,667 --> 00:36:13,629 ‏ويوجهون إليّ الحديث بكل احترام. 828 00:36:13,713 --> 00:36:17,133 ‏هل أبدو كبيرة في السن ‏إلى درجة لا تترك لهم مجالًا للشك؟ 829 00:36:17,216 --> 00:36:20,052 ‏في وقت سابق هناك، "يو جين"… ‏آسفة، لم أتعمد ذلك. 830 00:36:20,136 --> 00:36:21,679 ‏هل تحاولين افتعال شجار؟ 831 00:36:21,762 --> 00:36:25,641 ‏- لا أكفّ عن فعل ذلك اليوم. ‏- هل تحاولين الدخول في حرب معي؟ 832 00:36:25,725 --> 00:36:27,143 ‏ألست أكبر مني إذًا؟ 833 00:36:27,226 --> 00:36:28,144 ‏"يو جين"… 834 00:36:29,854 --> 00:36:31,189 ‏لست أكبر منك. 835 00:36:31,272 --> 00:36:33,107 ‏- أشعر بالراحة معك. ‏- أجل. 836 00:36:33,900 --> 00:36:35,484 ‏أقول هذا في حال كنت أكبر مني. 837 00:36:36,235 --> 00:36:37,612 ‏لسبب ما… 838 00:36:37,695 --> 00:36:38,779 ‏أنت أكبر منا بقليل، صحيح؟ 839 00:36:39,572 --> 00:36:40,448 ‏أليس كذلك؟ 840 00:36:41,199 --> 00:36:43,326 ‏- تأملوا ملامحها! ‏- "لم يظنون أنني أكبر سنًا منهم؟" 841 00:36:44,285 --> 00:36:45,578 ‏لكنهم أصغر منها. 842 00:36:45,661 --> 00:36:46,662 ‏- كم هي ظريفة. ‏- مسكينة. 843 00:36:47,455 --> 00:36:48,289 ‏هل أنت الأكبر سنًا؟ 844 00:36:48,372 --> 00:36:49,749 ‏أريد أن أسألكم. 845 00:36:49,832 --> 00:36:52,126 ‏كم عمري في رأيكم؟ 846 00:36:52,210 --> 00:36:53,836 ‏- لماذا؟ ‏- لا، أخبرينا فحسب يا "يو جين". 847 00:36:53,920 --> 00:36:54,921 ‏أجل، أخبرينا. 848 00:36:56,172 --> 00:36:58,007 ‏عمري 28 سنة. 849 00:36:58,090 --> 00:37:00,384 ‏- فهمت. ‏- فهمت. 850 00:37:00,468 --> 00:37:04,305 ‏أما بالنسبة إلى عملي، فأنا في فرقة رقص. 851 00:37:05,014 --> 00:37:07,725 ‏- أرقص وأصمم الرقصات أيضًا. ‏- حقًا؟ 852 00:37:07,808 --> 00:37:09,810 ‏- يليق هذا بها. ‏- هذا صحيح. 853 00:37:09,894 --> 00:37:12,772 ‏أنا مدرّسة وفنانة. 854 00:37:13,773 --> 00:37:15,274 ‏- "فنانة." ‏- يا للعجب. 855 00:37:15,358 --> 00:37:16,776 ‏- لم أتخيل هذا. ‏- حقًا؟ 856 00:37:16,859 --> 00:37:20,238 ‏لكن حين قمت بالإيماءات أو التقليد، 857 00:37:20,321 --> 00:37:22,865 ‏تساءلت إن كنت قد حركت يدي ‏برقّة أكثر من اللازم. 858 00:37:22,949 --> 00:37:24,325 ‏- شيء من هذا القبيل. ‏- على الإطلاق. 859 00:37:24,408 --> 00:37:25,910 ‏تساءلت إن كنت قد كشفت سري. 860 00:37:25,993 --> 00:37:28,162 ‏- راودتني هذه الأفكار أحيانًا. ‏- على الإطلاق. 861 00:37:28,246 --> 00:37:31,165 ‏فعلت هذا حين وصفت القفز بالحبال. 862 00:37:31,249 --> 00:37:32,667 ‏معك حق. 863 00:37:32,750 --> 00:37:34,085 ‏كاد ذلك يكشفك. 864 00:37:37,380 --> 00:37:38,756 ‏- "مين سيول"؟ ‏- "مين سيول"؟ 865 00:37:40,258 --> 00:37:41,259 ‏وُلدت… 866 00:37:42,009 --> 00:37:43,594 ‏في العالم 2000. عمري 23 سنة. 867 00:37:43,678 --> 00:37:44,637 ‏أرأيتم؟ قلت لكم ذلك. 868 00:37:44,720 --> 00:37:45,972 ‏يوحي مظهرك بأنك في هذه السن. 869 00:37:46,055 --> 00:37:47,765 ‏هذا جنوني. 870 00:37:47,848 --> 00:37:52,270 ‏عمري 25 سنة. 871 00:37:52,353 --> 00:37:53,980 ‏- غير معقول. ‏- وُلدت في سنة 1999. 872 00:37:54,063 --> 00:37:55,481 ‏- 1999. ‏- ماذا؟ 873 00:37:55,564 --> 00:37:57,858 ‏أرأيت؟ أخبرتك بأنك أكبر مني بسنة واحدة. 874 00:37:57,942 --> 00:37:59,026 ‏- كم عمرك؟ ‏- أجل. 875 00:37:59,110 --> 00:37:59,944 ‏فهمت. 876 00:38:00,736 --> 00:38:02,863 ‏وُلدت في سنة 2000. 877 00:38:02,947 --> 00:38:05,324 ‏ماذا؟ كنت أعلم أنك في مثل سني! 878 00:38:05,950 --> 00:38:07,994 ‏عمري 25 سنة. وُلدت في سنة 1998. 879 00:38:08,077 --> 00:38:09,412 ‏- أنت في مثل سني. ‏- كنت متأكدة. 880 00:38:09,495 --> 00:38:11,622 ‏عجبًا، يا لها من مفاجأة. 881 00:38:12,832 --> 00:38:15,167 ‏تبًا، أنا الأكبر سنًا! 882 00:38:17,461 --> 00:38:18,796 ‏هذا صحيح. 883 00:38:22,133 --> 00:38:23,718 ‏- كانت متفائلة. ‏- أجل. 884 00:38:23,801 --> 00:38:25,553 ‏- سبق أن قلنا لك ذلك. ‏- الفتاة الأكبر سنًا. 885 00:38:25,636 --> 00:38:27,680 ‏كان ذلك واضحًا بسبب قوة حضورك. 886 00:38:27,763 --> 00:38:31,517 ‏قلت لنفسي: "أبدو ناضجة، لذا أتفهّم ذلك." 887 00:38:31,600 --> 00:38:37,440 ‏بما أنني أبدو ذكية وراقية، ‏فلا بدّ أن هذه هي نظرتهم عني. 888 00:38:37,523 --> 00:38:39,984 ‏لكن بعد أن عرفت أنني الأكبر سنًا، 889 00:38:40,067 --> 00:38:43,195 ‏لست مسرورة بصراحة. 890 00:38:44,864 --> 00:38:47,074 ‏لم نكبر في العمر؟ 891 00:38:51,662 --> 00:38:54,790 ‏يا لها من مسكينة. لا بأس. بحقك. 892 00:38:55,583 --> 00:38:57,752 ‏ألا يجب أن نعرف ‏كيف يجب أن نخاطب بعضنا الآن؟ 893 00:38:57,835 --> 00:38:58,753 ‏كيف؟ 894 00:38:58,836 --> 00:39:00,671 ‏الفتيات؟ كنت محقة حينها. 895 00:39:00,755 --> 00:39:02,840 ‏- جميعهن أكبر منا سنًا. ‏- لديّ سؤال. 896 00:39:02,923 --> 00:39:03,924 ‏"هي جين". 897 00:39:06,218 --> 00:39:10,056 ‏هل شعرت في لحظة من اللحظات ‏بتسارع دقات قلبك؟ 898 00:39:10,139 --> 00:39:11,557 ‏لا أتحدث عن الإعجاب، 899 00:39:12,725 --> 00:39:14,060 ‏بل عن تسارع دقات القلب. 900 00:39:14,935 --> 00:39:16,479 ‏مع "جونغ هون"… 901 00:39:21,984 --> 00:39:24,487 ‏بعد العودة من "النعيم"، 902 00:39:24,570 --> 00:39:28,324 ‏حين أكّد لي ردّه صدق مشاعره، 903 00:39:28,407 --> 00:39:30,159 ‏شعرت بتسارع دقات قلبي. 904 00:39:30,242 --> 00:39:31,160 ‏"في وقت سابق من العصر" 905 00:39:31,243 --> 00:39:33,829 ‏لم أتردد ولو للحظة. 906 00:39:33,913 --> 00:39:38,250 ‏ارتأيت أن ذلك سيقلقك قليلًا، 907 00:39:38,334 --> 00:39:39,502 ‏ولم أرد ذلك. 908 00:39:42,421 --> 00:39:44,340 ‏أثر ذلك فيّ. أجل. 909 00:39:47,176 --> 00:39:49,136 ‏بدأ الدفء والحنان يخيمان على الأجواء. 910 00:39:49,220 --> 00:39:50,554 ‏دفء وحنان. 911 00:39:51,263 --> 00:39:53,182 ‏أجل، ماذا عنك يا "جيونغ سو"؟ 912 00:39:53,265 --> 00:39:55,059 ‏هل شعرت بتسارع دقات قلبك؟ 913 00:39:55,142 --> 00:39:57,812 ‏منذ أن أتيت إلى هنا، هل تسارعت دقات قلبك؟ 914 00:39:57,895 --> 00:39:58,813 ‏أجل. 915 00:39:59,438 --> 00:40:00,648 ‏أخبرنا إذًا. 916 00:40:00,731 --> 00:40:01,982 ‏- ماذا؟ ‏- أخبرنا. 917 00:40:02,066 --> 00:40:03,401 ‏- متى حدث ذلك؟ ‏- أجل. 918 00:40:11,325 --> 00:40:12,743 ‏في اليوم الأول، 919 00:40:14,870 --> 00:40:15,913 ‏حين كنت تقفين. 920 00:40:16,831 --> 00:40:17,915 ‏ماذا؟ 921 00:40:17,998 --> 00:40:20,126 ‏حين فزت في اللعبة في اليوم الأول، 922 00:40:20,209 --> 00:40:23,254 ‏كنت تقفين هناك حين كنت أختار. 923 00:40:26,132 --> 00:40:27,341 ‏في اليوم الأول… 924 00:40:31,679 --> 00:40:34,306 ‏"اليوم الأول" 925 00:40:44,942 --> 00:40:48,112 ‏"سي آن"، هل حددت مشاعرك؟ 926 00:41:12,595 --> 00:41:14,513 ‏أجل، أظن ذلك. 927 00:41:22,146 --> 00:41:26,734 ‏"جون سيو"، هل اتخذت قرارك النهائي للغد؟ 928 00:41:32,823 --> 00:41:34,325 ‏لا يمكنني الاستماع إلى هذا. 929 00:41:35,534 --> 00:41:36,368 ‏عجبًا. 930 00:41:38,162 --> 00:41:39,288 ‏اتخذت قراري منذ الأمس. 931 00:41:39,371 --> 00:41:40,664 ‏فهمت. 932 00:41:40,748 --> 00:41:41,665 ‏حسمت أمري. 933 00:41:57,598 --> 00:41:58,641 ‏"جون سيو". 934 00:42:22,081 --> 00:42:23,249 ‏لكن… 935 00:42:24,124 --> 00:42:25,209 ‏أظن أنني سأبكي. 936 00:42:25,960 --> 00:42:27,962 ‏- ما هو سؤالك؟ ‏- أظن أنني سأبكي. 937 00:42:28,587 --> 00:42:29,421 ‏أنا على وشك البكاء. 938 00:42:30,798 --> 00:42:32,383 ‏لا، لا تواسيني. 939 00:42:37,096 --> 00:42:38,097 ‏لكن… 940 00:42:39,348 --> 00:42:41,517 ‏استمتعت في "النعيم" معي، أليس كذلك؟ 941 00:42:43,561 --> 00:42:45,062 ‏تسأله بشكل مباشر. 942 00:42:45,145 --> 00:42:46,313 ‏لا تفعلي هذا. أرجوك. 943 00:42:46,397 --> 00:42:47,398 ‏حسنًا. 944 00:42:48,899 --> 00:42:50,734 ‏- استمتعنا، أليس كذلك؟ ‏- لا تبكي. 945 00:42:51,735 --> 00:42:53,320 ‏بالطبع، استمتعت كثيرًا. 946 00:42:53,404 --> 00:42:54,863 ‏أتحدث إليك بأريحية أكثر من البقية. 947 00:42:55,531 --> 00:42:58,117 ‏لم أشعر بالملل إطلاقًا. 948 00:43:03,038 --> 00:43:04,873 ‏- أخبرنا بهذا مرارًا أيضًا. ‏- أجل. 949 00:43:04,957 --> 00:43:06,542 ‏أنا جاد. يمكننا التحدث بلا توقف. 950 00:43:07,251 --> 00:43:08,168 ‏يا له من متوحش. 951 00:43:08,252 --> 00:43:10,170 ‏- عجبًا. ‏- لا تبكي. 952 00:43:10,254 --> 00:43:11,505 ‏لا بأس. 953 00:43:11,589 --> 00:43:12,756 ‏يا للهول. 954 00:43:12,840 --> 00:43:13,674 ‏لا بأس. 955 00:43:25,394 --> 00:43:28,564 ‏ما كنت أحاول أن أقوله له 956 00:43:29,440 --> 00:43:30,649 ‏هو ألا ينساني. 957 00:43:30,733 --> 00:43:31,567 ‏"(مين سيول كيم)" 958 00:43:32,359 --> 00:43:33,611 ‏استمتعت كثيرًا. 959 00:43:39,908 --> 00:43:43,245 ‏عشت تجربة لا تتكرر. 960 00:43:47,041 --> 00:43:47,958 ‏استمتعت كثيرًا. 961 00:43:49,043 --> 00:43:49,877 ‏كما أنني… 962 00:43:51,337 --> 00:43:52,421 ‏أريد أن أقول لـ"جون سيو"… 963 00:43:53,839 --> 00:43:57,009 ‏لا أكفّ عن البكاء حين أذكر "جون سيو". 964 00:43:58,927 --> 00:44:00,095 ‏شكرًا. 965 00:44:10,022 --> 00:44:16,654 ‏كنت أتساءل إن كان من الممكن ‏أن أُغرم بشخص في غضون عشرة أيام. 966 00:44:17,529 --> 00:44:20,824 ‏لكن انتابتني مشاعر أكبر من ذلك بكثير. 967 00:44:30,668 --> 00:44:31,752 ‏كان ذلك جميلًا. 968 00:44:36,048 --> 00:44:37,424 ‏ماذا عساي أقول؟ 969 00:44:38,676 --> 00:44:40,928 ‏- "كان ذلك جميلًا." ‏- كان ذلك جميلًا فحسب. 970 00:44:41,637 --> 00:44:43,555 ‏لا أريد العودة إلى منزلي. 971 00:44:44,264 --> 00:44:45,349 ‏لا أريد العودة أيضًا. 972 00:44:49,561 --> 00:44:52,106 ‏منذ أن أنهيت خدمتي العسكرية، 973 00:44:52,189 --> 00:44:54,733 ‏كنت أشعر بأنني دخيل أينما ذهبت. 974 00:44:54,817 --> 00:44:57,319 ‏لطالما أحسست 975 00:44:57,986 --> 00:44:59,947 ‏بأنني عاجز عن الانسجام مع الآخرين. 976 00:45:00,030 --> 00:45:02,699 ‏هذا ما كنت أشعر به ‏سواء في العمل أو في أي مكان آخر. 977 00:45:02,783 --> 00:45:07,162 ‏لكنني أشعر بأنني وجدت عائلة هنا، ‏لذا أنا مسرور جدًا. 978 00:45:08,914 --> 00:45:09,748 ‏فهمت. 979 00:45:10,541 --> 00:45:11,834 ‏لن أنسى هذا. 980 00:45:20,843 --> 00:45:22,302 ‏في فترة وجودي هنا، 981 00:45:23,137 --> 00:45:25,472 ‏كان الوضع صعبًا ذهنيًا وجسديًا بالطبع، 982 00:45:26,265 --> 00:45:28,267 ‏لكنني… 983 00:45:29,560 --> 00:45:31,645 ‏أشعر بأنني ذهبت في رحلة لا تُنسى. 984 00:45:32,646 --> 00:45:33,897 ‏أنا ممتن للجميع. 985 00:45:37,693 --> 00:45:42,156 ‏هذه أثمن هدية تلقيتها يومًا. 986 00:45:42,239 --> 00:45:46,243 ‏ستبقى ذكرى جميلة ترافقني طوال حياتي. 987 00:46:01,216 --> 00:46:02,801 ‏استمتعت كثيرًا. 988 00:46:08,557 --> 00:46:14,771 ‏"اليوم الأخير" 989 00:46:35,834 --> 00:46:39,296 ‏أسوأ جحيم في العالم هو "جحيم العزّاب". 990 00:46:39,379 --> 00:46:40,714 ‏حلّ اليوم الأخير. 991 00:46:41,465 --> 00:46:43,675 ‏"(جون سيو يوك)" 992 00:46:43,759 --> 00:46:47,930 ‏ستتخذون الآن القرار النهائي. 993 00:46:48,764 --> 00:46:51,225 ‏"(ثيو جانغ)" 994 00:46:51,308 --> 00:46:53,894 ‏"(جونغ هون آن)" 995 00:46:53,977 --> 00:46:57,105 ‏"(جيونغ سو كيم)" 996 00:46:59,525 --> 00:47:03,278 ‏اتجهت الفتيات إلى موقع القرار النهائي 997 00:47:03,362 --> 00:47:05,489 ‏وينتظرن الشبّان. 998 00:47:06,198 --> 00:47:08,575 ‏"(هاي لين بارك)" 999 00:47:10,202 --> 00:47:11,203 ‏"(إيه رين كيم)" 1000 00:47:14,373 --> 00:47:16,917 ‏"(هي جين كيم)" 1001 00:47:17,834 --> 00:47:20,170 ‏"(مين سيول كيم)" 1002 00:47:22,256 --> 00:47:24,633 ‏"(سي آن لي)" 1003 00:47:24,716 --> 00:47:26,260 ‏أيها السادة، 1004 00:47:26,343 --> 00:47:30,847 ‏توجهوا رجاءً ‏إلى موقع الفتاة التي اخترتموها. 1005 00:47:35,686 --> 00:47:40,524 ‏إذا كان الشاب الذي يصل إلى الفتاة ‏هو ذاته الذي اختارته، 1006 00:47:40,607 --> 00:47:42,693 ‏فسيصبحان ثنائيًا نهائيًا. 1007 00:47:45,654 --> 00:47:50,117 ‏إذا كان الشاب الذي يصل إلى الفتاة ‏ليس ذاته الذي اختارته، 1008 00:47:50,200 --> 00:47:52,452 ‏فسيبقى في "الجحيم". 1009 00:47:53,245 --> 00:47:55,581 ‏حسنًا، لم يتبق سوى القرار النهائي. 1010 00:47:55,664 --> 00:47:58,417 ‏- فلنتوقع من سيختارون. ‏- حسنًا. 1011 00:47:58,500 --> 00:47:59,334 ‏- حسنًا. ‏- موافق. 1012 00:47:59,418 --> 00:48:01,253 ‏لا أعلم على من سيقع اختيار "يو جين". 1013 00:48:02,004 --> 00:48:02,838 ‏لا فكرة لديّ. 1014 00:48:02,921 --> 00:48:06,174 ‏أظن أن "ثيو" سيختار ما تمليه مشاعره. 1015 00:48:06,258 --> 00:48:07,551 ‏- صحيح. ‏- إذًا "ثيو" 1016 00:48:07,634 --> 00:48:09,595 ‏و"جون سيو" و"جيونغ سو" سيختارون "سي آن"؟ 1017 00:48:09,678 --> 00:48:10,721 ‏أجل. 1018 00:48:10,804 --> 00:48:11,805 ‏"سي آن" هي المشكلة. 1019 00:48:11,888 --> 00:48:13,432 ‏في هذا الموسم، كانت "سي آن"… 1020 00:48:13,515 --> 00:48:15,058 ‏- أجل. ‏- يعتمد كل شيء على قرارها. 1021 00:48:15,142 --> 00:48:16,310 ‏لن تختار "ثيو". 1022 00:48:16,393 --> 00:48:19,605 ‏أظن أن "سي آن" ستختار "جيونغ سو". 1023 00:48:19,688 --> 00:48:20,772 ‏أما زلت مصرة؟ 1024 00:48:21,898 --> 00:48:22,733 ‏إنها أمنية شخصية. 1025 00:48:22,816 --> 00:48:23,817 ‏ليست أمنية. 1026 00:48:23,900 --> 00:48:26,570 ‏- في نهاية المطاف، أظن… ‏- لن تغير رأيها. 1027 00:48:26,653 --> 00:48:32,242 ‏أن "سي آن" ستختار "جيونغ سو" ‏بالرغم من انجذابها إلى "جون سيو". 1028 00:48:32,326 --> 00:48:34,244 ‏لأنه خيار آمن والتعامل معه مريح. 1029 00:48:34,995 --> 00:48:38,081 ‏ما زلت أرى أنها ستختار "جون سيو". 1030 00:48:38,165 --> 00:48:39,082 ‏- فهمت؟ ‏- "يوك"؟ 1031 00:48:39,166 --> 00:48:40,083 ‏"يوك". 1032 00:48:40,167 --> 00:48:42,169 ‏أرى أنها ستختار "يوك" في النهاية أيضًا. 1033 00:48:42,252 --> 00:48:43,962 ‏- "يوك"؟ ‏- وأنا أيضًا. 1034 00:48:44,046 --> 00:48:45,380 ‏- حقًا؟ ‏- "يوك". 1035 00:48:46,089 --> 00:48:47,341 ‏أريد الوقوف في صفك. 1036 00:48:47,424 --> 00:48:49,468 ‏- لست مضطرًا إلى فعل ذلك. ‏- أجل، لن أقف في صفك. 1037 00:48:51,386 --> 00:48:54,389 ‏لن أفعل ذلك. سأختار "جون سيو يوك". 1038 00:48:54,473 --> 00:48:56,892 ‏لكننا كنا مخطئين جميعًا في المرة الماضية. 1039 00:48:56,975 --> 00:48:59,144 ‏لكن عند القرار النهائي، 1040 00:48:59,227 --> 00:49:01,605 ‏يختار الجميع الخيار الآمن. 1041 00:49:01,688 --> 00:49:06,068 ‏لطالما كانت "سي آن" صادقة في هذا البرنامج. 1042 00:49:06,151 --> 00:49:07,277 ‏- أجل. ‏- وبسبب ذلك، 1043 00:49:07,361 --> 00:49:09,780 ‏أظن أنها ستختار الخيار الآمن 1044 00:49:09,863 --> 00:49:12,949 ‏الذي تستطيع إقامة علاقة طويلة الأمد معه. 1045 00:49:21,375 --> 00:49:25,629 ‏"ثيو جانغ"، توجه إلى موقع ‏الفتاة التي اخترتها من فضلك. 1046 00:49:26,296 --> 00:49:27,130 ‏أنا؟ 1047 00:49:35,639 --> 00:49:37,057 ‏- كان "ثيو" رائعًا. ‏- أجل. 1048 00:49:37,140 --> 00:49:38,600 ‏- بالفعل. ‏- صحيح. 1049 00:49:38,684 --> 00:49:40,602 ‏يبدو أنه مرتاح. 1050 00:49:44,856 --> 00:49:46,024 ‏حظًا طيبًا. 1051 00:49:48,568 --> 00:49:50,237 ‏أنت متألقة اليوم يا "يو جين". 1052 00:49:51,029 --> 00:49:51,947 ‏حظًا طيبًا. 1053 00:49:56,118 --> 00:49:58,078 ‏استعدت المشاعر الصادقة ‏التي أحسست بها في شبابي، 1054 00:49:58,161 --> 00:50:01,039 ‏بالإضافة إلى الشجاعة ‏للتعبير عن كل ما أحسست به. 1055 00:50:01,123 --> 00:50:03,375 ‏ما زالت هذه المشاعر تراودني، 1056 00:50:03,458 --> 00:50:06,628 ‏واتّباع قلبي هو التصرف الصائب. 1057 00:50:08,588 --> 00:50:09,673 ‏لم تقفين بعيدًا؟ 1058 00:50:10,340 --> 00:50:11,758 ‏أهلًا، احذر. 1059 00:50:20,767 --> 00:50:21,601 ‏ما هذا؟ 1060 00:50:21,685 --> 00:50:22,519 ‏ماذا؟ 1061 00:50:29,401 --> 00:50:31,653 ‏"تي هوان كيم"، توجه إلى موقع ‏الفتاة التي اخترتها من فضلك. 1062 00:50:36,950 --> 00:50:39,161 ‏كنت متأكدًا منذ أن وقعت عيناي عليها. 1063 00:50:39,244 --> 00:50:42,539 ‏وبعد أن قضينا الوقت معًا، انفتحت أكثر. 1064 00:50:42,622 --> 00:50:44,916 ‏وسحرتني لطافتها التي زادت بمرور الوقت، 1065 00:50:45,000 --> 00:50:46,376 ‏لذا زاد إعجابي بها. 1066 00:50:50,297 --> 00:50:51,923 ‏- مرحبًا. ‏- مرحبًا. 1067 00:50:54,342 --> 00:50:55,427 ‏لباسك جميل. 1068 00:51:04,519 --> 00:51:06,772 ‏"جونغ هون آن"، توجه إلى موقع ‏الفتاة التي اخترتها من فضلك. 1069 00:51:13,111 --> 00:51:17,449 ‏عشنا الكثير من اللحظات في "الجحيم"، 1070 00:51:18,033 --> 00:51:22,162 ‏ومشاعرنا تجاه بعضنا بعضًا صادقة. 1071 00:51:23,789 --> 00:51:26,500 ‏"جونغ هون" سيختار "هي جين"، أليس كذلك؟ 1072 00:51:26,583 --> 00:51:29,085 ‏- أظن ذلك. ‏- أجل، سيختار "هي جين". 1073 00:51:41,640 --> 00:51:42,557 ‏ماذا؟ 1074 00:51:43,350 --> 00:51:44,184 ‏ماذا؟ 1075 00:51:45,602 --> 00:51:46,436 ‏ماذا؟ 1076 00:51:46,978 --> 00:51:48,897 ‏مهلًا. هل تجاوزها؟ 1077 00:51:59,157 --> 00:52:02,702 ‏- إنه يعود. ‏- عجبًا، أخافني ذلك. 1078 00:52:02,786 --> 00:52:04,454 ‏المزاح ضروري لأنه دليل سياحي. 1079 00:52:04,538 --> 00:52:05,539 ‏- فهمت. ‏- أجل. 1080 00:52:06,164 --> 00:52:07,332 ‏الطرافة من متطلبات عمله. 1081 00:52:11,086 --> 00:52:12,003 ‏لم فعلت ذلك؟ 1082 00:52:17,384 --> 00:52:18,927 ‏لقد أخفتني. 1083 00:52:23,098 --> 00:52:24,224 ‏الحر شديد، أليس كذلك؟ 1084 00:52:24,307 --> 00:52:25,809 ‏- الحر ليس شديدًا. ‏- أجل. 1085 00:52:30,605 --> 00:52:33,024 ‏"دونغ هو كوك"، توجه إلى موقع ‏الفتاة التي اخترتها من فضلك. 1086 00:52:52,002 --> 00:52:55,547 ‏قضيت معها وقتًا أطول من غيرها ‏في "الجحيم" وفي "النعيم"، 1087 00:52:55,630 --> 00:52:58,258 ‏وانجذبت إلى توافقنا الكبير من عدة نواح. 1088 00:52:58,341 --> 00:53:01,177 ‏آمل أن تستمر علاقتنا الطيبة مستقبلًا. 1089 00:53:13,648 --> 00:53:14,566 ‏إلى اللقاء. 1090 00:53:24,784 --> 00:53:27,871 ‏"دونغ هو" ليس مترددًا إطلاقًا. 1091 00:53:27,954 --> 00:53:29,205 ‏إنه مستعجل. 1092 00:53:29,289 --> 00:53:30,123 ‏أجل. 1093 00:53:48,975 --> 00:53:49,809 ‏أليس الحر شديدًا؟ 1094 00:53:49,893 --> 00:53:51,019 ‏- ماذا؟ ‏- هل تشعرين بالحر؟ 1095 00:53:51,102 --> 00:53:51,937 ‏أجل. 1096 00:53:52,687 --> 00:53:54,481 ‏ألقيت بظلك عليّ بعد أن وقفت هنا. 1097 00:53:58,276 --> 00:53:59,194 ‏هذا لطيف. 1098 00:54:06,493 --> 00:54:08,912 ‏"جون سيو يوك"، توجه إلى موقع ‏الفتاة التي اخترتها من فضلك. 1099 00:54:34,187 --> 00:54:35,313 ‏إنها الفتاة الأولى 1100 00:54:35,397 --> 00:54:38,650 ‏التي دفعتني لتكريس نفسي لهذه التجربة. 1101 00:54:38,733 --> 00:54:39,985 ‏"الفتاة الأولى"؟ 1102 00:54:40,527 --> 00:54:42,112 ‏- ماذا؟ ‏- هل سيختار "مين سيول" إذًا؟ 1103 00:54:46,324 --> 00:54:48,827 ‏تدفعني للرغبة في حمايتها. 1104 00:55:17,939 --> 00:55:18,857 ‏حقًا؟ 1105 00:55:18,940 --> 00:55:20,525 ‏- حقًا؟ ‏- مستحيل. 1106 00:55:22,360 --> 00:55:23,236 ‏أليس الحر شديدًا؟ 1107 00:55:23,319 --> 00:55:24,320 ‏- ماذا؟ ‏- أليس شديدًا؟ 1108 00:55:24,404 --> 00:55:25,488 ‏الحر شديد. 1109 00:55:26,239 --> 00:55:27,741 ‏الحر شديد. 1110 00:55:31,911 --> 00:55:34,039 ‏- اقترب منها كثيرًا. ‏- بالفعل. 1111 00:55:34,622 --> 00:55:36,291 ‏- هل فعلها ليمر من أمامها فحسب؟ ‏- ما هذا؟ 1112 00:55:36,374 --> 00:55:37,208 ‏- تبًا! ‏- أجل. 1113 00:55:37,292 --> 00:55:39,044 ‏- بحقك. ‏- واثق بأن "مين سيول" كانت متوترة. 1114 00:55:39,127 --> 00:55:40,545 ‏هذا صحيح. 1115 00:56:17,123 --> 00:56:19,751 ‏"جيونغ سو كيم"، توجه إلى موقع ‏الفتاة التي اخترتها من فضلك. 1116 00:56:39,521 --> 00:56:40,355 ‏حظًا طيبًا. 1117 00:56:40,438 --> 00:56:41,606 ‏- ماذا؟ ‏- حظًا طيبًا. 1118 00:56:43,691 --> 00:56:44,526 ‏شكرًا. 1119 00:56:51,366 --> 00:56:52,367 ‏حظًا طيبًا. 1120 00:56:59,707 --> 00:57:00,959 ‏ارتديت فستانك المفضل. 1121 00:57:02,043 --> 00:57:03,253 ‏إنه يتوقف عند الجميع. 1122 00:57:10,426 --> 00:57:14,556 ‏أحببت "سي آن" منذ البداية، ‏ولمدة عشرة أيام لم يتغير ذلك. 1123 00:57:15,140 --> 00:57:19,435 ‏لم أكن أؤمن بالحب من أول نظرة، 1124 00:57:19,519 --> 00:57:21,980 ‏لكن حين استرجعت ذكرياتي، ‏أيقنت أنني أحببتها من النظرة الأولى. 1125 00:57:22,063 --> 00:57:22,897 ‏أجل. 1126 00:57:31,322 --> 00:57:32,991 ‏هذا القميص جميل. 1127 00:57:33,074 --> 00:57:34,576 ‏أرخيت غرتك اليوم. 1128 00:57:35,493 --> 00:57:36,744 ‏هذا صحيح. 1129 00:58:00,351 --> 00:58:01,978 ‏جميعهم جميلون. 1130 00:58:02,061 --> 00:58:03,897 ‏يتمتع كل منهم بسحره الخاص. 1131 00:58:03,980 --> 00:58:05,148 ‏- أجل. ‏- أجل. 1132 00:58:15,408 --> 00:58:16,576 ‏حلّت النهاية حقًا. 1133 00:58:16,659 --> 00:58:17,619 ‏أجل… 1134 00:58:17,702 --> 00:58:18,620 ‏أشعر… 1135 00:58:19,496 --> 00:58:22,373 ‏سُررت بالتعرف إليك في "الجحيم". 1136 00:58:22,457 --> 00:58:25,793 ‏واستمتعت كثيرًا بالوقت الذي قضيناه معًا. 1137 00:58:26,419 --> 00:58:27,754 ‏فلنغادر ونشرب القهوة. 1138 00:58:31,424 --> 00:58:33,301 ‏- لا تبدو سعيدة. ‏- لا تريد ذلك. 1139 00:58:33,384 --> 00:58:35,720 ‏تبدو قلقة. 1140 00:58:42,227 --> 00:58:46,397 ‏بفضلك، كان الوقت ‏الذي قضيته في "الجحيم" أكثر بهجةً، 1141 00:58:47,815 --> 00:58:49,108 ‏واعتمدت عليك كثيرًا. 1142 00:58:49,692 --> 00:58:53,655 ‏في الوقت الذي قضيناه معًا، ‏عبّرت عن مشاعرك جيدًا. 1143 00:58:53,738 --> 00:58:56,616 ‏أخبرتني مرارًا بأنني جميلة وظريفة. 1144 00:58:56,699 --> 00:58:59,118 ‏أسعدتني كثيرًا وأنا ممتنة لذلك. 1145 00:59:10,880 --> 00:59:14,092 ‏الشاب الذي أرغب في مغادرة "الجحيم" معه هو… 1146 00:59:23,768 --> 00:59:25,770 ‏عجبًا، لا أعلم. يبدو… 1147 00:59:25,853 --> 00:59:28,439 ‏يبدو أنني… 1148 00:59:28,523 --> 00:59:30,984 ‏أشعر بأنني سأعاني الأمرّين. 1149 00:59:31,609 --> 00:59:32,527 ‏إنه… 1150 00:59:32,610 --> 00:59:33,611 ‏"(جي يون باي)" 1151 00:59:57,093 --> 00:59:58,177 ‏هل ستختاره؟ 1152 00:59:58,928 --> 01:00:00,013 ‏تبدو مستاءة جدًا. 1153 01:00:07,729 --> 01:00:09,230 ‏"تي هوان كيم". 1154 01:00:10,648 --> 01:00:12,150 ‏"تي هوان كيم". 1155 01:00:14,569 --> 01:00:16,112 ‏- اختارته. ‏- أجل. 1156 01:00:17,864 --> 01:00:20,241 ‏بعد الكثير من الأحاديث مع "تي هوان"، 1157 01:00:20,325 --> 01:00:23,620 ‏رأيت أننا لا نتفق على كل شيء 1158 01:00:23,703 --> 01:00:25,997 ‏ولم أكن متأكدة من بعض المسائل. 1159 01:00:26,080 --> 01:00:27,915 ‏لكنني أصدّقه. 1160 01:00:27,999 --> 01:00:30,960 ‏كان تركيزه منصبًا عليّ دونًا عن غيري. 1161 01:00:31,044 --> 01:00:33,796 ‏كان صريحًا وكرّس كل وقته لي. 1162 01:00:33,880 --> 01:00:35,632 ‏وأظن أن هذا هو سبب انجذابي إليه. 1163 01:00:38,676 --> 01:00:42,180 ‏لم اعتلت وجهك تلك الملامح قبل أن تتكلمي؟ 1164 01:00:42,263 --> 01:00:44,474 ‏- عبست قليلًا. ‏- حقًا؟ 1165 01:00:44,557 --> 01:00:46,684 ‏كأنك كنت تقولين: "لا يروق لي، لكن…" 1166 01:00:46,768 --> 01:00:47,935 ‏- حقًا؟ ‏- أجل. 1167 01:00:48,019 --> 01:00:49,812 ‏- أصاب في ذلك. ‏- أدرك ما تفكر فيه. 1168 01:00:49,896 --> 01:00:51,648 ‏- لم يكن غافلًا إذًا. ‏- أصاب في ذلك. 1169 01:00:51,731 --> 01:00:52,732 ‏بالفعل. 1170 01:00:53,775 --> 01:00:54,942 ‏- لم يكن غافلًا. ‏- أجل. 1171 01:00:56,110 --> 01:00:57,528 ‏كنت أفكر أنني سأختارك وأنني ممتنة. 1172 01:00:57,612 --> 01:00:58,863 ‏- هذا ما خطر لي. ‏- "لا يروق لي. 1173 01:00:58,946 --> 01:01:00,323 ‏لكن لا يمكنني تركه هنا. 1174 01:01:00,406 --> 01:01:01,991 ‏سأختاره." هذا ما أوحت به نظرتك. 1175 01:01:06,412 --> 01:01:07,872 ‏هل توقعت أن أختارك؟ 1176 01:01:08,498 --> 01:01:09,832 ‏- لا. ‏- ماذا؟ حقًا؟ 1177 01:01:09,916 --> 01:01:11,084 ‏لا، كنت متأكدًا. 1178 01:01:11,167 --> 01:01:12,001 ‏ماذا؟ 1179 01:01:12,835 --> 01:01:14,212 ‏لم كنت متأكدًا؟ 1180 01:01:15,421 --> 01:01:18,049 ‏لأنني واثق دائمًا بنفسي. 1181 01:01:18,132 --> 01:01:20,009 ‏عجبًا، أنت مغرور. 1182 01:01:20,093 --> 01:01:21,219 ‏- هل بدا أني مغرور؟ ‏- أجل. 1183 01:01:21,302 --> 01:01:23,096 ‏أريد أن أختار مجددًا. 1184 01:01:23,846 --> 01:01:24,847 ‏فات الأوان. 1185 01:01:48,955 --> 01:01:49,789 ‏"إيه رين". 1186 01:01:51,082 --> 01:01:52,834 ‏فلنتقابل أكثر حين نغادر. 1187 01:01:54,919 --> 01:01:56,170 ‏حسنًا. 1188 01:01:56,879 --> 01:02:00,007 ‏بعد أن نغادر هذا المكان، سنستمتع معًا. 1189 01:02:04,887 --> 01:02:07,890 ‏الشاب الذي أرغب في مغادرة "الجحيم" معه هو… 1190 01:02:16,274 --> 01:02:17,483 ‏"دونغ هو كوك". 1191 01:02:18,067 --> 01:02:19,485 ‏"دونغ هو كوك". 1192 01:02:22,655 --> 01:02:23,489 ‏هذا ليس مفاجئًا. 1193 01:02:23,573 --> 01:02:25,491 ‏- كان "دونغ هو" محبوبًا. ‏- صحيح. 1194 01:02:25,575 --> 01:02:26,451 ‏ظفرت "إيه رين" بقلبه. 1195 01:02:26,534 --> 01:02:27,368 ‏- أجل. ‏- أجل. 1196 01:02:27,452 --> 01:02:29,579 ‏هذا هو رأيي. 1197 01:02:29,662 --> 01:02:31,164 ‏قد يكون القدر. 1198 01:02:33,082 --> 01:02:34,083 ‏سنرى مستقبلًا. 1199 01:02:38,421 --> 01:02:40,465 ‏إنها تؤمن بالقدر. 1200 01:02:40,548 --> 01:02:41,716 ‏- أجل. ‏- يؤمن كلاهما به. 1201 01:02:41,799 --> 01:02:43,009 ‏- يعملان في المجال ذاته. ‏- أجل. 1202 01:02:43,092 --> 01:02:44,594 ‏ويعيشان بالقرب من بعضهما بعضًا. 1203 01:02:44,677 --> 01:02:46,429 ‏لا شك في أن ذلك سيكون مثاليًا للمواعدة. 1204 01:02:46,512 --> 01:02:49,015 ‏- آمل أن تستمر علاقتهما. ‏- سأفرح كثيرًا إذا تزوجا. 1205 01:02:49,098 --> 01:02:50,224 ‏أجل. 1206 01:02:52,769 --> 01:02:53,603 ‏هيا بنا. 1207 01:02:53,686 --> 01:02:54,520 ‏حسنًا. 1208 01:02:57,774 --> 01:02:58,858 ‏- الحر شديد. ‏- أجل. 1209 01:03:08,367 --> 01:03:09,619 ‏إلى اللقاء. 1210 01:03:10,286 --> 01:03:12,413 ‏سأبقى هنا. 1211 01:03:16,959 --> 01:03:18,961 ‏اخترتك منذ البداية. 1212 01:03:19,837 --> 01:03:21,214 ‏كنت من أشد معجباتك. 1213 01:03:26,260 --> 01:03:28,846 ‏أصبح هذا محرجًا. هلّا نفلت أيدينا لبرهة؟ 1214 01:03:29,430 --> 01:03:30,306 ‏إنها عالقة. 1215 01:03:30,389 --> 01:03:31,891 ‏- حقًا؟ ‏- أجل. 1216 01:03:42,026 --> 01:03:45,488 ‏نحن في "الجحيم" معًا منذ مدة طويلة. 1217 01:03:47,198 --> 01:03:48,282 ‏فلنغادر معًا. 1218 01:03:50,326 --> 01:03:53,830 ‏أشكرك على المشاركة في منتصف البرنامج. 1219 01:04:02,630 --> 01:04:05,716 ‏الشاب الذي أرغب في مغادرة "الجحيم" معه هو… 1220 01:04:09,011 --> 01:04:10,513 ‏"جونغ هون آن". 1221 01:04:11,764 --> 01:04:13,266 ‏"جونغ هون آن". 1222 01:04:17,353 --> 01:04:18,187 ‏هيا بنا. 1223 01:04:22,817 --> 01:04:24,360 ‏- انتبهي لقدميك. ‏- حسنًا. 1224 01:04:30,241 --> 01:04:31,158 ‏إلى اللقاء. 1225 01:04:34,120 --> 01:04:35,538 ‏وداعًا أيها "الجحيم". 1226 01:05:07,486 --> 01:05:08,321 ‏"سي آن". 1227 01:05:08,946 --> 01:05:12,617 ‏أردت أن أظهر لك كل مشاعري الحقيقية 1228 01:05:13,367 --> 01:05:15,328 ‏وأردت أن أرى مشاعرك أيضًا. 1229 01:05:15,411 --> 01:05:17,747 ‏وقد حدث الأمران. 1230 01:05:17,830 --> 01:05:19,665 ‏لست نادمًا على شيء. أنا ممتن. 1231 01:05:20,333 --> 01:05:22,543 ‏أسعدتني كل لحظة قضيتها معك. 1232 01:05:22,627 --> 01:05:23,628 ‏بُح صوتي. 1233 01:05:24,712 --> 01:05:25,796 ‏أتمنى لك المزيد من السعادة. 1234 01:05:36,182 --> 01:05:37,183 ‏"سي آن". 1235 01:05:40,019 --> 01:05:41,604 ‏منذ القدوم إلى هنا، 1236 01:05:42,355 --> 01:05:45,274 ‏منذ بداية هذه الرحلة وحتى نهايتها، 1237 01:05:45,358 --> 01:05:48,986 ‏لم يحدث أي شيء كما كنت أتوقع. 1238 01:05:49,070 --> 01:05:52,073 ‏في هذه الفترة، ‏اكتشفت جانبًا جديدًا من نفسي 1239 01:05:53,032 --> 01:05:56,202 ‏وقد تمكنت من ذلك لأنني التقيت بك. 1240 01:05:57,119 --> 01:06:00,748 ‏كأنني أعدت استكشاف ذكريات صادقة وجميلة، 1241 01:06:00,831 --> 01:06:02,249 ‏لذا يسعدني هذا كثيرًا. 1242 01:06:03,042 --> 01:06:04,543 ‏وأنا حزين لأن النهاية حلّت. 1243 01:06:07,922 --> 01:06:10,800 ‏أنا مسرور لأنني عشت ‏الكثير من اللحظات الجميلة. شكرًا. 1244 01:06:18,891 --> 01:06:20,101 ‏منذ اللحظة… 1245 01:06:21,560 --> 01:06:25,022 ‏التي ابتسمت فيها لي أول مرة 1246 01:06:25,606 --> 01:06:26,524 ‏وحتى الآن، 1247 01:06:27,858 --> 01:06:28,693 ‏نلت إعجابي. 1248 01:06:33,197 --> 01:06:34,865 ‏أيًا كان قرارك، آمل 1249 01:06:36,450 --> 01:06:38,035 ‏أن يكون موفقًا. 1250 01:06:44,291 --> 01:06:46,252 ‏عجبًا، إنه تعبير رقيق. 1251 01:06:54,010 --> 01:06:55,344 ‏"ثيو"… 1252 01:06:57,179 --> 01:07:00,683 ‏ضحكت معك أكثر من غيرك. 1253 01:07:02,560 --> 01:07:05,146 ‏كنت أشعر بصدق مشاعرك. 1254 01:07:05,813 --> 01:07:08,149 ‏كما أن مشاعري كانت صادقةً أيضًا. 1255 01:07:10,109 --> 01:07:10,943 ‏أتمنى لنا السعادة. 1256 01:07:12,403 --> 01:07:13,320 ‏أنا سعيد. 1257 01:07:19,952 --> 01:07:21,620 ‏"جون سيو"، حين أكون معك 1258 01:07:22,455 --> 01:07:25,124 ‏تنتابني الكثير من المشاعر المتضاربة. 1259 01:07:25,875 --> 01:07:27,460 ‏كالحزن 1260 01:07:28,627 --> 01:07:30,880 ‏والسعادة والحماسة. 1261 01:07:41,015 --> 01:07:44,435 ‏شكرًا لأنك أخذتني إلى "النعيم" أول مرة. 1262 01:07:47,938 --> 01:07:52,026 ‏كما أنني سُررت ‏بقضاء آخر يوم في "النعيم" معك. 1263 01:07:57,114 --> 01:07:58,741 ‏شعرك أجمل مرخيًا. 1264 01:08:11,420 --> 01:08:14,173 ‏الشاب الذي أرغب في مغادرة "الجحيم" معه هو… 1265 01:09:19,697 --> 01:09:21,157 ‏"جون سيو يوك". 1266 01:09:22,700 --> 01:09:24,410 ‏"جون سيو يوك". 1267 01:09:30,624 --> 01:09:32,668 ‏تحركت مشاعري. 1268 01:09:32,751 --> 01:09:34,461 ‏- في النهاية… ‏- هذا هو خيارها إذًا. 1269 01:09:34,545 --> 01:09:37,298 ‏اختارت الشخص الذي اختاره قلبها. 1270 01:09:38,757 --> 01:09:40,426 ‏"جون سيو يوك". 1271 01:09:51,312 --> 01:09:53,939 ‏- هيا بنا. ‏- هيا بنا. 1272 01:09:54,023 --> 01:09:55,024 ‏لا بدّ أن هذا كان صعبًا. 1273 01:09:58,027 --> 01:09:58,861 ‏شكرًا. 1274 01:10:11,582 --> 01:10:13,626 ‏- إلى اللقاء. ‏- إلى اللقاء. أحسنتما. 1275 01:10:17,129 --> 01:10:19,298 ‏منظرهما من الخلف… 1276 01:10:19,381 --> 01:10:20,591 ‏لا يُوصف. 1277 01:10:21,133 --> 01:10:22,343 ‏و"مين سيول"… 1278 01:10:25,304 --> 01:10:27,514 ‏"جون سيو"، هل حضّرت احتفالًا؟ 1279 01:10:27,598 --> 01:10:28,641 ‏- احتفال؟ ‏- أجل. 1280 01:10:28,724 --> 01:10:31,101 ‏- احتفال… ‏- يجب أن تحملني وتجري. 1281 01:10:32,728 --> 01:10:33,562 ‏حقًا؟ 1282 01:10:35,648 --> 01:10:36,565 ‏مهلًا! 1283 01:10:37,316 --> 01:10:38,567 ‏هل أنت مجنون؟ 1284 01:10:41,820 --> 01:10:43,989 ‏أهكذا ينوي أن يحملها في العرس؟ ما هذا؟ 1285 01:10:48,035 --> 01:10:49,036 ‏انتظر! 1286 01:10:50,329 --> 01:10:51,330 ‏ماذا تفعل؟ 1287 01:10:52,081 --> 01:10:53,499 ‏حذائي! 1288 01:10:54,750 --> 01:10:55,584 ‏أين هو؟ 1289 01:10:56,210 --> 01:10:57,044 ‏مهلًا… 1290 01:11:13,644 --> 01:11:16,313 ‏أجل، هذه هي العلاقة التي أرادتها. 1291 01:11:17,815 --> 01:11:18,649 ‏انتهينا. 1292 01:11:21,151 --> 01:11:23,237 ‏واثق بأن الوقت مضى بسرعة كبيرة، ‏خصوصًا في نظرك. 1293 01:11:23,320 --> 01:11:24,238 ‏- أنا؟ ‏- أجل. 1294 01:11:24,989 --> 01:11:27,449 ‏- هذا… ‏- مضى الوقت الذي قضيته معك أسرع من غيره. 1295 01:11:27,533 --> 01:11:28,367 ‏حقًا؟ 1296 01:11:28,450 --> 01:11:31,078 ‏بصراحة، لم نكن مهتمين ‏ببعضنا بعضًا في البداية. 1297 01:11:31,161 --> 01:11:32,162 ‏أجل. 1298 01:11:32,246 --> 01:11:35,541 ‏ثم بدأ كل شيء من العدم في اليوم الثاني. 1299 01:11:35,624 --> 01:11:36,500 ‏صحيح. 1300 01:11:36,583 --> 01:11:38,335 ‏وقضينا يومين متتاليين معًا. 1301 01:11:42,589 --> 01:11:43,882 ‏أتساءل كيف حدث ذلك. 1302 01:11:45,217 --> 01:11:46,385 ‏هذا مثير للاهتمام. 1303 01:11:47,636 --> 01:11:49,263 ‏كيف حدث ذلك؟ 1304 01:11:49,346 --> 01:11:51,056 ‏"(سي آن لي)" 1305 01:11:51,140 --> 01:11:53,309 ‏بصراحة، 1306 01:11:53,392 --> 01:11:56,603 ‏شهد الوقت الذي قضيته مع "جون سيو" ‏الكثير من التقلبات. 1307 01:11:56,687 --> 01:12:00,107 ‏حين أكون مع "جون سيو"، 1308 01:12:00,190 --> 01:12:03,902 ‏بدلًا من الراحة، ‏أشعر بالحماسة والقلق والغرابة. 1309 01:12:03,986 --> 01:12:08,949 ‏شعرت مرارًا بالقلق والغيرة ومشاعر مشابهة. 1310 01:12:09,033 --> 01:12:12,369 ‏أكّد لي ذلك بأنه الشاب المناسب لي. 1311 01:12:13,996 --> 01:12:17,207 ‏الشخص الذي أود مرافقته لتناول التحلية هو… 1312 01:12:17,291 --> 01:12:18,876 ‏"جون سيو يوك". 1313 01:12:21,920 --> 01:12:23,964 ‏ربما تفتقد مهارة التواصل مع الجنس اللطيف. 1314 01:12:26,050 --> 01:12:28,135 ‏- حقًا؟ هل هناك طريقة صحيحة؟ ‏- أجل. 1315 01:12:32,139 --> 01:12:34,141 ‏قلت مرارًا إنني أريد التحدث إليك. 1316 01:12:34,224 --> 01:12:35,601 ‏- حقًا؟ لماذا؟ ‏- أجل. 1317 01:12:35,684 --> 01:12:37,895 ‏قلت مرارًا، "أريد التحدث إلى (سي آن)." 1318 01:12:37,978 --> 01:12:40,064 ‏تطورت مشاعري، لذا أشعر بالحيرة. 1319 01:12:40,856 --> 01:12:43,233 ‏سنأتي إلى هنا مرة أخرى. 1320 01:12:43,317 --> 01:12:45,235 ‏واثق بأنني سأربح غدًا. 1321 01:12:59,500 --> 01:13:01,085 ‏نم قليلًا بعد يا "جون سيو". 1322 01:13:02,169 --> 01:13:03,212 ‏أنا نعسانة. 1323 01:13:03,295 --> 01:13:04,296 ‏ماذا؟ 1324 01:13:04,380 --> 01:13:05,631 ‏أنا نعسانة. 1325 01:13:05,714 --> 01:13:06,965 ‏فلننم قليلًا بعد. 1326 01:13:07,049 --> 01:13:08,884 ‏- كم الساعة؟ ‏- فلننم قليلًا بعد. 1327 01:13:14,807 --> 01:13:16,558 ‏بالنسبة إليّ، 1328 01:13:17,810 --> 01:13:20,437 ‏- كان موعدي الأخير في "النعيم"… ‏- نعم. 1329 01:13:20,521 --> 01:13:22,231 ‏شيئًا احتجت إليه بشدة. 1330 01:13:22,314 --> 01:13:23,565 ‏- صحيح. ‏- أجل. 1331 01:13:23,649 --> 01:13:26,110 ‏الانجذاب العاطفي الذي يراودني… 1332 01:13:26,193 --> 01:13:27,027 ‏نعم. 1333 01:13:27,653 --> 01:13:29,655 ‏- شعرت به معك أكثر. ‏- أجل. 1334 01:13:35,285 --> 01:13:39,790 ‏أريد الذهاب مع "جون سيو" ‏والإعلان عن علاقتنا على الملأ. 1335 01:13:41,625 --> 01:13:42,543 ‏هل سيحدث ذلك؟ 1336 01:13:43,252 --> 01:13:44,086 ‏أجل. 1337 01:13:49,842 --> 01:13:51,427 ‏اختياري النهائي هو… 1338 01:13:52,094 --> 01:13:53,762 ‏"جون سيو يوك". 1339 01:13:54,555 --> 01:13:56,765 ‏من البداية حتى النهاية، 1340 01:13:56,849 --> 01:13:58,684 ‏كان أكثر من أضحكني. 1341 01:14:00,102 --> 01:14:00,936 ‏وبقي 1342 01:14:01,812 --> 01:14:04,148 ‏حتى اللحظات الأخيرة 1343 01:14:06,066 --> 01:14:08,235 ‏الشخص الذي يبقيني متأهبة للمفاجآت. 1344 01:14:12,781 --> 01:14:16,827 ‏اختياري النهائي هو "دونغ هو كوك". 1345 01:14:16,910 --> 01:14:20,581 ‏صارحني، ترددت للحظة، أليس كذلك؟ 1346 01:14:20,664 --> 01:14:21,707 ‏اعترف بذلك. 1347 01:14:21,790 --> 01:14:25,085 ‏"(هاي لين بارك)" 1348 01:14:26,545 --> 01:14:29,465 ‏لم تسنح لي فرصة ‏الذهاب إلى "النعيم" مع "دونغ هو"، 1349 01:14:29,548 --> 01:14:32,759 ‏لذا يئست منه. 1350 01:14:32,843 --> 01:14:36,180 ‏اختياري النهائي هو "جيونغ سو كيم". 1351 01:14:36,972 --> 01:14:40,309 ‏إنه الشخص الذي خضت معه أعمق الأحاديث. 1352 01:14:40,893 --> 01:14:44,646 ‏احترمنا بعضنا بعضًا وكنا نجلّ أحدنا الآخر، 1353 01:14:45,230 --> 01:14:47,983 ‏وكنا نقول هذا لبعضنا. 1354 01:14:53,197 --> 01:14:54,573 ‏حسنًا. 1355 01:14:56,325 --> 01:15:00,370 ‏مثل عاصفة صيفية، شهدنا الكثير ‏من التقلب في المشاعر في "جحيم العزّاب". 1356 01:15:00,454 --> 01:15:02,247 ‏تشكلت أربعة ثنائيات في هذا الموسم. 1357 01:15:02,331 --> 01:15:03,415 ‏- هنيئًا لهم. ‏- أجل. 1358 01:15:03,499 --> 01:15:04,833 ‏تهانيّ. 1359 01:15:04,917 --> 01:15:07,961 ‏من بين كل المواسم التي شاهدناها، 1360 01:15:08,045 --> 01:15:10,964 ‏يبدو أن هذا الموسم شهد أكثر المشاعر شدة. 1361 01:15:11,048 --> 01:15:12,299 ‏- صحيح. ‏- ونحن أيضًا. 1362 01:15:12,382 --> 01:15:13,842 ‏- تأثرنا كثيرًا. ‏- وانغمسنا فيه. 1363 01:15:13,926 --> 01:15:16,094 ‏تعاطفنا معهم وتفهّمناهم. 1364 01:15:16,178 --> 01:15:22,100 ‏حاول المشاركون التعبير ‏عن مشاعرهم بكل صدق في هذا الموسم. 1365 01:15:22,184 --> 01:15:23,560 ‏كما أن ردود فعلنا 1366 01:15:23,644 --> 01:15:26,647 ‏- كانت مفرطة أحيانًا. ‏- كانت شديدة. 1367 01:15:26,730 --> 01:15:28,440 ‏- انغمسنا في الأحداث. ‏- كانت شديدة. 1368 01:15:28,524 --> 01:15:30,526 ‏- لكننا كنا صادقين أيضًا. ‏- بالفعل. 1369 01:15:30,609 --> 01:15:33,737 ‏- عبّرنا عن آرائنا بصدق في هذا الموسم. ‏- شاهدناه وأحسسنا بكل شيء. 1370 01:15:33,820 --> 01:15:35,280 ‏نأمل أن تتفهموا ذلك. 1371 01:15:35,364 --> 01:15:36,782 ‏لم ندرك ذلك إلا الآن. 1372 01:15:37,366 --> 01:15:38,992 ‏نحن آسفون. 1373 01:15:39,993 --> 01:15:41,411 ‏- هذه هو مقدار صدقنا. ‏- أجل. 1374 01:15:41,495 --> 01:15:42,579 ‏- كنا جميعًا صادقين. ‏- أجل. 1375 01:16:57,779 --> 01:16:59,698 ‏ترجمة نافار ألمير