1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,708 --> 00:00:11,166 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:19,041 --> 00:00:22,791 Ви мріяли про щось все ваше життя? 5 00:00:22,875 --> 00:00:25,458 Завтра моя мрія втілиться у життя. 6 00:00:25,541 --> 00:00:29,875 Я одягну лабораторний халат і вперше відчую себе справжньою лікаркою. 7 00:00:30,375 --> 00:00:33,166 {\an8}Привіт. Я Луллі, але ти можеш звати мене… 8 00:00:33,250 --> 00:00:36,583 {\an8}найщасливішою в світі студенткою медичного інституту. 9 00:00:43,500 --> 00:00:45,541 {\an8}Колись я мріяла стати лікаркою. 10 00:00:45,625 --> 00:00:47,125 {\an8}Ніхто в це не вірив. 11 00:00:47,208 --> 00:00:48,791 {\an8}Вони скажуть, що це божевілля. 12 00:00:48,875 --> 00:00:52,333 {\an8}Мабуть, я можу бути і божевільною і лікаркою, як всі інші. 13 00:00:56,750 --> 00:01:00,583 {\an8}Мабуть, мені варто замовити нормальну їжу або гамбургер? 14 00:01:01,083 --> 00:01:03,166 {\an8}Мені потрібно поговорити з тобою. 15 00:01:03,250 --> 00:01:04,291 {\an8}Я слухаю, любий. 16 00:01:04,375 --> 00:01:06,333 {\an8}Думаю, я піду з медичного. 17 00:01:06,916 --> 00:01:09,000 {\an8}Ні! Ти знову за своє! 18 00:01:09,083 --> 00:01:12,291 {\an8}Справді? Забудь про це. Йди сюди. 19 00:01:13,458 --> 00:01:15,208 {\an8}Це мало бути нічною вечіркою, 20 00:01:15,791 --> 00:01:19,000 {\an8}але це було початком найдивнішої події у моєму житті. 21 00:01:19,541 --> 00:01:21,375 {\an8}Навіть наука це не пояснить. 22 00:01:22,125 --> 00:01:24,791 {\an8}Тому я прошу вас слухати уважно, 23 00:01:24,875 --> 00:01:28,750 {\an8}що дуже іронічно, і ви скоро дізнаєтесь, чому. 24 00:01:30,333 --> 00:01:32,375 Бекон, ні за що! 25 00:01:32,458 --> 00:01:33,958 Сир, можливо. 26 00:01:34,458 --> 00:01:36,375 Ми можемо поговорити зараз? 27 00:01:38,041 --> 00:01:39,208 Не впевнена, Дієго. 28 00:01:39,291 --> 00:01:40,416 Припини це. 29 00:01:40,916 --> 00:01:43,041 Ти не розумієш? Я йду з медичного. 30 00:01:43,625 --> 00:01:46,333 Ти кажеш це, відколи повернувся з Канади. 31 00:01:46,833 --> 00:01:50,041 -Ти хочеш жити там з мамою? -Ні. Я ж тобі вже казав. 32 00:01:50,125 --> 00:01:53,458 Навіть моя мама каже, що краще, якщо я закінчу тут, 33 00:01:53,541 --> 00:01:55,958 через практику батька і його пацієнтів. 34 00:01:56,541 --> 00:01:57,875 Так, я згодна. 35 00:01:58,625 --> 00:02:00,500 Гадаєш, в них є знежирений сир? 36 00:02:00,583 --> 00:02:02,416 Я піду до туалету. 37 00:02:04,458 --> 00:02:05,291 Що сталося? 38 00:02:05,375 --> 00:02:08,250 Біль в нозі. Він почався, коли я повернувся, пам'ятаєш? 39 00:02:08,750 --> 00:02:11,416 -Звичайно. -Тепер болить стегно. 40 00:02:11,500 --> 00:02:14,875 Саме так! Чому б мені не замовити курку? 41 00:02:31,333 --> 00:02:32,875 -Смачного! -Дякую. 42 00:02:38,458 --> 00:02:40,166 Ти відмовишся від гамбургера? 43 00:02:41,791 --> 00:02:44,541 А ти? Ти відкрив своє серце Паолі? 44 00:02:45,208 --> 00:02:46,125 Луллі… 45 00:02:47,166 --> 00:02:51,083 Вона наш професор ординатури. Але, принаймні, вона слухає мене. 46 00:02:51,166 --> 00:02:52,625 Пощастило тобі, Дієго! 47 00:02:53,166 --> 00:02:54,416 Це чудово. 48 00:02:55,000 --> 00:02:55,916 Знаєш, чому? 49 00:02:56,000 --> 00:02:58,458 Тому що я втомилася від твоєї драми. 50 00:02:59,083 --> 00:03:01,375 Пробач, але мені набридли твої драми. 51 00:03:01,458 --> 00:03:04,833 -Якщо хочеш відрахуватися, вперед! -Справді? 52 00:03:04,916 --> 00:03:08,833 Якщо це така проблема, можливо, тобі не судилося стати лікарем. 53 00:03:14,666 --> 00:03:17,125 Вибач, мені не варто було це казати. 54 00:03:18,458 --> 00:03:20,375 Але ти сказала, чи не так? 55 00:03:20,458 --> 00:03:21,291 Слухай… 56 00:03:22,500 --> 00:03:26,375 Я дійсно захоплююся тобою. Не всі такі сильні духом, як ти. 57 00:03:26,458 --> 00:03:30,416 Я переживаю свою найважчу кризу, але ти думаєш, що це просто драма. 58 00:03:30,500 --> 00:03:34,541 Я хочу вилити душу, але тебе хвилює лише те, що замовити! 59 00:03:34,625 --> 00:03:36,250 -Ти глузуєш з мене! -Тихіше! 60 00:03:36,333 --> 00:03:37,708 Можливо, нам треба… 61 00:03:38,375 --> 00:03:41,083 -Поклади його! -Друзі, з вами все добре? 62 00:03:41,166 --> 00:03:43,375 Я здалеку чула, як ви сперечалися. 63 00:03:43,458 --> 00:03:44,541 -Все гаразд? -Так. 64 00:03:48,125 --> 00:03:49,083 Що таке, Дієго? 65 00:03:51,750 --> 00:03:54,333 -У їжі були креветки? -Так, а що? 66 00:03:55,375 --> 00:03:57,166 О ні! Це алергічна реакція. 67 00:03:57,250 --> 00:03:59,541 Нам потрібна швидка! Викличте швидку! 68 00:03:59,625 --> 00:04:00,666 Господи! 69 00:04:00,750 --> 00:04:02,625 -Допоможіть! -Дорогу! 70 00:04:12,916 --> 00:04:17,333 Трясця, Дієго, чому ти ніколи не казав, що в тебе алергія на креветок? 71 00:04:19,708 --> 00:04:21,708 Я казав тобі тисячу разів, Луллі. 72 00:04:22,291 --> 00:04:25,791 -Хіба не на арахіс? -Ні, ніколи не було алергії на арахіс. 73 00:04:32,250 --> 00:04:33,541 Мені шкода. 74 00:04:37,291 --> 00:04:39,250 З тобою все буде добре. 75 00:04:40,666 --> 00:04:44,416 У мене була чудова ідея, як відсвяткувати нашу першу річницю. 76 00:04:44,500 --> 00:04:45,333 Луллі. 77 00:04:45,833 --> 00:04:48,291 Просто послухай хоча б раз. 78 00:04:49,208 --> 00:04:50,041 Так? 79 00:04:51,333 --> 00:04:52,166 Все скінчено. 80 00:04:55,541 --> 00:04:56,458 Що? 81 00:04:58,208 --> 00:04:59,166 Між нами, Луллі. 82 00:05:00,708 --> 00:05:02,041 Між нами все скінчено. 83 00:05:13,791 --> 00:05:14,791 Луллі! 84 00:05:14,875 --> 00:05:15,708 Що? 85 00:05:15,791 --> 00:05:17,875 -Люба… -Що таке, мамо? 86 00:05:17,958 --> 00:05:19,250 Котра зараз година? 87 00:05:20,291 --> 00:05:21,541 Господи! 88 00:05:21,625 --> 00:05:23,208 Прокляття! 89 00:05:25,416 --> 00:05:27,458 Неймовірно! 90 00:05:27,958 --> 00:05:31,500 Хто розлучається з дівчиною в машині швидкої допомоги? 91 00:05:31,583 --> 00:05:34,750 -Уперше таке бачу. -Мамо, я не можу зараз говорити. 92 00:05:34,833 --> 00:05:36,166 Нам треба побалакати. 93 00:05:36,250 --> 00:05:39,458 -Виглядаєш жахливо. -Що ти маєш на увазі? 94 00:05:39,541 --> 00:05:43,166 Ти зовсім не спиш. Сьогодні такий важливий день для тебе. 95 00:05:43,666 --> 00:05:47,416 Я так тобою пишаюся. Тато також пишався би тобою. 96 00:05:48,125 --> 00:05:50,333 Пам'ятаєш, як сказала, що хочеш стати лікарем? 97 00:05:50,416 --> 00:05:51,250 Допоможи мені. 98 00:05:51,791 --> 00:05:54,125 -Не забудь обід. -Не забудь халат. 99 00:05:54,208 --> 00:05:57,708 Як ти могла забути, що у Дієго алергія на креветок? 100 00:05:57,791 --> 00:06:00,833 Він забагато говорить, я не поспіваю. 101 00:06:01,500 --> 00:06:02,333 Луллі. 102 00:06:02,875 --> 00:06:05,625 -Ти кажеш жахливі речі. -Бувай, мамо! 103 00:06:11,875 --> 00:06:13,000 Трясця… 104 00:06:15,333 --> 00:06:16,166 Доброго ранку! 105 00:06:16,666 --> 00:06:18,291 Я запізнююсь, Жуліо. 106 00:06:18,375 --> 00:06:22,291 Машина знову зламалась. Я не спав і не зміг відбуксирувати її. 107 00:06:22,375 --> 00:06:24,875 -Ніч була пекельна. -Ти навіть не уявляєш! 108 00:06:24,958 --> 00:06:27,208 Давай чимось займемося пізніше. 109 00:06:30,708 --> 00:06:32,875 -Доброго ранку, Міріам. -Доброго ранку, Жуліо. 110 00:07:03,166 --> 00:07:04,000 Агов! 111 00:07:04,083 --> 00:07:05,125 Агов! 112 00:07:05,208 --> 00:07:07,458 Зачекайте! 113 00:07:09,666 --> 00:07:10,500 Господи! 114 00:07:26,541 --> 00:07:28,291 Ні! Доведеться підвестися. 115 00:07:30,041 --> 00:07:32,875 Прошу, хто-небудь, підведіться, щоб мені не довелося. 116 00:07:34,333 --> 00:07:36,958 Хто-небудь, підведіться, будь ласка! 117 00:07:38,541 --> 00:07:39,958 Сідайте тут, пані. 118 00:07:49,916 --> 00:07:54,166 Ладушки, ладусі. А де були? У бабусі. А що їли? Кашку. А що пили? Бражку. 119 00:07:54,750 --> 00:07:57,458 Хто-небудь знає, ким стане? 120 00:07:57,541 --> 00:07:58,625 Я знаю. 121 00:07:58,708 --> 00:08:01,083 -Скажи нам, Луллі. -Я стану лікаркою. 122 00:08:01,166 --> 00:08:02,208 Хірургинею. 123 00:08:02,291 --> 00:08:05,125 Чому ти хочеш обрати таку важку кар'єру? 124 00:08:05,208 --> 00:08:09,875 Я хочу допомагати людям, і щоби батьки пишалися мною. 125 00:08:09,958 --> 00:08:13,958 В тебе навіть батька немає. А мама пече тістечка для бідних людей! 126 00:08:14,041 --> 00:08:14,916 Стули пельку! 127 00:08:16,500 --> 00:08:18,250 Тату, я знаю, що ти слухаєш. 128 00:08:18,833 --> 00:08:21,458 Ти завжди казав, як важливо приходити вчасно. 129 00:08:22,291 --> 00:08:25,083 Я тоді слухалася і зараз теж. 130 00:08:25,625 --> 00:08:26,958 Неначе ти тут. 131 00:08:27,458 --> 00:08:32,041 Ті, кому легко, не піклуються про час. Старанно працюючі, часу не втрачають. 132 00:08:33,083 --> 00:08:34,333 Мені так тебе бракує. 133 00:08:36,791 --> 00:08:39,541 Доброго ранку! Почнемо перший день? 134 00:08:40,041 --> 00:08:42,458 -Як ти? -Легше. Я тільки прокинулась. 135 00:08:42,541 --> 00:08:44,125 Давай, веселіше! 136 00:08:51,875 --> 00:08:54,833 Думаю, Дієго тут немає. Він кинув навчання, вірно? 137 00:08:54,916 --> 00:08:55,833 Хвилинку. 138 00:08:55,916 --> 00:08:57,416 -Я зрозуміла. -Так. 139 00:08:57,916 --> 00:08:59,291 Це відбувається щодня. 140 00:08:59,375 --> 00:09:01,333 -Думаю, що ні. -Мені це знайомо. 141 00:09:11,083 --> 00:09:11,916 Ходімо. 142 00:09:12,458 --> 00:09:13,666 Зачекай. 143 00:09:21,625 --> 00:09:22,458 Доброго ранку! 144 00:09:22,541 --> 00:09:24,125 -Привіт. -Привіт. 145 00:09:31,625 --> 00:09:33,833 Зачекай. Ти біжиш занадто швидко. 146 00:09:33,916 --> 00:09:36,166 Ви можете покласти свої речі в шафки. 147 00:09:36,250 --> 00:09:38,291 -Тобі краще, Дієго? -Так, дякую. 148 00:09:38,375 --> 00:09:41,166 -Це було страшно. -Так. 149 00:09:42,208 --> 00:09:43,541 Швидше, Рікардо. 150 00:09:51,583 --> 00:09:52,583 Як себе почуваєш? 151 00:09:54,458 --> 00:09:55,291 Добре. 152 00:09:56,916 --> 00:09:58,083 Думала, не прийдеш. 153 00:09:59,458 --> 00:10:01,291 Я вирішив не кидати навчання. 154 00:10:03,291 --> 00:10:04,166 Через Паолу? 155 00:10:05,958 --> 00:10:08,041 Ні, через себе. 156 00:10:08,666 --> 00:10:10,375 Друзі, почнемо? 157 00:10:18,750 --> 00:10:21,291 Ви можете помітити, що ця сторона рухається. 158 00:10:24,708 --> 00:10:26,416 Ви всі хочете тут працювати? 159 00:10:27,000 --> 00:10:29,166 Ви всі хочете бути хірургами. 160 00:10:30,000 --> 00:10:31,500 Дозвольте дати пораду. 161 00:10:31,583 --> 00:10:35,000 У хірургії, догляді за пацієнтами і діагностиці, 162 00:10:35,750 --> 00:10:39,333 лікарі вважаються поганими, якщо вони не слухають пацієнтів. 163 00:10:39,416 --> 00:10:40,541 Ви мене чули? 164 00:10:41,458 --> 00:10:43,666 Студенти погані, 165 00:10:43,750 --> 00:10:47,291 якщо вони не слухають свого улюбленого професора. 166 00:10:49,291 --> 00:10:50,166 Підемо далі? 167 00:11:02,583 --> 00:11:05,750 Всі ні місці? Тут все також стає непросто. 168 00:11:05,833 --> 00:11:09,166 Багато чому треба навчитися, перш ніж щось робити самому, 169 00:11:09,250 --> 00:11:10,833 без спостереження лікаря. 170 00:11:10,916 --> 00:11:12,041 Це зрозуміло? 171 00:11:12,125 --> 00:11:13,791 -Так, докторе. -Вельми. 172 00:11:14,875 --> 00:11:17,958 Я заберу пацієнта з 3-го ліжка на рентген. 173 00:11:18,041 --> 00:11:20,250 Це перша палата. 174 00:11:20,333 --> 00:11:23,750 Тут лежать нещодавно прибулі пацієнти. 175 00:11:25,666 --> 00:11:27,000 -Доброго ранку. -Вітаю. 176 00:11:27,083 --> 00:11:29,791 Пане Жозе, як ви себе почуваєте? 177 00:11:29,875 --> 00:11:32,208 -Все гаразд. -Ви змогли поїсти? 178 00:11:32,708 --> 00:11:35,125 Так, два рази. Я нічого не відчув. 179 00:11:36,125 --> 00:11:36,958 Чудово. 180 00:11:39,625 --> 00:11:42,208 У мене тільки боліла голова, але… 181 00:11:43,750 --> 00:11:45,958 Я бачу, що ваша лихоманка спала. 182 00:11:49,125 --> 00:11:52,166 Мені дуже боляче. 183 00:11:53,166 --> 00:11:54,000 Господи. 184 00:12:07,458 --> 00:12:09,541 Перепрошую. Хвилинку, друзі. 185 00:12:13,000 --> 00:12:13,833 Луллі. 186 00:12:17,958 --> 00:12:21,375 -У нього болять нирки. -Що я щойно сказала? 187 00:12:21,458 --> 00:12:23,541 Ви взагалі звертали увагу? 188 00:12:24,291 --> 00:12:26,250 Лікар про нього подбає. 189 00:12:26,833 --> 00:12:27,750 Але я вже тут. 190 00:12:33,208 --> 00:12:34,125 Ви лікар? 191 00:12:38,166 --> 00:12:39,500 Ось і все. 192 00:12:40,583 --> 00:12:42,250 -Але, Паоло… -Подивимося. 193 00:12:42,833 --> 00:12:45,958 Якби ви були лікарем, що б ви зробили? 194 00:12:47,000 --> 00:12:48,541 Я би дала ампулу Діпірону. 195 00:12:53,083 --> 00:12:55,958 Ви перевіряли, чи є у нього на це алергія? 196 00:12:58,166 --> 00:12:59,000 Ні. 197 00:13:07,708 --> 00:13:09,083 Це серйозно, Луллі. 198 00:13:10,416 --> 00:13:12,458 Я знаю. Такого більше не буде. 199 00:13:12,958 --> 00:13:17,791 Ви повинні зрозуміти це, перш ніж діяти, треба перевіряти їх медичні карти 200 00:13:18,583 --> 00:13:20,500 і слухати пацієнтів. 201 00:13:34,916 --> 00:13:39,791 Оскар Феррейра де Соуза, 60 років, невиразна промова, 202 00:13:39,875 --> 00:13:43,000 дисбаланс і відсутність координації рухів. 203 00:13:43,083 --> 00:13:44,416 Зловживання алкоголем? 204 00:13:45,208 --> 00:13:47,791 Саме так, Елено. В анамнезі є алкоголізм. 205 00:13:48,375 --> 00:13:49,791 Вітаю, Елено. 206 00:13:49,875 --> 00:13:51,041 Не можу повірити! 207 00:13:51,125 --> 00:13:53,083 І не треба, Ванессо. 208 00:13:53,166 --> 00:13:54,791 Що нам треба знати? 209 00:13:54,875 --> 00:13:57,250 Він каже, що кинув пити рік тому. 210 00:13:57,833 --> 00:14:00,083 То який же діагноз? 211 00:14:00,166 --> 00:14:02,041 Яку процедуру ви призначите? 212 00:14:08,166 --> 00:14:09,375 Це енцефаліт? 213 00:14:09,458 --> 00:14:11,208 Так, але це не він. 214 00:14:12,041 --> 00:14:13,458 Кажіть вже, Паоло! 215 00:14:14,375 --> 00:14:15,916 -Інсульт! -Інсульт! 216 00:14:16,000 --> 00:14:18,750 -Це вплинуло на мозочок. -Мозочок. 217 00:14:18,833 --> 00:14:20,916 Молодці. Ви обидва маєте рацію. 218 00:14:21,000 --> 00:14:23,875 І сходіть на МРТ, щоб підтвердити діагноз, добре? 219 00:14:52,125 --> 00:14:54,875 Я б хотів, щоб мій син був тут. 220 00:14:55,875 --> 00:14:59,583 -Хочете, щоб я йому подзвонив? -Я можу подзвонити. 221 00:14:59,666 --> 00:15:00,750 Не переймайтеся. 222 00:15:01,250 --> 00:15:02,791 Він не відповість. 223 00:15:04,291 --> 00:15:05,833 Заспокойтеся, пане Оскар. 224 00:15:05,916 --> 00:15:07,541 Заспокойтеся, я тут. 225 00:15:08,875 --> 00:15:10,416 Ми тут, добре? 226 00:15:20,166 --> 00:15:21,000 Ого. 227 00:15:23,166 --> 00:15:24,250 Ваші очі… 228 00:15:25,708 --> 00:15:27,333 нагадують мені мого тата. 229 00:15:28,333 --> 00:15:30,625 У них такий же колір, та ж форма. 230 00:15:32,041 --> 00:15:32,875 Луллі. 231 00:15:39,416 --> 00:15:41,125 Не рухайтесь, пане Оскар. 232 00:15:41,750 --> 00:15:44,958 Якщо щось відчуєте, натисніть кнопку, ми зупинимо тест. 233 00:15:47,625 --> 00:15:49,291 Так і будеш ігнорувати мене? 234 00:15:50,666 --> 00:15:53,500 -Я зосереджена на роботі. -Поводишся як дитина. 235 00:15:54,000 --> 00:15:56,166 А ти? Ти закохався в професора. 236 00:15:59,041 --> 00:16:02,958 Справді? Ти ревнуєш до Паоли? Це смішно. 237 00:16:04,000 --> 00:16:09,500 Дієго, вибач мені, але я погано вмію слухати людей, вірно? 238 00:16:10,083 --> 00:16:13,000 Луллі, я не розумію. Що відбувається? 239 00:16:13,083 --> 00:16:16,125 Я маю бути засмученим, але не через дурні ревнощі, 240 00:16:16,208 --> 00:16:18,458 але через те, що ти могла мене вбити. 241 00:16:18,541 --> 00:16:19,666 Однак, ти не помер. 242 00:16:20,541 --> 00:16:24,291 Я хочу звернути увагу на тест. Саме це роблять лікарі. 243 00:16:24,375 --> 00:16:27,458 Або, може, тобі не судилося стати лікарем? 244 00:16:29,416 --> 00:16:30,250 Серйозно? 245 00:16:30,875 --> 00:16:32,125 Що відбувається? 246 00:16:38,000 --> 00:16:39,916 -Екран не працює. -Так. 247 00:16:40,000 --> 00:16:42,791 Я зараз покличу когось із відділу ІТ. 248 00:16:42,875 --> 00:16:44,958 Нічого не натискайте, добре? 249 00:16:45,041 --> 00:16:46,583 -Добре. -Я зараз повернуся. 250 00:16:57,916 --> 00:17:02,500 -Хіба ми не повинні забрати його звідти? -Розслабся, айтішник вже йде. 251 00:17:02,583 --> 00:17:04,333 А якщо йому погано? 252 00:17:04,416 --> 00:17:06,541 -Чи щось трапиться? -Натисне кнопку. 253 00:17:06,625 --> 00:17:08,916 А впевнений, що вона працює? 254 00:17:09,000 --> 00:17:12,375 -Дієго, світло мерехтить! -Там є генератор. 255 00:17:12,875 --> 00:17:16,666 Якщо екрани зламані, як кнопка працюватиме? 256 00:17:16,750 --> 00:17:18,875 Заспокойся. Лікар зараз повернеться. 257 00:17:20,208 --> 00:17:22,333 Дивись! Він рухається. 258 00:17:23,250 --> 00:17:24,875 Він рухає ногою. Я заходжу. 259 00:17:25,625 --> 00:17:26,833 Луллі, не треба! 260 00:17:26,916 --> 00:17:28,041 Луллі! 261 00:17:28,125 --> 00:17:30,625 -З вами все гаразд, пане Оскаре? -Не чіпай! 262 00:17:49,541 --> 00:17:50,666 Луллі… 263 00:17:52,750 --> 00:17:53,583 Привіт! 264 00:17:58,208 --> 00:17:59,500 Приходить до тями. 265 00:17:59,583 --> 00:18:00,625 Вона одужає. 266 00:18:02,083 --> 00:18:03,750 Якщо Паола її не вб'є, так? 267 00:18:03,833 --> 00:18:05,791 -Що це? -Ти про що? 268 00:18:05,875 --> 00:18:08,083 Ти нічого не казала? 269 00:18:08,166 --> 00:18:12,250 Ні, але ти щойно отямилася. Можливо, це був просто сон. 270 00:18:12,333 --> 00:18:13,166 Точно. 271 00:18:15,458 --> 00:18:19,166 Ванессо, як себе почуває пане Оскар? 272 00:18:19,250 --> 00:18:20,875 Він постраждав під час МРТ? 273 00:18:20,958 --> 00:18:24,666 Не під час МРТ, але тести підтвердили інсульт. 274 00:18:24,750 --> 00:18:26,458 -У мене інсульт? -Ні, у нього! 275 00:18:26,958 --> 00:18:28,833 -З тобою все гаразд. -Чудово. 276 00:18:28,916 --> 00:18:32,041 Наскільки це можливо. Тебе залишили для спостереження. 277 00:18:33,083 --> 00:18:34,541 Як щодо Дієго? Де він? 278 00:18:36,375 --> 00:18:37,375 Він ось там. 279 00:18:41,000 --> 00:18:41,833 Луллі. 280 00:18:42,333 --> 00:18:44,875 -Так? -Я не з тих, хто пліткує. 281 00:18:44,958 --> 00:18:47,916 -З тих. -Я не… Так, я з таких. 282 00:18:48,000 --> 00:18:50,166 Паола піклується про Дієго. 283 00:18:57,333 --> 00:18:58,333 Я так і знала. 284 00:19:00,083 --> 00:19:01,541 Я не говоритиму з ним зараз. 285 00:19:01,625 --> 00:19:02,541 Чому ні? 286 00:19:02,625 --> 00:19:03,833 Що ти маєш на увазі? 287 00:19:04,375 --> 00:19:06,833 Він скаже, що це моя провина, Ванессо! 288 00:19:07,458 --> 00:19:08,291 А це так? 289 00:19:08,375 --> 00:19:09,333 Звичайно! 290 00:19:09,833 --> 00:19:11,250 Очевидно. Ти мене знаєш. 291 00:19:11,333 --> 00:19:14,916 Ти знаєш, як я ніколи не слухаю Дієго. 292 00:19:15,000 --> 00:19:16,208 О, Луллі… 293 00:19:16,291 --> 00:19:17,291 Що? 294 00:19:18,041 --> 00:19:18,875 Зачекай. 295 00:19:19,416 --> 00:19:20,416 Скажи мені дещо. 296 00:19:21,375 --> 00:19:24,041 Думаєш, Паола збирається мене виключити? 297 00:19:25,500 --> 00:19:27,708 Боже, я була такою безвідповідальною. 298 00:19:28,208 --> 00:19:32,333 Ванессо, це чудова можливість позбавитися мене і зустрічатися з Дієго. 299 00:19:32,416 --> 00:19:35,208 Луллі, заспокойся, ти кажеш нісенітниці. 300 00:19:35,291 --> 00:19:37,333 Ти схвильована. Відпочинь трохи. 301 00:19:37,416 --> 00:19:39,625 Насправді, цього не станеться, добре? 302 00:19:39,708 --> 00:19:43,333 -Добре. Що? -Паола Дієго не рівня. 303 00:19:43,416 --> 00:19:44,250 Що це? 304 00:19:44,791 --> 00:19:46,125 -Що? -Що? 305 00:19:48,833 --> 00:19:49,958 Що? 306 00:19:50,041 --> 00:19:51,416 Що? 307 00:19:51,500 --> 00:19:52,958 Що ти сказала? 308 00:19:53,041 --> 00:19:54,250 Нічого. 309 00:19:54,333 --> 00:19:58,291 Думаю, тобі треба поговорити з Паолою і пояснити, що відбувається. 310 00:19:58,375 --> 00:20:00,083 Треба поговорити з Дієго теж. 311 00:20:00,166 --> 00:20:02,416 Ваші відносини в повному безладді. 312 00:20:02,500 --> 00:20:05,375 Досить, друзі. Просто зірвіть вже пластир! 313 00:20:05,458 --> 00:20:06,666 Який пластир? 314 00:20:07,250 --> 00:20:08,583 Який пластир? 315 00:20:08,666 --> 00:20:12,125 Ванессо, ти вважаєш, що Дієго зустрічається з Паолою? 316 00:20:12,625 --> 00:20:13,750 Звичайно, ні! 317 00:20:14,583 --> 00:20:15,625 Напевно. 318 00:20:16,375 --> 00:20:17,958 -Чесно? -Чесно. 319 00:20:18,875 --> 00:20:19,708 Звичайно! 320 00:20:22,750 --> 00:20:25,916 Я ненавиджу їй брехати. Бідолаха. 321 00:20:34,583 --> 00:20:35,583 Хочеш поцілувати мене? 322 00:20:35,666 --> 00:20:37,750 -Ванессо… -Що відбувається? 323 00:20:38,791 --> 00:20:39,750 Мені не по собі. 324 00:20:39,833 --> 00:20:41,958 Я це помітила. Ти хочеш, щоб я… 325 00:20:42,458 --> 00:20:43,625 Я покличу Паолу. 326 00:20:44,666 --> 00:20:46,375 Ти ще не лікар, Дієго. 327 00:20:46,916 --> 00:20:49,208 Докторе, Луллі прийшла до тями. 328 00:20:49,291 --> 00:20:52,708 Чудово. Мені треба дещо прояснити. 329 00:20:52,791 --> 00:20:54,958 Дієго, ти ще не одужав. 330 00:20:58,500 --> 00:21:00,250 Просто відпочивай, добре? 331 00:21:06,250 --> 00:21:09,125 Я не можу забути, одна 10 мл ампула. 332 00:21:12,375 --> 00:21:13,291 Ходімо. 333 00:21:13,375 --> 00:21:15,708 Вірджинія, мені потрібно ще ІЗЗ. 334 00:21:15,791 --> 00:21:16,708 -Ой? -Ой? 335 00:21:17,750 --> 00:21:20,000 Вона щойно була тут, клянуся. 336 00:21:29,416 --> 00:21:31,500 Докторе Клаудіо, ви потрібні… 337 00:21:31,583 --> 00:21:33,750 Дякую. Побачимося наступного тижня. 338 00:21:33,833 --> 00:21:34,958 До побачення. 339 00:21:35,458 --> 00:21:37,416 -Луллі, з тобою все гаразд? -Так. 340 00:21:38,666 --> 00:21:41,041 -Заходьте. -Доброго ранку, докторе. 341 00:21:52,041 --> 00:21:53,458 Вітаю, пане Оскаре. 342 00:21:54,416 --> 00:21:56,958 Вітаю, панночко. Як ваші справи? 343 00:21:57,541 --> 00:21:59,208 Я хвилювалася через вас. 344 00:22:00,708 --> 00:22:03,625 Я вже давно не чув, щоб хтось говорив мені таке. 345 00:22:05,166 --> 00:22:06,166 Розслабтеся. 346 00:22:07,125 --> 00:22:10,041 Тут кожен робитиме все, щоб вам покращало, добре? 347 00:22:10,125 --> 00:22:13,208 Я знаю. Дякую, докторе. 348 00:22:14,416 --> 00:22:16,291 Медицина не всесильна. 349 00:22:18,916 --> 00:22:20,291 Добрий вечір. 350 00:22:20,375 --> 00:22:23,166 -Мені потрібно йти. До побачення. -На все добре. 351 00:22:25,208 --> 00:22:26,958 -Луллі! Господи! -Боже! 352 00:22:27,041 --> 00:22:29,833 -З тобою все гаразд? -Звичайно. Все гаразд. 353 00:22:29,916 --> 00:22:31,416 Ти якась дивна. 354 00:22:31,500 --> 00:22:33,458 Мені потрібно знайти Рікардо. 355 00:22:33,541 --> 00:22:35,000 Він у лабораторії 403. 356 00:22:35,083 --> 00:22:36,000 Хто? 357 00:22:36,083 --> 00:22:37,583 Рікардо! Що… 358 00:22:37,666 --> 00:22:39,000 Бувай, Елено. 359 00:22:40,833 --> 00:22:42,625 Але всі тебе шукають. 360 00:22:54,833 --> 00:22:56,291 Сьогодні додам кінзу. 361 00:22:56,375 --> 00:22:59,500 Байдуже, що йому це не подобається. Він і не помітить. 362 00:23:01,666 --> 00:23:02,833 Ви мені говорите? 363 00:23:03,708 --> 00:23:04,583 Ні. 364 00:23:10,458 --> 00:23:14,541 Прокляття! Якби я міг послати свого боса до біса! 365 00:23:15,708 --> 00:23:17,875 Покидьок! 366 00:23:20,125 --> 00:23:21,791 Що це? Вона божевільна? 367 00:23:21,875 --> 00:23:23,083 Вибачте! 368 00:23:24,333 --> 00:23:27,500 Вона така мила, але їй потрібно збрити пушок. 369 00:23:33,166 --> 00:23:34,250 Господи… 370 00:23:35,083 --> 00:23:37,458 Ніхто не підводиться. 371 00:23:38,500 --> 00:23:42,833 В мене так ноги болять. 372 00:23:45,083 --> 00:23:48,166 Може, хтось підведеться, щоб ця пані могла сісти? 373 00:23:49,166 --> 00:23:50,666 Вона мене перелякала! 374 00:23:53,375 --> 00:23:55,375 Давай! 375 00:23:55,458 --> 00:23:57,333 Бий його! 376 00:23:58,083 --> 00:23:59,166 Тримай! 377 00:24:00,833 --> 00:24:03,041 Молодець! Ось так потрібно грати! 378 00:24:09,166 --> 00:24:10,083 Туди! 379 00:24:11,041 --> 00:24:12,916 Вперед! Так! 380 00:24:13,625 --> 00:24:14,458 Моя черга. 381 00:24:15,208 --> 00:24:16,125 Молодець! 382 00:24:16,208 --> 00:24:17,083 Відпрацювали! 383 00:24:17,916 --> 00:24:19,375 -Ось там! -Біжи! 384 00:24:20,833 --> 00:24:22,583 -Йди сюди. -Пішли! 385 00:24:23,166 --> 00:24:24,875 Йди на нього! 386 00:24:24,958 --> 00:24:27,416 Так. Ще один. 387 00:24:31,583 --> 00:24:32,791 Біжи! 388 00:24:35,041 --> 00:24:36,458 Молодець! 389 00:24:36,541 --> 00:24:37,916 Давай, Максе! 390 00:24:41,041 --> 00:24:42,583 -Лишенько! -Господи! 391 00:24:42,666 --> 00:24:45,416 -Наскільки ти сильний, Максе? -Зосередилися! 392 00:24:45,500 --> 00:24:46,500 Тепер ти, Жуліо! 393 00:24:46,583 --> 00:24:47,666 -Вперед. -Давай. 394 00:24:48,250 --> 00:24:50,166 Вперед, Жуліо! Це було чудово! 395 00:24:51,208 --> 00:24:52,125 Зосередься! 396 00:24:52,208 --> 00:24:53,208 Вперед! 397 00:24:53,875 --> 00:24:55,041 Приголомшливо! 398 00:24:56,833 --> 00:24:57,833 Відмінно, чуваку! 399 00:24:58,333 --> 00:24:59,708 Молодець! 400 00:24:59,791 --> 00:25:01,333 Відправляй його! 401 00:25:01,416 --> 00:25:02,458 Так! 402 00:25:09,250 --> 00:25:11,166 Лови ось цей! 403 00:25:11,250 --> 00:25:12,458 Молодець! 404 00:25:14,333 --> 00:25:15,583 Лови його! 405 00:25:21,000 --> 00:25:23,041 -Вітаю вас! -Відмінно! 406 00:25:23,875 --> 00:25:26,458 І ми завершили. Добре потренувалися! 407 00:25:26,541 --> 00:25:27,791 Ви молодці. 408 00:25:27,875 --> 00:25:29,791 -Дякую. -Стало гаряче. 409 00:25:29,875 --> 00:25:30,791 Жуліо! 410 00:25:32,125 --> 00:25:33,625 -Що таке? -Чудово зіграв. 411 00:25:33,708 --> 00:25:36,666 -Бувай, Жуліо! -Дівчина дала тобі стимул. 412 00:25:36,750 --> 00:25:39,125 -Бувай, Жуліо. -Ти у стартовому складі. 413 00:25:39,625 --> 00:25:41,750 Я? А як же Макс? 414 00:25:41,833 --> 00:25:43,708 Ти з глузду з'їхав? Ти був на висоті! 415 00:25:45,291 --> 00:25:47,541 Але вже майже фінал, тренере. 416 00:25:47,625 --> 00:25:49,666 Точно. Якісь проблеми? 417 00:25:49,750 --> 00:25:51,375 Так, через мою ікру. 418 00:25:51,458 --> 00:25:53,500 Вона все ще трохи болить. 419 00:25:54,250 --> 00:25:58,250 -Це може бути розтягнення зв'язок. -Приклади лід, і ми побачимо. 420 00:25:58,333 --> 00:26:01,833 Максе, ти стартуєш. Бенісіо, ти будеш на лавці запасних. 421 00:26:01,916 --> 00:26:03,833 Жуліо, ти не граєш, поки не перевірять. 422 00:26:03,916 --> 00:26:05,250 Щиро дякую! 423 00:26:07,833 --> 00:26:10,750 Який чудовий сюрприз! 424 00:26:10,833 --> 00:26:13,333 Як ти? Хіба ти не повинна бути в лікарні? 425 00:26:14,625 --> 00:26:15,458 Так. 426 00:26:16,458 --> 00:26:17,291 Повинна. 427 00:26:19,250 --> 00:26:20,083 У тебе травма? 428 00:26:21,208 --> 00:26:24,291 У мене болить ікра. Нічого страшного. 429 00:26:25,083 --> 00:26:26,375 Ти відмінно виглядав. 430 00:26:27,166 --> 00:26:28,166 Я можу глянути? 431 00:26:28,875 --> 00:26:30,125 Звичайно, докторе. 432 00:26:32,708 --> 00:26:33,708 Подивись. 433 00:26:35,166 --> 00:26:36,750 -Тут? -Так, саме тут. 434 00:26:38,583 --> 00:26:39,416 Ой! 435 00:26:41,208 --> 00:26:42,583 Чи помітила вона? 436 00:26:43,708 --> 00:26:45,583 Думала, що ти хотів у стартовий склад. 437 00:26:46,166 --> 00:26:47,708 Це так, Луллі. 438 00:26:48,708 --> 00:26:50,791 Але я не можу через мою ікру. 439 00:26:50,875 --> 00:26:52,708 У стартовому, під час фіналу? 440 00:26:52,791 --> 00:26:56,166 У переповненому спортзалі, де всі дивляться і оцінюють? 441 00:26:56,250 --> 00:26:58,625 Ні за що. 442 00:27:01,708 --> 00:27:02,750 Ой! 443 00:27:02,833 --> 00:27:05,333 Що з тобою? Я думав, що ти лікарка! 444 00:27:05,916 --> 00:27:06,750 Ще ні. 445 00:27:07,416 --> 00:27:08,916 Ти не травмований. 446 00:27:09,000 --> 00:27:10,375 Невже? Розумник. 447 00:27:11,166 --> 00:27:12,666 Ти знаєш, як я почуваюся? 448 00:27:13,708 --> 00:27:14,541 Так. 449 00:27:15,541 --> 00:27:17,375 Я точно знаю, що ти відчуваєш. 450 00:27:17,875 --> 00:27:19,041 Яким чином? 451 00:27:20,916 --> 00:27:23,166 У тому-то і справа. Я і гадки не маю. 452 00:27:36,500 --> 00:27:38,708 Читання думок не можливе. 453 00:27:39,416 --> 00:27:41,041 Так ти дійсно травмований. 454 00:27:41,583 --> 00:27:42,416 Звичайно! 455 00:27:43,208 --> 00:27:45,416 Ці голоси в моїй голові? 456 00:27:45,500 --> 00:27:46,541 Безумовно. 457 00:27:47,041 --> 00:27:49,166 Це напевно шок. Вони скоро зникнуть. 458 00:27:49,875 --> 00:27:50,708 Авжеж. 459 00:27:53,666 --> 00:27:54,583 О ні. Дивись. 460 00:28:02,375 --> 00:28:04,583 Це Луллі. Я не можу відповісти. 461 00:28:04,666 --> 00:28:05,833 Поговори з ним, Луллі. 462 00:28:05,916 --> 00:28:07,875 -Не знаю. -Хіба можна так лякати? 463 00:28:07,958 --> 00:28:09,625 Розслабся, мамо, все гаразд. 464 00:28:09,708 --> 00:28:12,500 -Привіт, тітонько! Можна мені? -Вперед. 465 00:28:13,708 --> 00:28:15,666 Чому не брала трубку? 466 00:28:15,750 --> 00:28:16,583 Вимкнула. 467 00:28:17,083 --> 00:28:19,416 Я була на тренуванні. Так, Жуліо? 468 00:28:19,500 --> 00:28:21,250 Це правда. 469 00:28:22,041 --> 00:28:25,875 Ти не могла подзвонити? У мене в голові виникали трагічні образи. 470 00:28:25,958 --> 00:28:28,541 Мамо, не треба драматизувати. 471 00:28:28,625 --> 00:28:29,916 О, Луллі… 472 00:28:30,000 --> 00:28:32,166 Вона відштовхує мене. 473 00:28:33,750 --> 00:28:35,958 Ні, я не хотіла тебе відштовхувати. 474 00:28:36,041 --> 00:28:37,583 Я не хотіла тебе налякати. 475 00:28:40,708 --> 00:28:43,666 Але дозволити мені дихати може бути гарною ідеєю. 476 00:28:43,750 --> 00:28:46,041 Слухай її. Вона тепер лікарка. 477 00:28:46,125 --> 00:28:48,166 Але вона досі моя дівчинка. 478 00:28:49,708 --> 00:28:52,500 Незважаючи на те, що примхлива і нетовариська. 479 00:28:52,583 --> 00:28:54,000 Але це моя провина. 480 00:28:54,833 --> 00:28:57,541 Ти знаєш, що ти найкраща мама на світі? 481 00:28:58,041 --> 00:29:01,541 Ти ідеальна дочка! 482 00:29:03,250 --> 00:29:07,291 Ти завжди одна. Життя зробило тебе жорсткою. 483 00:29:07,375 --> 00:29:08,625 Мамо. 484 00:29:09,666 --> 00:29:13,166 Всім, що у мене є, я зобов'язана тобі. 485 00:29:13,875 --> 00:29:17,333 І мої помилки — це не твоя провина. 486 00:29:17,416 --> 00:29:20,416 Втеча з лікарні була величезною помилкою. 487 00:29:20,500 --> 00:29:23,208 Зачекай. Хто тобі сказав, що я втекла? 488 00:29:23,291 --> 00:29:27,375 У тебе був нещасний випадок. Ти втратила свідомість і могла померти! 489 00:29:27,458 --> 00:29:31,166 Потім ти отямилась дезорієнтованою і втекла з лікарні. 490 00:29:31,250 --> 00:29:33,750 Як ти могла це зробити? 491 00:29:33,833 --> 00:29:35,875 Мамо, хто тобі це розповів? 492 00:29:36,625 --> 00:29:38,083 Я обіцяла, що не скажу. 493 00:29:39,750 --> 00:29:41,583 Я вб'ю Ванессу. 494 00:29:44,416 --> 00:29:46,875 Серйозно, ваша їжа стає тільки смачнішою. 495 00:29:47,875 --> 00:29:48,916 Іди сюди, Жуліо. 496 00:29:50,666 --> 00:29:55,083 Чому б вам знову не зустрічатися? Ви були такі милі разом! 497 00:29:57,625 --> 00:30:00,916 Ми були дітьми. Луллі занадто владна на мій смак. 498 00:30:01,000 --> 00:30:02,291 -Нічого б не вийшло. -Так. 499 00:30:02,375 --> 00:30:04,125 -Жуліо! -Бачите? 500 00:30:05,625 --> 00:30:06,791 Мені треба йти. 501 00:30:10,541 --> 00:30:14,500 Тітонько Міріам каже, що нам треба зустрічатися. Авжеш! 502 00:30:15,583 --> 00:30:17,416 Що тут смішного? 503 00:30:18,458 --> 00:30:20,875 Ти про що? Ти ж знаєш, що це неможливо. 504 00:30:21,750 --> 00:30:23,083 Чому, Жуліо? 505 00:30:23,750 --> 00:30:24,625 Скажи мені. 506 00:30:24,708 --> 00:30:28,125 Тому що я божевільна? Владна? Я холодна і відчужена? 507 00:30:28,208 --> 00:30:30,333 -Скажи мені! -Ні! Що? 508 00:30:31,000 --> 00:30:32,125 Це зовсім не так. 509 00:30:33,375 --> 00:30:34,208 Що ж… 510 00:30:34,875 --> 00:30:36,250 Ти мій найкращий друг. 511 00:30:36,916 --> 00:30:38,166 Я гей, ясно? 512 00:30:47,500 --> 00:30:48,416 Ти гей? 513 00:30:49,250 --> 00:30:50,083 Що? 514 00:30:50,666 --> 00:30:51,875 Звичайно, ні, Луллі! 515 00:30:52,458 --> 00:30:56,375 Друже, як я цього не помічала раніше? 516 00:30:56,458 --> 00:30:57,833 Який я жахливий друг! 517 00:30:57,916 --> 00:31:00,208 Припини, я не гей! 518 00:31:01,250 --> 00:31:04,166 -Ти божевільна! Тобі потрібна допомога! -Добре. 519 00:31:04,916 --> 00:31:06,791 Клянешся, що ти гетеросексуал? 520 00:31:06,875 --> 00:31:08,958 Раз, два, три, чотири, п'ять… 521 00:31:09,041 --> 00:31:10,208 Клянуся! 522 00:31:10,291 --> 00:31:11,958 Ні. Зачекай. 523 00:31:12,041 --> 00:31:15,250 Невже ти рахуєш до п'яти, щоб я не читала твої думки? 524 00:31:19,083 --> 00:31:19,916 Господи! 525 00:31:21,541 --> 00:31:22,875 Ти вмієш читати думки. 526 00:31:23,500 --> 00:31:24,333 Так! 527 00:31:25,625 --> 00:31:27,625 І ти гей, Жуліо. 528 00:31:32,666 --> 00:31:34,875 Будь ласка, нікому не кажи. 529 00:31:36,375 --> 00:31:38,916 Звичайно! Довірся. Я нікому не скажу. 530 00:31:40,208 --> 00:31:43,791 Але якщо ти пообіцяєш нікому не казати про мій секрет. 531 00:31:44,625 --> 00:31:47,250 -Звичайно! -Луллі, до тебе хтось прийшов! 532 00:31:48,916 --> 00:31:52,416 Я не скажу нікому, що ти можеш читати думки. 533 00:31:53,000 --> 00:31:56,375 -Де ти була? -Закрий двері! 534 00:31:56,875 --> 00:31:58,375 Ви тут розважаєтесь? 535 00:31:58,458 --> 00:31:59,291 Ой, Ванессо! 536 00:32:02,208 --> 00:32:03,541 Що на тебе найшло? 537 00:32:12,208 --> 00:32:13,708 Луллі може читати думки. 538 00:32:14,500 --> 00:32:15,625 Зачекай. Що? 539 00:32:16,541 --> 00:32:18,041 -А Жуліо гей! -Що? 540 00:32:18,125 --> 00:32:20,041 -Стули пельку! -Ви збожеволіли? 541 00:32:20,125 --> 00:32:21,458 Давай вийдемо. 542 00:32:21,541 --> 00:32:24,708 -Чудова ідея. Твоя мама почує. -Продовжуй! 543 00:32:27,166 --> 00:32:30,625 -Я така потворна на цій фотографії. -Ванессо, давай! 544 00:32:33,791 --> 00:32:36,375 Ні, таке буває лише в кіно. 545 00:32:36,958 --> 00:32:39,291 Мені знадобився час, щоб у це повірити. 546 00:32:39,375 --> 00:32:41,541 Добре, про що я зараз думаю? 547 00:32:42,375 --> 00:32:43,375 Дай подумаю… 548 00:32:43,958 --> 00:32:46,083 Зажди, «А, Е, І, О, У»? Припини! 549 00:32:46,166 --> 00:32:49,291 -Саме так. -Саме так я і думав. 550 00:32:49,375 --> 00:32:52,166 Хто б говорив, ти порахував від одного до п'яти. 551 00:32:52,250 --> 00:32:57,083 Це не єдина думка, яку ти почула. Ти почула і розповіла всім. 552 00:32:57,166 --> 00:32:58,000 Овва! 553 00:32:58,083 --> 00:33:01,000 Отже Ванесса тепер «всі». 554 00:33:01,083 --> 00:33:02,375 Жуліо, відчепися. 555 00:33:02,458 --> 00:33:05,750 Я розкрила твій секрет, тому що ти першим розкрив мій. 556 00:33:05,833 --> 00:33:08,375 Досить говорити про мене. Змінимо тему. 557 00:33:08,458 --> 00:33:11,041 Він не хоче розмовляти про особисте життя. 558 00:33:11,125 --> 00:33:11,958 Ні. 559 00:33:13,416 --> 00:33:15,041 Тож, Жуліо, ти гей! 560 00:33:15,125 --> 00:33:17,166 Я не можу не говорити про це. 561 00:33:17,250 --> 00:33:19,166 Думала, мій гей-радар хороший. 562 00:33:20,875 --> 00:33:21,791 Він нікудишній. 563 00:33:22,916 --> 00:33:26,583 Чому ти все ще в шафі? Чому ти не хочеш виходити? 564 00:33:27,666 --> 00:33:29,916 Чому? Є тисячі причин. 565 00:33:30,625 --> 00:33:33,250 Тим більше, що зараз все дивно. 566 00:33:34,333 --> 00:33:38,291 А в моєму випадку це ще гірше, тому що я люблю волейбол. 567 00:33:38,375 --> 00:33:41,708 Але це дуже сексистське і гомофобне середовище 568 00:33:41,791 --> 00:33:43,125 з купою фанатиків. 569 00:33:43,708 --> 00:33:44,541 Це не легко. 570 00:33:45,041 --> 00:33:46,458 Авжеж, я розумію. 571 00:33:46,541 --> 00:33:49,416 Я згодна, що ти маєш тримати це в секреті. 572 00:33:50,000 --> 00:33:53,875 Як щодо вигаданої травми ноги? Як довго ти брехатимеш про це? 573 00:33:58,083 --> 00:34:00,666 -Ти розкажеш своїй мамі? -Я так не думаю. 574 00:34:00,750 --> 00:34:02,083 Принаймні зараз. 575 00:34:02,166 --> 00:34:06,791 Мамі і так є про що турбуватися. Я не хочу погіршувати ситуацію. 576 00:34:07,916 --> 00:34:10,666 Я лише хочу знати, як від цього позбутися. 577 00:34:10,750 --> 00:34:11,583 Ось і все. 578 00:34:12,625 --> 00:34:13,750 Позбутися чого? 579 00:34:13,833 --> 00:34:16,666 Ти про що? Читання думок, Ванессо. 580 00:34:16,750 --> 00:34:18,125 -Ні! -Що? 581 00:34:18,208 --> 00:34:22,750 Луллі, тобі дали божественний дар! 582 00:34:23,250 --> 00:34:25,916 Бажання позбутися цього, може бути гріхом. 583 00:34:26,583 --> 00:34:27,541 Подумай про це. 584 00:34:27,625 --> 00:34:30,625 Ти можеш допомогти мені з'ясувати, 585 00:34:30,708 --> 00:34:32,250 чи подобаюся я Рікардо. 586 00:34:32,333 --> 00:34:36,041 Ти могла б дізнатися про почуття Паоли. 587 00:34:38,708 --> 00:34:40,916 Тепер я змушена погодитися з тобою. 588 00:34:41,000 --> 00:34:42,500 -Ти маєш рацію. -Я знаю. 589 00:34:42,583 --> 00:34:46,291 Мені не потрібно читати думки, щоб зрозуміти, що ви божевільні. 590 00:34:48,875 --> 00:34:49,708 Зачекай. 591 00:34:50,291 --> 00:34:52,666 Невже Дієго теж читає думки? 592 00:34:53,250 --> 00:34:55,208 Є лише один спосіб це з'ясувати. 593 00:35:03,791 --> 00:35:07,000 Я не впевнена, що вмію читати думки людей… 594 00:35:07,083 --> 00:35:07,916 Поглянь! 595 00:35:10,750 --> 00:35:11,708 Це доктор Сезар? 596 00:35:11,791 --> 00:35:13,916 Тато Дієго ніколи не приходить сюди. 597 00:35:14,916 --> 00:35:16,291 Не може бути. Зачекай. 598 00:35:22,833 --> 00:35:25,333 Може, Дієго дійсно серйозно постраждав. 599 00:35:25,416 --> 00:35:28,333 Так. Хоча він чудово виглядає. 600 00:35:29,416 --> 00:35:31,916 Звичайно, він розмовляє з Паолою. 601 00:35:33,541 --> 00:35:35,208 Він мене побачив! 602 00:35:35,291 --> 00:35:37,083 Він йде сюди. 603 00:35:37,750 --> 00:35:39,916 Що мені робити? Допоможи. 604 00:35:40,000 --> 00:35:42,791 Я не знаю. Це ти супергерой, дівчино. 605 00:35:42,875 --> 00:35:44,125 -Побачимось. -Луллі! 606 00:35:45,041 --> 00:35:46,583 -Ванессо! -Луллі! 607 00:35:49,000 --> 00:35:52,416 -Ти зникла вчора. -Я вимкнула свій телефон. 608 00:35:52,916 --> 00:35:56,458 Напевно для навчання. Навіть після шоку не втрачаєш фокус. 609 00:35:56,541 --> 00:35:57,375 Так. 610 00:36:00,458 --> 00:36:01,333 А ти як? 611 00:36:02,708 --> 00:36:04,958 З тобою все гаразд? Ніщо не турбує? 612 00:36:06,291 --> 00:36:07,166 Все гаразд. 613 00:36:12,458 --> 00:36:15,000 Що? Чому ти так на мене дивишся? 614 00:36:16,000 --> 00:36:17,041 Здогадайся. 615 00:36:21,291 --> 00:36:22,541 Я намагаюся. 616 00:36:24,333 --> 00:36:25,250 Доброго ранку. 617 00:36:31,750 --> 00:36:33,916 Тепер розумієш, чому я так дивився? 618 00:36:35,708 --> 00:36:36,541 Ні. 619 00:36:39,208 --> 00:36:40,208 Я тебе кохаю. 620 00:36:43,583 --> 00:36:44,416 Ти про що? 621 00:36:45,291 --> 00:36:47,333 Ти не засмучений? 622 00:36:48,208 --> 00:36:49,250 З чого б це? 623 00:36:50,416 --> 00:36:51,375 О Боже… 624 00:36:52,625 --> 00:36:53,458 Добре. 625 00:36:54,583 --> 00:36:57,458 Насправді, це не зовсім те, що сталося. 626 00:36:57,541 --> 00:36:58,500 -Ну… -Луллі? 627 00:36:59,250 --> 00:37:01,833 -Ми можемо поговорити? -Звичайно. 628 00:37:01,916 --> 00:37:03,291 Я почекаю нагорі. 629 00:37:04,041 --> 00:37:04,875 Добре. 630 00:37:04,958 --> 00:37:05,875 Мені треба йти. 631 00:37:06,708 --> 00:37:07,958 О, ще дещо. 632 00:37:08,625 --> 00:37:11,583 Я знаю, де ми відсвяткуємо нашу річницю. 633 00:37:12,291 --> 00:37:14,083 -Це сюрприз. -Добре. 634 00:37:14,958 --> 00:37:15,875 Просто зачекай. 635 00:37:18,708 --> 00:37:21,333 Як ви? Щось відчуваєте? 636 00:37:21,416 --> 00:37:24,166 Ні, нічого. У мене все в порядку. 637 00:37:24,666 --> 00:37:25,666 Чудово. 638 00:37:25,750 --> 00:37:28,083 Луллі, я буду з тобою відвертою. 639 00:37:30,125 --> 00:37:32,500 У Дієго рідкісний тип амнезії. 640 00:37:32,583 --> 00:37:33,500 Що? 641 00:37:33,583 --> 00:37:35,500 Ваші тести пройшли нормально, 642 00:37:35,583 --> 00:37:39,541 але він забув про вчорашній день і про те, що сталося до шоку. 643 00:37:39,625 --> 00:37:41,791 -Лише про вчора? -Думаю, так. 644 00:37:41,875 --> 00:37:44,958 Я подзвонила Сезару, татові Дієго, бо я хвилювалася, 645 00:37:45,041 --> 00:37:48,125 він думає, що це легка травма, тимчасове явище. 646 00:37:48,791 --> 00:37:50,958 Дієго знає про амнезію? 647 00:37:51,041 --> 00:37:55,083 Він знає, що погано пам'ятає, що сталося вчора. 648 00:37:55,750 --> 00:37:56,750 Дієго… 649 00:37:58,458 --> 00:38:00,375 Я дуже хвилююся за нього. 650 00:38:00,958 --> 00:38:03,916 Луллі, тобі дали божественний дар. 651 00:38:04,000 --> 00:38:08,041 Ти б могла дізнатися про почуття Паоли. 652 00:38:11,541 --> 00:38:13,208 Я вважаю, що це чудово. 653 00:38:13,291 --> 00:38:17,416 Це ж прекрасно, коли професор піклується про студентів. 654 00:38:18,541 --> 00:38:21,333 Луллі, Дієго дуже привілейований. 655 00:38:21,416 --> 00:38:25,083 Але такий розгублений, збитий з пантелику… 656 00:38:25,583 --> 00:38:26,833 Він виріс без любові. 657 00:38:27,666 --> 00:38:28,500 Я знаю. 658 00:38:28,583 --> 00:38:30,250 Він талановитий хлопець. 659 00:38:30,333 --> 00:38:31,833 Він не заслуговує такого тата. 660 00:38:32,958 --> 00:38:37,458 Я знаю його з дитинства, тому відчуваю певну відповідальність. 661 00:38:37,541 --> 00:38:39,625 Він як син мені. 662 00:38:45,333 --> 00:38:48,291 Я буду доглядати за ним, потрібна ваша допомога. 663 00:38:48,375 --> 00:38:50,375 Так, звичайно. 664 00:38:50,958 --> 00:38:51,833 Ходімо. 665 00:38:56,916 --> 00:38:57,791 -Ну що там? -А? 666 00:38:57,875 --> 00:38:58,833 -Як справи? -Які? 667 00:38:58,916 --> 00:39:00,416 Дієго збожеволів? 668 00:39:00,500 --> 00:39:02,458 -Паола зустрічається з ним? -Сюди. 669 00:39:04,625 --> 00:39:07,041 Паола бачить у ньому сина. 670 00:39:07,625 --> 00:39:09,625 -Авжеж… -Серйозно. 671 00:39:09,708 --> 00:39:13,041 У Дієго рідкісний тип посттравматичної амнезії. 672 00:39:13,125 --> 00:39:14,166 Що ти кажеш! 673 00:39:14,250 --> 00:39:15,916 Він не знає про розлучення. 674 00:39:16,583 --> 00:39:17,625 Ти йому скажеш? 675 00:39:17,708 --> 00:39:20,166 Я не знаю, як він відреагує. 676 00:39:21,083 --> 00:39:22,291 Прочитай його думки. 677 00:39:22,375 --> 00:39:25,541 У тому-то й справа, що я не можу читати його думки. 678 00:39:25,625 --> 00:39:26,458 Я не можу. 679 00:39:26,541 --> 00:39:29,166 Тільки не кажи, що твої сили вже згасають! 680 00:39:30,250 --> 00:39:31,083 Зачекай. 681 00:39:33,500 --> 00:39:35,208 Дізнайся, чи подобаюся я Рікардо. 682 00:39:35,291 --> 00:39:36,458 Ванессо, ні! 683 00:39:36,541 --> 00:39:38,291 Добре. Навіть якщо… 684 00:39:38,375 --> 00:39:40,958 Ні, я цього не буду робити! 685 00:39:41,041 --> 00:39:43,166 Я зрозуміла, пані Етичний Кодекс. 686 00:39:43,250 --> 00:39:45,875 Принаймні твоя сила все ще працює. 687 00:39:45,958 --> 00:39:48,125 Ванессо, досить називати це «силою». 688 00:39:48,208 --> 00:39:50,625 -Але ти читає думки. -Я не можу… 689 00:39:51,125 --> 00:39:52,375 -Привіт. -Привіт. 690 00:39:52,458 --> 00:39:53,458 -Все гаразд? -Так. 691 00:39:53,541 --> 00:39:57,125 -Як справи, Ванессо? -Привіт, ДІєго! Як ти? 692 00:39:57,208 --> 00:39:58,458 Добре. 693 00:39:58,958 --> 00:40:01,833 Не треба так говорити. Це був просто шок. 694 00:40:01,916 --> 00:40:05,291 Я тільки відчуваю, що забуваю деякі речі, але все добре. 695 00:40:05,375 --> 00:40:07,125 Я не божевільний, добре? 696 00:40:07,208 --> 00:40:08,625 Тільки для Луллі. 697 00:40:10,583 --> 00:40:11,416 Це мило. 698 00:40:13,375 --> 00:40:15,416 Він чарівний, дівчино. 699 00:40:15,500 --> 00:40:17,666 Не кажи йому. Насолоджуйся. 700 00:40:18,250 --> 00:40:21,708 А тепер допоможеш мені прибрати цю курку від мого коханого? 701 00:40:22,833 --> 00:40:23,916 Серйозно. 702 00:40:24,958 --> 00:40:26,375 Дякую! 703 00:40:26,458 --> 00:40:29,000 Ванессо, можеш прибрати свою руку з мого… 704 00:40:29,083 --> 00:40:31,875 Я лише чистила твій лабораторний халат. 705 00:40:31,958 --> 00:40:32,791 Так грубо! 706 00:40:32,875 --> 00:40:34,208 Чи всі тут? 707 00:40:34,833 --> 00:40:36,541 Чекайте на мене в клініці. 708 00:40:40,750 --> 00:40:43,291 -Як ваше прізвище? -Харагусіку. 709 00:40:43,375 --> 00:40:45,916 Я не спала. Я завжди втомлена. 710 00:40:54,916 --> 00:40:57,125 Вам робили пересадку брів? 711 00:40:57,708 --> 00:40:59,083 Звичайно, що ні! 712 00:41:00,416 --> 00:41:01,583 Я погано почуваюся. 713 00:41:04,958 --> 00:41:06,083 Привіт, Маро. 714 00:41:06,166 --> 00:41:07,500 -Доброго ранку. -Вітаю. 715 00:41:07,583 --> 00:41:10,458 Мара Харагусіку. Їй 36 років. 716 00:41:10,541 --> 00:41:13,041 Ну, з цими симптомами і анамнезом… 717 00:41:13,541 --> 00:41:15,208 У неї мононуклеоз. 718 00:41:17,958 --> 00:41:19,666 Отже, всі згодні? 719 00:41:22,125 --> 00:41:23,625 Що ви відчуваєте? 720 00:41:25,541 --> 00:41:27,333 Ви мали контакт з котами? 721 00:41:27,416 --> 00:41:29,250 Ні, в мене на них алергія. 722 00:41:29,333 --> 00:41:31,583 Пробачте, їй треба відповісти. 723 00:41:31,666 --> 00:41:32,583 Пробачте. 724 00:41:32,666 --> 00:41:34,708 Ви мали контакт з котами? 725 00:41:35,291 --> 00:41:37,208 Звичайно, ні. 726 00:41:37,291 --> 00:41:40,125 Ви з глузду з'їхали? Це б загубило мої відносини. 727 00:41:42,666 --> 00:41:44,666 Ви впевнені? 728 00:41:45,583 --> 00:41:48,125 Як вона помітила? Виглядає так природно! 729 00:41:58,250 --> 00:42:01,166 Маро, під загрозою ваше здоров'я. 730 00:42:02,833 --> 00:42:04,416 Добре. 731 00:42:04,500 --> 00:42:05,916 Я мала контакт з котами. 732 00:42:07,208 --> 00:42:09,500 Я вечеряла з друзями зі школи 733 00:42:10,291 --> 00:42:13,708 у будинку мого колишнього, але Джеральдо про це не знає. 734 00:42:14,208 --> 00:42:15,791 Він занадто ревнивий. 735 00:42:19,125 --> 00:42:20,208 Токсоплазмоз. 736 00:42:22,333 --> 00:42:23,625 Луллі має рацію. 737 00:42:23,708 --> 00:42:26,000 Отакої! Очко! 738 00:42:26,083 --> 00:42:28,291 Ванессо, ми всі в одній команді. 739 00:42:29,083 --> 00:42:31,875 Звичайно, докторе. Вибачте. Я переступила межу. 740 00:42:32,666 --> 00:42:33,666 Очевидно. 741 00:42:35,833 --> 00:42:37,916 Я не можу в це повірити, дівчино! 742 00:42:38,000 --> 00:42:40,375 Чому ти лише зараз отримала цю силу? 743 00:42:47,000 --> 00:42:49,000 Як ти дізналася, що пацієнт бреше? 744 00:42:51,708 --> 00:42:52,583 Шосте почуття. 745 00:42:54,291 --> 00:42:58,208 Наступний пацієнт — Жан Азеведо, 54 роки. 746 00:42:58,291 --> 00:43:00,458 Луллі, який твій діагноз? 747 00:43:01,291 --> 00:43:04,375 Утома. І випадання волосся. 748 00:43:04,458 --> 00:43:05,875 Гіпотиреоїдизм. 749 00:43:06,708 --> 00:43:07,666 Відмінно. 750 00:43:07,750 --> 00:43:08,833 Так! 751 00:43:08,916 --> 00:43:10,166 Всі згодні? 752 00:43:12,708 --> 00:43:16,208 Як ви вважаєте, як Луллі вдалося з'ясувати ці діагнози? 753 00:43:16,833 --> 00:43:19,500 Вона геній. І вона моя подруга. 754 00:43:19,583 --> 00:43:20,666 Пробачте, хлопці. 755 00:43:20,750 --> 00:43:24,000 А це загадка. Як бути одночасно генієм і твоєю подругою? 756 00:43:24,083 --> 00:43:25,208 О, Елено… 757 00:43:25,291 --> 00:43:26,791 Що ти думаєш, Луллі? 758 00:43:26,875 --> 00:43:30,125 Я слухала пацієнтів. 759 00:43:30,708 --> 00:43:32,125 Точно! 760 00:43:32,208 --> 00:43:34,708 Ви всі вільні. 761 00:43:35,500 --> 00:43:36,333 До завтра. 762 00:43:40,708 --> 00:43:41,541 Луллі. 763 00:43:42,333 --> 00:43:43,416 У тебе все гаразд? 764 00:43:43,916 --> 00:43:45,458 Так, все добре. 765 00:43:45,541 --> 00:43:47,708 -Я лише втомилася. -Я зрозумів. 766 00:43:47,791 --> 00:43:50,291 Сьогодні ти звучала як сезон «Хауса». 767 00:43:51,916 --> 00:43:55,583 -Може, тебе підвезти? -Не треба. Я зустрічаюся с Жуліо. 768 00:43:55,666 --> 00:43:58,125 Ми поговоримо. Про що говорять друзі. 769 00:43:58,625 --> 00:44:00,708 -Добре. Побачимося? -Звичайно. 770 00:44:06,750 --> 00:44:09,375 -Що? -Я більше не можу читати думки. 771 00:44:10,500 --> 00:44:11,333 Господи… 772 00:44:14,166 --> 00:44:15,000 Що? 773 00:44:15,083 --> 00:44:18,041 -Я більше не можу читати думки. -Чому? 774 00:44:18,125 --> 00:44:21,625 Люди мають право вирішувати, що вони хочуть, щоб люди знали. 775 00:44:21,708 --> 00:44:24,083 Таке відчуття, що моя голова вибухне! 776 00:44:24,166 --> 00:44:26,541 -Заспокойся, дихай. -Я більше не можу. 777 00:44:26,625 --> 00:44:28,958 Я тут. Заспокойся. 778 00:44:29,833 --> 00:44:33,208 Ми ж люди науки, вірно? Майбутні лікарі? 779 00:44:34,333 --> 00:44:36,125 Поставимося до цього серйозно. 780 00:44:36,625 --> 00:44:40,541 Я відведу тебе туди, де ми б могли докопатися до суті. 781 00:44:40,625 --> 00:44:41,541 Підемо зі мною. 782 00:44:42,458 --> 00:44:43,458 Ходімо. 783 00:44:43,541 --> 00:44:46,000 СПІРИТИЧНІ СЕАНСИ 784 00:44:50,291 --> 00:44:51,166 Луллі? 785 00:44:51,750 --> 00:44:53,416 Закрий свої очі. 786 00:44:58,708 --> 00:44:59,916 Луллі? 787 00:45:00,458 --> 00:45:01,708 Закрий свої очі. 788 00:45:03,583 --> 00:45:06,500 Нехай енергія тече. 789 00:45:07,125 --> 00:45:10,125 З любов'ю та інтенсивністю. 790 00:45:17,083 --> 00:45:18,750 Я читаю думки Луллі. 791 00:45:19,333 --> 00:45:21,166 -Їй це подобається? -Ні. 792 00:45:21,750 --> 00:45:24,875 Вона хоче вбити цю Роміну. І тебе, бо її сюди привела. 793 00:45:27,583 --> 00:45:28,583 Що ви бачите? 794 00:45:28,666 --> 00:45:31,500 Ви дуже засмучені. 795 00:45:31,583 --> 00:45:32,791 Надмірно. 796 00:45:34,125 --> 00:45:35,916 І гарного чоловіка. 797 00:45:36,000 --> 00:45:37,708 Дуже. 798 00:45:37,791 --> 00:45:39,041 Дієго дуже гарний. 799 00:45:39,125 --> 00:45:41,166 Ви повинні впустити всесвіт 800 00:45:41,250 --> 00:45:43,541 у своє життя. 801 00:45:46,083 --> 00:45:49,916 Добре, але я не розумію, що це означає. 802 00:45:50,000 --> 00:45:52,625 Звичайно! Ви ні в що не вірите. 803 00:45:52,708 --> 00:45:54,833 Ви не слухаєте людей. 804 00:45:57,250 --> 00:45:59,458 У вас серйозна проблема. 805 00:46:00,291 --> 00:46:03,250 І ви боїтеся 806 00:46:04,041 --> 00:46:06,041 бо ви думаєте, що це назавжди. 807 00:46:06,625 --> 00:46:07,458 Так. 808 00:46:10,500 --> 00:46:14,000 Але я тут через проблему. 809 00:46:14,083 --> 00:46:15,500 Це легко. 810 00:46:20,416 --> 00:46:21,958 Що це? Що ви робите? 811 00:46:22,041 --> 00:46:24,375 Я б хотіла поворожити по вашій долоні. 812 00:46:26,583 --> 00:46:29,458 Коли вона ворожить по долоні, це означає, що все… 813 00:46:31,333 --> 00:46:32,500 Луллі? 814 00:46:33,208 --> 00:46:34,291 Дайте мені руку. 815 00:46:40,166 --> 00:46:43,458 Зосередьтеся. 816 00:46:44,291 --> 00:46:47,416 Я бачу багато плутанини. 817 00:46:48,750 --> 00:46:50,708 Що з вами, люба? 818 00:46:53,000 --> 00:46:54,500 Я читаю думки. 819 00:46:55,083 --> 00:46:56,958 Вона божевільна. 820 00:46:57,875 --> 00:46:59,875 Ні. Я не божевільна. 821 00:46:59,958 --> 00:47:02,375 Я сказала, що я читаю думки. 822 00:47:02,458 --> 00:47:04,250 Звичайно, ні! 823 00:47:04,333 --> 00:47:07,000 Хвора на всю голову, божевільна Макарена. 824 00:47:07,083 --> 00:47:08,708 «Макарена», серйозно? 825 00:47:10,041 --> 00:47:12,750 Відпустіть мене. Ви відьма. Ви коп. 826 00:47:12,833 --> 00:47:14,333 Куди подівся ваш акцент? 827 00:47:14,416 --> 00:47:16,541 Клянуся, я перестану всім брехати! 828 00:47:16,625 --> 00:47:18,125 -Точно? -Так! 829 00:47:18,208 --> 00:47:19,583 Я не впевнена, що можу! 830 00:47:19,666 --> 00:47:22,416 Ви можете. Ходімо! Ванессо, Жуліо! 831 00:47:22,500 --> 00:47:25,541 Ні, працюйте зі мною! Ми розбагатіємо! 832 00:47:25,625 --> 00:47:27,541 -Дозвольте мені взяти карту. -Ні! 833 00:47:27,625 --> 00:47:32,458 {\an8}Уявіть ваш хист з моєю харизмою! Подзвоніть мені, якщо передумаєте! 834 00:47:32,541 --> 00:47:36,833 -Залізай, заради всього святого! -Я вражена. Ти — феномен. 835 00:47:36,916 --> 00:47:39,666 -Що ти робиш? -Припини. 836 00:47:39,750 --> 00:47:42,333 Я не хочу це чути. Зрозумійте, будь ласка! 837 00:47:43,541 --> 00:47:44,750 Треба підштовхнути. 838 00:47:44,833 --> 00:47:47,333 -Знову? -Ця машина завжди зламана! 839 00:47:47,416 --> 00:47:48,916 -Чекай. Дивися… -Виходьте. 840 00:47:49,000 --> 00:47:53,416 На мою скромну думку, з цим даром можна жити. 841 00:47:53,500 --> 00:47:57,416 Досить називати це даром! Я не можу читати саме ті думки, які хочу! 842 00:47:57,500 --> 00:48:00,416 А я думаю, що тобі потрібно сказати Дієго правду. 843 00:48:00,500 --> 00:48:04,666 Припини! Я і так збита з пантелику. Штовхнемо машину і поїдемо додому. 844 00:48:06,458 --> 00:48:09,875 -Сідайте! Це наш шанс! -Сідайте! 845 00:48:09,958 --> 00:48:11,458 Закривайте двері! 846 00:48:36,583 --> 00:48:38,541 Так, ми раніше тут співали. 847 00:48:38,625 --> 00:48:40,333 -Ви подивіться, хто тут. -Хто? 848 00:48:41,208 --> 00:48:42,333 Привіт, крихітко. 849 00:48:44,375 --> 00:48:45,708 -Жуліо! -Привіт, Дієго! 850 00:48:45,791 --> 00:48:47,458 -Ванессо. -Привіт. 851 00:48:48,791 --> 00:48:50,666 -Тобі вже краще? -Чому? 852 00:48:50,750 --> 00:48:52,250 Хіба ти не була втомлена? 853 00:48:52,333 --> 00:48:57,666 Трохи, але зараз краще, тому що я з тобою. 854 00:48:58,333 --> 00:48:59,500 Авжеж, звичайно. 855 00:49:00,208 --> 00:49:03,041 -Дієго, як твої справи? -Добре, а твої? 856 00:49:03,625 --> 00:49:05,291 Що ж… Рікардо тут? 857 00:49:05,375 --> 00:49:06,833 Так, він… 858 00:49:08,125 --> 00:49:09,250 Він ось там. 859 00:49:10,708 --> 00:49:11,958 З Еленою. 860 00:49:12,041 --> 00:49:12,875 Дотепно. 861 00:49:13,750 --> 00:49:15,625 Я на хвилинку, друзі. 862 00:49:16,875 --> 00:49:18,250 -Ванессо! -Привіт, Жак! 863 00:49:18,333 --> 00:49:19,791 -Як ти? -Як справи? 864 00:49:22,458 --> 00:49:25,291 Давно не бачилися. Ти в національній збірній? 865 00:49:26,791 --> 00:49:29,208 -Ні. Це ще не скоро. -Так. 866 00:49:29,291 --> 00:49:31,416 І в нього травма. Хіба ти не чув? 867 00:49:31,500 --> 00:49:33,208 Це серйозно, так, Жуліо? 868 00:49:33,291 --> 00:49:35,541 Слухай своє тіло і бережи себе. 869 00:49:35,625 --> 00:49:37,541 Так, тіло не бреше. 870 00:49:37,625 --> 00:49:40,333 -Воно не бреше, вірно? -Звичайно. 871 00:49:40,833 --> 00:49:43,000 І ми повинні слухати наші думки. 872 00:49:43,083 --> 00:49:44,708 -Вірно. -Авжеж. 873 00:49:44,791 --> 00:49:46,958 Я піду прогуляюся. Це класне місце. 874 00:49:48,708 --> 00:49:49,541 Так. 875 00:49:50,916 --> 00:49:52,166 Привіт, РІкардо! 876 00:49:54,541 --> 00:49:55,791 -Вітаю. -Як ти, Елено? 877 00:49:56,458 --> 00:49:57,291 Добре. 878 00:50:00,833 --> 00:50:01,666 Що з нею? 879 00:50:03,041 --> 00:50:04,583 Їй доведеться кинути навчання. 880 00:50:05,291 --> 00:50:06,375 Що? Так це ж… 881 00:50:08,625 --> 00:50:09,541 жахливі новини. 882 00:50:09,625 --> 00:50:12,125 Справді жахливі новини. 883 00:50:12,208 --> 00:50:14,208 Так. Бідолаха спустошена. 884 00:50:15,750 --> 00:50:18,625 А як твоє серце, Рікардо? 885 00:50:18,708 --> 00:50:21,666 Це просто звичайне питання. 886 00:50:21,750 --> 00:50:22,791 Привіт, друзі! 887 00:50:23,500 --> 00:50:25,125 Привіт, Жуліо. Як справи? 888 00:50:25,208 --> 00:50:27,083 Пробач, Жуліо. Це Рікардо. 889 00:50:28,083 --> 00:50:30,416 -Привіт. -Привіт, приємно познайомитися. 890 00:50:30,500 --> 00:50:31,541 Тож… 891 00:50:34,166 --> 00:50:35,666 -Чому ти не п'єш? -Що? 892 00:50:35,750 --> 00:50:37,333 Ти хвора чи що? 893 00:50:37,416 --> 00:50:39,666 Я багато не п'ю. 894 00:50:40,458 --> 00:50:43,833 Схоже, ти закінчив свій. Я принесу нам чогось випити. 895 00:50:43,916 --> 00:50:45,666 -Я допоможу. -Ні! 896 00:50:46,166 --> 00:50:48,083 Ні, я не можу повірити. 897 00:50:48,166 --> 00:50:51,416 Я просто збиралася сказати, що вам варто принести напої. 898 00:50:51,500 --> 00:50:54,208 У нас збігаються думки, я це відчуваю. 899 00:50:54,791 --> 00:50:55,625 Авжеж. 900 00:51:02,166 --> 00:51:04,750 -Ти хочеш щось з'їсти? -Я не голодний. 901 00:51:05,375 --> 00:51:09,125 Навіть закуски? Я не замовлятиму креветки, клянуся. 902 00:51:14,875 --> 00:51:16,708 Що сталося? З тобою все гаразд? 903 00:51:17,666 --> 00:51:18,500 Так. 904 00:51:19,916 --> 00:51:21,166 Це просто задишка. 905 00:51:21,666 --> 00:51:25,208 Хочеш води чи вийти на вулицю? 906 00:51:25,291 --> 00:51:27,083 Ні, зі мною все гаразд. 907 00:51:27,875 --> 00:51:28,708 Впевнений? 908 00:51:30,541 --> 00:51:31,958 Гаразд. Йди сюди. 909 00:51:38,458 --> 00:51:41,250 -Ви ще не замовили? -Я буду пиво. 910 00:51:41,333 --> 00:51:42,791 -Я буду пиво. -Я не знаю. 911 00:51:42,875 --> 00:51:45,125 Що ж, я буду зовні одна. 912 00:51:45,208 --> 00:51:46,791 -Справді? -Я буду зовні. 913 00:52:02,833 --> 00:52:04,166 Я думала, ти святкуєш. 914 00:52:07,541 --> 00:52:10,666 Батьки переїжджають до Португалії і не хочуть мене залишати. 915 00:52:12,291 --> 00:52:13,125 Зрозуміло. 916 00:52:16,833 --> 00:52:18,541 Я тобі ніколи не подобалася? 917 00:52:19,583 --> 00:52:20,416 Ніколи. 918 00:52:21,833 --> 00:52:24,750 Але я тобі теж ніколи не подобалася. 919 00:52:26,166 --> 00:52:28,958 Але я знаю, чому ми завжди змагаємося. 920 00:52:30,166 --> 00:52:33,458 Я не хочу сваритися з тобою або з іншими жінками через чоловіків. 921 00:52:34,375 --> 00:52:35,625 Сестринство, знаєш. 922 00:52:37,125 --> 00:52:37,958 Саме так! 923 00:52:39,208 --> 00:52:40,541 За сестринство. 924 00:52:42,333 --> 00:52:43,333 Зачекай. 925 00:52:44,541 --> 00:52:45,916 Тебе турбує безлад? 926 00:52:46,000 --> 00:52:49,750 Я маю на увазі, трусики посеред вітальні. 927 00:52:49,833 --> 00:52:51,750 Чому ти мене про це питаєш? 928 00:52:51,833 --> 00:52:55,375 -Труси серед вітальні? -Дівчата! Рікардо запрошує в середину. 929 00:52:55,958 --> 00:52:59,208 Вже деякий час я намагаюся вирішитися це заспівати. 930 00:52:59,291 --> 00:53:00,208 Час настав. 931 00:53:01,708 --> 00:53:05,833 В цьому божевіллі Сказати, що я не хочу тебе 932 00:53:05,916 --> 00:53:08,375 Я заперечую всі прояви 933 00:53:08,458 --> 00:53:10,625 Приховую безсумнівне 934 00:53:10,708 --> 00:53:13,000 Але навіщо жити, прикидаючись 935 00:53:13,083 --> 00:53:15,083 Якщо я не можу обдурити 936 00:53:15,166 --> 00:53:17,875 Моє власне серце 937 00:53:17,958 --> 00:53:19,791 Я знаю, що кохаю тебе 938 00:53:19,875 --> 00:53:21,166 Співайте зі мною! 939 00:53:21,250 --> 00:53:22,750 Досить брехні 940 00:53:22,833 --> 00:53:23,666 Ходімо? 941 00:53:24,291 --> 00:53:25,125 Куди? 942 00:53:25,625 --> 00:53:26,500 Це сюрприз. 943 00:53:26,583 --> 00:53:30,000 Я дуже хочу тебе Мені потрібні твої поцілунки 944 00:53:30,083 --> 00:53:36,333 Я дарую тобі моє життя Тож ти можеш робити все, що хочеш… 945 00:53:36,833 --> 00:53:39,375 Давай відсвяткуємо нашу першу річницю. 946 00:53:41,041 --> 00:53:45,458 Скажи, що це правда Що ти сумуєш за мною 947 00:53:46,875 --> 00:53:47,833 Ходімо. 948 00:53:58,375 --> 00:54:01,000 Я не можу повірити, що ти все це зробив. 949 00:54:01,083 --> 00:54:03,166 Мій тато поїхав на тиждень. 950 00:54:03,875 --> 00:54:07,041 Тож ми святкуватимемо цілий тиждень? 951 00:54:07,125 --> 00:54:10,125 Ми будемо святкувати так довго, як захочемо. 952 00:54:22,833 --> 00:54:23,666 Ей! 953 00:54:25,125 --> 00:54:27,083 Що сталося? Скажи мені. 954 00:54:28,333 --> 00:54:32,208 Я не знаю. Я хвилююся, неначе хочу щось випалити. 955 00:54:32,291 --> 00:54:34,333 Це почалося після шоку. 956 00:54:35,500 --> 00:54:39,375 Ну, ми по-справжньому ще не говорили про той день. 957 00:54:39,875 --> 00:54:42,916 Знаю. Я не міг зрозуміти, що я відчуваю, 958 00:54:43,708 --> 00:54:45,250 але я думаю, що зрозумів. 959 00:54:46,916 --> 00:54:49,125 -Слухай, Дієго… -Дозволь мені сказати. 960 00:54:49,625 --> 00:54:50,458 Добре? 961 00:54:58,791 --> 00:55:01,125 Спостерігаючи, як ти працюєш у лікарні, 962 00:55:01,208 --> 00:55:03,833 доглядаєш за пацієнтами, слухаєш їх, 963 00:55:03,916 --> 00:55:05,916 дійсно піклуєшся про них… 964 00:55:06,500 --> 00:55:08,916 Мені здається, що я дійсно зрозумів тебе. 965 00:55:09,416 --> 00:55:13,166 Здається, я нарешті знаю, що я дуже хочу бути лікарем. 966 00:55:13,250 --> 00:55:15,916 До біса мого тата, його очікування і вимоги. 967 00:55:16,000 --> 00:55:20,416 Я хочу бути кращим лікарем і кращою людиною, якими я можу бути. 968 00:55:20,958 --> 00:55:23,375 І я можу зробити це тільки поруч з тобою. 969 00:55:25,166 --> 00:55:27,208 -Тоді вип'ємо за це. -За нас. 970 00:56:17,875 --> 00:56:19,750 -Доброго ранку. -Доброго ранку. 971 00:56:57,625 --> 00:56:58,458 ДІєго! 972 00:56:59,625 --> 00:57:00,750 Тату! 973 00:57:01,750 --> 00:57:04,291 Я не думав, що ти так швидко повернешся. 974 00:57:04,375 --> 00:57:05,583 Я повинен був. 975 00:57:05,666 --> 00:57:08,500 Екстрена операція. Дійсно складна. 976 00:57:08,583 --> 00:57:10,208 Доброго ранку, д-ре Сезаре. 977 00:57:13,500 --> 00:57:15,375 Ти мою книгу Шилдса не бачив? 978 00:57:15,458 --> 00:57:16,666 Не можу її знайти. 979 00:57:17,291 --> 00:57:18,541 Думаю, що ні. 980 00:57:19,125 --> 00:57:19,958 Справді? 981 00:57:21,250 --> 00:57:22,083 Дійсно? 982 00:57:24,916 --> 00:57:25,916 Дивись. 983 00:57:26,666 --> 00:57:28,375 Скільки разів я тебе просив 984 00:57:28,458 --> 00:57:31,208 відносити книги у мою бібліотеку? 985 00:57:31,791 --> 00:57:32,916 -Добре? -Авжеж. 986 00:57:39,708 --> 00:57:41,083 Пробач. 987 00:57:41,166 --> 00:57:44,041 -Мій тато… -Не слухає людей, вірно? 988 00:57:44,125 --> 00:57:45,833 Зовсім. 989 00:57:47,125 --> 00:57:49,791 Я не міг подумати, що все так закінчиться. 990 00:57:49,875 --> 00:57:50,708 Ей. 991 00:57:51,666 --> 00:57:55,291 Це була найкраща ніч у моєму житті. 992 00:57:59,791 --> 00:58:00,625 Доброго ранку. 993 00:58:03,375 --> 00:58:05,875 -Пам'ятаєш Луллі? -У будинку повний безлад. 994 00:58:07,208 --> 00:58:10,250 -Я не знав, що ти повернешся. -Думав, що це готель? 995 00:58:11,750 --> 00:58:12,583 Годі, тату. 996 00:58:13,625 --> 00:58:14,958 Пам'ятаєш Луллі? 997 00:58:15,625 --> 00:58:18,125 Вітаю, д-ре Сезаре. Я дуже захоплююся вами. 998 00:58:19,708 --> 00:58:21,666 Ми з вашим сином теж будемо хірургами. 999 00:58:22,250 --> 00:58:24,541 Ця дівчина ніколи не стане хірургинею. 1000 00:58:25,541 --> 00:58:27,125 Паола була вашою асистенткою? 1001 00:58:30,125 --> 00:58:32,083 Вона наша кураторка ординатури. 1002 00:58:32,166 --> 00:58:33,583 І чудова хірургиня. 1003 00:58:34,166 --> 00:58:37,208 Така чудова, що вона працює в державній лікарні. 1004 00:58:38,166 --> 00:58:41,208 -Не впоралася з моєю практикою. -Вона не хотіла. 1005 00:58:41,291 --> 00:58:42,875 Так вона каже. 1006 00:58:42,958 --> 00:58:44,083 Я зрозумів. 1007 00:58:44,958 --> 00:58:47,291 У навчальній лікарні реальне життя, 1008 00:58:47,375 --> 00:58:50,875 люди в біді, які стикаються з довгими чергами, недбалістю. 1009 00:58:50,958 --> 00:58:54,416 -Це непросто. -Тобто це марна трата часу. 1010 00:58:55,416 --> 00:58:57,666 Талановитий хірург багато чого вартий. 1011 00:58:58,500 --> 00:58:59,958 Кожне життя варте того ж. 1012 00:59:00,875 --> 00:59:04,458 Кожен заслуговує на талановитого хірурга як ви і Паола. 1013 00:59:04,541 --> 00:59:07,541 Хто б міг подумати! Ідеалістка! 1014 00:59:08,083 --> 00:59:10,875 Ви працюватимете все життя у державних лікарнях? 1015 00:59:11,458 --> 00:59:12,833 Я ще не вирішила. 1016 00:59:12,916 --> 00:59:14,458 -А я вирішив. -Ні! 1017 00:59:14,541 --> 00:59:16,833 Ми більше не будемо це обговорювати. 1018 00:59:16,916 --> 00:59:20,916 Ти не зруйнуєш все, що я побудував, через цю кляту ідеологію! 1019 00:59:22,000 --> 00:59:23,416 Я хочу мій власний шлях. 1020 00:59:23,500 --> 00:59:26,833 Чому б тобі не почати зі стрижки? 1021 00:59:26,916 --> 00:59:29,791 Змінити цей зношений одяг? 1022 00:59:29,875 --> 00:59:32,041 Лікарі не можуть виглядати як бандити. 1023 00:59:32,125 --> 00:59:35,375 Мої навички зроблять репутацію, а не моя зовнішність. Я не ти! 1024 00:59:35,458 --> 00:59:36,875 Але у тебе моє прізвище! 1025 00:59:36,958 --> 00:59:39,208 Це єдине, що я отримав від тебе! 1026 00:59:39,291 --> 00:59:43,333 Досить нити та поводитися як заможний примхливий хлопчик! 1027 00:59:43,416 --> 00:59:46,333 Будь-який студент-медик хотів би мати такого тата. 1028 00:59:46,416 --> 00:59:48,083 Бо насправді його не знають! 1029 00:59:48,166 --> 00:59:50,583 Вони знають лише з інтерв'ю та виступів. 1030 00:59:50,666 --> 00:59:51,500 Досить! 1031 00:59:52,000 --> 00:59:54,083 Я більше не сперечатимуся з тобою. 1032 00:59:54,583 --> 00:59:58,500 Якщо ти хотів мене роздратувати, вітаю. 1033 00:59:59,458 --> 01:00:00,291 Тобі вдалося. 1034 01:00:01,958 --> 01:00:02,791 Бувай, Лума. 1035 01:00:09,250 --> 01:00:10,500 З тобою все гаразд? 1036 01:00:14,041 --> 01:00:15,041 Краще не буває. 1037 01:00:22,166 --> 01:00:23,208 Агов, друзі! 1038 01:00:23,833 --> 01:00:27,791 О, в тому ж одязі, що і вчора! 1039 01:00:28,833 --> 01:00:30,791 Нам треба поговорити. Це плітки. 1040 01:00:34,125 --> 01:00:37,375 Я вчора говорила з Еленою. Вона переїде до мене. 1041 01:00:37,458 --> 01:00:39,250 Це хороша новина! 1042 01:00:39,333 --> 01:00:41,583 Це означає, що ви більше не сваритися? 1043 01:00:41,666 --> 01:00:43,958 До того ж Рікардо вільний. 1044 01:00:44,041 --> 01:00:46,041 Сказала, що це просто закоханість. 1045 01:00:46,125 --> 01:00:50,375 Я пояснила, що я вважаю, що у нас є зв'язок з іншого життя. 1046 01:00:50,458 --> 01:00:54,041 Я розумію. Ти хочеш, щоб я з'ясувала, чи подобаєшся ти йому. 1047 01:00:54,125 --> 01:00:55,833 Ти читаєш думки, Луллі. 1048 01:00:55,916 --> 01:00:58,458 Справді? Це в останній раз. 1049 01:00:59,166 --> 01:01:01,000 Так, вона читає думки. 1050 01:01:04,166 --> 01:01:06,708 -Не рухайся, будь ласка. -Пробачте. 1051 01:01:06,791 --> 01:01:11,416 Він розповів мені все про свою ікру і тренера, який попросив зробити МРТ. 1052 01:01:12,166 --> 01:01:15,458 Я подзвонив д-ру Фернандесу і зумів його втиснути. 1053 01:01:15,541 --> 01:01:16,833 Гра сьогодні? 1054 01:01:16,916 --> 01:01:17,833 -Так. -Авжеж. 1055 01:01:19,166 --> 01:01:21,000 Як у нього справи, Рікардо? 1056 01:01:21,083 --> 01:01:22,708 Лікар нічого не знайшов. 1057 01:01:22,791 --> 01:01:25,416 Звичайно, ні. Він бреше. Він боїться грати. 1058 01:01:25,500 --> 01:01:27,000 Що ти робиш? 1059 01:01:27,083 --> 01:01:29,708 Заспокойся, все добре. Він мені все розповів. 1060 01:01:29,791 --> 01:01:33,541 Я зрозумів. Він не хоче, щоб його засуджували. 1061 01:01:33,625 --> 01:01:37,041 Він не хоче помилятися, розчарувати свою маму, тренера 1062 01:01:37,125 --> 01:01:38,791 та товаришів по команді. 1063 01:01:39,375 --> 01:01:40,500 Це нормально. 1064 01:01:41,000 --> 01:01:42,083 А хто ні? 1065 01:01:42,166 --> 01:01:44,625 -Хто ні? -Вірно? 1066 01:01:44,708 --> 01:01:48,541 Я розмовляв з ним, і він, здається, в захваті від гри. 1067 01:01:48,625 --> 01:01:51,458 Він знає, що у кожного є своя думка, 1068 01:01:51,541 --> 01:01:54,458 і ми не можемо контролювати думки людей. 1069 01:01:54,541 --> 01:01:56,208 Авжеж, ми не можемо. 1070 01:01:56,291 --> 01:01:59,166 -Уяви, якби ми могли. -Я знаю! 1071 01:01:59,250 --> 01:02:00,375 Це було б божевіллям. 1072 01:02:00,875 --> 01:02:05,125 Не варто утримуватися від чогось через наш страх того, що подумають люди. 1073 01:02:06,333 --> 01:02:08,166 Люди завжди засуджують, 1074 01:02:09,166 --> 01:02:10,708 і це нормально. 1075 01:02:11,458 --> 01:02:16,750 Рікардо, книга самодопомоги є всередині цього красивого лікаря. 1076 01:02:17,250 --> 01:02:18,583 Ванессо… 1077 01:02:18,666 --> 01:02:22,000 Оскільки ти тут, не міг би ти мені де в чому допомогти? 1078 01:02:22,083 --> 01:02:25,416 Після того інциденту Луллі поводиться дивно. 1079 01:02:25,500 --> 01:02:29,375 -Поглянеш, чи немає у неї тахікардії? -Звичайно. 1080 01:02:29,458 --> 01:02:31,250 Перевір свій пульс. 1081 01:02:33,333 --> 01:02:35,500 Ти знав, що Елена переїде до мене? 1082 01:02:35,583 --> 01:02:37,458 Невже? Це чудово. 1083 01:02:37,541 --> 01:02:42,250 Перш ніж вона переїде, я хотіла би запросити тебе на вечерю в п'ятницю. 1084 01:02:42,333 --> 01:02:43,250 Ти вільний? 1085 01:02:44,416 --> 01:02:47,416 Дякую, що запросила, але я зайнятий в п'ятницю. 1086 01:02:47,500 --> 01:02:49,041 Справді? І що ти робиш? 1087 01:02:49,125 --> 01:02:50,583 Ну, це сімейна справа. 1088 01:02:50,666 --> 01:02:52,291 Ви б ніколи не здогадалися! 1089 01:02:58,083 --> 01:02:59,958 {\an8}НЕБЕЗПЕЧНО 1090 01:03:06,666 --> 01:03:09,333 -У тебе відмінний пульс. -Дозволь перевірю. 1091 01:03:09,416 --> 01:03:11,541 У мене це здорово виходить. 1092 01:03:14,958 --> 01:03:15,791 Луллі. 1093 01:03:16,291 --> 01:03:17,208 Дієго. 1094 01:03:18,916 --> 01:03:20,541 З тобою все гаразд? 1095 01:03:21,666 --> 01:03:23,458 Це пан Оскар. Йому недобре. 1096 01:03:23,541 --> 01:03:24,708 -Підемо? -Так. 1097 01:03:34,875 --> 01:03:36,583 Доброго ранку, пане Оскаре. 1098 01:03:39,500 --> 01:03:40,625 Привіт красуня. 1099 01:03:41,791 --> 01:03:43,583 Ви прийшли попрощатися? 1100 01:03:43,666 --> 01:03:44,500 Ні. 1101 01:03:46,291 --> 01:03:47,250 Звичайно, що ні. 1102 01:03:49,375 --> 01:03:51,208 Лише перевіряю, як почуваєтесь. 1103 01:03:52,958 --> 01:03:55,375 Медицина не може вилікувати все. 1104 01:03:59,041 --> 01:04:00,958 Я тягар для всіх. 1105 01:04:01,458 --> 01:04:03,041 Навіщо турбувати людей… 1106 01:04:03,125 --> 01:04:05,333 Ви приймаєте ліки? 1107 01:04:06,083 --> 01:04:06,916 Звичайно. 1108 01:04:07,916 --> 01:04:08,791 Ні. 1109 01:04:09,958 --> 01:04:11,458 Пане Оскаре, вам треба… 1110 01:04:11,541 --> 01:04:14,416 Вітаю, пане Оскаре. Ви хочете побачити сина? 1111 01:04:16,166 --> 01:04:18,916 Це те, чого я хочу найбільше. 1112 01:04:19,000 --> 01:04:20,708 -Я погляну, докторе. -Дякую. 1113 01:04:20,791 --> 01:04:23,291 Паоло, пане Оскар не приймає ліки. 1114 01:04:23,791 --> 01:04:25,041 Звідки ти знаєш. 1115 01:04:26,000 --> 01:04:28,000 Не знаю. Думаю, що це передчуття. 1116 01:04:28,083 --> 01:04:30,916 Тоді я зміню на внутрішньовенну терапію. 1117 01:04:31,000 --> 01:04:34,666 Його випадок дуже серйозний. Його кровотеча могла розвинутися… 1118 01:04:34,750 --> 01:04:37,041 А хірургічний дренаж або декомпресія? 1119 01:04:37,125 --> 01:04:37,958 Можливо. 1120 01:04:38,041 --> 01:04:40,291 -Він не погодиться. -Його син — так. 1121 01:04:40,375 --> 01:04:41,375 Він прийде? 1122 01:04:41,458 --> 01:04:43,583 Так, навіть якщо доведеться тягнути. 1123 01:04:43,666 --> 01:04:44,500 Ходімо. 1124 01:04:54,833 --> 01:04:55,666 Так? 1125 01:04:56,750 --> 01:04:57,583 Роберто? 1126 01:04:58,333 --> 01:04:59,166 Це я. 1127 01:04:59,750 --> 01:05:03,416 Ми працюємо в навчальній лікарні і хотіли поговорити про пана Оскара. 1128 01:05:05,083 --> 01:05:07,625 Роберто, він не пив вже два роки. 1129 01:05:07,708 --> 01:05:08,541 Він бреше. 1130 01:05:09,041 --> 01:05:12,208 Його стан важкий. Немає часу, він хоче вас бачити. 1131 01:05:12,291 --> 01:05:15,166 Йому слід було подумати про це раніше. 1132 01:05:16,500 --> 01:05:20,500 Гадаєте, скільки разів я чекав у школі годинами, 1133 01:05:20,583 --> 01:05:23,208 він запізнювався і від нього тхнуло випивкою? 1134 01:05:23,291 --> 01:05:26,958 -Принаймні, він з'являвся. -Він ніколи в житті не казав правду. 1135 01:05:27,041 --> 01:05:30,250 -Він думав лише про себе. -Я розумію, про що ви. 1136 01:05:30,333 --> 01:05:32,375 Мій тато саме такий. 1137 01:05:33,125 --> 01:05:37,666 Він пропустив всі ваші випускні, всі ваші шкільні презентації? 1138 01:05:38,375 --> 01:05:39,250 Всі. 1139 01:05:41,208 --> 01:05:42,041 Він пияка? 1140 01:05:44,000 --> 01:05:46,833 Ні. У нього не було такого виправдання. 1141 01:05:48,625 --> 01:05:49,875 Але він мій батько. 1142 01:05:50,500 --> 01:05:52,916 Сподіваюся, десь в душі він мене любить. 1143 01:05:53,500 --> 01:05:56,333 Не так, як пан Оскар, але любить. 1144 01:06:01,666 --> 01:06:03,875 Роберто, скажу відверто. 1145 01:06:04,833 --> 01:06:06,750 Я бачив аналізи вашого батька. 1146 01:06:08,000 --> 01:06:09,750 Він мав вже померти. 1147 01:06:11,166 --> 01:06:12,791 Думаєте, чому він ще живий? 1148 01:06:14,375 --> 01:06:16,583 Надія знову побачити і обійняти вас. 1149 01:06:17,291 --> 01:06:18,666 Сказати, що йому шкода. 1150 01:06:44,125 --> 01:06:45,416 Це пан Оскар, вірно? 1151 01:06:47,333 --> 01:06:48,166 Так. 1152 01:06:49,625 --> 01:06:50,541 Лікарко, скальпель. 1153 01:06:52,875 --> 01:06:54,666 Він готовий до спостереження. 1154 01:06:55,416 --> 01:06:58,208 -Як думаєте, він помре чи ні? -Я думаю, що ні. 1155 01:06:58,291 --> 01:07:01,208 -Я дам йому 40% шанс. -Шістдесяти. 1156 01:07:01,291 --> 01:07:03,083 Ходімо поговоримо з Роберто. 1157 01:07:05,916 --> 01:07:07,583 Ви зробили правильний вибір. 1158 01:07:08,208 --> 01:07:11,166 Я щойно дозволив операцію. 1159 01:07:11,250 --> 01:07:14,166 Ви тут. Це все, що має значення. Дякую. 1160 01:07:14,250 --> 01:07:16,250 Ні, дякую вам обом. 1161 01:07:16,333 --> 01:07:20,166 Ми нічого не робили. Дякуй Паолі, найкращому хірургу в світі. 1162 01:07:23,333 --> 01:07:24,291 Мамо? 1163 01:07:26,166 --> 01:07:28,666 Дієго досі не згадав, що ми розлучилися. 1164 01:07:29,333 --> 01:07:31,125 Хіба ти йому не сказала? 1165 01:07:31,791 --> 01:07:33,083 Це божевілля. 1166 01:07:34,291 --> 01:07:36,875 Ти б повірила, що це не найбожевільніше? 1167 01:07:38,000 --> 01:07:40,416 О Боже! Що ти задумала? 1168 01:07:43,208 --> 01:07:44,750 Я можу читати думки, мамо. 1169 01:07:45,500 --> 01:07:47,500 -Я також. -Справді? 1170 01:07:48,625 --> 01:07:50,958 Серйозно? Так це спадкове? 1171 01:07:51,041 --> 01:07:53,083 У жінок є шосте почуття, Луллі. 1172 01:07:53,166 --> 01:07:56,833 Ні, мамо. Все зовсім не так. 1173 01:07:56,916 --> 01:07:59,916 Я кажу тобі, я справді можу читати думки. 1174 01:08:00,000 --> 01:08:03,375 Після шоку я можу читати думки людей, які мене торкаються. 1175 01:08:05,166 --> 01:08:06,791 О Боже… 1176 01:08:06,875 --> 01:08:10,625 Боже, вона марить. Хіба у лікарні немає психіатрів? 1177 01:08:10,708 --> 01:08:13,125 Ні, я не марю. 1178 01:08:13,208 --> 01:08:15,875 Так, психіатрів багато в тій лікарні, 1179 01:08:15,958 --> 01:08:17,541 але ніхто це не вилікує. 1180 01:08:18,958 --> 01:08:20,125 Заспокойся. 1181 01:08:20,208 --> 01:08:22,458 Я знаю, це божевілля. 1182 01:08:23,791 --> 01:08:25,750 Чому ти лише зараз мені це кажеш? 1183 01:08:26,333 --> 01:08:30,666 У тебе вже чимало турбот. Я не хотіла погіршувати ситуацію. 1184 01:08:31,583 --> 01:08:34,916 Луллі, я завжди хвилюватимуся через тебе. 1185 01:08:35,541 --> 01:08:39,000 Читаєш думки чи ні, помиляєшся чи ні, 1186 01:08:39,083 --> 01:08:40,791 я ж твоя мати. 1187 01:08:43,750 --> 01:08:47,250 Дякую. Не дочекаюся, щоб позбутися цього. 1188 01:08:47,833 --> 01:08:49,125 Я можу тільки уявити. 1189 01:08:53,416 --> 01:08:54,791 Я можу тебе перевірити? 1190 01:08:57,166 --> 01:08:58,000 Звичайно. 1191 01:09:02,958 --> 01:09:06,833 Я маю набрати два кілограми, мамо? Як ти можеш про це думати? 1192 01:09:08,583 --> 01:09:12,083 Я не знаю, коли вийду заміж і чи вийду я взагалі, мамо! 1193 01:09:12,166 --> 01:09:15,083 Годі про це думати! Це безглуздо! 1194 01:09:16,208 --> 01:09:17,333 Мамо… 1195 01:09:17,416 --> 01:09:19,958 дякую, що сказала всі ці речі. 1196 01:09:20,041 --> 01:09:23,291 Мені потрібно було знати, що хтось мене підбадьорює. 1197 01:09:23,375 --> 01:09:27,583 Я завжди думала, що всі намагаються тягнути мене вниз. 1198 01:09:28,166 --> 01:09:31,083 Таких людей багато, люба. 1199 01:09:31,708 --> 01:09:33,750 Багато людей підбадьорюють тебе. 1200 01:09:33,833 --> 01:09:36,125 Тобі варто їх послухати. 1201 01:09:36,208 --> 01:09:39,750 Слухати тих, хто любить, це корисно для здоров'я, дівчино. 1202 01:09:41,250 --> 01:09:42,083 Хвилиночку! 1203 01:09:42,666 --> 01:09:44,166 Луїс залицяється до тебе? 1204 01:09:44,250 --> 01:09:48,333 Я не можу в це повірити! Я дуже підтримую ці стосунки! 1205 01:09:49,041 --> 01:09:50,791 Вони тут. 1206 01:09:51,291 --> 01:09:53,375 Поїхали на гру, Луллі! 1207 01:09:55,083 --> 01:09:56,666 -Сідай. -Поїхали. 1208 01:09:57,166 --> 01:09:58,125 -Їдемо! -Міріам. 1209 01:09:58,208 --> 01:09:59,416 ГОСПОДАРІ — 14 ГОСТІ — 15 1210 01:09:59,500 --> 01:10:01,375 Замінімо гравця номер 3? 1211 01:10:02,416 --> 01:10:04,083 Так! 1212 01:10:04,166 --> 01:10:05,166 Уперед, Жуліо! 1213 01:10:05,250 --> 01:10:06,166 Уперед, Жуліо! 1214 01:10:06,250 --> 01:10:07,291 Уперед! 1215 01:10:10,833 --> 01:10:12,958 -О Боже! -Уперед! 1216 01:10:13,041 --> 01:10:14,000 Угору! 1217 01:10:17,458 --> 01:10:18,791 Порвіть їх! 1218 01:10:18,875 --> 01:10:21,291 ГОСПОДАРІ — 15 ГОСТІ — 15 1219 01:10:22,583 --> 01:10:23,541 Давай! 1220 01:10:24,500 --> 01:10:26,250 Ей! 1221 01:10:32,791 --> 01:10:34,625 -Так! -Ось так! 1222 01:10:39,166 --> 01:10:40,500 Давайте виграємо цей! 1223 01:10:43,541 --> 01:10:45,333 Зараз буде. Вгору! 1224 01:10:50,791 --> 01:10:52,958 -Уперед! -Не може бути! 1225 01:10:54,958 --> 01:10:56,000 Молодець! 1226 01:10:58,541 --> 01:10:59,583 Відмінно! 1227 01:11:00,625 --> 01:11:02,791 -Так! -Так! 1228 01:11:04,083 --> 01:11:06,083 Так! 1229 01:11:06,166 --> 01:11:07,583 Жуліо! 1230 01:11:07,666 --> 01:11:09,041 Так! 1231 01:11:09,541 --> 01:11:11,458 ГОСПОДАРІ — 17 ГОСТІ — 15 1232 01:11:16,291 --> 01:11:17,791 -Ви приголомшливі. -Жуліо! 1233 01:11:19,833 --> 01:11:22,083 -Вони хочуть, щоб ми пішли. -Поглянь. 1234 01:11:23,333 --> 01:11:25,333 -Як справи? -Ти так добре грав! 1235 01:11:25,416 --> 01:11:29,333 Луллі, ти ще ніколи не казала мені, про що думав Рікардо. 1236 01:11:29,416 --> 01:11:30,416 Що ти чула? 1237 01:11:30,500 --> 01:11:33,833 -Я збиралася тобі розповісти… -Просто скажи. 1238 01:11:33,916 --> 01:11:36,791 Не хвилюйся. Я змирилася зі своєю долею. 1239 01:11:36,875 --> 01:11:38,833 -Ти був дивовижним. -Дякую. 1240 01:11:38,916 --> 01:11:39,833 Ти неймовірний. 1241 01:11:39,916 --> 01:11:42,291 -Ей. -Ми втратили нашого чоловіка. 1242 01:11:42,375 --> 01:11:44,250 Ей, тренере, це Рікардо. 1243 01:11:44,333 --> 01:11:45,625 -Приємно. -І мені. 1244 01:11:45,708 --> 01:11:47,166 Вони гаряча парочка. 1245 01:11:48,041 --> 01:11:49,208 Дуже гаряча. 1246 01:12:05,833 --> 01:12:06,958 Дієго! 1247 01:12:30,750 --> 01:12:32,416 Я рада, що все вийшло добре. 1248 01:12:33,041 --> 01:12:34,708 Він міг померти. 1249 01:12:36,500 --> 01:12:38,125 Ходімо на вулицю. Давай. 1250 01:12:42,125 --> 01:12:46,833 Я не збирався нічого говорити, але сказав, що треба оперувати. Чи не так? 1251 01:12:46,916 --> 01:12:50,708 Так. Відпусти руку! Ти з глузду з'їхав? 1252 01:12:51,791 --> 01:12:53,333 Ти мав рацію. 1253 01:12:54,625 --> 01:12:56,500 І ти привів сюди Роберто. 1254 01:12:57,166 --> 01:12:59,750 Насправді, це ми зробили. 1255 01:13:02,625 --> 01:13:04,458 Тобі судилося це робити, Дієго. 1256 01:13:09,500 --> 01:13:11,541 Можливо, тобі не судилося стати лікарем! 1257 01:13:13,875 --> 01:13:15,541 Я просто кажу відверто. 1258 01:13:15,625 --> 01:13:18,000 Тобі не судилося стати лікарем! 1259 01:13:21,375 --> 01:13:24,000 -Що? -Все скінчено, Луллі. 1260 01:13:24,875 --> 01:13:26,125 Між нами. 1261 01:13:26,208 --> 01:13:27,833 З тобою все гаразд? 1262 01:13:27,916 --> 01:13:28,750 Луллі. 1263 01:13:28,833 --> 01:13:31,458 -З вами все гаразд, пане Оскаре? -Не чіпай! 1264 01:13:35,333 --> 01:13:36,166 Я згадав. 1265 01:13:36,250 --> 01:13:38,166 Можливо, тобі не судилося стати лікарем! 1266 01:13:38,250 --> 01:13:40,125 Ти казала, що мені не судилося! 1267 01:13:40,208 --> 01:13:41,625 Луллі, ми розлучилися. 1268 01:13:41,708 --> 01:13:43,875 Ти брехала весь цей час! 1269 01:13:44,791 --> 01:13:46,458 Пробач мені, Дієго. 1270 01:13:46,541 --> 01:13:48,458 Я боялася втратити тебе. 1271 01:13:48,541 --> 01:13:51,000 Я не хотіла тобі нашкодити, але не могла… 1272 01:13:51,083 --> 01:13:53,166 Іноді ми не можемо підібрати слова? 1273 01:13:53,250 --> 01:13:55,916 Знаєш, яка дорога вимощена добрими намірами? 1274 01:14:00,041 --> 01:14:01,041 Луллі… 1275 01:14:03,166 --> 01:14:04,291 Дієго! 1276 01:14:04,375 --> 01:14:08,041 Дієго, поговори зі мною! Допоможіть мені! 1277 01:14:08,125 --> 01:14:10,833 -Дієго! -Дієго? Ноші, хутко! 1278 01:14:10,916 --> 01:14:15,250 Дієго, поговори зі мною! Допоможіть! 1279 01:14:15,333 --> 01:14:16,666 Дієго! 1280 01:14:16,750 --> 01:14:18,625 -Залишайся зі мною! -Що сталося? 1281 01:14:21,375 --> 01:14:23,916 Біль в нозі. Він почався, коли я повернувся, пам'ятаєш? 1282 01:14:24,500 --> 01:14:25,916 Це просто задишка. 1283 01:14:26,750 --> 01:14:28,541 -Перепрошую. -Піднімаймо. 1284 01:14:28,625 --> 01:14:30,541 Хутко. Один, два, три. 1285 01:14:31,250 --> 01:14:33,958 Давайте відвеземо його до реанімації! 1286 01:14:34,541 --> 01:14:37,375 Паоло, йому потрібна операція. Це емболія легеневої артерії. 1287 01:14:37,458 --> 01:14:39,333 -Що? -Повірте мені! 1288 01:14:39,416 --> 01:14:42,541 Після довгої подорожі у нього була біль у ногах і задишка. 1289 01:14:42,625 --> 01:14:43,541 Повірте мені! 1290 01:14:43,625 --> 01:14:45,541 В цьому є сенс. Перевіримо. 1291 01:14:45,625 --> 01:14:47,375 -Ехокардіограма. -Зробимо. 1292 01:14:49,083 --> 01:14:51,291 Все буде добре, Дієго. 1293 01:14:59,375 --> 01:15:01,250 Це явно тромб. 1294 01:15:03,250 --> 01:15:04,833 Нам доведеться оперувати. 1295 01:15:06,166 --> 01:15:07,250 Обстеження. 1296 01:15:13,041 --> 01:15:13,875 Паоло. 1297 01:15:15,416 --> 01:15:16,416 Так? 1298 01:15:16,500 --> 01:15:18,583 У нього фібриляція! Дефібриляцію! 1299 01:15:20,250 --> 01:15:21,916 Хутко! Давай! 1300 01:15:22,500 --> 01:15:24,625 Чисто! Відійди, Луллі! 1301 01:15:28,666 --> 01:15:29,958 -Луллі! -Луллі! 1302 01:15:30,958 --> 01:15:33,000 -Операція потрібна негайно! -Луллі! 1303 01:15:33,083 --> 01:15:35,375 -Ванессо, допоможи Луллі. -Потрібна допомога! 1304 01:15:35,458 --> 01:15:36,833 -Швидко! -Ти ціла? 1305 01:15:37,333 --> 01:15:38,333 Все гаразд. 1306 01:15:38,416 --> 01:15:39,541 Давай. Везімо його. 1307 01:15:41,791 --> 01:15:42,625 Ванессо… 1308 01:15:43,125 --> 01:15:46,833 -Я не можу залишити його одного. -Він не один, дівчино. 1309 01:16:14,875 --> 01:16:16,291 З ним все буде добре. 1310 01:16:20,208 --> 01:16:23,125 Ти дійсно в це віриш, 1311 01:16:24,166 --> 01:16:25,666 або просто так кажеш? 1312 01:16:29,958 --> 01:16:32,041 Хіба ти не можеш читати мої думки? 1313 01:16:35,541 --> 01:16:37,375 Чисто! Відійди, Луллі! 1314 01:16:38,291 --> 01:16:39,125 Не можу. 1315 01:16:40,875 --> 01:16:43,000 Отже, тобі доведеться мені повірити. 1316 01:16:50,708 --> 01:16:54,000 ОПЕРАЦІЙНА 1317 01:16:54,500 --> 01:16:56,916 Все пройшло добре. З ним все буде гаразд. 1318 01:16:57,791 --> 01:16:59,875 -Я можу його побачити? -Так, заходь. 1319 01:17:13,583 --> 01:17:14,416 Луллі. 1320 01:17:16,125 --> 01:17:18,125 Не проси мене йти, будь ласка. 1321 01:17:21,708 --> 01:17:22,541 Привіт, Лума. 1322 01:17:23,041 --> 01:17:24,208 Тату. 1323 01:17:24,291 --> 01:17:26,291 Ти хочеш налякати мене до смерті? 1324 01:17:29,083 --> 01:17:31,750 Я хотів прийти раніше, але був в операційній. 1325 01:17:32,875 --> 01:17:33,875 Добре, що ти тут. 1326 01:17:35,583 --> 01:17:37,666 Як ти міг подумати, що я не прийду? 1327 01:17:38,583 --> 01:17:39,416 Синку… 1328 01:17:40,083 --> 01:17:43,458 Ми сваримося, ми сперечаємося, 1329 01:17:44,625 --> 01:17:46,291 але я люблю тебе, хлопчику! 1330 01:17:50,291 --> 01:17:51,125 Дуже. 1331 01:17:52,208 --> 01:17:53,708 Не забувай про це ніколи. 1332 01:17:55,500 --> 01:17:56,750 І я тебе люблю, тату. 1333 01:18:04,750 --> 01:18:05,583 Як ти? 1334 01:18:06,166 --> 01:18:07,000 Все гаразд. 1335 01:18:08,958 --> 01:18:09,916 Вірно, Паоло? 1336 01:18:10,000 --> 01:18:11,083 Так, Дієго. 1337 01:18:12,041 --> 01:18:13,041 Завдяки Луллі. 1338 01:18:15,583 --> 01:18:16,583 Луллі? 1339 01:18:18,291 --> 01:18:20,083 -Ти мене врятувала? -Ні. 1340 01:18:22,041 --> 01:18:22,958 Це була Паола. 1341 01:18:24,250 --> 01:18:26,541 Найкраща в світі хірургиня врятувала тебе. 1342 01:18:27,041 --> 01:18:28,416 Я лише трохи допомогла. 1343 01:18:31,000 --> 01:18:33,500 Сезаре, я хочу тобі дещо показати. 1344 01:18:41,208 --> 01:18:42,291 Як саме допомогла? 1345 01:18:46,666 --> 01:18:47,708 Я слухала тебе. 1346 01:18:54,666 --> 01:18:57,750 {\an8}ДВА РОКИ ПОТОМУ 1347 01:19:01,041 --> 01:19:02,625 Агов. Дивіться. 1348 01:19:03,875 --> 01:19:06,083 Ви йдете фотографуватися, друзі? 1349 01:19:06,166 --> 01:19:08,041 Так! Це непристойно! 1350 01:19:08,125 --> 01:19:09,125 Поквапитися. 1351 01:19:11,583 --> 01:19:12,791 -Ходімо. -Ей. 1352 01:19:13,500 --> 01:19:17,083 Слухай, ти станеш кращим хірургом у світі. 1353 01:19:17,583 --> 01:19:20,625 -Отже, тепер ти передбачаєш майбутнє? -Не зовсім. 1354 01:19:20,708 --> 01:19:24,208 Я вирішила не бути хірургинею, тож ти станеш першим номером. 1355 01:19:24,291 --> 01:19:25,750 Ти така дотепна! 1356 01:19:25,833 --> 01:19:28,333 -Ти вже вирішила? -Повністю. 1357 01:19:28,416 --> 01:19:29,791 -Ну, друзі! -Покваптеся! 1358 01:19:29,875 --> 01:19:31,041 -Ходімо! -Давайте! 1359 01:19:31,125 --> 01:19:33,166 -Ну ж бо! -Ходімо. 1360 01:19:48,625 --> 01:19:50,000 Давайте зробимо фото! 1361 01:19:50,083 --> 01:19:52,000 Вставайте щільніше, друзі! 1362 01:19:52,083 --> 01:19:54,708 Три, два, один… Скажіть «сир»! 1363 01:19:54,791 --> 01:19:56,916 Сир! 1364 01:20:00,666 --> 01:20:02,375 МАЙБУТНІЙ ЛІКАР 1365 01:20:02,458 --> 01:20:04,458 ДИПЛОМ УНІВЕРСИТЕТУ 1366 01:20:17,333 --> 01:20:20,333 КЛІНІЧНІ НАДЗВИЧАЙНІ СИТУАЦІЇ АНАТОМІЯ ЛЮДИНИ 1367 01:20:27,500 --> 01:20:30,791 Цей божевільний досвід виявився вартим того. 1368 01:20:30,875 --> 01:20:33,333 Я нікого не слухала, але я була змушена. 1369 01:20:33,416 --> 01:20:34,875 Подивіться, що вийшло. 1370 01:20:34,958 --> 01:20:36,791 Зрештою, я прислухалася до себе 1371 01:20:36,875 --> 01:20:39,916 і я зрозуміла, що хочу спеціалізуватися на людях. 1372 01:20:40,000 --> 01:20:42,166 Мені здається, що я вас знаю. 1373 01:20:42,666 --> 01:20:44,958 Справді? Звідки? 1374 01:20:45,041 --> 01:20:48,708 Тому я слухала б своїми вухами і серцем. 1375 01:20:48,791 --> 01:20:52,083 Пані Долорес! Не можу повірити! Так приємно вас бачити! 1376 01:20:52,166 --> 01:20:53,958 І мені! 1377 01:20:54,458 --> 01:20:57,083 Я рада, що ви тут з нами. 1378 01:20:57,166 --> 01:21:00,833 Я також. Я відчуваю себе дуже задоволеною. 1379 01:21:00,916 --> 01:21:02,083 Як ваша родина? 1380 01:21:02,166 --> 01:21:04,750 З ними все гаразд. Вони скоро приїдуть. 1381 01:21:04,833 --> 01:21:07,291 -Так, приводьте їх усіх. -«Зробимо це!» 1382 01:21:07,791 --> 01:21:10,083 І що привело вас сюди, пані Долорес? 1383 01:21:11,166 --> 01:21:15,416 КІНЕЦЬ 1384 01:29:16,333 --> 01:29:21,333 переклад субтитрів: Василь Степанов