1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,708 --> 00:00:11,166
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:19,041 --> 00:00:22,791
Ви мріяли про щось все ваше життя?
5
00:00:22,875 --> 00:00:25,458
Завтра моя мрія втілиться у життя.
6
00:00:25,541 --> 00:00:29,875
Я одягну лабораторний халат
і вперше відчую себе справжньою лікаркою.
7
00:00:30,375 --> 00:00:33,166
{\an8}Привіт. Я Луллі, але ти можеш звати мене…
8
00:00:33,250 --> 00:00:36,583
{\an8}найщасливішою в світі
студенткою медичного інституту.
9
00:00:43,500 --> 00:00:45,541
{\an8}Колись я мріяла стати лікаркою.
10
00:00:45,625 --> 00:00:47,125
{\an8}Ніхто в це не вірив.
11
00:00:47,208 --> 00:00:48,791
{\an8}Вони скажуть, що це божевілля.
12
00:00:48,875 --> 00:00:52,333
{\an8}Мабуть, я можу бути
і божевільною і лікаркою, як всі інші.
13
00:00:56,750 --> 00:01:00,583
{\an8}Мабуть, мені варто замовити
нормальну їжу або гамбургер?
14
00:01:01,083 --> 00:01:03,166
{\an8}Мені потрібно поговорити з тобою.
15
00:01:03,250 --> 00:01:04,291
{\an8}Я слухаю, любий.
16
00:01:04,375 --> 00:01:06,333
{\an8}Думаю, я піду з медичного.
17
00:01:06,916 --> 00:01:09,000
{\an8}Ні! Ти знову за своє!
18
00:01:09,083 --> 00:01:12,291
{\an8}Справді? Забудь про це. Йди сюди.
19
00:01:13,458 --> 00:01:15,208
{\an8}Це мало бути нічною вечіркою,
20
00:01:15,791 --> 00:01:19,000
{\an8}але це було початком
найдивнішої події у моєму житті.
21
00:01:19,541 --> 00:01:21,375
{\an8}Навіть наука це не пояснить.
22
00:01:22,125 --> 00:01:24,791
{\an8}Тому я прошу вас слухати уважно,
23
00:01:24,875 --> 00:01:28,750
{\an8}що дуже іронічно,
і ви скоро дізнаєтесь, чому.
24
00:01:30,333 --> 00:01:32,375
Бекон, ні за що!
25
00:01:32,458 --> 00:01:33,958
Сир, можливо.
26
00:01:34,458 --> 00:01:36,375
Ми можемо поговорити зараз?
27
00:01:38,041 --> 00:01:39,208
Не впевнена, Дієго.
28
00:01:39,291 --> 00:01:40,416
Припини це.
29
00:01:40,916 --> 00:01:43,041
Ти не розумієш? Я йду з медичного.
30
00:01:43,625 --> 00:01:46,333
Ти кажеш це, відколи повернувся з Канади.
31
00:01:46,833 --> 00:01:50,041
-Ти хочеш жити там з мамою?
-Ні. Я ж тобі вже казав.
32
00:01:50,125 --> 00:01:53,458
Навіть моя мама каже,
що краще, якщо я закінчу тут,
33
00:01:53,541 --> 00:01:55,958
через практику батька і його пацієнтів.
34
00:01:56,541 --> 00:01:57,875
Так, я згодна.
35
00:01:58,625 --> 00:02:00,500
Гадаєш, в них є знежирений сир?
36
00:02:00,583 --> 00:02:02,416
Я піду до туалету.
37
00:02:04,458 --> 00:02:05,291
Що сталося?
38
00:02:05,375 --> 00:02:08,250
Біль в нозі.
Він почався, коли я повернувся, пам'ятаєш?
39
00:02:08,750 --> 00:02:11,416
-Звичайно.
-Тепер болить стегно.
40
00:02:11,500 --> 00:02:14,875
Саме так! Чому б мені не замовити курку?
41
00:02:31,333 --> 00:02:32,875
-Смачного!
-Дякую.
42
00:02:38,458 --> 00:02:40,166
Ти відмовишся від гамбургера?
43
00:02:41,791 --> 00:02:44,541
А ти? Ти відкрив своє серце Паолі?
44
00:02:45,208 --> 00:02:46,125
Луллі…
45
00:02:47,166 --> 00:02:51,083
Вона наш професор ординатури.
Але, принаймні, вона слухає мене.
46
00:02:51,166 --> 00:02:52,625
Пощастило тобі, Дієго!
47
00:02:53,166 --> 00:02:54,416
Це чудово.
48
00:02:55,000 --> 00:02:55,916
Знаєш, чому?
49
00:02:56,000 --> 00:02:58,458
Тому що я втомилася від твоєї драми.
50
00:02:59,083 --> 00:03:01,375
Пробач, але мені набридли твої драми.
51
00:03:01,458 --> 00:03:04,833
-Якщо хочеш відрахуватися, вперед!
-Справді?
52
00:03:04,916 --> 00:03:08,833
Якщо це така проблема,
можливо, тобі не судилося стати лікарем.
53
00:03:14,666 --> 00:03:17,125
Вибач, мені не варто було це казати.
54
00:03:18,458 --> 00:03:20,375
Але ти сказала, чи не так?
55
00:03:20,458 --> 00:03:21,291
Слухай…
56
00:03:22,500 --> 00:03:26,375
Я дійсно захоплююся тобою.
Не всі такі сильні духом, як ти.
57
00:03:26,458 --> 00:03:30,416
Я переживаю свою найважчу кризу,
але ти думаєш, що це просто драма.
58
00:03:30,500 --> 00:03:34,541
Я хочу вилити душу,
але тебе хвилює лише те, що замовити!
59
00:03:34,625 --> 00:03:36,250
-Ти глузуєш з мене!
-Тихіше!
60
00:03:36,333 --> 00:03:37,708
Можливо, нам треба…
61
00:03:38,375 --> 00:03:41,083
-Поклади його!
-Друзі, з вами все добре?
62
00:03:41,166 --> 00:03:43,375
Я здалеку чула, як ви сперечалися.
63
00:03:43,458 --> 00:03:44,541
-Все гаразд?
-Так.
64
00:03:48,125 --> 00:03:49,083
Що таке, Дієго?
65
00:03:51,750 --> 00:03:54,333
-У їжі були креветки?
-Так, а що?
66
00:03:55,375 --> 00:03:57,166
О ні! Це алергічна реакція.
67
00:03:57,250 --> 00:03:59,541
Нам потрібна швидка! Викличте швидку!
68
00:03:59,625 --> 00:04:00,666
Господи!
69
00:04:00,750 --> 00:04:02,625
-Допоможіть!
-Дорогу!
70
00:04:12,916 --> 00:04:17,333
Трясця, Дієго, чому ти ніколи не казав,
що в тебе алергія на креветок?
71
00:04:19,708 --> 00:04:21,708
Я казав тобі тисячу разів, Луллі.
72
00:04:22,291 --> 00:04:25,791
-Хіба не на арахіс?
-Ні, ніколи не було алергії на арахіс.
73
00:04:32,250 --> 00:04:33,541
Мені шкода.
74
00:04:37,291 --> 00:04:39,250
З тобою все буде добре.
75
00:04:40,666 --> 00:04:44,416
У мене була чудова ідея,
як відсвяткувати нашу першу річницю.
76
00:04:44,500 --> 00:04:45,333
Луллі.
77
00:04:45,833 --> 00:04:48,291
Просто послухай хоча б раз.
78
00:04:49,208 --> 00:04:50,041
Так?
79
00:04:51,333 --> 00:04:52,166
Все скінчено.
80
00:04:55,541 --> 00:04:56,458
Що?
81
00:04:58,208 --> 00:04:59,166
Між нами, Луллі.
82
00:05:00,708 --> 00:05:02,041
Між нами все скінчено.
83
00:05:13,791 --> 00:05:14,791
Луллі!
84
00:05:14,875 --> 00:05:15,708
Що?
85
00:05:15,791 --> 00:05:17,875
-Люба…
-Що таке, мамо?
86
00:05:17,958 --> 00:05:19,250
Котра зараз година?
87
00:05:20,291 --> 00:05:21,541
Господи!
88
00:05:21,625 --> 00:05:23,208
Прокляття!
89
00:05:25,416 --> 00:05:27,458
Неймовірно!
90
00:05:27,958 --> 00:05:31,500
Хто розлучається з дівчиною
в машині швидкої допомоги?
91
00:05:31,583 --> 00:05:34,750
-Уперше таке бачу.
-Мамо, я не можу зараз говорити.
92
00:05:34,833 --> 00:05:36,166
Нам треба побалакати.
93
00:05:36,250 --> 00:05:39,458
-Виглядаєш жахливо.
-Що ти маєш на увазі?
94
00:05:39,541 --> 00:05:43,166
Ти зовсім не спиш.
Сьогодні такий важливий день для тебе.
95
00:05:43,666 --> 00:05:47,416
Я так тобою пишаюся.
Тато також пишався би тобою.
96
00:05:48,125 --> 00:05:50,333
Пам'ятаєш, як сказала,
що хочеш стати лікарем?
97
00:05:50,416 --> 00:05:51,250
Допоможи мені.
98
00:05:51,791 --> 00:05:54,125
-Не забудь обід.
-Не забудь халат.
99
00:05:54,208 --> 00:05:57,708
Як ти могла забути,
що у Дієго алергія на креветок?
100
00:05:57,791 --> 00:06:00,833
Він забагато говорить, я не поспіваю.
101
00:06:01,500 --> 00:06:02,333
Луллі.
102
00:06:02,875 --> 00:06:05,625
-Ти кажеш жахливі речі.
-Бувай, мамо!
103
00:06:11,875 --> 00:06:13,000
Трясця…
104
00:06:15,333 --> 00:06:16,166
Доброго ранку!
105
00:06:16,666 --> 00:06:18,291
Я запізнююсь, Жуліо.
106
00:06:18,375 --> 00:06:22,291
Машина знову зламалась.
Я не спав і не зміг відбуксирувати її.
107
00:06:22,375 --> 00:06:24,875
-Ніч була пекельна.
-Ти навіть не уявляєш!
108
00:06:24,958 --> 00:06:27,208
Давай чимось займемося пізніше.
109
00:06:30,708 --> 00:06:32,875
-Доброго ранку, Міріам.
-Доброго ранку, Жуліо.
110
00:07:03,166 --> 00:07:04,000
Агов!
111
00:07:04,083 --> 00:07:05,125
Агов!
112
00:07:05,208 --> 00:07:07,458
Зачекайте!
113
00:07:09,666 --> 00:07:10,500
Господи!
114
00:07:26,541 --> 00:07:28,291
Ні! Доведеться підвестися.
115
00:07:30,041 --> 00:07:32,875
Прошу, хто-небудь,
підведіться, щоб мені не довелося.
116
00:07:34,333 --> 00:07:36,958
Хто-небудь, підведіться, будь ласка!
117
00:07:38,541 --> 00:07:39,958
Сідайте тут, пані.
118
00:07:49,916 --> 00:07:54,166
Ладушки, ладусі. А де були? У бабусі.
А що їли? Кашку. А що пили? Бражку.
119
00:07:54,750 --> 00:07:57,458
Хто-небудь знає, ким стане?
120
00:07:57,541 --> 00:07:58,625
Я знаю.
121
00:07:58,708 --> 00:08:01,083
-Скажи нам, Луллі.
-Я стану лікаркою.
122
00:08:01,166 --> 00:08:02,208
Хірургинею.
123
00:08:02,291 --> 00:08:05,125
Чому ти хочеш обрати таку важку кар'єру?
124
00:08:05,208 --> 00:08:09,875
Я хочу допомагати людям,
і щоби батьки пишалися мною.
125
00:08:09,958 --> 00:08:13,958
В тебе навіть батька немає.
А мама пече тістечка для бідних людей!
126
00:08:14,041 --> 00:08:14,916
Стули пельку!
127
00:08:16,500 --> 00:08:18,250
Тату, я знаю, що ти слухаєш.
128
00:08:18,833 --> 00:08:21,458
Ти завжди казав,
як важливо приходити вчасно.
129
00:08:22,291 --> 00:08:25,083
Я тоді слухалася і зараз теж.
130
00:08:25,625 --> 00:08:26,958
Неначе ти тут.
131
00:08:27,458 --> 00:08:32,041
Ті, кому легко, не піклуються про час.
Старанно працюючі, часу не втрачають.
132
00:08:33,083 --> 00:08:34,333
Мені так тебе бракує.
133
00:08:36,791 --> 00:08:39,541
Доброго ранку! Почнемо перший день?
134
00:08:40,041 --> 00:08:42,458
-Як ти?
-Легше. Я тільки прокинулась.
135
00:08:42,541 --> 00:08:44,125
Давай, веселіше!
136
00:08:51,875 --> 00:08:54,833
Думаю, Дієго тут немає.
Він кинув навчання, вірно?
137
00:08:54,916 --> 00:08:55,833
Хвилинку.
138
00:08:55,916 --> 00:08:57,416
-Я зрозуміла.
-Так.
139
00:08:57,916 --> 00:08:59,291
Це відбувається щодня.
140
00:08:59,375 --> 00:09:01,333
-Думаю, що ні.
-Мені це знайомо.
141
00:09:11,083 --> 00:09:11,916
Ходімо.
142
00:09:12,458 --> 00:09:13,666
Зачекай.
143
00:09:21,625 --> 00:09:22,458
Доброго ранку!
144
00:09:22,541 --> 00:09:24,125
-Привіт.
-Привіт.
145
00:09:31,625 --> 00:09:33,833
Зачекай. Ти біжиш занадто швидко.
146
00:09:33,916 --> 00:09:36,166
Ви можете покласти свої речі в шафки.
147
00:09:36,250 --> 00:09:38,291
-Тобі краще, Дієго?
-Так, дякую.
148
00:09:38,375 --> 00:09:41,166
-Це було страшно.
-Так.
149
00:09:42,208 --> 00:09:43,541
Швидше, Рікардо.
150
00:09:51,583 --> 00:09:52,583
Як себе почуваєш?
151
00:09:54,458 --> 00:09:55,291
Добре.
152
00:09:56,916 --> 00:09:58,083
Думала, не прийдеш.
153
00:09:59,458 --> 00:10:01,291
Я вирішив не кидати навчання.
154
00:10:03,291 --> 00:10:04,166
Через Паолу?
155
00:10:05,958 --> 00:10:08,041
Ні, через себе.
156
00:10:08,666 --> 00:10:10,375
Друзі, почнемо?
157
00:10:18,750 --> 00:10:21,291
Ви можете помітити,
що ця сторона рухається.
158
00:10:24,708 --> 00:10:26,416
Ви всі хочете тут працювати?
159
00:10:27,000 --> 00:10:29,166
Ви всі хочете бути хірургами.
160
00:10:30,000 --> 00:10:31,500
Дозвольте дати пораду.
161
00:10:31,583 --> 00:10:35,000
У хірургії,
догляді за пацієнтами і діагностиці,
162
00:10:35,750 --> 00:10:39,333
лікарі вважаються поганими,
якщо вони не слухають пацієнтів.
163
00:10:39,416 --> 00:10:40,541
Ви мене чули?
164
00:10:41,458 --> 00:10:43,666
Студенти погані,
165
00:10:43,750 --> 00:10:47,291
якщо вони не слухають
свого улюбленого професора.
166
00:10:49,291 --> 00:10:50,166
Підемо далі?
167
00:11:02,583 --> 00:11:05,750
Всі ні місці? Тут все також стає непросто.
168
00:11:05,833 --> 00:11:09,166
Багато чому треба навчитися,
перш ніж щось робити самому,
169
00:11:09,250 --> 00:11:10,833
без спостереження лікаря.
170
00:11:10,916 --> 00:11:12,041
Це зрозуміло?
171
00:11:12,125 --> 00:11:13,791
-Так, докторе.
-Вельми.
172
00:11:14,875 --> 00:11:17,958
Я заберу пацієнта з 3-го ліжка на рентген.
173
00:11:18,041 --> 00:11:20,250
Це перша палата.
174
00:11:20,333 --> 00:11:23,750
Тут лежать нещодавно прибулі пацієнти.
175
00:11:25,666 --> 00:11:27,000
-Доброго ранку.
-Вітаю.
176
00:11:27,083 --> 00:11:29,791
Пане Жозе, як ви себе почуваєте?
177
00:11:29,875 --> 00:11:32,208
-Все гаразд.
-Ви змогли поїсти?
178
00:11:32,708 --> 00:11:35,125
Так, два рази. Я нічого не відчув.
179
00:11:36,125 --> 00:11:36,958
Чудово.
180
00:11:39,625 --> 00:11:42,208
У мене тільки боліла голова, але…
181
00:11:43,750 --> 00:11:45,958
Я бачу, що ваша лихоманка спала.
182
00:11:49,125 --> 00:11:52,166
Мені дуже боляче.
183
00:11:53,166 --> 00:11:54,000
Господи.
184
00:12:07,458 --> 00:12:09,541
Перепрошую. Хвилинку, друзі.
185
00:12:13,000 --> 00:12:13,833
Луллі.
186
00:12:17,958 --> 00:12:21,375
-У нього болять нирки.
-Що я щойно сказала?
187
00:12:21,458 --> 00:12:23,541
Ви взагалі звертали увагу?
188
00:12:24,291 --> 00:12:26,250
Лікар про нього подбає.
189
00:12:26,833 --> 00:12:27,750
Але я вже тут.
190
00:12:33,208 --> 00:12:34,125
Ви лікар?
191
00:12:38,166 --> 00:12:39,500
Ось і все.
192
00:12:40,583 --> 00:12:42,250
-Але, Паоло…
-Подивимося.
193
00:12:42,833 --> 00:12:45,958
Якби ви були лікарем, що б ви зробили?
194
00:12:47,000 --> 00:12:48,541
Я би дала ампулу Діпірону.
195
00:12:53,083 --> 00:12:55,958
Ви перевіряли, чи є у нього на це алергія?
196
00:12:58,166 --> 00:12:59,000
Ні.
197
00:13:07,708 --> 00:13:09,083
Це серйозно, Луллі.
198
00:13:10,416 --> 00:13:12,458
Я знаю. Такого більше не буде.
199
00:13:12,958 --> 00:13:17,791
Ви повинні зрозуміти це, перш ніж діяти,
треба перевіряти їх медичні карти
200
00:13:18,583 --> 00:13:20,500
і слухати пацієнтів.
201
00:13:34,916 --> 00:13:39,791
Оскар Феррейра де Соуза,
60 років, невиразна промова,
202
00:13:39,875 --> 00:13:43,000
дисбаланс і відсутність координації рухів.
203
00:13:43,083 --> 00:13:44,416
Зловживання алкоголем?
204
00:13:45,208 --> 00:13:47,791
Саме так, Елено. В анамнезі є алкоголізм.
205
00:13:48,375 --> 00:13:49,791
Вітаю, Елено.
206
00:13:49,875 --> 00:13:51,041
Не можу повірити!
207
00:13:51,125 --> 00:13:53,083
І не треба, Ванессо.
208
00:13:53,166 --> 00:13:54,791
Що нам треба знати?
209
00:13:54,875 --> 00:13:57,250
Він каже, що кинув пити рік тому.
210
00:13:57,833 --> 00:14:00,083
То який же діагноз?
211
00:14:00,166 --> 00:14:02,041
Яку процедуру ви призначите?
212
00:14:08,166 --> 00:14:09,375
Це енцефаліт?
213
00:14:09,458 --> 00:14:11,208
Так, але це не він.
214
00:14:12,041 --> 00:14:13,458
Кажіть вже, Паоло!
215
00:14:14,375 --> 00:14:15,916
-Інсульт!
-Інсульт!
216
00:14:16,000 --> 00:14:18,750
-Це вплинуло на мозочок.
-Мозочок.
217
00:14:18,833 --> 00:14:20,916
Молодці. Ви обидва маєте рацію.
218
00:14:21,000 --> 00:14:23,875
І сходіть на МРТ,
щоб підтвердити діагноз, добре?
219
00:14:52,125 --> 00:14:54,875
Я б хотів, щоб мій син був тут.
220
00:14:55,875 --> 00:14:59,583
-Хочете, щоб я йому подзвонив?
-Я можу подзвонити.
221
00:14:59,666 --> 00:15:00,750
Не переймайтеся.
222
00:15:01,250 --> 00:15:02,791
Він не відповість.
223
00:15:04,291 --> 00:15:05,833
Заспокойтеся, пане Оскар.
224
00:15:05,916 --> 00:15:07,541
Заспокойтеся, я тут.
225
00:15:08,875 --> 00:15:10,416
Ми тут, добре?
226
00:15:20,166 --> 00:15:21,000
Ого.
227
00:15:23,166 --> 00:15:24,250
Ваші очі…
228
00:15:25,708 --> 00:15:27,333
нагадують мені мого тата.
229
00:15:28,333 --> 00:15:30,625
У них такий же колір, та ж форма.
230
00:15:32,041 --> 00:15:32,875
Луллі.
231
00:15:39,416 --> 00:15:41,125
Не рухайтесь, пане Оскар.
232
00:15:41,750 --> 00:15:44,958
Якщо щось відчуєте,
натисніть кнопку, ми зупинимо тест.
233
00:15:47,625 --> 00:15:49,291
Так і будеш ігнорувати мене?
234
00:15:50,666 --> 00:15:53,500
-Я зосереджена на роботі.
-Поводишся як дитина.
235
00:15:54,000 --> 00:15:56,166
А ти? Ти закохався в професора.
236
00:15:59,041 --> 00:16:02,958
Справді? Ти ревнуєш до Паоли? Це смішно.
237
00:16:04,000 --> 00:16:09,500
Дієго, вибач мені,
але я погано вмію слухати людей, вірно?
238
00:16:10,083 --> 00:16:13,000
Луллі, я не розумію. Що відбувається?
239
00:16:13,083 --> 00:16:16,125
Я маю бути засмученим,
але не через дурні ревнощі,
240
00:16:16,208 --> 00:16:18,458
але через те, що ти могла мене вбити.
241
00:16:18,541 --> 00:16:19,666
Однак, ти не помер.
242
00:16:20,541 --> 00:16:24,291
Я хочу звернути увагу на тест.
Саме це роблять лікарі.
243
00:16:24,375 --> 00:16:27,458
Або, може, тобі не судилося стати лікарем?
244
00:16:29,416 --> 00:16:30,250
Серйозно?
245
00:16:30,875 --> 00:16:32,125
Що відбувається?
246
00:16:38,000 --> 00:16:39,916
-Екран не працює.
-Так.
247
00:16:40,000 --> 00:16:42,791
Я зараз покличу когось із відділу ІТ.
248
00:16:42,875 --> 00:16:44,958
Нічого не натискайте, добре?
249
00:16:45,041 --> 00:16:46,583
-Добре.
-Я зараз повернуся.
250
00:16:57,916 --> 00:17:02,500
-Хіба ми не повинні забрати його звідти?
-Розслабся, айтішник вже йде.
251
00:17:02,583 --> 00:17:04,333
А якщо йому погано?
252
00:17:04,416 --> 00:17:06,541
-Чи щось трапиться?
-Натисне кнопку.
253
00:17:06,625 --> 00:17:08,916
А впевнений, що вона працює?
254
00:17:09,000 --> 00:17:12,375
-Дієго, світло мерехтить!
-Там є генератор.
255
00:17:12,875 --> 00:17:16,666
Якщо екрани зламані,
як кнопка працюватиме?
256
00:17:16,750 --> 00:17:18,875
Заспокойся. Лікар зараз повернеться.
257
00:17:20,208 --> 00:17:22,333
Дивись! Він рухається.
258
00:17:23,250 --> 00:17:24,875
Він рухає ногою. Я заходжу.
259
00:17:25,625 --> 00:17:26,833
Луллі, не треба!
260
00:17:26,916 --> 00:17:28,041
Луллі!
261
00:17:28,125 --> 00:17:30,625
-З вами все гаразд, пане Оскаре?
-Не чіпай!
262
00:17:49,541 --> 00:17:50,666
Луллі…
263
00:17:52,750 --> 00:17:53,583
Привіт!
264
00:17:58,208 --> 00:17:59,500
Приходить до тями.
265
00:17:59,583 --> 00:18:00,625
Вона одужає.
266
00:18:02,083 --> 00:18:03,750
Якщо Паола її не вб'є, так?
267
00:18:03,833 --> 00:18:05,791
-Що це?
-Ти про що?
268
00:18:05,875 --> 00:18:08,083
Ти нічого не казала?
269
00:18:08,166 --> 00:18:12,250
Ні, але ти щойно отямилася.
Можливо, це був просто сон.
270
00:18:12,333 --> 00:18:13,166
Точно.
271
00:18:15,458 --> 00:18:19,166
Ванессо, як себе почуває пане Оскар?
272
00:18:19,250 --> 00:18:20,875
Він постраждав під час МРТ?
273
00:18:20,958 --> 00:18:24,666
Не під час МРТ,
але тести підтвердили інсульт.
274
00:18:24,750 --> 00:18:26,458
-У мене інсульт?
-Ні, у нього!
275
00:18:26,958 --> 00:18:28,833
-З тобою все гаразд.
-Чудово.
276
00:18:28,916 --> 00:18:32,041
Наскільки це можливо.
Тебе залишили для спостереження.
277
00:18:33,083 --> 00:18:34,541
Як щодо Дієго? Де він?
278
00:18:36,375 --> 00:18:37,375
Він ось там.
279
00:18:41,000 --> 00:18:41,833
Луллі.
280
00:18:42,333 --> 00:18:44,875
-Так?
-Я не з тих, хто пліткує.
281
00:18:44,958 --> 00:18:47,916
-З тих.
-Я не… Так, я з таких.
282
00:18:48,000 --> 00:18:50,166
Паола піклується про Дієго.
283
00:18:57,333 --> 00:18:58,333
Я так і знала.
284
00:19:00,083 --> 00:19:01,541
Я не говоритиму з ним зараз.
285
00:19:01,625 --> 00:19:02,541
Чому ні?
286
00:19:02,625 --> 00:19:03,833
Що ти маєш на увазі?
287
00:19:04,375 --> 00:19:06,833
Він скаже, що це моя провина, Ванессо!
288
00:19:07,458 --> 00:19:08,291
А це так?
289
00:19:08,375 --> 00:19:09,333
Звичайно!
290
00:19:09,833 --> 00:19:11,250
Очевидно. Ти мене знаєш.
291
00:19:11,333 --> 00:19:14,916
Ти знаєш, як я ніколи не слухаю Дієго.
292
00:19:15,000 --> 00:19:16,208
О, Луллі…
293
00:19:16,291 --> 00:19:17,291
Що?
294
00:19:18,041 --> 00:19:18,875
Зачекай.
295
00:19:19,416 --> 00:19:20,416
Скажи мені дещо.
296
00:19:21,375 --> 00:19:24,041
Думаєш, Паола збирається мене виключити?
297
00:19:25,500 --> 00:19:27,708
Боже, я була такою безвідповідальною.
298
00:19:28,208 --> 00:19:32,333
Ванессо, це чудова можливість
позбавитися мене і зустрічатися з Дієго.
299
00:19:32,416 --> 00:19:35,208
Луллі, заспокойся, ти кажеш нісенітниці.
300
00:19:35,291 --> 00:19:37,333
Ти схвильована. Відпочинь трохи.
301
00:19:37,416 --> 00:19:39,625
Насправді, цього не станеться, добре?
302
00:19:39,708 --> 00:19:43,333
-Добре. Що?
-Паола Дієго не рівня.
303
00:19:43,416 --> 00:19:44,250
Що це?
304
00:19:44,791 --> 00:19:46,125
-Що?
-Що?
305
00:19:48,833 --> 00:19:49,958
Що?
306
00:19:50,041 --> 00:19:51,416
Що?
307
00:19:51,500 --> 00:19:52,958
Що ти сказала?
308
00:19:53,041 --> 00:19:54,250
Нічого.
309
00:19:54,333 --> 00:19:58,291
Думаю, тобі треба поговорити
з Паолою і пояснити, що відбувається.
310
00:19:58,375 --> 00:20:00,083
Треба поговорити з Дієго теж.
311
00:20:00,166 --> 00:20:02,416
Ваші відносини в повному безладді.
312
00:20:02,500 --> 00:20:05,375
Досить, друзі. Просто зірвіть вже пластир!
313
00:20:05,458 --> 00:20:06,666
Який пластир?
314
00:20:07,250 --> 00:20:08,583
Який пластир?
315
00:20:08,666 --> 00:20:12,125
Ванессо, ти вважаєш,
що Дієго зустрічається з Паолою?
316
00:20:12,625 --> 00:20:13,750
Звичайно, ні!
317
00:20:14,583 --> 00:20:15,625
Напевно.
318
00:20:16,375 --> 00:20:17,958
-Чесно?
-Чесно.
319
00:20:18,875 --> 00:20:19,708
Звичайно!
320
00:20:22,750 --> 00:20:25,916
Я ненавиджу їй брехати. Бідолаха.
321
00:20:34,583 --> 00:20:35,583
Хочеш поцілувати мене?
322
00:20:35,666 --> 00:20:37,750
-Ванессо…
-Що відбувається?
323
00:20:38,791 --> 00:20:39,750
Мені не по собі.
324
00:20:39,833 --> 00:20:41,958
Я це помітила. Ти хочеш, щоб я…
325
00:20:42,458 --> 00:20:43,625
Я покличу Паолу.
326
00:20:44,666 --> 00:20:46,375
Ти ще не лікар, Дієго.
327
00:20:46,916 --> 00:20:49,208
Докторе, Луллі прийшла до тями.
328
00:20:49,291 --> 00:20:52,708
Чудово. Мені треба дещо прояснити.
329
00:20:52,791 --> 00:20:54,958
Дієго, ти ще не одужав.
330
00:20:58,500 --> 00:21:00,250
Просто відпочивай, добре?
331
00:21:06,250 --> 00:21:09,125
Я не можу забути, одна 10 мл ампула.
332
00:21:12,375 --> 00:21:13,291
Ходімо.
333
00:21:13,375 --> 00:21:15,708
Вірджинія, мені потрібно ще ІЗЗ.
334
00:21:15,791 --> 00:21:16,708
-Ой?
-Ой?
335
00:21:17,750 --> 00:21:20,000
Вона щойно була тут, клянуся.
336
00:21:29,416 --> 00:21:31,500
Докторе Клаудіо, ви потрібні…
337
00:21:31,583 --> 00:21:33,750
Дякую. Побачимося наступного тижня.
338
00:21:33,833 --> 00:21:34,958
До побачення.
339
00:21:35,458 --> 00:21:37,416
-Луллі, з тобою все гаразд?
-Так.
340
00:21:38,666 --> 00:21:41,041
-Заходьте.
-Доброго ранку, докторе.
341
00:21:52,041 --> 00:21:53,458
Вітаю, пане Оскаре.
342
00:21:54,416 --> 00:21:56,958
Вітаю, панночко. Як ваші справи?
343
00:21:57,541 --> 00:21:59,208
Я хвилювалася через вас.
344
00:22:00,708 --> 00:22:03,625
Я вже давно не чув,
щоб хтось говорив мені таке.
345
00:22:05,166 --> 00:22:06,166
Розслабтеся.
346
00:22:07,125 --> 00:22:10,041
Тут кожен робитиме все,
щоб вам покращало, добре?
347
00:22:10,125 --> 00:22:13,208
Я знаю. Дякую, докторе.
348
00:22:14,416 --> 00:22:16,291
Медицина не всесильна.
349
00:22:18,916 --> 00:22:20,291
Добрий вечір.
350
00:22:20,375 --> 00:22:23,166
-Мені потрібно йти. До побачення.
-На все добре.
351
00:22:25,208 --> 00:22:26,958
-Луллі! Господи!
-Боже!
352
00:22:27,041 --> 00:22:29,833
-З тобою все гаразд?
-Звичайно. Все гаразд.
353
00:22:29,916 --> 00:22:31,416
Ти якась дивна.
354
00:22:31,500 --> 00:22:33,458
Мені потрібно знайти Рікардо.
355
00:22:33,541 --> 00:22:35,000
Він у лабораторії 403.
356
00:22:35,083 --> 00:22:36,000
Хто?
357
00:22:36,083 --> 00:22:37,583
Рікардо! Що…
358
00:22:37,666 --> 00:22:39,000
Бувай, Елено.
359
00:22:40,833 --> 00:22:42,625
Але всі тебе шукають.
360
00:22:54,833 --> 00:22:56,291
Сьогодні додам кінзу.
361
00:22:56,375 --> 00:22:59,500
Байдуже, що йому
це не подобається. Він і не помітить.
362
00:23:01,666 --> 00:23:02,833
Ви мені говорите?
363
00:23:03,708 --> 00:23:04,583
Ні.
364
00:23:10,458 --> 00:23:14,541
Прокляття! Якби я міг
послати свого боса до біса!
365
00:23:15,708 --> 00:23:17,875
Покидьок!
366
00:23:20,125 --> 00:23:21,791
Що це? Вона божевільна?
367
00:23:21,875 --> 00:23:23,083
Вибачте!
368
00:23:24,333 --> 00:23:27,500
Вона така мила,
але їй потрібно збрити пушок.
369
00:23:33,166 --> 00:23:34,250
Господи…
370
00:23:35,083 --> 00:23:37,458
Ніхто не підводиться.
371
00:23:38,500 --> 00:23:42,833
В мене так ноги болять.
372
00:23:45,083 --> 00:23:48,166
Може, хтось підведеться,
щоб ця пані могла сісти?
373
00:23:49,166 --> 00:23:50,666
Вона мене перелякала!
374
00:23:53,375 --> 00:23:55,375
Давай!
375
00:23:55,458 --> 00:23:57,333
Бий його!
376
00:23:58,083 --> 00:23:59,166
Тримай!
377
00:24:00,833 --> 00:24:03,041
Молодець! Ось так потрібно грати!
378
00:24:09,166 --> 00:24:10,083
Туди!
379
00:24:11,041 --> 00:24:12,916
Вперед! Так!
380
00:24:13,625 --> 00:24:14,458
Моя черга.
381
00:24:15,208 --> 00:24:16,125
Молодець!
382
00:24:16,208 --> 00:24:17,083
Відпрацювали!
383
00:24:17,916 --> 00:24:19,375
-Ось там!
-Біжи!
384
00:24:20,833 --> 00:24:22,583
-Йди сюди.
-Пішли!
385
00:24:23,166 --> 00:24:24,875
Йди на нього!
386
00:24:24,958 --> 00:24:27,416
Так. Ще один.
387
00:24:31,583 --> 00:24:32,791
Біжи!
388
00:24:35,041 --> 00:24:36,458
Молодець!
389
00:24:36,541 --> 00:24:37,916
Давай, Максе!
390
00:24:41,041 --> 00:24:42,583
-Лишенько!
-Господи!
391
00:24:42,666 --> 00:24:45,416
-Наскільки ти сильний, Максе?
-Зосередилися!
392
00:24:45,500 --> 00:24:46,500
Тепер ти, Жуліо!
393
00:24:46,583 --> 00:24:47,666
-Вперед.
-Давай.
394
00:24:48,250 --> 00:24:50,166
Вперед, Жуліо! Це було чудово!
395
00:24:51,208 --> 00:24:52,125
Зосередься!
396
00:24:52,208 --> 00:24:53,208
Вперед!
397
00:24:53,875 --> 00:24:55,041
Приголомшливо!
398
00:24:56,833 --> 00:24:57,833
Відмінно, чуваку!
399
00:24:58,333 --> 00:24:59,708
Молодець!
400
00:24:59,791 --> 00:25:01,333
Відправляй його!
401
00:25:01,416 --> 00:25:02,458
Так!
402
00:25:09,250 --> 00:25:11,166
Лови ось цей!
403
00:25:11,250 --> 00:25:12,458
Молодець!
404
00:25:14,333 --> 00:25:15,583
Лови його!
405
00:25:21,000 --> 00:25:23,041
-Вітаю вас!
-Відмінно!
406
00:25:23,875 --> 00:25:26,458
І ми завершили. Добре потренувалися!
407
00:25:26,541 --> 00:25:27,791
Ви молодці.
408
00:25:27,875 --> 00:25:29,791
-Дякую.
-Стало гаряче.
409
00:25:29,875 --> 00:25:30,791
Жуліо!
410
00:25:32,125 --> 00:25:33,625
-Що таке?
-Чудово зіграв.
411
00:25:33,708 --> 00:25:36,666
-Бувай, Жуліо!
-Дівчина дала тобі стимул.
412
00:25:36,750 --> 00:25:39,125
-Бувай, Жуліо.
-Ти у стартовому складі.
413
00:25:39,625 --> 00:25:41,750
Я? А як же Макс?
414
00:25:41,833 --> 00:25:43,708
Ти з глузду з'їхав? Ти був на висоті!
415
00:25:45,291 --> 00:25:47,541
Але вже майже фінал, тренере.
416
00:25:47,625 --> 00:25:49,666
Точно. Якісь проблеми?
417
00:25:49,750 --> 00:25:51,375
Так, через мою ікру.
418
00:25:51,458 --> 00:25:53,500
Вона все ще трохи болить.
419
00:25:54,250 --> 00:25:58,250
-Це може бути розтягнення зв'язок.
-Приклади лід, і ми побачимо.
420
00:25:58,333 --> 00:26:01,833
Максе, ти стартуєш.
Бенісіо, ти будеш на лавці запасних.
421
00:26:01,916 --> 00:26:03,833
Жуліо, ти не граєш, поки не перевірять.
422
00:26:03,916 --> 00:26:05,250
Щиро дякую!
423
00:26:07,833 --> 00:26:10,750
Який чудовий сюрприз!
424
00:26:10,833 --> 00:26:13,333
Як ти? Хіба ти не повинна бути в лікарні?
425
00:26:14,625 --> 00:26:15,458
Так.
426
00:26:16,458 --> 00:26:17,291
Повинна.
427
00:26:19,250 --> 00:26:20,083
У тебе травма?
428
00:26:21,208 --> 00:26:24,291
У мене болить ікра. Нічого страшного.
429
00:26:25,083 --> 00:26:26,375
Ти відмінно виглядав.
430
00:26:27,166 --> 00:26:28,166
Я можу глянути?
431
00:26:28,875 --> 00:26:30,125
Звичайно, докторе.
432
00:26:32,708 --> 00:26:33,708
Подивись.
433
00:26:35,166 --> 00:26:36,750
-Тут?
-Так, саме тут.
434
00:26:38,583 --> 00:26:39,416
Ой!
435
00:26:41,208 --> 00:26:42,583
Чи помітила вона?
436
00:26:43,708 --> 00:26:45,583
Думала, що ти хотів у стартовий склад.
437
00:26:46,166 --> 00:26:47,708
Це так, Луллі.
438
00:26:48,708 --> 00:26:50,791
Але я не можу через мою ікру.
439
00:26:50,875 --> 00:26:52,708
У стартовому, під час фіналу?
440
00:26:52,791 --> 00:26:56,166
У переповненому спортзалі,
де всі дивляться і оцінюють?
441
00:26:56,250 --> 00:26:58,625
Ні за що.
442
00:27:01,708 --> 00:27:02,750
Ой!
443
00:27:02,833 --> 00:27:05,333
Що з тобою? Я думав, що ти лікарка!
444
00:27:05,916 --> 00:27:06,750
Ще ні.
445
00:27:07,416 --> 00:27:08,916
Ти не травмований.
446
00:27:09,000 --> 00:27:10,375
Невже? Розумник.
447
00:27:11,166 --> 00:27:12,666
Ти знаєш, як я почуваюся?
448
00:27:13,708 --> 00:27:14,541
Так.
449
00:27:15,541 --> 00:27:17,375
Я точно знаю, що ти відчуваєш.
450
00:27:17,875 --> 00:27:19,041
Яким чином?
451
00:27:20,916 --> 00:27:23,166
У тому-то і справа. Я і гадки не маю.
452
00:27:36,500 --> 00:27:38,708
Читання думок не можливе.
453
00:27:39,416 --> 00:27:41,041
Так ти дійсно травмований.
454
00:27:41,583 --> 00:27:42,416
Звичайно!
455
00:27:43,208 --> 00:27:45,416
Ці голоси в моїй голові?
456
00:27:45,500 --> 00:27:46,541
Безумовно.
457
00:27:47,041 --> 00:27:49,166
Це напевно шок. Вони скоро зникнуть.
458
00:27:49,875 --> 00:27:50,708
Авжеж.
459
00:27:53,666 --> 00:27:54,583
О ні. Дивись.
460
00:28:02,375 --> 00:28:04,583
Це Луллі. Я не можу відповісти.
461
00:28:04,666 --> 00:28:05,833
Поговори з ним, Луллі.
462
00:28:05,916 --> 00:28:07,875
-Не знаю.
-Хіба можна так лякати?
463
00:28:07,958 --> 00:28:09,625
Розслабся, мамо, все гаразд.
464
00:28:09,708 --> 00:28:12,500
-Привіт, тітонько! Можна мені?
-Вперед.
465
00:28:13,708 --> 00:28:15,666
Чому не брала трубку?
466
00:28:15,750 --> 00:28:16,583
Вимкнула.
467
00:28:17,083 --> 00:28:19,416
Я була на тренуванні. Так, Жуліо?
468
00:28:19,500 --> 00:28:21,250
Це правда.
469
00:28:22,041 --> 00:28:25,875
Ти не могла подзвонити?
У мене в голові виникали трагічні образи.
470
00:28:25,958 --> 00:28:28,541
Мамо, не треба драматизувати.
471
00:28:28,625 --> 00:28:29,916
О, Луллі…
472
00:28:30,000 --> 00:28:32,166
Вона відштовхує мене.
473
00:28:33,750 --> 00:28:35,958
Ні, я не хотіла тебе відштовхувати.
474
00:28:36,041 --> 00:28:37,583
Я не хотіла тебе налякати.
475
00:28:40,708 --> 00:28:43,666
Але дозволити мені дихати
може бути гарною ідеєю.
476
00:28:43,750 --> 00:28:46,041
Слухай її. Вона тепер лікарка.
477
00:28:46,125 --> 00:28:48,166
Але вона досі моя дівчинка.
478
00:28:49,708 --> 00:28:52,500
Незважаючи на те,
що примхлива і нетовариська.
479
00:28:52,583 --> 00:28:54,000
Але це моя провина.
480
00:28:54,833 --> 00:28:57,541
Ти знаєш, що ти найкраща мама на світі?
481
00:28:58,041 --> 00:29:01,541
Ти ідеальна дочка!
482
00:29:03,250 --> 00:29:07,291
Ти завжди одна.
Життя зробило тебе жорсткою.
483
00:29:07,375 --> 00:29:08,625
Мамо.
484
00:29:09,666 --> 00:29:13,166
Всім, що у мене є, я зобов'язана тобі.
485
00:29:13,875 --> 00:29:17,333
І мої помилки — це не твоя провина.
486
00:29:17,416 --> 00:29:20,416
Втеча з лікарні була величезною помилкою.
487
00:29:20,500 --> 00:29:23,208
Зачекай. Хто тобі сказав, що я втекла?
488
00:29:23,291 --> 00:29:27,375
У тебе був нещасний випадок.
Ти втратила свідомість і могла померти!
489
00:29:27,458 --> 00:29:31,166
Потім ти отямилась
дезорієнтованою і втекла з лікарні.
490
00:29:31,250 --> 00:29:33,750
Як ти могла це зробити?
491
00:29:33,833 --> 00:29:35,875
Мамо, хто тобі це розповів?
492
00:29:36,625 --> 00:29:38,083
Я обіцяла, що не скажу.
493
00:29:39,750 --> 00:29:41,583
Я вб'ю Ванессу.
494
00:29:44,416 --> 00:29:46,875
Серйозно, ваша їжа стає тільки смачнішою.
495
00:29:47,875 --> 00:29:48,916
Іди сюди, Жуліо.
496
00:29:50,666 --> 00:29:55,083
Чому б вам знову
не зустрічатися? Ви були такі милі разом!
497
00:29:57,625 --> 00:30:00,916
Ми були дітьми.
Луллі занадто владна на мій смак.
498
00:30:01,000 --> 00:30:02,291
-Нічого б не вийшло.
-Так.
499
00:30:02,375 --> 00:30:04,125
-Жуліо!
-Бачите?
500
00:30:05,625 --> 00:30:06,791
Мені треба йти.
501
00:30:10,541 --> 00:30:14,500
Тітонько Міріам каже,
що нам треба зустрічатися. Авжеш!
502
00:30:15,583 --> 00:30:17,416
Що тут смішного?
503
00:30:18,458 --> 00:30:20,875
Ти про що? Ти ж знаєш, що це неможливо.
504
00:30:21,750 --> 00:30:23,083
Чому, Жуліо?
505
00:30:23,750 --> 00:30:24,625
Скажи мені.
506
00:30:24,708 --> 00:30:28,125
Тому що я божевільна?
Владна? Я холодна і відчужена?
507
00:30:28,208 --> 00:30:30,333
-Скажи мені!
-Ні! Що?
508
00:30:31,000 --> 00:30:32,125
Це зовсім не так.
509
00:30:33,375 --> 00:30:34,208
Що ж…
510
00:30:34,875 --> 00:30:36,250
Ти мій найкращий друг.
511
00:30:36,916 --> 00:30:38,166
Я гей, ясно?
512
00:30:47,500 --> 00:30:48,416
Ти гей?
513
00:30:49,250 --> 00:30:50,083
Що?
514
00:30:50,666 --> 00:30:51,875
Звичайно, ні, Луллі!
515
00:30:52,458 --> 00:30:56,375
Друже, як я цього не помічала раніше?
516
00:30:56,458 --> 00:30:57,833
Який я жахливий друг!
517
00:30:57,916 --> 00:31:00,208
Припини, я не гей!
518
00:31:01,250 --> 00:31:04,166
-Ти божевільна! Тобі потрібна допомога!
-Добре.
519
00:31:04,916 --> 00:31:06,791
Клянешся, що ти гетеросексуал?
520
00:31:06,875 --> 00:31:08,958
Раз, два, три, чотири, п'ять…
521
00:31:09,041 --> 00:31:10,208
Клянуся!
522
00:31:10,291 --> 00:31:11,958
Ні. Зачекай.
523
00:31:12,041 --> 00:31:15,250
Невже ти рахуєш до п'яти,
щоб я не читала твої думки?
524
00:31:19,083 --> 00:31:19,916
Господи!
525
00:31:21,541 --> 00:31:22,875
Ти вмієш читати думки.
526
00:31:23,500 --> 00:31:24,333
Так!
527
00:31:25,625 --> 00:31:27,625
І ти гей, Жуліо.
528
00:31:32,666 --> 00:31:34,875
Будь ласка, нікому не кажи.
529
00:31:36,375 --> 00:31:38,916
Звичайно! Довірся. Я нікому не скажу.
530
00:31:40,208 --> 00:31:43,791
Але якщо ти пообіцяєш
нікому не казати про мій секрет.
531
00:31:44,625 --> 00:31:47,250
-Звичайно!
-Луллі, до тебе хтось прийшов!
532
00:31:48,916 --> 00:31:52,416
Я не скажу нікому,
що ти можеш читати думки.
533
00:31:53,000 --> 00:31:56,375
-Де ти була?
-Закрий двері!
534
00:31:56,875 --> 00:31:58,375
Ви тут розважаєтесь?
535
00:31:58,458 --> 00:31:59,291
Ой, Ванессо!
536
00:32:02,208 --> 00:32:03,541
Що на тебе найшло?
537
00:32:12,208 --> 00:32:13,708
Луллі може читати думки.
538
00:32:14,500 --> 00:32:15,625
Зачекай. Що?
539
00:32:16,541 --> 00:32:18,041
-А Жуліо гей!
-Що?
540
00:32:18,125 --> 00:32:20,041
-Стули пельку!
-Ви збожеволіли?
541
00:32:20,125 --> 00:32:21,458
Давай вийдемо.
542
00:32:21,541 --> 00:32:24,708
-Чудова ідея. Твоя мама почує.
-Продовжуй!
543
00:32:27,166 --> 00:32:30,625
-Я така потворна на цій фотографії.
-Ванессо, давай!
544
00:32:33,791 --> 00:32:36,375
Ні, таке буває лише в кіно.
545
00:32:36,958 --> 00:32:39,291
Мені знадобився час, щоб у це повірити.
546
00:32:39,375 --> 00:32:41,541
Добре, про що я зараз думаю?
547
00:32:42,375 --> 00:32:43,375
Дай подумаю…
548
00:32:43,958 --> 00:32:46,083
Зажди, «А, Е, І, О, У»? Припини!
549
00:32:46,166 --> 00:32:49,291
-Саме так.
-Саме так я і думав.
550
00:32:49,375 --> 00:32:52,166
Хто б говорив,
ти порахував від одного до п'яти.
551
00:32:52,250 --> 00:32:57,083
Це не єдина думка,
яку ти почула. Ти почула і розповіла всім.
552
00:32:57,166 --> 00:32:58,000
Овва!
553
00:32:58,083 --> 00:33:01,000
Отже Ванесса тепер «всі».
554
00:33:01,083 --> 00:33:02,375
Жуліо, відчепися.
555
00:33:02,458 --> 00:33:05,750
Я розкрила твій секрет,
тому що ти першим розкрив мій.
556
00:33:05,833 --> 00:33:08,375
Досить говорити про мене. Змінимо тему.
557
00:33:08,458 --> 00:33:11,041
Він не хоче розмовляти про особисте життя.
558
00:33:11,125 --> 00:33:11,958
Ні.
559
00:33:13,416 --> 00:33:15,041
Тож, Жуліо, ти гей!
560
00:33:15,125 --> 00:33:17,166
Я не можу не говорити про це.
561
00:33:17,250 --> 00:33:19,166
Думала, мій гей-радар хороший.
562
00:33:20,875 --> 00:33:21,791
Він нікудишній.
563
00:33:22,916 --> 00:33:26,583
Чому ти все ще в шафі?
Чому ти не хочеш виходити?
564
00:33:27,666 --> 00:33:29,916
Чому? Є тисячі причин.
565
00:33:30,625 --> 00:33:33,250
Тим більше, що зараз все дивно.
566
00:33:34,333 --> 00:33:38,291
А в моєму випадку
це ще гірше, тому що я люблю волейбол.
567
00:33:38,375 --> 00:33:41,708
Але це дуже сексистське
і гомофобне середовище
568
00:33:41,791 --> 00:33:43,125
з купою фанатиків.
569
00:33:43,708 --> 00:33:44,541
Це не легко.
570
00:33:45,041 --> 00:33:46,458
Авжеж, я розумію.
571
00:33:46,541 --> 00:33:49,416
Я згодна, що ти маєш тримати це в секреті.
572
00:33:50,000 --> 00:33:53,875
Як щодо вигаданої травми ноги?
Як довго ти брехатимеш про це?
573
00:33:58,083 --> 00:34:00,666
-Ти розкажеш своїй мамі?
-Я так не думаю.
574
00:34:00,750 --> 00:34:02,083
Принаймні зараз.
575
00:34:02,166 --> 00:34:06,791
Мамі і так є про що турбуватися.
Я не хочу погіршувати ситуацію.
576
00:34:07,916 --> 00:34:10,666
Я лише хочу знати, як від цього позбутися.
577
00:34:10,750 --> 00:34:11,583
Ось і все.
578
00:34:12,625 --> 00:34:13,750
Позбутися чого?
579
00:34:13,833 --> 00:34:16,666
Ти про що? Читання думок, Ванессо.
580
00:34:16,750 --> 00:34:18,125
-Ні!
-Що?
581
00:34:18,208 --> 00:34:22,750
Луллі, тобі дали божественний дар!
582
00:34:23,250 --> 00:34:25,916
Бажання позбутися цього, може бути гріхом.
583
00:34:26,583 --> 00:34:27,541
Подумай про це.
584
00:34:27,625 --> 00:34:30,625
Ти можеш допомогти мені з'ясувати,
585
00:34:30,708 --> 00:34:32,250
чи подобаюся я Рікардо.
586
00:34:32,333 --> 00:34:36,041
Ти могла б дізнатися про почуття Паоли.
587
00:34:38,708 --> 00:34:40,916
Тепер я змушена погодитися з тобою.
588
00:34:41,000 --> 00:34:42,500
-Ти маєш рацію.
-Я знаю.
589
00:34:42,583 --> 00:34:46,291
Мені не потрібно читати думки,
щоб зрозуміти, що ви божевільні.
590
00:34:48,875 --> 00:34:49,708
Зачекай.
591
00:34:50,291 --> 00:34:52,666
Невже Дієго теж читає думки?
592
00:34:53,250 --> 00:34:55,208
Є лише один спосіб це з'ясувати.
593
00:35:03,791 --> 00:35:07,000
Я не впевнена, що вмію читати думки людей…
594
00:35:07,083 --> 00:35:07,916
Поглянь!
595
00:35:10,750 --> 00:35:11,708
Це доктор Сезар?
596
00:35:11,791 --> 00:35:13,916
Тато Дієго ніколи не приходить сюди.
597
00:35:14,916 --> 00:35:16,291
Не може бути. Зачекай.
598
00:35:22,833 --> 00:35:25,333
Може, Дієго дійсно серйозно постраждав.
599
00:35:25,416 --> 00:35:28,333
Так. Хоча він чудово виглядає.
600
00:35:29,416 --> 00:35:31,916
Звичайно, він розмовляє з Паолою.
601
00:35:33,541 --> 00:35:35,208
Він мене побачив!
602
00:35:35,291 --> 00:35:37,083
Він йде сюди.
603
00:35:37,750 --> 00:35:39,916
Що мені робити? Допоможи.
604
00:35:40,000 --> 00:35:42,791
Я не знаю. Це ти супергерой, дівчино.
605
00:35:42,875 --> 00:35:44,125
-Побачимось.
-Луллі!
606
00:35:45,041 --> 00:35:46,583
-Ванессо!
-Луллі!
607
00:35:49,000 --> 00:35:52,416
-Ти зникла вчора.
-Я вимкнула свій телефон.
608
00:35:52,916 --> 00:35:56,458
Напевно для навчання.
Навіть після шоку не втрачаєш фокус.
609
00:35:56,541 --> 00:35:57,375
Так.
610
00:36:00,458 --> 00:36:01,333
А ти як?
611
00:36:02,708 --> 00:36:04,958
З тобою все гаразд? Ніщо не турбує?
612
00:36:06,291 --> 00:36:07,166
Все гаразд.
613
00:36:12,458 --> 00:36:15,000
Що? Чому ти так на мене дивишся?
614
00:36:16,000 --> 00:36:17,041
Здогадайся.
615
00:36:21,291 --> 00:36:22,541
Я намагаюся.
616
00:36:24,333 --> 00:36:25,250
Доброго ранку.
617
00:36:31,750 --> 00:36:33,916
Тепер розумієш, чому я так дивився?
618
00:36:35,708 --> 00:36:36,541
Ні.
619
00:36:39,208 --> 00:36:40,208
Я тебе кохаю.
620
00:36:43,583 --> 00:36:44,416
Ти про що?
621
00:36:45,291 --> 00:36:47,333
Ти не засмучений?
622
00:36:48,208 --> 00:36:49,250
З чого б це?
623
00:36:50,416 --> 00:36:51,375
О Боже…
624
00:36:52,625 --> 00:36:53,458
Добре.
625
00:36:54,583 --> 00:36:57,458
Насправді, це не зовсім те, що сталося.
626
00:36:57,541 --> 00:36:58,500
-Ну…
-Луллі?
627
00:36:59,250 --> 00:37:01,833
-Ми можемо поговорити?
-Звичайно.
628
00:37:01,916 --> 00:37:03,291
Я почекаю нагорі.
629
00:37:04,041 --> 00:37:04,875
Добре.
630
00:37:04,958 --> 00:37:05,875
Мені треба йти.
631
00:37:06,708 --> 00:37:07,958
О, ще дещо.
632
00:37:08,625 --> 00:37:11,583
Я знаю, де ми відсвяткуємо нашу річницю.
633
00:37:12,291 --> 00:37:14,083
-Це сюрприз.
-Добре.
634
00:37:14,958 --> 00:37:15,875
Просто зачекай.
635
00:37:18,708 --> 00:37:21,333
Як ви? Щось відчуваєте?
636
00:37:21,416 --> 00:37:24,166
Ні, нічого. У мене все в порядку.
637
00:37:24,666 --> 00:37:25,666
Чудово.
638
00:37:25,750 --> 00:37:28,083
Луллі, я буду з тобою відвертою.
639
00:37:30,125 --> 00:37:32,500
У Дієго рідкісний тип амнезії.
640
00:37:32,583 --> 00:37:33,500
Що?
641
00:37:33,583 --> 00:37:35,500
Ваші тести пройшли нормально,
642
00:37:35,583 --> 00:37:39,541
але він забув про вчорашній день
і про те, що сталося до шоку.
643
00:37:39,625 --> 00:37:41,791
-Лише про вчора?
-Думаю, так.
644
00:37:41,875 --> 00:37:44,958
Я подзвонила Сезару,
татові Дієго, бо я хвилювалася,
645
00:37:45,041 --> 00:37:48,125
він думає,
що це легка травма, тимчасове явище.
646
00:37:48,791 --> 00:37:50,958
Дієго знає про амнезію?
647
00:37:51,041 --> 00:37:55,083
Він знає, що погано пам'ятає,
що сталося вчора.
648
00:37:55,750 --> 00:37:56,750
Дієго…
649
00:37:58,458 --> 00:38:00,375
Я дуже хвилююся за нього.
650
00:38:00,958 --> 00:38:03,916
Луллі, тобі дали божественний дар.
651
00:38:04,000 --> 00:38:08,041
Ти б могла дізнатися про почуття Паоли.
652
00:38:11,541 --> 00:38:13,208
Я вважаю, що це чудово.
653
00:38:13,291 --> 00:38:17,416
Це ж прекрасно,
коли професор піклується про студентів.
654
00:38:18,541 --> 00:38:21,333
Луллі, Дієго дуже привілейований.
655
00:38:21,416 --> 00:38:25,083
Але такий розгублений, збитий з пантелику…
656
00:38:25,583 --> 00:38:26,833
Він виріс без любові.
657
00:38:27,666 --> 00:38:28,500
Я знаю.
658
00:38:28,583 --> 00:38:30,250
Він талановитий хлопець.
659
00:38:30,333 --> 00:38:31,833
Він не заслуговує такого тата.
660
00:38:32,958 --> 00:38:37,458
Я знаю його з дитинства,
тому відчуваю певну відповідальність.
661
00:38:37,541 --> 00:38:39,625
Він як син мені.
662
00:38:45,333 --> 00:38:48,291
Я буду доглядати за ним,
потрібна ваша допомога.
663
00:38:48,375 --> 00:38:50,375
Так, звичайно.
664
00:38:50,958 --> 00:38:51,833
Ходімо.
665
00:38:56,916 --> 00:38:57,791
-Ну що там?
-А?
666
00:38:57,875 --> 00:38:58,833
-Як справи?
-Які?
667
00:38:58,916 --> 00:39:00,416
Дієго збожеволів?
668
00:39:00,500 --> 00:39:02,458
-Паола зустрічається з ним?
-Сюди.
669
00:39:04,625 --> 00:39:07,041
Паола бачить у ньому сина.
670
00:39:07,625 --> 00:39:09,625
-Авжеж…
-Серйозно.
671
00:39:09,708 --> 00:39:13,041
У Дієго рідкісний тип
посттравматичної амнезії.
672
00:39:13,125 --> 00:39:14,166
Що ти кажеш!
673
00:39:14,250 --> 00:39:15,916
Він не знає про розлучення.
674
00:39:16,583 --> 00:39:17,625
Ти йому скажеш?
675
00:39:17,708 --> 00:39:20,166
Я не знаю, як він відреагує.
676
00:39:21,083 --> 00:39:22,291
Прочитай його думки.
677
00:39:22,375 --> 00:39:25,541
У тому-то й справа,
що я не можу читати його думки.
678
00:39:25,625 --> 00:39:26,458
Я не можу.
679
00:39:26,541 --> 00:39:29,166
Тільки не кажи, що твої сили вже згасають!
680
00:39:30,250 --> 00:39:31,083
Зачекай.
681
00:39:33,500 --> 00:39:35,208
Дізнайся, чи подобаюся я Рікардо.
682
00:39:35,291 --> 00:39:36,458
Ванессо, ні!
683
00:39:36,541 --> 00:39:38,291
Добре. Навіть якщо…
684
00:39:38,375 --> 00:39:40,958
Ні, я цього не буду робити!
685
00:39:41,041 --> 00:39:43,166
Я зрозуміла, пані Етичний Кодекс.
686
00:39:43,250 --> 00:39:45,875
Принаймні твоя сила все ще працює.
687
00:39:45,958 --> 00:39:48,125
Ванессо, досить називати це «силою».
688
00:39:48,208 --> 00:39:50,625
-Але ти читає думки.
-Я не можу…
689
00:39:51,125 --> 00:39:52,375
-Привіт.
-Привіт.
690
00:39:52,458 --> 00:39:53,458
-Все гаразд?
-Так.
691
00:39:53,541 --> 00:39:57,125
-Як справи, Ванессо?
-Привіт, ДІєго! Як ти?
692
00:39:57,208 --> 00:39:58,458
Добре.
693
00:39:58,958 --> 00:40:01,833
Не треба так говорити. Це був просто шок.
694
00:40:01,916 --> 00:40:05,291
Я тільки відчуваю,
що забуваю деякі речі, але все добре.
695
00:40:05,375 --> 00:40:07,125
Я не божевільний, добре?
696
00:40:07,208 --> 00:40:08,625
Тільки для Луллі.
697
00:40:10,583 --> 00:40:11,416
Це мило.
698
00:40:13,375 --> 00:40:15,416
Він чарівний, дівчино.
699
00:40:15,500 --> 00:40:17,666
Не кажи йому. Насолоджуйся.
700
00:40:18,250 --> 00:40:21,708
А тепер допоможеш мені
прибрати цю курку від мого коханого?
701
00:40:22,833 --> 00:40:23,916
Серйозно.
702
00:40:24,958 --> 00:40:26,375
Дякую!
703
00:40:26,458 --> 00:40:29,000
Ванессо, можеш прибрати свою руку з мого…
704
00:40:29,083 --> 00:40:31,875
Я лише чистила твій лабораторний халат.
705
00:40:31,958 --> 00:40:32,791
Так грубо!
706
00:40:32,875 --> 00:40:34,208
Чи всі тут?
707
00:40:34,833 --> 00:40:36,541
Чекайте на мене в клініці.
708
00:40:40,750 --> 00:40:43,291
-Як ваше прізвище?
-Харагусіку.
709
00:40:43,375 --> 00:40:45,916
Я не спала. Я завжди втомлена.
710
00:40:54,916 --> 00:40:57,125
Вам робили пересадку брів?
711
00:40:57,708 --> 00:40:59,083
Звичайно, що ні!
712
00:41:00,416 --> 00:41:01,583
Я погано почуваюся.
713
00:41:04,958 --> 00:41:06,083
Привіт, Маро.
714
00:41:06,166 --> 00:41:07,500
-Доброго ранку.
-Вітаю.
715
00:41:07,583 --> 00:41:10,458
Мара Харагусіку. Їй 36 років.
716
00:41:10,541 --> 00:41:13,041
Ну, з цими симптомами і анамнезом…
717
00:41:13,541 --> 00:41:15,208
У неї мононуклеоз.
718
00:41:17,958 --> 00:41:19,666
Отже, всі згодні?
719
00:41:22,125 --> 00:41:23,625
Що ви відчуваєте?
720
00:41:25,541 --> 00:41:27,333
Ви мали контакт з котами?
721
00:41:27,416 --> 00:41:29,250
Ні, в мене на них алергія.
722
00:41:29,333 --> 00:41:31,583
Пробачте, їй треба відповісти.
723
00:41:31,666 --> 00:41:32,583
Пробачте.
724
00:41:32,666 --> 00:41:34,708
Ви мали контакт з котами?
725
00:41:35,291 --> 00:41:37,208
Звичайно, ні.
726
00:41:37,291 --> 00:41:40,125
Ви з глузду з'їхали?
Це б загубило мої відносини.
727
00:41:42,666 --> 00:41:44,666
Ви впевнені?
728
00:41:45,583 --> 00:41:48,125
Як вона помітила? Виглядає так природно!
729
00:41:58,250 --> 00:42:01,166
Маро, під загрозою ваше здоров'я.
730
00:42:02,833 --> 00:42:04,416
Добре.
731
00:42:04,500 --> 00:42:05,916
Я мала контакт з котами.
732
00:42:07,208 --> 00:42:09,500
Я вечеряла з друзями зі школи
733
00:42:10,291 --> 00:42:13,708
у будинку мого колишнього,
але Джеральдо про це не знає.
734
00:42:14,208 --> 00:42:15,791
Він занадто ревнивий.
735
00:42:19,125 --> 00:42:20,208
Токсоплазмоз.
736
00:42:22,333 --> 00:42:23,625
Луллі має рацію.
737
00:42:23,708 --> 00:42:26,000
Отакої! Очко!
738
00:42:26,083 --> 00:42:28,291
Ванессо, ми всі в одній команді.
739
00:42:29,083 --> 00:42:31,875
Звичайно, докторе.
Вибачте. Я переступила межу.
740
00:42:32,666 --> 00:42:33,666
Очевидно.
741
00:42:35,833 --> 00:42:37,916
Я не можу в це повірити, дівчино!
742
00:42:38,000 --> 00:42:40,375
Чому ти лише зараз отримала цю силу?
743
00:42:47,000 --> 00:42:49,000
Як ти дізналася, що пацієнт бреше?
744
00:42:51,708 --> 00:42:52,583
Шосте почуття.
745
00:42:54,291 --> 00:42:58,208
Наступний пацієнт — Жан Азеведо, 54 роки.
746
00:42:58,291 --> 00:43:00,458
Луллі, який твій діагноз?
747
00:43:01,291 --> 00:43:04,375
Утома. І випадання волосся.
748
00:43:04,458 --> 00:43:05,875
Гіпотиреоїдизм.
749
00:43:06,708 --> 00:43:07,666
Відмінно.
750
00:43:07,750 --> 00:43:08,833
Так!
751
00:43:08,916 --> 00:43:10,166
Всі згодні?
752
00:43:12,708 --> 00:43:16,208
Як ви вважаєте,
як Луллі вдалося з'ясувати ці діагнози?
753
00:43:16,833 --> 00:43:19,500
Вона геній. І вона моя подруга.
754
00:43:19,583 --> 00:43:20,666
Пробачте, хлопці.
755
00:43:20,750 --> 00:43:24,000
А це загадка.
Як бути одночасно генієм і твоєю подругою?
756
00:43:24,083 --> 00:43:25,208
О, Елено…
757
00:43:25,291 --> 00:43:26,791
Що ти думаєш, Луллі?
758
00:43:26,875 --> 00:43:30,125
Я слухала пацієнтів.
759
00:43:30,708 --> 00:43:32,125
Точно!
760
00:43:32,208 --> 00:43:34,708
Ви всі вільні.
761
00:43:35,500 --> 00:43:36,333
До завтра.
762
00:43:40,708 --> 00:43:41,541
Луллі.
763
00:43:42,333 --> 00:43:43,416
У тебе все гаразд?
764
00:43:43,916 --> 00:43:45,458
Так, все добре.
765
00:43:45,541 --> 00:43:47,708
-Я лише втомилася.
-Я зрозумів.
766
00:43:47,791 --> 00:43:50,291
Сьогодні ти звучала як сезон «Хауса».
767
00:43:51,916 --> 00:43:55,583
-Може, тебе підвезти?
-Не треба. Я зустрічаюся с Жуліо.
768
00:43:55,666 --> 00:43:58,125
Ми поговоримо. Про що говорять друзі.
769
00:43:58,625 --> 00:44:00,708
-Добре. Побачимося?
-Звичайно.
770
00:44:06,750 --> 00:44:09,375
-Що?
-Я більше не можу читати думки.
771
00:44:10,500 --> 00:44:11,333
Господи…
772
00:44:14,166 --> 00:44:15,000
Що?
773
00:44:15,083 --> 00:44:18,041
-Я більше не можу читати думки.
-Чому?
774
00:44:18,125 --> 00:44:21,625
Люди мають право вирішувати,
що вони хочуть, щоб люди знали.
775
00:44:21,708 --> 00:44:24,083
Таке відчуття, що моя голова вибухне!
776
00:44:24,166 --> 00:44:26,541
-Заспокойся, дихай.
-Я більше не можу.
777
00:44:26,625 --> 00:44:28,958
Я тут. Заспокойся.
778
00:44:29,833 --> 00:44:33,208
Ми ж люди науки, вірно? Майбутні лікарі?
779
00:44:34,333 --> 00:44:36,125
Поставимося до цього серйозно.
780
00:44:36,625 --> 00:44:40,541
Я відведу тебе туди,
де ми б могли докопатися до суті.
781
00:44:40,625 --> 00:44:41,541
Підемо зі мною.
782
00:44:42,458 --> 00:44:43,458
Ходімо.
783
00:44:43,541 --> 00:44:46,000
СПІРИТИЧНІ СЕАНСИ
784
00:44:50,291 --> 00:44:51,166
Луллі?
785
00:44:51,750 --> 00:44:53,416
Закрий свої очі.
786
00:44:58,708 --> 00:44:59,916
Луллі?
787
00:45:00,458 --> 00:45:01,708
Закрий свої очі.
788
00:45:03,583 --> 00:45:06,500
Нехай енергія тече.
789
00:45:07,125 --> 00:45:10,125
З любов'ю та інтенсивністю.
790
00:45:17,083 --> 00:45:18,750
Я читаю думки Луллі.
791
00:45:19,333 --> 00:45:21,166
-Їй це подобається?
-Ні.
792
00:45:21,750 --> 00:45:24,875
Вона хоче вбити цю Роміну.
І тебе, бо її сюди привела.
793
00:45:27,583 --> 00:45:28,583
Що ви бачите?
794
00:45:28,666 --> 00:45:31,500
Ви дуже засмучені.
795
00:45:31,583 --> 00:45:32,791
Надмірно.
796
00:45:34,125 --> 00:45:35,916
І гарного чоловіка.
797
00:45:36,000 --> 00:45:37,708
Дуже.
798
00:45:37,791 --> 00:45:39,041
Дієго дуже гарний.
799
00:45:39,125 --> 00:45:41,166
Ви повинні впустити всесвіт
800
00:45:41,250 --> 00:45:43,541
у своє життя.
801
00:45:46,083 --> 00:45:49,916
Добре, але я не розумію, що це означає.
802
00:45:50,000 --> 00:45:52,625
Звичайно! Ви ні в що не вірите.
803
00:45:52,708 --> 00:45:54,833
Ви не слухаєте людей.
804
00:45:57,250 --> 00:45:59,458
У вас серйозна проблема.
805
00:46:00,291 --> 00:46:03,250
І ви боїтеся
806
00:46:04,041 --> 00:46:06,041
бо ви думаєте, що це назавжди.
807
00:46:06,625 --> 00:46:07,458
Так.
808
00:46:10,500 --> 00:46:14,000
Але я тут через проблему.
809
00:46:14,083 --> 00:46:15,500
Це легко.
810
00:46:20,416 --> 00:46:21,958
Що це? Що ви робите?
811
00:46:22,041 --> 00:46:24,375
Я б хотіла поворожити по вашій долоні.
812
00:46:26,583 --> 00:46:29,458
Коли вона ворожить по долоні,
це означає, що все…
813
00:46:31,333 --> 00:46:32,500
Луллі?
814
00:46:33,208 --> 00:46:34,291
Дайте мені руку.
815
00:46:40,166 --> 00:46:43,458
Зосередьтеся.
816
00:46:44,291 --> 00:46:47,416
Я бачу багато плутанини.
817
00:46:48,750 --> 00:46:50,708
Що з вами, люба?
818
00:46:53,000 --> 00:46:54,500
Я читаю думки.
819
00:46:55,083 --> 00:46:56,958
Вона божевільна.
820
00:46:57,875 --> 00:46:59,875
Ні. Я не божевільна.
821
00:46:59,958 --> 00:47:02,375
Я сказала, що я читаю думки.
822
00:47:02,458 --> 00:47:04,250
Звичайно, ні!
823
00:47:04,333 --> 00:47:07,000
Хвора на всю голову, божевільна Макарена.
824
00:47:07,083 --> 00:47:08,708
«Макарена», серйозно?
825
00:47:10,041 --> 00:47:12,750
Відпустіть мене. Ви відьма. Ви коп.
826
00:47:12,833 --> 00:47:14,333
Куди подівся ваш акцент?
827
00:47:14,416 --> 00:47:16,541
Клянуся, я перестану всім брехати!
828
00:47:16,625 --> 00:47:18,125
-Точно?
-Так!
829
00:47:18,208 --> 00:47:19,583
Я не впевнена, що можу!
830
00:47:19,666 --> 00:47:22,416
Ви можете. Ходімо! Ванессо, Жуліо!
831
00:47:22,500 --> 00:47:25,541
Ні, працюйте зі мною! Ми розбагатіємо!
832
00:47:25,625 --> 00:47:27,541
-Дозвольте мені взяти карту.
-Ні!
833
00:47:27,625 --> 00:47:32,458
{\an8}Уявіть ваш хист з моєю харизмою!
Подзвоніть мені, якщо передумаєте!
834
00:47:32,541 --> 00:47:36,833
-Залізай, заради всього святого!
-Я вражена. Ти — феномен.
835
00:47:36,916 --> 00:47:39,666
-Що ти робиш?
-Припини.
836
00:47:39,750 --> 00:47:42,333
Я не хочу це чути. Зрозумійте, будь ласка!
837
00:47:43,541 --> 00:47:44,750
Треба підштовхнути.
838
00:47:44,833 --> 00:47:47,333
-Знову?
-Ця машина завжди зламана!
839
00:47:47,416 --> 00:47:48,916
-Чекай. Дивися…
-Виходьте.
840
00:47:49,000 --> 00:47:53,416
На мою скромну думку,
з цим даром можна жити.
841
00:47:53,500 --> 00:47:57,416
Досить називати це даром!
Я не можу читати саме ті думки, які хочу!
842
00:47:57,500 --> 00:48:00,416
А я думаю,
що тобі потрібно сказати Дієго правду.
843
00:48:00,500 --> 00:48:04,666
Припини! Я і так збита з пантелику.
Штовхнемо машину і поїдемо додому.
844
00:48:06,458 --> 00:48:09,875
-Сідайте! Це наш шанс!
-Сідайте!
845
00:48:09,958 --> 00:48:11,458
Закривайте двері!
846
00:48:36,583 --> 00:48:38,541
Так, ми раніше тут співали.
847
00:48:38,625 --> 00:48:40,333
-Ви подивіться, хто тут.
-Хто?
848
00:48:41,208 --> 00:48:42,333
Привіт, крихітко.
849
00:48:44,375 --> 00:48:45,708
-Жуліо!
-Привіт, Дієго!
850
00:48:45,791 --> 00:48:47,458
-Ванессо.
-Привіт.
851
00:48:48,791 --> 00:48:50,666
-Тобі вже краще?
-Чому?
852
00:48:50,750 --> 00:48:52,250
Хіба ти не була втомлена?
853
00:48:52,333 --> 00:48:57,666
Трохи, але зараз краще, тому що я з тобою.
854
00:48:58,333 --> 00:48:59,500
Авжеж, звичайно.
855
00:49:00,208 --> 00:49:03,041
-Дієго, як твої справи?
-Добре, а твої?
856
00:49:03,625 --> 00:49:05,291
Що ж… Рікардо тут?
857
00:49:05,375 --> 00:49:06,833
Так, він…
858
00:49:08,125 --> 00:49:09,250
Він ось там.
859
00:49:10,708 --> 00:49:11,958
З Еленою.
860
00:49:12,041 --> 00:49:12,875
Дотепно.
861
00:49:13,750 --> 00:49:15,625
Я на хвилинку, друзі.
862
00:49:16,875 --> 00:49:18,250
-Ванессо!
-Привіт, Жак!
863
00:49:18,333 --> 00:49:19,791
-Як ти?
-Як справи?
864
00:49:22,458 --> 00:49:25,291
Давно не бачилися.
Ти в національній збірній?
865
00:49:26,791 --> 00:49:29,208
-Ні. Це ще не скоро.
-Так.
866
00:49:29,291 --> 00:49:31,416
І в нього травма. Хіба ти не чув?
867
00:49:31,500 --> 00:49:33,208
Це серйозно, так, Жуліо?
868
00:49:33,291 --> 00:49:35,541
Слухай своє тіло і бережи себе.
869
00:49:35,625 --> 00:49:37,541
Так, тіло не бреше.
870
00:49:37,625 --> 00:49:40,333
-Воно не бреше, вірно?
-Звичайно.
871
00:49:40,833 --> 00:49:43,000
І ми повинні слухати наші думки.
872
00:49:43,083 --> 00:49:44,708
-Вірно.
-Авжеж.
873
00:49:44,791 --> 00:49:46,958
Я піду прогуляюся. Це класне місце.
874
00:49:48,708 --> 00:49:49,541
Так.
875
00:49:50,916 --> 00:49:52,166
Привіт, РІкардо!
876
00:49:54,541 --> 00:49:55,791
-Вітаю.
-Як ти, Елено?
877
00:49:56,458 --> 00:49:57,291
Добре.
878
00:50:00,833 --> 00:50:01,666
Що з нею?
879
00:50:03,041 --> 00:50:04,583
Їй доведеться кинути навчання.
880
00:50:05,291 --> 00:50:06,375
Що? Так це ж…
881
00:50:08,625 --> 00:50:09,541
жахливі новини.
882
00:50:09,625 --> 00:50:12,125
Справді жахливі новини.
883
00:50:12,208 --> 00:50:14,208
Так. Бідолаха спустошена.
884
00:50:15,750 --> 00:50:18,625
А як твоє серце, Рікардо?
885
00:50:18,708 --> 00:50:21,666
Це просто звичайне питання.
886
00:50:21,750 --> 00:50:22,791
Привіт, друзі!
887
00:50:23,500 --> 00:50:25,125
Привіт, Жуліо. Як справи?
888
00:50:25,208 --> 00:50:27,083
Пробач, Жуліо. Це Рікардо.
889
00:50:28,083 --> 00:50:30,416
-Привіт.
-Привіт, приємно познайомитися.
890
00:50:30,500 --> 00:50:31,541
Тож…
891
00:50:34,166 --> 00:50:35,666
-Чому ти не п'єш?
-Що?
892
00:50:35,750 --> 00:50:37,333
Ти хвора чи що?
893
00:50:37,416 --> 00:50:39,666
Я багато не п'ю.
894
00:50:40,458 --> 00:50:43,833
Схоже, ти закінчив свій.
Я принесу нам чогось випити.
895
00:50:43,916 --> 00:50:45,666
-Я допоможу.
-Ні!
896
00:50:46,166 --> 00:50:48,083
Ні, я не можу повірити.
897
00:50:48,166 --> 00:50:51,416
Я просто збиралася сказати,
що вам варто принести напої.
898
00:50:51,500 --> 00:50:54,208
У нас збігаються думки, я це відчуваю.
899
00:50:54,791 --> 00:50:55,625
Авжеж.
900
00:51:02,166 --> 00:51:04,750
-Ти хочеш щось з'їсти?
-Я не голодний.
901
00:51:05,375 --> 00:51:09,125
Навіть закуски?
Я не замовлятиму креветки, клянуся.
902
00:51:14,875 --> 00:51:16,708
Що сталося? З тобою все гаразд?
903
00:51:17,666 --> 00:51:18,500
Так.
904
00:51:19,916 --> 00:51:21,166
Це просто задишка.
905
00:51:21,666 --> 00:51:25,208
Хочеш води чи вийти на вулицю?
906
00:51:25,291 --> 00:51:27,083
Ні, зі мною все гаразд.
907
00:51:27,875 --> 00:51:28,708
Впевнений?
908
00:51:30,541 --> 00:51:31,958
Гаразд. Йди сюди.
909
00:51:38,458 --> 00:51:41,250
-Ви ще не замовили?
-Я буду пиво.
910
00:51:41,333 --> 00:51:42,791
-Я буду пиво.
-Я не знаю.
911
00:51:42,875 --> 00:51:45,125
Що ж, я буду зовні одна.
912
00:51:45,208 --> 00:51:46,791
-Справді?
-Я буду зовні.
913
00:52:02,833 --> 00:52:04,166
Я думала, ти святкуєш.
914
00:52:07,541 --> 00:52:10,666
Батьки переїжджають
до Португалії і не хочуть мене залишати.
915
00:52:12,291 --> 00:52:13,125
Зрозуміло.
916
00:52:16,833 --> 00:52:18,541
Я тобі ніколи не подобалася?
917
00:52:19,583 --> 00:52:20,416
Ніколи.
918
00:52:21,833 --> 00:52:24,750
Але я тобі теж ніколи не подобалася.
919
00:52:26,166 --> 00:52:28,958
Але я знаю, чому ми завжди змагаємося.
920
00:52:30,166 --> 00:52:33,458
Я не хочу сваритися з тобою
або з іншими жінками через чоловіків.
921
00:52:34,375 --> 00:52:35,625
Сестринство, знаєш.
922
00:52:37,125 --> 00:52:37,958
Саме так!
923
00:52:39,208 --> 00:52:40,541
За сестринство.
924
00:52:42,333 --> 00:52:43,333
Зачекай.
925
00:52:44,541 --> 00:52:45,916
Тебе турбує безлад?
926
00:52:46,000 --> 00:52:49,750
Я маю на увазі, трусики посеред вітальні.
927
00:52:49,833 --> 00:52:51,750
Чому ти мене про це питаєш?
928
00:52:51,833 --> 00:52:55,375
-Труси серед вітальні?
-Дівчата! Рікардо запрошує в середину.
929
00:52:55,958 --> 00:52:59,208
Вже деякий час
я намагаюся вирішитися це заспівати.
930
00:52:59,291 --> 00:53:00,208
Час настав.
931
00:53:01,708 --> 00:53:05,833
В цьому божевіллі
Сказати, що я не хочу тебе
932
00:53:05,916 --> 00:53:08,375
Я заперечую всі прояви
933
00:53:08,458 --> 00:53:10,625
Приховую безсумнівне
934
00:53:10,708 --> 00:53:13,000
Але навіщо жити, прикидаючись
935
00:53:13,083 --> 00:53:15,083
Якщо я не можу обдурити
936
00:53:15,166 --> 00:53:17,875
Моє власне серце
937
00:53:17,958 --> 00:53:19,791
Я знаю, що кохаю тебе
938
00:53:19,875 --> 00:53:21,166
Співайте зі мною!
939
00:53:21,250 --> 00:53:22,750
Досить брехні
940
00:53:22,833 --> 00:53:23,666
Ходімо?
941
00:53:24,291 --> 00:53:25,125
Куди?
942
00:53:25,625 --> 00:53:26,500
Це сюрприз.
943
00:53:26,583 --> 00:53:30,000
Я дуже хочу тебе
Мені потрібні твої поцілунки
944
00:53:30,083 --> 00:53:36,333
Я дарую тобі моє життя
Тож ти можеш робити все, що хочеш…
945
00:53:36,833 --> 00:53:39,375
Давай відсвяткуємо нашу першу річницю.
946
00:53:41,041 --> 00:53:45,458
Скажи, що це правда
Що ти сумуєш за мною
947
00:53:46,875 --> 00:53:47,833
Ходімо.
948
00:53:58,375 --> 00:54:01,000
Я не можу повірити, що ти все це зробив.
949
00:54:01,083 --> 00:54:03,166
Мій тато поїхав на тиждень.
950
00:54:03,875 --> 00:54:07,041
Тож ми святкуватимемо цілий тиждень?
951
00:54:07,125 --> 00:54:10,125
Ми будемо святкувати
так довго, як захочемо.
952
00:54:22,833 --> 00:54:23,666
Ей!
953
00:54:25,125 --> 00:54:27,083
Що сталося? Скажи мені.
954
00:54:28,333 --> 00:54:32,208
Я не знаю. Я хвилююся,
неначе хочу щось випалити.
955
00:54:32,291 --> 00:54:34,333
Це почалося після шоку.
956
00:54:35,500 --> 00:54:39,375
Ну, ми по-справжньому
ще не говорили про той день.
957
00:54:39,875 --> 00:54:42,916
Знаю. Я не міг зрозуміти, що я відчуваю,
958
00:54:43,708 --> 00:54:45,250
але я думаю, що зрозумів.
959
00:54:46,916 --> 00:54:49,125
-Слухай, Дієго…
-Дозволь мені сказати.
960
00:54:49,625 --> 00:54:50,458
Добре?
961
00:54:58,791 --> 00:55:01,125
Спостерігаючи, як ти працюєш у лікарні,
962
00:55:01,208 --> 00:55:03,833
доглядаєш за пацієнтами, слухаєш їх,
963
00:55:03,916 --> 00:55:05,916
дійсно піклуєшся про них…
964
00:55:06,500 --> 00:55:08,916
Мені здається, що я дійсно зрозумів тебе.
965
00:55:09,416 --> 00:55:13,166
Здається, я нарешті знаю,
що я дуже хочу бути лікарем.
966
00:55:13,250 --> 00:55:15,916
До біса мого тата,
його очікування і вимоги.
967
00:55:16,000 --> 00:55:20,416
Я хочу бути кращим лікарем
і кращою людиною, якими я можу бути.
968
00:55:20,958 --> 00:55:23,375
І я можу зробити це тільки поруч з тобою.
969
00:55:25,166 --> 00:55:27,208
-Тоді вип'ємо за це.
-За нас.
970
00:56:17,875 --> 00:56:19,750
-Доброго ранку.
-Доброго ранку.
971
00:56:57,625 --> 00:56:58,458
ДІєго!
972
00:56:59,625 --> 00:57:00,750
Тату!
973
00:57:01,750 --> 00:57:04,291
Я не думав, що ти так швидко повернешся.
974
00:57:04,375 --> 00:57:05,583
Я повинен був.
975
00:57:05,666 --> 00:57:08,500
Екстрена операція. Дійсно складна.
976
00:57:08,583 --> 00:57:10,208
Доброго ранку, д-ре Сезаре.
977
00:57:13,500 --> 00:57:15,375
Ти мою книгу Шилдса не бачив?
978
00:57:15,458 --> 00:57:16,666
Не можу її знайти.
979
00:57:17,291 --> 00:57:18,541
Думаю, що ні.
980
00:57:19,125 --> 00:57:19,958
Справді?
981
00:57:21,250 --> 00:57:22,083
Дійсно?
982
00:57:24,916 --> 00:57:25,916
Дивись.
983
00:57:26,666 --> 00:57:28,375
Скільки разів я тебе просив
984
00:57:28,458 --> 00:57:31,208
відносити книги у мою бібліотеку?
985
00:57:31,791 --> 00:57:32,916
-Добре?
-Авжеж.
986
00:57:39,708 --> 00:57:41,083
Пробач.
987
00:57:41,166 --> 00:57:44,041
-Мій тато…
-Не слухає людей, вірно?
988
00:57:44,125 --> 00:57:45,833
Зовсім.
989
00:57:47,125 --> 00:57:49,791
Я не міг подумати, що все так закінчиться.
990
00:57:49,875 --> 00:57:50,708
Ей.
991
00:57:51,666 --> 00:57:55,291
Це була найкраща ніч у моєму житті.
992
00:57:59,791 --> 00:58:00,625
Доброго ранку.
993
00:58:03,375 --> 00:58:05,875
-Пам'ятаєш Луллі?
-У будинку повний безлад.
994
00:58:07,208 --> 00:58:10,250
-Я не знав, що ти повернешся.
-Думав, що це готель?
995
00:58:11,750 --> 00:58:12,583
Годі, тату.
996
00:58:13,625 --> 00:58:14,958
Пам'ятаєш Луллі?
997
00:58:15,625 --> 00:58:18,125
Вітаю, д-ре Сезаре.
Я дуже захоплююся вами.
998
00:58:19,708 --> 00:58:21,666
Ми з вашим сином теж будемо хірургами.
999
00:58:22,250 --> 00:58:24,541
Ця дівчина ніколи не стане хірургинею.
1000
00:58:25,541 --> 00:58:27,125
Паола була вашою асистенткою?
1001
00:58:30,125 --> 00:58:32,083
Вона наша кураторка ординатури.
1002
00:58:32,166 --> 00:58:33,583
І чудова хірургиня.
1003
00:58:34,166 --> 00:58:37,208
Така чудова,
що вона працює в державній лікарні.
1004
00:58:38,166 --> 00:58:41,208
-Не впоралася з моєю практикою.
-Вона не хотіла.
1005
00:58:41,291 --> 00:58:42,875
Так вона каже.
1006
00:58:42,958 --> 00:58:44,083
Я зрозумів.
1007
00:58:44,958 --> 00:58:47,291
У навчальній лікарні реальне життя,
1008
00:58:47,375 --> 00:58:50,875
люди в біді, які стикаються
з довгими чергами, недбалістю.
1009
00:58:50,958 --> 00:58:54,416
-Це непросто.
-Тобто це марна трата часу.
1010
00:58:55,416 --> 00:58:57,666
Талановитий хірург багато чого вартий.
1011
00:58:58,500 --> 00:58:59,958
Кожне життя варте того ж.
1012
00:59:00,875 --> 00:59:04,458
Кожен заслуговує
на талановитого хірурга як ви і Паола.
1013
00:59:04,541 --> 00:59:07,541
Хто б міг подумати! Ідеалістка!
1014
00:59:08,083 --> 00:59:10,875
Ви працюватимете
все життя у державних лікарнях?
1015
00:59:11,458 --> 00:59:12,833
Я ще не вирішила.
1016
00:59:12,916 --> 00:59:14,458
-А я вирішив.
-Ні!
1017
00:59:14,541 --> 00:59:16,833
Ми більше не будемо це обговорювати.
1018
00:59:16,916 --> 00:59:20,916
Ти не зруйнуєш все,
що я побудував, через цю кляту ідеологію!
1019
00:59:22,000 --> 00:59:23,416
Я хочу мій власний шлях.
1020
00:59:23,500 --> 00:59:26,833
Чому б тобі не почати зі стрижки?
1021
00:59:26,916 --> 00:59:29,791
Змінити цей зношений одяг?
1022
00:59:29,875 --> 00:59:32,041
Лікарі не можуть виглядати як бандити.
1023
00:59:32,125 --> 00:59:35,375
Мої навички зроблять репутацію,
а не моя зовнішність. Я не ти!
1024
00:59:35,458 --> 00:59:36,875
Але у тебе моє прізвище!
1025
00:59:36,958 --> 00:59:39,208
Це єдине, що я отримав від тебе!
1026
00:59:39,291 --> 00:59:43,333
Досить нити та поводитися
як заможний примхливий хлопчик!
1027
00:59:43,416 --> 00:59:46,333
Будь-який студент-медик
хотів би мати такого тата.
1028
00:59:46,416 --> 00:59:48,083
Бо насправді його не знають!
1029
00:59:48,166 --> 00:59:50,583
Вони знають лише з інтерв'ю та виступів.
1030
00:59:50,666 --> 00:59:51,500
Досить!
1031
00:59:52,000 --> 00:59:54,083
Я більше не сперечатимуся з тобою.
1032
00:59:54,583 --> 00:59:58,500
Якщо ти хотів мене роздратувати, вітаю.
1033
00:59:59,458 --> 01:00:00,291
Тобі вдалося.
1034
01:00:01,958 --> 01:00:02,791
Бувай, Лума.
1035
01:00:09,250 --> 01:00:10,500
З тобою все гаразд?
1036
01:00:14,041 --> 01:00:15,041
Краще не буває.
1037
01:00:22,166 --> 01:00:23,208
Агов, друзі!
1038
01:00:23,833 --> 01:00:27,791
О, в тому ж одязі, що і вчора!
1039
01:00:28,833 --> 01:00:30,791
Нам треба поговорити. Це плітки.
1040
01:00:34,125 --> 01:00:37,375
Я вчора говорила з Еленою.
Вона переїде до мене.
1041
01:00:37,458 --> 01:00:39,250
Це хороша новина!
1042
01:00:39,333 --> 01:00:41,583
Це означає, що ви більше не сваритися?
1043
01:00:41,666 --> 01:00:43,958
До того ж Рікардо вільний.
1044
01:00:44,041 --> 01:00:46,041
Сказала, що це просто закоханість.
1045
01:00:46,125 --> 01:00:50,375
Я пояснила, що я вважаю,
що у нас є зв'язок з іншого життя.
1046
01:00:50,458 --> 01:00:54,041
Я розумію. Ти хочеш,
щоб я з'ясувала, чи подобаєшся ти йому.
1047
01:00:54,125 --> 01:00:55,833
Ти читаєш думки, Луллі.
1048
01:00:55,916 --> 01:00:58,458
Справді? Це в останній раз.
1049
01:00:59,166 --> 01:01:01,000
Так, вона читає думки.
1050
01:01:04,166 --> 01:01:06,708
-Не рухайся, будь ласка.
-Пробачте.
1051
01:01:06,791 --> 01:01:11,416
Він розповів мені все про свою ікру
і тренера, який попросив зробити МРТ.
1052
01:01:12,166 --> 01:01:15,458
Я подзвонив д-ру Фернандесу
і зумів його втиснути.
1053
01:01:15,541 --> 01:01:16,833
Гра сьогодні?
1054
01:01:16,916 --> 01:01:17,833
-Так.
-Авжеж.
1055
01:01:19,166 --> 01:01:21,000
Як у нього справи, Рікардо?
1056
01:01:21,083 --> 01:01:22,708
Лікар нічого не знайшов.
1057
01:01:22,791 --> 01:01:25,416
Звичайно, ні.
Він бреше. Він боїться грати.
1058
01:01:25,500 --> 01:01:27,000
Що ти робиш?
1059
01:01:27,083 --> 01:01:29,708
Заспокойся, все добре.
Він мені все розповів.
1060
01:01:29,791 --> 01:01:33,541
Я зрозумів. Він не хоче,
щоб його засуджували.
1061
01:01:33,625 --> 01:01:37,041
Він не хоче помилятися,
розчарувати свою маму, тренера
1062
01:01:37,125 --> 01:01:38,791
та товаришів по команді.
1063
01:01:39,375 --> 01:01:40,500
Це нормально.
1064
01:01:41,000 --> 01:01:42,083
А хто ні?
1065
01:01:42,166 --> 01:01:44,625
-Хто ні?
-Вірно?
1066
01:01:44,708 --> 01:01:48,541
Я розмовляв з ним,
і він, здається, в захваті від гри.
1067
01:01:48,625 --> 01:01:51,458
Він знає, що у кожного є своя думка,
1068
01:01:51,541 --> 01:01:54,458
і ми не можемо контролювати думки людей.
1069
01:01:54,541 --> 01:01:56,208
Авжеж, ми не можемо.
1070
01:01:56,291 --> 01:01:59,166
-Уяви, якби ми могли.
-Я знаю!
1071
01:01:59,250 --> 01:02:00,375
Це було б божевіллям.
1072
01:02:00,875 --> 01:02:05,125
Не варто утримуватися від чогось
через наш страх того, що подумають люди.
1073
01:02:06,333 --> 01:02:08,166
Люди завжди засуджують,
1074
01:02:09,166 --> 01:02:10,708
і це нормально.
1075
01:02:11,458 --> 01:02:16,750
Рікардо, книга самодопомоги
є всередині цього красивого лікаря.
1076
01:02:17,250 --> 01:02:18,583
Ванессо…
1077
01:02:18,666 --> 01:02:22,000
Оскільки ти тут,
не міг би ти мені де в чому допомогти?
1078
01:02:22,083 --> 01:02:25,416
Після того інциденту
Луллі поводиться дивно.
1079
01:02:25,500 --> 01:02:29,375
-Поглянеш, чи немає у неї тахікардії?
-Звичайно.
1080
01:02:29,458 --> 01:02:31,250
Перевір свій пульс.
1081
01:02:33,333 --> 01:02:35,500
Ти знав, що Елена переїде до мене?
1082
01:02:35,583 --> 01:02:37,458
Невже? Це чудово.
1083
01:02:37,541 --> 01:02:42,250
Перш ніж вона переїде, я хотіла би
запросити тебе на вечерю в п'ятницю.
1084
01:02:42,333 --> 01:02:43,250
Ти вільний?
1085
01:02:44,416 --> 01:02:47,416
Дякую, що запросила,
але я зайнятий в п'ятницю.
1086
01:02:47,500 --> 01:02:49,041
Справді? І що ти робиш?
1087
01:02:49,125 --> 01:02:50,583
Ну, це сімейна справа.
1088
01:02:50,666 --> 01:02:52,291
Ви б ніколи не здогадалися!
1089
01:02:58,083 --> 01:02:59,958
{\an8}НЕБЕЗПЕЧНО
1090
01:03:06,666 --> 01:03:09,333
-У тебе відмінний пульс.
-Дозволь перевірю.
1091
01:03:09,416 --> 01:03:11,541
У мене це здорово виходить.
1092
01:03:14,958 --> 01:03:15,791
Луллі.
1093
01:03:16,291 --> 01:03:17,208
Дієго.
1094
01:03:18,916 --> 01:03:20,541
З тобою все гаразд?
1095
01:03:21,666 --> 01:03:23,458
Це пан Оскар. Йому недобре.
1096
01:03:23,541 --> 01:03:24,708
-Підемо?
-Так.
1097
01:03:34,875 --> 01:03:36,583
Доброго ранку, пане Оскаре.
1098
01:03:39,500 --> 01:03:40,625
Привіт красуня.
1099
01:03:41,791 --> 01:03:43,583
Ви прийшли попрощатися?
1100
01:03:43,666 --> 01:03:44,500
Ні.
1101
01:03:46,291 --> 01:03:47,250
Звичайно, що ні.
1102
01:03:49,375 --> 01:03:51,208
Лише перевіряю, як почуваєтесь.
1103
01:03:52,958 --> 01:03:55,375
Медицина не може вилікувати все.
1104
01:03:59,041 --> 01:04:00,958
Я тягар для всіх.
1105
01:04:01,458 --> 01:04:03,041
Навіщо турбувати людей…
1106
01:04:03,125 --> 01:04:05,333
Ви приймаєте ліки?
1107
01:04:06,083 --> 01:04:06,916
Звичайно.
1108
01:04:07,916 --> 01:04:08,791
Ні.
1109
01:04:09,958 --> 01:04:11,458
Пане Оскаре, вам треба…
1110
01:04:11,541 --> 01:04:14,416
Вітаю, пане Оскаре.
Ви хочете побачити сина?
1111
01:04:16,166 --> 01:04:18,916
Це те, чого я хочу найбільше.
1112
01:04:19,000 --> 01:04:20,708
-Я погляну, докторе.
-Дякую.
1113
01:04:20,791 --> 01:04:23,291
Паоло, пане Оскар не приймає ліки.
1114
01:04:23,791 --> 01:04:25,041
Звідки ти знаєш.
1115
01:04:26,000 --> 01:04:28,000
Не знаю. Думаю, що це передчуття.
1116
01:04:28,083 --> 01:04:30,916
Тоді я зміню на внутрішньовенну терапію.
1117
01:04:31,000 --> 01:04:34,666
Його випадок дуже серйозний.
Його кровотеча могла розвинутися…
1118
01:04:34,750 --> 01:04:37,041
А хірургічний дренаж або декомпресія?
1119
01:04:37,125 --> 01:04:37,958
Можливо.
1120
01:04:38,041 --> 01:04:40,291
-Він не погодиться.
-Його син — так.
1121
01:04:40,375 --> 01:04:41,375
Він прийде?
1122
01:04:41,458 --> 01:04:43,583
Так, навіть якщо доведеться тягнути.
1123
01:04:43,666 --> 01:04:44,500
Ходімо.
1124
01:04:54,833 --> 01:04:55,666
Так?
1125
01:04:56,750 --> 01:04:57,583
Роберто?
1126
01:04:58,333 --> 01:04:59,166
Це я.
1127
01:04:59,750 --> 01:05:03,416
Ми працюємо в навчальній лікарні
і хотіли поговорити про пана Оскара.
1128
01:05:05,083 --> 01:05:07,625
Роберто, він не пив вже два роки.
1129
01:05:07,708 --> 01:05:08,541
Він бреше.
1130
01:05:09,041 --> 01:05:12,208
Його стан важкий.
Немає часу, він хоче вас бачити.
1131
01:05:12,291 --> 01:05:15,166
Йому слід було подумати про це раніше.
1132
01:05:16,500 --> 01:05:20,500
Гадаєте, скільки разів
я чекав у школі годинами,
1133
01:05:20,583 --> 01:05:23,208
він запізнювався
і від нього тхнуло випивкою?
1134
01:05:23,291 --> 01:05:26,958
-Принаймні, він з'являвся.
-Він ніколи в житті не казав правду.
1135
01:05:27,041 --> 01:05:30,250
-Він думав лише про себе.
-Я розумію, про що ви.
1136
01:05:30,333 --> 01:05:32,375
Мій тато саме такий.
1137
01:05:33,125 --> 01:05:37,666
Він пропустив всі ваші випускні,
всі ваші шкільні презентації?
1138
01:05:38,375 --> 01:05:39,250
Всі.
1139
01:05:41,208 --> 01:05:42,041
Він пияка?
1140
01:05:44,000 --> 01:05:46,833
Ні. У нього не було такого виправдання.
1141
01:05:48,625 --> 01:05:49,875
Але він мій батько.
1142
01:05:50,500 --> 01:05:52,916
Сподіваюся, десь в душі він мене любить.
1143
01:05:53,500 --> 01:05:56,333
Не так, як пан Оскар, але любить.
1144
01:06:01,666 --> 01:06:03,875
Роберто, скажу відверто.
1145
01:06:04,833 --> 01:06:06,750
Я бачив аналізи вашого батька.
1146
01:06:08,000 --> 01:06:09,750
Він мав вже померти.
1147
01:06:11,166 --> 01:06:12,791
Думаєте, чому він ще живий?
1148
01:06:14,375 --> 01:06:16,583
Надія знову побачити і обійняти вас.
1149
01:06:17,291 --> 01:06:18,666
Сказати, що йому шкода.
1150
01:06:44,125 --> 01:06:45,416
Це пан Оскар, вірно?
1151
01:06:47,333 --> 01:06:48,166
Так.
1152
01:06:49,625 --> 01:06:50,541
Лікарко, скальпель.
1153
01:06:52,875 --> 01:06:54,666
Він готовий до спостереження.
1154
01:06:55,416 --> 01:06:58,208
-Як думаєте, він помре чи ні?
-Я думаю, що ні.
1155
01:06:58,291 --> 01:07:01,208
-Я дам йому 40% шанс.
-Шістдесяти.
1156
01:07:01,291 --> 01:07:03,083
Ходімо поговоримо з Роберто.
1157
01:07:05,916 --> 01:07:07,583
Ви зробили правильний вибір.
1158
01:07:08,208 --> 01:07:11,166
Я щойно дозволив операцію.
1159
01:07:11,250 --> 01:07:14,166
Ви тут. Це все, що має значення. Дякую.
1160
01:07:14,250 --> 01:07:16,250
Ні, дякую вам обом.
1161
01:07:16,333 --> 01:07:20,166
Ми нічого не робили.
Дякуй Паолі, найкращому хірургу в світі.
1162
01:07:23,333 --> 01:07:24,291
Мамо?
1163
01:07:26,166 --> 01:07:28,666
Дієго досі не згадав, що ми розлучилися.
1164
01:07:29,333 --> 01:07:31,125
Хіба ти йому не сказала?
1165
01:07:31,791 --> 01:07:33,083
Це божевілля.
1166
01:07:34,291 --> 01:07:36,875
Ти б повірила, що це не найбожевільніше?
1167
01:07:38,000 --> 01:07:40,416
О Боже! Що ти задумала?
1168
01:07:43,208 --> 01:07:44,750
Я можу читати думки, мамо.
1169
01:07:45,500 --> 01:07:47,500
-Я також.
-Справді?
1170
01:07:48,625 --> 01:07:50,958
Серйозно? Так це спадкове?
1171
01:07:51,041 --> 01:07:53,083
У жінок є шосте почуття, Луллі.
1172
01:07:53,166 --> 01:07:56,833
Ні, мамо. Все зовсім не так.
1173
01:07:56,916 --> 01:07:59,916
Я кажу тобі, я справді можу читати думки.
1174
01:08:00,000 --> 01:08:03,375
Після шоку я можу читати
думки людей, які мене торкаються.
1175
01:08:05,166 --> 01:08:06,791
О Боже…
1176
01:08:06,875 --> 01:08:10,625
Боже, вона марить.
Хіба у лікарні немає психіатрів?
1177
01:08:10,708 --> 01:08:13,125
Ні, я не марю.
1178
01:08:13,208 --> 01:08:15,875
Так, психіатрів багато в тій лікарні,
1179
01:08:15,958 --> 01:08:17,541
але ніхто це не вилікує.
1180
01:08:18,958 --> 01:08:20,125
Заспокойся.
1181
01:08:20,208 --> 01:08:22,458
Я знаю, це божевілля.
1182
01:08:23,791 --> 01:08:25,750
Чому ти лише зараз мені це кажеш?
1183
01:08:26,333 --> 01:08:30,666
У тебе вже чимало турбот.
Я не хотіла погіршувати ситуацію.
1184
01:08:31,583 --> 01:08:34,916
Луллі, я завжди хвилюватимуся через тебе.
1185
01:08:35,541 --> 01:08:39,000
Читаєш думки чи ні, помиляєшся чи ні,
1186
01:08:39,083 --> 01:08:40,791
я ж твоя мати.
1187
01:08:43,750 --> 01:08:47,250
Дякую. Не дочекаюся, щоб позбутися цього.
1188
01:08:47,833 --> 01:08:49,125
Я можу тільки уявити.
1189
01:08:53,416 --> 01:08:54,791
Я можу тебе перевірити?
1190
01:08:57,166 --> 01:08:58,000
Звичайно.
1191
01:09:02,958 --> 01:09:06,833
Я маю набрати два кілограми,
мамо? Як ти можеш про це думати?
1192
01:09:08,583 --> 01:09:12,083
Я не знаю, коли вийду заміж
і чи вийду я взагалі, мамо!
1193
01:09:12,166 --> 01:09:15,083
Годі про це думати! Це безглуздо!
1194
01:09:16,208 --> 01:09:17,333
Мамо…
1195
01:09:17,416 --> 01:09:19,958
дякую, що сказала всі ці речі.
1196
01:09:20,041 --> 01:09:23,291
Мені потрібно було знати,
що хтось мене підбадьорює.
1197
01:09:23,375 --> 01:09:27,583
Я завжди думала,
що всі намагаються тягнути мене вниз.
1198
01:09:28,166 --> 01:09:31,083
Таких людей багато, люба.
1199
01:09:31,708 --> 01:09:33,750
Багато людей підбадьорюють тебе.
1200
01:09:33,833 --> 01:09:36,125
Тобі варто їх послухати.
1201
01:09:36,208 --> 01:09:39,750
Слухати тих, хто любить,
це корисно для здоров'я, дівчино.
1202
01:09:41,250 --> 01:09:42,083
Хвилиночку!
1203
01:09:42,666 --> 01:09:44,166
Луїс залицяється до тебе?
1204
01:09:44,250 --> 01:09:48,333
Я не можу в це повірити!
Я дуже підтримую ці стосунки!
1205
01:09:49,041 --> 01:09:50,791
Вони тут.
1206
01:09:51,291 --> 01:09:53,375
Поїхали на гру, Луллі!
1207
01:09:55,083 --> 01:09:56,666
-Сідай.
-Поїхали.
1208
01:09:57,166 --> 01:09:58,125
-Їдемо!
-Міріам.
1209
01:09:58,208 --> 01:09:59,416
ГОСПОДАРІ — 14
ГОСТІ — 15
1210
01:09:59,500 --> 01:10:01,375
Замінімо гравця номер 3?
1211
01:10:02,416 --> 01:10:04,083
Так!
1212
01:10:04,166 --> 01:10:05,166
Уперед, Жуліо!
1213
01:10:05,250 --> 01:10:06,166
Уперед, Жуліо!
1214
01:10:06,250 --> 01:10:07,291
Уперед!
1215
01:10:10,833 --> 01:10:12,958
-О Боже!
-Уперед!
1216
01:10:13,041 --> 01:10:14,000
Угору!
1217
01:10:17,458 --> 01:10:18,791
Порвіть їх!
1218
01:10:18,875 --> 01:10:21,291
ГОСПОДАРІ — 15
ГОСТІ — 15
1219
01:10:22,583 --> 01:10:23,541
Давай!
1220
01:10:24,500 --> 01:10:26,250
Ей!
1221
01:10:32,791 --> 01:10:34,625
-Так!
-Ось так!
1222
01:10:39,166 --> 01:10:40,500
Давайте виграємо цей!
1223
01:10:43,541 --> 01:10:45,333
Зараз буде. Вгору!
1224
01:10:50,791 --> 01:10:52,958
-Уперед!
-Не може бути!
1225
01:10:54,958 --> 01:10:56,000
Молодець!
1226
01:10:58,541 --> 01:10:59,583
Відмінно!
1227
01:11:00,625 --> 01:11:02,791
-Так!
-Так!
1228
01:11:04,083 --> 01:11:06,083
Так!
1229
01:11:06,166 --> 01:11:07,583
Жуліо!
1230
01:11:07,666 --> 01:11:09,041
Так!
1231
01:11:09,541 --> 01:11:11,458
ГОСПОДАРІ — 17
ГОСТІ — 15
1232
01:11:16,291 --> 01:11:17,791
-Ви приголомшливі.
-Жуліо!
1233
01:11:19,833 --> 01:11:22,083
-Вони хочуть, щоб ми пішли.
-Поглянь.
1234
01:11:23,333 --> 01:11:25,333
-Як справи?
-Ти так добре грав!
1235
01:11:25,416 --> 01:11:29,333
Луллі, ти ще ніколи
не казала мені, про що думав Рікардо.
1236
01:11:29,416 --> 01:11:30,416
Що ти чула?
1237
01:11:30,500 --> 01:11:33,833
-Я збиралася тобі розповісти…
-Просто скажи.
1238
01:11:33,916 --> 01:11:36,791
Не хвилюйся. Я змирилася зі своєю долею.
1239
01:11:36,875 --> 01:11:38,833
-Ти був дивовижним.
-Дякую.
1240
01:11:38,916 --> 01:11:39,833
Ти неймовірний.
1241
01:11:39,916 --> 01:11:42,291
-Ей.
-Ми втратили нашого чоловіка.
1242
01:11:42,375 --> 01:11:44,250
Ей, тренере, це Рікардо.
1243
01:11:44,333 --> 01:11:45,625
-Приємно.
-І мені.
1244
01:11:45,708 --> 01:11:47,166
Вони гаряча парочка.
1245
01:11:48,041 --> 01:11:49,208
Дуже гаряча.
1246
01:12:05,833 --> 01:12:06,958
Дієго!
1247
01:12:30,750 --> 01:12:32,416
Я рада, що все вийшло добре.
1248
01:12:33,041 --> 01:12:34,708
Він міг померти.
1249
01:12:36,500 --> 01:12:38,125
Ходімо на вулицю. Давай.
1250
01:12:42,125 --> 01:12:46,833
Я не збирався нічого говорити,
але сказав, що треба оперувати. Чи не так?
1251
01:12:46,916 --> 01:12:50,708
Так. Відпусти руку! Ти з глузду з'їхав?
1252
01:12:51,791 --> 01:12:53,333
Ти мав рацію.
1253
01:12:54,625 --> 01:12:56,500
І ти привів сюди Роберто.
1254
01:12:57,166 --> 01:12:59,750
Насправді, це ми зробили.
1255
01:13:02,625 --> 01:13:04,458
Тобі судилося це робити, Дієго.
1256
01:13:09,500 --> 01:13:11,541
Можливо, тобі не судилося стати лікарем!
1257
01:13:13,875 --> 01:13:15,541
Я просто кажу відверто.
1258
01:13:15,625 --> 01:13:18,000
Тобі не судилося стати лікарем!
1259
01:13:21,375 --> 01:13:24,000
-Що?
-Все скінчено, Луллі.
1260
01:13:24,875 --> 01:13:26,125
Між нами.
1261
01:13:26,208 --> 01:13:27,833
З тобою все гаразд?
1262
01:13:27,916 --> 01:13:28,750
Луллі.
1263
01:13:28,833 --> 01:13:31,458
-З вами все гаразд, пане Оскаре?
-Не чіпай!
1264
01:13:35,333 --> 01:13:36,166
Я згадав.
1265
01:13:36,250 --> 01:13:38,166
Можливо, тобі не судилося стати лікарем!
1266
01:13:38,250 --> 01:13:40,125
Ти казала, що мені не судилося!
1267
01:13:40,208 --> 01:13:41,625
Луллі, ми розлучилися.
1268
01:13:41,708 --> 01:13:43,875
Ти брехала весь цей час!
1269
01:13:44,791 --> 01:13:46,458
Пробач мені, Дієго.
1270
01:13:46,541 --> 01:13:48,458
Я боялася втратити тебе.
1271
01:13:48,541 --> 01:13:51,000
Я не хотіла тобі нашкодити, але не могла…
1272
01:13:51,083 --> 01:13:53,166
Іноді ми не можемо підібрати слова?
1273
01:13:53,250 --> 01:13:55,916
Знаєш, яка дорога
вимощена добрими намірами?
1274
01:14:00,041 --> 01:14:01,041
Луллі…
1275
01:14:03,166 --> 01:14:04,291
Дієго!
1276
01:14:04,375 --> 01:14:08,041
Дієго, поговори зі мною! Допоможіть мені!
1277
01:14:08,125 --> 01:14:10,833
-Дієго!
-Дієго? Ноші, хутко!
1278
01:14:10,916 --> 01:14:15,250
Дієго, поговори зі мною! Допоможіть!
1279
01:14:15,333 --> 01:14:16,666
Дієго!
1280
01:14:16,750 --> 01:14:18,625
-Залишайся зі мною!
-Що сталося?
1281
01:14:21,375 --> 01:14:23,916
Біль в нозі.
Він почався, коли я повернувся, пам'ятаєш?
1282
01:14:24,500 --> 01:14:25,916
Це просто задишка.
1283
01:14:26,750 --> 01:14:28,541
-Перепрошую.
-Піднімаймо.
1284
01:14:28,625 --> 01:14:30,541
Хутко. Один, два, три.
1285
01:14:31,250 --> 01:14:33,958
Давайте відвеземо його до реанімації!
1286
01:14:34,541 --> 01:14:37,375
Паоло, йому потрібна операція.
Це емболія легеневої артерії.
1287
01:14:37,458 --> 01:14:39,333
-Що?
-Повірте мені!
1288
01:14:39,416 --> 01:14:42,541
Після довгої подорожі
у нього була біль у ногах і задишка.
1289
01:14:42,625 --> 01:14:43,541
Повірте мені!
1290
01:14:43,625 --> 01:14:45,541
В цьому є сенс. Перевіримо.
1291
01:14:45,625 --> 01:14:47,375
-Ехокардіограма.
-Зробимо.
1292
01:14:49,083 --> 01:14:51,291
Все буде добре, Дієго.
1293
01:14:59,375 --> 01:15:01,250
Це явно тромб.
1294
01:15:03,250 --> 01:15:04,833
Нам доведеться оперувати.
1295
01:15:06,166 --> 01:15:07,250
Обстеження.
1296
01:15:13,041 --> 01:15:13,875
Паоло.
1297
01:15:15,416 --> 01:15:16,416
Так?
1298
01:15:16,500 --> 01:15:18,583
У нього фібриляція! Дефібриляцію!
1299
01:15:20,250 --> 01:15:21,916
Хутко! Давай!
1300
01:15:22,500 --> 01:15:24,625
Чисто! Відійди, Луллі!
1301
01:15:28,666 --> 01:15:29,958
-Луллі!
-Луллі!
1302
01:15:30,958 --> 01:15:33,000
-Операція потрібна негайно!
-Луллі!
1303
01:15:33,083 --> 01:15:35,375
-Ванессо, допоможи Луллі.
-Потрібна допомога!
1304
01:15:35,458 --> 01:15:36,833
-Швидко!
-Ти ціла?
1305
01:15:37,333 --> 01:15:38,333
Все гаразд.
1306
01:15:38,416 --> 01:15:39,541
Давай. Везімо його.
1307
01:15:41,791 --> 01:15:42,625
Ванессо…
1308
01:15:43,125 --> 01:15:46,833
-Я не можу залишити його одного.
-Він не один, дівчино.
1309
01:16:14,875 --> 01:16:16,291
З ним все буде добре.
1310
01:16:20,208 --> 01:16:23,125
Ти дійсно в це віриш,
1311
01:16:24,166 --> 01:16:25,666
або просто так кажеш?
1312
01:16:29,958 --> 01:16:32,041
Хіба ти не можеш читати мої думки?
1313
01:16:35,541 --> 01:16:37,375
Чисто! Відійди, Луллі!
1314
01:16:38,291 --> 01:16:39,125
Не можу.
1315
01:16:40,875 --> 01:16:43,000
Отже, тобі доведеться мені повірити.
1316
01:16:50,708 --> 01:16:54,000
ОПЕРАЦІЙНА
1317
01:16:54,500 --> 01:16:56,916
Все пройшло добре. З ним все буде гаразд.
1318
01:16:57,791 --> 01:16:59,875
-Я можу його побачити?
-Так, заходь.
1319
01:17:13,583 --> 01:17:14,416
Луллі.
1320
01:17:16,125 --> 01:17:18,125
Не проси мене йти, будь ласка.
1321
01:17:21,708 --> 01:17:22,541
Привіт, Лума.
1322
01:17:23,041 --> 01:17:24,208
Тату.
1323
01:17:24,291 --> 01:17:26,291
Ти хочеш налякати мене до смерті?
1324
01:17:29,083 --> 01:17:31,750
Я хотів прийти раніше,
але був в операційній.
1325
01:17:32,875 --> 01:17:33,875
Добре, що ти тут.
1326
01:17:35,583 --> 01:17:37,666
Як ти міг подумати, що я не прийду?
1327
01:17:38,583 --> 01:17:39,416
Синку…
1328
01:17:40,083 --> 01:17:43,458
Ми сваримося, ми сперечаємося,
1329
01:17:44,625 --> 01:17:46,291
але я люблю тебе, хлопчику!
1330
01:17:50,291 --> 01:17:51,125
Дуже.
1331
01:17:52,208 --> 01:17:53,708
Не забувай про це ніколи.
1332
01:17:55,500 --> 01:17:56,750
І я тебе люблю, тату.
1333
01:18:04,750 --> 01:18:05,583
Як ти?
1334
01:18:06,166 --> 01:18:07,000
Все гаразд.
1335
01:18:08,958 --> 01:18:09,916
Вірно, Паоло?
1336
01:18:10,000 --> 01:18:11,083
Так, Дієго.
1337
01:18:12,041 --> 01:18:13,041
Завдяки Луллі.
1338
01:18:15,583 --> 01:18:16,583
Луллі?
1339
01:18:18,291 --> 01:18:20,083
-Ти мене врятувала?
-Ні.
1340
01:18:22,041 --> 01:18:22,958
Це була Паола.
1341
01:18:24,250 --> 01:18:26,541
Найкраща в світі хірургиня врятувала тебе.
1342
01:18:27,041 --> 01:18:28,416
Я лише трохи допомогла.
1343
01:18:31,000 --> 01:18:33,500
Сезаре, я хочу тобі дещо показати.
1344
01:18:41,208 --> 01:18:42,291
Як саме допомогла?
1345
01:18:46,666 --> 01:18:47,708
Я слухала тебе.
1346
01:18:54,666 --> 01:18:57,750
{\an8}ДВА РОКИ ПОТОМУ
1347
01:19:01,041 --> 01:19:02,625
Агов. Дивіться.
1348
01:19:03,875 --> 01:19:06,083
Ви йдете фотографуватися, друзі?
1349
01:19:06,166 --> 01:19:08,041
Так! Це непристойно!
1350
01:19:08,125 --> 01:19:09,125
Поквапитися.
1351
01:19:11,583 --> 01:19:12,791
-Ходімо.
-Ей.
1352
01:19:13,500 --> 01:19:17,083
Слухай, ти станеш кращим хірургом у світі.
1353
01:19:17,583 --> 01:19:20,625
-Отже, тепер ти передбачаєш майбутнє?
-Не зовсім.
1354
01:19:20,708 --> 01:19:24,208
Я вирішила не бути хірургинею,
тож ти станеш першим номером.
1355
01:19:24,291 --> 01:19:25,750
Ти така дотепна!
1356
01:19:25,833 --> 01:19:28,333
-Ти вже вирішила?
-Повністю.
1357
01:19:28,416 --> 01:19:29,791
-Ну, друзі!
-Покваптеся!
1358
01:19:29,875 --> 01:19:31,041
-Ходімо!
-Давайте!
1359
01:19:31,125 --> 01:19:33,166
-Ну ж бо!
-Ходімо.
1360
01:19:48,625 --> 01:19:50,000
Давайте зробимо фото!
1361
01:19:50,083 --> 01:19:52,000
Вставайте щільніше, друзі!
1362
01:19:52,083 --> 01:19:54,708
Три, два, один… Скажіть «сир»!
1363
01:19:54,791 --> 01:19:56,916
Сир!
1364
01:20:00,666 --> 01:20:02,375
МАЙБУТНІЙ ЛІКАР
1365
01:20:02,458 --> 01:20:04,458
ДИПЛОМ УНІВЕРСИТЕТУ
1366
01:20:17,333 --> 01:20:20,333
КЛІНІЧНІ НАДЗВИЧАЙНІ СИТУАЦІЇ
АНАТОМІЯ ЛЮДИНИ
1367
01:20:27,500 --> 01:20:30,791
Цей божевільний досвід
виявився вартим того.
1368
01:20:30,875 --> 01:20:33,333
Я нікого не слухала, але я була змушена.
1369
01:20:33,416 --> 01:20:34,875
Подивіться, що вийшло.
1370
01:20:34,958 --> 01:20:36,791
Зрештою, я прислухалася до себе
1371
01:20:36,875 --> 01:20:39,916
і я зрозуміла,
що хочу спеціалізуватися на людях.
1372
01:20:40,000 --> 01:20:42,166
Мені здається, що я вас знаю.
1373
01:20:42,666 --> 01:20:44,958
Справді? Звідки?
1374
01:20:45,041 --> 01:20:48,708
Тому я слухала б своїми вухами і серцем.
1375
01:20:48,791 --> 01:20:52,083
Пані Долорес!
Не можу повірити! Так приємно вас бачити!
1376
01:20:52,166 --> 01:20:53,958
І мені!
1377
01:20:54,458 --> 01:20:57,083
Я рада, що ви тут з нами.
1378
01:20:57,166 --> 01:21:00,833
Я також. Я відчуваю себе дуже задоволеною.
1379
01:21:00,916 --> 01:21:02,083
Як ваша родина?
1380
01:21:02,166 --> 01:21:04,750
З ними все гаразд. Вони скоро приїдуть.
1381
01:21:04,833 --> 01:21:07,291
-Так, приводьте їх усіх.
-«Зробимо це!»
1382
01:21:07,791 --> 01:21:10,083
І що привело вас сюди, пані Долорес?
1383
01:21:11,166 --> 01:21:15,416
КІНЕЦЬ
1384
01:29:16,333 --> 01:29:21,333
переклад субтитрів: Василь Степанов