1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,208 --> 00:00:11,166
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:19,208 --> 00:00:22,833
Знаете те мечты,
которые манят нас целую вечность?
5
00:00:22,916 --> 00:00:25,583
Моя — сбудется завтра.
6
00:00:25,666 --> 00:00:29,875
Я надену белый халат и впервые
почувствую себя настоящим врачом.
7
00:00:30,375 --> 00:00:33,166
{\an8}Привет. Я Лулли,
но вы можете называть меня
8
00:00:33,750 --> 00:00:36,583
{\an8}самым счастливым в мире
студентом-медиком.
9
00:00:43,458 --> 00:00:45,541
{\an8}Однажды я загорелась стать врачом.
10
00:00:45,625 --> 00:00:48,791
{\an8}Никто мне не поверил.
Сказали, что это я сошла с ума.
11
00:00:48,875 --> 00:00:52,333
{\an8}Может быть, но я могу быть
и врачом, и сумасшедшей.
12
00:00:56,708 --> 00:01:00,583
{\an8}Не знаю, что заказать:
настоящую еду или гамбургер?
13
00:01:01,208 --> 00:01:03,166
{\an8}Мне нужно с тобой поговорить.
14
00:01:03,250 --> 00:01:04,291
{\an8}Говори, малыш.
15
00:01:04,375 --> 00:01:06,333
{\an8}Я хочу бросить институт.
16
00:01:06,416 --> 00:01:09,000
{\an8}Нет! Опять ты за старое!
17
00:01:09,083 --> 00:01:12,291
{\an8}Серьезно? Не надо. Иди сюда.
18
00:01:13,375 --> 00:01:15,166
{\an8}И так с этого веселого вечера
19
00:01:15,250 --> 00:01:19,000
{\an8}началось одно из самых
странных событий в моей жизни.
20
00:01:19,541 --> 00:01:21,375
{\an8}Даже наукой его не объяснить.
21
00:01:22,125 --> 00:01:24,791
{\an8}Поэтому я прошу
вас слушать внимательно —
22
00:01:24,875 --> 00:01:26,500
{\an8}это просто насмешка судьбы,
23
00:01:27,000 --> 00:01:28,750
{\an8}и скоро вы поймете, о чём я.
24
00:01:30,333 --> 00:01:32,375
Бекон — ни за что!
25
00:01:32,458 --> 00:01:34,375
Сыр? Может быть.
26
00:01:34,458 --> 00:01:36,375
А сейчас мы можем поговорить?
27
00:01:38,000 --> 00:01:39,208
Не уверена, Диего.
28
00:01:39,291 --> 00:01:40,791
Перестань.
29
00:01:40,875 --> 00:01:43,041
Ты не понимаешь. Я бросаю институт.
30
00:01:43,625 --> 00:01:46,750
Ты говоришь это с тех пор,
как вернулся из Канады.
31
00:01:46,833 --> 00:01:50,041
- Хочешь жить там с мамой?
- Нет. Я же тебе говорил.
32
00:01:50,125 --> 00:01:53,458
Даже мама говорит,
лучше получить диплом здесь,
33
00:01:53,541 --> 00:01:55,958
ведь у папы здесь практика и пациенты.
34
00:01:56,541 --> 00:01:58,125
Да, согласна.
35
00:01:58,625 --> 00:02:00,500
А у них есть легкий сыр?
36
00:02:00,583 --> 00:02:02,666
Я пойду в туалет.
37
00:02:04,708 --> 00:02:06,458
- Что такое?
- Нога болит.
38
00:02:06,541 --> 00:02:08,208
Началось, когда я вернулся.
39
00:02:08,750 --> 00:02:11,416
- Помню.
- Теперь болит в бедре.
40
00:02:11,500 --> 00:02:14,875
Точно! Придумала!
А если я закажу рубленые бедрышки?
41
00:02:30,833 --> 00:02:32,875
- Приятного аппетита!
- Спасибо.
42
00:02:38,500 --> 00:02:40,291
Ты отказалась от бургера?
43
00:02:41,708 --> 00:02:44,500
А ты? Ты открыл свое сердце Паоле?
44
00:02:45,250 --> 00:02:46,166
Лулли…
45
00:02:47,125 --> 00:02:51,083
Паола — наш профессор в ординатуре.
Но она меня хотя бы слушает.
46
00:02:51,166 --> 00:02:52,625
Рада за тебя, Диего!
47
00:02:53,166 --> 00:02:54,416
Это здорово.
48
00:02:55,000 --> 00:02:55,916
Знаешь почему?
49
00:02:56,000 --> 00:02:58,458
Потому что меня достало твое нытье.
50
00:02:59,125 --> 00:03:01,375
Прости, но с меня хватит.
51
00:03:01,458 --> 00:03:04,833
- Если хочешь бросить учебу, валяй!
- Серьезно?
52
00:03:04,916 --> 00:03:08,833
Если учиться для тебя проблема,
может, из тебя врач и не выйдет!
53
00:03:14,666 --> 00:03:17,125
Прости, зря я так сказала.
54
00:03:18,375 --> 00:03:20,333
Но ты же сказала, не так ли?
55
00:03:20,416 --> 00:03:21,458
Послушай…
56
00:03:22,416 --> 00:03:26,375
Я восхищаюсь тобой.
Не все такие волевые, как ты.
57
00:03:26,458 --> 00:03:30,416
Я переживаю свой худший кризис,
а для тебя это просто нытье.
58
00:03:30,500 --> 00:03:34,541
Я хочу излить душу,
а тебя волнует только, что заказать.
59
00:03:34,625 --> 00:03:36,375
- Ты издеваешься!
- Успокойся!
60
00:03:36,458 --> 00:03:37,875
Может, нам стоит…
61
00:03:38,375 --> 00:03:41,083
- Да положи ты его!
- Ребята, у вас всё хорошо?
62
00:03:41,166 --> 00:03:43,416
Даже оттуда слышно, как вы кричите.
63
00:03:43,500 --> 00:03:44,875
- Всё хорошо?
- Конечно.
64
00:03:48,125 --> 00:03:49,375
Что такое, Диего?
65
00:03:51,708 --> 00:03:54,333
- Там были креветки?
- Ну да, а что?
66
00:03:55,375 --> 00:03:57,125
О нет! У него аллергия.
67
00:03:57,208 --> 00:03:59,541
Вызовите скорую! Звоните в скорую!
68
00:03:59,625 --> 00:04:00,666
Господи!
69
00:04:00,750 --> 00:04:02,625
- Помогите!
- Дорогу!
70
00:04:12,916 --> 00:04:17,333
Чёрт, Диего, что ж ты не сказал
про аллергию на креветки?
71
00:04:19,666 --> 00:04:21,708
Лулли, я тысячу раз говорил.
72
00:04:22,291 --> 00:04:25,791
- Не про арахис?
- Нет, у меня нет аллергии на арахис.
73
00:04:32,250 --> 00:04:33,541
Прости.
74
00:04:37,291 --> 00:04:39,250
Ты поправишься.
75
00:04:40,708 --> 00:04:44,333
У меня была отличная идея
отпраздновать нашу первую годовщину.
76
00:04:44,416 --> 00:04:45,250
Лулли.
77
00:04:45,833 --> 00:04:48,291
Услышь меня хотя бы раз.
78
00:04:49,208 --> 00:04:50,041
Да?
79
00:04:51,375 --> 00:04:52,333
Всё кончено.
80
00:04:55,541 --> 00:04:56,458
Что кончено?
81
00:04:58,291 --> 00:04:59,500
Всё кончено, Лулли.
82
00:05:00,708 --> 00:05:01,958
Между нами.
83
00:05:13,750 --> 00:05:14,791
Лулли!
84
00:05:14,875 --> 00:05:15,708
Что?
85
00:05:15,791 --> 00:05:16,708
Солнце…
86
00:05:16,791 --> 00:05:19,250
- Что, мама?
- Ты знаешь, который час?
87
00:05:20,291 --> 00:05:21,541
Боже мой!
88
00:05:21,625 --> 00:05:23,416
Мамочки!
89
00:05:25,375 --> 00:05:27,458
Невероятно!
90
00:05:27,958 --> 00:05:31,416
Кто расстается в машине скорой помощи?
91
00:05:31,500 --> 00:05:34,875
- Впервые такое вижу.
- Мам, мне сейчас некогда.
92
00:05:34,958 --> 00:05:36,166
Нам надо поговорить.
93
00:05:36,250 --> 00:05:39,375
- Ты ужасно выглядишь.
- Ты о чём?
94
00:05:39,458 --> 00:05:43,083
Ты совсем не спала.
Сегодня у тебя такой важный день.
95
00:05:43,666 --> 00:05:48,000
Я очень тобой горжусь.
Твой отец бы тоже тобой гордился.
96
00:05:48,083 --> 00:05:50,333
Помнишь, как ты сказала,
что будешь врачом?
97
00:05:50,416 --> 00:05:51,500
Помоги мне.
98
00:05:51,583 --> 00:05:54,083
- Осторожно, обед.
- Осторожно, халат.
99
00:05:54,166 --> 00:05:57,708
Как можно забыть,
что у Диего аллергия на креветки?
100
00:05:57,791 --> 00:06:01,000
Он слишком много говорит,
я не успеваю всё запомнить.
101
00:06:01,500 --> 00:06:02,750
Лулли.
102
00:06:02,833 --> 00:06:06,041
- Как ты можешь так говорить?
- Пока, мам!
103
00:06:11,833 --> 00:06:13,000
Твою налево…
104
00:06:15,291 --> 00:06:16,541
Доброе утро!
105
00:06:16,625 --> 00:06:18,208
Я опаздываю, Жулио.
106
00:06:18,291 --> 00:06:22,291
У меня снова сломалась машина.
Я не спал и не смог ее отбуксировать.
107
00:06:22,375 --> 00:06:24,875
- Ужасная ночь.
- И не говори!
108
00:06:24,958 --> 00:06:27,208
Давай куда-нибудь сходим потом.
109
00:06:30,708 --> 00:06:32,875
- Привет, Мириам.
- Привет, Жулио.
110
00:07:03,166 --> 00:07:04,000
Эй!
111
00:07:04,083 --> 00:07:05,125
Эй!
112
00:07:05,208 --> 00:07:07,750
Подождите!
113
00:07:09,666 --> 00:07:10,500
Блин!
114
00:07:26,541 --> 00:07:28,291
О нет! Мне надо встать.
115
00:07:30,041 --> 00:07:32,875
Кто-нибудь встаньте,
чтобы мне не пришлось.
116
00:07:34,333 --> 00:07:36,958
Кто-нибудь встаньте, пожалуйста!
117
00:07:38,541 --> 00:07:39,958
Садитесь, бабушка.
118
00:07:50,125 --> 00:07:54,166
На золотом крыльце сидели
Царь, царевич, король, королевич…
119
00:07:54,750 --> 00:07:57,416
Кто-нибудь уже знает, кем он станет?
120
00:07:57,500 --> 00:07:58,625
Я знаю.
121
00:07:58,708 --> 00:08:01,041
- Скажи нам, Лулли.
- Я буду врачом.
122
00:08:01,125 --> 00:08:02,083
Хирургом.
123
00:08:02,166 --> 00:08:05,125
Почему ты выбрала
такую трудную специальность?
124
00:08:05,208 --> 00:08:09,791
Я хочу помогать людям,
и чтобы родители мной гордились.
125
00:08:09,875 --> 00:08:11,375
У тебя даже нет отца!
126
00:08:11,458 --> 00:08:13,958
А еще твоя мама печет торты для бедных!
127
00:08:14,041 --> 00:08:15,041
Заткнись!
128
00:08:16,500 --> 00:08:18,208
Папа, я знаю, ты слушаешь.
129
00:08:18,833 --> 00:08:21,416
Ты всегда говорил,
как важно не опаздывать.
130
00:08:22,250 --> 00:08:25,041
Я слушалась и до сих пор слушаюсь.
131
00:08:25,541 --> 00:08:26,958
Как будто ты здесь.
132
00:08:27,458 --> 00:08:30,125
Тем, кому всё дается легко,
плевать на время.
133
00:08:30,208 --> 00:08:32,625
Но трудяги не могут терять его впустую.
134
00:08:33,125 --> 00:08:34,375
Мне тебя не хватает.
135
00:08:37,041 --> 00:08:40,000
Доброе утро! Ну что, наш первый день?
136
00:08:40,083 --> 00:08:42,416
- Как дела?
- Полегче. Я только встала.
137
00:08:42,500 --> 00:08:44,250
Да ладно, не унывай!
138
00:08:51,875 --> 00:08:54,833
Полагаю, Диего не пришел.
Он бросил учебу, да?
139
00:08:54,916 --> 00:08:55,833
Секунду.
140
00:08:55,916 --> 00:08:57,416
- Я понимаю.
- Да.
141
00:08:57,916 --> 00:08:59,291
С каждым бывает.
142
00:08:59,375 --> 00:09:01,333
- Видимо, нет.
- Мне это знакомо.
143
00:09:11,125 --> 00:09:11,958
Идем.
144
00:09:12,458 --> 00:09:13,666
Подожди!
145
00:09:21,625 --> 00:09:22,458
Привет!
146
00:09:22,541 --> 00:09:24,208
- Привет.
- Привет.
147
00:09:31,666 --> 00:09:33,833
Подожди! Не беги так быстро.
148
00:09:33,916 --> 00:09:36,166
Сюда можете складывать свои вещи.
149
00:09:36,250 --> 00:09:38,291
- Диего, тебе лучше?
- Да, спасибо.
150
00:09:38,375 --> 00:09:41,166
- Ты нас ужасно напугал.
- Да.
151
00:09:42,208 --> 00:09:43,750
Живее, Рикардо.
152
00:09:51,583 --> 00:09:52,583
Как дела?
153
00:09:54,500 --> 00:09:55,500
Хорошо.
154
00:09:56,916 --> 00:09:58,333
Я думала, ты не придешь.
155
00:09:59,541 --> 00:10:01,500
Я решил не бросать учебу.
156
00:10:03,291 --> 00:10:04,458
Из-за Паолы?
157
00:10:05,958 --> 00:10:08,125
Нет, из-за себя.
158
00:10:08,708 --> 00:10:10,500
Ребята, давайте начинать?
159
00:10:18,833 --> 00:10:21,083
Как видите, с этой стороны движется.
160
00:10:24,708 --> 00:10:26,416
Вы все хотите работать здесь?
161
00:10:27,000 --> 00:10:29,166
Вы все хотите быть хирургами.
162
00:10:29,958 --> 00:10:31,500
Позвольте дать совет.
163
00:10:31,583 --> 00:10:35,000
Что касается хирургии,
ухода за пациентами и диагноза,
164
00:10:35,750 --> 00:10:39,333
плох тот врач,
кто не умеет слушать пациентов.
165
00:10:39,416 --> 00:10:40,625
Вы меня слышали?
166
00:10:41,416 --> 00:10:43,666
Плох тот студент,
167
00:10:43,750 --> 00:10:47,291
кто не слушает
своего любимого профессора.
168
00:10:49,291 --> 00:10:50,291
Идем?
169
00:11:02,583 --> 00:11:05,750
Все здесь? Тут тоже бывает запарка.
170
00:11:05,833 --> 00:11:09,125
Но вам надо многому научиться,
прежде чем делать что-то
171
00:11:09,208 --> 00:11:10,833
без надзора врача.
172
00:11:10,916 --> 00:11:11,958
Всем ясно?
173
00:11:12,041 --> 00:11:14,000
- Да, доктор.
- Совершенно ясно.
174
00:11:14,875 --> 00:11:17,958
Я отвезу пациента
с третьей койки на рентген.
175
00:11:18,041 --> 00:11:20,250
Это первое отделение.
176
00:11:20,333 --> 00:11:23,500
Здесь находятся
недавно поступившие пациенты.
177
00:11:25,625 --> 00:11:27,000
- Доброе утро.
- Доброе.
178
00:11:27,083 --> 00:11:29,791
Дон Жозе, как вы себя чувствуете?
179
00:11:29,875 --> 00:11:32,625
- Хорошо.
- Вам удалось поесть?
180
00:11:32,708 --> 00:11:35,125
Да, дважды. Я ничего не почувствовал.
181
00:11:36,125 --> 00:11:36,958
Отлично.
182
00:11:39,625 --> 00:11:42,208
У меня только голова болела, но…
183
00:11:43,750 --> 00:11:45,500
Температуры уже нет.
184
00:11:49,125 --> 00:11:52,166
Мне больно. Очень больно.
185
00:11:53,166 --> 00:11:54,000
Ох.
186
00:12:07,375 --> 00:12:09,666
Простите. Ребята, я на минутку.
187
00:12:13,041 --> 00:12:13,958
Лулли.
188
00:12:17,958 --> 00:12:21,375
- У него болят почки.
- Что я только что сказала?
189
00:12:21,458 --> 00:12:23,541
Ты вообще слушала?
190
00:12:24,291 --> 00:12:26,250
О нём позаботится врач.
191
00:12:26,833 --> 00:12:27,833
Я тоже могу.
192
00:12:33,208 --> 00:12:34,208
Ты врач?
193
00:12:38,166 --> 00:12:39,500
Вот именно.
194
00:12:40,583 --> 00:12:42,375
- Но, Паола…
- Посмотрим.
195
00:12:42,875 --> 00:12:46,041
Если бы ты была врачом,
что бы ты сделала?
196
00:12:47,000 --> 00:12:48,625
Я бы дала ему анальгетик.
197
00:12:53,041 --> 00:12:56,083
Ты проверяла, есть ли у него
аллергия на анальгетик?
198
00:12:58,208 --> 00:12:59,041
Нет.
199
00:13:07,708 --> 00:13:09,083
Это серьезно, Лулли.
200
00:13:10,416 --> 00:13:12,875
Я знаю. Я больше так не буду.
201
00:13:12,958 --> 00:13:15,958
Вы должны понять,
что прежде чем что-то делать,
202
00:13:16,041 --> 00:13:18,000
надо проверить медицинскую карту
203
00:13:18,583 --> 00:13:20,625
и выслушать пациента.
204
00:13:34,958 --> 00:13:39,791
Оскар Феррейра де Соуза,
60 лет, речь неразборчивая,
205
00:13:39,875 --> 00:13:43,000
отсутствует чувство равновесия
и координации.
206
00:13:43,083 --> 00:13:44,416
Перепил?
207
00:13:45,125 --> 00:13:47,791
Именно так, Элена. Он алкоголик.
208
00:13:48,375 --> 00:13:49,791
Поздравляю, Элена.
209
00:13:49,875 --> 00:13:51,041
Даже не верю!
210
00:13:51,125 --> 00:13:53,083
И не надо, Ванесса.
211
00:13:53,166 --> 00:13:54,708
Что нам нужно знать?
212
00:13:54,791 --> 00:13:57,250
Он говорит, что бросил пить год назад.
213
00:13:57,875 --> 00:14:00,083
Итак, какой диагноз?
214
00:14:00,166 --> 00:14:02,041
Какую процедуру вы назначаете?
215
00:14:08,125 --> 00:14:09,375
Может, это энцефалит?
216
00:14:09,458 --> 00:14:11,208
Похоже, но это не он.
217
00:14:12,041 --> 00:14:13,458
Выкладывай, Паола!
218
00:14:14,375 --> 00:14:15,916
- Инсульт!
- Инсульт!
219
00:14:16,000 --> 00:14:18,750
- Он повлиял на мозжечок.
- Мозжечок.
220
00:14:18,833 --> 00:14:20,916
Молодцы. Вы оба правы.
221
00:14:21,000 --> 00:14:23,875
Приходите на МРТ,
чтобы подтвердить диагноз.
222
00:14:52,125 --> 00:14:54,875
Жаль, тут нет моего сына.
223
00:14:55,833 --> 00:14:59,541
- Хотите, я ему позвоню?
- Я могу позвонить, если хотите.
224
00:14:59,625 --> 00:15:00,708
Не утруждайтесь.
225
00:15:01,250 --> 00:15:02,791
Он не возьмет трубку.
226
00:15:04,333 --> 00:15:05,791
Не беспокойтесь.
227
00:15:05,875 --> 00:15:07,541
Не беспокойтесь, я с вами.
228
00:15:08,875 --> 00:15:10,416
Мы с вами, слышите?
229
00:15:20,125 --> 00:15:21,000
Ух ты.
230
00:15:23,083 --> 00:15:24,208
Ваши глаза…
231
00:15:25,666 --> 00:15:27,333
…похожи на глаза моего отца.
232
00:15:28,333 --> 00:15:30,625
Тот же цвет, та же форма.
233
00:15:32,041 --> 00:15:33,041
Лулли.
234
00:15:39,375 --> 00:15:41,500
Дон Оскар, не двигайтесь.
235
00:15:41,583 --> 00:15:44,958
Если что-то почувствуете,
жмите кнопку, и мы прекратим.
236
00:15:47,625 --> 00:15:49,208
Будешь меня игнорировать?
237
00:15:50,666 --> 00:15:53,916
- Я на работе.
- Ты ведешь себя как ребенок.
238
00:15:54,000 --> 00:15:56,458
А ты? Ухлестываешь за профессором.
239
00:15:59,041 --> 00:16:03,166
Серьезно? Ты ревнуешь к Паоле?
Это смешно.
240
00:16:03,750 --> 00:16:09,500
Прости, Диего,
но я ведь не умею слушать людей.
241
00:16:10,125 --> 00:16:13,000
Лулли, я не понимаю. Что происходит?
242
00:16:13,083 --> 00:16:16,125
Я злюсь на тебя,
не из-за твоей глупой ревности,
243
00:16:16,208 --> 00:16:18,458
а потому что ты меня чуть не убила.
244
00:16:18,541 --> 00:16:19,750
Но ведь не убила.
245
00:16:20,541 --> 00:16:24,291
Я хочу посмотреть томографию.
Как настоящий врач.
246
00:16:24,375 --> 00:16:27,458
Хотя откуда тебе знать.
Из тебя врач не выйдет, да?
247
00:16:29,208 --> 00:16:30,041
Серьезно?
248
00:16:30,541 --> 00:16:31,791
Что случилось?
249
00:16:37,916 --> 00:16:39,916
- Экран не работает.
- Точно.
250
00:16:40,000 --> 00:16:43,125
Я быстренько вызову
кого-нибудь из айтишников.
251
00:16:43,208 --> 00:16:44,958
Ничего не нажимайте.
252
00:16:45,041 --> 00:16:46,541
- Хорошо.
- Я сейчас.
253
00:16:57,916 --> 00:17:02,500
- Может, вытащим его оттуда?
- Спокойно, айтишник уже идет.
254
00:17:02,583 --> 00:17:04,333
А если ему нехорошо?!
255
00:17:04,416 --> 00:17:06,500
- Вдруг что случится?
- Есть кнопка!
256
00:17:06,583 --> 00:17:09,000
С чего ты взял, что она работает?
257
00:17:09,083 --> 00:17:12,375
- Диего, свет мигает!
- Лулли, есть генератор.
258
00:17:12,875 --> 00:17:16,541
Экраны сломаны,
может и кнопка тоже сломалась?
259
00:17:16,625 --> 00:17:18,791
Успокойся. Доктор скоро вернется.
260
00:17:20,250 --> 00:17:22,333
Смотри! Он шевелится.
261
00:17:23,208 --> 00:17:24,875
Шевелит ногами. Я пошла.
262
00:17:25,625 --> 00:17:26,833
Лулли, не надо!
263
00:17:26,916 --> 00:17:28,166
Лулли!
264
00:17:28,250 --> 00:17:30,625
- Всё хорошо, дон Оскар?
- Не трогай!
265
00:17:49,458 --> 00:17:50,500
Лулли…
266
00:17:52,833 --> 00:17:53,833
Эй!
267
00:17:58,208 --> 00:17:59,500
Она приходит в себя.
268
00:17:59,583 --> 00:18:00,625
Жить будет.
269
00:18:02,083 --> 00:18:03,750
Если Паола ее не убьет.
270
00:18:03,833 --> 00:18:05,791
- Что это?
- Что?
271
00:18:05,875 --> 00:18:08,083
Ты… что-то сказала?
272
00:18:08,166 --> 00:18:12,250
Нет, но ты только что очнулась,
наверное, тебе показалось.
273
00:18:12,333 --> 00:18:13,500
Наверное.
274
00:18:15,458 --> 00:18:19,166
Эй, Ванесса, дон Оскар жив-здоров?
275
00:18:19,250 --> 00:18:20,875
Он не пострадал на МРТ?
276
00:18:20,958 --> 00:18:24,666
Не во время МРТ,
но у него в самом деле был инсульт.
277
00:18:24,750 --> 00:18:26,458
- У меня инсульт?
- У него!
278
00:18:26,958 --> 00:18:28,791
- Ты здорова.
- Отлично.
279
00:18:28,875 --> 00:18:32,041
Если можно так сказать.
Тебя оставили под наблюдением.
280
00:18:33,041 --> 00:18:34,541
А как Диего? Где он?
281
00:18:36,333 --> 00:18:37,375
Вон там.
282
00:18:41,083 --> 00:18:42,250
Лулли.
283
00:18:42,333 --> 00:18:44,916
- Да?
- Я не люблю сплетни.
284
00:18:45,000 --> 00:18:48,208
- Любишь.
- Нет… Ладно, люблю.
285
00:18:48,291 --> 00:18:50,250
За Диего ухаживает Паола.
286
00:18:57,291 --> 00:18:58,333
Так и знала.
287
00:19:00,000 --> 00:19:01,541
Не буду с ним говорить.
288
00:19:01,625 --> 00:19:02,541
Почему?
289
00:19:02,625 --> 00:19:03,833
Как это «почему»?
290
00:19:04,333 --> 00:19:06,833
Ванесса, он скажет, что это моя вина!
291
00:19:07,416 --> 00:19:08,291
А это так?
292
00:19:08,375 --> 00:19:11,250
Конечно! Ясное дело. Ты ж меня знаешь.
293
00:19:11,333 --> 00:19:14,333
Сама знаешь,
что я никогда не слушаю Диего.
294
00:19:14,416 --> 00:19:16,208
О, Лулли…
295
00:19:16,291 --> 00:19:17,291
Что?
296
00:19:18,041 --> 00:19:18,916
Погоди.
297
00:19:19,416 --> 00:19:20,500
Скажи-ка мне.
298
00:19:21,333 --> 00:19:24,041
Думаешь, Паола меня выгонит?
299
00:19:25,458 --> 00:19:27,708
Боже, я такая безответственная!
300
00:19:28,208 --> 00:19:32,333
Ванесса, это отличная возможность
избавиться от меня и охмурить Диего!
301
00:19:32,416 --> 00:19:35,333
Лулли, успокойся, ты несешь чушь.
302
00:19:35,416 --> 00:19:37,333
Ты взволнована. Отдохни.
303
00:19:37,416 --> 00:19:39,708
Ничего такого не будет, слышишь?
304
00:19:39,791 --> 00:19:43,333
- Хорошо. Что?
- Диего до Паолы как до Луны пешком.
305
00:19:43,416 --> 00:19:44,291
Что?
306
00:19:44,791 --> 00:19:46,125
- Что?
- А?
307
00:19:48,833 --> 00:19:49,958
Что?
308
00:19:50,041 --> 00:19:51,416
- Что?
- Что?
309
00:19:51,500 --> 00:19:52,958
Что ты сказала?
310
00:19:53,041 --> 00:19:54,250
Ничего.
311
00:19:54,333 --> 00:19:58,291
Тебе стоит поговорить с Паолой
и объяснить, что происходит.
312
00:19:58,375 --> 00:20:00,083
И с Диего заодно поговори.
313
00:20:00,166 --> 00:20:02,416
Вы с ним совсем запутались.
314
00:20:02,500 --> 00:20:05,375
Хватит, ребята. Раскрывайте карты уже!
315
00:20:05,458 --> 00:20:06,666
Какие карты?
316
00:20:06,750 --> 00:20:08,583
Какие карты?
317
00:20:08,666 --> 00:20:11,541
Ванесса, Диего встречается с Паолой?
318
00:20:12,500 --> 00:20:13,916
Конечно, нет!
319
00:20:14,583 --> 00:20:15,625
Наверняка.
320
00:20:16,333 --> 00:20:17,958
- Клянешься?
- Клянусь.
321
00:20:18,875 --> 00:20:19,708
Конечно!
322
00:20:22,750 --> 00:20:25,916
Жаль, что приходится ей врать.
Бедняжка.
323
00:20:34,583 --> 00:20:36,833
- Хочешь поцеловать меня?
- Ванесса…
324
00:20:36,916 --> 00:20:37,750
Что такое?
325
00:20:38,833 --> 00:20:39,750
Мне не по себе.
326
00:20:39,833 --> 00:20:42,333
Я вижу. Может быть, я…
327
00:20:42,416 --> 00:20:43,625
Я позову Паолу.
328
00:20:44,333 --> 00:20:46,375
Ты еще не врач, Диего.
329
00:20:46,916 --> 00:20:49,208
Доктор, Лулли очнулась.
330
00:20:49,291 --> 00:20:52,666
Отлично. Сейчас мы с ней
кое-что проясним.
331
00:20:52,750 --> 00:20:54,958
Диего, ты еще нездоров.
332
00:20:58,500 --> 00:21:00,250
Ляг и отдохни, хорошо?
333
00:21:06,250 --> 00:21:09,375
Не забыть:
одна ампула на 10 миллилитров…
334
00:21:12,375 --> 00:21:13,291
Идем.
335
00:21:13,375 --> 00:21:15,750
Вирджиния, мне нужно больше СИЗ.
336
00:21:15,833 --> 00:21:16,875
- Ну…
- Ну?
337
00:21:17,750 --> 00:21:20,291
Она была здесь, клянусь.
338
00:21:29,375 --> 00:21:31,500
Доктор Клаудио, вас ожидают…
339
00:21:31,583 --> 00:21:33,708
Спасибо. До следующей недели.
340
00:21:33,791 --> 00:21:34,875
До свидания.
341
00:21:35,375 --> 00:21:37,291
- Лулли, всё хорошо?
- Да.
342
00:21:38,583 --> 00:21:41,041
- Проходите.
- Доброе утро, доктор.
343
00:21:52,041 --> 00:21:53,458
Здравствуйте, дон Оскар.
344
00:21:54,333 --> 00:21:56,958
Привет, юная леди. Как дела?
345
00:21:57,541 --> 00:21:59,208
Я волновалась за вас.
346
00:22:00,583 --> 00:22:03,625
Давно мне такого никто не говорил.
347
00:22:05,083 --> 00:22:06,166
Не беспокойтесь.
348
00:22:07,041 --> 00:22:10,083
Здесь сделают всё возможное,
чтобы вылечить вас.
349
00:22:10,166 --> 00:22:13,416
Я знаю. Спасибо, доктор.
350
00:22:14,375 --> 00:22:16,291
Не всё лечится лекарствами.
351
00:22:18,916 --> 00:22:20,291
Добрый день.
352
00:22:20,375 --> 00:22:21,833
Мне пора.
353
00:22:21,916 --> 00:22:23,291
- Пока.
- Пока.
354
00:22:25,208 --> 00:22:26,958
- Лулли! Боже!
- Чёрт!
355
00:22:27,041 --> 00:22:29,833
- Ты здорова?
- Конечно. Как огурчик.
356
00:22:29,916 --> 00:22:31,416
Ты странно выглядишь.
357
00:22:31,500 --> 00:22:33,458
Мне нужно найти Рикардо.
358
00:22:33,541 --> 00:22:35,000
Он в 403 лаборатории.
359
00:22:35,083 --> 00:22:36,000
Кто?
360
00:22:36,083 --> 00:22:37,583
Рикардо! Что…
361
00:22:37,666 --> 00:22:38,916
Пока, Элена.
362
00:22:40,875 --> 00:22:42,791
Но тебя все ищут.
363
00:22:54,791 --> 00:22:56,208
Сегодня я добавлю кинзу.
364
00:22:56,291 --> 00:22:58,916
Плевать, что ему не нравится.
Он не заметит.
365
00:23:01,625 --> 00:23:02,833
Вы это мне?
366
00:23:03,708 --> 00:23:04,583
Нет.
367
00:23:10,458 --> 00:23:14,541
Чёрт возьми! Если бы я мог,
я бы послал начальника к чёрту!
368
00:23:15,708 --> 00:23:17,875
Ублюдок!
369
00:23:20,125 --> 00:23:21,791
Что это? Она чокнутая?
370
00:23:21,875 --> 00:23:23,083
Простите!
371
00:23:24,333 --> 00:23:27,500
Она такая миленькая,
но ей нужно сбрить пушок.
372
00:23:33,166 --> 00:23:34,250
Боже…
373
00:23:35,083 --> 00:23:37,458
Никто не встает.
374
00:23:38,500 --> 00:23:42,833
Меня ноги совсем не держат!
375
00:23:45,083 --> 00:23:48,166
Кто-нибудь уступит место
пожилой женщине?
376
00:23:49,166 --> 00:23:50,666
Как же я напугалась!
377
00:23:53,375 --> 00:23:55,375
Давай!
378
00:23:55,458 --> 00:23:57,333
Бей!
379
00:23:58,000 --> 00:23:59,125
Принимай!
380
00:24:00,833 --> 00:24:03,041
Молодец! Вот как надо играть!
381
00:24:09,166 --> 00:24:10,083
Там!
382
00:24:11,041 --> 00:24:12,916
Давай! Да!
383
00:24:13,625 --> 00:24:14,458
Теперь я.
384
00:24:15,208 --> 00:24:16,125
Молодец!
385
00:24:16,208 --> 00:24:17,083
Так его!
386
00:24:17,916 --> 00:24:19,375
- Сюда!
- Давай!
387
00:24:20,833 --> 00:24:22,583
- Иди сюда.
- Поехали!
388
00:24:23,166 --> 00:24:24,291
Догоняй!
389
00:24:24,958 --> 00:24:27,416
Да. Еще разок.
390
00:24:31,583 --> 00:24:32,791
Давай!
391
00:24:35,041 --> 00:24:36,416
Молодец!
392
00:24:36,500 --> 00:24:37,916
Давай, Макс!
393
00:24:41,041 --> 00:24:42,583
- Ой!
- Господи!
394
00:24:42,666 --> 00:24:45,416
- Ну и силища у тебя, Макс.
- Соберись!
395
00:24:45,500 --> 00:24:46,500
Жулио, теперь ты!
396
00:24:46,583 --> 00:24:47,666
- Давай.
- Вперед.
397
00:24:47,750 --> 00:24:50,166
Давай, Жулио! Отлично!
398
00:24:51,208 --> 00:24:52,625
Соберись! Давай!
399
00:24:53,791 --> 00:24:55,041
Круто!
400
00:24:56,833 --> 00:24:57,833
Отлично.
401
00:24:58,333 --> 00:24:59,708
Молодец!
402
00:24:59,791 --> 00:25:01,333
Отбивай!
403
00:25:01,416 --> 00:25:02,458
Да!
404
00:25:09,250 --> 00:25:11,166
Догоняй!
405
00:25:11,250 --> 00:25:12,458
Молодец!
406
00:25:14,333 --> 00:25:15,583
Принял!
407
00:25:21,000 --> 00:25:23,041
- Поздравляю!
- Отлично!
408
00:25:23,791 --> 00:25:26,458
Тренировка окончена. Хорошо поработали!
409
00:25:26,541 --> 00:25:27,791
Ты молодец.
410
00:25:27,875 --> 00:25:29,208
- Спасибо.
- Разогрелся.
411
00:25:29,875 --> 00:25:30,791
Жулио!
412
00:25:32,000 --> 00:25:33,625
- Да, тренер?
- Ты молодец.
413
00:25:33,708 --> 00:25:36,666
- Пока, Жулио!
- Перед девчонкой выпендрился.
414
00:25:36,750 --> 00:25:39,000
- Пока, Жулио.
- Будешь разводящим.
415
00:25:39,625 --> 00:25:41,750
Я? А как же Макс?
416
00:25:41,833 --> 00:25:43,708
Ты с ума сошел? Ты лучше!
417
00:25:45,208 --> 00:25:47,541
Но тренер, уже скоро финал.
418
00:25:47,625 --> 00:25:49,666
Именно. А есть проблема?
419
00:25:49,750 --> 00:25:51,375
Да, моя нога.
420
00:25:51,458 --> 00:25:52,916
Еще побаливает.
421
00:25:54,250 --> 00:25:58,250
- Наверное, растяжение.
- Приложи лед, и посмотрим.
422
00:25:58,333 --> 00:26:01,833
Макс, ты начнешь.
Бенисио, ты на скамейке запасных.
423
00:26:01,916 --> 00:26:03,833
Не играешь, пока не проверишься.
424
00:26:03,916 --> 00:26:05,250
Отлично, спасибо!
425
00:26:07,833 --> 00:26:10,750
Какой приятный сюрприз!
426
00:26:10,833 --> 00:26:13,333
В чём дело?
Ты ведь должна быть в больнице?
427
00:26:14,625 --> 00:26:15,541
Да.
428
00:26:16,458 --> 00:26:17,500
Должна.
429
00:26:18,791 --> 00:26:20,083
У тебя травма?
430
00:26:21,000 --> 00:26:24,291
Нога болит. Ничего серьезного.
431
00:26:24,875 --> 00:26:26,458
Ты отлично играл.
432
00:26:27,083 --> 00:26:28,166
Можно взглянуть?
433
00:26:28,833 --> 00:26:30,250
Конечно, доктор.
434
00:26:32,708 --> 00:26:33,708
Взгляни.
435
00:26:35,125 --> 00:26:36,750
- Здесь?
- Да, вот так.
436
00:26:38,583 --> 00:26:39,416
Ой!
437
00:26:41,208 --> 00:26:42,583
Она заметила?
438
00:26:43,708 --> 00:26:45,583
Ты ведь хочешь быть разводящим.
439
00:26:46,166 --> 00:26:47,708
Конечно хочу, Лулли.
440
00:26:48,583 --> 00:26:50,750
Но не могу из-за своей ноги.
441
00:26:50,833 --> 00:26:52,708
Разводящим во время финала?
442
00:26:52,791 --> 00:26:56,166
В переполненном зале,
где все смотрят на меня и оценивают?
443
00:26:56,250 --> 00:26:58,625
Ни за что. Никогда.
444
00:27:01,708 --> 00:27:02,750
Ой!
445
00:27:02,833 --> 00:27:05,333
Ты что? Я думал, ты врач!
446
00:27:05,916 --> 00:27:06,916
Пока нет.
447
00:27:07,416 --> 00:27:08,916
И у тебя нет травмы.
448
00:27:09,000 --> 00:27:10,458
Да ну? Самая умная?
449
00:27:11,125 --> 00:27:12,791
И ты знаешь, что я чувствую?
450
00:27:13,708 --> 00:27:14,583
Да.
451
00:27:15,625 --> 00:27:17,791
Я точно знаю, что ты чувствуешь.
452
00:27:17,875 --> 00:27:19,041
Откуда?
453
00:27:20,916 --> 00:27:23,166
В том-то и дело. Понятия не имею.
454
00:27:36,458 --> 00:27:38,708
Никто не умеет читать мысли.
455
00:27:39,416 --> 00:27:41,083
А у тебя и правда, травма.
456
00:27:41,583 --> 00:27:42,666
Конечно!
457
00:27:43,208 --> 00:27:45,416
А голоса только у меня в голове?
458
00:27:45,500 --> 00:27:46,541
Стопудово.
459
00:27:47,083 --> 00:27:49,458
Это всё от удара током. Скоро пройдет.
460
00:27:50,000 --> 00:27:50,833
Да.
461
00:27:53,708 --> 00:27:55,125
О нет. Смотри.
462
00:28:02,375 --> 00:28:04,708
Вы позвонили Лулли. Я не могу ответить.
463
00:28:04,791 --> 00:28:05,833
Поговори с ним.
464
00:28:05,916 --> 00:28:07,916
- Не знаю.
- Смерти моей хочешь?
465
00:28:08,000 --> 00:28:09,625
Мам, я в норме.
466
00:28:09,708 --> 00:28:12,500
- Привет, тетушка! Можно?
- Валяй.
467
00:28:13,708 --> 00:28:15,666
Почему ты не взяла трубку?
468
00:28:15,750 --> 00:28:16,958
Я выключила телефон.
469
00:28:17,041 --> 00:28:19,416
Я смотрела его тренировку. Да, Жулио?
470
00:28:19,500 --> 00:28:21,458
Да, это правда.
471
00:28:22,000 --> 00:28:25,791
И не могла позвонить?
Каких только ужасов я не напридумывала.
472
00:28:25,875 --> 00:28:28,541
Мама, не надо так драматизировать.
473
00:28:28,625 --> 00:28:29,916
О, Лулли…
474
00:28:30,000 --> 00:28:32,166
Она меня отталкивает.
475
00:28:33,750 --> 00:28:35,958
Нет, я не хотела тебя отталкивать.
476
00:28:36,041 --> 00:28:37,500
Я не хотела тебя пугать.
477
00:28:40,208 --> 00:28:43,666
Но и душить меня тоже не стоит.
478
00:28:43,750 --> 00:28:46,083
Слушайте ее. Она теперь у нас доктор.
479
00:28:46,166 --> 00:28:48,166
Она всё еще моя крошка.
480
00:28:49,708 --> 00:28:52,500
Хоть она капризная и необщительная.
481
00:28:52,583 --> 00:28:54,000
Это всё моя вина.
482
00:28:54,750 --> 00:28:57,833
Мама, ты знаешь,
что ты лучшая мама на свете?
483
00:28:57,916 --> 00:29:01,708
Ты идеальная дочь!
484
00:29:03,250 --> 00:29:07,291
Ты всегда одна. Жизнь тебя озлобила.
485
00:29:07,375 --> 00:29:08,625
Мама.
486
00:29:09,625 --> 00:29:13,291
Я в долгу перед тобой
за всё, что у меня есть.
487
00:29:13,833 --> 00:29:17,291
И ты не виновата в моих ошибках.
488
00:29:17,375 --> 00:29:20,416
Сбежать из больницы
было огромной ошибкой.
489
00:29:20,500 --> 00:29:23,250
Погоди. А кто тебе сказал,
что я сбежала?
490
00:29:23,333 --> 00:29:27,375
Тебя ударило током.
Ты потеряла сознание и могла умереть!
491
00:29:27,458 --> 00:29:31,166
Потом ты очнулась
и сбежала из больницы.
492
00:29:31,250 --> 00:29:33,750
Как ты могла?
493
00:29:33,833 --> 00:29:35,916
Мама, кто тебе это сказал?
494
00:29:36,500 --> 00:29:38,125
Я обещала, что их не выдам.
495
00:29:39,750 --> 00:29:41,750
Я убью эту Ванессу!
496
00:29:44,416 --> 00:29:46,750
Серьезно, вы готовите
всё лучше и лучше.
497
00:29:47,875 --> 00:29:48,958
Иди сюда, Жулио.
498
00:29:50,666 --> 00:29:55,083
Почему бы вам снова не встречаться?
Вы были такой славной парой!
499
00:29:57,583 --> 00:30:00,916
Мы были детьми.
Лулли, на мой взгляд, слишком властная.
500
00:30:01,000 --> 00:30:02,250
- Не вариант.
- Да.
501
00:30:02,333 --> 00:30:04,125
- Жулио!
- Видите?
502
00:30:05,666 --> 00:30:06,791
Я пошел.
503
00:30:10,541 --> 00:30:14,500
Тетушка Мириам сказала,
что мы должны встречаться. Ну конечно!
504
00:30:15,583 --> 00:30:17,416
А что смешного?
505
00:30:18,500 --> 00:30:21,041
Как что? Ты знаешь, что это невозможно.
506
00:30:21,625 --> 00:30:23,125
Почему, Жулио?
507
00:30:23,750 --> 00:30:24,666
Скажи мне.
508
00:30:24,750 --> 00:30:28,083
Потому что я сумасшедшая?
Властная? Отстраненная?
509
00:30:28,166 --> 00:30:30,416
- Скажи мне!
- Нет! Что?
510
00:30:30,916 --> 00:30:32,416
Ничего подобного.
511
00:30:33,458 --> 00:30:34,541
Ты…
512
00:30:34,625 --> 00:30:36,291
Ты мой лучший друг.
513
00:30:36,791 --> 00:30:38,125
Я гей, ясно?
514
00:30:47,500 --> 00:30:48,666
Ты гей?
515
00:30:49,291 --> 00:30:50,125
Что?
516
00:30:50,625 --> 00:30:51,833
Конечно, нет, Лулли!
517
00:30:52,458 --> 00:30:56,416
Боже, как я раньше этого не заметила?
518
00:30:56,500 --> 00:30:57,916
Какой же я ужасный друг!
519
00:30:58,000 --> 00:31:00,250
Прекращай, я не гей!
520
00:31:01,208 --> 00:31:03,083
Ты спятила! Тебе надо лечиться.
521
00:31:03,583 --> 00:31:04,416
Ладно.
522
00:31:04,916 --> 00:31:06,791
Ты клянешься, что ты натурал?
523
00:31:06,875 --> 00:31:08,958
Раз, два, три, четыре, пять…
524
00:31:09,041 --> 00:31:10,791
- Клянусь!
- Нет.
525
00:31:10,875 --> 00:31:14,666
Погоди. Ты считал до пяти,
чтобы я не прочла твои мысли?
526
00:31:19,166 --> 00:31:20,083
Боже мой!
527
00:31:21,500 --> 00:31:23,041
Ты и правда читаешь мысли.
528
00:31:23,541 --> 00:31:24,375
Да!
529
00:31:25,625 --> 00:31:27,708
А ты гей, Жулио.
530
00:31:32,666 --> 00:31:35,083
Пожалуйста, никому не говори.
531
00:31:36,250 --> 00:31:38,958
Конечно! Положись на меня.
Я никому не скажу.
532
00:31:40,208 --> 00:31:44,041
Но только если ты поклянешься
никому не рассказывать мой секрет.
533
00:31:44,583 --> 00:31:47,375
- Конечно!
- Лулли, к тебе пришли!
534
00:31:48,875 --> 00:31:52,416
Я никому не скажу,
что ты умеешь читать мысли людей.
535
00:31:53,000 --> 00:31:56,333
- Где ты была?
- Закрой дверь!
536
00:31:56,833 --> 00:31:58,375
Вы целовались?
537
00:31:58,458 --> 00:31:59,458
Брось, Ванесса!
538
00:32:02,166 --> 00:32:03,541
Что на тебя нашло?
539
00:32:12,166 --> 00:32:13,708
Лулли умеет читать мысли.
540
00:32:14,458 --> 00:32:15,625
Что-что?
541
00:32:16,541 --> 00:32:18,083
- А Жулио — гей!
- Что?
542
00:32:18,166 --> 00:32:20,000
- Заткнись!
- Ты с ума сошла?
543
00:32:20,083 --> 00:32:21,416
Пошли отсюда.
544
00:32:21,500 --> 00:32:24,666
- Отличная мысль. Твоя мама услышит.
- Идем!
545
00:32:27,166 --> 00:32:31,041
- Какая я страшная на этом фото.
- Ванесса, идем!
546
00:32:33,708 --> 00:32:36,416
Такое бывает только в кино.
547
00:32:36,916 --> 00:32:39,250
Ничего. Я сама не сразу поверила.
548
00:32:39,333 --> 00:32:41,791
О чём я сейчас думаю?
549
00:32:42,333 --> 00:32:43,333
Сейчас…
550
00:32:43,958 --> 00:32:46,083
«А, И, Я, О, У»? Да брось!
551
00:32:46,166 --> 00:32:49,333
- Всё верно.
- Какие сложные мысли, да?
552
00:32:49,416 --> 00:32:52,208
Кто бы говорил,
сам считал от одного до пяти.
553
00:32:52,291 --> 00:32:57,083
Ты не только эту мысль услышала.
Услышала и всем рассказывала.
554
00:32:57,166 --> 00:32:58,000
Эй!
555
00:32:58,083 --> 00:33:00,916
Ванесса теперь «все»?
556
00:33:01,000 --> 00:33:02,375
Жулио, прекращай.
557
00:33:02,458 --> 00:33:05,750
Я выдала твой секрет,
потому что ты первым выдал мой.
558
00:33:05,833 --> 00:33:08,375
Хватит говорить обо мне.
Давай сменим тему.
559
00:33:08,458 --> 00:33:11,041
Он не хочет говорить
о своей личной жизни.
560
00:33:11,125 --> 00:33:11,958
Нет.
561
00:33:13,375 --> 00:33:15,041
Итак, Жулио, ты гей!
562
00:33:15,125 --> 00:33:19,166
Но я не могу об этом говорить.
Я думала, у меня хороший гей-радар.
563
00:33:20,750 --> 00:33:21,791
Плохой.
564
00:33:22,916 --> 00:33:26,583
Почему ты всё еще это скрываешь?
Почему не хочешь признаться?
565
00:33:27,583 --> 00:33:30,416
Почему? По тысяче причин.
566
00:33:30,500 --> 00:33:33,250
Тем более что сейчас всё стало странно.
567
00:33:34,333 --> 00:33:38,291
А в моём случае всё еще хуже,
потому что я люблю волейбол.
568
00:33:38,375 --> 00:33:41,666
Но там полно сексистов и гомофобов.
569
00:33:41,750 --> 00:33:43,125
И куча ксенофобов.
570
00:33:43,708 --> 00:33:44,875
Это непросто.
571
00:33:44,958 --> 00:33:46,458
Да, понимаю.
572
00:33:46,541 --> 00:33:49,416
Я согласна,
что лучше держать это в секрете.
573
00:33:49,500 --> 00:33:53,958
А как насчет фальшивой травмы ноги?
Долго ты еще будешь врать?
574
00:33:58,083 --> 00:34:00,666
- Ты скажешь маме?
- Вряд ли.
575
00:34:00,750 --> 00:34:02,083
По крайней мере, пока.
576
00:34:02,166 --> 00:34:06,791
Моей маме и так хлопот хватает.
Я не хочу делать только хуже.
577
00:34:07,833 --> 00:34:10,666
Зато хочу знать,
как от этого избавиться.
578
00:34:10,750 --> 00:34:11,833
И всё.
579
00:34:12,541 --> 00:34:13,750
От чего избавиться?
580
00:34:13,833 --> 00:34:16,666
Как от чего?
От способности читать мысли.
581
00:34:16,750 --> 00:34:18,166
- Нет!
- А?
582
00:34:18,250 --> 00:34:23,166
Лулли, ты получила божественный дар,
настоящее благословение!
583
00:34:23,250 --> 00:34:25,916
Наверное, грешно
желать избавиться от него.
584
00:34:26,500 --> 00:34:27,500
Подумай об этом.
585
00:34:27,583 --> 00:34:32,250
И помоги мне узнать,
нравлюсь ли я Рикардо.
586
00:34:32,333 --> 00:34:36,041
Ты можешь узнать, что чувствует Паола.
587
00:34:38,666 --> 00:34:40,958
Здесь я с тобой согласна.
588
00:34:41,041 --> 00:34:42,500
- Ты права.
- Сама знаю!
589
00:34:42,583 --> 00:34:46,291
Мне даже не нужно читать ваши мысли,
чтобы понять, что вы психи…
590
00:34:48,875 --> 00:34:49,708
Минуточку.
591
00:34:50,291 --> 00:34:52,666
А Диего тоже читает мысли?
592
00:34:53,333 --> 00:34:55,208
Есть только один способ узнать.
593
00:35:03,791 --> 00:35:07,000
Даже не знаю, насчет чтения мыслей…
594
00:35:07,083 --> 00:35:07,916
Посмотри!
595
00:35:10,708 --> 00:35:13,833
Это доктор Сезар?
Отец Диего никогда сюда не приезжал.
596
00:35:14,916 --> 00:35:16,666
Не может быть. Погоди-ка.
597
00:35:22,833 --> 00:35:24,875
Может, Диего серьезно пострадал.
598
00:35:25,375 --> 00:35:28,333
Да. Но выглядит веселым.
599
00:35:29,416 --> 00:35:32,041
Само собой,
он же разговаривает с Паолой.
600
00:35:33,541 --> 00:35:35,208
Он увидел меня!
601
00:35:35,291 --> 00:35:37,166
Он идет сюда.
602
00:35:37,666 --> 00:35:39,875
Что делать? Помоги!
603
00:35:39,958 --> 00:35:42,791
Не знаю. Ты у нас супергерой, подруга.
604
00:35:42,875 --> 00:35:44,291
- Пока.
- Лулли!
605
00:35:45,041 --> 00:35:46,750
- Ванесса!
- Лулли!
606
00:35:48,916 --> 00:35:52,875
- Ты пропала вчера.
- Я выключила телефон.
607
00:35:52,958 --> 00:35:56,416
Чтобы учиться. Даже удар током
не помешает тебе заниматься.
608
00:35:56,500 --> 00:35:57,333
Да.
609
00:35:59,958 --> 00:36:01,125
А ты как?
610
00:36:02,666 --> 00:36:05,208
Ты здоров? Что-нибудь чувствуешь?
611
00:36:06,291 --> 00:36:07,166
Всё хорошо.
612
00:36:12,458 --> 00:36:15,000
Что? Почему ты так на меня смотришь?
613
00:36:15,958 --> 00:36:17,041
Угадай.
614
00:36:21,250 --> 00:36:22,458
Я и пытаюсь.
615
00:36:24,291 --> 00:36:25,250
Доброе утро!
616
00:36:31,708 --> 00:36:33,916
Теперь понимаешь,
почему я так смотрел?
617
00:36:35,708 --> 00:36:36,541
Нет.
618
00:36:39,250 --> 00:36:40,375
Я люблю тебя.
619
00:36:43,541 --> 00:36:44,458
Что?
620
00:36:45,291 --> 00:36:47,333
Ты не расстроен?
621
00:36:48,208 --> 00:36:49,250
С чего бы?
622
00:36:50,375 --> 00:36:51,333
Боже мой…
623
00:36:52,541 --> 00:36:53,541
Ладно.
624
00:36:54,541 --> 00:36:57,458
Вообще-то, всё было не так.
625
00:36:57,541 --> 00:36:58,625
-Э…
- Лулли?
626
00:36:59,250 --> 00:37:01,833
- Можно с тобой поговорить?
- Конечно.
627
00:37:01,916 --> 00:37:03,291
Я подожду наверху.
628
00:37:04,041 --> 00:37:04,875
Ладно.
629
00:37:04,958 --> 00:37:06,125
Я пошла.
630
00:37:06,666 --> 00:37:07,958
И еще кое-что.
631
00:37:08,583 --> 00:37:11,583
Я знаю, где мы отметим нашу годовщину.
632
00:37:12,250 --> 00:37:14,166
- Это сюрприз.
- Хорошо.
633
00:37:14,958 --> 00:37:16,041
Просто подожди.
634
00:37:18,708 --> 00:37:21,333
Как дела? Ты что-нибудь чувствуешь?
635
00:37:21,416 --> 00:37:24,625
Нет, ничего. Всё хорошо.
636
00:37:24,708 --> 00:37:25,666
Отлично.
637
00:37:25,750 --> 00:37:28,083
Лулли, я буду откровенна.
638
00:37:30,083 --> 00:37:32,500
У Диего редкая амнезия.
639
00:37:32,583 --> 00:37:33,500
Что?
640
00:37:33,583 --> 00:37:35,500
Ваши анализы в норме,
641
00:37:35,583 --> 00:37:39,458
он забыл вчерашний день и то,
что было до удара током.
642
00:37:39,541 --> 00:37:41,791
- Только вчера?
- Думаю, да.
643
00:37:41,875 --> 00:37:44,916
Я позвонила отцу Диего,
потому что волновалась.
644
00:37:45,000 --> 00:37:48,125
Он думает, что это легкая травма,
временное явление.
645
00:37:48,750 --> 00:37:50,958
Диего знает об амнезии?
646
00:37:51,041 --> 00:37:55,083
Он знает, что нечетко помнит,
что произошло вчера.
647
00:37:55,708 --> 00:37:56,708
Диего…
648
00:37:58,375 --> 00:38:00,375
Я очень волнуюсь за него.
649
00:38:00,958 --> 00:38:03,916
Лулли, ты получила божественный дар.
650
00:38:04,000 --> 00:38:08,041
Ты можешь узнать, что чувствует Паола.
651
00:38:11,541 --> 00:38:13,166
По-моему, это прекрасно.
652
00:38:13,250 --> 00:38:17,583
Прекрасно, когда профессор
заботится о своих учениках.
653
00:38:18,500 --> 00:38:21,333
Лулли, Диего очень повезло в жизни.
654
00:38:21,416 --> 00:38:25,500
Но он растерян, сбит с толку…
655
00:38:25,583 --> 00:38:26,833
Он вырос без любви.
656
00:38:27,666 --> 00:38:28,500
Я знаю.
657
00:38:28,583 --> 00:38:30,208
Он умный мальчик.
658
00:38:30,291 --> 00:38:31,833
Отец у него тиран.
659
00:38:32,916 --> 00:38:37,375
Я знаю его много лет
и чувствую ответственность за него.
660
00:38:37,458 --> 00:38:39,625
Он мне как сын.
661
00:38:45,833 --> 00:38:48,291
Я буду присматривать за ним,
помоги мне.
662
00:38:48,375 --> 00:38:50,375
Да, конечно.
663
00:38:50,458 --> 00:38:51,666
Идем.
664
00:38:56,875 --> 00:38:57,791
- Ну что?
- А?
665
00:38:57,875 --> 00:38:58,875
- Ну как?
- Что?
666
00:38:58,958 --> 00:39:00,083
Диего. Он чокнутый?
667
00:39:00,583 --> 00:39:02,250
- Паола крутит с ним?
- Идем.
668
00:39:04,625 --> 00:39:07,541
Паола видит в нём сына.
669
00:39:07,625 --> 00:39:09,625
- Ну да.
- Серьезно.
670
00:39:09,708 --> 00:39:13,041
У Диего редкая
посттравматическая амнезия.
671
00:39:13,125 --> 00:39:14,166
Да ты что!
672
00:39:14,250 --> 00:39:15,916
Он забыл, что мы расстались.
673
00:39:16,500 --> 00:39:17,625
Ты ему скажешь?
674
00:39:17,708 --> 00:39:20,166
Не знаю. Я не знаю, как он отреагирует.
675
00:39:21,125 --> 00:39:22,291
Прочти его мысли.
676
00:39:22,375 --> 00:39:25,541
В том-то и дело,
я не могу читать его мысли.
677
00:39:25,625 --> 00:39:26,458
Не могу.
678
00:39:26,541 --> 00:39:29,166
Не говори мне,
что твои силы уже слабеют!
679
00:39:30,291 --> 00:39:31,125
Минутку.
680
00:39:33,500 --> 00:39:35,208
Узнай, нравлюсь ли я Рикардо.
681
00:39:35,291 --> 00:39:36,458
Ванесса, нет!
682
00:39:36,541 --> 00:39:38,291
Хорошо. Ну хотя бы…
683
00:39:38,375 --> 00:39:40,958
Нет, я не буду этого делать!
684
00:39:41,041 --> 00:39:43,125
Я поняла, мадам Этический кодекс.
685
00:39:43,208 --> 00:39:45,875
По крайней мере, твоя сила действует.
686
00:39:45,958 --> 00:39:48,125
Ванесса, не называй это «силой».
687
00:39:48,208 --> 00:39:50,208
- Но ты читаешь мысли.
- Я не могу…
688
00:39:51,125 --> 00:39:52,291
- Детка.
- Привет.
689
00:39:52,375 --> 00:39:53,416
- Порядок?
- Ага.
690
00:39:53,500 --> 00:39:57,166
- Как дела, Ванесса?
- Привет, Диего! А ты как?
691
00:39:57,250 --> 00:39:58,750
Хорошо.
692
00:39:58,833 --> 00:40:01,833
Не надо так разговаривать.
Меня просто ударило током.
693
00:40:01,916 --> 00:40:05,291
Я чувствую, что кое-что забыл,
а в остальном всё хорошо.
694
00:40:05,375 --> 00:40:07,125
Я не схожу с ума, ясно?
695
00:40:07,208 --> 00:40:08,625
Только по Лулли.
696
00:40:10,583 --> 00:40:11,500
Прелесть.
697
00:40:13,375 --> 00:40:15,416
Он замечательный, подруга.
698
00:40:15,500 --> 00:40:17,666
Не говори ему. Наслаждайся.
699
00:40:18,250 --> 00:40:22,125
Помоги мне отвадить
эту девицу от моего милого.
700
00:40:22,791 --> 00:40:23,916
Серьезно.
701
00:40:24,958 --> 00:40:26,375
Спасибо!
702
00:40:26,458 --> 00:40:29,000
Ванесса, убери свою руку с моего…
703
00:40:29,083 --> 00:40:32,791
Я просто счищала грязь с халата.
Как грубо!
704
00:40:32,875 --> 00:40:34,208
Все здесь?
705
00:40:40,750 --> 00:40:43,291
- Ваша фамилия?
- Харагусику.
706
00:40:43,375 --> 00:40:45,916
Я плохо сплю, всё время устаю, доктор.
707
00:40:54,916 --> 00:40:57,125
Вам делали пересадку бровей?
708
00:40:57,750 --> 00:40:59,083
Нет, конечно!
709
00:41:00,416 --> 00:41:01,583
Мне нехорошо.
710
00:41:04,958 --> 00:41:06,083
Доброе утро, Мара.
711
00:41:06,166 --> 00:41:07,500
- Доброе.
- Доброе.
712
00:41:07,583 --> 00:41:10,458
Мара Харагусику. Возраст — 36 лет.
713
00:41:10,541 --> 00:41:13,041
Ну, с такими симптомами и анамнезом…
714
00:41:13,541 --> 00:41:15,500
У нее мононуклеоз.
715
00:41:17,958 --> 00:41:19,666
Все согласны?
716
00:41:22,125 --> 00:41:23,625
Что вы чувствуете?
717
00:41:25,416 --> 00:41:27,333
Вы контактировали с кошками?
718
00:41:27,416 --> 00:41:29,250
Мне нельзя, у меня аллергия.
719
00:41:29,333 --> 00:41:31,583
Извините, пусть она ответит.
720
00:41:31,666 --> 00:41:32,583
Извините.
721
00:41:32,666 --> 00:41:34,708
Вы контактировали с кошками?
722
00:41:35,291 --> 00:41:37,208
Нет, конечно, нет.
723
00:41:37,291 --> 00:41:40,125
Вы с ума сошли?
Тогда можно с ним попрощаться.
724
00:41:42,666 --> 00:41:44,666
Вы уверены?
725
00:41:45,541 --> 00:41:48,125
Откуда она знает?
Выглядят как настоящие!
726
00:41:58,208 --> 00:42:01,166
Мара, на кону ваше здоровье.
727
00:42:02,791 --> 00:42:04,333
Хорошо.
728
00:42:04,416 --> 00:42:05,916
Был контакт с кошками.
729
00:42:06,750 --> 00:42:09,458
Я ужинала с институтскими друзьями
730
00:42:10,208 --> 00:42:13,625
в доме бывшего, но Джеральдо не знает.
731
00:42:14,125 --> 00:42:15,791
Он слишком ревнивый.
732
00:42:19,125 --> 00:42:20,375
Токсоплазмоз.
733
00:42:22,333 --> 00:42:23,625
Лулли права.
734
00:42:23,708 --> 00:42:26,000
Ура! Получайте!
735
00:42:26,083 --> 00:42:28,291
Ванесса, мы в одной команде.
736
00:42:29,083 --> 00:42:31,875
Конечно, доктор. Извините.
Я перешла черту.
737
00:42:32,458 --> 00:42:33,666
Факт.
738
00:42:35,750 --> 00:42:37,916
Поверить не могу, подруга!
739
00:42:38,000 --> 00:42:40,375
Надо было давно получить эту силу.
740
00:42:46,916 --> 00:42:49,083
Как ты узнала, что больная лжет?
741
00:42:51,708 --> 00:42:52,708
Шестое чувство.
742
00:42:54,250 --> 00:42:58,208
Следующий пациент —
Жан Азеведо, 54 года.
743
00:42:58,291 --> 00:43:00,458
Лулли, какой ставишь диагноз?
744
00:43:01,291 --> 00:43:04,375
Усталость. И выпадение волос.
745
00:43:04,458 --> 00:43:05,875
Гипотиреоз.
746
00:43:06,708 --> 00:43:07,666
Отлично.
747
00:43:07,750 --> 00:43:08,833
Да!
748
00:43:08,916 --> 00:43:10,166
Все согласны?
749
00:43:12,625 --> 00:43:16,291
Как, по-вашему, Лулли удалось
правильно поставить эти диагнозы?
750
00:43:16,791 --> 00:43:19,500
Она гений и моя подруга.
751
00:43:19,583 --> 00:43:20,666
Простите, ребята.
752
00:43:20,750 --> 00:43:24,000
Загадка. Как она может быть
гением и твоей подругой?
753
00:43:24,083 --> 00:43:25,208
О, Элена…
754
00:43:25,291 --> 00:43:26,791
А ты что думаешь, Лулли?
755
00:43:26,875 --> 00:43:30,125
Я прислушивалась к пациентам.
756
00:43:30,708 --> 00:43:32,125
Именно!
757
00:43:32,208 --> 00:43:34,708
Вы все свободны.
758
00:43:35,625 --> 00:43:36,625
Увидимся завтра.
759
00:43:40,791 --> 00:43:41,791
Лулли.
760
00:43:42,291 --> 00:43:43,333
Всё хорошо?
761
00:43:43,833 --> 00:43:45,458
Да, хорошо.
762
00:43:45,541 --> 00:43:47,625
- Я просто устала.
- Я так и понял.
763
00:43:47,708 --> 00:43:50,500
Ты сегодня выдала
целый сезон «Доктора Хауса».
764
00:43:51,875 --> 00:43:55,500
- Тебя не надо подвезти?
- Да нет. Я встречаюсь с Жулио.
765
00:43:55,583 --> 00:43:58,083
Нам надо поговорить. Мы друзья.
766
00:43:58,583 --> 00:44:01,000
- Ладно. До встречи.
- Конечно.
767
00:44:06,708 --> 00:44:09,500
- Что?
- Мне надоело читать мысли.
768
00:44:10,291 --> 00:44:11,416
Господи…
769
00:44:14,208 --> 00:44:15,041
Что?
770
00:44:15,125 --> 00:44:17,958
- Я больше не хочу читать мысли.
- Почему?
771
00:44:18,041 --> 00:44:21,625
Люди имеют право решать,
что они хотят сказать другим.
772
00:44:21,708 --> 00:44:24,041
Мне кажется, у меня мозг взорвется!
773
00:44:24,125 --> 00:44:26,500
- Спокойно, дыши.
- Я так больше не могу.
774
00:44:26,583 --> 00:44:29,208
Я с тобой. Успокойся.
775
00:44:29,750 --> 00:44:33,291
Мы же люди науки, верно? Будущие врачи?
776
00:44:34,333 --> 00:44:36,458
Так что, давай отнесемся серьезно.
777
00:44:36,541 --> 00:44:40,583
Я тебя кое-куда отвезу,
и мы во всём разберемся.
778
00:44:40,666 --> 00:44:41,541
Пойдем.
779
00:44:42,500 --> 00:44:43,458
Давай.
780
00:44:43,541 --> 00:44:46,000
{\an8}ДУХОВНЫЕ КОНСУЛЬТАЦИИ
781
00:44:50,291 --> 00:44:51,166
Лулли?
782
00:44:51,750 --> 00:44:53,416
Закрой глаза.
783
00:44:58,750 --> 00:44:59,916
Лулли?
784
00:45:00,458 --> 00:45:01,708
Закрой глаза.
785
00:45:03,541 --> 00:45:06,500
Пусть энергия сама течет.
786
00:45:07,125 --> 00:45:10,125
С любовью и силой.
787
00:45:17,083 --> 00:45:18,750
Я читаю мысли Лулли.
788
00:45:18,833 --> 00:45:21,166
- Ей нравится?
- Нет.
789
00:45:21,750 --> 00:45:24,875
Хочет убить Ромину.
И тебя — за то, что привела сюда.
790
00:45:27,583 --> 00:45:28,583
Что вы видите?
791
00:45:28,666 --> 00:45:31,500
Ты очень расстроена.
792
00:45:31,583 --> 00:45:32,791
Еще как!
793
00:45:34,083 --> 00:45:35,916
Я вижу красивого мужчину.
794
00:45:36,000 --> 00:45:37,708
Очень красивого.
795
00:45:37,791 --> 00:45:39,000
Диего — красавец.
796
00:45:39,083 --> 00:45:41,166
Тебе нужно впустить вселенную
797
00:45:41,250 --> 00:45:43,541
в свою жизнь.
798
00:45:46,041 --> 00:45:49,916
Ладно, но я не знаю, что это значит.
799
00:45:50,000 --> 00:45:52,625
Еще бы! Ведь ты ни во что не веришь.
800
00:45:52,708 --> 00:45:54,833
Ты не слушаешь людей.
801
00:45:56,750 --> 00:45:59,458
У тебя серьезная проблема.
802
00:46:00,250 --> 00:46:03,375
А ты боишься, потому что думаешь,
803
00:46:04,041 --> 00:46:06,041
что это навсегда.
804
00:46:06,666 --> 00:46:07,583
Да.
805
00:46:10,458 --> 00:46:14,000
И так ясно, что я пришла сюда
из-за какой-то проблемы.
806
00:46:14,083 --> 00:46:15,500
Всё просто.
807
00:46:20,375 --> 00:46:21,958
Что такое? Что вы делаете?
808
00:46:22,041 --> 00:46:24,375
Я хочу погадать тебе по руке.
809
00:46:26,583 --> 00:46:29,458
Если она хочет гадать по руке,
это значит всё…
810
00:46:31,333 --> 00:46:32,500
Лулли?
811
00:46:33,166 --> 00:46:34,291
Дай мне руку.
812
00:46:40,166 --> 00:46:42,958
Сосредоточься.
813
00:46:44,291 --> 00:46:47,416
Я вижу, что ты запуталась.
814
00:46:48,708 --> 00:46:51,250
Что с тобой, милая?
815
00:46:52,958 --> 00:46:54,500
Я читаю мысли.
816
00:46:55,083 --> 00:46:57,083
Она сумасшедшая.
817
00:46:57,916 --> 00:46:59,916
Нет. Я не сумасшедшая.
818
00:47:00,000 --> 00:47:02,375
Я сказала, что читаю мысли.
819
00:47:02,458 --> 00:47:04,250
Не может того быть!
820
00:47:04,333 --> 00:47:06,916
Совсем ку-ку, чокнутая, Макарена.
821
00:47:07,000 --> 00:47:08,708
«Макарена»? Серьезно?
822
00:47:10,041 --> 00:47:12,750
Отпусти меня. Ты ведьма. Легавая!
823
00:47:12,833 --> 00:47:14,333
Где ваш акцент?
824
00:47:14,416 --> 00:47:16,541
Клянусь, я перестану всем врать!
825
00:47:16,625 --> 00:47:18,208
- По-настоящему?
- Да!
826
00:47:18,291 --> 00:47:19,583
Но вряд ли смогу!
827
00:47:19,666 --> 00:47:22,416
Сможете. Идем отсюда! Ванесса, Жулио!
828
00:47:22,500 --> 00:47:25,541
Нет, давай работать вместе со мной!
Мы озолотимся!
829
00:47:25,625 --> 00:47:27,541
- Я возьму карту.
- Нет!
830
00:47:27,625 --> 00:47:32,458
{\an8}Представь: твой талант и моя харизма!
Позвони мне, если передумаешь!
831
00:47:32,541 --> 00:47:36,833
- Ради бога, залезай!
- Потрясающе. Ты феномен.
832
00:47:36,916 --> 00:47:39,625
- Что ты делаешь?
- Прекрати!
833
00:47:39,708 --> 00:47:42,458
Я не хочу это слышать. Прошу, пойми!
834
00:47:43,500 --> 00:47:44,708
Придется толкать.
835
00:47:44,791 --> 00:47:47,250
- Опять?
- Эта машина вечно ломается!
836
00:47:47,333 --> 00:47:48,916
- Подождите…
- Вылезай.
837
00:47:49,000 --> 00:47:53,458
По моему скромному мнению,
с этим даром можно жить.
838
00:47:53,541 --> 00:47:57,375
Тоже мне, дар! Я не могу читать
мысли единственного, кого хочу!
839
00:47:57,458 --> 00:48:00,333
Я считаю, тебе стоит
сказать Диего правду.
840
00:48:00,416 --> 00:48:04,666
Прекрати! Я и так запуталась.
Давай толкать машину и поехали домой.
841
00:48:06,375 --> 00:48:09,875
- Садись! Это наш шанс!
- Садитесь!
842
00:48:10,375 --> 00:48:11,458
Закрой дверь!
843
00:48:36,541 --> 00:48:38,541
Да, раньше мы здесь пели.
844
00:48:38,625 --> 00:48:40,333
- Смотри, кто пришел.
- Кто?
845
00:48:41,208 --> 00:48:42,333
Привет, детка.
846
00:48:44,250 --> 00:48:45,583
- Жулио!
- Диего!
847
00:48:45,666 --> 00:48:47,458
- Ванесса.
- Привет.
848
00:48:48,791 --> 00:48:50,666
- Тебе уже лучше?
- А что такое?
849
00:48:50,750 --> 00:48:52,250
Ты ведь вроде устала?
850
00:48:52,333 --> 00:48:57,666
Немного, но теперь мне лучше,
когда ты рядом.
851
00:48:58,250 --> 00:48:59,500
Ну да, конечно.
852
00:49:00,125 --> 00:49:03,041
- Диего, как ты?
- Хорошо, а ты?
853
00:49:03,625 --> 00:49:05,291
Ну так… А Рикардо здесь?
854
00:49:05,375 --> 00:49:07,041
Да, он…
855
00:49:08,125 --> 00:49:09,250
Он там.
856
00:49:10,708 --> 00:49:11,958
С Эленой.
857
00:49:12,041 --> 00:49:12,875
Смешно.
858
00:49:13,666 --> 00:49:15,083
Я на минутку.
859
00:49:16,833 --> 00:49:18,250
- Ванесса!
- Привет, Жак!
860
00:49:18,333 --> 00:49:19,791
- Как дела?
- А у тебя?
861
00:49:22,416 --> 00:49:25,291
Давно не виделись.
Ты уже в сборной страны?
862
00:49:26,583 --> 00:49:29,208
- Нет, не так сразу.
- Да.
863
00:49:29,291 --> 00:49:31,416
У него травма. Разве ты не слышал?
864
00:49:31,500 --> 00:49:33,208
Серьезная, правда, Жулио?
865
00:49:33,291 --> 00:49:35,541
Слушай свое тело и береги себя.
866
00:49:35,625 --> 00:49:37,541
Да, тело не врет.
867
00:49:37,625 --> 00:49:40,708
- Оно не врет, правда?
- Ага, правда.
868
00:49:40,791 --> 00:49:43,000
А еще стоит прислушиваться к разуму.
869
00:49:43,083 --> 00:49:44,708
- Верно.
- Да.
870
00:49:44,791 --> 00:49:46,958
Я прогуляюсь. Тут классное местечко.
871
00:49:48,625 --> 00:49:49,625
Да.
872
00:49:50,916 --> 00:49:52,250
Привет, Рикардо!
873
00:49:54,041 --> 00:49:55,791
- Привет.
- Как ты, Элена?
874
00:49:56,375 --> 00:49:57,416
Хорошо.
875
00:50:00,791 --> 00:50:01,916
Что это с ней?
876
00:50:02,916 --> 00:50:04,583
Ей придется бросить институт.
877
00:50:05,250 --> 00:50:06,791
Что? Но это…
878
00:50:08,625 --> 00:50:09,541
…ужасно.
879
00:50:09,625 --> 00:50:12,125
Это очень плохо.
880
00:50:12,208 --> 00:50:14,333
Да. Бедняжка просто разбита.
881
00:50:15,750 --> 00:50:18,583
Как и твое сердце, Рикардо?
882
00:50:18,666 --> 00:50:20,583
Я просто спросила.
883
00:50:21,750 --> 00:50:23,416
Привет, ребятки!
884
00:50:23,500 --> 00:50:25,083
Привет, Жулио. Как дела?
885
00:50:25,166 --> 00:50:27,500
Прости, Жулио. Это Рикардо.
886
00:50:28,125 --> 00:50:30,416
- Привет.
- Приятно познакомиться.
887
00:50:30,500 --> 00:50:31,541
Эй…
888
00:50:34,166 --> 00:50:35,666
- Почему не пьешь?
- Что?
889
00:50:35,750 --> 00:50:37,333
Ты что, заболела?
890
00:50:37,416 --> 00:50:39,875
Я не так уж много пью.
891
00:50:40,416 --> 00:50:43,791
Похоже, у тебя кончилось.
Я принесу выпить.
892
00:50:43,875 --> 00:50:46,083
- Я помогу.
- Нет!
893
00:50:46,166 --> 00:50:48,083
Нет, даже не верится.
894
00:50:48,166 --> 00:50:51,416
Я только что хотела
попросить тебя принести выпить.
895
00:50:51,500 --> 00:50:54,208
Я чувствую, мы на одной волне.
896
00:50:54,791 --> 00:50:55,625
Ага.
897
00:51:02,166 --> 00:51:04,875
- Хочешь поесть?
- Я не голоден.
898
00:51:05,375 --> 00:51:08,708
Даже закусок не хочешь?
Обещаю не заказывать креветки.
899
00:51:14,833 --> 00:51:16,708
Что случилось? Всё хорошо?
900
00:51:18,083 --> 00:51:19,083
Да.
901
00:51:19,916 --> 00:51:21,583
Просто дышать трудно.
902
00:51:21,666 --> 00:51:25,208
Дать тебе воды
или лучше выйдем на улицу?
903
00:51:25,291 --> 00:51:27,375
Нет, всё хорошо. Мне лучше.
904
00:51:27,875 --> 00:51:28,708
Ты уверен?
905
00:51:30,541 --> 00:51:32,125
Иди сюда.
906
00:51:38,416 --> 00:51:41,166
- Вы уже заказали?
- Я выпью пива.
907
00:51:41,250 --> 00:51:42,791
- Я не знаю.
- Я тоже.
908
00:51:42,875 --> 00:51:45,125
Я выйду на улицу.
909
00:51:45,208 --> 00:51:47,000
- Правда?
- Посижу там одна.
910
00:52:02,833 --> 00:52:04,541
Я думала, ты празднуешь.
911
00:52:07,541 --> 00:52:10,666
Родители уезжают в Португалию
и забирают меня с собой.
912
00:52:12,291 --> 00:52:13,291
Понятно.
913
00:52:16,750 --> 00:52:18,958
Я тебе никогда не нравилась, да?
914
00:52:19,583 --> 00:52:20,500
Никогда.
915
00:52:21,833 --> 00:52:24,750
Но я тебе тоже не нравилась.
916
00:52:26,166 --> 00:52:28,791
Но я знаю,
почему мы постоянно соперничаем.
917
00:52:30,125 --> 00:52:33,708
Я не хочу ссориться ни с тобой,
ни с другими из-за мужчин.
918
00:52:34,375 --> 00:52:35,708
Женская солидарность!
919
00:52:37,166 --> 00:52:38,125
Отлично!
920
00:52:39,125 --> 00:52:40,541
За женскую солидарность!
921
00:52:42,333 --> 00:52:43,333
Погоди.
922
00:52:44,541 --> 00:52:45,916
Тебя напрягает бардак?
923
00:52:46,000 --> 00:52:49,750
Типа трусиков посреди гостиной.
924
00:52:50,333 --> 00:52:51,750
Это ты к чему?
925
00:52:51,833 --> 00:52:53,625
- Трусы в гостиной.
- Девочки!
926
00:52:53,708 --> 00:52:55,416
Рикардо зовет обратно в бар.
927
00:52:55,958 --> 00:52:58,958
Я давно пытаюсь
набраться смелости и спеть это.
928
00:52:59,041 --> 00:53:00,208
Сегодня — решился.
929
00:53:01,708 --> 00:53:05,833
Я сошел с ума
Говорю, что не хочу тебя
930
00:53:05,916 --> 00:53:08,375
Отрицаю все проявления
931
00:53:08,458 --> 00:53:10,625
Маскирую все подтверждения
932
00:53:10,708 --> 00:53:13,000
Но зачем мне дальше лгать
933
00:53:13,083 --> 00:53:15,083
Если я не могу обмануть
934
00:53:15,166 --> 00:53:17,875
Свое собственное сердце
935
00:53:17,958 --> 00:53:19,750
Я знаю, я люблю тебя
936
00:53:19,833 --> 00:53:20,666
Пойте со мной!
937
00:53:20,750 --> 00:53:22,791
Достаточно лжи…
938
00:53:22,875 --> 00:53:23,750
Идем?
939
00:53:24,333 --> 00:53:25,458
Куда?
940
00:53:25,541 --> 00:53:26,500
Это сюрприз.
941
00:53:26,583 --> 00:53:29,166
Я правда хочу тебя
Мне нужны твои поцелуи
942
00:53:30,125 --> 00:53:36,750
Свою жизнь тебе отдаю я
Делай с ней, что хочешь…
943
00:53:36,833 --> 00:53:39,375
Идем праздновать нашу первую годовщину.
944
00:53:41,083 --> 00:53:45,875
Скажи, что это правда
Что ты по мне скучаешь
945
00:53:46,833 --> 00:53:48,416
Идем.
946
00:53:58,333 --> 00:54:01,083
Не могу поверить,
что ты сам всё приготовил.
947
00:54:01,166 --> 00:54:03,791
Папа уехал на всю неделю.
948
00:54:03,875 --> 00:54:06,958
Значит, будем праздновать всю неделю?
949
00:54:07,041 --> 00:54:10,125
Мы будем праздновать столько,
сколько захотим.
950
00:54:22,833 --> 00:54:24,125
Эй!
951
00:54:25,125 --> 00:54:27,083
Что случилось? Скажи мне.
952
00:54:28,291 --> 00:54:32,208
Не знаю. Я нервничаю,
будто хочу высказаться.
953
00:54:32,291 --> 00:54:34,333
Это началось после удара током.
954
00:54:35,458 --> 00:54:39,791
Мы никогда не говорили о том дне.
955
00:54:39,875 --> 00:54:43,083
Я знаю. Я не мог понять, что чувствую,
956
00:54:43,666 --> 00:54:45,375
но, кажется, понял.
957
00:54:46,916 --> 00:54:49,125
- Слушай, Диего…
- Дай, я договорю.
958
00:54:50,125 --> 00:54:50,958
Хорошо?
959
00:54:58,791 --> 00:55:01,125
Наблюдая, как ты работаешь в больнице,
960
00:55:01,208 --> 00:55:03,833
заботишься о пациентах, слушаешь их,
961
00:55:03,916 --> 00:55:05,916
на самом деле заботишься о них,
962
00:55:06,500 --> 00:55:09,333
я как будто увидел тебя по-настоящему.
963
00:55:09,416 --> 00:55:13,166
Кажется, я наконец-то понял,
что хочу стать врачом.
964
00:55:13,250 --> 00:55:15,916
К чёрту моего отца,
его ожидания и требования.
965
00:55:16,000 --> 00:55:20,416
Я хочу стать таким хорошим врачом
и человеком, каким только смогу.
966
00:55:20,958 --> 00:55:23,458
И я могу сделать это
только если рядом ты.
967
00:55:25,125 --> 00:55:27,458
- Тогда выпьем.
- За нас.
968
00:56:17,833 --> 00:56:19,833
- Доброе утро.
- Доброе утро.
969
00:56:57,625 --> 00:56:58,875
Диего!
970
00:56:59,583 --> 00:57:01,000
Папа!
971
00:57:01,750 --> 00:57:04,291
Я думал, ты еще нескоро вернешься.
972
00:57:04,375 --> 00:57:05,583
Мне пришлось.
973
00:57:05,666 --> 00:57:08,541
Срочная операция. Очень сложная.
974
00:57:08,625 --> 00:57:10,208
Доброе утро, доктор Сезар.
975
00:57:13,458 --> 00:57:17,166
Моя книга Шилдса у тебя? Не могу найти.
976
00:57:17,250 --> 00:57:18,541
Нет, вряд ли.
977
00:57:19,125 --> 00:57:20,125
Правда?
978
00:57:21,250 --> 00:57:22,083
Серьезно?
979
00:57:24,916 --> 00:57:26,125
Смотри.
980
00:57:26,208 --> 00:57:28,375
Сколько раз я тебя просил
981
00:57:28,458 --> 00:57:31,208
возвращать книги на место в библиотеку?
982
00:57:31,791 --> 00:57:32,916
- Хорошо?
- Конечно.
983
00:57:39,666 --> 00:57:41,083
Прости.
984
00:57:41,166 --> 00:57:44,041
- Мой отец…
- Никого не слышит, да?
985
00:57:44,125 --> 00:57:45,833
Ни капельки.
986
00:57:47,125 --> 00:57:49,791
Я распланировал всё, но не такой финал.
987
00:57:49,875 --> 00:57:50,958
Эй.
988
00:57:51,625 --> 00:57:55,583
Послушай, это была лучшая ночь
в моей жизни.
989
00:57:59,833 --> 00:58:00,833
Доброе утро.
990
00:58:03,375 --> 00:58:05,875
- Ты помнишь Лулли?
- В доме полный бардак.
991
00:58:07,125 --> 00:58:10,583
- Я не знал, что ты вернешься.
- Вы думали, что это отель?
992
00:58:11,833 --> 00:58:13,041
Брось, пап.
993
00:58:13,583 --> 00:58:14,958
Помнишь Лулли?
994
00:58:15,625 --> 00:58:18,125
Доброе утро, доктор Сезар.
Восхищаюсь вами.
995
00:58:19,708 --> 00:58:21,666
Мы тоже будем хирургами.
996
00:58:22,250 --> 00:58:24,541
Она никогда не станет хирургом.
997
00:58:25,458 --> 00:58:27,125
Паола была вашей помощницей?
998
00:58:29,625 --> 00:58:32,083
Она наш куратор по ординатуре.
999
00:58:32,166 --> 00:58:33,583
И отличный хирург.
1000
00:58:33,666 --> 00:58:37,208
Такой отличный, что работает
в государственной больнице.
1001
00:58:38,166 --> 00:58:41,208
- Она не осилила мою практику.
- Она не хотела.
1002
00:58:41,291 --> 00:58:42,875
Это она так говорит.
1003
00:58:42,958 --> 00:58:44,125
Я понимаю.
1004
00:58:44,916 --> 00:58:47,291
В клинике мы видим реальную жизнь,
1005
00:58:47,375 --> 00:58:50,875
простых людей, сталкивающихся
с очередями, с халатностью.
1006
00:58:50,958 --> 00:58:54,541
- Это нелегко.
- Это пустая трата времени.
1007
00:58:55,416 --> 00:58:57,791
Талантливый хирург дорого стоит.
1008
00:58:58,500 --> 00:58:59,958
И каждая жизнь дорога.
1009
00:59:00,833 --> 00:59:04,458
Каждый заслуживает таких
талантливых хирургов, как вы и Паола.
1010
00:59:04,541 --> 00:59:07,958
Кто бы мог подумать! Идеалистка!
1011
00:59:08,041 --> 00:59:11,000
Всю жизнь проработаешь
в государственных больницах?
1012
00:59:11,500 --> 00:59:12,833
Я еще не решила.
1013
00:59:12,916 --> 00:59:14,458
- А я решил.
- Нет!
1014
00:59:14,541 --> 00:59:16,833
Мы больше не будем это обсуждать.
1015
00:59:16,916 --> 00:59:20,916
Ты не разрушишь всё, что я построил,
из-за дурацкой идеологи!
1016
00:59:21,958 --> 00:59:23,416
Я пойду своим путем.
1017
00:59:23,500 --> 00:59:26,833
Почему бы тебе не начать со стрижки?
1018
00:59:26,916 --> 00:59:29,833
Не сменить эту изношенную одежду?
1019
00:59:29,916 --> 00:59:32,041
Врачи не выглядят, как гопники.
1020
00:59:32,125 --> 00:59:34,666
Мои умения куда важнее моей внешности.
1021
00:59:34,750 --> 00:59:36,875
- Я не ты!
- Но у тебя моя фамилия!
1022
00:59:36,958 --> 00:59:39,083
Это всё, что во мне есть твоего!
1023
00:59:39,166 --> 00:59:43,333
Хватит быть размазней и вести себя,
как бедненький богатенький мальчик!
1024
00:59:43,416 --> 00:59:46,333
Любой студент-медик
мечтает о таком отце.
1025
00:59:46,416 --> 00:59:47,958
Они его не знают!
1026
00:59:48,041 --> 00:59:50,500
Знают только по интервью
и выступлениям.
1027
00:59:50,583 --> 00:59:52,833
Хватит!
1028
00:59:52,916 --> 00:59:54,500
Я не буду спорить с тобой.
1029
00:59:54,583 --> 00:59:58,666
Если ты хотел
вывести меня из себя, поздравляю.
1030
00:59:59,416 --> 01:00:00,416
Тебе удалось.
1031
01:00:02,000 --> 01:00:03,000
Пока, Лума.
1032
01:00:09,166 --> 01:00:11,083
Эй, всё хорошо?
1033
01:00:14,041 --> 01:00:15,250
Лучше не бывает.
1034
01:00:22,166 --> 01:00:23,208
Эй, ребята!
1035
01:00:23,833 --> 01:00:27,791
Ты в той же одежде, что и вчера!
1036
01:00:28,833 --> 01:00:30,791
Надо поговорить. Посплетничать.
1037
01:00:34,083 --> 01:00:37,375
Я вчера говорила с Эленой.
Она переезжает ко мне.
1038
01:00:37,458 --> 01:00:39,333
Отличная новость!
1039
01:00:39,416 --> 01:00:41,583
Значит, вы перестали цапаться?
1040
01:00:41,666 --> 01:00:43,958
И Рикардо свободен.
1041
01:00:44,041 --> 01:00:46,041
У нее это было просто увлечение.
1042
01:00:46,125 --> 01:00:50,375
Я объяснила, что между нами связь,
как будто из другой жизни.
1043
01:00:50,458 --> 01:00:54,041
Я тебя знаю. Ты хочешь,
чтобы я узнала, нравишься ли ты ему.
1044
01:00:54,125 --> 01:00:55,833
Ты читаешь мысли, Лулли.
1045
01:00:55,916 --> 01:00:58,458
Серьезно? Идем, это в последний раз.
1046
01:00:59,208 --> 01:01:01,000
Ура, она умеет читать мысли.
1047
01:01:03,666 --> 01:01:06,708
- Не двигайся, пожалуйста.
- Извините.
1048
01:01:06,791 --> 01:01:11,500
Он рассказал мне о ноге,
и что тренер попросил сделать МРТ.
1049
01:01:12,125 --> 01:01:15,041
Я позвонил доктору Фернандесу
и устроил прием.
1050
01:01:15,541 --> 01:01:16,833
Игра сегодня?
1051
01:01:16,916 --> 01:01:18,083
- Да.
- Да.
1052
01:01:19,166 --> 01:01:21,000
Как он, Рикардо?
1053
01:01:21,083 --> 01:01:22,708
Доктор ничего не нашел.
1054
01:01:22,791 --> 01:01:25,416
Конечно. Он лжет. Он боится играть.
1055
01:01:25,500 --> 01:01:27,000
Что ты делаешь?
1056
01:01:27,083 --> 01:01:29,708
Не переживай. Он мне всё рассказал.
1057
01:01:29,791 --> 01:01:33,541
Я понимаю.
Он не хочет, чтобы на него пялились.
1058
01:01:33,625 --> 01:01:37,041
Он не хочет ошибиться,
разочаровать маму, тренера
1059
01:01:37,125 --> 01:01:38,791
и товарищей по команде.
1060
01:01:39,375 --> 01:01:40,416
Это нормально.
1061
01:01:41,000 --> 01:01:42,083
А у кого не так?
1062
01:01:42,166 --> 01:01:44,583
- У кого не так?
- Правда же?
1063
01:01:44,666 --> 01:01:48,583
Я поговорил с ним,
и, похоже, саму игру он обожает.
1064
01:01:48,666 --> 01:01:51,416
Он знает, что у каждого свое мнение,
1065
01:01:51,500 --> 01:01:54,458
и мы не можем
контролировать чужой разум.
1066
01:01:54,541 --> 01:01:56,083
Да, не можем.
1067
01:01:56,166 --> 01:01:59,125
- Представь, если бы мы могли.
- Да, верно!
1068
01:01:59,208 --> 01:02:00,666
Все бы с ума посходили.
1069
01:02:00,750 --> 01:02:05,125
Но нельзя от чего-то отказываться
лишь из-за того, что думают другие.
1070
01:02:06,333 --> 01:02:08,458
Люди всегда будут судачить,
1071
01:02:09,125 --> 01:02:10,708
и это нормально.
1072
01:02:11,458 --> 01:02:17,166
Рикардо, внутри этого красавца-доктора
притаилась книга по саморазвитию.
1073
01:02:17,250 --> 01:02:18,583
Ванесса…
1074
01:02:18,666 --> 01:02:22,000
Раз уж ты здесь,
можешь мне кое с чем помочь?
1075
01:02:22,083 --> 01:02:25,416
После инцидента
Лулли какая-то странная.
1076
01:02:25,500 --> 01:02:27,291
Нет ли у нее тахикардии?
1077
01:02:27,375 --> 01:02:29,375
- Можешь взглянуть?
- Конечно.
1078
01:02:29,458 --> 01:02:30,666
Он проверит пульс.
1079
01:02:33,333 --> 01:02:35,500
Элена переезжает ко мне, ты знал?
1080
01:02:35,583 --> 01:02:37,458
Да? Это здорово.
1081
01:02:37,541 --> 01:02:42,250
Прежде чем она переедет, я хочу
пригласить вас на ужин в пятницу.
1082
01:02:42,333 --> 01:02:43,500
Ты свободен?
1083
01:02:44,375 --> 01:02:47,416
Спасибо за приглашение,
но я занят в пятницу.
1084
01:02:47,500 --> 01:02:49,041
Серьезно? Чем?
1085
01:02:49,125 --> 01:02:50,666
Да, дела семейные.
1086
01:02:50,750 --> 01:02:52,291
Ты никогда не угадаешь!
1087
01:02:58,083 --> 01:02:59,958
{\an8}ОПАСНО
1088
01:03:06,583 --> 01:03:09,250
- У тебя отличный пульс.
- Дай, я проверю.
1089
01:03:09,333 --> 01:03:11,541
У меня это хорошо получается.
1090
01:03:14,958 --> 01:03:15,791
Лулли.
1091
01:03:16,291 --> 01:03:17,208
Диего.
1092
01:03:18,875 --> 01:03:20,541
Всё хорошо?
1093
01:03:21,625 --> 01:03:23,458
Дону Оскару стало плохо.
1094
01:03:23,541 --> 01:03:24,875
- Пойдем?
- Да.
1095
01:03:34,875 --> 01:03:36,583
Доброе утро, дон Оскар.
1096
01:03:39,458 --> 01:03:40,958
Привет, милая леди.
1097
01:03:41,750 --> 01:03:43,583
Пришла попрощаться?
1098
01:03:43,666 --> 01:03:44,666
Нет.
1099
01:03:46,291 --> 01:03:47,666
Конечно, нет.
1100
01:03:49,375 --> 01:03:51,291
Просто захотела вас проведать.
1101
01:03:52,916 --> 01:03:55,375
Не всё лечится лекарствами.
1102
01:03:58,916 --> 01:04:00,958
Я стал всем обузой.
1103
01:04:01,458 --> 01:04:03,041
Зачем беспокоить людей…
1104
01:04:03,125 --> 01:04:05,333
Вы принимаете препараты?
1105
01:04:06,083 --> 01:04:06,916
Конечно.
1106
01:04:07,916 --> 01:04:08,791
Нет.
1107
01:04:09,916 --> 01:04:11,458
Дон Оскар, вы должны…
1108
01:04:11,541 --> 01:04:14,416
Доброе утро, дон Оскар.
Хотите увидеть сына?
1109
01:04:15,666 --> 01:04:18,916
Больше всего на свете.
1110
01:04:19,000 --> 01:04:20,166
Я посмотрю, доктор.
1111
01:04:20,250 --> 01:04:23,708
- Спасибо, доктор.
- Паола, дон Оскар не пьет лекарства.
1112
01:04:23,791 --> 01:04:25,041
Откуда ты знаешь?
1113
01:04:26,000 --> 01:04:28,041
Не знаю. Наверное, чутье.
1114
01:04:28,125 --> 01:04:30,916
В любом случае,
я перейду на внутривенные.
1115
01:04:31,000 --> 01:04:34,458
Его случай очень серьезный.
Кровотечение может развиться…
1116
01:04:34,541 --> 01:04:37,041
Может сделать дренаж или декомпрессию?
1117
01:04:37,125 --> 01:04:37,958
Может быть.
1118
01:04:38,041 --> 01:04:40,291
- Он не даст это сделать.
- Сын даст.
1119
01:04:40,375 --> 01:04:41,375
Он приедет?
1120
01:04:41,458 --> 01:04:44,208
- Да, даже если придется тащить силой.
- Едем.
1121
01:04:54,916 --> 01:04:55,791
Да?
1122
01:04:56,791 --> 01:04:57,708
Роберто?
1123
01:04:58,333 --> 01:04:59,166
Это я.
1124
01:04:59,750 --> 01:05:03,416
Мы работаем в больнице
и хотим поговорить о доне Оскаре.
1125
01:05:05,000 --> 01:05:07,625
Роберто, он не пил уже два года.
1126
01:05:07,708 --> 01:05:08,958
Он лжет.
1127
01:05:09,041 --> 01:05:12,208
Он в тяжелом состоянии,
хочет увидеться. Времени нет.
1128
01:05:12,291 --> 01:05:15,458
Надо было думать об этом,
когда у него было время.
1129
01:05:16,500 --> 01:05:20,500
Представляете, сколько раз
я ждал в школе часами,
1130
01:05:20,583 --> 01:05:23,250
когда он явится, воняя перегаром?
1131
01:05:23,333 --> 01:05:26,958
- Но он являлся.
- Он никогда не говорил правду.
1132
01:05:27,041 --> 01:05:30,250
- Он думал только о себе.
- Я тебя понимаю.
1133
01:05:30,333 --> 01:05:32,375
Мой отец именно такой.
1134
01:05:33,125 --> 01:05:37,666
Он пропустил все твои выпускные,
все твои школьные выступления?
1135
01:05:38,458 --> 01:05:39,333
До единого.
1136
01:05:41,125 --> 01:05:42,208
Он пьяница?
1137
01:05:44,000 --> 01:05:44,916
Нет.
1138
01:05:45,541 --> 01:05:47,375
Этим ему не оправдаться.
1139
01:05:48,583 --> 01:05:50,416
Но всё равно он мой отец.
1140
01:05:50,500 --> 01:05:52,916
И я хочу верить, что он любит меня.
1141
01:05:53,583 --> 01:05:56,416
Не так сильно,
как дон Оскар тебя, но любит.
1142
01:06:01,708 --> 01:06:04,000
Роберто, скажу честно.
1143
01:06:04,833 --> 01:06:06,750
Я видел анализы твоего отца.
1144
01:06:08,000 --> 01:06:09,791
Он должен был умереть.
1145
01:06:11,208 --> 01:06:13,208
Знаешь, что помогает ему выжить?
1146
01:06:14,375 --> 01:06:16,708
Надежда снова увидеть и обнять тебя.
1147
01:06:17,291 --> 01:06:18,666
И попросить прощения.
1148
01:06:44,041 --> 01:06:45,625
Это дон Оскар, да?
1149
01:06:47,333 --> 01:06:48,166
Да.
1150
01:06:49,625 --> 01:06:50,541
Скальпель.
1151
01:06:52,875 --> 01:06:54,666
Можно подключать монитор.
1152
01:06:55,375 --> 01:06:58,208
- Как думаете, он умрет или нет?
- Думаю, нет.
1153
01:06:58,291 --> 01:07:00,583
- Я дам ему шанс 40%.
- А я — 60.
1154
01:07:01,291 --> 01:07:03,291
Поговорим с Роберто.
1155
01:07:05,916 --> 01:07:07,541
Ты сделал правильный выбор.
1156
01:07:08,208 --> 01:07:11,125
Я всего лишь дал
разрешение на операцию.
1157
01:07:11,208 --> 01:07:14,166
Ты здесь. Это самое главное. Спасибо.
1158
01:07:14,250 --> 01:07:16,250
Нет, спасибо вам обоим.
1159
01:07:16,333 --> 01:07:20,500
Мы ничего не сделали.
Это всё Паола, лучший хирург на свете.
1160
01:07:23,291 --> 01:07:24,208
Мама?
1161
01:07:26,166 --> 01:07:28,875
Диего до сих пор не помнит,
что мы расстались.
1162
01:07:29,375 --> 01:07:31,208
Ты ему не сказала?
1163
01:07:31,791 --> 01:07:33,375
С ума сойти.
1164
01:07:34,291 --> 01:07:36,666
Ты поверишь, что это не самое странное?
1165
01:07:37,958 --> 01:07:40,583
Боже! Что ты еще натворила?
1166
01:07:43,291 --> 01:07:44,916
Мама, я умею читать мысли.
1167
01:07:45,500 --> 01:07:47,500
- Я тоже.
- Правда?
1168
01:07:48,583 --> 01:07:53,083
- Правда? Это у нас семейное.
- Лулли, у женщин есть шестое чувство.
1169
01:07:53,166 --> 01:07:56,833
Нет, мама. Это не тот случай.
1170
01:07:56,916 --> 01:07:59,833
Говорю тебе, я умею читать мысли.
1171
01:07:59,916 --> 01:08:03,541
После удара током я могу читать
мысли людей, прикасаясь к ним.
1172
01:08:05,166 --> 01:08:06,791
О, Лулли…
1173
01:08:06,875 --> 01:08:10,625
Господи, она бредит.
Неужели в той больнице нет психиатров?
1174
01:08:10,708 --> 01:08:13,125
Нет, я не брежу.
1175
01:08:13,208 --> 01:08:15,875
И в той больнице много психиатров,
1176
01:08:15,958 --> 01:08:17,541
но это не лечится.
1177
01:08:18,958 --> 01:08:20,125
Спокойно.
1178
01:08:20,208 --> 01:08:22,708
Я понимаю, это безумие какое-то.
1179
01:08:23,791 --> 01:08:25,833
Почему ты сказала только сейчас?
1180
01:08:26,333 --> 01:08:30,833
У тебя и так полно забот.
Я не хотела сделать только хуже.
1181
01:08:31,541 --> 01:08:34,958
Лулли, я всегда буду
беспокоиться о тебе.
1182
01:08:35,541 --> 01:08:39,000
Читаешь ты мысли или нет,
ошибаешься ты или нет,
1183
01:08:39,083 --> 01:08:41,791
я твоя мама!
1184
01:08:43,708 --> 01:08:47,250
Спасибо. Жду не дождусь,
когда избавлюсь от этого дара.
1185
01:08:47,833 --> 01:08:49,125
Представляю.
1186
01:08:53,416 --> 01:08:54,750
Можно тебя проверить?
1187
01:08:57,166 --> 01:08:58,000
Конечно.
1188
01:09:02,916 --> 01:09:06,291
Мне набрать два килограмма, мам?
Как ты можешь так думать?
1189
01:09:08,500 --> 01:09:12,083
Мама, я не знаю, когда выйду замуж
и выйду ли вообще!
1190
01:09:12,166 --> 01:09:15,083
Хватит об этом думать! Какие глупости!
1191
01:09:16,083 --> 01:09:17,333
Мама,
1192
01:09:17,416 --> 01:09:19,958
спасибо, что сказала мне это.
1193
01:09:20,041 --> 01:09:23,291
Мне нужно было знать,
что кто-то меня поддерживает.
1194
01:09:23,375 --> 01:09:27,583
Я всегда думала,
что все пытаются меня сломать.
1195
01:09:27,666 --> 01:09:31,083
Милая, я не одна, нас много.
1196
01:09:31,708 --> 01:09:33,750
За тебя многие болеют.
1197
01:09:33,833 --> 01:09:36,125
Тебе нужно к ним прислушаться.
1198
01:09:36,208 --> 01:09:39,750
Слушать тех, кто тебя любит,
полезно для здоровья, малышка.
1199
01:09:41,250 --> 01:09:42,083
Минутку!
1200
01:09:42,666 --> 01:09:44,250
К тебе клеится Луис?
1201
01:09:44,333 --> 01:09:48,333
Не могу поверить!
Впрочем, я совсем не против!
1202
01:09:49,000 --> 01:09:50,583
Они приехали.
1203
01:09:51,291 --> 01:09:53,791
Поехали на игру, Лулли!
1204
01:09:55,041 --> 01:09:57,083
- Садись.
- Поехали.
1205
01:09:57,166 --> 01:09:58,125
- Идем!
- Мириам!
1206
01:09:58,208 --> 01:09:59,416
МЫ — 14, ГОСТИ — 15
1207
01:10:00,000 --> 01:10:01,500
Заменить третий номер?
1208
01:10:02,416 --> 01:10:04,000
Да!
1209
01:10:04,083 --> 01:10:05,166
Давай, Жулио!
1210
01:10:05,250 --> 01:10:06,166
Давай, Жулио!
1211
01:10:06,250 --> 01:10:07,333
Давай!
1212
01:10:10,833 --> 01:10:12,958
- Боже мой!
- Бей!
1213
01:10:13,041 --> 01:10:14,000
Вверх!
1214
01:10:17,458 --> 01:10:18,791
Бей их!
1215
01:10:18,875 --> 01:10:21,291
МЫ — 15, ГОСТИ — 15
1216
01:10:22,583 --> 01:10:23,541
Давай!
1217
01:10:24,500 --> 01:10:26,250
Эй!
1218
01:10:32,791 --> 01:10:34,666
- Да!
- Так держать!
1219
01:10:38,916 --> 01:10:40,500
Давайте выиграем!
1220
01:10:43,375 --> 01:10:45,333
На подходе. Сверху!
1221
01:10:50,791 --> 01:10:52,958
- Давай!
- Не может быть!
1222
01:10:54,958 --> 01:10:56,000
Молодец!
1223
01:10:58,583 --> 01:10:59,625
Отлично!
1224
01:11:00,625 --> 01:11:02,791
- Да!
- Да!
1225
01:11:04,083 --> 01:11:06,000
Да!
1226
01:11:06,083 --> 01:11:07,583
Жулио!
1227
01:11:09,541 --> 01:11:10,375
Да!
1228
01:11:16,375 --> 01:11:17,791
- Ты молодец.
- Жулио!
1229
01:11:19,833 --> 01:11:22,333
- О, нас уже выгоняют.
- Взгляни.
1230
01:11:23,333 --> 01:11:25,291
- Как дела?
- Ты так хорошо играл!
1231
01:11:25,375 --> 01:11:29,333
Лулли, ты так и не сказала,
что думал Рикардо.
1232
01:11:29,416 --> 01:11:30,416
Что ты слышала?
1233
01:11:31,000 --> 01:11:33,833
- Я собиралась тебе сказать…
- Да говори уже.
1234
01:11:33,916 --> 01:11:36,791
Не волнуйся. Я принимаю свою судьбу.
1235
01:11:36,875 --> 01:11:38,875
- Ты молодец.
- Спасибо.
1236
01:11:38,958 --> 01:11:39,833
Ты классный.
1237
01:11:39,916 --> 01:11:42,291
- Приветик.
- Мы потеряли нашего мужа.
1238
01:11:42,375 --> 01:11:44,250
Привет, тренер. Это Рикардо.
1239
01:11:44,333 --> 01:11:45,625
- Очень приятно.
- Да.
1240
01:11:45,708 --> 01:11:47,166
Какая красивая пара.
1241
01:11:48,000 --> 01:11:49,208
Очень красивая.
1242
01:12:05,541 --> 01:12:06,375
Диего!
1243
01:12:30,708 --> 01:12:32,541
Я рада, что всё прошло хорошо.
1244
01:12:33,041 --> 01:12:34,708
Он ведь мог умереть.
1245
01:12:36,500 --> 01:12:38,250
Пойдем на улицу. Идем.
1246
01:12:42,083 --> 01:12:46,833
Я не собирался ничего говорить,
но я говорил, что нужна операция. Да?
1247
01:12:46,916 --> 01:12:50,916
Да. Отпусти мою руку! Ты с ума сошел?
1248
01:12:51,791 --> 01:12:53,458
Ты был прав.
1249
01:12:54,583 --> 01:12:56,541
И ты привел сюда Роберто.
1250
01:12:57,125 --> 01:12:59,750
Вообще-то, мы привели.
1251
01:13:02,625 --> 01:13:04,625
Из тебя выйдет отличный врач.
1252
01:13:09,416 --> 01:13:11,541
Может, из тебя врач и не выйдет!
1253
01:13:13,875 --> 01:13:16,000
Я просто честна.
1254
01:13:16,083 --> 01:13:17,958
Из тебя врач не выйдет!
1255
01:13:21,375 --> 01:13:24,000
- Что?
- Всё кончено, Лулли.
1256
01:13:24,875 --> 01:13:25,958
Всё кончено.
1257
01:13:26,041 --> 01:13:26,958
Ты здоров?
1258
01:13:27,916 --> 01:13:28,750
Лулли.
1259
01:13:28,833 --> 01:13:31,458
- Всё хорошо, дон Оскар?
- Не трогай!
1260
01:13:35,291 --> 01:13:36,125
Я помню.
1261
01:13:36,208 --> 01:13:38,166
Может, из тебя врача и не выйдет!
1262
01:13:38,250 --> 01:13:41,625
Ты сказала, из меня врача не выйдет!
Лулли, мы расстались.
1263
01:13:41,708 --> 01:13:43,875
Ты всё это время врала!
1264
01:13:44,750 --> 01:13:46,041
Прости меня, Диего.
1265
01:13:46,541 --> 01:13:48,416
Я боялась потерять тебя.
1266
01:13:48,500 --> 01:13:51,000
Я не хотела тебя обидеть, но не смогла…
1267
01:13:51,083 --> 01:13:53,791
Иногда трудно
найти слова для наших чувств, да?
1268
01:13:53,875 --> 01:13:56,416
Знаешь, что вымощено
благими намерениями?
1269
01:14:00,041 --> 01:14:01,041
Лулли…
1270
01:14:03,166 --> 01:14:04,291
Диего!
1271
01:14:04,375 --> 01:14:08,041
Диего, скажи что-нибудь!
Кто-нибудь, помогите!
1272
01:14:08,125 --> 01:14:10,833
- Диего!
- Диего? Срочно каталку!
1273
01:14:10,916 --> 01:14:14,583
Диего, не молчи! Пожалуйста, помогите!
1274
01:14:14,666 --> 01:14:16,666
Диего!
1275
01:14:16,750 --> 01:14:18,625
- Не отключайся.
- Что с ним?
1276
01:14:21,375 --> 01:14:23,916
Нога болит. Началось, как я вернулся.
1277
01:14:24,500 --> 01:14:25,916
Просто дышать трудно.
1278
01:14:26,750 --> 01:14:28,541
- Разреши.
- Поднимайте.
1279
01:14:28,625 --> 01:14:30,625
Быстро. Раз, два, три.
1280
01:14:31,250 --> 01:14:33,958
Отвезем его в отделение скорой!
1281
01:14:34,541 --> 01:14:37,375
Паола, ему нужна операция.
Это легочная эмболия.
1282
01:14:37,458 --> 01:14:39,333
- Что?
- Поверьте!
1283
01:14:39,416 --> 01:14:42,541
У него были боли в ноге
и затрудненное дыхание.
1284
01:14:42,625 --> 01:14:43,583
Поверьте!
1285
01:14:43,666 --> 01:14:45,541
Логично. Давай проверим.
1286
01:14:45,625 --> 01:14:47,375
- Эхокардиограмма.
- Хорошо.
1287
01:14:49,041 --> 01:14:51,458
Диего, всё будет хорошо. Я с тобой.
1288
01:14:59,375 --> 01:15:01,250
Это явно сгусток крови.
1289
01:15:03,750 --> 01:15:05,250
Придется оперировать.
1290
01:15:06,083 --> 01:15:07,250
Слежу за прибором.
1291
01:15:13,041 --> 01:15:13,875
Паола.
1292
01:15:15,416 --> 01:15:16,416
Да?
1293
01:15:16,500 --> 01:15:18,500
Желудочковое мерцание! Маску!
1294
01:15:20,250 --> 01:15:21,916
Скорее! Давай!
1295
01:15:22,500 --> 01:15:24,625
Разряд! Лулли, отойди!
1296
01:15:28,666 --> 01:15:30,250
- Лулли!
- Лулли!
1297
01:15:30,958 --> 01:15:33,000
- Срочно операцию!
- Лулли!
1298
01:15:33,083 --> 01:15:35,375
- Ванесса, помоги Лулли.
- Помогите!
1299
01:15:35,458 --> 01:15:36,791
- Быстрее!
- Ты как?
1300
01:15:37,291 --> 01:15:38,333
Нормально.
1301
01:15:38,416 --> 01:15:39,541
Везите его.
1302
01:15:41,791 --> 01:15:43,041
Ванесса…
1303
01:15:43,125 --> 01:15:46,833
- Я не могу оставить его одного.
- Он не один.
1304
01:16:14,791 --> 01:16:16,208
Он поправится.
1305
01:16:20,208 --> 01:16:21,791
Ты правда в это веришь
1306
01:16:21,875 --> 01:16:24,958
или просто… так говоришь?
1307
01:16:29,916 --> 01:16:31,916
Ты не можешь прочесть мои мысли?
1308
01:16:35,375 --> 01:16:37,375
Заряд! Лулли, отойди!
1309
01:16:38,291 --> 01:16:39,125
Не могу.
1310
01:16:40,875 --> 01:16:42,958
Значит, поверь на слово.
1311
01:16:50,708 --> 01:16:54,458
ОПЕРАЦИОННАЯ
1312
01:16:54,541 --> 01:16:56,750
Всё прошло хорошо. Он поправится.
1313
01:16:57,833 --> 01:16:59,708
- Можно его увидеть?
- Да, иди.
1314
01:17:00,583 --> 01:17:01,541
До свидания.
1315
01:17:13,583 --> 01:17:14,416
Лулли.
1316
01:17:16,125 --> 01:17:18,166
Пожалуйста, не проси меня уйти.
1317
01:17:21,875 --> 01:17:22,958
Привет, Лума.
1318
01:17:23,041 --> 01:17:24,208
Папа!
1319
01:17:24,291 --> 01:17:26,708
Ты в могилу меня хочешь свести?
1320
01:17:29,041 --> 01:17:31,750
Я хотел прийти раньше,
но был на операции.
1321
01:17:32,875 --> 01:17:34,000
Хорошо, что пришел.
1322
01:17:34,583 --> 01:17:37,708
Как ты мог подумать, что я не приду?
1323
01:17:38,583 --> 01:17:39,500
Сынок…
1324
01:17:40,000 --> 01:17:43,625
Мы ссоримся, спорим,
1325
01:17:44,625 --> 01:17:46,125
но я люблю тебя, мальчик!
1326
01:17:50,333 --> 01:17:51,166
Очень.
1327
01:17:52,250 --> 01:17:53,708
Не забывай об этом.
1328
01:17:55,500 --> 01:17:56,750
Я тоже тебя люблю.
1329
01:18:04,750 --> 01:18:05,583
Как дела?
1330
01:18:06,250 --> 01:18:07,833
Отлично.
1331
01:18:08,958 --> 01:18:09,916
Да, Паола?
1332
01:18:10,000 --> 01:18:11,208
Да, Диего.
1333
01:18:12,000 --> 01:18:13,041
Благодаря Лулли.
1334
01:18:16,083 --> 01:18:16,916
Лулли?
1335
01:18:18,250 --> 01:18:19,291
Ты спасла меня?
1336
01:18:19,791 --> 01:18:20,625
Нет.
1337
01:18:22,000 --> 01:18:22,958
Это Паола.
1338
01:18:24,250 --> 01:18:26,208
Тебя спас лучший хирург в мире.
1339
01:18:27,041 --> 01:18:28,541
Я лишь немного помогла.
1340
01:18:31,000 --> 01:18:33,500
Сезар, я хочу вам кое-что показать.
1341
01:18:41,208 --> 01:18:42,291
Как ты помогла?
1342
01:18:46,625 --> 01:18:47,833
Прислушалась к тебе.
1343
01:18:54,666 --> 01:18:57,750
{\an8}СПУСТЯ ДВА ГОДА
1344
01:19:01,041 --> 01:19:02,625
Эй. Смотрите.
1345
01:19:03,833 --> 01:19:06,083
Вы не собираетесь фотографироваться?
1346
01:19:06,166 --> 01:19:08,041
Да! Как-то невежливо!
1347
01:19:08,125 --> 01:19:09,125
Давайте скорее.
1348
01:19:11,500 --> 01:19:12,833
- Идем.
- Эй.
1349
01:19:13,458 --> 01:19:17,083
Слушай, ты станешь
лучшим хирургом на свете.
1350
01:19:17,583 --> 01:19:20,500
- Теперь ты предсказываешь будущее?
- Не совсем.
1351
01:19:20,583 --> 01:19:24,208
Я решила не быть хирургом,
так что ты будешь первым.
1352
01:19:24,291 --> 01:19:25,666
Ты такая смешная!
1353
01:19:25,750 --> 01:19:28,208
- Ты уже определилась?
- Полностью.
1354
01:19:28,291 --> 01:19:29,791
- Ребята!
- Быстрее!
1355
01:19:29,875 --> 01:19:31,041
- Сюда!
- Давайте!
1356
01:19:31,125 --> 01:19:32,250
- Идем!
- Идем.
1357
01:19:32,333 --> 01:19:33,166
Давайте!
1358
01:19:48,625 --> 01:19:50,000
А теперь фото! Ребята!
1359
01:19:50,083 --> 01:19:51,458
Встаньте потеснее!
1360
01:19:52,083 --> 01:19:54,708
Три, два, один… Скажите «сыр»!
1361
01:19:54,791 --> 01:19:56,916
- Сыр!
- Сыр!
1362
01:20:00,666 --> 01:20:02,375
БУДУЩИЙ ВРАЧ
1363
01:20:02,458 --> 01:20:04,458
ДИПЛОМ УНИВЕРСИТЕТА
1364
01:20:17,500 --> 01:20:19,750
«ЭКСТРЕННЫЕ СЛУЧАИ»
«АНАТОМИЯ ЧЕЛОВЕКА»
1365
01:20:27,416 --> 01:20:30,708
Этот безумный опыт того стоил.
1366
01:20:30,791 --> 01:20:33,333
Я никого не слушала,
а тут была вынуждена.
1367
01:20:33,416 --> 01:20:34,875
И смотрите, что вышло.
1368
01:20:34,958 --> 01:20:36,500
Я прислушалась к себе
1369
01:20:36,583 --> 01:20:39,958
и поняла, что хочу
специализироваться на людях.
1370
01:20:40,041 --> 01:20:42,166
Кажется, я вас знаю.
1371
01:20:42,666 --> 01:20:44,916
Правда? Откуда?
1372
01:20:45,000 --> 01:20:48,708
И вот я слушаю:
как ушами, так и сердцем.
1373
01:20:48,791 --> 01:20:52,083
Донья Долорес! Глазам не верю!
Я так рада вас видеть!
1374
01:20:52,166 --> 01:20:53,958
А я тебя!
1375
01:20:54,458 --> 01:20:57,125
Я рада, что ты с нами.
1376
01:20:57,208 --> 01:21:00,708
Я тоже. Я очень счастлива и довольна.
1377
01:21:00,791 --> 01:21:02,041
Как ваша семья?
1378
01:21:02,125 --> 01:21:04,666
Всё хорошо. Скоро они приедут сюда.
1379
01:21:04,750 --> 01:21:06,916
- Да, зовите сюда всех.
- «За мной!»
1380
01:21:07,750 --> 01:21:10,083
А что привело вас ко мне,
донья Долорес?
1381
01:21:11,000 --> 01:21:15,583
КОНЕЦ
1382
01:29:16,333 --> 01:29:21,333
Перевод субтитров: Эльвира Сименюра