1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,208 --> 00:00:11,166
NETFLIX PRÉSENTE
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:19,208 --> 00:00:22,833
Vous savez,
ces rêves qu'on a depuis toujours ?
5
00:00:22,916 --> 00:00:25,583
Demain, le mien se réalisera.
6
00:00:25,666 --> 00:00:29,958
Je porterai une blouse et je me sentirai
enfin comme une vraie docteure.
7
00:00:30,458 --> 00:00:33,166
{\an8}Salut. Je m'appelle Lulli,
mais appelez-moi…
8
00:00:33,750 --> 00:00:36,583
{\an8}la plus heureuse
des étudiantes en médecine.
9
00:00:43,541 --> 00:00:47,208
{\an8}Je rêvais d'être médecin.
Personne n'y croyait.
10
00:00:47,291 --> 00:00:48,750
{\an8}Ça leur semblait fou.
11
00:00:48,833 --> 00:00:52,916
{\an8}Je peux sembler folle et être docteure.
On a tous plusieurs facettes.
12
00:00:56,708 --> 00:01:00,583
{\an8}Je ne sais pas si je dois commander
un vrai plat ou un hamburger.
13
00:01:01,208 --> 00:01:03,166
{\an8}Il faut que je te parle.
14
00:01:03,250 --> 00:01:04,291
{\an8}Vas-y, chéri.
15
00:01:04,375 --> 00:01:06,333
{\an8}Je vais sûrement arrêter l'école.
16
00:01:06,416 --> 00:01:09,000
{\an8}Non ! Pas encore ça !
17
00:01:09,083 --> 00:01:12,291
{\an8}Vraiment ? Oublie ça. Viens par là.
18
00:01:13,375 --> 00:01:15,708
{\an8}On était censés être là pour s'amuser,
19
00:01:15,791 --> 00:01:18,750
{\an8}mais l'expérience la plus bizarre
de ma vie allait commencer.
20
00:01:20,041 --> 00:01:21,375
{\an8}Même la science s'incline.
21
00:01:22,125 --> 00:01:24,791
{\an8}Je vous demande donc
d'écouter attentivement,
22
00:01:24,875 --> 00:01:28,750
{\an8}ce qui est assez ironique,
et vous comprendrez bientôt pourquoi.
23
00:01:30,333 --> 00:01:32,375
Bacon, pas question !
24
00:01:32,458 --> 00:01:34,375
Du fromage, peut-être.
25
00:01:34,458 --> 00:01:36,375
On peut parler maintenant ?
26
00:01:38,000 --> 00:01:39,208
Pas sûre, Diego.
27
00:01:39,291 --> 00:01:40,416
Arrête ça.
28
00:01:40,916 --> 00:01:43,041
Tu comprends pas. J'arrête l'école.
29
00:01:43,625 --> 00:01:46,750
Tu dis ça depuis ton retour du Canada.
30
00:01:46,833 --> 00:01:50,041
- Tu veux y vivre avec ta mère ?
- Non. Je te l'ai dit.
31
00:01:50,125 --> 00:01:53,458
Même ma mère dit
que je devrais finir mon diplôme ici,
32
00:01:53,541 --> 00:01:56,541
à cause du cabinet de mon père
et de ses patients.
33
00:01:56,625 --> 00:01:58,208
Oui, je suis d'accord.
34
00:01:58,708 --> 00:02:00,500
Ricotta, ils ont, tu crois ?
35
00:02:00,583 --> 00:02:02,666
Je vais aux toilettes.
36
00:02:04,708 --> 00:02:06,458
- Ça va ?
- Mon mal de jambe.
37
00:02:06,541 --> 00:02:08,666
Ça a commencé à mon retour.
38
00:02:08,750 --> 00:02:11,416
- Oui.
- Maintenant, c'est dans ma cuisse.
39
00:02:11,500 --> 00:02:14,875
Ah, bonne idée !
Je vais prendre des cuisses de poulet !
40
00:02:31,333 --> 00:02:32,875
- Bon appétit !
- Merci.
41
00:02:38,500 --> 00:02:40,333
Tu as renoncé à ce burger ?
42
00:02:41,708 --> 00:02:44,541
Et toi ? Tu as ouvert ton cœur à Paola ?
43
00:02:45,250 --> 00:02:46,458
Lulli…
44
00:02:47,125 --> 00:02:51,083
Paola est notre professeure résidente.
Mais au moins, elle m'écoute.
45
00:02:51,166 --> 00:02:52,625
Ravie pour toi, Diego !
46
00:02:53,208 --> 00:02:54,416
C'est génial.
47
00:02:55,000 --> 00:02:55,916
Tu sais quoi ?
48
00:02:56,000 --> 00:02:58,458
Moi, j'en ai marre de tes embrouilles.
49
00:02:59,125 --> 00:03:01,375
Désolée, mais là, je n'en peux plus.
50
00:03:01,458 --> 00:03:04,875
- Si tu veux abandonner, fais-le !
- Sérieux ?
51
00:03:04,958 --> 00:03:08,875
Si ça te gêne autant,
t'es peut-être pas fait pour être médecin.
52
00:03:14,666 --> 00:03:17,125
Désolée, je n'aurais pas dû dire ça.
53
00:03:18,375 --> 00:03:20,375
Mais tu l'as dit quand même.
54
00:03:20,458 --> 00:03:21,458
Écoute…
55
00:03:22,416 --> 00:03:26,375
Je t'admire beaucoup.
Tout le monde n'a pas ta volonté de fer.
56
00:03:26,458 --> 00:03:30,416
Je suis au bord du précipice,
mais pour toi, c'est des embrouilles.
57
00:03:30,500 --> 00:03:34,541
Je veux parler de mes soucis,
et toi, tu ne penses qu'à la bouffe !
58
00:03:34,625 --> 00:03:36,375
- Tu te fous de moi.
- Arrête.
59
00:03:36,458 --> 00:03:37,916
On devrait peut-être…
60
00:03:38,416 --> 00:03:41,083
- Repose ça !
- Les gars, ça va ?
61
00:03:41,166 --> 00:03:43,458
Je vous ai entendus crier de loin.
62
00:03:43,541 --> 00:03:44,916
- Tout va bien ?
- Oui.
63
00:03:48,125 --> 00:03:49,375
Un problème, Diego ?
64
00:03:51,708 --> 00:03:54,333
- Il y a des crevettes dedans ?
- Oui, et ?
65
00:03:55,416 --> 00:03:57,166
Oh non, réaction allergique !
66
00:03:57,250 --> 00:03:59,541
Appelez une ambulance ! Vite !
67
00:03:59,625 --> 00:04:00,666
Bon sang !
68
00:04:00,750 --> 00:04:02,625
- À l'aide !
- Faites place !
69
00:04:12,916 --> 00:04:14,041
Diego, enfin,
70
00:04:14,875 --> 00:04:17,333
fallait le dire que tu étais allergique !
71
00:04:19,666 --> 00:04:21,708
Je te l'ai dit mille fois, Lulli.
72
00:04:22,291 --> 00:04:25,791
- C'était pas les cacahuètes ?
- Non, aucun problème avec.
73
00:04:32,250 --> 00:04:33,541
Je suis désolée.
74
00:04:37,291 --> 00:04:39,250
Ça va aller.
75
00:04:40,666 --> 00:04:44,416
J'ai eu une super idée
pour fêter notre premier anniversaire.
76
00:04:44,500 --> 00:04:45,333
Lulli.
77
00:04:45,833 --> 00:04:48,291
Écoute-moi au moins une fois.
78
00:04:49,208 --> 00:04:50,041
Oui ?
79
00:04:51,416 --> 00:04:52,416
C'est fini.
80
00:04:55,583 --> 00:04:56,458
Pardon ?
81
00:04:58,291 --> 00:04:59,500
C'est fini entre nous.
82
00:05:00,708 --> 00:05:01,958
Je te quitte.
83
00:05:13,750 --> 00:05:14,791
Lulli !
84
00:05:14,875 --> 00:05:15,708
Quoi ?
85
00:05:15,791 --> 00:05:17,875
- Chérie…
- Quoi, maman ?
86
00:05:17,958 --> 00:05:19,250
Tu as vu l'heure ?
87
00:05:20,375 --> 00:05:21,625
Mon Dieu !
88
00:05:21,708 --> 00:05:23,500
Mince !
89
00:05:25,416 --> 00:05:27,458
C'est incroyable !
90
00:05:27,958 --> 00:05:31,500
Qui rompt avec quelqu'un
dans une ambulance ?
91
00:05:31,583 --> 00:05:34,875
- C'est du jamais-vu.
- Maman, je n'ai pas le temps.
92
00:05:34,958 --> 00:05:36,166
On doit parler.
93
00:05:36,250 --> 00:05:39,458
- Tu ne ressembles à rien.
- Comment ça ?
94
00:05:39,541 --> 00:05:43,166
Tu n'as pas dormi.
Cette journée est si importante pour toi.
95
00:05:43,666 --> 00:05:48,041
Je suis si fière de toi.
Ton père serait fier aussi.
96
00:05:48,125 --> 00:05:50,333
Quand tu as dit vouloir être docteur…
97
00:05:50,416 --> 00:05:51,416
Aide-moi.
98
00:05:51,833 --> 00:05:54,166
- Un en-cas.
- Et la blouse.
99
00:05:54,250 --> 00:05:57,791
Comment as-tu pu oublier
son allergie aux crevettes ?
100
00:05:57,875 --> 00:06:01,083
Il parle trop,
je ne peux pas suivre tout ce qu'il dit.
101
00:06:01,583 --> 00:06:02,833
Lulli.
102
00:06:02,916 --> 00:06:06,041
- C'est cruel de dire ça.
- À plus, maman !
103
00:06:11,875 --> 00:06:13,000
Quel bazar…
104
00:06:15,375 --> 00:06:16,625
Bonjour !
105
00:06:16,708 --> 00:06:18,291
Je suis en retard, Julio.
106
00:06:18,375 --> 00:06:22,291
Ma voiture est encore en panne.
Pas dormi ni pu la remorquer.
107
00:06:22,375 --> 00:06:24,875
- Sacrée soirée.
- Si tu savais !
108
00:06:24,958 --> 00:06:27,208
On se voit plus tard !
109
00:06:30,708 --> 00:06:32,875
- Bonjour, Miriam.
- Bonjour, Julio.
110
00:07:03,166 --> 00:07:04,000
Hé !
111
00:07:04,083 --> 00:07:05,125
Hé !
112
00:07:05,208 --> 00:07:07,750
Hé, attendez !
113
00:07:09,666 --> 00:07:10,500
Bon sang !
114
00:07:26,625 --> 00:07:28,291
Je ne veux pas me lever !
115
00:07:30,041 --> 00:07:32,875
S'il te plaît, lève-toi,
que je puisse rester là.
116
00:07:34,333 --> 00:07:36,958
Que quelqu'un se lève, s'il vous plaît !
117
00:07:38,541 --> 00:07:39,958
Je vous laisse ma place.
118
00:07:50,250 --> 00:07:54,166
Trois petits chats
Trois petits chats, chats, chats
119
00:07:54,750 --> 00:07:57,416
Quelqu'un sait ce qu'il veut devenir ?
120
00:07:57,500 --> 00:07:58,625
Oui, moi.
121
00:07:58,708 --> 00:08:01,041
- Dis-nous, Lulli.
- Je serai médecin.
122
00:08:01,125 --> 00:08:02,208
Chirurgienne.
123
00:08:02,291 --> 00:08:05,208
Pourquoi une carrière aussi difficile ?
124
00:08:05,291 --> 00:08:09,875
Je veux aider les gens
et rendre mes parents fiers.
125
00:08:09,958 --> 00:08:11,375
T'as même pas de papa !
126
00:08:11,458 --> 00:08:13,958
Et ta maman cuisine pour les pauvres !
127
00:08:14,041 --> 00:08:15,041
Tais-toi !
128
00:08:16,583 --> 00:08:18,333
Papa, je sais que tu écoutes.
129
00:08:18,833 --> 00:08:21,625
Tu as toujours prôné la ponctualité.
130
00:08:22,250 --> 00:08:25,041
Je t'ai écouté, et j'y fais attention.
131
00:08:25,541 --> 00:08:26,958
Comme si tu étais là.
132
00:08:27,958 --> 00:08:30,083
Les flemmards se fichent du temps.
133
00:08:30,166 --> 00:08:32,625
Mais les travailleurs
ne peuvent pas le gaspiller.
134
00:08:33,125 --> 00:08:34,375
Tu me manques.
135
00:08:36,875 --> 00:08:39,625
Bonjour ! Commençons le premier jour.
136
00:08:40,125 --> 00:08:42,458
- Ça va ?
- Je viens de me réveiller.
137
00:08:42,541 --> 00:08:44,250
Allez, courage !
138
00:08:51,875 --> 00:08:54,833
Diego n'est pas là.
Il a abandonné, j'imagine ?
139
00:08:54,916 --> 00:08:55,833
Un instant.
140
00:08:55,916 --> 00:08:57,416
- Je vois.
- Oui.
141
00:08:57,916 --> 00:08:59,291
Ça arrive souvent.
142
00:08:59,375 --> 00:09:01,333
- Faut croire que non.
- J'ai vécu ça.
143
00:09:11,166 --> 00:09:12,000
Allons-y.
144
00:09:12,500 --> 00:09:13,708
Attends !
145
00:09:21,625 --> 00:09:22,458
Salut !
146
00:09:22,541 --> 00:09:24,208
- Salut.
- Bonjour.
147
00:09:31,666 --> 00:09:33,833
Attends ! Tu montes trop vite.
148
00:09:33,916 --> 00:09:36,166
Rangez vos affaires dans ces casiers.
149
00:09:36,250 --> 00:09:38,375
- Diego, ça va mieux ?
- Oui, merci.
150
00:09:38,458 --> 00:09:41,166
- C'était effrayant.
- Oui.
151
00:09:42,208 --> 00:09:43,750
On se dépêche, Ricardo.
152
00:09:51,666 --> 00:09:52,666
Comment ça va ?
153
00:09:54,500 --> 00:09:55,500
Bien.
154
00:09:56,958 --> 00:09:58,333
Je croyais que tu arrêtais.
155
00:09:59,583 --> 00:10:01,500
J'ai abandonné l'idée d'arrêter.
156
00:10:03,291 --> 00:10:04,458
Grâce à Paola ?
157
00:10:06,041 --> 00:10:08,125
Non, grâce à moi.
158
00:10:08,791 --> 00:10:10,500
Bon, on commence ?
159
00:10:18,833 --> 00:10:21,083
Vous pouvez voir que ce côté bouge.
160
00:10:24,708 --> 00:10:26,416
Vous voulez bosser ici, non ?
161
00:10:27,000 --> 00:10:29,166
Vous voulez tous être chirurgiens.
162
00:10:30,041 --> 00:10:31,500
Voici mon conseil.
163
00:10:31,583 --> 00:10:35,000
Pour tout ce qui est opérations,
soins et diagnostic,
164
00:10:35,750 --> 00:10:39,333
un médecin sera mauvais
s'il n'écoute pas les patients.
165
00:10:39,416 --> 00:10:40,625
Vous avez entendu ?
166
00:10:41,500 --> 00:10:43,666
Les étudiants sont mauvais
167
00:10:43,750 --> 00:10:47,291
s'ils n'écoutent pas
leur professeure préférée.
168
00:10:49,291 --> 00:10:50,291
On y va ?
169
00:11:02,583 --> 00:11:05,750
Tout le monde est là ?
Ça se complique ici aussi.
170
00:11:05,833 --> 00:11:09,000
Mais vous avez encore
beaucoup à apprendre
171
00:11:09,083 --> 00:11:10,833
avant d'agir sans supervision.
172
00:11:10,916 --> 00:11:12,041
Compris ?
173
00:11:12,125 --> 00:11:13,791
- Oui, Docteure.
- Oui.
174
00:11:14,875 --> 00:11:17,958
J'emmène le patient du lit 3
pour une radio.
175
00:11:18,041 --> 00:11:20,250
Voici le bloc 1.
176
00:11:20,333 --> 00:11:23,500
C'est ici que séjournent les patients
récemment admis.
177
00:11:25,666 --> 00:11:27,000
- Bonjour.
- Bonjour.
178
00:11:27,083 --> 00:11:29,791
M. José,
comment vous sentez-vous aujourd'hui ?
179
00:11:29,875 --> 00:11:32,625
- Je vais bien.
- Vous avez pu manger ?
180
00:11:32,708 --> 00:11:35,125
Oui, deux fois. Je n'ai pas eu mal.
181
00:11:36,125 --> 00:11:36,958
C'est super.
182
00:11:39,625 --> 00:11:42,208
J'avais juste mal à la tête, mais…
183
00:11:43,750 --> 00:11:45,500
Votre fièvre est retombée.
184
00:11:49,125 --> 00:11:52,166
Je souffre. Ça fait très mal.
185
00:11:53,166 --> 00:11:54,000
Aïe.
186
00:12:07,375 --> 00:12:09,666
Excusez-moi. Une seconde.
187
00:12:13,041 --> 00:12:13,958
Lulli.
188
00:12:18,000 --> 00:12:21,375
- Il a mal aux reins.
- Qu'est-ce que je viens de dire ?
189
00:12:21,458 --> 00:12:23,541
Tu as vraiment fait attention ?
190
00:12:24,291 --> 00:12:26,250
Un médecin va s'occuper de lui.
191
00:12:26,833 --> 00:12:27,833
Mais je suis là.
192
00:12:33,208 --> 00:12:34,208
Tu es médecin ?
193
00:12:38,166 --> 00:12:39,500
Et bien, voilà.
194
00:12:40,625 --> 00:12:42,416
- Mais, Paola…
- Dis-moi.
195
00:12:42,916 --> 00:12:45,958
Si tu étais médecin, que ferais-tu ?
196
00:12:47,041 --> 00:12:48,958
Je lui donnerais du Dipyrone.
197
00:12:53,041 --> 00:12:56,333
As-tu seulement vérifié
s'il y est allergique ?
198
00:12:58,250 --> 00:12:59,083
Non.
199
00:13:07,750 --> 00:13:09,125
C'est sérieux, Lulli.
200
00:13:10,458 --> 00:13:12,958
Je comprends. Ça ne se reproduira plus.
201
00:13:13,041 --> 00:13:17,833
Vous devez comprendre qu'avant d'agir,
vous devez vérifier leur dossier médical
202
00:13:18,583 --> 00:13:20,708
et écouter les patients.
203
00:13:34,958 --> 00:13:39,791
Oscar Ferreira de Souza, 60 ans,
présentait des troubles de l'élocution,
204
00:13:39,875 --> 00:13:43,000
un déséquilibre
et un manque de coordination motrice.
205
00:13:43,083 --> 00:13:44,416
Alcoolisme ?
206
00:13:45,083 --> 00:13:47,791
Exact, Elena. Antécédents d'alcoolisme.
207
00:13:48,375 --> 00:13:49,791
Félicitations, Elena.
208
00:13:49,875 --> 00:13:51,041
J'y crois pas !
209
00:13:51,125 --> 00:13:53,083
Et tu ne devrais pas, Vanessa.
210
00:13:53,166 --> 00:13:54,791
Que faut-il savoir ?
211
00:13:54,875 --> 00:13:57,250
Il dit avoir arrêté il y a un an.
212
00:13:57,916 --> 00:14:00,083
Quel est votre diagnostic ?
213
00:14:00,166 --> 00:14:02,041
Que faire comme procédures ?
214
00:14:08,166 --> 00:14:09,375
Encéphalite ?
215
00:14:09,458 --> 00:14:11,208
Presque, mais non.
216
00:14:12,125 --> 00:14:13,458
Dites-nous, Paola !
217
00:14:14,875 --> 00:14:15,916
- AVC !
- AVC !
218
00:14:16,000 --> 00:14:18,750
- Ça a touché le cervelet.
- Le cervelet.
219
00:14:18,833 --> 00:14:20,916
Bravo. C'est juste, tous les deux.
220
00:14:21,000 --> 00:14:23,875
Allez à l'IRM
pour confirmer le diagnostic.
221
00:14:52,166 --> 00:14:54,875
J'aimerais que mon fils soit là.
222
00:14:55,833 --> 00:14:59,583
- Vous voulez qu'on l'appelle ?
- On peut, si vous voulez.
223
00:14:59,666 --> 00:15:00,750
Pas la peine.
224
00:15:01,250 --> 00:15:02,791
Il ne décrochera pas.
225
00:15:04,333 --> 00:15:05,791
Détendez-vous, M. Oscar.
226
00:15:05,875 --> 00:15:07,541
Ça ira, je suis là.
227
00:15:08,875 --> 00:15:10,416
On est là, d'accord ?
228
00:15:20,125 --> 00:15:21,000
Ouah.
229
00:15:23,125 --> 00:15:24,250
Vos yeux…
230
00:15:25,708 --> 00:15:27,333
me rappellent mon père.
231
00:15:28,333 --> 00:15:30,625
Même couleur, même forme.
232
00:15:32,041 --> 00:15:33,041
Lulli.
233
00:15:39,375 --> 00:15:41,500
Ne bougez pas, M. Oscar.
234
00:15:41,583 --> 00:15:44,958
Si vous sentez quelque chose,
appuyez sur le bouton et nous arrêterons.
235
00:15:47,625 --> 00:15:49,166
Tu comptes m'ignorer ?
236
00:15:50,666 --> 00:15:53,916
- Je me concentre sur mon travail.
- Fais pas ta gamine.
237
00:15:54,000 --> 00:15:56,458
Et toi ? Tu craques pour ta prof.
238
00:15:59,125 --> 00:16:03,250
Sérieux ? Tu es jalouse de Paola ?
C'est ridicule.
239
00:16:03,750 --> 00:16:09,500
Diego, désolée, mais je ne suis pas douée
pour écouter les gens, apparemment.
240
00:16:10,125 --> 00:16:13,083
Lulli, je ne comprends pas.
Que se passe-t-il ?
241
00:16:13,166 --> 00:16:16,125
J'ai de quoi t'en vouloir,
pas que pour ta jalousie,
242
00:16:16,208 --> 00:16:18,458
mais parce que tu aurais pu me tuer.
243
00:16:18,541 --> 00:16:19,916
Mais tu n'es pas mort.
244
00:16:20,541 --> 00:16:24,291
Je veux faire attention à l'examen.
C'est ce que font les médecins.
245
00:16:24,375 --> 00:16:27,458
Ou peut-être que tu n'es pas fait
pour être médecin ?
246
00:16:29,250 --> 00:16:30,375
Sérieusement ?
247
00:16:30,875 --> 00:16:32,125
Que se passe-t-il ?
248
00:16:38,041 --> 00:16:39,916
- L'écran ne marche pas.
- Non.
249
00:16:40,000 --> 00:16:43,208
Je vais appeler un technicien.
250
00:16:43,291 --> 00:16:45,041
Ne touchez à rien, d'accord ?
251
00:16:45,125 --> 00:16:46,625
- Oui.
- Je reviens.
252
00:16:57,916 --> 00:17:02,500
- On devrait le sortir de là, non ?
- Détends-toi, le technicien arrive.
253
00:17:02,583 --> 00:17:04,333
Et s'il ne se sent pas bien ?
254
00:17:04,416 --> 00:17:06,500
- Si c'est grave ?
- Il appuiera.
255
00:17:06,583 --> 00:17:09,000
Comment être sûr que ça marchera ?
256
00:17:09,083 --> 00:17:12,375
- Diego, la lumière vacille !
- Il y a un générateur.
257
00:17:12,875 --> 00:17:16,541
Les écrans sont cassés,
le bouton pourrait l'être aussi !
258
00:17:16,625 --> 00:17:18,541
Du calme. Le docteur va revenir.
259
00:17:20,250 --> 00:17:22,333
Regarde. Il bouge.
260
00:17:23,208 --> 00:17:24,875
Il a bougé ses pieds. J'y vais.
261
00:17:25,708 --> 00:17:26,833
Lulli, non !
262
00:17:26,916 --> 00:17:28,166
Lulli !
263
00:17:28,250 --> 00:17:30,625
- Ça va, M. Oscar ?
- Ne touche à rien !
264
00:17:49,541 --> 00:17:50,666
Lulli…
265
00:17:52,833 --> 00:17:53,833
Hé !
266
00:17:58,208 --> 00:17:59,500
Elle se réveille.
267
00:17:59,583 --> 00:18:00,625
Ça va aller.
268
00:18:02,083 --> 00:18:03,750
Sauf si Paola la tue.
269
00:18:03,833 --> 00:18:05,791
- Quoi ?
- Pardon ?
270
00:18:05,875 --> 00:18:08,083
Tu as parlé ?
271
00:18:08,166 --> 00:18:12,250
Non, mais tu viens de te réveiller.
C'était sûrement un rêve.
272
00:18:12,333 --> 00:18:13,500
D'accord.
273
00:18:15,458 --> 00:18:19,250
Vanessa, M. Oscar va bien ?
274
00:18:19,333 --> 00:18:20,875
Il a été blessé à l'IRM ?
275
00:18:20,958 --> 00:18:24,666
Pas pendant l'examen,
mais il a eu une attaque.
276
00:18:24,750 --> 00:18:26,500
- Moi ?
- Non, lui !
277
00:18:27,000 --> 00:18:28,833
- Tu vas bien.
- Super.
278
00:18:28,916 --> 00:18:32,041
Aussi bien que possible.
Tu es admise en observation.
279
00:18:33,083 --> 00:18:34,541
Et Diego ? Où est-il ?
280
00:18:36,333 --> 00:18:37,375
Il est juste là.
281
00:18:41,083 --> 00:18:42,250
Lulli.
282
00:18:42,333 --> 00:18:45,000
- Oui ?
- Je n'aime pas les ragots.
283
00:18:45,083 --> 00:18:47,916
- Tu les adores.
- Je ne… Bon, d'accord.
284
00:18:48,000 --> 00:18:50,166
Paola s'occupe de Diego.
285
00:18:57,375 --> 00:18:58,333
J'en étais sûre.
286
00:19:00,000 --> 00:19:01,541
Je ne lui parlerai pas.
287
00:19:01,625 --> 00:19:02,541
Pourquoi ?
288
00:19:02,625 --> 00:19:03,833
Comment ça ?
289
00:19:04,333 --> 00:19:06,833
Il va dire que c'est ma faute, Vanessa !
290
00:19:07,458 --> 00:19:08,291
Et ça l'est ?
291
00:19:08,375 --> 00:19:09,375
Évidemment !
292
00:19:09,875 --> 00:19:11,333
Bien sûr. Tu me connais.
293
00:19:11,416 --> 00:19:14,916
Tu sais que je n'écoute jamais Diego.
294
00:19:15,000 --> 00:19:16,208
Oh, Lulli…
295
00:19:16,291 --> 00:19:17,291
Quoi ?
296
00:19:18,041 --> 00:19:18,916
Attends.
297
00:19:19,458 --> 00:19:20,541
Dis-moi…
298
00:19:21,416 --> 00:19:24,041
Tu crois que Paola va m'expulser ?
299
00:19:25,541 --> 00:19:27,708
Oh non, j'ai été si irresponsable !
300
00:19:28,208 --> 00:19:32,333
C'est l'occasion rêvée pour elle
de me dégager pour avoir Diego !
301
00:19:32,416 --> 00:19:35,416
Lulli, détends-toi, tu dis n'importe quoi.
302
00:19:35,500 --> 00:19:37,333
Tu es agitée. Repose-toi.
303
00:19:37,416 --> 00:19:39,708
Tu ne vas pas être expulsée.
304
00:19:39,791 --> 00:19:43,333
- D'accord.
- Et Paola est trop bien pour Diego.
305
00:19:43,416 --> 00:19:44,291
Pardon ?
306
00:19:44,791 --> 00:19:46,125
- Quoi ?
- Hein ?
307
00:19:48,833 --> 00:19:49,958
Quoi ?
308
00:19:50,041 --> 00:19:51,416
- Quoi ?
- Quoi ?
309
00:19:51,500 --> 00:19:52,958
Tu as dit quoi, là ?
310
00:19:53,041 --> 00:19:54,333
Rien.
311
00:19:54,416 --> 00:19:58,416
Tu devrais parler à Paola
et lui expliquer ce qui se passe.
312
00:19:58,500 --> 00:20:00,083
Et parler à Diego.
313
00:20:00,166 --> 00:20:02,458
Votre relation est un désastre.
314
00:20:02,541 --> 00:20:05,416
Ça suffit, quoi.
Crevez l'abcès, à un moment !
315
00:20:05,500 --> 00:20:06,666
Quel abcès ?
316
00:20:06,750 --> 00:20:08,583
Quel abcès ?
317
00:20:08,666 --> 00:20:11,541
Vanessa, tu crois
que Diego sort avec Paola ?
318
00:20:12,500 --> 00:20:13,916
Bien sûr que non !
319
00:20:14,583 --> 00:20:15,625
C'est sûr.
320
00:20:16,416 --> 00:20:17,958
- Promis ?
- Promis.
321
00:20:18,875 --> 00:20:19,708
Vraiment.
322
00:20:22,750 --> 00:20:25,916
Je déteste devoir lui mentir. La pauvre.
323
00:20:34,583 --> 00:20:35,583
Tu veux m'embrasser ?
324
00:20:35,666 --> 00:20:37,750
- Vanessa…
- Qu'est-ce qu'il y a ?
325
00:20:37,833 --> 00:20:39,791
Je me sens bizarre.
326
00:20:39,875 --> 00:20:42,291
Je le vois. Tu veux que…
327
00:20:42,375 --> 00:20:43,625
J'appelle Paola.
328
00:20:44,375 --> 00:20:46,375
Tu n'es pas encore médecin, Diego.
329
00:20:46,916 --> 00:20:49,208
Docteure, Lulli s'est réveillée.
330
00:20:49,291 --> 00:20:52,708
Formidable !
Je dois éclaircir la situation.
331
00:20:52,791 --> 00:20:54,958
Diego, tu es convalescent.
332
00:20:58,500 --> 00:21:00,250
Repose-toi, d'accord ?
333
00:21:06,291 --> 00:21:09,375
Je ne dois pas oublier, 10 ml…
334
00:21:12,375 --> 00:21:13,291
Allons-y.
335
00:21:13,375 --> 00:21:15,791
Virgínia, il me faut
des équipements de protection.
336
00:21:15,875 --> 00:21:16,875
- Hein ?
- Hein ?
337
00:21:17,791 --> 00:21:20,333
Elle était juste là, je vous le jure.
338
00:21:29,375 --> 00:21:31,500
Dr Cláudio, vous êtes appelé…
339
00:21:31,583 --> 00:21:33,750
Merci. À la semaine prochaine.
340
00:21:33,833 --> 00:21:34,875
Au revoir.
341
00:21:35,375 --> 00:21:37,291
- Lulli, ça va ?
- Oui.
342
00:21:38,583 --> 00:21:41,041
- Entrez.
- Bonjour, docteur.
343
00:21:52,041 --> 00:21:53,458
Bonjour, M. Oscar.
344
00:21:54,416 --> 00:21:56,958
Salut, jeune femme. Comment ça va ?
345
00:21:57,541 --> 00:21:59,208
Je m'inquiétais pour vous.
346
00:22:00,583 --> 00:22:03,708
J'avais pas entendu ça depuis longtemps.
347
00:22:05,166 --> 00:22:06,250
Détendez-vous.
348
00:22:07,125 --> 00:22:10,125
Tout le monde ici
fera tout pour vous aider.
349
00:22:10,208 --> 00:22:13,416
Je sais. Merci, Docteure.
350
00:22:14,416 --> 00:22:16,291
La médecine ne peut pas tout guérir.
351
00:22:18,916 --> 00:22:20,291
Bonjour.
352
00:22:20,375 --> 00:22:21,916
Je dois y aller.
353
00:22:22,000 --> 00:22:23,291
- Au revoir.
- Au revoir.
354
00:22:25,208 --> 00:22:26,958
- Lulli ! Hé !
- Oups !
355
00:22:27,041 --> 00:22:29,833
- Ça va ?
- Oui. Super bien.
356
00:22:29,916 --> 00:22:31,500
Tu as l'air bizarre.
357
00:22:31,583 --> 00:22:33,458
Je dois trouver Ricardo.
358
00:22:33,541 --> 00:22:35,000
Il est au labo 403.
359
00:22:35,083 --> 00:22:36,000
Qui ?
360
00:22:36,083 --> 00:22:37,583
Ricardo ! Pourquoi…
361
00:22:37,666 --> 00:22:39,000
À plus, Elena.
362
00:22:40,875 --> 00:22:42,791
Mais tout le monde te cherche.
363
00:22:54,875 --> 00:22:56,291
Je vais mettre de la coriandre.
364
00:22:56,375 --> 00:22:59,625
Tant pis s'il n'aime pas.
Il ne la sentira même pas.
365
00:23:01,625 --> 00:23:02,833
Vous m'avez parlé ?
366
00:23:03,708 --> 00:23:04,583
Non.
367
00:23:10,458 --> 00:23:14,541
Bon sang ! Si je pouvais,
je dirais à mon patron d'aller en enfer !
368
00:23:15,708 --> 00:23:17,875
Ce salopard !
369
00:23:20,125 --> 00:23:21,791
Quoi ? Elle est folle ?
370
00:23:21,875 --> 00:23:23,083
Désolée !
371
00:23:24,333 --> 00:23:27,500
Elle est mignonne,
mais elle devrait épiler le duvet.
372
00:23:33,250 --> 00:23:34,250
Bon sang…
373
00:23:35,083 --> 00:23:37,458
Personne ne se lève.
374
00:23:38,583 --> 00:23:42,833
J'ai si mal aux jambes !
375
00:23:45,125 --> 00:23:48,166
Quelqu'un peut se lever
pour que cette dame puisse s'asseoir ?
376
00:23:49,166 --> 00:23:50,666
Elle m'a fait peur !
377
00:23:53,375 --> 00:23:55,375
Allez !
378
00:23:55,458 --> 00:23:57,333
Tire !
379
00:23:58,083 --> 00:23:59,250
Attrape !
380
00:24:00,833 --> 00:24:03,041
Bien joué ! C'est ça !
381
00:24:09,166 --> 00:24:10,083
Là-bas !
382
00:24:11,041 --> 00:24:12,916
Continue ! Oui !
383
00:24:13,625 --> 00:24:14,458
À mon tour.
384
00:24:15,208 --> 00:24:16,125
Bien joué !
385
00:24:16,208 --> 00:24:17,083
Et voilà !
386
00:24:17,916 --> 00:24:19,375
- Par ici !
- Allez !
387
00:24:20,833 --> 00:24:22,583
- Viens là.
- Allez !
388
00:24:23,166 --> 00:24:24,291
On y va !
389
00:24:24,958 --> 00:24:27,416
Oui. Encore une fois.
390
00:24:31,583 --> 00:24:32,791
Allez !
391
00:24:35,041 --> 00:24:36,458
Bravo, mec !
392
00:24:36,541 --> 00:24:37,916
Vas-y, Max !
393
00:24:41,041 --> 00:24:42,583
- Aïe !
- Bon sang !
394
00:24:42,666 --> 00:24:45,416
- T'es trop fort, Max.
- Concentre-toi !
395
00:24:45,500 --> 00:24:46,500
À toi, Julio !
396
00:24:46,583 --> 00:24:47,666
- Vas-y.
- Allez.
397
00:24:47,750 --> 00:24:50,166
Vas-y, Julio ! C'était super !
398
00:24:51,208 --> 00:24:52,625
Concentre-toi ! Vas-y !
399
00:24:53,875 --> 00:24:55,041
Génial !
400
00:24:56,833 --> 00:24:57,833
Super, mec !
401
00:24:58,333 --> 00:24:59,708
Bravo !
402
00:24:59,791 --> 00:25:01,333
Renvoie !
403
00:25:01,416 --> 00:25:02,458
Ouais !
404
00:25:09,250 --> 00:25:11,166
Attrape celle-là !
405
00:25:11,250 --> 00:25:12,458
C'est très bien !
406
00:25:14,333 --> 00:25:15,583
Vas-y !
407
00:25:21,000 --> 00:25:23,041
- Félicitations !
- Super !
408
00:25:23,875 --> 00:25:26,458
Et c'est fini. Bon entraînement !
409
00:25:26,541 --> 00:25:27,791
Tu as été super.
410
00:25:27,875 --> 00:25:29,208
- Merci.
- Ça chauffe.
411
00:25:29,916 --> 00:25:30,791
Julio !
412
00:25:31,958 --> 00:25:33,625
- Oui ?
- Tu as été super.
413
00:25:33,708 --> 00:25:36,666
- Au revoir, Julio !
- La fille t'a motivé.
414
00:25:36,750 --> 00:25:39,000
- Salut, Julio.
- Tu passes titulaire.
415
00:25:39,625 --> 00:25:41,750
Moi ? Et Max, alors ?
416
00:25:41,833 --> 00:25:43,708
Tu es fou ? Tu déchires !
417
00:25:45,291 --> 00:25:47,541
Mais la finale approche, coach.
418
00:25:47,625 --> 00:25:49,666
Oui, et donc ? Un problème ?
419
00:25:49,750 --> 00:25:51,375
Oui, c'est mon mollet.
420
00:25:51,458 --> 00:25:52,916
Il me fait encore mal.
421
00:25:54,250 --> 00:25:58,250
- C'est peut-être une entorse.
- Mets de la glace et on verra.
422
00:25:58,333 --> 00:26:01,833
Max, tu es titulaire.
Benício, sur le banc.
423
00:26:01,916 --> 00:26:03,833
Julio, on verra après l'examen.
424
00:26:03,916 --> 00:26:05,250
Super, merci !
425
00:26:07,833 --> 00:26:10,750
Quelle belle surprise !
426
00:26:10,833 --> 00:26:13,333
Tu ne devrais pas être à l'hôpital ?
427
00:26:14,708 --> 00:26:15,708
Si.
428
00:26:16,541 --> 00:26:17,583
Je devrais.
429
00:26:18,791 --> 00:26:20,083
Tu es blessé ?
430
00:26:21,125 --> 00:26:24,291
J'ai un peu mal au mollet. Rien de grave.
431
00:26:24,916 --> 00:26:26,500
Tu avais l'air d'assurer.
432
00:26:27,083 --> 00:26:28,166
Je peux voir ?
433
00:26:28,958 --> 00:26:30,291
Bien sûr, docteure.
434
00:26:32,708 --> 00:26:33,708
Regarde.
435
00:26:35,166 --> 00:26:36,750
- Là ?
- Oui, juste là.
436
00:26:38,583 --> 00:26:39,416
Aïe !
437
00:26:41,291 --> 00:26:42,583
Elle a remarqué ?
438
00:26:43,750 --> 00:26:45,583
Tu voulais pas être titulaire ?
439
00:26:46,166 --> 00:26:47,708
Si, Lulli.
440
00:26:48,666 --> 00:26:50,791
Mais mon mollet m'en empêche.
441
00:26:50,875 --> 00:26:52,708
Titulaire, à la finale ?
442
00:26:52,791 --> 00:26:56,166
Dans un gymnase bondé,
où tout le monde me jugera ?
443
00:26:56,250 --> 00:26:58,625
Impossible. Aucune chance.
444
00:27:01,708 --> 00:27:02,666
Aïe !
445
00:27:02,750 --> 00:27:05,333
Ça va pas ? Je te croyais docteure !
446
00:27:05,958 --> 00:27:06,958
Pas encore.
447
00:27:07,458 --> 00:27:08,916
Et tu n'es pas blessé.
448
00:27:09,000 --> 00:27:10,458
Madame je-sais-tout, va.
449
00:27:11,166 --> 00:27:12,916
Tu sais ce que je ressens ?
450
00:27:13,833 --> 00:27:14,708
Oui.
451
00:27:15,625 --> 00:27:17,791
Je sais ce que tu ressens.
452
00:27:17,875 --> 00:27:19,041
Comment ?
453
00:27:20,958 --> 00:27:23,166
Justement. Je n'en ai aucune idée.
454
00:27:36,500 --> 00:27:38,708
Lire dans les pensées, c'est impossible.
455
00:27:39,416 --> 00:27:41,083
Donc tu es vraiment blessé.
456
00:27:41,583 --> 00:27:42,666
Bien sûr !
457
00:27:43,291 --> 00:27:45,500
Ce sont des voix dans ma tête ?
458
00:27:45,583 --> 00:27:46,625
Carrément.
459
00:27:47,125 --> 00:27:49,500
Ça doit être le choc. Ça va partir.
460
00:27:50,000 --> 00:27:50,833
Oui.
461
00:27:53,708 --> 00:27:55,125
Oh, non. Regarde.
462
00:28:02,458 --> 00:28:04,625
Bonjour, c'est Lulli.
Je ne peux pas décrocher.
463
00:28:04,708 --> 00:28:05,833
Parle-lui, Lulli.
464
00:28:05,916 --> 00:28:07,916
- Je ne sais pas.
- Tu veux me faire peur ?
465
00:28:08,000 --> 00:28:09,708
Ça va, maman, je vais bien.
466
00:28:09,791 --> 00:28:12,500
- Salut, tata ! Je peux ?
- Vas-y.
467
00:28:13,708 --> 00:28:15,666
Pourquoi tu n'as pas décroché ?
468
00:28:15,750 --> 00:28:17,041
Je l'avais éteint.
469
00:28:17,125 --> 00:28:19,416
Je regardais son entraînement.
Pas vrai, Julio ?
470
00:28:19,500 --> 00:28:21,458
Oui, elle était là.
471
00:28:22,041 --> 00:28:25,791
Tu n'aurais pas pu appeler ?
Je pensais déjà à une tragédie !
472
00:28:25,875 --> 00:28:28,541
Maman, pas besoin d'être si dramatique.
473
00:28:28,625 --> 00:28:29,958
Lulli…
474
00:28:30,041 --> 00:28:32,166
Elle me repousse.
475
00:28:33,750 --> 00:28:35,958
Non, je ne voulais pas te repousser.
476
00:28:36,041 --> 00:28:37,500
Je ne voulais pas te faire peur.
477
00:28:40,708 --> 00:28:43,666
Mais me laisser respirer
serait une bonne idée.
478
00:28:43,750 --> 00:28:46,166
Écoutez-la. Elle est médecin, maintenant.
479
00:28:46,250 --> 00:28:48,166
Mais c'est toujours mon bébé.
480
00:28:49,750 --> 00:28:52,583
Même si elle est grincheuse
et peu communicante.
481
00:28:52,666 --> 00:28:54,000
C'est de ma faute.
482
00:28:54,875 --> 00:28:57,958
Maman, tu sais
que tu es la meilleure mère du monde ?
483
00:28:58,041 --> 00:29:01,708
Tu es la fille parfaite !
484
00:29:03,250 --> 00:29:07,375
Tu es toujours seule.
La vie t'a rendue amère.
485
00:29:07,458 --> 00:29:08,708
Hé, maman.
486
00:29:09,708 --> 00:29:13,458
Tout ce que j'ai, je te le dois.
487
00:29:13,958 --> 00:29:17,416
Et mes erreurs ne sont pas de ta faute.
488
00:29:17,500 --> 00:29:20,416
S'enfuir de l'hôpital
était une énorme erreur.
489
00:29:20,500 --> 00:29:23,333
Attends.
Qui t'a dit que je m'étais enfuie ?
490
00:29:23,416 --> 00:29:25,458
Tu as eu un terrible accident.
491
00:29:25,541 --> 00:29:27,375
Tu t'es évanouie, tu aurais pu mourir !
492
00:29:27,458 --> 00:29:31,166
Puis tu t'es réveillée désorientée
et tu as fui l'hôpital.
493
00:29:31,250 --> 00:29:33,833
Comment as-tu pu faire ça ?
494
00:29:33,916 --> 00:29:35,916
Maman, qui t'a dit ça ?
495
00:29:36,500 --> 00:29:38,125
J'ai juré de ne rien dire.
496
00:29:39,750 --> 00:29:41,750
Je vais tuer Vanessa !
497
00:29:44,416 --> 00:29:46,750
Vous cuisiniez de mieux en mieux.
498
00:29:47,958 --> 00:29:49,000
Viens là, Julio.
499
00:29:50,666 --> 00:29:55,083
Pourquoi ne pas ressortir ensemble ?
Vous étiez si mignons en couple !
500
00:29:57,583 --> 00:30:01,041
On était des gamins.
Lulli est trop autoritaire pour moi.
501
00:30:01,125 --> 00:30:02,291
- C'est mort.
- Oui.
502
00:30:02,375 --> 00:30:04,125
- Julio !
- Vous voyez ?
503
00:30:05,666 --> 00:30:06,791
Je dois y aller.
504
00:30:10,541 --> 00:30:14,500
Tata Miriam a dit
qu'on devrait sortir ensemble. La blague !
505
00:30:15,625 --> 00:30:17,458
Qu'y a-t-il de si drôle ?
506
00:30:18,458 --> 00:30:21,041
Comment ça ? Tu sais que c'est impossible.
507
00:30:21,625 --> 00:30:23,125
Pourquoi, Julio ?
508
00:30:23,750 --> 00:30:24,583
Dis-le-moi.
509
00:30:24,666 --> 00:30:28,166
Parce que je suis folle ?
Autoritaire ? Froide et distante ?
510
00:30:28,250 --> 00:30:30,416
- Dis-le-moi !
- Non ! Quoi ?
511
00:30:30,958 --> 00:30:32,458
Ce n'est pas ça.
512
00:30:33,375 --> 00:30:34,208
Tu sais…
513
00:30:34,708 --> 00:30:36,333
tu es ma meilleure amie.
514
00:30:36,833 --> 00:30:38,166
Je suis gay, moi !
515
00:30:47,583 --> 00:30:48,750
Tu es gay ?
516
00:30:49,291 --> 00:30:50,166
Quoi ?
517
00:30:50,666 --> 00:30:51,875
Bien sûr que non, Lulli !
518
00:30:52,500 --> 00:30:56,416
Comment je ne l'ai pas remarqué plus tôt ?
519
00:30:56,500 --> 00:31:00,250
- Je suis la pire des amies !
- Arrête, je ne suis pas gay !
520
00:31:01,208 --> 00:31:03,083
Tu es folle ! Tu as besoin d'aide !
521
00:31:03,583 --> 00:31:04,416
D'accord.
522
00:31:04,916 --> 00:31:06,791
Tu jures que tu es hétéro ?
523
00:31:06,875 --> 00:31:08,958
Un, deux, trois, quatre, cinq…
524
00:31:09,041 --> 00:31:10,791
- Je le jure !
- Non.
525
00:31:10,875 --> 00:31:14,666
Attends. Tu as compté jusqu'à cinq
pour m'empêcher de lire tes pensées ?
526
00:31:19,166 --> 00:31:20,083
Mon Dieu !
527
00:31:21,500 --> 00:31:23,041
Tu lis dans les pensées.
528
00:31:23,541 --> 00:31:24,375
Oui !
529
00:31:25,708 --> 00:31:27,708
Et tu es gay, Julio.
530
00:31:32,666 --> 00:31:35,083
S'il te plaît, ne le dis à personne.
531
00:31:36,250 --> 00:31:38,958
Bien sûr ! Compte sur moi.
Je ne dirai rien.
532
00:31:40,250 --> 00:31:44,166
Mais seulement si tu jures
de ne révéler mon secret à personne.
533
00:31:44,666 --> 00:31:47,375
- Bien sûr !
- Lulli, quelqu'un veut te voir !
534
00:31:48,958 --> 00:31:52,416
Je ne dirai à personne
que tu peux lire dans les pensées.
535
00:31:53,000 --> 00:31:56,375
- Tu étais où ?
- Ferme la porte !
536
00:31:56,875 --> 00:31:58,375
Vous vous embrassiez ?
537
00:31:58,458 --> 00:31:59,458
Arrête, Vanessa !
538
00:32:02,166 --> 00:32:03,541
Qu'est-ce qui te prend ?
539
00:32:12,208 --> 00:32:13,708
Lulli peut lire dans les pensées.
540
00:32:14,458 --> 00:32:15,625
Attends. Quoi ?
541
00:32:16,583 --> 00:32:18,125
- Et Julio est gay !
- Quoi ?
542
00:32:18,208 --> 00:32:20,041
- Tais-toi !
- Tu es folle ?
543
00:32:20,125 --> 00:32:21,458
Sortons d'ici.
544
00:32:21,541 --> 00:32:24,708
- Excellente idée. Ta mère va entendre.
- Vite !
545
00:32:27,166 --> 00:32:30,625
- J'ai l'air si moche sur cette photo.
- Vanessa, allez !
546
00:32:33,791 --> 00:32:36,416
Ça n'arrive que dans les films.
547
00:32:36,916 --> 00:32:39,291
Moi aussi, j'ai eu du mal à y croire.
548
00:32:39,375 --> 00:32:41,875
Bon, à quoi je pense, là ?
549
00:32:42,375 --> 00:32:43,375
Voyons voir…
550
00:32:43,958 --> 00:32:46,083
Attends, "A, E, I, O, U" ? Allons…
551
00:32:46,166 --> 00:32:49,333
- Exactement.
- Des pensées complexes, dis donc.
552
00:32:49,416 --> 00:32:52,208
Et toi, alors ? Tu as compté de un à cinq.
553
00:32:52,291 --> 00:32:57,208
Tu n'as pas entendu que ça.
Et tu l'as dit à tout le monde.
554
00:32:57,291 --> 00:32:58,125
Hé !
555
00:32:58,208 --> 00:33:01,041
Maintenant, Vanessa est "tout le monde".
556
00:33:01,125 --> 00:33:02,375
Julio, arrête un peu.
557
00:33:02,458 --> 00:33:05,750
J'ai juste dit ton secret
parce que tu as dit le mien.
558
00:33:05,833 --> 00:33:08,375
Assez parlé de moi. Changeons de sujet.
559
00:33:08,458 --> 00:33:11,041
Il ne veut pas parler de sa vie privée.
560
00:33:11,125 --> 00:33:11,958
Non.
561
00:33:13,416 --> 00:33:15,041
Alors, Julio, tu es gay !
562
00:33:15,125 --> 00:33:17,166
Je ne peux pas ne pas en parler.
563
00:33:17,250 --> 00:33:19,166
J'avais confiance en mon gaydar.
564
00:33:20,833 --> 00:33:21,791
Il est nul.
565
00:33:22,958 --> 00:33:26,583
Pourquoi tu le caches ?
Pourquoi tu ne veux pas l'annoncer ?
566
00:33:27,666 --> 00:33:30,500
Pourquoi ? Il y a des milliers de raisons.
567
00:33:30,583 --> 00:33:33,250
Surtout que tout est bizarre,
ces temps-ci.
568
00:33:34,333 --> 00:33:38,291
Et dans mon cas, c'est encore pire
parce que j'adore le volley.
569
00:33:38,375 --> 00:33:41,708
Mais c'est un milieu
très sexiste et homophobe
570
00:33:41,791 --> 00:33:43,125
avec plein d'intolérants.
571
00:33:43,708 --> 00:33:44,583
C'est dur.
572
00:33:45,083 --> 00:33:46,458
Oui, je comprends.
573
00:33:46,541 --> 00:33:49,416
C'est vrai
qu'il vaut mieux garder ça pour toi.
574
00:33:49,500 --> 00:33:53,958
Et cette fausse blessure à la jambe ?
Tu vas mentir encore longtemps ?
575
00:33:58,083 --> 00:34:00,666
- Tu vas le dire à ta mère ?
- Je ne crois pas.
576
00:34:00,750 --> 00:34:02,083
Pas pour l'instant.
577
00:34:02,166 --> 00:34:06,791
Ma mère a déjà beaucoup de soucis.
Je ne veux pas empirer les choses.
578
00:34:07,833 --> 00:34:10,666
Je veux juste savoir
comment m'en débarrasser.
579
00:34:10,750 --> 00:34:11,833
C'est tout.
580
00:34:12,625 --> 00:34:13,750
Te débarrasser de quoi ?
581
00:34:13,833 --> 00:34:16,666
Comment ça ?
De la lecture de pensées, Vanessa.
582
00:34:16,750 --> 00:34:18,250
- Non !
- Hein ?
583
00:34:18,333 --> 00:34:23,166
Lulli, tu as reçu un cadeau divin,
une bénédiction !
584
00:34:23,250 --> 00:34:25,916
S'en débarrasser pourrait être un péché.
585
00:34:26,500 --> 00:34:27,500
Réfléchis-y.
586
00:34:27,583 --> 00:34:32,250
Tu pourrais m'aider à savoir
si Ricardo craque pour moi.
587
00:34:32,333 --> 00:34:36,041
Tu pourrais découvrir
ce que ressent Paola.
588
00:34:38,666 --> 00:34:40,958
Bon, tu m'as convaincue, là.
589
00:34:41,041 --> 00:34:42,500
- Tu as raison.
- Eh oui.
590
00:34:42,583 --> 00:34:46,291
Pas besoin de lire dans vos pensées
pour savoir que vous êtes folles.
591
00:34:48,875 --> 00:34:49,708
Attends.
592
00:34:50,291 --> 00:34:52,666
Diego lit aussi dans les pensées ?
593
00:34:53,333 --> 00:34:55,208
Un seul moyen de le savoir.
594
00:35:03,791 --> 00:35:07,000
Je ne sais pas,
pour lire dans les pensées…
595
00:35:07,083 --> 00:35:07,916
Regarde !
596
00:35:10,750 --> 00:35:11,708
C'est le Dr César ?
597
00:35:11,791 --> 00:35:14,000
Le père de Diego ne vient jamais ici.
598
00:35:14,916 --> 00:35:16,666
Impossible. Une minute.
599
00:35:22,833 --> 00:35:24,916
Diego a peut-être été gravement blessé.
600
00:35:25,416 --> 00:35:28,333
Oui. Il a l'air en forme, pourtant.
601
00:35:29,416 --> 00:35:32,041
Forcément, il parle à Paola.
602
00:35:33,541 --> 00:35:35,291
Il m'a vue !
603
00:35:35,375 --> 00:35:37,166
Il vient par ici.
604
00:35:37,666 --> 00:35:39,875
Je fais quoi ? Aide-moi.
605
00:35:39,958 --> 00:35:42,875
Je ne sais pas.
C'est toi, la super-héroïne.
606
00:35:42,958 --> 00:35:44,291
- À plus.
- Lulli !
607
00:35:45,083 --> 00:35:46,750
- Vanessa !
- Lulli !
608
00:35:49,000 --> 00:35:52,500
- Tu as disparu hier.
- J'ai éteint mon téléphone.
609
00:35:53,000 --> 00:35:56,416
Pour étudier, je parie.
Rien ne te ferait perdre le cap.
610
00:35:56,500 --> 00:35:57,333
C'est ça.
611
00:36:00,458 --> 00:36:01,333
Et toi ?
612
00:36:02,750 --> 00:36:05,208
Ça va ? Tu sens un truc spécial ?
613
00:36:06,291 --> 00:36:07,166
Je vais bien.
614
00:36:12,458 --> 00:36:15,000
Quoi ? Pourquoi tu me regardes comme ça ?
615
00:36:16,000 --> 00:36:17,041
Devine.
616
00:36:21,333 --> 00:36:22,541
J'essaie.
617
00:36:24,333 --> 00:36:25,250
Bonjour !
618
00:36:31,666 --> 00:36:34,500
Tu comprends
pourquoi je te regardais comme ça ?
619
00:36:35,708 --> 00:36:36,541
Non.
620
00:36:39,375 --> 00:36:40,375
Je t’aime.
621
00:36:43,625 --> 00:36:44,541
Comment ça ?
622
00:36:45,291 --> 00:36:47,333
Tu n'es pas contrarié ?
623
00:36:48,208 --> 00:36:49,250
Pourquoi ?
624
00:36:50,375 --> 00:36:51,333
Mon Dieu…
625
00:36:52,541 --> 00:36:53,541
D'accord.
626
00:36:54,583 --> 00:36:57,458
En fait, ça ne s'est pas passé comme ça.
627
00:36:57,541 --> 00:36:58,625
- Euh…
- Lulli ?
628
00:36:59,250 --> 00:37:01,833
- On peut discuter ?
- Bien sûr.
629
00:37:01,916 --> 00:37:03,291
J'attendrai en haut.
630
00:37:04,041 --> 00:37:04,875
D'accord.
631
00:37:04,958 --> 00:37:06,125
Je dois y aller.
632
00:37:06,708 --> 00:37:07,958
Une dernière chose.
633
00:37:08,583 --> 00:37:11,708
J'ai choisi où fêter
notre premier anniversaire.
634
00:37:12,250 --> 00:37:14,208
- C'est une surprise.
- D'accord.
635
00:37:15,041 --> 00:37:16,041
Tu vas voir.
636
00:37:18,708 --> 00:37:21,333
Comment ça va ? Tu ressens quelque chose ?
637
00:37:21,416 --> 00:37:24,250
Non, rien. Je vais très bien.
638
00:37:24,750 --> 00:37:25,666
Super.
639
00:37:25,750 --> 00:37:28,083
Lulli, je vais être franche avec toi.
640
00:37:29,958 --> 00:37:32,500
Diego a une forme rare d'amnésie.
641
00:37:32,583 --> 00:37:33,500
Quoi ?
642
00:37:33,583 --> 00:37:35,500
Vos examens se sont bien passés,
643
00:37:35,583 --> 00:37:39,541
mais il a oublié la journée d'hier
et ce qui s'est passé avant le choc.
644
00:37:39,625 --> 00:37:41,791
- Juste hier ?
- Je crois que oui.
645
00:37:41,875 --> 00:37:44,958
J'ai appelé César, son père,
car j'étais inquiète.
646
00:37:45,041 --> 00:37:48,125
Selon lui,
c'est un traumatisme léger, temporaire.
647
00:37:48,791 --> 00:37:50,958
Diego est au courant de l'amnésie ?
648
00:37:51,041 --> 00:37:55,083
Il sait qu'il n'a pas de souvenir clair
de ce qui s'est passé hier.
649
00:37:55,750 --> 00:37:56,750
Diego…
650
00:37:58,458 --> 00:38:00,375
Je m'inquiète pour lui.
651
00:38:00,958 --> 00:38:03,916
Lulli, tu as reçu un cadeau divin.
652
00:38:04,000 --> 00:38:08,041
Tu pourrais découvrir
ce que ressent Paola.
653
00:38:11,541 --> 00:38:13,250
Je trouve ça magnifique.
654
00:38:13,333 --> 00:38:17,583
C'est beau quand une professeure
se soucie autant des élèves.
655
00:38:18,583 --> 00:38:21,333
Lulli, Diego est très privilégié.
656
00:38:21,416 --> 00:38:25,125
Mais il est si perdu, si confus…
657
00:38:25,625 --> 00:38:26,833
Il a grandi sans amour.
658
00:38:27,666 --> 00:38:28,500
Je sais.
659
00:38:28,583 --> 00:38:30,250
C'est un gamin brillant.
660
00:38:30,333 --> 00:38:31,833
Il mérite un meilleur père.
661
00:38:32,958 --> 00:38:37,458
Je le connais depuis son enfance,
donc je me sens responsable de lui.
662
00:38:37,541 --> 00:38:39,625
Il est comme un fils pour moi.
663
00:38:45,833 --> 00:38:48,291
Je garderai un œil sur lui
et j'apprécierais ton aide.
664
00:38:48,375 --> 00:38:50,375
Oui, bien sûr.
665
00:38:50,958 --> 00:38:51,833
Allons-y.
666
00:38:56,916 --> 00:38:57,791
Alors ?
667
00:38:57,875 --> 00:38:58,875
- Donc ?
- Quoi ?
668
00:38:58,958 --> 00:39:00,083
Diego. Il est fou ?
669
00:39:00,583 --> 00:39:02,500
- Paola sort avec lui ?
- Viens.
670
00:39:04,625 --> 00:39:07,541
Paola le voit comme un fils.
671
00:39:07,625 --> 00:39:09,625
- Ah oui.
- Sérieusement.
672
00:39:09,708 --> 00:39:13,041
Diego a une forme rare
d'amnésie post-traumatique.
673
00:39:13,125 --> 00:39:14,166
Sans déconner !
674
00:39:14,250 --> 00:39:15,916
Il a oublié qu'on a rompu.
675
00:39:16,541 --> 00:39:17,625
Tu vas lui dire ?
676
00:39:17,708 --> 00:39:20,166
Je sais pas. J'ignore comment il réagira.
677
00:39:21,125 --> 00:39:22,291
Lis dans ses pensées.
678
00:39:22,375 --> 00:39:25,541
En fait,
je ne peux pas lire dans ses pensées.
679
00:39:25,625 --> 00:39:26,458
J'y arrive pas.
680
00:39:26,541 --> 00:39:29,166
Ne me dis pas
que tes pouvoirs s'estompent déjà !
681
00:39:30,333 --> 00:39:31,166
Attends.
682
00:39:33,500 --> 00:39:35,208
Découvre si Ricardo m'aime.
683
00:39:35,291 --> 00:39:36,458
Vanessa, non !
684
00:39:36,541 --> 00:39:38,291
D'accord. Pas même si…
685
00:39:38,375 --> 00:39:40,958
Non, je ne le ferai pas !
686
00:39:41,041 --> 00:39:43,166
J'ai compris, Mme Déontologie.
687
00:39:43,250 --> 00:39:45,875
Au moins, ton pouvoir fonctionne encore.
688
00:39:45,958 --> 00:39:48,125
Arrête d'appeler ça "un pouvoir".
689
00:39:48,208 --> 00:39:50,083
- Tu lis dans les pensées.
- Je…
690
00:39:51,125 --> 00:39:52,375
- Hé, chérie.
- Salut.
691
00:39:52,458 --> 00:39:53,458
- Ça va ?
- Oui.
692
00:39:53,541 --> 00:39:57,208
- Quoi de neuf, Vanessa ?
- Hé, Diego ! Comment ça va ?
693
00:39:57,291 --> 00:39:58,458
Bien.
694
00:39:58,958 --> 00:40:01,833
Ne vous en faites pas.
C'était juste un choc.
695
00:40:01,916 --> 00:40:05,291
J'ai l'impression d'oublier des choses,
mais ça va.
696
00:40:05,375 --> 00:40:07,125
Je ne suis pas fou, hein ?
697
00:40:07,208 --> 00:40:08,625
Juste fou amoureux de Lulli.
698
00:40:10,583 --> 00:40:11,500
C'est mignon.
699
00:40:13,416 --> 00:40:15,416
Il est merveilleux.
700
00:40:15,500 --> 00:40:17,666
Ne lui dis pas. Profites-en.
701
00:40:18,250 --> 00:40:22,125
Et aide-moi à éloigner cette fille
du mec que j'aime, d'accord ?
702
00:40:22,833 --> 00:40:23,916
Sérieusement.
703
00:40:24,958 --> 00:40:26,375
Merci !
704
00:40:26,458 --> 00:40:29,000
Vanessa, tu peux retirer ta main de…
705
00:40:29,083 --> 00:40:31,875
J'époussetais ta blouse.
706
00:40:31,958 --> 00:40:32,791
Vilaine.
707
00:40:32,875 --> 00:40:34,208
Tout le monde est là ?
708
00:40:34,875 --> 00:40:36,541
Attendez-moi à la clinique.
709
00:40:40,750 --> 00:40:43,291
- Votre nom de famille ?
- Haragushiku.
710
00:40:43,375 --> 00:40:45,916
Je ne dors plus,
je suis toujours fatiguée.
711
00:40:54,916 --> 00:40:57,125
Avez-vous eu une greffe de sourcils ?
712
00:40:57,791 --> 00:40:59,083
Bien sûr que non !
713
00:41:00,416 --> 00:41:01,583
Je ne me sens pas bien.
714
00:41:04,958 --> 00:41:06,083
Bonjour, Mara.
715
00:41:06,166 --> 00:41:07,500
- Bonjour.
- Bonjour.
716
00:41:07,583 --> 00:41:10,458
Mara Haragushiku. Elle a 36 ans.
717
00:41:10,541 --> 00:41:13,041
Avec ces symptômes et ses antécédents…
718
00:41:13,541 --> 00:41:15,500
Elle a la mononucléose.
719
00:41:18,000 --> 00:41:19,666
Tout le monde est d'accord ?
720
00:41:22,125 --> 00:41:23,625
Que ressentez-vous ?
721
00:41:25,416 --> 00:41:27,416
Avez-vous interagi
avec des chats récemment ?
722
00:41:27,500 --> 00:41:29,250
Je ne peux pas, j'y suis allergique.
723
00:41:29,333 --> 00:41:31,583
Désolée, c'est elle qui doit répondre.
724
00:41:31,666 --> 00:41:32,583
Désolé.
725
00:41:32,666 --> 00:41:34,708
Avez-vous touché des chats récemment ?
726
00:41:35,291 --> 00:41:37,208
Non, bien sûr que non.
727
00:41:37,291 --> 00:41:40,125
Tu es folle ?
Si je le dis, ça condamnera mon couple !
728
00:41:42,666 --> 00:41:44,666
Vous êtes sûr ?
729
00:41:45,625 --> 00:41:48,125
Comment elle le sait ?
Ça a l'air si naturel !
730
00:41:58,291 --> 00:42:01,166
Mara, votre santé est en jeu.
731
00:42:02,833 --> 00:42:04,416
Bon, d'accord.
732
00:42:04,500 --> 00:42:05,916
J'ai touché des chats.
733
00:42:06,750 --> 00:42:09,500
J'ai dîné avec des amis de l'école,
734
00:42:10,208 --> 00:42:13,583
chez mon ex, mais Geraldo ne le sait pas.
735
00:42:14,125 --> 00:42:15,791
Il est trop jaloux.
736
00:42:19,208 --> 00:42:20,375
Toxoplasmose.
737
00:42:22,333 --> 00:42:23,625
Lulli a raison.
738
00:42:23,708 --> 00:42:26,083
Youhou ! But !
739
00:42:26,166 --> 00:42:28,291
Vanessa, on est dans la même équipe.
740
00:42:29,166 --> 00:42:31,875
Bien sûr, docteure. Désolée.
J'ai dépassé les bornes.
741
00:42:32,541 --> 00:42:33,666
Clairement.
742
00:42:35,833 --> 00:42:37,916
Je n'arrive pas à y croire !
743
00:42:38,000 --> 00:42:40,375
Tu aurais dû choper ce pouvoir plus tôt !
744
00:42:46,958 --> 00:42:49,208
Comment as-tu su que la patiente mentait ?
745
00:42:51,791 --> 00:42:52,791
Sixième sens.
746
00:42:54,250 --> 00:42:58,208
Le patient suivant
est Jean Azevedo, 54 ans.
747
00:42:58,291 --> 00:43:00,458
Lulli, quel est ton diagnostic ?
748
00:43:01,291 --> 00:43:04,375
Fatigue. Et perte de cheveux.
749
00:43:04,458 --> 00:43:05,875
Hypothyroïdie.
750
00:43:06,708 --> 00:43:07,666
Parfait.
751
00:43:07,750 --> 00:43:08,833
Oui !
752
00:43:08,916 --> 00:43:10,166
Vous êtes d'accord ?
753
00:43:12,708 --> 00:43:16,333
Qu'est-ce que Lulli a fait
pour avoir des diagnostics exacts ?
754
00:43:16,833 --> 00:43:19,500
C'est un génie, et c'est mon amie.
755
00:43:19,583 --> 00:43:20,666
Désolée, les gars.
756
00:43:20,750 --> 00:43:24,000
C'est un mystère. Comment tu pourrais
être amie avec un génie ?
757
00:43:24,083 --> 00:43:25,208
Elena…
758
00:43:25,291 --> 00:43:26,791
Qu'en penses-tu, Lulli ?
759
00:43:26,875 --> 00:43:30,125
J'ai écouté les patients.
760
00:43:30,708 --> 00:43:32,125
Exactement.
761
00:43:32,208 --> 00:43:34,708
Vous pouvez y aller.
762
00:43:35,708 --> 00:43:36,708
À demain.
763
00:43:40,791 --> 00:43:41,833
Lulli.
764
00:43:42,333 --> 00:43:43,375
Tout va bien ?
765
00:43:43,875 --> 00:43:45,458
Oui, ça va.
766
00:43:45,541 --> 00:43:47,708
- Juste fatiguée.
- Je m'en doutais.
767
00:43:47,791 --> 00:43:50,500
Tu nous as fait l'intégrale de Dr House.
768
00:43:51,916 --> 00:43:55,625
- Je te ramène ?
- Pas besoin. Je vais voir Julio.
769
00:43:55,708 --> 00:43:58,125
On va parler. Des trucs d'amis.
770
00:43:58,625 --> 00:44:01,166
- D'accord. À tout à l'heure ?
- Oui.
771
00:44:06,791 --> 00:44:09,583
- Quoi ?
- J'en ai marre de lire dans les pensées.
772
00:44:10,375 --> 00:44:11,500
Bon…
773
00:44:14,250 --> 00:44:15,083
Quoi ?
774
00:44:15,166 --> 00:44:18,041
- J'en ai marre de lire dans les pensées.
- Pourquoi ?
775
00:44:18,125 --> 00:44:21,625
Les gens ont le droit de décider
ce qu'ils veulent qu'on sache.
776
00:44:21,708 --> 00:44:24,125
Ma tête va exploser !
777
00:44:24,208 --> 00:44:26,583
- J'en peux plus.
- Détends-toi, respire.
778
00:44:26,666 --> 00:44:29,333
Je suis là. Détends-toi.
779
00:44:29,833 --> 00:44:33,458
On est des scientifiques, non ?
De futures médecins ?
780
00:44:34,500 --> 00:44:36,541
Restons sérieuses.
781
00:44:36,625 --> 00:44:40,666
Je vais t'emmener quelque part
pour qu'on mette tout ça au clair.
782
00:44:40,750 --> 00:44:41,625
Suis-moi.
783
00:44:42,500 --> 00:44:43,458
Allez.
784
00:44:43,541 --> 00:44:46,000
{\an8}CONSULTATIONS SPIRITUELLES
785
00:44:50,291 --> 00:44:51,166
Lulli ?
786
00:44:51,750 --> 00:44:53,416
Fermez les yeux.
787
00:44:58,750 --> 00:44:59,916
Lulli ?
788
00:45:00,458 --> 00:45:01,708
Fermez les yeux.
789
00:45:03,625 --> 00:45:06,500
Laissez l'énergie circuler.
790
00:45:07,125 --> 00:45:10,125
Avec amour et intensité.
791
00:45:17,083 --> 00:45:18,750
Je lis dans les pensées de Lulli.
792
00:45:18,833 --> 00:45:21,166
- Elle aime ça ?
- Non.
793
00:45:21,750 --> 00:45:24,875
Elle veut tuer cette Romina.
Et toi qui l'as amenée.
794
00:45:27,666 --> 00:45:28,666
Que voyez-vous ?
795
00:45:28,750 --> 00:45:31,500
Vous êtes très secouée.
796
00:45:31,583 --> 00:45:32,791
Énorme !
797
00:45:34,125 --> 00:45:35,916
Je vois un homme attirant.
798
00:45:36,000 --> 00:45:37,708
Très.
799
00:45:37,791 --> 00:45:39,083
Diego est beau.
800
00:45:39,166 --> 00:45:41,166
Vous devez laisser l'univers
801
00:45:41,250 --> 00:45:43,541
entrer plus dans votre vie.
802
00:45:46,083 --> 00:45:49,958
D'accord,
mais je ne sais pas ce que ça veut dire.
803
00:45:50,041 --> 00:45:52,625
Bien sûr ! Vous ne croyez en rien.
804
00:45:52,708 --> 00:45:54,833
Vous n'écoutez pas les gens.
805
00:45:56,750 --> 00:45:59,458
Vous avez un sérieux problème.
806
00:46:00,375 --> 00:46:03,541
Et vous avez peur,
807
00:46:04,041 --> 00:46:06,041
car vous pensez que c'est permanent.
808
00:46:06,750 --> 00:46:07,666
Oui.
809
00:46:10,500 --> 00:46:14,000
Mais je suis ici à cause d'un problème.
810
00:46:14,083 --> 00:46:15,500
C'est facile.
811
00:46:20,416 --> 00:46:22,041
Quoi ? Que faites-vous ?
812
00:46:22,125 --> 00:46:24,375
J'aimerais lire votre paume.
813
00:46:26,583 --> 00:46:29,458
Si elle veut lire sa paume,
c'est que ça craint…
814
00:46:31,333 --> 00:46:32,500
Lulli ?
815
00:46:33,208 --> 00:46:34,291
Votre main.
816
00:46:40,208 --> 00:46:43,458
Concentrez-vous bien.
817
00:46:44,291 --> 00:46:47,416
Je vois beaucoup de confusion.
818
00:46:48,791 --> 00:46:51,250
Qu'est-ce qui vous arrive ?
819
00:46:53,041 --> 00:46:54,500
Je lis dans les pensées.
820
00:46:55,125 --> 00:46:57,083
Elle est folle.
821
00:46:57,916 --> 00:47:00,000
Non. Je ne suis pas folle.
822
00:47:00,083 --> 00:47:02,375
Je lis dans les pensées, j'ai dit.
823
00:47:02,458 --> 00:47:04,250
Bien sûr que non !
824
00:47:04,333 --> 00:47:07,000
Elle est complètement dingue ! Macarena !
825
00:47:07,083 --> 00:47:08,708
"Macarena", vraiment ?
826
00:47:10,041 --> 00:47:12,750
Lâchez-moi.
Vous êtes une sorcière. Une flic !
827
00:47:12,833 --> 00:47:14,333
Où est votre accent ?
828
00:47:14,416 --> 00:47:16,541
Promis, je ne mentirai plus
à tout le monde !
829
00:47:16,625 --> 00:47:18,208
- Vraiment ?
- Oui !
830
00:47:18,291 --> 00:47:19,583
Pas sûre de pouvoir !
831
00:47:19,666 --> 00:47:22,416
Vous y arriverez.
On s'en va, Vanessa, Julio !
832
00:47:22,500 --> 00:47:25,541
Non, venez travailler avec moi !
On sera riches !
833
00:47:25,625 --> 00:47:27,541
- Je prends une carte.
- Non !
834
00:47:27,625 --> 00:47:32,458
{\an8}Imaginez votre talent avec mon charisme !
Appelez-moi si vous changez d'avis !
835
00:47:32,541 --> 00:47:36,916
- Entre, pour l'amour du ciel !
- Tu m'impressionnes. Quel phénomène.
836
00:47:37,000 --> 00:47:39,625
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Arrête !
837
00:47:39,708 --> 00:47:42,125
Je ne veux rien entendre. Comprends-moi !
838
00:47:43,583 --> 00:47:44,791
Il va falloir pousser.
839
00:47:44,875 --> 00:47:47,333
- Encore ?
- Cette voiture est toujours HS !
840
00:47:47,416 --> 00:47:48,916
- Attends. Regarde…
- Sors.
841
00:47:49,000 --> 00:47:53,541
À mon humble avis,
tu peux vivre avec ce don.
842
00:47:53,625 --> 00:47:57,500
Ce n'est pas un don ! Le seul dont je veux
lire les pensées, je ne peux pas !
843
00:47:57,583 --> 00:48:00,375
Je pense que tu devrais
dire la vérité à Diego.
844
00:48:00,458 --> 00:48:04,666
Arrête ! Je suis déjà assez paumée.
Poussons la voiture et rentrons.
845
00:48:06,458 --> 00:48:09,875
- Montez ! C'est notre chance !
- Monte !
846
00:48:10,375 --> 00:48:11,458
Ferme la porte !
847
00:48:36,625 --> 00:48:38,541
Oui, on chantait ici.
848
00:48:38,625 --> 00:48:40,333
- Regarde qui est là.
- Qui ?
849
00:48:41,208 --> 00:48:42,333
Salut, chérie.
850
00:48:44,250 --> 00:48:45,625
- Julio.
- Salut, Diego.
851
00:48:45,708 --> 00:48:47,458
- Vanessa.
- Coucou !
852
00:48:48,791 --> 00:48:50,666
- Ça va mieux ?
- Pourquoi ?
853
00:48:50,750 --> 00:48:52,250
Tu n'étais pas fatiguée ?
854
00:48:52,333 --> 00:48:57,666
Un peu, mais je vais mieux
maintenant que je suis avec toi.
855
00:48:58,250 --> 00:48:59,500
Oui, c'est ça.
856
00:49:00,208 --> 00:49:03,041
- Diego, comment vas-tu ?
- Bien, et toi ?
857
00:49:03,708 --> 00:49:05,291
Eh bien… Ricardo est là ?
858
00:49:05,375 --> 00:49:07,041
Oui, il est…
859
00:49:08,541 --> 00:49:09,666
Il est là-bas.
860
00:49:10,708 --> 00:49:11,958
Avec Elena.
861
00:49:12,041 --> 00:49:12,875
C'est drôle.
862
00:49:13,666 --> 00:49:15,625
Une seconde, les gars.
863
00:49:16,875 --> 00:49:18,166
- Vanessa !
- Jaque !
864
00:49:18,250 --> 00:49:19,791
- Ça va ?
- Ça va ?
865
00:49:22,541 --> 00:49:25,291
Ça fait longtemps.
Tu es dans l'équipe nationale ?
866
00:49:26,833 --> 00:49:29,208
- Non, ça va prendre du temps.
- Oui.
867
00:49:29,291 --> 00:49:31,416
Et il est blessé. Tu ne savais pas ?
868
00:49:31,500 --> 00:49:33,208
C'est sérieux, pas vrai ?
869
00:49:33,291 --> 00:49:35,625
Écoute ton corps et prends soin de toi.
870
00:49:35,708 --> 00:49:37,541
Oui, le corps ne ment pas.
871
00:49:37,625 --> 00:49:40,791
- Pas vrai ?
- Oui.
872
00:49:40,875 --> 00:49:43,000
Et on doit écouter nos pensées.
873
00:49:43,083 --> 00:49:44,708
- Ouais.
- Eh oui.
874
00:49:44,791 --> 00:49:46,958
Je vais faire un tour. C'est sympa, ici.
875
00:49:48,625 --> 00:49:49,625
D'accord.
876
00:49:50,916 --> 00:49:52,250
Salut, Ricardo !
877
00:49:54,541 --> 00:49:55,791
- Salut.
- Ça va, Elena ?
878
00:49:56,458 --> 00:49:57,500
Oui, bien.
879
00:50:00,833 --> 00:50:01,958
Elle a un souci ?
880
00:50:03,041 --> 00:50:04,583
Elle va devoir quitter l'école.
881
00:50:05,250 --> 00:50:06,791
Quoi ? Mais c'est une…
882
00:50:08,708 --> 00:50:09,541
terrible nouvelle.
883
00:50:09,625 --> 00:50:12,250
Une terrible nouvelle, vraiment.
884
00:50:12,333 --> 00:50:14,333
Oui. La pauvre, elle est anéantie.
885
00:50:15,833 --> 00:50:18,583
Et comment va ton cœur, Ricardo ?
886
00:50:18,666 --> 00:50:20,583
Juste une question de routine.
887
00:50:21,750 --> 00:50:23,416
Hé, les gars !
888
00:50:23,500 --> 00:50:25,041
Salut, Julio. Quoi de neuf ?
889
00:50:25,125 --> 00:50:27,500
Désolée, Julio. Voici Ricardo.
890
00:50:28,208 --> 00:50:30,416
- Salut.
- Enchanté.
891
00:50:30,500 --> 00:50:31,541
Alors…
892
00:50:34,166 --> 00:50:35,666
- Tu bois pas ?
- Quoi ?
893
00:50:35,750 --> 00:50:37,333
Tu es malade ?
894
00:50:37,416 --> 00:50:39,875
Je ne bois pas tant que ça.
895
00:50:40,500 --> 00:50:43,833
Tu as fini ton verre.
Je vais nous chercher à boire.
896
00:50:43,916 --> 00:50:46,083
- Je vais t'aider.
- Non !
897
00:50:46,166 --> 00:50:48,083
Non, je n'arrive pas à y croire.
898
00:50:48,166 --> 00:50:51,416
J'allais justement dire
que tu devrais ramener à boire.
899
00:50:51,500 --> 00:50:54,208
On est si synchronisés, je le sens.
900
00:50:54,791 --> 00:50:55,625
D'accord.
901
00:51:02,250 --> 00:51:04,958
- Tu veux manger quelque chose ?
- Je n'ai pas faim.
902
00:51:05,458 --> 00:51:09,125
Pas même une entrée ?
Je ne prendrai pas de crevettes, promis.
903
00:51:14,875 --> 00:51:16,708
Il y a un problème ? Ça va ?
904
00:51:18,083 --> 00:51:19,083
Oui.
905
00:51:19,916 --> 00:51:21,583
Je suis juste essoufflé.
906
00:51:21,666 --> 00:51:25,291
Tu veux de l'eau, ou aller prendre l'air ?
907
00:51:25,375 --> 00:51:27,375
Non, ça va. Je me sens déjà mieux.
908
00:51:27,875 --> 00:51:28,708
Tu es sûr ?
909
00:51:30,541 --> 00:51:32,125
D'accord. Viens là.
910
00:51:38,458 --> 00:51:41,250
- Tu as commandé ?
- Je vais prendre une bière.
911
00:51:41,333 --> 00:51:42,791
- Une bière.
- Je ne sais pas.
912
00:51:42,875 --> 00:51:45,208
Je vais faire un tour dehors, seule.
913
00:51:45,291 --> 00:51:47,000
- Vraiment ?
- À plus tard.
914
00:52:02,833 --> 00:52:04,541
Tu ne fais pas la fête ?
915
00:52:07,541 --> 00:52:10,666
Mes parents déménagent au Portugal
et ne veulent pas que je reste.
916
00:52:12,375 --> 00:52:13,375
D'accord.
917
00:52:16,791 --> 00:52:19,000
Tu ne m'as jamais appréciée, hein ?
918
00:52:19,666 --> 00:52:20,583
Non.
919
00:52:21,833 --> 00:52:24,833
Mais tu ne m'as jamais appréciée non plus.
920
00:52:26,166 --> 00:52:28,791
Mais je sais pourquoi
on est toujours en compétition.
921
00:52:30,166 --> 00:52:33,750
Je ne veux pas me disputer avec toi
ou d'autres femmes pour des hommes.
922
00:52:34,458 --> 00:52:35,791
Solidarité féminine !
923
00:52:37,208 --> 00:52:38,166
C'est ça !
924
00:52:39,208 --> 00:52:40,541
À la solidarité féminine.
925
00:52:42,333 --> 00:52:43,333
Attends.
926
00:52:44,541 --> 00:52:45,916
Le désordre te gêne ?
927
00:52:46,000 --> 00:52:49,750
Genre, des petites culottes
au milieu du salon ?
928
00:52:50,333 --> 00:52:51,750
Pourquoi ?
929
00:52:51,833 --> 00:52:53,625
- Des culottes dans le salon.
- Hé !
930
00:52:53,708 --> 00:52:55,916
Ricardo veut vous voir à l'intérieur.
931
00:52:56,000 --> 00:52:58,958
J'essaie de trouver le courage
de chanter ça depuis longtemps.
932
00:52:59,041 --> 00:53:00,208
C'est le grand jour.
933
00:53:01,708 --> 00:53:05,833
Dans cette folie
De dire que je ne te veux pas
934
00:53:05,916 --> 00:53:08,458
Je renie toutes les apparences
935
00:53:08,541 --> 00:53:10,625
Je déguise toutes les preuves
936
00:53:10,708 --> 00:53:13,000
Mais pourquoi
devrais-je continuer à mentir
937
00:53:13,083 --> 00:53:15,083
Si je ne peux pas duper
938
00:53:15,166 --> 00:53:17,875
Mon propre cœur
939
00:53:17,958 --> 00:53:19,750
Je sais que je t'aime
940
00:53:19,833 --> 00:53:20,666
Chantez avec moi !
941
00:53:20,750 --> 00:53:22,833
J'en ai fini avec les mensonges…
942
00:53:22,916 --> 00:53:23,791
On y va ?
943
00:53:24,416 --> 00:53:25,458
Où ça ?
944
00:53:25,541 --> 00:53:26,500
C'est une surprise.
945
00:53:26,583 --> 00:53:30,041
Je te veux vraiment
J'ai besoin de tes baisers
946
00:53:30,125 --> 00:53:36,750
Je t'offre ma vie
Fais-en ce que tu voudras…
947
00:53:36,833 --> 00:53:39,375
Fêtons notre premier anniversaire.
948
00:53:41,125 --> 00:53:45,875
Dis-moi que c'est vrai
Que je te manque
949
00:53:46,666 --> 00:53:48,416
Allons-y.
950
00:53:58,375 --> 00:54:01,166
C'est incroyable que tu aies fait tout ça.
951
00:54:01,250 --> 00:54:03,791
Mon père n'est pas là de la semaine.
952
00:54:03,875 --> 00:54:07,041
Alors, on va fêter ça toute la semaine ?
953
00:54:07,125 --> 00:54:10,125
On fêtera ça aussi longtemps qu'on voudra.
954
00:54:22,833 --> 00:54:24,125
Hé !
955
00:54:25,125 --> 00:54:27,083
Qu'y a-t-il ? Dis-moi.
956
00:54:28,333 --> 00:54:32,208
Je ne sais pas. Je suis anxieux,
comme si je voulais dire un truc.
957
00:54:32,291 --> 00:54:34,333
Ça a commencé après le choc.
958
00:54:35,541 --> 00:54:39,791
On n'a jamais
vraiment reparlé de ce jour-là.
959
00:54:39,875 --> 00:54:43,041
Je sais. Je ne comprenais pas
ce que je ressentais,
960
00:54:43,708 --> 00:54:45,416
mais je pense avoir compris.
961
00:54:46,958 --> 00:54:49,125
- Écoute, Diego…
- Laisse-moi parler.
962
00:54:50,125 --> 00:54:50,958
D'accord ?
963
00:54:58,875 --> 00:55:01,125
En te regardant travailler à l'hôpital,
964
00:55:01,208 --> 00:55:03,833
prendre soin des patients, les écouter,
965
00:55:03,916 --> 00:55:05,916
te soucier vraiment d'eux…
966
00:55:06,500 --> 00:55:09,416
J'ai l'impression de te voir
comme tu es vraiment.
967
00:55:09,500 --> 00:55:13,166
Et ça m'a fait penser
que je veux vraiment être médecin.
968
00:55:13,250 --> 00:55:16,000
Au diable mon père,
ses attentes et demandes.
969
00:55:16,083 --> 00:55:20,541
Je veux être le meilleur médecin possible,
la meilleure personne possible.
970
00:55:21,041 --> 00:55:23,541
Et je ne peux faire ça qu'avec toi.
971
00:55:25,208 --> 00:55:27,541
- Trinquons, alors.
- À nous.
972
00:56:17,875 --> 00:56:19,875
- Salut.
- Salut.
973
00:56:57,625 --> 00:56:58,875
Diego !
974
00:56:59,666 --> 00:57:01,250
Papa !
975
00:57:01,750 --> 00:57:04,291
Je pensais que tu mettrais
plus de temps à revenir.
976
00:57:04,375 --> 00:57:05,583
Je devais rentrer.
977
00:57:05,666 --> 00:57:08,625
Opération d'urgence. C'est très complexe.
978
00:57:08,708 --> 00:57:10,208
Bonjour, Dr César.
979
00:57:13,541 --> 00:57:17,208
Tu as vu mon livre de Shields ?
Je ne le trouve pas.
980
00:57:17,291 --> 00:57:18,541
Non, papa.
981
00:57:19,125 --> 00:57:20,125
Ah, vraiment ?
982
00:57:21,250 --> 00:57:22,083
Vraiment ?
983
00:57:24,916 --> 00:57:25,916
Regarde.
984
00:57:26,416 --> 00:57:28,375
Combien de fois je t'ai dit
985
00:57:28,458 --> 00:57:31,208
de remettre les livres à leur place ?
986
00:57:31,791 --> 00:57:32,916
- D'accord ?
- Oui.
987
00:57:39,750 --> 00:57:41,083
Je suis désolé.
988
00:57:41,166 --> 00:57:44,041
- Mon père…
- Il n'écoute pas les gens, hein ?
989
00:57:44,125 --> 00:57:45,833
Même pas un peu.
990
00:57:47,125 --> 00:57:49,791
Je ne pensais pas
que ça finirait comme ça.
991
00:57:49,875 --> 00:57:50,958
Hé.
992
00:57:51,708 --> 00:57:55,666
C'était la meilleure soirée de ma vie.
993
00:57:59,875 --> 00:58:00,875
Bonjour.
994
00:58:03,250 --> 00:58:05,916
- Tu te souviens de Lulli ?
- La maison est en désordre.
995
00:58:07,166 --> 00:58:10,625
- J'ignorais que tu revenais.
- Pour toi, c'est un hôtel ?
996
00:58:11,833 --> 00:58:13,041
Allez, papa.
997
00:58:13,666 --> 00:58:14,958
Tu te souviens de Lulli ?
998
00:58:15,625 --> 00:58:18,125
Bonjour, Dr César.
Je vous admire beaucoup.
999
00:58:19,708 --> 00:58:21,666
Votre fils et moi
serons aussi chirurgiens.
1000
00:58:22,250 --> 00:58:24,541
Elle ne sera jamais chirurgienne.
1001
00:58:25,458 --> 00:58:27,125
Paola était votre assistante, non ?
1002
00:58:29,625 --> 00:58:32,083
C'est notre superviseure résidente.
1003
00:58:32,166 --> 00:58:33,583
Elle est très douée.
1004
00:58:34,166 --> 00:58:37,208
Si douée qu'elle travaille
dans un hôpital public.
1005
00:58:38,166 --> 00:58:41,208
- Elle n'a pas tenu avec moi.
- Elle n'a pas voulu.
1006
00:58:41,291 --> 00:58:42,875
C'est ce qu'elle dit.
1007
00:58:42,958 --> 00:58:44,083
Je la comprends.
1008
00:58:44,958 --> 00:58:47,291
À l'hôpital universitaire,
on affronte la réalité,
1009
00:58:47,375 --> 00:58:50,875
les gens dans le besoin,
les files d'attente, la négligence.
1010
00:58:50,958 --> 00:58:54,416
- C'est intense.
- C'est une perte de temps.
1011
00:58:55,416 --> 00:58:57,791
Un chirurgien de talent, c'est précieux.
1012
00:58:58,500 --> 00:58:59,958
Toute vie est précieuse.
1013
00:59:00,750 --> 00:59:04,458
Tout le monde mérite un chirurgien doué
comme vous et Paola.
1014
00:59:04,541 --> 00:59:07,625
Qui l'eût cru ! Une idéaliste !
1015
00:59:08,125 --> 00:59:11,000
Tu travailleras dans le public
toute ta vie ?
1016
00:59:11,500 --> 00:59:12,833
Je n'ai pas encore décidé.
1017
00:59:12,916 --> 00:59:14,458
- Moi, si.
- Non !
1018
00:59:14,541 --> 00:59:16,833
On n'en reparlera pas.
1019
00:59:16,916 --> 00:59:20,916
Tu ne détruiras pas ce que j'ai bâti
à cause de ton idéologie à deux sous !
1020
00:59:22,000 --> 00:59:23,416
Je tracerai mon propre chemin.
1021
00:59:23,500 --> 00:59:26,833
Commence par te faire couper les cheveux.
1022
00:59:26,916 --> 00:59:29,791
Et porte autre chose
que ces vêtements usés.
1023
00:59:29,875 --> 00:59:32,083
Un médecin doit paraître respectable.
1024
00:59:32,166 --> 00:59:34,666
Ma réputation sera basée
sur mes compétences.
1025
00:59:34,750 --> 00:59:36,875
- Je ne suis pas toi !
- Tu as mon nom !
1026
00:59:36,958 --> 00:59:39,083
Et c'est tout ce que j'ai de toi !
1027
00:59:39,166 --> 00:59:43,333
Arrête de te plaindre et d'agir
comme un pauvre gosse de riche !
1028
00:59:43,416 --> 00:59:46,333
Tout étudiant en médecine
me voudrait comme père.
1029
00:59:46,416 --> 00:59:48,083
Car ils te connaissent pas !
1030
00:59:48,166 --> 00:59:50,583
Les interviews, ce n'est pas tout.
1031
00:59:50,666 --> 00:59:52,916
Ça suffit !
1032
00:59:53,000 --> 00:59:54,583
La discussion est finie.
1033
00:59:54,666 --> 00:59:58,666
Si tu voulais me faire perdre
mon sang-froid, félicitations.
1034
00:59:59,416 --> 01:00:00,416
Tu l'as fait.
1035
01:00:02,041 --> 01:00:03,041
Au revoir, Luma.
1036
01:00:09,250 --> 01:00:11,083
Est-ce que ça va ?
1037
01:00:14,125 --> 01:00:15,333
Mieux que jamais.
1038
01:00:22,208 --> 01:00:23,250
Hé, les gars !
1039
01:00:23,833 --> 01:00:27,791
Ça porte les mêmes vêtements qu'hier !
1040
01:00:28,833 --> 01:00:30,791
Il faut qu'on parle. Ragots.
1041
01:00:34,125 --> 01:00:37,375
J'ai parlé à Elena hier.
Elle va emménager avec moi.
1042
01:00:37,458 --> 01:00:39,416
C'est une bonne nouvelle !
1043
01:00:39,500 --> 01:00:41,583
Vous arrêtez de vous chamailler ?
1044
01:00:41,666 --> 01:00:43,958
Et Ricardo est disponible.
1045
01:00:44,041 --> 01:00:46,041
Apparemment, c'était qu'un crush.
1046
01:00:46,125 --> 01:00:50,375
J'ai expliqué qu'on avait un lien
venant d'une autre vie.
1047
01:00:50,458 --> 01:00:54,041
Je te connais.
Tu veux que je trouve si tu lui plais.
1048
01:00:54,125 --> 01:00:55,833
Tu lis dans mes pensées !
1049
01:00:55,916 --> 01:00:58,458
Sérieux ? Bon, une dernière fois. Allez.
1050
01:00:59,125 --> 01:01:01,000
Tu lis bien dans les pensées.
1051
01:01:03,666 --> 01:01:06,708
- Ne bougez pas, s'il vous plaît.
- Désolé.
1052
01:01:06,791 --> 01:01:11,416
Il m'a tout dit sur son mollet
et l'entraîneur qui a demandé un IRM.
1053
01:01:12,208 --> 01:01:15,041
J'ai appelé le Dr Fernandes
et j'ai trouvé un créneau.
1054
01:01:15,541 --> 01:01:16,833
Le match, c'est ce soir ?
1055
01:01:17,416 --> 01:01:18,416
- Oui.
- Oui.
1056
01:01:19,291 --> 01:01:21,000
Comment va-t-il, Ricardo ?
1057
01:01:21,083 --> 01:01:22,708
Le docteur n'a rien trouvé.
1058
01:01:22,791 --> 01:01:25,416
Évidemment. Il ment. Il a peur de jouer.
1059
01:01:25,500 --> 01:01:27,000
Qu'est-ce que tu fiches ?
1060
01:01:27,083 --> 01:01:29,708
Détends-toi, ça va. Elle m'a tout dit.
1061
01:01:29,791 --> 01:01:33,541
Je comprends. Il ne veut pas être jugé.
1062
01:01:33,625 --> 01:01:37,041
Il ne veut pas faire d'erreurs,
décevoir sa mère, son coach
1063
01:01:37,125 --> 01:01:38,791
et ses coéquipiers.
1064
01:01:39,458 --> 01:01:40,500
C'est normal.
1065
01:01:41,000 --> 01:01:42,083
Comme nous tous.
1066
01:01:42,166 --> 01:01:44,583
- Comme nous tous.
- Pas vrai ?
1067
01:01:44,666 --> 01:01:48,541
Je lui ai parlé,
et il a l'air enthousiasmé par le match.
1068
01:01:48,625 --> 01:01:51,458
Il sait que tout le monde
a ses propres opinions
1069
01:01:51,541 --> 01:01:54,458
et qu'on ne peut pas contrôler
l'esprit des gens.
1070
01:01:54,541 --> 01:01:56,208
En effet, on ne peut pas.
1071
01:01:56,291 --> 01:01:59,166
- Imaginez si on pouvait.
- Oui !
1072
01:01:59,250 --> 01:02:00,666
Ce serait fou.
1073
01:02:00,750 --> 01:02:05,125
On ne devrait pas se retenir
parce qu'on a peur du regard des autres.
1074
01:02:06,333 --> 01:02:08,458
Les gens parlent toujours,
1075
01:02:09,166 --> 01:02:10,708
et c'est normal.
1076
01:02:11,458 --> 01:02:16,833
Ricardo, en plus d'être un beau docteur,
tu es aussi expert en conseils de vie ?
1077
01:02:17,333 --> 01:02:18,583
Vanessa…
1078
01:02:18,666 --> 01:02:22,083
Puisque tu es là, tu peux m'aider ?
1079
01:02:22,166 --> 01:02:25,416
Depuis l'incident,
Lulli est un peu bizarre.
1080
01:02:25,500 --> 01:02:27,291
Je veux voir si elle est tachycardique.
1081
01:02:27,375 --> 01:02:29,375
- Tu peux vérifier ?
- Bien sûr.
1082
01:02:29,458 --> 01:02:30,666
On va prendre ton pouls.
1083
01:02:33,333 --> 01:02:35,500
Elena va emménager avec moi.
1084
01:02:35,583 --> 01:02:37,458
Ah oui ? Super.
1085
01:02:37,541 --> 01:02:42,250
Avant qu'elle emménage,
j'aimerais t'inviter à dîner vendredi.
1086
01:02:42,333 --> 01:02:43,500
Tu es disponible ?
1087
01:02:44,458 --> 01:02:47,416
Merci de m'inviter,
mais je suis occupé vendredi.
1088
01:02:47,500 --> 01:02:49,125
Ah ? Tu fais quoi ?
1089
01:02:49,208 --> 01:02:50,791
Je vois ma famille.
1090
01:02:50,875 --> 01:02:52,291
Tu ne devinerais jamais !
1091
01:02:58,083 --> 01:02:59,958
{\an8}DANGER
1092
01:03:06,666 --> 01:03:09,333
- Ton pouls est stable.
- Je vérifie aussi.
1093
01:03:09,416 --> 01:03:11,541
Je suis douée pour ça.
1094
01:03:14,958 --> 01:03:15,791
Lulli.
1095
01:03:16,291 --> 01:03:17,208
Diego.
1096
01:03:18,958 --> 01:03:20,541
Tu vas bien ?
1097
01:03:21,666 --> 01:03:23,458
C'est M. Oscar. Il ne va pas bien.
1098
01:03:23,541 --> 01:03:24,875
- On y va ?
- Oui.
1099
01:03:34,916 --> 01:03:36,583
Bonjour, M. Oscar.
1100
01:03:39,500 --> 01:03:40,958
Hé, jolie demoiselle.
1101
01:03:41,791 --> 01:03:43,583
Tu es venue me dire adieu ?
1102
01:03:43,666 --> 01:03:44,666
Non.
1103
01:03:46,375 --> 01:03:47,666
Bien sûr que non.
1104
01:03:49,375 --> 01:03:51,291
Je viens voir comment ça va.
1105
01:03:53,000 --> 01:03:55,375
La médecine ne peut pas tout guérir.
1106
01:03:58,916 --> 01:04:01,041
Je suis un poids pour tout le monde.
1107
01:04:01,541 --> 01:04:03,041
Pourquoi déranger…
1108
01:04:03,125 --> 01:04:05,333
Vous prenez vos médicaments ?
1109
01:04:06,083 --> 01:04:06,916
Bien sûr.
1110
01:04:07,958 --> 01:04:08,791
Que non.
1111
01:04:10,000 --> 01:04:11,458
M. Oscar, vous devez…
1112
01:04:11,541 --> 01:04:14,416
M. Oscar. Voulez-vous voir votre fils ?
1113
01:04:16,166 --> 01:04:18,916
C'est ce que je voudrais le plus au monde.
1114
01:04:19,000 --> 01:04:20,166
Je m'en occupe.
1115
01:04:20,250 --> 01:04:23,750
- Merci.
- Paola, M. Oscar ne prend pas ses médocs.
1116
01:04:23,833 --> 01:04:25,041
Comment le sais-tu ?
1117
01:04:26,000 --> 01:04:28,083
Je ne sais pas. Une intuition.
1118
01:04:28,166 --> 01:04:30,916
Bon, je vais les passer en intraveineuse.
1119
01:04:31,000 --> 01:04:34,666
Son cas est très grave.
Son hémorragie a pu évoluer…
1120
01:04:34,750 --> 01:04:37,041
Et un drainage chirurgical,
ou une décompression ?
1121
01:04:37,125 --> 01:04:37,958
Peut-être.
1122
01:04:38,041 --> 01:04:40,375
- Il va refuser.
- Son fils le convaincra.
1123
01:04:40,458 --> 01:04:41,500
Il va venir ?
1124
01:04:41,583 --> 01:04:43,583
Oui, même si je dois le traîner.
1125
01:04:43,666 --> 01:04:44,500
Allons-y.
1126
01:04:54,916 --> 01:04:55,791
Oui ?
1127
01:04:56,916 --> 01:04:57,833
Roberto ?
1128
01:04:58,333 --> 01:04:59,166
C'est moi.
1129
01:04:59,833 --> 01:05:03,416
On travaille à l'hôpital universitaire
et on aimerait parler de M. Oscar.
1130
01:05:05,041 --> 01:05:07,708
Roberto, il n'a pas bu depuis deux ans.
1131
01:05:07,791 --> 01:05:08,958
Il ment.
1132
01:05:09,041 --> 01:05:12,208
Il va très mal. Il lui reste peu de temps,
et il veut vous voir.
1133
01:05:12,291 --> 01:05:15,625
Il aurait dû y penser
tant qu'il avait le temps.
1134
01:05:16,583 --> 01:05:20,500
Vous imaginez le nombre de fois
où je l'ai attendu à l'école,
1135
01:05:20,583 --> 01:05:23,291
pour qu'il arrive en retard,
puant l'alcool ?
1136
01:05:23,375 --> 01:05:26,958
- Au moins, il venait.
- Il n'a jamais été honnête de sa vie.
1137
01:05:27,041 --> 01:05:30,250
- Il ne pense qu'à lui.
- Je comprends.
1138
01:05:30,333 --> 01:05:32,375
Mon père est comme ça aussi.
1139
01:05:33,208 --> 01:05:37,666
Il a raté toutes vos remises de diplômes,
toutes vos présentations ?
1140
01:05:38,500 --> 01:05:39,375
Toutes.
1141
01:05:41,208 --> 01:05:42,291
C'est un ivrogne ?
1142
01:05:44,000 --> 01:05:44,916
Non.
1143
01:05:45,625 --> 01:05:47,375
Il n'avait pas cette excuse.
1144
01:05:48,708 --> 01:05:50,416
Mais ça reste mon père.
1145
01:05:50,500 --> 01:05:53,500
Et je veux croire qu'au fond, il m'aime.
1146
01:05:53,583 --> 01:05:56,583
Pas autant que M. Oscar vous aime,
mais quand même.
1147
01:06:01,791 --> 01:06:04,083
Roberto, je vais être honnête.
1148
01:06:04,916 --> 01:06:06,750
J'ai lu son dossier médical.
1149
01:06:08,125 --> 01:06:09,875
Il était censé être mort.
1150
01:06:11,166 --> 01:06:13,208
Ce qui le maintient en vie…
1151
01:06:14,375 --> 01:06:16,791
c'est l'espoir de vous revoir.
1152
01:06:17,375 --> 01:06:18,666
De pouvoir s'excuser.
1153
01:06:44,125 --> 01:06:45,708
C'est M. Oscar, non ?
1154
01:06:47,333 --> 01:06:48,166
Oui.
1155
01:06:49,625 --> 01:06:50,541
Scalpel.
1156
01:06:52,958 --> 01:06:54,666
Le suivi est prêt.
1157
01:06:55,375 --> 01:06:58,291
- Vous croyez qu'il va mourir ?
- Je ne pense pas.
1158
01:06:58,375 --> 01:07:00,583
- Je lui donne 40 % de chances.
- Moi, 60 %.
1159
01:07:01,291 --> 01:07:03,291
Allons parler à Roberto.
1160
01:07:05,916 --> 01:07:07,541
Vous avez fait le bon choix.
1161
01:07:08,291 --> 01:07:11,208
J'ai seulement autorisé l'opération.
1162
01:07:11,291 --> 01:07:14,166
Vous êtes venu.
C'est ce qui compte. Merci beaucoup.
1163
01:07:14,250 --> 01:07:15,666
Non, merci à vous deux.
1164
01:07:16,333 --> 01:07:20,500
On n'a rien fait. Remerciez Paola,
la meilleure chirurgienne du monde.
1165
01:07:23,375 --> 01:07:24,291
Maman ?
1166
01:07:26,250 --> 01:07:28,958
Diego ne se souvient
toujours pas de notre rupture.
1167
01:07:29,458 --> 01:07:31,291
Tu ne lui as pas dit ?
1168
01:07:31,791 --> 01:07:33,375
C'est de la folie.
1169
01:07:34,291 --> 01:07:37,000
Et si je te disais
que ce n'est pas ça le plus fou ?
1170
01:07:38,041 --> 01:07:40,666
Mon Dieu ! Qu'as-tu fait ?
1171
01:07:43,250 --> 01:07:44,916
Je lis dans les pensées, maman.
1172
01:07:45,625 --> 01:07:47,625
- Moi aussi.
- Vraiment ?
1173
01:07:48,666 --> 01:07:51,000
Sérieux ? C'est de famille, alors !
1174
01:07:51,083 --> 01:07:53,166
Les femmes ont un sixième sens, Lulli.
1175
01:07:53,250 --> 01:07:56,833
Non, maman. Ce n'est pas ça.
1176
01:07:56,916 --> 01:07:59,958
Je peux vraiment lire dans les pensées.
1177
01:08:00,041 --> 01:08:03,625
Depuis le choc, je lis dans les pensées
des gens qui me touchent.
1178
01:08:05,166 --> 01:08:06,791
Oh, Lulli…
1179
01:08:06,875 --> 01:08:10,625
Elle nage en plein délire.
Il n'y a pas de psy à l'hôpital ?
1180
01:08:10,708 --> 01:08:13,125
Non, je ne délire pas.
1181
01:08:13,208 --> 01:08:15,875
Oui, il y a des psychiatres
dans cet hôpital,
1182
01:08:15,958 --> 01:08:17,541
mais aucun ne soignera ça.
1183
01:08:18,958 --> 01:08:20,125
Relax.
1184
01:08:20,208 --> 01:08:22,583
Je sais, c'est dingue.
1185
01:08:23,708 --> 01:08:25,916
Pourquoi tu ne me l'as pas dit ?
1186
01:08:26,416 --> 01:08:30,958
Tu as déjà beaucoup de tracas.
Je ne voulais pas empirer les choses.
1187
01:08:31,625 --> 01:08:35,041
Lulli, je m'inquiéterai toujours pour toi.
1188
01:08:35,583 --> 01:08:39,000
Même si tu lis dans les pensées
ou que tu fais des erreurs,
1189
01:08:39,083 --> 01:08:41,791
je suis ta mère !
1190
01:08:43,833 --> 01:08:47,250
Merci. J'ai hâte de m'en débarrasser.
1191
01:08:47,833 --> 01:08:49,125
J'imagine, oui.
1192
01:08:53,500 --> 01:08:54,833
Je peux te tester ?
1193
01:08:57,208 --> 01:08:58,041
Oui.
1194
01:09:02,875 --> 01:09:06,291
Je devrais prendre deux kilos ?
Comment peux-tu penser ça ?
1195
01:09:08,583 --> 01:09:12,166
J'ignore quand je vais me marier,
et même si je me marierai !
1196
01:09:12,250 --> 01:09:15,083
Arrête de penser à ça, bêtasse !
1197
01:09:16,208 --> 01:09:17,333
Maman…
1198
01:09:17,416 --> 01:09:19,958
merci d'avoir dit tout ça.
1199
01:09:20,041 --> 01:09:23,291
J'avais besoin de savoir
que quelqu'un m'encourageait.
1200
01:09:23,375 --> 01:09:27,583
J'ai toujours cru que
tout le monde essayait de me rabaisser.
1201
01:09:27,666 --> 01:09:31,083
Ça fait beaucoup de gens, chérie.
1202
01:09:31,625 --> 01:09:33,750
Plein de personnes te soutiennent.
1203
01:09:33,833 --> 01:09:36,125
Tu dois les écouter.
1204
01:09:36,208 --> 01:09:39,750
Écouter ceux qui t'aiment,
ça te fera du bien, ma chérie.
1205
01:09:41,250 --> 01:09:42,083
Attends !
1206
01:09:42,666 --> 01:09:44,250
Luís te drague ?
1207
01:09:44,333 --> 01:09:48,333
Je n'arrive pas à y croire !
Je soutiens votre relation à fond !
1208
01:09:49,000 --> 01:09:50,583
Ils sont là.
1209
01:09:51,291 --> 01:09:53,791
Allons au match, Lulli !
1210
01:09:55,125 --> 01:09:57,083
- Monte.
- Allons-y.
1211
01:09:57,166 --> 01:09:58,125
Salut, Miriam !
1212
01:09:58,208 --> 01:09:59,416
VILLE - 14
VISITEURS - 15
1213
01:10:00,000 --> 01:10:01,500
On remplace le joueur numéro 3 ?
1214
01:10:02,416 --> 01:10:04,083
Oui !
1215
01:10:04,166 --> 01:10:05,166
Vas-y, Julio !
1216
01:10:05,250 --> 01:10:06,166
Allez, Julio !
1217
01:10:06,250 --> 01:10:07,333
Vas-y !
1218
01:10:10,833 --> 01:10:12,958
- Mon Dieu !
- Allez !
1219
01:10:13,041 --> 01:10:14,000
Là-haut !
1220
01:10:17,458 --> 01:10:18,791
Écrasez-les !
1221
01:10:18,875 --> 01:10:21,291
VILLE - 15
VISITEURS - 15
1222
01:10:22,583 --> 01:10:23,541
Allez.
1223
01:10:32,791 --> 01:10:34,666
- Oui !
- Allez !
1224
01:10:39,000 --> 01:10:40,500
On va gagner !
1225
01:10:43,541 --> 01:10:45,333
Ça vient. En haut !
1226
01:10:50,791 --> 01:10:52,958
- Allez !
- C'est impossible !
1227
01:10:54,958 --> 01:10:56,000
C'est bien !
1228
01:10:58,583 --> 01:10:59,625
Super !
1229
01:11:00,625 --> 01:11:02,791
- Oui !
- Oui !
1230
01:11:04,083 --> 01:11:06,083
Oui !
1231
01:11:06,166 --> 01:11:07,583
Julio !
1232
01:11:09,541 --> 01:11:10,375
Oui !
1233
01:11:10,458 --> 01:11:11,458
VILLE - 17
1234
01:11:16,375 --> 01:11:17,791
- Tu déchires.
- Julio !
1235
01:11:19,833 --> 01:11:22,333
- Ils veulent qu'on parte.
- Regarde.
1236
01:11:23,333 --> 01:11:25,333
- Salut.
- Tu as si bien joué !
1237
01:11:25,416 --> 01:11:29,416
Lulli, tu ne m'as jamais dit
ce que Ricardo pensait.
1238
01:11:29,500 --> 01:11:30,416
Alors ?
1239
01:11:30,500 --> 01:11:33,833
- J'allais te le dire…
- Vas-y.
1240
01:11:33,916 --> 01:11:36,791
Ne t'inquiète pas. J'accepte mon destin.
1241
01:11:36,875 --> 01:11:38,875
- Tu as été super.
- Merci.
1242
01:11:38,958 --> 01:11:39,833
Tu es génial.
1243
01:11:39,916 --> 01:11:42,291
- Salut.
- On a perdu notre mari.
1244
01:11:42,375 --> 01:11:44,250
Coach, c'est Ricardo.
1245
01:11:44,333 --> 01:11:45,625
- Enchanté.
- De même.
1246
01:11:45,708 --> 01:11:47,166
C'est un couple canon.
1247
01:11:48,083 --> 01:11:49,208
Vraiment canon.
1248
01:12:05,541 --> 01:12:06,375
Diego !
1249
01:12:30,708 --> 01:12:32,541
Ravie que ça se soit arrangé.
1250
01:12:33,041 --> 01:12:34,708
Il aurait pu mourir.
1251
01:12:36,500 --> 01:12:38,250
Sortons. Allons-y.
1252
01:12:42,166 --> 01:12:46,958
Je n'allais rien dire, mais j'ai dit
qu'ils devraient opérer. N'est-ce pas ?
1253
01:12:47,041 --> 01:12:50,916
Oui. Lâche ma main ! Tu es dingue ?
1254
01:12:51,791 --> 01:12:53,458
Tu avais raison.
1255
01:12:54,708 --> 01:12:56,666
Et tu as amené Roberto ici.
1256
01:12:57,166 --> 01:12:59,750
En fait, on l'a fait, à deux.
1257
01:13:02,708 --> 01:13:04,708
Tu es fait pour être médecin.
1258
01:13:09,416 --> 01:13:11,541
T'es peut-être pas fait pour être médecin.
1259
01:13:13,875 --> 01:13:15,541
Je suis juste honnête.
1260
01:13:15,625 --> 01:13:17,958
Tu n'es pas fait pour être médecin !
1261
01:13:21,375 --> 01:13:24,000
- Quoi ?
- C'est fini entre nous.
1262
01:13:24,875 --> 01:13:25,958
Je te quitte.
1263
01:13:26,041 --> 01:13:26,958
Ça va ?
1264
01:13:27,916 --> 01:13:28,750
Lulli.
1265
01:13:28,833 --> 01:13:31,458
- Ça va, M. Oscar ?
- Ne touche à rien !
1266
01:13:35,333 --> 01:13:36,166
Je me souviens.
1267
01:13:36,250 --> 01:13:38,125
Tu n'es pas fait pour être médecin.
1268
01:13:38,208 --> 01:13:40,125
Tu as dit
que je n'étais pas fait pour ça !
1269
01:13:40,208 --> 01:13:41,625
Lulli, on avait rompu.
1270
01:13:41,708 --> 01:13:43,875
Tu m'as menti tout ce temps !
1271
01:13:44,750 --> 01:13:46,041
Pardonne-moi, Diego.
1272
01:13:46,541 --> 01:13:48,500
J'avais peur de te perdre.
1273
01:13:48,583 --> 01:13:51,000
Je ne voulais pas te blesser, mais je…
1274
01:13:51,083 --> 01:13:53,750
Parfois, c'est dur
d'exprimer ce qu'on ressent !
1275
01:13:53,833 --> 01:13:56,416
Tu sais quelle route
est pavée de bonnes intentions ?
1276
01:14:00,041 --> 01:14:01,041
Lulli…
1277
01:14:03,166 --> 01:14:04,291
Diego !
1278
01:14:04,375 --> 01:14:08,041
Diego, parle-moi ! Quelqu'un, à l'aide !
1279
01:14:08,125 --> 01:14:10,833
- Diego !
- Diego ? Une civière, vite !
1280
01:14:10,916 --> 01:14:14,583
Diego, parle-moi !
Aidez-moi, je vous en supplie !
1281
01:14:14,666 --> 01:14:16,666
Diego !
1282
01:14:16,750 --> 01:14:18,625
- Reste avec moi !
- Que s'est-il passé ?
1283
01:14:21,458 --> 01:14:23,916
Mon mal de jambe.
Ça a commencé à mon retour.
1284
01:14:24,500 --> 01:14:25,916
Je suis juste essoufflé.
1285
01:14:26,750 --> 01:14:28,541
- Excusez-moi.
- Soulevez-le.
1286
01:14:28,625 --> 01:14:30,541
Vite. Un, deux, trois.
1287
01:14:31,250 --> 01:14:33,958
Emmenons-le aux urgences !
1288
01:14:34,583 --> 01:14:37,375
Paola, il faut l'opérer !
C'est une embolie pulmonaire.
1289
01:14:37,458 --> 01:14:39,333
- Quoi ?
- Croyez-moi !
1290
01:14:39,416 --> 01:14:42,541
Long voyage,
mal aux jambes et essoufflement.
1291
01:14:42,625 --> 01:14:43,666
Faites-moi confiance !
1292
01:14:43,750 --> 01:14:45,541
Ce serait logique. Vérifions.
1293
01:14:45,625 --> 01:14:47,375
- On va faire une écho.
- OK.
1294
01:14:49,083 --> 01:14:51,500
Tout ira bien, Diego. Je suis là.
1295
01:14:59,375 --> 01:15:01,250
C'est un caillot de sang.
1296
01:15:03,750 --> 01:15:05,250
On va devoir opérer.
1297
01:15:06,166 --> 01:15:07,250
Surveillance en place.
1298
01:15:13,041 --> 01:15:13,875
Paola.
1299
01:15:15,416 --> 01:15:16,416
Oui ?
1300
01:15:16,500 --> 01:15:18,500
Il est en FV ! Ventilation !
1301
01:15:20,250 --> 01:15:21,916
Vite ! Allez-y !
1302
01:15:22,500 --> 01:15:24,625
On dégage ! Recule, Lulli !
1303
01:15:28,666 --> 01:15:30,250
-Lulli !
-Lulli !
1304
01:15:30,958 --> 01:15:33,000
- Il doit être opéré !
- Lulli !
1305
01:15:33,083 --> 01:15:35,375
- Vanessa, aide Lulli.
- On a besoin d'aide !
1306
01:15:35,458 --> 01:15:36,875
- Vite.
- Ça va ?
1307
01:15:37,375 --> 01:15:38,333
Je vais bien.
1308
01:15:38,416 --> 01:15:39,541
Allez. Amenez-le.
1309
01:15:41,833 --> 01:15:43,041
Vanessa…
1310
01:15:43,125 --> 01:15:46,833
- Je ne peux pas le laisser seul.
- Il n'est pas seul.
1311
01:16:14,875 --> 01:16:16,291
Il va s'en sortir.
1312
01:16:20,208 --> 01:16:25,125
Tu le crois vraiment,
ou tu dis ça comme ça ?
1313
01:16:30,000 --> 01:16:32,000
Tu ne peux pas lire dans mes pensées ?
1314
01:16:35,500 --> 01:16:37,375
On dégage ! Recule, Lulli !
1315
01:16:38,291 --> 01:16:39,125
Je ne peux pas.
1316
01:16:40,916 --> 01:16:43,000
Alors, tu devras me croire.
1317
01:16:50,708 --> 01:16:54,541
SALLE D'OPÉRATION
1318
01:16:54,625 --> 01:16:56,750
Tout s'est bien passé. Il va s'en sortir.
1319
01:16:57,916 --> 01:16:59,708
- Je peux le voir ?
- Oui, entrez.
1320
01:17:00,583 --> 01:17:01,541
À plus tard.
1321
01:17:13,625 --> 01:17:14,458
Lulli.
1322
01:17:16,166 --> 01:17:18,208
Ne me demande pas de partir.
1323
01:17:21,958 --> 01:17:22,958
Bonjour, Luma.
1324
01:17:23,041 --> 01:17:24,208
Papa.
1325
01:17:24,291 --> 01:17:26,708
Tu voulais me faire faire une attaque ?
1326
01:17:29,125 --> 01:17:31,750
Je voulais venir plus tôt,
mais j'étais au bloc.
1327
01:17:32,916 --> 01:17:34,083
Merci d'être venu.
1328
01:17:34,583 --> 01:17:37,583
Comment as-tu pu penser
que je ne le ferais pas ?
1329
01:17:38,583 --> 01:17:39,500
Mon fils…
1330
01:17:40,000 --> 01:17:43,625
On se dispute, on a des désaccords,
1331
01:17:44,625 --> 01:17:46,125
mais je t'aime !
1332
01:17:50,375 --> 01:17:51,208
Vraiment.
1333
01:17:52,250 --> 01:17:53,708
Ne l'oublie jamais.
1334
01:17:55,583 --> 01:17:56,833
Je t'aime aussi, papa.
1335
01:18:04,750 --> 01:18:05,583
Ça va ?
1336
01:18:06,250 --> 01:18:07,833
Je vais bien.
1337
01:18:09,041 --> 01:18:09,916
Pas vrai, Paola ?
1338
01:18:10,500 --> 01:18:11,500
Oui, Diego.
1339
01:18:12,083 --> 01:18:13,041
Grâce à Lulli.
1340
01:18:16,083 --> 01:18:16,916
À Lulli ?
1341
01:18:18,291 --> 01:18:19,333
Tu m'as sauvé ?
1342
01:18:19,833 --> 01:18:20,666
Non.
1343
01:18:22,083 --> 01:18:22,958
C'était Paola.
1344
01:18:24,208 --> 01:18:26,291
La meilleure chirurgienne au monde
t'a sauvé.
1345
01:18:27,041 --> 01:18:28,541
J'ai juste aidé un peu.
1346
01:18:31,000 --> 01:18:33,500
César, je veux vous montrer quelque chose.
1347
01:18:41,208 --> 01:18:42,375
Tu as aidé comment ?
1348
01:18:46,625 --> 01:18:47,708
Je t'ai écouté.
1349
01:18:54,666 --> 01:18:57,750
{\an8}DEUX ANS PLUS TARD
1350
01:19:01,041 --> 01:19:02,625
Hé. Regarde.
1351
01:19:03,916 --> 01:19:06,083
Vous ne venez pas pour la photo ?
1352
01:19:06,166 --> 01:19:08,041
Oui ! C'est pas sympa !
1353
01:19:08,125 --> 01:19:09,125
Dépêchez-vous !
1354
01:19:11,625 --> 01:19:12,958
- Allons-y.
- Hé.
1355
01:19:13,541 --> 01:19:17,166
Écoute, tu seras
le meilleur chirurgien au monde.
1356
01:19:17,666 --> 01:19:20,625
- Tu peux prédire l'avenir ?
- Pas vraiment.
1357
01:19:20,708 --> 01:19:24,208
J'ai décidé de ne pas être chirurgienne,
donc tu seras numéro un.
1358
01:19:24,291 --> 01:19:25,750
Tu es trop drôle !
1359
01:19:25,833 --> 01:19:28,333
- Tu as pris ta décision ?
- Complètement.
1360
01:19:28,416 --> 01:19:29,791
- Venez.
- Vite !
1361
01:19:29,875 --> 01:19:31,041
- Venez !
- Allez !
1362
01:19:31,125 --> 01:19:32,250
- Allez !
- Allons-y.
1363
01:19:48,625 --> 01:19:50,000
Prenons une photo !
1364
01:19:50,083 --> 01:19:51,458
Serrez-vous, les gars !
1365
01:19:52,083 --> 01:19:54,708
Trois, deux, un… Dites : "Oustiti" !
1366
01:19:54,791 --> 01:19:56,916
Ouistiti !
1367
01:20:00,666 --> 01:20:02,375
FUTURE DOCTEURE
1368
01:20:02,458 --> 01:20:04,458
DIPLÔME UNIVERSITAIRE
1369
01:20:17,500 --> 01:20:19,666
URGENCES CLINIQUES
ANATOMIE HUMAINE
1370
01:20:27,583 --> 01:20:30,875
Cette expérience dingue
a fini par en valoir la peine.
1371
01:20:30,958 --> 01:20:33,458
Je n'écoutais personne et on m'y a forcée.
1372
01:20:33,541 --> 01:20:34,875
Et voilà le résultat.
1373
01:20:34,958 --> 01:20:36,500
J'ai fini par m'écouter
1374
01:20:36,583 --> 01:20:40,000
et comprendre que je voulais
me spécialiser dans le social.
1375
01:20:40,083 --> 01:20:42,166
Je crois que je vous connais.
1376
01:20:42,708 --> 01:20:45,041
Vraiment ? D'où ça ?
1377
01:20:45,125 --> 01:20:48,708
J'ai commencé à écouter
avec mes oreilles et mon cœur.
1378
01:20:48,791 --> 01:20:52,083
Mme Dolores ? Incroyable !
Ravie de vous revoir !
1379
01:20:52,166 --> 01:20:53,958
Moi aussi !
1380
01:20:54,458 --> 01:20:57,125
Je suis heureuse
que vous soyez là avec nous.
1381
01:20:57,208 --> 01:21:00,750
Moi aussi. Je suis très heureuse
et je me sens très épanouie.
1382
01:21:00,833 --> 01:21:02,125
La famille va bien ?
1383
01:21:02,208 --> 01:21:04,666
Très bien. Ils seront bientôt là.
1384
01:21:04,750 --> 01:21:06,916
- Oui, amenez-les tous.
- "Allez !"
1385
01:21:07,750 --> 01:21:10,083
Qu'est-ce qui vous amène, Mme Dolores ?
1386
01:21:11,166 --> 01:21:15,416
FIN
1387
01:29:16,333 --> 01:29:21,333
Sous-titres : Aurélie Lafosse-Marin