1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,208 --> 00:00:11,166 NETFLIX PRÉSENTE 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:19,208 --> 00:00:22,833 Vous savez, ces rêves qu'on a depuis toujours ? 5 00:00:22,916 --> 00:00:25,583 Demain, le mien se réalisera. 6 00:00:25,666 --> 00:00:29,958 Je porterai une blouse et je me sentirai enfin comme une vraie docteure. 7 00:00:30,458 --> 00:00:33,166 {\an8}Salut. Je m'appelle Lulli, mais appelez-moi… 8 00:00:33,750 --> 00:00:36,583 {\an8}la plus heureuse des étudiantes en médecine. 9 00:00:43,541 --> 00:00:47,208 {\an8}Je rêvais d'être médecin. Personne n'y croyait. 10 00:00:47,291 --> 00:00:48,750 {\an8}Ça leur semblait fou. 11 00:00:48,833 --> 00:00:52,916 {\an8}Je peux sembler folle et être docteure. On a tous plusieurs facettes. 12 00:00:56,708 --> 00:01:00,583 {\an8}Je ne sais pas si je dois commander un vrai plat ou un hamburger. 13 00:01:01,208 --> 00:01:03,166 {\an8}Il faut que je te parle. 14 00:01:03,250 --> 00:01:04,291 {\an8}Vas-y, chéri. 15 00:01:04,375 --> 00:01:06,333 {\an8}Je vais sûrement arrêter l'école. 16 00:01:06,416 --> 00:01:09,000 {\an8}Non ! Pas encore ça ! 17 00:01:09,083 --> 00:01:12,291 {\an8}Vraiment ? Oublie ça. Viens par là. 18 00:01:13,375 --> 00:01:15,708 {\an8}On était censés être là pour s'amuser, 19 00:01:15,791 --> 00:01:18,750 {\an8}mais l'expérience la plus bizarre de ma vie allait commencer. 20 00:01:20,041 --> 00:01:21,375 {\an8}Même la science s'incline. 21 00:01:22,125 --> 00:01:24,791 {\an8}Je vous demande donc d'écouter attentivement, 22 00:01:24,875 --> 00:01:28,750 {\an8}ce qui est assez ironique, et vous comprendrez bientôt pourquoi. 23 00:01:30,333 --> 00:01:32,375 Bacon, pas question ! 24 00:01:32,458 --> 00:01:34,375 Du fromage, peut-être. 25 00:01:34,458 --> 00:01:36,375 On peut parler maintenant ? 26 00:01:38,000 --> 00:01:39,208 Pas sûre, Diego. 27 00:01:39,291 --> 00:01:40,416 Arrête ça. 28 00:01:40,916 --> 00:01:43,041 Tu comprends pas. J'arrête l'école. 29 00:01:43,625 --> 00:01:46,750 Tu dis ça depuis ton retour du Canada. 30 00:01:46,833 --> 00:01:50,041 - Tu veux y vivre avec ta mère ? - Non. Je te l'ai dit. 31 00:01:50,125 --> 00:01:53,458 Même ma mère dit que je devrais finir mon diplôme ici, 32 00:01:53,541 --> 00:01:56,541 à cause du cabinet de mon père et de ses patients. 33 00:01:56,625 --> 00:01:58,208 Oui, je suis d'accord. 34 00:01:58,708 --> 00:02:00,500 Ricotta, ils ont, tu crois ? 35 00:02:00,583 --> 00:02:02,666 Je vais aux toilettes. 36 00:02:04,708 --> 00:02:06,458 - Ça va ? - Mon mal de jambe. 37 00:02:06,541 --> 00:02:08,666 Ça a commencé à mon retour. 38 00:02:08,750 --> 00:02:11,416 - Oui. - Maintenant, c'est dans ma cuisse. 39 00:02:11,500 --> 00:02:14,875 Ah, bonne idée ! Je vais prendre des cuisses de poulet ! 40 00:02:31,333 --> 00:02:32,875 - Bon appétit ! - Merci. 41 00:02:38,500 --> 00:02:40,333 Tu as renoncé à ce burger ? 42 00:02:41,708 --> 00:02:44,541 Et toi ? Tu as ouvert ton cœur à Paola ? 43 00:02:45,250 --> 00:02:46,458 Lulli… 44 00:02:47,125 --> 00:02:51,083 Paola est notre professeure résidente. Mais au moins, elle m'écoute. 45 00:02:51,166 --> 00:02:52,625 Ravie pour toi, Diego ! 46 00:02:53,208 --> 00:02:54,416 C'est génial. 47 00:02:55,000 --> 00:02:55,916 Tu sais quoi ? 48 00:02:56,000 --> 00:02:58,458 Moi, j'en ai marre de tes embrouilles. 49 00:02:59,125 --> 00:03:01,375 Désolée, mais là, je n'en peux plus. 50 00:03:01,458 --> 00:03:04,875 - Si tu veux abandonner, fais-le ! - Sérieux ? 51 00:03:04,958 --> 00:03:08,875 Si ça te gêne autant, t'es peut-être pas fait pour être médecin. 52 00:03:14,666 --> 00:03:17,125 Désolée, je n'aurais pas dû dire ça. 53 00:03:18,375 --> 00:03:20,375 Mais tu l'as dit quand même. 54 00:03:20,458 --> 00:03:21,458 Écoute… 55 00:03:22,416 --> 00:03:26,375 Je t'admire beaucoup. Tout le monde n'a pas ta volonté de fer. 56 00:03:26,458 --> 00:03:30,416 Je suis au bord du précipice, mais pour toi, c'est des embrouilles. 57 00:03:30,500 --> 00:03:34,541 Je veux parler de mes soucis, et toi, tu ne penses qu'à la bouffe ! 58 00:03:34,625 --> 00:03:36,375 - Tu te fous de moi. - Arrête. 59 00:03:36,458 --> 00:03:37,916 On devrait peut-être… 60 00:03:38,416 --> 00:03:41,083 - Repose ça ! - Les gars, ça va ? 61 00:03:41,166 --> 00:03:43,458 Je vous ai entendus crier de loin. 62 00:03:43,541 --> 00:03:44,916 - Tout va bien ? - Oui. 63 00:03:48,125 --> 00:03:49,375 Un problème, Diego ? 64 00:03:51,708 --> 00:03:54,333 - Il y a des crevettes dedans ? - Oui, et ? 65 00:03:55,416 --> 00:03:57,166 Oh non, réaction allergique ! 66 00:03:57,250 --> 00:03:59,541 Appelez une ambulance ! Vite ! 67 00:03:59,625 --> 00:04:00,666 Bon sang ! 68 00:04:00,750 --> 00:04:02,625 - À l'aide ! - Faites place ! 69 00:04:12,916 --> 00:04:14,041 Diego, enfin, 70 00:04:14,875 --> 00:04:17,333 fallait le dire que tu étais allergique ! 71 00:04:19,666 --> 00:04:21,708 Je te l'ai dit mille fois, Lulli. 72 00:04:22,291 --> 00:04:25,791 - C'était pas les cacahuètes ? - Non, aucun problème avec. 73 00:04:32,250 --> 00:04:33,541 Je suis désolée. 74 00:04:37,291 --> 00:04:39,250 Ça va aller. 75 00:04:40,666 --> 00:04:44,416 J'ai eu une super idée pour fêter notre premier anniversaire. 76 00:04:44,500 --> 00:04:45,333 Lulli. 77 00:04:45,833 --> 00:04:48,291 Écoute-moi au moins une fois. 78 00:04:49,208 --> 00:04:50,041 Oui ? 79 00:04:51,416 --> 00:04:52,416 C'est fini. 80 00:04:55,583 --> 00:04:56,458 Pardon ? 81 00:04:58,291 --> 00:04:59,500 C'est fini entre nous. 82 00:05:00,708 --> 00:05:01,958 Je te quitte. 83 00:05:13,750 --> 00:05:14,791 Lulli ! 84 00:05:14,875 --> 00:05:15,708 Quoi ? 85 00:05:15,791 --> 00:05:17,875 - Chérie… - Quoi, maman ? 86 00:05:17,958 --> 00:05:19,250 Tu as vu l'heure ? 87 00:05:20,375 --> 00:05:21,625 Mon Dieu ! 88 00:05:21,708 --> 00:05:23,500 Mince ! 89 00:05:25,416 --> 00:05:27,458 C'est incroyable ! 90 00:05:27,958 --> 00:05:31,500 Qui rompt avec quelqu'un dans une ambulance ? 91 00:05:31,583 --> 00:05:34,875 - C'est du jamais-vu. - Maman, je n'ai pas le temps. 92 00:05:34,958 --> 00:05:36,166 On doit parler. 93 00:05:36,250 --> 00:05:39,458 - Tu ne ressembles à rien. - Comment ça ? 94 00:05:39,541 --> 00:05:43,166 Tu n'as pas dormi. Cette journée est si importante pour toi. 95 00:05:43,666 --> 00:05:48,041 Je suis si fière de toi. Ton père serait fier aussi. 96 00:05:48,125 --> 00:05:50,333 Quand tu as dit vouloir être docteur… 97 00:05:50,416 --> 00:05:51,416 Aide-moi. 98 00:05:51,833 --> 00:05:54,166 - Un en-cas. - Et la blouse. 99 00:05:54,250 --> 00:05:57,791 Comment as-tu pu oublier son allergie aux crevettes ? 100 00:05:57,875 --> 00:06:01,083 Il parle trop, je ne peux pas suivre tout ce qu'il dit. 101 00:06:01,583 --> 00:06:02,833 Lulli. 102 00:06:02,916 --> 00:06:06,041 - C'est cruel de dire ça. - À plus, maman ! 103 00:06:11,875 --> 00:06:13,000 Quel bazar… 104 00:06:15,375 --> 00:06:16,625 Bonjour ! 105 00:06:16,708 --> 00:06:18,291 Je suis en retard, Julio. 106 00:06:18,375 --> 00:06:22,291 Ma voiture est encore en panne. Pas dormi ni pu la remorquer. 107 00:06:22,375 --> 00:06:24,875 - Sacrée soirée. - Si tu savais ! 108 00:06:24,958 --> 00:06:27,208 On se voit plus tard ! 109 00:06:30,708 --> 00:06:32,875 - Bonjour, Miriam. - Bonjour, Julio. 110 00:07:03,166 --> 00:07:04,000 Hé ! 111 00:07:04,083 --> 00:07:05,125 Hé ! 112 00:07:05,208 --> 00:07:07,750 Hé, attendez ! 113 00:07:09,666 --> 00:07:10,500 Bon sang ! 114 00:07:26,625 --> 00:07:28,291 Je ne veux pas me lever ! 115 00:07:30,041 --> 00:07:32,875 S'il te plaît, lève-toi, que je puisse rester là. 116 00:07:34,333 --> 00:07:36,958 Que quelqu'un se lève, s'il vous plaît ! 117 00:07:38,541 --> 00:07:39,958 Je vous laisse ma place. 118 00:07:50,250 --> 00:07:54,166 Trois petits chats Trois petits chats, chats, chats 119 00:07:54,750 --> 00:07:57,416 Quelqu'un sait ce qu'il veut devenir ? 120 00:07:57,500 --> 00:07:58,625 Oui, moi. 121 00:07:58,708 --> 00:08:01,041 - Dis-nous, Lulli. - Je serai médecin. 122 00:08:01,125 --> 00:08:02,208 Chirurgienne. 123 00:08:02,291 --> 00:08:05,208 Pourquoi une carrière aussi difficile ? 124 00:08:05,291 --> 00:08:09,875 Je veux aider les gens et rendre mes parents fiers. 125 00:08:09,958 --> 00:08:11,375 T'as même pas de papa ! 126 00:08:11,458 --> 00:08:13,958 Et ta maman cuisine pour les pauvres ! 127 00:08:14,041 --> 00:08:15,041 Tais-toi ! 128 00:08:16,583 --> 00:08:18,333 Papa, je sais que tu écoutes. 129 00:08:18,833 --> 00:08:21,625 Tu as toujours prôné la ponctualité. 130 00:08:22,250 --> 00:08:25,041 Je t'ai écouté, et j'y fais attention. 131 00:08:25,541 --> 00:08:26,958 Comme si tu étais là. 132 00:08:27,958 --> 00:08:30,083 Les flemmards se fichent du temps. 133 00:08:30,166 --> 00:08:32,625 Mais les travailleurs ne peuvent pas le gaspiller. 134 00:08:33,125 --> 00:08:34,375 Tu me manques. 135 00:08:36,875 --> 00:08:39,625 Bonjour ! Commençons le premier jour. 136 00:08:40,125 --> 00:08:42,458 - Ça va ? - Je viens de me réveiller. 137 00:08:42,541 --> 00:08:44,250 Allez, courage ! 138 00:08:51,875 --> 00:08:54,833 Diego n'est pas là. Il a abandonné, j'imagine ? 139 00:08:54,916 --> 00:08:55,833 Un instant. 140 00:08:55,916 --> 00:08:57,416 - Je vois. - Oui. 141 00:08:57,916 --> 00:08:59,291 Ça arrive souvent. 142 00:08:59,375 --> 00:09:01,333 - Faut croire que non. - J'ai vécu ça. 143 00:09:11,166 --> 00:09:12,000 Allons-y. 144 00:09:12,500 --> 00:09:13,708 Attends ! 145 00:09:21,625 --> 00:09:22,458 Salut ! 146 00:09:22,541 --> 00:09:24,208 - Salut. - Bonjour. 147 00:09:31,666 --> 00:09:33,833 Attends ! Tu montes trop vite. 148 00:09:33,916 --> 00:09:36,166 Rangez vos affaires dans ces casiers. 149 00:09:36,250 --> 00:09:38,375 - Diego, ça va mieux ? - Oui, merci. 150 00:09:38,458 --> 00:09:41,166 - C'était effrayant. - Oui. 151 00:09:42,208 --> 00:09:43,750 On se dépêche, Ricardo. 152 00:09:51,666 --> 00:09:52,666 Comment ça va ? 153 00:09:54,500 --> 00:09:55,500 Bien. 154 00:09:56,958 --> 00:09:58,333 Je croyais que tu arrêtais. 155 00:09:59,583 --> 00:10:01,500 J'ai abandonné l'idée d'arrêter. 156 00:10:03,291 --> 00:10:04,458 Grâce à Paola ? 157 00:10:06,041 --> 00:10:08,125 Non, grâce à moi. 158 00:10:08,791 --> 00:10:10,500 Bon, on commence ? 159 00:10:18,833 --> 00:10:21,083 Vous pouvez voir que ce côté bouge. 160 00:10:24,708 --> 00:10:26,416 Vous voulez bosser ici, non ? 161 00:10:27,000 --> 00:10:29,166 Vous voulez tous être chirurgiens. 162 00:10:30,041 --> 00:10:31,500 Voici mon conseil. 163 00:10:31,583 --> 00:10:35,000 Pour tout ce qui est opérations, soins et diagnostic, 164 00:10:35,750 --> 00:10:39,333 un médecin sera mauvais s'il n'écoute pas les patients. 165 00:10:39,416 --> 00:10:40,625 Vous avez entendu ? 166 00:10:41,500 --> 00:10:43,666 Les étudiants sont mauvais 167 00:10:43,750 --> 00:10:47,291 s'ils n'écoutent pas leur professeure préférée. 168 00:10:49,291 --> 00:10:50,291 On y va ? 169 00:11:02,583 --> 00:11:05,750 Tout le monde est là ? Ça se complique ici aussi. 170 00:11:05,833 --> 00:11:09,000 Mais vous avez encore beaucoup à apprendre  171 00:11:09,083 --> 00:11:10,833 avant d'agir sans supervision. 172 00:11:10,916 --> 00:11:12,041 Compris ? 173 00:11:12,125 --> 00:11:13,791 - Oui, Docteure. - Oui. 174 00:11:14,875 --> 00:11:17,958 J'emmène le patient du lit 3 pour une radio. 175 00:11:18,041 --> 00:11:20,250 Voici le bloc 1. 176 00:11:20,333 --> 00:11:23,500 C'est ici que séjournent les patients récemment admis. 177 00:11:25,666 --> 00:11:27,000 - Bonjour. - Bonjour. 178 00:11:27,083 --> 00:11:29,791 M. José, comment vous sentez-vous aujourd'hui ? 179 00:11:29,875 --> 00:11:32,625 - Je vais bien. - Vous avez pu manger ? 180 00:11:32,708 --> 00:11:35,125 Oui, deux fois. Je n'ai pas eu mal. 181 00:11:36,125 --> 00:11:36,958 C'est super. 182 00:11:39,625 --> 00:11:42,208 J'avais juste mal à la tête, mais… 183 00:11:43,750 --> 00:11:45,500 Votre fièvre est retombée. 184 00:11:49,125 --> 00:11:52,166 Je souffre. Ça fait très mal. 185 00:11:53,166 --> 00:11:54,000 Aïe. 186 00:12:07,375 --> 00:12:09,666 Excusez-moi. Une seconde. 187 00:12:13,041 --> 00:12:13,958 Lulli. 188 00:12:18,000 --> 00:12:21,375 - Il a mal aux reins. - Qu'est-ce que je viens de dire ? 189 00:12:21,458 --> 00:12:23,541 Tu as vraiment fait attention ? 190 00:12:24,291 --> 00:12:26,250 Un médecin va s'occuper de lui. 191 00:12:26,833 --> 00:12:27,833 Mais je suis là. 192 00:12:33,208 --> 00:12:34,208 Tu es médecin ? 193 00:12:38,166 --> 00:12:39,500 Et bien, voilà. 194 00:12:40,625 --> 00:12:42,416 - Mais, Paola… - Dis-moi. 195 00:12:42,916 --> 00:12:45,958 Si tu étais médecin, que ferais-tu ? 196 00:12:47,041 --> 00:12:48,958 Je lui donnerais du Dipyrone. 197 00:12:53,041 --> 00:12:56,333 As-tu seulement vérifié s'il y est allergique ? 198 00:12:58,250 --> 00:12:59,083 Non. 199 00:13:07,750 --> 00:13:09,125 C'est sérieux, Lulli. 200 00:13:10,458 --> 00:13:12,958 Je comprends. Ça ne se reproduira plus. 201 00:13:13,041 --> 00:13:17,833 Vous devez comprendre qu'avant d'agir, vous devez vérifier leur dossier médical 202 00:13:18,583 --> 00:13:20,708 et écouter les patients. 203 00:13:34,958 --> 00:13:39,791 Oscar Ferreira de Souza, 60 ans, présentait des troubles de l'élocution, 204 00:13:39,875 --> 00:13:43,000 un déséquilibre et un manque de coordination motrice. 205 00:13:43,083 --> 00:13:44,416 Alcoolisme ? 206 00:13:45,083 --> 00:13:47,791 Exact, Elena. Antécédents d'alcoolisme. 207 00:13:48,375 --> 00:13:49,791 Félicitations, Elena. 208 00:13:49,875 --> 00:13:51,041 J'y crois pas ! 209 00:13:51,125 --> 00:13:53,083 Et tu ne devrais pas, Vanessa. 210 00:13:53,166 --> 00:13:54,791 Que faut-il savoir ? 211 00:13:54,875 --> 00:13:57,250 Il dit avoir arrêté il y a un an. 212 00:13:57,916 --> 00:14:00,083 Quel est votre diagnostic ? 213 00:14:00,166 --> 00:14:02,041 Que faire comme procédures ? 214 00:14:08,166 --> 00:14:09,375 Encéphalite ? 215 00:14:09,458 --> 00:14:11,208 Presque, mais non. 216 00:14:12,125 --> 00:14:13,458 Dites-nous, Paola ! 217 00:14:14,875 --> 00:14:15,916 - AVC ! - AVC ! 218 00:14:16,000 --> 00:14:18,750 - Ça a touché le cervelet. - Le cervelet. 219 00:14:18,833 --> 00:14:20,916 Bravo. C'est juste, tous les deux. 220 00:14:21,000 --> 00:14:23,875 Allez à l'IRM pour confirmer le diagnostic. 221 00:14:52,166 --> 00:14:54,875 J'aimerais que mon fils soit là. 222 00:14:55,833 --> 00:14:59,583 - Vous voulez qu'on l'appelle ? - On peut, si vous voulez. 223 00:14:59,666 --> 00:15:00,750 Pas la peine. 224 00:15:01,250 --> 00:15:02,791 Il ne décrochera pas. 225 00:15:04,333 --> 00:15:05,791 Détendez-vous, M. Oscar. 226 00:15:05,875 --> 00:15:07,541 Ça ira, je suis là. 227 00:15:08,875 --> 00:15:10,416 On est là, d'accord ? 228 00:15:20,125 --> 00:15:21,000 Ouah. 229 00:15:23,125 --> 00:15:24,250 Vos yeux… 230 00:15:25,708 --> 00:15:27,333 me rappellent mon père. 231 00:15:28,333 --> 00:15:30,625 Même couleur, même forme. 232 00:15:32,041 --> 00:15:33,041 Lulli. 233 00:15:39,375 --> 00:15:41,500 Ne bougez pas, M. Oscar. 234 00:15:41,583 --> 00:15:44,958 Si vous sentez quelque chose, appuyez sur le bouton et nous arrêterons. 235 00:15:47,625 --> 00:15:49,166 Tu comptes m'ignorer ? 236 00:15:50,666 --> 00:15:53,916 - Je me concentre sur mon travail. - Fais pas ta gamine. 237 00:15:54,000 --> 00:15:56,458 Et toi ? Tu craques pour ta prof. 238 00:15:59,125 --> 00:16:03,250 Sérieux ? Tu es jalouse de Paola ? C'est ridicule. 239 00:16:03,750 --> 00:16:09,500 Diego, désolée, mais je ne suis pas douée pour écouter les gens, apparemment. 240 00:16:10,125 --> 00:16:13,083 Lulli, je ne comprends pas. Que se passe-t-il ? 241 00:16:13,166 --> 00:16:16,125 J'ai de quoi t'en vouloir, pas que pour ta jalousie, 242 00:16:16,208 --> 00:16:18,458 mais parce que tu aurais pu me tuer. 243 00:16:18,541 --> 00:16:19,916 Mais tu n'es pas mort. 244 00:16:20,541 --> 00:16:24,291 Je veux faire attention à l'examen. C'est ce que font les médecins. 245 00:16:24,375 --> 00:16:27,458 Ou peut-être que tu n'es pas fait pour être médecin ? 246 00:16:29,250 --> 00:16:30,375 Sérieusement ? 247 00:16:30,875 --> 00:16:32,125 Que se passe-t-il ? 248 00:16:38,041 --> 00:16:39,916 - L'écran ne marche pas. - Non. 249 00:16:40,000 --> 00:16:43,208 Je vais appeler un technicien. 250 00:16:43,291 --> 00:16:45,041 Ne touchez à rien, d'accord ? 251 00:16:45,125 --> 00:16:46,625 - Oui. - Je reviens. 252 00:16:57,916 --> 00:17:02,500 - On devrait le sortir de là, non ? - Détends-toi, le technicien arrive. 253 00:17:02,583 --> 00:17:04,333 Et s'il ne se sent pas bien ? 254 00:17:04,416 --> 00:17:06,500 - Si c'est grave ? - Il appuiera. 255 00:17:06,583 --> 00:17:09,000 Comment être sûr que ça marchera ? 256 00:17:09,083 --> 00:17:12,375 - Diego, la lumière vacille ! - Il y a un générateur. 257 00:17:12,875 --> 00:17:16,541 Les écrans sont cassés, le bouton pourrait l'être aussi ! 258 00:17:16,625 --> 00:17:18,541 Du calme. Le docteur va revenir. 259 00:17:20,250 --> 00:17:22,333 Regarde. Il bouge. 260 00:17:23,208 --> 00:17:24,875 Il a bougé ses pieds. J'y vais. 261 00:17:25,708 --> 00:17:26,833 Lulli, non ! 262 00:17:26,916 --> 00:17:28,166 Lulli ! 263 00:17:28,250 --> 00:17:30,625 - Ça va, M. Oscar ? - Ne touche à rien ! 264 00:17:49,541 --> 00:17:50,666 Lulli… 265 00:17:52,833 --> 00:17:53,833 Hé ! 266 00:17:58,208 --> 00:17:59,500 Elle se réveille. 267 00:17:59,583 --> 00:18:00,625 Ça va aller. 268 00:18:02,083 --> 00:18:03,750 Sauf si Paola la tue. 269 00:18:03,833 --> 00:18:05,791 - Quoi ? - Pardon ? 270 00:18:05,875 --> 00:18:08,083 Tu as parlé ? 271 00:18:08,166 --> 00:18:12,250 Non, mais tu viens de te réveiller. C'était sûrement un rêve. 272 00:18:12,333 --> 00:18:13,500 D'accord. 273 00:18:15,458 --> 00:18:19,250 Vanessa, M. Oscar va bien ? 274 00:18:19,333 --> 00:18:20,875 Il a été blessé à l'IRM ? 275 00:18:20,958 --> 00:18:24,666 Pas pendant l'examen, mais il a eu une attaque. 276 00:18:24,750 --> 00:18:26,500 - Moi ? - Non, lui ! 277 00:18:27,000 --> 00:18:28,833 - Tu vas bien. - Super. 278 00:18:28,916 --> 00:18:32,041 Aussi bien que possible. Tu es admise en observation. 279 00:18:33,083 --> 00:18:34,541 Et Diego ? Où est-il ? 280 00:18:36,333 --> 00:18:37,375 Il est juste là. 281 00:18:41,083 --> 00:18:42,250 Lulli. 282 00:18:42,333 --> 00:18:45,000 - Oui ? - Je n'aime pas les ragots. 283 00:18:45,083 --> 00:18:47,916 - Tu les adores. - Je ne… Bon, d'accord. 284 00:18:48,000 --> 00:18:50,166 Paola s'occupe de Diego. 285 00:18:57,375 --> 00:18:58,333 J'en étais sûre. 286 00:19:00,000 --> 00:19:01,541 Je ne lui parlerai pas. 287 00:19:01,625 --> 00:19:02,541 Pourquoi ? 288 00:19:02,625 --> 00:19:03,833 Comment ça ? 289 00:19:04,333 --> 00:19:06,833 Il va dire que c'est ma faute, Vanessa ! 290 00:19:07,458 --> 00:19:08,291 Et ça l'est ? 291 00:19:08,375 --> 00:19:09,375 Évidemment ! 292 00:19:09,875 --> 00:19:11,333 Bien sûr. Tu me connais. 293 00:19:11,416 --> 00:19:14,916 Tu sais que je n'écoute jamais Diego. 294 00:19:15,000 --> 00:19:16,208 Oh, Lulli… 295 00:19:16,291 --> 00:19:17,291 Quoi ? 296 00:19:18,041 --> 00:19:18,916 Attends. 297 00:19:19,458 --> 00:19:20,541 Dis-moi… 298 00:19:21,416 --> 00:19:24,041 Tu crois que Paola va m'expulser ? 299 00:19:25,541 --> 00:19:27,708 Oh non, j'ai été si irresponsable ! 300 00:19:28,208 --> 00:19:32,333 C'est l'occasion rêvée pour elle de me dégager pour avoir Diego ! 301 00:19:32,416 --> 00:19:35,416 Lulli, détends-toi, tu dis n'importe quoi. 302 00:19:35,500 --> 00:19:37,333 Tu es agitée. Repose-toi. 303 00:19:37,416 --> 00:19:39,708 Tu ne vas pas être expulsée. 304 00:19:39,791 --> 00:19:43,333 - D'accord. - Et Paola est trop bien pour Diego. 305 00:19:43,416 --> 00:19:44,291 Pardon ? 306 00:19:44,791 --> 00:19:46,125 - Quoi ? - Hein ? 307 00:19:48,833 --> 00:19:49,958 Quoi ? 308 00:19:50,041 --> 00:19:51,416 - Quoi ? - Quoi ? 309 00:19:51,500 --> 00:19:52,958 Tu as dit quoi, là ? 310 00:19:53,041 --> 00:19:54,333 Rien. 311 00:19:54,416 --> 00:19:58,416 Tu devrais parler à Paola et lui expliquer ce qui se passe. 312 00:19:58,500 --> 00:20:00,083 Et parler à Diego. 313 00:20:00,166 --> 00:20:02,458 Votre relation est un désastre. 314 00:20:02,541 --> 00:20:05,416 Ça suffit, quoi. Crevez l'abcès, à un moment ! 315 00:20:05,500 --> 00:20:06,666 Quel abcès ? 316 00:20:06,750 --> 00:20:08,583 Quel abcès ? 317 00:20:08,666 --> 00:20:11,541 Vanessa, tu crois que Diego sort avec Paola ? 318 00:20:12,500 --> 00:20:13,916 Bien sûr que non ! 319 00:20:14,583 --> 00:20:15,625 C'est sûr. 320 00:20:16,416 --> 00:20:17,958 - Promis ? - Promis. 321 00:20:18,875 --> 00:20:19,708 Vraiment. 322 00:20:22,750 --> 00:20:25,916 Je déteste devoir lui mentir. La pauvre. 323 00:20:34,583 --> 00:20:35,583 Tu veux m'embrasser ? 324 00:20:35,666 --> 00:20:37,750 - Vanessa… - Qu'est-ce qu'il y a ? 325 00:20:37,833 --> 00:20:39,791 Je me sens bizarre. 326 00:20:39,875 --> 00:20:42,291 Je le vois. Tu veux que… 327 00:20:42,375 --> 00:20:43,625 J'appelle Paola. 328 00:20:44,375 --> 00:20:46,375 Tu n'es pas encore médecin, Diego. 329 00:20:46,916 --> 00:20:49,208 Docteure, Lulli s'est réveillée. 330 00:20:49,291 --> 00:20:52,708 Formidable ! Je dois éclaircir la situation. 331 00:20:52,791 --> 00:20:54,958 Diego, tu es convalescent. 332 00:20:58,500 --> 00:21:00,250 Repose-toi, d'accord ? 333 00:21:06,291 --> 00:21:09,375 Je ne dois pas oublier, 10 ml… 334 00:21:12,375 --> 00:21:13,291 Allons-y. 335 00:21:13,375 --> 00:21:15,791 Virgínia, il me faut des équipements de protection. 336 00:21:15,875 --> 00:21:16,875 - Hein ? - Hein ? 337 00:21:17,791 --> 00:21:20,333 Elle était juste là, je vous le jure. 338 00:21:29,375 --> 00:21:31,500 Dr Cláudio, vous êtes appelé… 339 00:21:31,583 --> 00:21:33,750 Merci. À la semaine prochaine. 340 00:21:33,833 --> 00:21:34,875 Au revoir. 341 00:21:35,375 --> 00:21:37,291 - Lulli, ça va ? - Oui. 342 00:21:38,583 --> 00:21:41,041 - Entrez. - Bonjour, docteur. 343 00:21:52,041 --> 00:21:53,458 Bonjour, M. Oscar. 344 00:21:54,416 --> 00:21:56,958 Salut, jeune femme. Comment ça va ? 345 00:21:57,541 --> 00:21:59,208 Je m'inquiétais pour vous. 346 00:22:00,583 --> 00:22:03,708 J'avais pas entendu ça depuis longtemps. 347 00:22:05,166 --> 00:22:06,250 Détendez-vous. 348 00:22:07,125 --> 00:22:10,125 Tout le monde ici fera tout pour vous aider. 349 00:22:10,208 --> 00:22:13,416 Je sais. Merci, Docteure. 350 00:22:14,416 --> 00:22:16,291 La médecine ne peut pas tout guérir. 351 00:22:18,916 --> 00:22:20,291 Bonjour. 352 00:22:20,375 --> 00:22:21,916 Je dois y aller. 353 00:22:22,000 --> 00:22:23,291 - Au revoir. - Au revoir. 354 00:22:25,208 --> 00:22:26,958 - Lulli ! Hé ! - Oups ! 355 00:22:27,041 --> 00:22:29,833 - Ça va ? - Oui. Super bien. 356 00:22:29,916 --> 00:22:31,500 Tu as l'air bizarre. 357 00:22:31,583 --> 00:22:33,458 Je dois trouver Ricardo. 358 00:22:33,541 --> 00:22:35,000 Il est au labo 403. 359 00:22:35,083 --> 00:22:36,000 Qui ? 360 00:22:36,083 --> 00:22:37,583 Ricardo ! Pourquoi… 361 00:22:37,666 --> 00:22:39,000 À plus, Elena. 362 00:22:40,875 --> 00:22:42,791 Mais tout le monde te cherche. 363 00:22:54,875 --> 00:22:56,291 Je vais mettre de la coriandre. 364 00:22:56,375 --> 00:22:59,625 Tant pis s'il n'aime pas. Il ne la sentira même pas. 365 00:23:01,625 --> 00:23:02,833 Vous m'avez parlé ? 366 00:23:03,708 --> 00:23:04,583 Non. 367 00:23:10,458 --> 00:23:14,541 Bon sang ! Si je pouvais, je dirais à mon patron d'aller en enfer ! 368 00:23:15,708 --> 00:23:17,875 Ce salopard ! 369 00:23:20,125 --> 00:23:21,791 Quoi ? Elle est folle ? 370 00:23:21,875 --> 00:23:23,083 Désolée ! 371 00:23:24,333 --> 00:23:27,500 Elle est mignonne, mais elle devrait épiler le duvet. 372 00:23:33,250 --> 00:23:34,250 Bon sang… 373 00:23:35,083 --> 00:23:37,458 Personne ne se lève. 374 00:23:38,583 --> 00:23:42,833 J'ai si mal aux jambes ! 375 00:23:45,125 --> 00:23:48,166 Quelqu'un peut se lever pour que cette dame puisse s'asseoir ? 376 00:23:49,166 --> 00:23:50,666 Elle m'a fait peur ! 377 00:23:53,375 --> 00:23:55,375 Allez ! 378 00:23:55,458 --> 00:23:57,333 Tire ! 379 00:23:58,083 --> 00:23:59,250 Attrape ! 380 00:24:00,833 --> 00:24:03,041 Bien joué ! C'est ça ! 381 00:24:09,166 --> 00:24:10,083 Là-bas ! 382 00:24:11,041 --> 00:24:12,916 Continue ! Oui ! 383 00:24:13,625 --> 00:24:14,458 À mon tour. 384 00:24:15,208 --> 00:24:16,125 Bien joué ! 385 00:24:16,208 --> 00:24:17,083 Et voilà ! 386 00:24:17,916 --> 00:24:19,375 - Par ici ! - Allez ! 387 00:24:20,833 --> 00:24:22,583 - Viens là. - Allez ! 388 00:24:23,166 --> 00:24:24,291 On y va ! 389 00:24:24,958 --> 00:24:27,416 Oui. Encore une fois. 390 00:24:31,583 --> 00:24:32,791 Allez ! 391 00:24:35,041 --> 00:24:36,458 Bravo, mec ! 392 00:24:36,541 --> 00:24:37,916 Vas-y, Max ! 393 00:24:41,041 --> 00:24:42,583 - Aïe ! - Bon sang ! 394 00:24:42,666 --> 00:24:45,416 - T'es trop fort, Max. - Concentre-toi ! 395 00:24:45,500 --> 00:24:46,500 À toi, Julio ! 396 00:24:46,583 --> 00:24:47,666 - Vas-y. - Allez. 397 00:24:47,750 --> 00:24:50,166 Vas-y, Julio ! C'était super ! 398 00:24:51,208 --> 00:24:52,625 Concentre-toi ! Vas-y ! 399 00:24:53,875 --> 00:24:55,041 Génial ! 400 00:24:56,833 --> 00:24:57,833 Super, mec ! 401 00:24:58,333 --> 00:24:59,708 Bravo ! 402 00:24:59,791 --> 00:25:01,333 Renvoie ! 403 00:25:01,416 --> 00:25:02,458 Ouais ! 404 00:25:09,250 --> 00:25:11,166 Attrape celle-là ! 405 00:25:11,250 --> 00:25:12,458 C'est très bien ! 406 00:25:14,333 --> 00:25:15,583 Vas-y ! 407 00:25:21,000 --> 00:25:23,041 - Félicitations ! - Super ! 408 00:25:23,875 --> 00:25:26,458 Et c'est fini. Bon entraînement ! 409 00:25:26,541 --> 00:25:27,791 Tu as été super. 410 00:25:27,875 --> 00:25:29,208 - Merci. - Ça chauffe. 411 00:25:29,916 --> 00:25:30,791 Julio ! 412 00:25:31,958 --> 00:25:33,625 - Oui ? - Tu as été super. 413 00:25:33,708 --> 00:25:36,666 - Au revoir, Julio ! - La fille t'a motivé. 414 00:25:36,750 --> 00:25:39,000 - Salut, Julio. - Tu passes titulaire. 415 00:25:39,625 --> 00:25:41,750 Moi ? Et Max, alors ? 416 00:25:41,833 --> 00:25:43,708 Tu es fou ? Tu déchires ! 417 00:25:45,291 --> 00:25:47,541 Mais la finale approche, coach. 418 00:25:47,625 --> 00:25:49,666 Oui, et donc ? Un problème ? 419 00:25:49,750 --> 00:25:51,375 Oui, c'est mon mollet. 420 00:25:51,458 --> 00:25:52,916 Il me fait encore mal. 421 00:25:54,250 --> 00:25:58,250 - C'est peut-être une entorse. - Mets de la glace et on verra. 422 00:25:58,333 --> 00:26:01,833 Max, tu es titulaire. Benício, sur le banc. 423 00:26:01,916 --> 00:26:03,833 Julio, on verra après l'examen. 424 00:26:03,916 --> 00:26:05,250 Super, merci ! 425 00:26:07,833 --> 00:26:10,750 Quelle belle surprise ! 426 00:26:10,833 --> 00:26:13,333 Tu ne devrais pas être à l'hôpital ? 427 00:26:14,708 --> 00:26:15,708 Si. 428 00:26:16,541 --> 00:26:17,583 Je devrais. 429 00:26:18,791 --> 00:26:20,083 Tu es blessé ? 430 00:26:21,125 --> 00:26:24,291 J'ai un peu mal au mollet. Rien de grave. 431 00:26:24,916 --> 00:26:26,500 Tu avais l'air d'assurer. 432 00:26:27,083 --> 00:26:28,166 Je peux voir ? 433 00:26:28,958 --> 00:26:30,291 Bien sûr, docteure. 434 00:26:32,708 --> 00:26:33,708 Regarde. 435 00:26:35,166 --> 00:26:36,750 - Là ? - Oui, juste là. 436 00:26:38,583 --> 00:26:39,416 Aïe ! 437 00:26:41,291 --> 00:26:42,583 Elle a remarqué ? 438 00:26:43,750 --> 00:26:45,583 Tu voulais pas être titulaire ? 439 00:26:46,166 --> 00:26:47,708 Si, Lulli. 440 00:26:48,666 --> 00:26:50,791 Mais mon mollet m'en empêche. 441 00:26:50,875 --> 00:26:52,708 Titulaire, à la finale ? 442 00:26:52,791 --> 00:26:56,166 Dans un gymnase bondé, où tout le monde me jugera ? 443 00:26:56,250 --> 00:26:58,625 Impossible. Aucune chance. 444 00:27:01,708 --> 00:27:02,666 Aïe ! 445 00:27:02,750 --> 00:27:05,333 Ça va pas ? Je te croyais docteure ! 446 00:27:05,958 --> 00:27:06,958 Pas encore. 447 00:27:07,458 --> 00:27:08,916 Et tu n'es pas blessé. 448 00:27:09,000 --> 00:27:10,458 Madame je-sais-tout, va. 449 00:27:11,166 --> 00:27:12,916 Tu sais ce que je ressens ? 450 00:27:13,833 --> 00:27:14,708 Oui. 451 00:27:15,625 --> 00:27:17,791 Je sais ce que tu ressens. 452 00:27:17,875 --> 00:27:19,041 Comment ? 453 00:27:20,958 --> 00:27:23,166 Justement. Je n'en ai aucune idée. 454 00:27:36,500 --> 00:27:38,708 Lire dans les pensées, c'est impossible. 455 00:27:39,416 --> 00:27:41,083 Donc tu es vraiment blessé. 456 00:27:41,583 --> 00:27:42,666 Bien sûr ! 457 00:27:43,291 --> 00:27:45,500 Ce sont des voix dans ma tête ? 458 00:27:45,583 --> 00:27:46,625 Carrément. 459 00:27:47,125 --> 00:27:49,500 Ça doit être le choc. Ça va partir. 460 00:27:50,000 --> 00:27:50,833 Oui. 461 00:27:53,708 --> 00:27:55,125 Oh, non. Regarde. 462 00:28:02,458 --> 00:28:04,625 Bonjour, c'est Lulli. Je ne peux pas décrocher. 463 00:28:04,708 --> 00:28:05,833 Parle-lui, Lulli. 464 00:28:05,916 --> 00:28:07,916 - Je ne sais pas. - Tu veux me faire peur ? 465 00:28:08,000 --> 00:28:09,708 Ça va, maman, je vais bien. 466 00:28:09,791 --> 00:28:12,500 - Salut, tata ! Je peux ? - Vas-y. 467 00:28:13,708 --> 00:28:15,666 Pourquoi tu n'as pas décroché ? 468 00:28:15,750 --> 00:28:17,041 Je l'avais éteint. 469 00:28:17,125 --> 00:28:19,416 Je regardais son entraînement. Pas vrai, Julio ? 470 00:28:19,500 --> 00:28:21,458 Oui, elle était là. 471 00:28:22,041 --> 00:28:25,791 Tu n'aurais pas pu appeler ? Je pensais déjà à une tragédie ! 472 00:28:25,875 --> 00:28:28,541 Maman, pas besoin d'être si dramatique. 473 00:28:28,625 --> 00:28:29,958 Lulli… 474 00:28:30,041 --> 00:28:32,166 Elle me repousse. 475 00:28:33,750 --> 00:28:35,958 Non, je ne voulais pas te repousser. 476 00:28:36,041 --> 00:28:37,500 Je ne voulais pas te faire peur. 477 00:28:40,708 --> 00:28:43,666 Mais me laisser respirer serait une bonne idée. 478 00:28:43,750 --> 00:28:46,166 Écoutez-la. Elle est médecin, maintenant. 479 00:28:46,250 --> 00:28:48,166 Mais c'est toujours mon bébé. 480 00:28:49,750 --> 00:28:52,583 Même si elle est grincheuse et peu communicante. 481 00:28:52,666 --> 00:28:54,000 C'est de ma faute. 482 00:28:54,875 --> 00:28:57,958 Maman, tu sais que tu es la meilleure mère du monde ? 483 00:28:58,041 --> 00:29:01,708 Tu es la fille parfaite ! 484 00:29:03,250 --> 00:29:07,375 Tu es toujours seule. La vie t'a rendue amère. 485 00:29:07,458 --> 00:29:08,708 Hé, maman. 486 00:29:09,708 --> 00:29:13,458 Tout ce que j'ai, je te le dois. 487 00:29:13,958 --> 00:29:17,416 Et mes erreurs ne sont pas de ta faute. 488 00:29:17,500 --> 00:29:20,416 S'enfuir de l'hôpital était une énorme erreur. 489 00:29:20,500 --> 00:29:23,333 Attends. Qui t'a dit que je m'étais enfuie ? 490 00:29:23,416 --> 00:29:25,458 Tu as eu un terrible accident. 491 00:29:25,541 --> 00:29:27,375 Tu t'es évanouie, tu aurais pu mourir ! 492 00:29:27,458 --> 00:29:31,166 Puis tu t'es réveillée désorientée et tu as fui l'hôpital. 493 00:29:31,250 --> 00:29:33,833 Comment as-tu pu faire ça ? 494 00:29:33,916 --> 00:29:35,916 Maman, qui t'a dit ça ? 495 00:29:36,500 --> 00:29:38,125 J'ai juré de ne rien dire. 496 00:29:39,750 --> 00:29:41,750 Je vais tuer Vanessa ! 497 00:29:44,416 --> 00:29:46,750 Vous cuisiniez de mieux en mieux. 498 00:29:47,958 --> 00:29:49,000 Viens là, Julio. 499 00:29:50,666 --> 00:29:55,083 Pourquoi ne pas ressortir ensemble ? Vous étiez si mignons en couple ! 500 00:29:57,583 --> 00:30:01,041 On était des gamins. Lulli est trop autoritaire pour moi. 501 00:30:01,125 --> 00:30:02,291 - C'est mort. - Oui. 502 00:30:02,375 --> 00:30:04,125 - Julio ! - Vous voyez ? 503 00:30:05,666 --> 00:30:06,791 Je dois y aller. 504 00:30:10,541 --> 00:30:14,500 Tata Miriam a dit qu'on devrait sortir ensemble. La blague ! 505 00:30:15,625 --> 00:30:17,458 Qu'y a-t-il de si drôle ? 506 00:30:18,458 --> 00:30:21,041 Comment ça ? Tu sais que c'est impossible. 507 00:30:21,625 --> 00:30:23,125 Pourquoi, Julio ? 508 00:30:23,750 --> 00:30:24,583 Dis-le-moi. 509 00:30:24,666 --> 00:30:28,166 Parce que je suis folle ? Autoritaire ? Froide et distante ? 510 00:30:28,250 --> 00:30:30,416 - Dis-le-moi ! - Non ! Quoi ? 511 00:30:30,958 --> 00:30:32,458 Ce n'est pas ça. 512 00:30:33,375 --> 00:30:34,208 Tu sais… 513 00:30:34,708 --> 00:30:36,333 tu es ma meilleure amie. 514 00:30:36,833 --> 00:30:38,166 Je suis gay, moi ! 515 00:30:47,583 --> 00:30:48,750 Tu es gay ? 516 00:30:49,291 --> 00:30:50,166 Quoi ? 517 00:30:50,666 --> 00:30:51,875 Bien sûr que non, Lulli ! 518 00:30:52,500 --> 00:30:56,416 Comment je ne l'ai pas remarqué plus tôt ? 519 00:30:56,500 --> 00:31:00,250 - Je suis la pire des amies ! - Arrête, je ne suis pas gay ! 520 00:31:01,208 --> 00:31:03,083 Tu es folle ! Tu as besoin d'aide ! 521 00:31:03,583 --> 00:31:04,416 D'accord. 522 00:31:04,916 --> 00:31:06,791 Tu jures que tu es hétéro ? 523 00:31:06,875 --> 00:31:08,958 Un, deux, trois, quatre, cinq… 524 00:31:09,041 --> 00:31:10,791 - Je le jure ! - Non. 525 00:31:10,875 --> 00:31:14,666 Attends. Tu as compté jusqu'à cinq pour m'empêcher de lire tes pensées ? 526 00:31:19,166 --> 00:31:20,083 Mon Dieu ! 527 00:31:21,500 --> 00:31:23,041 Tu lis dans les pensées. 528 00:31:23,541 --> 00:31:24,375 Oui ! 529 00:31:25,708 --> 00:31:27,708 Et tu es gay, Julio. 530 00:31:32,666 --> 00:31:35,083 S'il te plaît, ne le dis à personne. 531 00:31:36,250 --> 00:31:38,958 Bien sûr ! Compte sur moi. Je ne dirai rien. 532 00:31:40,250 --> 00:31:44,166 Mais seulement si tu jures de ne révéler mon secret à personne. 533 00:31:44,666 --> 00:31:47,375 - Bien sûr ! - Lulli, quelqu'un veut te voir ! 534 00:31:48,958 --> 00:31:52,416 Je ne dirai à personne que tu peux lire dans les pensées. 535 00:31:53,000 --> 00:31:56,375 - Tu étais où ? - Ferme la porte ! 536 00:31:56,875 --> 00:31:58,375 Vous vous embrassiez ? 537 00:31:58,458 --> 00:31:59,458 Arrête, Vanessa ! 538 00:32:02,166 --> 00:32:03,541 Qu'est-ce qui te prend ? 539 00:32:12,208 --> 00:32:13,708 Lulli peut lire dans les pensées. 540 00:32:14,458 --> 00:32:15,625 Attends. Quoi ? 541 00:32:16,583 --> 00:32:18,125 - Et Julio est gay ! - Quoi ? 542 00:32:18,208 --> 00:32:20,041 - Tais-toi ! - Tu es folle ? 543 00:32:20,125 --> 00:32:21,458 Sortons d'ici. 544 00:32:21,541 --> 00:32:24,708 - Excellente idée. Ta mère va entendre. - Vite ! 545 00:32:27,166 --> 00:32:30,625 - J'ai l'air si moche sur cette photo. - Vanessa, allez ! 546 00:32:33,791 --> 00:32:36,416 Ça n'arrive que dans les films. 547 00:32:36,916 --> 00:32:39,291 Moi aussi, j'ai eu du mal à y croire. 548 00:32:39,375 --> 00:32:41,875 Bon, à quoi je pense, là ? 549 00:32:42,375 --> 00:32:43,375 Voyons voir… 550 00:32:43,958 --> 00:32:46,083 Attends, "A, E, I, O, U" ? Allons… 551 00:32:46,166 --> 00:32:49,333 - Exactement. - Des pensées complexes, dis donc. 552 00:32:49,416 --> 00:32:52,208 Et toi, alors ? Tu as compté de un à cinq. 553 00:32:52,291 --> 00:32:57,208 Tu n'as pas entendu que ça. Et tu l'as dit à tout le monde. 554 00:32:57,291 --> 00:32:58,125 Hé ! 555 00:32:58,208 --> 00:33:01,041 Maintenant, Vanessa est "tout le monde". 556 00:33:01,125 --> 00:33:02,375 Julio, arrête un peu. 557 00:33:02,458 --> 00:33:05,750 J'ai juste dit ton secret parce que tu as dit le mien. 558 00:33:05,833 --> 00:33:08,375 Assez parlé de moi. Changeons de sujet. 559 00:33:08,458 --> 00:33:11,041 Il ne veut pas parler de sa vie privée. 560 00:33:11,125 --> 00:33:11,958 Non. 561 00:33:13,416 --> 00:33:15,041 Alors, Julio, tu es gay ! 562 00:33:15,125 --> 00:33:17,166 Je ne peux pas ne pas en parler. 563 00:33:17,250 --> 00:33:19,166 J'avais confiance en mon gaydar. 564 00:33:20,833 --> 00:33:21,791 Il est nul. 565 00:33:22,958 --> 00:33:26,583 Pourquoi tu le caches ? Pourquoi tu ne veux pas l'annoncer ? 566 00:33:27,666 --> 00:33:30,500 Pourquoi ? Il y a des milliers de raisons. 567 00:33:30,583 --> 00:33:33,250 Surtout que tout est bizarre, ces temps-ci. 568 00:33:34,333 --> 00:33:38,291 Et dans mon cas, c'est encore pire parce que j'adore le volley. 569 00:33:38,375 --> 00:33:41,708 Mais c'est un milieu très sexiste et homophobe 570 00:33:41,791 --> 00:33:43,125 avec plein d'intolérants. 571 00:33:43,708 --> 00:33:44,583 C'est dur. 572 00:33:45,083 --> 00:33:46,458 Oui, je comprends. 573 00:33:46,541 --> 00:33:49,416 C'est vrai qu'il vaut mieux garder ça pour toi. 574 00:33:49,500 --> 00:33:53,958 Et cette fausse blessure à la jambe ? Tu vas mentir encore longtemps ? 575 00:33:58,083 --> 00:34:00,666 - Tu vas le dire à ta mère ? - Je ne crois pas. 576 00:34:00,750 --> 00:34:02,083 Pas pour l'instant. 577 00:34:02,166 --> 00:34:06,791 Ma mère a déjà beaucoup de soucis. Je ne veux pas empirer les choses. 578 00:34:07,833 --> 00:34:10,666 Je veux juste savoir comment m'en débarrasser. 579 00:34:10,750 --> 00:34:11,833 C'est tout. 580 00:34:12,625 --> 00:34:13,750 Te débarrasser de quoi ? 581 00:34:13,833 --> 00:34:16,666 Comment ça ? De la lecture de pensées, Vanessa. 582 00:34:16,750 --> 00:34:18,250 - Non ! - Hein ? 583 00:34:18,333 --> 00:34:23,166 Lulli, tu as reçu un cadeau divin, une bénédiction ! 584 00:34:23,250 --> 00:34:25,916 S'en débarrasser pourrait être un péché. 585 00:34:26,500 --> 00:34:27,500 Réfléchis-y. 586 00:34:27,583 --> 00:34:32,250 Tu pourrais m'aider à savoir si Ricardo craque pour moi. 587 00:34:32,333 --> 00:34:36,041 Tu pourrais découvrir ce que ressent Paola. 588 00:34:38,666 --> 00:34:40,958 Bon, tu m'as convaincue, là. 589 00:34:41,041 --> 00:34:42,500 - Tu as raison. - Eh oui. 590 00:34:42,583 --> 00:34:46,291 Pas besoin de lire dans vos pensées pour savoir que vous êtes folles. 591 00:34:48,875 --> 00:34:49,708 Attends. 592 00:34:50,291 --> 00:34:52,666 Diego lit aussi dans les pensées ? 593 00:34:53,333 --> 00:34:55,208 Un seul moyen de le savoir. 594 00:35:03,791 --> 00:35:07,000 Je ne sais pas, pour lire dans les pensées… 595 00:35:07,083 --> 00:35:07,916 Regarde ! 596 00:35:10,750 --> 00:35:11,708 C'est le Dr César ? 597 00:35:11,791 --> 00:35:14,000 Le père de Diego ne vient jamais ici. 598 00:35:14,916 --> 00:35:16,666 Impossible. Une minute. 599 00:35:22,833 --> 00:35:24,916 Diego a peut-être été gravement blessé. 600 00:35:25,416 --> 00:35:28,333 Oui. Il a l'air en forme, pourtant. 601 00:35:29,416 --> 00:35:32,041 Forcément, il parle à Paola. 602 00:35:33,541 --> 00:35:35,291 Il m'a vue ! 603 00:35:35,375 --> 00:35:37,166 Il vient par ici. 604 00:35:37,666 --> 00:35:39,875 Je fais quoi ? Aide-moi. 605 00:35:39,958 --> 00:35:42,875 Je ne sais pas. C'est toi, la super-héroïne. 606 00:35:42,958 --> 00:35:44,291 - À plus. - Lulli ! 607 00:35:45,083 --> 00:35:46,750 - Vanessa ! - Lulli ! 608 00:35:49,000 --> 00:35:52,500 - Tu as disparu hier. - J'ai éteint mon téléphone. 609 00:35:53,000 --> 00:35:56,416 Pour étudier, je parie. Rien ne te ferait perdre le cap. 610 00:35:56,500 --> 00:35:57,333 C'est ça. 611 00:36:00,458 --> 00:36:01,333 Et toi ? 612 00:36:02,750 --> 00:36:05,208 Ça va ? Tu sens un truc spécial ? 613 00:36:06,291 --> 00:36:07,166 Je vais bien. 614 00:36:12,458 --> 00:36:15,000 Quoi ? Pourquoi tu me regardes comme ça ? 615 00:36:16,000 --> 00:36:17,041 Devine. 616 00:36:21,333 --> 00:36:22,541 J'essaie. 617 00:36:24,333 --> 00:36:25,250 Bonjour ! 618 00:36:31,666 --> 00:36:34,500 Tu comprends pourquoi je te regardais comme ça ? 619 00:36:35,708 --> 00:36:36,541 Non. 620 00:36:39,375 --> 00:36:40,375 Je t’aime. 621 00:36:43,625 --> 00:36:44,541 Comment ça ? 622 00:36:45,291 --> 00:36:47,333 Tu n'es pas contrarié ? 623 00:36:48,208 --> 00:36:49,250 Pourquoi ? 624 00:36:50,375 --> 00:36:51,333 Mon Dieu… 625 00:36:52,541 --> 00:36:53,541 D'accord. 626 00:36:54,583 --> 00:36:57,458 En fait, ça ne s'est pas passé comme ça. 627 00:36:57,541 --> 00:36:58,625 - Euh… - Lulli ? 628 00:36:59,250 --> 00:37:01,833 - On peut discuter ? - Bien sûr. 629 00:37:01,916 --> 00:37:03,291 J'attendrai en haut. 630 00:37:04,041 --> 00:37:04,875 D'accord. 631 00:37:04,958 --> 00:37:06,125 Je dois y aller. 632 00:37:06,708 --> 00:37:07,958 Une dernière chose. 633 00:37:08,583 --> 00:37:11,708 J'ai choisi où fêter notre premier anniversaire. 634 00:37:12,250 --> 00:37:14,208 - C'est une surprise. - D'accord. 635 00:37:15,041 --> 00:37:16,041 Tu vas voir. 636 00:37:18,708 --> 00:37:21,333 Comment ça va ? Tu ressens quelque chose ? 637 00:37:21,416 --> 00:37:24,250 Non, rien. Je vais très bien. 638 00:37:24,750 --> 00:37:25,666 Super. 639 00:37:25,750 --> 00:37:28,083 Lulli, je vais être franche avec toi. 640 00:37:29,958 --> 00:37:32,500 Diego a une forme rare d'amnésie. 641 00:37:32,583 --> 00:37:33,500 Quoi ? 642 00:37:33,583 --> 00:37:35,500 Vos examens se sont bien passés, 643 00:37:35,583 --> 00:37:39,541 mais il a oublié la journée d'hier et ce qui s'est passé avant le choc. 644 00:37:39,625 --> 00:37:41,791 - Juste hier ? - Je crois que oui. 645 00:37:41,875 --> 00:37:44,958 J'ai appelé César, son père, car j'étais inquiète. 646 00:37:45,041 --> 00:37:48,125 Selon lui, c'est un traumatisme léger, temporaire. 647 00:37:48,791 --> 00:37:50,958 Diego est au courant de l'amnésie ? 648 00:37:51,041 --> 00:37:55,083 Il sait qu'il n'a pas de souvenir clair de ce qui s'est passé hier. 649 00:37:55,750 --> 00:37:56,750 Diego… 650 00:37:58,458 --> 00:38:00,375 Je m'inquiète pour lui. 651 00:38:00,958 --> 00:38:03,916 Lulli, tu as reçu un cadeau divin. 652 00:38:04,000 --> 00:38:08,041 Tu pourrais découvrir ce que ressent Paola. 653 00:38:11,541 --> 00:38:13,250 Je trouve ça magnifique. 654 00:38:13,333 --> 00:38:17,583 C'est beau quand une professeure se soucie autant des élèves. 655 00:38:18,583 --> 00:38:21,333 Lulli, Diego est très privilégié. 656 00:38:21,416 --> 00:38:25,125 Mais il est si perdu, si confus… 657 00:38:25,625 --> 00:38:26,833 Il a grandi sans amour. 658 00:38:27,666 --> 00:38:28,500 Je sais. 659 00:38:28,583 --> 00:38:30,250 C'est un gamin brillant. 660 00:38:30,333 --> 00:38:31,833 Il mérite un meilleur père. 661 00:38:32,958 --> 00:38:37,458 Je le connais depuis son enfance, donc je me sens responsable de lui. 662 00:38:37,541 --> 00:38:39,625 Il est comme un fils pour moi. 663 00:38:45,833 --> 00:38:48,291 Je garderai un œil sur lui et j'apprécierais ton aide. 664 00:38:48,375 --> 00:38:50,375 Oui, bien sûr. 665 00:38:50,958 --> 00:38:51,833 Allons-y. 666 00:38:56,916 --> 00:38:57,791 Alors ? 667 00:38:57,875 --> 00:38:58,875 - Donc ? - Quoi ? 668 00:38:58,958 --> 00:39:00,083 Diego. Il est fou ? 669 00:39:00,583 --> 00:39:02,500 - Paola sort avec lui ? - Viens. 670 00:39:04,625 --> 00:39:07,541 Paola le voit comme un fils. 671 00:39:07,625 --> 00:39:09,625 - Ah oui. - Sérieusement. 672 00:39:09,708 --> 00:39:13,041 Diego a une forme rare d'amnésie post-traumatique. 673 00:39:13,125 --> 00:39:14,166 Sans déconner ! 674 00:39:14,250 --> 00:39:15,916 Il a oublié qu'on a rompu. 675 00:39:16,541 --> 00:39:17,625 Tu vas lui dire ? 676 00:39:17,708 --> 00:39:20,166 Je sais pas. J'ignore comment il réagira. 677 00:39:21,125 --> 00:39:22,291 Lis dans ses pensées. 678 00:39:22,375 --> 00:39:25,541 En fait, je ne peux pas lire dans ses pensées. 679 00:39:25,625 --> 00:39:26,458 J'y arrive pas. 680 00:39:26,541 --> 00:39:29,166 Ne me dis pas que tes pouvoirs s'estompent déjà ! 681 00:39:30,333 --> 00:39:31,166 Attends. 682 00:39:33,500 --> 00:39:35,208 Découvre si Ricardo m'aime. 683 00:39:35,291 --> 00:39:36,458 Vanessa, non ! 684 00:39:36,541 --> 00:39:38,291 D'accord. Pas même si… 685 00:39:38,375 --> 00:39:40,958 Non, je ne le ferai pas ! 686 00:39:41,041 --> 00:39:43,166 J'ai compris, Mme Déontologie. 687 00:39:43,250 --> 00:39:45,875 Au moins, ton pouvoir fonctionne encore. 688 00:39:45,958 --> 00:39:48,125 Arrête d'appeler ça "un pouvoir". 689 00:39:48,208 --> 00:39:50,083 - Tu lis dans les pensées. - Je… 690 00:39:51,125 --> 00:39:52,375 - Hé, chérie. - Salut. 691 00:39:52,458 --> 00:39:53,458 - Ça va ? - Oui. 692 00:39:53,541 --> 00:39:57,208 - Quoi de neuf, Vanessa ? - Hé, Diego ! Comment ça va ? 693 00:39:57,291 --> 00:39:58,458 Bien. 694 00:39:58,958 --> 00:40:01,833 Ne vous en faites pas. C'était juste un choc. 695 00:40:01,916 --> 00:40:05,291 J'ai l'impression d'oublier des choses, mais ça va. 696 00:40:05,375 --> 00:40:07,125 Je ne suis pas fou, hein ? 697 00:40:07,208 --> 00:40:08,625 Juste fou amoureux de Lulli. 698 00:40:10,583 --> 00:40:11,500 C'est mignon. 699 00:40:13,416 --> 00:40:15,416 Il est merveilleux. 700 00:40:15,500 --> 00:40:17,666 Ne lui dis pas. Profites-en. 701 00:40:18,250 --> 00:40:22,125 Et aide-moi à éloigner cette fille du mec que j'aime, d'accord ? 702 00:40:22,833 --> 00:40:23,916 Sérieusement. 703 00:40:24,958 --> 00:40:26,375 Merci ! 704 00:40:26,458 --> 00:40:29,000 Vanessa, tu peux retirer ta main de… 705 00:40:29,083 --> 00:40:31,875 J'époussetais ta blouse. 706 00:40:31,958 --> 00:40:32,791 Vilaine. 707 00:40:32,875 --> 00:40:34,208 Tout le monde est là ? 708 00:40:34,875 --> 00:40:36,541 Attendez-moi à la clinique. 709 00:40:40,750 --> 00:40:43,291 - Votre nom de famille ? - Haragushiku. 710 00:40:43,375 --> 00:40:45,916 Je ne dors plus, je suis toujours fatiguée. 711 00:40:54,916 --> 00:40:57,125 Avez-vous eu une greffe de sourcils ? 712 00:40:57,791 --> 00:40:59,083 Bien sûr que non ! 713 00:41:00,416 --> 00:41:01,583 Je ne me sens pas bien. 714 00:41:04,958 --> 00:41:06,083 Bonjour, Mara. 715 00:41:06,166 --> 00:41:07,500 - Bonjour. - Bonjour. 716 00:41:07,583 --> 00:41:10,458 Mara Haragushiku. Elle a 36 ans. 717 00:41:10,541 --> 00:41:13,041 Avec ces symptômes et ses antécédents… 718 00:41:13,541 --> 00:41:15,500 Elle a la mononucléose. 719 00:41:18,000 --> 00:41:19,666 Tout le monde est d'accord ? 720 00:41:22,125 --> 00:41:23,625 Que ressentez-vous ? 721 00:41:25,416 --> 00:41:27,416 Avez-vous interagi avec des chats récemment ? 722 00:41:27,500 --> 00:41:29,250 Je ne peux pas, j'y suis allergique. 723 00:41:29,333 --> 00:41:31,583 Désolée, c'est elle qui doit répondre. 724 00:41:31,666 --> 00:41:32,583 Désolé. 725 00:41:32,666 --> 00:41:34,708 Avez-vous touché des chats récemment ? 726 00:41:35,291 --> 00:41:37,208 Non, bien sûr que non. 727 00:41:37,291 --> 00:41:40,125 Tu es folle ? Si je le dis, ça condamnera mon couple ! 728 00:41:42,666 --> 00:41:44,666 Vous êtes sûr ? 729 00:41:45,625 --> 00:41:48,125 Comment elle le sait ? Ça a l'air si naturel ! 730 00:41:58,291 --> 00:42:01,166 Mara, votre santé est en jeu. 731 00:42:02,833 --> 00:42:04,416 Bon, d'accord. 732 00:42:04,500 --> 00:42:05,916 J'ai touché des chats. 733 00:42:06,750 --> 00:42:09,500 J'ai dîné avec des amis de l'école, 734 00:42:10,208 --> 00:42:13,583 chez mon ex, mais Geraldo ne le sait pas. 735 00:42:14,125 --> 00:42:15,791 Il est trop jaloux. 736 00:42:19,208 --> 00:42:20,375 Toxoplasmose. 737 00:42:22,333 --> 00:42:23,625 Lulli a raison. 738 00:42:23,708 --> 00:42:26,083 Youhou ! But ! 739 00:42:26,166 --> 00:42:28,291 Vanessa, on est dans la même équipe. 740 00:42:29,166 --> 00:42:31,875 Bien sûr, docteure. Désolée. J'ai dépassé les bornes. 741 00:42:32,541 --> 00:42:33,666 Clairement. 742 00:42:35,833 --> 00:42:37,916 Je n'arrive pas à y croire ! 743 00:42:38,000 --> 00:42:40,375 Tu aurais dû choper ce pouvoir plus tôt ! 744 00:42:46,958 --> 00:42:49,208 Comment as-tu su que la patiente mentait ? 745 00:42:51,791 --> 00:42:52,791 Sixième sens. 746 00:42:54,250 --> 00:42:58,208 Le patient suivant est Jean Azevedo, 54 ans. 747 00:42:58,291 --> 00:43:00,458 Lulli, quel est ton diagnostic ? 748 00:43:01,291 --> 00:43:04,375 Fatigue. Et perte de cheveux. 749 00:43:04,458 --> 00:43:05,875 Hypothyroïdie. 750 00:43:06,708 --> 00:43:07,666 Parfait. 751 00:43:07,750 --> 00:43:08,833 Oui ! 752 00:43:08,916 --> 00:43:10,166 Vous êtes d'accord ? 753 00:43:12,708 --> 00:43:16,333 Qu'est-ce que Lulli a fait pour avoir des diagnostics exacts ? 754 00:43:16,833 --> 00:43:19,500 C'est un génie, et c'est mon amie. 755 00:43:19,583 --> 00:43:20,666 Désolée, les gars. 756 00:43:20,750 --> 00:43:24,000 C'est un mystère. Comment tu pourrais être amie avec un génie ? 757 00:43:24,083 --> 00:43:25,208 Elena… 758 00:43:25,291 --> 00:43:26,791 Qu'en penses-tu, Lulli ? 759 00:43:26,875 --> 00:43:30,125 J'ai écouté les patients. 760 00:43:30,708 --> 00:43:32,125 Exactement. 761 00:43:32,208 --> 00:43:34,708 Vous pouvez y aller. 762 00:43:35,708 --> 00:43:36,708 À demain. 763 00:43:40,791 --> 00:43:41,833 Lulli. 764 00:43:42,333 --> 00:43:43,375 Tout va bien ? 765 00:43:43,875 --> 00:43:45,458 Oui, ça va. 766 00:43:45,541 --> 00:43:47,708 - Juste fatiguée. - Je m'en doutais. 767 00:43:47,791 --> 00:43:50,500 Tu nous as fait l'intégrale de Dr House. 768 00:43:51,916 --> 00:43:55,625 - Je te ramène ? - Pas besoin. Je vais voir Julio. 769 00:43:55,708 --> 00:43:58,125 On va parler. Des trucs d'amis. 770 00:43:58,625 --> 00:44:01,166 - D'accord. À tout à l'heure ? - Oui. 771 00:44:06,791 --> 00:44:09,583 - Quoi ? - J'en ai marre de lire dans les pensées. 772 00:44:10,375 --> 00:44:11,500 Bon… 773 00:44:14,250 --> 00:44:15,083 Quoi ? 774 00:44:15,166 --> 00:44:18,041 - J'en ai marre de lire dans les pensées. - Pourquoi ? 775 00:44:18,125 --> 00:44:21,625 Les gens ont le droit de décider ce qu'ils veulent qu'on sache. 776 00:44:21,708 --> 00:44:24,125 Ma tête va exploser ! 777 00:44:24,208 --> 00:44:26,583 - J'en peux plus. - Détends-toi, respire. 778 00:44:26,666 --> 00:44:29,333 Je suis là. Détends-toi. 779 00:44:29,833 --> 00:44:33,458 On est des scientifiques, non ? De futures médecins ? 780 00:44:34,500 --> 00:44:36,541 Restons sérieuses. 781 00:44:36,625 --> 00:44:40,666 Je vais t'emmener quelque part pour qu'on mette tout ça au clair. 782 00:44:40,750 --> 00:44:41,625 Suis-moi. 783 00:44:42,500 --> 00:44:43,458 Allez. 784 00:44:43,541 --> 00:44:46,000 {\an8}CONSULTATIONS SPIRITUELLES 785 00:44:50,291 --> 00:44:51,166 Lulli ? 786 00:44:51,750 --> 00:44:53,416 Fermez les yeux. 787 00:44:58,750 --> 00:44:59,916 Lulli ? 788 00:45:00,458 --> 00:45:01,708 Fermez les yeux. 789 00:45:03,625 --> 00:45:06,500 Laissez l'énergie circuler. 790 00:45:07,125 --> 00:45:10,125 Avec amour et intensité. 791 00:45:17,083 --> 00:45:18,750 Je lis dans les pensées de Lulli. 792 00:45:18,833 --> 00:45:21,166 - Elle aime ça ? - Non. 793 00:45:21,750 --> 00:45:24,875 Elle veut tuer cette Romina. Et toi qui l'as amenée. 794 00:45:27,666 --> 00:45:28,666 Que voyez-vous ? 795 00:45:28,750 --> 00:45:31,500 Vous êtes très secouée. 796 00:45:31,583 --> 00:45:32,791 Énorme ! 797 00:45:34,125 --> 00:45:35,916 Je vois un homme attirant. 798 00:45:36,000 --> 00:45:37,708 Très. 799 00:45:37,791 --> 00:45:39,083 Diego est beau. 800 00:45:39,166 --> 00:45:41,166 Vous devez laisser l'univers 801 00:45:41,250 --> 00:45:43,541 entrer plus dans votre vie. 802 00:45:46,083 --> 00:45:49,958 D'accord, mais je ne sais pas ce que ça veut dire. 803 00:45:50,041 --> 00:45:52,625 Bien sûr ! Vous ne croyez en rien. 804 00:45:52,708 --> 00:45:54,833 Vous n'écoutez pas les gens. 805 00:45:56,750 --> 00:45:59,458 Vous avez un sérieux problème. 806 00:46:00,375 --> 00:46:03,541 Et vous avez peur, 807 00:46:04,041 --> 00:46:06,041 car vous pensez que c'est permanent. 808 00:46:06,750 --> 00:46:07,666 Oui. 809 00:46:10,500 --> 00:46:14,000 Mais je suis ici à cause d'un problème. 810 00:46:14,083 --> 00:46:15,500 C'est facile. 811 00:46:20,416 --> 00:46:22,041 Quoi ? Que faites-vous ? 812 00:46:22,125 --> 00:46:24,375 J'aimerais lire votre paume. 813 00:46:26,583 --> 00:46:29,458 Si elle veut lire sa paume, c'est que ça craint… 814 00:46:31,333 --> 00:46:32,500 Lulli ? 815 00:46:33,208 --> 00:46:34,291 Votre main. 816 00:46:40,208 --> 00:46:43,458 Concentrez-vous bien. 817 00:46:44,291 --> 00:46:47,416 Je vois beaucoup de confusion. 818 00:46:48,791 --> 00:46:51,250 Qu'est-ce qui vous arrive ? 819 00:46:53,041 --> 00:46:54,500 Je lis dans les pensées. 820 00:46:55,125 --> 00:46:57,083 Elle est folle. 821 00:46:57,916 --> 00:47:00,000 Non. Je ne suis pas folle. 822 00:47:00,083 --> 00:47:02,375 Je lis dans les pensées, j'ai dit. 823 00:47:02,458 --> 00:47:04,250 Bien sûr que non ! 824 00:47:04,333 --> 00:47:07,000 Elle est complètement dingue ! Macarena ! 825 00:47:07,083 --> 00:47:08,708 "Macarena", vraiment ? 826 00:47:10,041 --> 00:47:12,750 Lâchez-moi. Vous êtes une sorcière. Une flic ! 827 00:47:12,833 --> 00:47:14,333 Où est votre accent ? 828 00:47:14,416 --> 00:47:16,541 Promis, je ne mentirai plus à tout le monde ! 829 00:47:16,625 --> 00:47:18,208 - Vraiment ? - Oui ! 830 00:47:18,291 --> 00:47:19,583 Pas sûre de pouvoir ! 831 00:47:19,666 --> 00:47:22,416 Vous y arriverez. On s'en va, Vanessa, Julio ! 832 00:47:22,500 --> 00:47:25,541 Non, venez travailler avec moi ! On sera riches ! 833 00:47:25,625 --> 00:47:27,541 - Je prends une carte. - Non ! 834 00:47:27,625 --> 00:47:32,458 {\an8}Imaginez votre talent avec mon charisme ! Appelez-moi si vous changez d'avis ! 835 00:47:32,541 --> 00:47:36,916 - Entre, pour l'amour du ciel ! - Tu m'impressionnes. Quel phénomène. 836 00:47:37,000 --> 00:47:39,625 - Qu'est-ce que tu fais ? - Arrête ! 837 00:47:39,708 --> 00:47:42,125 Je ne veux rien entendre. Comprends-moi ! 838 00:47:43,583 --> 00:47:44,791 Il va falloir pousser. 839 00:47:44,875 --> 00:47:47,333 - Encore ? - Cette voiture est toujours HS ! 840 00:47:47,416 --> 00:47:48,916 - Attends. Regarde… - Sors. 841 00:47:49,000 --> 00:47:53,541 À mon humble avis, tu peux vivre avec ce don. 842 00:47:53,625 --> 00:47:57,500 Ce n'est pas un don ! Le seul dont je veux lire les pensées, je ne peux pas ! 843 00:47:57,583 --> 00:48:00,375 Je pense que tu devrais dire la vérité à Diego. 844 00:48:00,458 --> 00:48:04,666 Arrête ! Je suis déjà assez paumée. Poussons la voiture et rentrons. 845 00:48:06,458 --> 00:48:09,875 - Montez ! C'est notre chance ! - Monte ! 846 00:48:10,375 --> 00:48:11,458 Ferme la porte ! 847 00:48:36,625 --> 00:48:38,541 Oui, on chantait ici. 848 00:48:38,625 --> 00:48:40,333 - Regarde qui est là. - Qui ? 849 00:48:41,208 --> 00:48:42,333 Salut, chérie. 850 00:48:44,250 --> 00:48:45,625 - Julio. - Salut, Diego. 851 00:48:45,708 --> 00:48:47,458 - Vanessa. - Coucou ! 852 00:48:48,791 --> 00:48:50,666 - Ça va mieux ? - Pourquoi ? 853 00:48:50,750 --> 00:48:52,250 Tu n'étais pas fatiguée ? 854 00:48:52,333 --> 00:48:57,666 Un peu, mais je vais mieux maintenant que je suis avec toi. 855 00:48:58,250 --> 00:48:59,500 Oui, c'est ça. 856 00:49:00,208 --> 00:49:03,041 - Diego, comment vas-tu ? - Bien, et toi ? 857 00:49:03,708 --> 00:49:05,291 Eh bien… Ricardo est là ? 858 00:49:05,375 --> 00:49:07,041 Oui, il est… 859 00:49:08,541 --> 00:49:09,666 Il est là-bas. 860 00:49:10,708 --> 00:49:11,958 Avec Elena. 861 00:49:12,041 --> 00:49:12,875 C'est drôle. 862 00:49:13,666 --> 00:49:15,625 Une seconde, les gars. 863 00:49:16,875 --> 00:49:18,166 - Vanessa ! - Jaque ! 864 00:49:18,250 --> 00:49:19,791 - Ça va ? - Ça va ? 865 00:49:22,541 --> 00:49:25,291 Ça fait longtemps. Tu es dans l'équipe nationale ? 866 00:49:26,833 --> 00:49:29,208 - Non, ça va prendre du temps. - Oui. 867 00:49:29,291 --> 00:49:31,416 Et il est blessé. Tu ne savais pas ? 868 00:49:31,500 --> 00:49:33,208 C'est sérieux, pas vrai ? 869 00:49:33,291 --> 00:49:35,625 Écoute ton corps et prends soin de toi. 870 00:49:35,708 --> 00:49:37,541 Oui, le corps ne ment pas. 871 00:49:37,625 --> 00:49:40,791 - Pas vrai ? - Oui. 872 00:49:40,875 --> 00:49:43,000 Et on doit écouter nos pensées. 873 00:49:43,083 --> 00:49:44,708 - Ouais. - Eh oui. 874 00:49:44,791 --> 00:49:46,958 Je vais faire un tour. C'est sympa, ici. 875 00:49:48,625 --> 00:49:49,625 D'accord. 876 00:49:50,916 --> 00:49:52,250 Salut, Ricardo ! 877 00:49:54,541 --> 00:49:55,791 - Salut. - Ça va, Elena ? 878 00:49:56,458 --> 00:49:57,500 Oui, bien. 879 00:50:00,833 --> 00:50:01,958 Elle a un souci ? 880 00:50:03,041 --> 00:50:04,583 Elle va devoir quitter l'école. 881 00:50:05,250 --> 00:50:06,791 Quoi ? Mais c'est une… 882 00:50:08,708 --> 00:50:09,541 terrible nouvelle. 883 00:50:09,625 --> 00:50:12,250 Une terrible nouvelle, vraiment. 884 00:50:12,333 --> 00:50:14,333 Oui. La pauvre, elle est anéantie. 885 00:50:15,833 --> 00:50:18,583 Et comment va ton cœur, Ricardo ? 886 00:50:18,666 --> 00:50:20,583 Juste une question de routine. 887 00:50:21,750 --> 00:50:23,416 Hé, les gars ! 888 00:50:23,500 --> 00:50:25,041 Salut, Julio. Quoi de neuf ? 889 00:50:25,125 --> 00:50:27,500 Désolée, Julio. Voici Ricardo. 890 00:50:28,208 --> 00:50:30,416 - Salut. - Enchanté. 891 00:50:30,500 --> 00:50:31,541 Alors… 892 00:50:34,166 --> 00:50:35,666 - Tu bois pas ? - Quoi ? 893 00:50:35,750 --> 00:50:37,333 Tu es malade ? 894 00:50:37,416 --> 00:50:39,875 Je ne bois pas tant que ça. 895 00:50:40,500 --> 00:50:43,833 Tu as fini ton verre. Je vais nous chercher à boire. 896 00:50:43,916 --> 00:50:46,083 - Je vais t'aider. - Non ! 897 00:50:46,166 --> 00:50:48,083 Non, je n'arrive pas à y croire. 898 00:50:48,166 --> 00:50:51,416 J'allais justement dire que tu devrais ramener à boire. 899 00:50:51,500 --> 00:50:54,208 On est si synchronisés, je le sens. 900 00:50:54,791 --> 00:50:55,625 D'accord. 901 00:51:02,250 --> 00:51:04,958 - Tu veux manger quelque chose ? - Je n'ai pas faim. 902 00:51:05,458 --> 00:51:09,125 Pas même une entrée ? Je ne prendrai pas de crevettes, promis. 903 00:51:14,875 --> 00:51:16,708 Il y a un problème ? Ça va ? 904 00:51:18,083 --> 00:51:19,083 Oui. 905 00:51:19,916 --> 00:51:21,583 Je suis juste essoufflé. 906 00:51:21,666 --> 00:51:25,291 Tu veux de l'eau, ou aller prendre l'air ? 907 00:51:25,375 --> 00:51:27,375 Non, ça va. Je me sens déjà mieux. 908 00:51:27,875 --> 00:51:28,708 Tu es sûr ? 909 00:51:30,541 --> 00:51:32,125 D'accord. Viens là. 910 00:51:38,458 --> 00:51:41,250 - Tu as commandé ? - Je vais prendre une bière. 911 00:51:41,333 --> 00:51:42,791 - Une bière. - Je ne sais pas. 912 00:51:42,875 --> 00:51:45,208 Je vais faire un tour dehors, seule. 913 00:51:45,291 --> 00:51:47,000 - Vraiment ? - À plus tard. 914 00:52:02,833 --> 00:52:04,541 Tu ne fais pas la fête ? 915 00:52:07,541 --> 00:52:10,666 Mes parents déménagent au Portugal et ne veulent pas que je reste. 916 00:52:12,375 --> 00:52:13,375 D'accord. 917 00:52:16,791 --> 00:52:19,000 Tu ne m'as jamais appréciée, hein ? 918 00:52:19,666 --> 00:52:20,583 Non. 919 00:52:21,833 --> 00:52:24,833 Mais tu ne m'as jamais appréciée non plus. 920 00:52:26,166 --> 00:52:28,791 Mais je sais pourquoi on est toujours en compétition. 921 00:52:30,166 --> 00:52:33,750 Je ne veux pas me disputer avec toi ou d'autres femmes pour des hommes. 922 00:52:34,458 --> 00:52:35,791 Solidarité féminine ! 923 00:52:37,208 --> 00:52:38,166 C'est ça ! 924 00:52:39,208 --> 00:52:40,541 À la solidarité féminine. 925 00:52:42,333 --> 00:52:43,333 Attends. 926 00:52:44,541 --> 00:52:45,916 Le désordre te gêne ? 927 00:52:46,000 --> 00:52:49,750 Genre, des petites culottes au milieu du salon ? 928 00:52:50,333 --> 00:52:51,750 Pourquoi ? 929 00:52:51,833 --> 00:52:53,625 - Des culottes dans le salon. - Hé ! 930 00:52:53,708 --> 00:52:55,916 Ricardo veut vous voir à l'intérieur. 931 00:52:56,000 --> 00:52:58,958 J'essaie de trouver le courage de chanter ça depuis longtemps. 932 00:52:59,041 --> 00:53:00,208 C'est le grand jour. 933 00:53:01,708 --> 00:53:05,833 Dans cette folie De dire que je ne te veux pas 934 00:53:05,916 --> 00:53:08,458 Je renie toutes les apparences 935 00:53:08,541 --> 00:53:10,625 Je déguise toutes les preuves 936 00:53:10,708 --> 00:53:13,000 Mais pourquoi devrais-je continuer à mentir 937 00:53:13,083 --> 00:53:15,083 Si je ne peux pas duper 938 00:53:15,166 --> 00:53:17,875 Mon propre cœur 939 00:53:17,958 --> 00:53:19,750 Je sais que je t'aime 940 00:53:19,833 --> 00:53:20,666 Chantez avec moi ! 941 00:53:20,750 --> 00:53:22,833 J'en ai fini avec les mensonges… 942 00:53:22,916 --> 00:53:23,791 On y va ? 943 00:53:24,416 --> 00:53:25,458 Où ça ? 944 00:53:25,541 --> 00:53:26,500 C'est une surprise. 945 00:53:26,583 --> 00:53:30,041 Je te veux vraiment J'ai besoin de tes baisers 946 00:53:30,125 --> 00:53:36,750 Je t'offre ma vie Fais-en ce que tu voudras… 947 00:53:36,833 --> 00:53:39,375 Fêtons notre premier anniversaire. 948 00:53:41,125 --> 00:53:45,875 Dis-moi que c'est vrai Que je te manque 949 00:53:46,666 --> 00:53:48,416 Allons-y. 950 00:53:58,375 --> 00:54:01,166 C'est incroyable que tu aies fait tout ça. 951 00:54:01,250 --> 00:54:03,791 Mon père n'est pas là de la semaine. 952 00:54:03,875 --> 00:54:07,041 Alors, on va fêter ça toute la semaine ? 953 00:54:07,125 --> 00:54:10,125 On fêtera ça aussi longtemps qu'on voudra. 954 00:54:22,833 --> 00:54:24,125 Hé ! 955 00:54:25,125 --> 00:54:27,083 Qu'y a-t-il ? Dis-moi. 956 00:54:28,333 --> 00:54:32,208 Je ne sais pas. Je suis anxieux, comme si je voulais dire un truc. 957 00:54:32,291 --> 00:54:34,333 Ça a commencé après le choc. 958 00:54:35,541 --> 00:54:39,791 On n'a jamais vraiment reparlé de ce jour-là. 959 00:54:39,875 --> 00:54:43,041 Je sais. Je ne comprenais pas ce que je ressentais, 960 00:54:43,708 --> 00:54:45,416 mais je pense avoir compris. 961 00:54:46,958 --> 00:54:49,125 - Écoute, Diego… - Laisse-moi parler. 962 00:54:50,125 --> 00:54:50,958 D'accord ? 963 00:54:58,875 --> 00:55:01,125 En te regardant travailler à l'hôpital, 964 00:55:01,208 --> 00:55:03,833 prendre soin des patients, les écouter, 965 00:55:03,916 --> 00:55:05,916 te soucier vraiment d'eux… 966 00:55:06,500 --> 00:55:09,416 J'ai l'impression de te voir comme tu es vraiment. 967 00:55:09,500 --> 00:55:13,166 Et ça m'a fait penser que je veux vraiment être médecin. 968 00:55:13,250 --> 00:55:16,000 Au diable mon père, ses attentes et demandes. 969 00:55:16,083 --> 00:55:20,541 Je veux être le meilleur médecin possible, la meilleure personne possible. 970 00:55:21,041 --> 00:55:23,541 Et je ne peux faire ça qu'avec toi. 971 00:55:25,208 --> 00:55:27,541 - Trinquons, alors. - À nous. 972 00:56:17,875 --> 00:56:19,875 - Salut. - Salut. 973 00:56:57,625 --> 00:56:58,875 Diego ! 974 00:56:59,666 --> 00:57:01,250 Papa ! 975 00:57:01,750 --> 00:57:04,291 Je pensais que tu mettrais plus de temps à revenir. 976 00:57:04,375 --> 00:57:05,583 Je devais rentrer. 977 00:57:05,666 --> 00:57:08,625 Opération d'urgence. C'est très complexe. 978 00:57:08,708 --> 00:57:10,208 Bonjour, Dr César. 979 00:57:13,541 --> 00:57:17,208 Tu as vu mon livre de Shields ? Je ne le trouve pas. 980 00:57:17,291 --> 00:57:18,541 Non, papa. 981 00:57:19,125 --> 00:57:20,125 Ah, vraiment ? 982 00:57:21,250 --> 00:57:22,083 Vraiment ? 983 00:57:24,916 --> 00:57:25,916 Regarde. 984 00:57:26,416 --> 00:57:28,375 Combien de fois je t'ai dit 985 00:57:28,458 --> 00:57:31,208 de remettre les livres à leur place ? 986 00:57:31,791 --> 00:57:32,916 - D'accord ? - Oui. 987 00:57:39,750 --> 00:57:41,083 Je suis désolé. 988 00:57:41,166 --> 00:57:44,041 - Mon père… - Il n'écoute pas les gens, hein ? 989 00:57:44,125 --> 00:57:45,833 Même pas un peu. 990 00:57:47,125 --> 00:57:49,791 Je ne pensais pas que ça finirait comme ça. 991 00:57:49,875 --> 00:57:50,958 Hé. 992 00:57:51,708 --> 00:57:55,666 C'était la meilleure soirée de ma vie. 993 00:57:59,875 --> 00:58:00,875 Bonjour. 994 00:58:03,250 --> 00:58:05,916 - Tu te souviens de Lulli ? - La maison est en désordre. 995 00:58:07,166 --> 00:58:10,625 - J'ignorais que tu revenais. - Pour toi, c'est un hôtel ? 996 00:58:11,833 --> 00:58:13,041 Allez, papa. 997 00:58:13,666 --> 00:58:14,958 Tu te souviens de Lulli ? 998 00:58:15,625 --> 00:58:18,125 Bonjour, Dr César. Je vous admire beaucoup. 999 00:58:19,708 --> 00:58:21,666 Votre fils et moi serons aussi chirurgiens. 1000 00:58:22,250 --> 00:58:24,541 Elle ne sera jamais chirurgienne. 1001 00:58:25,458 --> 00:58:27,125 Paola était votre assistante, non ? 1002 00:58:29,625 --> 00:58:32,083 C'est notre superviseure résidente. 1003 00:58:32,166 --> 00:58:33,583 Elle est très douée. 1004 00:58:34,166 --> 00:58:37,208 Si douée qu'elle travaille dans un hôpital public. 1005 00:58:38,166 --> 00:58:41,208 - Elle n'a pas tenu avec moi. - Elle n'a pas voulu. 1006 00:58:41,291 --> 00:58:42,875 C'est ce qu'elle dit. 1007 00:58:42,958 --> 00:58:44,083 Je la comprends. 1008 00:58:44,958 --> 00:58:47,291 À l'hôpital universitaire, on affronte la réalité, 1009 00:58:47,375 --> 00:58:50,875 les gens dans le besoin, les files d'attente, la négligence. 1010 00:58:50,958 --> 00:58:54,416 - C'est intense. - C'est une perte de temps. 1011 00:58:55,416 --> 00:58:57,791 Un chirurgien de talent, c'est précieux. 1012 00:58:58,500 --> 00:58:59,958 Toute vie est précieuse. 1013 00:59:00,750 --> 00:59:04,458 Tout le monde mérite un chirurgien doué comme vous et Paola. 1014 00:59:04,541 --> 00:59:07,625 Qui l'eût cru ! Une idéaliste ! 1015 00:59:08,125 --> 00:59:11,000 Tu travailleras dans le public toute ta vie ? 1016 00:59:11,500 --> 00:59:12,833 Je n'ai pas encore décidé. 1017 00:59:12,916 --> 00:59:14,458 - Moi, si. - Non ! 1018 00:59:14,541 --> 00:59:16,833 On n'en reparlera pas. 1019 00:59:16,916 --> 00:59:20,916 Tu ne détruiras pas ce que j'ai bâti à cause de ton idéologie à deux sous ! 1020 00:59:22,000 --> 00:59:23,416 Je tracerai mon propre chemin. 1021 00:59:23,500 --> 00:59:26,833 Commence par te faire couper les cheveux. 1022 00:59:26,916 --> 00:59:29,791 Et porte autre chose que ces vêtements usés. 1023 00:59:29,875 --> 00:59:32,083 Un médecin doit paraître respectable. 1024 00:59:32,166 --> 00:59:34,666 Ma réputation sera basée sur mes compétences. 1025 00:59:34,750 --> 00:59:36,875 - Je ne suis pas toi ! - Tu as mon nom ! 1026 00:59:36,958 --> 00:59:39,083 Et c'est tout ce que j'ai de toi ! 1027 00:59:39,166 --> 00:59:43,333 Arrête de te plaindre et d'agir comme un pauvre gosse de riche ! 1028 00:59:43,416 --> 00:59:46,333 Tout étudiant en médecine me voudrait comme père. 1029 00:59:46,416 --> 00:59:48,083 Car ils te connaissent pas ! 1030 00:59:48,166 --> 00:59:50,583 Les interviews, ce n'est pas tout. 1031 00:59:50,666 --> 00:59:52,916 Ça suffit ! 1032 00:59:53,000 --> 00:59:54,583 La discussion est finie. 1033 00:59:54,666 --> 00:59:58,666 Si tu voulais me faire perdre mon sang-froid, félicitations. 1034 00:59:59,416 --> 01:00:00,416 Tu l'as fait. 1035 01:00:02,041 --> 01:00:03,041 Au revoir, Luma. 1036 01:00:09,250 --> 01:00:11,083 Est-ce que ça va ? 1037 01:00:14,125 --> 01:00:15,333 Mieux que jamais. 1038 01:00:22,208 --> 01:00:23,250 Hé, les gars ! 1039 01:00:23,833 --> 01:00:27,791 Ça porte les mêmes vêtements qu'hier ! 1040 01:00:28,833 --> 01:00:30,791 Il faut qu'on parle. Ragots. 1041 01:00:34,125 --> 01:00:37,375 J'ai parlé à Elena hier. Elle va emménager avec moi. 1042 01:00:37,458 --> 01:00:39,416 C'est une bonne nouvelle ! 1043 01:00:39,500 --> 01:00:41,583 Vous arrêtez de vous chamailler ? 1044 01:00:41,666 --> 01:00:43,958 Et Ricardo est disponible. 1045 01:00:44,041 --> 01:00:46,041 Apparemment, c'était qu'un crush. 1046 01:00:46,125 --> 01:00:50,375 J'ai expliqué qu'on avait un lien venant d'une autre vie. 1047 01:00:50,458 --> 01:00:54,041 Je te connais. Tu veux que je trouve si tu lui plais. 1048 01:00:54,125 --> 01:00:55,833 Tu lis dans mes pensées ! 1049 01:00:55,916 --> 01:00:58,458 Sérieux ? Bon, une dernière fois. Allez. 1050 01:00:59,125 --> 01:01:01,000 Tu lis bien dans les pensées. 1051 01:01:03,666 --> 01:01:06,708 - Ne bougez pas, s'il vous plaît. - Désolé. 1052 01:01:06,791 --> 01:01:11,416 Il m'a tout dit sur son mollet et l'entraîneur qui a demandé un IRM. 1053 01:01:12,208 --> 01:01:15,041 J'ai appelé le Dr Fernandes et j'ai trouvé un créneau. 1054 01:01:15,541 --> 01:01:16,833 Le match, c'est ce soir ? 1055 01:01:17,416 --> 01:01:18,416 - Oui. - Oui. 1056 01:01:19,291 --> 01:01:21,000 Comment va-t-il, Ricardo ? 1057 01:01:21,083 --> 01:01:22,708 Le docteur n'a rien trouvé. 1058 01:01:22,791 --> 01:01:25,416 Évidemment. Il ment. Il a peur de jouer. 1059 01:01:25,500 --> 01:01:27,000 Qu'est-ce que tu fiches ? 1060 01:01:27,083 --> 01:01:29,708 Détends-toi, ça va. Elle m'a tout dit. 1061 01:01:29,791 --> 01:01:33,541 Je comprends. Il ne veut pas être jugé. 1062 01:01:33,625 --> 01:01:37,041 Il ne veut pas faire d'erreurs, décevoir sa mère, son coach 1063 01:01:37,125 --> 01:01:38,791 et ses coéquipiers. 1064 01:01:39,458 --> 01:01:40,500 C'est normal. 1065 01:01:41,000 --> 01:01:42,083 Comme nous tous. 1066 01:01:42,166 --> 01:01:44,583 - Comme nous tous. - Pas vrai ? 1067 01:01:44,666 --> 01:01:48,541 Je lui ai parlé, et il a l'air enthousiasmé par le match. 1068 01:01:48,625 --> 01:01:51,458 Il sait que tout le monde a ses propres opinions 1069 01:01:51,541 --> 01:01:54,458 et qu'on ne peut pas contrôler l'esprit des gens. 1070 01:01:54,541 --> 01:01:56,208 En effet, on ne peut pas. 1071 01:01:56,291 --> 01:01:59,166 - Imaginez si on pouvait. - Oui ! 1072 01:01:59,250 --> 01:02:00,666 Ce serait fou. 1073 01:02:00,750 --> 01:02:05,125 On ne devrait pas se retenir parce qu'on a peur du regard des autres. 1074 01:02:06,333 --> 01:02:08,458 Les gens parlent toujours, 1075 01:02:09,166 --> 01:02:10,708 et c'est normal. 1076 01:02:11,458 --> 01:02:16,833 Ricardo, en plus d'être un beau docteur, tu es aussi expert en conseils de vie ? 1077 01:02:17,333 --> 01:02:18,583 Vanessa… 1078 01:02:18,666 --> 01:02:22,083 Puisque tu es là, tu peux m'aider ? 1079 01:02:22,166 --> 01:02:25,416 Depuis l'incident, Lulli est un peu bizarre. 1080 01:02:25,500 --> 01:02:27,291 Je veux voir si elle est tachycardique. 1081 01:02:27,375 --> 01:02:29,375 - Tu peux vérifier ? - Bien sûr. 1082 01:02:29,458 --> 01:02:30,666 On va prendre ton pouls. 1083 01:02:33,333 --> 01:02:35,500 Elena va emménager avec moi. 1084 01:02:35,583 --> 01:02:37,458 Ah oui ? Super. 1085 01:02:37,541 --> 01:02:42,250 Avant qu'elle emménage, j'aimerais t'inviter à dîner vendredi. 1086 01:02:42,333 --> 01:02:43,500 Tu es disponible ? 1087 01:02:44,458 --> 01:02:47,416 Merci de m'inviter, mais je suis occupé vendredi. 1088 01:02:47,500 --> 01:02:49,125 Ah ? Tu fais quoi ? 1089 01:02:49,208 --> 01:02:50,791 Je vois ma famille. 1090 01:02:50,875 --> 01:02:52,291 Tu ne devinerais jamais ! 1091 01:02:58,083 --> 01:02:59,958 {\an8}DANGER 1092 01:03:06,666 --> 01:03:09,333 - Ton pouls est stable. - Je vérifie aussi. 1093 01:03:09,416 --> 01:03:11,541 Je suis douée pour ça. 1094 01:03:14,958 --> 01:03:15,791 Lulli. 1095 01:03:16,291 --> 01:03:17,208 Diego. 1096 01:03:18,958 --> 01:03:20,541 Tu vas bien ? 1097 01:03:21,666 --> 01:03:23,458 C'est M. Oscar. Il ne va pas bien. 1098 01:03:23,541 --> 01:03:24,875 - On y va ? - Oui. 1099 01:03:34,916 --> 01:03:36,583 Bonjour, M. Oscar. 1100 01:03:39,500 --> 01:03:40,958 Hé, jolie demoiselle. 1101 01:03:41,791 --> 01:03:43,583 Tu es venue me dire adieu ? 1102 01:03:43,666 --> 01:03:44,666 Non. 1103 01:03:46,375 --> 01:03:47,666 Bien sûr que non. 1104 01:03:49,375 --> 01:03:51,291 Je viens voir comment ça va. 1105 01:03:53,000 --> 01:03:55,375 La médecine ne peut pas tout guérir. 1106 01:03:58,916 --> 01:04:01,041 Je suis un poids pour tout le monde. 1107 01:04:01,541 --> 01:04:03,041 Pourquoi déranger… 1108 01:04:03,125 --> 01:04:05,333 Vous prenez vos médicaments ? 1109 01:04:06,083 --> 01:04:06,916 Bien sûr. 1110 01:04:07,958 --> 01:04:08,791 Que non. 1111 01:04:10,000 --> 01:04:11,458 M. Oscar, vous devez… 1112 01:04:11,541 --> 01:04:14,416 M. Oscar. Voulez-vous voir votre fils ? 1113 01:04:16,166 --> 01:04:18,916 C'est ce que je voudrais le plus au monde. 1114 01:04:19,000 --> 01:04:20,166 Je m'en occupe. 1115 01:04:20,250 --> 01:04:23,750 - Merci. - Paola, M. Oscar ne prend pas ses médocs. 1116 01:04:23,833 --> 01:04:25,041 Comment le sais-tu ? 1117 01:04:26,000 --> 01:04:28,083 Je ne sais pas. Une intuition. 1118 01:04:28,166 --> 01:04:30,916 Bon, je vais les passer en intraveineuse. 1119 01:04:31,000 --> 01:04:34,666 Son cas est très grave. Son hémorragie a pu évoluer… 1120 01:04:34,750 --> 01:04:37,041 Et un drainage chirurgical, ou une décompression ? 1121 01:04:37,125 --> 01:04:37,958 Peut-être. 1122 01:04:38,041 --> 01:04:40,375 - Il va refuser. - Son fils le convaincra. 1123 01:04:40,458 --> 01:04:41,500 Il va venir ? 1124 01:04:41,583 --> 01:04:43,583 Oui, même si je dois le traîner. 1125 01:04:43,666 --> 01:04:44,500 Allons-y. 1126 01:04:54,916 --> 01:04:55,791 Oui ? 1127 01:04:56,916 --> 01:04:57,833 Roberto ? 1128 01:04:58,333 --> 01:04:59,166 C'est moi. 1129 01:04:59,833 --> 01:05:03,416 On travaille à l'hôpital universitaire et on aimerait parler de M. Oscar. 1130 01:05:05,041 --> 01:05:07,708 Roberto, il n'a pas bu depuis deux ans. 1131 01:05:07,791 --> 01:05:08,958 Il ment. 1132 01:05:09,041 --> 01:05:12,208 Il va très mal. Il lui reste peu de temps, et il veut vous voir. 1133 01:05:12,291 --> 01:05:15,625 Il aurait dû y penser tant qu'il avait le temps. 1134 01:05:16,583 --> 01:05:20,500 Vous imaginez le nombre de fois où je l'ai attendu à l'école, 1135 01:05:20,583 --> 01:05:23,291 pour qu'il arrive en retard, puant l'alcool ? 1136 01:05:23,375 --> 01:05:26,958 - Au moins, il venait. - Il n'a jamais été honnête de sa vie. 1137 01:05:27,041 --> 01:05:30,250 - Il ne pense qu'à lui. - Je comprends. 1138 01:05:30,333 --> 01:05:32,375 Mon père est comme ça aussi. 1139 01:05:33,208 --> 01:05:37,666 Il a raté toutes vos remises de diplômes, toutes vos présentations ? 1140 01:05:38,500 --> 01:05:39,375 Toutes. 1141 01:05:41,208 --> 01:05:42,291 C'est un ivrogne ? 1142 01:05:44,000 --> 01:05:44,916 Non. 1143 01:05:45,625 --> 01:05:47,375 Il n'avait pas cette excuse. 1144 01:05:48,708 --> 01:05:50,416 Mais ça reste mon père. 1145 01:05:50,500 --> 01:05:53,500 Et je veux croire qu'au fond, il m'aime. 1146 01:05:53,583 --> 01:05:56,583 Pas autant que M. Oscar vous aime, mais quand même. 1147 01:06:01,791 --> 01:06:04,083 Roberto, je vais être honnête. 1148 01:06:04,916 --> 01:06:06,750 J'ai lu son dossier médical. 1149 01:06:08,125 --> 01:06:09,875 Il était censé être mort. 1150 01:06:11,166 --> 01:06:13,208 Ce qui le maintient en vie… 1151 01:06:14,375 --> 01:06:16,791 c'est l'espoir de vous revoir. 1152 01:06:17,375 --> 01:06:18,666 De pouvoir s'excuser. 1153 01:06:44,125 --> 01:06:45,708 C'est M. Oscar, non ? 1154 01:06:47,333 --> 01:06:48,166 Oui. 1155 01:06:49,625 --> 01:06:50,541 Scalpel. 1156 01:06:52,958 --> 01:06:54,666 Le suivi est prêt. 1157 01:06:55,375 --> 01:06:58,291 - Vous croyez qu'il va mourir ? - Je ne pense pas. 1158 01:06:58,375 --> 01:07:00,583 - Je lui donne 40 % de chances. - Moi, 60 %. 1159 01:07:01,291 --> 01:07:03,291 Allons parler à Roberto. 1160 01:07:05,916 --> 01:07:07,541 Vous avez fait le bon choix. 1161 01:07:08,291 --> 01:07:11,208 J'ai seulement autorisé l'opération. 1162 01:07:11,291 --> 01:07:14,166 Vous êtes venu. C'est ce qui compte. Merci beaucoup. 1163 01:07:14,250 --> 01:07:15,666 Non, merci à vous deux. 1164 01:07:16,333 --> 01:07:20,500 On n'a rien fait. Remerciez Paola, la meilleure chirurgienne du monde. 1165 01:07:23,375 --> 01:07:24,291 Maman ? 1166 01:07:26,250 --> 01:07:28,958 Diego ne se souvient toujours pas de notre rupture. 1167 01:07:29,458 --> 01:07:31,291 Tu ne lui as pas dit ? 1168 01:07:31,791 --> 01:07:33,375 C'est de la folie. 1169 01:07:34,291 --> 01:07:37,000 Et si je te disais que ce n'est pas ça le plus fou ? 1170 01:07:38,041 --> 01:07:40,666 Mon Dieu ! Qu'as-tu fait ? 1171 01:07:43,250 --> 01:07:44,916 Je lis dans les pensées, maman. 1172 01:07:45,625 --> 01:07:47,625 - Moi aussi. - Vraiment ? 1173 01:07:48,666 --> 01:07:51,000 Sérieux ? C'est de famille, alors ! 1174 01:07:51,083 --> 01:07:53,166 Les femmes ont un sixième sens, Lulli. 1175 01:07:53,250 --> 01:07:56,833 Non, maman. Ce n'est pas ça. 1176 01:07:56,916 --> 01:07:59,958 Je peux vraiment lire dans les pensées. 1177 01:08:00,041 --> 01:08:03,625 Depuis le choc, je lis dans les pensées des gens qui me touchent. 1178 01:08:05,166 --> 01:08:06,791 Oh, Lulli… 1179 01:08:06,875 --> 01:08:10,625 Elle nage en plein délire. Il n'y a pas de psy à l'hôpital ? 1180 01:08:10,708 --> 01:08:13,125 Non, je ne délire pas. 1181 01:08:13,208 --> 01:08:15,875 Oui, il y a des psychiatres dans cet hôpital, 1182 01:08:15,958 --> 01:08:17,541 mais aucun ne soignera ça. 1183 01:08:18,958 --> 01:08:20,125 Relax. 1184 01:08:20,208 --> 01:08:22,583 Je sais, c'est dingue. 1185 01:08:23,708 --> 01:08:25,916 Pourquoi tu ne me l'as pas dit ? 1186 01:08:26,416 --> 01:08:30,958 Tu as déjà beaucoup de tracas. Je ne voulais pas empirer les choses. 1187 01:08:31,625 --> 01:08:35,041 Lulli, je m'inquiéterai toujours pour toi. 1188 01:08:35,583 --> 01:08:39,000 Même si tu lis dans les pensées ou que tu fais des erreurs, 1189 01:08:39,083 --> 01:08:41,791 je suis ta mère ! 1190 01:08:43,833 --> 01:08:47,250 Merci. J'ai hâte de m'en débarrasser. 1191 01:08:47,833 --> 01:08:49,125 J'imagine, oui. 1192 01:08:53,500 --> 01:08:54,833 Je peux te tester ? 1193 01:08:57,208 --> 01:08:58,041 Oui. 1194 01:09:02,875 --> 01:09:06,291 Je devrais prendre deux kilos ? Comment peux-tu penser ça ? 1195 01:09:08,583 --> 01:09:12,166 J'ignore quand je vais me marier, et même si je me marierai ! 1196 01:09:12,250 --> 01:09:15,083 Arrête de penser à ça, bêtasse ! 1197 01:09:16,208 --> 01:09:17,333 Maman… 1198 01:09:17,416 --> 01:09:19,958 merci d'avoir dit tout ça. 1199 01:09:20,041 --> 01:09:23,291 J'avais besoin de savoir que quelqu'un m'encourageait. 1200 01:09:23,375 --> 01:09:27,583 J'ai toujours cru que tout le monde essayait de me rabaisser. 1201 01:09:27,666 --> 01:09:31,083 Ça fait beaucoup de gens, chérie. 1202 01:09:31,625 --> 01:09:33,750 Plein de personnes te soutiennent. 1203 01:09:33,833 --> 01:09:36,125 Tu dois les écouter. 1204 01:09:36,208 --> 01:09:39,750 Écouter ceux qui t'aiment, ça te fera du bien, ma chérie. 1205 01:09:41,250 --> 01:09:42,083 Attends ! 1206 01:09:42,666 --> 01:09:44,250 Luís te drague ? 1207 01:09:44,333 --> 01:09:48,333 Je n'arrive pas à y croire ! Je soutiens votre relation à fond ! 1208 01:09:49,000 --> 01:09:50,583 Ils sont là. 1209 01:09:51,291 --> 01:09:53,791 Allons au match, Lulli ! 1210 01:09:55,125 --> 01:09:57,083 - Monte. - Allons-y. 1211 01:09:57,166 --> 01:09:58,125 Salut, Miriam ! 1212 01:09:58,208 --> 01:09:59,416 VILLE - 14 VISITEURS - 15 1213 01:10:00,000 --> 01:10:01,500 On remplace le joueur numéro 3 ? 1214 01:10:02,416 --> 01:10:04,083 Oui ! 1215 01:10:04,166 --> 01:10:05,166 Vas-y, Julio ! 1216 01:10:05,250 --> 01:10:06,166 Allez, Julio ! 1217 01:10:06,250 --> 01:10:07,333 Vas-y ! 1218 01:10:10,833 --> 01:10:12,958 - Mon Dieu ! - Allez ! 1219 01:10:13,041 --> 01:10:14,000 Là-haut ! 1220 01:10:17,458 --> 01:10:18,791 Écrasez-les ! 1221 01:10:18,875 --> 01:10:21,291 VILLE - 15 VISITEURS - 15 1222 01:10:22,583 --> 01:10:23,541 Allez. 1223 01:10:32,791 --> 01:10:34,666 - Oui ! - Allez ! 1224 01:10:39,000 --> 01:10:40,500 On va gagner ! 1225 01:10:43,541 --> 01:10:45,333 Ça vient. En haut ! 1226 01:10:50,791 --> 01:10:52,958 - Allez ! - C'est impossible ! 1227 01:10:54,958 --> 01:10:56,000 C'est bien ! 1228 01:10:58,583 --> 01:10:59,625 Super ! 1229 01:11:00,625 --> 01:11:02,791 - Oui ! - Oui ! 1230 01:11:04,083 --> 01:11:06,083 Oui ! 1231 01:11:06,166 --> 01:11:07,583 Julio ! 1232 01:11:09,541 --> 01:11:10,375 Oui ! 1233 01:11:10,458 --> 01:11:11,458 VILLE - 17 1234 01:11:16,375 --> 01:11:17,791 - Tu déchires. - Julio ! 1235 01:11:19,833 --> 01:11:22,333 - Ils veulent qu'on parte. - Regarde. 1236 01:11:23,333 --> 01:11:25,333 - Salut. - Tu as si bien joué ! 1237 01:11:25,416 --> 01:11:29,416 Lulli, tu ne m'as jamais dit ce que Ricardo pensait. 1238 01:11:29,500 --> 01:11:30,416 Alors ? 1239 01:11:30,500 --> 01:11:33,833 - J'allais te le dire… - Vas-y. 1240 01:11:33,916 --> 01:11:36,791 Ne t'inquiète pas. J'accepte mon destin. 1241 01:11:36,875 --> 01:11:38,875 - Tu as été super. - Merci. 1242 01:11:38,958 --> 01:11:39,833 Tu es génial. 1243 01:11:39,916 --> 01:11:42,291 - Salut. - On a perdu notre mari. 1244 01:11:42,375 --> 01:11:44,250 Coach, c'est Ricardo. 1245 01:11:44,333 --> 01:11:45,625 - Enchanté. - De même. 1246 01:11:45,708 --> 01:11:47,166 C'est un couple canon. 1247 01:11:48,083 --> 01:11:49,208 Vraiment canon. 1248 01:12:05,541 --> 01:12:06,375 Diego ! 1249 01:12:30,708 --> 01:12:32,541 Ravie que ça se soit arrangé. 1250 01:12:33,041 --> 01:12:34,708 Il aurait pu mourir. 1251 01:12:36,500 --> 01:12:38,250 Sortons. Allons-y. 1252 01:12:42,166 --> 01:12:46,958 Je n'allais rien dire, mais j'ai dit qu'ils devraient opérer. N'est-ce pas ? 1253 01:12:47,041 --> 01:12:50,916 Oui. Lâche ma main ! Tu es dingue ? 1254 01:12:51,791 --> 01:12:53,458 Tu avais raison. 1255 01:12:54,708 --> 01:12:56,666 Et tu as amené Roberto ici. 1256 01:12:57,166 --> 01:12:59,750 En fait, on l'a fait, à deux. 1257 01:13:02,708 --> 01:13:04,708 Tu es fait pour être médecin. 1258 01:13:09,416 --> 01:13:11,541 T'es peut-être pas fait pour être médecin. 1259 01:13:13,875 --> 01:13:15,541 Je suis juste honnête. 1260 01:13:15,625 --> 01:13:17,958 Tu n'es pas fait pour être médecin ! 1261 01:13:21,375 --> 01:13:24,000 - Quoi ? - C'est fini entre nous. 1262 01:13:24,875 --> 01:13:25,958 Je te quitte. 1263 01:13:26,041 --> 01:13:26,958 Ça va ? 1264 01:13:27,916 --> 01:13:28,750 Lulli. 1265 01:13:28,833 --> 01:13:31,458 - Ça va, M. Oscar ? - Ne touche à rien ! 1266 01:13:35,333 --> 01:13:36,166 Je me souviens. 1267 01:13:36,250 --> 01:13:38,125 Tu n'es pas fait pour être médecin. 1268 01:13:38,208 --> 01:13:40,125 Tu as dit que je n'étais pas fait pour ça ! 1269 01:13:40,208 --> 01:13:41,625 Lulli, on avait rompu. 1270 01:13:41,708 --> 01:13:43,875 Tu m'as menti tout ce temps ! 1271 01:13:44,750 --> 01:13:46,041 Pardonne-moi, Diego. 1272 01:13:46,541 --> 01:13:48,500 J'avais peur de te perdre. 1273 01:13:48,583 --> 01:13:51,000 Je ne voulais pas te blesser, mais je… 1274 01:13:51,083 --> 01:13:53,750 Parfois, c'est dur d'exprimer ce qu'on ressent ! 1275 01:13:53,833 --> 01:13:56,416 Tu sais quelle route est pavée de bonnes intentions ? 1276 01:14:00,041 --> 01:14:01,041 Lulli… 1277 01:14:03,166 --> 01:14:04,291 Diego ! 1278 01:14:04,375 --> 01:14:08,041 Diego, parle-moi ! Quelqu'un, à l'aide ! 1279 01:14:08,125 --> 01:14:10,833 - Diego ! - Diego ? Une civière, vite ! 1280 01:14:10,916 --> 01:14:14,583 Diego, parle-moi ! Aidez-moi, je vous en supplie ! 1281 01:14:14,666 --> 01:14:16,666 Diego ! 1282 01:14:16,750 --> 01:14:18,625 - Reste avec moi ! - Que s'est-il passé ? 1283 01:14:21,458 --> 01:14:23,916 Mon mal de jambe. Ça a commencé à mon retour. 1284 01:14:24,500 --> 01:14:25,916 Je suis juste essoufflé. 1285 01:14:26,750 --> 01:14:28,541 - Excusez-moi. - Soulevez-le. 1286 01:14:28,625 --> 01:14:30,541 Vite. Un, deux, trois. 1287 01:14:31,250 --> 01:14:33,958 Emmenons-le aux urgences ! 1288 01:14:34,583 --> 01:14:37,375 Paola, il faut l'opérer ! C'est une embolie pulmonaire. 1289 01:14:37,458 --> 01:14:39,333 - Quoi ? - Croyez-moi ! 1290 01:14:39,416 --> 01:14:42,541 Long voyage, mal aux jambes et essoufflement. 1291 01:14:42,625 --> 01:14:43,666 Faites-moi confiance ! 1292 01:14:43,750 --> 01:14:45,541 Ce serait logique. Vérifions. 1293 01:14:45,625 --> 01:14:47,375 - On va faire une écho. - OK. 1294 01:14:49,083 --> 01:14:51,500 Tout ira bien, Diego. Je suis là. 1295 01:14:59,375 --> 01:15:01,250 C'est un caillot de sang. 1296 01:15:03,750 --> 01:15:05,250 On va devoir opérer. 1297 01:15:06,166 --> 01:15:07,250 Surveillance en place. 1298 01:15:13,041 --> 01:15:13,875 Paola. 1299 01:15:15,416 --> 01:15:16,416 Oui ? 1300 01:15:16,500 --> 01:15:18,500 Il est en FV ! Ventilation ! 1301 01:15:20,250 --> 01:15:21,916 Vite ! Allez-y ! 1302 01:15:22,500 --> 01:15:24,625 On dégage ! Recule, Lulli ! 1303 01:15:28,666 --> 01:15:30,250 -Lulli ! -Lulli ! 1304 01:15:30,958 --> 01:15:33,000 - Il doit être opéré ! - Lulli ! 1305 01:15:33,083 --> 01:15:35,375 - Vanessa, aide Lulli. - On a besoin d'aide ! 1306 01:15:35,458 --> 01:15:36,875 - Vite. - Ça va ? 1307 01:15:37,375 --> 01:15:38,333 Je vais bien. 1308 01:15:38,416 --> 01:15:39,541 Allez. Amenez-le. 1309 01:15:41,833 --> 01:15:43,041 Vanessa… 1310 01:15:43,125 --> 01:15:46,833 - Je ne peux pas le laisser seul. - Il n'est pas seul. 1311 01:16:14,875 --> 01:16:16,291 Il va s'en sortir. 1312 01:16:20,208 --> 01:16:25,125 Tu le crois vraiment, ou tu dis ça comme ça ? 1313 01:16:30,000 --> 01:16:32,000 Tu ne peux pas lire dans mes pensées ? 1314 01:16:35,500 --> 01:16:37,375 On dégage ! Recule, Lulli ! 1315 01:16:38,291 --> 01:16:39,125 Je ne peux pas. 1316 01:16:40,916 --> 01:16:43,000 Alors, tu devras me croire. 1317 01:16:50,708 --> 01:16:54,541 SALLE D'OPÉRATION 1318 01:16:54,625 --> 01:16:56,750 Tout s'est bien passé. Il va s'en sortir. 1319 01:16:57,916 --> 01:16:59,708 - Je peux le voir ? - Oui, entrez. 1320 01:17:00,583 --> 01:17:01,541 À plus tard. 1321 01:17:13,625 --> 01:17:14,458 Lulli. 1322 01:17:16,166 --> 01:17:18,208 Ne me demande pas de partir. 1323 01:17:21,958 --> 01:17:22,958 Bonjour, Luma. 1324 01:17:23,041 --> 01:17:24,208 Papa. 1325 01:17:24,291 --> 01:17:26,708 Tu voulais me faire faire une attaque ? 1326 01:17:29,125 --> 01:17:31,750 Je voulais venir plus tôt, mais j'étais au bloc. 1327 01:17:32,916 --> 01:17:34,083 Merci d'être venu. 1328 01:17:34,583 --> 01:17:37,583 Comment as-tu pu penser que je ne le ferais pas ? 1329 01:17:38,583 --> 01:17:39,500 Mon fils… 1330 01:17:40,000 --> 01:17:43,625 On se dispute, on a des désaccords, 1331 01:17:44,625 --> 01:17:46,125 mais je t'aime ! 1332 01:17:50,375 --> 01:17:51,208 Vraiment. 1333 01:17:52,250 --> 01:17:53,708 Ne l'oublie jamais. 1334 01:17:55,583 --> 01:17:56,833 Je t'aime aussi, papa. 1335 01:18:04,750 --> 01:18:05,583 Ça va ? 1336 01:18:06,250 --> 01:18:07,833 Je vais bien. 1337 01:18:09,041 --> 01:18:09,916 Pas vrai, Paola ? 1338 01:18:10,500 --> 01:18:11,500 Oui, Diego. 1339 01:18:12,083 --> 01:18:13,041 Grâce à Lulli. 1340 01:18:16,083 --> 01:18:16,916 À Lulli ? 1341 01:18:18,291 --> 01:18:19,333 Tu m'as sauvé ? 1342 01:18:19,833 --> 01:18:20,666 Non. 1343 01:18:22,083 --> 01:18:22,958 C'était Paola. 1344 01:18:24,208 --> 01:18:26,291 La meilleure chirurgienne au monde t'a sauvé. 1345 01:18:27,041 --> 01:18:28,541 J'ai juste aidé un peu. 1346 01:18:31,000 --> 01:18:33,500 César, je veux vous montrer quelque chose. 1347 01:18:41,208 --> 01:18:42,375 Tu as aidé comment ? 1348 01:18:46,625 --> 01:18:47,708 Je t'ai écouté. 1349 01:18:54,666 --> 01:18:57,750 {\an8}DEUX ANS PLUS TARD 1350 01:19:01,041 --> 01:19:02,625 Hé. Regarde. 1351 01:19:03,916 --> 01:19:06,083 Vous ne venez pas pour la photo ? 1352 01:19:06,166 --> 01:19:08,041 Oui ! C'est pas sympa ! 1353 01:19:08,125 --> 01:19:09,125 Dépêchez-vous ! 1354 01:19:11,625 --> 01:19:12,958 - Allons-y. - Hé. 1355 01:19:13,541 --> 01:19:17,166 Écoute, tu seras le meilleur chirurgien au monde. 1356 01:19:17,666 --> 01:19:20,625 - Tu peux prédire l'avenir ? - Pas vraiment. 1357 01:19:20,708 --> 01:19:24,208 J'ai décidé de ne pas être chirurgienne, donc tu seras numéro un. 1358 01:19:24,291 --> 01:19:25,750 Tu es trop drôle ! 1359 01:19:25,833 --> 01:19:28,333 - Tu as pris ta décision ? - Complètement. 1360 01:19:28,416 --> 01:19:29,791 - Venez. - Vite ! 1361 01:19:29,875 --> 01:19:31,041 - Venez ! - Allez ! 1362 01:19:31,125 --> 01:19:32,250 - Allez ! - Allons-y. 1363 01:19:48,625 --> 01:19:50,000 Prenons une photo ! 1364 01:19:50,083 --> 01:19:51,458 Serrez-vous, les gars ! 1365 01:19:52,083 --> 01:19:54,708 Trois, deux, un… Dites : "Oustiti" ! 1366 01:19:54,791 --> 01:19:56,916 Ouistiti ! 1367 01:20:00,666 --> 01:20:02,375 FUTURE DOCTEURE 1368 01:20:02,458 --> 01:20:04,458 DIPLÔME UNIVERSITAIRE 1369 01:20:17,500 --> 01:20:19,666 URGENCES CLINIQUES ANATOMIE HUMAINE 1370 01:20:27,583 --> 01:20:30,875 Cette expérience dingue a fini par en valoir la peine. 1371 01:20:30,958 --> 01:20:33,458 Je n'écoutais personne et on m'y a forcée. 1372 01:20:33,541 --> 01:20:34,875 Et voilà le résultat. 1373 01:20:34,958 --> 01:20:36,500 J'ai fini par m'écouter 1374 01:20:36,583 --> 01:20:40,000 et comprendre que je voulais me spécialiser dans le social. 1375 01:20:40,083 --> 01:20:42,166 Je crois que je vous connais. 1376 01:20:42,708 --> 01:20:45,041 Vraiment ? D'où ça ? 1377 01:20:45,125 --> 01:20:48,708 J'ai commencé à écouter avec mes oreilles et mon cœur. 1378 01:20:48,791 --> 01:20:52,083 Mme Dolores ? Incroyable ! Ravie de vous revoir ! 1379 01:20:52,166 --> 01:20:53,958 Moi aussi ! 1380 01:20:54,458 --> 01:20:57,125 Je suis heureuse que vous soyez là avec nous. 1381 01:20:57,208 --> 01:21:00,750 Moi aussi. Je suis très heureuse et je me sens très épanouie. 1382 01:21:00,833 --> 01:21:02,125 La famille va bien ? 1383 01:21:02,208 --> 01:21:04,666 Très bien. Ils seront bientôt là. 1384 01:21:04,750 --> 01:21:06,916 - Oui, amenez-les tous. - "Allez !" 1385 01:21:07,750 --> 01:21:10,083 Qu'est-ce qui vous amène, Mme Dolores ? 1386 01:21:11,166 --> 01:21:15,416 FIN 1387 01:29:16,333 --> 01:29:21,333 Sous-titres : Aurélie Lafosse-Marin