1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,125 --> 00:00:11,166 NETFLIX UVÁDÍ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:19,208 --> 00:00:22,833 Znáte ty sny, které máme celý život? 5 00:00:22,916 --> 00:00:25,583 Můj se zítra splní. 6 00:00:25,666 --> 00:00:29,958 Vezmu bílý plášť a poprvé budu se cítit jako skutečná doktorka. 7 00:00:30,458 --> 00:00:33,166 {\an8}Ahoj. Jmenuju se Lulli, ale můžete mi říkat… 8 00:00:33,750 --> 00:00:36,583 {\an8}nejšťastnější studentka medicíny na světě. 9 00:00:43,458 --> 00:00:46,583 {\an8}O tom být doktorkou sním už dlouho. Nikdo tomu nevěřil. 10 00:00:47,208 --> 00:00:48,750 {\an8}Říkali, že jsem blázen. 11 00:00:48,916 --> 00:00:52,916 {\an8}Možná dokážu být blázen i doktorka jako každý jiný. 12 00:00:56,708 --> 00:01:00,583 {\an8}Nevím, jestli si mám objednat něco normálního, nebo burger. 13 00:01:01,208 --> 00:01:03,166 {\an8}Musím s tebou mluvit. 14 00:01:03,250 --> 00:01:04,291 {\an8}Do toho, zlato. 15 00:01:04,375 --> 00:01:06,333 {\an8}Asi toho nechám. 16 00:01:06,416 --> 00:01:09,000 {\an8}To ne! Nezačínej zas! 17 00:01:09,083 --> 00:01:12,291 {\an8}Víš co? Zapomeň na to. Pojď sem. 18 00:01:13,500 --> 00:01:15,708 {\an8}Ten večer jsme se měli bavit, 19 00:01:15,791 --> 00:01:19,458 {\an8}ale byl to začátek nejpodivnějšího zážitku mého života. 20 00:01:20,041 --> 00:01:21,375 {\an8}Naprostá záhada. 21 00:01:22,125 --> 00:01:24,791 {\an8}Proto vás žádám, abyste pozorně poslouchali, 22 00:01:24,875 --> 00:01:28,750 {\an8}což je dost ironie, a brzy zjistíte proč. 23 00:01:30,333 --> 00:01:32,375 Slaninu, to ne! 24 00:01:32,458 --> 00:01:34,375 Možná se sýrem. 25 00:01:34,458 --> 00:01:36,375 Už si můžeme promluvit? 26 00:01:38,000 --> 00:01:39,208 Nevím, Diego. 27 00:01:39,291 --> 00:01:40,416 Nech toho. 28 00:01:40,916 --> 00:01:43,041 Ty to nechápeš. Končím se školou. 29 00:01:43,625 --> 00:01:46,750 To říkáš, co ses vrátil z Kanady. 30 00:01:46,833 --> 00:01:50,041 - Chceš tam bydlet s mámou? - Ne. Už jsem ti to říkal. 31 00:01:50,125 --> 00:01:53,458 I podle ni bude nejlepší, když vystuduju tady 32 00:01:53,541 --> 00:01:55,958 kvůli tátově praxi a jeho pacientům. 33 00:01:56,541 --> 00:01:58,000 Jo, souhlasím. 34 00:01:58,625 --> 00:02:00,500 Myslíš, že mají ricottu? 35 00:02:00,583 --> 00:02:02,666 Odskočím si. 36 00:02:04,458 --> 00:02:05,291 Co se děje? 37 00:02:05,375 --> 00:02:08,208 Moje noha. Bolí to, co jsem se vrátil, pamatuješ? 38 00:02:08,750 --> 00:02:11,416 - Jo. - Už to mám i ve stehně. 39 00:02:11,500 --> 00:02:14,875 Jasně! To je nápad! Co kdybych si dala kuřecí stehýnka. 40 00:02:30,833 --> 00:02:32,875 - Nechte si chutnat. - Díky. 41 00:02:38,500 --> 00:02:40,333 Burger nakonec nic? 42 00:02:41,708 --> 00:02:44,541 A co ty? Otevřel jsi Paole své srdce? 43 00:02:45,250 --> 00:02:46,458 Lulli… 44 00:02:47,125 --> 00:02:51,083 Paola je naše vedoucí stáže. Ale aspoň mě poslouchá. 45 00:02:51,166 --> 00:02:52,625 To ti přeju, Diego! 46 00:02:53,208 --> 00:02:54,416 Úžasný. 47 00:02:55,000 --> 00:02:55,916 Víš proč? 48 00:02:56,000 --> 00:02:58,458 Už mě to tvoje drama nebaví. 49 00:02:59,083 --> 00:03:01,375 Promiň, ale už toho mám plné zuby. 50 00:03:01,458 --> 00:03:04,875 - Jestli chceš skončit, udělej to! - Vážně? 51 00:03:04,958 --> 00:03:08,875 Jestli ti to dělá takový problém, možná ti není souzeno být doktor. 52 00:03:14,666 --> 00:03:17,125 Promiň, to jsem neměla říkat. 53 00:03:18,375 --> 00:03:20,375 Ale řeklas, ne? 54 00:03:20,458 --> 00:03:21,458 Poslouchej… 55 00:03:22,416 --> 00:03:26,375 Vážně tě obdivuju. Ne každý je tak odhodlaný jako ty. 56 00:03:26,458 --> 00:03:30,416 Prožívám svou nejhorší krizi, a podle tebe je to drama. 57 00:03:30,500 --> 00:03:34,541 Chci si postěžovat, ale tebe zajímá jen co si objednat! 58 00:03:34,625 --> 00:03:36,375 - Posmíváš se mi! - Uklidni se! 59 00:03:36,458 --> 00:03:37,875 Možná bychom to měli… 60 00:03:38,375 --> 00:03:41,083 - Polož to! - Lidi, jste v pohodě? 61 00:03:41,166 --> 00:03:43,416 Slyšela jsem vás křičet až odtamtud. 62 00:03:43,500 --> 00:03:44,916 - Vše v pořádku? - Jo. 63 00:03:48,125 --> 00:03:49,375 Co je, Diego? 64 00:03:51,708 --> 00:03:54,333 - Jsou v tom krevety? - Jasně, proč? 65 00:03:55,416 --> 00:03:57,166 Ale ne! Alergická reakce. 66 00:03:57,250 --> 00:03:59,541 Záchranku! Zavolejte záchranku! 67 00:03:59,625 --> 00:04:00,666 Bože! 68 00:04:00,750 --> 00:04:02,625 - Pomozte mi někdo! - Z cesty! 69 00:04:12,916 --> 00:04:14,041 Sakra, Diego, 70 00:04:14,833 --> 00:04:17,333 proč jsi neřekl, že jsi alergický na krevety? 71 00:04:19,666 --> 00:04:21,708 Říkal jsem ti to tisíckrát, Lulli. 72 00:04:22,291 --> 00:04:25,791 - Nebylo to na buráky? - Ne, na buráky alergický nejsem. 73 00:04:32,250 --> 00:04:33,541 Promiň. 74 00:04:37,291 --> 00:04:39,250 Budeš v pořádku. 75 00:04:40,666 --> 00:04:44,416 Mám skvělý nápad na oslavu našeho prvního výročí. 76 00:04:44,500 --> 00:04:45,333 Lulli. 77 00:04:45,833 --> 00:04:48,291 Aspoň jednou mě poslouchej. 78 00:04:49,208 --> 00:04:50,041 Ano? 79 00:04:51,416 --> 00:04:52,416 Je konec. 80 00:04:55,583 --> 00:04:56,458 Co? 81 00:04:58,291 --> 00:04:59,500 Mezi náma, Lulli. 82 00:05:00,708 --> 00:05:01,958 Je konec. 83 00:05:13,750 --> 00:05:14,791 Lulli! 84 00:05:14,875 --> 00:05:15,708 Co? 85 00:05:15,791 --> 00:05:17,875 - Zlato… - Co, mami? 86 00:05:17,958 --> 00:05:19,250 Víš, kolik je hodin? 87 00:05:20,375 --> 00:05:21,625 Proboha! 88 00:05:21,708 --> 00:05:23,500 Kruci! 89 00:05:25,416 --> 00:05:27,458 Neuvěřitelné! 90 00:05:27,958 --> 00:05:31,416 Kdo se sakra rozejde v sanitce? 91 00:05:31,500 --> 00:05:34,875 - To slyším poprvé. - Mami, teď nemám čas. 92 00:05:34,958 --> 00:05:36,166 Musíme si promluvit. 93 00:05:36,250 --> 00:05:39,458 - Vypadáš hrozně. - Jak to myslíš? 94 00:05:39,541 --> 00:05:43,166 Vůbec jsi nespala. Dnešek je pro tebe hodně důležitý. 95 00:05:43,666 --> 00:05:48,000 Jsem na tebe moc hrdá. Táta by byl taky. 96 00:05:48,083 --> 00:05:51,333 - Víš, jak jsi říkala, že budeš doktorka? - Pomoz mi. 97 00:05:51,833 --> 00:05:54,166 - Pozor na oběd. - Pozor na plášť. 98 00:05:54,250 --> 00:05:57,791 Jak jsi mohla zapomenout, že je Diego alergický na krevety? 99 00:05:57,875 --> 00:06:01,083 Hrozně moc mluví, člověk si nemůže zapamatovat všechno. 100 00:06:01,583 --> 00:06:02,833 Lulli. 101 00:06:02,916 --> 00:06:06,041 - To přece nemůžeš říct! - Čau, mami. 102 00:06:11,875 --> 00:06:13,000 Do prdele… 103 00:06:15,375 --> 00:06:16,625 Dobré ráno! 104 00:06:16,708 --> 00:06:18,291 Spěchám, Julio. 105 00:06:18,375 --> 00:06:22,291 Zase se mi rozbilo auto. Nespal jsem a nemohl jsem ho odtáhnout. 106 00:06:22,375 --> 00:06:24,875 - Byla to hrozná noc. - To mi povídej! 107 00:06:24,958 --> 00:06:27,208 Pak můžeme něco podniknout. 108 00:06:30,708 --> 00:06:32,875 - Dobré ráno, Miriam. - Dobré, Julio. 109 00:07:03,166 --> 00:07:04,000 Hej! 110 00:07:04,083 --> 00:07:05,125 Hej! 111 00:07:05,208 --> 00:07:07,750 Hej, počkejte! 112 00:07:09,666 --> 00:07:10,500 Bože! 113 00:07:26,625 --> 00:07:28,291 Ale ne! Musím vstát. 114 00:07:30,041 --> 00:07:32,875 Prosím, vstaňte někdo, ať nemusím já. 115 00:07:34,333 --> 00:07:36,958 Někdo vstaňte, prosím! 116 00:07:38,541 --> 00:07:39,958 Posaďte se, paní. 117 00:07:50,125 --> 00:07:54,166 Šly tři opice, do porodnice, do jakého čísla šly… 118 00:07:54,750 --> 00:07:57,416 Ví vůbec někdo, čím chce být? 119 00:07:57,500 --> 00:07:58,625 Já ano. 120 00:07:58,708 --> 00:08:01,041 - Pověz, Lulli. - Budu doktorka. 121 00:08:01,125 --> 00:08:02,125 Chirurg. 122 00:08:02,208 --> 00:08:05,208 Proč chceš tak složitou práci? 123 00:08:05,291 --> 00:08:09,791 Chci pomáhat lidem a chci, aby na mě rodiče byli hrdí. 124 00:08:09,875 --> 00:08:11,375 Nemáš ani tátu! 125 00:08:11,458 --> 00:08:13,958 A tvoje máma peče dorty pro chudé lidi! 126 00:08:14,041 --> 00:08:15,041 Sklapni! 127 00:08:16,500 --> 00:08:18,333 Tati, vím, že posloucháš. 128 00:08:18,833 --> 00:08:21,625 Vždy jsi říkal, jak důležité je chodit včas. 129 00:08:22,250 --> 00:08:25,041 Pořád se tím řídím. 130 00:08:25,541 --> 00:08:26,958 Jako bys tu byl. 131 00:08:27,458 --> 00:08:30,083 Těm, kteří to mají snadné, je to jedno. 132 00:08:30,166 --> 00:08:32,041 Ale kdo tvrdě dře, čas neztrácí. 133 00:08:33,041 --> 00:08:34,375 Moc mi chybíš. 134 00:08:36,041 --> 00:08:39,583 Dobré ráno! Připravená na první den? 135 00:08:40,083 --> 00:08:42,416 - Jak je? - Fajn. Zrovna jsem vstala. 136 00:08:42,500 --> 00:08:44,250 No tak, usměj se! 137 00:08:51,875 --> 00:08:54,833 Diego tu hádám není. Skončil, ne? 138 00:08:54,916 --> 00:08:55,833 Vteřinku. 139 00:08:55,916 --> 00:08:57,416 - Chápu. - Ano. 140 00:08:57,916 --> 00:08:59,291 Stává se to každý den. 141 00:08:59,375 --> 00:09:01,333 - Asi ne. - Tím jsem si prošla. 142 00:09:11,125 --> 00:09:11,958 Jdeme. 143 00:09:12,458 --> 00:09:13,708 Počkej! 144 00:09:21,625 --> 00:09:22,458 Čau! 145 00:09:22,541 --> 00:09:24,083 - Čau. - Ahoj. 146 00:09:31,666 --> 00:09:33,833 Počkej! Jsi moc rychlá. 147 00:09:33,916 --> 00:09:36,166 Věci si můžete odložit do skříněk. 148 00:09:36,250 --> 00:09:38,291 - Cítíš se líp, Diego? - Jo, díky. 149 00:09:38,375 --> 00:09:41,166 - To bylo děsivé. - Jo. 150 00:09:42,208 --> 00:09:43,750 Pospěš, Ricardo. 151 00:09:51,583 --> 00:09:52,625 Jak se máš? 152 00:09:54,500 --> 00:09:55,500 Dobře. 153 00:09:56,833 --> 00:09:58,333 Myslela jsem, že nepřijdeš. 154 00:09:59,583 --> 00:10:01,500 Nakonec končit nebudu. 155 00:10:03,291 --> 00:10:04,458 Kvůli Paole? 156 00:10:05,958 --> 00:10:08,125 Ne, kvůli mně. 157 00:10:08,708 --> 00:10:10,500 Můžeme začít? 158 00:10:18,833 --> 00:10:21,083 Všimněte si, že tahle strana se hýbe. 159 00:10:24,625 --> 00:10:26,416 Všichni tu chcete pracovat, že? 160 00:10:27,000 --> 00:10:29,166 Všichni chcete být chirurgové. 161 00:10:29,958 --> 00:10:31,500 Dám vám radu. 162 00:10:31,583 --> 00:10:35,000 Co se týče chirurgie, péče o pacienty a diagnóz, 163 00:10:35,750 --> 00:10:39,333 doktoři nejsou dobří, když pacienty neposlouchají. 164 00:10:39,416 --> 00:10:40,625 Slyšíte mě? 165 00:10:41,416 --> 00:10:43,666 Studenti nejsou dobří, 166 00:10:43,750 --> 00:10:47,291 když neposlouchají svého oblíbeného profesora. 167 00:10:49,291 --> 00:10:50,166 Jdeme? 168 00:11:02,583 --> 00:11:05,750 Jste tu všichni? I tady je to těžké. 169 00:11:05,833 --> 00:11:08,000 Ale pořád se musíte hodně naučit, 170 00:11:08,083 --> 00:11:10,833 než něco uděláte bez lékařského dohledu. 171 00:11:10,916 --> 00:11:11,958 Je to jasné? 172 00:11:12,041 --> 00:11:13,791 - Ano, doktorko. - Rozhodně. 173 00:11:14,875 --> 00:11:17,958 Převezu pacienta z postele tři na rentgen. 174 00:11:18,041 --> 00:11:20,250 Tohle je oddělení 1. 175 00:11:20,333 --> 00:11:23,500 Tady zůstávají nedávno přijatí pacienti. 176 00:11:25,583 --> 00:11:27,000 - Dobrý den. - Dobrý den. 177 00:11:27,083 --> 00:11:29,791 Pane José, jak se dnes cítíte? 178 00:11:29,875 --> 00:11:32,625 - Je mi dobře. - Jedl jste? 179 00:11:32,708 --> 00:11:35,125 Ano, dvakrát. Nic jsem necítil. 180 00:11:36,125 --> 00:11:36,958 To je skvělé. 181 00:11:39,625 --> 00:11:42,208 Jen mě bolela hlava, ale… 182 00:11:43,750 --> 00:11:45,500 Vidím, že horečka ustupuje. 183 00:11:49,125 --> 00:11:52,166 Mám bolesti. Strašně to bolí. 184 00:12:07,375 --> 00:12:09,666 Promiňte. Vteřinku, prosím. 185 00:12:13,041 --> 00:12:13,958 Lulli. 186 00:12:17,958 --> 00:12:21,375 - Má bolesti ledvin. - Co jsem zrovna říkala? 187 00:12:21,458 --> 00:12:23,541 Dáváš vůbec pozor? 188 00:12:24,291 --> 00:12:26,250 Doktor se o něj postará. 189 00:12:26,833 --> 00:12:27,833 Ale jsem tu já. 190 00:12:33,208 --> 00:12:34,208 Ty jsi doktorka? 191 00:12:38,166 --> 00:12:39,500 Tak vidíš. 192 00:12:40,625 --> 00:12:42,416 - Ale Paolo… - Podíváme se. 193 00:12:42,916 --> 00:12:45,958 Co bys dělala, kdybys byla doktorka? 194 00:12:47,041 --> 00:12:49,000 Dala bych mu lahvičku Metamizolu. 195 00:12:53,041 --> 00:12:56,333 Zkontrolovala jsi, jestli na to není alergický? 196 00:12:58,250 --> 00:12:59,083 Ne. 197 00:13:07,750 --> 00:13:09,250 Tohle není sranda, Lulli. 198 00:13:10,458 --> 00:13:12,958 Já vím. Už se to nestane. 199 00:13:13,041 --> 00:13:16,041 Musíte pochopit, že než začnete jednat, 200 00:13:16,125 --> 00:13:18,583 musíte zkontrolovat pacientovy záznamy 201 00:13:18,666 --> 00:13:20,708 a vyslechnout si je. 202 00:13:34,958 --> 00:13:39,791 Oscar Ferreira de Souza, šedesát let, nesrozumitelná řeč, 203 00:13:39,875 --> 00:13:43,000 ztráta rovnováhy a nedostatečná pohybová koordinace. 204 00:13:43,083 --> 00:13:44,416 Nadměrné pití? 205 00:13:45,083 --> 00:13:47,791 Přesně, Eleno. Byl to alkoholik. 206 00:13:48,375 --> 00:13:49,791 Gratuluju, Eleno. 207 00:13:49,875 --> 00:13:51,041 Tomu nevěřím! 208 00:13:51,125 --> 00:13:53,083 A neměla bys, Vanesso. 209 00:13:53,166 --> 00:13:54,708 Co bychom měli vědět? 210 00:13:54,791 --> 00:13:57,250 Říká, že s pitím před rokem přestal. 211 00:13:57,875 --> 00:14:00,083 Takže jaká je diagnóza? 212 00:14:00,166 --> 00:14:02,041 Jaký postup navrhujete? 213 00:14:08,125 --> 00:14:09,375 Že by encefalitida? 214 00:14:09,458 --> 00:14:11,208 Mohla by, ale ne. 215 00:14:12,041 --> 00:14:13,458 Tak řekni, Paolo! 216 00:14:14,875 --> 00:14:15,916 - Mrtvice! - Mrtvice! 217 00:14:16,000 --> 00:14:18,750 - Ovlivnila mozeček. - Mozeček. 218 00:14:18,833 --> 00:14:20,916 Dobrá práce. Oba to máte správně. 219 00:14:21,000 --> 00:14:23,875 Přijďte udělat MRI a potvrdit diagnózu, ano? 220 00:14:52,166 --> 00:14:54,875 Kéž by tady byl můj syn. 221 00:14:55,833 --> 00:14:59,583 - Mám mu zavolat? - Zavolám, jestli chcete. 222 00:14:59,666 --> 00:15:00,750 To nemá cenu. 223 00:15:01,250 --> 00:15:02,791 Nezvedl by to. 224 00:15:04,333 --> 00:15:05,791 Nebojte, pane Oskare. 225 00:15:05,875 --> 00:15:07,291 Nebojte, jsem tady. 226 00:15:08,875 --> 00:15:10,416 Jsme tady, ano? 227 00:15:20,125 --> 00:15:21,000 Páni. 228 00:15:23,083 --> 00:15:24,250 Vaše oči… 229 00:15:25,708 --> 00:15:27,333 máte je jako můj táta. 230 00:15:28,333 --> 00:15:30,625 Stejná barva, stejný tvar. 231 00:15:32,041 --> 00:15:32,958 Lulli. 232 00:15:39,375 --> 00:15:41,500 Nehýbejte se, pane Oskare. 233 00:15:41,583 --> 00:15:44,958 Jestli něco ucítíte, zmáčkněte tlačítko a přestaneme. 234 00:15:47,625 --> 00:15:49,166 Budeš mě ignorovat? 235 00:15:50,666 --> 00:15:53,916 - Soustředím se na svou práci. - Chováš se jako malá. 236 00:15:54,000 --> 00:15:56,458 A ty? Pálíš za učitelkou. 237 00:15:59,041 --> 00:16:03,083 Vážně? Žárlíš na Paolu? To je k smíchu. 238 00:16:03,750 --> 00:16:09,500 Promiň, Diego, ale nejsem nejlepší posluchač, že? 239 00:16:10,125 --> 00:16:13,000 Lulli, já to nechápu. O co ti jde? 240 00:16:13,083 --> 00:16:16,125 Měl bych být na tebe naštvaný ne kvůli žárlivosti, 241 00:16:16,208 --> 00:16:18,458 ale protože jsi mě málem zabila. 242 00:16:18,541 --> 00:16:19,750 Ale neumřel jsi. 243 00:16:20,541 --> 00:16:24,291 Ráda bych se věnovala testu, Diego. To doktoři dělají. 244 00:16:24,375 --> 00:16:27,458 Ale možná ti to vážně není souzeno, co? 245 00:16:29,208 --> 00:16:30,041 Jako vážně? 246 00:16:30,541 --> 00:16:31,791 Co se děje? 247 00:16:37,916 --> 00:16:39,916 - Obrazovka nefunguje. - Jo. 248 00:16:40,000 --> 00:16:43,125 Zavolám někoho z IT. 249 00:16:43,208 --> 00:16:44,958 Na nic nesahejte, dobře? 250 00:16:45,041 --> 00:16:46,541 Fajn. Hned jsem zpět. 251 00:16:57,916 --> 00:17:02,500 - Neměli bychom ho vytáhnout? - Klid, přijde ten ajťák. 252 00:17:02,583 --> 00:17:04,333 Co když se něco stane? 253 00:17:04,416 --> 00:17:06,500 - Co když je mu zle? - Zmáčkne tlačítko. 254 00:17:06,583 --> 00:17:09,000 Jak víš, že bude fungovat? 255 00:17:09,083 --> 00:17:12,375 - Diego, světlo bliká! - Mají tu generátor. 256 00:17:12,875 --> 00:17:16,541 Když je obrazovka rozbitá, není tlačítko taky? 257 00:17:16,625 --> 00:17:18,541 Uklidni se. Doktor hned přijde. 258 00:17:20,250 --> 00:17:22,333 Podívej! Hýbe se. 259 00:17:23,208 --> 00:17:24,875 Pohnul nohama. Jdu tam. 260 00:17:25,625 --> 00:17:26,833 Lulli, ne! 261 00:17:26,916 --> 00:17:28,166 Lulli! 262 00:17:28,250 --> 00:17:30,625 - Jste v pořádku, pane? - Nesahej na to! 263 00:17:49,541 --> 00:17:50,500 Lulli… 264 00:17:58,208 --> 00:17:59,500 Probouzí se. 265 00:17:59,583 --> 00:18:00,625 Bude v pořádku. 266 00:18:02,083 --> 00:18:03,750 Pokud ji Paola nezabije, že? 267 00:18:03,833 --> 00:18:05,791 - Cože - Co? 268 00:18:05,875 --> 00:18:08,083 Neříkala jsi něco? 269 00:18:08,166 --> 00:18:12,250 Ne, ale právě ses probudila. Byl to asi jen sen. 270 00:18:12,333 --> 00:18:13,500 Jo. 271 00:18:15,458 --> 00:18:19,166 Vanesso, je pan Oscar v pořádku? 272 00:18:19,250 --> 00:18:20,875 Stalo se mu něco během MRI? 273 00:18:20,958 --> 00:18:24,666 Ne během MRI, ale měl mrtvici. 274 00:18:24,750 --> 00:18:26,458 - Měla jsem mrtvici? - Ne, on! 275 00:18:26,958 --> 00:18:28,791 - Jsi v pořádku. - Super. 276 00:18:28,875 --> 00:18:32,041 Jak to jen jde. Vzali jsme tě pozorování. 277 00:18:33,041 --> 00:18:34,541 A co Diego? Kde je? 278 00:18:36,333 --> 00:18:37,375 Je přímo tady. 279 00:18:41,083 --> 00:18:42,250 Lulli. 280 00:18:42,333 --> 00:18:45,000 - Ano? - Nejsem drbna. 281 00:18:45,083 --> 00:18:47,916 - Jsi. - Nejsem… Dobře, jsem. 282 00:18:48,000 --> 00:18:50,166 Stará se o něj Paola. 283 00:18:57,375 --> 00:18:58,333 Já to věděla. 284 00:19:00,000 --> 00:19:01,541 Teď s ním mluvit nebudu. 285 00:19:01,625 --> 00:19:02,541 Proč? 286 00:19:02,625 --> 00:19:03,833 Jak proč? 287 00:19:04,333 --> 00:19:06,833 Řekne, že to byla moje vina, Vanesso! 288 00:19:07,458 --> 00:19:08,291 A byla? 289 00:19:08,375 --> 00:19:09,333 Jasně! 290 00:19:09,833 --> 00:19:11,250 Samozřejmě. Znáš mě. 291 00:19:11,333 --> 00:19:14,333 Víš, že Diega nikdy neposlouchám. 292 00:19:15,000 --> 00:19:16,208 Ale, Lulli… 293 00:19:16,291 --> 00:19:17,291 No co? 294 00:19:18,041 --> 00:19:18,916 Počkat. 295 00:19:19,458 --> 00:19:20,541 Pověz mi něco. 296 00:19:21,416 --> 00:19:24,041 Myslíš, že mě Paola vyloučí? 297 00:19:25,541 --> 00:19:27,708 Panebože, byla jsem tak nezodpovědná! 298 00:19:28,208 --> 00:19:32,333 Vanesso, má skvělou příležitost zbavit se mě a randit s Diegem! 299 00:19:32,416 --> 00:19:35,333 Lulli, klid, říkáš nesmysly. 300 00:19:35,416 --> 00:19:37,333 Jsi rozrušená. Odpočívej. 301 00:19:37,416 --> 00:19:39,708 To se nestane, jasný? 302 00:19:39,791 --> 00:19:43,333 - Dobře. Co? - A Paola je dost mimo Diegovu ligu. 303 00:19:43,416 --> 00:19:44,291 Cože? 304 00:19:44,833 --> 00:19:46,125 Co? 305 00:19:48,833 --> 00:19:49,958 Co? 306 00:19:50,041 --> 00:19:51,416 - Co? - Co? 307 00:19:51,500 --> 00:19:52,958 Cos to řekla? 308 00:19:53,041 --> 00:19:54,333 Nic. 309 00:19:54,416 --> 00:19:58,416 Myslím, že by sis s ní měla promluvit a vysvětlit jí, co se děje. 310 00:19:58,500 --> 00:20:00,083 A promluvit si i s Diegem. 311 00:20:00,166 --> 00:20:02,416 Váš vztah je hrozný chaos. 312 00:20:02,500 --> 00:20:05,375 To stačí, lidi. Prostě už odtrhněte tu náplast! 313 00:20:05,458 --> 00:20:06,666 Jakou náplast? 314 00:20:06,750 --> 00:20:08,583 Jakou náplast? 315 00:20:08,666 --> 00:20:11,125 Vanesso, myslíš, že Diego chodí s Paolou? 316 00:20:12,625 --> 00:20:13,916 Jasně že ne. 317 00:20:14,583 --> 00:20:15,625 Rozhodně. 318 00:20:16,416 --> 00:20:17,958 - Slibuješ? - Slibuju. 319 00:20:18,875 --> 00:20:19,708 Jasně! 320 00:20:22,750 --> 00:20:25,333 Nechci jí lhát. Chudinka. 321 00:20:34,583 --> 00:20:35,583 Chceš mi dát pusu? 322 00:20:35,666 --> 00:20:37,750 - Vanesso… - Co je? 323 00:20:37,833 --> 00:20:39,750 Je mi divně. 324 00:20:39,875 --> 00:20:42,291 To vidím. Chceš, abych… 325 00:20:42,375 --> 00:20:43,625 Zavolám Paolu. 326 00:20:44,375 --> 00:20:46,375 Ještě nejsi doktor, Diego. 327 00:20:46,916 --> 00:20:49,208 Doktorko, Lulli se probrala. 328 00:20:49,291 --> 00:20:52,708 Skvěle. Musím si to vyjasnit. 329 00:20:52,791 --> 00:20:54,958 Diego, ty se zotavuješ. 330 00:20:58,500 --> 00:21:00,250 Jen si odpočiň, jo? 331 00:21:06,291 --> 00:21:09,375 Nesmím zapomenout, jednu 10 ml lahvičku… 332 00:21:12,375 --> 00:21:13,291 Jdeme. 333 00:21:13,375 --> 00:21:15,750 Virgínie, potřebuju víc OOP. 334 00:21:17,750 --> 00:21:20,166 Zrovna tu byla, přísahám. 335 00:21:29,375 --> 00:21:31,500 Doktore Cláudio, volají vás… 336 00:21:31,583 --> 00:21:33,708 Děkuji. Uvidíme se příští týden. 337 00:21:33,791 --> 00:21:34,875 Na shledanou. 338 00:21:35,375 --> 00:21:37,291 - Lulli, jsi v pořádku? - Jo. 339 00:21:38,583 --> 00:21:41,041 - Pojďte dál. - Dobré ráno, pane doktore. 340 00:21:52,041 --> 00:21:53,458 Zdravím, pane Oskare. 341 00:21:54,416 --> 00:21:56,958 Dobrý den, slečno. Jak se máte? 342 00:21:57,541 --> 00:21:59,208 Bála jsem se o vás. 343 00:22:00,583 --> 00:22:03,708 Něco takového už jsem dlouho neslyšel. 344 00:22:05,166 --> 00:22:06,250 Odpočívejte. 345 00:22:07,041 --> 00:22:10,083 Všem tady záleží na tom, aby se vám udělalo líp. 346 00:22:10,166 --> 00:22:13,166 Já vím, doktorko. Moc vám děkuju. 347 00:22:14,375 --> 00:22:16,291 Medicína nevyléčí všechno. 348 00:22:18,916 --> 00:22:20,291 Dobré odpoledne. 349 00:22:20,375 --> 00:22:21,833 Musím jít. 350 00:22:21,916 --> 00:22:23,125 - Nashle. - Nashle. 351 00:22:25,208 --> 00:22:26,958 - Lulli! Ježíši! - Ježíši! 352 00:22:27,041 --> 00:22:29,791 - Jsi v pořádku? - Jasně. Mám se skvěle. 353 00:22:29,875 --> 00:22:31,416 Vypadáš divně. 354 00:22:31,500 --> 00:22:33,458 Musím najít Ricarda. 355 00:22:33,541 --> 00:22:35,000 Je v laboratoři 403. 356 00:22:35,083 --> 00:22:36,000 Kdo? 357 00:22:36,083 --> 00:22:37,583 Ricardo! Co… 358 00:22:37,666 --> 00:22:38,916 Čau, Eleno. 359 00:22:40,833 --> 00:22:42,750 Ale všichni tě hledají. 360 00:22:54,791 --> 00:22:56,208 Přidám tam koriandr. 361 00:22:56,291 --> 00:22:58,916 A co že ho nemá rád? Ani si toho nevšimne. 362 00:23:01,625 --> 00:23:02,833 Říkala jste něco? 363 00:23:03,708 --> 00:23:04,583 Ne. 364 00:23:10,458 --> 00:23:14,541 Sakra! Kéž bych mohl, poslal bych šéfa do háje… 365 00:23:15,708 --> 00:23:17,875 Parchant! 366 00:23:20,125 --> 00:23:21,791 Co to dělá? Je cvok? 367 00:23:21,875 --> 00:23:23,083 Pardon! 368 00:23:24,333 --> 00:23:27,500 Je moc hezká, ale to chmýří musí pryč. 369 00:23:33,250 --> 00:23:34,250 Bože… 370 00:23:35,083 --> 00:23:37,458 Nikdo nechce vstát. 371 00:23:38,583 --> 00:23:42,833 Už ani necítím nohy! 372 00:23:45,125 --> 00:23:48,166 Vstane někdo, aby si ta dáma mohla sednout? 373 00:23:49,166 --> 00:23:50,666 To jsem se lekla! 374 00:23:53,375 --> 00:23:55,375 Tak pojď! 375 00:23:55,458 --> 00:23:57,333 Odpal to! 376 00:23:58,083 --> 00:23:59,250 Máš! 377 00:24:00,833 --> 00:24:03,041 Dobrý! Takhle se hraje! 378 00:24:09,166 --> 00:24:10,083 Tam! 379 00:24:11,041 --> 00:24:12,916 Běž! Jo! 380 00:24:13,625 --> 00:24:14,458 Teď já. 381 00:24:15,208 --> 00:24:16,125 Dobrý! 382 00:24:16,208 --> 00:24:17,083 Hotovo! 383 00:24:17,916 --> 00:24:19,375 - Tady! - Běž! 384 00:24:20,833 --> 00:24:22,583 - Pojď sem. - Jdeme! 385 00:24:23,166 --> 00:24:24,875 Běž! 386 00:24:24,958 --> 00:24:27,416 Ano. Další. 387 00:24:31,583 --> 00:24:32,791 Běž! 388 00:24:35,041 --> 00:24:36,458 To je ono! 389 00:24:36,541 --> 00:24:37,916 Dělej, Maxi! 390 00:24:41,041 --> 00:24:42,583 - Auvajs! - Bože! 391 00:24:42,666 --> 00:24:45,416 - To zvládneš, Maxi, ne? - Soustřeď se! 392 00:24:45,500 --> 00:24:46,500 Teď ty, Julio! 393 00:24:46,583 --> 00:24:47,666 - Do toho. - Běž. 394 00:24:47,750 --> 00:24:50,166 Do toho, Julio! To bylo skvělý! 395 00:24:51,208 --> 00:24:52,125 Soustřeď se! 396 00:24:52,208 --> 00:24:53,208 Start! 397 00:24:53,875 --> 00:24:55,041 Paráda! 398 00:24:56,833 --> 00:24:57,833 Skvělý, chlape! 399 00:24:58,333 --> 00:24:59,708 Moc pěkný! 400 00:24:59,791 --> 00:25:01,333 Zpátky s tím! 401 00:25:01,416 --> 00:25:02,458 Jo! 402 00:25:09,250 --> 00:25:10,500 Ber to! 403 00:25:11,250 --> 00:25:12,458 To je ono! 404 00:25:14,333 --> 00:25:15,583 Máš! 405 00:25:21,000 --> 00:25:23,041 - Gratuluju! - Skvělé! 406 00:25:23,875 --> 00:25:26,458 A je hotovo. Dobrej trénink! 407 00:25:26,541 --> 00:25:27,791 Byls skvělej. 408 00:25:27,875 --> 00:25:29,208 - Díky. - Jde nám to. 409 00:25:29,916 --> 00:25:30,791 Julio! 410 00:25:31,958 --> 00:25:33,625 - Co se děje? - Hráls skvěle. 411 00:25:33,708 --> 00:25:36,666 - Čau, Julio! - Ta holka tě motivovala. 412 00:25:36,750 --> 00:25:39,000 Čau, Julio. Budeš v základní sestavě. 413 00:25:39,625 --> 00:25:41,750 Já? A co Max? 414 00:25:41,833 --> 00:25:43,708 Zbláznil ses? Lítáš vysoko! 415 00:25:45,291 --> 00:25:47,541 Ale finále je skoro tady, trenére. 416 00:25:47,625 --> 00:25:49,666 Přesně tak. Nějaký problém? 417 00:25:49,750 --> 00:25:51,375 Jo, moje lýtko. 418 00:25:51,458 --> 00:25:52,916 Pořád to trochu bolí. 419 00:25:54,250 --> 00:25:57,833 - Asi to mám podvrtnuté. - Tak to zaleduj a uvidíme. 420 00:25:58,333 --> 00:26:01,833 Maxi, budeš v základu. Benício, ty budeš střídat. 421 00:26:01,916 --> 00:26:03,833 Julio, ty si s tím někam zajdi. 422 00:26:03,916 --> 00:26:05,250 Super, díky. 423 00:26:07,833 --> 00:26:10,750 To je ale překvapení! 424 00:26:10,833 --> 00:26:13,333 Co tu děláš? Neměla bys být v nemocnici? 425 00:26:14,708 --> 00:26:15,541 Ano. 426 00:26:16,458 --> 00:26:17,500 To bych měla. 427 00:26:18,791 --> 00:26:20,083 Jsi zraněný? 428 00:26:21,125 --> 00:26:24,291 Bolí mě lýtko. Nic vážného. 429 00:26:24,875 --> 00:26:26,500 Hráls skvěle. 430 00:26:27,083 --> 00:26:28,166 Můžu? 431 00:26:28,958 --> 00:26:30,291 Jistě, doktorko. 432 00:26:32,708 --> 00:26:33,708 Podívej se. 433 00:26:35,166 --> 00:26:36,750 - Tady? - Jo, přímo tam. 434 00:26:38,583 --> 00:26:39,416 Au! 435 00:26:41,291 --> 00:26:42,583 Všimla si toho? 436 00:26:43,750 --> 00:26:45,583 Myslela jsem, že chceš hrát. 437 00:26:46,166 --> 00:26:47,458 Chci, Lulli. 438 00:26:48,583 --> 00:26:50,750 Ale nemůžu kvůli lýtku. 439 00:26:50,833 --> 00:26:52,708 Být ve finále v základní sestavě? 440 00:26:52,791 --> 00:26:56,125 V přeplněné tělocvičně, kde mě všichni sledují a hodnotí? 441 00:26:56,208 --> 00:26:58,625 To ne. Ani náhodou. 442 00:27:01,708 --> 00:27:02,666 Au! 443 00:27:02,750 --> 00:27:05,333 Co máš za problém? Nejsi doktorka? 444 00:27:05,958 --> 00:27:06,958 Ještě ne. 445 00:27:07,458 --> 00:27:08,916 A ty nejsi zraněný. 446 00:27:09,000 --> 00:27:10,458 Jo, ty chytrá? 447 00:27:11,166 --> 00:27:12,791 Copak víš, jak mi je? 448 00:27:13,833 --> 00:27:14,708 Vím. 449 00:27:15,625 --> 00:27:17,791 Vím přesně, jak se cítíš. 450 00:27:17,875 --> 00:27:19,041 Jak? 451 00:27:20,916 --> 00:27:23,166 No právě. Nemám zdání. 452 00:27:36,500 --> 00:27:38,708 Čtení myšlenek neexistuje. 453 00:27:39,416 --> 00:27:41,083 Takže jsi fakt zraněný. 454 00:27:41,583 --> 00:27:42,666 No jasně! 455 00:27:43,208 --> 00:27:45,416 A ty hlasy mám v hlavě? 456 00:27:45,500 --> 00:27:46,583 Určitě. 457 00:27:47,083 --> 00:27:49,458 Musí to být tím šokem. To brzo přejde. 458 00:27:50,000 --> 00:27:50,833 Jo. 459 00:27:53,708 --> 00:27:54,875 Ale ne. Podívej. 460 00:28:02,375 --> 00:28:04,625 Ahoj, voláte Lulli. Teď nemůžu mluvit. 461 00:28:04,708 --> 00:28:05,833 Promluv si s ním. 462 00:28:05,916 --> 00:28:07,916 - Já nevím. - Chceš mě vyděsit k smrti? 463 00:28:08,000 --> 00:28:09,625 Klid, mami, nic mi není. 464 00:28:09,708 --> 00:28:12,500 - Ahoj, tetičko! Můžu? - Jen pojď. 465 00:28:13,708 --> 00:28:15,666 Proč jsi nezvedala telefon? 466 00:28:15,750 --> 00:28:16,958 Vypnula jsem ho. 467 00:28:17,041 --> 00:28:19,416 Dívala jsem se na trénink. Že, Julio? 468 00:28:19,500 --> 00:28:21,458 To je pravda. 469 00:28:22,041 --> 00:28:25,791 Nemohla jsi zavolat? Představovala jsem si hrozné věci. 470 00:28:25,875 --> 00:28:28,541 Mami, nemusíš být tak dramatická. 471 00:28:28,625 --> 00:28:29,958 Ale, Lulli… 472 00:28:30,041 --> 00:28:32,166 Odhání mě. 473 00:28:33,750 --> 00:28:35,958 Ne, neodháním tě. 474 00:28:36,041 --> 00:28:37,666 Nechtěla jsem tě vyděsit. 475 00:28:40,208 --> 00:28:43,666 Ale neudusit mě by bylo fajn. 476 00:28:43,750 --> 00:28:46,083 Poslouchej ji. Teď je doktorka. 477 00:28:46,166 --> 00:28:48,166 Ale pořád je to moje holčička. 478 00:28:49,708 --> 00:28:52,500 I když je mrzutá a nebaví se. 479 00:28:52,583 --> 00:28:54,000 Je to moje vina. 480 00:28:54,791 --> 00:28:57,875 Mami, víš, že jsi ta nejlepší máma na světě? 481 00:28:57,958 --> 00:29:01,708 A ty jsi dokonalá dcera! 482 00:29:03,250 --> 00:29:07,250 Pořád jsi sama. A ze života jsi zatrpklá. 483 00:29:07,333 --> 00:29:08,583 Ale, mami. 484 00:29:09,625 --> 00:29:13,291 Všechno, co mám, mám díky tobě. 485 00:29:13,875 --> 00:29:17,291 A za moje chyby si můžu sama. 486 00:29:17,375 --> 00:29:20,416 Utéct z nemocnice byla velká chyba. 487 00:29:20,500 --> 00:29:23,250 Počkat. Kdo ti řekl, že jsem utekla? 488 00:29:23,333 --> 00:29:25,458 Měla jsi hroznou nehodu. 489 00:29:25,541 --> 00:29:27,375 Omdlela jsi a mohla jsi umřít! 490 00:29:27,458 --> 00:29:31,166 Pak ses probudila dezorientovaná a utekla jsi z nemocnice. 491 00:29:31,250 --> 00:29:33,750 Jak jsi to mohla udělat? 492 00:29:33,833 --> 00:29:35,916 Mami, kdo ti to řekl? 493 00:29:36,500 --> 00:29:38,166 Slíbila jsem, že to neřeknu. 494 00:29:39,750 --> 00:29:41,750 Já tu Vanessu zabiju! 495 00:29:44,416 --> 00:29:46,750 Tvoje jídlo je čím dál lepší. 496 00:29:47,958 --> 00:29:49,000 Pojď sem, Julio. 497 00:29:50,666 --> 00:29:55,083 Proč spolu zase nechodíte? Tak moc vám to spolu slušelo. 498 00:29:57,583 --> 00:30:00,958 Byli jsme děti. Lulli je na můj vkus příliš panovačná. 499 00:30:01,041 --> 00:30:02,250 - To by nešlo. - Jo. 500 00:30:02,333 --> 00:30:04,125 - Julio! - Vidíš? 501 00:30:05,666 --> 00:30:06,791 Musím jít. 502 00:30:10,541 --> 00:30:14,333 Teta Miriam říkala, že bychom spolu měli chodit. Dobrý, že! 503 00:30:15,583 --> 00:30:17,416 Čemu se směješ? 504 00:30:18,458 --> 00:30:21,041 Čemu se směju? Víš, že to nejde. 505 00:30:21,625 --> 00:30:23,125 Proč, Julio? 506 00:30:23,791 --> 00:30:24,666 Mluv. 507 00:30:24,750 --> 00:30:28,083 Protože jsem cvok? Jsem panovačná? Chladná a odtažitá? 508 00:30:28,166 --> 00:30:30,416 - Řekni! - Ne! Co? 509 00:30:30,958 --> 00:30:32,458 Nic takového. 510 00:30:33,458 --> 00:30:34,541 No… 511 00:30:34,625 --> 00:30:36,291 Jsi moje nejlepší kamarádka. 512 00:30:36,791 --> 00:30:38,041 Jsem gay, jasný? 513 00:30:47,500 --> 00:30:48,666 Jsi gay? 514 00:30:49,291 --> 00:30:50,125 Co? 515 00:30:50,625 --> 00:30:51,875 Jistěže ne, Lulli! 516 00:30:52,458 --> 00:30:56,416 Jak to, že jsem si toho nikdy nevšimla? 517 00:30:56,500 --> 00:31:00,250 - Jsem hrozná kamarádka! - Nech toho, nejsem gay! 518 00:31:01,208 --> 00:31:03,083 Jsi blázen! Potřebuješ pomoc! 519 00:31:03,583 --> 00:31:04,416 Tak jo. 520 00:31:04,916 --> 00:31:06,791 Přísaháš, že jsi hetero? 521 00:31:06,875 --> 00:31:08,958 Raz, dva, tři, čtyři, pět,… 522 00:31:09,041 --> 00:31:10,208 Přísahám! 523 00:31:10,875 --> 00:31:14,666 Ne. Počkat. Počítals do pěti, abych ti nemohla číst myšlenky? 524 00:31:19,166 --> 00:31:20,083 Panebože! 525 00:31:21,541 --> 00:31:23,125 Umíš číst myšlenky. 526 00:31:23,625 --> 00:31:24,458 Jo! 527 00:31:25,708 --> 00:31:27,708 A ty jsi gay, Julio. 528 00:31:32,666 --> 00:31:35,083 Nikomu to neříkej, prosím. 529 00:31:36,250 --> 00:31:38,958 Jasně! Spolehni se. Nikomu to neřeknu. 530 00:31:40,208 --> 00:31:44,041 Ale jen když budeš přísahat, že nikomu neřekneš moje tajemství. 531 00:31:44,583 --> 00:31:47,375 - Samozřejmě! - Lulli, někdo za tebou přišel! 532 00:31:48,875 --> 00:31:52,416 Nikomu neřeknu, že umíš číst myšlenky. 533 00:31:53,000 --> 00:31:56,333 - Kde jsi byla? - Zavři dveře! 534 00:31:56,833 --> 00:31:58,375 Líbali jste se? 535 00:31:58,458 --> 00:31:59,458 No tak, Vanesso! 536 00:32:02,166 --> 00:32:03,541 Co to do tebe vjelo? 537 00:32:12,166 --> 00:32:13,708 Lulli umí číst myšlenky. 538 00:32:14,458 --> 00:32:15,625 Počkej. Cože? 539 00:32:16,541 --> 00:32:18,083 - A Julio je gay! - Cože? 540 00:32:18,166 --> 00:32:20,000 - Sklapni! - Zbláznili jste se? 541 00:32:20,083 --> 00:32:21,416 Pojďme ven. 542 00:32:21,500 --> 00:32:24,708 - Skvělý nápad. Tvoje máma to uslyší. - Jdi už! 543 00:32:27,166 --> 00:32:30,625 - Páni, na té fotce vypadám hrozně. - Vanesso, dělej! 544 00:32:33,791 --> 00:32:36,458 Tohle se děje jen ve filmech. 545 00:32:37,041 --> 00:32:39,291 To nic. Chvíli mi trvalo tomu uvěřit. 546 00:32:39,375 --> 00:32:41,875 Dobře, tak co si teď myslím? 547 00:32:42,375 --> 00:32:43,375 Ukaž… 548 00:32:44,041 --> 00:32:46,083 Počkej, „A, E, I, O, U“? No tak! 549 00:32:46,166 --> 00:32:49,416 - Přesně tak. - Velké přemýšlení, že? 550 00:32:49,500 --> 00:32:52,208 No tys počítal od jedné do pěti. 551 00:32:52,291 --> 00:32:57,208 To není jediná myšlenka, kterous slyšela. Slyšelas to a řekla všem. 552 00:32:57,291 --> 00:32:58,125 Hej! 553 00:32:58,208 --> 00:33:01,041 Takže teď je Vanessa „všichni“. 554 00:33:01,125 --> 00:33:02,375 Julio, dej mi pokoj. 555 00:33:02,458 --> 00:33:05,750 Vyzradila jsem to, protože tys vyzradil to moje. 556 00:33:05,833 --> 00:33:08,375 Dost o mně. Změňme téma. 557 00:33:08,458 --> 00:33:11,041 Nechce mluvit o svém osobním životě. 558 00:33:11,125 --> 00:33:11,958 Ne. 559 00:33:13,416 --> 00:33:15,041 Takže, Julio, ty jsi gay! 560 00:33:15,125 --> 00:33:17,166 O tom nejde nemluvit. 561 00:33:17,250 --> 00:33:19,166 A já myslela, že můj gaydar funguje. 562 00:33:20,833 --> 00:33:21,791 Je to na prd. 563 00:33:22,958 --> 00:33:26,583 Proč to pořád tajíš? Proč to nechceš říct? 564 00:33:27,666 --> 00:33:30,500 Proč? Jsou tu tisíce důvodů. 565 00:33:30,583 --> 00:33:33,250 Zvlášť když je teď všechno divné. 566 00:33:34,333 --> 00:33:38,291 A v mém případě je to ještě horší, protože miluju volejbal. 567 00:33:38,375 --> 00:33:41,708 Ale je to dost sexistické a homofobní prostředí 568 00:33:41,791 --> 00:33:43,125 se spoustou fanatiků. 569 00:33:43,708 --> 00:33:44,583 Není to snadný. 570 00:33:45,083 --> 00:33:46,458 Jo, chápu. 571 00:33:46,541 --> 00:33:49,416 Souhlasím, že bys to měl tajit. 572 00:33:49,500 --> 00:33:53,958 A co to falešné zranění nohy? Jak dlouho o tom budeš lhát? 573 00:33:58,083 --> 00:34:00,666 - Řekneš to mámě? - To asi ne. 574 00:34:00,750 --> 00:34:02,083 Aspoň prozatím. 575 00:34:02,166 --> 00:34:06,791 Už tak má spoustu starostí. Nechci to zhoršovat. 576 00:34:07,833 --> 00:34:10,666 Chci ale vědět, jak se toho zbavit. 577 00:34:10,750 --> 00:34:11,833 To je všechno. 578 00:34:12,625 --> 00:34:13,750 Zbavit se čeho? 579 00:34:13,833 --> 00:34:16,666 Čeho asi? Čtení myšlenek, Vanesso. 580 00:34:16,750 --> 00:34:18,250 - Ne! - Hm? 581 00:34:18,333 --> 00:34:23,166 Lulli, dostala jsi dar od Boha, je to požehnání! 582 00:34:23,250 --> 00:34:25,916 Zbavit se ho může být i hřích. 583 00:34:26,500 --> 00:34:27,500 Přemýšlej o tom. 584 00:34:27,583 --> 00:34:32,250 Můžeš mi pomoct zjistit, jestli se Ricardovi líbím. 585 00:34:32,333 --> 00:34:36,041 A můžeš zjistit, co cítí Paola. 586 00:34:38,666 --> 00:34:40,958 Teď s tebou musím souhlasit. 587 00:34:41,041 --> 00:34:42,500 - Máš pravdu. - Já vím! 588 00:34:42,583 --> 00:34:46,291 Ani vám nemusím číst myšlenky, abych věděl, že jste úplně šílené. 589 00:34:48,875 --> 00:34:49,708 Počkej. 590 00:34:50,291 --> 00:34:52,666 Dokáže Diego číst myšlenky jako já? 591 00:34:53,333 --> 00:34:55,208 To zjistíme jen jedním způsobem. 592 00:35:03,791 --> 00:35:07,000 Číst lidem myšlenky… Já ti nevím. 593 00:35:07,083 --> 00:35:07,916 Podívej se! 594 00:35:10,750 --> 00:35:11,708 To je Dr. César? 595 00:35:11,791 --> 00:35:14,000 Diegův táta sem nikdy nechodí. 596 00:35:14,916 --> 00:35:16,666 To není možné. Moment. 597 00:35:22,833 --> 00:35:25,291 Možná je Diego vážně zraněný. 598 00:35:25,375 --> 00:35:28,333 Jo. Ale vypadá dobře. 599 00:35:29,416 --> 00:35:32,041 Očividně mluví s Paolou. 600 00:35:33,541 --> 00:35:35,291 Viděl mě! 601 00:35:35,375 --> 00:35:37,166 Jde sem. 602 00:35:37,666 --> 00:35:39,875 Co mám dělat? Pomoz mi. 603 00:35:39,958 --> 00:35:42,875 Já nevím. Ty jsi tady superhrdinka. 604 00:35:42,958 --> 00:35:44,291 - Měj se. - Lulli! 605 00:35:45,083 --> 00:35:46,750 - Vanesso! - Lulli! 606 00:35:49,000 --> 00:35:52,500 - Včera jsi zmizela. - Vypnula jsem si telefon. 607 00:35:53,000 --> 00:35:56,416 Určitě proto, aby ses učila. Ani šok tě nerozhodí. 608 00:35:56,500 --> 00:35:57,333 Ano. 609 00:36:00,458 --> 00:36:01,333 A co ty? 610 00:36:02,750 --> 00:36:05,208 Jsi v pořádku? Cítíš něco? 611 00:36:06,291 --> 00:36:07,166 Mám se skvěle. 612 00:36:12,458 --> 00:36:15,000 Co? Proč na mě tak koukáš? 613 00:36:16,000 --> 00:36:17,041 Hádej. 614 00:36:21,333 --> 00:36:22,541 Já se snažím. 615 00:36:24,333 --> 00:36:25,250 Dobré ráno! 616 00:36:31,666 --> 00:36:34,500 Už chápeš, proč jsem se na tebe tak díval? 617 00:36:35,708 --> 00:36:36,541 Ne. 618 00:36:39,375 --> 00:36:40,375 Miluju tě. 619 00:36:43,625 --> 00:36:44,541 Co? 620 00:36:45,291 --> 00:36:47,333 Ty se nezlobíš? 621 00:36:48,208 --> 00:36:49,250 Proč bych měl? 622 00:36:50,375 --> 00:36:51,875 Bože… 623 00:36:52,666 --> 00:36:53,666 Dobře. 624 00:36:54,583 --> 00:36:57,458 To se vlastně nestalo. 625 00:36:57,541 --> 00:36:59,166 - No… - Lulli? 626 00:36:59,250 --> 00:37:01,833 - Můžeme si promluvit? - Jistě. 627 00:37:01,916 --> 00:37:03,291 Počkám nahoře. 628 00:37:04,041 --> 00:37:04,875 Tak jo. 629 00:37:04,958 --> 00:37:06,125 Musím jít. 630 00:37:06,708 --> 00:37:07,958 A ještě něco. 631 00:37:08,583 --> 00:37:11,708 Vím, kde oslavíme naše roční výročí. 632 00:37:12,250 --> 00:37:14,208 - Je to překvapení. - Tak jo. 633 00:37:14,958 --> 00:37:16,041 Jen počkej. 634 00:37:18,708 --> 00:37:21,333 Jak se máš? Cítíš něco? 635 00:37:21,416 --> 00:37:24,250 Ne, nic. Jsem úplně v pohodě. 636 00:37:24,750 --> 00:37:25,666 Skvěle. 637 00:37:25,750 --> 00:37:28,083 Lulli, řeknu ti to na rovinu. 638 00:37:29,958 --> 00:37:32,500 Diego má vzácný typ amnézie. 639 00:37:32,583 --> 00:37:33,500 Co? 640 00:37:33,583 --> 00:37:35,500 Vaše testy dopadly dobře, ale… 641 00:37:35,583 --> 00:37:39,541 zapomněl na včerejšek a na to, co se stalo před tím šokem. 642 00:37:39,625 --> 00:37:41,791 - Jen včerejšek. - Věřím, že ano. 643 00:37:41,875 --> 00:37:44,958 Volala jsem Césarovi, jeho otci, protože jsem měla strach. 644 00:37:45,041 --> 00:37:48,125 Dle něj jde o lehké zranění, o dočasnou záležitost. 645 00:37:48,791 --> 00:37:50,958 Ví Diego o té amnézii? 646 00:37:51,041 --> 00:37:55,083 Ví, že si ze včerejška moc nepamatuje. 647 00:37:55,750 --> 00:37:56,750 Diego… 648 00:37:58,458 --> 00:38:00,375 Mám o něj strach. 649 00:38:00,958 --> 00:38:03,916 Lulli, dostala jsi dar od Boha. 650 00:38:04,000 --> 00:38:08,041 A můžeš zjistit, co cítí Paola. 651 00:38:11,541 --> 00:38:13,250 Podle mě je to krásné. 652 00:38:13,333 --> 00:38:17,583 Je krásné, když profesorce záleží na studentech. 653 00:38:18,583 --> 00:38:21,333 Lulli, Diego má velké výhody. 654 00:38:21,416 --> 00:38:25,125 Ale je tak ztracený, zmatený… 655 00:38:25,625 --> 00:38:26,833 Vyrostl bez lásky. 656 00:38:27,666 --> 00:38:28,500 Já vím. 657 00:38:28,583 --> 00:38:30,250 Je to skvělý chlapec. 658 00:38:30,333 --> 00:38:31,833 Chudák, že má takového otce. 659 00:38:32,958 --> 00:38:37,458 Znám ho od dětství, takže za něj cítím zodpovědnost. 660 00:38:37,541 --> 00:38:39,625 Je pro mě jako syn. 661 00:38:45,833 --> 00:38:48,291 Dohlédnu na něj a budu ráda, když pomůžeš. 662 00:38:48,375 --> 00:38:50,375 Ano, jistě. 663 00:38:50,958 --> 00:38:51,833 Pojďme. 664 00:38:56,916 --> 00:38:57,791 - Takže? - Hm? 665 00:38:57,875 --> 00:38:58,916 - Tak co? - Co? 666 00:38:59,000 --> 00:39:00,583 Diego. Je blázen? 667 00:39:00,666 --> 00:39:02,583 - Chodí s ním Paola? - Pojď sem. 668 00:39:04,625 --> 00:39:07,541 Paola ho bere jako syna. 669 00:39:07,625 --> 00:39:09,625 - Jasně… - Vážně. 670 00:39:09,708 --> 00:39:13,041 Diego má vzácný typ posttraumatické amnézie. 671 00:39:13,125 --> 00:39:14,166 Nepovídej! 672 00:39:14,250 --> 00:39:15,916 Neví, že jsme se rozešli. 673 00:39:16,541 --> 00:39:17,625 Řekneš mu to? 674 00:39:17,708 --> 00:39:20,166 Já nevím. Nevím, jak zareaguje. 675 00:39:21,125 --> 00:39:22,291 Přečti mu myšlenky. 676 00:39:22,375 --> 00:39:25,541 O to jde, u něj mi to nejde. 677 00:39:25,625 --> 00:39:26,458 Nejde. 678 00:39:26,541 --> 00:39:29,166 Neříkej mi, že tvé schopnosti už mizí! 679 00:39:30,333 --> 00:39:31,166 Počkej. 680 00:39:33,500 --> 00:39:36,458 - Zjisti, jestli se líbím Ricardovi. - Vanesso, ne! 681 00:39:36,541 --> 00:39:38,291 Dobře. Ani když… 682 00:39:38,375 --> 00:39:40,958 Ne, neudělám to! 683 00:39:41,041 --> 00:39:43,166 Chápu, slečno Etický kodex. 684 00:39:43,250 --> 00:39:45,875 Aspoň tvoje schopnost funguje. 685 00:39:45,958 --> 00:39:48,125 Vanesso, neříkej tomu „schopnost.“ 686 00:39:48,208 --> 00:39:50,625 - Ale čteš myšlenky. - Nemůžu… 687 00:39:51,125 --> 00:39:52,375 - Ahoj, zlato. - Ahoj. 688 00:39:52,458 --> 00:39:53,458 - Máš se? - Jo. 689 00:39:53,541 --> 00:39:57,208 - Jak je, Vanesso? - Ahoj, Diego! Jak se máš? 690 00:39:57,291 --> 00:39:58,875 Fajn. 691 00:39:58,958 --> 00:40:01,833 Nemusíš takhle mluvit. Byl to jen šok. 692 00:40:01,916 --> 00:40:05,291 Mám pocit, že na něco zapomínám, ale nic mi není. 693 00:40:05,375 --> 00:40:07,125 Nejsem blázen, jasný? 694 00:40:07,208 --> 00:40:08,625 Jen do Lulli. 695 00:40:10,583 --> 00:40:11,500 Rozkošný. 696 00:40:13,416 --> 00:40:15,416 Je úžasnej, holka. 697 00:40:15,500 --> 00:40:17,666 Neříkej mu to. Užij si to. 698 00:40:18,250 --> 00:40:22,125 Teď mi pomoz odehnat tu tuctovku od mojí lásky, jo? 699 00:40:22,833 --> 00:40:23,916 Vážně. 700 00:40:24,958 --> 00:40:26,375 Děkuju! 701 00:40:26,458 --> 00:40:29,000 Vanesso, mohla bys mi sundat ruku z… 702 00:40:29,083 --> 00:40:31,875 Jen jsem ti čistila doktorský plášť. 703 00:40:31,958 --> 00:40:32,791 Nevychovanče! 704 00:40:32,875 --> 00:40:34,208 Jsou tu všichni? 705 00:40:34,875 --> 00:40:36,541 Počkejte na mě na klinice. 706 00:40:40,750 --> 00:40:43,291 - Jaké je vaše příjmení? - Haragušiku. 707 00:40:43,375 --> 00:40:45,916 Špatně spím. Jsem pořád unavená. 708 00:40:54,916 --> 00:40:57,125 Měl jste transplantaci obočí? 709 00:40:57,791 --> 00:40:59,083 Jistěže ne! 710 00:41:00,416 --> 00:41:01,583 Není mi dobře. 711 00:41:04,958 --> 00:41:06,083 Dobré ráno, Maro. 712 00:41:06,166 --> 00:41:07,500 - Zdravím. - Dobrý den. 713 00:41:07,583 --> 00:41:10,458 Mara Haragušiku. Je jí 36 let. 714 00:41:10,541 --> 00:41:13,041 No, s těmi příznaky a anamnézou… 715 00:41:13,541 --> 00:41:15,500 Má mononukleózu. 716 00:41:18,000 --> 00:41:19,666 Takže všichni souhlasí? 717 00:41:22,125 --> 00:41:23,625 Jak se cítíte? 718 00:41:25,416 --> 00:41:27,333 Byla jste v kontaktu s kočkami? 719 00:41:27,416 --> 00:41:29,250 Já nemůžu, jsem na ně alergický. 720 00:41:29,333 --> 00:41:31,583 Promiňte, musí odpovědět ona. 721 00:41:31,666 --> 00:41:32,583 Pardon. 722 00:41:32,666 --> 00:41:34,708 Byla jste v kontaktu s kočkami? 723 00:41:35,291 --> 00:41:37,208 Ne, samozřejmě, že ne. 724 00:41:37,291 --> 00:41:40,125 Zbláznila ses? Tohle bude konec mého vztahu. 725 00:41:42,666 --> 00:41:44,666 Jste si jistý? 726 00:41:45,625 --> 00:41:48,125 Jak to pozná? Vypadá to přirozeně! 727 00:41:58,291 --> 00:42:01,166 Maro, v sázce je vaše zdraví. 728 00:42:02,833 --> 00:42:04,416 Fajn. 729 00:42:04,500 --> 00:42:05,916 Byla jsem u koček. 730 00:42:06,833 --> 00:42:09,500 Byla jsem s přáteli na večeři… 731 00:42:10,291 --> 00:42:13,708 u bývalého přítele, ale Geraldo nic neví. 732 00:42:14,208 --> 00:42:15,791 Je příliš žárlivý. 733 00:42:19,208 --> 00:42:20,375 Toxoplazmóza. 734 00:42:22,333 --> 00:42:23,625 Lulli má pravdu. 735 00:42:23,708 --> 00:42:26,083 Juchů! Zásah! 736 00:42:26,166 --> 00:42:28,291 Vanesso, jsme v jednom týmu. 737 00:42:29,166 --> 00:42:31,875 Jistě, doktorko. Omlouvám se. Přehnala jsem to. 738 00:42:32,541 --> 00:42:33,666 Jak jinak. 739 00:42:35,833 --> 00:42:37,916 To není možný, holka! 740 00:42:38,000 --> 00:42:40,375 Proč máš tu schopnost až teď? 741 00:42:46,958 --> 00:42:49,208 Jak jsi zjistila, že pacientka lže? 742 00:42:51,791 --> 00:42:52,791 Šestý smysl. 743 00:42:54,250 --> 00:42:58,208 Další pacient je Jean Azevedo, 54 let. 744 00:42:58,291 --> 00:43:00,458 Lulli, jaká je tvá diagnóza? 745 00:43:01,291 --> 00:43:04,375 Únava. A vypadávání vlasů. 746 00:43:04,458 --> 00:43:05,875 Hypotyreóza. 747 00:43:06,708 --> 00:43:07,666 Perfektní. 748 00:43:07,750 --> 00:43:08,833 Jo! 749 00:43:08,916 --> 00:43:10,166 Všichni souhlasí? 750 00:43:12,708 --> 00:43:16,375 Co myslíte, že Lulli udělala, že uhodla tolik diagnóz správně? 751 00:43:16,875 --> 00:43:19,500 Je to génius a moje kamarádka. 752 00:43:19,583 --> 00:43:20,666 Sorry, lidi. 753 00:43:20,750 --> 00:43:24,000 To je záhada. Jak může být tvoje kamarádka génius? 754 00:43:24,083 --> 00:43:25,208 Ale, Eleno… 755 00:43:25,291 --> 00:43:26,791 Co myslíš, Lulli? 756 00:43:26,875 --> 00:43:30,125 Že jsem je… poslouchala. 757 00:43:30,708 --> 00:43:32,125 Přesně tak! 758 00:43:32,208 --> 00:43:34,708 Všichni už můžete jít. 759 00:43:35,708 --> 00:43:36,708 Uvidíme se zítra. 760 00:43:40,791 --> 00:43:41,833 Lulli. 761 00:43:42,333 --> 00:43:43,375 Jsi v pořádku? 762 00:43:43,875 --> 00:43:45,458 Jo, jsem. 763 00:43:45,541 --> 00:43:47,708 - Jen jsem unavená. - To chápu. 764 00:43:47,791 --> 00:43:50,500 Dnes jsi zněla jako celá série Dr. House. 765 00:43:51,916 --> 00:43:55,625 - Chceš svézt? - Není třeba. Jdu za Juliem. 766 00:43:55,708 --> 00:43:58,125 Musím s ním mluvit. O kamarádských věcech. 767 00:43:58,625 --> 00:44:01,166 - Dobře. Tak pak? - Jo. 768 00:44:06,791 --> 00:44:09,583 - Co? - Už nesnesu čtení myšlenek. 769 00:44:10,375 --> 00:44:11,500 Ježíši… 770 00:44:14,250 --> 00:44:15,083 Co? 771 00:44:15,166 --> 00:44:18,041 - Já už to nevydržím. - Proč? 772 00:44:18,125 --> 00:44:21,625 Lidé mají právo rozhodnout, co chtějí, aby druzí věděli. 773 00:44:21,708 --> 00:44:24,125 Je to jako by mi vybuchla hlava! 774 00:44:24,208 --> 00:44:26,583 - Už to dál nesnesu. - V klidu, dýchej. 775 00:44:26,666 --> 00:44:29,333 Jsem tady. Klid. 776 00:44:29,833 --> 00:44:33,458 Jsme vědci, ne? Budoucí lékaři? 777 00:44:34,500 --> 00:44:36,541 Tak to berme vážně. 778 00:44:36,625 --> 00:44:40,666 Někam tě vezmu a vyřešíme to. 779 00:44:40,750 --> 00:44:41,625 Pojď se mnou. 780 00:44:42,500 --> 00:44:43,458 No pojď. 781 00:44:43,541 --> 00:44:46,000 {\an8}DUCHOVNÍ PORADNA 782 00:44:50,291 --> 00:44:51,166 Lulli? 783 00:44:51,750 --> 00:44:53,416 Zavři oči. 784 00:44:58,750 --> 00:44:59,916 Lulli? 785 00:45:00,458 --> 00:45:01,708 Zavři oči. 786 00:45:03,541 --> 00:45:06,500 Nech energii proudit. 787 00:45:07,125 --> 00:45:10,125 S láskou a intenzitou. 788 00:45:17,083 --> 00:45:18,750 Čtu Lulliiny myšlenky. 789 00:45:18,833 --> 00:45:21,166 - Baví ji to? - Ne. 790 00:45:21,666 --> 00:45:24,875 Chce tu Rominu zabít. A toho, kdo ji sem přivedl. 791 00:45:27,583 --> 00:45:28,583 Co vidíte? 792 00:45:28,666 --> 00:45:31,500 Jsi velmi rozrušená. 793 00:45:31,583 --> 00:45:32,791 Páni! 794 00:45:34,041 --> 00:45:35,916 A pohledný muž. 795 00:45:36,000 --> 00:45:37,708 Hodně. 796 00:45:37,791 --> 00:45:39,000 Diego je fešák. 797 00:45:39,083 --> 00:45:41,166 Dovol vesmíru, 798 00:45:41,250 --> 00:45:43,541 aby ti vstoupil do života. 799 00:45:46,041 --> 00:45:49,875 Dobře, ale nevím, co to znamená. 800 00:45:49,958 --> 00:45:52,625 Samozřejmě! Protože v nic nevěříš. 801 00:45:52,708 --> 00:45:54,708 Neposloucháš ostatní. 802 00:45:56,750 --> 00:45:59,458 Máš vážný problém. 803 00:46:00,291 --> 00:46:03,250 A pociťuješ strach, 804 00:46:04,041 --> 00:46:06,041 protože si myslíš, že je to navždy. 805 00:46:06,666 --> 00:46:07,583 Ano. 806 00:46:10,458 --> 00:46:14,000 Ale jsem tu kvůli nějakému problému. 807 00:46:14,083 --> 00:46:15,500 To je snadné. 808 00:46:20,333 --> 00:46:21,958 Co je to? Co to děláte? 809 00:46:22,041 --> 00:46:24,375 Chci číst z tvé dlaně. 810 00:46:26,583 --> 00:46:29,458 Když chce číst z dlaně, tak to je už… 811 00:46:31,333 --> 00:46:32,500 Lulli? 812 00:46:33,166 --> 00:46:34,291 Podej mi ruku. 813 00:46:40,166 --> 00:46:42,958 Soustřeď se. 814 00:46:44,291 --> 00:46:47,416 Vidím spoustu zmatení. 815 00:46:48,708 --> 00:46:51,250 Co je s tebou, zlato? 816 00:46:53,041 --> 00:46:54,500 Čtu myšlenky. 817 00:46:55,083 --> 00:46:57,000 Je to blázen. 818 00:46:57,916 --> 00:47:00,000 Ne. Nejsem blázen. 819 00:47:00,083 --> 00:47:02,375 Řekla jsem, že čtu myšlenky. 820 00:47:02,458 --> 00:47:04,250 Jistěže ne! 821 00:47:04,333 --> 00:47:07,000 Úplně bláznivá, Macarena. 822 00:47:07,083 --> 00:47:08,708 „Macarena“? Vážně? 823 00:47:10,041 --> 00:47:12,750 Pusť mě. Jsi čarodějnice. Jsi polda! 824 00:47:12,833 --> 00:47:14,333 Kde máte přízvuk? 825 00:47:14,416 --> 00:47:16,541 Přestanu všem lhát! 826 00:47:16,625 --> 00:47:18,208 - Opravdu? - Ano! 827 00:47:18,291 --> 00:47:19,583 To asi nezvládnu! 828 00:47:19,666 --> 00:47:22,416 Ale zvládnete. Jdeme! Vanesso, Julio! 829 00:47:22,500 --> 00:47:25,541 Ne, pracuj se mnou! Budeme bohaté! 830 00:47:25,625 --> 00:47:27,541 - Beru i kartu. - Ne! 831 00:47:27,625 --> 00:47:32,458 {\an8}Představ si svůj talent s mým charismatem! Zavolej, až si to rozmyslíš! 832 00:47:32,541 --> 00:47:36,916 - Nastup už, zatraceně! - Jsem ohromená. Ty seš něco. 833 00:47:37,000 --> 00:47:39,625 - Co to děláš? - Přestaň! 834 00:47:39,708 --> 00:47:42,125 Nechci nic slyšet. Pochop to, prosím tě. 835 00:47:43,583 --> 00:47:44,791 Budeme muset tlačit. 836 00:47:44,875 --> 00:47:47,333 - Zase? - To auto je vždycky rozbité! 837 00:47:47,416 --> 00:47:48,916 - Počkej. Podívej… - Ven. 838 00:47:49,000 --> 00:47:53,541 Podle mého skromného názoru se s tímto darem dá žít. 839 00:47:53,625 --> 00:47:57,500 Přestaň tomu říkat dar! Nepřečtu jedinou mysl, kterou chci. 840 00:47:57,583 --> 00:48:00,375 A myslím, že bys Diegovi měla říct pravdu. 841 00:48:00,458 --> 00:48:04,666 Nech toho! Už jsem zmatená dost. Roztlačíme auto a jedeme domů. 842 00:48:06,458 --> 00:48:09,875 - Dovnitř! Tohle je naše šance! - Dovnitř! 843 00:48:09,958 --> 00:48:11,458 Zavři dveře! 844 00:48:36,625 --> 00:48:38,541 Ano, tady jsme zpívávali. 845 00:48:38,625 --> 00:48:40,333 - Podívej, kdo tam je. - Kdo? 846 00:48:41,208 --> 00:48:42,333 Ahoj, zlato. 847 00:48:44,250 --> 00:48:45,625 - Julio! - Ahoj, Diego. 848 00:48:45,708 --> 00:48:47,458 - Vanesso. - Ahoj. 849 00:48:48,791 --> 00:48:50,666 - Je ti líp? - Proč? 850 00:48:50,750 --> 00:48:52,250 Nebylas unavená? 851 00:48:52,333 --> 00:48:57,666 Trochu, ale s tebou už je mi líp. 852 00:48:58,250 --> 00:48:59,500 Jo, jasně. 853 00:49:00,208 --> 00:49:03,041 - Diego, jak se máš? - Dobře, a ty? 854 00:49:03,708 --> 00:49:05,291 No… Je tu Ricardo? 855 00:49:05,375 --> 00:49:07,041 Jo, on… 856 00:49:08,125 --> 00:49:09,250 Tamhle je. 857 00:49:10,708 --> 00:49:11,958 S Elenou. 858 00:49:12,041 --> 00:49:12,875 Vtipné. 859 00:49:13,666 --> 00:49:15,625 Vteřinku, prosím. 860 00:49:16,875 --> 00:49:18,208 - Vanesso! - Čau, Jaque! 861 00:49:18,291 --> 00:49:19,791 - Jak je? - Jak se máš? 862 00:49:22,541 --> 00:49:25,291 Už je to dlouho. Jsi v národním týmu? 863 00:49:26,833 --> 00:49:29,208 - Ne, chvíli to potrvá. - Ano. 864 00:49:29,291 --> 00:49:31,416 A je zraněný. Copak jsi neslyšel? 865 00:49:31,500 --> 00:49:33,208 Je to vážné, že, Julio? 866 00:49:33,291 --> 00:49:35,625 Poslouchej své tělo a odpočívej. 867 00:49:35,708 --> 00:49:37,541 Ano, tělo nelže. 868 00:49:37,625 --> 00:49:40,791 - Nelže, že? - Jasně. 869 00:49:40,875 --> 00:49:43,000 A musíme naslouchat naší mysli. 870 00:49:43,083 --> 00:49:44,708 - Jasně. - Jo. 871 00:49:44,791 --> 00:49:46,958 Podívám se kolem. Je to tu super. 872 00:49:48,625 --> 00:49:49,625 Ano. 873 00:49:50,916 --> 00:49:52,250 Ahoj, Ricardo! 874 00:49:54,541 --> 00:49:55,791 - Čau. - Jak je, Eleno? 875 00:49:56,458 --> 00:49:57,500 Fajn. 876 00:50:00,833 --> 00:50:01,958 Co je s ní? 877 00:50:02,916 --> 00:50:04,583 Bude muset odejít ze školy. 878 00:50:05,250 --> 00:50:06,791 Cože? Ale to je… 879 00:50:08,708 --> 00:50:09,541 hrozná zpráva. 880 00:50:09,625 --> 00:50:12,250 Opravdu špatná zpráva. 881 00:50:12,333 --> 00:50:14,333 Ano. Chudinka je zničená. 882 00:50:15,750 --> 00:50:18,583 A co tvoje srdce, Ricardo? 883 00:50:18,666 --> 00:50:20,583 To je běžná otázka. 884 00:50:21,750 --> 00:50:23,416 Ahoj, lidi! 885 00:50:23,500 --> 00:50:27,500 Ahoj, Julio. Co je? Promiň, Julio. Tohle je Ricardo. 886 00:50:28,208 --> 00:50:30,416 - Čau. - Čau, těší mě. 887 00:50:30,500 --> 00:50:31,541 Takže… 888 00:50:34,166 --> 00:50:35,666 - Proč nepiješ? - Co? 889 00:50:35,750 --> 00:50:37,333 Jsi nemocná nebo tak něco? 890 00:50:37,416 --> 00:50:39,875 Já moc nepiju. 891 00:50:40,500 --> 00:50:43,833 Vypadá to, že máte dopito. Přinesu nám něco k pití. 892 00:50:43,916 --> 00:50:46,083 - Pomůžu ti! - Ne! 893 00:50:46,166 --> 00:50:48,083 Ne, nemůžu tomu uvěřit. 894 00:50:48,166 --> 00:50:51,416 Chtěla jsem říct, že bys nám měl něco k pití přinést. 895 00:50:51,500 --> 00:50:54,208 Jsme sehraní, cítím to. 896 00:50:54,791 --> 00:50:55,625 Jo. 897 00:51:02,250 --> 00:51:04,958 - Chceš něco k jídlu? - Nemám hlad. 898 00:51:05,458 --> 00:51:09,125 Ani nějaký předkrm? Neobjednám krevety, přísahám. 899 00:51:14,875 --> 00:51:16,708 Co se děje? Jsi v pořádku? 900 00:51:18,083 --> 00:51:19,083 Ano. 901 00:51:19,916 --> 00:51:21,583 Je to jen dušnost. 902 00:51:21,666 --> 00:51:25,291 Chceš vodu nebo jít ven? 903 00:51:25,375 --> 00:51:27,375 Ne, jsem v pořádku. Už je mi líp. 904 00:51:27,875 --> 00:51:28,708 Určitě? 905 00:51:30,541 --> 00:51:32,208 Pojď sem. 906 00:51:38,458 --> 00:51:41,250 - Už jste objednali? - Dám si pivo. 907 00:51:41,333 --> 00:51:42,791 - Pivo. - Já nevím. 908 00:51:42,875 --> 00:51:45,208 No, budu venku sama. 909 00:51:45,291 --> 00:51:47,000 - Vážně? - Budu venku. 910 00:52:02,833 --> 00:52:04,541 Myslela jsem, že slavíš. 911 00:52:07,458 --> 00:52:10,666 Naši jedou do Portugalska a nechtějí, abych tu byla sama. 912 00:52:12,291 --> 00:52:13,291 Chápu. 913 00:52:16,791 --> 00:52:19,000 Nikdy jsi mě neměla ráda, že? 914 00:52:19,625 --> 00:52:20,541 Ne. 915 00:52:21,333 --> 00:52:24,750 Ale ty mě taky ne. 916 00:52:26,166 --> 00:52:28,791 Ale vím, proč se pořád předháníme. 917 00:52:30,125 --> 00:52:33,541 Nechci s tebou ani s jinými ženami bojovat kvůli mužům. 918 00:52:34,458 --> 00:52:35,791 Jde o sesterstvo, víš? 919 00:52:37,208 --> 00:52:38,166 To je ono! 920 00:52:39,166 --> 00:52:40,541 Na sesterstvo. 921 00:52:42,333 --> 00:52:43,333 Počkat. 922 00:52:44,541 --> 00:52:45,916 Vadí ti bordel v pokoji? 923 00:52:46,000 --> 00:52:49,750 Třeba kalhotky uprostřed obýváku. 924 00:52:50,333 --> 00:52:51,750 Proč se na to ptáš? 925 00:52:51,833 --> 00:52:53,625 - Kalhotky v obýváku. - Holky! 926 00:52:53,708 --> 00:52:55,916 Ricardo vás chce vevnitř. 927 00:52:56,000 --> 00:52:58,958 Už chvíli sbírám odvahu, abych tohle zazpíval. 928 00:52:59,041 --> 00:53:00,208 Dnes je ten den. 929 00:53:01,708 --> 00:53:05,833 V tomhle blázinci plného toho, že o tebe nestojím, 930 00:53:05,916 --> 00:53:08,458 vzdávám se přetvářek, 931 00:53:08,541 --> 00:53:10,625 skrývání důkazů. 932 00:53:10,708 --> 00:53:13,000 Ale proč bych měl dál lhát, 933 00:53:13,083 --> 00:53:15,083 když nezměním 934 00:53:15,166 --> 00:53:17,875 srdce tvé. 935 00:53:17,958 --> 00:53:19,750 Vím, že tě miluji. 936 00:53:19,833 --> 00:53:20,666 Přidejte se! 937 00:53:20,750 --> 00:53:22,833 Dost už bylo lží… 938 00:53:22,916 --> 00:53:23,791 Půjdeme? 939 00:53:24,416 --> 00:53:25,416 Kam? 940 00:53:25,500 --> 00:53:26,500 To je překvapení. 941 00:53:26,583 --> 00:53:30,041 Vážně tě chci. Potřebuji tvé polibky. 942 00:53:30,125 --> 00:53:36,750 Dávám ti život svůj, ať naložíš s ním, jak jen chceš… 943 00:53:36,833 --> 00:53:39,375 Pojďme oslavit naše první výročí. 944 00:53:41,083 --> 00:53:45,875 Řekni, že je to tak, že ti chybím. 945 00:53:46,833 --> 00:53:48,291 Tak pojď. 946 00:53:58,375 --> 00:54:01,166 Nevěřím, žes to všechno připravil. 947 00:54:01,250 --> 00:54:03,791 Táta bude týden pryč. 948 00:54:03,875 --> 00:54:07,041 Takže budeme celý týden slavit? 949 00:54:07,125 --> 00:54:10,125 Budeme slavit , jak dlouho budeme chtít. 950 00:54:25,125 --> 00:54:27,083 Co se děje? Řekni. 951 00:54:28,333 --> 00:54:32,208 Já nevím. Cítím úzkost, jako bych chtěl něco říct. 952 00:54:32,291 --> 00:54:34,333 Začalo to po tom šoku. 953 00:54:35,541 --> 00:54:39,791 No, o tom dni jsme nikdy nemluvili. 954 00:54:39,875 --> 00:54:43,041 Já vím. Nechápal jsem, co cítím, ale myslím, 955 00:54:43,708 --> 00:54:45,416 že jsem na to přišel. 956 00:54:46,958 --> 00:54:49,125 - Diego… - Nech mě mluvit. 957 00:54:50,125 --> 00:54:50,958 Jo? 958 00:54:58,875 --> 00:55:01,125 Když jsem tě v nemocnici viděl, 959 00:55:01,208 --> 00:55:03,833 jak se staráš se o pacienty, jak je posloucháš, 960 00:55:03,916 --> 00:55:05,916 jak ti na nich vážně záleží… 961 00:55:06,500 --> 00:55:09,416 Mám pocit, že tě teď opravdu vidím, víš? 962 00:55:09,500 --> 00:55:13,166 Zdá se, že konečně vím, že chci být doktorem. 963 00:55:13,250 --> 00:55:16,000 Kašlu na tátu a na jeho očekávání a požadavky. 964 00:55:16,083 --> 00:55:20,541 Chci být tím nejlepším lékařem, jakým dokážu být. A člověkem. 965 00:55:21,041 --> 00:55:23,541 A to můžu jen s tebou po mém boku. 966 00:55:25,208 --> 00:55:27,541 - Tak si připijme. - Na nás. 967 00:56:17,875 --> 00:56:19,875 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 968 00:56:57,625 --> 00:56:58,875 Diego! 969 00:56:59,666 --> 00:57:01,250 Tati! 970 00:57:01,750 --> 00:57:04,291 Myslel jsem, že se vrátíš později. 971 00:57:04,375 --> 00:57:05,583 Musel jsem hned. 972 00:57:05,666 --> 00:57:08,625 Naléhavá operace. Je dost složitá. 973 00:57:08,708 --> 00:57:10,208 Dobré ráno, Dr. Césare. 974 00:57:13,458 --> 00:57:17,166 Máš mou knihu od Shieldse? Nemůžu ji najít. 975 00:57:17,250 --> 00:57:18,541 Ne, myslím, že ne. 976 00:57:19,125 --> 00:57:20,125 Vážně? 977 00:57:21,250 --> 00:57:22,083 Vážně? 978 00:57:24,916 --> 00:57:25,916 Podívej se 979 00:57:26,416 --> 00:57:28,375 Kolikrát jsem tě žádal, 980 00:57:28,458 --> 00:57:31,208 abys mi ty knihy vracel zpátky? 981 00:57:31,791 --> 00:57:32,916 Jasný? 982 00:57:39,666 --> 00:57:41,083 Promiň. 983 00:57:41,166 --> 00:57:44,041 - Můj táta… - Nikoho neposlouchá, že? 984 00:57:44,125 --> 00:57:45,833 Ani trochu. 985 00:57:47,125 --> 00:57:49,791 Vůbec by mě nenapadlo, že to dopadne takhle. 986 00:57:49,875 --> 00:57:50,958 Poslouchej. 987 00:57:51,708 --> 00:57:55,666 Byla to ta nejlepší noc mého života. 988 00:57:59,875 --> 00:58:00,875 Dobré ráno. 989 00:58:03,250 --> 00:58:05,958 - Pamatuješ si Lulli? - Je tu hrozný nepořádek. 990 00:58:07,166 --> 00:58:10,625 - Nevěděl jsem, že se vrátíš. - Takže sis otevřel hotel? 991 00:58:11,833 --> 00:58:13,041 No tak, tati. 992 00:58:13,666 --> 00:58:14,958 Pamatuješ si Lulli? 993 00:58:15,625 --> 00:58:18,125 Dobré ráno, Dr. Césare. Vážně vás obdivuji. 994 00:58:19,708 --> 00:58:22,250 Váš syn a já budeme také chirurgové. 995 00:58:22,333 --> 00:58:24,541 Ta chirurg nikdy nebude. 996 00:58:25,416 --> 00:58:27,125 Paola byla vaše asistentka, že? 997 00:58:30,125 --> 00:58:32,083 Je vedoucí naší stáže. 998 00:58:32,166 --> 00:58:33,583 A vynikající chirurg. 999 00:58:34,208 --> 00:58:37,208 Je tak skvělá, že pracuje ve veřejné nemocnici. 1000 00:58:38,166 --> 00:58:41,208 - U mě na praxi to nezvládala. - Nechtěla. 1001 00:58:41,291 --> 00:58:42,875 To říká ona. 1002 00:58:42,958 --> 00:58:44,083 Chápu. 1003 00:58:44,958 --> 00:58:47,291 Ve fakultní nemocnici je to skutečný život, 1004 00:58:47,375 --> 00:58:50,875 lidé v nouzi, dlouhé fronty, nedbalost. 1005 00:58:50,958 --> 00:58:54,416 - Je to náročné. - Je to spíš ztráta času. 1006 00:58:55,416 --> 00:58:57,791 Nadaný chirurg má nesmírnou cenu. 1007 00:58:58,500 --> 00:58:59,958 Každý život je cenný. 1008 00:59:00,750 --> 00:59:04,458 Každý si zaslouží talentované chirurgy, jako jste vy a Paola. 1009 00:59:04,541 --> 00:59:07,625 Kdo by to řekl! Idealistka! 1010 00:59:08,125 --> 00:59:11,000 Budeš celý život ve veřejných nemocnicích? 1011 00:59:11,500 --> 00:59:12,833 Ještě nevím. 1012 00:59:12,916 --> 00:59:14,458 - Ale já ano. - Ne! 1013 00:59:14,541 --> 00:59:16,833 Už o tom nebudeme mluvit. 1014 00:59:16,916 --> 00:59:20,916 Nezničíš všechno, co jsem vybudoval, kvůli nějaké ideologii! 1015 00:59:22,000 --> 00:59:23,416 Chci jít vlastní cestou. 1016 00:59:23,500 --> 00:59:26,833 Co kdybys začal tím, že se ostříháš? 1017 00:59:26,916 --> 00:59:29,833 A že si oblečeš něco nevytahaného? 1018 00:59:29,916 --> 00:59:32,041 Doktoři nevypadají jako zločinci. 1019 00:59:32,125 --> 00:59:34,666 Schopnosti mi vybudují pověst, ne vzhled. 1020 00:59:34,750 --> 00:59:36,875 - Nejsem ty! - Ale máš moje příjmení! 1021 00:59:36,958 --> 00:59:39,083 To je to jediné, co od tebe mám! 1022 00:59:39,166 --> 00:59:43,333 Tys to měl v životě hrozně těžké, že? 1023 00:59:43,416 --> 00:59:46,333 Každý student medicíny by chtěl tátu, jako máš ty. 1024 00:59:46,416 --> 00:59:47,875 Ale oni neví, jaký je! 1025 00:59:47,958 --> 00:59:50,500 Znají ho jen z rozhovorů a proslovů. 1026 00:59:50,583 --> 00:59:52,458 Dost! 1027 00:59:52,958 --> 00:59:54,500 Nebudu se s tebou hádat. 1028 00:59:54,583 --> 00:59:58,666 Jestli ti šlo o to mě naštvat, gratuluju. 1029 00:59:59,416 --> 01:00:00,416 Dokázal jsi to. 1030 01:00:02,000 --> 01:00:03,000 Ahoj, Lumo. 1031 01:00:09,166 --> 01:00:11,083 Hej, jsi v pohodě?? 1032 01:00:14,125 --> 01:00:15,333 Nikdy mi nebylo líp. 1033 01:00:22,208 --> 01:00:23,250 Čau, lidi! 1034 01:00:23,833 --> 01:00:27,791 Ale ale, máte stejné oblečení jako včera! 1035 01:00:28,833 --> 01:00:30,791 Musíme si promluvit. Drby. 1036 01:00:34,125 --> 01:00:37,375 Včera jsem mluvila s Elenou. Bude se mnou bydlet. 1037 01:00:37,458 --> 01:00:39,416 To je skvělá zpráva! 1038 01:00:39,500 --> 01:00:41,583 Takže už se nebudete hašteřit? 1039 01:00:41,666 --> 01:00:43,958 A Ricardo je volný. 1040 01:00:44,041 --> 01:00:46,041 Prý to bylo jen zabouchnutí. 1041 01:00:46,125 --> 01:00:50,375 Vysvětlila jsem jí, že máme spojení z jiného života. 1042 01:00:50,458 --> 01:00:54,041 Já tě znám. Chceš, abych zjistila, jestli se mu líbíš. 1043 01:00:54,125 --> 01:00:55,833 Čteš myšlenky, Lulli. 1044 01:00:55,916 --> 01:00:58,458 Vážně? To je naposledy, dělej. 1045 01:00:59,125 --> 01:01:01,000 Jo, čte myšlenky. 1046 01:01:03,666 --> 01:01:06,708 - Nehýbej se, prosím. - Promiň. 1047 01:01:06,791 --> 01:01:11,416 O svém lýtku a trenérovi, který žádal o MRI, mi všechno řekl. 1048 01:01:12,208 --> 01:01:15,458 Zavolal jsem dr. Fernandesovi a zatahal jsem za nitky. 1049 01:01:15,541 --> 01:01:16,833 Zápas je dnes večer? 1050 01:01:17,416 --> 01:01:18,416 - Ano. - Jo. 1051 01:01:19,291 --> 01:01:21,000 Jak je na tom, Ricardo? 1052 01:01:21,083 --> 01:01:22,708 Doktor nic nenašel. 1053 01:01:22,791 --> 01:01:25,416 Samozřejmě že ne. Lže. Bojí se hrát. 1054 01:01:25,500 --> 01:01:27,000 Co to děláš? 1055 01:01:27,083 --> 01:01:29,708 Klid, to je dobrý. Všechno mi řekl. 1056 01:01:29,791 --> 01:01:33,541 Chápu to, víte? Nechce, aby ho hodnotili. 1057 01:01:33,625 --> 01:01:37,041 Nechce udělat chybu, zklamat mámu, trenéra 1058 01:01:37,125 --> 01:01:38,791 a spoluhráče. 1059 01:01:39,458 --> 01:01:40,500 To je normální. 1060 01:01:41,000 --> 01:01:42,083 Kdo by o to stál? 1061 01:01:42,166 --> 01:01:44,666 - Kdo by o to stál? - Jo, kdo by o to stál? 1062 01:01:44,750 --> 01:01:48,541 Mluvil jsem s ním a přijde mi, že se na zápas těší. 1063 01:01:48,625 --> 01:01:51,458 Ví, že každý má svůj vlastní názor 1064 01:01:51,541 --> 01:01:54,458 a co si druzí myslí kontrolovat nemůžeme. 1065 01:01:54,541 --> 01:01:56,083 Jo, to nemůžeme. 1066 01:01:56,166 --> 01:01:59,125 - Představte si, kdyby jo. - Já vím! 1067 01:01:59,208 --> 01:02:00,666 Bylo by to šílený. 1068 01:02:00,750 --> 01:02:05,125 Neměli bychom se bát něco udělat kvůli strachu z názoru druhých. 1069 01:02:06,333 --> 01:02:08,458 Lidé budou mít řeči vždycky, 1070 01:02:09,166 --> 01:02:10,708 ale to nevadí. 1071 01:02:11,458 --> 01:02:16,750 Ricardo, tenhle pohledný doktor je chodící kniha osobního rozvoje. 1072 01:02:17,250 --> 01:02:18,583 Vanesso… 1073 01:02:18,666 --> 01:02:22,000 Když jsi tady, pomohl bys mi s něčím? 1074 01:02:22,083 --> 01:02:25,416 Od toho incidentu je Lulli divná. 1075 01:02:25,500 --> 01:02:27,291 Mám strach, že má tachykardii. 1076 01:02:27,375 --> 01:02:29,375 - Podíval by ses? - Jistě. 1077 01:02:29,458 --> 01:02:31,250 Zkontrolujeme ti tep. 1078 01:02:33,333 --> 01:02:35,500 Věděls, že budeme s Elenou bydlet? 1079 01:02:35,583 --> 01:02:37,458 Jo? To je skvělé. 1080 01:02:37,541 --> 01:02:42,250 Než se nastěhuje, ráda bych tě v pátek pozvala na večeři. 1081 01:02:42,333 --> 01:02:43,500 Máš čas? 1082 01:02:44,458 --> 01:02:47,416 Děkuju za pozvání, ale v pátek mám práci. 1083 01:02:47,500 --> 01:02:49,125 Vážně? Co budeš dělat? 1084 01:02:49,208 --> 01:02:50,750 Je to rodinná záležitost. 1085 01:02:50,833 --> 01:02:52,291 To bys neuhodla! 1086 01:02:58,083 --> 01:02:59,958 {\an8}NEBEZPEČÍ 1087 01:03:06,666 --> 01:03:09,333 - Máš ukázkový tep. - Podívám se. 1088 01:03:09,416 --> 01:03:11,541 Jsem v tom skvělá. 1089 01:03:14,958 --> 01:03:15,791 Lulli. 1090 01:03:16,291 --> 01:03:17,208 Diego. 1091 01:03:18,958 --> 01:03:20,541 Jsi v pořádku? 1092 01:03:21,666 --> 01:03:23,458 To pan Oscar. Není mu dobře. 1093 01:03:23,541 --> 01:03:24,875 - Jdeme? - Ano. 1094 01:03:34,916 --> 01:03:36,583 Dobré ráno, pane Oscare. 1095 01:03:39,500 --> 01:03:40,958 Zdravím, krásná paní. 1096 01:03:41,791 --> 01:03:43,583 Přišla jste se rozloučit? 1097 01:03:43,666 --> 01:03:44,666 Ne. 1098 01:03:46,375 --> 01:03:47,666 Ovšem že ne. 1099 01:03:49,375 --> 01:03:51,375 Jen jsem se na vás přišla podívat. 1100 01:03:53,000 --> 01:03:55,375 Medicína nevyléčí všechno. 1101 01:03:59,000 --> 01:04:01,041 Jsem pro všechny přítěží. 1102 01:04:01,541 --> 01:04:03,041 Proč je obtěžovat… 1103 01:04:03,125 --> 01:04:05,333 Berete své léky? 1104 01:04:06,083 --> 01:04:06,916 Samozřejmě. 1105 01:04:07,958 --> 01:04:08,791 Že ne. 1106 01:04:10,000 --> 01:04:11,458 Pane Oskare, musíte… 1107 01:04:11,541 --> 01:04:14,416 Zdravím, pane Oskare. Chtěl byste vidět svého syna? 1108 01:04:16,166 --> 01:04:18,916 To je to, co chci nejvíc. 1109 01:04:19,000 --> 01:04:20,166 Dohlédnu na to. 1110 01:04:20,250 --> 01:04:23,750 - Děkuji, doktore. - Paolo, pan Oscar nebere léky. 1111 01:04:23,833 --> 01:04:25,041 Jak to víš? 1112 01:04:26,000 --> 01:04:28,083 Já nevím. Asi intuice. 1113 01:04:28,166 --> 01:04:30,916 Každopádně mu to dám nitrožilně. 1114 01:04:31,000 --> 01:04:34,666 Jeho případ je vážný. Krvácení se mohlo vyvinout… 1115 01:04:34,750 --> 01:04:37,041 A co chirurgická drenáž nebo dekomprese? 1116 01:04:37,125 --> 01:04:37,958 Možná. 1117 01:04:38,041 --> 01:04:40,375 - Nedovolí nám to. - Jeho syn ano. 1118 01:04:40,458 --> 01:04:41,500 Přijde? 1119 01:04:41,583 --> 01:04:43,583 Ano, i kdybych ho měl přitáhnout. 1120 01:04:43,666 --> 01:04:44,500 Jedeme. 1121 01:04:54,916 --> 01:04:55,791 Ano? 1122 01:04:56,916 --> 01:04:57,833 Roberto? 1123 01:04:58,333 --> 01:04:59,166 To jsem já. 1124 01:04:59,833 --> 01:05:03,416 Pracujeme ve fakultní nemocnici a chceme mluvit o panu Oscarovi. 1125 01:05:05,041 --> 01:05:07,708 Roberto, už dva roky nepije. 1126 01:05:07,791 --> 01:05:08,958 Lže. 1127 01:05:09,041 --> 01:05:12,208 Jeho stav je vážný, nemá moc času a chce vás vidět. 1128 01:05:12,291 --> 01:05:15,625 Na to měl myslet, dokud čas měl. 1129 01:05:16,583 --> 01:05:20,500 Dokážete si představit, kolikrát jsem ve škole čekal celé hodiny, 1130 01:05:20,583 --> 01:05:23,291 jen aby pak přišel a táhl z něj chlast? 1131 01:05:23,375 --> 01:05:26,958 - Aspoň přišel. - Nikdy neřekl jedinou pravdivou věc. 1132 01:05:27,041 --> 01:05:30,250 - Myslí jen na sebe. - Vím, co tím myslíte. 1133 01:05:30,333 --> 01:05:32,375 Můj táta je přesně takový. 1134 01:05:33,208 --> 01:05:37,666 Zmeškal všechny vaše promoce, všechny vaše školní prezentace? 1135 01:05:38,500 --> 01:05:39,375 Všechny. 1136 01:05:41,208 --> 01:05:42,291 Je opilec? 1137 01:05:44,000 --> 01:05:44,916 Ne. 1138 01:05:45,625 --> 01:05:47,375 Takovou výmluvu neměl. 1139 01:05:48,708 --> 01:05:50,416 Ale pořád je to můj táta. 1140 01:05:50,500 --> 01:05:53,500 A chci věřit, že hluboko uvnitř mě má rád. 1141 01:05:53,583 --> 01:05:56,583 Ne tak, jak má pan Oscar rád vás, ale aspoň trochu. 1142 01:06:01,791 --> 01:06:04,083 Roberto, budu upřímný. 1143 01:06:04,916 --> 01:06:06,750 Viděl jsem testy vašeho táty. 1144 01:06:08,125 --> 01:06:09,875 Měl být mrtvý. 1145 01:06:11,166 --> 01:06:13,208 Víte, co ho podle mě drží naživu? 1146 01:06:14,375 --> 01:06:16,791 Naděje, že vás zase uvidí a obejme. 1147 01:06:17,291 --> 01:06:18,666 Že se bude moct omluvit. 1148 01:06:44,125 --> 01:06:45,708 To je pan Oscar, že? 1149 01:06:47,333 --> 01:06:48,166 Jo. 1150 01:06:49,625 --> 01:06:50,541 Teď skalpel. 1151 01:06:52,958 --> 01:06:54,666 Je připravený na sledování. 1152 01:06:55,375 --> 01:06:58,291 - Myslíte, že umře, nebo ne? - Myslím, že ne. 1153 01:06:58,375 --> 01:07:01,208 - Dávám mu 40% šanci. - Já 60%. 1154 01:07:01,291 --> 01:07:03,291 Pojďme si promluvit s Robertem. 1155 01:07:05,916 --> 01:07:07,541 Rozhodl jste se správně. 1156 01:07:08,291 --> 01:07:11,208 Jen jsem schválil operaci. 1157 01:07:11,291 --> 01:07:14,166 Jste tady. Na tom záleží. Díky. 1158 01:07:14,250 --> 01:07:16,250 Ne, já děkuji vám oběma. 1159 01:07:16,333 --> 01:07:20,500 Nic jsme neudělali. Poděkujte Paole, nejlepšímu chirurgovi na světě. 1160 01:07:23,375 --> 01:07:24,291 Mami? 1161 01:07:26,250 --> 01:07:28,958 Diego si pořád nepamatuje, že jsme se rozešli. 1162 01:07:29,458 --> 01:07:31,291 Neřekla jsi mu to? 1163 01:07:31,791 --> 01:07:33,375 To je šílené. 1164 01:07:34,291 --> 01:07:37,000 Věřila bys, kdybych řekla, že je i něco šílenějšího? 1165 01:07:38,041 --> 01:07:40,666 Ach bože. Co zase chystáš? 1166 01:07:43,250 --> 01:07:44,916 Umím číst myšlenky, mami. 1167 01:07:45,625 --> 01:07:47,625 - Já taky. - Fakt? 1168 01:07:48,666 --> 01:07:51,000 Jako vážně? Takže to máme v rodině. 1169 01:07:51,083 --> 01:07:53,166 Ženy mají šestý smysl, Lulli. 1170 01:07:53,250 --> 01:07:56,833 Ne, mami. Tohle je jiné. 1171 01:07:56,916 --> 01:07:59,958 Říkám ti, že dokážu číst myšlenky. 1172 01:08:00,041 --> 01:08:03,625 Po tom šoku dokážu číst myšlenky lidí, kteří se mě dotýkají. 1173 01:08:05,166 --> 01:08:06,791 Ach, Lulli… 1174 01:08:06,875 --> 01:08:10,625 Panebože, trpí bludy. Jsou v nemocnici psychiatři? 1175 01:08:10,708 --> 01:08:13,125 Ne, netrpím bludy. 1176 01:08:13,208 --> 01:08:15,875 A ano, v nemocnici je spousta psychiatrů, 1177 01:08:15,958 --> 01:08:17,541 ale s tímhle mi nepomůžou. 1178 01:08:18,958 --> 01:08:20,125 Klid. 1179 01:08:20,208 --> 01:08:22,583 Já vím, je to šílený. 1180 01:08:23,708 --> 01:08:25,916 Proč mi to říkáš až teď? 1181 01:08:26,416 --> 01:08:30,958 Už tak máš hodně starostí. Nechtěla jsem ti přitěžovat. 1182 01:08:31,625 --> 01:08:35,041 Lulli, o tebe si budu dělat starosti vždycky. 1183 01:08:35,583 --> 01:08:39,000 Ať čteš myšlenky, nebo ne, ať se ti daří, nebo ne, 1184 01:08:39,083 --> 01:08:41,791 jsem tvoje máma! 1185 01:08:43,833 --> 01:08:47,250 Děkuju, nemůžu se dočkat, až se toho zbavím. 1186 01:08:47,833 --> 01:08:49,416 To si nedokážu představit. 1187 01:08:53,500 --> 01:08:54,833 Můžu tě vyzkoušet? 1188 01:08:57,208 --> 01:08:58,041 Jasně. 1189 01:09:03,000 --> 01:09:06,833 Mám přibrat dvě kila, mami? Jak to můžeš říct? 1190 01:09:08,583 --> 01:09:12,166 Nevím, kdy se vdám ani jestli se vdám, mami! 1191 01:09:12,250 --> 01:09:15,083 Přestaň na to myslet! Hlupáčku! 1192 01:09:16,208 --> 01:09:17,333 Mami… 1193 01:09:17,416 --> 01:09:19,958 Díky, žes mi to všechno řekla. 1194 01:09:20,041 --> 01:09:23,291 Potřebovala jsem vědět, jestli mi někdo fandí. 1195 01:09:23,375 --> 01:09:27,583 Vždycky jsem si myslela, že mi nikdo nic nepřeje. 1196 01:09:27,666 --> 01:09:31,083 To by proti tobě bylo hodně lidí, zlato. 1197 01:09:31,666 --> 01:09:33,750 Tolik lidí ti fandí. 1198 01:09:33,833 --> 01:09:36,125 Musíš je poslouchat. 1199 01:09:36,208 --> 01:09:39,750 Naslouchat těm, co nás mají rádi, je dobré pro naše zdraví. 1200 01:09:41,250 --> 01:09:42,083 Počkat! 1201 01:09:42,666 --> 01:09:44,250 Luís po tobě jede? 1202 01:09:44,333 --> 01:09:48,333 Tomu nevěřím! Tak tomuhle vztahu to přeju! 1203 01:09:49,041 --> 01:09:51,208 Už jsou tady. 1204 01:09:51,291 --> 01:09:53,791 Jedem na zápas, Lulli! 1205 01:09:55,125 --> 01:09:57,083 - Nastup si. - Jedem. 1206 01:09:57,166 --> 01:09:58,125 - Pojď! - Ahoj! 1207 01:09:58,208 --> 01:09:59,416 DOMÁCÍ - 14 HOSTÉ - 15 1208 01:10:00,000 --> 01:10:01,500 Vyměníme hráče číslo tři? 1209 01:10:02,416 --> 01:10:04,083 Jo! 1210 01:10:04,166 --> 01:10:05,166 Do toho, Julio! 1211 01:10:05,250 --> 01:10:06,166 Do toho, Julio! 1212 01:10:06,250 --> 01:10:07,333 Dělej! 1213 01:10:10,833 --> 01:10:12,958 - Panebože! - Běž! 1214 01:10:13,041 --> 01:10:14,000 Nahoru! 1215 01:10:17,458 --> 01:10:18,791 Rozdrťte je! 1216 01:10:18,875 --> 01:10:21,291 DOMÁCÍ - 15 HOSTÉ - 15 1217 01:10:22,583 --> 01:10:23,541 No tak! 1218 01:10:24,500 --> 01:10:26,250 Hej, hej! 1219 01:10:32,791 --> 01:10:34,666 - Jo! - To je ono! 1220 01:10:39,000 --> 01:10:40,500 Pojďme to vyhrát! 1221 01:10:43,541 --> 01:10:45,333 Bacha. Nahoru! 1222 01:10:50,791 --> 01:10:52,958 - Běž! - To nepůjde! 1223 01:10:54,958 --> 01:10:56,000 Paráda! 1224 01:10:58,583 --> 01:10:59,625 Výborně! 1225 01:11:00,625 --> 01:11:02,791 - Jo! - Jo! 1226 01:11:04,083 --> 01:11:06,083 Jo! 1227 01:11:06,166 --> 01:11:07,583 Julio! 1228 01:11:09,541 --> 01:11:11,458 DOMÁCÍ - 17 HOSTÉ - 15 1229 01:11:16,375 --> 01:11:17,791 - Jsi boží. - Julio! 1230 01:11:19,833 --> 01:11:22,333 - Už nás vyhánějí. - Sleduj. 1231 01:11:23,333 --> 01:11:25,333 - Tak co? - Hráls bezvadně! 1232 01:11:25,416 --> 01:11:29,416 Lulli, nikdy jsi mi neřekla, co si Ricardo myslel. 1233 01:11:29,500 --> 01:11:30,416 Co jsi slyšela? 1234 01:11:30,500 --> 01:11:33,833 - Chtěla jsem ti to říct… - Tak spusť. 1235 01:11:33,916 --> 01:11:36,791 Neboj. Přijala jsem svůj osud. 1236 01:11:36,875 --> 01:11:38,875 - Byl jsi skvělej. - Díky. 1237 01:11:38,958 --> 01:11:39,833 Seš úžasnej. 1238 01:11:39,916 --> 01:11:42,291 - Ahoj. - Přišly jsme o manžela. 1239 01:11:42,375 --> 01:11:44,250 Trenére. Tohle je Ricardo. 1240 01:11:44,333 --> 01:11:45,625 - Těší mě. - Mě taky. 1241 01:11:45,708 --> 01:11:47,166 Je to sexy pár. 1242 01:11:48,083 --> 01:11:49,208 Hodně sexy. 1243 01:12:05,541 --> 01:12:06,375 Diego! 1244 01:12:30,833 --> 01:12:32,958 Jsem moc ráda, že to dopadlo dobře. 1245 01:12:33,041 --> 01:12:34,708 Mohl zemřít. 1246 01:12:36,500 --> 01:12:38,250 Pojďme na vzduch. No pojď. 1247 01:12:42,166 --> 01:12:46,958 Nechtěl jsem nic říkat, ale říkal jsem, že by ho měli operovat, že? 1248 01:12:47,041 --> 01:12:50,916 Ano. Pusť mě! Zbláznil ses? 1249 01:12:51,791 --> 01:12:53,458 Měl jsi pravdu. 1250 01:12:54,708 --> 01:12:56,666 A přivedl jsi sem Roberta. 1251 01:12:57,166 --> 01:12:59,750 Vlastně jsme to byli my. 1252 01:13:02,708 --> 01:13:04,708 Je ti souzeno být doktor, Diego. 1253 01:13:09,500 --> 01:13:11,958 Možná ti není souzeno být doktor. 1254 01:13:13,875 --> 01:13:15,541 Jsem jen upřímná. 1255 01:13:15,625 --> 01:13:17,958 Možná ti není souzeno být doktor! 1256 01:13:21,375 --> 01:13:24,000 - Co? - Je konec, Lulli. 1257 01:13:24,875 --> 01:13:26,125 Je konec. 1258 01:13:26,208 --> 01:13:27,833 Jsi v pořádku? 1259 01:13:27,916 --> 01:13:28,750 Lulli. 1260 01:13:28,833 --> 01:13:31,458 - Jste v pořádku, pane? - Nesahej na to! 1261 01:13:35,000 --> 01:13:36,125 Vzpomínám si. 1262 01:13:36,208 --> 01:13:38,125 Možná ti není souzeno být doktor. 1263 01:13:38,208 --> 01:13:40,125 Řeklas mi, že na to nemám! 1264 01:13:40,208 --> 01:13:41,625 Rozešli jsme se, Lulli. 1265 01:13:41,708 --> 01:13:43,875 Celou tu dobu mi lžeš! 1266 01:13:44,791 --> 01:13:46,458 Odpusť mi, Diego. 1267 01:13:46,541 --> 01:13:48,500 Bála jsem se, že tě ztratím. 1268 01:13:48,583 --> 01:13:51,000 Nechtěla jsem ti ublížit, ale… 1269 01:13:51,083 --> 01:13:53,750 Ale někdy je těžké najít ta správná slova, že? 1270 01:13:53,833 --> 01:13:56,416 Víš, která cesta je dlážděná dobrými úmysly? 1271 01:14:00,041 --> 01:14:01,041 Lulli… 1272 01:14:03,166 --> 01:14:04,291 Diego! 1273 01:14:04,375 --> 01:14:08,041 Diego, mluv se mnou! Pomozte mi někdo! 1274 01:14:08,125 --> 01:14:10,833 - Diego! - Diego? Nosítka, hned! 1275 01:14:10,916 --> 01:14:15,250 Diego, mluv se mnou! Prosím, pomozte mi! 1276 01:14:15,333 --> 01:14:16,666 Diego! 1277 01:14:16,750 --> 01:14:18,625 - Zůstaň se mnou. - Co se stalo? 1278 01:14:21,458 --> 01:14:23,916 Moje noha. Bolí to, co jsem se vrátil. 1279 01:14:24,500 --> 01:14:25,916 Je to jen dušnost. 1280 01:14:26,750 --> 01:14:28,541 - S dovolením. - Zvedněte ho! 1281 01:14:28,625 --> 01:14:30,541 Rychle! Raz, dva, tři. 1282 01:14:31,250 --> 01:14:33,958 - Pozor. Z cesty. - Vezmeme ho na pohotovost! 1283 01:14:34,583 --> 01:14:37,375 Paola, potřebuje operaci. Je to plicní embolie. 1284 01:14:37,458 --> 01:14:39,333 - Cože, Lulli? - Věř mi! 1285 01:14:39,416 --> 01:14:42,541 Jel na dlouhou cestu a měl bolesti nohy a dušnost. 1286 01:14:42,625 --> 01:14:43,666 Věř mi! 1287 01:14:43,750 --> 01:14:45,541 To dává smysl. Ověříme to. 1288 01:14:45,625 --> 01:14:47,375 - Potřebujeme echo. - Dobře. 1289 01:14:49,083 --> 01:14:51,500 Všechno bude v pořádku, Diego. Jsem tady. 1290 01:14:59,375 --> 01:15:01,250 To je jasná krevní sraženina. 1291 01:15:03,750 --> 01:15:05,250 Budeme operovat. 1292 01:15:06,166 --> 01:15:08,125 Sledování. 1293 01:15:13,041 --> 01:15:13,875 Paolo. 1294 01:15:15,416 --> 01:15:16,416 Ano? 1295 01:15:16,500 --> 01:15:18,500 Fibriluje! Dýchání! 1296 01:15:20,250 --> 01:15:21,916 No tak! Pohněte! 1297 01:15:22,500 --> 01:15:24,625 Můžeme! Ustup, Lulli! 1298 01:15:28,791 --> 01:15:30,250 - Lulli! - Lulli! 1299 01:15:30,958 --> 01:15:33,000 - Potřebuje operaci! - Lulli! 1300 01:15:33,083 --> 01:15:35,375 - Vanesso, pomoz Lulli. - Potřebujeme pomoc! 1301 01:15:35,458 --> 01:15:36,875 - Honem! - Jsi v pořádku? 1302 01:15:37,375 --> 01:15:38,333 Jo. 1303 01:15:38,416 --> 01:15:39,541 No tak. Převezte ho. 1304 01:15:41,833 --> 01:15:43,041 Vanesso… 1305 01:15:43,125 --> 01:15:46,833 - Nemůžu ho nechat o samotě. - Není sám. 1306 01:16:14,875 --> 01:16:16,291 Bude v pořádku. 1307 01:16:20,208 --> 01:16:23,458 Vážně tomu věříš, 1308 01:16:24,125 --> 01:16:25,666 nebo to jen říkáš? 1309 01:16:30,000 --> 01:16:32,000 Copak mi nečteš myšlenky? 1310 01:16:35,500 --> 01:16:37,375 Můžeme! Ustup, Lulli! 1311 01:16:38,291 --> 01:16:39,125 Nejde to. 1312 01:16:40,916 --> 01:16:43,000 Tak mi budeš muset věřit. 1313 01:16:50,708 --> 01:16:54,541 OPERAČNÍ SÁL 1314 01:16:54,625 --> 01:16:56,750 Všechno šlo dobře. Bude v pořádku. 1315 01:16:57,916 --> 01:16:59,708 - Můžu ho vidět? - Ano, běžte. 1316 01:17:00,583 --> 01:17:01,541 Tak zatím. 1317 01:17:13,625 --> 01:17:14,458 Lulli. 1318 01:17:16,166 --> 01:17:18,208 Neposílej mě pryč, prosím. 1319 01:17:21,958 --> 01:17:22,958 Ahoj, Lumo. 1320 01:17:23,041 --> 01:17:24,208 Tati. 1321 01:17:24,291 --> 01:17:26,708 Snažíš se mě vyděsit k smrti? 1322 01:17:29,125 --> 01:17:31,750 Chtěl jsem přijet dřív, ale byl jsem na sále. 1323 01:17:32,875 --> 01:17:34,083 Jsem rád, žes přišel. 1324 01:17:35,458 --> 01:17:37,708 Jak sis mohl myslet, že bych nepřišel? 1325 01:17:38,583 --> 01:17:39,500 Ach synu… 1326 01:17:40,000 --> 01:17:43,625 Hádáme se, přeme se, 1327 01:17:44,625 --> 01:17:46,125 ale mám tě rád, chlapče! 1328 01:17:50,375 --> 01:17:51,208 Moc. 1329 01:17:52,375 --> 01:17:54,125 Na to nezapomínej. 1330 01:17:55,583 --> 01:17:56,833 Já tebe taky, tati. 1331 01:18:04,750 --> 01:18:05,583 Jak je ti? 1332 01:18:06,291 --> 01:18:07,125 Dobře. 1333 01:18:09,041 --> 01:18:09,916 Že jo, Paolo? 1334 01:18:10,500 --> 01:18:11,500 Ano, Diego. 1335 01:18:12,083 --> 01:18:13,041 Díky Lulli. 1336 01:18:16,083 --> 01:18:16,916 Díky Lulli? 1337 01:18:18,250 --> 01:18:19,375 Tys mě zachránila? 1338 01:18:19,875 --> 01:18:20,708 Ne. 1339 01:18:22,083 --> 01:18:22,958 To Paola. 1340 01:18:24,208 --> 01:18:26,291 Zachránil tě nejlepší chirurg na světě. 1341 01:18:27,041 --> 01:18:28,541 Jen jsem trochu pomohla. 1342 01:18:31,000 --> 01:18:33,500 Césare, chci ti něco ukázat. 1343 01:18:41,208 --> 01:18:42,375 Jak jsi pomohla? 1344 01:18:46,666 --> 01:18:47,875 Poslouchala jsem tě. 1345 01:18:54,666 --> 01:18:57,750 {\an8}O DVA ROKY POZDĚJI 1346 01:19:01,041 --> 01:19:02,625 Hele. Sledujte. 1347 01:19:03,916 --> 01:19:06,083 Vy se nechcete fotit? 1348 01:19:06,166 --> 01:19:08,041 Jo! Jste nevychovaní! 1349 01:19:08,125 --> 01:19:09,125 Dělejte. 1350 01:19:11,625 --> 01:19:12,958 - Jdeme. - Počkej. 1351 01:19:13,541 --> 01:19:17,166 Budeš ten nejlepší chirurg na světě. 1352 01:19:17,666 --> 01:19:20,625 - Takže teď předvídáš budoucnost? - Ani ne. 1353 01:19:20,708 --> 01:19:24,208 Já se rozhodla, že chirurgem nebudu, takže můžeš být první. 1354 01:19:24,291 --> 01:19:25,750 Ty vtipálku! 1355 01:19:25,833 --> 01:19:28,333 - Jsi si stoprocentně jistá? - Ano. 1356 01:19:28,416 --> 01:19:29,791 - No tak, lidi! - Dělejte! 1357 01:19:29,875 --> 01:19:31,041 - Pojďte! - Honem! 1358 01:19:31,125 --> 01:19:32,250 - Pohněte! - Jdeme. 1359 01:19:48,708 --> 01:19:51,625 Tak se vyfotíme! Zmáčkněte se! 1360 01:19:52,125 --> 01:19:54,708 Tři, dva, jedna. Sýr! 1361 01:19:54,791 --> 01:19:56,916 Sýr! 1362 01:20:00,666 --> 01:20:02,375 BUDOUCÍ DOKTORKA 1363 01:20:02,458 --> 01:20:04,458 UNIVERZITNÍ DIPLOM 1364 01:20:17,500 --> 01:20:19,916 NALÉHAVÉ KLINICKÉ SITUACE LIDSKÁ ANATOMIE 1365 01:20:27,583 --> 01:20:30,875 Tahle bláznivá zkušenost se nakonec vyplatila. 1366 01:20:30,958 --> 01:20:34,875 Byla jsem přinucená poslouchat a podívejte, jak to dopadlo. 1367 01:20:34,958 --> 01:20:37,166 Nakonec jsem poslechla sama sebe 1368 01:20:37,250 --> 01:20:40,000 a došlo mi, že se chci specializovat na lidi. 1369 01:20:40,083 --> 01:20:42,166 Myslím, že vás znám. 1370 01:20:42,708 --> 01:20:45,041 Vážně? Odkud? 1371 01:20:45,125 --> 01:20:48,708 Kde mohu poslouchat ušima i srdcem. 1372 01:20:48,791 --> 01:20:52,083 Paní Dolores! Tomu nevěřím! Moc ráda vás vidím! 1373 01:20:52,166 --> 01:20:53,958 I já vás! 1374 01:20:54,458 --> 01:20:57,208 Jsem moc ráda, že jste u nás. 1375 01:20:57,291 --> 01:21:00,833 Já taky. Jsem šťastná a moc mě to naplňuje. 1376 01:21:00,916 --> 01:21:04,750 - Jak se daří ostatním? - Mají se dobře. Brzy se za vámi zastaví. 1377 01:21:04,833 --> 01:21:07,208 - Ano, všechny je pošlete. - To si pište! 1378 01:21:07,750 --> 01:21:10,083 A co vás sem přivádí, paní Dolores? 1379 01:21:11,125 --> 01:21:15,416 KONEC 1380 01:29:08,500 --> 01:29:13,500 Překlad titulků: Daniel Albrecht