1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,125 --> 00:00:11,166
NETFLIX UVÁDÍ
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:19,208 --> 00:00:22,833
Znáte ty sny, které máme celý život?
5
00:00:22,916 --> 00:00:25,583
Můj se zítra splní.
6
00:00:25,666 --> 00:00:29,958
Vezmu bílý plášť a poprvé budu se cítit
jako skutečná doktorka.
7
00:00:30,458 --> 00:00:33,166
{\an8}Ahoj. Jmenuju se Lulli,
ale můžete mi říkat…
8
00:00:33,750 --> 00:00:36,583
{\an8}nejšťastnější studentka medicíny na světě.
9
00:00:43,458 --> 00:00:46,583
{\an8}O tom být doktorkou sním už dlouho.
Nikdo tomu nevěřil.
10
00:00:47,208 --> 00:00:48,750
{\an8}Říkali, že jsem blázen.
11
00:00:48,916 --> 00:00:52,916
{\an8}Možná dokážu být blázen i doktorka
jako každý jiný.
12
00:00:56,708 --> 00:01:00,583
{\an8}Nevím, jestli si mám objednat
něco normálního, nebo burger.
13
00:01:01,208 --> 00:01:03,166
{\an8}Musím s tebou mluvit.
14
00:01:03,250 --> 00:01:04,291
{\an8}Do toho, zlato.
15
00:01:04,375 --> 00:01:06,333
{\an8}Asi toho nechám.
16
00:01:06,416 --> 00:01:09,000
{\an8}To ne! Nezačínej zas!
17
00:01:09,083 --> 00:01:12,291
{\an8}Víš co? Zapomeň na to. Pojď sem.
18
00:01:13,500 --> 00:01:15,708
{\an8}Ten večer jsme se měli bavit,
19
00:01:15,791 --> 00:01:19,458
{\an8}ale byl to začátek
nejpodivnějšího zážitku mého života.
20
00:01:20,041 --> 00:01:21,375
{\an8}Naprostá záhada.
21
00:01:22,125 --> 00:01:24,791
{\an8}Proto vás žádám,
abyste pozorně poslouchali,
22
00:01:24,875 --> 00:01:28,750
{\an8}což je dost ironie, a brzy zjistíte proč.
23
00:01:30,333 --> 00:01:32,375
Slaninu, to ne!
24
00:01:32,458 --> 00:01:34,375
Možná se sýrem.
25
00:01:34,458 --> 00:01:36,375
Už si můžeme promluvit?
26
00:01:38,000 --> 00:01:39,208
Nevím, Diego.
27
00:01:39,291 --> 00:01:40,416
Nech toho.
28
00:01:40,916 --> 00:01:43,041
Ty to nechápeš. Končím se školou.
29
00:01:43,625 --> 00:01:46,750
To říkáš, co ses vrátil z Kanady.
30
00:01:46,833 --> 00:01:50,041
- Chceš tam bydlet s mámou?
- Ne. Už jsem ti to říkal.
31
00:01:50,125 --> 00:01:53,458
I podle ni bude nejlepší,
když vystuduju tady
32
00:01:53,541 --> 00:01:55,958
kvůli tátově praxi a jeho pacientům.
33
00:01:56,541 --> 00:01:58,000
Jo, souhlasím.
34
00:01:58,625 --> 00:02:00,500
Myslíš, že mají ricottu?
35
00:02:00,583 --> 00:02:02,666
Odskočím si.
36
00:02:04,458 --> 00:02:05,291
Co se děje?
37
00:02:05,375 --> 00:02:08,208
Moje noha.
Bolí to, co jsem se vrátil, pamatuješ?
38
00:02:08,750 --> 00:02:11,416
- Jo.
- Už to mám i ve stehně.
39
00:02:11,500 --> 00:02:14,875
Jasně! To je nápad!
Co kdybych si dala kuřecí stehýnka.
40
00:02:30,833 --> 00:02:32,875
- Nechte si chutnat.
- Díky.
41
00:02:38,500 --> 00:02:40,333
Burger nakonec nic?
42
00:02:41,708 --> 00:02:44,541
A co ty? Otevřel jsi Paole své srdce?
43
00:02:45,250 --> 00:02:46,458
Lulli…
44
00:02:47,125 --> 00:02:51,083
Paola je naše vedoucí stáže.
Ale aspoň mě poslouchá.
45
00:02:51,166 --> 00:02:52,625
To ti přeju, Diego!
46
00:02:53,208 --> 00:02:54,416
Úžasný.
47
00:02:55,000 --> 00:02:55,916
Víš proč?
48
00:02:56,000 --> 00:02:58,458
Už mě to tvoje drama nebaví.
49
00:02:59,083 --> 00:03:01,375
Promiň, ale už toho mám plné zuby.
50
00:03:01,458 --> 00:03:04,875
- Jestli chceš skončit, udělej to!
- Vážně?
51
00:03:04,958 --> 00:03:08,875
Jestli ti to dělá takový problém,
možná ti není souzeno být doktor.
52
00:03:14,666 --> 00:03:17,125
Promiň, to jsem neměla říkat.
53
00:03:18,375 --> 00:03:20,375
Ale řeklas, ne?
54
00:03:20,458 --> 00:03:21,458
Poslouchej…
55
00:03:22,416 --> 00:03:26,375
Vážně tě obdivuju.
Ne každý je tak odhodlaný jako ty.
56
00:03:26,458 --> 00:03:30,416
Prožívám svou nejhorší krizi,
a podle tebe je to drama.
57
00:03:30,500 --> 00:03:34,541
Chci si postěžovat,
ale tebe zajímá jen co si objednat!
58
00:03:34,625 --> 00:03:36,375
- Posmíváš se mi!
- Uklidni se!
59
00:03:36,458 --> 00:03:37,875
Možná bychom to měli…
60
00:03:38,375 --> 00:03:41,083
- Polož to!
- Lidi, jste v pohodě?
61
00:03:41,166 --> 00:03:43,416
Slyšela jsem vás křičet až odtamtud.
62
00:03:43,500 --> 00:03:44,916
- Vše v pořádku?
- Jo.
63
00:03:48,125 --> 00:03:49,375
Co je, Diego?
64
00:03:51,708 --> 00:03:54,333
- Jsou v tom krevety?
- Jasně, proč?
65
00:03:55,416 --> 00:03:57,166
Ale ne! Alergická reakce.
66
00:03:57,250 --> 00:03:59,541
Záchranku! Zavolejte záchranku!
67
00:03:59,625 --> 00:04:00,666
Bože!
68
00:04:00,750 --> 00:04:02,625
- Pomozte mi někdo!
- Z cesty!
69
00:04:12,916 --> 00:04:14,041
Sakra, Diego,
70
00:04:14,833 --> 00:04:17,333
proč jsi neřekl,
že jsi alergický na krevety?
71
00:04:19,666 --> 00:04:21,708
Říkal jsem ti to tisíckrát, Lulli.
72
00:04:22,291 --> 00:04:25,791
- Nebylo to na buráky?
- Ne, na buráky alergický nejsem.
73
00:04:32,250 --> 00:04:33,541
Promiň.
74
00:04:37,291 --> 00:04:39,250
Budeš v pořádku.
75
00:04:40,666 --> 00:04:44,416
Mám skvělý nápad
na oslavu našeho prvního výročí.
76
00:04:44,500 --> 00:04:45,333
Lulli.
77
00:04:45,833 --> 00:04:48,291
Aspoň jednou mě poslouchej.
78
00:04:49,208 --> 00:04:50,041
Ano?
79
00:04:51,416 --> 00:04:52,416
Je konec.
80
00:04:55,583 --> 00:04:56,458
Co?
81
00:04:58,291 --> 00:04:59,500
Mezi náma, Lulli.
82
00:05:00,708 --> 00:05:01,958
Je konec.
83
00:05:13,750 --> 00:05:14,791
Lulli!
84
00:05:14,875 --> 00:05:15,708
Co?
85
00:05:15,791 --> 00:05:17,875
- Zlato…
- Co, mami?
86
00:05:17,958 --> 00:05:19,250
Víš, kolik je hodin?
87
00:05:20,375 --> 00:05:21,625
Proboha!
88
00:05:21,708 --> 00:05:23,500
Kruci!
89
00:05:25,416 --> 00:05:27,458
Neuvěřitelné!
90
00:05:27,958 --> 00:05:31,416
Kdo se sakra rozejde v sanitce?
91
00:05:31,500 --> 00:05:34,875
- To slyším poprvé.
- Mami, teď nemám čas.
92
00:05:34,958 --> 00:05:36,166
Musíme si promluvit.
93
00:05:36,250 --> 00:05:39,458
- Vypadáš hrozně.
- Jak to myslíš?
94
00:05:39,541 --> 00:05:43,166
Vůbec jsi nespala.
Dnešek je pro tebe hodně důležitý.
95
00:05:43,666 --> 00:05:48,000
Jsem na tebe moc hrdá.
Táta by byl taky.
96
00:05:48,083 --> 00:05:51,333
- Víš, jak jsi říkala, že budeš doktorka?
- Pomoz mi.
97
00:05:51,833 --> 00:05:54,166
- Pozor na oběd.
- Pozor na plášť.
98
00:05:54,250 --> 00:05:57,791
Jak jsi mohla zapomenout,
že je Diego alergický na krevety?
99
00:05:57,875 --> 00:06:01,083
Hrozně moc mluví,
člověk si nemůže zapamatovat všechno.
100
00:06:01,583 --> 00:06:02,833
Lulli.
101
00:06:02,916 --> 00:06:06,041
- To přece nemůžeš říct!
- Čau, mami.
102
00:06:11,875 --> 00:06:13,000
Do prdele…
103
00:06:15,375 --> 00:06:16,625
Dobré ráno!
104
00:06:16,708 --> 00:06:18,291
Spěchám, Julio.
105
00:06:18,375 --> 00:06:22,291
Zase se mi rozbilo auto.
Nespal jsem a nemohl jsem ho odtáhnout.
106
00:06:22,375 --> 00:06:24,875
- Byla to hrozná noc.
- To mi povídej!
107
00:06:24,958 --> 00:06:27,208
Pak můžeme něco podniknout.
108
00:06:30,708 --> 00:06:32,875
- Dobré ráno, Miriam.
- Dobré, Julio.
109
00:07:03,166 --> 00:07:04,000
Hej!
110
00:07:04,083 --> 00:07:05,125
Hej!
111
00:07:05,208 --> 00:07:07,750
Hej, počkejte!
112
00:07:09,666 --> 00:07:10,500
Bože!
113
00:07:26,625 --> 00:07:28,291
Ale ne! Musím vstát.
114
00:07:30,041 --> 00:07:32,875
Prosím, vstaňte někdo, ať nemusím já.
115
00:07:34,333 --> 00:07:36,958
Někdo vstaňte, prosím!
116
00:07:38,541 --> 00:07:39,958
Posaďte se, paní.
117
00:07:50,125 --> 00:07:54,166
Šly tři opice, do porodnice,
do jakého čísla šly…
118
00:07:54,750 --> 00:07:57,416
Ví vůbec někdo, čím chce být?
119
00:07:57,500 --> 00:07:58,625
Já ano.
120
00:07:58,708 --> 00:08:01,041
- Pověz, Lulli.
- Budu doktorka.
121
00:08:01,125 --> 00:08:02,125
Chirurg.
122
00:08:02,208 --> 00:08:05,208
Proč chceš tak složitou práci?
123
00:08:05,291 --> 00:08:09,791
Chci pomáhat lidem
a chci, aby na mě rodiče byli hrdí.
124
00:08:09,875 --> 00:08:11,375
Nemáš ani tátu!
125
00:08:11,458 --> 00:08:13,958
A tvoje máma peče dorty pro chudé lidi!
126
00:08:14,041 --> 00:08:15,041
Sklapni!
127
00:08:16,500 --> 00:08:18,333
Tati, vím, že posloucháš.
128
00:08:18,833 --> 00:08:21,625
Vždy jsi říkal,
jak důležité je chodit včas.
129
00:08:22,250 --> 00:08:25,041
Pořád se tím řídím.
130
00:08:25,541 --> 00:08:26,958
Jako bys tu byl.
131
00:08:27,458 --> 00:08:30,083
Těm, kteří to mají snadné, je to jedno.
132
00:08:30,166 --> 00:08:32,041
Ale kdo tvrdě dře, čas neztrácí.
133
00:08:33,041 --> 00:08:34,375
Moc mi chybíš.
134
00:08:36,041 --> 00:08:39,583
Dobré ráno! Připravená na první den?
135
00:08:40,083 --> 00:08:42,416
- Jak je?
- Fajn. Zrovna jsem vstala.
136
00:08:42,500 --> 00:08:44,250
No tak, usměj se!
137
00:08:51,875 --> 00:08:54,833
Diego tu hádám není. Skončil, ne?
138
00:08:54,916 --> 00:08:55,833
Vteřinku.
139
00:08:55,916 --> 00:08:57,416
- Chápu.
- Ano.
140
00:08:57,916 --> 00:08:59,291
Stává se to každý den.
141
00:08:59,375 --> 00:09:01,333
- Asi ne.
- Tím jsem si prošla.
142
00:09:11,125 --> 00:09:11,958
Jdeme.
143
00:09:12,458 --> 00:09:13,708
Počkej!
144
00:09:21,625 --> 00:09:22,458
Čau!
145
00:09:22,541 --> 00:09:24,083
- Čau.
- Ahoj.
146
00:09:31,666 --> 00:09:33,833
Počkej! Jsi moc rychlá.
147
00:09:33,916 --> 00:09:36,166
Věci si můžete odložit do skříněk.
148
00:09:36,250 --> 00:09:38,291
- Cítíš se líp, Diego?
- Jo, díky.
149
00:09:38,375 --> 00:09:41,166
- To bylo děsivé.
- Jo.
150
00:09:42,208 --> 00:09:43,750
Pospěš, Ricardo.
151
00:09:51,583 --> 00:09:52,625
Jak se máš?
152
00:09:54,500 --> 00:09:55,500
Dobře.
153
00:09:56,833 --> 00:09:58,333
Myslela jsem, že nepřijdeš.
154
00:09:59,583 --> 00:10:01,500
Nakonec končit nebudu.
155
00:10:03,291 --> 00:10:04,458
Kvůli Paole?
156
00:10:05,958 --> 00:10:08,125
Ne, kvůli mně.
157
00:10:08,708 --> 00:10:10,500
Můžeme začít?
158
00:10:18,833 --> 00:10:21,083
Všimněte si, že tahle strana se hýbe.
159
00:10:24,625 --> 00:10:26,416
Všichni tu chcete pracovat, že?
160
00:10:27,000 --> 00:10:29,166
Všichni chcete být chirurgové.
161
00:10:29,958 --> 00:10:31,500
Dám vám radu.
162
00:10:31,583 --> 00:10:35,000
Co se týče chirurgie,
péče o pacienty a diagnóz,
163
00:10:35,750 --> 00:10:39,333
doktoři nejsou dobří,
když pacienty neposlouchají.
164
00:10:39,416 --> 00:10:40,625
Slyšíte mě?
165
00:10:41,416 --> 00:10:43,666
Studenti nejsou dobří,
166
00:10:43,750 --> 00:10:47,291
když neposlouchají
svého oblíbeného profesora.
167
00:10:49,291 --> 00:10:50,166
Jdeme?
168
00:11:02,583 --> 00:11:05,750
Jste tu všichni? I tady je to těžké.
169
00:11:05,833 --> 00:11:08,000
Ale pořád se musíte hodně naučit,
170
00:11:08,083 --> 00:11:10,833
než něco uděláte bez lékařského dohledu.
171
00:11:10,916 --> 00:11:11,958
Je to jasné?
172
00:11:12,041 --> 00:11:13,791
- Ano, doktorko.
- Rozhodně.
173
00:11:14,875 --> 00:11:17,958
Převezu pacienta z postele tři na rentgen.
174
00:11:18,041 --> 00:11:20,250
Tohle je oddělení 1.
175
00:11:20,333 --> 00:11:23,500
Tady zůstávají nedávno přijatí pacienti.
176
00:11:25,583 --> 00:11:27,000
- Dobrý den.
- Dobrý den.
177
00:11:27,083 --> 00:11:29,791
Pane José, jak se dnes cítíte?
178
00:11:29,875 --> 00:11:32,625
- Je mi dobře.
- Jedl jste?
179
00:11:32,708 --> 00:11:35,125
Ano, dvakrát. Nic jsem necítil.
180
00:11:36,125 --> 00:11:36,958
To je skvělé.
181
00:11:39,625 --> 00:11:42,208
Jen mě bolela hlava, ale…
182
00:11:43,750 --> 00:11:45,500
Vidím, že horečka ustupuje.
183
00:11:49,125 --> 00:11:52,166
Mám bolesti. Strašně to bolí.
184
00:12:07,375 --> 00:12:09,666
Promiňte. Vteřinku, prosím.
185
00:12:13,041 --> 00:12:13,958
Lulli.
186
00:12:17,958 --> 00:12:21,375
- Má bolesti ledvin.
- Co jsem zrovna říkala?
187
00:12:21,458 --> 00:12:23,541
Dáváš vůbec pozor?
188
00:12:24,291 --> 00:12:26,250
Doktor se o něj postará.
189
00:12:26,833 --> 00:12:27,833
Ale jsem tu já.
190
00:12:33,208 --> 00:12:34,208
Ty jsi doktorka?
191
00:12:38,166 --> 00:12:39,500
Tak vidíš.
192
00:12:40,625 --> 00:12:42,416
- Ale Paolo…
- Podíváme se.
193
00:12:42,916 --> 00:12:45,958
Co bys dělala, kdybys byla doktorka?
194
00:12:47,041 --> 00:12:49,000
Dala bych mu lahvičku Metamizolu.
195
00:12:53,041 --> 00:12:56,333
Zkontrolovala jsi,
jestli na to není alergický?
196
00:12:58,250 --> 00:12:59,083
Ne.
197
00:13:07,750 --> 00:13:09,250
Tohle není sranda, Lulli.
198
00:13:10,458 --> 00:13:12,958
Já vím. Už se to nestane.
199
00:13:13,041 --> 00:13:16,041
Musíte pochopit, že než začnete jednat,
200
00:13:16,125 --> 00:13:18,583
musíte zkontrolovat pacientovy záznamy
201
00:13:18,666 --> 00:13:20,708
a vyslechnout si je.
202
00:13:34,958 --> 00:13:39,791
Oscar Ferreira de Souza, šedesát let,
nesrozumitelná řeč,
203
00:13:39,875 --> 00:13:43,000
ztráta rovnováhy
a nedostatečná pohybová koordinace.
204
00:13:43,083 --> 00:13:44,416
Nadměrné pití?
205
00:13:45,083 --> 00:13:47,791
Přesně, Eleno. Byl to alkoholik.
206
00:13:48,375 --> 00:13:49,791
Gratuluju, Eleno.
207
00:13:49,875 --> 00:13:51,041
Tomu nevěřím!
208
00:13:51,125 --> 00:13:53,083
A neměla bys, Vanesso.
209
00:13:53,166 --> 00:13:54,708
Co bychom měli vědět?
210
00:13:54,791 --> 00:13:57,250
Říká, že s pitím před rokem přestal.
211
00:13:57,875 --> 00:14:00,083
Takže jaká je diagnóza?
212
00:14:00,166 --> 00:14:02,041
Jaký postup navrhujete?
213
00:14:08,125 --> 00:14:09,375
Že by encefalitida?
214
00:14:09,458 --> 00:14:11,208
Mohla by, ale ne.
215
00:14:12,041 --> 00:14:13,458
Tak řekni, Paolo!
216
00:14:14,875 --> 00:14:15,916
- Mrtvice!
- Mrtvice!
217
00:14:16,000 --> 00:14:18,750
- Ovlivnila mozeček.
- Mozeček.
218
00:14:18,833 --> 00:14:20,916
Dobrá práce. Oba to máte správně.
219
00:14:21,000 --> 00:14:23,875
Přijďte udělat MRI
a potvrdit diagnózu, ano?
220
00:14:52,166 --> 00:14:54,875
Kéž by tady byl můj syn.
221
00:14:55,833 --> 00:14:59,583
- Mám mu zavolat?
- Zavolám, jestli chcete.
222
00:14:59,666 --> 00:15:00,750
To nemá cenu.
223
00:15:01,250 --> 00:15:02,791
Nezvedl by to.
224
00:15:04,333 --> 00:15:05,791
Nebojte, pane Oskare.
225
00:15:05,875 --> 00:15:07,291
Nebojte, jsem tady.
226
00:15:08,875 --> 00:15:10,416
Jsme tady, ano?
227
00:15:20,125 --> 00:15:21,000
Páni.
228
00:15:23,083 --> 00:15:24,250
Vaše oči…
229
00:15:25,708 --> 00:15:27,333
máte je jako můj táta.
230
00:15:28,333 --> 00:15:30,625
Stejná barva, stejný tvar.
231
00:15:32,041 --> 00:15:32,958
Lulli.
232
00:15:39,375 --> 00:15:41,500
Nehýbejte se, pane Oskare.
233
00:15:41,583 --> 00:15:44,958
Jestli něco ucítíte,
zmáčkněte tlačítko a přestaneme.
234
00:15:47,625 --> 00:15:49,166
Budeš mě ignorovat?
235
00:15:50,666 --> 00:15:53,916
- Soustředím se na svou práci.
- Chováš se jako malá.
236
00:15:54,000 --> 00:15:56,458
A ty? Pálíš za učitelkou.
237
00:15:59,041 --> 00:16:03,083
Vážně? Žárlíš na Paolu? To je k smíchu.
238
00:16:03,750 --> 00:16:09,500
Promiň, Diego,
ale nejsem nejlepší posluchač, že?
239
00:16:10,125 --> 00:16:13,000
Lulli, já to nechápu. O co ti jde?
240
00:16:13,083 --> 00:16:16,125
Měl bych být na tebe naštvaný
ne kvůli žárlivosti,
241
00:16:16,208 --> 00:16:18,458
ale protože jsi mě málem zabila.
242
00:16:18,541 --> 00:16:19,750
Ale neumřel jsi.
243
00:16:20,541 --> 00:16:24,291
Ráda bych se věnovala testu, Diego.
To doktoři dělají.
244
00:16:24,375 --> 00:16:27,458
Ale možná ti to vážně není souzeno, co?
245
00:16:29,208 --> 00:16:30,041
Jako vážně?
246
00:16:30,541 --> 00:16:31,791
Co se děje?
247
00:16:37,916 --> 00:16:39,916
- Obrazovka nefunguje.
- Jo.
248
00:16:40,000 --> 00:16:43,125
Zavolám někoho z IT.
249
00:16:43,208 --> 00:16:44,958
Na nic nesahejte, dobře?
250
00:16:45,041 --> 00:16:46,541
Fajn. Hned jsem zpět.
251
00:16:57,916 --> 00:17:02,500
- Neměli bychom ho vytáhnout?
- Klid, přijde ten ajťák.
252
00:17:02,583 --> 00:17:04,333
Co když se něco stane?
253
00:17:04,416 --> 00:17:06,500
- Co když je mu zle?
- Zmáčkne tlačítko.
254
00:17:06,583 --> 00:17:09,000
Jak víš, že bude fungovat?
255
00:17:09,083 --> 00:17:12,375
- Diego, světlo bliká!
- Mají tu generátor.
256
00:17:12,875 --> 00:17:16,541
Když je obrazovka rozbitá,
není tlačítko taky?
257
00:17:16,625 --> 00:17:18,541
Uklidni se. Doktor hned přijde.
258
00:17:20,250 --> 00:17:22,333
Podívej! Hýbe se.
259
00:17:23,208 --> 00:17:24,875
Pohnul nohama. Jdu tam.
260
00:17:25,625 --> 00:17:26,833
Lulli, ne!
261
00:17:26,916 --> 00:17:28,166
Lulli!
262
00:17:28,250 --> 00:17:30,625
- Jste v pořádku, pane?
- Nesahej na to!
263
00:17:49,541 --> 00:17:50,500
Lulli…
264
00:17:58,208 --> 00:17:59,500
Probouzí se.
265
00:17:59,583 --> 00:18:00,625
Bude v pořádku.
266
00:18:02,083 --> 00:18:03,750
Pokud ji Paola nezabije, že?
267
00:18:03,833 --> 00:18:05,791
- Cože
- Co?
268
00:18:05,875 --> 00:18:08,083
Neříkala jsi něco?
269
00:18:08,166 --> 00:18:12,250
Ne, ale právě ses probudila.
Byl to asi jen sen.
270
00:18:12,333 --> 00:18:13,500
Jo.
271
00:18:15,458 --> 00:18:19,166
Vanesso, je pan Oscar v pořádku?
272
00:18:19,250 --> 00:18:20,875
Stalo se mu něco během MRI?
273
00:18:20,958 --> 00:18:24,666
Ne během MRI, ale měl mrtvici.
274
00:18:24,750 --> 00:18:26,458
- Měla jsem mrtvici?
- Ne, on!
275
00:18:26,958 --> 00:18:28,791
- Jsi v pořádku.
- Super.
276
00:18:28,875 --> 00:18:32,041
Jak to jen jde. Vzali jsme tě pozorování.
277
00:18:33,041 --> 00:18:34,541
A co Diego? Kde je?
278
00:18:36,333 --> 00:18:37,375
Je přímo tady.
279
00:18:41,083 --> 00:18:42,250
Lulli.
280
00:18:42,333 --> 00:18:45,000
- Ano?
- Nejsem drbna.
281
00:18:45,083 --> 00:18:47,916
- Jsi.
- Nejsem… Dobře, jsem.
282
00:18:48,000 --> 00:18:50,166
Stará se o něj Paola.
283
00:18:57,375 --> 00:18:58,333
Já to věděla.
284
00:19:00,000 --> 00:19:01,541
Teď s ním mluvit nebudu.
285
00:19:01,625 --> 00:19:02,541
Proč?
286
00:19:02,625 --> 00:19:03,833
Jak proč?
287
00:19:04,333 --> 00:19:06,833
Řekne, že to byla moje vina, Vanesso!
288
00:19:07,458 --> 00:19:08,291
A byla?
289
00:19:08,375 --> 00:19:09,333
Jasně!
290
00:19:09,833 --> 00:19:11,250
Samozřejmě. Znáš mě.
291
00:19:11,333 --> 00:19:14,333
Víš, že Diega nikdy neposlouchám.
292
00:19:15,000 --> 00:19:16,208
Ale, Lulli…
293
00:19:16,291 --> 00:19:17,291
No co?
294
00:19:18,041 --> 00:19:18,916
Počkat.
295
00:19:19,458 --> 00:19:20,541
Pověz mi něco.
296
00:19:21,416 --> 00:19:24,041
Myslíš, že mě Paola vyloučí?
297
00:19:25,541 --> 00:19:27,708
Panebože,
byla jsem tak nezodpovědná!
298
00:19:28,208 --> 00:19:32,333
Vanesso, má skvělou příležitost
zbavit se mě a randit s Diegem!
299
00:19:32,416 --> 00:19:35,333
Lulli, klid, říkáš nesmysly.
300
00:19:35,416 --> 00:19:37,333
Jsi rozrušená. Odpočívej.
301
00:19:37,416 --> 00:19:39,708
To se nestane, jasný?
302
00:19:39,791 --> 00:19:43,333
- Dobře. Co?
- A Paola je dost mimo Diegovu ligu.
303
00:19:43,416 --> 00:19:44,291
Cože?
304
00:19:44,833 --> 00:19:46,125
Co?
305
00:19:48,833 --> 00:19:49,958
Co?
306
00:19:50,041 --> 00:19:51,416
- Co?
- Co?
307
00:19:51,500 --> 00:19:52,958
Cos to řekla?
308
00:19:53,041 --> 00:19:54,333
Nic.
309
00:19:54,416 --> 00:19:58,416
Myslím, že by sis s ní měla promluvit
a vysvětlit jí, co se děje.
310
00:19:58,500 --> 00:20:00,083
A promluvit si i s Diegem.
311
00:20:00,166 --> 00:20:02,416
Váš vztah je hrozný chaos.
312
00:20:02,500 --> 00:20:05,375
To stačí, lidi.
Prostě už odtrhněte tu náplast!
313
00:20:05,458 --> 00:20:06,666
Jakou náplast?
314
00:20:06,750 --> 00:20:08,583
Jakou náplast?
315
00:20:08,666 --> 00:20:11,125
Vanesso, myslíš,
že Diego chodí s Paolou?
316
00:20:12,625 --> 00:20:13,916
Jasně že ne.
317
00:20:14,583 --> 00:20:15,625
Rozhodně.
318
00:20:16,416 --> 00:20:17,958
- Slibuješ?
- Slibuju.
319
00:20:18,875 --> 00:20:19,708
Jasně!
320
00:20:22,750 --> 00:20:25,333
Nechci jí lhát. Chudinka.
321
00:20:34,583 --> 00:20:35,583
Chceš mi dát pusu?
322
00:20:35,666 --> 00:20:37,750
- Vanesso…
- Co je?
323
00:20:37,833 --> 00:20:39,750
Je mi divně.
324
00:20:39,875 --> 00:20:42,291
To vidím. Chceš, abych…
325
00:20:42,375 --> 00:20:43,625
Zavolám Paolu.
326
00:20:44,375 --> 00:20:46,375
Ještě nejsi doktor, Diego.
327
00:20:46,916 --> 00:20:49,208
Doktorko, Lulli se probrala.
328
00:20:49,291 --> 00:20:52,708
Skvěle. Musím si to vyjasnit.
329
00:20:52,791 --> 00:20:54,958
Diego, ty se zotavuješ.
330
00:20:58,500 --> 00:21:00,250
Jen si odpočiň, jo?
331
00:21:06,291 --> 00:21:09,375
Nesmím zapomenout, jednu 10 ml lahvičku…
332
00:21:12,375 --> 00:21:13,291
Jdeme.
333
00:21:13,375 --> 00:21:15,750
Virgínie, potřebuju víc OOP.
334
00:21:17,750 --> 00:21:20,166
Zrovna tu byla, přísahám.
335
00:21:29,375 --> 00:21:31,500
Doktore Cláudio, volají vás…
336
00:21:31,583 --> 00:21:33,708
Děkuji. Uvidíme se příští týden.
337
00:21:33,791 --> 00:21:34,875
Na shledanou.
338
00:21:35,375 --> 00:21:37,291
- Lulli, jsi v pořádku?
- Jo.
339
00:21:38,583 --> 00:21:41,041
- Pojďte dál.
- Dobré ráno, pane doktore.
340
00:21:52,041 --> 00:21:53,458
Zdravím, pane Oskare.
341
00:21:54,416 --> 00:21:56,958
Dobrý den, slečno. Jak se máte?
342
00:21:57,541 --> 00:21:59,208
Bála jsem se o vás.
343
00:22:00,583 --> 00:22:03,708
Něco takového už jsem dlouho neslyšel.
344
00:22:05,166 --> 00:22:06,250
Odpočívejte.
345
00:22:07,041 --> 00:22:10,083
Všem tady záleží na tom,
aby se vám udělalo líp.
346
00:22:10,166 --> 00:22:13,166
Já vím, doktorko. Moc vám děkuju.
347
00:22:14,375 --> 00:22:16,291
Medicína nevyléčí všechno.
348
00:22:18,916 --> 00:22:20,291
Dobré odpoledne.
349
00:22:20,375 --> 00:22:21,833
Musím jít.
350
00:22:21,916 --> 00:22:23,125
- Nashle.
- Nashle.
351
00:22:25,208 --> 00:22:26,958
- Lulli! Ježíši!
- Ježíši!
352
00:22:27,041 --> 00:22:29,791
- Jsi v pořádku?
- Jasně. Mám se skvěle.
353
00:22:29,875 --> 00:22:31,416
Vypadáš divně.
354
00:22:31,500 --> 00:22:33,458
Musím najít Ricarda.
355
00:22:33,541 --> 00:22:35,000
Je v laboratoři 403.
356
00:22:35,083 --> 00:22:36,000
Kdo?
357
00:22:36,083 --> 00:22:37,583
Ricardo! Co…
358
00:22:37,666 --> 00:22:38,916
Čau, Eleno.
359
00:22:40,833 --> 00:22:42,750
Ale všichni tě hledají.
360
00:22:54,791 --> 00:22:56,208
Přidám tam koriandr.
361
00:22:56,291 --> 00:22:58,916
A co že ho nemá rád?
Ani si toho nevšimne.
362
00:23:01,625 --> 00:23:02,833
Říkala jste něco?
363
00:23:03,708 --> 00:23:04,583
Ne.
364
00:23:10,458 --> 00:23:14,541
Sakra! Kéž bych mohl,
poslal bych šéfa do háje…
365
00:23:15,708 --> 00:23:17,875
Parchant!
366
00:23:20,125 --> 00:23:21,791
Co to dělá? Je cvok?
367
00:23:21,875 --> 00:23:23,083
Pardon!
368
00:23:24,333 --> 00:23:27,500
Je moc hezká, ale to chmýří musí pryč.
369
00:23:33,250 --> 00:23:34,250
Bože…
370
00:23:35,083 --> 00:23:37,458
Nikdo nechce vstát.
371
00:23:38,583 --> 00:23:42,833
Už ani necítím nohy!
372
00:23:45,125 --> 00:23:48,166
Vstane někdo,
aby si ta dáma mohla sednout?
373
00:23:49,166 --> 00:23:50,666
To jsem se lekla!
374
00:23:53,375 --> 00:23:55,375
Tak pojď!
375
00:23:55,458 --> 00:23:57,333
Odpal to!
376
00:23:58,083 --> 00:23:59,250
Máš!
377
00:24:00,833 --> 00:24:03,041
Dobrý! Takhle se hraje!
378
00:24:09,166 --> 00:24:10,083
Tam!
379
00:24:11,041 --> 00:24:12,916
Běž! Jo!
380
00:24:13,625 --> 00:24:14,458
Teď já.
381
00:24:15,208 --> 00:24:16,125
Dobrý!
382
00:24:16,208 --> 00:24:17,083
Hotovo!
383
00:24:17,916 --> 00:24:19,375
- Tady!
- Běž!
384
00:24:20,833 --> 00:24:22,583
- Pojď sem.
- Jdeme!
385
00:24:23,166 --> 00:24:24,875
Běž!
386
00:24:24,958 --> 00:24:27,416
Ano. Další.
387
00:24:31,583 --> 00:24:32,791
Běž!
388
00:24:35,041 --> 00:24:36,458
To je ono!
389
00:24:36,541 --> 00:24:37,916
Dělej, Maxi!
390
00:24:41,041 --> 00:24:42,583
- Auvajs!
- Bože!
391
00:24:42,666 --> 00:24:45,416
- To zvládneš, Maxi, ne?
- Soustřeď se!
392
00:24:45,500 --> 00:24:46,500
Teď ty, Julio!
393
00:24:46,583 --> 00:24:47,666
- Do toho.
- Běž.
394
00:24:47,750 --> 00:24:50,166
Do toho, Julio! To bylo skvělý!
395
00:24:51,208 --> 00:24:52,125
Soustřeď se!
396
00:24:52,208 --> 00:24:53,208
Start!
397
00:24:53,875 --> 00:24:55,041
Paráda!
398
00:24:56,833 --> 00:24:57,833
Skvělý, chlape!
399
00:24:58,333 --> 00:24:59,708
Moc pěkný!
400
00:24:59,791 --> 00:25:01,333
Zpátky s tím!
401
00:25:01,416 --> 00:25:02,458
Jo!
402
00:25:09,250 --> 00:25:10,500
Ber to!
403
00:25:11,250 --> 00:25:12,458
To je ono!
404
00:25:14,333 --> 00:25:15,583
Máš!
405
00:25:21,000 --> 00:25:23,041
- Gratuluju!
- Skvělé!
406
00:25:23,875 --> 00:25:26,458
A je hotovo. Dobrej trénink!
407
00:25:26,541 --> 00:25:27,791
Byls skvělej.
408
00:25:27,875 --> 00:25:29,208
- Díky.
- Jde nám to.
409
00:25:29,916 --> 00:25:30,791
Julio!
410
00:25:31,958 --> 00:25:33,625
- Co se děje?
- Hráls skvěle.
411
00:25:33,708 --> 00:25:36,666
- Čau, Julio!
- Ta holka tě motivovala.
412
00:25:36,750 --> 00:25:39,000
Čau, Julio. Budeš v základní sestavě.
413
00:25:39,625 --> 00:25:41,750
Já? A co Max?
414
00:25:41,833 --> 00:25:43,708
Zbláznil ses? Lítáš vysoko!
415
00:25:45,291 --> 00:25:47,541
Ale finále je skoro tady, trenére.
416
00:25:47,625 --> 00:25:49,666
Přesně tak. Nějaký problém?
417
00:25:49,750 --> 00:25:51,375
Jo, moje lýtko.
418
00:25:51,458 --> 00:25:52,916
Pořád to trochu bolí.
419
00:25:54,250 --> 00:25:57,833
- Asi to mám podvrtnuté.
- Tak to zaleduj a uvidíme.
420
00:25:58,333 --> 00:26:01,833
Maxi, budeš v základu.
Benício, ty budeš střídat.
421
00:26:01,916 --> 00:26:03,833
Julio, ty si s tím někam zajdi.
422
00:26:03,916 --> 00:26:05,250
Super, díky.
423
00:26:07,833 --> 00:26:10,750
To je ale překvapení!
424
00:26:10,833 --> 00:26:13,333
Co tu děláš?
Neměla bys být v nemocnici?
425
00:26:14,708 --> 00:26:15,541
Ano.
426
00:26:16,458 --> 00:26:17,500
To bych měla.
427
00:26:18,791 --> 00:26:20,083
Jsi zraněný?
428
00:26:21,125 --> 00:26:24,291
Bolí mě lýtko. Nic vážného.
429
00:26:24,875 --> 00:26:26,500
Hráls skvěle.
430
00:26:27,083 --> 00:26:28,166
Můžu?
431
00:26:28,958 --> 00:26:30,291
Jistě, doktorko.
432
00:26:32,708 --> 00:26:33,708
Podívej se.
433
00:26:35,166 --> 00:26:36,750
- Tady?
- Jo, přímo tam.
434
00:26:38,583 --> 00:26:39,416
Au!
435
00:26:41,291 --> 00:26:42,583
Všimla si toho?
436
00:26:43,750 --> 00:26:45,583
Myslela jsem, že chceš hrát.
437
00:26:46,166 --> 00:26:47,458
Chci, Lulli.
438
00:26:48,583 --> 00:26:50,750
Ale nemůžu kvůli lýtku.
439
00:26:50,833 --> 00:26:52,708
Být ve finále v základní sestavě?
440
00:26:52,791 --> 00:26:56,125
V přeplněné tělocvičně,
kde mě všichni sledují a hodnotí?
441
00:26:56,208 --> 00:26:58,625
To ne. Ani náhodou.
442
00:27:01,708 --> 00:27:02,666
Au!
443
00:27:02,750 --> 00:27:05,333
Co máš za problém? Nejsi doktorka?
444
00:27:05,958 --> 00:27:06,958
Ještě ne.
445
00:27:07,458 --> 00:27:08,916
A ty nejsi zraněný.
446
00:27:09,000 --> 00:27:10,458
Jo, ty chytrá?
447
00:27:11,166 --> 00:27:12,791
Copak víš, jak mi je?
448
00:27:13,833 --> 00:27:14,708
Vím.
449
00:27:15,625 --> 00:27:17,791
Vím přesně, jak se cítíš.
450
00:27:17,875 --> 00:27:19,041
Jak?
451
00:27:20,916 --> 00:27:23,166
No právě. Nemám zdání.
452
00:27:36,500 --> 00:27:38,708
Čtení myšlenek neexistuje.
453
00:27:39,416 --> 00:27:41,083
Takže jsi fakt zraněný.
454
00:27:41,583 --> 00:27:42,666
No jasně!
455
00:27:43,208 --> 00:27:45,416
A ty hlasy mám v hlavě?
456
00:27:45,500 --> 00:27:46,583
Určitě.
457
00:27:47,083 --> 00:27:49,458
Musí to být tím šokem. To brzo přejde.
458
00:27:50,000 --> 00:27:50,833
Jo.
459
00:27:53,708 --> 00:27:54,875
Ale ne. Podívej.
460
00:28:02,375 --> 00:28:04,625
Ahoj, voláte Lulli. Teď nemůžu mluvit.
461
00:28:04,708 --> 00:28:05,833
Promluv si s ním.
462
00:28:05,916 --> 00:28:07,916
- Já nevím.
- Chceš mě vyděsit k smrti?
463
00:28:08,000 --> 00:28:09,625
Klid, mami, nic mi není.
464
00:28:09,708 --> 00:28:12,500
- Ahoj, tetičko! Můžu?
- Jen pojď.
465
00:28:13,708 --> 00:28:15,666
Proč jsi nezvedala telefon?
466
00:28:15,750 --> 00:28:16,958
Vypnula jsem ho.
467
00:28:17,041 --> 00:28:19,416
Dívala jsem se na trénink. Že, Julio?
468
00:28:19,500 --> 00:28:21,458
To je pravda.
469
00:28:22,041 --> 00:28:25,791
Nemohla jsi zavolat?
Představovala jsem si hrozné věci.
470
00:28:25,875 --> 00:28:28,541
Mami, nemusíš být tak dramatická.
471
00:28:28,625 --> 00:28:29,958
Ale, Lulli…
472
00:28:30,041 --> 00:28:32,166
Odhání mě.
473
00:28:33,750 --> 00:28:35,958
Ne, neodháním tě.
474
00:28:36,041 --> 00:28:37,666
Nechtěla jsem tě vyděsit.
475
00:28:40,208 --> 00:28:43,666
Ale neudusit mě by bylo fajn.
476
00:28:43,750 --> 00:28:46,083
Poslouchej ji. Teď je doktorka.
477
00:28:46,166 --> 00:28:48,166
Ale pořád je to moje holčička.
478
00:28:49,708 --> 00:28:52,500
I když je mrzutá a nebaví se.
479
00:28:52,583 --> 00:28:54,000
Je to moje vina.
480
00:28:54,791 --> 00:28:57,875
Mami, víš,
že jsi ta nejlepší máma na světě?
481
00:28:57,958 --> 00:29:01,708
A ty jsi dokonalá dcera!
482
00:29:03,250 --> 00:29:07,250
Pořád jsi sama. A ze života jsi zatrpklá.
483
00:29:07,333 --> 00:29:08,583
Ale, mami.
484
00:29:09,625 --> 00:29:13,291
Všechno, co mám, mám díky tobě.
485
00:29:13,875 --> 00:29:17,291
A za moje chyby si můžu sama.
486
00:29:17,375 --> 00:29:20,416
Utéct z nemocnice byla velká chyba.
487
00:29:20,500 --> 00:29:23,250
Počkat. Kdo ti řekl, že jsem utekla?
488
00:29:23,333 --> 00:29:25,458
Měla jsi hroznou nehodu.
489
00:29:25,541 --> 00:29:27,375
Omdlela jsi a mohla jsi umřít!
490
00:29:27,458 --> 00:29:31,166
Pak ses probudila dezorientovaná
a utekla jsi z nemocnice.
491
00:29:31,250 --> 00:29:33,750
Jak jsi to mohla udělat?
492
00:29:33,833 --> 00:29:35,916
Mami, kdo ti to řekl?
493
00:29:36,500 --> 00:29:38,166
Slíbila jsem, že to neřeknu.
494
00:29:39,750 --> 00:29:41,750
Já tu Vanessu zabiju!
495
00:29:44,416 --> 00:29:46,750
Tvoje jídlo je čím dál lepší.
496
00:29:47,958 --> 00:29:49,000
Pojď sem, Julio.
497
00:29:50,666 --> 00:29:55,083
Proč spolu zase nechodíte?
Tak moc vám to spolu slušelo.
498
00:29:57,583 --> 00:30:00,958
Byli jsme děti.
Lulli je na můj vkus příliš panovačná.
499
00:30:01,041 --> 00:30:02,250
- To by nešlo.
- Jo.
500
00:30:02,333 --> 00:30:04,125
- Julio!
- Vidíš?
501
00:30:05,666 --> 00:30:06,791
Musím jít.
502
00:30:10,541 --> 00:30:14,333
Teta Miriam říkala,
že bychom spolu měli chodit. Dobrý, že!
503
00:30:15,583 --> 00:30:17,416
Čemu se směješ?
504
00:30:18,458 --> 00:30:21,041
Čemu se směju? Víš, že to nejde.
505
00:30:21,625 --> 00:30:23,125
Proč, Julio?
506
00:30:23,791 --> 00:30:24,666
Mluv.
507
00:30:24,750 --> 00:30:28,083
Protože jsem cvok? Jsem panovačná?
Chladná a odtažitá?
508
00:30:28,166 --> 00:30:30,416
- Řekni!
- Ne! Co?
509
00:30:30,958 --> 00:30:32,458
Nic takového.
510
00:30:33,458 --> 00:30:34,541
No…
511
00:30:34,625 --> 00:30:36,291
Jsi moje nejlepší kamarádka.
512
00:30:36,791 --> 00:30:38,041
Jsem gay, jasný?
513
00:30:47,500 --> 00:30:48,666
Jsi gay?
514
00:30:49,291 --> 00:30:50,125
Co?
515
00:30:50,625 --> 00:30:51,875
Jistěže ne, Lulli!
516
00:30:52,458 --> 00:30:56,416
Jak to, že jsem si toho nikdy nevšimla?
517
00:30:56,500 --> 00:31:00,250
- Jsem hrozná kamarádka!
- Nech toho, nejsem gay!
518
00:31:01,208 --> 00:31:03,083
Jsi blázen! Potřebuješ pomoc!
519
00:31:03,583 --> 00:31:04,416
Tak jo.
520
00:31:04,916 --> 00:31:06,791
Přísaháš, že jsi hetero?
521
00:31:06,875 --> 00:31:08,958
Raz, dva, tři, čtyři, pět,…
522
00:31:09,041 --> 00:31:10,208
Přísahám!
523
00:31:10,875 --> 00:31:14,666
Ne. Počkat. Počítals do pěti,
abych ti nemohla číst myšlenky?
524
00:31:19,166 --> 00:31:20,083
Panebože!
525
00:31:21,541 --> 00:31:23,125
Umíš číst myšlenky.
526
00:31:23,625 --> 00:31:24,458
Jo!
527
00:31:25,708 --> 00:31:27,708
A ty jsi gay, Julio.
528
00:31:32,666 --> 00:31:35,083
Nikomu to neříkej, prosím.
529
00:31:36,250 --> 00:31:38,958
Jasně! Spolehni se. Nikomu to neřeknu.
530
00:31:40,208 --> 00:31:44,041
Ale jen když budeš přísahat,
že nikomu neřekneš moje tajemství.
531
00:31:44,583 --> 00:31:47,375
- Samozřejmě!
- Lulli, někdo za tebou přišel!
532
00:31:48,875 --> 00:31:52,416
Nikomu neřeknu, že umíš číst myšlenky.
533
00:31:53,000 --> 00:31:56,333
- Kde jsi byla?
- Zavři dveře!
534
00:31:56,833 --> 00:31:58,375
Líbali jste se?
535
00:31:58,458 --> 00:31:59,458
No tak, Vanesso!
536
00:32:02,166 --> 00:32:03,541
Co to do tebe vjelo?
537
00:32:12,166 --> 00:32:13,708
Lulli umí číst myšlenky.
538
00:32:14,458 --> 00:32:15,625
Počkej. Cože?
539
00:32:16,541 --> 00:32:18,083
- A Julio je gay!
- Cože?
540
00:32:18,166 --> 00:32:20,000
- Sklapni!
- Zbláznili jste se?
541
00:32:20,083 --> 00:32:21,416
Pojďme ven.
542
00:32:21,500 --> 00:32:24,708
- Skvělý nápad. Tvoje máma to uslyší.
- Jdi už!
543
00:32:27,166 --> 00:32:30,625
- Páni, na té fotce vypadám hrozně.
- Vanesso, dělej!
544
00:32:33,791 --> 00:32:36,458
Tohle se děje jen ve filmech.
545
00:32:37,041 --> 00:32:39,291
To nic.
Chvíli mi trvalo tomu uvěřit.
546
00:32:39,375 --> 00:32:41,875
Dobře, tak co si teď myslím?
547
00:32:42,375 --> 00:32:43,375
Ukaž…
548
00:32:44,041 --> 00:32:46,083
Počkej, „A, E, I, O, U“? No tak!
549
00:32:46,166 --> 00:32:49,416
- Přesně tak.
- Velké přemýšlení, že?
550
00:32:49,500 --> 00:32:52,208
No tys počítal od jedné do pěti.
551
00:32:52,291 --> 00:32:57,208
To není jediná myšlenka, kterous slyšela.
Slyšelas to a řekla všem.
552
00:32:57,291 --> 00:32:58,125
Hej!
553
00:32:58,208 --> 00:33:01,041
Takže teď je Vanessa „všichni“.
554
00:33:01,125 --> 00:33:02,375
Julio, dej mi pokoj.
555
00:33:02,458 --> 00:33:05,750
Vyzradila jsem to,
protože tys vyzradil to moje.
556
00:33:05,833 --> 00:33:08,375
Dost o mně. Změňme téma.
557
00:33:08,458 --> 00:33:11,041
Nechce mluvit o svém osobním životě.
558
00:33:11,125 --> 00:33:11,958
Ne.
559
00:33:13,416 --> 00:33:15,041
Takže, Julio, ty jsi gay!
560
00:33:15,125 --> 00:33:17,166
O tom nejde nemluvit.
561
00:33:17,250 --> 00:33:19,166
A já myslela, že můj gaydar funguje.
562
00:33:20,833 --> 00:33:21,791
Je to na prd.
563
00:33:22,958 --> 00:33:26,583
Proč to pořád tajíš? Proč to nechceš říct?
564
00:33:27,666 --> 00:33:30,500
Proč? Jsou tu tisíce důvodů.
565
00:33:30,583 --> 00:33:33,250
Zvlášť když je teď všechno divné.
566
00:33:34,333 --> 00:33:38,291
A v mém případě je to ještě horší,
protože miluju volejbal.
567
00:33:38,375 --> 00:33:41,708
Ale je to dost sexistické
a homofobní prostředí
568
00:33:41,791 --> 00:33:43,125
se spoustou fanatiků.
569
00:33:43,708 --> 00:33:44,583
Není to snadný.
570
00:33:45,083 --> 00:33:46,458
Jo, chápu.
571
00:33:46,541 --> 00:33:49,416
Souhlasím, že bys to měl tajit.
572
00:33:49,500 --> 00:33:53,958
A co to falešné zranění nohy?
Jak dlouho o tom budeš lhát?
573
00:33:58,083 --> 00:34:00,666
- Řekneš to mámě?
- To asi ne.
574
00:34:00,750 --> 00:34:02,083
Aspoň prozatím.
575
00:34:02,166 --> 00:34:06,791
Už tak má spoustu starostí.
Nechci to zhoršovat.
576
00:34:07,833 --> 00:34:10,666
Chci ale vědět, jak se toho zbavit.
577
00:34:10,750 --> 00:34:11,833
To je všechno.
578
00:34:12,625 --> 00:34:13,750
Zbavit se čeho?
579
00:34:13,833 --> 00:34:16,666
Čeho asi? Čtení myšlenek, Vanesso.
580
00:34:16,750 --> 00:34:18,250
- Ne!
- Hm?
581
00:34:18,333 --> 00:34:23,166
Lulli, dostala jsi dar od Boha,
je to požehnání!
582
00:34:23,250 --> 00:34:25,916
Zbavit se ho může být i hřích.
583
00:34:26,500 --> 00:34:27,500
Přemýšlej o tom.
584
00:34:27,583 --> 00:34:32,250
Můžeš mi pomoct zjistit,
jestli se Ricardovi líbím.
585
00:34:32,333 --> 00:34:36,041
A můžeš zjistit, co cítí Paola.
586
00:34:38,666 --> 00:34:40,958
Teď s tebou musím souhlasit.
587
00:34:41,041 --> 00:34:42,500
- Máš pravdu.
- Já vím!
588
00:34:42,583 --> 00:34:46,291
Ani vám nemusím číst myšlenky,
abych věděl, že jste úplně šílené.
589
00:34:48,875 --> 00:34:49,708
Počkej.
590
00:34:50,291 --> 00:34:52,666
Dokáže Diego číst myšlenky jako já?
591
00:34:53,333 --> 00:34:55,208
To zjistíme jen jedním způsobem.
592
00:35:03,791 --> 00:35:07,000
Číst lidem myšlenky… Já ti nevím.
593
00:35:07,083 --> 00:35:07,916
Podívej se!
594
00:35:10,750 --> 00:35:11,708
To je Dr. César?
595
00:35:11,791 --> 00:35:14,000
Diegův táta sem nikdy nechodí.
596
00:35:14,916 --> 00:35:16,666
To není možné. Moment.
597
00:35:22,833 --> 00:35:25,291
Možná je Diego vážně zraněný.
598
00:35:25,375 --> 00:35:28,333
Jo. Ale vypadá dobře.
599
00:35:29,416 --> 00:35:32,041
Očividně mluví s Paolou.
600
00:35:33,541 --> 00:35:35,291
Viděl mě!
601
00:35:35,375 --> 00:35:37,166
Jde sem.
602
00:35:37,666 --> 00:35:39,875
Co mám dělat? Pomoz mi.
603
00:35:39,958 --> 00:35:42,875
Já nevím. Ty jsi tady superhrdinka.
604
00:35:42,958 --> 00:35:44,291
- Měj se.
- Lulli!
605
00:35:45,083 --> 00:35:46,750
- Vanesso!
- Lulli!
606
00:35:49,000 --> 00:35:52,500
- Včera jsi zmizela.
- Vypnula jsem si telefon.
607
00:35:53,000 --> 00:35:56,416
Určitě proto, aby ses učila.
Ani šok tě nerozhodí.
608
00:35:56,500 --> 00:35:57,333
Ano.
609
00:36:00,458 --> 00:36:01,333
A co ty?
610
00:36:02,750 --> 00:36:05,208
Jsi v pořádku? Cítíš něco?
611
00:36:06,291 --> 00:36:07,166
Mám se skvěle.
612
00:36:12,458 --> 00:36:15,000
Co? Proč na mě tak koukáš?
613
00:36:16,000 --> 00:36:17,041
Hádej.
614
00:36:21,333 --> 00:36:22,541
Já se snažím.
615
00:36:24,333 --> 00:36:25,250
Dobré ráno!
616
00:36:31,666 --> 00:36:34,500
Už chápeš, proč jsem se na tebe tak díval?
617
00:36:35,708 --> 00:36:36,541
Ne.
618
00:36:39,375 --> 00:36:40,375
Miluju tě.
619
00:36:43,625 --> 00:36:44,541
Co?
620
00:36:45,291 --> 00:36:47,333
Ty se nezlobíš?
621
00:36:48,208 --> 00:36:49,250
Proč bych měl?
622
00:36:50,375 --> 00:36:51,875
Bože…
623
00:36:52,666 --> 00:36:53,666
Dobře.
624
00:36:54,583 --> 00:36:57,458
To se vlastně nestalo.
625
00:36:57,541 --> 00:36:59,166
- No…
- Lulli?
626
00:36:59,250 --> 00:37:01,833
- Můžeme si promluvit?
- Jistě.
627
00:37:01,916 --> 00:37:03,291
Počkám nahoře.
628
00:37:04,041 --> 00:37:04,875
Tak jo.
629
00:37:04,958 --> 00:37:06,125
Musím jít.
630
00:37:06,708 --> 00:37:07,958
A ještě něco.
631
00:37:08,583 --> 00:37:11,708
Vím, kde oslavíme naše roční výročí.
632
00:37:12,250 --> 00:37:14,208
- Je to překvapení.
- Tak jo.
633
00:37:14,958 --> 00:37:16,041
Jen počkej.
634
00:37:18,708 --> 00:37:21,333
Jak se máš? Cítíš něco?
635
00:37:21,416 --> 00:37:24,250
Ne, nic. Jsem úplně v pohodě.
636
00:37:24,750 --> 00:37:25,666
Skvěle.
637
00:37:25,750 --> 00:37:28,083
Lulli, řeknu ti to na rovinu.
638
00:37:29,958 --> 00:37:32,500
Diego má vzácný typ amnézie.
639
00:37:32,583 --> 00:37:33,500
Co?
640
00:37:33,583 --> 00:37:35,500
Vaše testy dopadly dobře, ale…
641
00:37:35,583 --> 00:37:39,541
zapomněl na včerejšek a na to,
co se stalo před tím šokem.
642
00:37:39,625 --> 00:37:41,791
- Jen včerejšek.
- Věřím, že ano.
643
00:37:41,875 --> 00:37:44,958
Volala jsem Césarovi, jeho otci,
protože jsem měla strach.
644
00:37:45,041 --> 00:37:48,125
Dle něj jde o lehké zranění,
o dočasnou záležitost.
645
00:37:48,791 --> 00:37:50,958
Ví Diego o té amnézii?
646
00:37:51,041 --> 00:37:55,083
Ví, že si ze včerejška moc nepamatuje.
647
00:37:55,750 --> 00:37:56,750
Diego…
648
00:37:58,458 --> 00:38:00,375
Mám o něj strach.
649
00:38:00,958 --> 00:38:03,916
Lulli, dostala jsi dar od Boha.
650
00:38:04,000 --> 00:38:08,041
A můžeš zjistit, co cítí Paola.
651
00:38:11,541 --> 00:38:13,250
Podle mě je to krásné.
652
00:38:13,333 --> 00:38:17,583
Je krásné, když profesorce
záleží na studentech.
653
00:38:18,583 --> 00:38:21,333
Lulli, Diego má velké výhody.
654
00:38:21,416 --> 00:38:25,125
Ale je tak ztracený, zmatený…
655
00:38:25,625 --> 00:38:26,833
Vyrostl bez lásky.
656
00:38:27,666 --> 00:38:28,500
Já vím.
657
00:38:28,583 --> 00:38:30,250
Je to skvělý chlapec.
658
00:38:30,333 --> 00:38:31,833
Chudák, že má takového otce.
659
00:38:32,958 --> 00:38:37,458
Znám ho od dětství,
takže za něj cítím zodpovědnost.
660
00:38:37,541 --> 00:38:39,625
Je pro mě jako syn.
661
00:38:45,833 --> 00:38:48,291
Dohlédnu na něj
a budu ráda, když pomůžeš.
662
00:38:48,375 --> 00:38:50,375
Ano, jistě.
663
00:38:50,958 --> 00:38:51,833
Pojďme.
664
00:38:56,916 --> 00:38:57,791
- Takže?
- Hm?
665
00:38:57,875 --> 00:38:58,916
- Tak co?
- Co?
666
00:38:59,000 --> 00:39:00,583
Diego. Je blázen?
667
00:39:00,666 --> 00:39:02,583
- Chodí s ním Paola?
- Pojď sem.
668
00:39:04,625 --> 00:39:07,541
Paola ho bere jako syna.
669
00:39:07,625 --> 00:39:09,625
- Jasně…
- Vážně.
670
00:39:09,708 --> 00:39:13,041
Diego má vzácný typ
posttraumatické amnézie.
671
00:39:13,125 --> 00:39:14,166
Nepovídej!
672
00:39:14,250 --> 00:39:15,916
Neví, že jsme se rozešli.
673
00:39:16,541 --> 00:39:17,625
Řekneš mu to?
674
00:39:17,708 --> 00:39:20,166
Já nevím. Nevím, jak zareaguje.
675
00:39:21,125 --> 00:39:22,291
Přečti mu myšlenky.
676
00:39:22,375 --> 00:39:25,541
O to jde, u něj mi to nejde.
677
00:39:25,625 --> 00:39:26,458
Nejde.
678
00:39:26,541 --> 00:39:29,166
Neříkej mi, že tvé schopnosti už mizí!
679
00:39:30,333 --> 00:39:31,166
Počkej.
680
00:39:33,500 --> 00:39:36,458
- Zjisti, jestli se líbím Ricardovi.
- Vanesso, ne!
681
00:39:36,541 --> 00:39:38,291
Dobře. Ani když…
682
00:39:38,375 --> 00:39:40,958
Ne, neudělám to!
683
00:39:41,041 --> 00:39:43,166
Chápu, slečno Etický kodex.
684
00:39:43,250 --> 00:39:45,875
Aspoň tvoje schopnost funguje.
685
00:39:45,958 --> 00:39:48,125
Vanesso, neříkej tomu „schopnost.“
686
00:39:48,208 --> 00:39:50,625
- Ale čteš myšlenky.
- Nemůžu…
687
00:39:51,125 --> 00:39:52,375
- Ahoj, zlato.
- Ahoj.
688
00:39:52,458 --> 00:39:53,458
- Máš se?
- Jo.
689
00:39:53,541 --> 00:39:57,208
- Jak je, Vanesso?
- Ahoj, Diego! Jak se máš?
690
00:39:57,291 --> 00:39:58,875
Fajn.
691
00:39:58,958 --> 00:40:01,833
Nemusíš takhle mluvit. Byl to jen šok.
692
00:40:01,916 --> 00:40:05,291
Mám pocit, že na něco zapomínám,
ale nic mi není.
693
00:40:05,375 --> 00:40:07,125
Nejsem blázen, jasný?
694
00:40:07,208 --> 00:40:08,625
Jen do Lulli.
695
00:40:10,583 --> 00:40:11,500
Rozkošný.
696
00:40:13,416 --> 00:40:15,416
Je úžasnej, holka.
697
00:40:15,500 --> 00:40:17,666
Neříkej mu to. Užij si to.
698
00:40:18,250 --> 00:40:22,125
Teď mi pomoz odehnat
tu tuctovku od mojí lásky, jo?
699
00:40:22,833 --> 00:40:23,916
Vážně.
700
00:40:24,958 --> 00:40:26,375
Děkuju!
701
00:40:26,458 --> 00:40:29,000
Vanesso, mohla bys mi sundat ruku z…
702
00:40:29,083 --> 00:40:31,875
Jen jsem ti čistila doktorský plášť.
703
00:40:31,958 --> 00:40:32,791
Nevychovanče!
704
00:40:32,875 --> 00:40:34,208
Jsou tu všichni?
705
00:40:34,875 --> 00:40:36,541
Počkejte na mě na klinice.
706
00:40:40,750 --> 00:40:43,291
- Jaké je vaše příjmení?
- Haragušiku.
707
00:40:43,375 --> 00:40:45,916
Špatně spím. Jsem pořád unavená.
708
00:40:54,916 --> 00:40:57,125
Měl jste transplantaci obočí?
709
00:40:57,791 --> 00:40:59,083
Jistěže ne!
710
00:41:00,416 --> 00:41:01,583
Není mi dobře.
711
00:41:04,958 --> 00:41:06,083
Dobré ráno, Maro.
712
00:41:06,166 --> 00:41:07,500
- Zdravím.
- Dobrý den.
713
00:41:07,583 --> 00:41:10,458
Mara Haragušiku. Je jí 36 let.
714
00:41:10,541 --> 00:41:13,041
No, s těmi příznaky a anamnézou…
715
00:41:13,541 --> 00:41:15,500
Má mononukleózu.
716
00:41:18,000 --> 00:41:19,666
Takže všichni souhlasí?
717
00:41:22,125 --> 00:41:23,625
Jak se cítíte?
718
00:41:25,416 --> 00:41:27,333
Byla jste v kontaktu s kočkami?
719
00:41:27,416 --> 00:41:29,250
Já nemůžu, jsem na ně alergický.
720
00:41:29,333 --> 00:41:31,583
Promiňte, musí odpovědět ona.
721
00:41:31,666 --> 00:41:32,583
Pardon.
722
00:41:32,666 --> 00:41:34,708
Byla jste v kontaktu s kočkami?
723
00:41:35,291 --> 00:41:37,208
Ne, samozřejmě, že ne.
724
00:41:37,291 --> 00:41:40,125
Zbláznila ses?
Tohle bude konec mého vztahu.
725
00:41:42,666 --> 00:41:44,666
Jste si jistý?
726
00:41:45,625 --> 00:41:48,125
Jak to pozná? Vypadá to přirozeně!
727
00:41:58,291 --> 00:42:01,166
Maro, v sázce je vaše zdraví.
728
00:42:02,833 --> 00:42:04,416
Fajn.
729
00:42:04,500 --> 00:42:05,916
Byla jsem u koček.
730
00:42:06,833 --> 00:42:09,500
Byla jsem s přáteli na večeři…
731
00:42:10,291 --> 00:42:13,708
u bývalého přítele, ale Geraldo nic neví.
732
00:42:14,208 --> 00:42:15,791
Je příliš žárlivý.
733
00:42:19,208 --> 00:42:20,375
Toxoplazmóza.
734
00:42:22,333 --> 00:42:23,625
Lulli má pravdu.
735
00:42:23,708 --> 00:42:26,083
Juchů! Zásah!
736
00:42:26,166 --> 00:42:28,291
Vanesso, jsme v jednom týmu.
737
00:42:29,166 --> 00:42:31,875
Jistě, doktorko.
Omlouvám se. Přehnala jsem to.
738
00:42:32,541 --> 00:42:33,666
Jak jinak.
739
00:42:35,833 --> 00:42:37,916
To není možný, holka!
740
00:42:38,000 --> 00:42:40,375
Proč máš tu schopnost až teď?
741
00:42:46,958 --> 00:42:49,208
Jak jsi zjistila, že pacientka lže?
742
00:42:51,791 --> 00:42:52,791
Šestý smysl.
743
00:42:54,250 --> 00:42:58,208
Další pacient je Jean Azevedo, 54 let.
744
00:42:58,291 --> 00:43:00,458
Lulli, jaká je tvá diagnóza?
745
00:43:01,291 --> 00:43:04,375
Únava. A vypadávání vlasů.
746
00:43:04,458 --> 00:43:05,875
Hypotyreóza.
747
00:43:06,708 --> 00:43:07,666
Perfektní.
748
00:43:07,750 --> 00:43:08,833
Jo!
749
00:43:08,916 --> 00:43:10,166
Všichni souhlasí?
750
00:43:12,708 --> 00:43:16,375
Co myslíte, že Lulli udělala,
že uhodla tolik diagnóz správně?
751
00:43:16,875 --> 00:43:19,500
Je to génius a moje kamarádka.
752
00:43:19,583 --> 00:43:20,666
Sorry, lidi.
753
00:43:20,750 --> 00:43:24,000
To je záhada.
Jak může být tvoje kamarádka génius?
754
00:43:24,083 --> 00:43:25,208
Ale, Eleno…
755
00:43:25,291 --> 00:43:26,791
Co myslíš, Lulli?
756
00:43:26,875 --> 00:43:30,125
Že jsem je… poslouchala.
757
00:43:30,708 --> 00:43:32,125
Přesně tak!
758
00:43:32,208 --> 00:43:34,708
Všichni už můžete jít.
759
00:43:35,708 --> 00:43:36,708
Uvidíme se zítra.
760
00:43:40,791 --> 00:43:41,833
Lulli.
761
00:43:42,333 --> 00:43:43,375
Jsi v pořádku?
762
00:43:43,875 --> 00:43:45,458
Jo, jsem.
763
00:43:45,541 --> 00:43:47,708
- Jen jsem unavená.
- To chápu.
764
00:43:47,791 --> 00:43:50,500
Dnes jsi zněla jako celá série Dr. House.
765
00:43:51,916 --> 00:43:55,625
- Chceš svézt?
- Není třeba. Jdu za Juliem.
766
00:43:55,708 --> 00:43:58,125
Musím s ním mluvit.
O kamarádských věcech.
767
00:43:58,625 --> 00:44:01,166
- Dobře. Tak pak?
- Jo.
768
00:44:06,791 --> 00:44:09,583
- Co?
- Už nesnesu čtení myšlenek.
769
00:44:10,375 --> 00:44:11,500
Ježíši…
770
00:44:14,250 --> 00:44:15,083
Co?
771
00:44:15,166 --> 00:44:18,041
- Já už to nevydržím.
- Proč?
772
00:44:18,125 --> 00:44:21,625
Lidé mají právo rozhodnout,
co chtějí, aby druzí věděli.
773
00:44:21,708 --> 00:44:24,125
Je to jako by mi vybuchla hlava!
774
00:44:24,208 --> 00:44:26,583
- Už to dál nesnesu.
- V klidu, dýchej.
775
00:44:26,666 --> 00:44:29,333
Jsem tady. Klid.
776
00:44:29,833 --> 00:44:33,458
Jsme vědci, ne? Budoucí lékaři?
777
00:44:34,500 --> 00:44:36,541
Tak to berme vážně.
778
00:44:36,625 --> 00:44:40,666
Někam tě vezmu a vyřešíme to.
779
00:44:40,750 --> 00:44:41,625
Pojď se mnou.
780
00:44:42,500 --> 00:44:43,458
No pojď.
781
00:44:43,541 --> 00:44:46,000
{\an8}DUCHOVNÍ PORADNA
782
00:44:50,291 --> 00:44:51,166
Lulli?
783
00:44:51,750 --> 00:44:53,416
Zavři oči.
784
00:44:58,750 --> 00:44:59,916
Lulli?
785
00:45:00,458 --> 00:45:01,708
Zavři oči.
786
00:45:03,541 --> 00:45:06,500
Nech energii proudit.
787
00:45:07,125 --> 00:45:10,125
S láskou a intenzitou.
788
00:45:17,083 --> 00:45:18,750
Čtu Lulliiny myšlenky.
789
00:45:18,833 --> 00:45:21,166
- Baví ji to?
- Ne.
790
00:45:21,666 --> 00:45:24,875
Chce tu Rominu zabít.
A toho, kdo ji sem přivedl.
791
00:45:27,583 --> 00:45:28,583
Co vidíte?
792
00:45:28,666 --> 00:45:31,500
Jsi velmi rozrušená.
793
00:45:31,583 --> 00:45:32,791
Páni!
794
00:45:34,041 --> 00:45:35,916
A pohledný muž.
795
00:45:36,000 --> 00:45:37,708
Hodně.
796
00:45:37,791 --> 00:45:39,000
Diego je fešák.
797
00:45:39,083 --> 00:45:41,166
Dovol vesmíru,
798
00:45:41,250 --> 00:45:43,541
aby ti vstoupil do života.
799
00:45:46,041 --> 00:45:49,875
Dobře, ale nevím, co to znamená.
800
00:45:49,958 --> 00:45:52,625
Samozřejmě! Protože v nic nevěříš.
801
00:45:52,708 --> 00:45:54,708
Neposloucháš ostatní.
802
00:45:56,750 --> 00:45:59,458
Máš vážný problém.
803
00:46:00,291 --> 00:46:03,250
A pociťuješ strach,
804
00:46:04,041 --> 00:46:06,041
protože si myslíš, že je to navždy.
805
00:46:06,666 --> 00:46:07,583
Ano.
806
00:46:10,458 --> 00:46:14,000
Ale jsem tu kvůli nějakému problému.
807
00:46:14,083 --> 00:46:15,500
To je snadné.
808
00:46:20,333 --> 00:46:21,958
Co je to? Co to děláte?
809
00:46:22,041 --> 00:46:24,375
Chci číst z tvé dlaně.
810
00:46:26,583 --> 00:46:29,458
Když chce číst z dlaně,
tak to je už…
811
00:46:31,333 --> 00:46:32,500
Lulli?
812
00:46:33,166 --> 00:46:34,291
Podej mi ruku.
813
00:46:40,166 --> 00:46:42,958
Soustřeď se.
814
00:46:44,291 --> 00:46:47,416
Vidím spoustu zmatení.
815
00:46:48,708 --> 00:46:51,250
Co je s tebou, zlato?
816
00:46:53,041 --> 00:46:54,500
Čtu myšlenky.
817
00:46:55,083 --> 00:46:57,000
Je to blázen.
818
00:46:57,916 --> 00:47:00,000
Ne. Nejsem blázen.
819
00:47:00,083 --> 00:47:02,375
Řekla jsem, že čtu myšlenky.
820
00:47:02,458 --> 00:47:04,250
Jistěže ne!
821
00:47:04,333 --> 00:47:07,000
Úplně bláznivá, Macarena.
822
00:47:07,083 --> 00:47:08,708
„Macarena“? Vážně?
823
00:47:10,041 --> 00:47:12,750
Pusť mě. Jsi čarodějnice. Jsi polda!
824
00:47:12,833 --> 00:47:14,333
Kde máte přízvuk?
825
00:47:14,416 --> 00:47:16,541
Přestanu všem lhát!
826
00:47:16,625 --> 00:47:18,208
- Opravdu?
- Ano!
827
00:47:18,291 --> 00:47:19,583
To asi nezvládnu!
828
00:47:19,666 --> 00:47:22,416
Ale zvládnete. Jdeme! Vanesso, Julio!
829
00:47:22,500 --> 00:47:25,541
Ne, pracuj se mnou! Budeme bohaté!
830
00:47:25,625 --> 00:47:27,541
- Beru i kartu.
- Ne!
831
00:47:27,625 --> 00:47:32,458
{\an8}Představ si svůj talent s mým charismatem!
Zavolej, až si to rozmyslíš!
832
00:47:32,541 --> 00:47:36,916
- Nastup už, zatraceně!
- Jsem ohromená. Ty seš něco.
833
00:47:37,000 --> 00:47:39,625
- Co to děláš?
- Přestaň!
834
00:47:39,708 --> 00:47:42,125
Nechci nic slyšet. Pochop to, prosím tě.
835
00:47:43,583 --> 00:47:44,791
Budeme muset tlačit.
836
00:47:44,875 --> 00:47:47,333
- Zase?
- To auto je vždycky rozbité!
837
00:47:47,416 --> 00:47:48,916
- Počkej. Podívej…
- Ven.
838
00:47:49,000 --> 00:47:53,541
Podle mého skromného názoru
se s tímto darem dá žít.
839
00:47:53,625 --> 00:47:57,500
Přestaň tomu říkat dar!
Nepřečtu jedinou mysl, kterou chci.
840
00:47:57,583 --> 00:48:00,375
A myslím,
že bys Diegovi měla říct pravdu.
841
00:48:00,458 --> 00:48:04,666
Nech toho! Už jsem zmatená dost.
Roztlačíme auto a jedeme domů.
842
00:48:06,458 --> 00:48:09,875
- Dovnitř! Tohle je naše šance!
- Dovnitř!
843
00:48:09,958 --> 00:48:11,458
Zavři dveře!
844
00:48:36,625 --> 00:48:38,541
Ano, tady jsme zpívávali.
845
00:48:38,625 --> 00:48:40,333
- Podívej, kdo tam je.
- Kdo?
846
00:48:41,208 --> 00:48:42,333
Ahoj, zlato.
847
00:48:44,250 --> 00:48:45,625
- Julio!
- Ahoj, Diego.
848
00:48:45,708 --> 00:48:47,458
- Vanesso.
- Ahoj.
849
00:48:48,791 --> 00:48:50,666
- Je ti líp?
- Proč?
850
00:48:50,750 --> 00:48:52,250
Nebylas unavená?
851
00:48:52,333 --> 00:48:57,666
Trochu, ale s tebou už je mi líp.
852
00:48:58,250 --> 00:48:59,500
Jo, jasně.
853
00:49:00,208 --> 00:49:03,041
- Diego, jak se máš?
- Dobře, a ty?
854
00:49:03,708 --> 00:49:05,291
No… Je tu Ricardo?
855
00:49:05,375 --> 00:49:07,041
Jo, on…
856
00:49:08,125 --> 00:49:09,250
Tamhle je.
857
00:49:10,708 --> 00:49:11,958
S Elenou.
858
00:49:12,041 --> 00:49:12,875
Vtipné.
859
00:49:13,666 --> 00:49:15,625
Vteřinku, prosím.
860
00:49:16,875 --> 00:49:18,208
- Vanesso!
- Čau, Jaque!
861
00:49:18,291 --> 00:49:19,791
- Jak je?
- Jak se máš?
862
00:49:22,541 --> 00:49:25,291
Už je to dlouho. Jsi v národním týmu?
863
00:49:26,833 --> 00:49:29,208
- Ne, chvíli to potrvá.
- Ano.
864
00:49:29,291 --> 00:49:31,416
A je zraněný. Copak jsi neslyšel?
865
00:49:31,500 --> 00:49:33,208
Je to vážné, že, Julio?
866
00:49:33,291 --> 00:49:35,625
Poslouchej své tělo a odpočívej.
867
00:49:35,708 --> 00:49:37,541
Ano, tělo nelže.
868
00:49:37,625 --> 00:49:40,791
- Nelže, že?
- Jasně.
869
00:49:40,875 --> 00:49:43,000
A musíme naslouchat naší mysli.
870
00:49:43,083 --> 00:49:44,708
- Jasně.
- Jo.
871
00:49:44,791 --> 00:49:46,958
Podívám se kolem. Je to tu super.
872
00:49:48,625 --> 00:49:49,625
Ano.
873
00:49:50,916 --> 00:49:52,250
Ahoj, Ricardo!
874
00:49:54,541 --> 00:49:55,791
- Čau.
- Jak je, Eleno?
875
00:49:56,458 --> 00:49:57,500
Fajn.
876
00:50:00,833 --> 00:50:01,958
Co je s ní?
877
00:50:02,916 --> 00:50:04,583
Bude muset odejít ze školy.
878
00:50:05,250 --> 00:50:06,791
Cože? Ale to je…
879
00:50:08,708 --> 00:50:09,541
hrozná zpráva.
880
00:50:09,625 --> 00:50:12,250
Opravdu špatná zpráva.
881
00:50:12,333 --> 00:50:14,333
Ano. Chudinka je zničená.
882
00:50:15,750 --> 00:50:18,583
A co tvoje srdce, Ricardo?
883
00:50:18,666 --> 00:50:20,583
To je běžná otázka.
884
00:50:21,750 --> 00:50:23,416
Ahoj, lidi!
885
00:50:23,500 --> 00:50:27,500
Ahoj, Julio. Co je?
Promiň, Julio. Tohle je Ricardo.
886
00:50:28,208 --> 00:50:30,416
- Čau.
- Čau, těší mě.
887
00:50:30,500 --> 00:50:31,541
Takže…
888
00:50:34,166 --> 00:50:35,666
- Proč nepiješ?
- Co?
889
00:50:35,750 --> 00:50:37,333
Jsi nemocná nebo tak něco?
890
00:50:37,416 --> 00:50:39,875
Já moc nepiju.
891
00:50:40,500 --> 00:50:43,833
Vypadá to, že máte dopito.
Přinesu nám něco k pití.
892
00:50:43,916 --> 00:50:46,083
- Pomůžu ti!
- Ne!
893
00:50:46,166 --> 00:50:48,083
Ne, nemůžu tomu uvěřit.
894
00:50:48,166 --> 00:50:51,416
Chtěla jsem říct,
že bys nám měl něco k pití přinést.
895
00:50:51,500 --> 00:50:54,208
Jsme sehraní, cítím to.
896
00:50:54,791 --> 00:50:55,625
Jo.
897
00:51:02,250 --> 00:51:04,958
- Chceš něco k jídlu?
- Nemám hlad.
898
00:51:05,458 --> 00:51:09,125
Ani nějaký předkrm?
Neobjednám krevety, přísahám.
899
00:51:14,875 --> 00:51:16,708
Co se děje? Jsi v pořádku?
900
00:51:18,083 --> 00:51:19,083
Ano.
901
00:51:19,916 --> 00:51:21,583
Je to jen dušnost.
902
00:51:21,666 --> 00:51:25,291
Chceš vodu nebo jít ven?
903
00:51:25,375 --> 00:51:27,375
Ne, jsem v pořádku. Už je mi líp.
904
00:51:27,875 --> 00:51:28,708
Určitě?
905
00:51:30,541 --> 00:51:32,208
Pojď sem.
906
00:51:38,458 --> 00:51:41,250
- Už jste objednali?
- Dám si pivo.
907
00:51:41,333 --> 00:51:42,791
- Pivo.
- Já nevím.
908
00:51:42,875 --> 00:51:45,208
No, budu venku sama.
909
00:51:45,291 --> 00:51:47,000
- Vážně?
- Budu venku.
910
00:52:02,833 --> 00:52:04,541
Myslela jsem, že slavíš.
911
00:52:07,458 --> 00:52:10,666
Naši jedou do Portugalska
a nechtějí, abych tu byla sama.
912
00:52:12,291 --> 00:52:13,291
Chápu.
913
00:52:16,791 --> 00:52:19,000
Nikdy jsi mě neměla ráda, že?
914
00:52:19,625 --> 00:52:20,541
Ne.
915
00:52:21,333 --> 00:52:24,750
Ale ty mě taky ne.
916
00:52:26,166 --> 00:52:28,791
Ale vím, proč se pořád předháníme.
917
00:52:30,125 --> 00:52:33,541
Nechci s tebou ani s jinými ženami
bojovat kvůli mužům.
918
00:52:34,458 --> 00:52:35,791
Jde o sesterstvo, víš?
919
00:52:37,208 --> 00:52:38,166
To je ono!
920
00:52:39,166 --> 00:52:40,541
Na sesterstvo.
921
00:52:42,333 --> 00:52:43,333
Počkat.
922
00:52:44,541 --> 00:52:45,916
Vadí ti bordel v pokoji?
923
00:52:46,000 --> 00:52:49,750
Třeba kalhotky uprostřed obýváku.
924
00:52:50,333 --> 00:52:51,750
Proč se na to ptáš?
925
00:52:51,833 --> 00:52:53,625
- Kalhotky v obýváku.
- Holky!
926
00:52:53,708 --> 00:52:55,916
Ricardo vás chce vevnitř.
927
00:52:56,000 --> 00:52:58,958
Už chvíli sbírám odvahu,
abych tohle zazpíval.
928
00:52:59,041 --> 00:53:00,208
Dnes je ten den.
929
00:53:01,708 --> 00:53:05,833
V tomhle blázinci plného toho,
že o tebe nestojím,
930
00:53:05,916 --> 00:53:08,458
vzdávám se přetvářek,
931
00:53:08,541 --> 00:53:10,625
skrývání důkazů.
932
00:53:10,708 --> 00:53:13,000
Ale proč bych měl dál lhát,
933
00:53:13,083 --> 00:53:15,083
když nezměním
934
00:53:15,166 --> 00:53:17,875
srdce tvé.
935
00:53:17,958 --> 00:53:19,750
Vím, že tě miluji.
936
00:53:19,833 --> 00:53:20,666
Přidejte se!
937
00:53:20,750 --> 00:53:22,833
Dost už bylo lží…
938
00:53:22,916 --> 00:53:23,791
Půjdeme?
939
00:53:24,416 --> 00:53:25,416
Kam?
940
00:53:25,500 --> 00:53:26,500
To je překvapení.
941
00:53:26,583 --> 00:53:30,041
Vážně tě chci. Potřebuji tvé polibky.
942
00:53:30,125 --> 00:53:36,750
Dávám ti život svůj,
ať naložíš s ním, jak jen chceš…
943
00:53:36,833 --> 00:53:39,375
Pojďme oslavit naše první výročí.
944
00:53:41,083 --> 00:53:45,875
Řekni, že je to tak, že ti chybím.
945
00:53:46,833 --> 00:53:48,291
Tak pojď.
946
00:53:58,375 --> 00:54:01,166
Nevěřím, žes to všechno připravil.
947
00:54:01,250 --> 00:54:03,791
Táta bude týden pryč.
948
00:54:03,875 --> 00:54:07,041
Takže budeme celý týden slavit?
949
00:54:07,125 --> 00:54:10,125
Budeme slavit , jak dlouho budeme chtít.
950
00:54:25,125 --> 00:54:27,083
Co se děje? Řekni.
951
00:54:28,333 --> 00:54:32,208
Já nevím. Cítím úzkost,
jako bych chtěl něco říct.
952
00:54:32,291 --> 00:54:34,333
Začalo to po tom šoku.
953
00:54:35,541 --> 00:54:39,791
No, o tom dni jsme nikdy nemluvili.
954
00:54:39,875 --> 00:54:43,041
Já vím. Nechápal jsem,
co cítím, ale myslím,
955
00:54:43,708 --> 00:54:45,416
že jsem na to přišel.
956
00:54:46,958 --> 00:54:49,125
- Diego…
- Nech mě mluvit.
957
00:54:50,125 --> 00:54:50,958
Jo?
958
00:54:58,875 --> 00:55:01,125
Když jsem tě v nemocnici viděl,
959
00:55:01,208 --> 00:55:03,833
jak se staráš se o pacienty,
jak je posloucháš,
960
00:55:03,916 --> 00:55:05,916
jak ti na nich vážně záleží…
961
00:55:06,500 --> 00:55:09,416
Mám pocit, že tě teď opravdu vidím, víš?
962
00:55:09,500 --> 00:55:13,166
Zdá se, že konečně vím,
že chci být doktorem.
963
00:55:13,250 --> 00:55:16,000
Kašlu na tátu
a na jeho očekávání a požadavky.
964
00:55:16,083 --> 00:55:20,541
Chci být tím nejlepším lékařem,
jakým dokážu být. A člověkem.
965
00:55:21,041 --> 00:55:23,541
A to můžu jen s tebou po mém boku.
966
00:55:25,208 --> 00:55:27,541
- Tak si připijme.
- Na nás.
967
00:56:17,875 --> 00:56:19,875
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.
968
00:56:57,625 --> 00:56:58,875
Diego!
969
00:56:59,666 --> 00:57:01,250
Tati!
970
00:57:01,750 --> 00:57:04,291
Myslel jsem, že se vrátíš později.
971
00:57:04,375 --> 00:57:05,583
Musel jsem hned.
972
00:57:05,666 --> 00:57:08,625
Naléhavá operace. Je dost složitá.
973
00:57:08,708 --> 00:57:10,208
Dobré ráno, Dr. Césare.
974
00:57:13,458 --> 00:57:17,166
Máš mou knihu od Shieldse?
Nemůžu ji najít.
975
00:57:17,250 --> 00:57:18,541
Ne, myslím, že ne.
976
00:57:19,125 --> 00:57:20,125
Vážně?
977
00:57:21,250 --> 00:57:22,083
Vážně?
978
00:57:24,916 --> 00:57:25,916
Podívej se
979
00:57:26,416 --> 00:57:28,375
Kolikrát jsem tě žádal,
980
00:57:28,458 --> 00:57:31,208
abys mi ty knihy vracel zpátky?
981
00:57:31,791 --> 00:57:32,916
Jasný?
982
00:57:39,666 --> 00:57:41,083
Promiň.
983
00:57:41,166 --> 00:57:44,041
- Můj táta…
- Nikoho neposlouchá, že?
984
00:57:44,125 --> 00:57:45,833
Ani trochu.
985
00:57:47,125 --> 00:57:49,791
Vůbec by mě nenapadlo,
že to dopadne takhle.
986
00:57:49,875 --> 00:57:50,958
Poslouchej.
987
00:57:51,708 --> 00:57:55,666
Byla to ta nejlepší noc mého života.
988
00:57:59,875 --> 00:58:00,875
Dobré ráno.
989
00:58:03,250 --> 00:58:05,958
- Pamatuješ si Lulli?
- Je tu hrozný nepořádek.
990
00:58:07,166 --> 00:58:10,625
- Nevěděl jsem, že se vrátíš.
- Takže sis otevřel hotel?
991
00:58:11,833 --> 00:58:13,041
No tak, tati.
992
00:58:13,666 --> 00:58:14,958
Pamatuješ si Lulli?
993
00:58:15,625 --> 00:58:18,125
Dobré ráno, Dr. Césare.
Vážně vás obdivuji.
994
00:58:19,708 --> 00:58:22,250
Váš syn a já budeme také chirurgové.
995
00:58:22,333 --> 00:58:24,541
Ta chirurg nikdy nebude.
996
00:58:25,416 --> 00:58:27,125
Paola byla vaše asistentka, že?
997
00:58:30,125 --> 00:58:32,083
Je vedoucí naší stáže.
998
00:58:32,166 --> 00:58:33,583
A vynikající chirurg.
999
00:58:34,208 --> 00:58:37,208
Je tak skvělá,
že pracuje ve veřejné nemocnici.
1000
00:58:38,166 --> 00:58:41,208
- U mě na praxi to nezvládala.
- Nechtěla.
1001
00:58:41,291 --> 00:58:42,875
To říká ona.
1002
00:58:42,958 --> 00:58:44,083
Chápu.
1003
00:58:44,958 --> 00:58:47,291
Ve fakultní nemocnici
je to skutečný život,
1004
00:58:47,375 --> 00:58:50,875
lidé v nouzi, dlouhé fronty, nedbalost.
1005
00:58:50,958 --> 00:58:54,416
- Je to náročné.
- Je to spíš ztráta času.
1006
00:58:55,416 --> 00:58:57,791
Nadaný chirurg má nesmírnou cenu.
1007
00:58:58,500 --> 00:58:59,958
Každý život je cenný.
1008
00:59:00,750 --> 00:59:04,458
Každý si zaslouží talentované chirurgy,
jako jste vy a Paola.
1009
00:59:04,541 --> 00:59:07,625
Kdo by to řekl! Idealistka!
1010
00:59:08,125 --> 00:59:11,000
Budeš celý život ve veřejných nemocnicích?
1011
00:59:11,500 --> 00:59:12,833
Ještě nevím.
1012
00:59:12,916 --> 00:59:14,458
- Ale já ano.
- Ne!
1013
00:59:14,541 --> 00:59:16,833
Už o tom nebudeme mluvit.
1014
00:59:16,916 --> 00:59:20,916
Nezničíš všechno, co jsem vybudoval,
kvůli nějaké ideologii!
1015
00:59:22,000 --> 00:59:23,416
Chci jít vlastní cestou.
1016
00:59:23,500 --> 00:59:26,833
Co kdybys začal tím, že se ostříháš?
1017
00:59:26,916 --> 00:59:29,833
A že si oblečeš něco nevytahaného?
1018
00:59:29,916 --> 00:59:32,041
Doktoři nevypadají jako zločinci.
1019
00:59:32,125 --> 00:59:34,666
Schopnosti mi vybudují pověst, ne vzhled.
1020
00:59:34,750 --> 00:59:36,875
- Nejsem ty!
- Ale máš moje příjmení!
1021
00:59:36,958 --> 00:59:39,083
To je to jediné, co od tebe mám!
1022
00:59:39,166 --> 00:59:43,333
Tys to měl v životě hrozně těžké, že?
1023
00:59:43,416 --> 00:59:46,333
Každý student medicíny
by chtěl tátu, jako máš ty.
1024
00:59:46,416 --> 00:59:47,875
Ale oni neví, jaký je!
1025
00:59:47,958 --> 00:59:50,500
Znají ho jen z rozhovorů a proslovů.
1026
00:59:50,583 --> 00:59:52,458
Dost!
1027
00:59:52,958 --> 00:59:54,500
Nebudu se s tebou hádat.
1028
00:59:54,583 --> 00:59:58,666
Jestli ti šlo o to mě naštvat, gratuluju.
1029
00:59:59,416 --> 01:00:00,416
Dokázal jsi to.
1030
01:00:02,000 --> 01:00:03,000
Ahoj, Lumo.
1031
01:00:09,166 --> 01:00:11,083
Hej, jsi v pohodě??
1032
01:00:14,125 --> 01:00:15,333
Nikdy mi nebylo líp.
1033
01:00:22,208 --> 01:00:23,250
Čau, lidi!
1034
01:00:23,833 --> 01:00:27,791
Ale ale, máte stejné oblečení jako včera!
1035
01:00:28,833 --> 01:00:30,791
Musíme si promluvit. Drby.
1036
01:00:34,125 --> 01:00:37,375
Včera jsem mluvila s Elenou.
Bude se mnou bydlet.
1037
01:00:37,458 --> 01:00:39,416
To je skvělá zpráva!
1038
01:00:39,500 --> 01:00:41,583
Takže už se nebudete hašteřit?
1039
01:00:41,666 --> 01:00:43,958
A Ricardo je volný.
1040
01:00:44,041 --> 01:00:46,041
Prý to bylo jen zabouchnutí.
1041
01:00:46,125 --> 01:00:50,375
Vysvětlila jsem jí,
že máme spojení z jiného života.
1042
01:00:50,458 --> 01:00:54,041
Já tě znám.
Chceš, abych zjistila, jestli se mu líbíš.
1043
01:00:54,125 --> 01:00:55,833
Čteš myšlenky, Lulli.
1044
01:00:55,916 --> 01:00:58,458
Vážně? To je naposledy, dělej.
1045
01:00:59,125 --> 01:01:01,000
Jo, čte myšlenky.
1046
01:01:03,666 --> 01:01:06,708
- Nehýbej se, prosím.
- Promiň.
1047
01:01:06,791 --> 01:01:11,416
O svém lýtku a trenérovi,
který žádal o MRI, mi všechno řekl.
1048
01:01:12,208 --> 01:01:15,458
Zavolal jsem dr. Fernandesovi
a zatahal jsem za nitky.
1049
01:01:15,541 --> 01:01:16,833
Zápas je dnes večer?
1050
01:01:17,416 --> 01:01:18,416
- Ano.
- Jo.
1051
01:01:19,291 --> 01:01:21,000
Jak je na tom, Ricardo?
1052
01:01:21,083 --> 01:01:22,708
Doktor nic nenašel.
1053
01:01:22,791 --> 01:01:25,416
Samozřejmě že ne. Lže. Bojí se hrát.
1054
01:01:25,500 --> 01:01:27,000
Co to děláš?
1055
01:01:27,083 --> 01:01:29,708
Klid, to je dobrý. Všechno mi řekl.
1056
01:01:29,791 --> 01:01:33,541
Chápu to, víte? Nechce, aby ho hodnotili.
1057
01:01:33,625 --> 01:01:37,041
Nechce udělat chybu,
zklamat mámu, trenéra
1058
01:01:37,125 --> 01:01:38,791
a spoluhráče.
1059
01:01:39,458 --> 01:01:40,500
To je normální.
1060
01:01:41,000 --> 01:01:42,083
Kdo by o to stál?
1061
01:01:42,166 --> 01:01:44,666
- Kdo by o to stál?
- Jo, kdo by o to stál?
1062
01:01:44,750 --> 01:01:48,541
Mluvil jsem s ním a přijde mi,
že se na zápas těší.
1063
01:01:48,625 --> 01:01:51,458
Ví, že každý má svůj vlastní názor
1064
01:01:51,541 --> 01:01:54,458
a co si druzí myslí kontrolovat nemůžeme.
1065
01:01:54,541 --> 01:01:56,083
Jo, to nemůžeme.
1066
01:01:56,166 --> 01:01:59,125
- Představte si, kdyby jo.
- Já vím!
1067
01:01:59,208 --> 01:02:00,666
Bylo by to šílený.
1068
01:02:00,750 --> 01:02:05,125
Neměli bychom se bát něco udělat
kvůli strachu z názoru druhých.
1069
01:02:06,333 --> 01:02:08,458
Lidé budou mít řeči vždycky,
1070
01:02:09,166 --> 01:02:10,708
ale to nevadí.
1071
01:02:11,458 --> 01:02:16,750
Ricardo, tenhle pohledný doktor
je chodící kniha osobního rozvoje.
1072
01:02:17,250 --> 01:02:18,583
Vanesso…
1073
01:02:18,666 --> 01:02:22,000
Když jsi tady, pomohl bys mi s něčím?
1074
01:02:22,083 --> 01:02:25,416
Od toho incidentu je Lulli divná.
1075
01:02:25,500 --> 01:02:27,291
Mám strach, že má tachykardii.
1076
01:02:27,375 --> 01:02:29,375
- Podíval by ses?
- Jistě.
1077
01:02:29,458 --> 01:02:31,250
Zkontrolujeme ti tep.
1078
01:02:33,333 --> 01:02:35,500
Věděls, že budeme s Elenou bydlet?
1079
01:02:35,583 --> 01:02:37,458
Jo? To je skvělé.
1080
01:02:37,541 --> 01:02:42,250
Než se nastěhuje,
ráda bych tě v pátek pozvala na večeři.
1081
01:02:42,333 --> 01:02:43,500
Máš čas?
1082
01:02:44,458 --> 01:02:47,416
Děkuju za pozvání, ale v pátek mám práci.
1083
01:02:47,500 --> 01:02:49,125
Vážně? Co budeš dělat?
1084
01:02:49,208 --> 01:02:50,750
Je to rodinná záležitost.
1085
01:02:50,833 --> 01:02:52,291
To bys neuhodla!
1086
01:02:58,083 --> 01:02:59,958
{\an8}NEBEZPEČÍ
1087
01:03:06,666 --> 01:03:09,333
- Máš ukázkový tep.
- Podívám se.
1088
01:03:09,416 --> 01:03:11,541
Jsem v tom skvělá.
1089
01:03:14,958 --> 01:03:15,791
Lulli.
1090
01:03:16,291 --> 01:03:17,208
Diego.
1091
01:03:18,958 --> 01:03:20,541
Jsi v pořádku?
1092
01:03:21,666 --> 01:03:23,458
To pan Oscar. Není mu dobře.
1093
01:03:23,541 --> 01:03:24,875
- Jdeme?
- Ano.
1094
01:03:34,916 --> 01:03:36,583
Dobré ráno, pane Oscare.
1095
01:03:39,500 --> 01:03:40,958
Zdravím, krásná paní.
1096
01:03:41,791 --> 01:03:43,583
Přišla jste se rozloučit?
1097
01:03:43,666 --> 01:03:44,666
Ne.
1098
01:03:46,375 --> 01:03:47,666
Ovšem že ne.
1099
01:03:49,375 --> 01:03:51,375
Jen jsem se na vás přišla podívat.
1100
01:03:53,000 --> 01:03:55,375
Medicína nevyléčí všechno.
1101
01:03:59,000 --> 01:04:01,041
Jsem pro všechny přítěží.
1102
01:04:01,541 --> 01:04:03,041
Proč je obtěžovat…
1103
01:04:03,125 --> 01:04:05,333
Berete své léky?
1104
01:04:06,083 --> 01:04:06,916
Samozřejmě.
1105
01:04:07,958 --> 01:04:08,791
Že ne.
1106
01:04:10,000 --> 01:04:11,458
Pane Oskare, musíte…
1107
01:04:11,541 --> 01:04:14,416
Zdravím, pane Oskare.
Chtěl byste vidět svého syna?
1108
01:04:16,166 --> 01:04:18,916
To je to, co chci nejvíc.
1109
01:04:19,000 --> 01:04:20,166
Dohlédnu na to.
1110
01:04:20,250 --> 01:04:23,750
- Děkuji, doktore.
- Paolo, pan Oscar nebere léky.
1111
01:04:23,833 --> 01:04:25,041
Jak to víš?
1112
01:04:26,000 --> 01:04:28,083
Já nevím. Asi intuice.
1113
01:04:28,166 --> 01:04:30,916
Každopádně mu to dám nitrožilně.
1114
01:04:31,000 --> 01:04:34,666
Jeho případ je vážný.
Krvácení se mohlo vyvinout…
1115
01:04:34,750 --> 01:04:37,041
A co chirurgická drenáž nebo dekomprese?
1116
01:04:37,125 --> 01:04:37,958
Možná.
1117
01:04:38,041 --> 01:04:40,375
- Nedovolí nám to.
- Jeho syn ano.
1118
01:04:40,458 --> 01:04:41,500
Přijde?
1119
01:04:41,583 --> 01:04:43,583
Ano, i kdybych ho měl přitáhnout.
1120
01:04:43,666 --> 01:04:44,500
Jedeme.
1121
01:04:54,916 --> 01:04:55,791
Ano?
1122
01:04:56,916 --> 01:04:57,833
Roberto?
1123
01:04:58,333 --> 01:04:59,166
To jsem já.
1124
01:04:59,833 --> 01:05:03,416
Pracujeme ve fakultní nemocnici
a chceme mluvit o panu Oscarovi.
1125
01:05:05,041 --> 01:05:07,708
Roberto, už dva roky nepije.
1126
01:05:07,791 --> 01:05:08,958
Lže.
1127
01:05:09,041 --> 01:05:12,208
Jeho stav je vážný,
nemá moc času a chce vás vidět.
1128
01:05:12,291 --> 01:05:15,625
Na to měl myslet, dokud čas měl.
1129
01:05:16,583 --> 01:05:20,500
Dokážete si představit,
kolikrát jsem ve škole čekal celé hodiny,
1130
01:05:20,583 --> 01:05:23,291
jen aby pak přišel a táhl z něj chlast?
1131
01:05:23,375 --> 01:05:26,958
- Aspoň přišel.
- Nikdy neřekl jedinou pravdivou věc.
1132
01:05:27,041 --> 01:05:30,250
- Myslí jen na sebe.
- Vím, co tím myslíte.
1133
01:05:30,333 --> 01:05:32,375
Můj táta je přesně takový.
1134
01:05:33,208 --> 01:05:37,666
Zmeškal všechny vaše promoce,
všechny vaše školní prezentace?
1135
01:05:38,500 --> 01:05:39,375
Všechny.
1136
01:05:41,208 --> 01:05:42,291
Je opilec?
1137
01:05:44,000 --> 01:05:44,916
Ne.
1138
01:05:45,625 --> 01:05:47,375
Takovou výmluvu neměl.
1139
01:05:48,708 --> 01:05:50,416
Ale pořád je to můj táta.
1140
01:05:50,500 --> 01:05:53,500
A chci věřit, že hluboko uvnitř mě má rád.
1141
01:05:53,583 --> 01:05:56,583
Ne tak, jak má pan Oscar rád vás,
ale aspoň trochu.
1142
01:06:01,791 --> 01:06:04,083
Roberto, budu upřímný.
1143
01:06:04,916 --> 01:06:06,750
Viděl jsem testy vašeho táty.
1144
01:06:08,125 --> 01:06:09,875
Měl být mrtvý.
1145
01:06:11,166 --> 01:06:13,208
Víte, co ho podle mě drží naživu?
1146
01:06:14,375 --> 01:06:16,791
Naděje, že vás zase uvidí a obejme.
1147
01:06:17,291 --> 01:06:18,666
Že se bude moct omluvit.
1148
01:06:44,125 --> 01:06:45,708
To je pan Oscar, že?
1149
01:06:47,333 --> 01:06:48,166
Jo.
1150
01:06:49,625 --> 01:06:50,541
Teď skalpel.
1151
01:06:52,958 --> 01:06:54,666
Je připravený na sledování.
1152
01:06:55,375 --> 01:06:58,291
- Myslíte, že umře, nebo ne?
- Myslím, že ne.
1153
01:06:58,375 --> 01:07:01,208
- Dávám mu 40% šanci.
- Já 60%.
1154
01:07:01,291 --> 01:07:03,291
Pojďme si promluvit s Robertem.
1155
01:07:05,916 --> 01:07:07,541
Rozhodl jste se správně.
1156
01:07:08,291 --> 01:07:11,208
Jen jsem schválil operaci.
1157
01:07:11,291 --> 01:07:14,166
Jste tady. Na tom záleží. Díky.
1158
01:07:14,250 --> 01:07:16,250
Ne, já děkuji vám oběma.
1159
01:07:16,333 --> 01:07:20,500
Nic jsme neudělali. Poděkujte Paole,
nejlepšímu chirurgovi na světě.
1160
01:07:23,375 --> 01:07:24,291
Mami?
1161
01:07:26,250 --> 01:07:28,958
Diego si pořád nepamatuje,
že jsme se rozešli.
1162
01:07:29,458 --> 01:07:31,291
Neřekla jsi mu to?
1163
01:07:31,791 --> 01:07:33,375
To je šílené.
1164
01:07:34,291 --> 01:07:37,000
Věřila bys, kdybych řekla,
že je i něco šílenějšího?
1165
01:07:38,041 --> 01:07:40,666
Ach bože. Co zase chystáš?
1166
01:07:43,250 --> 01:07:44,916
Umím číst myšlenky, mami.
1167
01:07:45,625 --> 01:07:47,625
- Já taky.
- Fakt?
1168
01:07:48,666 --> 01:07:51,000
Jako vážně? Takže to máme v rodině.
1169
01:07:51,083 --> 01:07:53,166
Ženy mají šestý smysl, Lulli.
1170
01:07:53,250 --> 01:07:56,833
Ne, mami. Tohle je jiné.
1171
01:07:56,916 --> 01:07:59,958
Říkám ti, že dokážu číst myšlenky.
1172
01:08:00,041 --> 01:08:03,625
Po tom šoku dokážu číst myšlenky lidí,
kteří se mě dotýkají.
1173
01:08:05,166 --> 01:08:06,791
Ach, Lulli…
1174
01:08:06,875 --> 01:08:10,625
Panebože, trpí bludy.
Jsou v nemocnici psychiatři?
1175
01:08:10,708 --> 01:08:13,125
Ne, netrpím bludy.
1176
01:08:13,208 --> 01:08:15,875
A ano, v nemocnici je spousta psychiatrů,
1177
01:08:15,958 --> 01:08:17,541
ale s tímhle mi nepomůžou.
1178
01:08:18,958 --> 01:08:20,125
Klid.
1179
01:08:20,208 --> 01:08:22,583
Já vím, je to šílený.
1180
01:08:23,708 --> 01:08:25,916
Proč mi to říkáš až teď?
1181
01:08:26,416 --> 01:08:30,958
Už tak máš hodně starostí.
Nechtěla jsem ti přitěžovat.
1182
01:08:31,625 --> 01:08:35,041
Lulli, o tebe si budu
dělat starosti vždycky.
1183
01:08:35,583 --> 01:08:39,000
Ať čteš myšlenky, nebo ne,
ať se ti daří, nebo ne,
1184
01:08:39,083 --> 01:08:41,791
jsem tvoje máma!
1185
01:08:43,833 --> 01:08:47,250
Děkuju,
nemůžu se dočkat, až se toho zbavím.
1186
01:08:47,833 --> 01:08:49,416
To si nedokážu představit.
1187
01:08:53,500 --> 01:08:54,833
Můžu tě vyzkoušet?
1188
01:08:57,208 --> 01:08:58,041
Jasně.
1189
01:09:03,000 --> 01:09:06,833
Mám přibrat dvě kila, mami?
Jak to můžeš říct?
1190
01:09:08,583 --> 01:09:12,166
Nevím, kdy se vdám
ani jestli se vdám, mami!
1191
01:09:12,250 --> 01:09:15,083
Přestaň na to myslet! Hlupáčku!
1192
01:09:16,208 --> 01:09:17,333
Mami…
1193
01:09:17,416 --> 01:09:19,958
Díky, žes mi to všechno řekla.
1194
01:09:20,041 --> 01:09:23,291
Potřebovala jsem vědět,
jestli mi někdo fandí.
1195
01:09:23,375 --> 01:09:27,583
Vždycky jsem si myslela,
že mi nikdo nic nepřeje.
1196
01:09:27,666 --> 01:09:31,083
To by proti tobě bylo hodně lidí, zlato.
1197
01:09:31,666 --> 01:09:33,750
Tolik lidí ti fandí.
1198
01:09:33,833 --> 01:09:36,125
Musíš je poslouchat.
1199
01:09:36,208 --> 01:09:39,750
Naslouchat těm, co nás mají rádi,
je dobré pro naše zdraví.
1200
01:09:41,250 --> 01:09:42,083
Počkat!
1201
01:09:42,666 --> 01:09:44,250
Luís po tobě jede?
1202
01:09:44,333 --> 01:09:48,333
Tomu nevěřím!
Tak tomuhle vztahu to přeju!
1203
01:09:49,041 --> 01:09:51,208
Už jsou tady.
1204
01:09:51,291 --> 01:09:53,791
Jedem na zápas, Lulli!
1205
01:09:55,125 --> 01:09:57,083
- Nastup si.
- Jedem.
1206
01:09:57,166 --> 01:09:58,125
- Pojď!
- Ahoj!
1207
01:09:58,208 --> 01:09:59,416
DOMÁCÍ - 14
HOSTÉ - 15
1208
01:10:00,000 --> 01:10:01,500
Vyměníme hráče číslo tři?
1209
01:10:02,416 --> 01:10:04,083
Jo!
1210
01:10:04,166 --> 01:10:05,166
Do toho, Julio!
1211
01:10:05,250 --> 01:10:06,166
Do toho, Julio!
1212
01:10:06,250 --> 01:10:07,333
Dělej!
1213
01:10:10,833 --> 01:10:12,958
- Panebože!
- Běž!
1214
01:10:13,041 --> 01:10:14,000
Nahoru!
1215
01:10:17,458 --> 01:10:18,791
Rozdrťte je!
1216
01:10:18,875 --> 01:10:21,291
DOMÁCÍ - 15
HOSTÉ - 15
1217
01:10:22,583 --> 01:10:23,541
No tak!
1218
01:10:24,500 --> 01:10:26,250
Hej, hej!
1219
01:10:32,791 --> 01:10:34,666
- Jo!
- To je ono!
1220
01:10:39,000 --> 01:10:40,500
Pojďme to vyhrát!
1221
01:10:43,541 --> 01:10:45,333
Bacha. Nahoru!
1222
01:10:50,791 --> 01:10:52,958
- Běž!
- To nepůjde!
1223
01:10:54,958 --> 01:10:56,000
Paráda!
1224
01:10:58,583 --> 01:10:59,625
Výborně!
1225
01:11:00,625 --> 01:11:02,791
- Jo!
- Jo!
1226
01:11:04,083 --> 01:11:06,083
Jo!
1227
01:11:06,166 --> 01:11:07,583
Julio!
1228
01:11:09,541 --> 01:11:11,458
DOMÁCÍ - 17
HOSTÉ - 15
1229
01:11:16,375 --> 01:11:17,791
- Jsi boží.
- Julio!
1230
01:11:19,833 --> 01:11:22,333
- Už nás vyhánějí.
- Sleduj.
1231
01:11:23,333 --> 01:11:25,333
- Tak co?
- Hráls bezvadně!
1232
01:11:25,416 --> 01:11:29,416
Lulli, nikdy jsi mi neřekla,
co si Ricardo myslel.
1233
01:11:29,500 --> 01:11:30,416
Co jsi slyšela?
1234
01:11:30,500 --> 01:11:33,833
- Chtěla jsem ti to říct…
- Tak spusť.
1235
01:11:33,916 --> 01:11:36,791
Neboj. Přijala jsem svůj osud.
1236
01:11:36,875 --> 01:11:38,875
- Byl jsi skvělej.
- Díky.
1237
01:11:38,958 --> 01:11:39,833
Seš úžasnej.
1238
01:11:39,916 --> 01:11:42,291
- Ahoj.
- Přišly jsme o manžela.
1239
01:11:42,375 --> 01:11:44,250
Trenére. Tohle je Ricardo.
1240
01:11:44,333 --> 01:11:45,625
- Těší mě.
- Mě taky.
1241
01:11:45,708 --> 01:11:47,166
Je to sexy pár.
1242
01:11:48,083 --> 01:11:49,208
Hodně sexy.
1243
01:12:05,541 --> 01:12:06,375
Diego!
1244
01:12:30,833 --> 01:12:32,958
Jsem moc ráda, že to dopadlo dobře.
1245
01:12:33,041 --> 01:12:34,708
Mohl zemřít.
1246
01:12:36,500 --> 01:12:38,250
Pojďme na vzduch. No pojď.
1247
01:12:42,166 --> 01:12:46,958
Nechtěl jsem nic říkat, ale říkal jsem,
že by ho měli operovat, že?
1248
01:12:47,041 --> 01:12:50,916
Ano. Pusť mě! Zbláznil ses?
1249
01:12:51,791 --> 01:12:53,458
Měl jsi pravdu.
1250
01:12:54,708 --> 01:12:56,666
A přivedl jsi sem Roberta.
1251
01:12:57,166 --> 01:12:59,750
Vlastně jsme to byli my.
1252
01:13:02,708 --> 01:13:04,708
Je ti souzeno být doktor, Diego.
1253
01:13:09,500 --> 01:13:11,958
Možná ti není souzeno být doktor.
1254
01:13:13,875 --> 01:13:15,541
Jsem jen upřímná.
1255
01:13:15,625 --> 01:13:17,958
Možná ti není souzeno být doktor!
1256
01:13:21,375 --> 01:13:24,000
- Co?
- Je konec, Lulli.
1257
01:13:24,875 --> 01:13:26,125
Je konec.
1258
01:13:26,208 --> 01:13:27,833
Jsi v pořádku?
1259
01:13:27,916 --> 01:13:28,750
Lulli.
1260
01:13:28,833 --> 01:13:31,458
- Jste v pořádku, pane?
- Nesahej na to!
1261
01:13:35,000 --> 01:13:36,125
Vzpomínám si.
1262
01:13:36,208 --> 01:13:38,125
Možná ti není souzeno být doktor.
1263
01:13:38,208 --> 01:13:40,125
Řeklas mi, že na to nemám!
1264
01:13:40,208 --> 01:13:41,625
Rozešli jsme se, Lulli.
1265
01:13:41,708 --> 01:13:43,875
Celou tu dobu mi lžeš!
1266
01:13:44,791 --> 01:13:46,458
Odpusť mi, Diego.
1267
01:13:46,541 --> 01:13:48,500
Bála jsem se, že tě ztratím.
1268
01:13:48,583 --> 01:13:51,000
Nechtěla jsem ti ublížit, ale…
1269
01:13:51,083 --> 01:13:53,750
Ale někdy je těžké
najít ta správná slova, že?
1270
01:13:53,833 --> 01:13:56,416
Víš, která cesta
je dlážděná dobrými úmysly?
1271
01:14:00,041 --> 01:14:01,041
Lulli…
1272
01:14:03,166 --> 01:14:04,291
Diego!
1273
01:14:04,375 --> 01:14:08,041
Diego, mluv se mnou! Pomozte mi někdo!
1274
01:14:08,125 --> 01:14:10,833
- Diego!
- Diego? Nosítka, hned!
1275
01:14:10,916 --> 01:14:15,250
Diego, mluv se mnou! Prosím, pomozte mi!
1276
01:14:15,333 --> 01:14:16,666
Diego!
1277
01:14:16,750 --> 01:14:18,625
- Zůstaň se mnou.
- Co se stalo?
1278
01:14:21,458 --> 01:14:23,916
Moje noha.
Bolí to, co jsem se vrátil.
1279
01:14:24,500 --> 01:14:25,916
Je to jen dušnost.
1280
01:14:26,750 --> 01:14:28,541
- S dovolením.
- Zvedněte ho!
1281
01:14:28,625 --> 01:14:30,541
Rychle! Raz, dva, tři.
1282
01:14:31,250 --> 01:14:33,958
- Pozor. Z cesty.
- Vezmeme ho na pohotovost!
1283
01:14:34,583 --> 01:14:37,375
Paola, potřebuje operaci.
Je to plicní embolie.
1284
01:14:37,458 --> 01:14:39,333
- Cože, Lulli?
- Věř mi!
1285
01:14:39,416 --> 01:14:42,541
Jel na dlouhou cestu
a měl bolesti nohy a dušnost.
1286
01:14:42,625 --> 01:14:43,666
Věř mi!
1287
01:14:43,750 --> 01:14:45,541
To dává smysl. Ověříme to.
1288
01:14:45,625 --> 01:14:47,375
- Potřebujeme echo.
- Dobře.
1289
01:14:49,083 --> 01:14:51,500
Všechno bude v pořádku, Diego. Jsem tady.
1290
01:14:59,375 --> 01:15:01,250
To je jasná krevní sraženina.
1291
01:15:03,750 --> 01:15:05,250
Budeme operovat.
1292
01:15:06,166 --> 01:15:08,125
Sledování.
1293
01:15:13,041 --> 01:15:13,875
Paolo.
1294
01:15:15,416 --> 01:15:16,416
Ano?
1295
01:15:16,500 --> 01:15:18,500
Fibriluje! Dýchání!
1296
01:15:20,250 --> 01:15:21,916
No tak! Pohněte!
1297
01:15:22,500 --> 01:15:24,625
Můžeme! Ustup, Lulli!
1298
01:15:28,791 --> 01:15:30,250
- Lulli!
- Lulli!
1299
01:15:30,958 --> 01:15:33,000
- Potřebuje operaci!
- Lulli!
1300
01:15:33,083 --> 01:15:35,375
- Vanesso, pomoz Lulli.
- Potřebujeme pomoc!
1301
01:15:35,458 --> 01:15:36,875
- Honem!
- Jsi v pořádku?
1302
01:15:37,375 --> 01:15:38,333
Jo.
1303
01:15:38,416 --> 01:15:39,541
No tak. Převezte ho.
1304
01:15:41,833 --> 01:15:43,041
Vanesso…
1305
01:15:43,125 --> 01:15:46,833
- Nemůžu ho nechat o samotě.
- Není sám.
1306
01:16:14,875 --> 01:16:16,291
Bude v pořádku.
1307
01:16:20,208 --> 01:16:23,458
Vážně tomu věříš,
1308
01:16:24,125 --> 01:16:25,666
nebo to jen říkáš?
1309
01:16:30,000 --> 01:16:32,000
Copak mi nečteš myšlenky?
1310
01:16:35,500 --> 01:16:37,375
Můžeme! Ustup, Lulli!
1311
01:16:38,291 --> 01:16:39,125
Nejde to.
1312
01:16:40,916 --> 01:16:43,000
Tak mi budeš muset věřit.
1313
01:16:50,708 --> 01:16:54,541
OPERAČNÍ SÁL
1314
01:16:54,625 --> 01:16:56,750
Všechno šlo dobře. Bude v pořádku.
1315
01:16:57,916 --> 01:16:59,708
- Můžu ho vidět?
- Ano, běžte.
1316
01:17:00,583 --> 01:17:01,541
Tak zatím.
1317
01:17:13,625 --> 01:17:14,458
Lulli.
1318
01:17:16,166 --> 01:17:18,208
Neposílej mě pryč, prosím.
1319
01:17:21,958 --> 01:17:22,958
Ahoj, Lumo.
1320
01:17:23,041 --> 01:17:24,208
Tati.
1321
01:17:24,291 --> 01:17:26,708
Snažíš se mě vyděsit k smrti?
1322
01:17:29,125 --> 01:17:31,750
Chtěl jsem přijet dřív,
ale byl jsem na sále.
1323
01:17:32,875 --> 01:17:34,083
Jsem rád, žes přišel.
1324
01:17:35,458 --> 01:17:37,708
Jak sis mohl myslet, že bych nepřišel?
1325
01:17:38,583 --> 01:17:39,500
Ach synu…
1326
01:17:40,000 --> 01:17:43,625
Hádáme se, přeme se,
1327
01:17:44,625 --> 01:17:46,125
ale mám tě rád, chlapče!
1328
01:17:50,375 --> 01:17:51,208
Moc.
1329
01:17:52,375 --> 01:17:54,125
Na to nezapomínej.
1330
01:17:55,583 --> 01:17:56,833
Já tebe taky, tati.
1331
01:18:04,750 --> 01:18:05,583
Jak je ti?
1332
01:18:06,291 --> 01:18:07,125
Dobře.
1333
01:18:09,041 --> 01:18:09,916
Že jo, Paolo?
1334
01:18:10,500 --> 01:18:11,500
Ano, Diego.
1335
01:18:12,083 --> 01:18:13,041
Díky Lulli.
1336
01:18:16,083 --> 01:18:16,916
Díky Lulli?
1337
01:18:18,250 --> 01:18:19,375
Tys mě zachránila?
1338
01:18:19,875 --> 01:18:20,708
Ne.
1339
01:18:22,083 --> 01:18:22,958
To Paola.
1340
01:18:24,208 --> 01:18:26,291
Zachránil tě nejlepší chirurg na světě.
1341
01:18:27,041 --> 01:18:28,541
Jen jsem trochu pomohla.
1342
01:18:31,000 --> 01:18:33,500
Césare, chci ti něco ukázat.
1343
01:18:41,208 --> 01:18:42,375
Jak jsi pomohla?
1344
01:18:46,666 --> 01:18:47,875
Poslouchala jsem tě.
1345
01:18:54,666 --> 01:18:57,750
{\an8}O DVA ROKY POZDĚJI
1346
01:19:01,041 --> 01:19:02,625
Hele. Sledujte.
1347
01:19:03,916 --> 01:19:06,083
Vy se nechcete fotit?
1348
01:19:06,166 --> 01:19:08,041
Jo! Jste nevychovaní!
1349
01:19:08,125 --> 01:19:09,125
Dělejte.
1350
01:19:11,625 --> 01:19:12,958
- Jdeme.
- Počkej.
1351
01:19:13,541 --> 01:19:17,166
Budeš ten nejlepší chirurg na světě.
1352
01:19:17,666 --> 01:19:20,625
- Takže teď předvídáš budoucnost?
- Ani ne.
1353
01:19:20,708 --> 01:19:24,208
Já se rozhodla, že chirurgem nebudu,
takže můžeš být první.
1354
01:19:24,291 --> 01:19:25,750
Ty vtipálku!
1355
01:19:25,833 --> 01:19:28,333
- Jsi si stoprocentně jistá?
- Ano.
1356
01:19:28,416 --> 01:19:29,791
- No tak, lidi!
- Dělejte!
1357
01:19:29,875 --> 01:19:31,041
- Pojďte!
- Honem!
1358
01:19:31,125 --> 01:19:32,250
- Pohněte!
- Jdeme.
1359
01:19:48,708 --> 01:19:51,625
Tak se vyfotíme! Zmáčkněte se!
1360
01:19:52,125 --> 01:19:54,708
Tři, dva, jedna. Sýr!
1361
01:19:54,791 --> 01:19:56,916
Sýr!
1362
01:20:00,666 --> 01:20:02,375
BUDOUCÍ DOKTORKA
1363
01:20:02,458 --> 01:20:04,458
UNIVERZITNÍ DIPLOM
1364
01:20:17,500 --> 01:20:19,916
NALÉHAVÉ KLINICKÉ SITUACE
LIDSKÁ ANATOMIE
1365
01:20:27,583 --> 01:20:30,875
Tahle bláznivá zkušenost
se nakonec vyplatila.
1366
01:20:30,958 --> 01:20:34,875
Byla jsem přinucená poslouchat
a podívejte, jak to dopadlo.
1367
01:20:34,958 --> 01:20:37,166
Nakonec jsem poslechla sama sebe
1368
01:20:37,250 --> 01:20:40,000
a došlo mi,
že se chci specializovat na lidi.
1369
01:20:40,083 --> 01:20:42,166
Myslím, že vás znám.
1370
01:20:42,708 --> 01:20:45,041
Vážně? Odkud?
1371
01:20:45,125 --> 01:20:48,708
Kde mohu poslouchat ušima i srdcem.
1372
01:20:48,791 --> 01:20:52,083
Paní Dolores! Tomu nevěřím!
Moc ráda vás vidím!
1373
01:20:52,166 --> 01:20:53,958
I já vás!
1374
01:20:54,458 --> 01:20:57,208
Jsem moc ráda, že jste u nás.
1375
01:20:57,291 --> 01:21:00,833
Já taky. Jsem šťastná
a moc mě to naplňuje.
1376
01:21:00,916 --> 01:21:04,750
- Jak se daří ostatním?
- Mají se dobře. Brzy se za vámi zastaví.
1377
01:21:04,833 --> 01:21:07,208
- Ano, všechny je pošlete.
- To si pište!
1378
01:21:07,750 --> 01:21:10,083
A co vás sem přivádí, paní Dolores?
1379
01:21:11,125 --> 01:21:15,416
KONEC
1380
01:29:08,500 --> 01:29:13,500
Překlad titulků: Daniel Albrecht