1 00:00:20,437 --> 00:00:25,692 De drang om te dansen bestond al voordat we in mensen evolueerden. 2 00:00:25,776 --> 00:00:29,738 Volgens evolutiebiologen was dans voor de vroege mens... 3 00:00:29,821 --> 00:00:32,908 ...een manier om samenwerking te stimuleren. 4 00:00:32,991 --> 00:00:36,078 Er is aangetoond dat de beste dansers... 5 00:00:36,161 --> 00:00:40,666 ...twee genen hebben die gelinkt worden aan sociale vaardigheden. 6 00:00:40,958 --> 00:00:47,381 Desondanks was dans niet in staat om een meubelbedrijf in Miami te redden... 7 00:00:47,464 --> 00:00:50,634 ...toen een pandemie de wereld overspoelde. 8 00:00:50,717 --> 00:00:56,682 Net als andere 40-jarige witte millennials werd Mike Lane op zichzelf teruggeworpen. 9 00:00:56,765 --> 00:01:01,603 Stuurloos ronddobberend in een zee van mislukte relaties en dromen. 10 00:01:01,687 --> 00:01:03,522 Pardon. Hallo? 11 00:01:04,897 --> 00:01:06,817 Dit is verboden terrein. 12 00:01:06,900 --> 00:01:10,904 Dan zou ik maar snel weggaan. 13 00:01:11,905 --> 00:01:13,532 Leuk, hoor. 14 00:01:13,615 --> 00:01:17,870 Kleed je om en ga uitladen. De wagens zijn net aangekomen. 15 00:01:17,953 --> 00:01:20,831 59% VAN ALLE WALVISSEN HEEFT PLASTIC IN Z'N MAAG 16 00:01:20,914 --> 00:01:26,420 Woont ze nu in Miami? -Ze kan niet naar Londen. Daar zit Roger. 17 00:01:26,503 --> 00:01:31,717 Ze moet wel terug voor haar dochter. -Roger hoopt nog dat het goed komt. 18 00:01:31,800 --> 00:01:36,430 Ze had dit beter kunnen afblazen. Ze loopt nu rond als een zombie. 19 00:01:36,513 --> 00:01:38,140 Daar is ze dan. 20 00:01:39,516 --> 00:01:44,938 Bedankt. Wat een geweldig evenement. -Bedankt voor jullie donaties. 21 00:01:53,405 --> 00:01:55,616 Whisky, graag. -Met ijs? 22 00:01:55,699 --> 00:01:56,700 Zonder. 23 00:01:59,119 --> 00:02:00,537 Tevreden? 24 00:02:02,748 --> 00:02:05,167 Het benefiet lijkt goed te gaan. 25 00:02:06,376 --> 00:02:11,548 Niemand weet wat het project inhoudt, maar toch geven ze me elk jaar geld. 26 00:02:12,549 --> 00:02:15,552 Mensen kijken graag naar onbereikbare dingen. 27 00:02:23,727 --> 00:02:25,145 Dat zal wel. 28 00:02:29,983 --> 00:02:33,111 Hé, man. Twee wodka-soda. 29 00:02:33,195 --> 00:02:35,572 Wat denk jij? -Klinkt goed. 30 00:02:37,366 --> 00:02:43,080 Ik ken jou. Van de studie, toch? -Nee, zeker niet. 31 00:02:43,163 --> 00:02:45,582 Ik ken je wel ergens van. 32 00:02:45,666 --> 00:02:48,085 Ik zou het niet weten. Sorry. 33 00:02:48,168 --> 00:02:51,797 Nu voelt hij zich vet ongemakkelijk. -Heus niet. 34 00:02:53,715 --> 00:02:57,344 Ik heb het. Weet je het echt niet meer? 35 00:02:58,762 --> 00:03:01,598 Van m'n winkel misschien? -Nee. 36 00:03:01,682 --> 00:03:03,892 Je was een agent, toch? 37 00:03:07,896 --> 00:03:09,398 Hoe heet je? -Kim. 38 00:03:14,111 --> 00:03:17,114 Dat is echt een eeuwigheid geleden. 39 00:03:17,197 --> 00:03:20,200 Ja, ik weet het alweer. -Lekker, schat. 40 00:03:20,284 --> 00:03:24,830 Heb je haar opgepakt? -Je hebt een waarschuwing gekregen, toch? 41 00:03:24,913 --> 00:03:28,584 Het was op een sociëteitsfeest. Ik misdroeg me. 42 00:03:28,667 --> 00:03:31,837 Gedraag je je nu een beetje? -Ja, het gaat goed. 43 00:03:31,920 --> 00:03:35,757 Ik ben een van Maxandra's juristen. Ik ben hier als steun. 44 00:03:35,841 --> 00:03:41,513 Wat is je vakgebied? -Familierecht, met name scheidingen. 45 00:03:41,597 --> 00:03:44,433 Leuk om je te zien. -Tot over tien jaar. 46 00:03:45,434 --> 00:03:48,353 Gedraag je. -Ik zal m'n best doen. 47 00:03:59,823 --> 00:04:04,161 Hé, barman. Mrs Rattigan wil je spreken. 48 00:04:04,244 --> 00:04:08,582 We zijn nog bezig. -Hoorde je me niet? Ze wil je nu spreken. 49 00:04:09,291 --> 00:04:16,380 Gelul. Je hoeft het mij niet uit te leggen, maar Zadie wel. 50 00:04:16,464 --> 00:04:17,466 Mevrouw? 51 00:04:17,548 --> 00:04:22,513 Dat vind ik heel ongemakkelijk en dat ga ik niet doen. 52 00:04:22,596 --> 00:04:27,684 Dat is gewoon een date met chaperons. Ik ben niet dom, Roger. 53 00:04:27,768 --> 00:04:32,397 U wilde me spreken? Zal ik buiten wachten? -Ik wil je niet zien. 54 00:04:32,481 --> 00:04:36,527 Als je iets van me wilt, stuur je je advocaten maar. 55 00:04:38,111 --> 00:04:39,112 Barman? 56 00:04:39,196 --> 00:04:42,199 Ze zeiden dat u me wilde spreken. -Kom maar. 57 00:04:54,503 --> 00:04:55,712 Weet je... 58 00:04:57,047 --> 00:04:58,966 Sta je graag achter de bar? 59 00:05:00,175 --> 00:05:03,637 Jawel. Ik doe het ernaast, maar het is prima. 60 00:05:03,720 --> 00:05:06,723 Wat doe je normaal gesproken dan? 61 00:05:07,766 --> 00:05:12,020 Dat is een lang verhaal. Kan ik iets voor u doen? 62 00:05:12,104 --> 00:05:13,105 Ja. 63 00:05:17,401 --> 00:05:19,987 Hoe heet je? -Mike. 64 00:05:21,530 --> 00:05:24,157 Leuk om je te ontmoeten, Mike. -U ook. 65 00:05:28,120 --> 00:05:29,329 Hoeveel? 66 00:05:31,415 --> 00:05:33,500 Hoeveel waarvoor? 67 00:05:37,337 --> 00:05:39,339 Moet ik het echt zeggen? 68 00:05:39,423 --> 00:05:44,261 Dit is de eerste keer dat ik dit doe en het is een beetje gênant. 69 00:05:44,344 --> 00:05:46,763 Ik snap echt niet wat u bedoelt. 70 00:05:49,433 --> 00:05:54,271 Kim zei dat ze je kende en dat je vroeger danser was. 71 00:05:54,354 --> 00:05:57,107 Zei Kim dat? 72 00:06:00,235 --> 00:06:03,280 Dat doe ik eigenlijk niet meer. 73 00:06:04,239 --> 00:06:06,408 Hoe heet u? -Max. 74 00:06:06,491 --> 00:06:09,203 Leuk je te ontmoeten. Bedankt voor... 75 00:06:09,286 --> 00:06:13,290 Sorry, ik wilde je niet beledigen. -Geen probleem. 76 00:06:13,373 --> 00:06:17,127 Ik weet niet waar ik mee bezig ben. Ik ben mezelf niet. 77 00:06:17,211 --> 00:06:21,882 Ik heb echt een klotedag, een kloteweek, een klotemaand en een klotejaar. 78 00:06:21,965 --> 00:06:26,386 Ik weet er alles van. Geen zorgen. Ik ben niet beledigd. 79 00:06:28,889 --> 00:06:31,183 Leuk je te ontmoeten. 80 00:06:31,266 --> 00:06:38,065 Stel dat je het nog één laatste keer zou doen. 81 00:06:38,899 --> 00:06:43,278 Hoeveel zou het dan kosten? -Hoeveel zou dat kosten? 82 00:06:44,988 --> 00:06:47,658 60.000, denk ik. 83 00:06:47,741 --> 00:06:52,120 60.000 dollar? -Ja, laten we het daarop houden. 84 00:06:52,204 --> 00:06:55,040 Wat doe je dan? Ze had het over een maf dansje. 85 00:06:55,123 --> 00:06:58,418 Wie zei dat? Kim? Noemde ze het een maf dansje? 86 00:06:58,502 --> 00:07:03,632 Ze had het over een maf dansje, maar het zou een goede afleiding zijn. 87 00:07:03,715 --> 00:07:07,427 Als dat zo is, wil ik best zes betalen. 88 00:07:09,638 --> 00:07:14,059 Serieus? Betaal je me 6000 dollar om voor je te dansen? 89 00:07:15,269 --> 00:07:17,604 Ja, maar geen happy ending. 90 00:07:19,147 --> 00:07:20,566 Afgesproken? 91 00:07:29,908 --> 00:07:31,785 Ga je nou weg? 92 00:07:32,911 --> 00:07:35,914 Je weet dat ik beveiliging heb, toch? 93 00:07:37,833 --> 00:07:39,251 Wat doe je? 94 00:07:41,461 --> 00:07:43,881 Je bent wel toe aan een drankje. 95 00:07:45,674 --> 00:07:47,676 Dat is zeker waar. 96 00:08:02,691 --> 00:08:07,529 Waarom verplaats je m'n bloemen? -Ze staan hier beter. 97 00:08:09,072 --> 00:08:11,909 Je hebt echt een heel mooi huis. 98 00:08:13,911 --> 00:08:16,538 Het zit allemaal goed in elkaar. 99 00:08:25,339 --> 00:08:27,341 Richt je het opnieuw in? 100 00:08:28,717 --> 00:08:30,719 Misschien. Heb je muziek? 101 00:08:33,304 --> 00:08:35,307 Drink dat drankje maar op. 102 00:08:48,445 --> 00:08:52,074 Ik weet niet of je wel weet wat je hebt gekocht. 103 00:08:52,157 --> 00:08:56,245 Maar nu ga je het krijgen ook. 104 00:08:56,328 --> 00:08:59,081 Als je vindt dat het te ver gaat... 105 00:08:59,164 --> 00:09:04,086 Dan krijg je een klap. -Doe dat maar. Prima. 106 00:09:05,587 --> 00:09:07,214 Mag ik je aanraken? 107 00:09:08,715 --> 00:09:10,133 Oké. 108 00:13:40,654 --> 00:13:42,739 Dank je. 109 00:13:42,823 --> 00:13:47,160 Je weet niet eens wat ik zei. -Hoezo? Heus wel. 110 00:13:47,244 --> 00:13:49,204 Wat zei ik dan? 111 00:13:49,288 --> 00:13:51,290 Dat ik beweeg als water. 112 00:13:54,751 --> 00:13:58,755 Het was niet de bedoeling dat je dat zou verstaan. 113 00:13:58,839 --> 00:14:03,260 Dan moet je beter oppassen wat je zegt. Ik kom uit Florida. 114 00:14:08,599 --> 00:14:12,394 Als ik had geweten hoe het zou zijn... 115 00:14:13,979 --> 00:14:17,608 ...had ik je met plezier 60.000 betaald. 116 00:14:18,775 --> 00:14:22,988 Ik had het toch niet aangenomen. Ik hoef die 6000 ook niet. 117 00:14:32,080 --> 00:14:33,707 Wie ben jij? 118 00:14:38,545 --> 00:14:40,589 Geen idee. 119 00:14:40,672 --> 00:14:42,090 Hoe bedoel je? 120 00:14:45,761 --> 00:14:47,763 Ga met me mee naar Londen. 121 00:14:49,181 --> 00:14:52,017 Wat is er in Londen? -Mijn leven. 122 00:14:53,018 --> 00:14:59,525 Woon je in Londen? Dit is toch jouw huis? -Het is een huis, maar niet m'n thuis. 123 00:15:01,735 --> 00:15:06,198 Ik kan niet zomaar naar Londen gaan. Ik heb hier m'n eigen leven. 124 00:15:06,281 --> 00:15:10,118 Het is een puinhoop, maar ik heb een baan. Ik kan niet weg. 125 00:15:10,202 --> 00:15:13,914 Ik regel een betere baan voor je in Londen. 126 00:15:13,997 --> 00:15:17,668 Ik heb een baan voor je daar. Iets creatiefs. 127 00:15:17,751 --> 00:15:22,422 Als je een maand met me meegaat... 128 00:15:22,506 --> 00:15:26,134 ...krijg je die 60.000 van me. 129 00:15:27,719 --> 00:15:32,683 Ik kan niet zomaar alles opzijzetten voor jou. Niet een hele maand. 130 00:15:32,766 --> 00:15:36,854 Ga gewoon mee en als je het te ver vindt gaan, dan... 131 00:15:36,937 --> 00:15:39,565 Mag ik je dan een klap geven? -Ja. 132 00:15:41,817 --> 00:15:42,818 Ga mee. 133 00:15:47,114 --> 00:15:48,115 Dank je. 134 00:15:55,247 --> 00:15:59,209 Wat doe je? -Ik doe niet aan groente. 135 00:16:00,210 --> 00:16:04,798 Hoe kom je dan aan zo'n lichaam? -Dat zit in m'n genen. Van m'n ouders. 136 00:16:06,216 --> 00:16:09,428 Hoe ben jij zo rijk geworden? 137 00:16:09,511 --> 00:16:12,973 Dat zit in mijn genen. -O ja? 138 00:16:13,056 --> 00:16:18,687 Nee, Rogers familie zit in de media. -Cool. Tv en zo? 139 00:16:18,770 --> 00:16:23,108 Eigenlijk alles en zo. 140 00:16:23,192 --> 00:16:27,696 Wat is er gebeurd met jullie? 141 00:16:28,739 --> 00:16:30,741 We zijn getrouwd. 142 00:16:32,284 --> 00:16:33,660 Ben jij getrouwd? 143 00:16:33,744 --> 00:16:38,207 Of ik getrouwd ben? Zou dat een probleem zijn? 144 00:16:38,290 --> 00:16:42,419 Nee, dit is puur zakelijk. 145 00:16:42,503 --> 00:16:48,342 Je hebt het steeds over een baan, maar je zegt niet wat voor werk het is. 146 00:16:48,425 --> 00:16:51,428 Het is iets waarvoor je gemaakt bent. 147 00:16:52,763 --> 00:16:57,100 Oké, maar ik heb duidelijk gezegd dat ik niet meer dans. 148 00:16:57,184 --> 00:17:01,480 Dan kan ik dus zeggen dat ik Magic Mike's last dance heb gehad. 149 00:17:03,690 --> 00:17:06,527 Maar waar ga je me dan voor betalen? 150 00:17:08,319 --> 00:17:12,156 We gaan geen seks hebben. Dat is uitgesloten. 151 00:17:13,742 --> 00:17:17,371 Waarom? -Weet je? Volgens mij zit er... 152 00:17:18,789 --> 00:17:23,126 ...meer in je. Daarom ben ik geïnteresseerd. 153 00:17:23,210 --> 00:17:24,627 Maar luister even. 154 00:17:26,088 --> 00:17:29,383 Je hebt me gekocht voor een maand. 155 00:17:29,466 --> 00:17:33,053 Dus als jij 'spring' zegt, zeg ik: in welk bed? 156 00:17:33,136 --> 00:17:34,972 Gisteravond was... 157 00:17:36,640 --> 00:17:41,645 ...bijna magisch. Het was geweldig. 158 00:17:43,272 --> 00:17:45,274 Dat wil ik niet verkloten. 159 00:17:46,108 --> 00:17:47,317 Oké? 160 00:17:49,570 --> 00:17:52,489 En ik ben het niet trouwens. 161 00:17:53,490 --> 00:17:55,701 Wat? -Getrouwd. 162 00:18:01,290 --> 00:18:04,418 Heb je een relatie? 163 00:18:04,501 --> 00:18:08,922 Nee, relaties zijn nooit zo'n succes bij mij. 164 00:18:11,592 --> 00:18:15,596 Dat snap ik wel. Op vrijheid. -Vrijheid. 165 00:19:01,350 --> 00:19:07,773 De bruine waszak is voor de stomerij en de beige zak is voor normale was. 166 00:19:08,941 --> 00:19:14,071 Ik heb niks wat gestoomd moet worden en ik kan zelf m'n was wel doen. 167 00:19:14,154 --> 00:19:18,700 Dat staat Miss Mendoza niet toe, meneer. -Zeg maar Mike, hoor. 168 00:19:18,784 --> 00:19:21,370 Wat u wilt. Het privaat is hier. 169 00:19:22,746 --> 00:19:25,082 Het toilet, dus. 170 00:19:25,165 --> 00:19:28,001 Weet jij misschien wat ik hier doe? 171 00:19:28,085 --> 00:19:33,215 Helaas niet, meneer. -En anders zou je het ook niet zeggen. 172 00:19:33,298 --> 00:19:36,218 Ik zou liegen als ik zei dat ik niet loog. 173 00:19:36,301 --> 00:19:38,303 Zeg nou maar gewoon Mike. 174 00:19:38,387 --> 00:19:42,432 Weet u, Mike? Miss Mendoza houdt van verrassingen. 175 00:19:42,516 --> 00:19:47,896 Ik haal u straks weer op. -Je haalt me straks op voor de verrassing. 176 00:20:00,701 --> 00:20:03,954 Als ik Victor prijs, wordt hij onuitstaanbaar. 177 00:20:05,080 --> 00:20:11,044 Maar hij heeft me ervan overtuigd om te vechten voor de plek waar we heen gaan. 178 00:20:11,128 --> 00:20:15,549 Het alternatief was een zandbak in High Wycombe. 179 00:20:15,632 --> 00:20:21,847 Wat mij vooral aansprak is dat m'n schoonmoeder het niet kwijt wilde. 180 00:20:21,930 --> 00:20:25,767 Maar nu heb ik er een doel voor gevonden. 181 00:20:27,227 --> 00:20:30,439 En wat is mijn doel daar dan precies? 182 00:20:33,066 --> 00:20:38,989 Beeld je maar in dat het kerst is en je zo cadeautjes krijgt. 183 00:20:39,072 --> 00:20:45,078 Trouwens, misschien moeten we eerst langs Liberty, Victor. Denk je niet? 184 00:20:45,162 --> 00:20:49,249 Waarschuw Harj, dan is hij voorbereid. -Goed idee. 185 00:20:50,792 --> 00:20:53,212 Wat is een Harj? 186 00:21:02,262 --> 00:21:06,808 Hallo, Harj. -Goedemiddag, madame Rattigan. 187 00:21:06,892 --> 00:21:09,478 Geen 'madame' en het is nu Mendoza. 188 00:21:11,605 --> 00:21:14,858 En waar is het grote project? 189 00:21:15,984 --> 00:21:21,281 Zo veel kost dit toch niet? Hoeveel is dat in dollars? Moet er een nul af? 190 00:21:21,365 --> 00:21:22,783 Schattig. 191 00:21:29,289 --> 00:21:30,999 Weet je wat Victor doet? 192 00:21:31,083 --> 00:21:35,045 Is dit gebouw van jou? -Nu wel. 193 00:21:35,128 --> 00:21:38,048 Toen dit stuk in 2004 in première ging... 194 00:21:38,131 --> 00:21:44,429 ...viel de eigenaar als een blok voor een ontzettend onzekere actrice. 195 00:21:45,514 --> 00:21:50,185 Hier begon mijn romance met Roger en hier eindigt hij ook. 196 00:21:51,478 --> 00:21:56,692 Hij was vast onder de indruk van je spel. -Ik had drie zinnen dialoog. 197 00:22:02,155 --> 00:22:05,325 Je ziet er in ieder geval goed uit. 198 00:22:05,409 --> 00:22:08,453 Ontspan maar, geniet ervan. 199 00:22:08,537 --> 00:22:11,832 Dit is je laatste verrassing, maar hij is echt leuk. 200 00:22:11,915 --> 00:22:13,333 Zweer je dat? 201 00:22:14,960 --> 00:22:17,838 Deal. -Miss Mendoza, stipt als altijd. 202 00:22:17,921 --> 00:22:21,550 Ik ben een halfuur te laat. -Zoals altijd. Is dat... 203 00:22:21,633 --> 00:22:25,971 Mike, dit is Woody. De beste toneelmeester van Londen. 204 00:22:26,054 --> 00:22:28,849 Ik ben hier om jouw visie te realiseren, chef. 205 00:22:28,932 --> 00:22:30,350 Mijn visie? 206 00:22:31,977 --> 00:22:34,438 Jouw visie. Kom mee. 207 00:22:41,570 --> 00:22:42,988 Precies op tijd. 208 00:22:57,586 --> 00:22:59,171 Waar gaat het over? 209 00:22:59,254 --> 00:23:04,301 Dezelfde onzin als altijd. Kiest ze voor de liefde of voor geld? 210 00:23:05,177 --> 00:23:08,805 En wat kiest ze? -Wat maakt het uit? 211 00:23:08,889 --> 00:23:14,019 De vraag is eigenlijk: waarom zou ze moeten kiezen? 212 00:23:14,102 --> 00:23:18,190 Goed punt. Het is jouw toko, toch? Zeg het gewoon tegen ze. 213 00:23:18,273 --> 00:23:21,902 Heb je een script of... -Jessica, heb je een script? 214 00:23:24,404 --> 00:23:26,532 Wat gaat dit soepel, zeg. 215 00:23:26,615 --> 00:23:31,328 Bravo, allemaal. Het is perfect zo. Bedankt. 216 00:23:31,411 --> 00:23:33,580 Wie zegt dat nou weer? 217 00:23:33,664 --> 00:23:37,876 Maxandra, het spijt me. Ik zag je niet door het licht. 218 00:23:37,960 --> 00:23:40,170 Leuk om je weer te zien... 219 00:23:41,338 --> 00:23:43,173 Matthew. -O ja. 220 00:23:43,257 --> 00:23:45,717 De regisseur. -Natuurlijk. 221 00:23:45,801 --> 00:23:49,972 Vanwaar deze eer? -Ik kom iets aankondigen. 222 00:23:50,055 --> 00:23:51,348 Vertel. 223 00:23:51,431 --> 00:23:55,310 Als ik het jou alleen vertel, is het geen aankondiging. 224 00:23:55,394 --> 00:23:56,937 Daar zit wat in. 225 00:23:57,020 --> 00:24:02,150 Jongens, dit is Maxandra Rattigan, de vrouw van de eigenaar... 226 00:24:02,234 --> 00:24:07,948 Het is Maxandra Mendoza en ik ben nu de eigenaar van dit theater. 227 00:24:10,492 --> 00:24:16,039 Ik kom jullie vertellen dat Isabel Ascendant stopt. 228 00:24:16,874 --> 00:24:21,086 Per direct. -Hoezo? De zaal is elke avond uitverkocht. 229 00:24:21,170 --> 00:24:25,591 Rustig maar. We slaan even vier weken een andere weg in. 230 00:24:25,674 --> 00:24:30,179 Een evolutie. Een openbaring. 231 00:24:31,763 --> 00:24:34,266 Er wordt niemand ontslagen. 232 00:24:35,684 --> 00:24:37,311 Alleen... 233 00:24:39,313 --> 00:24:41,982 Matthew. -Ja. 234 00:24:42,065 --> 00:24:46,737 Matthew wordt vervangen door een briljante nieuwe choreograaf... 235 00:24:46,820 --> 00:24:49,823 ...die ik in Miami ontdekt heb. 236 00:24:49,907 --> 00:24:53,327 Zijn talent gaf me het gevoel dat... 237 00:24:56,538 --> 00:24:59,917 Ik kan het niet omschrijven. Het was... 238 00:25:00,000 --> 00:25:02,044 ...extatisch. 239 00:25:02,127 --> 00:25:04,129 En over precies één maand... 240 00:25:04,213 --> 00:25:08,509 ...wil ik dat elke vrouw die dit theater binnenloopt... 241 00:25:08,592 --> 00:25:11,386 ...dezelfde ervaring heeft als ik. 242 00:25:11,470 --> 00:25:16,391 Onwerkelijk. Een bevrijding. 243 00:25:16,475 --> 00:25:21,980 Ik zal ter zake komen. Hier is de visionaire kunstenaar... 244 00:25:22,064 --> 00:25:29,071 ...die mij enorm geïnspireerd heeft en die ons naar het beloofde land zal leiden. 245 00:25:29,154 --> 00:25:31,240 Dames en heren... 246 00:25:31,323 --> 00:25:33,742 ...Michael Jeffrey Lane. 247 00:25:44,711 --> 00:25:51,093 De blik op Rogers gezicht als hij het ziet is me elke cent waard. 248 00:25:51,176 --> 00:25:55,764 Je had me wel even mogen waarschuwen voor je me voor de wolven gooide. 249 00:25:55,848 --> 00:26:01,061 Dan had je er te veel over nagedacht. -Nu wist ik niks te zeggen. 250 00:26:01,144 --> 00:26:04,189 Waarom ben je zo blij? Iedereen is opgestapt. 251 00:26:04,273 --> 00:26:07,025 Ik wil geen acteurs, maar dansers. 252 00:26:07,109 --> 00:26:12,531 En nu hoeven we ze niet te ontslaan. Dat scheelt heel veel geld. 253 00:26:12,614 --> 00:26:15,909 Meer geld voor jou. -Ja, maar... 254 00:26:15,993 --> 00:26:19,913 Er is vast een makkelijkere manier om je man terug te pakken... 255 00:26:19,997 --> 00:26:23,083 ...voor wat dan ook, dan een stripshow opzetten. 256 00:26:23,166 --> 00:26:26,837 Daar gaat het niet om en dit wordt geen stripshow. 257 00:26:26,920 --> 00:26:33,010 We overspoelen Londen met een tsunami. -Ik vind het goed, maar ik denk... 258 00:26:33,093 --> 00:26:37,556 Mensen zijn verdoofd, afwezig en afgestompt. 259 00:26:37,639 --> 00:26:43,061 We gaan ze wakker schudden met een overweldigende golf van passie. 260 00:26:43,145 --> 00:26:49,610 Oké, maar je vergeet alleen dat ik de ballen verstand heb van theaterregie. 261 00:26:49,693 --> 00:26:51,320 Je hebt mij, toch? 262 00:26:51,403 --> 00:26:56,617 Het wordt een eenmalige samenwerking tussen het toneel en... 263 00:26:56,700 --> 00:26:58,952 En strings? -Ik weet het niet. 264 00:26:59,036 --> 00:27:02,039 Wie ben jij nou weer? -Wie ben jij? 265 00:27:02,122 --> 00:27:05,167 Zadie, wat doe jij hier? 266 00:27:05,250 --> 00:27:09,379 Dit is m'n dochter Zadie. -Hoi, leuk je te ontmoeten. 267 00:27:09,463 --> 00:27:14,551 We hadden een afspraak, Maxandra. -O, het spijt me. 268 00:27:14,635 --> 00:27:18,597 Ik was de tijd helemaal vergeten. Het spijt me echt. 269 00:27:18,680 --> 00:27:22,976 Dat is duidelijk, maar waarom was je de tijd vergeten? 270 00:27:23,060 --> 00:27:28,065 Ik had een bespreking met de nieuwe regisseur van Isabel Ascendant. 271 00:27:28,148 --> 00:27:29,900 Michael Jeffrey Lane. 272 00:27:29,983 --> 00:27:32,444 Zo heet ik niet. 273 00:27:32,528 --> 00:27:34,279 Dat klinkt voornamer. 274 00:27:34,363 --> 00:27:36,198 Het is Mike Lane. -Maar... 275 00:27:36,281 --> 00:27:38,784 Doen jullie het met elkaar? -Zadie. 276 00:27:38,867 --> 00:27:42,538 Je moeder betaalt me om het niet met haar te doen. 277 00:27:42,621 --> 00:27:45,290 We doen het niet met elkaar. 278 00:27:45,374 --> 00:27:50,087 Maar hij logeert wel bij ons tot hij hier gesetteld is. 279 00:27:50,170 --> 00:27:53,882 Handig. Vertel eens. Wat zijn je plannen met de derde akte? 280 00:27:53,966 --> 00:27:55,384 Die zit erin. 281 00:27:56,760 --> 00:28:00,764 Ik was van plan om de derde akte... 282 00:28:00,848 --> 00:28:05,811 Iedereen weet dat Isabel Ascendant een uiterst ouderwets, misogyn stuk is. 283 00:28:05,894 --> 00:28:10,190 Precies. Daarom wordt onze versie juist zo interessant. 284 00:28:10,274 --> 00:28:16,822 In plaats daarvan laten we zien dat een vrouw alles kan krijgen wat ze wil. 285 00:28:16,905 --> 00:28:19,032 Sinds wanneer denk jij dat? 286 00:28:19,116 --> 00:28:22,619 Sinds Mike en ik ons in dat thema hebben verdiept. 287 00:28:22,703 --> 00:28:25,998 Daar zijn we inderdaad mee bezig. 288 00:28:26,081 --> 00:28:29,585 Dit is zeker weer een van je fases. 289 00:28:29,668 --> 00:28:32,546 Moet je niet iets voor school gaan doen? 290 00:28:32,629 --> 00:28:37,467 Wat bedoel je met die fases? -Ze heeft steeds weer nieuwe projecten. 291 00:28:37,551 --> 00:28:41,638 Een goed doel, een documentaire, een nieuwe beste vriend. 292 00:28:41,722 --> 00:28:45,475 Elke keer is ze een heel ander mens. -Nou en? 293 00:28:45,559 --> 00:28:50,355 Mag ik soms niet onderzoeken wie ik ben en wat ik voor de wereld kan doen? 294 00:28:50,439 --> 00:28:55,736 Er komt nooit wat van terecht. Ze wordt 'de koningin van de eerste akte' genoemd. 295 00:28:55,819 --> 00:29:02,034 Volgens onze therapeut, bij wie we nu hadden moeten zijn, is het vluchtgedrag. 296 00:29:02,117 --> 00:29:07,164 Het spijt me dat ik onze afspraak heb gemist. Ik maak wel een nieuwe. 297 00:29:28,602 --> 00:29:32,940 Sorry voor m'n taalgebruik, maar jullie zijn verdomde lomp. 298 00:29:33,023 --> 00:29:34,066 Sorry. 299 00:29:35,776 --> 00:29:39,112 Leuk je te ontmoeten. -Jou ook. 300 00:29:39,196 --> 00:29:43,158 Ga nou niet. Wil je een stuk taart? Schatje. 301 00:29:47,454 --> 00:29:48,455 Alles goed? 302 00:29:52,000 --> 00:29:54,837 {\an8}Nee, pas toen jij het doorstuurde. 303 00:29:55,879 --> 00:29:57,965 Dat recht heeft ze wel. 304 00:29:59,800 --> 00:30:03,220 Geen idee. Misschien kan Zadie het me vertellen. 305 00:30:04,847 --> 00:30:06,849 De schikking aanpassen? Hoe? 306 00:30:08,141 --> 00:30:12,145 Moeder, u moet zelf maar actie ondernemen. 307 00:30:12,229 --> 00:30:16,316 Ik kan nu geen ruzie gebruiken. Niet hierover en niet nu. 308 00:30:17,317 --> 00:30:20,779 Tering. Zien jullie nou wel? Hij leeft nog. 309 00:30:22,531 --> 00:30:25,534 Alles goed? Ik weet het, ik weet het. 310 00:30:25,617 --> 00:30:29,997 Het spijt me, ik weet dat ik jullie genegeerd heb. 311 00:30:30,080 --> 00:30:32,165 Lang verhaal. Ik zit in Londen. 312 00:30:32,249 --> 00:30:35,961 Ik kan jullie over een paar weken terugbetalen. 313 00:30:36,044 --> 00:30:42,384 Toe nou. Je weet dat we het niet terug willen. Het was een investering. 314 00:30:42,467 --> 00:30:48,307 Weet ik, maar het zit mij niet lekker dat ik jullie geld over de balk heb gesmeten. 315 00:30:48,390 --> 00:30:51,977 Geld is als water. Het stroomt beide kanten op. 316 00:30:52,060 --> 00:30:53,854 Zit wat in, maar toch. 317 00:30:53,937 --> 00:31:00,068 Wacht even. Je praat eroverheen. Wat doe je in Londen? 318 00:31:00,152 --> 00:31:06,992 Ik zal proberen het kort te houden. Ik stond achter de bar op een benefiet. 319 00:31:07,075 --> 00:31:10,495 Later op de avond gaf ik een rijke dame een lapdance. 320 00:31:10,579 --> 00:31:16,543 Nu zit ik in haar huis in Londen en ga ik een show opzetten in haar theater. 321 00:31:16,627 --> 00:31:20,714 Cool. Sekswerk is niks om je voor te schamen. 322 00:31:20,797 --> 00:31:25,177 Zeker niet als je inwonend bent. -Dank je, Tarzan. 323 00:31:25,260 --> 00:31:27,804 Jullie krijgen je geld dus terug. 324 00:31:27,888 --> 00:31:32,476 Ik weet nog niet precies wat ik ga doen, maar het komt vast goed. 325 00:31:32,559 --> 00:31:37,314 Dat is geweldig nieuws. Ik heb naar je horoscoop gekeken. 326 00:31:37,397 --> 00:31:42,236 Je weet dat je in een Jupitercyclus zit die eens in de 33 jaar voorkomt, toch? 327 00:31:42,319 --> 00:31:45,906 Nee, maar dat verklaart een hoop. 328 00:31:45,989 --> 00:31:51,828 Precies. Die existentiële twijfel moet je zien als een inwijding. 329 00:31:51,912 --> 00:31:55,165 Je krijgt een schone lei om jezelf te herontdekken. 330 00:31:55,249 --> 00:31:58,460 Ik probeer gewoon m'n hoofd boven water te houden. 331 00:31:58,544 --> 00:32:03,757 Je bent een artiest. Magic Mike gaat het podium weer op. 332 00:32:03,841 --> 00:32:08,929 Ik dans zelf niet eens. Ik organiseer de show. Ik doe blijkbaar de regie. 333 00:32:09,012 --> 00:32:15,060 Ik ben hier een maand voor één show. Ze wil haar ex dwarszitten of zo. 334 00:32:15,143 --> 00:32:17,646 Het is echt een bizarre toestand. 335 00:32:17,729 --> 00:32:24,403 Wat maakt het uit? Ze is rijk. Geloof me. Je moet er niet mee stoppen. 336 00:32:24,486 --> 00:32:28,574 Kijk naar mij. Ik ben een soort veredelde hondenuitlater. 337 00:32:28,657 --> 00:32:33,495 Zorg dat ze niet ineens bij zinnen komt en jou weg wil hebben. 338 00:32:33,579 --> 00:32:37,958 Daar heb ik nog wel wat tips voor, als je wilt. 339 00:32:38,041 --> 00:32:41,628 Er zijn hier geen honden, dus dat is wel handig. 340 00:32:41,712 --> 00:32:47,384 Ik voel het in m'n solar plexus, broeder. Dit is jouw dharma. 341 00:32:48,594 --> 00:32:51,680 Victor, wat doe jij hier? 342 00:32:51,763 --> 00:32:56,894 Ik sta te wachten op klandizie. Hij is aan het bellen. 343 00:32:56,977 --> 00:33:00,939 Dat houdt je anders nooit tegen. -Ik mis jullie. 344 00:33:02,191 --> 00:33:04,902 Ben je aangekleed? -Is zij dat? 345 00:33:04,985 --> 00:33:09,114 Storen we? -Nee, ik ben op zoek naar ideeën. 346 00:33:11,283 --> 00:33:16,121 Ik heb ook zitten zoeken. Kom eens kijken wat ik heb gevonden. 347 00:33:17,831 --> 00:33:19,041 Kijk nou. 348 00:33:26,423 --> 00:33:28,842 Is hij niet geweldig? 349 00:33:31,011 --> 00:33:36,141 Zijn bewegingen zijn zo elegant en intelligent. 350 00:33:36,225 --> 00:33:43,065 Maar tegelijkertijd heeft hij iets wilds, als een soort beest. 351 00:33:44,274 --> 00:33:46,068 Waanzinnig. 352 00:33:47,110 --> 00:33:52,574 Dit hebben we nodig voor de show. Professionele dansers, geen strippers. 353 00:33:52,658 --> 00:33:59,665 Als regisseur verzeker ik je dat ik precies weet wat we zoeken. 354 00:34:02,876 --> 00:34:05,587 Zo mooi hoe je dat zei. -Wat? 355 00:34:05,671 --> 00:34:07,714 'Als regisseur.' 356 00:34:08,674 --> 00:34:12,052 Je gaat al helemaal op in je rol. 357 00:34:12,135 --> 00:34:15,597 Het gaat als vanzelf. 358 00:34:15,681 --> 00:34:18,809 Je hebt duidelijk al een beeld voor je. 359 00:34:18,891 --> 00:34:22,728 En je bent het vast met me eens dat dit fantastisch zou zijn. 360 00:34:22,813 --> 00:34:25,815 Ja, hij is goed. -Voor de show. 361 00:34:25,899 --> 00:34:28,318 Antonio moeten we hebben. 362 00:34:28,402 --> 00:34:33,907 Hij is heel goed, maar hij zit in Italië. -Roma. 363 00:34:33,991 --> 00:34:38,579 Precies. Ik heb geen tijd om daarheen te gaan en hem op te halen. 364 00:34:38,661 --> 00:34:43,417 Natuurlijk niet, maar daarvoor heb je een briljante producent. 365 00:34:45,085 --> 00:34:49,630 Hij komt donderdag. Als dat tenminste je creatieve goedkeuring krijgt. 366 00:34:52,634 --> 00:34:58,015 Als jij hem wilt, krijgt het natuurlijk m'n creatieve goedkeuring. 367 00:34:58,098 --> 00:34:59,933 Ik ben zo opgewonden. 368 00:35:01,268 --> 00:35:05,022 Ben jij niet opgewonden? -Jawel. 369 00:35:06,106 --> 00:35:09,234 Zo klink je niet. -Ik ben hartstikke opgewonden. 370 00:35:09,359 --> 00:35:12,529 Ik denk dat ik er niet van kan slapen. 371 00:35:21,205 --> 00:35:22,623 Welterusten. 372 00:35:25,209 --> 00:35:27,419 Droom maar fijn. 373 00:35:29,463 --> 00:35:33,884 Wacht. Waar ga je heen? -Naar bed. 374 00:35:33,967 --> 00:35:39,556 We moeten nog tien dansers vinden. -Daar hebben we Renata voor. 375 00:35:47,648 --> 00:35:50,025 Na je instructies... 376 00:35:50,108 --> 00:35:54,988 ...heb ik toptalenten uit verschillende disciplines verzameld. 377 00:35:55,072 --> 00:35:58,784 Ze zijn allemaal erg enthousiast. 378 00:35:58,867 --> 00:36:05,332 En heel atletisch, zoals je gevraagd had. -Uitstekend werk weer, Renata. 379 00:39:19,818 --> 00:39:22,654 Ze kon haar gevoelens niet verklaren. 380 00:39:22,738 --> 00:39:26,241 {\an8}Maar Max wist dat ze een soort Rubicon was overgestoken. 381 00:39:26,325 --> 00:39:29,453 {\an8}Ze wilde weten waar haar gevoel vandaan kwam. 382 00:39:29,536 --> 00:39:33,707 Daarom kocht ze allerlei boeken over de geschiedenis van dans. 383 00:39:33,790 --> 00:39:37,044 Voor Mike had The Rattigan geen symbolische waarde. 384 00:39:37,127 --> 00:39:40,005 Het was gewoon zijn werkplek. 385 00:39:40,088 --> 00:39:45,427 En hij wist: als je iets af wilt maken, moet je wel eerst beginnen. 386 00:39:45,511 --> 00:39:48,931 Maxandra zag The Rattigan nu compleet anders. 387 00:39:49,014 --> 00:39:54,019 Het was niet langer iets archaïsch, maar juist een bron van vernieuwing. 388 00:39:56,438 --> 00:40:00,651 Klaar om de theaterwereld op z'n kop te zetten? 389 00:40:04,780 --> 00:40:08,492 Rustig maar. We hebben nog geen zak gedaan. 390 00:40:08,575 --> 00:40:12,204 Jullie hebben veel talent. Dat is wel duidelijk. 391 00:40:12,287 --> 00:40:17,376 Jullie zijn stuk voor stuk geselecteerd omdat jullie iets unieks hebben. 392 00:40:19,586 --> 00:40:21,380 Maar ik heb wel een vraag. 393 00:40:21,463 --> 00:40:25,843 Wie heeft er weleens in z'n blote reet voor duizend vrouwen gestaan? 394 00:40:29,847 --> 00:40:34,726 Dat dacht ik al. Weet je hoe snel een groep zachtaardige moeders... 395 00:40:34,810 --> 00:40:39,231 ...je zo heftig kan belagen dat je doodsangsten uitstaat? 396 00:40:39,314 --> 00:40:43,944 Dat gebeurt. Ik heb het gezien. Het kan heel snel gaan. 397 00:40:45,737 --> 00:40:50,701 Ik durf het bijna niet te zeggen, maar we hebben één maand. 398 00:40:50,784 --> 00:40:57,165 We hebben één maand om van jullie de beste strippers ter wereld te maken. 399 00:40:57,249 --> 00:41:03,130 Daarvoor moet je wel keihard werken, tot er schuurplekken op je ballen zitten. 400 00:41:03,213 --> 00:41:09,052 Maar als we het goed doen, heb je een heel ander probleem. 401 00:41:09,136 --> 00:41:14,892 Dan moet je zien te overleven in een zombie-apocalyps van onderdrukt verlangen. 402 00:41:15,642 --> 00:41:18,395 Zijn er vragen? -Ik heb wel een vraag. 403 00:41:20,063 --> 00:41:24,943 Kun je zombies ook doodneuken of moet je ze nog steeds neerschieten? 404 00:41:25,027 --> 00:41:26,987 Wat doe jij hier? 405 00:41:27,070 --> 00:41:31,366 Je hebt me niet officieel ontslagen. 406 00:41:31,450 --> 00:41:35,078 Ik kom hier m'n salaris verdienen. 407 00:41:35,162 --> 00:41:38,749 Sorry, ik had duidelijker moeten zijn. 408 00:41:38,832 --> 00:41:42,252 Je krijgt betaald, maar hoeft niet meer te komen. 409 00:41:44,087 --> 00:41:49,676 Mijn fout. Ik was geïnspireerd door de visie van de nieuwe regisseur. 410 00:41:51,678 --> 00:41:54,139 Wat heb ik gezegd? -Nog niks. 411 00:41:54,223 --> 00:41:57,726 Niet vanwege wat je zegt, maar om wie je bent. 412 00:41:59,478 --> 00:42:03,899 Ik droom al zo lang dat er iemand binnenkomt... 413 00:42:03,982 --> 00:42:09,029 ...met een vlammenwerper om deze klotetent af te branden. 414 00:42:09,112 --> 00:42:11,240 Ik haat Lady Isabel. 415 00:42:11,323 --> 00:42:17,079 Ik wil niets liever dan dat arrogante, preutse mens de nek omdraaien. 416 00:42:17,162 --> 00:42:20,958 Doe even normaal, mens. Serieus. 417 00:42:21,041 --> 00:42:26,755 Je bent rijk. Koop elke lekkere man, soldaat en matroos die je maar wilt. 418 00:42:26,839 --> 00:42:31,426 Je hoeft je leven niet te vergooien aan zo'n saaie oude zak. 419 00:42:31,510 --> 00:42:35,556 Duik lekker het bed in met al die kerels. 420 00:42:42,187 --> 00:42:46,275 Het is een goeie baan met een stabiel inkomen. 421 00:42:46,358 --> 00:42:49,319 Meestal zeg ik die dingen niet. 422 00:42:49,403 --> 00:42:56,034 Mooi gezegd. Jij bent zeker de doelgroep. Woody, regel een uitnodiging voor haar. 423 00:42:56,118 --> 00:42:58,954 Het heet nog steeds Isabel Ascendant. 424 00:42:59,037 --> 00:43:02,541 Om publiek te trekken. Het wordt iets heel anders. 425 00:43:02,624 --> 00:43:06,420 Maar we kunnen de oude openingsscène gebruiken. 426 00:43:06,503 --> 00:43:10,465 Dan wordt het pas echt een verrassing. En eerlijk gezegd... 427 00:43:10,549 --> 00:43:16,221 ...is het wel seksistisch om een show voor vrouwen te maken zonder vrouw erin. 428 00:43:16,305 --> 00:43:19,308 Noem je me nou seksistisch? Ik ben de feminist. 429 00:43:19,391 --> 00:43:22,728 Ik ben de vlammenwerper. Dit is mijn idee. 430 00:43:24,313 --> 00:43:29,484 Je hoort het. Zij is de vlammenwerper. Jij mag Isabel spelen, dat deed je al. 431 00:43:29,568 --> 00:43:31,987 Dat is te gek. Dank jullie wel. 432 00:43:34,156 --> 00:43:36,909 Dans jij er ook in? 433 00:43:36,992 --> 00:43:40,370 Nee, ik doe alleen de regie. Toch? 434 00:43:41,705 --> 00:43:42,789 Jammer. 435 00:43:43,790 --> 00:43:47,920 Nu we weer een vrouwelijke hoofdrolspeler hebben... 436 00:43:48,003 --> 00:43:52,216 ...kan de regisseur de eerste akte met ons doornemen. 437 00:43:53,717 --> 00:43:56,553 Zeker. De eerste akte. Komt goed. 438 00:43:56,637 --> 00:44:00,390 Opkomst Jackson, de arme, sexy vriend van haar man. Tekst? 439 00:44:00,474 --> 00:44:03,560 Harold zei dat je niet naar Calais wil dit jaar. 440 00:44:03,644 --> 00:44:05,771 Ik ben Calais spuugzat. -Theo? 441 00:44:05,854 --> 00:44:09,650 Nonsens. Je gaat, en daarmee uit. -Perfect. Muziek. 442 00:44:12,027 --> 00:44:14,279 Kom op, zeg. Nee, nee, nee. 443 00:44:14,363 --> 00:44:17,741 Kom op, Mike. Stoppen. -Stop maar. 444 00:44:17,824 --> 00:44:21,578 Wat is er? -Ze kunnen niet uit het niets gaan dansen. 445 00:44:21,662 --> 00:44:24,248 Ik ben er wel voor in. 446 00:44:24,331 --> 00:44:28,335 Was dat niet het idee? -Dat verstoort het verhaal. 447 00:44:28,418 --> 00:44:33,298 Als je een sterke vrouw wilt neerzetten, moeten we wel weten wat ze wil. 448 00:44:33,382 --> 00:44:35,467 Wat denk jij dat ze wil? 449 00:44:35,551 --> 00:44:39,596 Weet ik niet, maar in ieder geval niet dit leven. 450 00:44:39,680 --> 00:44:43,392 Wil ze ervandoor gaan? -Dat kan niet. 451 00:44:43,475 --> 00:44:46,144 Hoezo niet? Ze is een vrij mens. 452 00:44:46,228 --> 00:44:51,233 Ze heeft familie. Dat gaat niet zomaar. -Vanwege het geld dus. 453 00:44:51,316 --> 00:44:56,405 Niet alleen. Ze raakt haar vrienden en haar identiteit kwijt. 454 00:44:56,488 --> 00:45:00,993 Haar leven zou een chaos zijn. -Ze moet gewoon ontspannen. 455 00:45:01,076 --> 00:45:03,453 En er moet een piemel in. -Dat ook. 456 00:45:03,537 --> 00:45:07,249 Deze show draait niet om piemels. Niet alleen. 457 00:45:08,542 --> 00:45:10,085 Ze moet haar weg vinden. 458 00:45:10,169 --> 00:45:15,465 Er komt geen magische unicorn die al haar fantasieën laat uitkomen. 459 00:45:17,634 --> 00:45:19,052 Wat zeg je nou? 460 00:45:22,514 --> 00:45:25,017 Op zich geen gek idee. 461 00:45:26,101 --> 00:45:30,898 Vergeet het maar. -Luister even. Stel dat... 462 00:45:30,981 --> 00:45:33,483 Hoe kom ik aan een paard? 463 00:45:33,567 --> 00:45:37,446 Een caballito? Zo'n kleintje. -Daar is geen budget voor. 464 00:45:37,529 --> 00:45:39,781 Misschien zie je het paard niet. 465 00:45:42,576 --> 00:45:44,411 Nee, hij moet andersom. 466 00:45:50,000 --> 00:45:54,630 Hoelang sta je daar al? -Lang genoeg. Mag ik? 467 00:45:59,343 --> 00:46:02,679 Werk je al lang voor Max en die Roger-gast? 468 00:46:02,763 --> 00:46:05,849 Alle achttien fantastische jaren. 469 00:46:05,933 --> 00:46:09,811 Dan ken je die vrienden van vanavond vast ook. Hoe zijn die? 470 00:46:09,895 --> 00:46:12,523 Ze houden niet van verandering. 471 00:46:15,734 --> 00:46:18,362 Hoe zie ik eruit? En niet lullen. 472 00:46:19,655 --> 00:46:21,114 Weet u wat? 473 00:46:22,366 --> 00:46:24,993 Als u een das draagt, lachen ze u uit. 474 00:46:35,045 --> 00:46:38,423 Wat is er? -Jij, in dat pak. 475 00:46:38,507 --> 00:46:43,679 Jij ziet er heel duur uit. -Je moest eens weten. 476 00:46:52,771 --> 00:46:57,526 Mensen ervaren een oeroude drang om ergens bij te horen. 477 00:46:57,609 --> 00:47:01,280 Ze zoeken verwantschap, willen deel uitmaken van een groep. 478 00:47:01,363 --> 00:47:04,616 Uit hersenscans blijkt dat verstoting uit de groep... 479 00:47:04,700 --> 00:47:08,912 ...hetzelfde effect heeft als een fysieke aanval. 480 00:47:08,996 --> 00:47:14,835 Dat wist Mike niet, maar hij wist wel dat dans mensen samenbracht, zelfs snobs. 481 00:47:14,918 --> 00:47:19,923 En hij wist ook dat Victor gelijk had: ze hadden hem uitgelachen om die das. 482 00:47:26,096 --> 00:47:29,558 Hij zei: Zo zwaai je met een handdoek. 483 00:47:29,641 --> 00:47:31,059 Altijd hetzelfde. 484 00:47:31,143 --> 00:47:34,813 Wat zijn de laatste roddels, Max? -Ja, vertel. 485 00:47:34,897 --> 00:47:37,232 En hou je niet in. 486 00:47:37,316 --> 00:47:41,486 Je weet dat ik me nooit inhou. -Dat is zo. 487 00:47:41,570 --> 00:47:45,073 Maar ik heb niks te vertellen. Jullie weten alles al. 488 00:47:45,157 --> 00:47:48,452 Jullie verraders praten allemaal met Roger. 489 00:47:48,535 --> 00:47:51,246 Kom op nou. -Niet waar. 490 00:47:51,330 --> 00:47:55,083 Ik hoorde wel dat hij was gekapt met dat meisje. 491 00:47:55,167 --> 00:47:58,462 Moet ze zich nu weer in zijn armen storten? 492 00:47:58,545 --> 00:48:01,840 Dat bedoelde ik niet, maar het is iets. 493 00:48:01,924 --> 00:48:05,677 Zoiets kost tijd, Bill. Of ben je dat soms vergeten? 494 00:48:07,804 --> 00:48:11,141 Lief dat jullie aan me denken, maar eerlijk gezegd... 495 00:48:12,601 --> 00:48:15,270 ...ben ik nog nooit zo gelukkig geweest. 496 00:48:15,354 --> 00:48:18,023 Fijn om te horen. -Onzin. 497 00:48:18,106 --> 00:48:19,316 Phoebe. 498 00:48:19,399 --> 00:48:24,404 Hij kan z'n eigen gang gaan en ik ook. -Wat hip. 499 00:48:24,488 --> 00:48:27,574 Maar hoe zit het dan met de scheiding? 500 00:48:27,658 --> 00:48:33,205 Hebben we niks beters te bespreken? Iets leukers dan Bills grapjes. 501 00:48:33,288 --> 00:48:35,415 Mike, vertel eens... 502 00:48:35,499 --> 00:48:40,337 Luister. Jullie moeten zijn visie horen voor Isabel Ascendant. 503 00:48:41,880 --> 00:48:48,428 We vinden het allebei belangrijk om eer te bewijzen aan het origineel. 504 00:48:48,512 --> 00:48:50,222 Maar om dat te doen... 505 00:48:50,305 --> 00:48:53,892 Hou maar op, het moet een verrassing blijven. 506 00:48:55,644 --> 00:48:59,231 Slim om een klassieker te bewerken. Dat is populair. 507 00:48:59,314 --> 00:49:04,236 Ik weet niet of ik het een bewerking van een klassieker zou noemen. 508 00:49:04,319 --> 00:49:09,533 Wij vonden dat het wel wat uitgekleder, gelikter en ondeugender kon. 509 00:49:14,329 --> 00:49:19,042 Hij spreekt graag in metaforen. -Heeft Miami een bruisend theaterleven? 510 00:49:19,126 --> 00:49:23,505 Voor het juiste bedrag kun je zeker een bruisende tijd beleven. 511 00:49:23,589 --> 00:49:28,468 Je hebt vast vaak gewerkt met Art Basel. -Wie is dat? Die ken ik niet. 512 00:49:32,556 --> 00:49:35,684 Natuurlijk ken ik Art Basel. 513 00:49:35,767 --> 00:49:40,063 De bekende kunstbeurs die elk jaar in mijn stad wordt gehouden. 514 00:49:40,147 --> 00:49:42,941 De blik op jullie gezichten... 515 00:49:43,025 --> 00:49:46,361 Als hij representatief is voor de show, kom ik wel. 516 00:49:46,445 --> 00:49:52,993 Praat nu nog maar met hem, want hij gaat beroemd en onbereikbaar worden. 517 00:49:53,076 --> 00:49:57,998 Ze weet je wel aan te prijzen. -Ik weet het niet, hoor. 518 00:49:59,124 --> 00:50:02,711 Ze ziet er opvallend stralend uit vanavond. 519 00:50:02,794 --> 00:50:07,090 Het is blijkbaar goed voor je ziel, zo'n scheiding. 520 00:50:09,092 --> 00:50:11,303 Scheiding. 521 00:50:11,386 --> 00:50:15,724 Noemen jullie het einde van een huwelijk hier anders? 522 00:50:15,807 --> 00:50:18,268 Wel als het niet echt is. 523 00:50:18,352 --> 00:50:20,812 Ze hebben een schikking getroffen. 524 00:50:20,896 --> 00:50:25,901 Maar met hun huwelijkse voorwaarden wordt het een slepend proces. 525 00:50:25,984 --> 00:50:29,571 En ze weet dat ze er uiteindelijk niks aan overhoudt. 526 00:50:29,655 --> 00:50:34,576 Ze moet eigenlijk bij hem blijven zonder bij hem te hoeven zijn. 527 00:50:34,660 --> 00:50:36,078 Dat zou ideaal zijn. 528 00:50:36,161 --> 00:50:40,332 Ik wou dat je was opgestaan en je kleren had afgerukt. 529 00:50:40,415 --> 00:50:43,710 Rij maar terug, dan doe ik het. 530 00:50:43,794 --> 00:50:46,547 Ze zijn zo nep. -Ontzettend nep. 531 00:50:46,630 --> 00:50:50,300 Ik ken maar één oprecht iemand en dat is Zadie. 532 00:50:50,384 --> 00:50:55,264 Die is zeker oprecht. Ze zegt waar het op staat. 533 00:50:55,347 --> 00:50:57,057 En jij dan, Mike? 534 00:50:58,642 --> 00:51:00,060 Ben jij wel echt? 535 00:51:00,143 --> 00:51:03,355 Hoe bedoel je? Denk jij dat ik echt ben? 536 00:51:04,356 --> 00:51:05,774 Ik weet het niet. 537 00:51:07,192 --> 00:51:11,113 Soms voelt het net alsof je een droom bent. 538 00:51:13,198 --> 00:51:16,159 Je ziet er zeker uit als een droomman. 539 00:51:18,245 --> 00:51:20,664 Je ruikt dromerig. 540 00:51:23,208 --> 00:51:25,252 En je smaakt ook dromerig. 541 00:51:32,467 --> 00:51:35,637 Wacht, ik wil nog iets vragen. Luister. 542 00:51:35,721 --> 00:51:39,391 Laat maar. Ik snap het wel. -Nee, wacht nou. 543 00:51:39,474 --> 00:51:41,393 Dat was dom van me. 544 00:51:41,476 --> 00:51:46,982 Het spijt me. Ik ben dronken. -Je hebt één glas wijn op. 545 00:51:47,065 --> 00:51:51,612 Wil je zeggen dat ik gek ben? -Nee, dat zeg ik niet. 546 00:51:51,695 --> 00:51:57,075 Dit was een rare actie. Dus als ik niet dronken ben, ben ik gek. 547 00:51:57,159 --> 00:52:00,120 En dat ben ik niet, ik ben hartstikke dronken. 548 00:52:00,204 --> 00:52:04,416 Hou nou op. -Hou jij maar op. Ik heb genoeg gehoord. 549 00:52:04,499 --> 00:52:08,378 Alles wat je nu zegt, maakt het alleen maar erger. 550 00:52:10,130 --> 00:52:15,636 Ik heb al sorry gezegd. Ik weet het. Je hoeft het niet... 551 00:52:15,719 --> 00:52:20,474 ...in te wrijven. Je hoeft het niet goed te praten. Het is duidelijk. 552 00:52:26,355 --> 00:52:29,858 Kun je muziek aanzetten, Victor? 553 00:52:58,971 --> 00:53:03,058 Hallo. Goeiemorgen. -Goeiemorgen. 554 00:53:03,141 --> 00:53:07,145 Wat ben jij vroeg op. -Ik schrijf een roman. 555 00:53:07,229 --> 00:53:09,773 Een roman? 556 00:53:09,857 --> 00:53:12,651 Moet je hier romans schrijven op school? 557 00:53:12,734 --> 00:53:17,823 Denk je dat ik alleen een roman kan schrijven als het voor school is? 558 00:53:17,906 --> 00:53:22,578 Ik ken niemand die romans schrijft. Waar gaat hij over? 559 00:53:22,661 --> 00:53:26,164 Over mensen die elkaar kennen en dingen doen. 560 00:53:26,248 --> 00:53:30,919 Over de gentrificatie die met elke ademhaling door m'n lichaam gaat. 561 00:53:31,003 --> 00:53:33,380 Ik heb nu 40 pagina's. 562 00:53:33,463 --> 00:53:36,216 Dat is een mooi aantal. -Inderdaad. 563 00:53:36,300 --> 00:53:40,095 Hoeveel worden het er? -Iets meer. 564 00:53:40,179 --> 00:53:42,389 Alles goed, Vic? -Het zal wel. 565 00:53:45,559 --> 00:53:46,935 Waarom doet hij zo? 566 00:53:47,019 --> 00:53:51,315 Als hij aardig doet, haat hij je. Als hij doet alsof hij je haat... 567 00:53:51,398 --> 00:53:55,110 ...is dat uit respect, want hij haat je echt. 568 00:53:55,194 --> 00:53:58,530 Dat helpt niet. Waarom stopt hij niet gewoon? 569 00:53:58,614 --> 00:54:03,118 Net als jij: vanwege systematische economische ongelijkheid. 570 00:54:03,202 --> 00:54:06,622 Heb je Maxandra al gezien vanmorgen? 571 00:54:06,705 --> 00:54:09,875 Nee. En waarom noem je haar zo? Dat haat ze. 572 00:54:09,958 --> 00:54:13,587 Ze heeft me uit een weeshuis. 'Mama' voelt niet oprecht. 573 00:54:13,670 --> 00:54:19,760 Dat is wel hard. Ze doet haar best en ze houdt verdomd veel van je. 574 00:54:19,843 --> 00:54:23,847 De vraag is waarom jij zo verdomd veel van haar houdt. 575 00:54:26,391 --> 00:54:29,353 'Houden van' is wel wat sterk. 576 00:54:29,436 --> 00:54:33,398 Maar niemand heeft ooit zo in me geloofd als jouw moeder. 577 00:54:33,482 --> 00:54:35,442 Zadie? 578 00:54:35,526 --> 00:54:37,528 Hoi, Roger. -Hallo, schat. 579 00:54:40,113 --> 00:54:44,117 Is je moeder er? -Maxandra is boven. 580 00:54:44,201 --> 00:54:45,744 En wie is dat? 581 00:54:45,827 --> 00:54:51,333 Dat is Mike, de nieuwe regisseur van Isabel Ascendant. 582 00:54:51,416 --> 00:54:53,585 Oké. -Alles goed? 583 00:54:53,669 --> 00:54:57,256 Roger Rattigan. -Michael Jeffrey Lane. 584 00:54:57,339 --> 00:55:01,468 Ik hoop dat Max geen dubbele afspraak heeft gemaakt. 585 00:55:01,552 --> 00:55:03,846 Hij logeert hier. 586 00:55:03,929 --> 00:55:06,640 Dan is er niks aan de hand. 587 00:55:08,892 --> 00:55:13,647 Ik hoop dat het theater bevalt. -Ik voel me er heel erg in thuis. 588 00:55:13,730 --> 00:55:17,776 Geweldig, hè? Ik ben benieuwd naar jouw versie van de klassieker. 589 00:55:17,860 --> 00:55:20,279 Ik kan niet wachten tot je het ziet. 590 00:55:24,283 --> 00:55:27,202 Het is nog niet af. Niet te streng zijn. 591 00:55:27,286 --> 00:55:29,079 Woods. -Muziek. 592 00:57:05,884 --> 00:57:09,471 Bravo. Bravo. 593 00:57:09,555 --> 00:57:11,723 Bravo. 594 00:57:11,807 --> 00:57:16,019 Wat een klasse. -Ja, dat was te gek. 595 00:57:16,103 --> 00:57:21,650 Ik moet kijken hoe het in de show past, maar het was heel goed. 596 00:57:21,733 --> 00:57:23,569 Oké, Harry. Kom maar op. 597 00:57:25,404 --> 00:57:26,822 Maak haar gek. 598 00:57:29,825 --> 00:57:31,076 Rustig aan. 599 00:57:32,202 --> 00:57:33,620 Ga ervoor. 600 00:57:42,796 --> 00:57:43,797 Goed zo. 601 00:57:45,257 --> 00:57:47,759 Leef je uit op haar. 602 00:58:07,863 --> 00:58:11,283 Heel goed. Vet. 603 00:58:11,366 --> 00:58:14,870 Je kunt niet beter dansen. Dat was perfect. 604 00:58:14,953 --> 00:58:19,374 Mijn enige kanttekening is dat deze dans eigenlijk... 605 00:58:19,458 --> 00:58:22,377 ...meer neuken is dan dansen. 606 00:58:22,461 --> 00:58:26,089 Het nummer heet Permission. Je moet toestemming krijgen. 607 00:58:26,173 --> 00:58:29,051 En daarna moet je die connectie houden. 608 00:58:29,134 --> 00:58:33,347 Kijk maar of je het verschil ziet. Je hoeft niet eens te dansen. 609 00:58:35,891 --> 00:58:38,227 Mag ik je aanraken? -Zeker. 610 00:58:38,310 --> 00:58:39,728 Zeker weten? -Ja. 611 00:59:19,518 --> 00:59:21,895 Woody. 612 00:59:24,731 --> 00:59:31,405 Wat ik niet snap is dat je dit prachtige iconische podium hebt... 613 00:59:31,488 --> 00:59:35,284 ...maar je bij die stoel blijft hangen. 614 00:59:35,367 --> 00:59:37,286 Je kunt hetzelfde doen... 615 00:59:39,246 --> 00:59:41,540 ...maar dan hier. Of dit. 616 00:59:43,375 --> 00:59:45,127 Maar dan daar. 617 00:59:45,210 --> 00:59:48,672 Vrouwen willen niet verstikt worden door testículos. 618 00:59:48,755 --> 00:59:51,175 Snap ik. -Gebruik de ruimte. 619 00:59:54,803 --> 00:59:57,806 Minder testikels en meer ruimte. 620 01:00:36,178 --> 01:00:39,723 Dans zou ooit een communicatiemiddel zijn geweest. 621 01:00:39,806 --> 01:00:43,143 Net zo wezenlijk voor ons leven als eten en slapen. 622 01:00:43,227 --> 01:00:47,314 Traditioneel konden dansers die elkaar het hof maakten... 623 01:00:47,397 --> 01:00:52,361 ...fysiek contact hebben nog voordat ze met elkaar mochten praten. 624 01:00:52,444 --> 01:00:56,615 Pas toen economische groei leidde tot het ontstaan van een elite... 625 01:00:56,698 --> 01:00:59,243 ...begon men dans te zien als vermaak... 626 01:00:59,326 --> 01:01:02,913 ...en niet meer als een manier om mensen samen te brengen... 627 01:01:02,996 --> 01:01:06,041 ...en te troosten als woorden tekortschoten. 628 01:01:14,716 --> 01:01:15,968 Zijn jullie zover? 629 01:01:16,969 --> 01:01:18,387 Playback. 630 01:01:27,980 --> 01:01:31,567 Stop. Zet de muziek uit. Stoppen. 631 01:01:31,650 --> 01:01:34,653 Pardon. Wie bent u? 632 01:01:36,280 --> 01:01:41,201 Ik ben van de gemeentelijke commissie voor historische architectuur. 633 01:01:41,285 --> 01:01:45,163 Ik ben de eigenaar van het theater. Is er een probleem? 634 01:01:45,247 --> 01:01:46,874 Dat kunt u wel stellen. 635 01:01:50,419 --> 01:01:52,713 VERTROUWELIJK 636 01:01:52,796 --> 01:01:54,464 Verder nog iets? 637 01:01:56,800 --> 01:01:58,343 U hoort nog van ons. 638 01:02:07,811 --> 01:02:11,690 'Voor aanpassingen dient een verzoek ingediend te worden. 639 01:02:11,773 --> 01:02:17,196 Aanpassingen zonder toestemming of uitzondering moeten worden hersteld... 640 01:02:17,279 --> 01:02:20,616 ...waarna alsnog toestemming moet worden aangevraagd.' 641 01:02:20,699 --> 01:02:22,993 Roger wil me dwarszitten. 642 01:02:23,076 --> 01:02:28,916 Ook al zijn we uit elkaar omdat hij met z'n assistent geneukt heeft. 643 01:02:32,419 --> 01:02:35,088 Sorry, maar dat is geen geheim. 644 01:02:36,340 --> 01:02:40,135 Wat gaan ze doen als we er gewoon mee doorgaan? 645 01:02:40,219 --> 01:02:43,805 'Schending kan een boete opleveren van 10.000 per dag... 646 01:02:43,889 --> 01:02:46,892 ...of inbeslagname van het gebouw.' 647 01:02:46,975 --> 01:02:53,649 En zelfs als ik de boete betaal, dan zal hij nog wel z'n zin weten door te drijven. 648 01:02:53,732 --> 01:02:56,777 Zo is hij gewoon. Toch, Victor? -Volgens mij... 649 01:02:56,860 --> 01:03:00,781 We moeten het hogerop zoeken. Onze vrijheid is een illusie. 650 01:03:00,864 --> 01:03:02,074 Ja, als je... 651 01:03:02,157 --> 01:03:05,869 Wie moeten we verleiden en aan onze kant zien te krijgen? 652 01:03:05,953 --> 01:03:08,872 Dat noemen ze dus corruptie. 653 01:03:08,956 --> 01:03:10,749 Zadie, schatje. 654 01:03:12,417 --> 01:03:18,173 Jij weet ook best dat de wet zinloos is binnen een mannelijke machtsstructuur. 655 01:03:18,257 --> 01:03:20,425 Het zijn niet alleen mannen. 656 01:03:20,509 --> 01:03:24,763 Edna Eaglebauer is voorzitster en kan een uitzondering regelen. 657 01:03:24,847 --> 01:03:27,349 Wat weten we nog meer over Edna, Z? 658 01:03:33,230 --> 01:03:38,402 Google levert weinig op. Op basis van haar woning vermoed ik dat ze single is. 659 01:03:38,485 --> 01:03:40,696 Dat is veelbelovend. 660 01:03:40,779 --> 01:03:46,952 Ze zit niet op social media, alleen een biografie op de website van de gemeente. 661 01:03:47,035 --> 01:03:50,038 Kijk of ze een huisdier heeft of een hobby. 662 01:03:52,207 --> 01:03:53,959 Het is alsof ze niet bestaat. 663 01:04:03,051 --> 01:04:04,845 AFGEWEZEN VERZOEKEN 664 01:04:19,359 --> 01:04:21,570 HET ZWANENMEER 665 01:04:48,263 --> 01:04:52,392 Je moet wel keihard zijn om Het Zwanenmeer stop te zetten. 666 01:04:52,476 --> 01:04:56,939 Kan zijn, maar iedereen wil wel iets. We blijven zoeken. 667 01:04:57,022 --> 01:04:59,942 Misschien weet ze niet wat ze wil. 668 01:05:00,025 --> 01:05:03,987 Mannen zullen toch altijd met het verkeerde antwoord komen. 669 01:05:04,071 --> 01:05:08,742 Kom op. Victor, je zit daar maar. -Ik vermoord haar voor een goed bedrag. 670 01:05:08,825 --> 01:05:13,330 Geen gek idee, maar we hebben een vrouwelijk perspectief nodig. 671 01:05:13,413 --> 01:05:17,543 Wat wilde jij voor je naar Miami kwam? -Ik wilde ontsnappen. 672 01:05:19,753 --> 01:05:21,630 Maar toen... 673 01:05:21,713 --> 01:05:24,049 ...kwam er iemand in m'n leven... 674 01:05:24,132 --> 01:05:29,429 ...die me een onverwacht magisch moment bezorgde... 675 01:05:29,513 --> 01:05:32,850 ...waardoor ik weer inzag wie ik echt ben. 676 01:05:32,933 --> 01:05:35,227 Het was een cadeautje. 677 01:05:35,310 --> 01:05:41,441 We moeten uitzoeken wie Edna was voor ze een bureaucraat werd, en dat gebruiken. 678 01:05:41,525 --> 01:05:42,734 Dat is het. 679 01:07:17,788 --> 01:07:19,957 GOEDGEKEURD 680 01:07:25,045 --> 01:07:29,925 Ik snap niet wat er mis is met Suavemente. -Niks. Het is een goed nummer. 681 01:07:30,008 --> 01:07:32,761 We hebben het niet nodig. Luister nou. 682 01:07:32,845 --> 01:07:35,556 We hebben Isabel, Unicorn, Champagne... 683 01:07:35,639 --> 01:07:39,560 Weet je wat nog belangrijker is? We hebben nog geen afsluiter. 684 01:07:39,643 --> 01:07:44,940 Dan maken we die. Een groepsoptreden. En daarna gaat iedereen het publiek in. 685 01:07:45,023 --> 01:07:50,153 Dat is zo afgezaagd. Iedereen danst in het publiek. Dat is al gedaan. 686 01:07:50,237 --> 01:07:55,367 Het moet anders zijn, persoonlijk. -Dat zijn alle nummers. 687 01:07:55,450 --> 01:07:59,079 Waarom doe je zo? Alsof de show niet goed genoeg is. 688 01:08:00,205 --> 01:08:03,458 Ik weet het. Jij moet ook dansen. 689 01:08:03,542 --> 01:08:05,878 Je bent gek. Wat zeg je nou? 690 01:08:05,961 --> 01:08:11,049 Waarom wijs je alles af wat ik voorstel? -Dat doe ik niet. Ik vind alles goed. 691 01:08:11,133 --> 01:08:15,888 Ik wil een climax, iets anders, iets persoonlijks. 692 01:08:15,971 --> 01:08:19,390 Laat iets zien wat ik nog niet van je ken. 693 01:08:19,474 --> 01:08:22,810 Waarom ik? Het gaat om vrouwen. Jij bent een vrouw. 694 01:08:22,895 --> 01:08:26,814 Ik ga niet dansen. Doe jij er maar iets persoonlijks mee. 695 01:08:26,899 --> 01:08:31,194 Doe wat jij en Antonio bedacht hebben. Dat is persoonlijk, toch? 696 01:08:31,278 --> 01:08:36,825 Het is jouw show. Ik wil meer van jou zien. Stel jezelf open. 697 01:08:36,908 --> 01:08:39,118 Dat heb ik al gedaan. -Wanneer? 698 01:08:39,203 --> 01:08:40,871 De hele tijd. 699 01:08:40,953 --> 01:08:42,831 Wat moet ik verder zeggen? 700 01:08:42,915 --> 01:08:47,794 Ik weet het ook niet. Jij deinsde terug toen ik je wilde zoenen. 701 01:08:47,877 --> 01:08:52,216 Jij weet niet hoe je je openstelt. Daarom heb je Suavemente nodig. 702 01:08:52,299 --> 01:08:56,470 Sta je weer op klandizie te wachten, nieuwsgierige eikel? 703 01:08:56,553 --> 01:08:58,971 Jouw beurt. Hij is onmogelijk. 704 01:09:15,197 --> 01:09:18,200 Ja, Victor? -Ik zei niks. 705 01:09:18,283 --> 01:09:22,287 Je zegt altijd van alles in je hoofd. Zeg het maar gewoon. 706 01:09:23,997 --> 01:09:30,629 Het probleem met Max is dat ze alles te ingewikkeld maakt. 707 01:09:30,712 --> 01:09:36,385 Vooral als ze weet wat ze wil en dat weet ze heel goed wat jou betreft. 708 01:09:41,974 --> 01:09:46,060 Waarom werk je voor haar? Je kunt ook voor Roger werken. 709 01:09:46,144 --> 01:09:48,479 Zij heeft grotere ballen. 710 01:09:52,609 --> 01:09:55,070 Luister goed, klootzak. -Dat bedoel ik. 711 01:09:55,153 --> 01:09:58,782 Neem een besluit. Je maakt me gek. -Jij maakt mij gek. 712 01:09:58,866 --> 01:10:00,492 Wat doe je? 713 01:10:00,576 --> 01:10:06,498 Hou nou op. Hou je mond even. -Doe het zelf. 714 01:10:06,582 --> 01:10:09,084 Ik wil gewoon een happy ending. 715 01:10:13,046 --> 01:10:16,758 Je bent gestoord. Dat weet je wel, toch? 716 01:10:44,912 --> 01:10:49,208 Er is veel discussie en verwarring over wat het woord 'liefde' inhoudt. 717 01:10:49,291 --> 01:10:53,712 En wat betekent het als het om dansen gaat? 718 01:10:53,795 --> 01:10:58,717 Als je graag met iemand danst, betekent dat dan dat je van diegene houdt? 719 01:10:58,800 --> 01:11:02,012 Wat voor gevoelens spelen er tijdens een dans? 720 01:11:02,095 --> 01:11:07,601 Moet er vertrouwen zijn? Is iemand die kan dansen betrouwbaar? 721 01:11:07,684 --> 01:11:11,563 Max en Mike waren hier niet mee bezig. Dat had wel gemoeten. 722 01:11:11,647 --> 01:11:15,692 Zet de muziek uit. Uitzetten. 723 01:11:16,902 --> 01:11:18,195 Edna. 724 01:11:18,278 --> 01:11:20,197 Het spijt me, Miss Mendoza. 725 01:11:20,280 --> 01:11:24,409 Ik vind het zo erg voor jullie allemaal, jullie heerlijke mensen. 726 01:11:24,493 --> 01:11:27,538 Hoezo? -Hoogterestricties. 727 01:11:27,621 --> 01:11:30,916 Jullie nieuwe podium is twee centimeter te hoog. 728 01:11:30,999 --> 01:11:34,795 Jullie verzoek is afgewezen en jullie moeten stoppen. 729 01:11:34,878 --> 01:11:36,880 Je had het al goedgekeurd. 730 01:11:36,964 --> 01:11:42,553 Ik ben gebeld door een parlementslid. Ik kan er niks aan doen. 731 01:11:44,680 --> 01:11:48,517 Ga maar door. Ik regel het wel. Ik kom later terug. 732 01:12:03,782 --> 01:12:08,745 Hoe durf je? Je gaat het niet weer voor me verpesten. 733 01:12:08,829 --> 01:12:15,043 Ik wil je vertrouwen graag terugwinnen. Maar ik probeer je ook te beschermen. 734 01:12:15,127 --> 01:12:18,839 Door m'n show te saboteren? -Het gaat niet om de show. 735 01:12:18,922 --> 01:12:22,009 Waarom dan wel? -Je beoordelingsvermogen. 736 01:12:22,092 --> 01:12:25,429 Over wat ik in de keuken zag waar onze dochter bij was. 737 01:12:25,512 --> 01:12:29,892 Laten we nu niet beginnen over beoordelingsvermogen. 738 01:12:29,975 --> 01:12:33,979 Je hebt het familietheater overgedragen aan een stripper. 739 01:12:35,189 --> 01:12:37,274 Je kent Mike helemaal niet. 740 01:12:37,357 --> 01:12:41,320 Ik weet wanneer je gebruikt wordt. Zie je dat niet? 741 01:12:41,403 --> 01:12:42,404 Nee. 742 01:12:43,947 --> 01:12:49,411 Lieverd, we worden allemaal oud, maar ik wist niet dat je zo wanhopig was. 743 01:12:49,494 --> 01:12:52,664 Rot toch op. We hebben een band. 744 01:12:52,748 --> 01:12:55,709 Heb je de schikking wel gelezen? 745 01:12:55,792 --> 01:12:59,254 Over zaken die de familienaam zouden kunnen schaden? 746 01:12:59,338 --> 01:13:01,089 Zodra die show opent... 747 01:13:01,173 --> 01:13:06,970 ...stuurt moeder haar advocaten op je af en ik kan haar niet tegenhouden. 748 01:13:07,054 --> 01:13:12,601 Je mag jezelf voor de gek houden, maar denk ook aan Zadie. 749 01:13:12,684 --> 01:13:16,104 Jouw fantasieën mogen niet ten koste gaan van haar. 750 01:13:21,652 --> 01:13:24,780 Hou alsjeblieft op. -Waarmee? 751 01:13:24,863 --> 01:13:28,492 Ik weet wat je denkt. 'Waarom dacht ze niet na?' 752 01:13:28,575 --> 01:13:33,163 Dat deed je niet. Je viel voor iemand. -Hou je bek toch. 753 01:13:33,247 --> 01:13:37,334 Dat weet ik best. Je kunt er niet over oordelen. Je was er niet bij. 754 01:13:37,417 --> 01:13:42,589 Die ene verdomde dans deed zo veel met me. 755 01:13:45,551 --> 01:13:49,721 Het voelde alsof die het beste in me naar boven haalde. 756 01:13:49,805 --> 01:13:53,225 Maar ik word uitgelachen en belachelijk gemaakt. 757 01:13:55,227 --> 01:13:56,854 Niet door hem. 758 01:13:58,772 --> 01:14:00,607 Hij gelooft in me. 759 01:14:00,691 --> 01:14:05,529 Nu moet ik hem vertellen dat onze show over sterke vrouwen niet doorgaat... 760 01:14:05,612 --> 01:14:08,448 ...omdat ik machteloos ben. 761 01:14:10,367 --> 01:14:12,911 En het engste is nog wel... 762 01:14:12,995 --> 01:14:18,041 ...dat ik straks ga merken of die dans voor hem ook zo veel betekende... 763 01:14:19,960 --> 01:14:23,922 ...of dat ik gewoon een dinsdag voor hem was. 764 01:14:24,006 --> 01:14:26,091 Je bent eerder een donderdag. 765 01:14:28,594 --> 01:14:31,263 Ben ik altijd zo puberaal? 766 01:14:31,346 --> 01:14:34,474 Nee, alleen als het regent. 767 01:14:36,977 --> 01:14:40,731 Een, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven, acht. 768 01:14:40,814 --> 01:14:42,065 En één. 769 01:14:42,149 --> 01:14:43,150 Mike. 770 01:14:45,903 --> 01:14:47,362 Jack, neem het over. 771 01:14:52,159 --> 01:14:54,328 Hoezo is het afgelopen? 772 01:14:54,411 --> 01:14:59,583 Sorry. Ik heb m'n best gedaan, maar het is niet gelukt. 773 01:14:59,666 --> 01:15:04,213 Victor komt je wel ophalen en kan een vlucht terug voor je regelen. 774 01:15:04,296 --> 01:15:08,592 Wat is er gebeurd? Dit is niks voor jou. Wat is er aan de hand? 775 01:15:12,513 --> 01:15:15,224 Niks. -Wat? 776 01:15:15,307 --> 01:15:19,645 Niet te geloven. Je bent echt de koningin van de eerste akte. 777 01:15:22,648 --> 01:15:25,817 Je kent me helemaal niet en snapt er niks van. 778 01:15:25,901 --> 01:15:31,823 Het is vrijdag. Ze gaan echt niks doen voor maandag. En toch loop je weg. 779 01:15:31,907 --> 01:15:36,203 Er is geen show. Je hebt nog niet eens een afsluiter. 780 01:15:36,286 --> 01:15:42,042 Je kunt niet beweren dat wat we tot nu toe hebben niet speciaal is. 781 01:15:46,338 --> 01:15:50,008 Het spijt me, maar we moeten het loslaten. 782 01:15:52,678 --> 01:15:55,055 Je krijgt je geld wel. 783 01:15:55,138 --> 01:15:59,643 Dat geld kan me geen reet schelen. Dat boeit me niet. 784 01:16:01,270 --> 01:16:06,984 We zijn hier goed in. We gaan het niet zomaar opgeven. Je bent zo goed. 785 01:16:08,360 --> 01:16:13,365 Het interesseerde hem zeker niks waar jij goed in was. Of wel? 786 01:16:17,202 --> 01:16:19,288 Laat het niet zo aflopen. 787 01:17:05,792 --> 01:17:09,671 Woody? Regel een loodgieter en een ballerina. 788 01:17:11,507 --> 01:17:15,928 De prinses is in hongerstaking. Ze doet niet eens open. 789 01:17:16,011 --> 01:17:18,722 Wil ze niet eens iets drinken? -Nee. 790 01:17:18,805 --> 01:17:21,517 Heb je je 'wijze Britse butler'-stem opgezet? 791 01:17:21,600 --> 01:17:26,355 Alsof ik zo uit dat verrekte Downton Abbey was weggelopen. 792 01:17:26,438 --> 01:17:29,650 En als die verrekte kerel niet wakker wordt... 793 01:17:29,733 --> 01:17:34,112 ...word je maandenlang bemoederd van achter gesloten deuren. 794 01:17:34,196 --> 01:17:38,867 Maar je hebt niet gezegd dat je Mike de sleutels hebt gegeven. 795 01:17:38,951 --> 01:17:45,499 Als uitkomt dat haar hulpje het theater niet heeft afgesloten, is zij onschuldig. 796 01:17:45,582 --> 01:17:51,380 Ik weet inmiddels dat mensen zich niks laten vertellen. Ze moeten het ervaren. 797 01:17:53,966 --> 01:17:55,384 Bericht van Mike. 798 01:17:56,760 --> 01:18:00,514 'Het houdt nog niet op. Kom zondag om zeven uur. Grote finale.' 799 01:18:00,597 --> 01:18:02,140 Laat eens zien. 800 01:18:04,059 --> 01:18:10,190 Barst, het is een haiku. 17 lettergrepen in een 5-7-5-patroon. 801 01:18:10,274 --> 01:18:14,403 Het kan toeval zijn, maar misschien is er toch nog hoop voor hem. 802 01:18:14,486 --> 01:18:18,615 Zondag kan nog interessant worden. -Zeg dat wel. 803 01:18:42,347 --> 01:18:46,059 U BENT UITGENODIGD VOOR ISABEL ASCENDANT - OPENBARING 804 01:18:47,352 --> 01:18:50,480 BOEKENCLUB, HIGH TEA-GENOOTSCHAP, FONDS VOOR DRAMA 805 01:20:09,184 --> 01:20:10,602 Loop maar mee. 806 01:20:22,197 --> 01:20:24,408 Kleed je aan, Maxandra. 807 01:20:27,494 --> 01:20:30,414 Waarom zou ik? -We moeten gaan. 808 01:20:32,624 --> 01:20:35,210 Waarheen? -Dat weet je best. 809 01:20:40,632 --> 01:20:43,218 Dat meen je niet. -Toch wel. 810 01:20:46,221 --> 01:20:49,933 O, nee. Dat wordt een ramp. -Nee, hoor. 811 01:20:50,017 --> 01:20:52,019 Dat wordt een ramp. 812 01:20:52,102 --> 01:20:55,939 Nee, ik kan niet gaan. -Jawel. Vooruit. 813 01:20:56,023 --> 01:20:58,317 Jullie kunnen me niet dwingen. 814 01:20:58,400 --> 01:20:59,818 Mama. 815 01:21:01,528 --> 01:21:03,030 We moeten gaan. 816 01:21:28,805 --> 01:21:32,434 Vooruit dan maar. -Victor. 817 01:21:35,604 --> 01:21:39,316 De geruchten over de show waren op zich al vermakelijk. 818 01:21:39,399 --> 01:21:45,072 Maar de twee makers konden hun zenuwen voor de openingsavond alleen bedwingen... 819 01:21:45,155 --> 01:21:47,950 ...doordat er niks werd gedocumenteerd. 820 01:21:48,033 --> 01:21:55,040 Alleen de aanwezigen zouden het verhaal van Max en Mike in dans meemaken. 821 01:21:55,123 --> 01:22:01,129 Rozen verwelken, schepen vergaan. Maar onze vriendschap zal blijven bestaan. 822 01:22:01,213 --> 01:22:03,799 Eén, twee, drie. Vooruit. 823 01:22:03,882 --> 01:22:05,259 Wij zijn strippers. 824 01:22:23,652 --> 01:22:26,238 Goed, we gaan ervoor. 825 01:22:26,321 --> 01:22:29,366 Toitoitoi, allemaal. Alex, geluid. Nu. 826 01:22:41,211 --> 01:22:45,507 Het licht is anders. -In november staat de zon lager. 827 01:22:50,596 --> 01:22:53,891 Volgens Harold zou het menu van de lunch duivels zijn. 828 01:22:53,974 --> 01:22:57,561 Het menu? Hoe kan een menu nou duivels zijn? 829 01:22:57,644 --> 01:23:01,064 Een mens kan duivels zijn. Een menu leeft niet. 830 01:23:01,148 --> 01:23:03,025 Hij maakt zich er druk om. 831 01:23:03,108 --> 01:23:05,527 En jij om hem? -Als hij erachter komt. 832 01:23:05,611 --> 01:23:08,071 Ik vertel het hem wel. -Dat kan niet. 833 01:23:08,155 --> 01:23:10,282 Hij moet het weten. -Nooit. 834 01:23:11,491 --> 01:23:12,492 Harold. 835 01:23:13,785 --> 01:23:16,371 Hallo, liefste. Walter. 836 01:23:17,789 --> 01:23:18,790 Een drankje? 837 01:23:18,916 --> 01:23:23,712 Ga je nog naar Calais? -Nee, ik breng de zomer hier door. 838 01:23:23,795 --> 01:23:28,967 Het zit zo, Isabel is zwanger. -Van harte. 839 01:23:29,051 --> 01:23:33,889 We zijn heel blij. We hopen op een zoon natuurlijk. 840 01:23:33,972 --> 01:23:37,768 Dan is de nalatenschap van Chuffingham zeker gesteld. 841 01:23:37,851 --> 01:23:44,608 En anders blijven we het gewoon proberen. Dat is het voordeel van een jonge vrouw. 842 01:23:44,691 --> 01:23:48,529 Isabel wordt vast een geweldige moeder. -Zeker. 843 01:23:48,612 --> 01:23:53,116 En mijn moeder kan natuurlijk helpen. 844 01:23:53,200 --> 01:23:54,868 Unicorn, Unicorn, Unicorn. 845 01:24:04,002 --> 01:24:07,047 Hallo, Lady Isabel. -Unicorn? 846 01:24:07,130 --> 01:24:12,010 Ja, ik ben het, Unicorn. Had je me geroepen? 847 01:24:12,094 --> 01:24:15,514 Ik had niet verwacht dat je zou verschijnen. 848 01:24:15,597 --> 01:24:19,810 Ik heb m'n denkbeeldige vriend niet gesproken sinds m'n jeugd. 849 01:24:19,893 --> 01:24:22,020 Gaat het wel goed met me? 850 01:24:22,104 --> 01:24:26,358 Dat hangt ervan af wat je onder 'goed' verstaat. 851 01:24:26,441 --> 01:24:30,195 Vertel ons eerst maar eens wat je nou echt denkt. 852 01:24:47,421 --> 01:24:48,964 Ik weet het niet. 853 01:24:50,257 --> 01:24:55,179 Die twee mannen zouden niet mijn enige opties moeten zijn, toch? 854 01:24:55,262 --> 01:24:59,683 Waarom heb ik het gevoel dat ik moet kiezen... 855 01:24:59,766 --> 01:25:05,981 ...tussen de rijke eikel en de arme man met een hart van goud? Kom op, zeg. 856 01:25:06,064 --> 01:25:12,905 Het liefst zeg ik tegen die saaie lullen dat ze me met rust moeten laten. 857 01:25:15,490 --> 01:25:17,826 Heel goed, Lady Isabel. 858 01:25:17,910 --> 01:25:23,749 Je kunt alles krijgen wat je maar wilt. Je hoeft er alleen maar om te vragen. 859 01:25:23,832 --> 01:25:27,753 Wat? Oké. Serieus? 860 01:25:28,754 --> 01:25:30,923 Serieus. -Oké. 861 01:25:31,006 --> 01:25:35,636 Ik ben een dame en ben bescheiden, dus... 862 01:25:36,720 --> 01:25:41,767 Misschien wil ik alleen een vent in een hemd en een spijkerbroek. 863 01:25:49,733 --> 01:25:51,443 Als ik dat kan krijgen... 864 01:25:51,527 --> 01:25:57,658 ...dan wil ik ook wel een foute man, wacht, die altijd reageert op berichtjes. 865 01:26:02,079 --> 01:26:07,334 Als ik dat kan krijgen, doe dan ook maar... 866 01:26:07,417 --> 01:26:12,172 ...een sexy CEO die vrouwen beter betaalt dan mannen. 867 01:26:16,510 --> 01:26:18,512 En een kerel met een puppy? 868 01:26:23,767 --> 01:26:28,355 Even slikken, hoor. Het water loopt me letterlijk in de mond. 869 01:26:28,438 --> 01:26:31,942 Als dat kan, waarom zou ik dan niet om meer vragen? 870 01:26:42,286 --> 01:26:44,079 Wacht even. 871 01:26:44,162 --> 01:26:50,294 Ik ben vast niet de enige hier die hiervan geniet, of wel? 872 01:26:50,377 --> 01:26:53,672 Dat dacht ik al. Ik zie het aan jullie gezicht. 873 01:26:53,755 --> 01:27:00,762 Ik wil dat jullie stuk voor stuk ervaren hoe ik me nu voel. 874 01:27:01,471 --> 01:27:07,728 Ik krijg zowaar een beetje van alles. En nu is het jullie beurt. 875 01:27:07,811 --> 01:27:11,398 Bij de macht van deze 'Magic Mike'... 876 01:27:11,481 --> 01:27:16,653 ...beveel ik jou, Unicorn, om ons allemaal alles te geven. 877 01:27:16,737 --> 01:27:18,906 En wel nu. 878 01:29:51,058 --> 01:29:58,065 Wat vinden jullie van deze nieuwe realiteit? Laat je horen. 879 01:30:00,567 --> 01:30:04,696 Geef ze een applaus, deze prachtige kerels... 880 01:30:04,780 --> 01:30:10,786 ...die zich speciaal voor jullie in het zweet hebben gewerkt. Laat je horen. 881 01:30:15,249 --> 01:30:18,836 Zo mag ik het horen. Zo hoor ik het graag. 882 01:30:18,919 --> 01:30:22,881 Een beetje herrie is hier van harte welkom. 883 01:30:22,965 --> 01:30:29,304 Ik zal jullie wat vertellen. Een lichaam in rust, is een lichaam in rust. 884 01:30:29,388 --> 01:30:33,642 Niks mis mee. Maar een lichaam in beweging... 885 01:30:36,395 --> 01:30:41,608 Er is absoluut niks wat zo sexy is... 886 01:30:41,692 --> 01:30:44,528 ...als een bewegend lichaam. Of niet soms? 887 01:30:48,407 --> 01:30:50,951 Tijd voor de volgende act. 888 01:30:51,034 --> 01:30:56,456 Laat je horen, dames en heren, voor de 'trickster prince' zelf. 889 01:30:56,540 --> 01:31:02,087 Applaus voor Mr JD Rainey. 890 01:34:47,813 --> 01:34:50,190 We moeten nu gaan. -Waarheen? 891 01:34:50,274 --> 01:34:53,193 We moesten weg na Suits en terugkomen na Pony. 892 01:34:53,277 --> 01:34:58,448 O ja, ga maar. Niet stiekem gluren. Hij houdt je in de gaten. 893 01:34:59,491 --> 01:35:05,205 Lieve mensen, de volgende dans is er eentje die ik goed ken. 894 01:35:05,289 --> 01:35:09,710 Nu gaat het echt intiem worden. 895 01:35:12,296 --> 01:35:17,176 Een echte man durft z'n verlangens te uiten. 896 01:35:17,259 --> 01:35:20,888 Maar het is echt sexy als je je ondergeschikt opstelt... 897 01:35:20,971 --> 01:35:23,974 ...en toestemming vraagt. 898 01:37:17,921 --> 01:37:19,131 Toitoitoi, chef. 899 01:37:19,214 --> 01:37:20,591 Dank je. 900 01:37:25,262 --> 01:37:31,894 PAUZE 901 01:37:35,939 --> 01:37:38,150 Ik weet het, ik weet het. 902 01:37:38,233 --> 01:37:42,654 We willen allemaal graag een beetje van alles en het liefst altijd. 903 01:37:42,738 --> 01:37:46,116 Maar soms... 904 01:37:46,200 --> 01:37:51,371 ...wil je gewoon alles zijn voor iemand. Toch? 905 01:37:53,540 --> 01:37:57,794 Voor sommigen is de ultieme fantasie... 906 01:37:57,878 --> 01:38:00,672 ...weten dat je de enige bent. 907 01:43:22,619 --> 01:43:26,832 Ik moest ervoor gaan en dat heb ik gedaan, weet je. 908 01:43:26,915 --> 01:43:28,542 We stonden er. 909 01:43:34,798 --> 01:43:37,092 Dat is Pony. -Mike zei 'na Pony'. 910 01:43:37,176 --> 01:43:38,927 Nee, hij zei alleen 'Pony'. 911 01:43:39,011 --> 01:43:43,432 Hij zei echt 'na Pony' en zij zitten nog op hun pony's. Zitten. 912 01:44:45,410 --> 01:44:48,789 Ze klappen. Het is nu wel afgelopen. -Goed dan. 913 01:45:06,265 --> 01:45:08,016 Het was geweldig. 914 01:45:14,147 --> 01:45:16,024 Wacht even, hoor. 915 01:45:16,108 --> 01:45:19,111 Bedankt, Mr Mike. -Heel mooi. 916 01:45:37,504 --> 01:45:39,840 Je ziet er prachtig uit. -Van harte. 917 01:45:39,923 --> 01:45:43,218 Gefeliciteerd. Het is je gelukt. -Het is ons gelukt. 918 01:45:43,302 --> 01:45:46,430 Het was geweldig. -Dit is allemaal dankzij jou. 919 01:45:46,513 --> 01:45:49,349 Ik wilde nog zeggen dat ik van je hou. 920 01:45:55,189 --> 01:45:56,231 Wacht. 921 01:45:56,315 --> 01:46:00,152 Als je niet bij hem weggaat, is dit alleen maar verwarrend. 922 01:46:00,235 --> 01:46:05,115 Het is voorbij. We komen nooit meer bij elkaar. 923 01:46:05,199 --> 01:46:07,701 Ik ben vrij en ik ben blut. 924 01:46:08,702 --> 01:46:13,749 Hoe bedoel je? Ben je blut? Echt platzak? 925 01:46:15,250 --> 01:46:18,879 Het spijt me. -Het kan me niet schelen. 926 01:46:18,962 --> 01:46:22,758 Nee, het spijt me. 927 01:46:31,558 --> 01:46:32,976 Ik haat je. 928 01:46:39,566 --> 01:46:41,485 Kom mee. 929 01:46:45,989 --> 01:46:50,452 Eigenlijk weet niemand wat dans precies inhoudt. 930 01:46:50,536 --> 01:46:56,124 Wel duidelijk is dat het verlangen om te dansen geen uitleg behoeft. 931 01:46:56,208 --> 01:47:00,712 Leeftijd, status, logica of gezond verstand doen er niet toe. 932 01:47:00,796 --> 01:47:06,176 Het is een kompas dat zich oriënteert op vrijheid, net als het menselijk hart. 933 01:47:06,260 --> 01:47:11,265 Deze wijsheden zijn me bijgebracht door een eenzame stripper die Mike heet. 934 01:51:44,705 --> 01:51:46,707 Vertaling: Wietske van der Pol