1
00:00:20,437 --> 00:00:25,400
Impulssi tanssia oli olemassa kauan ennen
kuin esi-isämme kehittyivät ihmisiksi.
2
00:00:25,567 --> 00:00:29,738
Evoluutiobiologit esittävät,
että alkuihmiset vahvistivat tanssilla -
3
00:00:29,821 --> 00:00:32,908
sosiaalisia suhteita,
joita tarvittiin selviytymiseen.
4
00:00:32,991 --> 00:00:36,036
Tutkimusten mukaan
parhailla nykytanssijoilla onkin -
5
00:00:36,161 --> 00:00:40,624
kaksi tiettyä geeniä liittyen
erinomaisiin vuorovaikutustaitoihin.
6
00:00:41,166 --> 00:00:45,420
Mutta huolimatta voimastaan
pelastaa lajimme tanssi ei pelastanut -
7
00:00:45,504 --> 00:00:50,634
pientä huonekaluyritystä Miamissa
pandemian tuomalta taloustsunamilta, -
8
00:00:50,717 --> 00:00:56,139
joten monen 40-vuotiaan
millenniaalin tavoin Mike Lane -
9
00:00:56,223 --> 00:01:01,603
ajelehti yksin kariutuneiden suhteiden
ja toteutumattomien unelmien merellä.
10
00:01:01,687 --> 00:01:03,313
Anteeksi? Hei!
11
00:01:04,897 --> 00:01:06,859
Tämä on kiellettyä aluetta.
12
00:01:07,150 --> 00:01:10,445
Ai? No, sitten sinun
ei kannattaisi olla täällä.
13
00:01:11,780 --> 00:01:13,115
Kiva.
14
00:01:13,615 --> 00:01:16,702
Pukeudu ja pura kuorma.
Autot tulivat juuri.
15
00:01:16,869 --> 00:01:17,870
Selvä.
16
00:01:17,953 --> 00:01:19,621
FAKTA: 59 % valaista
on syönyt muovijätettä
17
00:01:19,705 --> 00:01:23,125
Asuuko hän nykyään Miamissa?
18
00:01:23,625 --> 00:01:26,503
Ei voi palata Lontooseenkaan.
Roger on siellä.
19
00:01:26,587 --> 00:01:28,755
Hänen täytyy palata tyttärensä vuoksi.
20
00:01:28,839 --> 00:01:31,717
Bobin mukaan Roger haluaisi vielä yrittää.
21
00:01:31,800 --> 00:01:34,928
Tilaisuus olisi pitänyt perua
eikä kävellä zombina ympäriinsä.
22
00:01:35,012 --> 00:01:36,054
Todellakin.
23
00:01:36,513 --> 00:01:37,848
Ja siinä hän on.
24
00:01:38,307 --> 00:01:39,433
Hei.
25
00:01:39,516 --> 00:01:41,685
Kiitos. Aivan ihana tilaisuus.
26
00:01:41,768 --> 00:01:44,771
Kiitos lahjoituksesta.
-Näytät tyrmäävältä.
27
00:01:53,405 --> 00:01:55,407
Saisinko viskin?
-Kuivana vai jäillä?
28
00:01:55,699 --> 00:01:56,700
Kuivana.
29
00:01:59,119 --> 00:02:00,454
Saatko, mitä haluat?
30
00:02:02,748 --> 00:02:04,750
Varainkeruusta. Näyttää menevän hyvin.
31
00:02:06,376 --> 00:02:09,170
Kukaan ei tiedä,
mitä Big Blue Rescue tekee.
32
00:02:09,253 --> 00:02:11,256
Silti he antavat minulle rahaa joka vuosi.
33
00:02:12,549 --> 00:02:15,052
He haluavat vain nähdä,
mitä eivät voi saada.
34
00:02:23,727 --> 00:02:24,978
Niin kai.
35
00:02:29,983 --> 00:02:32,778
Mitä mies? Pari vodkasoodaa.
36
00:02:33,195 --> 00:02:35,572
Mitä mieltä olet?
-Kuulostaa hyvältä.
37
00:02:37,366 --> 00:02:39,409
Tunnen sinut. Opiskelit Statessa.
38
00:02:40,202 --> 00:02:41,870
En todellakaan.
39
00:02:42,246 --> 00:02:44,456
Olemme varmasti tavanneet.
40
00:02:46,375 --> 00:02:48,085
En osaa sanoa. Anteeksi.
41
00:02:48,168 --> 00:02:51,255
Älä säikytä kaveria, muru.
-En.
42
00:02:53,715 --> 00:02:56,802
Voi juma, nyt keksin. Etkö tosiaan muista?
43
00:02:58,762 --> 00:03:00,305
Oliko se liikkeessäni?
44
00:03:00,389 --> 00:03:03,475
Ei. Etkö ollutkin poliisi?
45
00:03:07,896 --> 00:03:09,398
Nimi?
-Kim.
46
00:03:14,111 --> 00:03:16,488
Olen ollut joskus aikanaan.
47
00:03:16,572 --> 00:03:19,157
Aivan.
-Ymmärrän.
48
00:03:19,241 --> 00:03:21,410
Hyvä veto, muru! Pidätitkö hänet?
49
00:03:21,493 --> 00:03:24,162
Taisin päästää varoituksella.
50
00:03:24,913 --> 00:03:27,749
Fuksiaisissani. Oli aika villi meno.
51
00:03:28,667 --> 00:03:30,127
Oletko nyt ollut kiltisti?
52
00:03:30,335 --> 00:03:31,837
Tosi kiltisti.
-Hyvä.
53
00:03:31,920 --> 00:03:35,757
Olen Maxandran juristeja.
Täällä tukemassa.
54
00:03:36,049 --> 00:03:37,718
Mitä juridiikkaa?
55
00:03:37,801 --> 00:03:40,846
Perheoikeutta.
Avioerot ovat erikoisalaani.
56
00:03:41,597 --> 00:03:43,891
Kiva nähdä.
-Jos taas 10 vuoden kuluttua.
57
00:03:45,142 --> 00:03:47,936
Ole kiltisti.
-Yritän.
58
00:03:56,028 --> 00:03:59,781
Titon kännykkä
59
00:04:00,199 --> 00:04:03,702
Baarimikko! Rouva Rattiganilla on asiaa.
60
00:04:04,661 --> 00:04:05,871
Meillä on purku kesken.
61
00:04:06,413 --> 00:04:08,582
Kuulitko? Hän haluaa nähdä heti.
62
00:04:09,291 --> 00:04:13,921
Paskat. Hei, kuule...
Turha selitellä minulle.
63
00:04:14,004 --> 00:04:15,839
Selitä Zadielle.
64
00:04:16,464 --> 00:04:17,632
Rouva?
65
00:04:17,798 --> 00:04:22,513
Tuntuisi tosi pahalta tehdä niin.
En suostu siihen.
66
00:04:22,596 --> 00:04:27,392
Se on kuin treffit esiliinojen kanssa.
En ole tyhmä, Roger.
67
00:04:27,476 --> 00:04:30,562
Minun käskettiin tulla tänne.
Odotanko ulkopuolella?
68
00:04:30,646 --> 00:04:32,648
En halua nähdä sinua! Onko selvä?
69
00:04:32,731 --> 00:04:36,527
Paina se päähäsi.
Puhu minulle juristieni kautta.
70
00:04:38,237 --> 00:04:39,071
Baarimestari?
71
00:04:39,154 --> 00:04:40,531
Anteeksi. Minut käskettiin tänne.
72
00:04:40,614 --> 00:04:42,074
Tule takaisin.
73
00:04:42,741 --> 00:04:43,742
Hyvä on.
74
00:04:47,496 --> 00:04:48,497
Niin?
75
00:04:54,503 --> 00:04:56,046
Kuulehan...
76
00:04:57,047 --> 00:04:58,966
Tykkäätkö olla baarimestari?
77
00:05:00,175 --> 00:05:04,263
Toki. Vaikka se ei olekaan,
mitä oikeasti teen.
78
00:05:04,513 --> 00:05:06,348
Mitä teet oikeasti?
79
00:05:07,766 --> 00:05:11,103
No, se on pitkä tarina. Halusitko jotain?
80
00:05:12,104 --> 00:05:13,105
Juu...
81
00:05:17,401 --> 00:05:18,610
Mikä sinun nimesi on?
82
00:05:18,861 --> 00:05:19,987
Mike.
83
00:05:21,530 --> 00:05:22,781
Hauska tavata, Mike.
84
00:05:22,948 --> 00:05:24,157
Hauska tavata.
85
00:05:28,203 --> 00:05:29,329
Paljonko?
86
00:05:31,582 --> 00:05:33,500
Paljonko mistä?
87
00:05:37,337 --> 00:05:39,715
Älä pakota höläyttämään sitä.
88
00:05:39,798 --> 00:05:43,552
En ole ikinä tehnyt tällaista.
Tuntuu vähän nololta.
89
00:05:44,344 --> 00:05:46,138
En tiedä, mistä puhut. Mitä?
90
00:05:49,433 --> 00:05:54,521
Kim sanoi tunnistaneensa sinut.
Ja että olet tanssija.
91
00:05:54,605 --> 00:05:57,107
Vai kertoi Kim sellaista?
92
00:05:58,192 --> 00:05:59,109
Aivan.
93
00:06:00,235 --> 00:06:03,280
En harrasta sellaista enää, joten...
94
00:06:04,239 --> 00:06:05,032
Mikä nimesi olikaan?
95
00:06:05,407 --> 00:06:06,408
Max.
96
00:06:06,491 --> 00:06:09,203
Max, oli mukava tavata. Kiitos...
97
00:06:09,286 --> 00:06:12,539
Olen tosi pahoillani.
En tarkoittanut loukata.
98
00:06:12,623 --> 00:06:14,208
Et loukannut. Kaikki hyvin.
99
00:06:14,291 --> 00:06:15,292
En tiedä, mitä teen.
100
00:06:15,375 --> 00:06:17,127
En ole normaalisti tällainen.
101
00:06:17,211 --> 00:06:19,755
Minulla on vain ollut
paskin päivä ja paskin viikko -
102
00:06:19,838 --> 00:06:21,840
ja paskin kuukausi ja paskin vuosi.
103
00:06:21,924 --> 00:06:24,968
Sama täällä. Tervetuloa kerhoon.
Älä huoli, et loukannut minua.
104
00:06:25,552 --> 00:06:26,553
Hyvä on.
105
00:06:28,889 --> 00:06:30,098
Oli kiva tavata.
106
00:06:30,516 --> 00:06:32,100
Leikitään, -
107
00:06:33,268 --> 00:06:37,648
että jos tekisit sen
vielä viimeisen kerran.
108
00:06:38,899 --> 00:06:41,193
Paljonko sellainen kustantaisi?
109
00:06:41,276 --> 00:06:43,278
Paljonko kustantaisi?
110
00:06:44,988 --> 00:06:47,574
60 tonnia, ehkä.
111
00:06:48,116 --> 00:06:52,120
60 000 dollaria?
-Sanotaan nyt kuusikymppiä.
112
00:06:52,204 --> 00:06:55,040
Mitä hittoa teet?
Hän puhui hupsusta tanssista.
113
00:06:55,541 --> 00:06:58,585
Kuka? Sanoiko Kim niin? Hupsu?
114
00:06:58,669 --> 00:07:03,257
Että se on hupsu tanssi,
mutta veisi mieleni pois muista asioista.
115
00:07:03,715 --> 00:07:07,427
Jos se on totta,
olen valmis maksamaan kuusi.
116
00:07:09,638 --> 00:07:11,390
Oletko tosissasi?
117
00:07:11,473 --> 00:07:13,350
Maksaisitko minulle
kuusi tonnia tanssista?
118
00:07:15,435 --> 00:07:17,604
Kyllä, mutta ei onnellista loppua.
119
00:07:19,147 --> 00:07:20,524
Tuliko kaupat?
120
00:07:29,908 --> 00:07:31,785
Aiotko lähteä?
121
00:07:33,203 --> 00:07:34,955
Tiedäthän, että minulla on vartijat?
122
00:07:37,916 --> 00:07:39,042
Mitä sinä teet?
123
00:07:41,670 --> 00:07:43,297
Taidat tarvita paukun.
124
00:07:45,799 --> 00:07:47,593
Ihan todellakin.
125
00:08:02,816 --> 00:08:05,027
Miksi siirtelet kukkiani?
126
00:08:05,110 --> 00:08:07,404
Tässä on parempi paikka näille.
127
00:08:09,072 --> 00:08:11,783
Sinulla on todella, todella hieno talo.
128
00:08:13,911 --> 00:08:16,413
Kiitos.
-Kaikki on hyvää tekoa.
129
00:08:25,506 --> 00:08:26,840
Sisustatko uudelleen?
130
00:08:28,717 --> 00:08:30,177
Ehkä. Onko musiikkia?
131
00:08:33,304 --> 00:08:35,015
Kannattaa juoda lasi tyhjäksi.
132
00:08:48,445 --> 00:08:52,282
Mahdoitkohan todella tietää, mitä ostit, -
133
00:08:52,366 --> 00:08:55,452
mutta toimitan tavaran joka tapauksessa.
134
00:08:56,453 --> 00:08:59,081
Jos jossain kohtaa
ylitän mukavuusalueesi...
135
00:08:59,164 --> 00:09:00,958
Minä vittu vie läimäisen sinua.
136
00:09:01,041 --> 00:09:04,086
Voit läimäistä. Täydellistä.
137
00:09:05,587 --> 00:09:06,797
Saanko koskettaa sinua?
138
00:09:08,715 --> 00:09:09,716
Kyllä kai.
139
00:13:40,654 --> 00:13:41,905
Kiitos.
140
00:13:42,823 --> 00:13:44,616
Et tiedä, mitä sanoin.
141
00:13:44,950 --> 00:13:46,451
Mitä höpiset? Tiedänpäs.
142
00:13:47,244 --> 00:13:48,579
Mitä minä sanoin?
143
00:13:49,288 --> 00:13:51,081
Että liikun kuin vesi.
144
00:13:54,751 --> 00:13:56,920
Sinun ei pitänyt ymmärtää sitä.
145
00:13:57,379 --> 00:14:01,425
Ehkä sinun pitäisi olla
hieman varovaisempi sanoissasi.
146
00:14:01,508 --> 00:14:03,093
Muista, olen Floridasta.
147
00:14:08,765 --> 00:14:12,394
Jos olisin tiennyt,
millainen yö tästä tulee, -
148
00:14:13,979 --> 00:14:17,065
olisin mieluusti maksanut sen 60 tuhatta.
149
00:14:18,775 --> 00:14:20,986
Ei väliä. En huoli rahojasi.
150
00:14:21,069 --> 00:14:22,821
En edes sitä kuutta tonnia.
151
00:14:32,080 --> 00:14:33,707
Kuka sinä olet?
152
00:14:38,545 --> 00:14:39,421
En tiedä.
153
00:14:40,672 --> 00:14:41,715
Miten niin?
154
00:14:45,761 --> 00:14:47,095
Tule mukaani Lontooseen.
155
00:14:49,181 --> 00:14:50,557
Mitä Lontoossa on?
156
00:14:50,807 --> 00:14:52,017
Minun elämäni.
157
00:14:53,018 --> 00:14:55,437
Lontoossa?
Luulin, että tämä talo on sinun.
158
00:14:56,188 --> 00:14:59,525
Tämä on talo, mutta se ei ole koti.
159
00:15:01,735 --> 00:15:06,198
En voi lähteä noin vain Lontooseen.
Minulla on asioita täällä.
160
00:15:06,281 --> 00:15:08,325
Mitä?
-Vaikka mitä. Työpaikka.
161
00:15:08,450 --> 00:15:10,118
En voi lähteä Lontooseen.
162
00:15:10,202 --> 00:15:12,996
Hankin sinulle
paljon paremman työn Lontoosta.
163
00:15:13,080 --> 00:15:16,542
Ai hankit...
-Minulla on työpaikka sinulle.
164
00:15:16,625 --> 00:15:21,839
Luovaa työtä.
Jos tulet kanssani kuukaudeksi, -
165
00:15:22,506 --> 00:15:25,467
annan sinulle sen 60 tuhatta.
166
00:15:27,719 --> 00:15:29,346
En voi jättää koko elämääni noin vain...
167
00:15:29,429 --> 00:15:30,848
Kyllä voit. Kuuntele.
168
00:15:30,931 --> 00:15:32,683
En kokonaiseksi kuukaudeksi.
169
00:15:32,766 --> 00:15:35,894
Lähde mukaani.
Jos se ylittää mukavuusalueesi, -
170
00:15:35,978 --> 00:15:37,020
voit vain...
171
00:15:37,104 --> 00:15:39,189
Vittu vie läimäistä sinua?
-Juuri niin.
172
00:15:41,817 --> 00:15:42,818
Lähdetään.
173
00:15:47,114 --> 00:15:48,115
Kiitos.
174
00:15:55,247 --> 00:15:56,665
Mitä sinä teet?
175
00:15:57,624 --> 00:15:59,001
En perseile kasvisten kanssa.
176
00:16:00,210 --> 00:16:02,212
Miten sinulla voi olla tuollainen kroppa?
177
00:16:02,796 --> 00:16:04,798
En tiedä. Johtunee geeneistä.
178
00:16:06,216 --> 00:16:08,385
Miten sinusta tuli niin rikas?
179
00:16:09,595 --> 00:16:12,347
Johtunee geeneistä.
-Niinkö?
180
00:16:13,056 --> 00:16:15,267
Ei, Rogerin suku on media-alalla.
181
00:16:16,185 --> 00:16:17,811
Eli telkkaria ja muuta paskaa.
182
00:16:18,770 --> 00:16:20,939
Enemmänkin kaikkea paskaa.
183
00:16:21,440 --> 00:16:22,566
Aivan.
184
00:16:23,275 --> 00:16:26,862
Mitä tapahtui?
185
00:16:28,739 --> 00:16:30,240
Avioliitto.
186
00:16:32,284 --> 00:16:33,660
Oletko naimisissa?
187
00:16:34,119 --> 00:16:37,623
Olenko naimisissa?
Haittaisiko, jos olisin?
188
00:16:38,707 --> 00:16:41,919
Ei. Tämä on silkkaa liiketoimintaa.
189
00:16:42,836 --> 00:16:46,006
Niinpä. Puhut jostain "työstä".
190
00:16:46,089 --> 00:16:48,300
Et kuitenkaan paljasta, mistä on kyse.
191
00:16:48,592 --> 00:16:51,094
Siitä, mihin sinut oli aina tarkoitettu.
192
00:16:52,763 --> 00:16:56,391
Tein kyllä harvinaisen selväksi,
etten tanssi enää.
193
00:16:57,309 --> 00:17:00,854
Esitys minulle oli siis
Magic Mike's Last Dance.
194
00:17:03,690 --> 00:17:06,068
Mistä muusta olet maksamassa minulle?
195
00:17:08,319 --> 00:17:12,156
Emme harrasta seksiä.
Ei tule kysymykseenkään.
196
00:17:13,742 --> 00:17:14,742
Miksi?
197
00:17:14,826 --> 00:17:16,954
Uskon oikeasti, Mike, että sinulla on -
198
00:17:18,789 --> 00:17:21,458
muita lahjoja. Olen panostanut siihen.
199
00:17:21,541 --> 00:17:23,961
Hyvä on, mutta kuuntele silti.
200
00:17:26,088 --> 00:17:30,592
Olet lunastanut minut kuukaudeksi.
201
00:17:30,676 --> 00:17:32,261
Käsket: "Hyppää." Kysyn: "Mihin sänkyyn?"
202
00:17:33,136 --> 00:17:35,222
Viime yö oli...
203
00:17:36,640 --> 00:17:40,477
oikeastaan maaginen. Aivan uskomaton.
204
00:17:40,769 --> 00:17:44,356
Ei tyritä sitä.
205
00:17:46,108 --> 00:17:47,109
Sopiiko?
206
00:17:48,110 --> 00:17:49,111
Sopii.
207
00:17:49,570 --> 00:17:52,114
Ja ei. En muuten ole.
208
00:17:53,156 --> 00:17:54,157
Mitä?
209
00:17:54,283 --> 00:17:55,284
Naimisissa.
210
00:17:59,288 --> 00:18:02,791
Oletko parisuhteessa?
211
00:18:04,668 --> 00:18:08,463
En. Suhteillani ei ole tapana toimia.
212
00:18:11,592 --> 00:18:14,511
Ymmärrän hyvin. Vapaudelle.
213
00:18:14,595 --> 00:18:15,596
Vapaudelle.
214
00:19:01,433 --> 00:19:05,270
Ruskea kori on kuivapesua varten -
215
00:19:05,354 --> 00:19:07,773
ja beige kori on tavalliselle pyykille.
216
00:19:08,941 --> 00:19:11,944
Minulla tuskin on kuivapestävää,
ja lisäksi -
217
00:19:12,027 --> 00:19:14,279
voin pestä omat vaatteeni.
Näytä vain pesukoneet.
218
00:19:14,363 --> 00:19:16,865
Ms. Mendoza ei sallisi sitä, sir.
219
00:19:16,949 --> 00:19:18,700
Sano Mike vaan. Ei hätiä.
220
00:19:18,784 --> 00:19:21,370
Kuten haluatte, sir. Käymälä on täällä.
221
00:19:22,746 --> 00:19:23,830
Vessa, sir.
222
00:19:25,290 --> 00:19:27,626
Aivan. Tiedätkö,
mitä helvettiä teen täällä?
223
00:19:28,085 --> 00:19:30,462
Valitettavasti en, sir.
224
00:19:30,796 --> 00:19:33,215
Etkä kertoisi, vaikka tietäisitkin?
225
00:19:33,298 --> 00:19:36,009
Valehtelisin,
jos kieltäisin valehtelevani, sir.
226
00:19:36,218 --> 00:19:38,303
Sano Mike vaan.
227
00:19:38,387 --> 00:19:42,391
No, "Mike",
Ms. Mendoza rakastaa yllätyksiä.
228
00:19:42,474 --> 00:19:44,560
Haen teidät puolelta.
229
00:19:45,435 --> 00:19:47,896
Haet puolelta yllätystä varten. Selkis.
230
00:19:53,902 --> 00:19:55,195
Big Richien kännykkä
231
00:19:55,279 --> 00:19:56,864
Voi paska.
232
00:20:00,701 --> 00:20:03,954
En halua antaa kunniaa Victorille,
koska hänestä tulee sietämätön, -
233
00:20:05,080 --> 00:20:09,084
mutta en omistaisi paikkaa, johon menemme,
jos hän ei olisi taivutellut -
234
00:20:09,168 --> 00:20:11,044
taistelemaan siitä osituksessa.
235
00:20:11,128 --> 00:20:14,464
Toinen vaihtoehto oli
soramonttu High Wycombessa.
236
00:20:15,632 --> 00:20:20,137
Houkuttelevinta tässä oli, että anoppini -
237
00:20:20,512 --> 00:20:25,392
ei halunnut luopua siitä. Mutta nyt
olen löytänyt sille tarkoituksen.
238
00:20:27,561 --> 00:20:30,230
Miksi olet viemässä minua sinne?
239
00:20:31,023 --> 00:20:32,024
No...
240
00:20:33,317 --> 00:20:37,404
Leikitään, että tänään on joulu,
ja kohta on aika avata lahjat.
241
00:20:37,863 --> 00:20:38,947
Selvä.
242
00:20:39,239 --> 00:20:42,075
Itse asiassa, Victor, -
243
00:20:42,159 --> 00:20:45,078
eikö pitäisi pysähtyä ensin Libertyllä?
244
00:20:45,162 --> 00:20:48,290
Ilmoittaisin Harjille,
että varautuu henkisesti.
245
00:20:48,373 --> 00:20:49,875
Hyvä ajatus.
246
00:20:50,792 --> 00:20:52,085
Mikä on Harj?
247
00:21:02,262 --> 00:21:03,722
Hei, Harj.
248
00:21:03,805 --> 00:21:06,141
Hyvää iltapäivää, madame Rattigan!
249
00:21:06,975 --> 00:21:09,478
Älä madamettele minua.
Ja nimi on nyt Mendoza.
250
00:21:11,605 --> 00:21:14,274
No, missä se "remonttiurakka" on?
251
00:21:15,984 --> 00:21:18,695
Ei voi olla hinta.
Paljonko se on taaloissa?
252
00:21:18,779 --> 00:21:20,447
Otanko nollan pois?
253
00:21:21,573 --> 00:21:22,699
Niin herttainen.
254
00:21:29,665 --> 00:21:30,999
Tiedätkö, mitä Victor tekee?
255
00:21:31,667 --> 00:21:33,168
Omistat siis tämän paikan?
256
00:21:33,335 --> 00:21:34,545
Nyt omistan.
257
00:21:35,128 --> 00:21:39,508
Kun tämä sama näytelmä avasi vuonna 2004,
teatterin omistaja -
258
00:21:39,591 --> 00:21:44,429
rakastui päättömästi
toivottoman epävarmaan näyttelijättäreen.
259
00:21:45,597 --> 00:21:50,185
Täältä alkoi rakkaustarinani
Rogerin kanssa ja tänne se myös päättyy.
260
00:21:51,478 --> 00:21:53,105
Mahtoi rakastaa roolisuoritustasi.
261
00:21:54,398 --> 00:21:55,899
Minulla oli kolme vuorosanaa.
262
00:22:02,239 --> 00:22:05,075
Sovit loistavasti osaasi.
263
00:22:05,534 --> 00:22:08,203
Joten rentoudu, pidä hauskaa.
264
00:22:08,579 --> 00:22:11,832
Lupaan, ettei enää tule yllätyksiä,
mutta tulet pitämään tästä.
265
00:22:11,915 --> 00:22:13,166
Vannotko?
266
00:22:14,501 --> 00:22:15,502
Sovittu.
267
00:22:15,586 --> 00:22:18,046
Ms. Mendoza! Ajallaan, kuten aina.
268
00:22:18,130 --> 00:22:19,882
Lopeta, Woody. Olen puoli tuntia myöhässä.
269
00:22:19,965 --> 00:22:21,800
Kuten aina. Onko tämä...
270
00:22:21,884 --> 00:22:25,262
Mike, tässä on Woody.
Lontoon paras näyttämöpäällikkö.
271
00:22:25,345 --> 00:22:27,723
Pientä rajaa.
Valmis toteuttamaan visiosi, pomo.
272
00:22:28,932 --> 00:22:30,350
Minun visioni?
273
00:22:31,977 --> 00:22:34,438
Sinun visiosi. Mennään.
274
00:22:36,064 --> 00:22:37,065
Voi helvetti.
275
00:22:41,695 --> 00:22:42,696
Täsmälleen ajallaan.
276
00:22:49,536 --> 00:22:54,374
Kuule, minä... Hugh...
Otammeko uusiksi? En ole varma.
277
00:22:54,458 --> 00:22:56,335
Jos otetaan alusta...
278
00:22:56,418 --> 00:22:57,753
Kohtauksen alusta. Vähän lisää...
279
00:22:57,836 --> 00:22:59,129
Mistä hitosta tässä on kyse?
280
00:22:59,630 --> 00:23:03,342
Vanhaa naidako rahasta
vai rakkaudesta -paskaa.
281
00:23:05,177 --> 00:23:06,637
Valitseeko hän rakkauden vai rahan?
282
00:23:07,179 --> 00:23:08,180
Mitä väliä?
283
00:23:08,805 --> 00:23:12,559
Todellinen kysymys kuuluu:
miksi hänen pitäisi valita?
284
00:23:14,102 --> 00:23:16,688
No helvetti. Tämähän on sinun mestasi.
285
00:23:16,772 --> 00:23:18,232
Pane ne tekemään se niin.
286
00:23:18,315 --> 00:23:21,401
Onko sinulla kässäriä...
-Jessica, olisiko plaria?
287
00:23:24,530 --> 00:23:26,740
Tähän tuhraantuukin kivasti aikaa.
288
00:23:26,823 --> 00:23:31,328
Bravo! Aivan moitteetonta, kiitos.
289
00:23:31,411 --> 00:23:32,621
Kuka helvetti hölisee?
290
00:23:33,664 --> 00:23:37,876
Maxandra. Pyydän anteeksi.
En nähnyt tässä valaistuksessa.
291
00:23:38,377 --> 00:23:40,170
Mukava nähdä taas...
292
00:23:41,338 --> 00:23:43,257
Matthew.
-Aivan.
293
00:23:43,340 --> 00:23:45,092
Ohjaaja.
-Tietysti.
294
00:23:45,801 --> 00:23:47,344
Mistä moinen ilo?
295
00:23:47,511 --> 00:23:48,929
Tulin tekemään ilmoituksen.
296
00:23:49,012 --> 00:23:51,014
Voit kertoa minulle.
297
00:23:51,723 --> 00:23:54,685
Silloin se ei olisi ilmoitus, eihän?
298
00:23:55,394 --> 00:23:58,272
Ei kai. Huomio, kaikki!
299
00:23:58,355 --> 00:24:02,150
Tässä on Maxandra Rattigan.
Omistajan vaimo...
300
00:24:02,234 --> 00:24:07,948
Itse asiassa Maxandra Mendoza,
tämän teatterin laillinen omistaja.
301
00:24:10,492 --> 00:24:15,998
Tulin antamaan lakkautusilmoituksen.
Isabel Ascendant lopetetaan.
302
00:24:17,040 --> 00:24:18,333
Astuu voimaan välittömästi.
303
00:24:18,417 --> 00:24:21,211
Millä helvetin perusteella?
Tupa on aina täysi!
304
00:24:21,295 --> 00:24:25,424
Kyseessä on neljän viikon kurssinkorjaus.
305
00:24:25,924 --> 00:24:30,012
Evoluutio. Ilmestys!
306
00:24:31,763 --> 00:24:33,599
Eikä ketään eroteta.
307
00:24:34,516 --> 00:24:35,517
Jessus.
308
00:24:35,934 --> 00:24:37,519
Paitsi...
309
00:24:39,479 --> 00:24:41,773
Matthew.
-Matthew. Aivan.
310
00:24:42,065 --> 00:24:46,695
Hänen tilalleen tulee
uusi huikea koreografi, -
311
00:24:47,154 --> 00:24:49,489
jonka löysin hiljattain Miamista.
312
00:24:50,282 --> 00:24:53,285
Hänen taiteellisuutensa
sai minut tuntemaan...
313
00:24:56,538 --> 00:24:59,208
Olen sanaton. Silkkaa...
314
00:25:00,083 --> 00:25:01,084
hurmiota.
315
00:25:02,127 --> 00:25:04,171
Täsmälleen kuukauden kuluttua -
316
00:25:04,254 --> 00:25:07,841
tahdon jokaisen paikalle saapuvan naisen -
317
00:25:08,592 --> 00:25:11,386
tuntevan saman hurmion kuin minä.
318
00:25:11,929 --> 00:25:16,016
Rajojen rikkoutumisen. Vapautumisen.
319
00:25:16,475 --> 00:25:18,352
Niinpä pitemmittä puheitta -
320
00:25:18,435 --> 00:25:21,939
tahdon esitellä
visionäärisen taiteilijan, -
321
00:25:22,439 --> 00:25:26,151
joka kosketti minua syvältä -
322
00:25:26,235 --> 00:25:28,570
ja joka vie meidät luvattuun maahan.
323
00:25:29,488 --> 00:25:31,240
Hyvät naiset ja herrat...
324
00:25:31,323 --> 00:25:33,742
Michael Jeffrey Lane.
325
00:25:43,085 --> 00:25:44,169
Mikä meno?
326
00:25:44,711 --> 00:25:47,714
Rogerin naama venähtää,
kun hän näkee tämän!
327
00:25:48,465 --> 00:25:51,426
Ilme on joka punnan ja šillingin arvoinen.
328
00:25:51,510 --> 00:25:53,887
Olisit voinut antaa
edes pienen varoituksen, -
329
00:25:53,971 --> 00:25:55,764
ennen kuin heitit minut susille.
330
00:25:55,848 --> 00:25:58,517
Olisit kelannut liikaa asioita.
331
00:25:58,600 --> 00:26:01,061
Parempi sekin kuin kelata tyhjää.
332
00:26:01,144 --> 00:26:04,189
Ja mistä olet niin innoissasi?
He kaikki ottivat loparit!
333
00:26:04,398 --> 00:26:07,025
Emme tarvitse näyttelijöitä,
vaan tanssijoita.
334
00:26:07,109 --> 00:26:11,697
Ja kun ei erotettu ketään, säästettiin
tuhansia irtisanomiskorvauksissa.
335
00:26:12,614 --> 00:26:13,824
Lisää rahaa sinulle.
336
00:26:14,074 --> 00:26:17,327
Hyvä on. Ei millään pahalla, -
337
00:26:17,536 --> 00:26:20,706
mutta täytyy olla helpompia tapoja
kostaa miehellesi...
338
00:26:20,789 --> 00:26:23,083
mitä ikinä... kuin järkätä strippishow.
339
00:26:23,166 --> 00:26:26,837
En ole loukattu vaimo
eikä tämä ole strippishow.
340
00:26:26,920 --> 00:26:29,298
Tuomme tsunamin Lontooseen!
341
00:26:29,590 --> 00:26:33,135
Selvä. Sehän sopii. Mutta et ole...
342
00:26:33,218 --> 00:26:37,556
Monen olo on turta,
irrallinen ja tunteeton.
343
00:26:37,639 --> 00:26:43,103
Herätämme ihmiset
ennennäkemättömällä intohimon aallolla.
344
00:26:43,187 --> 00:26:47,357
Okei, mutta unohdat nyt
yhden pikku jutun.
345
00:26:47,441 --> 00:26:49,651
En tiedä paskaakaan
teatterin ohjaamisesta.
346
00:26:49,735 --> 00:26:51,445
Siksi sinulla on minut.
-Mitä?
347
00:26:51,528 --> 00:26:56,742
Siitä tulee ikimuistoinen ilta,
jossa kohtaavat näyttämö ja...
348
00:26:56,825 --> 00:26:58,702
Stringit?
-En tiedä.
349
00:26:58,785 --> 00:27:00,454
Nimenomaan.
-Kuka hitto sinä olet?
350
00:27:00,871 --> 00:27:02,206
En tiedä. Kuka sinä olet?
351
00:27:02,289 --> 00:27:04,458
Zadie, mitä sinä täällä?
352
00:27:05,417 --> 00:27:06,668
Tässä on tyttäreni Zadie.
353
00:27:07,002 --> 00:27:08,754
Hemmetti. Moi. Hauska tavata!
354
00:27:09,588 --> 00:27:11,465
Meillä oli tapaaminen, Maxandra.
355
00:27:12,216 --> 00:27:14,218
Voi luoja, olen tosi pahoillani.
356
00:27:14,718 --> 00:27:18,597
Menetin ajantajun kokonaan. Anteeksi.
357
00:27:18,847 --> 00:27:22,142
Niin näkyy.
Mutta miksi menetit ajantajusi?
358
00:27:23,060 --> 00:27:26,063
Olemme neuvotelleet -
359
00:27:26,146 --> 00:27:29,316
Isabel Ascendantin uuden ohjaajan kanssa.
Michael Jeffrey Lane.
360
00:27:29,983 --> 00:27:32,486
Se ei ole oikea nimeni.
361
00:27:32,569 --> 00:27:33,695
Se kuulostaa vakuuttavalta.
362
00:27:33,779 --> 00:27:36,323
Olen Mike Lane.
-Tarvitset taiteilijanimen.
363
00:27:36,406 --> 00:27:38,700
Muhinoitteko?
-Zadie!
364
00:27:38,867 --> 00:27:40,369
Hullu homma, mutta -
365
00:27:40,452 --> 00:27:42,538
äitisi maksaa minulle siitä, että ei.
366
00:27:42,621 --> 00:27:44,414
Me emme muhinoi.
367
00:27:45,541 --> 00:27:49,878
Mutta hän asuu meillä,
kunnes asettuu aloilleen.
368
00:27:50,295 --> 00:27:53,882
Sepäs sattui.
Mike, mitä aiot tehdä 3. näytökselle?
369
00:27:54,132 --> 00:27:55,300
Se on mukana.
370
00:27:56,927 --> 00:28:01,014
Ajattelin tehdä kolmosnäytöksestä...
371
00:28:01,098 --> 00:28:04,059
Kaikkihan tietävät
sen pahasti kulahtaneen, -
372
00:28:04,142 --> 00:28:06,061
tuskallisen misogyynisen kliimaksin.
373
00:28:06,144 --> 00:28:10,357
Täsmälleen. Siksi
meidän käsittelymme onkin jännittävä, -
374
00:28:10,440 --> 00:28:13,735
koska he odottavat sitä,
mutta saavatkin nähdä, -
375
00:28:13,819 --> 00:28:16,029
että nainen voi saada mitä haluaa,
milloin haluaa.
376
00:28:16,989 --> 00:28:18,115
Mistä asti olet uskonut niin?
377
00:28:19,324 --> 00:28:21,243
Mike ja minä olemme tutkineet tätä teemaa.
378
00:28:21,493 --> 00:28:25,122
Jep. Syväluodanneet näitä teemoja.
379
00:28:26,081 --> 00:28:28,333
Eikö sinulla olekin
taas joku vaihe menossa?
380
00:28:29,668 --> 00:28:32,629
Kulta, eikö sinulla ole läksyjä?
381
00:28:32,713 --> 00:28:34,464
Mikä tämä vaihejuttu oli?
382
00:28:35,132 --> 00:28:37,467
Parin vuoden välein
hän ottaa jonkun projektin.
383
00:28:37,551 --> 00:28:41,180
Hyväntekeväisyyttä,
dokumentti, uusi bestis.
384
00:28:41,555 --> 00:28:43,974
Joka kerta hän on kuin uusi ihminen.
385
00:28:44,224 --> 00:28:49,771
Entä sitten? Saan kai tutkiskella itseäni
ja panostani maailmalle?
386
00:28:50,564 --> 00:28:52,858
Mutta et koskaan vie projektejasi loppuun.
387
00:28:52,941 --> 00:28:54,443
Aina on jokin este.
388
00:28:54,526 --> 00:28:55,861
Hän on ensimmäisten näytösten kuningatar.
389
00:28:55,944 --> 00:28:58,822
Terapeuttimme, jolle hän
teki juuri oharit, selittää -
390
00:28:58,906 --> 00:29:02,034
uudet persoonat
keinona paeta syyllisyyttä...
391
00:29:02,117 --> 00:29:04,953
Pyysin jo anteeksi
tapaamisen unohtamisesta.
392
00:29:05,037 --> 00:29:07,247
Varaan uuden ajan.
393
00:29:28,602 --> 00:29:32,731
Anteeksi rahvaanranskani,
mutta olette nyt helvetin epäkohteliaita.
394
00:29:33,023 --> 00:29:34,024
Anteeksi.
395
00:29:35,776 --> 00:29:37,110
Kiva tavata, Mike.
396
00:29:37,402 --> 00:29:40,405
Samoin, Zadie.
-Älä mene.
397
00:29:40,489 --> 00:29:43,158
Haluatko kakkua? Muruseni.
398
00:29:47,538 --> 00:29:48,455
Mitä kuuluu?
399
00:29:50,832 --> 00:29:52,125
{\an8}ISABEL SAI RUKKASET
400
00:29:52,209 --> 00:29:54,711
{\an8}En tiennyt, ennen kuin lähetit sen.
401
00:29:56,088 --> 00:29:57,965
Tarkkaan ottaen hänellä on oikeus.
402
00:29:59,800 --> 00:30:03,053
Ei aavistustakaan. Ehkä Zadie kertoo.
403
00:30:04,847 --> 00:30:06,557
Muuttaisin sopimusta miten?
404
00:30:08,141 --> 00:30:11,812
Äiti, saat jatkaa tätä ihan yksin.
405
00:30:12,229 --> 00:30:15,649
En voi ryhtyä tappeluun.
En tästä, en nyt.
406
00:30:16,441 --> 00:30:17,442
Hei!
407
00:30:17,693 --> 00:30:20,779
Hemmetti! Epäilijät, hän elää sittenkin!
408
00:30:21,321 --> 00:30:22,447
Mahtavaa.
409
00:30:22,531 --> 00:30:25,534
Mitä kuuluu? Tiedän...
410
00:30:25,617 --> 00:30:29,997
Anteeksi, että olen painunut tutkan alle.
Olen pahoillani. Minä...
411
00:30:30,080 --> 00:30:33,500
Se on pitkä tarina.
Olen Lontoossa ja voin vakuuttaa, -
412
00:30:33,584 --> 00:30:35,961
että voin maksaa teille
parin viikon kuluttua.
413
00:30:36,545 --> 00:30:39,256
Älä nyt. Montako kertaa pitää sanoa, -
414
00:30:39,339 --> 00:30:42,467
että ei tarvitse maksaa. Se oli sijoitus.
415
00:30:42,759 --> 00:30:45,012
Tiedän. Mutta... Ei väliä.
416
00:30:45,095 --> 00:30:48,307
En polta kaverieni rahoja
viis veisaamatta. Ei kuulu tyyliin.
417
00:30:48,390 --> 00:30:52,019
Raha on vettä.
Se virtaa molempiin suuntiin.
418
00:30:52,102 --> 00:30:53,979
Hyvin sanottu, mutta silti.
419
00:30:54,062 --> 00:30:57,191
Hetkinen. Sivuutit koko homman pihvin.
420
00:30:57,774 --> 00:30:59,693
Miksi olet Lontoossa?
421
00:31:00,152 --> 00:31:02,738
Lyhyesti sanoen -
422
00:31:03,405 --> 00:31:07,284
olin baarimikkona
hyväntekeväisyyskemuissa.
423
00:31:07,367 --> 00:31:10,829
Illan lopuksi annoin
rikkaalle rouvalle sylitanssin, -
424
00:31:10,913 --> 00:31:14,082
ja nyt asun hänen luonaan Lontoossa.
Kasaan show'n -
425
00:31:14,166 --> 00:31:16,877
hänen omistamassaan
kuuluisassa teatterissa.
426
00:31:16,960 --> 00:31:20,714
Siistiä. Hei, seksityössä
ei ole mitään hävettävää, Mikey.
427
00:31:20,797 --> 00:31:22,966
Varsinkaan, jos asuu pokan luona.
428
00:31:23,050 --> 00:31:25,427
Kiitos, Tarzan.
429
00:31:25,511 --> 00:31:27,971
Tiivistäen sanon vain,
että hoidan rahat teille.
430
00:31:28,055 --> 00:31:31,934
En ole varma, mihin menin suostumaan.
Toivon, että homma toimii.
431
00:31:32,559 --> 00:31:37,022
Mikey, tämä oli hieno uutinen.
Katsoin eilen tähtikarttaasi.
432
00:31:37,105 --> 00:31:40,943
Tiesitkö, olet
harvinaisessa Jupiter-syklissä?
433
00:31:41,944 --> 00:31:45,614
En tiennyt, mutta se selittänee paljon.
434
00:31:46,073 --> 00:31:50,077
Aivan. Se eksistentiaalinen hämmennys,
jota tunnet juuri nyt, -
435
00:31:50,160 --> 00:31:51,828
on alku uudelle.
436
00:31:51,912 --> 00:31:55,123
Se putsaa pöydän,
jotta voi toteuttaa itseäsi.
437
00:31:56,083 --> 00:31:58,752
Totta puhuen yritän vain selviytyä.
438
00:31:58,836 --> 00:32:01,129
Selviytyä? Sinä olet keikkareiska.
439
00:32:01,213 --> 00:32:03,757
Magic Mike palaa päälavalle.
440
00:32:03,841 --> 00:32:06,718
Siinä se. En aio edes tanssia.
Kasaan show'n.
441
00:32:06,802 --> 00:32:10,931
Olen kai jonkin sortin ohjaaja.
Olen täällä vain kuukauden.
442
00:32:11,014 --> 00:32:15,310
Kyseessä on yksi show,
jolla rouva ilmeisesti kostaa exälleen.
443
00:32:15,394 --> 00:32:17,145
Koko homma on ihan mielipuolinen.
444
00:32:17,729 --> 00:32:19,731
Mitä väliä? Hän on rikas.
445
00:32:19,815 --> 00:32:24,403
Luota minuun. Pidä kiinni tilaisuudestasi.
446
00:32:24,486 --> 00:32:28,615
Katso minua. Olen periaatteessa
ylipalkattu koirankusettaja.
447
00:32:28,699 --> 00:32:32,703
Varmista vain, ettei hän joku aamu herää
ja halua yhtäkkiä -
448
00:32:32,786 --> 00:32:37,958
heittää sinua pihalle,
mihin löytyy vinkkejä. Jos tulee tarvetta.
449
00:32:38,166 --> 00:32:41,628
Selvä. Minä... Meillä ei ole koiria,
joten voi olla hyvä idea.
450
00:32:41,920 --> 00:32:45,757
Tunnen sen sisuspunoksessani.
451
00:32:45,841 --> 00:32:47,384
Tämä on sinun dharmasi.
452
00:32:48,135 --> 00:32:49,845
Anna virran viedä.
-Victor?
453
00:32:50,512 --> 00:32:51,763
Mitä sinä siinä seisot?
454
00:32:51,847 --> 00:32:56,059
Yritän jumalauta myydä itseäni
ohikulkijoille. Hänellä on puhelu kesken.
455
00:32:57,102 --> 00:32:59,188
Mistä lähtien se on estänyt sinua?
456
00:32:59,271 --> 00:33:00,564
Minulla on ikävä teitä.
457
00:33:02,274 --> 00:33:03,942
Oletko pukeissa?
-Jep.
458
00:33:04,026 --> 00:33:05,110
Onko se hän?
459
00:33:05,194 --> 00:33:06,528
Keskeytämmekö jotain?
460
00:33:06,612 --> 00:33:09,114
Ette, haravoin vain ideoita.
461
00:33:11,283 --> 00:33:15,370
Olen "haravoinut" itsekin.
Tule katsomaan, mitä löysin.
462
00:33:18,040 --> 00:33:19,041
Katso tuota.
463
00:33:26,632 --> 00:33:28,091
Eikö hän olekin upea?
464
00:33:31,345 --> 00:33:35,724
Huokuu luontaista tyyliä ja älyä
siinä, miten hän liikkuu.
465
00:33:36,517 --> 00:33:40,521
Ja samaan aikaan alkukantaista voimaa...
466
00:33:40,604 --> 00:33:43,065
Kuin jokin petoeläin.
467
00:33:44,274 --> 00:33:46,068
Aivan uskomatonta.
468
00:33:47,110 --> 00:33:51,573
Tätä esitys kaipaa.
Koulutettuja tanssijoita, ei strippareita.
469
00:33:52,866 --> 00:33:57,996
Niin, mutta ohjaajana voin luvata, -
470
00:33:58,080 --> 00:33:59,998
että tiedän tarkalleen, mitä etsimme.
471
00:34:02,876 --> 00:34:04,878
Rakastan sitä, miten sanoit tuon.
472
00:34:04,962 --> 00:34:05,963
Mitä?
473
00:34:06,046 --> 00:34:07,339
"Ohjaajana."
474
00:34:08,966 --> 00:34:11,927
Otat paikan haltuusi.
475
00:34:12,511 --> 00:34:14,388
Se tulee sinulta niin luontevasti.
476
00:34:15,722 --> 00:34:18,641
Näen, että sinulla on jo visio.
477
00:34:19,016 --> 00:34:23,021
Yhtynet minuun, että se olisi fantastista.
478
00:34:23,105 --> 00:34:24,815
Hän on mahtava.
-Tarkoitan esitystä.
479
00:34:24,898 --> 00:34:27,818
Ihan totta.
-Tarvitsemme Antonion.
480
00:34:28,652 --> 00:34:32,572
Hän on mahtava. Mutta hän on Italiassa.
481
00:34:33,197 --> 00:34:35,449
Roomassa.
-Minulla ei -
482
00:34:35,534 --> 00:34:38,829
ole aikaa etsiä häntä Roomasta
ja raahata tänne.
483
00:34:38,911 --> 00:34:40,831
Ei tule kysymykseenkään.
484
00:34:40,914 --> 00:34:43,417
Siksi sinulla on nerokas tuottaja.
485
00:34:45,210 --> 00:34:49,630
Hän tulee torstaina.
Jos hyväksyt tämän luovan ratkaisun.
486
00:34:52,842 --> 00:34:57,054
Jos tahdot hänet, niin toki minä hyväksyn.
487
00:34:57,139 --> 00:34:58,140
Luovana ratkaisuna.
488
00:34:58,223 --> 00:34:59,766
Olen niin innoissani!
489
00:35:01,268 --> 00:35:02,394
Oletko sinä?
490
00:35:02,477 --> 00:35:05,022
Juu. Olen.
491
00:35:06,106 --> 00:35:07,441
Et kuulosta innostuneelta.
492
00:35:07,524 --> 00:35:09,443
Olen hyvin innoissani.
493
00:35:09,526 --> 00:35:12,529
En varmaan pysty edes nukkumaan.
494
00:35:13,155 --> 00:35:14,156
Et vai?
495
00:35:21,205 --> 00:35:22,289
Hyvää yötä.
496
00:35:25,292 --> 00:35:26,376
Makeita unia.
497
00:35:26,668 --> 00:35:27,669
Selvä.
498
00:35:29,463 --> 00:35:31,632
Hetkinen, minne sinä menet?
499
00:35:32,049 --> 00:35:33,217
Nukkumaan.
500
00:35:33,967 --> 00:35:35,928
Meidän pitää löytää vielä 10 tanssijaa.
501
00:35:36,011 --> 00:35:39,556
Siksi meillä on Renata. Hyvää yötä.
502
00:35:47,731 --> 00:35:52,069
Ohjeidesi mukaan
olen koonnut huippulahjakkuuksia -
503
00:35:52,152 --> 00:35:54,488
eri tanssilajien saralta.
504
00:35:55,072 --> 00:35:58,242
Kaikki ovat innokkaita -
505
00:35:58,867 --> 00:36:02,621
ja urheilullisia, kuten pyysit.
506
00:36:02,704 --> 00:36:05,332
Erinomaista työtä kuten aina, Renata.
507
00:39:19,902 --> 00:39:22,821
Max ei pystynyt selittämään tunteitaan, -
508
00:39:22,905 --> 00:39:26,283
{\an8}mutta tiesi ylittäneensä
jonkinlaisen oudon Rubiconin.
509
00:39:26,366 --> 00:39:29,494
{\an8}Hän halusi ymmärtää paremmin,
miksi tunsi näin, -
510
00:39:29,578 --> 00:39:32,956
joten hän osti kirjoja
tanssin historiasta.
511
00:39:33,832 --> 00:39:37,085
Mikelle Rattiganilla ei ollut
symbolista arvoa.
512
00:39:37,169 --> 00:39:39,796
Se oli hänelle vain työpaikka.
513
00:39:40,130 --> 00:39:45,219
Hän muistutti itselleen: päästäkseen
maaliin pitää ensin lähteä liikkeelle.
514
00:39:45,552 --> 00:39:48,972
Maxandralle Rattigan oli muuttunut.
515
00:39:49,056 --> 00:39:53,936
Se muuttui menneisyyden taakasta
uusiutumisen lähteeksi.
516
00:39:54,144 --> 00:39:56,522
Hei, hei, hei!
517
00:39:56,605 --> 00:39:59,691
Oletteko valmiita
mullistamaan teatteritaiteen?
518
00:39:59,983 --> 00:40:01,860
Joo! -Joo!
519
00:40:04,905 --> 00:40:07,699
Rauhoittukaa. Ei tämä vielä paskaakaan.
520
00:40:07,991 --> 00:40:11,745
Te tyypit olette älyttömän lahjakkaita.
Ei epäilystäkään.
521
00:40:12,329 --> 00:40:15,040
Jokainen täällä on valittu, koska tuo -
522
00:40:15,123 --> 00:40:17,417
pöytään jotain, mitä ei ole ennen nähty.
523
00:40:18,210 --> 00:40:19,294
Onko selvä?
524
00:40:19,753 --> 00:40:21,213
Mutta minulla on kysymys.
525
00:40:21,505 --> 00:40:22,923
Kuinka moni täällä on -
526
00:40:23,006 --> 00:40:25,634
esiintynyt tuhannelle naiselle
aivan nakuperseenä?
527
00:40:30,264 --> 00:40:31,348
Sitähän minäkin.
528
00:40:31,849 --> 00:40:35,561
Tahdotteko tietää, miten äkkiä
herttaiset perheenäidit saavat teidät -
529
00:40:35,644 --> 00:40:39,523
pakenemaan nurkkaan piiloon
toivoen, että ette olisi syntyneet?
530
00:40:39,606 --> 00:40:43,986
Niin voi käydä. Olen nähnyt sen itse.
Ja se voi tapahtua tuosta vain.
531
00:40:45,779 --> 00:40:49,324
Kuulostaa uskomattomalta edes sanoa,
mutta meillä on kuukausi aikaa.
532
00:40:49,408 --> 00:40:50,450
Niinpä.
533
00:40:50,826 --> 00:40:54,246
Kuukausi aikaa tehdä teistä
paras strippariryhmä, -
534
00:40:54,329 --> 00:40:57,040
joka on koottu päällä maan.
535
00:40:57,332 --> 00:41:00,085
Teidän tulee olla valmiita
iskemään kädet saveen, -
536
00:41:00,169 --> 00:41:02,171
hikoilemaan ja raatamaan pallit ruvella.
537
00:41:03,255 --> 00:41:05,799
Jos hoidamme homman oikein, -
538
00:41:06,508 --> 00:41:08,677
teillä on täysin päinvastainen ongelma.
539
00:41:09,178 --> 00:41:13,015
Täytyy oppia suojautumaan
tukahdutetun himon -
540
00:41:13,098 --> 00:41:14,683
zombiapokalypsilta.
541
00:41:15,684 --> 00:41:16,685
Onko kysyttävää?
542
00:41:16,768 --> 00:41:17,769
Minulla on kysymys.
543
00:41:20,105 --> 00:41:22,316
Voiko zombin nussia hengiltä?
544
00:41:22,399 --> 00:41:24,109
Vai yhäkö pitää ampua päähän?
545
00:41:25,068 --> 00:41:27,029
Anteeksi, mitä teet täällä?
546
00:41:27,446 --> 00:41:29,865
Koska et antanut minulle potkuja, -
547
00:41:29,948 --> 00:41:34,661
nautin edelleen palkkaa.
548
00:41:35,204 --> 00:41:38,373
Olen pahoillani.
Olisi pitänyt olla selkeämpi.
549
00:41:38,874 --> 00:41:42,127
Saat yhä palkkaa,
mutta emme enää tarvitse palveluksiasi.
550
00:41:44,129 --> 00:41:45,797
Ei olisi pitänyt toivoa liikoja.
551
00:41:45,881 --> 00:41:49,718
Uuden ohjaajamme visio
vain inspiroi minua.
552
00:41:50,928 --> 00:41:52,638
Mitä minä sanoin?
553
00:41:52,888 --> 00:41:54,181
Hän ei sanonut mitään.
554
00:41:54,598 --> 00:41:57,768
Ei se, mitä sanot, vaan kuka olet.
555
00:41:59,520 --> 00:42:03,148
Et arvaakaan kuinka kauan
olen unelmoinut siitä, -
556
00:42:03,232 --> 00:42:08,028
että joku tulisi liekinheittimen kanssa
ja polttaisi koko paskan poroksi.
557
00:42:09,154 --> 00:42:10,781
En kestä enää Lady Isabelia.
558
00:42:11,490 --> 00:42:17,120
Puoli vuotta olen halunnut
kuristaa sen etuoikeutetun koketeeraajan.
559
00:42:17,204 --> 00:42:20,207
Ryhdistäydy, nainen. Jessus!
560
00:42:20,290 --> 00:42:25,963
Olet rikas, lähetä vaunut kaupunkiin.
Osta kyvykäs mies, -
561
00:42:26,046 --> 00:42:30,008
sotilas, seilori, äläkä vain märehdi,
minkä tossukan kanssa -
562
00:42:30,092 --> 00:42:32,803
aiot tärvätä elämäsi, vaan hyppää -
563
00:42:32,886 --> 00:42:36,557
kunnolla pukille niiden heppujen kanssa.
564
00:42:42,229 --> 00:42:46,316
Mutta työ tarjosi vakaan toimeentulon, -
565
00:42:47,568 --> 00:42:49,361
joten pidin mölyt mahassani.
566
00:42:49,736 --> 00:42:54,032
Runollista. Olet ehdottomasti kohderyhmää.
567
00:42:54,533 --> 00:42:56,201
Woody, lähetä hänelle kutsu.
568
00:42:56,285 --> 00:42:58,328
Eikö tämän nimi ole yhä Isabel Ascendant?
569
00:42:59,079 --> 00:43:01,206
Se on mainostemppu
saada yleisö teatteriin, -
570
00:43:01,290 --> 00:43:02,583
jotta voimme tarjota muuta.
571
00:43:02,666 --> 00:43:06,044
Mitä jos käytämme vanhaa aloitusta
Isabel Ascendantista?
572
00:43:06,545 --> 00:43:08,547
Se vasta yllättäisikin.
573
00:43:09,131 --> 00:43:10,382
Ja totta puhuen -
574
00:43:10,632 --> 00:43:13,260
jos teema on,
että naiset saavat mitä haluavat, -
575
00:43:13,343 --> 00:43:16,263
eikö olisi aika helvetin sovinistista,
ettei ole naispääosaa?
576
00:43:16,346 --> 00:43:18,015
Sanotko minua sovinistiksi?
-En.
577
00:43:18,098 --> 00:43:19,641
Minä olen feministi meistä.
578
00:43:19,725 --> 00:43:22,769
Liekinheitin. Koko juttu oli minun ideani.
579
00:43:24,354 --> 00:43:26,023
Siinäs kuulit. Hän on liekinheitin.
580
00:43:26,106 --> 00:43:29,526
Sinut palkataan Isabeliksi
tai oli palkattu jo.
581
00:43:29,610 --> 00:43:32,029
Olen innoissani!
Paljon kiitoksia molemmille.
582
00:43:34,198 --> 00:43:36,700
Aiotko sinä tanssia?
583
00:43:37,784 --> 00:43:40,412
En. Ohjaan vain. Eikö?
584
00:43:41,747 --> 00:43:42,831
Sääli.
585
00:43:43,832 --> 00:43:47,961
Nyt kun meillä on taas naispääosa, -
586
00:43:48,045 --> 00:43:51,798
ehkä ohjaaja vie meidät nyt
läpi ensimmäisen näytöksen.
587
00:43:53,759 --> 00:43:56,595
Ensimmäinen näytös, tästä lähtee.
588
00:43:56,678 --> 00:44:00,349
Sisään astuu Jackson, alaluokkainen mutta
seksikäs aviomiehen ystävä. Repliikki?
589
00:44:00,516 --> 00:44:03,602
Et kuulemma halua lähteä Calais'hin.
Onko se päätetty?
590
00:44:03,685 --> 00:44:05,812
Olen sangen kyllästynyt Calais'hin.
-Theo?
591
00:44:05,896 --> 00:44:07,981
Pötyä. Sinähän lähdet.
592
00:44:08,065 --> 00:44:09,691
Juuri niin. Musa.
593
00:44:11,610 --> 00:44:14,321
Ei. Ei, ei.
594
00:44:14,404 --> 00:44:15,697
Hei, Mike. Lopeta!
595
00:44:15,781 --> 00:44:18,617
Pane poikki. Mitä nyt?
596
00:44:19,326 --> 00:44:21,620
Eivät he voi alkaa tanssia tuosta vain.
597
00:44:21,703 --> 00:44:23,956
Meitsi on aivan hiton messissä.
598
00:44:24,623 --> 00:44:26,708
Eikö se ole jutun juju?
-Ei.
599
00:44:26,792 --> 00:44:28,377
Et voi katkaista juonta.
600
00:44:28,460 --> 00:44:31,421
Jos haluat vahvan naispääroolin,
hänellä on oltava tavoite.
601
00:44:31,505 --> 00:44:33,131
Ainakin pitäisi tietää, mitä hän haluaa.
602
00:44:33,423 --> 00:44:35,509
Mitä hän sitten mahtaa haluta?
603
00:44:36,009 --> 00:44:39,596
En tiedä.
Ainakaan hän ei halua tätä elämää.
604
00:44:39,930 --> 00:44:41,181
Haluaako hän karata?
605
00:44:41,598 --> 00:44:43,350
Hän ei voi.
606
00:44:43,684 --> 00:44:44,977
Miksi? Eikö hän ole vapaa nainen?
607
00:44:46,270 --> 00:44:49,273
Hänellä on perhe.
Sillä olisi seurauksensa.
608
00:44:49,648 --> 00:44:51,233
Kyse on siis rahasta.
609
00:44:51,567 --> 00:44:55,028
Se on huolista pienin.
Hän menettäisi ystävänsä, tilaisuutensa.
610
00:44:55,112 --> 00:44:58,740
Identiteettinsä.
Hänen koko maailmansa hajoaisi.
611
00:44:58,824 --> 00:45:01,159
Minusta hänen täytyy vain päästää irti.
612
00:45:01,243 --> 00:45:03,495
Ja saada kunnolla munaa!
-Ehkä sitä myös.
613
00:45:03,745 --> 00:45:07,291
Tässä ei ole kyse munan saamisesta.
Pelkästään.
614
00:45:08,584 --> 00:45:12,838
Hänen on ratkaistava dilemma.
Mikään maaginen yksisarvinen ei tule -
615
00:45:12,921 --> 00:45:15,507
toteuttamaan
hänen villeimpiä fantasioitaan.
616
00:45:17,676 --> 00:45:18,802
Että mitä?
617
00:45:23,056 --> 00:45:25,058
Ei välttämättä huonoin idea.
618
00:45:26,310 --> 00:45:27,311
Ei ikinä.
619
00:45:27,686 --> 00:45:30,439
Kuuntele. Mitä jos...
620
00:45:31,231 --> 00:45:33,483
Mistä helvetistä minä hankin hevosen?
621
00:45:33,609 --> 00:45:35,360
Miten olisi caballito? Pieni hevonen.
622
00:45:35,444 --> 00:45:36,778
Ei ole caballito -budjettia.
623
00:45:36,862 --> 00:45:39,781
Mitä jos sitä ei näy?
Jos hevosta ei näytetä?
624
00:45:42,618 --> 00:45:44,244
Ei, toisinpäin.
625
00:45:46,496 --> 00:45:47,497
Ei.
626
00:45:50,042 --> 00:45:51,335
Kauanko olet seissyt siinä?
627
00:45:51,793 --> 00:45:54,671
Tarpeeksi kauan. Saanko minä?
-Saat.
628
00:45:59,551 --> 00:46:02,387
Oletko ollut Maxin
ja Rogerin hommissa pitkään?
629
00:46:02,804 --> 00:46:05,057
Kaikki 18 suurenmoista vuotta.
630
00:46:05,974 --> 00:46:08,060
Tunnet siis ne ystävät, jotka tapaamme.
631
00:46:08,143 --> 00:46:08,852
Millaisia he ovat?
632
00:46:09,937 --> 00:46:12,231
He haluavat asioiden
pysyvän ennallaan, sir.
633
00:46:13,524 --> 00:46:14,525
Selvä.
634
00:46:15,776 --> 00:46:18,111
Miltä näytän?
Äläkä yritä syöttää mitään paskaa.
635
00:46:19,696 --> 00:46:21,156
Tiedätkö?
636
00:46:22,407 --> 00:46:24,493
He nauraisivat sinulle solmiossa.
637
00:46:33,460 --> 00:46:35,128
Jumankauta.
638
00:46:35,212 --> 00:46:37,923
Mitä?
-Sinä! Tuo puku.
639
00:46:38,549 --> 00:46:40,717
Sinä näytät uskomattoman kalliilta.
640
00:46:41,718 --> 00:46:43,720
Et tiedäkään.
641
00:46:52,813 --> 00:46:57,901
Yksi alkukantaisimmista tunteista
on ihmisen halu kuulua joukkoon, -
642
00:46:57,985 --> 00:47:01,321
tuntea yhteyttä muihin ja olla osa heimoa.
643
00:47:01,405 --> 00:47:05,909
Aivokuvantamisen keinoin on todistettu,
että sosiaalinen hyljeksintä aiheuttaa -
644
00:47:05,993 --> 00:47:10,122
samanlaisia aivoimpulsseja
kuin pahoinpitely. Mike ei tiennyt sitä, -
645
00:47:10,205 --> 00:47:12,666
mutta hän tiesi,
että tanssi yhdistää ihmisiä.
646
00:47:12,749 --> 00:47:14,793
Jopa snobeja.
647
00:47:14,960 --> 00:47:19,006
Ja hän tiesi, että Victor oli oikeassa.
Hänelle olisi naurettu solmiossa.
648
00:47:26,138 --> 00:47:28,015
Ja hän sanoo:
"Näin sitä pyyhettä heilutetaan!"
649
00:47:29,850 --> 00:47:30,809
Joka kerta.
650
00:47:31,185 --> 00:47:34,980
Kerro viimeisimmät juorut, Max.
651
00:47:35,063 --> 00:47:36,648
Äläkä pidättele kielenkantojasi.
652
00:47:37,357 --> 00:47:41,528
Tiedät, etten pidättele kieltäni.
653
00:47:41,612 --> 00:47:43,363
Mutta ei ole mitään kerrottavaa.
654
00:47:43,530 --> 00:47:45,115
Tiedätte jo kaiken, -
655
00:47:45,199 --> 00:47:48,368
koska te kaksoisagentit puhutte Rogerille.
656
00:47:48,577 --> 00:47:50,037
Älä nyt.
-Ei pidä paikkaansa.
657
00:47:50,120 --> 00:47:51,288
Tuo loukkaa.
-Ei ole totta.
658
00:47:51,371 --> 00:47:55,042
Kuulin vain,
että hän on eronnut siitä heitukasta.
659
00:47:55,209 --> 00:47:58,045
Pitäisikö Maxin juosta
takaisin hänen syliinsä?
660
00:47:58,587 --> 00:48:02,007
En minä niin sanonut.
On se sentään jotain.
661
00:48:02,090 --> 00:48:03,800
Se vie aikaa, Bill.
-Tietysti.
662
00:48:04,468 --> 00:48:05,719
Vai oletko unohtanut?
663
00:48:06,220 --> 00:48:07,346
No jopas.
664
00:48:07,846 --> 00:48:11,183
Kiitos huolenpidostanne,
mutta pakko sanoa, -
665
00:48:12,643 --> 00:48:15,270
että olen onnellisempi kuin koskaan.
666
00:48:15,854 --> 00:48:17,814
Tosi kiva kuulla.
-Roskaa.
667
00:48:18,148 --> 00:48:19,149
Phoebe!
668
00:48:19,483 --> 00:48:22,861
Tehköön, mitä haluaa. Niin teen minäkin.
669
00:48:22,945 --> 00:48:24,446
Kuinka modernia.
670
00:48:24,530 --> 00:48:26,490
Mitä se tarkoittaa avioeron kannalta?
671
00:48:26,573 --> 00:48:30,494
Avioero. Avioero.
Eikö teillä ole muuta puhuttavaa?
672
00:48:30,577 --> 00:48:33,497
Billin vitsien lisäksi. Pidetään hauskaa.
673
00:48:33,580 --> 00:48:35,457
Mike, kerro heille...
674
00:48:35,541 --> 00:48:39,044
Kuunnelkaa tätä.
Hänen näkemyksensä Isabel Ascendantista.
675
00:48:39,127 --> 00:48:40,337
Aivan niin.
676
00:48:41,171 --> 00:48:44,424
No, tuota... Meidän mielestämme -
677
00:48:44,508 --> 00:48:47,845
on tärkeää kunnioittaa lähdemateriaalia.
678
00:48:48,554 --> 00:48:50,264
Sen tehdäksemme...
679
00:48:50,347 --> 00:48:53,892
Älä sano enempää. Sen täytyy olla yllätys.
680
00:48:54,351 --> 00:48:55,602
Aivan.
681
00:48:55,686 --> 00:48:58,397
Tosi fiksua elvyttää klassikko.
-Ehdottomasti.
682
00:48:58,480 --> 00:48:59,565
Se on kuuminta nyt.
683
00:48:59,648 --> 00:49:02,985
En ehkä sanoisi sitä
klassikon elvyttämiseksi, -
684
00:49:03,068 --> 00:49:06,613
mutta minusta näkemyksemme oli, -
685
00:49:06,697 --> 00:49:08,824
että se kaipasi riisumista,
öljyämistä ja piiskaa.
686
00:49:10,951 --> 00:49:16,206
Ei. Hän haluaa puhua vertauskuvin.
687
00:49:16,623 --> 00:49:19,251
Mike, onko Miamissa
viriili teatteriyhteisö?
688
00:49:19,334 --> 00:49:20,377
Sopivalla summalla -
689
00:49:20,460 --> 00:49:22,462
saa niin viriiliä menoa kuin haluaa.
690
00:49:23,630 --> 00:49:26,425
Art Basel lienee sinulle hyvinkin tuttu.
691
00:49:26,508 --> 00:49:28,510
Ei ole. Kuka hän on?
692
00:49:32,806 --> 00:49:35,726
Älkääs nyt. Tiedän, että Art Basel -
693
00:49:35,809 --> 00:49:37,936
on tärkeä taidetapahtuma.
694
00:49:38,020 --> 00:49:40,230
Järjestetään kaupungissani joka vuosi.
695
00:49:40,689 --> 00:49:42,649
Näkisittepä ilmeenne...
696
00:49:43,066 --> 00:49:46,153
Jos show on yhtään kuin hän, olen mukana.
697
00:49:46,486 --> 00:49:48,530
Kannattaa jutella hänen kanssaan nyt, -
698
00:49:48,614 --> 00:49:52,409
koska pian hän on
superkuuluisa ja superkiireinen.
699
00:49:53,118 --> 00:49:54,786
Melkoinen hehkutus.
700
00:49:54,912 --> 00:49:55,954
Tämä selvä.
701
00:49:56,038 --> 00:49:58,040
Niinpä kai sitten.
702
00:49:59,166 --> 00:50:02,044
Max on tänään harvinaisen säteilevä.
703
00:50:02,836 --> 00:50:04,796
Tiedä häntä.
704
00:50:04,880 --> 00:50:07,132
Koko avioero on tehnyt hyvää sielulle.
705
00:50:09,134 --> 00:50:10,135
Avioero.
706
00:50:11,512 --> 00:50:12,846
Mitä?
707
00:50:12,930 --> 00:50:15,599
Onko teillä eri sana
avioliiton päättymiselle?
708
00:50:15,682 --> 00:50:17,309
Kyllä, kun se ei ole totta.
709
00:50:18,393 --> 00:50:20,187
He ovat tällä hetkellä asumuserossa.
710
00:50:20,270 --> 00:50:20,896
Niin.
711
00:50:21,647 --> 00:50:25,400
Suvun avioehdon setvimisessä
menee vuosikymmen.
712
00:50:25,484 --> 00:50:26,151
Nimenomaan.
713
00:50:26,235 --> 00:50:28,529
Max tietää, että loppujen lopuksi
hän ei saa penniäkään.
714
00:50:28,612 --> 00:50:29,613
Mitä hän inhoaisi.
715
00:50:29,696 --> 00:50:34,201
Eli heidän pitää pysyä aviossa,
mutta ei liitossa.
716
00:50:34,701 --> 00:50:36,119
Se olisi voittava arpa.
717
00:50:36,203 --> 00:50:39,706
Olisitpa noussut ylös
ja riisunut vaatteesi.
718
00:50:39,790 --> 00:50:42,584
Selvä, mennään takaisin.
Riisun saman tien.
719
00:50:42,668 --> 00:50:43,752
Olisin halunnut nähdä ne naamat.
720
00:50:43,836 --> 00:50:46,588
Mitä teeskentelijöitä.
-Pahimpia.
721
00:50:46,672 --> 00:50:50,384
Ainoa aito ihminen elämässäni on Zadie.
722
00:50:50,717 --> 00:50:54,137
Hän on joskus todella aito.
Sanoo suoraan, mitä ajattelee.
723
00:50:55,514 --> 00:50:57,099
Entä sinä, Mike?
724
00:50:58,851 --> 00:51:00,102
Oletko sinä aito?
725
00:51:00,727 --> 00:51:03,230
Miten niin? Olenko sinusta aito?
726
00:51:04,398 --> 00:51:05,399
En tiedä.
727
00:51:07,234 --> 00:51:11,154
Välillä tunnut vain unelmalta.
728
00:51:13,240 --> 00:51:15,117
Ja näytät unelmalta.
729
00:51:18,537 --> 00:51:20,163
Tuoksut unelmalta.
730
00:51:23,250 --> 00:51:25,294
Maistut unelmalta.
731
00:51:32,676 --> 00:51:35,679
Odotahan. Haluan vain varmistaa.
732
00:51:35,762 --> 00:51:39,433
Ei mitään. Minä tajuan.
-Älä nyt. Hetkinen.
733
00:51:39,516 --> 00:51:40,726
Olinpa typerä.
-Sanon vain...
734
00:51:40,809 --> 00:51:42,102
Anteeksi. En...
735
00:51:42,186 --> 00:51:44,479
Olen humalassa.
-Ei olisi pitänyt lopettaa...
736
00:51:44,563 --> 00:51:46,648
Joit yhden lasillisen viiniä.
737
00:51:46,732 --> 00:51:49,484
Se oli minun syytäni.
-Väitätkö, että olen hullu?
738
00:51:49,568 --> 00:51:51,486
En todellakaan.
-Väitätkö, että olen hullu?
739
00:51:51,570 --> 00:51:52,446
Olen pahoillani.
740
00:51:52,529 --> 00:51:53,947
Teko oli typerä.
741
00:51:54,031 --> 00:51:56,658
Jos en ole humalassa, olen hullu.
742
00:51:56,742 --> 00:52:00,162
Lopeta. Olen pahoillani.
-En ole hullu. Olen humalassa.
743
00:52:00,245 --> 00:52:03,957
Lopeta.
-Lopeta itse. En halua kuunnella sinua.
744
00:52:04,875 --> 00:52:08,420
Kaikki, mitä nyt sanot minulle,
menee väärin.
745
00:52:10,172 --> 00:52:13,675
Pyysin jo anteeksi. Ymmärrän yskän.
746
00:52:13,759 --> 00:52:17,888
Turha vääntää veistä haavassa.
747
00:52:17,971 --> 00:52:20,516
Ei mitään hyvittelyä. Tajuan kyllä.
748
00:52:26,396 --> 00:52:29,900
Voitko laittaa musiikkia, Victor?
749
00:52:59,179 --> 00:53:01,723
Ai hei. Hyvää huomenta.
750
00:53:01,807 --> 00:53:02,808
Huomenta.
751
00:53:03,267 --> 00:53:04,518
Miksi olet ylhäällä näin aikaisin?
752
00:53:04,852 --> 00:53:06,395
Kirjoitan romaania.
753
00:53:07,271 --> 00:53:08,313
Romaania?
754
00:53:09,898 --> 00:53:12,025
Pannaanko oppilaat täällä
kirjoittamaan romaani?
755
00:53:12,776 --> 00:53:14,653
Oletatko, että ikäni takia -
756
00:53:14,736 --> 00:53:17,239
kirjoittaisin kirjan vain koulun takia?
757
00:53:17,948 --> 00:53:20,284
En tunne ketään,
joka olisi kirjoittanut kirjan.
758
00:53:21,368 --> 00:53:22,536
Mistä se kertoo?
759
00:53:22,870 --> 00:53:26,373
Tutuista ihmisistä, jotka tekevät asioita.
760
00:53:26,456 --> 00:53:30,836
Jokaisesta herraskaisesta hengenvedosta
avuttomaan kehooni.
761
00:53:31,044 --> 00:53:33,422
Siinä on noin 40 sivua.
762
00:53:33,714 --> 00:53:36,258
Se on hyvä määrä sivuja.
-Niin on.
763
00:53:36,341 --> 00:53:37,426
Paljonko on tavoite?
764
00:53:38,343 --> 00:53:39,344
Muutama vielä.
765
00:53:40,220 --> 00:53:41,847
Mitä kuuluu, Vic?
-Just joo.
766
00:53:44,016 --> 00:53:46,768
Mitä? Miksi hän on tuollainen?
767
00:53:47,060 --> 00:53:51,356
Jos hän tuntuu pitävän sinusta, hän vihaa.
Jos hän tuntuu vihaavan sinua, -
768
00:53:51,440 --> 00:53:54,443
se on merkki kunnioituksesta,
koska hän vihaa.
769
00:53:55,235 --> 00:53:58,405
Se ei auta. Miksei hän ota lopareita?
770
00:53:58,655 --> 00:54:02,117
Samasta syystä kuin sinä.
Systeemiset tuloerot.
771
00:54:03,243 --> 00:54:06,330
Oletko muuten nähnyt
Maxandraa tänä aamuna?
772
00:54:06,413 --> 00:54:09,917
En. Miksi käytät etunimeä? Hän vihaa sitä.
773
00:54:10,000 --> 00:54:13,045
Hän toi minut orpokodista.
Olisi valheellista sanoa "äiti".
774
00:54:13,128 --> 00:54:15,214
Älä nyt. Vähän vahvasti sanottu.
775
00:54:15,756 --> 00:54:19,343
Hän tekee parhaansa.
Ja rakastaa sinua ihan hitosti.
776
00:54:19,885 --> 00:54:23,222
Todellinen kysymys kuuluu,
miksi sinä rakastat häntä ihan hitosti.
777
00:54:26,433 --> 00:54:28,268
Rakkaus on iso sana, Zadie.
778
00:54:28,852 --> 00:54:33,440
Ja totta puhuen kukaan
ei ole uskonut minuun kuin äitisi...
779
00:54:33,524 --> 00:54:36,276
Zadie?
-Hei, Roger.
780
00:54:36,568 --> 00:54:37,569
Hei, kultaseni.
781
00:54:40,155 --> 00:54:43,534
Onko äitisi kotona?
-Maxandra on yläkerrassa.
782
00:54:44,243 --> 00:54:45,786
Ja kuka tämä on?
783
00:54:46,119 --> 00:54:50,457
Tässä on Mike.
Isabel Ascendantin uusi ohjaaja.
784
00:54:51,542 --> 00:54:52,876
Aivan.
-Mitä kuuluu?
785
00:54:53,710 --> 00:54:54,628
Roger Rattigan.
786
00:54:54,920 --> 00:54:56,839
Michael Jeffrey Lane.
787
00:54:57,756 --> 00:55:00,259
Toivottavasti Max ei sopinut
tapaamisia päällekkäin.
788
00:55:01,593 --> 00:55:02,845
Mike asuu täällä.
789
00:55:03,971 --> 00:55:06,682
Ei päällekkäisyyttä sitten.
790
00:55:07,516 --> 00:55:08,642
Ei.
791
00:55:08,934 --> 00:55:11,520
Toivottavasti teatterikokemus
on ollut mieluisa.
792
00:55:11,603 --> 00:55:13,355
Tuntui hyvältä tulla sisälle.
793
00:55:13,772 --> 00:55:15,274
Siellä on upea tunnelma.
794
00:55:15,357 --> 00:55:17,860
Odotan innolla,
miten panet klassikkoa paremmaksi.
795
00:55:17,943 --> 00:55:20,112
Maltan tuskin odottaa reaktiotasi.
796
00:55:24,533 --> 00:55:27,411
Se on vähän raakis, joten ole armollinen.
797
00:55:27,494 --> 00:55:29,121
Woods.
-Ääni, nyt.
798
00:57:05,926 --> 00:57:08,595
Bravo. Bravo.
799
00:57:09,596 --> 00:57:13,100
Bravo. Siinä on tyyliä.
800
00:57:13,350 --> 00:57:17,354
Se oli hyvä. Pitää miettiä, -
801
00:57:17,437 --> 00:57:21,275
mihin kohtaan se asettuu. Mutta mahtavaa.
802
00:57:22,025 --> 00:57:23,360
Selvä, Harry, mennään.
803
00:57:25,612 --> 00:57:26,613
Anna palaa.
804
00:57:29,992 --> 00:57:31,118
Kaikessa rauhassa.
805
00:57:32,244 --> 00:57:33,245
Näytä hänelle.
806
00:57:40,711 --> 00:57:41,753
Jep.
807
00:57:42,838 --> 00:57:43,839
Hyvä.
808
00:57:45,591 --> 00:57:47,384
Niin että tuntuu.
809
00:58:08,155 --> 00:58:10,908
Juuri noin. Kipeetä.
810
00:58:11,408 --> 00:58:14,912
Ei tuon paremmin voi tanssia. Täydellistä.
811
00:58:14,995 --> 00:58:18,457
Ehkä pieni huomio siihen,
että tämä tanssi -
812
00:58:18,540 --> 00:58:21,251
muistuttaa enemmän panemista kuin tanssia.
813
00:58:21,752 --> 00:58:25,088
Biisin nimi tarkoittaa "lupaa",
joten kun saat luvan, -
814
00:58:25,172 --> 00:58:26,507
käytä se.
815
00:58:26,590 --> 00:58:29,092
Täytyy pitää yhteys häneen.
816
00:58:29,176 --> 00:58:30,928
Katso, näetkö eron.
817
00:58:31,678 --> 00:58:33,388
Ei sinun varsinaisesti
tarvitse edes tanssia.
818
00:58:34,306 --> 00:58:35,682
Hei.
-Hei.
819
00:58:36,141 --> 00:58:37,684
Voinko koskettaa?
-Tietysti.
820
00:58:37,768 --> 00:58:39,770
Onko varma?
-On.
821
00:59:19,768 --> 00:59:21,937
Woody! Woody, Woody...
822
00:59:24,857 --> 00:59:30,779
En ymmärrä.
Tässä on kaunis legendaarinen näyttämö, -
823
00:59:31,530 --> 00:59:34,366
mutta leijut tuolin ympärillä.
824
00:59:35,492 --> 00:59:37,327
Voit tehdä tämän -
825
00:59:39,288 --> 00:59:41,582
täällä, tai sen...
826
00:59:43,417 --> 00:59:44,459
tuolla.
827
00:59:45,252 --> 00:59:48,714
Nainen ei halua,
että tukehtuu testículoksiin.
828
00:59:48,797 --> 00:59:49,631
Tämä selvä.
829
00:59:49,715 --> 00:59:51,216
Ilmaa väliin.
830
00:59:52,009 --> 00:59:53,010
Selvä.
831
00:59:54,845 --> 00:59:57,347
Vähemmän testiculaareja ja ilmaa väliin.
832
01:00:36,595 --> 01:00:39,806
Tutkijoiden mukaan
tanssi oli joskus viestinnän muoto.
833
01:00:39,890 --> 01:00:42,768
Osa arkea kuin syöminen tai nukkuminen.
834
01:00:43,268 --> 01:00:47,356
Perinteinen kosiotanssi salli
vastakkaisille sukupuolille -
835
01:00:47,439 --> 01:00:50,651
sosiaalisesti hyväksyttävän
fyysisen kontaktin ennen kuin -
836
01:00:50,734 --> 01:00:52,236
sai edes puhua toisilleen.
837
01:00:52,903 --> 01:00:56,865
Vasta talouskasvun synnyttämän
taloudellisen riippumattomuuden myötä -
838
01:00:56,949 --> 01:00:59,284
tanssia alettiin pitää
nautinnon lähteenä, -
839
01:00:59,368 --> 01:01:00,827
vaikka sen alkuperäinen tarkoitus -
840
01:01:01,203 --> 01:01:02,955
oli ollut yhdistää erilaisia ihmisiä -
841
01:01:03,038 --> 01:01:06,083
ja parantaa haavoja sanattomasti.
842
01:01:14,883 --> 01:01:16,009
Oletteko valmiita?
843
01:01:17,094 --> 01:01:18,220
Musiikki.
844
01:01:28,021 --> 01:01:31,608
Lopettakaa! Musiikki seis!
845
01:01:31,692 --> 01:01:34,695
Anteeksi, keitä hitossa te olette?
846
01:01:36,822 --> 01:01:41,159
Westminsterin
vanhan arkkitehtuurin komitea.
847
01:01:41,326 --> 01:01:44,329
Olen teatterin omistaja.
Onko jokin vialla?
848
01:01:45,289 --> 01:01:46,748
Sanoisin niin.
849
01:01:50,460 --> 01:01:52,754
KAUPUNGINVALTUUSTO, YKSITYINEN
850
01:01:53,380 --> 01:01:54,506
Oliko muuta?
851
01:01:56,842 --> 01:01:58,385
Kuulette meistä vielä.
852
01:02:03,473 --> 01:02:04,808
Kusessa ollaan.
853
01:02:07,853 --> 01:02:11,690
"Omistajan on saatava kirjallinen
hyväksyntä muutosten tekemiseen."
854
01:02:11,773 --> 01:02:14,651
"Jos ne tehdään
ilman sitä tai poikkeuslupaa, -
855
01:02:14,735 --> 01:02:15,861
teatteri on palautettava -
856
01:02:15,944 --> 01:02:19,781
alkuperäiseen kuntoon
ja vasta sitten haettava hyväksyntää."
857
01:02:20,741 --> 01:02:23,035
Roger yrittää hallita minua.
858
01:02:23,493 --> 01:02:26,914
Vaikka asumme erillään
ja ero on meneillään, -
859
01:02:26,997 --> 01:02:28,957
koska hän nussi sihteeriään.
860
01:02:32,461 --> 01:02:35,130
Valitan, kulta, mutta se ei ole salaisuus.
861
01:02:36,381 --> 01:02:39,927
Mitä jos tehdään se joka tapauksessa?
Minkä he sille mahtavat?
862
01:02:40,260 --> 01:02:43,847
"Noudattamatta jättäminen
johtaa 10 000 punnan sakkoon päivässä -
863
01:02:43,931 --> 01:02:46,433
ja omaisuuden takavarikointiin."
864
01:02:47,017 --> 01:02:51,813
Vaikka maksaisin sakon,
hän osaa painostaa heidät -
865
01:02:51,897 --> 01:02:55,275
taivuttamaan sääntöjä. Niin hän toimii.
866
01:02:55,359 --> 01:02:56,818
Eikö, Victor?
-Minun mielestäni...
867
01:02:56,902 --> 01:03:00,822
Tämä pitää katsoa huipulle asti,
sillä vapautemme on illuusio.
868
01:03:00,906 --> 01:03:02,616
Kun aloittaa ilman oikeuksia...
869
01:03:02,699 --> 01:03:05,827
Kenet meidän pitää vietellä
meidän puolellemme?
870
01:03:06,161 --> 01:03:08,121
Eli lahjoa?
871
01:03:09,373 --> 01:03:10,791
Zadie, kulta...
872
01:03:12,459 --> 01:03:15,629
Laista ei ole mitään hyötyä,
kun vastassa ovat -
873
01:03:15,712 --> 01:03:17,631
miehiset valtarakenteet.
874
01:03:18,298 --> 01:03:20,300
Ei vain miehiä.
-Miten niin?
875
01:03:20,551 --> 01:03:22,094
Edna Eaglebauer.
876
01:03:22,177 --> 01:03:24,805
Puheenjohtajana hänellä on
valtuudet myöntää poikkeuslupa.
877
01:03:24,888 --> 01:03:27,391
Hei Z, mitä muuta tiedämme Ednasta?
878
01:03:34,147 --> 01:03:35,941
Google ei löydä hänestä paljonkaan.
879
01:03:36,233 --> 01:03:38,443
Osoitetietojen perusteella
hän on yksin asuva sinkku.
880
01:03:38,944 --> 01:03:40,320
Lupaavaa.
881
01:03:41,363 --> 01:03:46,910
Hän ei ole sosiaalisessa mediassa.
Lukuun ottamatta valtuuston esittelyä.
882
01:03:47,077 --> 01:03:49,788
Onko hänellä lemmikkiä tai harrastusta?
883
01:03:52,457 --> 01:03:54,001
Ei tietoa. Hän on aave.
884
01:04:03,093 --> 01:04:04,887
HYLÄTYT HAKEMUKSET
885
01:04:11,143 --> 01:04:12,853
LIPPUKASSA
886
01:04:19,234 --> 01:04:21,612
JOUTSENLAMPI
887
01:04:48,472 --> 01:04:49,473
Kuulkaa, -
888
01:04:49,556 --> 01:04:52,142
eukolla lienee sydän kiveä,
kun sulkee Joutsenlammen.
889
01:04:52,518 --> 01:04:56,230
Ehkä, mutta jokainen haluaa jotain.
Pitää vain jatkaa etsimistä.
890
01:04:57,064 --> 01:04:58,941
Jospa hän ei edes tiedä, mitä haluaa?
891
01:05:00,108 --> 01:05:03,403
Se ei ole estänyt miehiä
tyrkyttämästä väärää vastausta.
892
01:05:04,196 --> 01:05:07,074
Antakaa nyt jotain.
Victor, älä vain istu siinä.
893
01:05:07,157 --> 01:05:08,784
Tapan hänet, jos rahasta sovitaan.
894
01:05:08,951 --> 01:05:10,327
Se voi olla paras idea.
895
01:05:10,410 --> 01:05:13,372
Tässä tarvitaan nyt naisen näkökulmaa.
896
01:05:13,455 --> 01:05:15,541
Mitä sinä halusit ennen Miamia?
897
01:05:16,041 --> 01:05:17,584
Halusin vain paeta elämääni.
898
01:05:19,795 --> 01:05:21,171
Mutta sitten...
899
01:05:21,922 --> 01:05:26,802
joku tuli ja yllätti minut -
900
01:05:26,927 --> 01:05:32,432
maagisella hetkellä,
ja muistin, kuka olen.
901
01:05:33,183 --> 01:05:34,518
Se oli kuin pieni aarre.
902
01:05:35,352 --> 01:05:38,021
Pitää selvittää, kuka Edna oli ennen -
903
01:05:38,105 --> 01:05:40,357
byrokraatin uraa ja iskeä siihen.
904
01:05:41,733 --> 01:05:42,776
Aivan!
905
01:07:17,829 --> 01:07:19,998
HYVÄKSYTTY
906
01:07:25,087 --> 01:07:27,089
En tajua, miksi "Suavemente" ei kelpaa.
907
01:07:27,172 --> 01:07:28,549
"Suavemente" on -
908
01:07:28,632 --> 01:07:30,342
hieno biisi.
-Olen samaa mieltä.
909
01:07:30,425 --> 01:07:33,762
Mutta sitä ei tarvita.
-Kuuntele. Luvassa on Isabel, -
910
01:07:33,846 --> 01:07:35,180
Yksisarvinen, "Champagne", -
911
01:07:35,264 --> 01:07:36,265
"Sex Machine", "Permission", "Suits".
912
01:07:36,348 --> 01:07:38,058
Ja mikä on "Suavementea" tärkeämpää?
913
01:07:38,141 --> 01:07:39,601
Meillä ei ole suurta finaalia.
914
01:07:39,685 --> 01:07:40,811
Keksitään sellainen.
915
01:07:40,894 --> 01:07:42,729
Se on ryhmänumero.
-Tärkein osa.
916
01:07:42,813 --> 01:07:44,982
He tanssivat väkijoukkoon.
Siitä tulee mahtava.
917
01:07:45,482 --> 01:07:48,193
Hirveä härdelli.
-Miten niin?
918
01:07:48,277 --> 01:07:50,571
Huiskivat yleisössä. Nähty jo.
919
01:07:50,654 --> 01:07:53,240
Pitää olla jotain erilaista,
henkilökohtaista.
920
01:07:53,323 --> 01:07:56,076
He ovat henkilökohtaisia
ja syystäkin mukana.
921
01:07:56,159 --> 01:07:57,160
Mihin pyrit tällä?
922
01:07:57,244 --> 01:07:59,121
Kuin meillä ei olisi kunnon show'ta?
923
01:08:00,247 --> 01:08:02,958
Nyt tiedän. Sinun pitää tanssia mukana.
924
01:08:03,584 --> 01:08:05,919
Olet seonnut. Mitä oikein horiset?
925
01:08:06,003 --> 01:08:08,714
En tanssi.
-Miksi kieltäydyt kaikesta?
926
01:08:08,797 --> 01:08:09,798
Enpäs.
-Oletko huomannut?
927
01:08:09,882 --> 01:08:11,592
Olen hyväksynyt kaiken.
928
01:08:11,675 --> 01:08:15,929
Tarvitsemme kliimaksin,
jotain henkilökohtaista.
929
01:08:16,013 --> 01:08:17,555
Anna jotain uutta.
930
01:08:17,639 --> 01:08:19,433
Tee sitten jotain henkilökohtaista.
931
01:08:19,515 --> 01:08:22,853
Miksi minä? Kyse on naisista.
Olet nainen. Minä en.
932
01:08:22,935 --> 01:08:25,522
En aio tanssia.
Mikset itse tee siitä henkilökohtaista?
933
01:08:25,606 --> 01:08:26,857
Tee, mitä haluat.
934
01:08:26,939 --> 01:08:29,026
Se, jonka olet tehnyt Antonion kanssa.
935
01:08:29,109 --> 01:08:31,236
Eikö se ole henkilökohtainen?
936
01:08:31,319 --> 01:08:34,823
Se on sinun show'si.
Anna jotain itsestäsi.
937
01:08:34,907 --> 01:08:36,867
Avaudu.
938
01:08:37,075 --> 01:08:39,161
Olen antanut.
-Milloin?
939
01:08:39,243 --> 01:08:40,495
Koko tämän ajan.
940
01:08:41,121 --> 01:08:42,872
Jos et ole huomannut,
en tiedä, mitä sanoa.
941
01:08:42,956 --> 01:08:45,167
Enkä minä tiedä, mitä sanoa, -
942
01:08:45,250 --> 01:08:47,627
kun torjuit suuteluyritykseni.
943
01:08:47,711 --> 01:08:51,590
Et osaa avautua.
Siksi tarvitaan "Suavemente".
944
01:08:51,673 --> 01:08:55,135
Yhäkö kyttäät pokaa,
senkin utelias paskiainen?
945
01:08:56,595 --> 01:08:58,263
Sinun vuorosi. Hän on ihan mahdoton.
946
01:09:15,279 --> 01:09:16,490
Niin, Victor?
947
01:09:17,115 --> 01:09:18,367
En sanonut mitään.
948
01:09:18,450 --> 01:09:21,745
Sanot aina jotain päässäsi.
Sano se ääneen.
949
01:09:24,038 --> 01:09:29,252
Maxin ongelma on,
että hän mutkistaa asioita liikaa.
950
01:09:29,545 --> 01:09:30,546
Niin.
951
01:09:30,754 --> 01:09:32,923
Varsinkin kun tietää tarkalleen,
mitä haluaa.
952
01:09:33,006 --> 01:09:36,426
Ja sinun suhteesi
hän tietää sen tarkalleen.
953
01:09:42,015 --> 01:09:45,519
Miksi työskentelet hänelle?
Etkä Rogerille.
954
01:09:46,979 --> 01:09:48,522
Hänellä on enemmän munaa.
955
01:09:52,651 --> 01:09:53,861
Kuuntele, mulkku.
956
01:09:53,944 --> 01:09:55,237
Ei lisättävää.
-Jep.
957
01:09:55,320 --> 01:09:58,156
Sinun on parasta päättää,
koska teet minut hulluksi.
958
01:09:58,240 --> 01:09:59,324
Ja sinä minut.
959
01:09:59,408 --> 01:10:00,534
Mitä sinä teet?
960
01:10:00,701 --> 01:10:04,371
Lopeta. Ole ihan hiljaa.
-Lopeta itse.
961
01:10:04,454 --> 01:10:05,998
Ole itse hiljaa.
962
01:10:06,623 --> 01:10:08,709
Tahdon vain onnellisen lopun.
963
01:10:13,088 --> 01:10:15,340
Olet sekopää. Tiedäthän sen?
964
01:10:44,953 --> 01:10:49,249
Ottaen huomioon yleisen hämmennyksen
sanan "rakkaus" ympärillä, -
965
01:10:49,333 --> 01:10:53,504
mitä tulisi päätellä sanasta "rakkaus"
tanssin yhteydessä?
966
01:10:53,837 --> 01:10:56,048
Jos rakastaa tanssia jonkun kanssa, -
967
01:10:56,131 --> 01:10:58,759
rakastaako silloin tavallaan myös häntä?
968
01:10:58,842 --> 01:11:02,054
Mitä muita tunteita
vaihdetaan tanssin aikana?
969
01:11:02,137 --> 01:11:04,556
Voitko tanssia sellaisen kanssa,
johon ei luota?
970
01:11:04,640 --> 01:11:07,643
Tai luottaa vain,
koska toinen osaa tanssia?
971
01:11:07,726 --> 01:11:11,605
Max ja Mike eivät ajatelleet tätä,
mutta heidän olisi pitänyt.
972
01:11:11,730 --> 01:11:15,734
Musiikki seis. Musiikki seis!
973
01:11:17,027 --> 01:11:18,237
Edna?
-Edna?
974
01:11:18,320 --> 01:11:20,239
Olen kovin pahoillani.
975
01:11:20,322 --> 01:11:24,451
Syvästi pahoillani
kaikille teille kauniille olennoille.
976
01:11:24,535 --> 01:11:27,579
Mistä?
-Lavan korkeusrajoituksista.
977
01:11:27,663 --> 01:11:30,624
Kävi ilmi, että uusi lava
on 19 mm liian korkea.
978
01:11:31,041 --> 01:11:34,795
Poikkeuslupa on evätty.
Sulkekaa välittömästi.
979
01:11:34,920 --> 01:11:36,922
Olit jo hyväksynyt sen!
980
01:11:37,089 --> 01:11:42,594
Kansanedustajan avustaja soitti.
Se on laki. En mahda sille mitään.
981
01:11:44,721 --> 01:11:47,891
Jatkakaa. Minä hoidan tämän.
982
01:11:47,975 --> 01:11:48,976
Selvä.
983
01:12:03,824 --> 01:12:08,787
Miten helvetissä kehtaat?
Et kyllä asetu tielleni. Et taas.
984
01:12:08,871 --> 01:12:11,748
Haluan rakentaa luottamuksemme uudelleen.
985
01:12:11,832 --> 01:12:14,710
Sitä ennen yritän vain
pitää huolta sinusta.
986
01:12:15,169 --> 01:12:17,337
Miten esityksen sulkeminen on huolenpitoa?
987
01:12:17,421 --> 01:12:19,965
En puhu esityksestä.
-Mistä sitten?
988
01:12:20,048 --> 01:12:21,884
Arvostelukyvystäsi.
989
01:12:22,134 --> 01:12:25,470
Siitä, mitä näin keittiössä
tyttäremme edessä.
990
01:12:25,554 --> 01:12:29,933
Sinuna en puhuisi mitään
arviointikyvyn puutteesta.
991
01:12:30,017 --> 01:12:33,520
Annoit sukuni teatterin
piru vie stripparille.
992
01:12:35,230 --> 01:12:36,899
Et tiedä mitään Mikesta.
993
01:12:37,399 --> 01:12:40,903
Tiedän, kun sinua käytetään hyväksi.
Etkö näe?
994
01:12:41,445 --> 01:12:42,446
En.
995
01:12:43,989 --> 01:12:48,952
Kultaseni, me kaikki vanhenemme, mutta
en tiennyt sinun olevan noin epätoivoinen.
996
01:12:49,536 --> 01:12:52,539
Painu helvettiin!
Me välitämme toisistamme.
997
01:12:52,789 --> 01:12:55,751
Oletko edes lukenut ositussopimustamme?
998
01:12:55,834 --> 01:12:59,296
Kohtaa suvun imagon vahingoittamisesta?
999
01:12:59,379 --> 01:13:03,133
Heti kun se esitys alkaa,
äidin asianajajat raapivat takaisin -
1000
01:13:03,217 --> 01:13:06,553
joka pennin oikeudessa,
enkä pysty estämään häntä.
1001
01:13:07,095 --> 01:13:12,351
Mutta jos et edelleenkään näe omaa etuasi,
ajattele edes Zadieta.
1002
01:13:12,726 --> 01:13:15,812
Hänen ei pitäisi maksaa
sinun fantasioistasi.
1003
01:13:21,693 --> 01:13:22,903
Voisitko lopettaa?
1004
01:13:22,986 --> 01:13:24,112
Minkä?
1005
01:13:24,905 --> 01:13:26,615
Tiedän, mitä ajattelet.
1006
01:13:26,698 --> 01:13:28,534
Ajattelet: "Mitä hän oikein ajatteli?"
1007
01:13:28,617 --> 01:13:31,495
Et ajatellut. Sinä rakastuit.
1008
01:13:31,578 --> 01:13:33,205
Ole piru vie hiljaa.
1009
01:13:33,288 --> 01:13:34,957
Luuletko, etten tiedä sitä?
1010
01:13:35,040 --> 01:13:37,376
Äläkä tuomitse minua. Et ollut paikalla.
1011
01:13:37,459 --> 01:13:39,795
Se yksi hemmetin tanssi -
1012
01:13:40,796 --> 01:13:42,631
mullisti kaiken minussa.
1013
01:13:45,592 --> 01:13:49,763
Se toi esiin parhaat puolet itsestäni, -
1014
01:13:49,847 --> 01:13:52,975
mutta nyt kaikki nauravat minulle.
Olen vitsi. Häpeän kohde.
1015
01:13:55,269 --> 01:13:56,603
Vaikkakaan en hänelle.
1016
01:13:58,814 --> 01:14:00,274
Hän uskoo minuun.
1017
01:14:00,732 --> 01:14:05,779
Ja minun pitää nyt kertoa, että naisia
voimaannuttava show'mme meni nurin, -
1018
01:14:05,863 --> 01:14:08,490
koska olen niin helvetin voimaton.
1019
01:14:10,409 --> 01:14:12,953
Pelottavinta tässä on, -
1020
01:14:13,036 --> 01:14:18,083
että pian selviää, tarkoittiko se tanssi
yhtä paljon hänelle kuin minulle.
1021
01:14:20,002 --> 01:14:23,964
Vai olenko vain tavallinen tiistai?
1022
01:14:24,047 --> 01:14:26,133
Olet enemmänkin torstai, madame.
1023
01:14:28,635 --> 01:14:31,305
Olenko aina ollut näin kypsymätön?
1024
01:14:31,388 --> 01:14:34,516
Et. Vain sateella.
1025
01:14:42,191 --> 01:14:43,192
Mike.
1026
01:14:45,944 --> 01:14:47,154
Jack, ota sinä ohjat.
1027
01:14:52,201 --> 01:14:53,911
Miten helvetissä "olemme mennyttä"?
1028
01:14:54,453 --> 01:14:58,248
Anteeksi.
Tein parhaani, mutta epäonnistuin.
1029
01:14:59,166 --> 01:15:01,126
Victor tulee takaisin -
1030
01:15:01,210 --> 01:15:04,087
ja noutaa sinut.
Hän järjestää lennon huomiseksi.
1031
01:15:04,171 --> 01:15:06,423
Mitä tapahtui? Tuo ei ole tyyliäsi.
1032
01:15:06,507 --> 01:15:08,008
Mikä piru sinua vaivaa, Max?
1033
01:15:12,554 --> 01:15:13,889
Ei mikään.
1034
01:15:13,972 --> 01:15:16,558
Mitä? Aivan vitun uskomatonta.
1035
01:15:16,642 --> 01:15:19,686
Olet tosiaan
ensimmäisen näytöksen kuningatar.
1036
01:15:22,689 --> 01:15:25,442
Et tiedä minusta mitään.
Etkä ymmärrä mitään.
1037
01:15:26,151 --> 01:15:29,530
On perjantai.
Töpseli vedetään irti maanantaina.
1038
01:15:29,988 --> 01:15:31,406
Mutta sinä luovutat.
1039
01:15:32,115 --> 01:15:33,408
Sinulla ei ole esitystä.
1040
01:15:34,201 --> 01:15:36,245
Et osannut keksiä edes loppua.
1041
01:15:36,328 --> 01:15:39,498
Eikö se, mitä on tähän asti luotu,
ole aivan helvetin spesiaalia?
1042
01:15:39,581 --> 01:15:41,500
Et voi väittää vastaan.
1043
01:15:46,505 --> 01:15:50,050
Olen pahoillani,
mutta emme voi enää jatkaa.
1044
01:15:52,719 --> 01:15:54,096
Saat silti palkkasi.
1045
01:15:54,763 --> 01:15:58,809
Hei! En välitä paskaakaan rahoista.
En paskan vertaa.
1046
01:15:59,726 --> 01:16:00,811
Onko selvä?
1047
01:16:01,436 --> 01:16:04,398
Olemme hyviä tässä. En anna
meidän piru vie luovuttaa noin vain.
1048
01:16:04,815 --> 01:16:06,358
Olet niin pätevä.
1049
01:16:08,402 --> 01:16:12,698
Roger ei taatusti välittänyt siitä,
missä olet hyvä. Eihän?
1050
01:16:17,244 --> 01:16:18,579
Älä anna tämän päättyä.
1051
01:17:05,667 --> 01:17:07,419
Woody!
-Kerro, pomo.
1052
01:17:07,836 --> 01:17:09,713
Tarvitsen putkimiehen ja ballerinan.
1053
01:17:11,548 --> 01:17:13,759
Prinsessa on nälkälakossa.
1054
01:17:14,510 --> 01:17:15,802
Ei avaa edes ovea.
1055
01:17:16,053 --> 01:17:17,304
Eikö hän edes juo?
1056
01:17:17,387 --> 01:17:18,722
Valitettavasti ei.
1057
01:17:18,847 --> 01:17:21,558
Kokeilitko
"viisas brittihovimestari" -ääntäsi?
1058
01:17:21,642 --> 01:17:26,063
Usko pois, vedin Downton Abbeyt satasella.
1059
01:17:26,480 --> 01:17:29,691
Jos se heppu
ei vedä päätään pois perseestä, -
1060
01:17:29,775 --> 01:17:33,487
sinua huoltajoidaan oven takaa
kuukausikaupalla. Jopa vuosia.
1061
01:17:34,238 --> 01:17:36,990
Etkö kertonut,
että annoit Mikelle avaimet?
1062
01:17:37,574 --> 01:17:38,492
Ehdottomasti en.
1063
01:17:38,992 --> 01:17:41,703
Jos käy ilmi,
että huolimaton miespalvelija -
1064
01:17:41,787 --> 01:17:44,957
unohti lukita Rattiganin ovet, hän voi
kiistää osallisuutensa uskottavasti.
1065
01:17:45,666 --> 01:17:49,211
Jos olen jotain oppinut, niin sen,
ettei ihmisille voi kertoa mitään.
1066
01:17:49,294 --> 01:17:50,963
Heidän pitää kokea se.
1067
01:17:54,007 --> 01:17:55,175
Viesti Mikelta.
1068
01:17:56,802 --> 01:18:00,556
"Loppu ei lopu. Su seitsemältä pyörii.
Suuri finaali."
1069
01:18:00,639 --> 01:18:01,890
Näytähän.
1070
01:18:04,101 --> 01:18:06,019
Kiesus, se on haiku.
1071
01:18:06,395 --> 01:18:09,147
17 tavua mitalla 5-7-5.
1072
01:18:10,315 --> 01:18:11,859
Varmasti sattumaa, mutta silti -
1073
01:18:12,818 --> 01:18:14,444
hänellä on vielä toivoa.
1074
01:18:14,736 --> 01:18:17,281
Sunnuntaina on luvassa kokemus.
1075
01:18:17,447 --> 01:18:18,657
Aivan epäilemättä.
1076
01:18:33,338 --> 01:18:35,340
Luotamme yksisarviseen
1077
01:18:36,216 --> 01:18:38,302
Maxandra Mendoza: Anna salasana
1078
01:18:38,385 --> 01:18:40,220
Kirjaudu sisään
1079
01:18:42,389 --> 01:18:46,101
KUTSU: Isabel Ascendant
1080
01:18:47,394 --> 01:18:49,313
Rouvien kirjakerho, Teeseura
1081
01:18:49,396 --> 01:18:50,480
Näyttämötaiteen varainkeruukomitea
1082
01:18:50,564 --> 01:18:53,150
Lähetä
1083
01:20:04,096 --> 01:20:05,639
No?
-Jep.
1084
01:20:09,351 --> 01:20:10,394
Seuraa minua.
1085
01:20:22,239 --> 01:20:24,157
Pue jotain yllesi, Maxandra.
1086
01:20:27,536 --> 01:20:29,037
Miksi ihmeessä?
1087
01:20:29,121 --> 01:20:30,455
Meidän täytyy mennä.
1088
01:20:32,666 --> 01:20:33,834
Minne?
1089
01:20:34,168 --> 01:20:35,252
Tiedät kyllä.
1090
01:20:40,674 --> 01:20:42,050
Hän ei tehnyt sitä.
-Teki.
1091
01:20:42,217 --> 01:20:43,260
Eipäs.
1092
01:20:44,720 --> 01:20:49,141
Voi luoja. Ei, siitä tulee katastrofi.
1093
01:20:49,224 --> 01:20:50,350
Ei tule.
1094
01:20:50,434 --> 01:20:51,727
Siitä tulee katastrofi.
1095
01:20:52,352 --> 01:20:53,937
Ei, ei, ei. En voi.
1096
01:20:54,021 --> 01:20:55,397
Kyllä voit.
-En voi mennä.
1097
01:20:55,480 --> 01:20:58,108
Älä nyt.
-En halua mennä. Ette voi pakottaa.
1098
01:20:58,734 --> 01:20:59,860
Äiti.
1099
01:21:01,737 --> 01:21:03,071
Meidän on mentävä.
1100
01:21:28,847 --> 01:21:30,974
No niin. Kas noin.
1101
01:21:31,058 --> 01:21:32,476
Victor.
1102
01:21:35,646 --> 01:21:38,941
Huhut esityksestä olivat joillekin
jo viihteen muoto sinänsä.
1103
01:21:39,441 --> 01:21:43,820
Mutta kahdelle sen luojalle
avajaisillan kauhun -
1104
01:21:43,904 --> 01:21:47,991
saattoi hallita vain muistamalla,
ettei siitä jäisi mitään jälkeä.
1105
01:21:48,075 --> 01:21:51,453
Vain paikalla olijat voisivat kokea -
1106
01:21:51,537 --> 01:21:55,040
Maxin ja Miken tarinan tanssin keinoin.
1107
01:21:55,165 --> 01:21:57,960
Laivoja pieniä, laivoja suuria,
merillä tarvivat tuuria, -
1108
01:21:58,502 --> 01:22:02,381
muttei yhtään ystävän veroista,
maljamme nostakaa. Yy, kaa, koo.
1109
01:22:02,464 --> 01:22:03,340
Mennään.
1110
01:22:04,132 --> 01:22:05,300
Me ollaan strippareita!
1111
01:22:23,694 --> 01:22:25,904
Selvä, aloitetaan.
-Kyllä.
1112
01:22:26,363 --> 01:22:29,408
Onnenpotku kaikille. Alex, ykkönen lähtee.
1113
01:22:41,336 --> 01:22:42,880
Valo on erilainen.
1114
01:22:44,006 --> 01:22:45,549
On marraskuu. Aurinko on matalalla.
1115
01:22:50,637 --> 01:22:53,640
Harold on huolissaan lounaasta.
Menu on pirullinen.
1116
01:22:53,974 --> 01:22:58,020
Menu? Miten se voi olla pirullinen?
1117
01:22:58,103 --> 01:23:01,106
Vain elävä ihminen voi olla pirullinen.
1118
01:23:01,648 --> 01:23:03,317
Hän on kuitenkin huolissaan.
1119
01:23:03,400 --> 01:23:04,443
Ja sinä hänestä?
1120
01:23:04,526 --> 01:23:06,028
Ei käy kateeksi, jos hän saa tietää.
1121
01:23:06,111 --> 01:23:08,238
Minä kerron hänelle.
-Ei, mahdotonta.
1122
01:23:08,322 --> 01:23:10,324
Hänen täytyy saada tietää.
-Ei ikinä.
1123
01:23:11,700 --> 01:23:12,534
Harold.
1124
01:23:13,827 --> 01:23:16,413
Hei, kultaseni. Walter.
1125
01:23:17,831 --> 01:23:18,832
Juotavaa?
1126
01:23:18,957 --> 01:23:20,709
Menetkö yhä Calais'hin?
1127
01:23:20,792 --> 01:23:23,754
En. Olen päättänyt viettää kesän täällä.
1128
01:23:23,837 --> 01:23:26,715
Isabel on raskaana.
1129
01:23:27,841 --> 01:23:28,926
Onneksi olkoon.
1130
01:23:29,134 --> 01:23:33,931
Olemme erittäin onnellisia.
Toivomme tietystikin saavamme pojan.
1131
01:23:34,014 --> 01:23:37,684
Siten Chuffinghamin jatkuvuus on turvattu.
1132
01:23:37,893 --> 01:23:40,812
Ja jos ei, jatkamme yrittämistä.
1133
01:23:41,396 --> 01:23:44,316
Yksi nuoren vaimon eduista.
1134
01:23:44,733 --> 01:23:47,319
Isabelista tulee varmasti ihana äiti.
1135
01:23:47,402 --> 01:23:52,449
Epäilemättä.
Ja tietysti äitini on auttamassa.
1136
01:23:53,367 --> 01:23:54,910
Yksisarvinen! Yksisarvinen!
1137
01:24:04,253 --> 01:24:05,337
Hei, Lady Isabel.
1138
01:24:06,046 --> 01:24:07,047
Yksisarvinen?
1139
01:24:07,506 --> 01:24:11,468
Se olen minä, yksisarvinen.
Kutsuitko minua?
1140
01:24:12,302 --> 01:24:15,305
Kyllä, mutten odottanut sinun ilmestyvän.
1141
01:24:15,639 --> 01:24:18,183
Kuvittelin sinut viimeksi lapsena.
1142
01:24:20,269 --> 01:24:21,395
Onko minulla kaikki hyvin?
1143
01:24:22,229 --> 01:24:24,898
Riippuu siitä, mikä tekee sinulle hyvää.
1144
01:24:26,608 --> 01:24:30,237
Mutta tärkein ensin.
Kerro, miltä sinusta todella tuntuu.
1145
01:24:43,292 --> 01:24:44,668
No...
1146
01:24:47,462 --> 01:24:48,338
En tiedä.
1147
01:24:50,299 --> 01:24:54,636
Ei kai näiden kahden pitäisi olla
ainoat vaihtoehtoni maailmassa?
1148
01:24:55,304 --> 01:24:59,683
Miksi minun täytyy
edes joutua valitsemaan?
1149
01:24:59,766 --> 01:25:04,104
Paskamainen rikas mies
vai köyhimys, jolla on sydän kultaa?
1150
01:25:04,188 --> 01:25:07,608
Kun oikeasti haluan vain, -
1151
01:25:07,691 --> 01:25:12,946
että nämä tylsät mulkerot
jättävät minut rauhaan!
1152
01:25:15,908 --> 01:25:17,284
Aivan, Lady Isabel.
1153
01:25:17,993 --> 01:25:21,205
Tulin kertomaan,
että voit saada, mitä ikinä haluat.
1154
01:25:21,371 --> 01:25:23,749
Sinun tarvitsee vain pyytää.
1155
01:25:24,041 --> 01:25:27,794
Mitä? Oikeastiko?
1156
01:25:28,921 --> 01:25:30,881
Oikeasti.
-Hyvä on.
1157
01:25:31,048 --> 01:25:35,677
Olen vaatimaton nainen, joten...
1158
01:25:36,762 --> 01:25:41,642
Mitä jos haluaisin vain miehen
hihattomassa ja farkuissa?
1159
01:25:47,648 --> 01:25:51,527
Vai niin. Jos voin saada sen, -
1160
01:25:51,777 --> 01:25:57,699
miten olisi tuhma poika... hetkinen...
joka vastaa aina tekstareihini?
1161
01:25:59,618 --> 01:26:02,037
Mainiota.
1162
01:26:02,371 --> 01:26:06,667
Ja jos voin saada sen, sitten...
1163
01:26:07,459 --> 01:26:12,214
Seksikäs johtaja,
joka maksaa naisille paremmin.
1164
01:26:14,132 --> 01:26:16,093
Mi-au!
1165
01:26:16,552 --> 01:26:18,220
Entä kundi, jolla on koiranpentu?
1166
01:26:24,142 --> 01:26:26,395
Pitää välillä nielaista kuola, -
1167
01:26:26,478 --> 01:26:28,230
joka kirjaimellisesti valuu nyt suustani.
1168
01:26:28,564 --> 01:26:31,316
Jos voin saada nuo, miksi jättää siihen?
1169
01:26:42,327 --> 01:26:43,370
Hetkinen.
1170
01:26:44,246 --> 01:26:49,042
En voi olla ainoa tässä huoneessa,
joka tuntee samoin kuin minä. Olenko?
1171
01:26:49,126 --> 01:26:50,460
Et!
1172
01:26:50,544 --> 01:26:53,714
Sitähän minäkin. Sen näkee naamasta.
1173
01:26:54,298 --> 01:26:57,718
Haluan, että jokainen teistä tietää, -
1174
01:26:57,801 --> 01:27:00,929
miltä minusta tuntuu juuri tällä hetkellä.
1175
01:27:01,513 --> 01:27:04,099
Onnistuin saamaan vähän kaikkea.
1176
01:27:04,183 --> 01:27:07,102
Ja nyt on teidän vuoronne.
1177
01:27:07,853 --> 01:27:10,606
Tämän "Magic Miken"
minulle suomin valtuuksin -
1178
01:27:11,523 --> 01:27:16,695
käsken: yksisarvinen,
lähetä meille kaikki -
1179
01:27:16,778 --> 01:27:18,947
juuri nyt!
1180
01:29:10,851 --> 01:29:13,228
Sinkkunaiset! Ei kuulu!
1181
01:29:13,312 --> 01:29:15,647
Sinkkunaiset! Ääntä peliin!
1182
01:29:16,607 --> 01:29:18,734
Mikä on sun horoskooppimerkkisi?
1183
01:29:18,817 --> 01:29:21,153
Mikä on sun horoskooppimerkkisi?
1184
01:29:21,236 --> 01:29:23,197
Mikä on sun horoskooppimerkkisi?
1185
01:29:51,391 --> 01:29:55,687
Mitä pidätte uudesta todellisuudestanne?
1186
01:29:55,771 --> 01:29:58,690
Antaa tulla ääntä.
1187
01:30:00,859 --> 01:30:04,863
Aplodit näille komeille pojille, -
1188
01:30:04,947 --> 01:30:10,285
jotka hikoilevat vain teidän vuoksenne.
Ääntä peliin!
1189
01:30:12,246 --> 01:30:14,498
Niinpä.
1190
01:30:15,290 --> 01:30:18,877
Juuri tuollaista rakastan kuulla.
1191
01:30:18,961 --> 01:30:22,506
Pikku meteli tässä on hyvin tervetullutta.
1192
01:30:23,006 --> 01:30:26,260
Kuulkaa, levossa oleva kappale, -
1193
01:30:26,343 --> 01:30:29,012
on levossa. Eikö?
1194
01:30:29,805 --> 01:30:33,058
Ei hullumpi. Mutta liikkuva vartalo...
1195
01:30:36,687 --> 01:30:41,400
Ei ole mitään seksikkäämpää -
1196
01:30:41,900 --> 01:30:44,570
kuin vartalo liikkeessä. Eikö?
1197
01:30:48,699 --> 01:30:52,119
Toivottakaa tervetulleeksi
seuraava numero, -
1198
01:30:52,202 --> 01:30:56,498
hyvät naiset ja herrat,
itse temppujen mestari.
1199
01:30:56,999 --> 01:31:02,129
Herra JD Rainey!
1200
01:34:47,855 --> 01:34:50,482
Meidän pitäisi lähteä nyt.
-Minne?
1201
01:34:50,566 --> 01:34:53,402
Mike käski lähteä "pukujen" jälkeen
ja palata, kun "Pony" on ohi.
1202
01:34:53,485 --> 01:34:54,820
Aivan. Joten menehän.
1203
01:34:55,404 --> 01:34:58,490
Eikä kurkita. Hän vahtii sinua.
1204
01:34:59,533 --> 01:35:04,872
Nyt ihmiset,
seuraavan tanssin tunnen perinpohjaisesti.
1205
01:35:05,330 --> 01:35:09,751
Meno alkaa käydä intiimiksi.
1206
01:35:12,337 --> 01:35:16,425
Tosimies ei pelkää toteuttaa halujaan, -
1207
01:35:17,301 --> 01:35:20,262
mutta seksikkäin alistumisen muoto -
1208
01:35:21,013 --> 01:35:24,016
on pyytää lupa.
1209
01:37:18,005 --> 01:37:19,047
Onnenpotku, pomo.
1210
01:37:19,381 --> 01:37:20,632
Siunausta.
1211
01:37:25,304 --> 01:37:31,935
VÄLIAIKA
1212
01:37:35,981 --> 01:37:38,150
Tiedän. Tiedän.
1213
01:37:38,400 --> 01:37:42,779
Me kaikki haluamme vähän kaikkea
koko ajan. Emmekö vain?
1214
01:37:42,863 --> 01:37:44,281
Mutta...
1215
01:37:44,364 --> 01:37:47,576
Joskus sitä vain haluaa olla -
1216
01:37:47,659 --> 01:37:51,413
jollekin kaikki kaikessa.
1217
01:37:53,582 --> 01:37:57,377
Joskus suurin fantasia kaikista -
1218
01:37:58,295 --> 01:38:00,339
on tietää, että on ainoa.
1219
01:43:22,661 --> 01:43:26,039
Käskit painaa täysillä.
Minä tottelin. Niinpä.
1220
01:43:26,123 --> 01:43:26,874
Voi luoja.
1221
01:43:26,957 --> 01:43:28,000
Me vedettiin hyvin.
1222
01:43:34,840 --> 01:43:36,008
Tämä on "Pony".
1223
01:43:36,091 --> 01:43:37,342
Mike sanoi "Ponyn" jälkeen.
1224
01:43:37,426 --> 01:43:39,219
Ei, hän sanoi vain "Pony".
1225
01:43:39,303 --> 01:43:43,223
Hän sanoi ehdottomasti "Ponyn" jälkeen
ja he ovat yhä ratsailla. Istu.
1226
01:44:34,358 --> 01:44:35,359
Hyvä!
1227
01:44:45,452 --> 01:44:47,454
He taputtavat. Sen täytyy olla nyt ohi.
1228
01:44:47,829 --> 01:44:48,830
Hyvä on.
1229
01:45:06,890 --> 01:45:08,058
Ihan mahtavaa.
1230
01:45:14,189 --> 01:45:15,774
Hetkinen vain.
1231
01:45:16,149 --> 01:45:17,776
Paljon kiitoksia, Mr. Mike.
1232
01:45:17,860 --> 01:45:19,152
Tosi kiva, ystävä hyvä.
1233
01:45:37,754 --> 01:45:39,631
Näytät kauniilta.
-Onnittelut.
1234
01:45:40,132 --> 01:45:42,259
Onneksi olkoon. Sinä teit sen.
1235
01:45:42,342 --> 01:45:44,511
Me teimme sen.
-Sinä. Se oli mahtavaa.
1236
01:45:44,595 --> 01:45:46,805
Kaikki tämä on ansiotasi.
-Olet ylivertainen.
1237
01:45:46,889 --> 01:45:48,974
Haluan vain sanoa, että rakastan sinua.
1238
01:45:55,230 --> 01:45:56,565
Hetkinen, hetkinen.
1239
01:45:56,648 --> 01:45:59,193
Jos et jätä miestäsi,
ei päästetä tätä sekavammaksi.
1240
01:46:00,277 --> 01:46:04,823
Se on tehty.
En palaa hänen luokseen koskaan.
1241
01:46:05,240 --> 01:46:07,743
Olen vapaa ja pennitön.
1242
01:46:08,744 --> 01:46:11,413
Miten niin olet pennitön?
1243
01:46:11,997 --> 01:46:13,790
Niin kuin peeaa?
1244
01:46:15,292 --> 01:46:18,921
Olen pahoillani.
-Ei sillä ole väliä.
1245
01:46:19,004 --> 01:46:22,799
Olen tosi pahoillani.
1246
01:46:31,767 --> 01:46:32,893
Vihaan sinua.
1247
01:46:39,775 --> 01:46:41,527
Tule, mennään.
1248
01:46:46,031 --> 01:46:50,077
Kukaan ei voi väittää ymmärtävänsä täysin,
mitä tanssi tarkalleen on, -
1249
01:46:50,577 --> 01:46:55,624
mutta on päivänselvää,
että tanssi ei etsi haluilleen merkitystä.
1250
01:46:56,250 --> 01:47:00,504
Se ei kysy ikää tai asemaa,
logiikkaa tai syytä.
1251
01:47:00,838 --> 01:47:05,926
Sen kompassi on suunnattu vain vapauteen,
hieman kuin ihmissydän.
1252
01:47:06,009 --> 01:47:10,889
Törmäsin näihin viisauksiin, kun tapasin
yksinäisen stripparin nimeltä Mike.
1253
01:51:44,746 --> 01:51:46,748
Käännös: Marko Hartama