1 00:00:03,586 --> 00:00:06,214 (sanfter Straßenlärm) - (leichter Regen) 2 00:00:20,478 --> 00:00:22,814 (Mädchen:) Der Impuls zu tanzen, existierte schon, 3 00:00:22,897 --> 00:00:25,567 bevor sich die Primaten zu Menschen entwickelten. 4 00:00:25,775 --> 00:00:29,821 Evolutionsbiologen zufolge förderte der Tanz bei den Früh-Menschen 5 00:00:29,904 --> 00:00:33,575 das für unser Überleben notwendige soziale Miteinander. 6 00:00:33,908 --> 00:00:38,246 Studien ergeben, dass die besten Tänzer genau dieselben Gene besitzen, 7 00:00:38,413 --> 00:00:42,709 die verantwortlich sind für hervorragende zwischenmenschliche Fähigkeiten. 8 00:00:42,876 --> 00:00:44,878 Trotz seiner Macht, unsere Spezies zu retten, 9 00:00:45,045 --> 00:00:47,505 konnte der Tanz eine kleine Möbelfirma in Miami 10 00:00:47,672 --> 00:00:51,176 nicht vor dem wirtschaftlichen Tsunami einer globalen Pandemie bewahren. 11 00:00:51,343 --> 00:00:55,472 Und so befand sich Mike Lane, wie viele 40-jährige weiße Millennial-Männer, 12 00:00:55,638 --> 00:00:58,850 allein und haltlos in einem Meer aus gescheiterten Beziehungen 13 00:00:59,017 --> 00:01:00,769 und unerfüllten Träumen. 14 00:01:00,935 --> 00:01:03,605 (Mann:) Entschuldigung? Hallo! 15 00:01:04,856 --> 00:01:07,734 Dieser Bereich darf nicht betreten werden. - Oh. 16 00:01:07,901 --> 00:01:10,695 Na ja, dann ... dürften Sie gar nicht hier sein, oder? 17 00:01:11,946 --> 00:01:15,325 Süß. Ziehen Sie sich um, fangen Sie an, abzuladen. 18 00:01:15,492 --> 00:01:17,702 Die Trucks sind gerade angekommen. - Alles klar. 19 00:01:17,869 --> 00:01:19,704 (Tangomusik) 20 00:01:19,871 --> 00:01:23,249 (Frau:) Also, lebt sie jetzt in Miami? Oder ... 21 00:01:23,416 --> 00:01:26,211 (Frau 2:) Zurück nach London kann sie nicht, Roger ist da. 22 00:01:26,378 --> 00:01:28,672 (Frau 3:) Sie muss schon wegen ihrer Tochter dahin zurück. 23 00:01:28,838 --> 00:01:31,341 (Frau 2:) Roger will noch nicht aufgeben, laut Bob. 24 00:01:31,508 --> 00:01:34,636 (Frau 3:) Sie hätte absagen sollen, statt wie ein Zombie rumzulaufen. 25 00:01:34,803 --> 00:01:37,889 (Frau 4:) Auf jeden Fall. - (Frau 3:) Und da ist sie. 26 00:01:38,056 --> 00:01:39,349 (überfreundlich:) Hi! 27 00:01:39,516 --> 00:01:41,434 Danke für die Einladung. Es ist wunderschön. 28 00:01:41,601 --> 00:01:44,979 Sehr gerne, vielen Dank für Ihre Spende. - Vielen Dank. 29 00:01:53,279 --> 00:01:55,490 Scotch, bitte. - Pur oder auf Eis? 30 00:01:55,657 --> 00:01:56,700 Pur. 31 00:01:59,202 --> 00:02:01,079 Kriegen Sie, was Sie wollen? 32 00:02:02,706 --> 00:02:05,458 Bei der Spendenaktion? Scheint gut zu laufen. 33 00:02:06,418 --> 00:02:08,795 Niemand hier weiß, was das Big Blue Rescue Project ist. 34 00:02:08,962 --> 00:02:11,506 Und doch geben Sie mir jedes Jahr ihr Geld. 35 00:02:12,173 --> 00:02:15,593 Die Leute sehen sich wohl einfach gerne an, was sie nicht kriegen können. 36 00:02:23,560 --> 00:02:25,020 Scheint so. 37 00:02:29,983 --> 00:02:32,694 Alles klar, Bro? Zwei Wodka-Soda. - Zwei Wodka-Soda. 38 00:02:32,861 --> 00:02:36,031 Was meinst du? Ja? - Ja, na klar. 39 00:02:37,323 --> 00:02:39,617 Ich kenn Sie doch. Sie waren auf der State, hm? 40 00:02:39,784 --> 00:02:41,953 Auf der State? Nein, garantiert nicht. 41 00:02:42,120 --> 00:02:44,914 Hm. Wir sind uns jedenfalls schon mal begegnet. 42 00:02:45,582 --> 00:02:47,500 Äh, nein. Keine Ahnung, sorry. 43 00:02:47,667 --> 00:02:49,836 Hey, geh dem Kerl nicht auf 'n Zeiger, Schatz. 44 00:02:50,003 --> 00:02:52,714 Das tu ich nicht. (Sie kichert.) 45 00:02:53,590 --> 00:02:57,469 Ach du Scheiße, ich weiß. Sie erinnern sich wirklich nicht? 46 00:02:58,511 --> 00:03:01,473 Keine Ahnung. War es in meinem Laden? - Nein. 47 00:03:01,639 --> 00:03:03,683 Sie waren ein Cop, richtig? 48 00:03:07,645 --> 00:03:09,314 Wie heißen Sie? - Kim. 49 00:03:09,481 --> 00:03:11,483 (Jubelschreie) 50 00:03:12,859 --> 00:03:16,154 (lacht) Ah, ja. Das ist aber schon ewig her. 51 00:03:16,321 --> 00:03:18,156 Ja, ja. - Stimmt, stimmt, stimmt. 52 00:03:18,323 --> 00:03:20,283 Ich erinnere mich. - Volltreffer, Schatz. 53 00:03:20,450 --> 00:03:22,327 Haben Sie sie verhaftet? - Nein. 54 00:03:22,494 --> 00:03:24,579 Es gab 'ne Verwarnung, richtig? - Mhm. 55 00:03:24,746 --> 00:03:27,457 Es war meine Beitrittsfeier, ich war damals sehr ungezogen. 56 00:03:27,624 --> 00:03:29,918 (lacht) Und jetzt sind Sie brav geworden? 57 00:03:30,085 --> 00:03:31,544 Ja, sehr sogar. Doch, ja. - Gut. 58 00:03:31,711 --> 00:03:35,548 Ich bin von Maxandras Anwalts-Team, also ... ich helfe ihr. 59 00:03:35,965 --> 00:03:37,342 Welches Fachgebiet? 60 00:03:37,509 --> 00:03:41,304 Familienrecht im Allgemeinen, aber spezialisiert auf Scheidungsrecht. 61 00:03:41,471 --> 00:03:45,183 War schön, Sie wiederzusehen. - Wir sehen uns dann in zehn Jahren. - Na klar. 62 00:03:45,350 --> 00:03:48,144 Seien Sie brav. - Ich tu mein Bestes. 63 00:03:50,855 --> 00:03:53,149 (Handy klingelt.) 64 00:03:59,948 --> 00:04:03,743 Sie! Bartender. Mrs. Rattigan will Sie sprechen. 65 00:04:04,327 --> 00:04:06,121 Wir sind hier noch nicht fertig. 66 00:04:06,287 --> 00:04:08,373 Haben Sie nicht gehört? Sie will Sie jetzt sprechen. 67 00:04:09,207 --> 00:04:13,795 (Frau:) Blödsinn. Hey, hör zu, du musst es mir nicht erklären, okay? 68 00:04:13,962 --> 00:04:17,298 Erklär's Zadie! - Ma'am? 69 00:04:17,465 --> 00:04:22,429 Natürlich ist mir das super unangenehm und ich tue es auf keinen Fall. 70 00:04:22,595 --> 00:04:26,975 Das ist ein Treffen mit Anstandsdamen. Ich bin nicht bescheuert, Roger. 71 00:04:27,142 --> 00:04:30,311 Ma'am, Sie wollten mich sehen? Soll ich einfach draußen warten? 72 00:04:30,478 --> 00:04:32,814 Ich will dich nicht sehen! Hast du verstanden? 73 00:04:32,981 --> 00:04:36,317 Kapier das endlich! Wenn du mit mir reden musst, bring die Anwälte mit. 74 00:04:36,985 --> 00:04:39,738 Ähm ... Bartender? - Sie meinten, Sie wollen mich sprechen. 75 00:04:39,904 --> 00:04:43,408 Ich hatte nicht ... - Ja, ja. Bitte kommen Sie zurück. - Okay. 76 00:04:46,578 --> 00:04:48,246 (Sie seufzt.) - Ja? 77 00:04:53,668 --> 00:04:55,795 (nervöses Lachen) Also ... 78 00:04:56,796 --> 00:04:58,757 Sind Sie gerne ... Bartender? 79 00:05:00,175 --> 00:05:03,386 Sicher. Das ist zwar nicht wirklich das, was ich tue, aber ja. 80 00:05:03,553 --> 00:05:06,348 Wieso nicht. - Und was ist es, was Sie wirklich tun? 81 00:05:06,514 --> 00:05:10,769 Ich ... Nun, das ist 'ne lange Geschichte. Wollen Sie was Bestimmtes von mir? 82 00:05:10,935 --> 00:05:13,063 (Sie atmet tief ein.) Ja. 83 00:05:13,772 --> 00:05:15,023 Ähm ... 84 00:05:16,316 --> 00:05:18,360 Wie ... heißen Sie? 85 00:05:18,526 --> 00:05:19,778 Mike. 86 00:05:21,279 --> 00:05:24,074 Freut mich sehr, Mike. - Mich auch. 87 00:05:27,994 --> 00:05:29,245 Wie viel? 88 00:05:31,414 --> 00:05:33,291 Wie viel, für was? 89 00:05:36,961 --> 00:05:39,673 Bitte zwingen Sie mich nicht, es auszuspucken. 90 00:05:39,839 --> 00:05:43,551 Es ist das erste Mal, dass ich das tue, und das ist nicht angenehm. 91 00:05:43,718 --> 00:05:45,929 Ich weiß nicht, wovon Sie sprechen. Was? 92 00:05:49,349 --> 00:05:54,062 Kim hat mir erzählt, dass sie Sie kennt, Sie getroffen hat und Sie Tänzer waren. 93 00:05:54,229 --> 00:05:57,857 Oh, Kim ... hat Ihnen das gesagt? - Ja. 94 00:05:58,024 --> 00:05:59,275 Klar. 95 00:05:59,442 --> 00:06:03,113 Äh ... Hören Sie, ich mach das nicht mehr. Also ... 96 00:06:03,738 --> 00:06:05,407 Wie heißen Sie noch mal? 97 00:06:05,573 --> 00:06:08,910 Max. - Max, es war nett, Sie kennenzulernen. Danke für ... 98 00:06:09,077 --> 00:06:12,205 Es tut mir wirklich leid. Ich wollte Sie nicht beleidigen. 99 00:06:12,372 --> 00:06:15,291 Das haben Sie nicht. - Ich hab keine Ahnung, was ich tue. 100 00:06:15,458 --> 00:06:17,752 Ich bin normalerweise nicht so. Es ist nur so ... 101 00:06:17,919 --> 00:06:21,506 Das war der beschissenste Tag, die beschissenste Woche ... Monat, Jahr! 102 00:06:21,673 --> 00:06:25,135 Wie bei mir. Willkommen im Klub. Sie haben mich nicht beleidigt. 103 00:06:25,301 --> 00:06:26,553 Okay. 104 00:06:28,096 --> 00:06:30,265 (Sie seufzt.) - Hat mich gefreut. 105 00:06:30,432 --> 00:06:32,475 Also, nehmen wir einfach an ... 106 00:06:33,143 --> 00:06:37,689 Sie würden das ein ... allerletztes Mal tun. 107 00:06:37,856 --> 00:06:40,859 Mhm? - Wie viel würde so etwas kosten? 108 00:06:41,026 --> 00:06:43,153 Wie viel würde so etwas kosten? 109 00:06:44,654 --> 00:06:47,449 Äh ... 60.000? Vielleicht. 110 00:06:48,033 --> 00:06:51,703 60.000 Dollar? - Äh, ja. Ja, 60. Sagen wir 60. 111 00:06:51,870 --> 00:06:54,831 Was für einen Scheiß tun Sie? Sie sagte, das wär ein alberner Tanz. 112 00:06:55,290 --> 00:06:58,335 Wer hat das gesagt? Kim? Kim hat das gesagt? Der war albern? 113 00:06:58,501 --> 00:07:00,712 Ja, sie sagte, es wär ein alberner Tanz, 114 00:07:00,879 --> 00:07:03,340 aber er würde mich auf andere Gedanken bringen. 115 00:07:03,506 --> 00:07:07,218 Und wenn sie recht hat, dann würde ich dafür sechs zahlen. 116 00:07:08,428 --> 00:07:10,805 Äh ... Was? Ist das Ihr Ernst? 117 00:07:10,972 --> 00:07:14,184 Sie wollen mir 6.000 Dollar zahlen, damit ich für Sie tanze? 118 00:07:15,185 --> 00:07:17,395 Ja, aber ohne Happy End, ja? 119 00:07:18,980 --> 00:07:20,774 Und, haben wir einen Deal? 120 00:07:29,866 --> 00:07:32,660 Gehen Sie jetzt? - (Er verriegelt die Tür.) 121 00:07:32,827 --> 00:07:36,206 Sie wissen, dass ich Security habe. - Mhm. 122 00:07:37,707 --> 00:07:39,292 Was machen Sie da? 123 00:07:39,709 --> 00:07:43,421 Ähm ... Sie scheinen einen Drink zu brauchen. 124 00:07:44,547 --> 00:07:48,259 (Sie stöhnt erschöpft.) Ich ... brauch wirklich einen. 125 00:07:58,395 --> 00:07:59,854 (Er räuspert sich.) 126 00:08:02,565 --> 00:08:04,776 Wieso stellen Sie meine Blumen um? 127 00:08:04,943 --> 00:08:07,487 Hier kommen sie besser zur Geltung. 128 00:08:08,988 --> 00:08:11,658 Sie haben wirklich ein sehr, sehr schönes Haus. 129 00:08:11,825 --> 00:08:13,493 (Quietschen) 130 00:08:13,660 --> 00:08:16,621 Danke. - Alles ist sehr gut verarbeitet. 131 00:08:20,750 --> 00:08:22,544 (Er räuspert sich erneut.) 132 00:08:25,255 --> 00:08:26,965 Dekorieren Sie um? 133 00:08:28,591 --> 00:08:30,552 Gut möglich. Haben Sie Musik? 134 00:08:33,263 --> 00:08:35,140 Sie sollten das austrinken. 135 00:08:41,146 --> 00:08:42,397 (Er lacht kurz.) 136 00:08:42,939 --> 00:08:45,817 (Sphärische Musik setzt ein.) 137 00:08:48,194 --> 00:08:53,074 Also, ich weiß nicht, ob ... Sie wissen, was Sie gekauft haben, aber ... 138 00:08:53,783 --> 00:08:55,660 Sie bekommen es trotzdem von mir. 139 00:08:56,119 --> 00:08:58,997 Und falls ich Ihre Grenzen überschreiten sollte ... 140 00:08:59,164 --> 00:09:02,625 ... hau ich Ihnen voll eine runter. - Sie können mir eine runterhauen. 141 00:09:02,792 --> 00:09:04,252 Das ist perfekt. 142 00:09:05,420 --> 00:09:07,088 Darf ich Sie berühren? 143 00:09:08,506 --> 00:09:09,966 Ich denke schon. 144 00:09:11,968 --> 00:09:14,929 (Sphärische Musik steigert sich langsam.) 145 00:09:29,402 --> 00:09:31,946 (spannungsvolle Klubmusik) 146 00:13:26,389 --> 00:13:29,684 (Musik klingt langsam aus.) 147 00:13:35,482 --> 00:13:38,026 (Sie spricht Spanisch.) 148 00:13:40,695 --> 00:13:41,946 Danke. 149 00:13:42,655 --> 00:13:44,616 Du weißt gar nicht, was das heißt. 150 00:13:44,783 --> 00:13:46,576 Na klar weiß ich das. 151 00:13:47,035 --> 00:13:48,912 Was hab ich gesagt? 152 00:13:49,079 --> 00:13:51,539 Du hast gesagt, ich beweg mich wie Wasser. 153 00:13:54,626 --> 00:13:57,003 Ich wollte nicht, dass du es verstehst. 154 00:13:57,170 --> 00:14:01,174 Mhm. Dann solltest du 'n bisschen besser aufpassen, was du sagst. 155 00:14:01,341 --> 00:14:03,718 Vergiss nicht, ich bin aus Florida. 156 00:14:04,928 --> 00:14:06,888 (Sie stöhnt kurz auf.) 157 00:14:08,723 --> 00:14:12,435 Wenn ich gewusst hätte, wie diese Nacht ablaufen würde ... 158 00:14:13,645 --> 00:14:17,607 hätte ich dir liebend gern die 60.000 bezahlt. 159 00:14:18,566 --> 00:14:23,113 Spielt keine Rolle, ich nehm dein Geld nicht an, nicht mal die sechs Riesen. 160 00:14:31,996 --> 00:14:33,957 Wer bist du? 161 00:14:36,001 --> 00:14:37,377 Ähm ... 162 00:14:38,378 --> 00:14:39,921 Keine Ahnung. 163 00:14:40,422 --> 00:14:41,965 Wie meinst du das? 164 00:14:45,677 --> 00:14:47,554 Komm mit mir nach London. 165 00:14:49,264 --> 00:14:52,058 Was ist in London? - Mein Leben. 166 00:14:52,767 --> 00:14:55,895 Dein Leben ist in London? Ich dachte, das hier wär dein Haus. 167 00:14:56,062 --> 00:14:59,691 Das ist ein Haus, aber es ist nicht das Haus. 168 00:15:01,735 --> 00:15:04,029 Max, ich kann nicht einfach nach London. 169 00:15:04,195 --> 00:15:07,574 Ich hab hier mein Leben, meinen Kram, den ganzen Mist. - Was? 170 00:15:07,741 --> 00:15:09,951 Ich kann nicht einfach nach London gehen. 171 00:15:10,118 --> 00:15:13,788 Ich besorg dir einen viel besseren Job, in London. - Was? Du besorgst ... 172 00:15:13,955 --> 00:15:18,918 Nein, ich hab einen Job für dich in London. Er ist kreativ und ... - Was? 173 00:15:19,085 --> 00:15:22,297 Du musst nichts weiter tun, als einen Monat mitzukommen, 174 00:15:22,464 --> 00:15:25,925 und ich geb ... dir deine 60.000. 175 00:15:27,469 --> 00:15:30,096 Ich kann nicht einfach mein Leben zurücklassen. - Doch. 176 00:15:30,263 --> 00:15:33,224 Nicht für einen Monat. - Hör zu: Du solltest mitkommen. 177 00:15:33,391 --> 00:15:36,770 Und falls es deine Grenze überschreiten sollte, darfst du ... 178 00:15:36,936 --> 00:15:39,647 ... darf ich dir eine runterhauen, hm? - Darfst du. 179 00:15:41,566 --> 00:15:42,609 Also los. 180 00:15:46,946 --> 00:15:48,198 Danke. 181 00:15:54,996 --> 00:15:56,664 Was tust du da? 182 00:15:56,831 --> 00:15:59,542 (Mike lacht.) Ich scheiß auf Gemüse. 183 00:16:00,126 --> 00:16:02,003 Wie hast du dann so einen Körper? 184 00:16:02,587 --> 00:16:05,048 Keine Ahnung, die Gene von Mom und Paps? 185 00:16:06,049 --> 00:16:09,260 Wie bist du ... so reich geworden? 186 00:16:09,427 --> 00:16:12,472 Sind wohl die Gene. - Mhm, ja. 187 00:16:13,098 --> 00:16:15,642 Nein, Rogers Familie macht in Medien. 188 00:16:15,809 --> 00:16:18,269 Oh, cool. Fernsehen und so 'n Zeug? 189 00:16:18,770 --> 00:16:21,398 Hm, mehr so alles und so 'n Zeug. 190 00:16:21,564 --> 00:16:22,607 Klar. 191 00:16:23,191 --> 00:16:24,442 Also ... 192 00:16:24,609 --> 00:16:27,487 Was ist passiert ... damit? 193 00:16:28,738 --> 00:16:30,532 Die Ehe ist passiert. 194 00:16:31,324 --> 00:16:33,451 Hm ... - Bist du verheiratet? 195 00:16:34,285 --> 00:16:37,997 Ob ich verheiratet bin? Wär's 'n Problem, wenn ich es wäre? 196 00:16:38,748 --> 00:16:42,210 Nein, das ist 100 Prozent geschäftlich. 197 00:16:42,752 --> 00:16:45,714 Genau. Du sprichst die ganze Zeit von diesem ... Job. 198 00:16:45,880 --> 00:16:48,174 Aber du lässt immer aus, was das für ein Job ist. 199 00:16:48,341 --> 00:16:51,553 Das, wofür du schon immer bestimmt warst. Das ist es. 200 00:16:52,512 --> 00:16:56,933 Okay, ich hab klar und deutlich gesagt, dass ich nicht mehr tanzen werde. 201 00:16:57,100 --> 00:17:01,730 Dann kann ich also prahlen, ich hab Magic Mikes letzten Tanz gekriegt. 202 00:17:03,690 --> 00:17:06,985 Also, was gibt es, wofür du mich sonst bezahlen könntest? 203 00:17:08,361 --> 00:17:11,990 Wir werden keinen Sex haben, das steht völlig außer Frage. 204 00:17:13,700 --> 00:17:14,576 Wieso? 205 00:17:14,743 --> 00:17:17,454 Weißt du, Mike, ich denke wirklich, du hast ... 206 00:17:18,830 --> 00:17:21,541 noch andere Talente. Und darin investiere ich. 207 00:17:21,708 --> 00:17:24,169 Okay, aber lass mich einfach mal ausreden. 208 00:17:26,171 --> 00:17:29,215 Du hast mich für einen Monat gebucht ... 209 00:17:29,382 --> 00:17:32,552 Sagen wir, du sagst: "Spring!", sag ich: "In welches Bett?" 210 00:17:32,719 --> 00:17:35,013 Hör zu, die letzte Nacht war ... 211 00:17:36,556 --> 00:17:38,224 irgendwie magisch. 212 00:17:38,391 --> 00:17:40,435 Es war unglaublich. 213 00:17:40,602 --> 00:17:41,644 Also ... 214 00:17:43,188 --> 00:17:45,065 lass uns das nicht kaputtmachen. 215 00:17:46,149 --> 00:17:47,400 Okay? 216 00:17:48,026 --> 00:17:49,152 Okay. 217 00:17:49,319 --> 00:17:52,447 Äh ... Und nein, bin ich übrigens nicht. 218 00:17:53,365 --> 00:17:55,492 Was? - Verheiratet. 219 00:17:59,162 --> 00:18:00,413 Okay. 220 00:18:01,164 --> 00:18:04,834 Hast du so was wie eine feste Beziehung? - (Er verneint.) Nein. 221 00:18:05,001 --> 00:18:08,755 Beziehungen und ich scheinen irgendwie nicht zu funktionieren. 222 00:18:11,758 --> 00:18:15,387 Ja, das kann ich verstehen. Auf die Freiheit. - Auf die Freiheit. 223 00:18:15,553 --> 00:18:18,098 (dynamische Musik) 224 00:18:41,246 --> 00:18:44,708 (Musik läuft weiter.) - (stumme Szene) 225 00:18:54,134 --> 00:18:56,261 (Musik klingt aus.) 226 00:19:00,849 --> 00:19:04,936 Gut, Sir, der braune Wäschekorb ist für die chemische Reinigung 227 00:19:05,103 --> 00:19:07,647 und der beige Wäschekorb für die normale Wäsche. 228 00:19:07,814 --> 00:19:10,692 Äh ... Ich werde wohl nichts für die Reinigung haben. 229 00:19:10,859 --> 00:19:13,820 Ich kann selbst waschen. Zeigen Sie mir nur die Maschinen. 230 00:19:13,987 --> 00:19:16,698 Ms. Mendoza würde das niemals gestatten, Sir. 231 00:19:16,865 --> 00:19:19,409 Nennen Sie mich einfach Mike. - Wie Sie wünschen, Sir. 232 00:19:19,576 --> 00:19:23,663 Das Wasserklosett ist hier. Äh ... Das Klo, Sir. 233 00:19:24,205 --> 00:19:27,667 (lacht) Na klar. Haben Sie 'ne Ahnung, was für 'n Scheiß hier abgeht? 234 00:19:27,834 --> 00:19:30,378 Bedauerlicherweise ... nein, Sir. 235 00:19:30,545 --> 00:19:32,881 Und selbst wenn, würden Sie es nicht sagen. 236 00:19:33,048 --> 00:19:35,800 Ich würde lügen, würde ich behaupten, dass ich nicht lüge, Sir. 237 00:19:35,967 --> 00:19:38,261 Klar. Einfach Mike, Mann. Nennen Sie mich Mike. 238 00:19:38,428 --> 00:19:42,223 Nun, Mike, Ms. Mendoza hat ein Faible für gute Überraschungen. 239 00:19:42,807 --> 00:19:44,601 Ich hole Sie um halb ab. 240 00:19:45,310 --> 00:19:48,271 Sie holen mich um halb für die Überraschung ab, cool. 241 00:19:49,105 --> 00:19:51,232 (Handy klingelt.) 242 00:19:54,986 --> 00:19:56,654 (leise:) Scheiße. 243 00:20:00,450 --> 00:20:03,745 (Max:) Ich lobe Victor nur ungern, weil er dann unerträglich wird. 244 00:20:04,913 --> 00:20:07,248 Aber mir würde das Haus, zu dem wir fahren, nicht gehören, 245 00:20:07,415 --> 00:20:10,794 wenn er mich nicht davon überzeugt hätte, vor Gericht dafür zu kämpfen. 246 00:20:10,960 --> 00:20:14,673 Die andere Option war eine Sand- und Kiesgrube in der Walachei. 247 00:20:15,590 --> 00:20:18,218 Und der einzige Reiz, den ich darin sah, war, 248 00:20:18,385 --> 00:20:21,680 dass meine Schwiegermutter das Haus auf keinen Fall hergeben wollte. 249 00:20:21,846 --> 00:20:25,809 Aber jetzt ... habe ich seine Bestimmung gefunden. 250 00:20:27,143 --> 00:20:30,188 Was ist meine Bestimmung dort, wenn wir da hinfahren? 251 00:20:30,855 --> 00:20:34,901 Na ja ... stell dir einfach vor, heute ist Weihnachten 252 00:20:35,068 --> 00:20:37,445 und du packst deine Geschenke aus. 253 00:20:37,612 --> 00:20:40,490 (lacht) Okay. - Da wir grad davon sprechen ... 254 00:20:41,324 --> 00:20:45,036 Wir sollten zuerst bei Libertys vorbeischauen, finden Sie nicht? 255 00:20:45,203 --> 00:20:49,666 Ich werde es Harj wissen lassen, damit er sich mental darauf einstellt. - Sehr gut. 256 00:20:50,625 --> 00:20:53,003 Was ist ein Harj? - Hm. 257 00:21:02,053 --> 00:21:03,430 Hallo, Harj. 258 00:21:03,596 --> 00:21:05,974 Guten Tag, Madame Rattigan! 259 00:21:06,641 --> 00:21:09,269 Kommen Sie mir nicht mit "Madame", und ich heiße jetzt Mendoza. 260 00:21:09,436 --> 00:21:14,482 Très scandaleux! Also, wo ist das große Abrissprojekt? 261 00:21:14,649 --> 00:21:17,193 (lacht) Das kostet es doch nicht. 262 00:21:17,360 --> 00:21:20,655 Wie viel ist das in Dollar? Lässt man da 'ne Null weg? Oder ... 263 00:21:20,822 --> 00:21:23,700 (lacht) So süß. - (seufzt:) Ja. 264 00:21:24,951 --> 00:21:27,328 Ich sag's dir, schräg. 265 00:21:28,830 --> 00:21:30,790 Weißt du, was Victor von Beruf ist? 266 00:21:31,291 --> 00:21:34,586 (Mike:) Dann gehört dir der Laden? - (Max:) Jetzt schon. 267 00:21:34,753 --> 00:21:39,049 Bei der Erstaufführung 2004 verliebte sich der Besitzer des Theaters 268 00:21:39,215 --> 00:21:44,220 unsterblich in diese schrecklich unsichere Schauspielerin. Nun ja ... 269 00:21:45,305 --> 00:21:48,183 das ist der Ort, an dem meine Lovestory mit Roger begann. 270 00:21:48,350 --> 00:21:50,393 Und hier wird sie auch enden. 271 00:21:51,353 --> 00:21:55,899 Ihm muss deine Darbietung gefallen haben. - Ich hatte drei Sätze. 272 00:21:56,066 --> 00:21:57,317 (Mike:) Hm. 273 00:22:01,988 --> 00:22:05,033 Also, du siehst jedenfalls überzeugend aus. 274 00:22:05,200 --> 00:22:06,743 Entspann dich, 275 00:22:06,910 --> 00:22:10,538 amüsier dich, und ich versprech dir, es gibt keine weiteren Überraschungen. 276 00:22:10,705 --> 00:22:13,500 Aber diese hier wird dir gefallen. - Schwörst du? 277 00:22:14,668 --> 00:22:17,462 Deal. - Ms. Mendoza! Pünktlich wie gewöhnlich. 278 00:22:17,629 --> 00:22:21,424 Bitte, Woody. Ich bin 'ne halbe Stunde zu spät. - Wie gewöhnlich. Ist das ... 279 00:22:21,591 --> 00:22:24,719 Ja, Mike. Das ist Woody, der beste Stage Manager in ganz London. 280 00:22:24,886 --> 00:22:27,514 Sachte! Ich werde nur Ihrer Vision dienen, Chef. 281 00:22:28,556 --> 00:22:30,350 Hm ... Meiner Vision? 282 00:22:30,517 --> 00:22:33,061 (bejahend:) Mhm, deiner Vision. 283 00:22:33,228 --> 00:22:34,604 Los geht's. 284 00:22:35,814 --> 00:22:36,856 Oh, fuck! 285 00:22:37,023 --> 00:22:40,068 (leise Dialoge im Hintergrund) - (Max:) Et voilà . 286 00:22:40,235 --> 00:22:43,196 (Mike:) Wow. - Genau zur rechten Zeit. 287 00:22:52,997 --> 00:22:55,542 (leiser Dialog auf der Bühne) 288 00:22:57,419 --> 00:22:58,962 (Mike:) Worum geht's hier? 289 00:22:59,129 --> 00:23:03,091 Wie üblich: "Wird sie wegen der Liebe oder wegen des Geldes heiraten?" 290 00:23:03,258 --> 00:23:06,845 Hm. Wofür entscheidet sie sich? Geld oder Liebe? 291 00:23:07,012 --> 00:23:10,432 Wen interessiert's? Die entscheidende Frage ist doch: 292 00:23:10,598 --> 00:23:13,351 Wieso hat sie das Gefühl, dass sie wählen muss? 293 00:23:13,893 --> 00:23:18,023 Auf jeden Fall. Ist doch dein Laden. Wieso gibst du ihnen nicht einen Hinweis? 294 00:23:18,189 --> 00:23:22,318 (Mann:) Zeig mal. Hast du den Text? - (Mann 2:) Jessica, hast du deinen Text? 295 00:23:24,154 --> 00:23:26,281 (Mann:) Die reinste Zeitverschwendung. 296 00:23:26,448 --> 00:23:31,077 (Max:) Bravo! Bravo, alle miteinander. Absolut hinreißend! Danke schön. 297 00:23:31,244 --> 00:23:34,372 Scheiße, wer unterbricht uns? Oh, Maxandra. 298 00:23:34,539 --> 00:23:37,667 Es tut mir leid. Ich konnte Sie in dem Licht nicht erkennen. 299 00:23:37,834 --> 00:23:40,587 Schön, Sie wiederzusehen, äh ... 300 00:23:41,087 --> 00:23:43,715 Matthew. - Genau. - Der Regisseur. 301 00:23:43,882 --> 00:23:46,926 Natürlich. - Was verschafft uns das Vergnügen? 302 00:23:47,093 --> 00:23:50,889 Ich bin hier, um eine Ankündigung zu machen. - Oh! Oh, sagen Sie's mir. 303 00:23:51,056 --> 00:23:54,976 Nun, würde ich es nur Ihnen sagen, wäre es keine Ankündigung, oder? 304 00:23:55,143 --> 00:23:57,937 Vermutlich nicht. Ähm ... Alle mal herhören! 305 00:23:58,104 --> 00:24:01,983 Leute, das ist Maxandra Rattigan, die Frau unseres Besitzers und ... 306 00:24:02,150 --> 00:24:05,362 Tatsächlich ... heißt es Maxandra Mendoza. 307 00:24:05,528 --> 00:24:08,740 Und ich bin die rechtmäßige Besitzerin dieses Theaters. 308 00:24:10,283 --> 00:24:13,161 Ich bin hier, um Ihnen allen mitzuteilen, 309 00:24:13,328 --> 00:24:17,957 dass "Isabel Ascendant" abgesetzt wird, mit sofortiger Wirkung. 310 00:24:18,124 --> 00:24:20,877 Mit welcher verdammten Begründung? Wir sind ausverkauft! 311 00:24:21,044 --> 00:24:22,837 Regen Sie sich ab. 312 00:24:23,004 --> 00:24:27,175 Es ist nur eine vierwöchige Kurskorrektur. Eine Weiterentwicklung. 313 00:24:28,093 --> 00:24:29,969 Eine Offenbarung. 314 00:24:31,513 --> 00:24:33,390 (Max:) Und niemand wird gefeuert. 315 00:24:33,932 --> 00:24:35,517 (erleichterte Seufzer) 316 00:24:35,684 --> 00:24:37,560 Abgesehen von ... 317 00:24:39,187 --> 00:24:41,564 Matthew. - Matthew, ja. 318 00:24:41,731 --> 00:24:46,361 Matthew wird ersetzt ... durch einen brillanten neuen Choreographen, 319 00:24:46,528 --> 00:24:49,489 den ich kürzlich in Miami entdeckt habe. 320 00:24:50,031 --> 00:24:54,411 Seine Kunst gab mir das Gefühl ... (aufgeregtes Atmen) 321 00:24:56,204 --> 00:24:58,998 Es gibt dafür keine Worte. Es war einfach ... 322 00:24:59,708 --> 00:25:01,209 ekstatisch. 323 00:25:01,835 --> 00:25:03,962 Und in genau einem Monat 324 00:25:04,129 --> 00:25:08,133 möchte ich, dass jede Frau, die dieses Theater betritt, 325 00:25:08,299 --> 00:25:11,177 genau dieselbe Ekstase fühlt wie ich. 326 00:25:11,636 --> 00:25:13,763 Transzendierend ... 327 00:25:13,930 --> 00:25:15,598 befreiend. 328 00:25:16,349 --> 00:25:18,226 Lassen wir die langen Vorreden. 329 00:25:18,393 --> 00:25:23,106 Ich präsentiere Ihnen den visionären Künstler, der ... 330 00:25:24,024 --> 00:25:28,903 mich zutiefst inspiriert hat und uns ins gelobte Land führen wird. 331 00:25:29,279 --> 00:25:31,072 Ladys und Gentlemen, 332 00:25:31,489 --> 00:25:33,616 Michael Jeffrey Lane. 333 00:25:42,625 --> 00:25:44,294 Was geht ab? 334 00:25:44,461 --> 00:25:47,964 Rogers Gesichtsausdruck, wenn er das sieht, 335 00:25:48,131 --> 00:25:51,092 ist jedes einzelne Pfund wert, jeden Schilling. - Nein. 336 00:25:51,259 --> 00:25:55,430 Du hättest mich ruhig warnen können, ehe du mich den Wölfen zum Fraß vorwirfst. 337 00:25:55,597 --> 00:25:58,141 Du hättest zu viel nachgedacht und dir den Kopf zerbrochen. 338 00:25:58,308 --> 00:26:00,643 Es wäre besser gewesen, als gar nichts zu denken. 339 00:26:00,810 --> 00:26:03,813 Wieso regst du dich überhaupt so auf? Die haben alle sofort gekündigt. 340 00:26:03,980 --> 00:26:06,608 Wir brauchen keine Darsteller, wir brauchen Tänzer. 341 00:26:06,775 --> 00:26:08,985 Vergiss nicht, weil wir sie nicht gefeuert haben, 342 00:26:09,152 --> 00:26:11,488 sparen wir Tausende an Gewerkschaftsgebühren. 343 00:26:11,654 --> 00:26:13,448 (lacht) - Mehr Geld für dich. 344 00:26:13,615 --> 00:26:15,158 Äh, ja, aber okay. 345 00:26:15,325 --> 00:26:17,202 Ich ... Hör zu, nichts für ungut. 346 00:26:17,369 --> 00:26:20,163 Es gibt sicher einfachere Wege, sich an deinem Mann zu rächen, 347 00:26:20,330 --> 00:26:22,707 für was auch immer, als 'ne Stripshow aufzuführen. 348 00:26:22,874 --> 00:26:26,670 Oh, ich bin keine verschmähte Frau, und das ist keine Stripshow. 349 00:26:26,836 --> 00:26:28,922 Wir bringen den Tsunami nach London. 350 00:26:29,089 --> 00:26:32,801 Okay. In Ordnung, das ... Und da bin ich auch dabei. Ich denke nur ... 351 00:26:32,967 --> 00:26:37,430 Siehst du das nicht? Die Menschen sind stumpf, isoliert, geradezu trockengelegt. 352 00:26:37,597 --> 00:26:39,474 Wir werden diese Ladys aufwecken, 353 00:26:39,641 --> 00:26:42,894 mit einer Welle der Leidenschaft, die sie noch nie gespürt haben. 354 00:26:43,061 --> 00:26:47,357 Okay. Es gibt da nur eine Kleinigkeit, die du anscheinend übersehen hast. 355 00:26:47,524 --> 00:26:51,152 Ich versteh 'nen Scheiß von Theaterregie. - Dafür hast du ja mich! - Was? 356 00:26:51,319 --> 00:26:54,447 Es wird eine historische, einzigartige Zusammenarbeit 357 00:26:54,614 --> 00:26:57,325 zwischen dem Theater und den ... - ... den Tangas? 358 00:26:57,492 --> 00:27:00,537 Hm, ich weiß nicht. - Ganz genau ... - Wer sind Sie denn? 359 00:27:00,704 --> 00:27:04,416 Keine Ahnung. Wer bist du? - Zadie, was machst du hier? 360 00:27:04,582 --> 00:27:07,377 Ähm ... Das ist meine Tochter, Zadie. - Oh, Scheiße, hi. 361 00:27:07,544 --> 00:27:11,256 Freut mich, dich kennenzulernen. - Wir hatten einen Termin, Maxandra. 362 00:27:11,881 --> 00:27:14,259 Oh, mein Gott, das tut mir ja so leid. 363 00:27:14,426 --> 00:27:18,388 Ich hab vollkommen die Zeit vergessen. Vollkommen, es tut mir echt leid. 364 00:27:18,805 --> 00:27:21,933 Das sehe ich. Mich interessiert nur: Wieso hast du die Zeit vergessen? 365 00:27:22,851 --> 00:27:25,895 Na ja ... ich hatte eine geschäftliche Besprechung 366 00:27:26,062 --> 00:27:29,107 mit dem neuen Regisseur von "Isabel Ascendant", Michael Jeffrey Lane. 367 00:27:29,274 --> 00:27:32,110 Äh ... Ja, das ist nicht mein Name. Aber ... 368 00:27:32,277 --> 00:27:35,071 Er hat mehr Gewicht. - Ja ... Ich heiß nur Mike Lane. 369 00:27:35,238 --> 00:27:38,450 Du brauchst einen zweiten Vornamen. - Läuft was zwischen euch? - Zadie! 370 00:27:38,616 --> 00:27:42,829 Das Witzige daran ist, dass deine Mom mich dafür bezahlt, dass nichts läuft. 371 00:27:42,996 --> 00:27:45,123 Zwischen uns läuft nichts. 372 00:27:45,290 --> 00:27:49,878 Aber er wird so lange im Haus wohnen, bis er was gefunden hat, okay? 373 00:27:50,045 --> 00:27:53,673 Wie praktisch. Sagen Sie mir, Mike, was haben Sie im dritten Akt vor? 374 00:27:53,840 --> 00:27:56,134 Ja, wir werden einen haben. 375 00:27:56,676 --> 00:28:00,472 Ich hatte ... Ich hatte vor, den dritten Akt anzulegen ... 376 00:28:00,638 --> 00:28:05,518 Jeder weiß, dass "Isabel Ascendant" einen veralteten, frauenfeindlichen Klimax hat. 377 00:28:05,685 --> 00:28:06,728 Ganz genau. 378 00:28:06,895 --> 00:28:09,939 Und genau deswegen wird unser Ansatz so aufregend sein, 379 00:28:10,106 --> 00:28:13,234 weil das Publikum das erwarten wird, und stattdessen sehen wird, 380 00:28:13,401 --> 00:28:16,696 dass eine Frau alles haben kann, was sie will, wann sie will. 381 00:28:16,863 --> 00:28:21,034 Seit wann glaubst du das? - Seit Mike und ich dieses Thema erörtert haben. 382 00:28:21,201 --> 00:28:25,663 Ja ... Deine ... Ja, es gab 'ne Erörterung von diesem Thema. 383 00:28:25,830 --> 00:28:28,583 Du hast wieder eine deiner Phasen, nicht wahr? 384 00:28:29,501 --> 00:28:32,587 Baby, hast du nicht irgendwelche Hausaufgaben zu machen? 385 00:28:32,754 --> 00:28:34,631 Was ist mit diesen Phasen gemeint? 386 00:28:34,798 --> 00:28:37,258 Alle paar Jahre startet sie ein neues, wichtiges Projekt. 387 00:28:37,425 --> 00:28:41,137 Manchmal ist es 'ne Charity-Sache, ein Doku-Film, ein neuer bester Freund. 388 00:28:41,304 --> 00:28:43,890 Verstehe. - Ist jedes Mal so, als wäre sie ein neuer Mensch. 389 00:28:44,057 --> 00:28:45,308 Ja, und? 390 00:28:45,475 --> 00:28:49,604 Verklag mich doch, weil ich wachse und einen Beitrag für die Welt leiste. 391 00:28:50,355 --> 00:28:54,067 Deine Beiträge werden nie verwirklicht. Irgendwas hindert dich immer. 392 00:28:54,234 --> 00:28:55,694 Die Königin des ersten Aktes. 393 00:28:55,860 --> 00:28:59,823 Unsere Therapeutin sagt, dass sie neue Persönlichkeiten ausprobiert, 394 00:28:59,989 --> 00:29:01,783 um Schuldgefühlen zu entfliehen. 395 00:29:01,950 --> 00:29:04,744 Es tut mir leid, dass ich den Termin verpasst habe. 396 00:29:04,911 --> 00:29:06,913 Ich vereinbare einen neuen Termin. 397 00:29:07,080 --> 00:29:08,748 (Sie spricht Französisch.) 398 00:29:14,671 --> 00:29:17,215 (Zadie antwortet auf Französisch.) 399 00:29:18,842 --> 00:29:21,386 (Sie sprechen weiter Französisch.) 400 00:29:27,767 --> 00:29:29,269 Äh ... Entschuldigt, bitte. 401 00:29:29,436 --> 00:29:32,731 Aber wie man auf Français sagt, ihr seid echt merde unhöflich. 402 00:29:32,897 --> 00:29:35,275 Entschuldige. - (Französisch) 403 00:29:35,442 --> 00:29:37,652 War mir 'ne Freude, Mike. - Mir auch, Zadie. 404 00:29:37,819 --> 00:29:41,698 Zadie ... Warte, geh nicht. Möchtest du ein Stück Torte? 405 00:29:41,865 --> 00:29:43,116 Baby! 406 00:29:47,537 --> 00:29:49,164 Wie läuft's? 407 00:29:51,791 --> 00:29:54,919 (Mann:) Nein, ich hab's erst durch dich erfahren. 408 00:29:55,754 --> 00:29:58,089 Grundsätzlich hat sie das Recht dazu. 409 00:29:59,632 --> 00:30:01,259 Ich hab keine Ahnung. 410 00:30:01,426 --> 00:30:03,553 Vielleicht erfahr ich's von Zadie. 411 00:30:04,637 --> 00:30:06,681 Die Vereinbarung ändern, wie? 412 00:30:07,349 --> 00:30:11,895 Ähm ... Mutter ... Mutter, ich finde, das solltest du selbst in die Hand nehmen. 413 00:30:12,062 --> 00:30:15,940 Ich kann keinen Streit gebrauchen. Nicht deswegen, und jetzt schon gar nicht. 414 00:30:16,107 --> 00:30:21,071 (Mike:) Yo! - Scheiße, ihr Jammerlappen! Wir haben den Beweis, dass er lebt. 415 00:30:21,237 --> 00:30:24,699 Alles klar. - Hey, Mike, wie geht's dir? - (Mike:) Was geht, Leute? Ich weiß. 416 00:30:24,866 --> 00:30:27,577 Es tut mir leid, ich hab mich nicht blicken lassen. 417 00:30:27,744 --> 00:30:31,206 Ich entschuldige mich dafür. Es ist 'ne lange Geschichte, aber ... 418 00:30:31,373 --> 00:30:34,417 Ich bin in London und werde euch alles zurückbezahlen. 419 00:30:34,584 --> 00:30:37,629 Ich brauch nur 'n paar Wochen, okay? - Ach komm schon, Mann! 420 00:30:37,796 --> 00:30:40,590 Wie oft müssen wir dir noch sagen, dass du das nicht musst? 421 00:30:40,757 --> 00:30:42,342 Hört zu ... - Es war eine Investition. 422 00:30:42,509 --> 00:30:44,219 Völlig egal, wie oft ihr das sagt, 423 00:30:44,386 --> 00:30:47,430 ich verprasse nicht das Geld meiner Freunde, als wäre nichts. 424 00:30:47,597 --> 00:30:51,643 Nein, Geld ist wie Wasser. Mike, es fließt in beide Richtungen. 425 00:30:51,810 --> 00:30:53,603 Gutes Argument, aber trotzdem. 426 00:30:53,770 --> 00:30:57,440 Warte mal. Mit dem Interessantesten bist du noch nicht um die Ecke gekommen. 427 00:30:57,607 --> 00:30:59,734 Wieso bist du in London? 428 00:30:59,901 --> 00:31:03,279 Ich weiß nicht, die Kurzfassung ist ... - (dreckiger Lacher) 429 00:31:03,446 --> 00:31:07,325 Ich war bei so einer ... Charity-Veranstaltung als Bartender. 430 00:31:07,492 --> 00:31:10,620 Danach hab ich 'ner reichen Lady 'nen Lapdance gegeben. 431 00:31:10,787 --> 00:31:12,455 Ich leb in ihrem Haus in London 432 00:31:12,622 --> 00:31:16,334 und werd in 'nem Theater, das ihr gehört, 'ne Show inszenieren. 433 00:31:16,501 --> 00:31:20,630 Cool. Hey, für Sex-Arbeit muss man sich nicht schämen, Mikey. 434 00:31:20,797 --> 00:31:24,509 Vor allem nicht, wenn man einen Haushalt teilt. - Hey, danke, Tarzan. 435 00:31:24,676 --> 00:31:27,303 Ich will nur sagen, dass ich eure Kohle bald habe. 436 00:31:27,470 --> 00:31:30,432 Ich weiß nur noch nicht genau, wo ich hier reingestolpert bin. 437 00:31:30,598 --> 00:31:32,267 Also, ich hoffe, es klappt. 438 00:31:32,434 --> 00:31:34,811 Mikey, das sind tolle Nachrichten. 439 00:31:34,978 --> 00:31:37,230 Ich hab mir gestern Abend dein Horoskop angesehen. 440 00:31:37,397 --> 00:31:40,984 Du bist grad in einem Jupiter-Zyklus, der nur alle 33 Jahre stattfindet. 441 00:31:41,860 --> 00:31:45,655 Das wusste ich nicht, aber das erklärt wohl 'ne Menge, denke ich, ja. 442 00:31:45,822 --> 00:31:49,534 Allerdings. Was auch immer du im Moment für eine existenzielle Verwirrung erlebst, 443 00:31:49,701 --> 00:31:51,578 es ist eine Initiation. 444 00:31:51,745 --> 00:31:54,956 Ein Befreiungsschlag, um dich selbst zu verwirklichen. 445 00:31:55,123 --> 00:31:58,335 Ähm ... Ich versuch nur zu überleben, um ehrlich zu sein. 446 00:31:58,501 --> 00:32:01,212 Überleben? Alter, du bist 'n Freelancer. 447 00:32:01,379 --> 00:32:03,590 Magic Mike kommt zurück auf die Hauptbühne! 448 00:32:03,757 --> 00:32:07,552 Ich tanze gar nicht. Ich muss so 'ne Show aufziehen und Regie führen, 449 00:32:07,719 --> 00:32:08,887 oder so 'n Scheiß. 450 00:32:09,054 --> 00:32:10,680 Ich bin nur einen Monat hier. 451 00:32:10,847 --> 00:32:13,808 Es ist für eine Show, um es wohl ihrem Ex heimzuzahlen. 452 00:32:13,975 --> 00:32:16,936 Oder was auch immer, ich weiß nicht. Das ist total abgedreht hier. 453 00:32:17,354 --> 00:32:19,731 Wen interessiert's, Mann! Sie ist reich. 454 00:32:19,898 --> 00:32:24,277 Glaub mir ... zieh die Nummer durch, okay? 455 00:32:24,444 --> 00:32:28,239 Sieh mich an. Im Grunde nichts anderes als 'n verdammter Hundesitter. 456 00:32:28,406 --> 00:32:29,949 Du musst nur dafür sorgen, 457 00:32:30,116 --> 00:32:33,411 dass sie nicht plötzlich aufwacht und dich ausm Haus haben will. 458 00:32:33,578 --> 00:32:37,749 (zögerlich:) Wofür ich übrigens Tipps habe, falls du welche brauchst. 459 00:32:37,916 --> 00:32:41,419 Wir haben hier keine Hunde, ist also vielleicht 'ne gute Idee. 460 00:32:41,586 --> 00:32:46,091 Ich spüre es. Ich spüre es in meinem Solarplexus, Bruder. 461 00:32:46,257 --> 00:32:48,468 Das ist dein Dharma. Bleib nur im Flow. 462 00:32:48,635 --> 00:32:51,429 Victor? Was machen Sie da? 463 00:32:51,596 --> 00:32:54,265 Ich stehe hier und warte auf den beschissenen Freier. 464 00:32:54,432 --> 00:32:56,643 Er führt ein Privatgespräch. 465 00:32:56,810 --> 00:33:00,730 Seit wann lassen Sie sich davon abhalten? - (Mike:) Okay, Jungs, ihr fehlt mir. 466 00:33:01,981 --> 00:33:03,525 Bist du angezogen? - Ja. 467 00:33:03,692 --> 00:33:06,027 Ist sie das? - Stören wir gerade bei irgendwas? 468 00:33:06,194 --> 00:33:09,322 Nein, ich hab nur ... 'n paar Ideen gesucht. 469 00:33:09,489 --> 00:33:13,159 Oh ... Ich hab selbst etwas nachgeforscht und ... 470 00:33:13,326 --> 00:33:15,954 Komm, sieh dir an, was ich gefunden habe. 471 00:33:17,706 --> 00:33:18,832 Sieh dir das an. 472 00:33:18,998 --> 00:33:21,543 (entfernte Musik vom Handy) 473 00:33:26,214 --> 00:33:29,009 (Max:) Ist er nicht großartig? - (neutral:) Hm. 474 00:33:30,969 --> 00:33:35,682 Er besitzt so eine natürliche Eleganz. So intelligent, wie er sich bewegt. 475 00:33:35,849 --> 00:33:39,894 Und gleichzeitig ist da dieses Ungestüme, 476 00:33:40,061 --> 00:33:43,273 wie ein primitives Raubtier. 477 00:33:43,440 --> 00:33:46,151 Hach, es ist ... unglaublich. 478 00:33:46,860 --> 00:33:49,154 Das könnten wir für die Show gut gebrauchen. 479 00:33:49,320 --> 00:33:51,698 Richtige Tänzer, keine Stripper. 480 00:33:52,615 --> 00:33:55,243 Ja, weißt du, ich bin der Regisseur. 481 00:33:55,410 --> 00:34:00,206 Und ich ... versprech dir, ich weiß genau, was wir brauchen, ja. 482 00:34:02,667 --> 00:34:05,462 Ich liebe es, wie du das gerade gesagt hast. - Was? 483 00:34:05,628 --> 00:34:07,505 "Als Regisseur", weißt du. 484 00:34:08,882 --> 00:34:14,095 Du machst dir das wirklich zu eigen. Offenbar fällt dir das alles so leicht. 485 00:34:14,262 --> 00:34:15,305 Mhm. 486 00:34:15,472 --> 00:34:18,641 Okay, ich sehe, dass du bereits eine Vision hast. 487 00:34:18,808 --> 00:34:22,520 Und ich bin sicher, du stimmst mir zu, dass das fantastisch wär. 488 00:34:22,687 --> 00:34:24,356 (Mike:) Er ist toll. - Für die Show. 489 00:34:24,522 --> 00:34:28,109 (Mike:) Ja, ja, wirklich. - Antonio ist das, was wir brauchen. 490 00:34:28,276 --> 00:34:33,823 Er ist toll, wirklich, ganz ehrlich, aber er ist auch in Italien. - Roma. 491 00:34:33,990 --> 00:34:38,286 Ich hab keine Zeit, ihn irgendwo in Roma zu suchen, um ihn dann herzubringen. 492 00:34:38,453 --> 00:34:40,330 Nein, es käme gar nicht infrage. 493 00:34:40,497 --> 00:34:43,458 Ja. - Aber dafür hast du ja eine geniale Produzentin. 494 00:34:44,751 --> 00:34:46,378 Er trifft am Donnerstag ein. 495 00:34:46,544 --> 00:34:50,590 Natürlich nur, wenn du das vom künstlerischen Standpunkt vertrittst. 496 00:34:52,300 --> 00:34:54,678 Ja, hör zu, wenn du ihn möchtest ... 497 00:34:54,844 --> 00:34:57,722 Sicher. Ich ... stimme zu, künstlerisch, sicher. 498 00:34:57,889 --> 00:34:59,557 Ich bin so aufgeregt. 499 00:35:00,975 --> 00:35:05,021 Bist du aufgeregt? - Ja, ja. Mhm, bin ich. 500 00:35:05,897 --> 00:35:09,025 Du klingst aber nicht so. - Ich bin wirklich sehr aufgeregt. 501 00:35:09,192 --> 00:35:12,904 Oh Mann, ich glaube, ich werde vor Aufregung gar nicht schlafen können. 502 00:35:13,071 --> 00:35:14,114 Nein? 503 00:35:21,037 --> 00:35:22,414 Gute Nacht. 504 00:35:24,916 --> 00:35:26,292 Träum süß. 505 00:35:26,459 --> 00:35:27,502 Okay. 506 00:35:29,212 --> 00:35:31,756 Warte, warte. Wo gehst du hin? Hey. 507 00:35:31,923 --> 00:35:33,174 Ins Bett. 508 00:35:33,842 --> 00:35:35,802 Wir müssen noch zehn Tänzer mehr finden. 509 00:35:35,969 --> 00:35:39,514 Und dafür haben wir Renata. Gute Nacht. 510 00:35:47,313 --> 00:35:49,691 (Frau:) Gemäß Ihren Anweisungen habe ich 511 00:35:49,858 --> 00:35:54,237 die Top-Talente aus den verschiedensten Bewegungsdisziplinen zusammengestellt. 512 00:35:54,404 --> 00:35:58,283 Und sie sind begierig darauf, Sie zu enthusiasmieren. 513 00:35:58,450 --> 00:36:02,412 Und alle sind sehr athletisch, wie Sie gewünscht haben. 514 00:36:02,579 --> 00:36:05,457 Ausgezeichnete Arbeit, wie gewöhnlich, Renata. 515 00:36:06,458 --> 00:36:08,918 (Lied: "Spoiler" von Baloji) 516 00:36:44,079 --> 00:36:46,039 (Lied läuft weiter.) 517 00:37:28,873 --> 00:37:31,251 (Lied läuft weiter.) 518 00:38:51,289 --> 00:38:53,833 (Lied läuft weiter.) 519 00:39:15,689 --> 00:39:18,149 (Lied klingt aus.) 520 00:39:19,609 --> 00:39:22,821 (Zadie:) Sie konnte sich das Ausmaß ihrer Gefühle nicht erklären. 521 00:39:22,987 --> 00:39:26,950 Doch Max wusste, dass sie eine Art seltsamen Rubikon überschritten hatte. 522 00:39:27,117 --> 00:39:30,161 Sie wollte mehr darüber erfahren, weshalb sie so empfand. 523 00:39:30,328 --> 00:39:34,290 Und so deckte sie sich mit Lesestoff ein über die Geschichte des Tanzes. 524 00:39:34,457 --> 00:39:37,585 Für Mike hatte das Rattigan keine symbolische Bedeutung. 525 00:39:37,752 --> 00:39:40,797 Es war einfach der Ort, an dem er arbeiten musste. 526 00:39:40,964 --> 00:39:44,259 Und er erinnerte sich daran, wenn man etwas zu Ende bringen will, 527 00:39:44,426 --> 00:39:45,969 muss man aufhören. 528 00:39:46,136 --> 00:39:48,930 Für Maxandra hatte sich das Rattigan verwandelt. 529 00:39:49,097 --> 00:39:51,516 Es existierte nicht mehr nur in der Vergangenheit, 530 00:39:51,683 --> 00:39:53,768 sondern war eine Quelle der Erneuerung. 531 00:39:53,935 --> 00:39:56,229 (Max:) Hallo, hallo, hallo! 532 00:39:56,396 --> 00:39:59,691 Seid ihr bereit, das Theater für immer zu verändern? 533 00:39:59,858 --> 00:40:01,651 (zustimmender Jubel) - Ja! 534 00:40:01,818 --> 00:40:03,194 Yeah! 535 00:40:04,279 --> 00:40:07,657 Also gut, beruhigt euch. Wir haben keinen Scheiß erreicht. 536 00:40:07,824 --> 00:40:11,953 Okay, ihr Jungs habt alles Talent der Welt, steht außer Frage. 537 00:40:12,120 --> 00:40:16,041 Jede einzelne Person wurde handverlesen, weil sie etwas Einzigartiges mitbringt, 538 00:40:16,207 --> 00:40:18,001 das wir noch nie gesehen haben. 539 00:40:18,168 --> 00:40:19,210 Alles klar? 540 00:40:19,377 --> 00:40:21,087 Aber ich möchte euch was fragen. 541 00:40:21,254 --> 00:40:25,675 Wer von euch hat schon mal vor tausend Frauen gestanden und musste blankziehen? 542 00:40:29,637 --> 00:40:31,514 Ganz genau. 543 00:40:31,681 --> 00:40:35,435 Wollt ihr rausfinden, wie schnell ein Haufen lieber Moms euch dazu bringt, 544 00:40:35,602 --> 00:40:39,064 euch in eine Ecke zu verkriechen und zu wünschen, ihr wärt nie geboren worden? 545 00:40:39,230 --> 00:40:43,777 Das kann passieren. Ich hab's gesehen, und es passiert ... einfach so. 546 00:40:45,153 --> 00:40:49,199 Wenn ich daran denke, wird mir schlecht. Aber wir haben einen Monat Zeit. 547 00:40:49,366 --> 00:40:50,408 (Max:) Oh ja. 548 00:40:50,575 --> 00:40:53,828 Wir haben einen Monat, um aus euch die geilsten Stripper zu machen, 549 00:40:53,995 --> 00:40:56,873 die je auf diesem Planeten versammelt waren. 550 00:40:57,040 --> 00:40:59,417 Seid bereit, euch die Hände schmutzig zu machen, 551 00:40:59,584 --> 00:41:03,046 feuchte Nasen zu bekommen und euch die Eier aufzuscheuern. 552 00:41:03,213 --> 00:41:08,843 Und wenn wir die Sache gut abliefern, habt ihr ein ganz anderes Problem am Hals. 553 00:41:09,010 --> 00:41:10,679 Ihr werdet lernen müssen, 554 00:41:10,845 --> 00:41:14,724 euch in einer Zombie-Apokalypse unterdrückter Begierde selbst zu schützen. 555 00:41:15,433 --> 00:41:17,560 Fragen? - (Frau:) Ich hab eine. 556 00:41:19,896 --> 00:41:24,776 Kann man einen Zombie zu Tode vögeln oder ist da noch ein Kopfschuss nötig? 557 00:41:24,943 --> 00:41:26,820 Entschuldigung, was tun Sie hier? 558 00:41:26,986 --> 00:41:29,781 Ich meine, Sie haben mich im Grunde nicht gefeuert. 559 00:41:29,948 --> 00:41:34,786 Also bekomme ich ... immer noch meinen Gehaltscheck. 560 00:41:34,953 --> 00:41:38,289 Oh, Verzeihung. Ich hätte wohl deutlicher sein sollen. 561 00:41:38,456 --> 00:41:42,085 Sie werden weiterhin bezahlt, aber Ihre Dienste werden nicht benötigt. 562 00:41:43,878 --> 00:41:46,923 Ich hätte mir keine Hoffnungen machen sollen. Ich war nur ... 563 00:41:47,090 --> 00:41:49,676 von der Vision des neuen Regisseurs total begeistert. 564 00:41:50,844 --> 00:41:53,972 Was ... hab ich gesagt? - Er hat gar nichts gesagt. 565 00:41:54,139 --> 00:41:58,184 Es geht nicht darum, was Sie sagen, sondern wer Sie sind. 566 00:41:59,144 --> 00:42:01,938 Haben Sie eine Ahnung, wie lange ich davon geträumt hab, 567 00:42:02,105 --> 00:42:05,400 dass jemand durch diese Tür kommt und mit einem Flammenwerfer 568 00:42:05,567 --> 00:42:08,361 diesen ganzen Scheiß hier niederbrennt? 569 00:42:08,528 --> 00:42:10,947 Ich kann's nicht ertragen, Lady Isabel zu spielen. 570 00:42:11,114 --> 00:42:14,242 In den letzten sechs Monaten hätte ich dieses prüde, 571 00:42:14,409 --> 00:42:17,912 langweilige und total zickige Weibsstück gern erwürgt! 572 00:42:18,079 --> 00:42:20,665 Ich mein, echt jetzt, Frau. Herrgott noch mal! Los! 573 00:42:20,832 --> 00:42:23,460 Du bist reich. Schick 'ne scheiß Kutsche in die Stadt 574 00:42:23,626 --> 00:42:26,463 und kauf dir jeden kräftigen Kerl, Soldaten und Matrosen. 575 00:42:26,629 --> 00:42:29,674 Und anstatt dich zu fragen, welchem langweiligen alten Sack 576 00:42:29,841 --> 00:42:31,259 du dich schenken willst, 577 00:42:31,426 --> 00:42:35,388 schieb mit jedem einzelnen davon 'ne schöne, anständige Nummer. 578 00:42:35,555 --> 00:42:36,598 Ich ... 579 00:42:41,895 --> 00:42:45,940 Aber es ist ein sehr, sehr guter Job. Er ist sicher und ... 580 00:42:46,107 --> 00:42:49,152 Ähm ... Normalerweise sag ich so was auch nicht. 581 00:42:49,652 --> 00:42:54,032 Oh, wie poetisch. Frauen wie Sie sind unsere Zielgruppe. 582 00:42:54,199 --> 00:42:55,992 Woody, sie soll 'ne Einladung bekommen. 583 00:42:56,159 --> 00:42:58,536 Nennen wir das immer noch "Isabel Ascendant"? 584 00:42:58,703 --> 00:43:02,165 Ein Trick, um das Publikum anzulocken, dann präsentieren wir was anderes. 585 00:43:02,332 --> 00:43:06,211 Wir könnten den ursprünglichen Anfang von "Isabel Ascendant" verwenden? 586 00:43:06,378 --> 00:43:08,755 Das könnte 'ne große Überraschung werden. 587 00:43:08,922 --> 00:43:13,218 Und wenn du 'ne Show über Frauen machen magst, die kriegen, was sie wollen, 588 00:43:13,385 --> 00:43:15,929 wär's dann nicht chauvinistisch, keine weibliche Hauptrolle zu haben? 589 00:43:16,096 --> 00:43:19,140 Ich bin chauvinistisch? - Nein. - Ich bin die Feministin hier. 590 00:43:19,307 --> 00:43:23,019 Genau. - Ich bin der Flammenwerfer. Das Ganze hier war meine Idee. 591 00:43:23,770 --> 00:43:25,814 Sie haben sie gehört, sie ist der Flammenwerfer. 592 00:43:25,980 --> 00:43:27,732 Sie sind engagiert als Isabel. 593 00:43:27,899 --> 00:43:30,360 Sie sind eh schon engagiert. - Ich dreh durch. 594 00:43:30,527 --> 00:43:32,487 Ich danke Ihnen beiden so sehr! 595 00:43:34,030 --> 00:43:36,741 Werden ... Sie dann auch tanzen? 596 00:43:36,908 --> 00:43:40,370 Äh, nein. Ich ... führ nur Regie. Nicht wahr? 597 00:43:40,537 --> 00:43:42,580 Oh, schade. 598 00:43:43,289 --> 00:43:45,834 Nun, da unsere Hauptdarstellerin 599 00:43:46,001 --> 00:43:48,837 wieder zurück ist, wäre es vielleicht schön, 600 00:43:49,004 --> 00:43:52,048 wenn uns der Regisseur die Abläufe des ersten Aktes schildert. 601 00:43:52,882 --> 00:43:56,761 (Mike räuspert sich.) Japp. Äh ... Erster Akt, kommt sofort. 602 00:43:56,928 --> 00:44:00,140 (Mike:) Auftritt Jackson, der prollige, sexy Freund des Ehemanns. Text? 603 00:44:00,306 --> 00:44:03,268 Harold sagt, du fährst dieses Jahr nicht nach Calais. Ist das beschlossen? 604 00:44:03,435 --> 00:44:05,228 Ich hab Calais so satt. - Theo? 605 00:44:05,395 --> 00:44:07,939 Ich will nichts davon hören. Du fährst mit, basta. 606 00:44:08,106 --> 00:44:11,484 Perfekt. Und los. - (Laute Klubmusik wird abgespielt.) 607 00:44:11,651 --> 00:44:14,863 Oh, komm schon, nein, nein, nein. Nein. Komm schon, Mike. 608 00:44:15,030 --> 00:44:18,742 Stopp! Stopp! - Hey, hey. Stopp, stopp, stopp. Was ist? 609 00:44:18,908 --> 00:44:21,453 Die können nicht grundlos anfangen, sie anzutanzen. 610 00:44:21,619 --> 00:44:25,582 Ich mein, ich find das scheiße geil. - Okay, geht's nicht darum, dass ... 611 00:44:25,749 --> 00:44:28,126 Du kannst die Handlung nicht unterbrechen. 612 00:44:28,293 --> 00:44:31,254 Für eine starke, weibliche Hauptfigur braucht sie ein Ziel. 613 00:44:31,421 --> 00:44:35,300 Wir sollten wissen, was sie will. - Okay. Was glaubst du, was sie will? 614 00:44:35,717 --> 00:44:39,262 Ich weiß nicht. Ich weiß, dass sie dieses Leben nicht will. 615 00:44:39,429 --> 00:44:41,306 Also will sie weglaufen? 616 00:44:41,473 --> 00:44:44,768 Das kann sie nicht. - Wieso? Sie ist ein freier Mensch, oder? 617 00:44:46,019 --> 00:44:49,064 Sie hat eine Familie. Das hätte Konsequenzen. 618 00:44:49,230 --> 00:44:52,442 Richtig. Es geht also ums Geld. - Das ist das Geringste. 619 00:44:52,609 --> 00:44:56,154 Sie würde ihre Freunde verlieren, ihr Umfeld, ihre Identität. 620 00:44:56,321 --> 00:44:58,365 Ihre ganze Welt würde zusammenbrechen. 621 00:44:58,531 --> 00:45:00,825 Für mich klingt das, als müsste sie nur loslassen. 622 00:45:00,992 --> 00:45:03,286 Sie braucht 'nen ordentlichen Schwanz! - Oder das. 623 00:45:03,453 --> 00:45:07,082 In dieser Show geht es nicht um Schwänze. Nicht nur. 624 00:45:08,208 --> 00:45:10,251 Sie muss ihr Dilemma lösen. 625 00:45:10,418 --> 00:45:15,298 Es kommt kein magisches Einhorn geflogen, um ihre Fantasien wahr werden zu lassen. 626 00:45:17,092 --> 00:45:18,968 Ähm ... Wie war das? 627 00:45:22,305 --> 00:45:24,724 Ist vielleicht nicht die schlechteste Idee. 628 00:45:26,059 --> 00:45:28,853 Auf keinen Fall. - Okay, hör mir zu. 629 00:45:29,020 --> 00:45:30,605 Wie wär's mit ... 630 00:45:30,772 --> 00:45:33,149 Wo soll ich ein beschissenes Pferd herkriegen? 631 00:45:33,316 --> 00:45:36,778 Wie wär's mit einem kleinen Caballito? - Ich hab kein Budget! 632 00:45:36,945 --> 00:45:39,614 Warte. Okay. Was, wenn man das Pferd nicht sieht? 633 00:45:42,575 --> 00:45:44,786 (leise:) Nein, das ist nicht richtig. 634 00:45:46,705 --> 00:45:51,334 Nein. - (Victor räuspert sich.) - Wie lange stehen Sie da schon? 635 00:45:51,501 --> 00:45:53,545 Lang genug. Darf ich? 636 00:45:53,712 --> 00:45:54,754 Ja. 637 00:45:59,134 --> 00:46:02,512 Sie arbeiten für Max und diesen Roger-Vogel wohl schon lange? 638 00:46:02,679 --> 00:46:04,973 Ganze 18 wundervolle Jahre. 639 00:46:05,140 --> 00:46:08,601 Wow. Sie kennen also diese Freunde, die wir heute treffen. Wie sind die so? 640 00:46:08,768 --> 00:46:12,647 Hm ... Sie sind nicht sehr erpicht auf Veränderungen, Sir. 641 00:46:13,273 --> 00:46:14,733 Alles klar. 642 00:46:15,567 --> 00:46:18,945 Wie sehe ich aus? Geben Sie mir keine bescheuerte Antwort. 643 00:46:19,529 --> 00:46:24,826 Wissen Sie was ... mit Krawatte würden die Sie nur auslachen. 644 00:46:29,664 --> 00:46:32,208 (sich nähernde Schritte) 645 00:46:33,084 --> 00:46:35,879 Ach du Scheiße! - Was? 646 00:46:36,046 --> 00:46:37,839 Du. Der Anzug. 647 00:46:38,548 --> 00:46:41,009 Du siehst unglaublich teuer aus. 648 00:46:41,551 --> 00:46:43,762 Du hast ja keine Ahnung. 649 00:46:52,729 --> 00:46:56,941 (Zadie:) Eines der ursprünglichsten Gefühle ist der Wunsch dazuzugehören, 650 00:46:57,108 --> 00:47:01,237 sich mit anderen Wesen verbunden zu fühlen, Teil eines Stammes zu sein. 651 00:47:01,404 --> 00:47:04,282 Gehirnscans haben gezeigt, dass soziale Ablehnung 652 00:47:04,449 --> 00:47:08,411 quasi die gleiche Gehirnaktivität hervorruft wie körperliche Angriffe. 653 00:47:08,578 --> 00:47:12,624 Mike wusste das nicht, aber er wusste, dass das Tanzen Menschen zusammenbringt. 654 00:47:12,791 --> 00:47:15,085 Selbst wenn einige dieser Leute Snobs sind. 655 00:47:15,251 --> 00:47:17,045 Und er wusste, dass Victor recht hatte: 656 00:47:17,212 --> 00:47:19,756 Mit 'ner Krawatte hätten sie ihn ausgelacht. 657 00:47:19,923 --> 00:47:22,801 (sanfte Klaviermusik) - (leises Stimmengewirr) 658 00:47:25,887 --> 00:47:29,432 (Mann:) Und er sagt: "Siehst du, so schwenkt man ein Handtuch!" - (Lachen) 659 00:47:29,599 --> 00:47:33,895 (Frau:) Den erzählt er jedes Mal. So, erzähl uns den neuesten Tratsch, Max. 660 00:47:34,062 --> 00:47:37,357 Raus damit. - Lass deiner Zunge freien Lauf. - (lacht) Alice. 661 00:47:37,524 --> 00:47:41,236 Meiner Zunge lasse ich immer freien Lauf. - (Gelächter) - Das ist wahr. 662 00:47:41,403 --> 00:47:44,948 (Max:) Aber ich muss euch nichts erzählen. Ihr wisst doch schon alles. 663 00:47:45,115 --> 00:47:48,159 Denn ihr Doppelagenten redet doch alle auch mit Roger. 664 00:47:48,326 --> 00:47:51,204 Das ist nicht wahr, das weißt du. - Du hast mich gekränkt. 665 00:47:51,371 --> 00:47:54,958 Ich hab gehört, dass er sich von dem Frauenzimmer getrennt hat. Also ... 666 00:47:55,125 --> 00:47:58,294 Also, was? Soll sie wieder zu ihm zurückkriechen? 667 00:47:58,461 --> 00:48:01,673 Nein, das wollte ich nicht damit andeuten. Das ist doch wichtig. 668 00:48:01,840 --> 00:48:03,425 (Alice:) Es braucht Zeit, Bill. 669 00:48:03,591 --> 00:48:05,885 (Bill:) Natürlich. - Oder hast du das vergessen? 670 00:48:06,052 --> 00:48:07,595 Oh, hallo. 671 00:48:07,762 --> 00:48:11,641 Danke, dass ihr euch Sorgen macht. Aber ihr solltet wissen, dass ... 672 00:48:12,684 --> 00:48:14,978 Ich bin so glücklich wie noch nie zuvor. 673 00:48:15,145 --> 00:48:19,190 Oh, das hört man wirklich gern. - Wie schön. - Ach, Blödsinn! - Phoebe! 674 00:48:19,649 --> 00:48:22,694 Er kann tun, was immer er will, und ich auch. 675 00:48:22,861 --> 00:48:26,072 Ja. - Wie modern, aber was heißt das für deine Scheidung? 676 00:48:26,239 --> 00:48:29,743 Wen interessiert's? Gibt es nichts anderes, worüber ihr reden könnt? 677 00:48:29,909 --> 00:48:33,038 Ich meine, abgesehen von Bills Witzen. Amüsieren wir uns. 678 00:48:33,204 --> 00:48:36,374 Mike, wieso erzählst du ihnen nicht ... Wartet, hört euch das an. 679 00:48:36,541 --> 00:48:40,253 Ihr müsst euch seine Version von "Isabel Ascendant" anhören. - Gern. 680 00:48:40,420 --> 00:48:43,298 Äh, ja. Also, ich meine, wir haben darüber gesprochen, 681 00:48:43,465 --> 00:48:47,510 dass wir es für sehr wichtig halten, das Originalmaterial zu würdigen. 682 00:48:47,677 --> 00:48:49,929 Ja. - Ja, aber um das hinzukriegen ... 683 00:48:50,096 --> 00:48:53,725 Sag jetzt nichts mehr. Es muss eine Überraschung sein. 684 00:48:54,351 --> 00:48:55,393 Genau. - Okay. 685 00:48:55,560 --> 00:48:59,105 (Phoebe:) Schlau, einen Klassiker neu aufzulegen. Ist sehr angesagt. 686 00:48:59,272 --> 00:49:04,069 Ich weiß nicht, ob man es als Neuauflage eines Klassikers bezeichnen würde, Phoebe. 687 00:49:04,235 --> 00:49:08,615 Wir müssen das Stück nackt machen, frisch einölen und ihm den Po versohlen. 688 00:49:08,782 --> 00:49:10,575 (Max spricht Spanisch.) 689 00:49:10,742 --> 00:49:14,371 Nein, nein. (Max spricht weiter Spanisch.) 690 00:49:14,537 --> 00:49:16,206 Wow. - Er liebt Metaphern. 691 00:49:16,373 --> 00:49:18,958 Gibt es in Miami auch eine pulsierende Theaterkultur? 692 00:49:19,125 --> 00:49:23,421 Für eine angemessene Summe kriegt man es so pulsierend, wie man will. - (Gelächter) 693 00:49:23,588 --> 00:49:26,383 Ich nehme an, Sie hatten schon viel mit Art Basel zu tun. 694 00:49:26,549 --> 00:49:28,385 Nein. Wer ist das? Kenn ich nicht. 695 00:49:29,177 --> 00:49:30,970 (Max seufzt:) Oh. 696 00:49:31,137 --> 00:49:34,349 (Max lacht.) - Kommt schon, Leute. Ich ... 697 00:49:34,516 --> 00:49:37,894 Natürlich kenne ich die Art Basel. Die wohl berühmteste Kunstmesse. 698 00:49:38,061 --> 00:49:42,816 Die findet bei uns jedes Jahr statt. Wow, dein Gesicht gerade ... 699 00:49:42,982 --> 00:49:46,152 Also, wenn die Show so ist wie er, dann bin ich dabei. 700 00:49:46,319 --> 00:49:48,363 (Max:) Sprich mit ihm, solange du kannst. 701 00:49:48,530 --> 00:49:52,367 Denn bald wird er super berühmt und super-nicht-verfügbar sein. 702 00:49:52,534 --> 00:49:55,161 Wow. - Oh, sie rührt die Werbetrommel. 703 00:49:55,328 --> 00:49:58,748 Das ist 'ne ziemliche Herausforderung. - (Mike:) Ich weiß nicht, aber ja. 704 00:49:58,915 --> 00:50:02,460 Sie sieht heute ungewöhnlich strahlend aus. - Ja. 705 00:50:02,627 --> 00:50:06,965 Ja, ich denke ... Scheint gut für die Seele zu sein, eine Scheidung. 706 00:50:07,132 --> 00:50:08,925 (Alice lacht.) 707 00:50:09,092 --> 00:50:11,344 Scheidung ... Hm. 708 00:50:11,511 --> 00:50:14,848 Ja. Ähm ... Habt ihr für das Ende einer Ehe ein anderes Wort? 709 00:50:15,015 --> 00:50:17,934 Ja, mehrere sogar. - Äh, ja, ein oder zwei schon. 710 00:50:18,101 --> 00:50:21,563 Stimmt, sie haben zwar im Augenblick eine Abmachung ... - Ja. 711 00:50:21,730 --> 00:50:25,734 Es wird wohl ein Jahrzehnt dauern, diesen Ehevertrag aufzulösen. - Genau. 712 00:50:25,900 --> 00:50:29,446 Außerdem weiß sie, dass sie am Ende mit leeren Händen dasteht. 713 00:50:29,612 --> 00:50:34,242 Das Ideale für sie wäre, bei ihm zu sein, ohne ... mit ihm zu sein. 714 00:50:34,409 --> 00:50:35,952 Das wär das goldene Ticket. 715 00:50:36,119 --> 00:50:40,749 Ich hab gehofft, du wärst aufgestanden und hättest dir die Sachen vom Leib gerissen. 716 00:50:40,915 --> 00:50:43,543 Okay. - Ich hätte gern ihre Gesichter gesehen. 717 00:50:43,710 --> 00:50:46,254 Die sind so verlogen. - Die Verlogensten, die ich kenne. 718 00:50:46,421 --> 00:50:50,133 Ich glaube, der einzig echte Mensch in meinem Leben ist Zadie. 719 00:50:50,300 --> 00:50:54,679 (Mike:) Sie ist so echt, dass es fast schon wehtut. Sie sagt dir, was sie denkt. 720 00:50:55,138 --> 00:50:56,931 Was ist mit dir, Mike? 721 00:50:58,516 --> 00:50:59,893 Bist du echt? 722 00:51:00,435 --> 00:51:03,980 (Mike:) Wie meinst du das, ob ich echt bin? Glaubst du, ich bin echt? 723 00:51:04,147 --> 00:51:05,815 (Max:) Ich weiß es nicht. 724 00:51:07,108 --> 00:51:11,404 Weißt du, manchmal, da ... kommst du mir vor wie ein Traum. 725 00:51:11,571 --> 00:51:12,864 Hm. 726 00:51:13,031 --> 00:51:16,076 Ich meine, du siehst traumhaft aus. - Mhm. 727 00:51:17,994 --> 00:51:20,789 Du riechst traumhaft. - Mhm. 728 00:51:22,916 --> 00:51:25,460 (Max:) Du schmeckst traumhaft. 729 00:51:27,796 --> 00:51:30,006 (leises Kichern) 730 00:51:32,676 --> 00:51:36,888 Warte. Nur, um sicherzustellen ... Hör zu. - Nein, schon gut. Nein. 731 00:51:37,055 --> 00:51:40,767 Nein, warte. - Schon gut. Nein, ich verstehe. Das war wirklich dumm. 732 00:51:40,934 --> 00:51:44,145 Nein, tut mir leid. - Tut mir leid, ich bin total betrunken. 733 00:51:44,312 --> 00:51:49,192 Was? Du hattest ein Glas Wein. - Willst du sagen, ich bin verrückt? 734 00:51:49,359 --> 00:51:52,987 Ich sag nicht, dass du verrückt bist. - Doch. Das war unangebracht. 735 00:51:53,154 --> 00:51:56,366 Denn ich muss ja, wenn ich nicht betrunken bin, verrückt sein. 736 00:51:56,533 --> 00:51:59,077 Hör auf. - Ich bin nicht verrückt, nur betrunken. 737 00:51:59,244 --> 00:52:01,121 Es tut mir leid. Hör auf, hör auf. 738 00:52:01,287 --> 00:52:04,457 Hörst du mir eigentlich zu? - Hör du auf! Ich will dir nicht zuhören! 739 00:52:04,624 --> 00:52:08,920 Denn alles, was du jetzt sagen wirst, wird falsch sein, verstehst du? 740 00:52:09,838 --> 00:52:12,882 Ich hab gesagt, es tut mir leid, okay? Ich hab's kapiert. 741 00:52:13,049 --> 00:52:17,095 Ich hab's kapiert. Du musst jetzt nicht so darauf ... rumreiten. 742 00:52:17,262 --> 00:52:20,640 Okay. - Kein Mitleidsgelaber, oder so was. Ich versteh's. 743 00:52:26,229 --> 00:52:29,691 (Max:) Können Sie etwas Musik anmachen, Victor? 744 00:52:33,069 --> 00:52:36,197 (fröhliche Popmusik aus dem Autoradio) 745 00:52:59,012 --> 00:53:02,557 Oh, hallo. Guten Morgen. - Guten Morgen. 746 00:53:02,724 --> 00:53:06,353 Wieso bist du schon so früh wach? - Ich schreib einen Roman. 747 00:53:07,062 --> 00:53:09,522 Einen Roman? - Mhm. 748 00:53:09,689 --> 00:53:12,484 Müsst ihr hier in der Schule Romane schreiben? 749 00:53:12,650 --> 00:53:15,278 Denkst du, aufgrund meines Alters vermag ich es nur, 750 00:53:15,445 --> 00:53:17,030 Schulromane zu schreiben? 751 00:53:17,781 --> 00:53:21,159 Nein, ich kenn nur niemanden, der je einen Roman geschrieben hat. 752 00:53:21,326 --> 00:53:22,452 Worum geht's? 753 00:53:22,619 --> 00:53:25,830 Es geht um ein paar Leute, die sich kennen und Dinge tun. 754 00:53:25,997 --> 00:53:28,375 Es geht darum, dass ich jedes Mal, wenn ich atme, 755 00:53:28,541 --> 00:53:31,503 die Gentrifizierung in meinem hilflosen Körper spüre. 756 00:53:31,670 --> 00:53:35,382 Und es geht etwa über 40 Seiten. - Das sind ziemlich viele Seiten. 757 00:53:35,548 --> 00:53:37,676 Sind es. - Wie viele willst du schreiben? 758 00:53:37,842 --> 00:53:39,803 (lautes Klimpern) - Ein paar mehr. 759 00:53:39,969 --> 00:53:41,846 Was gibt's, Vic? - Ja, klar. 760 00:53:44,182 --> 00:53:46,643 (geflüstert:) Was? Was? Warum ist er so? 761 00:53:46,810 --> 00:53:49,062 Wenn er besonders nett zu dir ist, hasst er dich. 762 00:53:49,229 --> 00:53:51,022 Wenn er so tut, als würde er dich hassen, 763 00:53:51,189 --> 00:53:54,234 ist das ein Zeichen von Respekt, weil er dich tatsächlich hasst. 764 00:53:55,402 --> 00:53:58,363 Ja, das ist nicht hilfreich. Wieso kündigt er nicht einfach? 765 00:53:58,530 --> 00:54:01,950 Aus demselben Grund wie du: systemische wirtschaftliche Ungleichheit. 766 00:54:03,034 --> 00:54:06,579 Da wir grad davon sprechen: Hast du Maxandra heute Morgen schon gesehen? 767 00:54:06,746 --> 00:54:09,582 Nein. Und wieso nennst du sie so? Du weißt, sie hasst das. 768 00:54:09,749 --> 00:54:13,294 Sie holte mich aus dem Waisenhaus. Würde ich Mutter sagen, wär's eine Lüge. 769 00:54:13,461 --> 00:54:15,588 Komm schon, das ist ganz schön hart. 770 00:54:15,755 --> 00:54:19,551 Echt, sie gibt ihr Bestes, oder? Und sie liebt dich wie irre. 771 00:54:19,718 --> 00:54:23,013 Ich glaube, die eigentliche Frage ist: Wieso liebst du sie wie irre? 772 00:54:26,391 --> 00:54:30,437 Liebe ist ein sehr großes Wort, Zadie. Und die Wahrheit ist, 773 00:54:30,603 --> 00:54:33,231 niemand hat so an mich geglaubt wie deine Mom. 774 00:54:33,398 --> 00:54:34,649 Zadie? 775 00:54:35,483 --> 00:54:38,778 Hi, Roger. - Hallo, Schatz. - (lautlos) 776 00:54:39,779 --> 00:54:43,491 Ist deine Mutter da? - Maxandra ist im Obergeschoss. 777 00:54:43,950 --> 00:54:47,162 Und wer ist das? - Das ist Mike. 778 00:54:47,328 --> 00:54:51,958 Mike ist der neue Regisseur von "Isabel Ascendant". - Ah ... richtig. 779 00:54:52,125 --> 00:54:54,419 Was geht? - Roger Rattigan. 780 00:54:54,878 --> 00:54:57,088 Michael ... Jeffrey Lane. 781 00:54:57,505 --> 00:55:01,176 Ich hoffe, Max hat unsere Treffen nicht auf einen Termin gelegt. 782 00:55:01,343 --> 00:55:03,636 Er wohnt hier. - Ah! - Mhm. 783 00:55:03,803 --> 00:55:06,848 Nun ... dann haben wir keinen Konflikt? 784 00:55:07,307 --> 00:55:11,019 Nein. - Ich hoffe, Ihre Spielstätte hat Ihnen bisher Freude bereitet. 785 00:55:11,186 --> 00:55:14,898 Es ist ein Vergnügen, in ihr drin zu sein. - Das Stück hat ein wunderbares Flair. 786 00:55:15,065 --> 00:55:17,650 Bin gespannt, welche Verbesserungen Sie haben. 787 00:55:17,817 --> 00:55:20,528 Kann's kaum erwarten, wie Sie's am eigenen Leib erleben. 788 00:55:24,115 --> 00:55:26,993 Es ist noch sehr unfertig, also sei bitte nett. - Okay. 789 00:55:27,160 --> 00:55:29,454 Woods. - (Woody:) Musik, und los. 790 00:55:32,290 --> 00:55:34,834 (Lied: "Mercy" von Jacob Banks) 791 00:55:44,219 --> 00:55:45,679 (Hannah:) Woah! 792 00:55:51,434 --> 00:55:53,561 (Jubel) 793 00:56:04,322 --> 00:56:05,990 (Applaus) 794 00:57:04,341 --> 00:57:06,468 (Max:) Wow. Bravo. 795 00:57:06,926 --> 00:57:09,179 (Max:) Bravo! - (Theo:) Krasse Nummer! 796 00:57:09,346 --> 00:57:12,891 Bravo. Bellissimo . Also, das hat Klasse. 797 00:57:13,058 --> 00:57:16,102 Ja. Nein, das ... war toll. Ähm ... 798 00:57:16,269 --> 00:57:18,813 Ich muss sehen, wo ich das in der Show einbauen kann. 799 00:57:18,980 --> 00:57:21,524 Aber ja, es ... war toll. 800 00:57:21,691 --> 00:57:23,902 (Mike:) Also gut, Harry, los geht's. 801 00:57:25,403 --> 00:57:26,446 Zeig's ihr. 802 00:57:27,030 --> 00:57:29,657 (Lied: "Permission" von Ro James) 803 00:57:29,824 --> 00:57:31,368 Schön langsam, Mann. 804 00:57:32,202 --> 00:57:33,453 Zeig's ihr. 805 00:57:40,502 --> 00:57:41,544 Ja. 806 00:57:42,629 --> 00:57:43,880 Gut so. 807 00:57:45,173 --> 00:57:47,384 Yeah, so läuft die Nummer. 808 00:57:52,889 --> 00:57:54,265 Ah, ah! 809 00:57:55,141 --> 00:57:57,268 Oh-oh. (lacht) 810 00:58:07,737 --> 00:58:11,032 Genau so, genau so. Richtig krank. 811 00:58:11,199 --> 00:58:14,661 Hör zu, ich meine, echt, besser kann man nicht tanzen. Das ist perfekt. 812 00:58:14,828 --> 00:58:19,165 Wenn ich eine Sache dazu sagen darf, dann, dass dieser spezielle Tanz ... 813 00:58:19,332 --> 00:58:22,127 'n bisschen mehr wie Sex ist als Tanzen. Und ... 814 00:58:22,293 --> 00:58:26,006 Der Song heißt "Permission". Wenn du ihre Genehmigung bekommst, behalt sie. 815 00:58:26,172 --> 00:58:28,925 Der einzige Weg ist, du musst mit ihr in Verbindung bleiben. 816 00:58:29,092 --> 00:58:31,428 Pass auf. Mal sehen, ob du den Unterschied siehst. 817 00:58:31,594 --> 00:58:34,055 Du musst im Grunde gar nicht mehr tanzen. 818 00:58:34,222 --> 00:58:35,807 Hi. - Hey. 819 00:58:35,974 --> 00:58:39,853 Darf ich dich berühren? - Natürlich. - Ja? Ganz sicher? - Ja. 820 00:58:40,020 --> 00:58:42,564 ("Permission" setzt wieder ein.) 821 00:58:47,777 --> 00:58:50,071 (zustimmende Rufe) 822 00:59:19,392 --> 00:59:21,853 Woody! Woody, Woody! Woody, Woody. 823 00:59:24,564 --> 00:59:26,608 Ich verstehe das nicht. 824 00:59:26,775 --> 00:59:30,653 Du hast diese Bühne, die wunderschön und legendär ist. 825 00:59:31,196 --> 00:59:34,157 Aber du scharwenzelst immer nur um diesen Stuhl. 826 00:59:35,158 --> 00:59:40,372 Ich meine, du kannst das Gleiche ... (stöhnt) ... auch hier tun. 827 00:59:40,538 --> 00:59:44,084 Oder du ... (stöhnt) ... machst das da hinten. 828 00:59:44,250 --> 00:59:48,546 Mhm. - Keine Frau möchte von Testiculos erstickt werden. 829 00:59:48,713 --> 00:59:51,675 Verstehe. - Wir sollten das Ganze breiter aufziehen. 830 00:59:51,841 --> 00:59:52,967 Okay. 831 00:59:54,719 --> 00:59:57,514 Weniger testikulieren und alles breiter. 832 00:59:57,681 --> 01:00:00,308 (dynamische elektronische Musik) 833 01:00:35,969 --> 01:00:39,806 (Zadie:) Manche Gelehrte denken, der Tanz war einst eine Form der Kommunikation, 834 01:00:39,973 --> 01:00:42,600 die zum täglichen Leben gehörte wie Essen oder Schlafen. 835 01:00:43,101 --> 01:00:45,979 Traditionell erlaubten die Werbetänzer der Stämme 836 01:00:46,146 --> 01:00:49,524 Tänzern unterschiedlichen Geschlechts einen akzeptierten Körperkontakt, 837 01:00:49,691 --> 01:00:52,193 schon bevor sie miteinander sprechen durften. 838 01:00:53,445 --> 01:00:56,990 In der frühen wirtschaftlichen Entwicklung bildete sich die Oberschicht heraus 839 01:00:57,449 --> 01:01:00,493 und die Menschen begannen, den Tanz als Quelle des Vergnügens zu sehen. 840 01:01:00,744 --> 01:01:04,205 Abgesehen von seinem ursprünglichen Zweck, Menschen zusammenzubringen, 841 01:01:04,497 --> 01:01:07,459 um Wunden zu heilen, wenn Worte nicht ausreichten. 842 01:01:14,549 --> 01:01:16,593 (Mike:) Alles klar. Bereit? 843 01:01:16,760 --> 01:01:18,219 Playback. 844 01:01:20,138 --> 01:01:23,016 (rhythmische Soul-Musik mit Gesang) 845 01:01:27,729 --> 01:01:31,274 Stopp! Aufhören! Schalten Sie die Musik aus. Aufhören! 846 01:01:31,441 --> 01:01:35,153 Hey, entschuldigen Sie, bitte. Wer zum Teufel sind Sie? 847 01:01:36,613 --> 01:01:40,909 City of Westminster. Ausschuss für historische Architektur. Hauptkommissar. 848 01:01:41,076 --> 01:01:44,621 Ich bin die Besitzerin dieses Theaters. Gibt es ein Problem? 849 01:01:45,246 --> 01:01:47,040 Das will ich wohl meinen. 850 01:01:53,129 --> 01:01:54,589 Sonst noch was? 851 01:01:56,633 --> 01:01:58,677 Sie werden von uns hören. 852 01:02:03,056 --> 01:02:04,599 (leise:) Wir sind gefickt. 853 01:02:07,602 --> 01:02:09,896 (Zadie:) "Der Eigentümer braucht eine schriftliche Genehmigung 854 01:02:10,063 --> 01:02:11,940 für Veränderungen am Gebäude. 855 01:02:12,107 --> 01:02:14,484 Werden Veränderungen ohne Genehmigung vorgenommen, 856 01:02:14,651 --> 01:02:17,612 muss er den ursprünglichen Zustand des Theaters wiederherstellen 857 01:02:17,779 --> 01:02:20,323 und eine Genehmigung bei der Stadt einholen." 858 01:02:20,490 --> 01:02:23,368 Das ist Roger, der versucht, mich zu kontrollieren. 859 01:02:23,535 --> 01:02:26,496 Obwohl wir getrennt leben und in einer Scheidung stecken, 860 01:02:26,663 --> 01:02:29,040 weil er seine Assistentin gefickt hat! 861 01:02:32,043 --> 01:02:34,921 Tut mir leid, aber ist ja nicht so, als wüsste das nicht jeder. 862 01:02:36,172 --> 01:02:39,968 Was ist, wenn wir es trotzdem tun? Was sollen sie dagegen machen? 863 01:02:40,135 --> 01:02:43,513 "Bei Zuwiderhandlung droht eine Geldstrafe von 10.000 Pfund pro Tag 864 01:02:43,680 --> 01:02:46,725 und/oder die Beschlagnahmung des Eigentums durch die Stadt." 865 01:02:46,891 --> 01:02:49,686 Selbst wenn ich die Strafe zahle, wird er einen Weg finden, 866 01:02:49,853 --> 01:02:53,815 Druck auf diese Leute auszuüben, und sie so zwingen, mehr Regeln aufzustellen. 867 01:02:53,982 --> 01:02:56,526 So geht er vor. Nicht, Victor? - Meiner Meinung ... 868 01:02:56,693 --> 01:03:00,488 Wir müssen immer bis nach oben gehen, denn unsere Freiheit ist eine Illusion. 869 01:03:00,655 --> 01:03:02,032 Wenn Sie ohne Befugnis ... 870 01:03:02,198 --> 01:03:05,660 Welche Person müssen wir verführen, um sie auf unsere Seite zu bringen? 871 01:03:05,827 --> 01:03:08,371 Die klassische Definition von Korruption. 872 01:03:09,080 --> 01:03:10,623 Zadie, Baby ... 873 01:03:12,167 --> 01:03:14,627 Du solltest wissen, dass das Gesetz nutzlos ist 874 01:03:14,794 --> 01:03:17,422 bei diesen verstaubten männlichen Machtstrukturen. 875 01:03:17,964 --> 01:03:20,342 (Zadie:) Sind nicht alles Männer. - Wie meinst du das? 876 01:03:20,508 --> 01:03:24,387 Edna Eaglebauer darf als Vorsitzende eine Ausnahmegenehmigung erteilen. 877 01:03:24,554 --> 01:03:27,182 Hey, Zadie, was wissen wir noch über diese Edna? 878 01:03:33,021 --> 01:03:35,106 (Zadie:) Bei Google steht nicht viel. 879 01:03:35,273 --> 01:03:38,234 Laut Grundbuch ist sie wohl alleinstehend und -lebend. 880 01:03:38,693 --> 01:03:40,362 (Mike:) Vielversprechend. 881 01:03:40,820 --> 01:03:43,531 (Zadie:) In den Sozialen Medien ist sie nicht präsent. 882 01:03:43,698 --> 01:03:46,743 Es gibt nur 'ne kleine Biografie auf der Website der Stadtverwaltung. 883 01:03:46,910 --> 01:03:50,038 (Max:) Sieh nach, ob sie ein Haustier hat oder ein Hobby. 884 01:03:52,040 --> 01:03:54,584 (Zadie:) Findet man nicht, sie ist ein Geist. 885 01:03:55,251 --> 01:03:57,796 (spannungsvolle rockige Musik) 886 01:04:48,221 --> 01:04:51,933 Die Braut muss 'n Herz aus Stein haben, wenn sie Schwanensee ablehnt. 887 01:04:52,100 --> 01:04:54,644 Mag sein, aber jeder will doch irgendwas. 888 01:04:54,811 --> 01:04:56,771 Wir müssen einfach weitersuchen. 889 01:04:56,938 --> 01:04:59,315 Was, wenn sie gar nicht weiß, was sie will. 890 01:04:59,482 --> 01:05:03,611 Das hat Männer nie davon abgehalten, mit der falschen Antwort daherzukommen. 891 01:05:03,778 --> 01:05:05,321 Kommt schon, gebt mir was! 892 01:05:05,488 --> 01:05:08,575 Victor, sitzen Sie nicht nur rum! - Stimmt der Preis, töte ich sie. 893 01:05:08,742 --> 01:05:10,285 Ist vielleicht die beste Idee. 894 01:05:10,452 --> 01:05:13,580 Aber hier geht es wohl eher um die Perspektive einer Frau. 895 01:05:13,747 --> 01:05:18,293 Was wolltest du zum Beispiel vor Miami? - Ich wollte nur meinem Leben entfliehen. 896 01:05:19,544 --> 01:05:21,004 Aber dann ... 897 01:05:21,713 --> 01:05:23,840 kam jemand des Weges ... 898 01:05:24,007 --> 01:05:28,470 und schenkte mir diesen unerwarteten magischen Moment ... 899 01:05:29,346 --> 01:05:32,557 der mich daran erinnerte, wer ich wirklich war. 900 01:05:32,724 --> 01:05:35,101 Es war wie ein kleiner Schatz. 901 01:05:35,268 --> 01:05:39,147 Dann müssen wir rausfinden, wer Edna war, bevor sie eine biedere Beamtin wurde, 902 01:05:39,314 --> 01:05:40,774 und das dann nutzen. 903 01:05:41,441 --> 01:05:42,567 Das ist es! 904 01:05:54,954 --> 01:05:57,499 (Motor brummt ruhig.) 905 01:06:30,365 --> 01:06:33,576 (schwungvolle klassische Musik) 906 01:06:57,767 --> 01:07:00,311 (kurzes Blinken) - (Musik steigert sich.) 907 01:07:01,104 --> 01:07:03,648 (Musik wird zauberhaft.) 908 01:07:06,443 --> 01:07:08,111 (Sie seufzt.) 909 01:07:14,951 --> 01:07:16,828 (Rieseln) 910 01:07:16,995 --> 01:07:18,663 (Musik endet abrupt.) 911 01:07:24,836 --> 01:07:28,298 (Max:) Warum willst du "Suavemente" nicht? - (Mike:) Ich liebe "Suavemente". 912 01:07:28,465 --> 01:07:31,259 Er hat einen anderen Rhythmus. - Wir brauchen ihn nur nicht. 913 01:07:31,426 --> 01:07:35,138 Lass mich ausreden. Wir haben Isabel ... - Ich kenn das Stück auswendig. 914 01:07:35,305 --> 01:07:37,766 ... "Sex Machine", "Permission", Anzüge. - Weißt du, was wichtiger ist? 915 01:07:37,932 --> 01:07:40,894 Wir haben noch kein großes Finale. - Überlegen wir uns eins. 916 01:07:41,061 --> 01:07:44,773 Das Wichtigste. - 'ne Gruppennummer. Alle tanzen durchs Publikum. Es wird toll. 917 01:07:44,939 --> 01:07:47,901 Oh, das ist so vorhersehbar! - Wieso ist das vorhersehbar? 918 01:07:48,068 --> 01:07:52,947 Das gab's alles schon mal. Es muss etwas anderes sein, etwas Persönliches. 919 01:07:53,114 --> 01:07:56,076 Alle sind gut, haben Persönlichkeit und sind nicht ohne Grund da. 920 01:07:56,242 --> 01:07:59,871 Wieso machst du das jetzt? Warum tust du so, als hätten wir keine gute Show? 921 01:08:00,038 --> 01:08:02,665 Ja, genau. Du musst darin tanzen. 922 01:08:02,832 --> 01:08:05,543 Du hast den Verstand verloren. Wovon redest du? 923 01:08:05,710 --> 01:08:09,673 Warum musst du zu allem, was ich sage, Nein sagen? Ist dir das mal aufgefallen? 924 01:08:09,839 --> 01:08:12,717 Ich hab zu jedem Teil der Show Ja gesagt. - Wir brauchen einen Höhepunkt! 925 01:08:12,884 --> 01:08:15,679 Etwas anderes, etwas Persönliches. - Ach. Ich ... 926 01:08:15,845 --> 01:08:19,224 Gib mir was, das ich nicht über dich weiß. - Gut, dann mach was Persönliches. 927 01:08:19,391 --> 01:08:21,267 Wieso geht's um mich? Es geht um Frauen. 928 01:08:21,434 --> 01:08:24,104 Du bist 'ne Frau, nicht ich. Ich tanze nicht in der Show. 929 01:08:24,270 --> 01:08:26,648 Wieso machst du es nicht persönlich? Mach, was du willst. 930 01:08:26,815 --> 01:08:31,194 (Mike:) Tu, was du mit Antonio getan hast. Das ist umwerfend. Das ist persönlich, hm? 931 01:08:31,361 --> 01:08:35,240 (Max:) Hey, es ist deine Show! Gib mir etwas, das von dir ist. 932 01:08:35,407 --> 01:08:37,784 Öffne dich. - (Mike:) Hab ich getan. 933 01:08:37,951 --> 01:08:40,578 (Max:) Wann? - Das mache ich die ganze Zeit. 934 01:08:40,745 --> 01:08:42,622 Du hast es scheinbar nicht gemerkt. 935 01:08:42,789 --> 01:08:47,752 Ich weiß nicht weiter. Ich wollte dich küssen und du hast dich zurückgezogen. 936 01:08:47,919 --> 01:08:51,381 Du weißt nicht, wie man sich öffnet. Deswegen brauchst du "Suavemente". 937 01:08:51,548 --> 01:08:55,176 (Max:) Oh! Warten Sie immer noch auf den Freier, Sie scheiß Lauscher? 938 01:08:55,343 --> 01:08:58,805 (stöhnt) Ich überlasse ihn Ihnen, er ist unmöglich. 939 01:09:05,520 --> 01:09:07,188 (Mike seufzt.) 940 01:09:09,691 --> 01:09:11,484 (Victor räuspert sich.) 941 01:09:15,030 --> 01:09:17,907 (genervt:) Ja, Victor? - Ich habe nichts gesagt. 942 01:09:18,074 --> 01:09:21,703 Ja, ja. Sie sagen aber immer was in Ihrem Kopf. Also raus damit, Mann. 943 01:09:21,870 --> 01:09:23,663 (Victor seufzt.) 944 01:09:23,830 --> 01:09:29,377 Wissen Sie, das Problem mit Max ist, dass sie dazu neigt, Dinge zu verkomplizieren. 945 01:09:29,544 --> 01:09:32,589 Ja. - Vor allem, wenn sie genau weiß, was sie will. 946 01:09:32,756 --> 01:09:36,468 Und sie weiß genau, was sie will, wenn es um Sie geht. 947 01:09:41,848 --> 01:09:45,894 Wieso arbeiten Sie für sie? Sie könnten genauso gut für Roger arbeiten. 948 01:09:46,728 --> 01:09:49,105 Sie hat einfach dickere Eier. 949 01:09:52,359 --> 01:09:54,903 Hör zu, du mieser Arsch ... - Womit das geklärt wär. 950 01:09:55,070 --> 01:09:57,864 Entscheide dich jetzt, du machst mich völlig verrückt. 951 01:09:58,031 --> 01:10:01,659 Du machst mich völlig verrückt. - Was soll das werden? - Jetzt hör auf. 952 01:10:01,826 --> 01:10:04,204 Hör du auf. - Okay, halt einfach die Klappe. 953 01:10:04,371 --> 01:10:06,247 Halt du die Klappe. 954 01:10:06,414 --> 01:10:08,875 Ich will einfach ein Happy End. 955 01:10:09,042 --> 01:10:12,253 (Max spricht Spanisch.) 956 01:10:13,213 --> 01:10:16,675 Du bist komplett verrückt, weißt du das? - (bejahend:) Mhm. 957 01:10:16,841 --> 01:10:19,386 (Max spricht Spanisch.) 958 01:10:22,222 --> 01:10:27,102 (Mike singt "Suavemente".) - (Max steigt mit ein.) 959 01:10:29,270 --> 01:10:32,315 ("Suavemente" blendet langsam ein.) 960 01:10:44,911 --> 01:10:48,957 (Zadie:) Angesichts der Debatte und Verwirrung um das Wort Liebe, 961 01:10:49,124 --> 01:10:53,336 was sollen wir mit dem Wort Liebe im Zusammenhang mit dem Tanzen anfangen? 962 01:10:53,503 --> 01:10:55,463 Wenn man es liebt, mit jemandem zu tanzen, 963 01:10:55,630 --> 01:10:58,425 bedeutet das in der Regel auch, dass man diese Person liebt? 964 01:10:58,591 --> 01:11:01,636 Welche anderen Gefühle werden während eines Tanzes ausgetauscht? 965 01:11:01,803 --> 01:11:04,431 Kann man mit jemandem tanzen, dem man nicht vertraut? 966 01:11:04,597 --> 01:11:07,475 Sollte man jemandem vertrauen, nur weil er tanzen kann? 967 01:11:07,642 --> 01:11:11,271 Max und Mike dachten nicht darüber nach, doch das hätten sie tun sollen. 968 01:11:11,438 --> 01:11:15,734 Machen Sie die Musik aus! Machen Sie die Musik aus! Machen Sie die Musik aus. 969 01:11:16,693 --> 01:11:19,988 Edna? - Edna? - (Edna:) Es tut mir so leid, Ms. Mendoza. 970 01:11:20,155 --> 01:11:24,117 Es tut mir so leid, für jedes einzelne von euch wunderschönen Geschöpfen. 971 01:11:24,284 --> 01:11:27,245 Was tut Ihnen leid? - Höhenbeschränkungen für Bühnenaufbauten. 972 01:11:27,412 --> 01:11:30,623 Offenbar ist Ihre neue Bühne 1,9 Zentimeter zu hoch. 973 01:11:30,790 --> 01:11:34,502 Die Ausnahme wurde widerrufen. Sie müssen den Betrieb sofort einstellen. 974 01:11:34,669 --> 01:11:36,546 Aber Sie hatten es schon genehmigt. 975 01:11:36,713 --> 01:11:40,258 Ich bekam einen Anruf von einem Abgeordneten. So ist das Gesetz. 976 01:11:40,425 --> 01:11:42,385 Tut mir leid, ich kann nichts tun. 977 01:11:44,262 --> 01:11:47,557 Arbeitet weiter, ich werd mich darum kümmern. Bin gleich zurück. 978 01:11:47,724 --> 01:11:48,767 Okay. 979 01:12:03,573 --> 01:12:05,700 Was bildest du dir ein, du Arsch? 980 01:12:05,867 --> 01:12:08,661 Du machst den Laden nicht noch mal dicht, nicht dieses Mal! 981 01:12:08,828 --> 01:12:11,456 Ich möchte sehr gern unser Vertrauen wieder aufbauen. 982 01:12:11,623 --> 01:12:15,085 Aber bis es so weit ist, versuche ich nur, auf dich aufzupassen. 983 01:12:15,251 --> 01:12:17,212 Indem du meine Show dichtmachst? 984 01:12:17,379 --> 01:12:19,506 Ich spreche nicht von der Show. - Wovon dann? 985 01:12:19,673 --> 01:12:21,800 Ich spreche von deinem Urteilsvermögen. 986 01:12:21,966 --> 01:12:25,512 Davon, was sich in der Küche abspielte, vor den Augen unserer Tochter. 987 01:12:25,679 --> 01:12:29,808 Ich rate dir, dich nicht auf einen Streit über Urteilsvermögen mit mir einzulassen. 988 01:12:29,974 --> 01:12:34,270 Du hast das Theater meiner Familie einem verfickten Stripper überlassen. 989 01:12:35,355 --> 01:12:37,315 Du weißt rein gar nichts über Mike. 990 01:12:37,482 --> 01:12:41,027 Ich weiß, wenn du benutzt wirst. Siehst du das denn nicht? 991 01:12:41,611 --> 01:12:42,862 Nein! 992 01:12:43,863 --> 01:12:46,408 Darling, ich weiß, wir werden alle alt. 993 01:12:46,574 --> 01:12:49,452 Aber ich hätte nicht gedacht, dass du so verzweifelt bist. 994 01:12:49,619 --> 01:12:52,664 Fick dich! Wir bedeuten uns etwas. 995 01:12:52,831 --> 01:12:55,542 Max, hast du unseren Vergleich überhaupt gelesen? 996 01:12:55,709 --> 01:12:59,295 Die Formulierung über die Verunglimpfung des Familienunternehmens? 997 01:12:59,462 --> 01:13:01,256 Sobald die Show startet, 998 01:13:01,423 --> 01:13:05,051 fordern Mutters Anwälte vor Gericht jeden einzelnen Schilling zurück, 999 01:13:05,218 --> 01:13:07,137 und ich kann sie nicht aufhalten. 1000 01:13:07,303 --> 01:13:10,056 Aber wenn du noch zu verblendet bist, um dir selbst zu helfen, 1001 01:13:10,223 --> 01:13:12,434 nimm wenigstens Rücksicht auf Zadie. 1002 01:13:12,600 --> 01:13:15,979 Sie sollte nicht den Preis für deine Flausen zahlen müssen. 1003 01:13:21,609 --> 01:13:24,154 Würden Sie bitte aufhören? - Äh ... Was? 1004 01:13:24,821 --> 01:13:28,366 Ich weiß, was Sie denken ... "Was hat sie sich nur gedacht?" 1005 01:13:28,533 --> 01:13:31,327 Sie haben sich gar nichts gedacht. Sie haben sich verliebt. 1006 01:13:31,494 --> 01:13:34,789 Halten Sie die Klappe! Denken Sie, ich weiß das nicht? 1007 01:13:34,956 --> 01:13:37,250 Wehe, Sie verurteilen mich. Sie waren nicht da. 1008 01:13:37,417 --> 01:13:39,878 Dieser eine verfickte Tanz ... 1009 01:13:40,795 --> 01:13:43,089 hat alles in mir verändert. 1010 01:13:45,633 --> 01:13:49,679 Ich hab das Gefühl, ich hab mich dadurch zum Besseren verändert. 1011 01:13:49,846 --> 01:13:53,641 Aber alle lachen über mich, ich bin ein Witz, einfach nur peinlich. 1012 01:13:55,518 --> 01:13:57,187 Doch nicht für ihn. 1013 01:13:58,813 --> 01:14:02,275 Er glaubt an mich. Und ich bin es, die ihm sagen muss, 1014 01:14:02,442 --> 01:14:05,570 dass unsere Show über die Macht der Frauen tot ist, 1015 01:14:05,737 --> 01:14:08,281 weil ich so verdammt machtlos bin. 1016 01:14:10,867 --> 01:14:14,162 Das Erschreckendste ist, dass ich leider bald erfahre, 1017 01:14:14,329 --> 01:14:18,291 ob unser Tanz ihm genauso viel bedeutet hat wie mir. 1018 01:14:20,001 --> 01:14:23,797 Oder bin ich nur eine weitere Jagdtrophäe auf seinem Kaminsims? 1019 01:14:23,963 --> 01:14:27,592 Oh, Sie würden schon an der Wand hängen, Madam. - (Max seufzt.) 1020 01:14:28,301 --> 01:14:31,262 Hab ich mich schon immer wie ein Teenie verhalten? 1021 01:14:31,429 --> 01:14:34,474 Nein, nur wenn es regnet. 1022 01:14:36,768 --> 01:14:41,898 (Mike:) One, two, three, four, five, six, seven, eight. One ... 1023 01:14:42,065 --> 01:14:43,525 (Max:) Mike. 1024 01:14:45,235 --> 01:14:47,362 Äh ... Jack, übernimmst du mal kurz? 1025 01:14:51,950 --> 01:14:54,077 Was meinst du mit: "Es ist zu Ende."? 1026 01:14:54,244 --> 01:14:58,873 Es tut mir leid. Ich hab mein Bestes getan, aber ich hab versagt. 1027 01:14:59,040 --> 01:15:02,210 Warte. Was? - Victor kommt noch mal her und holt dich ab. 1028 01:15:02,377 --> 01:15:05,255 Er bucht morgen einen Flug für dich. - Nein. Was ist passiert? 1029 01:15:05,422 --> 01:15:08,633 Das sieht dir nicht ähnlich, verdammt. Was ist los mit dir, Max? 1030 01:15:12,554 --> 01:15:14,931 Gar nichts. - Was? 1031 01:15:15,098 --> 01:15:19,769 Un-fucking-fassbar. Du bist wirklich die Königin des ersten Aktes. Scheiße. 1032 01:15:22,605 --> 01:15:27,152 Du weißt rein gar nichts über mich, und du verstehst auch nichts. - Es ist Freitag. 1033 01:15:27,318 --> 01:15:31,698 Die ziehen uns den Stecker nicht vor Montag, aber du läufst davon. 1034 01:15:31,865 --> 01:15:35,910 Du hast keine Show. Dir ist nicht mal ein Ende eingefallen. 1035 01:15:36,077 --> 01:15:39,539 Behaupte nicht, dass das, was wir erschaffen haben, nichts Besonderes ist. 1036 01:15:39,706 --> 01:15:41,875 Das kannst du nicht, das weißt du ganz genau. 1037 01:15:46,379 --> 01:15:50,342 Es tut mir leid, aber ... wir müssen die Sache abblasen. 1038 01:15:52,427 --> 01:15:54,387 Du bekommst trotzdem dein Geld. 1039 01:15:54,554 --> 01:15:57,599 Hey, hey! Hör zu, das Geld ist mir scheißegal. 1040 01:15:57,766 --> 01:16:00,977 Es interessiert mich 'nen Scheiß. Okay? - Okay. 1041 01:16:01,144 --> 01:16:04,606 Wir sind richtig gut. Ich lass nicht zu, dass wir das wegschmeißen. 1042 01:16:04,773 --> 01:16:06,816 Du machst das so gut. 1043 01:16:08,401 --> 01:16:11,946 Er hat sich bestimmt nie dafür interessiert, worin du gut bist. 1044 01:16:12,113 --> 01:16:13,365 Oder? 1045 01:16:16,993 --> 01:16:19,120 Das darf nicht das Ende sein. 1046 01:16:25,710 --> 01:16:26,836 Na ... 1047 01:16:58,159 --> 01:17:02,789 (Hannah:) Ich weiß nicht, wär wohl besser, wenn du von der anderen Seite kommst ... 1048 01:17:05,625 --> 01:17:07,293 Woody! - Hau's raus, Chef. 1049 01:17:07,460 --> 01:17:09,504 Ich brauch 'nen Klempner und 'ne Ballerina. 1050 01:17:11,047 --> 01:17:13,925 Die Prinzessin befindet sich im Hungerstreik. 1051 01:17:14,092 --> 01:17:17,303 Will nicht mal die Tür aufmachen. - Sie will nicht mal trinken? 1052 01:17:17,470 --> 01:17:21,349 Nein. - Haben Sie's mit Ihrer weisen britischen Butler-Stimme versucht? 1053 01:17:21,516 --> 01:17:26,312 Glaub mir, ich hab ihr die volle Dröhnung Downtown Abbey in den Arsch geblasen. 1054 01:17:26,479 --> 01:17:29,691 Und wenn dieser Bursche seinen Kopf nicht aus seinem Arsch zieht, 1055 01:17:29,858 --> 01:17:33,820 wirst du monatelang durch eine verschlossene Tür erzogen, oder Jahre. 1056 01:17:33,987 --> 01:17:38,783 Haben Sie ihr erzählt, dass Sie Mike die Schlüssel zugesteckt haben? - Ach, bitte. 1057 01:17:38,950 --> 01:17:41,828 Kommen die Anwälte dahinter, dass ihr schlampiger Knecht 1058 01:17:41,995 --> 01:17:45,373 die Tür des Rattigan offengelassen hat, muss sie das glaubhaft abstreiten können. 1059 01:17:45,540 --> 01:17:49,002 Ich hab gelernt, dass man den Leuten nicht alles beibringen kann. 1060 01:17:49,169 --> 01:17:51,212 Die müssen ihre Erfahrungen machen. 1061 01:17:52,255 --> 01:17:53,631 (Benachrichtigungston) 1062 01:17:53,798 --> 01:17:55,592 SMS von Mike. 1063 01:17:56,676 --> 01:18:00,555 "Ende ist nicht Schluss. Sonntag um sieben geht's los. Großes Finale." 1064 01:18:00,722 --> 01:18:01,973 Lass mal sehen. 1065 01:18:04,017 --> 01:18:06,144 Verflixt, das ist ein Haiku. 1066 01:18:06,311 --> 01:18:09,356 17 Silben in einem 5-7-5-Muster. 1067 01:18:10,106 --> 01:18:14,235 Ein absoluter Zufall, aber dennoch, es besteht noch Hoffnung für ihn. 1068 01:18:14,652 --> 01:18:18,948 Sieht so aus, als würde der Sonntag eine Erfahrung werden. - Ja, scheint so. 1069 01:18:19,699 --> 01:18:22,243 (spannungsvolle Musik) 1070 01:18:25,163 --> 01:18:30,043 (Lied: "It's Over, If We Run Out Of Love" von David Holmes feat. Raven Violet) 1071 01:18:40,053 --> 01:18:42,180 (Lied läuft weiter.) 1072 01:18:57,529 --> 01:19:00,573 (Lied läuft weiter.) - (stumme Szene) 1073 01:19:27,809 --> 01:19:29,936 (Lied läuft weiter.) 1074 01:20:03,970 --> 01:20:05,638 Ja? - Ja. 1075 01:20:09,100 --> 01:20:10,477 Folge mir. 1076 01:20:12,562 --> 01:20:14,689 (Lied klingt langsam aus.) 1077 01:20:15,732 --> 01:20:17,859 (Es klopft an der Tür.) 1078 01:20:18,026 --> 01:20:19,819 (Victor räuspert sich.) 1079 01:20:22,197 --> 01:20:24,157 Zieh dir etwas an, Maxandra. 1080 01:20:27,118 --> 01:20:28,912 Warum sollte ich das tun? 1081 01:20:29,079 --> 01:20:30,455 Wir müssen los. 1082 01:20:32,582 --> 01:20:33,625 Wohin? 1083 01:20:33,792 --> 01:20:35,335 Du weißt, wohin. 1084 01:20:40,632 --> 01:20:43,343 Hat er nicht. - Hat er doch. - Nein, hat er nicht. 1085 01:20:44,427 --> 01:20:48,640 Oh mein Gott. Oh mein Gott, nein. Das wird eine Katastrophe. 1086 01:20:48,807 --> 01:20:51,267 Nein, wird es nicht. - Doch, das wird es. 1087 01:20:52,352 --> 01:20:55,230 Nein, ich kann nicht. - Doch, Sie können. Kommen Sie. 1088 01:20:55,397 --> 01:20:58,149 Nein, ich kann nicht, und mich zwingt auch niemand dazu. 1089 01:20:58,566 --> 01:20:59,609 Mom ... 1090 01:21:01,528 --> 01:21:03,071 wir müssen los. 1091 01:21:18,336 --> 01:21:21,631 (Max schluchzt wiederholt.) 1092 01:21:28,513 --> 01:21:30,724 (Victor räuspert sich.) Also dann, ja. 1093 01:21:30,890 --> 01:21:33,184 Victor. (Max schluchzt.) 1094 01:21:35,311 --> 01:21:39,357 (Zadie:) Die Gerüchte über die Show waren für einige eine Art Unterhaltung. 1095 01:21:39,524 --> 01:21:41,735 Für die beiden, die die Show erschaffen hatten, 1096 01:21:41,901 --> 01:21:43,862 war der Schrecken der Premiere nur zu bewältigen, 1097 01:21:44,029 --> 01:21:47,907 indem sie sich bewusst wurden, dass der Abend nicht dokumentiert wird. 1098 01:21:48,408 --> 01:21:51,286 Nur die Anwesenden würden die Geschichte von Max und Mike, 1099 01:21:51,453 --> 01:21:54,330 die durch den Tanz erzählt wird, erfahren. 1100 01:21:54,914 --> 01:21:58,209 Wenn Freundschaft Freude schafft, schaffen Freunde Freude. 1101 01:21:58,376 --> 01:22:00,962 Nichts schafft, was Freundschaft schafft. Auf die Freundschaft. 1102 01:22:01,129 --> 01:22:03,173 Eins, zwei, drei. - (alle:) Los geht's! 1103 01:22:03,340 --> 01:22:05,133 (Jubel) - Wir sind Stripper! 1104 01:22:05,300 --> 01:22:07,093 (Klatschen) - Whoo! 1105 01:22:07,260 --> 01:22:09,804 (leises Stimmengewirr im Publikum) 1106 01:22:18,521 --> 01:22:19,689 (lautlos) 1107 01:22:20,648 --> 01:22:21,816 Cheers. 1108 01:22:23,735 --> 01:22:25,945 Alles klar, Mann. Los geht's. - In Ordnung. 1109 01:22:26,112 --> 01:22:29,407 Hals- und Beinbruch, alle zusammen. Alex, Stichwort eins und Ton ab. 1110 01:22:32,786 --> 01:22:34,996 (Jemand pfeift.) - (jemand macht:) Sch! 1111 01:22:41,211 --> 01:22:43,463 (Isabel:) Das Licht ist anders. 1112 01:22:43,630 --> 01:22:46,174 (Walter:) Es ist November, es ist schwächer. 1113 01:22:50,220 --> 01:22:53,598 Harold ist beunruhigt wegen des Lunchs. Er sagt, das Menü sei diabolisch. 1114 01:22:53,765 --> 01:22:57,686 (Isabel:) Das Menü ist diabolisch? Wie kann ein Menü diabolisch sein? 1115 01:22:57,852 --> 01:23:00,897 Nur ein Mensch kann diabolisch sein. Ein Menü ist nicht lebendig. 1116 01:23:01,356 --> 01:23:04,192 (Walter:) Er ist beunruhigt. - Bist du deswegen beunruhigt? 1117 01:23:04,359 --> 01:23:06,778 Ich möchte nicht er sein, wenn er's erfährt. - Ich sag's ihm. 1118 01:23:06,945 --> 01:23:08,822 Das ist unmöglich. - Er muss es wissen. 1119 01:23:08,988 --> 01:23:10,657 Er darf es nicht wissen. 1120 01:23:11,491 --> 01:23:12,367 Harold. 1121 01:23:13,535 --> 01:23:15,995 Hallo, Darling. Walter. 1122 01:23:17,664 --> 01:23:18,707 Drinks? 1123 01:23:18,873 --> 01:23:21,501 (Walter:) Fahrt ihr trotzdem nach Calais? - (Harold:) Nein. 1124 01:23:21,668 --> 01:23:24,963 Ich hab entschieden, den Sommer hier zu verbringen. Nun ja ... 1125 01:23:25,130 --> 01:23:26,589 Isabel ist schwanger. 1126 01:23:26,756 --> 01:23:28,883 (Walter:) Oh, herzlichen Glückwunsch. 1127 01:23:29,050 --> 01:23:31,261 (Harold:) Ja, wir freuen uns sehr. 1128 01:23:31,428 --> 01:23:34,097 Wir hoffen natürlich, einen Sohn zu bekommen. 1129 01:23:34,264 --> 01:23:38,309 Auf diese Weise wird das Erbe von Chuffingham gesichert sein. 1130 01:23:38,476 --> 01:23:41,104 Und wenn nicht, versuchen wir es weiter. 1131 01:23:41,271 --> 01:23:44,816 Das ist einer der Vorteile, wenn man eine junge Frau hat. 1132 01:23:44,983 --> 01:23:47,277 (Walter:) Isabel wird sicher eine wunderbare Mutter. 1133 01:23:47,444 --> 01:23:52,407 (Harold:) Ohne Frage. Und natürlich wird meine Mutter hier sein, um zu helfen. 1134 01:23:53,158 --> 01:23:54,701 Einhorn, Einhorn, Einhorn! 1135 01:23:54,868 --> 01:23:57,370 (zauberhafte Musik) 1136 01:23:57,954 --> 01:24:00,165 (sich näherndes Hufgetrappel) 1137 01:24:00,790 --> 01:24:03,335 (Schnauben und Wiehern) 1138 01:24:04,085 --> 01:24:06,880 (Mike:) Hallo, Lady Isabel. - (Isabel:) Einhorn? 1139 01:24:07,422 --> 01:24:11,885 Oh ja, ich bin's, Einhorn. Du hast nach mir gerufen? 1140 01:24:12,052 --> 01:24:14,929 Ja, aber ich hatte nicht erwartet, dass du plötzlich auftauchst. 1141 01:24:15,096 --> 01:24:18,475 Ich hab seit meiner Kindheit nicht mehr mit meinem imaginären Freund gesprochen. 1142 01:24:20,018 --> 01:24:25,148 Ist bei mir alles okay? - Hängt davon ab, was du unter okay verstehst. Aber ... 1143 01:24:26,399 --> 01:24:30,695 eins nach dem anderen. Wieso sagst du uns nicht erst mal, wie's dir geht? 1144 01:24:30,862 --> 01:24:33,406 (zauberhafte Musik) 1145 01:24:36,242 --> 01:24:38,787 (Raunen im Publikum) 1146 01:24:43,416 --> 01:24:44,793 Nun ja ... 1147 01:24:47,420 --> 01:24:48,963 ich weiß nicht. 1148 01:24:50,173 --> 01:24:55,136 Ich hab das Gefühl, dass die beiden Typen nicht die einzigen Optionen sein sollten. 1149 01:24:55,303 --> 01:24:59,683 Ich meine, warum muss ich das Gefühl haben, mich entscheiden zu müssen? 1150 01:24:59,849 --> 01:25:04,104 Zwischen dem fiesen betuchten Kerl und dem verarmten Kerl mit dem Herz aus Gold. 1151 01:25:04,270 --> 01:25:05,730 Ich bitte euch! 1152 01:25:05,897 --> 01:25:08,692 Wenn es nach mir ginge, dann würde ich hier und jetzt 1153 01:25:08,858 --> 01:25:12,904 diesen langweiligen blasierten Wichsern sagen, sie sollen mich in Ruhe lassen! 1154 01:25:13,071 --> 01:25:15,115 (geheimnisvolles Rieseln) 1155 01:25:15,281 --> 01:25:17,117 (Mike:) So ist es, Lady Isabel. 1156 01:25:17,283 --> 01:25:20,912 Ich bin hier, um dir zu sagen, dass du alles haben kannst, was du willst. 1157 01:25:21,079 --> 01:25:23,623 Du musst einfach nur ... darum bitten. 1158 01:25:23,790 --> 01:25:25,583 (Isabel, überrascht:) Was? 1159 01:25:25,750 --> 01:25:27,711 Okay. Wirklich? 1160 01:25:28,753 --> 01:25:30,964 (Mike:) Wirklich. - Okay. 1161 01:25:31,131 --> 01:25:34,843 Also, ich bin ja eine bescheidene Frau. 1162 01:25:35,010 --> 01:25:36,553 Also ... 1163 01:25:36,720 --> 01:25:39,723 was wäre, wenn ich einfach nur 'nen Kerl wollte, 1164 01:25:39,889 --> 01:25:41,599 der Tank-Top und Jeans trägt? 1165 01:25:41,766 --> 01:25:45,478 (heiße Saxofonmusik) - (Jubel) 1166 01:25:47,439 --> 01:25:51,151 (Isabel:) Okay, also ... wenn ich das haben kann, 1167 01:25:51,317 --> 01:25:54,779 wie wär's dann mit einem Bad Boy ... Wartet, wartet ... 1168 01:25:54,946 --> 01:25:57,490 ... der immer auf meine WhatsApp antwortet? 1169 01:25:57,657 --> 01:25:58,950 (Jubel) 1170 01:25:59,117 --> 01:26:01,870 (Isabel:) Whoo! Alles klar. 1171 01:26:02,287 --> 01:26:05,498 Und ... wenn ich das alles kriege, 1172 01:26:05,665 --> 01:26:08,793 dann ... auch einen sexy CEO, 1173 01:26:08,960 --> 01:26:12,589 der seinen weiblichen Mitarbeitern mehr zahlt als den Männern. 1174 01:26:13,882 --> 01:26:16,134 Oh, miau! 1175 01:26:16,301 --> 01:26:18,053 Ein Kerl mit 'nem kleinen Hund? 1176 01:26:21,514 --> 01:26:23,558 (ekstatisch:) Gott! 1177 01:26:24,100 --> 01:26:28,229 Ich muss erst mal den Speichel schlucken, der mir förmlich aus dem Mund tropft. 1178 01:26:28,396 --> 01:26:31,608 Wenn ich all das haben könnte, warum jetzt aufhören? 1179 01:26:32,817 --> 01:26:34,444 (Jubel) 1180 01:26:42,160 --> 01:26:46,623 Augenblick! Ich kann unmöglich die einzige Person in diesem Raum sein, 1181 01:26:46,790 --> 01:26:50,085 die solche Glücksgefühle hat. Hab ich recht? - Nein! 1182 01:26:50,251 --> 01:26:53,505 Dachte ich schon. Das seh ich doch an euren Gesichtern. 1183 01:26:54,297 --> 01:26:57,342 Ich möchte, dass jeder Einzelne von euch weiß, 1184 01:26:57,509 --> 01:27:01,221 wie ich mich hier, in dieser Sekunde, fühle. 1185 01:27:01,388 --> 01:27:04,099 Ich habe es geschafft, von allem ein bisschen zu haben. 1186 01:27:04,265 --> 01:27:07,143 Und jetzt ... seid ihr dran. 1187 01:27:07,686 --> 01:27:11,231 Kraft der mir verliehenen Macht durch dieses magische Mikrofon, 1188 01:27:11,398 --> 01:27:14,275 befehle ich dir, Einhorn: 1189 01:27:14,442 --> 01:27:18,697 Schick uns alles, und zwar jetzt, sofort! 1190 01:27:18,863 --> 01:27:23,326 (Lied setzt ein: "Champagne Life" von Ne-Yo) - (Jubel) 1191 01:28:17,922 --> 01:28:20,175 (Jubel) 1192 01:28:20,967 --> 01:28:24,971 (Lied: "Sail" von AWOLNATION) 1193 01:29:08,264 --> 01:29:09,140 Hey! 1194 01:29:10,642 --> 01:29:15,438 Single ladies, I can't hear you! Single ladies, make noise! 1195 01:29:15,605 --> 01:29:17,649 Come on! What's your zodiac sign? 1196 01:29:18,566 --> 01:29:20,110 What's your zodiac sign? 1197 01:29:20,276 --> 01:29:23,029 I can't hear you! - What's your zodiac sign? 1198 01:29:25,490 --> 01:29:27,951 Let's go! Let's go! 1199 01:29:39,462 --> 01:29:41,881 (Lied endet.) 1200 01:29:42,048 --> 01:29:45,093 (Jubel und Applaus) 1201 01:29:51,141 --> 01:29:54,894 Na, wie gefällt euch eure neue Realität, Leute? 1202 01:29:55,061 --> 01:29:59,107 Jetzt macht, verdammt noch mal, 'n bisschen Krach! - (Jubel) 1203 01:30:00,483 --> 01:30:04,612 Einen Applaus, einen kräftigen Applaus für diese fantastischen Jungs, 1204 01:30:04,779 --> 01:30:08,658 die enorm ins Schwitzen gekommen sind, und das nur für euch, Leute. 1205 01:30:08,825 --> 01:30:11,453 Ja, macht mal 'n bisschen Lärm. - (Jubel) 1206 01:30:11,619 --> 01:30:14,330 Ja, ja, ja, ja, ja. 1207 01:30:14,998 --> 01:30:18,626 Genau das möchte ich hören. Genau das will ich hören! 1208 01:30:18,793 --> 01:30:22,672 Ein bisschen Lärm auf dieser Bühne kann nicht schaden, nicht wahr, meine Süßen? 1209 01:30:22,839 --> 01:30:24,716 Und lasst mich euch eins sagen: 1210 01:30:24,883 --> 01:30:28,178 Ein Körper, der ruht, ist ein Körper, der ruht. 1211 01:30:28,345 --> 01:30:29,220 Nicht wahr? 1212 01:30:29,387 --> 01:30:31,348 Ah, na ja, nicht übel. 1213 01:30:31,514 --> 01:30:33,975 Aber ein Körper in Bewegung ... 1214 01:30:34,142 --> 01:30:36,227 (Jubel) 1215 01:30:36,394 --> 01:30:38,772 Es gibt absolut nichts, 1216 01:30:38,938 --> 01:30:43,068 das mehr Sex hat, als ein Körper in Bewegung. 1217 01:30:43,234 --> 01:30:44,486 Hab ich recht? 1218 01:30:44,652 --> 01:30:47,364 (Jubel und Applaus) 1219 01:30:48,406 --> 01:30:50,700 Also, für unseren nächsten Act ... 1220 01:30:50,867 --> 01:30:54,079 möchte ich einen megakräftigen Applaus hören, Ladys und Gentlemen, 1221 01:30:54,245 --> 01:30:56,289 für den Prinz der Geschmeidigkeit. 1222 01:30:56,748 --> 01:31:02,629 Ich bitte um einen Riesenapplaus für Mr. JD Raining! 1223 01:31:03,797 --> 01:31:09,010 (Lied: "Get Up, I Feel Like Being A Sex Machine MMLD Remix" von James Brown) 1224 01:31:50,218 --> 01:31:52,637 (Max spricht Spanisch.) 1225 01:32:01,396 --> 01:32:03,940 (Lied endet.) 1226 01:32:07,110 --> 01:32:08,903 Oh mein Gott. 1227 01:32:19,247 --> 01:32:23,460 (Lied: "Juice" von Young Franco feat. Pell) 1228 01:33:08,588 --> 01:33:11,299 (Lied endet.) 1229 01:33:12,217 --> 01:33:15,428 (Lied: "Boys Better" von The Dandy Warhols) 1230 01:34:42,474 --> 01:34:45,352 (Lied endet.) - (Jubel) 1231 01:34:47,979 --> 01:34:50,106 Wir sollten jetzt gehen. - Wohin denn? 1232 01:34:50,273 --> 01:34:53,151 Wir sollen nach den Anzügen gehen und nach "Pony" zurückkommen. 1233 01:34:53,318 --> 01:34:55,195 Oh ja, ja. Dann geht. 1234 01:34:55,362 --> 01:34:56,905 Und wehe, du guckst. 1235 01:34:57,572 --> 01:34:59,240 Er wird aufpassen. 1236 01:34:59,407 --> 01:35:02,077 (Isabel:) Also, Leute, der nächste Tanz 1237 01:35:02,243 --> 01:35:05,121 ist einer, mit dem ich mich gut auskenne. 1238 01:35:05,288 --> 01:35:09,417 Ich sag euch, jetzt wird es ... richtig intim. 1239 01:35:09,584 --> 01:35:12,379 (Jubel) 1240 01:35:12,545 --> 01:35:16,841 Ein echter Mann hat keine Angst davor, seinem Verlangen nachzugehen. 1241 01:35:17,008 --> 01:35:20,387 Aber der wohl sexyeste Akt der Unterwerfung ... 1242 01:35:21,221 --> 01:35:24,182 ist die Bitte um Genehmigung. 1243 01:35:25,308 --> 01:35:29,020 (Lied: "Permission" von Ro James) 1244 01:35:48,039 --> 01:35:50,083 (hoher Schrei) 1245 01:35:53,003 --> 01:35:54,546 Oh ja! 1246 01:37:02,906 --> 01:37:04,574 Böser Junge! 1247 01:37:11,414 --> 01:37:15,043 (ausgelassener Jubel in der Ferne) 1248 01:37:17,712 --> 01:37:20,590 Hals- und Beinbruch. - Oh, ich dich auch. 1249 01:37:25,053 --> 01:37:31,726 PAUSE 1250 01:37:36,064 --> 01:37:37,941 Ich weiß, ich weiß. 1251 01:37:38,108 --> 01:37:42,404 Wir alle wollen ein bisschen von allem, und das immer. Hab ich recht? 1252 01:37:42,904 --> 01:37:44,197 Aber 1253 01:37:44,364 --> 01:37:46,074 manchmal, 1254 01:37:46,241 --> 01:37:51,204 da möchte man alles sein für jemanden, richtig? 1255 01:37:53,289 --> 01:37:54,666 Manchmal ... 1256 01:37:55,542 --> 01:38:00,505 ist die größte Fantasie von allen, zu wissen, dass du die Einzige bist. 1257 01:38:01,548 --> 01:38:05,343 (Donner, Regen plätschert.) - (Jubel) 1258 01:38:30,452 --> 01:38:33,830 (düstere spannungsvolle Musik) 1259 01:40:02,377 --> 01:40:07,090 (Lied: "Open Up" von Gallant) 1260 01:43:07,854 --> 01:43:10,899 (Lied endet.) 1261 01:43:18,239 --> 01:43:20,367 (entfernter Jubel) 1262 01:43:22,410 --> 01:43:25,955 Du hast gesagt, ich soll hart rangehen. Genau das hab ich gemacht, oder? 1263 01:43:26,122 --> 01:43:29,292 Oh Gott. - Wir haben den Laden abgefackelt. (lacht) 1264 01:43:29,459 --> 01:43:34,089 (Lied: "Pony" von Ginuwine) 1265 01:43:34,756 --> 01:43:36,966 Das ist "Pony". - Mike hat gesagt, nach "Pony". 1266 01:43:37,133 --> 01:43:38,677 Nein, er hat nur "Pony" gesagt. 1267 01:43:38,843 --> 01:43:43,473 Er hat definitiv nach "Pony" gesagt. Sie sind noch auf ihren Ponys. Setz dich. 1268 01:43:47,769 --> 01:43:50,730 (Lied läuft weiter.) 1269 01:44:32,814 --> 01:44:35,150 Whoo, ja! - Yes! 1270 01:44:37,527 --> 01:44:40,071 (Lied endet.) 1271 01:44:45,410 --> 01:44:49,205 Kommen Sie, die applaudieren. Es muss zu Ende sein. - Ach, na schön. 1272 01:45:01,843 --> 01:45:03,511 (Er redet unverständlich.) 1273 01:45:05,347 --> 01:45:08,558 (Mike lacht.) - So fantastisch! 1274 01:45:09,934 --> 01:45:12,228 (Mike lacht.) Victor. 1275 01:45:13,813 --> 01:45:17,108 Augenblick, eine Sekunde. - Haben Sie vielen Dank, Mr. Mike. 1276 01:45:17,567 --> 01:45:19,235 Sehr gerne, mein Freund. 1277 01:45:37,170 --> 01:45:39,297 Du siehst wunderschön aus. - Herzlichen Glückwunsch. 1278 01:45:39,464 --> 01:45:41,841 Hm? - Herzlichen Glückwunsch. Du hast es geschafft! 1279 01:45:42,008 --> 01:45:45,136 Wovon redest du? Wir haben's geschafft. - Das war fantastisch. 1280 01:45:45,303 --> 01:45:48,682 Du bist umwerfend. - Ich will nur sagen, dass ich dich liebe. 1281 01:45:55,230 --> 01:45:59,609 Warte. Wenn du ihn nicht verlassen willst, will ich nicht, dass es komplexer wird. 1282 01:46:00,151 --> 01:46:01,695 Es ist zu Ende. 1283 01:46:01,861 --> 01:46:04,906 Ich werde niemals, niemals wieder zu ihm zurückgehen. 1284 01:46:05,073 --> 01:46:07,867 Ich bin frei ... und ich bin pleite. 1285 01:46:08,493 --> 01:46:11,871 Wie, was? Wie meinst du das? Wie meinst du das, du bist pleite? 1286 01:46:12,038 --> 01:46:13,998 Ja. - Richtig pleite-pleite? 1287 01:46:15,125 --> 01:46:18,586 Es ... tut mir leid. - Es ist mir egal. Ist schon gut. 1288 01:46:18,753 --> 01:46:22,716 Nein, ich ... Ich ... Es tut mir leid. Tut mir leid. 1289 01:46:31,474 --> 01:46:33,018 Ich hasse dich. 1290 01:46:39,649 --> 01:46:41,443 Komm, lass uns gehen. (lacht) 1291 01:46:41,609 --> 01:46:43,987 Ich fass es nicht, dass du das getan hast. 1292 01:46:46,072 --> 01:46:50,201 (Zadie:) Niemand kann behaupten, völlig zu verstehen, was Tanz genau ist. 1293 01:46:50,744 --> 01:46:55,874 Aber es ist wohl eindeutig, dass der Tanz keinen Sinn in seinen Begierden sucht. 1294 01:46:56,041 --> 01:47:00,503 Er legt keinen Wert auf Alter oder Status, Logik oder Vernunft. 1295 01:47:00,795 --> 01:47:03,673 Es ist ein Kompass, der nur auf die Freiheit ausgerichtet ist, 1296 01:47:03,923 --> 01:47:06,051 nicht ungleich dem menschlichen Herzen. 1297 01:47:06,301 --> 01:47:11,014 Ich stolperte über diese Weisheiten, als ich den einsamen Stripper Mike traf. 1298 01:47:12,265 --> 01:47:15,977 (Lied: "Don't Be Afraid" von Diplo x Damian Lazarus feat. Jungle) 1299 01:47:50,428 --> 01:47:52,972 MAGIC MIKE THE LAST DANCE 1300 01:48:44,065 --> 01:48:46,151 (Abspannmusik) 1301 01:51:44,704 --> 01:51:46,706 Untertitel: Katrin Kittelmann