1 00:00:20,520 --> 00:00:25,567 Hvötin til að dansa varð til löngu áður en prímataforfeðurnir þróuðust í menn. 2 00:00:25,692 --> 00:00:30,321 Þróunarlíffræðingar telja að frummenn hafi notað dansinn 3 00:00:30,405 --> 00:00:32,907 til að efla samfélagsvitund sem þurfti til að lifa af. 4 00:00:33,033 --> 00:00:36,745 Samkvæmt nýlegum rannsóknum deila bestu dansararnir 5 00:00:36,828 --> 00:00:40,665 tveim sérstökum genum sem tengjast góðri samskiptahæfni. 6 00:00:41,166 --> 00:00:45,420 Þrátt fyrir að geta bjargað tegundinni gat dansinn ekki bjargað 7 00:00:45,503 --> 00:00:50,633 litlu húsgagnafyrirtæki í Miami frá efnahagsflóðbylgju alheimsfaraldurs. 8 00:00:50,717 --> 00:00:56,139 Eins og margir fertugir hvítir karlar af þúsaldarkynslóðinni var Mike Lane 9 00:00:56,222 --> 00:01:01,603 aleinn og á reki á hafi misheppnaðra sambanda og óuppfylltra drauma. 10 00:01:01,686 --> 00:01:03,313 Fyrirgefðu? Halló! 11 00:01:04,898 --> 00:01:06,858 Þetta er lokað svæði. 12 00:01:08,109 --> 00:01:10,445 Þá ættirðu ekki að vera hérna, er það? 13 00:01:11,780 --> 00:01:13,114 Sniðugt. 14 00:01:13,615 --> 00:01:16,701 Klæddu þig og byrjaðu að bera. Trukkarnir eru komnir. 15 00:01:16,868 --> 00:01:17,869 Allt í lagi. 16 00:01:17,952 --> 00:01:19,621 STAÐREYND: 59% hvala hafa étið plastúrgang 17 00:01:19,704 --> 00:01:23,124 Býr hún í Miami núna eða hvað? 18 00:01:23,625 --> 00:01:26,503 Hún fer ekki aftur til London. Roger er þar. 19 00:01:26,586 --> 00:01:28,755 Hún fer þangað fyrir dóttur þeirra. 20 00:01:28,838 --> 00:01:31,716 Roger vill enn reyna að laga þetta samkvæmt Bob. 21 00:01:31,800 --> 00:01:34,928 Hún hefði átt að hætta við frekar en að vera eins og uppvakningur. 22 00:01:35,011 --> 00:01:36,054 Algjörlega. 23 00:01:36,513 --> 00:01:37,847 Hér er hún. 24 00:01:38,306 --> 00:01:39,432 Hæ. 25 00:01:39,516 --> 00:01:41,685 Takk fyrir. Þetta er svo fallegt. 26 00:01:41,768 --> 00:01:44,771 Takk fyrir framlagið. -Þú ert glæsileg. 27 00:01:53,405 --> 00:01:55,407 Skota. -Óblandaðan eða með klaka? 28 00:01:55,699 --> 00:01:56,700 Óblandaðan. 29 00:01:59,119 --> 00:02:00,453 Færðu það sem þú vilt? 30 00:02:02,747 --> 00:02:04,749 Fjáröflunin virðist ganga vel. 31 00:02:06,376 --> 00:02:09,170 Enginn veit hvað Big Blue-björgunarverkefnið er 32 00:02:09,254 --> 00:02:11,256 en samt gefa allir peninga árlega. 33 00:02:12,549 --> 00:02:15,051 Fólk vill horfa á það sem það fær ekki. 34 00:02:23,727 --> 00:02:24,978 Það er víst. 35 00:02:29,983 --> 00:02:32,777 Hey, brói. Tvo vodka í sóda. -Tvo vodka í sóda. 36 00:02:33,194 --> 00:02:35,572 Hvað finnst þér? -Já, hljómar vel. 37 00:02:37,365 --> 00:02:39,743 Ég kannast við þig. Úr háskólanum? 38 00:02:40,201 --> 00:02:41,870 Háskóla? Alls ekki. 39 00:02:43,204 --> 00:02:44,456 Við höfum samt hist. 40 00:02:46,374 --> 00:02:48,084 Nei, ég man ekki eftir því. 41 00:02:48,168 --> 00:02:51,254 Ekki fríka hann út, elskan. -Ég geri það ekki. 42 00:02:53,715 --> 00:02:56,801 Fjandinn sjálfur. Ég veit. Manstu það virkilega ekki? 43 00:02:58,762 --> 00:03:00,305 Var það í búðinni minni? 44 00:03:00,388 --> 00:03:03,475 Nei. Þú varst lögga, ekki satt? 45 00:03:07,896 --> 00:03:09,397 Hvað heitir þú? -Kim. 46 00:03:14,110 --> 00:03:16,488 Já, þetta var fyrir langa löngu. 47 00:03:16,571 --> 00:03:19,157 Já. -Einmitt, alveg rétt. 48 00:03:19,240 --> 00:03:21,409 Vel gert, elskan. Handtókstu hana? 49 00:03:21,493 --> 00:03:24,162 Nei, fékkstu ekki bara viðvörun? 50 00:03:24,913 --> 00:03:27,749 Þetta var systrafélagspartí og ég lét mjög illa. 51 00:03:28,667 --> 00:03:30,126 En ertu ekki þæg núna? 52 00:03:30,335 --> 00:03:31,836 Jú, mjög góð. -Gott. 53 00:03:31,920 --> 00:03:35,757 Ég er í lögfræðiteymi Maxöndru og kom til að sýna stuðning. 54 00:03:36,049 --> 00:03:37,717 Svalt. Hvers konar lög? 55 00:03:37,801 --> 00:03:40,845 Oftast fjölskyldulög en ég sérhæfi mig í skilnaði. 56 00:03:41,596 --> 00:03:43,890 Gaman að sjá þig. -Sjáumst eftir áratug. 57 00:03:45,141 --> 00:03:47,936 Vertu þæg. -Ég geri mitt besta. 58 00:04:00,198 --> 00:04:03,702 Barþjónn! Frú Rattigan vill eiga við þig orð. 59 00:04:04,661 --> 00:04:05,870 Við erum að ganga frá. 60 00:04:06,413 --> 00:04:08,581 Heyrðirðu það? Hún vill hitta þig núna. 61 00:04:09,290 --> 00:04:13,920 Kjaftæði. Sko, þú þarft ekki að útskýra þetta fyrir mér. 62 00:04:14,004 --> 00:04:15,839 Útskýrðu það fyrir Zadie. 63 00:04:16,464 --> 00:04:17,632 Frú? 64 00:04:17,799 --> 00:04:22,512 Auðvitað finnst mér það verulega óþægilegt og ég geri það ekki. 65 00:04:22,595 --> 00:04:27,392 Það er stefnumót með velsæmisvörðum. Ég er ekki heimsk, Roger. 66 00:04:27,475 --> 00:04:30,562 Frú, þeir sögðu mér að koma. Á ég ekki að bíða úti? 67 00:04:30,645 --> 00:04:32,647 Ég vil ekki hitta þig. 68 00:04:32,731 --> 00:04:36,526 Ef þú vilt tala við mig skaltu mæta með lögfræðinga. 69 00:04:38,236 --> 00:04:39,070 Barþjónn? 70 00:04:39,154 --> 00:04:40,530 Þeir sögðu mér að koma. 71 00:04:40,613 --> 00:04:42,073 Já, komdu aftur. 72 00:04:42,741 --> 00:04:43,742 Allt í lagi. 73 00:04:47,495 --> 00:04:48,496 Já? 74 00:04:54,502 --> 00:04:56,046 Þú veist... 75 00:04:57,047 --> 00:04:58,965 Kanntu vel við barþjónsstarfið? 76 00:05:00,175 --> 00:05:04,262 Já, þetta er ekki beint það sem ég geri, en hvers vegna ekki? 77 00:05:04,512 --> 00:05:06,348 Hvað gerirðu frekar? 78 00:05:07,766 --> 00:05:11,102 Það er reyndar ansi löng saga. Vantaði þig eitthvað? 79 00:05:12,103 --> 00:05:13,104 Já... 80 00:05:17,400 --> 00:05:18,610 Hvað heitirðu? 81 00:05:18,860 --> 00:05:19,986 Mike. 82 00:05:21,529 --> 00:05:22,781 Gaman að kynnast þér, Mike. 83 00:05:22,947 --> 00:05:24,157 Gaman að kynnast þér. 84 00:05:28,203 --> 00:05:29,329 Hve mikið? 85 00:05:31,581 --> 00:05:33,500 Hve mikið fyrir hvað? 86 00:05:37,337 --> 00:05:39,714 Þú veist, ekki kreista það út úr mér 87 00:05:39,798 --> 00:05:43,551 því ég hef aldrei gert þetta áður og mér finnst það óþægilegt. 88 00:05:44,344 --> 00:05:46,137 Um hvað ertu að tala? 89 00:05:49,432 --> 00:05:54,521 Kim sagðist hafa þekkt þig og hún sagði að þú værir dansari. 90 00:05:54,604 --> 00:05:57,107 Nú? Sagði Kim þér það? -Já. 91 00:05:58,191 --> 00:05:59,109 Einmitt. 92 00:06:00,235 --> 00:06:03,279 Sko, ég er alveg hættur öllu slíku. 93 00:06:04,197 --> 00:06:05,031 Hvað heitirðu? 94 00:06:05,407 --> 00:06:06,408 Max. 95 00:06:06,491 --> 00:06:09,202 Max, gaman að kynnast þér og takk fyrir... 96 00:06:09,285 --> 00:06:12,539 Fyrirgefðu, ég ætlaði alls ekki að móðga þig. 97 00:06:12,622 --> 00:06:14,207 Þú móðgaðir mig ekki. 98 00:06:14,290 --> 00:06:15,291 Ég veit ekki hvað ég geri. 99 00:06:15,375 --> 00:06:17,127 Ég er ekki yfirleitt svona. -Nei. 100 00:06:17,210 --> 00:06:19,754 Ég hef átt ömurlegan dag og ömurlega viku 101 00:06:19,838 --> 00:06:21,840 og ömurlegan mánuð og ömurlegt ár. 102 00:06:21,923 --> 00:06:24,968 Sama hér. Velkomin í hópinn. Ég er ekki móðgaður. 103 00:06:25,552 --> 00:06:26,553 Allt í lagi. 104 00:06:28,888 --> 00:06:30,098 Gaman að kynnast þér. 105 00:06:30,515 --> 00:06:32,100 En segjum sem svo... 106 00:06:33,268 --> 00:06:37,647 að þú gerðir það bara í þetta eina síðasta sinn. 107 00:06:38,898 --> 00:06:41,192 Hve mikið myndi það kosta? 108 00:06:41,276 --> 00:06:43,278 Hve mikið myndi það kosta? 109 00:06:44,988 --> 00:06:47,574 Sextíu þúsund? Kannski. 110 00:06:48,116 --> 00:06:52,120 Sextíu þúsund dollara? -Já, segjum sextíu. 111 00:06:52,203 --> 00:06:55,040 Hvað í andskotanum gerirðu? Hún talaði um kjánalegan dans. 112 00:06:55,540 --> 00:06:58,585 Hver sagði það? Sagði Kim að þetta væri kjánalegt? 113 00:06:58,668 --> 00:07:03,256 Hún talaði um kjánalegan dans sem fengi mig til að dreifa huganum. 114 00:07:03,715 --> 00:07:07,427 Ef það er rétt hjá henni skal ég borga sex. 115 00:07:09,637 --> 00:07:11,389 Hvað segirðu? Er þér alvara? 116 00:07:11,473 --> 00:07:13,350 Fæ ég 6.000 dollara fyrir dans? 117 00:07:15,435 --> 00:07:17,604 Já, en engan "ánægjulegan" endi. 118 00:07:19,147 --> 00:07:20,523 Er þetta samþykkt? 119 00:07:29,908 --> 00:07:31,785 Ertu farinn? 120 00:07:33,203 --> 00:07:34,954 Ég er með öryggisverði. 121 00:07:37,916 --> 00:07:39,042 Hvað ertu að gera? 122 00:07:41,670 --> 00:07:43,296 Þér veitir ekki af drykk. 123 00:07:45,799 --> 00:07:47,592 Það er alveg satt. 124 00:08:02,816 --> 00:08:05,026 Því færirðu blómin? 125 00:08:05,110 --> 00:08:07,404 Þessi fara betur hérna. 126 00:08:09,072 --> 00:08:11,783 Þú átt virkilega fallegt hús. 127 00:08:13,910 --> 00:08:16,413 Takk fyrir. -Allt er mjög vel smíðað. 128 00:08:25,505 --> 00:08:26,840 Ertu að endurinnrétta? 129 00:08:28,717 --> 00:08:30,176 Kannski. Áttu tónlist? 130 00:08:33,304 --> 00:08:35,015 Viltu ekki klára drykkinn? 131 00:08:48,445 --> 00:08:52,282 Ég veit ekki hvort þú gerir þér grein fyrir því hvað þú keyptir 132 00:08:52,365 --> 00:08:55,452 en ég gef þér það engu að síður. 133 00:08:56,453 --> 00:08:59,080 Ef ég fer einhvern tíma yfir þín mörk... 134 00:08:59,164 --> 00:09:00,957 Þá færðu helvítis löðrung. 135 00:09:01,041 --> 00:09:04,085 Þú mátt löðrunga mig. Þetta er tilvalið. 136 00:09:05,587 --> 00:09:06,796 Má ég snerta þig? 137 00:09:08,715 --> 00:09:09,716 Ætli það ekki. 138 00:13:40,653 --> 00:13:41,905 Takk. 139 00:13:42,822 --> 00:13:44,616 Þú veist ekki hvað ég sagði. 140 00:13:44,949 --> 00:13:46,451 Hvað meinarðu? Jú, víst. 141 00:13:47,243 --> 00:13:48,578 Hvað sagði ég? 142 00:13:49,287 --> 00:13:51,081 Að ég hreyfði mig eins og vatn. 143 00:13:54,751 --> 00:13:56,920 Þú áttir ekki að skilja þetta. 144 00:13:57,379 --> 00:14:01,424 Kannski ættirðu að fara varlega í hvað þú segir. 145 00:14:01,508 --> 00:14:03,093 Mundu, ég er frá Flórída. 146 00:14:08,765 --> 00:14:12,394 Ef ég hefði vitað hvernig þessi nótt yrði 147 00:14:13,978 --> 00:14:17,065 hefði ég með glöðu geði borgað þér sextíu þúsund. 148 00:14:18,775 --> 00:14:20,985 Skiptir engu, ég þigg enga peninga. 149 00:14:21,069 --> 00:14:22,821 Ekki einu sinni sex þúsund. 150 00:14:32,080 --> 00:14:33,707 Hver ertu? 151 00:14:38,545 --> 00:14:39,421 Ég veit það ekki. 152 00:14:40,672 --> 00:14:41,715 Hvað áttu við? 153 00:14:45,760 --> 00:14:47,095 Komdu með mér til London. 154 00:14:49,180 --> 00:14:50,557 Hvað er í London? 155 00:14:50,807 --> 00:14:52,017 Líf mitt. 156 00:14:53,018 --> 00:14:55,437 Er líf þitt í London? Er þetta ekki húsið þitt? 157 00:14:56,187 --> 00:14:59,524 Þetta er hús, en ekki heimilið mitt. 158 00:15:01,735 --> 00:15:06,197 Max, ég get ekki farið til London. Ég er með ýmislegt í gangi hérna. 159 00:15:06,281 --> 00:15:08,324 Hvað? -Alls konar vesen og vinnu. 160 00:15:08,450 --> 00:15:10,118 Ég get ekki farið til London. 161 00:15:10,201 --> 00:15:12,996 Ég skal útvega þér miklu betri vinnu í London. 162 00:15:13,079 --> 00:15:16,541 Ætlarðu að útvega... -Ég hef starf í huga handa þér. 163 00:15:16,624 --> 00:15:21,838 Það er skapandi. Þú þarft bara að koma með mér í mánuð 164 00:15:22,505 --> 00:15:25,467 og þá færðu sextíu þúsund. 165 00:15:27,719 --> 00:15:29,346 Ég hleyp ekki frá öllu fyrir þig. 166 00:15:29,429 --> 00:15:30,847 Jú, þú getur það alveg. 167 00:15:30,930 --> 00:15:32,682 Nei, ekki í heilan mánuð. 168 00:15:32,766 --> 00:15:35,894 Komdu með mér og ef ég fer yfir mörkin þín 169 00:15:35,977 --> 00:15:37,020 þá máttu bara... 170 00:15:37,103 --> 00:15:39,189 Má ég þá löðrunga þig? -Þú mátt löðrunga mig. 171 00:15:41,816 --> 00:15:42,817 Förum. 172 00:15:47,113 --> 00:15:48,114 Takk fyrir. 173 00:15:55,246 --> 00:15:56,664 Hvað ertu að gera? 174 00:15:57,624 --> 00:15:59,000 Ég þoli ekki grænmeti. 175 00:16:00,210 --> 00:16:02,212 Hvernig fékkstu þennan líkama? 176 00:16:02,796 --> 00:16:04,798 Veit ekki. Genin. Mamma og pabbi. 177 00:16:06,216 --> 00:16:08,385 Hvernig varðstu svona rík? 178 00:16:09,594 --> 00:16:12,347 Það eru líklega bara genin. -Nú? 179 00:16:13,056 --> 00:16:15,266 Fjölskylda Rogers er í fjölmiðlun. 180 00:16:16,184 --> 00:16:17,811 Sjónvarpi og þannig drasli? 181 00:16:18,770 --> 00:16:20,939 Frekar öllu og þannig drasli. 182 00:16:21,439 --> 00:16:22,565 Einmitt. 183 00:16:23,274 --> 00:16:26,861 En, hvað gerðist eiginlega þar? 184 00:16:28,738 --> 00:16:30,240 Hjónabandið gerðist. 185 00:16:32,283 --> 00:16:33,660 Ert þú kvæntur? 186 00:16:34,119 --> 00:16:37,622 Er ég kvæntur? Væri það vandamál ef svo væri? 187 00:16:38,707 --> 00:16:41,918 Nei, þetta eru 100% viðskipti. 188 00:16:42,836 --> 00:16:46,006 Einmitt, þú hefur talað mikið um þetta "starf". 189 00:16:46,089 --> 00:16:48,299 En þú hefur aldrei útskýrt starfið. 190 00:16:48,591 --> 00:16:51,094 Þetta er það sem þér var ætlað að gera. 191 00:16:52,762 --> 00:16:56,391 Allt í lagi, en ég tók skýrt fram að ég væri hættur að dansa. 192 00:16:57,308 --> 00:17:00,854 Þá get ég sagst hafa fengið síðasta dans Töfra-Mikes. 193 00:17:03,690 --> 00:17:06,067 Fyrir hvað annað gætirðu borgað mér? 194 00:17:08,319 --> 00:17:12,157 Við sofum ekki saman. Það kemur ekki til greina. 195 00:17:13,742 --> 00:17:14,743 Hví ekki? 196 00:17:14,826 --> 00:17:16,953 Veistu, ég held að þú hafir... 197 00:17:18,788 --> 00:17:21,458 aðra hæfileika og ég hef meiri áhuga á þeim. 198 00:17:21,541 --> 00:17:23,960 Allt í lagi, en hlustaðu nú samt. 199 00:17:26,087 --> 00:17:30,592 Þú keyptir mig í mánuð svo ef þú segir "stökktu" 200 00:17:30,675 --> 00:17:32,260 spyr ég "í hvaða rúm"? 201 00:17:33,136 --> 00:17:35,221 Sko, gærkvöldið var... 202 00:17:36,639 --> 00:17:40,477 eiginlega töfrandi. Það var alveg stórkostlegt. 203 00:17:40,769 --> 00:17:44,356 Við skulum ekki skíta það út. 204 00:17:46,107 --> 00:17:47,108 Allt í lagi? 205 00:17:48,109 --> 00:17:49,110 Allt í lagi. 206 00:17:49,569 --> 00:17:52,113 En svarið er nei, ég er það ekki. 207 00:17:53,156 --> 00:17:54,157 Hvað? 208 00:17:54,282 --> 00:17:55,283 Kvæntur. 209 00:17:59,287 --> 00:18:02,791 Allt í lagi, en ertu í sambandi? 210 00:18:04,668 --> 00:18:08,463 Nei, ég virðist ekki haldast í samböndum. 211 00:18:11,591 --> 00:18:14,511 Já, ég skil það. Skál fyrir frelsinu. 212 00:18:14,594 --> 00:18:15,595 Frelsinu. 213 00:19:01,433 --> 00:19:05,270 Herra, brúna karfan er fyrir þurrhreinsun 214 00:19:05,353 --> 00:19:07,772 og sú drapplita fyrir venjulegan þvott. 215 00:19:08,940 --> 00:19:11,943 Ég þarf varla neina þurrhreinsun og þar fyrir utan 216 00:19:12,027 --> 00:19:14,279 þvæ ég sjálfur ef þú vísar á vélarnar. 217 00:19:14,362 --> 00:19:16,865 Frú Mendoza myndi aldrei leyfa það, herra. 218 00:19:16,948 --> 00:19:18,700 Kallaðu mig bara Mike. 219 00:19:18,783 --> 00:19:21,369 Eins og þú vilt, herra. Snyrtingin er hérna. 220 00:19:22,746 --> 00:19:23,830 Klósettið, herra. 221 00:19:25,290 --> 00:19:27,625 Veistu hvern andskotann ég er að gera hérna? 222 00:19:28,084 --> 00:19:30,462 Nei, því miður, herra. 223 00:19:30,795 --> 00:19:33,214 Myndirðu segja mér það ef þú vissir það? 224 00:19:33,298 --> 00:19:36,009 Það væri lygi ef ég segðist ekki ljúga, herra. 225 00:19:36,217 --> 00:19:38,303 Einmitt. Kallaðu mig bara Mike. 226 00:19:38,386 --> 00:19:42,390 Jæja, "Mike". Frú Mendoza elskar að koma á óvart. 227 00:19:42,474 --> 00:19:44,559 Ég sæki þig klukkan hálf. 228 00:19:45,435 --> 00:19:47,896 Sæktu mig klukkan hálf fyrir það óvænta. Svalt. 229 00:19:55,278 --> 00:19:56,863 Fjandinn. 230 00:20:00,700 --> 00:20:03,953 Ég vil aldrei hrósa Victori því hann verður óþolandi 231 00:20:05,080 --> 00:20:09,084 en ég ætti ekki þennan stað ef hann hefði ekki sannfært mig 232 00:20:09,167 --> 00:20:11,044 um að heimta hann við skilnaðinn. 233 00:20:11,127 --> 00:20:14,464 Hitt sem stóð til boða var malarnáma í Wycombe. 234 00:20:15,632 --> 00:20:20,136 Eini kosturinn sem ég sá við þetta var að tengdamóðir mín 235 00:20:20,512 --> 00:20:25,392 vildi ekki fórna þessu, en nú hef ég fundið þessu tilgang. 236 00:20:27,560 --> 00:20:30,230 Hver er minn tilgangur þar ef við förum þangað? 237 00:20:31,022 --> 00:20:32,023 Sko... 238 00:20:33,316 --> 00:20:37,404 Láttu sem þetta séu jólin og þú ætlir að opna gjafirnar. 239 00:20:37,862 --> 00:20:38,947 Allt í lagi. 240 00:20:39,239 --> 00:20:42,075 Reyndar, Victor... 241 00:20:42,158 --> 00:20:45,078 Ættum við ekki að stoppa í Liberty's fyrst? 242 00:20:45,161 --> 00:20:48,289 Ég læt Harj vita svo hann geti undirbúið sig andlega. 243 00:20:48,373 --> 00:20:49,874 Góð hugmynd. 244 00:20:50,792 --> 00:20:52,085 Hvað er Harj? 245 00:21:02,262 --> 00:21:03,722 Halló, Harj. 246 00:21:03,805 --> 00:21:06,141 Góðan daginn, Madame Rattigan! 247 00:21:06,975 --> 00:21:09,477 Ekkert "madame" og nú er nafnið Mendoza. 248 00:21:11,604 --> 00:21:14,274 Hvar er svo stóra endurreisnarverkefnið? 249 00:21:15,984 --> 00:21:18,695 Þetta er ekki verðið. Hvað er þetta í dollurum? 250 00:21:18,778 --> 00:21:20,447 Sleppi ég einu núlli eða... 251 00:21:21,573 --> 00:21:22,699 Svo sætur. 252 00:21:29,664 --> 00:21:30,999 Veistu hvað Victor gerir? 253 00:21:31,666 --> 00:21:33,168 Átt þú þennan stað? 254 00:21:33,335 --> 00:21:34,544 Ég á hann núna. 255 00:21:35,128 --> 00:21:39,507 Þegar þetta leikrit var frumsýnt 2004 varð eigandi leikhússins 256 00:21:39,591 --> 00:21:44,429 brjálæðislega ástfanginn af hræðilega óöruggri leikkonu. 257 00:21:45,597 --> 00:21:50,185 Hér hófst ástarsaga okkar Rogers og hér lýkur henni. 258 00:21:51,478 --> 00:21:53,104 Þú hefur leikið þetta vel. 259 00:21:54,397 --> 00:21:55,899 Ég fékk þrjár línur. 260 00:22:02,238 --> 00:22:05,075 Þú lítur miklu betur út núna. 261 00:22:05,533 --> 00:22:08,203 Slakaðu á og skemmtu þér vel. 262 00:22:08,578 --> 00:22:11,831 Ég lofa að það verður ekkert meira óvænt, en þér mun líka þetta. 263 00:22:11,915 --> 00:22:13,166 Sverðu það? 264 00:22:14,501 --> 00:22:15,502 Samþykkt. 265 00:22:15,585 --> 00:22:18,046 Frú Mendoza. Stundvís eins og alltaf. 266 00:22:18,129 --> 00:22:19,881 Hættu, Woody. Ég er hálftíma of sein. 267 00:22:19,964 --> 00:22:21,800 Eins og alltaf. Er þetta... 268 00:22:21,883 --> 00:22:25,261 Já, Mike, þetta er Woody, besti sýningarstjóri í London. 269 00:22:25,345 --> 00:22:27,722 Róleg. Ég fylgi bara þinni sýn, stjóri. 270 00:22:28,932 --> 00:22:30,350 Minni sýn? 271 00:22:31,976 --> 00:22:34,437 Þinni sýn. Komdu nú. 272 00:22:36,064 --> 00:22:37,065 Andskotinn. 273 00:22:40,568 --> 00:22:41,569 Vá. 274 00:22:41,695 --> 00:22:42,696 Á hárréttum tíma. 275 00:22:49,536 --> 00:22:54,374 Heyrðu... Hugh, eigum við að prófa aftur? Ég er ekki viss. 276 00:22:54,457 --> 00:22:56,334 Byrjum atriðið aftur. 277 00:22:56,418 --> 00:22:57,752 Sýndu af þér meira... 278 00:22:57,836 --> 00:22:59,129 Um hvað fjallar þetta dæmi? 279 00:22:59,629 --> 00:23:03,341 Sama gamla kjaftæðið. Giftist hún fyrir ástina eða peninga? 280 00:23:05,176 --> 00:23:06,636 Velur hún ást eða peninga? 281 00:23:07,178 --> 00:23:08,179 Hverjum er ekki sama? 282 00:23:08,805 --> 00:23:12,559 Spurningin er: Hvers vegna þarf hún að velja á milli? 283 00:23:12,642 --> 00:23:13,935 Ég er orðlaus. 284 00:23:14,102 --> 00:23:16,688 Já, fjandinn hafi það. Átt þú ekki pleisið? 285 00:23:16,771 --> 00:23:18,231 Segðu þeim það bara. 286 00:23:18,314 --> 00:23:21,401 Ertu með handritið? -Jessica, ertu með handrit? 287 00:23:24,529 --> 00:23:26,740 Þetta er aldeilis tímasóun. 288 00:23:26,823 --> 00:23:31,327 Bravó! Bravó, þið öll. Algjörlega hnökralaust, takk. 289 00:23:31,411 --> 00:23:32,620 Hver er að kjafta? 290 00:23:33,663 --> 00:23:37,876 Maxandra, ég biðst afsökunar. Ég sá þig ekki vegna ljósanna. 291 00:23:38,376 --> 00:23:40,170 Gaman að sjá þig aftur... 292 00:23:41,338 --> 00:23:43,256 Matthew. -Einmitt. 293 00:23:43,340 --> 00:23:45,091 Leikstjórinn. -Auðvitað. 294 00:23:45,800 --> 00:23:47,344 Hverju má þakka ánægjuna? 295 00:23:47,510 --> 00:23:48,928 Ég er með tilkynningu. 296 00:23:50,180 --> 00:23:51,014 Segðu mér. 297 00:23:51,723 --> 00:23:54,684 Ef ég segi þér einum það er það ekki tilkynning. 298 00:23:55,393 --> 00:23:58,271 Nei, það er víst ekki. Takið öll eftir! 299 00:23:58,355 --> 00:24:02,150 Þetta er Maxandra Rattigan, eiginkona eiganda hússins... 300 00:24:02,233 --> 00:24:07,947 Nei, nafnið er Maxandra Mendoza og ég er skráður eigandi leikhússins. 301 00:24:10,492 --> 00:24:15,997 Ég vil tilkynna ykkur að sýningum á Ísabellu rísandi verður hætt... 302 00:24:17,040 --> 00:24:18,333 héðan í frá. 303 00:24:18,416 --> 00:24:21,211 Af hverju í andskotanum? Fullt hús á hverju kvöldi. 304 00:24:21,294 --> 00:24:25,423 Rólegur, við lokum í fjórar vikur vegna nýrrar stefnu. 305 00:24:25,924 --> 00:24:30,011 Þróunar. Opinberunar! 306 00:24:31,763 --> 00:24:33,598 Engum verður sagt upp. 307 00:24:34,516 --> 00:24:35,517 Jesús. 308 00:24:35,934 --> 00:24:37,519 Fyrir utan... 309 00:24:39,479 --> 00:24:41,773 Matthew. -Matthew, já. 310 00:24:42,065 --> 00:24:46,695 Í stað Matthews kemur stórsnjall nýr danshöfundur 311 00:24:47,153 --> 00:24:49,489 sem ég uppgötvaði nýverið í Miami. 312 00:24:50,281 --> 00:24:53,284 Vegna listfengis hans upplifði ég... 313 00:24:56,538 --> 00:24:59,207 Ég get ekki lýst því. Það er bara... 314 00:25:00,083 --> 00:25:01,084 algleymi. 315 00:25:02,127 --> 00:25:04,170 Eftir nákvæmlega mánuð 316 00:25:04,254 --> 00:25:07,841 vil ég að hver einasta kona sem gengur inn í leikhúsið 317 00:25:08,591 --> 00:25:11,386 upplifi sama algleymi og ég. 318 00:25:11,928 --> 00:25:16,016 Að þær verði upphafnar og frjálsar. 319 00:25:16,474 --> 00:25:18,351 Án frekari tafa... 320 00:25:18,435 --> 00:25:21,938 kynni ég hugsjónamanninn og listamanninn 321 00:25:22,439 --> 00:25:26,151 sem fyllti mig þessari gífurlegu andagift 322 00:25:26,234 --> 00:25:28,570 og leiðir okkur til fyrirheitna landsins. 323 00:25:29,487 --> 00:25:31,239 Dömur mínar og herrar... 324 00:25:31,322 --> 00:25:33,742 Michael Jeffrey Lane. 325 00:25:43,084 --> 00:25:44,169 Hvað er títt? 326 00:25:44,711 --> 00:25:47,714 Svipurinn á Roger þegar hann sér þetta! 327 00:25:48,465 --> 00:25:51,426 Það verður hvers punds og skildings virði. 328 00:25:51,509 --> 00:25:53,887 Þú hefðir getað varað mig við 329 00:25:53,970 --> 00:25:55,764 áður en þú fleygðir mér fyrir úlfana. 330 00:25:55,847 --> 00:25:58,516 Þá hefðirðu farið að ofhugsa þetta. 331 00:25:58,600 --> 00:26:01,061 Hefði verið skárra en að hugsa ekki neitt. 332 00:26:01,144 --> 00:26:04,189 Hvers vegna ertu svona æst? Þau sögðu öll upp! 333 00:26:04,397 --> 00:26:07,025 Við þurfum ekki leikara heldur dansara. 334 00:26:07,108 --> 00:26:11,696 Með því að reka þau ekki spörum við slatta í stéttarfélagsgjöld. 335 00:26:12,614 --> 00:26:13,823 Meira fé handa þér. 336 00:26:14,074 --> 00:26:17,327 Jæja, allt í lagi... ekkert illa meint... 337 00:26:17,535 --> 00:26:20,705 en það eru til einfaldari leiðir til að hefna sín á eiginmanninum 338 00:26:20,789 --> 00:26:23,083 en að setja upp strippsýningu. 339 00:26:23,166 --> 00:26:26,836 Ég er ekki kona í hefndarhug og þetta verður ekki strippsýning. 340 00:26:26,920 --> 00:26:29,297 Við færum flóðbylgjuna til London! 341 00:26:29,589 --> 00:26:33,134 Allt í lagi, ég er til í það en þú hefur ekki alveg... 342 00:26:33,218 --> 00:26:37,555 Sérðu það ekki? Fólk er orðið dofið, aftengt og ónæmt. 343 00:26:37,639 --> 00:26:43,103 Við vekjum það með ástríðubylgju sem það hefur aldrei fundið fyrir áður. 344 00:26:43,186 --> 00:26:47,357 Gott og blessað, en ég held að þú hafir gleymt einu smáatriði. 345 00:26:47,440 --> 00:26:49,651 Ég veit ekki rassgat um leikstjórn. 346 00:26:49,734 --> 00:26:51,444 Til þess er ég. -Nú? 347 00:26:51,528 --> 00:26:56,741 Þetta verður sögulegt og einstakt samstarf á milli sviðslista og... 348 00:26:56,825 --> 00:26:58,702 Þvengja? -Ég veit það ekki. 349 00:26:58,785 --> 00:27:00,453 Einmitt... -Hver í fjáranum ert þú? 350 00:27:00,870 --> 00:27:02,205 Veit ekki, hver ert þú? 351 00:27:02,288 --> 00:27:04,457 Zadie, hvað ert þú að gera hérna? 352 00:27:05,417 --> 00:27:06,668 Dóttir mín, Zadie. 353 00:27:07,002 --> 00:27:08,753 Fjandinn, gaman að kynnast þér. 354 00:27:09,587 --> 00:27:11,464 Við áttum fund, Maxandra. -Já. 355 00:27:12,215 --> 00:27:14,217 Guð, fyrirgefðu. 356 00:27:14,718 --> 00:27:18,596 Ég gleymdi mér algjörlega. Mér þykir það svo leitt. 357 00:27:18,847 --> 00:27:22,142 Ég sé það, en ég vil vita af hverju þú gleymdir þér. 358 00:27:23,059 --> 00:27:26,062 Sko, ég hef verið á kafi í vinnu 359 00:27:26,146 --> 00:27:29,315 með nýja leikstjóra Ísabellu rísandi, Michael Jeffrey Lane. 360 00:27:29,983 --> 00:27:32,485 Það er samt ekki nafnið mitt. 361 00:27:32,569 --> 00:27:33,695 Það er virðulegra. 362 00:27:33,778 --> 00:27:36,322 Nafnið er Mike Lane. -Þú þarft sviðsnafn. 363 00:27:36,406 --> 00:27:38,700 Gamnið þið ykkur saman? -Zadie! 364 00:27:38,867 --> 00:27:40,368 Fyndið, en mamma þín 365 00:27:40,452 --> 00:27:42,537 borgar mér fyrir að gera það ekki. 366 00:27:42,620 --> 00:27:44,414 Við gömnum okkur ekkert. 367 00:27:45,540 --> 00:27:49,878 En hann ætlar að gista heima á meðan hann kemur sér fyrir. 368 00:27:50,295 --> 00:27:53,882 En hentugt. Hvað ætlarðu að gera við þriðja þáttinn, Mike? 369 00:27:54,132 --> 00:27:55,300 Hann verður þarna. 370 00:27:56,926 --> 00:28:01,014 Ég hafði hugsað mér að gera þriðja þáttinn... 371 00:28:01,097 --> 00:28:04,059 Allir vita að Ísabella rísandi er með afar úreltan 372 00:28:04,142 --> 00:28:06,061 kvenfyrirlitningar-hápunkt. 373 00:28:06,144 --> 00:28:10,357 Einmitt, þess vegna verður okkar nálgun svona spennandi. 374 00:28:10,440 --> 00:28:13,735 Allir munu búast við slíku en komast að raun um 375 00:28:13,818 --> 00:28:16,571 að konan getur fengið hvað sem hún vill hvenær sem er. 376 00:28:16,988 --> 00:28:18,114 Síðan hvenær trúirðu því? 377 00:28:19,324 --> 00:28:21,242 Síðan við Mike fórum að kanna þetta þema. 378 00:28:21,493 --> 00:28:25,121 Já, við höfum verið að kanna þessi þemu. 379 00:28:26,081 --> 00:28:28,333 Ertu komin á annað svona tímabil? 380 00:28:29,668 --> 00:28:32,629 Þarftu ekki að læra heima, elskan? 381 00:28:32,712 --> 00:28:34,464 Hvaða tímabil eru það? 382 00:28:35,131 --> 00:28:37,467 Á nokkurra ára fresti byrjar hún á nýju verkefni. 383 00:28:37,550 --> 00:28:41,179 Það getur verið góðgerðastarf, heimildarmynd eða besti vinur. 384 00:28:41,554 --> 00:28:43,973 Jæja. -Í hvert sinn er hún ný manneskja. 385 00:28:44,224 --> 00:28:49,771 Og hvað? Kærðu mig fyrir að kanna sjálfa mig og framlag mitt til heimsins. 386 00:28:50,563 --> 00:28:52,857 En framlag þitt verður aldrei að veruleika. 387 00:28:52,941 --> 00:28:54,442 Alltaf einhver hindrun. 388 00:28:54,526 --> 00:28:55,860 Hún er drottning fyrstu þáttanna. 389 00:28:55,944 --> 00:28:58,822 Þerapistinn sem hún átti að hitta í dag segir hana máta 390 00:28:58,905 --> 00:29:02,033 nýja persónuleika til að forðast sektarkennd vegna... 391 00:29:02,117 --> 00:29:04,953 Ég baðst afsökunar á að hafa misst af þessu 392 00:29:05,036 --> 00:29:07,247 og ég skal bóka nýjan tíma. 393 00:29:28,601 --> 00:29:32,731 Afsakið mína frönsku en þið eruð báðar drulludónalegar. 394 00:29:33,023 --> 00:29:34,024 Fyrirgefðu. 395 00:29:35,775 --> 00:29:37,110 Ánægjulegt, Mike. 396 00:29:37,402 --> 00:29:40,405 Ánægjulegt, Zadie. -Zadie, ekki fara. 397 00:29:40,488 --> 00:29:43,158 Viltu köku? Elskan. 398 00:29:47,537 --> 00:29:48,455 Hvað segir þú? 399 00:29:50,832 --> 00:29:52,125 ÍSABELLA RÍSANDI HNÍGUR 400 00:29:52,208 --> 00:29:54,711 Nei, ég sá það fyrst þegar þú sendir það. 401 00:29:56,087 --> 00:29:57,964 Tæknilega má hún þetta. 402 00:29:59,799 --> 00:30:03,053 Ég hef ekki hugmynd. Kannski segir Zadie mér það. 403 00:30:04,846 --> 00:30:06,556 Breyta samkomulaginu hvernig? 404 00:30:08,141 --> 00:30:11,811 Mamma, þú ættir frekar að kanna þetta upp á eigin spýtur. 405 00:30:12,228 --> 00:30:15,648 Ég læt ekki draga mig inn í átök um þetta, ekki núna. 406 00:30:16,441 --> 00:30:17,442 Sælir! 407 00:30:17,692 --> 00:30:20,779 Fjandinn! Úrtölumenn! Þetta er sönnun um lífsmark! 408 00:30:21,321 --> 00:30:22,447 Það var lagið. 409 00:30:22,530 --> 00:30:25,533 Hvað segið þið? Sko, ég veit... 410 00:30:25,617 --> 00:30:29,996 Afsakið hvernig ég hef forðast ykkur. Ég biðst afsökunar á því. 411 00:30:30,080 --> 00:30:33,500 Þetta er löng saga en ég er í London og vil að þið vitið 412 00:30:33,583 --> 00:30:35,960 að ég borga ykkur eftir nokkrar vikur. 413 00:30:36,544 --> 00:30:39,255 Hversu oft þurfum við að segja það? 414 00:30:39,339 --> 00:30:42,467 Þú þarft ekki að borga okkur. Þetta var fjárfesting. 415 00:30:42,759 --> 00:30:45,011 Ég veit það. Þið segið það alltaf. 416 00:30:45,095 --> 00:30:48,306 En ég glutra ekki peningum félaganna með góðri samvisku. 417 00:30:48,390 --> 00:30:52,018 Nei, peningar eru vatn, Mike. Þeir flæða í báðar áttir. 418 00:30:52,102 --> 00:30:53,978 Góður punktur, en samt. 419 00:30:54,062 --> 00:30:57,190 En bíddu hægur. Þú gleymir aðalatriðinu. 420 00:30:57,774 --> 00:30:59,693 Hvað ertu að gera í London? 421 00:31:00,151 --> 00:31:02,737 Ég veit það ekki. Stutta sagan er sú 422 00:31:03,405 --> 00:31:07,283 að ég var barþjónn á einhverjum viðburði 423 00:31:07,367 --> 00:31:10,829 og í lok kvöldsins gaf ég ríkri konu einkadans 424 00:31:10,912 --> 00:31:14,082 og nú bý ég hjá henni í London og set upp sýningu 425 00:31:14,165 --> 00:31:16,876 í frægu leikhúsi sem hún á. 426 00:31:16,960 --> 00:31:20,714 Svalt, kynlífsvinna er ekkert til að skammast sín fyrir. 427 00:31:20,797 --> 00:31:22,966 Einkum ef þú færð þak yfir höfuðið. 428 00:31:23,049 --> 00:31:25,427 Takk fyrir það, Tarzan. 429 00:31:25,510 --> 00:31:27,971 En málið er að ég get borgað ykkur. 430 00:31:28,054 --> 00:31:31,933 Ég veit ekki hvað ég hef samþykkt en vonandi gengur það upp. 431 00:31:32,559 --> 00:31:37,022 Mikey, þetta eru frábærar fréttir. Ég skoðaði stjörnukortið þitt í gær. 432 00:31:37,105 --> 00:31:40,942 Vissirðu að þú værir í Júpíterstöðu sem birtist á 33 ára fresti? 433 00:31:41,943 --> 00:31:45,613 Nei, ég vissi það ekki en það útskýrir ýmislegt. 434 00:31:46,072 --> 00:31:50,076 Það er rétt, þannig að ef þú ert í tilvistarlegu uppnámi núna 435 00:31:50,160 --> 00:31:51,828 er það eins og vígsla. 436 00:31:51,911 --> 00:31:55,123 Þú færð hreint borð fyrir aukinn sjálfsþroska. 437 00:31:56,082 --> 00:31:58,752 Ég reyni satt best að segja bara að lifa af. 438 00:31:58,835 --> 00:32:01,129 Lifa af? Þú varst í íhlaupavinnu. 439 00:32:01,212 --> 00:32:03,757 Töfra-Mike stígur aftur á stóra sviðið. 440 00:32:03,840 --> 00:32:06,718 En ég dansa ekki einu sinni. Ég sé um sýninguna. 441 00:32:06,801 --> 00:32:10,930 Ég er leikstjóri eða eitthvað. Ég verð aðeins hér í mánuð 442 00:32:11,014 --> 00:32:15,310 og þetta verður ein sýning svo hún geti hefnt sín á fyrrverandi. 443 00:32:15,393 --> 00:32:17,145 Þetta er allt í tómu tjóni. 444 00:32:17,729 --> 00:32:19,731 Hvað með það? Hún er rík. 445 00:32:19,814 --> 00:32:24,402 Trúðu mér. Þú skalt ekki stíga út úr þessum aðstæðum. Allt í lagi? 446 00:32:24,486 --> 00:32:28,615 Líttu á mig, ég er í raun bara upphafin hundapía. 447 00:32:28,698 --> 00:32:32,702 Passaðu bara að hún ranki ekki við sér og vilji skyndilega 448 00:32:32,786 --> 00:32:37,957 henda þér út úr húsinu. En ég hef ráð við slíku ef þú vilt. 449 00:32:38,166 --> 00:32:41,628 Hér eru engir hundar. Kannski er það góð hugmynd. 450 00:32:41,920 --> 00:32:45,757 Ég finn þetta í sólarplexusnum, bróðir. 451 00:32:45,840 --> 00:32:47,384 Þetta er þitt dharma. 452 00:32:48,134 --> 00:32:49,844 Vertu í flæðinu. -Victor? 453 00:32:50,512 --> 00:32:51,763 Hvað ertu að gera? 454 00:32:51,846 --> 00:32:56,059 Bíða eftir andskotans kúnnum á götunni. Hann er í miðju einkasímtali. 455 00:32:57,102 --> 00:32:59,187 Hvenær hefur það stöðvað þig? 456 00:32:59,270 --> 00:33:00,563 Ég sakna ykkar. 457 00:33:02,273 --> 00:33:03,942 Ertu klæddur? -Já. 458 00:33:04,025 --> 00:33:05,110 Er þetta hún? 459 00:33:05,193 --> 00:33:06,528 Erum við að trufla? 460 00:33:06,611 --> 00:33:09,114 Nei, ég vildi bara fá hugmyndir. 461 00:33:11,282 --> 00:33:15,370 Ég hef sjálf verið að njósna aðeins. Sjáðu hvað ég fann. 462 00:33:18,039 --> 00:33:19,040 Sjáðu þetta. 463 00:33:26,631 --> 00:33:28,091 Er hann ekki stórfenglegur? 464 00:33:31,344 --> 00:33:35,724 Hann hefur náttúrulegan þokka og skilning í hreyfingum sínum. 465 00:33:36,516 --> 00:33:40,520 En á sama tíma er eitthvað villimannslegt við hann. 466 00:33:40,603 --> 00:33:43,064 Eins og dýrslegt frumeðli. 467 00:33:44,274 --> 00:33:46,067 Hann er ótrúlegur. 468 00:33:47,110 --> 00:33:51,573 Þetta vantar fyrir sýninguna. Þjálfaða dansara, ekki strippara. 469 00:33:52,866 --> 00:33:57,996 Já, en ég er leikstjórinn og ég get lofað þér því 470 00:33:58,079 --> 00:33:59,998 að ég veit nákvæmlega hvað vantar. 471 00:34:02,876 --> 00:34:04,878 Æðislegt hvað þú gerðir. 472 00:34:04,961 --> 00:34:05,962 Hvað? 473 00:34:06,046 --> 00:34:07,339 "Ég er leikstjórinn." 474 00:34:08,965 --> 00:34:11,926 Þú ert virkilega farinn að finna þig í þessu. 475 00:34:12,510 --> 00:34:14,387 Þér er það svo eðlislægt. 476 00:34:15,722 --> 00:34:18,641 Ég sé að þú hefur nú þegar mjög skýra sýn. 477 00:34:19,017 --> 00:34:23,021 Þú hlýtur að vera sammála um að hann yrði stórkostlegur. 478 00:34:23,104 --> 00:34:24,814 Alveg frábær. -Fyrir sýninguna. 479 00:34:24,898 --> 00:34:27,817 Já, ég meina... -Antonio er það sem við þurfum. 480 00:34:28,651 --> 00:34:32,572 Hann er frábær eins og ég sagði en hann er staddur á Ítalíu. 481 00:34:33,198 --> 00:34:35,450 Roma. -Roma, ég get ekki... 482 00:34:35,533 --> 00:34:38,828 Ég hef ekki tíma til að finna hann í Roma og fá hann hingað. 483 00:34:38,912 --> 00:34:40,830 Nei, það gengur alls ekki. 484 00:34:40,914 --> 00:34:43,416 Þess vegna vinnurðu með snjöllum framleiðanda. 485 00:34:45,210 --> 00:34:49,631 Hann kemur á fimmtudaginn ef þú veitir listrænt samþykki. 486 00:34:52,842 --> 00:34:57,055 Já, ef þú vilt fá hann, endilega. Ég samþykki það. 487 00:34:57,138 --> 00:34:58,139 Listrænt, auðvitað. 488 00:34:58,223 --> 00:34:59,766 Ég er svo spennt! 489 00:35:01,267 --> 00:35:02,394 Ert þú spenntur? 490 00:35:02,477 --> 00:35:05,021 Já, ég er það. 491 00:35:06,106 --> 00:35:07,440 Þú hljómar ekki spenntur. 492 00:35:07,524 --> 00:35:09,442 Ég er mjög spenntur, ég lofa. 493 00:35:09,526 --> 00:35:12,529 Ég held að ég geti varla sofnað. 494 00:35:13,154 --> 00:35:14,155 Ekki? 495 00:35:21,204 --> 00:35:22,288 Góða nótt. 496 00:35:25,291 --> 00:35:26,376 Sofðu rótt. 497 00:35:26,668 --> 00:35:27,669 Allt í lagi. 498 00:35:29,462 --> 00:35:31,631 Bíddu, hvert ertu að fara? 499 00:35:32,048 --> 00:35:33,216 Í rúmið? 500 00:35:33,967 --> 00:35:35,927 Okkur vantar tíu dansara í viðbót. 501 00:35:36,011 --> 00:35:39,556 Til þess er Renata. Góða nótt. 502 00:35:47,731 --> 00:35:52,068 Samkvæmt þínum leiðbeiningum fann ég þá allra hæfileikaríkustu 503 00:35:52,152 --> 00:35:54,487 úr ólíkum áttum danstegunda. 504 00:35:55,071 --> 00:35:58,241 Þeir eru allir áfjáðir í að þóknast 505 00:35:58,867 --> 00:36:02,620 og íþróttamannslega vaxnir, eins og þú óskaðir eftir. 506 00:36:02,704 --> 00:36:05,331 Glæsilega gert eins og vanalega, Renata. 507 00:39:18,400 --> 00:39:19,818 RATTIGAN-LEIKHÚSIÐ 508 00:39:19,901 --> 00:39:22,821 Hún gat ekki alveg útskýrt hvernig henni leið 509 00:39:22,904 --> 00:39:26,282 en Max vissi að hún væri komin yfir vendimörkin. 510 00:39:26,366 --> 00:39:29,494 Hún þráði að vita hvers vegna henni leið svona 511 00:39:29,577 --> 00:39:32,956 svo að hún keypti stafla af bókum um sögu dansins. 512 00:39:33,832 --> 00:39:37,085 Fyrir Mike hafði Rattigan ekkert táknrænt gildi. 513 00:39:37,168 --> 00:39:39,796 Þetta var bara vinnustaðurinn hans. 514 00:39:40,130 --> 00:39:45,218 En hann minnti sig á að til þess að ljúka einhverju þyrfti að byrja á því. 515 00:39:45,552 --> 00:39:48,972 En í augum Maxöndru hafði Rattigan ummyndast. 516 00:39:49,055 --> 00:39:53,935 Það breyttist úr draugi fortíðar yfir í uppsprettu endurnýjunar. 517 00:39:54,144 --> 00:39:56,521 Halló, halló. -Hey, hey. 518 00:39:56,604 --> 00:39:59,691 Eruð þið tilbúnir að bylta leikhúsinu til frambúðar? 519 00:39:59,983 --> 00:40:01,860 Já! -Já. 520 00:40:04,904 --> 00:40:07,699 Róið ykkur, við höfum ekki gert rassgat enn. 521 00:40:07,991 --> 00:40:11,745 Þið eruð sjúklega hæfileikaríkir og enginn efast um það. 522 00:40:12,328 --> 00:40:15,040 Þið voruð allir sérvaldir því þið hafið eitthvað 523 00:40:15,123 --> 00:40:17,417 einstakt sem við höfum ekki séð áður. 524 00:40:18,209 --> 00:40:19,294 Allt í lagi? 525 00:40:19,753 --> 00:40:21,212 En hér er ein spurning. 526 00:40:21,504 --> 00:40:22,922 Réttið upp hönd 527 00:40:23,006 --> 00:40:25,633 ef þið hafið verið allsberir fyrir framan þúsund konur. 528 00:40:30,263 --> 00:40:31,348 Nákvæmlega. 529 00:40:31,848 --> 00:40:35,560 Viljið þið sjá hversu fljótt ljúfar og gefandi mæður fá ykkur 530 00:40:35,643 --> 00:40:39,522 til að fela ykkur í skugganum og óska þess að hafa aldrei fæðst? 531 00:40:39,606 --> 00:40:43,985 Ég lofa að það getur gerst. Ég hef séð það. Það gerist skyndilega. 532 00:40:45,779 --> 00:40:49,324 Ég trúi því varla sjálfur en við höfum mánuð til stefnu. 533 00:40:49,407 --> 00:40:50,450 Já. 534 00:40:50,825 --> 00:40:54,245 Við höfum mánuð til að breyta ykkur í bestu strippara 535 00:40:54,329 --> 00:40:57,040 sem hafa dansað saman á jörðinni. 536 00:40:57,332 --> 00:41:00,085 Til þess verðið þið að skíta út hendurnar, 537 00:41:00,168 --> 00:41:02,170 bleyta nefið og fá nuddsár á punginn. 538 00:41:03,254 --> 00:41:05,799 En sjáið til, ef við gerum þetta rétt 539 00:41:06,508 --> 00:41:08,677 blasir annað vandamál við ykkur. 540 00:41:09,177 --> 00:41:13,014 Þið þurfið að læra að verja ykkur í uppvakninga-heimsendi 541 00:41:13,098 --> 00:41:14,683 bældrar löngunar. 542 00:41:15,684 --> 00:41:16,685 Spurningar? 543 00:41:16,768 --> 00:41:17,769 Ég hef spurningu. 544 00:41:20,105 --> 00:41:22,315 Er hægt að ríða uppvakningi til bana? 545 00:41:22,399 --> 00:41:24,109 Eða þarf skot í hausinn? 546 00:41:25,068 --> 00:41:27,028 Hvað ert þú að gera hérna? 547 00:41:27,445 --> 00:41:29,864 Þú rakst mig ekki tæknilega 548 00:41:29,948 --> 00:41:34,661 svo ég er enn á launum hjá þér. 549 00:41:35,203 --> 00:41:38,373 Fyrirgefðu, ég hefði átt að vera skýr. 550 00:41:38,873 --> 00:41:42,127 Þú færð borgað en við þörfnumst þín ekki. 551 00:41:44,129 --> 00:41:45,797 Hefði ekki átt að vera vongóð. 552 00:41:45,880 --> 00:41:49,718 Ég fylltist bara andagift vegna sýnar nýja leikstjórans. 553 00:41:50,927 --> 00:41:52,637 Hvað sagði ég? 554 00:41:52,887 --> 00:41:54,180 Hann sagði ekki orð. 555 00:41:54,597 --> 00:41:57,767 Það er ekki hvað þú sagðir heldur hver þú ert. 556 00:41:59,519 --> 00:42:03,148 Veistu hve lengi mig hefur dreymt um að einhver gangi 557 00:42:03,231 --> 00:42:08,028 inn um þessar dyr með eldvörpu og brenni helvítis draslið til grunna? 558 00:42:09,154 --> 00:42:10,780 Ég þoli ekki að leika lafði Ísabellu. 559 00:42:11,489 --> 00:42:17,120 Undanfarið hálft ár hefur mig langað að kyrkja þessa forréttindatepru. 560 00:42:17,203 --> 00:42:20,206 Taktu þig taki, kona. Jesús minn eini. 561 00:42:20,290 --> 00:42:25,962 Þú ert rík. Sendu vagn í bæinn til að kaupa alla tiltæka menn, 562 00:42:26,046 --> 00:42:30,008 dáta og sjóliða frekar en að eyða tíma í að hugsa hvaða leiðindapúka 563 00:42:30,091 --> 00:42:32,802 þú eyðir ævinni með og fáðu frekar indælan 564 00:42:32,886 --> 00:42:36,556 eða þolanlegan drátt með hverjum einasta þeirra! 565 00:42:42,228 --> 00:42:46,316 En þetta er virkilega gott og stöðugt starf svo að... 566 00:42:47,567 --> 00:42:49,361 ég segi þetta vanalega ekki. 567 00:42:49,736 --> 00:42:54,032 Þetta var ljóðrænt. Þú ert í markhópnum okkar. 568 00:42:54,532 --> 00:42:56,201 Woody, gefðu henni boðsmiða. 569 00:42:56,284 --> 00:42:58,328 Heitir leikritið enn Ísabella rísandi? 570 00:42:59,079 --> 00:43:01,206 Já, það er brella til að fá fólk í salinn 571 00:43:01,289 --> 00:43:02,582 til að sýna eitthvað annað. 572 00:43:02,665 --> 00:43:06,044 Hvað ef við notum upprunalegu byrjunina áfram? 573 00:43:06,544 --> 00:43:08,546 Gæti komið skemmtilega á óvart. 574 00:43:09,130 --> 00:43:10,382 Í sannleika sagt, 575 00:43:10,632 --> 00:43:13,259 ef þú vilt sýna konur fá það sem þær vilja 576 00:43:13,343 --> 00:43:16,262 er ekki helvítis karlremba að sleppa aðalkvenhlutverkinu? 577 00:43:16,346 --> 00:43:18,014 Kallarðu mig karlrembu? -Nei. 578 00:43:18,098 --> 00:43:19,641 Ég er femínistinn hér. -Já. 579 00:43:19,724 --> 00:43:22,769 Ég er eldvarpan. Þetta var allt mín hugmynd. 580 00:43:24,354 --> 00:43:26,022 Þú heyrðir það, hún er eldvarpan. 581 00:43:26,106 --> 00:43:29,526 Þú ert ráðin í hlutverk Ísabellu því þú ert á launum. 582 00:43:29,609 --> 00:43:32,028 Guð, hvað ég er spennt. Þakka ykkur báðum. 583 00:43:34,197 --> 00:43:36,700 Dansar þú í sýningunni? 584 00:43:37,784 --> 00:43:40,412 Nei, ég leikstýri bara. Ekki satt? 585 00:43:41,746 --> 00:43:42,831 Synd og skömm. 586 00:43:43,832 --> 00:43:47,961 Nú höfum við endurheimt aðalleikkonuna okkar 587 00:43:48,044 --> 00:43:51,798 og leikstjórinn gæti farið yfir fyrsta þáttinn með okkur. 588 00:43:53,758 --> 00:43:56,594 Já, fyrsti þáttur á leiðinni. 589 00:43:56,678 --> 00:44:00,348 Þá kemur Jackson, lágstéttar... en sexí vinur eiginmannsins. Línu? 590 00:44:00,515 --> 00:44:03,601 Harold sagði að þú færir ekki til Calais í ár. Ertu viss? 591 00:44:03,685 --> 00:44:05,812 Ég þoli ekki Calais. -Theo? 592 00:44:05,895 --> 00:44:07,981 Kemur ekki til mála. Þú ferð víst. 593 00:44:08,064 --> 00:44:09,691 Fullkomið, af stað. 594 00:44:11,609 --> 00:44:14,320 Nei, hættið þessu. Nei, nei. 595 00:44:14,404 --> 00:44:15,697 Stoppaðu þetta, Mike. 596 00:44:15,780 --> 00:44:18,616 Svona, stoppum þetta. Hvað er að? 597 00:44:19,325 --> 00:44:21,619 Þeir fara ekki að dansa upp úr þurru. 598 00:44:21,703 --> 00:44:23,955 Ég er drullusátt við það. 599 00:44:24,622 --> 00:44:26,708 Er það ekki málið? -Nei. 600 00:44:26,791 --> 00:44:28,376 Ekki slíta söguþráðinn. 601 00:44:28,460 --> 00:44:31,421 Sterk aðalpersóna verður að hafa skýrt markmið. 602 00:44:31,504 --> 00:44:33,131 Við þurfum að vita hvað hún vill. 603 00:44:33,423 --> 00:44:35,508 Hvað heldurðu að hún vilji? 604 00:44:36,009 --> 00:44:39,596 Ég veit það ekki. Ég veit að hún vill ekki þetta líf. 605 00:44:39,929 --> 00:44:41,181 Vill hún flýja? 606 00:44:41,598 --> 00:44:43,350 Hún getur það ekki. 607 00:44:43,683 --> 00:44:44,976 Hví ekki? Hún er frjáls. 608 00:44:46,269 --> 00:44:49,272 Hún á fjölskyldu. Það hefði afleiðingar. 609 00:44:49,647 --> 00:44:51,232 Snýst þetta um peninga? 610 00:44:51,566 --> 00:44:55,028 Það er minnsta áhyggjuefnið. Hún tapar vinum og tækifærum. 611 00:44:55,111 --> 00:44:58,740 Sjálfsmyndinni. Heimur hennar yrði eyðilagður. 612 00:44:58,823 --> 00:45:01,159 Mér sýnist hún þurfa að slaka á. 613 00:45:01,242 --> 00:45:03,495 Og fá góðan skaufa. -Kannski það líka. 614 00:45:03,745 --> 00:45:07,290 Sýningin snýst ekki um að fá skaufa, ekki eingöngu. 615 00:45:08,583 --> 00:45:12,837 Hún þarf að losna úr klemmunni. Það kemur enginn töfraeinhyrningur 616 00:45:12,921 --> 00:45:15,507 og lætur villtustu drauma hennar rætast. 617 00:45:17,676 --> 00:45:18,802 Hvað sagðirðu? 618 00:45:23,056 --> 00:45:25,058 Ekki versta hugmyndin. 619 00:45:26,309 --> 00:45:27,310 Ekki séns. 620 00:45:27,686 --> 00:45:30,438 Hlustaðu á mig. Hvað með... 621 00:45:31,231 --> 00:45:33,483 Hvar í andskotanum fæ ég hest? 622 00:45:33,608 --> 00:45:35,360 Hvað með caballito? Smáhest? 623 00:45:35,443 --> 00:45:36,778 Ég hef ekki efni á caballito. 624 00:45:36,861 --> 00:45:39,781 En ef hann sést ekki? Hvað ef hesturinn sést ekki? 625 00:45:42,617 --> 00:45:44,244 Nei, ekki svona. 626 00:45:46,496 --> 00:45:47,497 Nei. 627 00:45:50,041 --> 00:45:51,334 Hve lengi hefurðu staðið þarna? 628 00:45:51,793 --> 00:45:54,671 Nógu lengi. Má ég? -Já. 629 00:45:59,551 --> 00:46:02,387 Hefurðu unnið lengi fyrir Max og þennan Roger? 630 00:46:02,804 --> 00:46:05,056 Öll yndislegu 18 árin þeirra. 631 00:46:05,890 --> 00:46:07,934 Þekkirðu þessa vini sem við hittum? 632 00:46:08,018 --> 00:46:08,852 Hvernig eru þau? 633 00:46:09,936 --> 00:46:12,230 Þau vilja ekki breytingar, herra. 634 00:46:13,523 --> 00:46:14,524 Allt í lagi. 635 00:46:15,775 --> 00:46:18,111 Hvernig lít ég út? Ekkert kjaftæðissvar. 636 00:46:19,696 --> 00:46:21,156 Veistu hvað? 637 00:46:22,407 --> 00:46:24,492 Þau hlæja að þér með bindi. 638 00:46:33,460 --> 00:46:35,128 Fjandinn sjálfur. 639 00:46:35,211 --> 00:46:37,922 Hvað? -Þú! Í þessum jakkafötum. 640 00:46:38,548 --> 00:46:40,717 Þú virðist alveg rándýr. 641 00:46:41,718 --> 00:46:43,720 Ef þú bara vissir. 642 00:46:52,812 --> 00:46:57,901 Ein frumstæðasta kennd mannsins er þráin til að falla í hópinn, 643 00:46:57,984 --> 00:47:01,321 tengjast öðrum og vera hluti af ættbálknum. 644 00:47:01,404 --> 00:47:05,909 Rannsóknir með heilaskanna hafa sýnt að félagsleg höfnun virkar 645 00:47:05,992 --> 00:47:10,121 á sömu heilastöðvar og líkamsárás. Mike vissi það ekki 646 00:47:10,205 --> 00:47:12,665 en hann vissi að dans færði fólk saman. 647 00:47:12,749 --> 00:47:14,793 Þótt sumir væru snobbaðir. 648 00:47:14,959 --> 00:47:19,005 Hann var sammála Victori um að þau hefðu hlegið að honum með bindi. 649 00:47:26,137 --> 00:47:28,014 Þá segir hann: "Svona á að sveifla handklæði!" 650 00:47:29,849 --> 00:47:30,809 Alltaf. 651 00:47:31,184 --> 00:47:34,979 Hvert er nýjasta slúðrið, Max? -Já, komdu með það. 652 00:47:35,063 --> 00:47:36,648 Ekki halda aftur af þér. 653 00:47:37,357 --> 00:47:41,528 Ég held aldrei aftur af mér. -Satt. 654 00:47:41,611 --> 00:47:43,363 En ég hef ekkert að segja. 655 00:47:43,530 --> 00:47:45,115 Þið vitið allt saman 656 00:47:45,198 --> 00:47:48,368 því þið eruð gagnnjósnarar og talið öll við Roger. 657 00:47:48,576 --> 00:47:50,036 Hættu nú. -Ekki satt. 658 00:47:50,120 --> 00:47:51,287 Ég er móðguð. -Ekki satt. 659 00:47:51,371 --> 00:47:55,041 Ég heyrði að hann hefði að minnsta kosti hætt með stelpunni. 660 00:47:55,208 --> 00:47:58,044 Ætti hún þá að hlaupa beint aftur til hans? 661 00:47:58,586 --> 00:48:02,007 Nei, ég gaf það ekki í skyn. En er þetta ekki eitthvað? 662 00:48:02,090 --> 00:48:03,800 Þetta tekur tíma. -Auðvitað. 663 00:48:04,467 --> 00:48:05,719 Hefurðu gleymt því? 664 00:48:06,219 --> 00:48:07,345 Halló. 665 00:48:07,846 --> 00:48:11,182 Takk fyrir áhyggjurnar en þið megið vita 666 00:48:12,642 --> 00:48:15,270 að ég hef aldrei verið hamingjusamari. 667 00:48:15,854 --> 00:48:17,814 Gott að heyra. -Kjaftæði. 668 00:48:18,148 --> 00:48:19,149 Phoebe! 669 00:48:19,482 --> 00:48:22,861 Hann má gera hvað sem honum sýnist og ég má það líka. 670 00:48:22,944 --> 00:48:24,446 Já. -En nútímalegt. 671 00:48:24,529 --> 00:48:26,489 Hvað þýðir það fyrir skilnaðinn? 672 00:48:26,573 --> 00:48:30,493 Skilnaðurinn. Skilnaðurinn. Hafið þið ekkert annað að tala um? 673 00:48:30,577 --> 00:48:33,496 Fyrir utan brandara Bills. Skemmtum okkur nú. 674 00:48:33,580 --> 00:48:35,457 Mike, segðu þeim... 675 00:48:35,540 --> 00:48:39,044 Nei, þið verðið að heyra hugmynd hans um Ísabellu rísandi. 676 00:48:39,127 --> 00:48:40,337 Já. -Já. 677 00:48:41,171 --> 00:48:44,424 Ég meina, við vorum að ræða að við teljum 678 00:48:44,507 --> 00:48:47,844 mikilvægt að heiðra upprunalega verkið. 679 00:48:48,553 --> 00:48:50,263 Til að gera það almennilega... 680 00:48:50,347 --> 00:48:53,892 Ekki segja meira. Það verður að koma á óvart. 681 00:48:54,351 --> 00:48:55,602 Einmitt. -Allt í lagi. 682 00:48:55,685 --> 00:48:58,396 Sniðugt að endurlífga klassíkina. -Algjörlega. 683 00:48:58,480 --> 00:48:59,564 Það er heitt núna. 684 00:48:59,647 --> 00:49:02,984 Ég kalla þetta ekki beint endurlífgun á klassík, 685 00:49:03,068 --> 00:49:06,613 Phoebe, en við töldum þetta þurfa að vera 686 00:49:06,696 --> 00:49:08,823 strípað, olíuborið og rassskellt. 687 00:49:10,950 --> 00:49:16,206 Nei, nei. Hann dýrkar myndlíkingar. -Allt í lagi. 688 00:49:16,623 --> 00:49:19,250 Mike, er ekki fjörug leiklistarsena í Miami? 689 00:49:19,334 --> 00:49:20,377 Fyrir nóg af seðlum 690 00:49:20,460 --> 00:49:22,462 finnurðu eins mikið fjör og þú vilt. 691 00:49:23,630 --> 00:49:26,424 Þú hefur þá unnið mikið í kringum Art Basel. 692 00:49:26,508 --> 00:49:28,510 Nei, hver er það? Þekki hann ekki. 693 00:49:32,806 --> 00:49:35,725 Auðvitað kannast ég við Art Basel. -Guð minn góður. 694 00:49:35,809 --> 00:49:37,936 Listahátíðina frægu. 695 00:49:38,019 --> 00:49:40,230 Hún er árlega í borginni minni. 696 00:49:40,689 --> 00:49:42,649 Svipurinn á ykkur. 697 00:49:43,066 --> 00:49:46,152 Ef sýningin líkist honum ætla ég að mæta. 698 00:49:46,486 --> 00:49:48,530 Talið við hann á meðan þið getið 699 00:49:48,613 --> 00:49:52,409 því hann verður bráðum mjög frægur og eftirsóttur. 700 00:49:53,118 --> 00:49:54,786 Það eru miklar væntingar. 701 00:49:54,911 --> 00:49:55,954 Samþykkt. 702 00:49:56,037 --> 00:49:58,039 Ég veit ekkert um það, en já. 703 00:49:59,165 --> 00:50:02,043 Hún er óvenju geislandi í kvöld. 704 00:50:02,836 --> 00:50:04,796 Já, ætli... ég veit ekki... 705 00:50:04,879 --> 00:50:07,132 Skilnaðurinn er góður fyrir sálina. 706 00:50:09,134 --> 00:50:10,135 Skilnaður. 707 00:50:11,511 --> 00:50:12,846 Já. Hvað? 708 00:50:12,929 --> 00:50:15,598 Notið þið annað orð yfir hjúskaparslit hérna? 709 00:50:15,682 --> 00:50:17,308 Já, þegar það á ekki við. 710 00:50:18,226 --> 00:50:19,978 Þau hafa gert samkomulag. 711 00:50:20,061 --> 00:50:20,895 Já. 712 00:50:21,521 --> 00:50:25,233 En vegna kaupmálans þeirra taka málaferlin áratug. 713 00:50:25,316 --> 00:50:26,151 Nákvæmlega. 714 00:50:26,234 --> 00:50:28,528 Hún veit að hún fær ekkert á endanum. 715 00:50:28,611 --> 00:50:29,612 Það er ömurlegt. -Já. 716 00:50:29,696 --> 00:50:34,200 Hún þyrfti að vera gift honum án þess að vera með honum. 717 00:50:34,701 --> 00:50:36,119 Það væri gullmiðinn. 718 00:50:36,202 --> 00:50:39,706 Ég vildi að þú hefðir staðið upp og farið úr fötunum. 719 00:50:39,789 --> 00:50:42,584 Förum til baka og ég skal fara úr öllu. 720 00:50:42,667 --> 00:50:43,752 Ég hefði viljað sjá það. 721 00:50:43,835 --> 00:50:46,588 Þau eru fölsk. -Falskasta fólk sem ég þekki. 722 00:50:46,671 --> 00:50:50,383 Eina ekta manneskjan í lífi mínu er Zadie. 723 00:50:50,717 --> 00:50:54,137 Hún er sko þvottekta og segir sína skoðun. 724 00:50:55,513 --> 00:50:57,098 Hvað með þig, Mike? 725 00:50:58,850 --> 00:51:00,101 Ert þú ekta? 726 00:51:00,727 --> 00:51:03,229 Hvað áttu við? Finnst þér ég vera ekta? 727 00:51:04,397 --> 00:51:05,398 Ég veit það ekki. 728 00:51:07,233 --> 00:51:11,154 Stundum finnst mér eins og þú sért draumur. 729 00:51:13,239 --> 00:51:15,116 Þú lítur út eins og draumur. 730 00:51:18,536 --> 00:51:20,163 Þú ilmar eins og draumur. 731 00:51:23,249 --> 00:51:25,293 Þú bragðast eins og draumur. 732 00:51:32,676 --> 00:51:35,679 Bíddu, ég vil vera viss. Sjáðu nú til. 733 00:51:35,762 --> 00:51:39,432 Allt í lagi, ég skil. -Nei, bíddu. 734 00:51:39,516 --> 00:51:40,725 Heimskulegt af mér. -Nei. 735 00:51:40,809 --> 00:51:42,102 Nei, fyrirgefðu. 736 00:51:42,185 --> 00:51:44,479 Ég er full. -Ég hefði ekki átt að hætta. 737 00:51:44,562 --> 00:51:46,648 Þú fékkst þér eitt vínglas. 738 00:51:46,731 --> 00:51:49,484 Sökin var mín. -Áttu við að ég sé klikkuð? 739 00:51:49,567 --> 00:51:51,486 Ég sagði það ekki. -Er ég klikkuð? 740 00:51:51,569 --> 00:51:52,445 Ég baðst afsökunar. 741 00:51:52,529 --> 00:51:53,947 Þetta var óþarfi. 742 00:51:54,030 --> 00:51:56,658 Ég er full eða klikkuð. -Fyrirgefðu. Hættu. 743 00:51:56,741 --> 00:52:00,161 Hættu. Fyrirgefðu. -Ég er ekki klikkuð heldur blindfull. 744 00:52:00,245 --> 00:52:03,957 Hættu. Hlustaðu... -Nei, ég vil ekki hlusta á þig. 745 00:52:04,874 --> 00:52:08,420 Allt sem þú segir við mig núna verður rangt. 746 00:52:10,171 --> 00:52:13,675 Ég baðst afsökunar. Allt í lagi? Ég skil þetta. 747 00:52:13,758 --> 00:52:17,887 Ekki núa mér þessu um nasir. -Allt í lagi. 748 00:52:17,971 --> 00:52:20,515 Enga samúð. Ég skil þetta. 749 00:52:26,396 --> 00:52:29,899 Geturðu kveikt á tónlist, Victor? 750 00:52:59,179 --> 00:53:01,723 Halló. Góðan daginn. 751 00:53:01,806 --> 00:53:02,807 Góðan daginn. 752 00:53:03,266 --> 00:53:04,517 Því ertu svona snemma á fótum? 753 00:53:04,851 --> 00:53:06,394 Ég er að skrifa skáldsögu. 754 00:53:07,270 --> 00:53:08,313 Skáldsögu? 755 00:53:09,898 --> 00:53:12,025 Skrifið þið skáldsögur í skólanum hérna? 756 00:53:12,776 --> 00:53:14,652 Heldurðu vegna aldurs míns 757 00:53:14,736 --> 00:53:17,238 að andleg geta mín nái bara yfir heimanám? 758 00:53:17,947 --> 00:53:20,283 Nei, ég þekki engan sem hefur skrifað skáldsögu. 759 00:53:21,368 --> 00:53:22,535 Um hvað er hún? 760 00:53:22,869 --> 00:53:26,373 Hún er um fólk sem þekkist og gerir ýmislegt. 761 00:53:26,456 --> 00:53:30,835 Um hvert sinn sem ég dreg miðstéttar- væddan andann í bjargarlausan líkama. 762 00:53:31,044 --> 00:53:33,421 Og hún er um 40 síður. 763 00:53:33,713 --> 00:53:36,257 Það er ágætur blaðsíðufjöldi. -Það er rétt. 764 00:53:36,341 --> 00:53:37,425 Hve löng verður hún? 765 00:53:38,343 --> 00:53:39,344 Aðeins lengri. 766 00:53:40,220 --> 00:53:41,846 Hvað segirðu, Vic? -Einmitt. 767 00:53:44,015 --> 00:53:46,768 Hvað? Hvers vegna lætur hann svona? 768 00:53:47,060 --> 00:53:51,356 Ef hann virðist kunna við þig hatar hann þig og ef hann virðist hata þig 769 00:53:51,439 --> 00:53:54,442 er það tákn um virðingu því hann hatar þig í raun. 770 00:53:55,235 --> 00:53:58,405 Þetta er ekkert gagnlegt. Því hættir hann ekki bara? 771 00:53:58,655 --> 00:54:02,117 Af sömu ástæðu og þú hættir ekki. Kerfisbundinn ójöfnuður. 772 00:54:03,243 --> 00:54:06,329 Talandi um það, hefurðu séð Maxöndru í morgun? 773 00:54:06,413 --> 00:54:09,916 Nei, því kallarðu hana það? Hún þolir það ekki. 774 00:54:10,000 --> 00:54:13,044 Hún ættleiddi mig. Að kalla hana "mömmu" væri lygi. 775 00:54:13,128 --> 00:54:15,213 Það er nú ansi gróft. 776 00:54:15,755 --> 00:54:19,342 Hún gerir sitt besta og hún elskar þig í drasl. 777 00:54:19,884 --> 00:54:23,221 En stóra spurningin er af hverju elskar þú hana í drasl? 778 00:54:26,433 --> 00:54:28,268 Ást er ansi stórt orð, Zadie. 779 00:54:28,852 --> 00:54:33,440 Sannleikurinn er sá að enginn hefur haft trú á mér eins og mamma þín. 780 00:54:33,523 --> 00:54:36,276 Zadie? -Hæ, Roger. 781 00:54:36,568 --> 00:54:37,569 Sæl, elskan. 782 00:54:40,155 --> 00:54:43,533 Er móðir þín heima? -Maxandra er uppi. 783 00:54:44,242 --> 00:54:45,785 Hver er þetta? 784 00:54:46,119 --> 00:54:50,457 Þetta er Mike, nýi leikstjóri Ísabellu rísandi. 785 00:54:51,541 --> 00:54:52,876 Jæja. -Hvað er títt? 786 00:54:53,710 --> 00:54:54,627 Roger Rattigan. 787 00:54:54,919 --> 00:54:56,838 Michael Jeffrey Lane. 788 00:54:57,756 --> 00:55:00,258 Vonandi bókaði Max okkur ekki báða á sama tíma. 789 00:55:01,593 --> 00:55:02,844 Hann gistir hérna. 790 00:55:03,970 --> 00:55:06,681 Þá er enginn árekstur. 791 00:55:07,515 --> 00:55:08,641 Nei. 792 00:55:08,933 --> 00:55:11,519 Vonandi hefur leikhúsið reynst þér vel. 793 00:55:11,603 --> 00:55:13,355 Unaður að stinga sér inn. 794 00:55:13,772 --> 00:55:15,273 Þar er þægilegt að vera. 795 00:55:15,357 --> 00:55:17,859 Ég hlakka til að sjá þig bæta klassíkina. 796 00:55:17,942 --> 00:55:20,111 Ég hlakka til að sýna þér þetta. 797 00:55:24,532 --> 00:55:27,410 Þetta er enn hrátt. Vertu góður. -Allt í lagi. 798 00:55:27,494 --> 00:55:29,120 Woods. -Hljóð í gang. 799 00:57:05,925 --> 00:57:08,595 Bravó, bravó. 800 00:57:09,596 --> 00:57:13,099 Bravó. Það er stíll yfir þessu. 801 00:57:13,350 --> 00:57:17,354 Þetta var alveg frábært. Ég þarf bara að komast að því 802 00:57:17,437 --> 00:57:21,274 hvar þetta passar í sýninguna en þetta var frábært. 803 00:57:22,025 --> 00:57:23,360 Koma svo, Harry. 804 00:57:25,612 --> 00:57:26,613 Gefðu henni smá. 805 00:57:29,991 --> 00:57:31,117 Taktu þinn tíma. 806 00:57:32,243 --> 00:57:33,244 Sýndu henni. 807 00:57:40,710 --> 00:57:41,753 Já. 808 00:57:42,837 --> 00:57:43,838 Það var lagið. 809 00:57:45,590 --> 00:57:47,384 Gefðu henni gottið. 810 00:58:08,154 --> 00:58:10,907 Svona já. Geðveikt. 811 00:58:11,408 --> 00:58:14,911 Ekki hægt að dansa betur. Alveg fullkomið. 812 00:58:14,994 --> 00:58:18,456 Eina ábendingin frá mér er að þessi ákveðni dans 813 00:58:18,540 --> 00:58:21,251 er líkari ríðingum en dansi. 814 00:58:21,751 --> 00:58:25,088 Lagið kallast "Permission" svo þegar þú færð leyfið 815 00:58:25,171 --> 00:58:26,506 þarftu að halda því... 816 00:58:26,589 --> 00:58:29,092 Eina leiðin til þess er að halda tengingunni. 817 00:58:29,175 --> 00:58:30,927 Fylgstu með. Sérðu muninn? 818 00:58:31,678 --> 00:58:33,388 Þú þarft varla að dansa. 819 00:58:34,305 --> 00:58:35,682 Hæ. -Hæ. 820 00:58:36,141 --> 00:58:37,684 Má ég snerta þig? -Auðvitað. 821 00:58:37,767 --> 00:58:39,769 Ertu alveg viss? -Já. 822 00:59:19,768 --> 00:59:21,936 Woody! Woody, Woody. 823 00:59:24,856 --> 00:59:30,779 Ég skil þetta ekki alveg. Þú ert með fallegt sögufrægt svið 824 00:59:31,529 --> 00:59:34,366 en vofir yfir einum stól. 825 00:59:35,492 --> 00:59:37,327 Þú gætir gert þetta sama... 826 00:59:39,287 --> 00:59:41,581 hérna eða þetta... 827 00:59:43,416 --> 00:59:44,459 þarna. 828 00:59:45,251 --> 00:59:48,713 Engar konur langar að vera kæfðar í testículos. 829 00:59:48,797 --> 00:59:49,631 Það er rétt. 830 00:59:49,714 --> 00:59:51,216 Notaðu rýmið betur. 831 00:59:52,008 --> 00:59:53,009 Allt í lagi. 832 00:59:54,844 --> 00:59:57,347 Minna testikúl og nota rýmið betur. 833 01:00:36,594 --> 01:00:39,806 Sumir fræðimenn telja að dans hafi verið tjáningarform 834 01:00:39,889 --> 01:00:42,767 sem fylgdi daglegu lífi eins og matur eða svefn. 835 01:00:43,268 --> 01:00:47,355 Hefðbundnir mökunardansar ættbálka auðvelduðu dönsurum af gagnstæðu kyni 836 01:00:47,439 --> 01:00:50,650 að deila félagslega samþykktri snertingu áður en þau 837 01:00:50,734 --> 01:00:52,235 máttu tala saman. 838 01:00:52,902 --> 01:00:56,865 Loks þegar makindastéttin varð til í kjölfar aukinnar hagsældar 839 01:00:56,948 --> 01:00:59,284 leit fólk á dans sem uppsprettu ánægju, 840 01:00:59,367 --> 01:01:00,827 langt frá upprunalega tilganginum 841 01:01:01,202 --> 01:01:02,954 um að tengja fólk frá ólíkum heimum 842 01:01:03,038 --> 01:01:06,082 og græða sár þegar orðin dugðu ekki til. 843 01:01:14,883 --> 01:01:16,009 Allir tilbúnir? 844 01:01:17,093 --> 01:01:18,219 Lagið í gang. 845 01:01:28,021 --> 01:01:31,608 Allt í lagi, stöðvið tónlistina! Stopp! 846 01:01:31,691 --> 01:01:34,694 Afsakaðu, hver í fjandanum ert þú? 847 01:01:36,821 --> 01:01:41,159 Borgaryfirvöld Westminster. Húsafriðunarnefnd. 848 01:01:41,326 --> 01:01:44,329 Ég er eigandi leikhússins. Er eitthvert vandamál? 849 01:01:45,288 --> 01:01:46,748 Ég hefði haldið það. 850 01:01:50,460 --> 01:01:52,754 BORGARYFIRVÖLD EINKAMÁL 851 01:01:53,380 --> 01:01:54,506 Eitthvað fleira? 852 01:01:56,841 --> 01:01:58,385 Þið heyrið frá okkur. 853 01:02:03,473 --> 01:02:04,808 Við erum í djúpum skít. 854 01:02:07,852 --> 01:02:11,690 "Eigandinn þarf skriflegt leyfi til að breyta húsinu. 855 01:02:11,773 --> 01:02:14,651 Ef breytingar eru gerðar án leyfis eða undanþágu 856 01:02:14,734 --> 01:02:15,860 verður eigandinn 857 01:02:15,944 --> 01:02:19,781 að koma leikhúsinu í fyrra horf og sækja um leyfi hjá borginni." 858 01:02:20,740 --> 01:02:23,034 Roger reynir að stjórna mér. 859 01:02:23,493 --> 01:02:26,913 Þótt við séum skilin að borði og sæng og í skilnaðarferli 860 01:02:26,996 --> 01:02:28,957 af því hann reið ritaranum sínum. 861 01:02:32,460 --> 01:02:35,130 Fyrirgefðu, elskan. Það er ekkert leyndarmál. 862 01:02:36,381 --> 01:02:39,926 Hvað ef við gerum þetta samt? Hvað geta þau gert? 863 01:02:40,260 --> 01:02:43,847 "Frekari brot munu leiða til 10.000 punda dagsektar 864 01:02:43,930 --> 01:02:46,433 og/eða eignarnáms borgaryfirvalda." 865 01:02:47,017 --> 01:02:51,813 Þótt ég borgi sektina finnur hann leið til að beita þetta fólk þrýstingi 866 01:02:51,896 --> 01:02:55,275 og neyða það til að fara í kringum reglurnar. Þannig vinnur hann. 867 01:02:55,358 --> 01:02:56,818 Ekki satt, Victor? -Ég tel... 868 01:02:56,901 --> 01:03:00,822 Leitum til æðstu yfirvalda því frelsi okkar er tálsýn. 869 01:03:00,905 --> 01:03:02,615 Ef þú byrjar án réttinda... 870 01:03:02,699 --> 01:03:05,827 Hvern þurfum við að lokka með okkur í lið? 871 01:03:06,161 --> 01:03:08,121 Skilgreiningin á spillingu. 872 01:03:09,372 --> 01:03:10,790 Zadie mín. 873 01:03:12,459 --> 01:03:15,628 Þú ættir að vita að lögin koma ekki að neinu gagni 874 01:03:15,712 --> 01:03:17,630 gegn rótgrónu karlveldi. 875 01:03:18,298 --> 01:03:20,300 Ekki bara karlar. -Hvað áttu við? 876 01:03:20,550 --> 01:03:22,093 Edna Eaglebauer. 877 01:03:22,177 --> 01:03:24,804 Hún er í forsæti og getur veitt undanþágur. 878 01:03:24,888 --> 01:03:27,390 Heyrðu, Z. Hvað meira vitum við um Ednu? 879 01:03:34,147 --> 01:03:35,940 Lítið um hana á Google. 880 01:03:36,232 --> 01:03:38,443 Hún er líklega einhleyp og býr ein. 881 01:03:38,943 --> 01:03:40,320 Það lofar góðu. 882 01:03:41,363 --> 01:03:46,910 Engin virkni á samfélagsmiðlum fyrir utan ferilskrá á borgarsíðunni. 883 01:03:47,077 --> 01:03:49,788 Leitaðu að gæludýri eða áhugamáli. 884 01:03:52,457 --> 01:03:54,000 Ég finn ekkert. Hún er vofa. 885 01:04:03,093 --> 01:04:04,886 UMSÓKNUM HAFNAÐ 886 01:04:11,142 --> 01:04:12,852 MIÐASALA 887 01:04:19,234 --> 01:04:21,611 SVANAVATNIÐ 888 01:04:48,471 --> 01:04:49,472 Vitið þið hvað? 889 01:04:49,556 --> 01:04:52,142 Hún er með hjarta úr steini ef hún stöðvar Svanavatnið. 890 01:04:52,517 --> 01:04:56,229 Kannski, en allir þrá eitthvað. Við verðum að leita betur. 891 01:04:57,063 --> 01:04:58,940 Hvað ef hún veit ekki hvað hún þráir? 892 01:05:00,108 --> 01:05:03,403 Það aftrar körlum aldrei frá því að finna rangt svar. 893 01:05:04,195 --> 01:05:07,073 Gefið mér eitthvað. Victor, ekki bara sitja þarna. 894 01:05:07,157 --> 01:05:08,783 Ég myrði hana fyrir rétta upphæð. 895 01:05:08,950 --> 01:05:10,326 Gæti verið besta hugmyndin. 896 01:05:10,410 --> 01:05:13,371 Þetta virðist kalla á sjónarhorn konu. 897 01:05:13,455 --> 01:05:15,540 Hvað þráðir þú áður en í Miami? 898 01:05:16,041 --> 01:05:17,584 Ég þráði að flýja líf mitt. 899 01:05:19,794 --> 01:05:21,171 En síðan... 900 01:05:21,921 --> 01:05:26,801 birtist einhver og færði mér óvænt 901 01:05:26,926 --> 01:05:32,432 töfrandi augnablik sem fékk mig til að muna hver ég var í raun. 902 01:05:33,183 --> 01:05:34,517 Það var lítill fjársjóður. 903 01:05:35,352 --> 01:05:38,021 Komumst að því hver Edna var áður en hún 904 01:05:38,104 --> 01:05:40,357 varð kerfiskerling og nýtum okkur það. 905 01:05:41,733 --> 01:05:42,776 Það er svarið. 906 01:07:17,829 --> 01:07:19,998 UMSÓKN SAMÞYKKT 907 01:07:25,086 --> 01:07:27,088 Því viltu ekki "Suavemente"? 908 01:07:27,172 --> 01:07:28,548 Ég dýrka "Suavemente". 909 01:07:28,631 --> 01:07:30,342 Flott lag, ferskur taktur. -Sammála. 910 01:07:30,425 --> 01:07:33,762 En það er engin þörf á því. Hlustaðu, það er Ísabella... 911 01:07:33,845 --> 01:07:35,180 Einhyrningur, "Champagne", "Sex Machine", 912 01:07:35,263 --> 01:07:36,264 "Permission", "Suits". 913 01:07:36,348 --> 01:07:38,058 Veistu hvað er mikilvægara? 914 01:07:38,141 --> 01:07:39,601 Okkur vantar stórt endaatriði. 915 01:07:39,684 --> 01:07:40,810 Búum það bara til. 916 01:07:40,894 --> 01:07:42,729 Hópdans. -Mikilvægasti hlutinn. 917 01:07:42,812 --> 01:07:44,981 Allir dansa út á meðal áhorfenda. 918 01:07:45,482 --> 01:07:48,193 Það er út í bláinn. -Hvers vegna? 919 01:07:48,276 --> 01:07:50,570 Þeir eru búnir að dansa á meðal áhorfenda. 920 01:07:50,653 --> 01:07:53,239 Þetta þarf að vera öðruvísi og persónulegt. 921 01:07:53,323 --> 01:07:56,076 Þetta er allt persónulegt og úthugsað. 922 01:07:56,159 --> 01:07:57,160 Því læturðu svona núna? 923 01:07:57,243 --> 01:07:59,120 Eins og sýningin sé ómöguleg? 924 01:08:00,246 --> 01:08:02,957 Ég veit. Þú ættir að dansa. 925 01:08:03,583 --> 01:08:05,919 Þú ert galin. Hvað áttu við? 926 01:08:06,002 --> 01:08:08,713 Ég dansa ekki. -Því hafnarðu öllu sem ég segi? 927 01:08:08,797 --> 01:08:09,798 Ekki satt. -Tekurðu eftir því? 928 01:08:09,881 --> 01:08:11,591 Ég hef samþykkt allt. 929 01:08:11,675 --> 01:08:15,929 Við þurfum einhvern hápunkt, öðruvísi og persónulegan. 930 01:08:16,012 --> 01:08:17,555 Eitthvað sem ég veit ekki um þig. 931 01:08:17,639 --> 01:08:19,432 Gerðu eitthvað persónulegt. 932 01:08:19,516 --> 01:08:22,852 Því spyrðu mig? Þetta snýst um konur. Þú ert kona, ekki ég. 933 01:08:22,936 --> 01:08:25,522 Ég dansa ekki. Þú mátt gera þetta persónulegt. 934 01:08:25,605 --> 01:08:26,856 Hvað sem þú vilt. 935 01:08:26,940 --> 01:08:29,025 Gerðu það sem þið Antonio hafið æft. 936 01:08:29,109 --> 01:08:31,236 Það er flott og persónulegt. 937 01:08:31,319 --> 01:08:34,823 Þetta er þín sýning. Gefðu eitthvað af þér. 938 01:08:34,906 --> 01:08:36,866 Opnaðu þig. 939 01:08:37,075 --> 01:08:39,160 Ég gerði það. -Hvenær? 940 01:08:39,244 --> 01:08:40,495 Allan þennan tíma. 941 01:08:41,121 --> 01:08:42,872 Ef þú sást það ekki get ég ekkert sagt. 942 01:08:42,956 --> 01:08:45,166 Ég get ekkert sagt síðan ég 943 01:08:45,250 --> 01:08:47,627 reyndi að kyssa þig og þú stökkst burt. 944 01:08:47,711 --> 01:08:51,589 Þú kannt ekki að opna þig. Þess vegna þarftu "Suavemente". 945 01:08:51,673 --> 01:08:55,135 Enn að bíða eftir kúnnum af götunni, hnýsni andskoti! 946 01:08:56,594 --> 01:08:58,263 Komið að þér. Hann er óþolandi. 947 01:09:15,280 --> 01:09:16,489 Já, Victor? 948 01:09:17,115 --> 01:09:18,366 Ég sagði ekki orð. 949 01:09:18,450 --> 01:09:21,745 Þú segir alltaf eitthvað í huganum. Segðu það upphátt. 950 01:09:24,039 --> 01:09:29,252 Vandamálið með Max er að hún á til að flækja hlutina of mikið. 951 01:09:29,544 --> 01:09:30,545 Já. 952 01:09:30,754 --> 01:09:32,922 Einkum þegar hún veit hvað hún vill. 953 01:09:33,006 --> 01:09:36,426 Hún veit nákvæmlega hvað hún vill frá þér. 954 01:09:42,015 --> 01:09:45,518 Af hverju vinnurðu fyrir hana? Þú gætir unnið fyrir Roger. 955 01:09:46,978 --> 01:09:48,521 Hún er með stærri hreðjar. 956 01:09:52,650 --> 01:09:53,860 Heyrðu, mannhelvíti. 957 01:09:53,943 --> 01:09:55,236 Ég lýk máli mínu. -Já. 958 01:09:55,320 --> 01:09:58,156 Þú skalt ákveða þig því þú gerir mig brjálaða. 959 01:09:58,239 --> 01:09:59,324 Þú gerir mig brjálaðan. 960 01:09:59,407 --> 01:10:00,533 Hvað ertu að gera? 961 01:10:00,700 --> 01:10:04,371 Hættu nú. Þegiðu bara. -Nei, hættu. 962 01:10:04,454 --> 01:10:05,997 Þegiðu sjálfur. 963 01:10:06,623 --> 01:10:08,708 Ég vil bara ánægjulegan endi. 964 01:10:13,088 --> 01:10:15,340 Þú ert snarklikkuð. Veistu það ekki? 965 01:10:44,953 --> 01:10:49,249 Vegna rökræðna og ruglings um orðið "ást" almennt, 966 01:10:49,332 --> 01:10:53,503 hvað getum við sagt um orðið "ást" í samhengi dansins? 967 01:10:53,837 --> 01:10:56,047 Ef þú elskar að dansa við einhvern 968 01:10:56,131 --> 01:10:58,758 þýðir það að þú elskir viðkomandi á einhvern hátt? 969 01:10:58,842 --> 01:11:02,053 Hvaða fleiri tilfinningum er deilt í dansinum? 970 01:11:02,137 --> 01:11:04,556 Geturðu dansað við einhvern sem þú treystir ekki? 971 01:11:04,639 --> 01:11:07,642 Ættirðu að treysta einhverjum fyrir það eitt að geta dansað? 972 01:11:07,726 --> 01:11:11,604 Max og Mike hugsuðu ekki út í þetta en þau hefðu átt að gera það. 973 01:11:11,730 --> 01:11:15,734 Stöðvið tónlistina! Stöðvið hana. 974 01:11:17,027 --> 01:11:18,236 Edna? -Edna? 975 01:11:18,319 --> 01:11:20,238 Því miður, frú Mendoza. 976 01:11:20,321 --> 01:11:24,451 Mér þykir svo fyrir þessu, kæru gullfallegu verur. 977 01:11:24,534 --> 01:11:27,579 Hvað áttu við? -Hæðartakmörk fyrir upphækkuð svið. 978 01:11:27,662 --> 01:11:30,623 Nýja sviðið ykkar er víst tæpum 2 cm of hátt. 979 01:11:31,041 --> 01:11:34,794 Undanþágunni var hafnað. Þið verðið að hætta strax. 980 01:11:34,919 --> 01:11:36,921 En þú samþykktir þetta. 981 01:11:37,088 --> 01:11:42,594 Ég fékk símtal frá þingmanni. Þetta eru lög. Ég get ekkert gert. 982 01:11:44,721 --> 01:11:47,891 Haldið áfram að æfa. Ég sé um þetta. Ég kem aftur. 983 01:11:47,974 --> 01:11:48,975 Allt í lagi. 984 01:12:03,823 --> 01:12:08,787 Hvernig dirfistu, helvítið þitt? Þú lokar ekki aftur á mig. Ekki núna. 985 01:12:08,870 --> 01:12:11,748 Max, ég vil endurvekja traustið á milli okkar. 986 01:12:11,831 --> 01:12:14,709 En þangað til reyni ég að hugsa um þinn hag. 987 01:12:15,168 --> 01:12:17,337 Hvernig hugsarðu um mig með að loka á mig? 988 01:12:17,420 --> 01:12:19,964 Ég á ekki við sýninguna. -Hvað áttu þá við? 989 01:12:20,048 --> 01:12:21,883 Ég á við dómgreind þína. 990 01:12:22,133 --> 01:12:25,470 Það sem ég sá í eldhúsinu fyrir framan dóttur okkar. 991 01:12:25,553 --> 01:12:29,933 Roger, þú ættir ekki að rökræða um dómgreind við mig núna. 992 01:12:30,016 --> 01:12:33,520 Þú færðir leikhús fjölskyldunnar í hendurnar á stripparaskratta. 993 01:12:35,230 --> 01:12:36,898 Þú veist ekkert um Mike. 994 01:12:37,399 --> 01:12:40,902 Ég veit hvenær þú ert notuð. Sérðu það ekki? 995 01:12:41,444 --> 01:12:42,445 Nei. 996 01:12:43,988 --> 01:12:48,952 Við erum öll farin að eldast en ég vissi ekki hvað þú værir örvæntingarfull. 997 01:12:49,536 --> 01:12:52,539 Farðu í rassgat. Okkur þykir vænt hvoru um annað. 998 01:12:52,789 --> 01:12:55,750 Max, hefurðu lesið fjárskiptasamninginn okkar? 999 01:12:55,834 --> 01:12:59,295 Klausuna um að sverta ekki eða skaða ættarvörumerkið? 1000 01:12:59,379 --> 01:13:03,133 Um leið og sýningin hefst munu lögfræðingar mömmu 1001 01:13:03,216 --> 01:13:06,553 klóra frá þér hvern skilding og ég get ekki stöðvað hana. 1002 01:13:07,095 --> 01:13:12,350 Ef þú ert of veruleikafirrt til að bjarga sjálfri þér skaltu samt hugsa um Zadie. 1003 01:13:12,726 --> 01:13:15,812 Hún ætti ekki að þurfa að gjalda fyrir þína óra. 1004 01:13:21,693 --> 01:13:22,902 Viltu hætta þessu? 1005 01:13:22,986 --> 01:13:24,112 Hverju? 1006 01:13:24,904 --> 01:13:26,614 Ég veit hvað þú hugsar. 1007 01:13:26,698 --> 01:13:28,533 Þú hugsar: "Hvað var hún að hugsa?" 1008 01:13:28,616 --> 01:13:31,494 Þú varst ekki að hugsa. Þú varðst ástfangin. 1009 01:13:31,578 --> 01:13:33,204 Grjóthaltu kjafti. 1010 01:13:33,288 --> 01:13:34,956 Heldurðu að ég viti það ekki? 1011 01:13:35,040 --> 01:13:37,375 Ekki dæma mig. Þú varst ekki þarna. 1012 01:13:37,459 --> 01:13:39,794 Þessi eini helvítis dans... 1013 01:13:40,795 --> 01:13:42,630 breytti mér að öllu leyti. 1014 01:13:45,592 --> 01:13:49,763 Mér finnst ég hafa orðið besta útgáfan af sjálfri mér 1015 01:13:49,846 --> 01:13:52,974 en allir hlæja að mér. Ég er hlægileg, til skammar. 1016 01:13:55,268 --> 01:13:56,603 En ekki í hans augum. 1017 01:13:58,813 --> 01:14:00,273 Hann hefur trú á mér. 1018 01:14:00,732 --> 01:14:05,779 En ég þarf að segja honum að sýningunni okkar um valdeflingu kvenna sé aflýst 1019 01:14:05,862 --> 01:14:08,490 því ég er andskoti valdalaus. 1020 01:14:10,408 --> 01:14:12,952 Það sem hræðir mig mest er það 1021 01:14:13,036 --> 01:14:18,083 að nú kemur í ljós hvort dansinn hafi skipt hann jafnmiklu máli og mig. 1022 01:14:20,001 --> 01:14:23,963 Eða hvort ég sé eins og hver annar helvítis þriðjudagur. 1023 01:14:24,047 --> 01:14:26,132 Þú ert frekar fimmtudagur, frú. 1024 01:14:28,635 --> 01:14:31,304 Hef ég alltaf verið svona mikil gelgja? 1025 01:14:31,388 --> 01:14:34,516 Nei, bara þegar það rignir. 1026 01:14:37,018 --> 01:14:40,772 Einn, tveir, þrír, fjórir, fimm, sex, sjö, átta. 1027 01:14:40,855 --> 01:14:42,107 Einn. 1028 01:14:42,190 --> 01:14:43,191 Mike. 1029 01:14:45,944 --> 01:14:47,153 Jack, haldið áfram. 1030 01:14:52,200 --> 01:14:53,910 Hvern fjandann meinarðu, að við séum hætt? 1031 01:14:54,452 --> 01:14:58,248 Fyrirgefðu, ég gerði mitt besta en það gekk ekki. 1032 01:14:59,165 --> 01:15:01,126 Bíddu. Allt í lagi. -Victor kemur 1033 01:15:01,209 --> 01:15:04,087 og sækir þig og bókar flug á morgun. 1034 01:15:04,170 --> 01:15:06,423 Nei, hvað gerðist? Þetta er ekki þér líkt. 1035 01:15:06,506 --> 01:15:08,008 Hver andskotinn er í gangi, Max? 1036 01:15:12,554 --> 01:15:13,888 Ekki neitt. 1037 01:15:13,972 --> 01:15:16,558 Hvað? Ótrúlegt helvíti. 1038 01:15:16,641 --> 01:15:19,686 Þú ert greinilega drottning fyrstu þáttanna. Fjandinn. 1039 01:15:22,689 --> 01:15:25,442 Þú veist ekkert um mig og skilur ekki neitt. 1040 01:15:26,151 --> 01:15:29,529 Það er föstudagur. Þeir loka ekki fyrr en á mánudaginn. 1041 01:15:29,988 --> 01:15:31,406 En þú gengur burt. 1042 01:15:32,115 --> 01:15:33,408 Þú hefur enga sýningu. 1043 01:15:34,200 --> 01:15:36,244 Þú fannst ekki einu sinni endaatriði. 1044 01:15:36,327 --> 01:15:39,497 Ekki neita því að verkið sé orðið drullueinstakt. 1045 01:15:39,581 --> 01:15:41,499 Þú getur ekki neitað því. 1046 01:15:46,504 --> 01:15:50,050 Því miður, en við verðum að gleyma þessu. 1047 01:15:52,719 --> 01:15:54,095 Þú færð samt borgað. 1048 01:15:54,763 --> 01:15:58,808 Heyrðu, mér er skítsama um peningana. Mér er drullusama. 1049 01:15:59,726 --> 01:16:00,810 Allt í lagi? 1050 01:16:01,436 --> 01:16:04,397 Við gerum þetta vel. Ég vil enga helvítis uppgjöf. 1051 01:16:04,814 --> 01:16:06,358 Þú gerir þetta svo vel. 1052 01:16:08,401 --> 01:16:12,697 Honum var alltaf sama um það hvað þú gerðir vel, ekki satt? 1053 01:16:17,243 --> 01:16:18,578 Ekki ljúka þessu svona. 1054 01:17:05,667 --> 01:17:07,419 Woody! -Hvað viltu, stjóri? 1055 01:17:07,836 --> 01:17:09,713 Mig vantar pípara og ballerínu. 1056 01:17:11,548 --> 01:17:13,758 Prinsessan er í hungurverkfalli. 1057 01:17:14,509 --> 01:17:15,802 Neitar að opna dyrnar. 1058 01:17:16,052 --> 01:17:17,303 Drekkur hún ekki einu sinni? 1059 01:17:17,387 --> 01:17:18,722 Ég er hræddur um ekki. 1060 01:17:18,847 --> 01:17:21,558 Prófaðirðu að tala eins og vitur breskur bryti? 1061 01:17:21,641 --> 01:17:26,062 Trúðu mér, ég fór alla leið með Downton Abbey geðveikina. 1062 01:17:26,479 --> 01:17:29,691 Ef náunginn togar hausinn ekki úr rassgatinu á sér 1063 01:17:29,774 --> 01:17:33,486 sinnir hún uppeldinu á bak við luktar dyr næstu mánuði eða ár. 1064 01:17:34,237 --> 01:17:36,990 Sagðistu nokkuð hafa laumað lyklunum að Mike? 1065 01:17:37,574 --> 01:17:38,491 Góða besta. 1066 01:17:38,992 --> 01:17:41,703 Ef lögfræðingarnir frétta að kærulausi þjónninn 1067 01:17:41,786 --> 01:17:44,956 hafi ekki læst leikhúsinu þarf hún að neita allri vitneskju. 1068 01:17:45,665 --> 01:17:49,210 Ég hef komist að raun um að það er ekki hægt að segja fólki neitt. 1069 01:17:49,294 --> 01:17:50,962 Það þarf að upplifa allt. 1070 01:17:54,007 --> 01:17:55,175 Skilaboð frá Mike. 1071 01:17:56,801 --> 01:18:00,555 "Engu er lokið. Allt á fullt á sunnudag. Endum með hvelli." 1072 01:18:00,638 --> 01:18:01,890 Má ég sjá? 1073 01:18:04,100 --> 01:18:06,019 Je minn, þetta er hæka. 1074 01:18:06,394 --> 01:18:09,147 Sautján atkvæði með mynstrinu 5-7-5. 1075 01:18:10,315 --> 01:18:11,858 Algjör tilviljun, en samt. 1076 01:18:12,817 --> 01:18:14,444 Hann er ekki alveg vonlaus. 1077 01:18:14,736 --> 01:18:17,280 Þetta verður einstök upplifun á sunnudaginn. 1078 01:18:17,447 --> 01:18:18,656 Er það ekki? 1079 01:18:33,338 --> 01:18:35,340 Treystum á Einhyrninginn Verði ykkur að góðu 1080 01:18:36,216 --> 01:18:38,301 Maxandra Mendoza Lykilorð 1081 01:18:38,385 --> 01:18:40,220 Skrá inn 1082 01:18:42,389 --> 01:18:46,101 ÞÉR ER BOÐIÐ Á Ísabellu rísandi OPINBERUN 1083 01:18:47,394 --> 01:18:49,312 Bókaklúbbskonur Saumaklúbbur 1084 01:18:49,396 --> 01:18:50,480 Fjáröflunarnefnd 1085 01:18:50,563 --> 01:18:53,149 Senda 1086 01:20:04,095 --> 01:20:05,638 Já? -Já. 1087 01:20:09,351 --> 01:20:10,393 Fylgdu mér. 1088 01:20:22,238 --> 01:20:24,157 Klæddu þig, Maxandra. 1089 01:20:27,535 --> 01:20:29,037 Til hvers í ósköpunum? 1090 01:20:29,120 --> 01:20:30,455 Við verðum að fara. 1091 01:20:32,665 --> 01:20:33,833 Hvert? 1092 01:20:34,167 --> 01:20:35,251 Þú veist hvert. 1093 01:20:40,674 --> 01:20:42,050 Hann gerði það ekki. -Jú. 1094 01:20:42,217 --> 01:20:43,259 Nei, hann gerði það ekki. 1095 01:20:44,719 --> 01:20:49,140 Guð minn góður. Nei, þetta verður hörmulegt. 1096 01:20:49,224 --> 01:20:50,350 Alls ekki. 1097 01:20:50,433 --> 01:20:51,726 Þetta verður hörmung. 1098 01:20:52,352 --> 01:20:53,937 Nei, nei, ég get það ekki. 1099 01:20:54,020 --> 01:20:55,397 Þú getur það víst. -Nei. 1100 01:20:55,480 --> 01:20:58,108 Komdu. -Þið getið ekki neytt mig. 1101 01:20:58,733 --> 01:20:59,859 Mamma. 1102 01:21:01,736 --> 01:21:03,071 Við verðum að fara. 1103 01:21:28,847 --> 01:21:30,974 Svona, svona. 1104 01:21:31,057 --> 01:21:32,475 Victor. 1105 01:21:34,728 --> 01:21:35,562 Ísabella rísandi OPINBERUN 1106 01:21:35,645 --> 01:21:38,940 Orðrómarnir um sýninguna voru skemmtun fyrir sumum. 1107 01:21:39,441 --> 01:21:43,820 En fyrir höfundunum tveimur var ógnin við frumsýningarkvöldið 1108 01:21:43,903 --> 01:21:47,991 milduð af því einu að muna að það yrði hvergi skrásett. 1109 01:21:48,074 --> 01:21:51,453 Aðeins fólkið í salnum fengi að upplifa 1110 01:21:51,536 --> 01:21:55,040 söguna af Max og Mike, túlkaða með dansi. 1111 01:21:55,165 --> 01:21:57,959 Lítil skip, stór skip, sum skip sigla um haf 1112 01:21:58,501 --> 01:22:02,380 en vinir eru skipin sem alltaf bera af. Einn, tveir, þrír. 1113 01:22:02,464 --> 01:22:03,340 Koma svo. 1114 01:22:04,132 --> 01:22:05,300 Við erum stripparar! 1115 01:22:23,693 --> 01:22:25,904 Kýlum á það, maður. -Já. 1116 01:22:26,363 --> 01:22:29,407 Gangi ykkur öllum vel. Alex, inn með hljóðið. 1117 01:22:41,336 --> 01:22:42,879 Birtan er öðruvísi. 1118 01:22:44,005 --> 01:22:45,548 Það er nóvember, hún dvínar. 1119 01:22:50,637 --> 01:22:53,640 Harold sagði að matseðillinn í hádeginu væri djöfullegur. 1120 01:22:53,973 --> 01:22:58,019 Djöfullegur matseðill? Hvernig er matseðill djöfullegur? 1121 01:22:58,103 --> 01:23:01,106 Fólk getur verið djöfullegt en matseðill er ekki lifandi. 1122 01:23:01,648 --> 01:23:03,316 Hann hefur samt áhyggjur. 1123 01:23:03,400 --> 01:23:04,442 Hefur þú áhyggjur af honum? 1124 01:23:04,526 --> 01:23:06,027 Þegar hann fréttir af okkur. 1125 01:23:06,111 --> 01:23:08,238 Ég segi honum frá þessu. -Það er óhugsandi. 1126 01:23:08,321 --> 01:23:10,323 Hann þarf að vita þetta. -Hann má það ekki. 1127 01:23:11,700 --> 01:23:12,534 Harold. 1128 01:23:13,827 --> 01:23:16,413 Sæl, elskan. Walter. 1129 01:23:17,831 --> 01:23:18,832 Drykki? 1130 01:23:18,957 --> 01:23:20,709 Ferð þú ekki til Calais? 1131 01:23:20,792 --> 01:23:23,753 Nei, ég hef ákveðið að vera hér í sumar. 1132 01:23:23,837 --> 01:23:26,715 Sjáðu til, Ísabella er með barni. 1133 01:23:27,841 --> 01:23:28,925 Til hamingju. 1134 01:23:29,134 --> 01:23:33,930 Já, við erum mjög ánægð og vonumst til að eignast son, auðvitað. 1135 01:23:34,014 --> 01:23:37,684 Þannig verður arfleifð Chuffingham-nafnsins tryggð. 1136 01:23:37,892 --> 01:23:40,812 Annars reynum við aftur. 1137 01:23:41,396 --> 01:23:44,315 Það er einn af kostum þess að eiga unga eiginkonu. 1138 01:23:44,733 --> 01:23:47,318 Ísabella verður ábyggilega dásamleg móðir. 1139 01:23:47,402 --> 01:23:52,449 Án efa. Móðir mín verður auðvitað líka hérna til að aðstoða hana. 1140 01:23:53,366 --> 01:23:54,909 Einhyrningur! Einhyrningur! 1141 01:24:04,252 --> 01:24:05,337 Sæl, lafði Ísabella. 1142 01:24:06,046 --> 01:24:07,047 Einhyrningur? 1143 01:24:07,505 --> 01:24:11,468 Já, þetta er ég, Einhyrningur. Ákallaðirðu mig ekki? 1144 01:24:12,302 --> 01:24:15,305 Jú, en ég hélt ekki að þú birtist skyndilega. 1145 01:24:15,638 --> 01:24:18,183 Ég hef ekki talað við ímyndaðan vin síðan í æsku. 1146 01:24:20,268 --> 01:24:21,394 Er í lagi með mig? 1147 01:24:22,228 --> 01:24:24,898 Það fer eftir skilgreiningunni á "í lagi" 1148 01:24:26,608 --> 01:24:30,236 en byrjaðu á að segja okkur hvernig þér líður í raun og veru. 1149 01:24:43,291 --> 01:24:44,668 Sko... 1150 01:24:47,462 --> 01:24:48,338 Ég veit það ekki. 1151 01:24:50,298 --> 01:24:54,636 Ættu þessir tveir menn að vera einu valkostir mínir í heiminum? 1152 01:24:55,303 --> 01:24:59,683 Hvers vegna á mér að líða eins og ég þurfi að velja? 1153 01:24:59,766 --> 01:25:04,104 Annaðhvort ríkan skíthæl eða fátækling með hjarta úr gulli. 1154 01:25:04,187 --> 01:25:07,607 Í alvöru talað. Það sem ég þrái helst núna 1155 01:25:07,691 --> 01:25:12,946 er að þessir leiðindadelar drullist til að láta mig í friði. 1156 01:25:15,907 --> 01:25:17,283 Já, lafði Ísabella. 1157 01:25:17,992 --> 01:25:21,204 Ég vildi segja þér að þú getur fengið hvað sem þú vilt. 1158 01:25:21,371 --> 01:25:23,748 Þú þarft aðeins að biðja um það. 1159 01:25:24,040 --> 01:25:27,794 Hvað segirðu? Allt í lagi. Í alvöru? 1160 01:25:28,920 --> 01:25:30,880 Í alvöru. -Gott og vel. 1161 01:25:31,047 --> 01:25:35,677 Nú, ég er auðvitað hógvær dama. 1162 01:25:36,761 --> 01:25:41,641 Hvað ef mig langaði helst í gaur í hlýrabol og gallabuxum? 1163 01:25:47,647 --> 01:25:51,526 Jæja, ef ég get fengið hann... 1164 01:25:51,776 --> 01:25:57,699 Hvað með einhvern slæman strák sem svarar alltaf skilaboðum frá mér? 1165 01:25:59,617 --> 01:26:02,037 Ó, allt í lagi. 1166 01:26:02,370 --> 01:26:06,666 Ef ég get fengið hann... 1167 01:26:07,459 --> 01:26:12,213 hvað með æsandi forstjóra sem borgar kvenfólki meira en körlum? 1168 01:26:14,132 --> 01:26:16,092 Ó, mjá. 1169 01:26:16,551 --> 01:26:18,219 Hvað með gaur með hvolp? 1170 01:26:24,142 --> 01:26:26,394 Ég þarf að kyngja slefinu 1171 01:26:26,478 --> 01:26:28,229 sem lekur út um munnvikin. 1172 01:26:28,563 --> 01:26:31,316 Ef ég fæ þetta allt, til hvers að hætta þar? 1173 01:26:42,327 --> 01:26:43,370 Bíðum við. 1174 01:26:44,245 --> 01:26:49,042 Varla er ég eina manneskjan hérna sem finnur fyrir þessum tilfinningum? 1175 01:26:49,125 --> 01:26:50,460 Nei! 1176 01:26:50,543 --> 01:26:53,713 Ég hélt ekki. Ég sé það á svipnum á ykkur. 1177 01:26:54,297 --> 01:26:57,717 Ég vil að allir viðstaddir viti 1178 01:26:57,801 --> 01:27:00,929 hvernig mér líður á þessari stundu. 1179 01:27:01,513 --> 01:27:04,099 Mér tókst að fá smáræði af öllu. 1180 01:27:04,182 --> 01:27:07,102 Nú er komið að ykkur. 1181 01:27:07,852 --> 01:27:10,605 Með því valdi sem mér var fært með þessum Töfra-Mæk 1182 01:27:11,523 --> 01:27:16,695 skipa ég þér, Einhyrningur, að senda okkur öllum allt... 1183 01:27:16,778 --> 01:27:18,947 á stundinni! 1184 01:29:51,391 --> 01:29:55,687 Hvernig líst ykkur öllum á nýja veruleikann ykkar? 1185 01:29:55,770 --> 01:29:58,690 Látið í ykkur heyra. 1186 01:30:00,859 --> 01:30:04,863 Klappið hressilega fyrir þessum gullfallegu strákum 1187 01:30:04,946 --> 01:30:10,285 sem hafa látið sig svitna fyrir ykkur. Látið í ykkur heyra. 1188 01:30:12,245 --> 01:30:14,497 Já, já, já. 1189 01:30:15,290 --> 01:30:18,877 Þetta vil ég heyra og þetta elska ég að heyra. 1190 01:30:18,960 --> 01:30:22,505 Dálítill hávaði er vel þeginn á þessu sviði, elskurnar. 1191 01:30:23,006 --> 01:30:26,259 Ég skal segja ykkur eitt, líkami í hvíldarstöðu 1192 01:30:26,343 --> 01:30:29,012 er bara líkami í hvíldarstöðu. 1193 01:30:29,804 --> 01:30:33,058 Það er ekki slæmt, en líkami á hreyfingu... 1194 01:30:36,686 --> 01:30:41,399 Það er ekkert kynþokkafyllra 1195 01:30:41,900 --> 01:30:44,569 en líkami á hreyfingu, ekki satt? 1196 01:30:48,698 --> 01:30:52,118 Fyrir næsta atriði vil ég að þið klappið duglega, 1197 01:30:52,202 --> 01:30:56,498 dömur mínar og herrar, fyrir sjálfum helvítis hrekkjaprinsinum. 1198 01:30:56,998 --> 01:31:02,128 Takið vel á móti herra JD Rainey. 1199 01:34:47,854 --> 01:34:50,482 Við ættum að fara núna. -Hvert förum við? 1200 01:34:50,565 --> 01:34:53,401 Mike sagði okkur að fara í lok "Suits" og koma í lok "Pony". 1201 01:34:53,485 --> 01:34:54,819 Já, farið fram. 1202 01:34:55,403 --> 01:34:58,490 Bannað að kíkja. Hann fylgist með þér. 1203 01:34:59,532 --> 01:35:04,871 Jæja, gott fólk. Næsta dans þekki ég vel. 1204 01:35:05,330 --> 01:35:09,751 Nú verður þetta allt dálítið nánara. 1205 01:35:12,337 --> 01:35:16,424 Sannur karlmaður þorir að láta undan þrám sínum 1206 01:35:17,300 --> 01:35:20,261 en kynþokkafyllsta undirgefnin 1207 01:35:21,012 --> 01:35:24,015 er að spyrja um leyfi. 1208 01:37:18,004 --> 01:37:19,047 Gangi þér vel, stjóri. 1209 01:37:19,381 --> 01:37:20,632 Guð blessi þig. 1210 01:37:25,303 --> 01:37:31,935 HLÉ 1211 01:37:35,980 --> 01:37:38,149 Ég veit, ég veit. 1212 01:37:38,400 --> 01:37:42,779 Við viljum öll alltaf fá dálítið af öllu, ekki satt? 1213 01:37:42,862 --> 01:37:44,280 En... 1214 01:37:44,364 --> 01:37:47,575 stundum viljum við bara... 1215 01:37:47,659 --> 01:37:51,413 vera einhverjum allt, ekki satt? 1216 01:37:53,581 --> 01:37:57,377 Stundum er mesta fantasían sú... 1217 01:37:58,294 --> 01:38:00,338 að vita að maður sé sá eini. 1218 01:43:22,619 --> 01:43:25,955 Þú sagðir mér að vera harkaleg og ég hlýddi því bara. 1219 01:43:26,039 --> 01:43:26,873 Jesús minn. 1220 01:43:26,956 --> 01:43:27,999 Við stóðum okkur. 1221 01:43:34,839 --> 01:43:36,007 Þetta er "Pony". 1222 01:43:36,091 --> 01:43:37,342 Mike sagði eftir "Pony". 1223 01:43:37,425 --> 01:43:39,219 Nei, hann sagði "Pony". 1224 01:43:39,302 --> 01:43:43,223 Hann sagði eftir "Pony" og folarnir eru enn á sviðinu. Sestu. 1225 01:44:34,357 --> 01:44:35,358 Já! 1226 01:44:45,452 --> 01:44:47,454 Nú klappa allir, þetta er búið. 1227 01:44:47,829 --> 01:44:48,830 Jæja þá. 1228 01:45:06,890 --> 01:45:08,058 Þetta var magnað. 1229 01:45:14,189 --> 01:45:15,774 Bíddu rólegur. 1230 01:45:16,149 --> 01:45:17,776 Kærar þakkir, herra Mike. 1231 01:45:17,859 --> 01:45:19,152 Mjög fínn, vinur. 1232 01:45:37,754 --> 01:45:39,631 Þú ert svo falleg. -Til hamingju. 1233 01:45:40,131 --> 01:45:42,258 Til hamingju, þér tókst það. 1234 01:45:42,342 --> 01:45:44,511 Okkur tókst það. -Þér tókst það. Ótrúlegt. 1235 01:45:44,594 --> 01:45:46,805 Þetta er allt þín vegna. -Þú ert guðdómlegur. 1236 01:45:46,888 --> 01:45:48,973 Ég vil að þú vitir að ég elska þig. 1237 01:45:55,230 --> 01:45:56,564 Bíddu, bíddu. 1238 01:45:56,648 --> 01:45:59,192 Ef þú ferð ekki frá honum vil ég ekki flækja allt. 1239 01:46:00,276 --> 01:46:04,823 Það er búið. Ég fer aldrei nokkurn tíma aftur til hans. 1240 01:46:05,240 --> 01:46:07,742 Ég er frjáls og skítblönk. 1241 01:46:08,743 --> 01:46:11,413 Hvað áttu við? Hvernig skítblönk? 1242 01:46:11,996 --> 01:46:13,790 Já. -Ertu alveg á kúpunni? 1243 01:46:15,291 --> 01:46:18,920 Mér þykir það leitt. -Það er allt í lagi. Mér er sama. 1244 01:46:19,004 --> 01:46:22,799 Nei, mér þykir það svo leitt. Fyrirgefðu mér. 1245 01:46:31,766 --> 01:46:32,892 Ég hata þig. 1246 01:46:39,774 --> 01:46:41,526 Komdu nú. 1247 01:46:46,031 --> 01:46:50,076 Enginn getur haldið því fram að skilja dansinn til fulls 1248 01:46:50,577 --> 01:46:55,623 en það er alveg á hreinu að dansinn leitar ekki að meiningu fyrir þrá sína. 1249 01:46:56,249 --> 01:47:00,503 Honum er sama um aldur, stöðu, rökhugsun eða skynsemi. 1250 01:47:00,837 --> 01:47:05,925 Hann er kompás sem vísar aðeins á frelsið, ekki ólíkt mannshjartanu. 1251 01:47:06,009 --> 01:47:10,889 Ég hnaut um þessa speki þegar ég kynntist einmana stripparanum Mike. 1252 01:51:48,583 --> 01:51:50,585 Íslenskur texti: Jóhann Axel Andersen