1
00:00:20,604 --> 00:00:25,526
Impulsen att dansa fanns långt
innan människan hade utvecklats.
2
00:00:25,859 --> 00:00:32,866
Evolutionsbiologer menar att dansens
funktion var att stärka sammanhållningen.
3
00:00:32,991 --> 00:00:36,119
Studier har visat
att de bästa dansarna har -
4
00:00:36,203 --> 00:00:40,457
- två specifika gener
som förknippas med god social förmåga.
5
00:00:41,124 --> 00:00:45,337
Dansen har räddat vår art
men kunde inte rädda -
6
00:00:45,462 --> 00:00:50,717
- en liten möbelfirma i Miami från den
ekonomiska tsunamin efter en pandemi.
7
00:00:51,051 --> 00:00:54,638
Som många andra vita 40-åriga män -
8
00:00:54,805 --> 00:01:01,520
- var Mike Lane ensam ute på ett hav av
kraschade relationer och spruckna drömmar.
9
00:01:01,687 --> 00:01:03,313
Ursäkta. Hallå!
10
00:01:04,897 --> 00:01:10,904
- Det här är förbjudet område.
- Men då ska du väl inte vara här?
11
00:01:11,780 --> 00:01:13,490
Jättekul.
12
00:01:13,657 --> 00:01:17,786
Klä på dig och börja lasta av.
Lastbilen är här nu.
13
00:01:19,913 --> 00:01:23,125
Så hon bor alltså i Miami nu?
14
00:01:23,625 --> 00:01:28,672
- Hon är inte i London på grund av Roger.
- Men dottern bor ju där.
15
00:01:28,839 --> 00:01:31,633
Roger har inte gett upp hoppet,
enligt Bob.
16
00:01:31,800 --> 00:01:36,054
Hon borde ha ställt in, i stället för
att gå omkring som en zombie.
17
00:01:36,513 --> 00:01:39,349
Och här har vi henne. - Hej!
18
00:01:39,516 --> 00:01:41,602
Så fint du har ordnat det.
19
00:01:41,768 --> 00:01:44,771
- Du är jättesnygg.
- Tack för era bidrag.
20
00:01:53,405 --> 00:01:55,407
- En whisky, tack.
- Is?
21
00:01:55,699 --> 00:01:57,701
Utan is.
22
00:01:59,119 --> 00:02:01,455
Har du fått nåt?
23
00:02:02,748 --> 00:02:05,751
Insamlingen. Det verkar gå bra.
24
00:02:06,376 --> 00:02:11,381
Ingen vet vad Big Blue Rescue Project är,
men de donerar varje år.
25
00:02:12,549 --> 00:02:15,511
Folk är nyfikna på det de inte kan få.
26
00:02:23,727 --> 00:02:25,729
Kanske det.
27
00:02:29,983 --> 00:02:32,778
Tjenare! Två vodka soda.
28
00:02:33,195 --> 00:02:35,906
- Vad tror du?
- Det låter bra.
29
00:02:37,366 --> 00:02:42,079
- Jag känner igen dig. Gick du på State?
- State? Skulle inte tro det.
30
00:02:42,246 --> 00:02:44,873
Men vi har träffats förut.
31
00:02:45,958 --> 00:02:48,001
Det vet jag inte.
32
00:02:48,168 --> 00:02:51,797
- Psyka inte killen.
- Det gör jag inte.
33
00:02:53,715 --> 00:02:57,135
Men gud, nu vet jag! Minns du inte?
34
00:02:58,762 --> 00:03:03,684
- Var det i min affär?
- Nej. Du var polis, eller hur?
35
00:03:07,896 --> 00:03:09,481
- Vad heter du?
- Kim.
36
00:03:14,111 --> 00:03:16,405
Ja, men det var ett tag sen.
37
00:03:16,572 --> 00:03:19,074
- Just det.
- Så var det.
38
00:03:19,241 --> 00:03:24,746
- Snyggt! - Grep du henne?
- Nej, du fick väl bara en varning?
39
00:03:24,913 --> 00:03:28,250
Det var en insparksfest.
Jag blev oregerlig.
40
00:03:28,417 --> 00:03:31,879
- Sköter du dig nu?
- Absolut.
41
00:03:32,045 --> 00:03:35,883
Jag är en av Maxandras jurister,
så jag ger mitt stöd här.
42
00:03:36,049 --> 00:03:41,180
- Coolt. Vilket område inom juridiken?
- Familjerätt. Skilsmässor.
43
00:03:41,597 --> 00:03:44,766
- Kul att se dig.
- Vi ses om tio år igen.
44
00:03:45,517 --> 00:03:48,937
- Sköt dig nu.
- Jag ska försöka.
45
00:04:00,199 --> 00:04:04,161
Hördu, bartendern!
Mrs Rattigan vill prata med dig.
46
00:04:04,661 --> 00:04:08,582
- Vi är inte klara här.
- Hon vill träffa dig. Nu.
47
00:04:09,291 --> 00:04:13,837
Vilket skitsnack.
Du behöver inte förklara för mig.
48
00:04:14,004 --> 00:04:16,298
Förklara för Zadie.
49
00:04:16,464 --> 00:04:17,632
Frun?
50
00:04:17,798 --> 00:04:22,429
Det skulle kännas jätteobekvämt,
så det går jag inte med på.
51
00:04:22,596 --> 00:04:27,309
Det är en dejt med förkläden.
Jag är inget dumhuvud, Roger.
52
00:04:27,476 --> 00:04:30,479
De bad mig gå hit. Ska jag vänta där ute?
53
00:04:30,646 --> 00:04:36,527
Jag vill inte träffa dig! Om du
vill prata, ska advokaterna vara med.
54
00:04:38,237 --> 00:04:42,366
Är du bartendern? Snälla, kom tillbaka.
55
00:04:47,496 --> 00:04:48,872
Ja?
56
00:04:54,503 --> 00:04:56,046
Du vet...
57
00:04:57,047 --> 00:05:00,008
Gillar du bartenderjobbet?
58
00:05:00,175 --> 00:05:04,346
Visst.
Men egentligen håller jag på med annat.
59
00:05:04,513 --> 00:05:06,723
Vad gör du egentligen?
60
00:05:06,932 --> 00:05:11,103
Alltså, det är en lång historia.
Var det nåt särskilt?
61
00:05:12,104 --> 00:05:13,564
Ja.
62
00:05:17,401 --> 00:05:20,279
- Vad heter du?
- Mike.
63
00:05:21,530 --> 00:05:24,491
- Trevligt att träffa dig.
- Detsamma.
64
00:05:28,203 --> 00:05:29,454
Hur mycket?
65
00:05:31,582 --> 00:05:33,500
För vad då?
66
00:05:37,337 --> 00:05:43,969
Be mig inte säga det rakt ut. Det är
första gången, så det här känns pinsamt.
67
00:05:44,344 --> 00:05:46,138
Vad menar du?
68
00:05:49,433 --> 00:05:54,438
Kim sa att hon kände igen dig
och att du var dansare.
69
00:05:54,605 --> 00:05:59,109
Så Kim berättade det? Jaha.
70
00:06:00,235 --> 00:06:03,280
Jag sysslar inte med det längre.
71
00:06:04,239 --> 00:06:06,325
- Vad var det du hette?
- Max.
72
00:06:06,491 --> 00:06:09,119
Trevligt att träffas, Max.
73
00:06:09,286 --> 00:06:12,164
Förlåt. Ta inte illa upp.
74
00:06:12,331 --> 00:06:13,707
Det är lugnt.
75
00:06:13,874 --> 00:06:17,044
Vad håller jag på med?
Det här är inte likt mig.
76
00:06:17,211 --> 00:06:21,757
Men jag har haft en skitdag, en skitvecka,
en skitmånad och ett skitår.
77
00:06:21,924 --> 00:06:26,553
Välkommen till klubben.
Jag tog inte illa upp.
78
00:06:28,889 --> 00:06:30,516
Trevligt att träffas.
79
00:06:30,682 --> 00:06:37,648
Men om vi säger
att du gör det en sista gång...
80
00:06:38,899 --> 00:06:41,109
...vad skulle det kosta?
81
00:06:41,276 --> 00:06:43,737
Ja, vad skulle det kosta?
82
00:06:44,988 --> 00:06:47,574
Kanske 60 000.
83
00:06:48,116 --> 00:06:52,037
- 60 000 dollar?!
- Ja, vi kan säga 60.
84
00:06:52,204 --> 00:06:55,541
Vad fan är det du gör?
Hon sa "en fånig dans".
85
00:06:55,707 --> 00:06:58,502
Vem sa så? Sa Kim att den var fånig?
86
00:06:58,669 --> 00:07:03,549
Ja, en fånig dans
som skulle få mig att tänka på annat.
87
00:07:03,715 --> 00:07:07,427
Om hon har rätt, kan jag betala 6 000.
88
00:07:09,638 --> 00:07:13,350
Va? Betalar du 6 000 dollar för en dans?
89
00:07:15,435 --> 00:07:17,604
Ja, men ingen happy ending .
90
00:07:19,147 --> 00:07:21,149
Har vi en deal?
91
00:07:29,908 --> 00:07:31,785
Ska du gå?
92
00:07:33,203 --> 00:07:35,998
Jag kan kalla på säkerhetsvakterna.
93
00:07:37,916 --> 00:07:39,877
Vad gör du?
94
00:07:40,043 --> 00:07:43,297
Du ser ut att behöva en drink.
95
00:07:44,798 --> 00:07:47,593
Ja, det behöver jag verkligen.
96
00:08:02,816 --> 00:08:07,446
- Varför flyttar du på blommorna?
- Det blir bättre så här.
97
00:08:09,072 --> 00:08:11,783
Du har verkligen ett jättefint hus.
98
00:08:13,911 --> 00:08:16,872
- Tack.
- Det är stadigt byggt.
99
00:08:25,214 --> 00:08:27,382
Möblerar du om?
100
00:08:28,717 --> 00:08:30,969
Kanske. Har du nån musik?
101
00:08:33,304 --> 00:08:35,307
Drick upp först.
102
00:08:48,237 --> 00:08:51,990
Du vet kanske inte riktigt
vad du har köpt -
103
00:08:52,157 --> 00:08:55,452
- men du ska få det av mig nu.
104
00:08:56,453 --> 00:08:59,122
Om nåt inte känns bra...
105
00:08:59,289 --> 00:09:02,501
- ...så klappar jag fan till dig.
- Det får du.
106
00:09:02,668 --> 00:09:04,711
Det där blir perfekt.
107
00:09:05,504 --> 00:09:07,506
Får jag röra vid dig?
108
00:09:08,465 --> 00:09:10,467
Jag antar det.
109
00:13:40,654 --> 00:13:41,905
Tack.
110
00:13:42,823 --> 00:13:46,660
- Du vet inte vad jag sa.
- Jo, det vet jag.
111
00:13:47,244 --> 00:13:51,081
- Vad sa jag?
- Du sa att jag rör mig som vattnet.
112
00:13:54,751 --> 00:13:58,213
Det var inte meningen
att du skulle förstå.
113
00:13:58,755 --> 00:14:03,218
Tänk på vad du säger.
Kom ihåg att jag är från Florida.
114
00:14:08,765 --> 00:14:12,561
Om jag hade vetat
vilken natt jag skulle få...
115
00:14:13,979 --> 00:14:17,065
...hade jag gärna betalat 60 000.
116
00:14:18,775 --> 00:14:22,821
Jag tänker inte ta emot några pengar,
inte ens 6 000.
117
00:14:32,080 --> 00:14:34,082
Vem är du?
118
00:14:38,504 --> 00:14:41,715
Inte vet jag. Vad menar du?
119
00:14:45,761 --> 00:14:48,055
Följ med till London.
120
00:14:49,181 --> 00:14:52,142
- Vad finns i London?
- Mitt liv.
121
00:14:53,018 --> 00:14:59,525
- Jag trodde att det här var ditt hus.
- Det är ett hus, men inte mitt hem.
122
00:15:01,735 --> 00:15:06,114
Max, jag kan inte
åka till London bara så där.
123
00:15:06,281 --> 00:15:10,035
Jag har ett jobb.
Jag kan inte dra till London.
124
00:15:10,202 --> 00:15:12,913
Jag ska fixa ett bättre jobb.
125
00:15:13,080 --> 00:15:16,458
- Ska du?
- Jag har ett jobb åt dig.
126
00:15:16,625 --> 00:15:22,339
Det är ett kreativt jobb.
Du behöver bara vara där i en månad -
127
00:15:22,506 --> 00:15:25,676
- så ska jag ge dig 60 000.
128
00:15:27,719 --> 00:15:30,764
- Jag kan inte bara dra.
- Jo, det kan du.
129
00:15:30,931 --> 00:15:32,599
Inte en hel månad.
130
00:15:32,766 --> 00:15:36,937
Följ med, och om nåt inte känns bra...
131
00:15:37,104 --> 00:15:40,190
- ...klappar jag fan till dig.
- Det får du.
132
00:15:41,817 --> 00:15:42,818
Följ med!
133
00:15:47,114 --> 00:15:48,407
Tack.
134
00:15:55,247 --> 00:15:59,501
- Vad gör du?
- Grönsaker är inte min grej.
135
00:16:00,210 --> 00:16:05,215
- Men hur kan du ha en sån kropp?
- Jag vet inte. Bra gener.
136
00:16:06,216 --> 00:16:08,719
Hur blev du så rik?
137
00:16:09,595 --> 00:16:12,514
Det sitter väl i generna.
138
00:16:13,056 --> 00:16:18,187
- Nej, Rogers familj är i mediebranschen.
- Coolt. Typ tv och så?
139
00:16:18,770 --> 00:16:22,733
- Typ allt möjligt.
- Jaha.
140
00:16:23,275 --> 00:16:27,154
Så...vad hände där?
141
00:16:28,739 --> 00:16:30,782
Vårt äktenskap.
142
00:16:32,326 --> 00:16:34,369
Är du gift?
143
00:16:34,536 --> 00:16:38,207
Om jag är gift?
Skulle det vara ett problem?
144
00:16:38,707 --> 00:16:42,377
Nej, det här är 100 procent affärsmässigt.
145
00:16:42,836 --> 00:16:48,383
Du pratar om ett jobb,
men du säger inte vad det är för jobb.
146
00:16:48,550 --> 00:16:51,512
Det som du är ämnad för.
147
00:16:52,763 --> 00:16:56,725
Okej, men du vet
att jag inte dansar längre.
148
00:16:57,309 --> 00:17:00,854
Jag fick alltså Magic Mike's Last Dance .
149
00:17:03,690 --> 00:17:06,527
Så vad betalar du mig för?
150
00:17:08,319 --> 00:17:12,156
Vi ska inte ha sex.
Det är helt uteslutet.
151
00:17:13,659 --> 00:17:14,660
Varför då?
152
00:17:14,826 --> 00:17:17,829
Mike, jag tror att du har...
153
00:17:18,789 --> 00:17:21,375
...andra talanger, som jag vill åt.
154
00:17:21,541 --> 00:17:24,502
Okej, men hör här.
155
00:17:26,088 --> 00:17:32,469
Du har köpt mig för en månad. Om du
säger "hoppa", säger jag: "Vilken säng?"
156
00:17:33,136 --> 00:17:35,722
I natt var det...
157
00:17:36,640 --> 00:17:40,644
...liksom magiskt. Det var härligt.
158
00:17:40,811 --> 00:17:44,815
Så...vi ska inte strula till det.
159
00:17:46,108 --> 00:17:49,486
- Okej?
- Okej.
160
00:17:49,653 --> 00:17:54,116
- Och nej, jag är inte det.
- Vad då?
161
00:17:54,283 --> 00:17:55,701
Gift.
162
00:17:59,288 --> 00:18:02,791
Okej. Är du i en relation?
163
00:18:03,250 --> 00:18:08,463
Nej, jag och relationer
brukar inte funka så bra.
164
00:18:11,592 --> 00:18:15,596
- Jag förstår. Skål för friheten!
- För friheten!
165
00:19:01,433 --> 00:19:07,898
Sir, den bruna tvättkorgen är för kemtvätt
och den beigea är för vanlig tvätt.
166
00:19:08,941 --> 00:19:14,196
Jag har inget som ska kemtvättas, och jag
kan tvätta själv. Var är tvättmaskinen?
167
00:19:14,363 --> 00:19:18,617
- Ms Mendoza går inte med på det, sir.
- Säg Mike.
168
00:19:18,784 --> 00:19:22,037
Som ni vill, sir. Wc finns här inne.
169
00:19:22,538 --> 00:19:23,830
Toaletten, sir.
170
00:19:25,290 --> 00:19:30,629
- Jaha. Vet du vad fan jag gör här?
- Tyvärr inte, sir.
171
00:19:30,796 --> 00:19:33,131
Du skulle väl ändå inte säga nåt?
172
00:19:33,298 --> 00:19:36,927
Jag skulle ljuga
om jag sa att jag inte ljuger, sir.
173
00:19:37,094 --> 00:19:42,307
- Kalla mig Mike, mannen.
- Mike, ms Mendoza gillar överraskningar.
174
00:19:42,474 --> 00:19:48,313
- Jag hämtar dig halv två.
- Då får jag en överraskning. Coolt.
175
00:19:55,279 --> 00:19:56,864
Skit också.
176
00:20:00,701 --> 00:20:04,913
Om jag berömmer Victor
blir han odräglig.
177
00:20:05,080 --> 00:20:10,961
Men tack vare honom stod jag på mig vid
separationen och fick stället vi ska till.
178
00:20:11,128 --> 00:20:15,465
Det var antingen det
eller ett grustag i High Wycombe.
179
00:20:15,632 --> 00:20:22,139
Det enda bra med stället var
att min svärmor inte ville släppa det.
180
00:20:22,306 --> 00:20:26,101
Men nu vet jag vad jag ska ha det till.
181
00:20:27,477 --> 00:20:32,024
Vad blir min uppgift där?
Om det är dit vi ska.
182
00:20:33,317 --> 00:20:38,405
Låtsas bara att det är jul
och att du ska få öppna julklapparna.
183
00:20:39,239 --> 00:20:44,995
Victor, jag tror att vi ska stanna
vid Liberty's först. Eller vad tror du?
184
00:20:45,162 --> 00:20:49,875
Jag meddelar Harj,
så att han är mentalt förberedd.
185
00:20:50,792 --> 00:20:53,170
Vad är en harj?
186
00:21:02,262 --> 00:21:06,141
- Hej, Harj!
- God eftermiddag, madame Rattigan!
187
00:21:06,975 --> 00:21:11,438
Kalla mig inte "madame",
och jag heter Mendoza nu.
188
00:21:11,605 --> 00:21:14,816
Så vem är det som ska totalrenoveras?
189
00:21:15,984 --> 00:21:21,406
Den kostar inte så här mycket. Vad är det
i dollar? Tar man bort en nolla?
190
00:21:21,573 --> 00:21:23,575
Så gulligt.
191
00:21:31,667 --> 00:21:34,962
- Äger du det här stället?
- Nu gör jag det.
192
00:21:35,128 --> 00:21:37,965
När den här pjäsen hade premiär 2004 -
193
00:21:38,131 --> 00:21:43,262
- blev teaterns ägare vansinnigt
kär i en osäker skådespelerska.
194
00:21:43,428 --> 00:21:50,185
Här började min kärlekshistoria med Roger,
och här kommer den att sluta.
195
00:21:51,478 --> 00:21:53,981
Han gillade ditt skådespeleri.
196
00:21:54,398 --> 00:21:56,859
Jag hade tre repliker.
197
00:22:02,239 --> 00:22:05,367
Du har helt rätt look.
198
00:22:05,534 --> 00:22:11,748
Slappna av, ha kul. Jag lovar att det inte
blir fler överraskningar - bara en till.
199
00:22:11,915 --> 00:22:13,917
Lovar du det?
200
00:22:15,043 --> 00:22:17,754
- Okej.
- Miss Mendoza! Punktlig som vanligt.
201
00:22:17,921 --> 00:22:21,383
- Woody, jag är en halvtimme sen.
- Som vanligt.
202
00:22:21,550 --> 00:22:25,179
Det här är Woody,
Londons bästa scenmästare.
203
00:22:25,345 --> 00:22:28,765
Jag ska förverkliga din vision, boss.
204
00:22:28,932 --> 00:22:30,642
Min vision?
205
00:22:31,977 --> 00:22:34,938
Din vision. Kom nu.
206
00:22:35,898 --> 00:22:37,065
Fan.
207
00:22:40,569 --> 00:22:43,280
- Wow.
- Perfekt tajming.
208
00:22:57,836 --> 00:22:59,463
Vad handlar den om?
209
00:22:59,630 --> 00:23:04,259
Det gamla vanliga:
väljer hon kärleken eller pengarna?
210
00:23:05,177 --> 00:23:08,722
- Så vad väljer hon?
- Vem bryr sig?
211
00:23:08,889 --> 00:23:13,936
Frågan är ju:
varför känner hon att hon måste välja?
212
00:23:14,102 --> 00:23:18,148
Precis. Men det här är ditt plejs.
Säg det till dem.
213
00:23:18,315 --> 00:23:22,402
- Visa mig i manuset.
- Jessica, har du ett manus?
214
00:23:24,446 --> 00:23:26,657
Ett riktigt slöseri med tid.
215
00:23:26,823 --> 00:23:28,617
Bravo! Bravo!
216
00:23:28,784 --> 00:23:33,121
- Helt perfekt!
- Vem fan är det som pratar nu?
217
00:23:33,288 --> 00:23:37,876
Maxandra. Jag ber om ursäkt.
Jag bländades av ljuset.
218
00:23:38,210 --> 00:23:40,629
Trevligt att råkas igen...
219
00:23:41,338 --> 00:23:44,049
Matthew. Regissören.
220
00:23:44,216 --> 00:23:47,261
- Just det.
- Vadan denna ära?
221
00:23:47,427 --> 00:23:50,973
- Jag har ett tillkännagivande.
- Åh! Berätta.
222
00:23:51,139 --> 00:23:56,979
Om jag bara berättar för dig
blir det ju inte ett tillkännagivande.
223
00:23:57,145 --> 00:24:02,067
Hör upp! Det här är Maxandra Rattigan,
ägarens fru och...
224
00:24:02,234 --> 00:24:08,699
Jag heter faktiskt Maxandra Mendoza,
och det är jag som äger den här teatern.
225
00:24:10,492 --> 00:24:15,998
Jag är här för att meddela
att "Isabel Ascendant" läggs ner.
226
00:24:17,040 --> 00:24:21,128
- Med omedelbar verkan.
- Va? Vi har utsålt.
227
00:24:21,295 --> 00:24:25,716
Ta det lugnt.
Vi byter bara inriktning i fyra veckor.
228
00:24:25,883 --> 00:24:30,095
En utveckling. En överraskning!
229
00:24:31,763 --> 00:24:35,809
- Och ingen får sparken.
- Åh, gud...
230
00:24:35,976 --> 00:24:37,769
Förutom...
231
00:24:39,479 --> 00:24:41,899
- Matthew.
- Just det.
232
00:24:42,065 --> 00:24:49,740
Matthew kommer att ersättas av en lysande
ny koreograf, som jag upptäckte i Miami.
233
00:24:50,282 --> 00:24:53,285
Hans artisteri fick mig att känna...
234
00:24:56,538 --> 00:25:01,376
Jag saknar ord.
Jag blev helt enkelt...hänförd.
235
00:25:02,127 --> 00:25:08,050
Om exakt en månad vill jag att
varje kvinna som besöker vår teater...
236
00:25:08,592 --> 00:25:16,016
...ska bli lika hänförd som jag.
Bortom allt förnuft. Bara släppa loss.
237
00:25:16,475 --> 00:25:21,939
Jag ska inte orda mer.
Här är den här visionära konstnären...
238
00:25:22,439 --> 00:25:29,071
...som inspirerade mig så starkt och
som ska ta oss till det förlovade landet.
239
00:25:29,488 --> 00:25:33,992
Mina damer och herrar,
Michael Jeffrey Lane.
240
00:25:43,085 --> 00:25:44,628
Läget?
241
00:25:44,795 --> 00:25:51,343
Tänk dig Rogers min när han ser det här!
Det är värt vartenda öre.
242
00:25:51,510 --> 00:25:55,681
Du kunde ha sagt nåt
innan du kastade mig åt vargarna.
243
00:25:55,848 --> 00:26:00,978
- Då hade du tänkt för mycket.
- Det är bättre än att inte veta.
244
00:26:01,144 --> 00:26:06,942
- Varför är du så glad? Alla sa upp sig.
- Vi ska ju ha dansare.
245
00:26:07,109 --> 00:26:12,531
Och vi sparar tusentals pund,
för vi slipper betala skadestånd.
246
00:26:12,698 --> 00:26:15,367
- Mer pengar till dig!
- Okej.
247
00:26:15,534 --> 00:26:23,000
Finns det inte enklare sätt att hämnas
på din man än att sätta upp en strippshow?
248
00:26:23,166 --> 00:26:26,753
Jag är inte försmådd,
och det är ingen strippshow.
249
00:26:26,920 --> 00:26:33,051
- Vi kommer med en tsunami till London!
- Jag är på, men du har nog inte...
250
00:26:33,218 --> 00:26:37,472
Människor är avtrubbade
och har stängt av sina känslor.
251
00:26:37,639 --> 00:26:43,020
Vi ska väcka dem med en våg av passion
som de aldrig har upplevt förut.
252
00:26:43,187 --> 00:26:47,274
Okej, men jag tror
att du har glömt en liten detalj.
253
00:26:47,441 --> 00:26:51,361
- Jag kan fan inte regissera.
- Jag hjälper dig.
254
00:26:51,528 --> 00:26:56,658
Det blir en historisk kväll,
där artisterna samarbetar med...
255
00:26:56,825 --> 00:26:59,119
- Stringkallingarna?
- Nja...
256
00:26:59,286 --> 00:27:02,122
- Vem fan är du?
- Jag vet inte. Vem är du?
257
00:27:02,289 --> 00:27:05,250
Zadie, vad gör du här?
258
00:27:05,417 --> 00:27:09,004
- Min dotter Zadie.
- Åh, jäklar. - Hej!
259
00:27:09,588 --> 00:27:14,551
- Vi hade ett möte, Maxandra.
- Gud! Jag är hemskt ledsen.
260
00:27:14,718 --> 00:27:18,597
Jag glömde helt bort tiden. Förlåt.
261
00:27:18,972 --> 00:27:22,142
Jag ser det. Varför glömde du bort tiden?
262
00:27:23,060 --> 00:27:29,816
Jag har haft full upp. "Isabel Ascendant"
har en ny regissör - Michael Jeffrey Lane.
263
00:27:29,983 --> 00:27:32,444
Det är inte mitt namn...
264
00:27:32,611 --> 00:27:36,240
Men det har pondus.
Du behöver ett artistnamn.
265
00:27:36,406 --> 00:27:38,700
- Är ni ihop?
- Zadie!
266
00:27:38,867 --> 00:27:42,454
Din mamma betalar mig
för att vi inte ska vara ihop.
267
00:27:42,621 --> 00:27:44,831
Vi är inte ihop.
268
00:27:45,541 --> 00:27:50,128
Men han bor hos mig
tills han hittar nåt eget. Okej?
269
00:27:50,295 --> 00:27:53,882
Så praktiskt.
- Mike, hur gör du med tredje akten?
270
00:27:54,132 --> 00:27:55,843
Ja, en sån ska vi ha.
271
00:27:56,927 --> 00:28:00,681
Jag tänkte göra tredje akten som en...
272
00:28:00,848 --> 00:28:05,727
Alla vet att "Isabel Ascendant"
har ett förlegat, kvinnofientligt slut.
273
00:28:05,894 --> 00:28:10,274
Just därför blir vår version så spännande.
274
00:28:10,440 --> 00:28:16,029
De får se att en kvinna kan få
allt hon vill ha, när hon vill.
275
00:28:16,947 --> 00:28:21,201
- Sen när tror du det?
- Vi har utforskat det temat.
276
00:28:21,368 --> 00:28:25,497
Ja, din ma...
Vi har utforskat såna teman.
277
00:28:26,081 --> 00:28:29,084
Det här är en av dina faser, va?
278
00:28:29,668 --> 00:28:32,546
Gumman, har du inte läxor att göra?
279
00:28:32,713 --> 00:28:37,384
- Vad var det där med faser?
- Hon drar igång stora projekt.
280
00:28:37,551 --> 00:28:44,057
Välgörenhet, en dokumentär,
en ny bästis... Hon blir en annan person.
281
00:28:44,224 --> 00:28:49,771
Än sen? Är det ett brott
att utforska sig själv och bidra med nåt?
282
00:28:50,564 --> 00:28:55,903
Dina bidrag ser aldrig dagens ljus.
- Hon är drottningen i första akten.
283
00:28:56,069 --> 00:29:01,950
Vår terapeut, som hon inte gick till idag,
säger att hon flyr sina skuldkänslor.
284
00:29:02,117 --> 00:29:07,247
Jag har redan sagt förlåt,
och jag ska boka en ny tid.
285
00:29:28,602 --> 00:29:32,856
Ursäkta mig,
men ni är jävligt oartiga.
286
00:29:33,023 --> 00:29:34,274
Förlåt.
287
00:29:35,776 --> 00:29:40,322
- Trevligt att träffas, Mike.
- Zadie, gå inte!
288
00:29:40,489 --> 00:29:43,492
Vill du ha en bit tårta? Gumman!
289
00:29:47,538 --> 00:29:49,456
Vad är det?
290
00:29:50,832 --> 00:29:52,042
{\an8}"ISABEL ASCENDANT"
LÄGGS PÅ IS
291
00:29:52,209 --> 00:29:54,962
{\an8}Nej, jag visste inget förrän nu.
292
00:29:56,088 --> 00:29:58,882
Hon har rätt att göra det.
293
00:29:59,800 --> 00:30:03,220
Ingen aning. Jag får höra med Zadie.
294
00:30:04,847 --> 00:30:07,307
Ändra avtalet?
295
00:30:08,141 --> 00:30:12,062
Mamma, det här får du sköta på egen hand.
296
00:30:12,229 --> 00:30:16,275
Jag vill inte bråka.
Inte om det här. Inte nu.
297
00:30:16,441 --> 00:30:22,364
- Hallå där!
- Jävlar! Vi har ett livstecken.
298
00:30:22,531 --> 00:30:25,450
Hur är läget? Jag vet att jag...
299
00:30:25,617 --> 00:30:29,913
Förlåt. Jag vet
att jag har hållit mig undan.
300
00:30:30,080 --> 00:30:36,378
Det är en lång historia, men jag är
i London och snart kan ni få era pengar.
301
00:30:36,545 --> 00:30:42,593
Vi har ju sagt att du inte behöver
betala tillbaka. Det var en investering.
302
00:30:42,759 --> 00:30:48,223
Jag vet, men att jag har bränt
mina polares pengar känns inte bra.
303
00:30:48,390 --> 00:30:53,896
- Pengar kan rinna både in och ut.
- Ja, men ändå.
304
00:30:54,062 --> 00:31:00,235
Hördu, du hoppade över det viktigaste.
Varför är du i London?
305
00:31:00,402 --> 00:31:07,201
Det var så att jag var
bartender på ett välgörenhetsevent.
306
00:31:07,367 --> 00:31:12,831
Efteråt gav jag en rik kvinna en lapdance,
och nu bor jag hos henne -
307
00:31:12,998 --> 00:31:16,793
- och ska sätta upp en show
på hennes teater.
308
00:31:16,960 --> 00:31:22,883
Sexarbete är inget att skämmas för,
speciellt inte när man får flytta in.
309
00:31:23,050 --> 00:31:25,344
Tack, Tarzan.
310
00:31:25,511 --> 00:31:32,392
Så det kommer pengar. Men jag
vet inte riktigt vad jag har sagt ja till.
311
00:31:32,559 --> 00:31:35,312
Mikey, det var goda nyheter.
312
00:31:35,479 --> 00:31:41,193
Jag kollade ditt horoskop. Jupiter
är med dig. Det händer vart 33:e år.
313
00:31:41,944 --> 00:31:45,656
Det visste jag inte,
men det förklarar mycket.
314
00:31:45,822 --> 00:31:51,745
Du känner dig kanske förvirrad,
men det här är början på nåt nytt.
315
00:31:51,912 --> 00:31:58,627
- Nu kan du förverkliga dig själv.
- Jag försöker bara överleva, faktiskt.
316
00:31:58,794 --> 00:32:03,674
Överleva? Du är en gigjobbare.
Magic Mike är tillbaka!
317
00:32:03,841 --> 00:32:08,929
Men jag ska inte ens dansa.
Jag ska typ regissera showen.
318
00:32:09,096 --> 00:32:15,060
Jag är här en månad. Det blir en
föreställning. Hon vill hämnas på sitt ex.
319
00:32:15,227 --> 00:32:17,479
Det är helknäppt.
320
00:32:17,646 --> 00:32:24,319
Skit samma! Hon är rik. Lita på mig,
du ska inte lämna den där situationen.
321
00:32:24,486 --> 00:32:28,532
Se på mig. Min roll
är i princip att gå ut med hunden.
322
00:32:28,699 --> 00:32:33,662
Se till att hon inte plötsligt
kommer på att du ska ut ur huset.
323
00:32:33,829 --> 00:32:37,875
Där har jag några tips
ifall du behöver såna.
324
00:32:38,041 --> 00:32:41,628
Vi har inga hundar, så det kan vara bra.
325
00:32:41,920 --> 00:32:45,674
Jag känner det i solar plexus, broder.
326
00:32:45,841 --> 00:32:48,719
Det här är din dharma. Känn flowet.
327
00:32:48,886 --> 00:32:51,680
Victor? Vad gör du?
328
00:32:51,847 --> 00:32:56,393
Väntar på bättre tider.
Han är upptagen i ett samtal.
329
00:32:57,102 --> 00:33:00,314
Det har väl aldrig hindrat dig?
330
00:33:02,274 --> 00:33:05,027
- Är du påklädd?
- Är det hon?
331
00:33:05,194 --> 00:33:09,448
- Stör vi?
- Nej, jag kollade efter idéer.
332
00:33:09,615 --> 00:33:15,370
Jag har letat efter artister
och titta vad jag hittade.
333
00:33:18,040 --> 00:33:19,041
Kolla.
334
00:33:26,632 --> 00:33:28,926
Är han inte storartad?
335
00:33:31,345 --> 00:33:36,308
Han har sån naturlig elegans
och rör sig så intelligent.
336
00:33:36,475 --> 00:33:40,521
Men samtidigt är det nåt vilt och otyglat.
337
00:33:40,687 --> 00:33:43,649
Nåt ursprungligt och djuriskt.
338
00:33:43,815 --> 00:33:46,235
Det är helt otroligt!
339
00:33:47,110 --> 00:33:51,573
Jag tror att vi behöver
utbildade dansare, inte strippor.
340
00:33:52,866 --> 00:33:55,661
Ja, men som regissör -
341
00:33:55,827 --> 00:34:00,541
- vet jag exakt vad vi är ute efter.
342
00:34:02,876 --> 00:34:07,714
Jag älskar det du gjorde nu.
"Som regissör."
343
00:34:08,966 --> 00:34:14,721
Du äger redan stället.
Det kommer så naturligt för dig.
344
00:34:15,722 --> 00:34:19,016
Det märks att du redan har en vision.
345
00:34:19,184 --> 00:34:23,938
- Visst skulle det vara fantastiskt?
- Han är jättebra.
346
00:34:24,106 --> 00:34:26,065
För föreställningen.
347
00:34:26,233 --> 00:34:30,529
- Vi behöver Antonio.
- Han är jättebra.
348
00:34:30,696 --> 00:34:33,907
- Men han är i Italien.
- Roma.
349
00:34:34,074 --> 00:34:38,745
Jag har inte tid att åka till Roma
och leta rätt på honom.
350
00:34:38,911 --> 00:34:43,583
Det kommer inte på fråga.
Men du har en begåvad producent.
351
00:34:45,210 --> 00:34:49,922
Han kommer på torsdag.
Om det är okej rent kreativt.
352
00:34:52,842 --> 00:34:58,056
Om du vill ha honom, så visst.
Jag går med på det. Rent kreativt.
353
00:34:58,223 --> 00:35:00,100
Så spännande!
354
00:35:01,268 --> 00:35:05,022
- Känns det spännande?
- Ja. Javisst.
355
00:35:06,106 --> 00:35:09,359
- Det verkar inte så.
- Det är jättespännande.
356
00:35:09,526 --> 00:35:13,572
Jag tror inte
att jag kommer att kunna sova.
357
00:35:21,205 --> 00:35:22,581
God natt.
358
00:35:25,292 --> 00:35:28,045
- Sov gott!
- Okej.
359
00:35:29,463 --> 00:35:33,217
- Vänta! Vart ska du?
- Jag går och lägger mig.
360
00:35:33,967 --> 00:35:39,556
- Vi måste hitta tio dansare till.
- Därför har vi Renata. God natt!
361
00:35:47,731 --> 00:35:54,863
Enligt dina instruktioner har jag samlat
topptalangerna inom olika dansdiscipliner.
362
00:35:55,072 --> 00:35:58,242
De vill gärna visa vad de går för.
363
00:35:58,867 --> 00:36:02,538
Och de är vältränade, som du önskade.
364
00:36:02,704 --> 00:36:05,332
Bra jobbat som vanligt, Renata.
365
00:39:19,902 --> 00:39:26,200
{\an8}Max kunde inte förklara alla sina känslor,
men hon hade korsat något slags Rubicon.
366
00:39:26,366 --> 00:39:29,578
{\an8}Hon ville veta varför hon kände så här -
367
00:39:29,745 --> 00:39:33,665
- och köpte en trave böcker
om dansens historia.
368
00:39:33,832 --> 00:39:40,130
För Mike hade The Rattigan ingen symbolisk
betydelse. Det var bara en arbetsplats.
369
00:39:40,297 --> 00:39:45,552
Och han påminde sig själv: för att kunna
avsluta nåt måste man sätta igång.
370
00:39:45,719 --> 00:39:49,264
För Maxandra hade The Rattigan förändrats.
371
00:39:49,431 --> 00:39:53,936
Den hade tillhört det förflutna
men stod nu för förnyelse.
372
00:39:54,144 --> 00:39:59,691
Hej, hej, hej! Är ni redo
att förändra teaterkonsten för evigt?
373
00:39:59,983 --> 00:40:01,860
- Ja!
- Just det.
374
00:40:04,905 --> 00:40:07,991
Lugna er. Vi har inte gjort ett skit än.
375
00:40:08,158 --> 00:40:12,371
Ni har stor talang, ingen tvekan om det.
376
00:40:12,538 --> 00:40:17,417
Ni blev handplockade
för att ni kan bidra med nåt unikt.
377
00:40:18,210 --> 00:40:21,380
Förstår ni? Men jag har en fråga till er:
378
00:40:21,547 --> 00:40:25,884
Vilka har stått helt näck
framför tusen kvinnor?
379
00:40:30,264 --> 00:40:34,601
Precis. Vill ni veta
hur fort en grupp väna mödrar -
380
00:40:34,768 --> 00:40:39,606
- kan få er att springa
och gömma er i ett hörn?
381
00:40:39,773 --> 00:40:43,986
Jag har själv sett det.
Och det kan hända bara så där.
382
00:40:45,779 --> 00:40:50,450
Jag tänker säga det rakt ut:
vi har en månad på oss.
383
00:40:50,826 --> 00:40:57,165
På en månad ska ni bli den bästa
strippgruppen som funnits på jorden.
384
00:40:57,332 --> 00:41:02,754
Så var beredda på hårt slit
och överjävligt pungskav.
385
00:41:03,255 --> 00:41:09,178
Om vi lyckas med vår uppgift
får ni ett helt annat problem.
386
00:41:09,344 --> 00:41:14,683
Ni måste klara en zombieapokalyps
av uppdämt begär.
387
00:41:15,684 --> 00:41:18,353
- Några frågor?
- Jag har en fråga.
388
00:41:20,105 --> 00:41:24,193
Kan man knulla ihjäl en zombie
eller måste de skjutas?
389
00:41:25,068 --> 00:41:27,029
Vad gör du här?
390
00:41:27,613 --> 00:41:35,078
Jag är inte formellt avskedad,
så jag får fortfarande lön.
391
00:41:35,245 --> 00:41:42,127
Jag borde ha varit tydligare. Du får
betalt, men vi behöver inte dina tjänster.
392
00:41:44,129 --> 00:41:49,843
Det här var dumt, men jag blev så
inspirerad av den nye regissörens vision.
393
00:41:50,928 --> 00:41:54,181
- Vad sa jag?
- Han sa ingenting.
394
00:41:54,598 --> 00:41:58,185
Det är inte vad du sa, utan vem du är.
395
00:41:59,520 --> 00:42:03,690
Jag har drömt om
att nån ska komma in genom den dörren -
396
00:42:03,857 --> 00:42:08,487
- med en eldkastare
och bränna ner hela skiten.
397
00:42:09,154 --> 00:42:16,828
Jag avskyr att spela lady Isabel. Jag vill
strypa den självgoda, pryda människan.
398
00:42:16,995 --> 00:42:19,915
Jag bara: "Ta dig samman, kvinna!"
399
00:42:20,082 --> 00:42:26,880
"Du är rik. Köp alla arbetsföra karlar
i stan - soldater, sjömän" -
400
00:42:27,047 --> 00:42:31,385
- "i stället för att välja
mellan två tråkiga gubbar."
401
00:42:31,552 --> 00:42:36,682
"Och ha ett bra ligg
med varenda en av dem."
402
00:42:42,229 --> 00:42:46,233
Men det är ett jättebra jobb.
Väldigt tryggt och...
403
00:42:46,400 --> 00:42:49,736
Jag brukar inte säga allt det där.
404
00:42:49,903 --> 00:42:56,118
Det var poetiskt. Du tillhör vår målgrupp.
- Woody, skicka en inbjudan till henne.
405
00:42:56,285 --> 00:43:02,499
- Den ska väl heta "Isabel Ascendant"?
- Ja, för att locka folk till teatern.
406
00:43:02,666 --> 00:43:08,964
Tänk om vi skulle behålla öppningsscenen.
Då blir det en stor överraskning.
407
00:43:09,131 --> 00:43:16,180
Och ärligt talat, blir det inte lite
mansgrisigt utan en kvinnlig huvudroll?
408
00:43:16,346 --> 00:43:19,349
Är jag mansgrisig? Jag är feministen här.
409
00:43:19,516 --> 00:43:23,770
Jag har eldkastaren.
Allt det här var min idé.
410
00:43:24,354 --> 00:43:29,443
Hon har elden. Du får spela Isabel,
för du har ju redan fått rollen.
411
00:43:29,610 --> 00:43:32,821
Vad glad jag blir! Tack så mycket.
412
00:43:34,198 --> 00:43:40,412
- Kommer du att dansa?
- Nej, bara regissera. - Eller hur?
413
00:43:41,747 --> 00:43:43,248
Vad synd.
414
00:43:43,832 --> 00:43:47,878
Nu när vi har
en kvinnlig huvudrollsinnehavare igen -
415
00:43:48,045 --> 00:43:52,090
- kan väl regissören
gå igenom första akten.
416
00:43:53,759 --> 00:43:56,512
Japp. Första akten var det.
417
00:43:56,678 --> 00:44:00,349
Jackson gör entré.
Han är vän till hennes make.
418
00:44:00,516 --> 00:44:04,895
- Harold sa att du inte åker till Calais.
- Jag är utled på Calais.
419
00:44:05,062 --> 00:44:07,898
- Theo?
- Du ska åka dit. Punkt slut.
420
00:44:08,065 --> 00:44:10,734
Perfekt. Kör hårt!
421
00:44:11,610 --> 00:44:14,238
Men lägg av. Nej, nej!
422
00:44:14,404 --> 00:44:18,867
- Kom igen, Mike.
- Sluta! - Vad är det?
423
00:44:19,243 --> 00:44:24,498
- De kan inte bara börja dansa så där.
- Jag är jävligt tänd på idén.
424
00:44:24,665 --> 00:44:28,293
- Är inte det själva grejen?
- Nej, det stör handlingen.
425
00:44:28,460 --> 00:44:33,257
Hon måste ha ett mål.
Vi måste veta vad hon vill.
426
00:44:33,423 --> 00:44:39,596
- Okej, vad tror du att hon vill?
- Jag vet inte. Hon vill inte leva så här.
427
00:44:39,763 --> 00:44:43,600
- Vill hon ge sig av?
- Det går inte.
428
00:44:43,767 --> 00:44:49,439
- Hon är fri att gå.
- Hon har familj. Det får konsekvenser.
429
00:44:49,606 --> 00:44:52,860
- Så det handlar om pengar.
- Inte alls.
430
00:44:53,026 --> 00:44:58,532
Hon skulle förlora vänner, sin identitet.
Allt skulle slås i spillror.
431
00:44:58,699 --> 00:45:00,701
Hon behöver släppa taget.
432
00:45:00,868 --> 00:45:03,787
- Och få lite kuk!
- Kanske det.
433
00:45:03,954 --> 00:45:10,586
Showen handlar inte om att få kuk.
Inte bara. Hon måste lösa sitt dilemma.
434
00:45:10,752 --> 00:45:15,507
Ingen magisk unicorn
kommer att förverkliga hennes fantasier.
435
00:45:17,050 --> 00:45:19,469
Vad sa du nu?
436
00:45:22,681 --> 00:45:25,475
Det är kanske inte nån dum idé.
437
00:45:26,143 --> 00:45:27,811
Glöm det.
438
00:45:27,978 --> 00:45:30,689
Hör på. Vi kan...
439
00:45:30,856 --> 00:45:35,319
- Var fan hittar jag en häst?!
- En caballito ? En liten.
440
00:45:35,485 --> 00:45:39,823
- Jag har ingen caballito -budget!
- Men om man inte ser hästen?
441
00:45:42,618 --> 00:45:44,828
Nej, inte så.
442
00:45:46,496 --> 00:45:47,581
Nej.
443
00:45:50,042 --> 00:45:54,922
- Hur länge har du stått där?
- Tillräckligt länge. Får jag?
444
00:45:59,551 --> 00:46:05,349
- Har du jobbat länge åt Max och Roger?
- I hela arton underbara år.
445
00:46:05,516 --> 00:46:09,353
Då känner du vännerna vi ska träffa.
Hur är de?
446
00:46:09,853 --> 00:46:14,525
De vill att allt ska vara
som det alltid har varit.
447
00:46:15,776 --> 00:46:18,111
Hur ser jag ut? Ärligt.
448
00:46:19,696 --> 00:46:24,576
Vet ni...
De skulle skratta om ni kom i slips.
449
00:46:33,460 --> 00:46:36,171
- Herre jävlar!
- Vad är det?
450
00:46:36,338 --> 00:46:38,549
Du. Kostymen.
451
00:46:38,715 --> 00:46:44,263
- Du ser ut att ha på dig nåt dyrt.
- Du skulle bara veta.
452
00:46:52,813 --> 00:46:57,818
Det är djupt rotat i oss människor
att vi vill känna tillhörighet -
453
00:46:57,985 --> 00:47:01,405
- ha sociala band och ingå i en flock.
454
00:47:01,572 --> 00:47:03,824
Magnetröntgenundersökningar visar -
455
00:47:03,991 --> 00:47:08,829
- att social utfrysning ger samma
hjärnaktivitet som fysisk misshandel.
456
00:47:08,996 --> 00:47:14,793
Mike visste inte det, men han visste att
dans förenar människor - även snobbar.
457
00:47:14,960 --> 00:47:19,840
Och han visste
att Victor hade haft rätt om slipsen.
458
00:47:26,138 --> 00:47:29,183
"Det är så man viftar med en handduk!"
459
00:47:29,850 --> 00:47:34,897
Han drar alltid den.
- Får vi höra det senaste skvallret, Max?
460
00:47:35,063 --> 00:47:41,028
- Håll inte tillbaka.
- Nej, jag svingar vilt.
461
00:47:41,612 --> 00:47:48,577
Det finns inget att berätta. Ni vet redan
allt. Era dubbelagenter pratar med Roger.
462
00:47:48,744 --> 00:47:51,205
- Lägg av.
- Jag känner mig kränkt.
463
00:47:51,371 --> 00:47:55,375
Jag hörde
att han hade gjort slut med tjejen, så...
464
00:47:55,542 --> 00:47:58,587
Ska hon springa tillbaka till honom?
465
00:47:58,754 --> 00:48:01,924
Nej, men det är alltid något.
466
00:48:02,090 --> 00:48:05,719
Det tar tid, Bill. Eller har du glömt det?
467
00:48:06,220 --> 00:48:07,679
Hoppla!
468
00:48:07,846 --> 00:48:11,683
Tack för omtanken, men ni ska veta...
469
00:48:12,643 --> 00:48:15,687
...att jag är lyckligare än nånsin.
470
00:48:15,854 --> 00:48:18,148
- Så bra.
- Struntprat!
471
00:48:18,315 --> 00:48:19,483
Phoebe!
472
00:48:19,650 --> 00:48:24,363
- Han får göra som han vill, och jag med.
- Så modernt.
473
00:48:24,530 --> 00:48:30,410
- Vad innebär det för skilsmässan?
- Har ni inget annat att prata om?
474
00:48:30,577 --> 00:48:33,413
Förutom Bills roliga historier.
475
00:48:33,580 --> 00:48:39,127
Mike, du kan väl berätta...
- Hör hans vision för "Isabel Ascendant".
476
00:48:39,294 --> 00:48:40,629
Gärna.
477
00:48:40,796 --> 00:48:47,845
Vi tycker som sagt att det är viktigt
att göra originalmaterialet rättvisa.
478
00:48:48,554 --> 00:48:53,934
- Men för att göra det...
- Säg inget mer! Det blir en överraskning.
479
00:48:55,686 --> 00:48:59,481
Vad smart att spela en klassiker.
Det är inne nu.
480
00:48:59,648 --> 00:49:04,444
Man kan inte säga
att vi ska ska spela en klassiker, Phoebe.
481
00:49:04,611 --> 00:49:08,824
Det ska vara naket, väloljat och tajt.
482
00:49:10,951 --> 00:49:16,415
Nej, nej. - Han älskar metaforer!
483
00:49:16,582 --> 00:49:19,168
Har Miami ett vibrerande teaterliv?
484
00:49:19,334 --> 00:49:23,172
Om man betalar bra, vibrerar det rejält.
485
00:49:23,630 --> 00:49:28,594
- Du har väl jobbat mycket med Art Basel?
- Nej, vem är det?
486
00:49:32,723 --> 00:49:36,560
Hörni, det är klart
att jag känner till Art Basel.
487
00:49:36,727 --> 00:49:40,314
Den konstmässan är i min stad varje år.
488
00:49:40,480 --> 00:49:42,941
Din min alldeles nyss...
489
00:49:43,108 --> 00:49:46,445
Om showen är som han, så räkna med mig.
490
00:49:46,612 --> 00:49:52,951
Passa på att prata med honom nu, för snart
är han jätteberömd och jätteupptagen.
491
00:49:53,118 --> 00:49:58,582
- Vilka smickrande ord.
- Jag vet inte var hon får allt ifrån.
492
00:49:59,166 --> 00:50:02,419
Det strålar om henne i kväll.
493
00:50:02,836 --> 00:50:07,591
Ja, skilsmässan verkar göra henne gott.
494
00:50:09,134 --> 00:50:10,552
Skilsmässan.
495
00:50:11,512 --> 00:50:15,516
Vad då? Har ni ett annat ord
för när ett äktenskap upphör?
496
00:50:15,682 --> 00:50:17,893
Ja, när det inte är sant.
497
00:50:18,393 --> 00:50:20,979
Just nu är de överens -
498
00:50:21,146 --> 00:50:26,068
- men de kommer
att tvista om äktenskapsförordet i tio år.
499
00:50:26,235 --> 00:50:29,530
Och i slutändan
får hon noll och ingenting.
500
00:50:29,696 --> 00:50:36,078
Om hon stannar hos honom men inte är
med honom, då har hon dragit en vinstlott.
501
00:50:36,245 --> 00:50:41,834
- Tänk om du hade tagit av dig kläderna.
- Vi kan åka tillbaka.
502
00:50:42,000 --> 00:50:46,505
- Tänk dig deras miner. De är så falska!
- Superfalska.
503
00:50:46,672 --> 00:50:50,300
Den enda som är äkta är Zadie.
504
00:50:50,467 --> 00:50:54,471
Ja, hon är verkligen uppriktig ibland.
505
00:50:55,514 --> 00:50:58,016
Hur är det med dig, Mike?
506
00:50:58,851 --> 00:51:00,102
Är du äkta?
507
00:51:00,727 --> 00:51:04,231
Vad menar du?
Tycker du att jag känns äkta?
508
00:51:04,398 --> 00:51:06,400
Jag vet inte.
509
00:51:07,234 --> 00:51:11,488
Ibland känns du nästan som en dröm.
510
00:51:13,240 --> 00:51:15,951
Du ser ut som en dröm.
511
00:51:18,537 --> 00:51:21,248
Du luktar som en dröm.
512
00:51:23,250 --> 00:51:25,878
Du smakar som en dröm.
513
00:51:32,676 --> 00:51:35,596
Vänta, är du säker på det här?
514
00:51:35,762 --> 00:51:41,560
Det är okej. Jag fattar.
Det var dumt av mig.
515
00:51:41,727 --> 00:51:47,107
- Förlåt. Jag är så full.
- Va? Du drack ett glas vin.
516
00:51:47,274 --> 00:51:52,029
- Säger du att jag är galen?
- Nej. Jag ber om ursäkt.
517
00:51:52,196 --> 00:51:57,242
Jag betedde mig opassande.
Om jag inte är full, så är jag galen.
518
00:51:57,409 --> 00:52:01,288
- Jag är inte galen. Jag är jättefull.
- Sluta nu.
519
00:52:01,496 --> 00:52:04,750
- Lyssna på mig...
- Du ska sluta!
520
00:52:04,917 --> 00:52:08,670
Vad du än säger nu kommer att vara fel.
521
00:52:10,172 --> 00:52:13,592
Jag har redan sagt förlåt, okej?
Jag fattar.
522
00:52:13,759 --> 00:52:20,599
Du behöver inte tjata.
Och tyck inte synd om mig. Jag fattar.
523
00:52:26,396 --> 00:52:30,317
Kan du sätta på lite musik, Victor?
524
00:52:59,179 --> 00:53:03,058
- Hallå där! God morgon.
- God morgon.
525
00:53:03,267 --> 00:53:07,104
- Vad gör du uppe så tidigt?
- Jag skriver en roman.
526
00:53:07,271 --> 00:53:12,192
En roman?
Får ni skriva romaner i skolan här?
527
00:53:12,776 --> 00:53:17,239
Du tror att jag bara
kan skriva en roman som skoluppgift.
528
00:53:17,823 --> 00:53:21,243
Nej, men jag känner ingen
som skrivit en roman.
529
00:53:21,410 --> 00:53:26,290
- Vad handlar den om?
- Några som känner varann och gör saker.
530
00:53:26,456 --> 00:53:30,961
Och om varje gång
jag tar ett gentrifierat andetag.
531
00:53:31,128 --> 00:53:36,175
- Det är cirka 40 sidor.
- Det är rätt många sidor.
532
00:53:36,341 --> 00:53:39,386
- Hur många siktar du på?
- Några till.
533
00:53:40,220 --> 00:53:42,848
- Vad är det, Vic?
- Säg det.
534
00:53:44,016 --> 00:53:49,271
- Vad är det med honom?
- Om han verkar gilla dig, hatar han dig.
535
00:53:49,438 --> 00:53:55,068
Om han verkar hata dig, är det ett tecken
på respekt - för då hatar han dig.
536
00:53:55,235 --> 00:53:58,655
Varför slutar han inte bara?
537
00:53:58,822 --> 00:54:02,159
Av samma skäl som du:
ekonomisk ojämlikhet.
538
00:54:03,243 --> 00:54:06,622
På tal om det, har du sett Maxandra?
539
00:54:06,788 --> 00:54:11,251
- Nej. Varför säger du "Maxandra"?
- Jag kommer från ett barnhem.
540
00:54:11,418 --> 00:54:15,756
- "Mamma" skulle kännas som en lögn.
- Nu tar du väl i?
541
00:54:15,923 --> 00:54:19,885
Hon gör sitt bästa
och älskar dig jättemycket.
542
00:54:20,052 --> 00:54:23,222
Och varför älskar du henne jättemycket?
543
00:54:26,433 --> 00:54:33,357
"Kärlek" är ett väldigt stort ord, Zadie.
Ingen har trott på mig som din mamma...
544
00:54:33,524 --> 00:54:35,526
Zadie?
545
00:54:35,692 --> 00:54:38,195
- Hej, Roger.
- Hej, raring.
546
00:54:40,155 --> 00:54:44,076
- Är din mamma här?
- Maxandra är där uppe.
547
00:54:44,243 --> 00:54:47,412
- Och vem är det här?
- Mike.
548
00:54:47,579 --> 00:54:50,374
Mike regisserar "Isabel Ascendant".
549
00:54:50,541 --> 00:54:53,168
- Just det.
- Läget?
550
00:54:53,710 --> 00:54:57,297
- Roger Rattigan.
- Michael Jeffrey Lane.
551
00:54:57,756 --> 00:55:00,926
Max har väl inte stämt möte med oss båda?
552
00:55:01,593 --> 00:55:06,974
- Han bor här.
- Jaha, då är det inget som krockar.
553
00:55:07,516 --> 00:55:08,767
Nej.
554
00:55:08,934 --> 00:55:13,605
- Är teatern till belåtenhet?
- Jag njuter av att vara inne i henne.
555
00:55:13,772 --> 00:55:15,190
Den är trivsam.
556
00:55:15,357 --> 00:55:21,196
- Jag vill gärna se din version av pjäsen.
- Jag ser fram emot din reaktion.
557
00:55:24,533 --> 00:55:29,288
Det är inte helt färdigt än, så var snäll.
- Woods!
558
00:57:05,926 --> 00:57:08,595
Bravo! Bravo!
559
00:57:09,596 --> 00:57:13,100
Bravo. - Det där höll hög klass.
560
00:57:13,350 --> 00:57:16,144
Ja, det var jättebra.
561
00:57:16,311 --> 00:57:21,692
Vi får se var det passar in i showen.
Men det var jättebra.
562
00:57:21,859 --> 00:57:24,027
Harry, kör hårt!
563
00:57:25,612 --> 00:57:27,614
Visa vad du kan.
564
00:57:29,992 --> 00:57:32,077
Ta tid på dig.
565
00:57:32,244 --> 00:57:34,246
Visa henne.
566
00:57:40,711 --> 00:57:41,753
Så ja.
567
00:57:42,838 --> 00:57:44,173
Bra.
568
00:57:45,591 --> 00:57:48,093
Gör dina moves.
569
00:58:08,155 --> 00:58:10,908
Så där ja! Sjukt bra.
570
00:58:11,408 --> 00:58:14,828
Det går inte att dansa bättre än så.
Perfekt!
571
00:58:14,995 --> 00:58:21,376
En liten sak bara: just den här dansen
är mer som att knulla än dansa.
572
00:58:21,543 --> 00:58:26,423
Låten heter "Permission".
Du måste hela tiden ha hennes tillstånd.
573
00:58:26,590 --> 00:58:31,512
Ni måste ha kontakt.
Kolla nu, ser du nån skillnad?
574
00:58:31,678 --> 00:58:34,139
Du behöver inte ens dansa.
575
00:58:34,306 --> 00:58:37,601
- Hej. Får jag röra vid dig?
- Självklart.
576
00:58:37,768 --> 00:58:40,479
- Är det säkert?
- Ja.
577
00:59:19,768 --> 00:59:22,396
Woody! Woody, Woody.
578
00:59:24,857 --> 00:59:30,988
Jag förstår inte.
Du har den här vackra anrika scenen...
579
00:59:31,530 --> 00:59:34,366
...men du rör dig bara runt stolen.
580
00:59:35,492 --> 00:59:37,995
Du kan göra samma saker...
581
00:59:39,288 --> 00:59:41,832
...här borta. Eller så här...
582
00:59:43,417 --> 00:59:45,085
...där borta.
583
00:59:45,252 --> 00:59:48,630
Ingen kvinna vill bli kvävd av testículos.
584
00:59:48,797 --> 00:59:51,216
- Jag fattar.
- Bred ut dig!
585
00:59:52,009 --> 00:59:53,427
Okej.
586
00:59:54,845 --> 00:59:58,432
Inte så mycket "testiculars".
Och utbredning.
587
01:00:36,595 --> 01:00:39,723
Forskare menar
att dans var kommunikation -
588
01:00:39,890 --> 01:00:43,101
- och lika viktigt som mat eller sömn.
589
01:00:43,268 --> 01:00:47,272
Dans gjorde det möjligt
för personer av motsatt kön -
590
01:00:47,439 --> 01:00:52,402
- att ha fysisk kontakt
innan de ens fick prata med varandra.
591
01:00:52,903 --> 01:00:59,201
Först med framväxten av en överklass
började dans betraktas som ett nöje.
592
01:00:59,368 --> 01:01:06,083
Men dess första syfte var att bygga broar
och läka sår när orden inte räckte till.
593
01:01:14,883 --> 01:01:16,510
Är ni med?
594
01:01:17,010 --> 01:01:18,679
Musik.
595
01:01:28,021 --> 01:01:31,525
Hallå. Stopp! Stoppa musiken! Stopp!
596
01:01:31,692 --> 01:01:34,695
Ursäkta mig, vem i helvete är du?
597
01:01:36,822 --> 01:01:41,159
City of Westminster.
Stadsbyggnadskontoret.
598
01:01:41,326 --> 01:01:44,329
Jag äger teatern. Är det nåt problem?
599
01:01:45,289 --> 01:01:47,416
Det skulle jag tro.
600
01:01:53,380 --> 01:01:55,382
Var det nåt mer?
601
01:01:56,842 --> 01:01:58,844
Vi hör av oss.
602
01:02:03,223 --> 01:02:04,808
Det är kört.
603
01:02:07,853 --> 01:02:11,607
"För ändringar
krävs skriftligt tillstånd."
604
01:02:11,773 --> 01:02:17,446
"Om tillstånd saknas måste teatern
återställas till sitt ursprungsskick."
605
01:02:17,613 --> 01:02:20,282
"Därefter kan en ansökan göras."
606
01:02:20,782 --> 01:02:26,914
Det är Roger som försöker kontrollera mig,
fastän vi har separerat och ska skiljas -
607
01:02:27,080 --> 01:02:30,042
- för att han låg med sin assistent!
608
01:02:32,461 --> 01:02:36,215
Det är inte direkt nån hemlighet.
609
01:02:36,381 --> 01:02:40,260
Vi kan väl göra det ändå?
Vad kan de göra?
610
01:02:40,427 --> 01:02:46,808
"Vid överträdelse utgår ett vite på 10 000
pund per dag, och teatern kan beslagtas."
611
01:02:47,017 --> 01:02:53,690
Även om jag betalar, kommer han
att försöka få dem att tänja på reglerna.
612
01:02:53,857 --> 01:02:56,735
Det är så han jobbar. - Eller hur, Victor?
613
01:02:56,902 --> 01:03:02,533
Vi måste gå till personen högst upp,
för vi har ingen verklig frihet!
614
01:03:02,699 --> 01:03:08,121
- Vem är det vi måste charma?
- Du pratar om korruption.
615
01:03:09,373 --> 01:03:10,958
Zadie...
616
01:03:12,459 --> 01:03:17,631
...du vet ju att lagar inte rår på
inrotade manliga maktstrukturer.
617
01:03:18,298 --> 01:03:20,384
Det är inte bara män.
618
01:03:20,551 --> 01:03:24,721
Edna Eaglebauer
är den som kan ge dig dispens.
619
01:03:24,888 --> 01:03:27,391
Z, vad vet vi om Edna?
620
01:03:33,105 --> 01:03:38,610
När jag googlar hittar jag inte mycket,
men hon verkar vara singel.
621
01:03:38,777 --> 01:03:40,654
Det låter lovande.
622
01:03:40,821 --> 01:03:46,910
Hon är inte på sociala medier,
men hon presenteras på kommunens hemsida.
623
01:03:47,077 --> 01:03:49,788
Husdjur eller hobby?
624
01:03:52,457 --> 01:03:55,127
Hon är anonym på nätet.
625
01:04:03,093 --> 01:04:04,887
AVSLAG
626
01:04:11,143 --> 01:04:12,853
BILJETTKASSA
627
01:04:19,234 --> 01:04:21,612
SVANSJÖN
628
01:04:48,472 --> 01:04:52,518
Skatan har ett hjärta av sten.
Hon stoppade "Svansjön".
629
01:04:52,684 --> 01:04:56,897
Kanske det.
Men alla vill ha nåt. Vi letar vidare.
630
01:04:57,064 --> 01:04:59,858
Och om hon inte vet vad hon vill ha?
631
01:05:00,192 --> 01:05:03,403
Det har aldrig
hindrat män från att försöka.
632
01:05:04,196 --> 01:05:06,740
Ge mig nånting! - Victor!
633
01:05:06,907 --> 01:05:10,035
- Jag mördar henne för rätt summa.
- Bra!
634
01:05:10,202 --> 01:05:16,041
Vi måste se det ur ett kvinnligt
perspektiv. - Vad ville du ha före Miami?
635
01:05:16,208 --> 01:05:18,794
Verklighetsflykt.
636
01:05:19,795 --> 01:05:21,463
Men då...
637
01:05:21,922 --> 01:05:29,596
...kom någon och gav mig
en oväntad, magisk stund -
638
01:05:29,763 --> 01:05:34,852
- och påminde mig om vem jag var.
Det var som en dyrbar gåva.
639
01:05:35,352 --> 01:05:40,983
Vi måste alltså ta reda på
vem Edna var innan hon blev byråkrat.
640
01:05:41,733 --> 01:05:42,776
Just det!
641
01:07:17,829 --> 01:07:19,998
GODKÄND
642
01:07:25,087 --> 01:07:31,552
- Varför vill du inte ha med "Suavemente"?
- Det är en bra låt, men den behövs inte.
643
01:07:31,718 --> 01:07:35,973
Vi har "Isabel", "Unicorn",
"Champagne", "Sex Machine"...
644
01:07:36,139 --> 01:07:39,518
- ..."Permission", "Suits".
- Men inget finalnummer.
645
01:07:39,685 --> 01:07:44,982
Vi gör en final. De kan dansa
bland publiken. Det blir fantastiskt.
646
01:07:45,148 --> 01:07:48,110
- Det är så beige!
- Varför det?
647
01:07:48,277 --> 01:07:53,156
Vi har redan gjort det.
Det ska vara annorlunda och personligt.
648
01:07:53,323 --> 01:07:59,830
De är duktiga och personliga. Varför
säger du att vi inte har en bra show?
649
01:08:00,247 --> 01:08:03,584
Nu vet jag! Du borde dansa i den.
650
01:08:03,750 --> 01:08:07,296
Du är galen! Vad snackar du om?
651
01:08:07,462 --> 01:08:11,675
- Varför säger du bara nej?
- Jag har sagt ja till allt.
652
01:08:11,842 --> 01:08:15,846
Vi behöver ett klimax.
Nåt annorlunda, personligt.
653
01:08:16,013 --> 01:08:19,349
Ge mig nåt jag inte vet om dig.
654
01:08:19,515 --> 01:08:22,769
Varför det? Showen handlar om kvinnor.
655
01:08:22,935 --> 01:08:26,939
Jag tänker inte dansa i showen.
Du kan göra den mer personlig.
656
01:08:27,107 --> 01:08:31,153
Gör din och Antonios grej.
Det är väl nåt personligt?
657
01:08:31,319 --> 01:08:34,865
Det är din show. Ge lite av dig själv.
658
01:08:35,032 --> 01:08:37,910
- Öppna upp!
- Det har jag gjort.
659
01:08:38,076 --> 01:08:42,788
- När då?
- Hela tiden. Har du inte sett det?
660
01:08:42,956 --> 01:08:47,544
Vad ska jag säga?
Jag försökte kyssa dig, men du ville inte.
661
01:08:47,711 --> 01:08:51,506
Du kan inte öppna dig.
Du behöver "Suavemente".
662
01:08:51,673 --> 01:08:56,386
Väntar du fortfarande på bättre tider,
din jävla snok?
663
01:08:56,553 --> 01:08:58,639
Din tur. Han är hopplös.
664
01:09:15,238 --> 01:09:18,283
- Vad är det, Victor?
- Jag sa inget.
665
01:09:18,450 --> 01:09:22,496
Du säger alltid nåt i ditt huvud.
Ut med det!
666
01:09:24,038 --> 01:09:30,754
Problemet med Max är att hon
har en tendens att krångla till saker -
667
01:09:30,921 --> 01:09:37,261
- speciellt när hon vet vad hon vill.
Och det gör hon när det gäller dig.
668
01:09:42,015 --> 01:09:45,853
Varför jobbar du åt henne
och inte åt Roger?
669
01:09:46,979 --> 01:09:49,273
Hon har mer stake.
670
01:09:52,401 --> 01:09:55,404
- Din jobbiga jävel!
- Jag är klar här.
671
01:09:55,571 --> 01:10:00,534
- Bestäm dig nu. Du gör mig galen.
- Du gör mig galen.
672
01:10:00,701 --> 01:10:03,036
- Sluta nu.
- Du ska sluta.
673
01:10:03,203 --> 01:10:05,998
- Var tyst.
- Du kan vara tyst.
674
01:10:06,623 --> 01:10:09,209
Jag vill ha ett lyckligt slut.
675
01:10:13,088 --> 01:10:16,175
Du är en knäppgök, vet du det?
676
01:10:44,953 --> 01:10:49,166
Det råder oenighet och förvirring
kring ordet "kärlek".
677
01:10:49,333 --> 01:10:53,670
Så hur ska vi förstå "kärlek"
i en danskontext?
678
01:10:53,837 --> 01:10:58,675
Om du älskar att dansa med någon,
älskar du då den personen?
679
01:10:58,842 --> 01:11:01,970
Vilka andra känslor visar man varandra?
680
01:11:02,137 --> 01:11:07,559
Kan man dansa med någon man inte litar på?
Är den som kan dansa mer pålitlig?
681
01:11:07,726 --> 01:11:11,563
Max och Mike
borde ha tänkt på sådana saker.
682
01:11:11,730 --> 01:11:15,734
Stäng av musiken! Stäng av musiken!
Stäng av musiken.
683
01:11:17,027 --> 01:11:18,320
Edna?
684
01:11:18,487 --> 01:11:24,368
Tyvärr, ms Mendoza. - Jag är
så ledsen för er skull, vackra varelser.
685
01:11:24,535 --> 01:11:27,496
- Varför då?
- Höjden på scenen.
686
01:11:27,663 --> 01:11:32,209
Er nya scen är 2 cm för hög.
Ni fick inte dispens.
687
01:11:32,376 --> 01:11:36,880
- Ni måste stänga omedelbart.
- Men du godkände vår ansökan.
688
01:11:37,047 --> 01:11:42,553
En parlamentsledamot har hört av sig.
Jag måste följa lagen.
689
01:11:44,638 --> 01:11:48,559
Fortsätt jobba. Jag tar hand om det här.
690
01:12:03,824 --> 01:12:08,704
Hur vågar du?! Men du ska inte
stänga teatern en gång till.
691
01:12:08,871 --> 01:12:11,790
Jag vill bygga upp tilliten igen.
692
01:12:11,957 --> 01:12:17,421
- Men nu försöker jag bara skydda dig.
- Genom att stoppa showen?
693
01:12:17,588 --> 01:12:21,884
Jag pratar inte om showen.
Jag pratar om ditt omdöme.
694
01:12:22,134 --> 01:12:25,387
Jag pratar om
vad vår dotter fick se i köket.
695
01:12:25,554 --> 01:12:29,850
Roger, du ska nog inte
prata med mig om omdöme.
696
01:12:30,017 --> 01:12:34,229
Du lämnade över min familjs teater
till en jävla strippa.
697
01:12:35,230 --> 01:12:40,986
- Du vet inget om Mike.
- Du blir utnyttjad. Förstår du inte det?
698
01:12:41,445 --> 01:12:42,821
Nej.
699
01:12:43,989 --> 01:12:49,536
Älskling, vi börjar bli gamla,
men att du var så desperat.
700
01:12:49,703 --> 01:12:52,748
Fan ta dig! Vi tycker om varandra.
701
01:12:52,915 --> 01:12:59,546
Max, har du ens läst skilsmässoavtalet?
Du får inte skada familjens varumärke.
702
01:12:59,713 --> 01:13:07,387
Om ni spelar showen, ser mamma till att du
får betala tillbaka. Jag kan inget göra.
703
01:13:07,554 --> 01:13:12,351
Du kanske vill låta dig luras,
men tänk på Zadie.
704
01:13:12,726 --> 01:13:16,647
Hon ska inte behöva lida
för dina fantasier.
705
01:13:21,693 --> 01:13:24,738
- Snälla, sluta.
- Vad är det?
706
01:13:24,905 --> 01:13:28,450
Jag vet vad du tänker.
Du tänker: "Hur tänkte hon?"
707
01:13:28,617 --> 01:13:31,662
Du tänkte inte. Du var förälskad.
708
01:13:31,828 --> 01:13:34,873
Håll käften! Tror du inte att jag vet det?
709
01:13:35,040 --> 01:13:39,962
Och döm mig inte. Du var inte där.
En enda jävla dans...
710
01:13:40,796 --> 01:13:43,257
...förändrade mig totalt.
711
01:13:45,592 --> 01:13:49,680
Det känns som om jag blev mitt bästa jag.
712
01:13:49,847 --> 01:13:53,350
Men alla skrattar åt mig. Jag är pinsam.
713
01:13:55,269 --> 01:13:57,604
Men han tycker inte det.
714
01:13:58,814 --> 01:14:00,649
Han tror på mig.
715
01:14:00,816 --> 01:14:05,696
Nu måste jag berätta att vår show
om att ge kvinnor makt läggs ner -
716
01:14:05,863 --> 01:14:08,490
- för att jag är så jävla maktlös.
717
01:14:10,409 --> 01:14:18,292
Det värsta är att nu får jag veta om
den dansen betydde lika mycket för honom.
718
01:14:20,002 --> 01:14:23,881
Eller om jag var en vanlig jävla tisdag.
719
01:14:24,047 --> 01:14:26,967
Nej, ni är mer som en torsdag.
720
01:14:28,635 --> 01:14:34,975
- Har jag alltid varit som en tonåring?
- Nej, bara när det regnar.
721
01:14:42,357 --> 01:14:44,193
Mike.
722
01:14:45,319 --> 01:14:47,988
Jack, du tar över.
723
01:14:52,201 --> 01:14:55,412
- Vad fan menar du?!
- Förlåt.
724
01:14:55,579 --> 01:14:59,917
Jag gjorde mitt bästa men misslyckades.
725
01:15:00,083 --> 01:15:04,004
Victor hämtar dig sen.
Han kan boka ett flyg.
726
01:15:04,171 --> 01:15:07,966
Vad har hänt?
Vad fan är det med dig, Max?
727
01:15:12,554 --> 01:15:15,307
- Inget.
- Va?
728
01:15:15,474 --> 01:15:20,521
Helt jävla otroligt! Du är verkligen
drottningen i första akten.
729
01:15:22,689 --> 01:15:25,442
Du vet inget om mig och förstår inte.
730
01:15:26,151 --> 01:15:31,698
Det är fredag. De stänger inte teatern
förrän på måndag. Men du går nu.
731
01:15:31,865 --> 01:15:36,161
Du har ingen show.
Du kunde inte ens tänka ut ett slut.
732
01:15:36,328 --> 01:15:41,875
Vi har skapat nåt jävligt speciellt.
Du kan inte säga nåt annat.
733
01:15:46,505 --> 01:15:50,425
Jag är ledsen,
men vi måste släppa det här.
734
01:15:52,719 --> 01:15:54,763
Du får ändå betalt.
735
01:15:54,930 --> 01:15:59,184
Jag skiter väl i pengarna.
Jag bryr mig inte, för fan.
736
01:15:59,726 --> 01:16:01,270
Okej?
737
01:16:01,436 --> 01:16:07,025
Vi är bra på det här.
Vi får fan inte ge upp. Du är så bra.
738
01:16:08,402 --> 01:16:13,490
Han brydde sig väl aldrig om
vad du var bra på, eller hur?
739
01:16:17,244 --> 01:16:19,329
Låt inte det inte ta slut här.
740
01:17:05,667 --> 01:17:09,713
Woody!
Jag behöver en rörmokare och en ballerina.
741
01:17:11,548 --> 01:17:16,053
Prinsessan hungerstrejkar.
Hon öppnar inte ens dörren.
742
01:17:16,220 --> 01:17:18,680
- Dricker hon inte ens?
- Nej.
743
01:17:18,847 --> 01:17:21,475
Använde du din butlerröst?
744
01:17:21,642 --> 01:17:26,063
Tro mig, det var full metal Downton Abbey .
745
01:17:26,480 --> 01:17:29,608
Om killen inte skärper till sig -
746
01:17:29,775 --> 01:17:34,029
- får du prata med henne
genom en stängd dörr i månader.
747
01:17:34,238 --> 01:17:37,407
Du sa väl inte att Mike fick nycklarna?
748
01:17:37,574 --> 01:17:43,163
Snälla du. Om juristerna får reda på att
hennes betjänt inte låste The Rattigan -
749
01:17:43,330 --> 01:17:45,457
- är det bäst att hon inget visste.
750
01:17:45,624 --> 01:17:51,421
Jag har lärt mig att man inte kan berätta
nåt för folk. De måste få en upplevelse.
751
01:17:54,007 --> 01:18:00,472
Sms från Mike: "Det är inte slut. Söndag
klockan sju kör vi. Storslagen final."
752
01:18:00,639 --> 01:18:02,182
Får jag se?
753
01:18:04,101 --> 01:18:09,648
Jisses, det är en haiku! Sjutton stavelser
enligt mönstret fem-sju-fem.
754
01:18:10,315 --> 01:18:14,403
En ren slump,
men det finns hopp för honom.
755
01:18:14,903 --> 01:18:19,157
- Det blir visst världens grej på söndag.
- Eller hur?
756
01:18:42,389 --> 01:18:46,101
INBJUDAN
ISABEL ASCENDANT REVELATION
757
01:20:04,096 --> 01:20:05,639
- Ja?
- Ja.
758
01:20:09,351 --> 01:20:11,019
Den här vägen.
759
01:20:22,239 --> 01:20:24,825
Klä på dig, Maxandra.
760
01:20:27,411 --> 01:20:30,831
- Varför då?
- Vi måste åka nu.
761
01:20:32,666 --> 01:20:35,752
- Vart då?
- Det vet du.
762
01:20:40,674 --> 01:20:43,719
Säg inte att han gjorde det.
763
01:20:44,720 --> 01:20:47,764
Herregud! Herregud. Nej.
764
01:20:47,931 --> 01:20:51,727
- Det blir katastrof!
- Nej, det blir det inte.
765
01:20:52,269 --> 01:20:55,439
- Nej, jag kan inte.
- Jo, kom nu.
766
01:20:58,734 --> 01:21:00,235
Mamma.
767
01:21:01,737 --> 01:21:03,989
Vi måste åka.
768
01:21:28,847 --> 01:21:32,726
- Så ja.
- Victor.
769
01:21:35,646 --> 01:21:39,399
Ryktena om showen roade en del.
770
01:21:39,566 --> 01:21:43,737
De två skaparna
fasade däremot för premiären -
771
01:21:43,904 --> 01:21:47,908
- men lugnade sig med
att den inte skulle spelas in.
772
01:21:48,075 --> 01:21:51,370
Endast publiken på plats
skulle få uppleva -
773
01:21:51,537 --> 01:21:54,998
- berättelsen om Max och Mike
gestaltad i dans.
774
01:21:55,165 --> 01:21:58,502
Det finns dårskap och klokskap
och vetenskap förstås.
775
01:21:58,669 --> 01:22:04,132
Men bäst av allt är vänskap, så
botten upp för oss! Ett, två, tre! Kör!
776
01:22:04,299 --> 01:22:06,426
Vi är strippor!
777
01:22:23,694 --> 01:22:27,406
- Okej, vi kör!
- Alla får en lyckospark.
778
01:22:27,573 --> 01:22:29,408
Alex, starta ljudet.
779
01:22:41,336 --> 01:22:45,549
- Ljuset är annorlunda.
- Det är november. Solen står lägre.
780
01:22:50,637 --> 01:22:53,849
Harold sa att lunchmenyn är djävulsk.
781
01:22:54,016 --> 01:22:57,936
Är menyn djävulsk?
Hur kan en meny vara djävulsk?
782
01:22:58,103 --> 01:23:01,106
Bara en person kan vara djävulsk.
783
01:23:01,273 --> 01:23:04,443
- Han oroar sig.
- Är du orolig för honom?
784
01:23:04,610 --> 01:23:08,238
- Stackars sate, om han får veta.
- Jag tänker säga det.
785
01:23:08,405 --> 01:23:11,074
- Han måste få veta.
- Nej, aldrig!
786
01:23:11,700 --> 01:23:16,413
- Harold.
- God kväll, min kära. - Walter.
787
01:23:17,789 --> 01:23:19,041
Nåt att dricka?
788
01:23:19,208 --> 01:23:23,670
- Reser du till Calais?
- Nej, jag stannar här i sommar.
789
01:23:23,837 --> 01:23:26,965
Du förstår, Isabel väntar barn.
790
01:23:27,132 --> 01:23:28,926
Gratulerar.
791
01:23:29,134 --> 01:23:33,847
Ja, vi är mycket glada.
Vi hoppas förstås på en son.
792
01:23:34,014 --> 01:23:37,726
Då har vi en arvtagare till Chuffingham.
793
01:23:37,893 --> 01:23:44,733
Annars får vi försöka igen.
Det är en av fördelarna med en ung hustru.
794
01:23:44,900 --> 01:23:48,820
- Isabel blir säkert en underbar mor.
- Helt säkert.
795
01:23:48,987 --> 01:23:52,950
Och min mor kommer förstås
att hjälpa henne.
796
01:23:53,367 --> 01:23:55,118
Unicorn! Unicorn! Unicorn!
797
01:24:04,253 --> 01:24:07,381
- God kväll, lady Isabel.
- Unicorn?
798
01:24:07,548 --> 01:24:11,468
Ja, det är jag, Unicorn.
Ropade du på mig?
799
01:24:12,302 --> 01:24:15,305
Ja, men jag räknade inte med
att du skulle dyka upp.
800
01:24:15,639 --> 01:24:21,520
Jag har inte pratat med min låtsaskompis
sen jag var barn. Mår jag bra?
801
01:24:21,687 --> 01:24:25,357
Det beror på hur du definierar "må bra".
802
01:24:26,775 --> 01:24:31,071
Men först kan du väl berätta
hur du egentligen känner.
803
01:24:43,292 --> 01:24:44,668
Ja...
804
01:24:47,462 --> 01:24:49,131
Jag vet inte.
805
01:24:50,299 --> 01:24:55,304
De här två killarna borde väl inte
vara de enda jag har att välja på?
806
01:24:55,470 --> 01:24:59,600
Varför måste jag ens
känna att jag väljer -
807
01:24:59,766 --> 01:25:06,064
- mellan den taskiga rika killen och
den fattiga killen med ett hjärta av guld?
808
01:25:06,231 --> 01:25:12,946
Just nu vill jag bara
att tråkpittarna lämnar mig ifred!
809
01:25:15,908 --> 01:25:17,993
Just det, lady Isabel.
810
01:25:18,160 --> 01:25:23,749
Du kan få allt du vill ha.
Du behöver bara be om det.
811
01:25:23,916 --> 01:25:27,794
Va? Okej. På riktigt?
812
01:25:28,795 --> 01:25:30,881
- På riktigt.
- Okej.
813
01:25:31,048 --> 01:25:35,761
Jaha, jag är anspråkslös, så...
814
01:25:36,762 --> 01:25:41,642
Jag kanske bara vill ha
en kille i linne och jeans.
815
01:25:47,648 --> 01:25:51,485
Okej, om jag kan få det...
816
01:25:51,777 --> 01:25:57,824
Vad sägs om en bad boy - vänta, vänta -
som alltid svarar på mina sms.
817
01:25:59,618 --> 01:26:02,371
Åh! Så bra.
818
01:26:02,538 --> 01:26:06,667
Om jag kan få det, så...
819
01:26:07,459 --> 01:26:12,214
...en sexig vd som ger
sina kvinnliga anställda högst lön.
820
01:26:14,132 --> 01:26:18,512
Mjau!
Och kanske en kille med en hundvalp?
821
01:26:24,142 --> 01:26:28,564
Okej, nu måste jag svälja.
Jag står här och dreglar.
822
01:26:28,730 --> 01:26:31,608
Men varför nöja mig med det?
823
01:26:42,327 --> 01:26:43,745
Vänta lite.
824
01:26:44,246 --> 01:26:50,377
- Är det bara jag som känner så här?
- Nej!
825
01:26:50,544 --> 01:26:53,714
Jag kan se det på er.
826
01:26:54,298 --> 01:27:00,929
Jag vill att varenda en av er
ska veta hur jag känner precis nu.
827
01:27:01,513 --> 01:27:07,102
Jag fick lite av allt,
och nu är det er tur.
828
01:27:07,853 --> 01:27:11,231
Jag håller i en magic mike.
829
01:27:11,398 --> 01:27:16,612
Jag befaller dig, Unicorn,
skicka allt till oss -
830
01:27:16,778 --> 01:27:18,947
- nu på en gång!
831
01:29:08,432 --> 01:29:09,349
Hallå!
832
01:29:10,851 --> 01:29:13,187
Singeltjejer! Är ni där?
833
01:29:13,353 --> 01:29:15,647
Singeltjejer! Vråla nu!
834
01:29:16,607 --> 01:29:18,692
Vilket är ditt stjärntecken?
835
01:29:18,859 --> 01:29:21,069
Vilket är ditt stjärntecken?
836
01:29:21,236 --> 01:29:23,197
Vilket är ditt stjärntecken?
837
01:29:51,391 --> 01:29:55,604
Hur känns den här nya verkligheten?
838
01:29:55,771 --> 01:29:58,690
Jag vill höra lite jubel, för fan.
839
01:30:00,859 --> 01:30:04,780
En stor applåd
för de här läckra grabbarna -
840
01:30:04,947 --> 01:30:10,452
- som dansade sig svettiga bara för er.
Får jag höra ert jubel?
841
01:30:12,246 --> 01:30:14,706
Ja, ja, ja.
842
01:30:15,290 --> 01:30:18,794
Det vill jag höra.
Det älskar jag att höra.
843
01:30:18,961 --> 01:30:22,506
Lite jubel är aldrig fel, raringar.
844
01:30:23,006 --> 01:30:29,012
Och jag vill säga en sak, en kropp i vila
är en kropp i vila. Eller hur?
845
01:30:29,805 --> 01:30:33,058
Det är inte illa.
Men en kropp i rörelse...
846
01:30:36,687 --> 01:30:41,400
Det finns inget sexigare...
847
01:30:41,900 --> 01:30:44,736
...än en kropp i rörelse. Eller hur?
848
01:30:48,699 --> 01:30:53,161
Dags för nästa nummer.
Mina damer och herrar, en applåd -
849
01:30:53,328 --> 01:30:56,498
- för självaste trixarprinsen!
850
01:30:56,999 --> 01:31:02,129
En applåd för mr JD Rainey!
851
01:34:47,855 --> 01:34:50,399
- Vi ska nog gå.
- Vart ska vi?
852
01:34:50,566 --> 01:34:55,404
- Mike sa åt oss att gå efter "Suits".
- Ja, kila iväg.
853
01:34:55,571 --> 01:34:59,074
Tjuvkika inte. Han håller ett öga på dig.
854
01:34:59,533 --> 01:35:05,330
Nu hörni, kommer en dans
som är välbekant för mig.
855
01:35:05,497 --> 01:35:09,751
Nu ska det bli intimt.
856
01:35:12,337 --> 01:35:17,301
En riktig man
är inte rädd för att leva ut sina lustar.
857
01:35:17,467 --> 01:35:20,554
Men den sexigaste underkastelsen...
858
01:35:21,013 --> 01:35:24,016
...är att be om tillåtelse.
859
01:37:18,005 --> 01:37:19,214
Lyckospark!
860
01:37:19,381 --> 01:37:20,924
Nämen tack.
861
01:37:25,304 --> 01:37:31,935
PAUS
862
01:37:35,981 --> 01:37:38,400
Jag vet. Jag vet.
863
01:37:38,567 --> 01:37:42,696
Vi vill alla ha lite av varje hela tiden.
Eller hur?
864
01:37:42,863 --> 01:37:47,492
Men ibland vill man bara vara -
865
01:37:47,659 --> 01:37:51,413
- allt för någon. Eller hur?
866
01:37:53,582 --> 01:37:57,377
Ibland är den bästa fantasin...
867
01:37:58,295 --> 01:38:00,714
...att man är den enda.
868
01:43:22,661 --> 01:43:25,956
Du sa kör hårt, så jag gjorde som du sa.
869
01:43:26,123 --> 01:43:29,334
- Åh gud!
- Vi överträffade oss själva.
870
01:43:34,840 --> 01:43:39,094
- Nu är det "Pony".
- Mike sa efter "Pony".
871
01:43:39,261 --> 01:43:44,057
Han sa efter "Pony", och de är
fortfarande på ponnyerna. Sätt dig.
872
01:44:45,452 --> 01:44:49,164
De applåderar, så nu är det nog slut.
873
01:45:06,765 --> 01:45:08,851
Du var helt fantastisk!
874
01:45:14,189 --> 01:45:15,983
Vänta lite.
875
01:45:16,149 --> 01:45:19,361
- Tack, mr Mike.
- Så där, min vän.
876
01:45:37,754 --> 01:45:42,176
- Du är så vacker.
- Grattis. Grattis! Du gjorde det.
877
01:45:42,342 --> 01:45:45,345
Vi gjorde det. Allt är tack vare dig.
878
01:45:45,512 --> 01:45:48,974
- Du är enastående.
- Jag älskar dig, okej?
879
01:45:55,230 --> 01:45:59,693
Vänta. Om du inte ska lämna honom,
vill jag inte strula till det.
880
01:46:00,277 --> 01:46:04,823
Det är över! Jag ska aldrig nånsin
gå tillbaka till honom.
881
01:46:05,240 --> 01:46:11,413
- Jag är fri och ruinerad.
- Vad menar du? Ruinerad?
882
01:46:11,997 --> 01:46:15,167
- Just det.
- Du menar pank?
883
01:46:15,334 --> 01:46:18,837
- Jag är hemskt ledsen.
- Det är lugnt.
884
01:46:19,004 --> 01:46:22,799
Nej, jag är... Jag är ledsen.
885
01:46:31,642 --> 01:46:33,685
Jag hatar dig!
886
01:46:39,775 --> 01:46:41,818
Kom nu!
887
01:46:46,031 --> 01:46:50,452
Ingen förstår fullt ut
vad dans egentligen är.
888
01:46:50,619 --> 01:46:56,124
Men det står klart
att dans inte behöver ha någon mening.
889
01:46:56,291 --> 01:47:00,712
Den fäster ingen vikt
vid ålder, status, logik eller förnuft.
890
01:47:00,879 --> 01:47:05,843
Den är en kompass som pekar mot friheten,
lite som människans hjärta.
891
01:47:06,009 --> 01:47:11,431
Jag snubblade över de insikterna, när jag
träffade en ensam strippa som heter Mike.
892
01:51:42,619 --> 01:51:44,621
Översättning: Sirje Rundqvist Talva
893
01:51:44,705 --> 01:51:46,707
Ansvarig utgivare: Helena Fagerstam
Warner Bros. Entertainment Nordic