1 00:00:20,604 --> 00:00:25,526 Impulsen att dansa fanns långt innan människan hade utvecklats. 2 00:00:25,859 --> 00:00:32,866 Evolutionsbiologer menar att dansens funktion var att stärka sammanhållningen. 3 00:00:32,991 --> 00:00:36,119 Studier har visat att de bästa dansarna har - 4 00:00:36,203 --> 00:00:40,457 - två specifika gener som förknippas med god social förmåga. 5 00:00:41,124 --> 00:00:45,337 Dansen har räddat vår art men kunde inte rädda - 6 00:00:45,462 --> 00:00:50,717 - en liten möbelfirma i Miami från den ekonomiska tsunamin efter en pandemi. 7 00:00:51,051 --> 00:00:54,638 Som många andra vita 40-åriga män - 8 00:00:54,805 --> 00:01:01,520 - var Mike Lane ensam ute på ett hav av kraschade relationer och spruckna drömmar. 9 00:01:01,687 --> 00:01:03,313 Ursäkta. Hallå! 10 00:01:04,897 --> 00:01:10,904 - Det här är förbjudet område. - Men då ska du väl inte vara här? 11 00:01:11,780 --> 00:01:13,490 Jättekul. 12 00:01:13,657 --> 00:01:17,786 Klä på dig och börja lasta av. Lastbilen är här nu. 13 00:01:19,913 --> 00:01:23,125 Så hon bor alltså i Miami nu? 14 00:01:23,625 --> 00:01:28,672 - Hon är inte i London på grund av Roger. - Men dottern bor ju där. 15 00:01:28,839 --> 00:01:31,633 Roger har inte gett upp hoppet, enligt Bob. 16 00:01:31,800 --> 00:01:36,054 Hon borde ha ställt in, i stället för att gå omkring som en zombie. 17 00:01:36,513 --> 00:01:39,349 Och här har vi henne. - Hej! 18 00:01:39,516 --> 00:01:41,602 Så fint du har ordnat det. 19 00:01:41,768 --> 00:01:44,771 - Du är jättesnygg. - Tack för era bidrag. 20 00:01:53,405 --> 00:01:55,407 - En whisky, tack. - Is? 21 00:01:55,699 --> 00:01:57,701 Utan is. 22 00:01:59,119 --> 00:02:01,455 Har du fått nåt? 23 00:02:02,748 --> 00:02:05,751 Insamlingen. Det verkar gå bra. 24 00:02:06,376 --> 00:02:11,381 Ingen vet vad Big Blue Rescue Project är, men de donerar varje år. 25 00:02:12,549 --> 00:02:15,511 Folk är nyfikna på det de inte kan få. 26 00:02:23,727 --> 00:02:25,729 Kanske det. 27 00:02:29,983 --> 00:02:32,778 Tjenare! Två vodka soda. 28 00:02:33,195 --> 00:02:35,906 - Vad tror du? - Det låter bra. 29 00:02:37,366 --> 00:02:42,079 - Jag känner igen dig. Gick du på State? - State? Skulle inte tro det. 30 00:02:42,246 --> 00:02:44,873 Men vi har träffats förut. 31 00:02:45,958 --> 00:02:48,001 Det vet jag inte. 32 00:02:48,168 --> 00:02:51,797 - Psyka inte killen. - Det gör jag inte. 33 00:02:53,715 --> 00:02:57,135 Men gud, nu vet jag! Minns du inte? 34 00:02:58,762 --> 00:03:03,684 - Var det i min affär? - Nej. Du var polis, eller hur? 35 00:03:07,896 --> 00:03:09,481 - Vad heter du? - Kim. 36 00:03:14,111 --> 00:03:16,405 Ja, men det var ett tag sen. 37 00:03:16,572 --> 00:03:19,074 - Just det. - Så var det. 38 00:03:19,241 --> 00:03:24,746 - Snyggt! - Grep du henne? - Nej, du fick väl bara en varning? 39 00:03:24,913 --> 00:03:28,250 Det var en insparksfest. Jag blev oregerlig. 40 00:03:28,417 --> 00:03:31,879 - Sköter du dig nu? - Absolut. 41 00:03:32,045 --> 00:03:35,883 Jag är en av Maxandras jurister, så jag ger mitt stöd här. 42 00:03:36,049 --> 00:03:41,180 - Coolt. Vilket område inom juridiken? - Familjerätt. Skilsmässor. 43 00:03:41,597 --> 00:03:44,766 - Kul att se dig. - Vi ses om tio år igen. 44 00:03:45,517 --> 00:03:48,937 - Sköt dig nu. - Jag ska försöka. 45 00:04:00,199 --> 00:04:04,161 Hördu, bartendern! Mrs Rattigan vill prata med dig. 46 00:04:04,661 --> 00:04:08,582 - Vi är inte klara här. - Hon vill träffa dig. Nu. 47 00:04:09,291 --> 00:04:13,837 Vilket skitsnack. Du behöver inte förklara för mig. 48 00:04:14,004 --> 00:04:16,298 Förklara för Zadie. 49 00:04:16,464 --> 00:04:17,632 Frun? 50 00:04:17,798 --> 00:04:22,429 Det skulle kännas jätteobekvämt, så det går jag inte med på. 51 00:04:22,596 --> 00:04:27,309 Det är en dejt med förkläden. Jag är inget dumhuvud, Roger. 52 00:04:27,476 --> 00:04:30,479 De bad mig gå hit. Ska jag vänta där ute? 53 00:04:30,646 --> 00:04:36,527 Jag vill inte träffa dig! Om du vill prata, ska advokaterna vara med. 54 00:04:38,237 --> 00:04:42,366 Är du bartendern? Snälla, kom tillbaka. 55 00:04:47,496 --> 00:04:48,872 Ja? 56 00:04:54,503 --> 00:04:56,046 Du vet... 57 00:04:57,047 --> 00:05:00,008 Gillar du bartenderjobbet? 58 00:05:00,175 --> 00:05:04,346 Visst. Men egentligen håller jag på med annat. 59 00:05:04,513 --> 00:05:06,723 Vad gör du egentligen? 60 00:05:06,932 --> 00:05:11,103 Alltså, det är en lång historia. Var det nåt särskilt? 61 00:05:12,104 --> 00:05:13,564 Ja. 62 00:05:17,401 --> 00:05:20,279 - Vad heter du? - Mike. 63 00:05:21,530 --> 00:05:24,491 - Trevligt att träffa dig. - Detsamma. 64 00:05:28,203 --> 00:05:29,454 Hur mycket? 65 00:05:31,582 --> 00:05:33,500 För vad då? 66 00:05:37,337 --> 00:05:43,969 Be mig inte säga det rakt ut. Det är första gången, så det här känns pinsamt. 67 00:05:44,344 --> 00:05:46,138 Vad menar du? 68 00:05:49,433 --> 00:05:54,438 Kim sa att hon kände igen dig och att du var dansare. 69 00:05:54,605 --> 00:05:59,109 Så Kim berättade det? Jaha. 70 00:06:00,235 --> 00:06:03,280 Jag sysslar inte med det längre. 71 00:06:04,239 --> 00:06:06,325 - Vad var det du hette? - Max. 72 00:06:06,491 --> 00:06:09,119 Trevligt att träffas, Max. 73 00:06:09,286 --> 00:06:12,164 Förlåt. Ta inte illa upp. 74 00:06:12,331 --> 00:06:13,707 Det är lugnt. 75 00:06:13,874 --> 00:06:17,044 Vad håller jag på med? Det här är inte likt mig. 76 00:06:17,211 --> 00:06:21,757 Men jag har haft en skitdag, en skitvecka, en skitmånad och ett skitår. 77 00:06:21,924 --> 00:06:26,553 Välkommen till klubben. Jag tog inte illa upp. 78 00:06:28,889 --> 00:06:30,516 Trevligt att träffas. 79 00:06:30,682 --> 00:06:37,648 Men om vi säger att du gör det en sista gång... 80 00:06:38,899 --> 00:06:41,109 ...vad skulle det kosta? 81 00:06:41,276 --> 00:06:43,737 Ja, vad skulle det kosta? 82 00:06:44,988 --> 00:06:47,574 Kanske 60 000. 83 00:06:48,116 --> 00:06:52,037 - 60 000 dollar?! - Ja, vi kan säga 60. 84 00:06:52,204 --> 00:06:55,541 Vad fan är det du gör? Hon sa "en fånig dans". 85 00:06:55,707 --> 00:06:58,502 Vem sa så? Sa Kim att den var fånig? 86 00:06:58,669 --> 00:07:03,549 Ja, en fånig dans som skulle få mig att tänka på annat. 87 00:07:03,715 --> 00:07:07,427 Om hon har rätt, kan jag betala 6 000. 88 00:07:09,638 --> 00:07:13,350 Va? Betalar du 6 000 dollar för en dans? 89 00:07:15,435 --> 00:07:17,604 Ja, men ingen happy ending . 90 00:07:19,147 --> 00:07:21,149 Har vi en deal? 91 00:07:29,908 --> 00:07:31,785 Ska du gå? 92 00:07:33,203 --> 00:07:35,998 Jag kan kalla på säkerhetsvakterna. 93 00:07:37,916 --> 00:07:39,877 Vad gör du? 94 00:07:40,043 --> 00:07:43,297 Du ser ut att behöva en drink. 95 00:07:44,798 --> 00:07:47,593 Ja, det behöver jag verkligen. 96 00:08:02,816 --> 00:08:07,446 - Varför flyttar du på blommorna? - Det blir bättre så här. 97 00:08:09,072 --> 00:08:11,783 Du har verkligen ett jättefint hus. 98 00:08:13,911 --> 00:08:16,872 - Tack. - Det är stadigt byggt. 99 00:08:25,214 --> 00:08:27,382 Möblerar du om? 100 00:08:28,717 --> 00:08:30,969 Kanske. Har du nån musik? 101 00:08:33,304 --> 00:08:35,307 Drick upp först. 102 00:08:48,237 --> 00:08:51,990 Du vet kanske inte riktigt vad du har köpt - 103 00:08:52,157 --> 00:08:55,452 - men du ska få det av mig nu. 104 00:08:56,453 --> 00:08:59,122 Om nåt inte känns bra... 105 00:08:59,289 --> 00:09:02,501 - ...så klappar jag fan till dig. - Det får du. 106 00:09:02,668 --> 00:09:04,711 Det där blir perfekt. 107 00:09:05,504 --> 00:09:07,506 Får jag röra vid dig? 108 00:09:08,465 --> 00:09:10,467 Jag antar det. 109 00:13:40,654 --> 00:13:41,905 Tack. 110 00:13:42,823 --> 00:13:46,660 - Du vet inte vad jag sa. - Jo, det vet jag. 111 00:13:47,244 --> 00:13:51,081 - Vad sa jag? - Du sa att jag rör mig som vattnet. 112 00:13:54,751 --> 00:13:58,213 Det var inte meningen att du skulle förstå. 113 00:13:58,755 --> 00:14:03,218 Tänk på vad du säger. Kom ihåg att jag är från Florida. 114 00:14:08,765 --> 00:14:12,561 Om jag hade vetat vilken natt jag skulle få... 115 00:14:13,979 --> 00:14:17,065 ...hade jag gärna betalat 60 000. 116 00:14:18,775 --> 00:14:22,821 Jag tänker inte ta emot några pengar, inte ens 6 000. 117 00:14:32,080 --> 00:14:34,082 Vem är du? 118 00:14:38,504 --> 00:14:41,715 Inte vet jag. Vad menar du? 119 00:14:45,761 --> 00:14:48,055 Följ med till London. 120 00:14:49,181 --> 00:14:52,142 - Vad finns i London? - Mitt liv. 121 00:14:53,018 --> 00:14:59,525 - Jag trodde att det här var ditt hus. - Det är ett hus, men inte mitt hem. 122 00:15:01,735 --> 00:15:06,114 Max, jag kan inte åka till London bara så där. 123 00:15:06,281 --> 00:15:10,035 Jag har ett jobb. Jag kan inte dra till London. 124 00:15:10,202 --> 00:15:12,913 Jag ska fixa ett bättre jobb. 125 00:15:13,080 --> 00:15:16,458 - Ska du? - Jag har ett jobb åt dig. 126 00:15:16,625 --> 00:15:22,339 Det är ett kreativt jobb. Du behöver bara vara där i en månad - 127 00:15:22,506 --> 00:15:25,676 - så ska jag ge dig 60 000. 128 00:15:27,719 --> 00:15:30,764 - Jag kan inte bara dra. - Jo, det kan du. 129 00:15:30,931 --> 00:15:32,599 Inte en hel månad. 130 00:15:32,766 --> 00:15:36,937 Följ med, och om nåt inte känns bra... 131 00:15:37,104 --> 00:15:40,190 - ...klappar jag fan till dig. - Det får du. 132 00:15:41,817 --> 00:15:42,818 Följ med! 133 00:15:47,114 --> 00:15:48,407 Tack. 134 00:15:55,247 --> 00:15:59,501 - Vad gör du? - Grönsaker är inte min grej. 135 00:16:00,210 --> 00:16:05,215 - Men hur kan du ha en sån kropp? - Jag vet inte. Bra gener. 136 00:16:06,216 --> 00:16:08,719 Hur blev du så rik? 137 00:16:09,595 --> 00:16:12,514 Det sitter väl i generna. 138 00:16:13,056 --> 00:16:18,187 - Nej, Rogers familj är i mediebranschen. - Coolt. Typ tv och så? 139 00:16:18,770 --> 00:16:22,733 - Typ allt möjligt. - Jaha. 140 00:16:23,275 --> 00:16:27,154 Så...vad hände där? 141 00:16:28,739 --> 00:16:30,782 Vårt äktenskap. 142 00:16:32,326 --> 00:16:34,369 Är du gift? 143 00:16:34,536 --> 00:16:38,207 Om jag är gift? Skulle det vara ett problem? 144 00:16:38,707 --> 00:16:42,377 Nej, det här är 100 procent affärsmässigt. 145 00:16:42,836 --> 00:16:48,383 Du pratar om ett jobb, men du säger inte vad det är för jobb. 146 00:16:48,550 --> 00:16:51,512 Det som du är ämnad för. 147 00:16:52,763 --> 00:16:56,725 Okej, men du vet att jag inte dansar längre. 148 00:16:57,309 --> 00:17:00,854 Jag fick alltså Magic Mike's Last Dance . 149 00:17:03,690 --> 00:17:06,527 Så vad betalar du mig för? 150 00:17:08,319 --> 00:17:12,156 Vi ska inte ha sex. Det är helt uteslutet. 151 00:17:13,659 --> 00:17:14,660 Varför då? 152 00:17:14,826 --> 00:17:17,829 Mike, jag tror att du har... 153 00:17:18,789 --> 00:17:21,375 ...andra talanger, som jag vill åt. 154 00:17:21,541 --> 00:17:24,502 Okej, men hör här. 155 00:17:26,088 --> 00:17:32,469 Du har köpt mig för en månad. Om du säger "hoppa", säger jag: "Vilken säng?" 156 00:17:33,136 --> 00:17:35,722 I natt var det... 157 00:17:36,640 --> 00:17:40,644 ...liksom magiskt. Det var härligt. 158 00:17:40,811 --> 00:17:44,815 Så...vi ska inte strula till det. 159 00:17:46,108 --> 00:17:49,486 - Okej? - Okej. 160 00:17:49,653 --> 00:17:54,116 - Och nej, jag är inte det. - Vad då? 161 00:17:54,283 --> 00:17:55,701 Gift. 162 00:17:59,288 --> 00:18:02,791 Okej. Är du i en relation? 163 00:18:03,250 --> 00:18:08,463 Nej, jag och relationer brukar inte funka så bra. 164 00:18:11,592 --> 00:18:15,596 - Jag förstår. Skål för friheten! - För friheten! 165 00:19:01,433 --> 00:19:07,898 Sir, den bruna tvättkorgen är för kemtvätt och den beigea är för vanlig tvätt. 166 00:19:08,941 --> 00:19:14,196 Jag har inget som ska kemtvättas, och jag kan tvätta själv. Var är tvättmaskinen? 167 00:19:14,363 --> 00:19:18,617 - Ms Mendoza går inte med på det, sir. - Säg Mike. 168 00:19:18,784 --> 00:19:22,037 Som ni vill, sir. Wc finns här inne. 169 00:19:22,538 --> 00:19:23,830 Toaletten, sir. 170 00:19:25,290 --> 00:19:30,629 - Jaha. Vet du vad fan jag gör här? - Tyvärr inte, sir. 171 00:19:30,796 --> 00:19:33,131 Du skulle väl ändå inte säga nåt? 172 00:19:33,298 --> 00:19:36,927 Jag skulle ljuga om jag sa att jag inte ljuger, sir. 173 00:19:37,094 --> 00:19:42,307 - Kalla mig Mike, mannen. - Mike, ms Mendoza gillar överraskningar. 174 00:19:42,474 --> 00:19:48,313 - Jag hämtar dig halv två. - Då får jag en överraskning. Coolt. 175 00:19:55,279 --> 00:19:56,864 Skit också. 176 00:20:00,701 --> 00:20:04,913 Om jag berömmer Victor blir han odräglig. 177 00:20:05,080 --> 00:20:10,961 Men tack vare honom stod jag på mig vid separationen och fick stället vi ska till. 178 00:20:11,128 --> 00:20:15,465 Det var antingen det eller ett grustag i High Wycombe. 179 00:20:15,632 --> 00:20:22,139 Det enda bra med stället var att min svärmor inte ville släppa det. 180 00:20:22,306 --> 00:20:26,101 Men nu vet jag vad jag ska ha det till. 181 00:20:27,477 --> 00:20:32,024 Vad blir min uppgift där? Om det är dit vi ska. 182 00:20:33,317 --> 00:20:38,405 Låtsas bara att det är jul och att du ska få öppna julklapparna. 183 00:20:39,239 --> 00:20:44,995 Victor, jag tror att vi ska stanna vid Liberty's först. Eller vad tror du? 184 00:20:45,162 --> 00:20:49,875 Jag meddelar Harj, så att han är mentalt förberedd. 185 00:20:50,792 --> 00:20:53,170 Vad är en harj? 186 00:21:02,262 --> 00:21:06,141 - Hej, Harj! - God eftermiddag, madame Rattigan! 187 00:21:06,975 --> 00:21:11,438 Kalla mig inte "madame", och jag heter Mendoza nu. 188 00:21:11,605 --> 00:21:14,816 Så vem är det som ska totalrenoveras? 189 00:21:15,984 --> 00:21:21,406 Den kostar inte så här mycket. Vad är det i dollar? Tar man bort en nolla? 190 00:21:21,573 --> 00:21:23,575 Så gulligt. 191 00:21:31,667 --> 00:21:34,962 - Äger du det här stället? - Nu gör jag det. 192 00:21:35,128 --> 00:21:37,965 När den här pjäsen hade premiär 2004 - 193 00:21:38,131 --> 00:21:43,262 - blev teaterns ägare vansinnigt kär i en osäker skådespelerska. 194 00:21:43,428 --> 00:21:50,185 Här började min kärlekshistoria med Roger, och här kommer den att sluta. 195 00:21:51,478 --> 00:21:53,981 Han gillade ditt skådespeleri. 196 00:21:54,398 --> 00:21:56,859 Jag hade tre repliker. 197 00:22:02,239 --> 00:22:05,367 Du har helt rätt look. 198 00:22:05,534 --> 00:22:11,748 Slappna av, ha kul. Jag lovar att det inte blir fler överraskningar - bara en till. 199 00:22:11,915 --> 00:22:13,917 Lovar du det? 200 00:22:15,043 --> 00:22:17,754 - Okej. - Miss Mendoza! Punktlig som vanligt. 201 00:22:17,921 --> 00:22:21,383 - Woody, jag är en halvtimme sen. - Som vanligt. 202 00:22:21,550 --> 00:22:25,179 Det här är Woody, Londons bästa scenmästare. 203 00:22:25,345 --> 00:22:28,765 Jag ska förverkliga din vision, boss. 204 00:22:28,932 --> 00:22:30,642 Min vision? 205 00:22:31,977 --> 00:22:34,938 Din vision. Kom nu. 206 00:22:35,898 --> 00:22:37,065 Fan. 207 00:22:40,569 --> 00:22:43,280 - Wow. - Perfekt tajming. 208 00:22:57,836 --> 00:22:59,463 Vad handlar den om? 209 00:22:59,630 --> 00:23:04,259 Det gamla vanliga: väljer hon kärleken eller pengarna? 210 00:23:05,177 --> 00:23:08,722 - Så vad väljer hon? - Vem bryr sig? 211 00:23:08,889 --> 00:23:13,936 Frågan är ju: varför känner hon att hon måste välja? 212 00:23:14,102 --> 00:23:18,148 Precis. Men det här är ditt plejs. Säg det till dem. 213 00:23:18,315 --> 00:23:22,402 - Visa mig i manuset. - Jessica, har du ett manus? 214 00:23:24,446 --> 00:23:26,657 Ett riktigt slöseri med tid. 215 00:23:26,823 --> 00:23:28,617 Bravo! Bravo! 216 00:23:28,784 --> 00:23:33,121 - Helt perfekt! - Vem fan är det som pratar nu? 217 00:23:33,288 --> 00:23:37,876 Maxandra. Jag ber om ursäkt. Jag bländades av ljuset. 218 00:23:38,210 --> 00:23:40,629 Trevligt att råkas igen... 219 00:23:41,338 --> 00:23:44,049 Matthew. Regissören. 220 00:23:44,216 --> 00:23:47,261 - Just det. - Vadan denna ära? 221 00:23:47,427 --> 00:23:50,973 - Jag har ett tillkännagivande. - Åh! Berätta. 222 00:23:51,139 --> 00:23:56,979 Om jag bara berättar för dig blir det ju inte ett tillkännagivande. 223 00:23:57,145 --> 00:24:02,067 Hör upp! Det här är Maxandra Rattigan, ägarens fru och... 224 00:24:02,234 --> 00:24:08,699 Jag heter faktiskt Maxandra Mendoza, och det är jag som äger den här teatern. 225 00:24:10,492 --> 00:24:15,998 Jag är här för att meddela att "Isabel Ascendant" läggs ner. 226 00:24:17,040 --> 00:24:21,128 - Med omedelbar verkan. - Va? Vi har utsålt. 227 00:24:21,295 --> 00:24:25,716 Ta det lugnt. Vi byter bara inriktning i fyra veckor. 228 00:24:25,883 --> 00:24:30,095 En utveckling. En överraskning! 229 00:24:31,763 --> 00:24:35,809 - Och ingen får sparken. - Åh, gud... 230 00:24:35,976 --> 00:24:37,769 Förutom... 231 00:24:39,479 --> 00:24:41,899 - Matthew. - Just det. 232 00:24:42,065 --> 00:24:49,740 Matthew kommer att ersättas av en lysande ny koreograf, som jag upptäckte i Miami. 233 00:24:50,282 --> 00:24:53,285 Hans artisteri fick mig att känna... 234 00:24:56,538 --> 00:25:01,376 Jag saknar ord. Jag blev helt enkelt...hänförd. 235 00:25:02,127 --> 00:25:08,050 Om exakt en månad vill jag att varje kvinna som besöker vår teater... 236 00:25:08,592 --> 00:25:16,016 ...ska bli lika hänförd som jag. Bortom allt förnuft. Bara släppa loss. 237 00:25:16,475 --> 00:25:21,939 Jag ska inte orda mer. Här är den här visionära konstnären... 238 00:25:22,439 --> 00:25:29,071 ...som inspirerade mig så starkt och som ska ta oss till det förlovade landet. 239 00:25:29,488 --> 00:25:33,992 Mina damer och herrar, Michael Jeffrey Lane. 240 00:25:43,085 --> 00:25:44,628 Läget? 241 00:25:44,795 --> 00:25:51,343 Tänk dig Rogers min när han ser det här! Det är värt vartenda öre. 242 00:25:51,510 --> 00:25:55,681 Du kunde ha sagt nåt innan du kastade mig åt vargarna. 243 00:25:55,848 --> 00:26:00,978 - Då hade du tänkt för mycket. - Det är bättre än att inte veta. 244 00:26:01,144 --> 00:26:06,942 - Varför är du så glad? Alla sa upp sig. - Vi ska ju ha dansare. 245 00:26:07,109 --> 00:26:12,531 Och vi sparar tusentals pund, för vi slipper betala skadestånd. 246 00:26:12,698 --> 00:26:15,367 - Mer pengar till dig! - Okej. 247 00:26:15,534 --> 00:26:23,000 Finns det inte enklare sätt att hämnas på din man än att sätta upp en strippshow? 248 00:26:23,166 --> 00:26:26,753 Jag är inte försmådd, och det är ingen strippshow. 249 00:26:26,920 --> 00:26:33,051 - Vi kommer med en tsunami till London! - Jag är på, men du har nog inte... 250 00:26:33,218 --> 00:26:37,472 Människor är avtrubbade och har stängt av sina känslor. 251 00:26:37,639 --> 00:26:43,020 Vi ska väcka dem med en våg av passion som de aldrig har upplevt förut. 252 00:26:43,187 --> 00:26:47,274 Okej, men jag tror att du har glömt en liten detalj. 253 00:26:47,441 --> 00:26:51,361 - Jag kan fan inte regissera. - Jag hjälper dig. 254 00:26:51,528 --> 00:26:56,658 Det blir en historisk kväll, där artisterna samarbetar med... 255 00:26:56,825 --> 00:26:59,119 - Stringkallingarna? - Nja... 256 00:26:59,286 --> 00:27:02,122 - Vem fan är du? - Jag vet inte. Vem är du? 257 00:27:02,289 --> 00:27:05,250 Zadie, vad gör du här? 258 00:27:05,417 --> 00:27:09,004 - Min dotter Zadie. - Åh, jäklar. - Hej! 259 00:27:09,588 --> 00:27:14,551 - Vi hade ett möte, Maxandra. - Gud! Jag är hemskt ledsen. 260 00:27:14,718 --> 00:27:18,597 Jag glömde helt bort tiden. Förlåt. 261 00:27:18,972 --> 00:27:22,142 Jag ser det. Varför glömde du bort tiden? 262 00:27:23,060 --> 00:27:29,816 Jag har haft full upp. "Isabel Ascendant" har en ny regissör - Michael Jeffrey Lane. 263 00:27:29,983 --> 00:27:32,444 Det är inte mitt namn... 264 00:27:32,611 --> 00:27:36,240 Men det har pondus. Du behöver ett artistnamn. 265 00:27:36,406 --> 00:27:38,700 - Är ni ihop? - Zadie! 266 00:27:38,867 --> 00:27:42,454 Din mamma betalar mig för att vi inte ska vara ihop. 267 00:27:42,621 --> 00:27:44,831 Vi är inte ihop. 268 00:27:45,541 --> 00:27:50,128 Men han bor hos mig tills han hittar nåt eget. Okej? 269 00:27:50,295 --> 00:27:53,882 Så praktiskt. - Mike, hur gör du med tredje akten? 270 00:27:54,132 --> 00:27:55,843 Ja, en sån ska vi ha. 271 00:27:56,927 --> 00:28:00,681 Jag tänkte göra tredje akten som en... 272 00:28:00,848 --> 00:28:05,727 Alla vet att "Isabel Ascendant" har ett förlegat, kvinnofientligt slut. 273 00:28:05,894 --> 00:28:10,274 Just därför blir vår version så spännande. 274 00:28:10,440 --> 00:28:16,029 De får se att en kvinna kan få allt hon vill ha, när hon vill. 275 00:28:16,947 --> 00:28:21,201 - Sen när tror du det? - Vi har utforskat det temat. 276 00:28:21,368 --> 00:28:25,497 Ja, din ma... Vi har utforskat såna teman. 277 00:28:26,081 --> 00:28:29,084 Det här är en av dina faser, va? 278 00:28:29,668 --> 00:28:32,546 Gumman, har du inte läxor att göra? 279 00:28:32,713 --> 00:28:37,384 - Vad var det där med faser? - Hon drar igång stora projekt. 280 00:28:37,551 --> 00:28:44,057 Välgörenhet, en dokumentär, en ny bästis... Hon blir en annan person. 281 00:28:44,224 --> 00:28:49,771 Än sen? Är det ett brott att utforska sig själv och bidra med nåt? 282 00:28:50,564 --> 00:28:55,903 Dina bidrag ser aldrig dagens ljus. - Hon är drottningen i första akten. 283 00:28:56,069 --> 00:29:01,950 Vår terapeut, som hon inte gick till idag, säger att hon flyr sina skuldkänslor. 284 00:29:02,117 --> 00:29:07,247 Jag har redan sagt förlåt, och jag ska boka en ny tid. 285 00:29:28,602 --> 00:29:32,856 Ursäkta mig, men ni är jävligt oartiga. 286 00:29:33,023 --> 00:29:34,274 Förlåt. 287 00:29:35,776 --> 00:29:40,322 - Trevligt att träffas, Mike. - Zadie, gå inte! 288 00:29:40,489 --> 00:29:43,492 Vill du ha en bit tårta? Gumman! 289 00:29:47,538 --> 00:29:49,456 Vad är det? 290 00:29:50,832 --> 00:29:52,042 {\an8}"ISABEL ASCENDANT" LÄGGS PÅ IS 291 00:29:52,209 --> 00:29:54,962 {\an8}Nej, jag visste inget förrän nu. 292 00:29:56,088 --> 00:29:58,882 Hon har rätt att göra det. 293 00:29:59,800 --> 00:30:03,220 Ingen aning. Jag får höra med Zadie. 294 00:30:04,847 --> 00:30:07,307 Ändra avtalet? 295 00:30:08,141 --> 00:30:12,062 Mamma, det här får du sköta på egen hand. 296 00:30:12,229 --> 00:30:16,275 Jag vill inte bråka. Inte om det här. Inte nu. 297 00:30:16,441 --> 00:30:22,364 - Hallå där! - Jävlar! Vi har ett livstecken. 298 00:30:22,531 --> 00:30:25,450 Hur är läget? Jag vet att jag... 299 00:30:25,617 --> 00:30:29,913 Förlåt. Jag vet att jag har hållit mig undan. 300 00:30:30,080 --> 00:30:36,378 Det är en lång historia, men jag är i London och snart kan ni få era pengar. 301 00:30:36,545 --> 00:30:42,593 Vi har ju sagt att du inte behöver betala tillbaka. Det var en investering. 302 00:30:42,759 --> 00:30:48,223 Jag vet, men att jag har bränt mina polares pengar känns inte bra. 303 00:30:48,390 --> 00:30:53,896 - Pengar kan rinna både in och ut. - Ja, men ändå. 304 00:30:54,062 --> 00:31:00,235 Hördu, du hoppade över det viktigaste. Varför är du i London? 305 00:31:00,402 --> 00:31:07,201 Det var så att jag var bartender på ett välgörenhetsevent. 306 00:31:07,367 --> 00:31:12,831 Efteråt gav jag en rik kvinna en lapdance, och nu bor jag hos henne - 307 00:31:12,998 --> 00:31:16,793 - och ska sätta upp en show på hennes teater. 308 00:31:16,960 --> 00:31:22,883 Sexarbete är inget att skämmas för, speciellt inte när man får flytta in. 309 00:31:23,050 --> 00:31:25,344 Tack, Tarzan. 310 00:31:25,511 --> 00:31:32,392 Så det kommer pengar. Men jag vet inte riktigt vad jag har sagt ja till. 311 00:31:32,559 --> 00:31:35,312 Mikey, det var goda nyheter. 312 00:31:35,479 --> 00:31:41,193 Jag kollade ditt horoskop. Jupiter är med dig. Det händer vart 33:e år. 313 00:31:41,944 --> 00:31:45,656 Det visste jag inte, men det förklarar mycket. 314 00:31:45,822 --> 00:31:51,745 Du känner dig kanske förvirrad, men det här är början på nåt nytt. 315 00:31:51,912 --> 00:31:58,627 - Nu kan du förverkliga dig själv. - Jag försöker bara överleva, faktiskt. 316 00:31:58,794 --> 00:32:03,674 Överleva? Du är en gigjobbare. Magic Mike är tillbaka! 317 00:32:03,841 --> 00:32:08,929 Men jag ska inte ens dansa. Jag ska typ regissera showen. 318 00:32:09,096 --> 00:32:15,060 Jag är här en månad. Det blir en föreställning. Hon vill hämnas på sitt ex. 319 00:32:15,227 --> 00:32:17,479 Det är helknäppt. 320 00:32:17,646 --> 00:32:24,319 Skit samma! Hon är rik. Lita på mig, du ska inte lämna den där situationen. 321 00:32:24,486 --> 00:32:28,532 Se på mig. Min roll är i princip att gå ut med hunden. 322 00:32:28,699 --> 00:32:33,662 Se till att hon inte plötsligt kommer på att du ska ut ur huset. 323 00:32:33,829 --> 00:32:37,875 Där har jag några tips ifall du behöver såna. 324 00:32:38,041 --> 00:32:41,628 Vi har inga hundar, så det kan vara bra. 325 00:32:41,920 --> 00:32:45,674 Jag känner det i solar plexus, broder. 326 00:32:45,841 --> 00:32:48,719 Det här är din dharma. Känn flowet. 327 00:32:48,886 --> 00:32:51,680 Victor? Vad gör du? 328 00:32:51,847 --> 00:32:56,393 Väntar på bättre tider. Han är upptagen i ett samtal. 329 00:32:57,102 --> 00:33:00,314 Det har väl aldrig hindrat dig? 330 00:33:02,274 --> 00:33:05,027 - Är du påklädd? - Är det hon? 331 00:33:05,194 --> 00:33:09,448 - Stör vi? - Nej, jag kollade efter idéer. 332 00:33:09,615 --> 00:33:15,370 Jag har letat efter artister och titta vad jag hittade. 333 00:33:18,040 --> 00:33:19,041 Kolla. 334 00:33:26,632 --> 00:33:28,926 Är han inte storartad? 335 00:33:31,345 --> 00:33:36,308 Han har sån naturlig elegans och rör sig så intelligent. 336 00:33:36,475 --> 00:33:40,521 Men samtidigt är det nåt vilt och otyglat. 337 00:33:40,687 --> 00:33:43,649 Nåt ursprungligt och djuriskt. 338 00:33:43,815 --> 00:33:46,235 Det är helt otroligt! 339 00:33:47,110 --> 00:33:51,573 Jag tror att vi behöver utbildade dansare, inte strippor. 340 00:33:52,866 --> 00:33:55,661 Ja, men som regissör - 341 00:33:55,827 --> 00:34:00,541 - vet jag exakt vad vi är ute efter. 342 00:34:02,876 --> 00:34:07,714 Jag älskar det du gjorde nu. "Som regissör." 343 00:34:08,966 --> 00:34:14,721 Du äger redan stället. Det kommer så naturligt för dig. 344 00:34:15,722 --> 00:34:19,016 Det märks att du redan har en vision. 345 00:34:19,184 --> 00:34:23,938 - Visst skulle det vara fantastiskt? - Han är jättebra. 346 00:34:24,106 --> 00:34:26,065 För föreställningen. 347 00:34:26,233 --> 00:34:30,529 - Vi behöver Antonio. - Han är jättebra. 348 00:34:30,696 --> 00:34:33,907 - Men han är i Italien. - Roma. 349 00:34:34,074 --> 00:34:38,745 Jag har inte tid att åka till Roma och leta rätt på honom. 350 00:34:38,911 --> 00:34:43,583 Det kommer inte på fråga. Men du har en begåvad producent. 351 00:34:45,210 --> 00:34:49,922 Han kommer på torsdag. Om det är okej rent kreativt. 352 00:34:52,842 --> 00:34:58,056 Om du vill ha honom, så visst. Jag går med på det. Rent kreativt. 353 00:34:58,223 --> 00:35:00,100 Så spännande! 354 00:35:01,268 --> 00:35:05,022 - Känns det spännande? - Ja. Javisst. 355 00:35:06,106 --> 00:35:09,359 - Det verkar inte så. - Det är jättespännande. 356 00:35:09,526 --> 00:35:13,572 Jag tror inte att jag kommer att kunna sova. 357 00:35:21,205 --> 00:35:22,581 God natt. 358 00:35:25,292 --> 00:35:28,045 - Sov gott! - Okej. 359 00:35:29,463 --> 00:35:33,217 - Vänta! Vart ska du? - Jag går och lägger mig. 360 00:35:33,967 --> 00:35:39,556 - Vi måste hitta tio dansare till. - Därför har vi Renata. God natt! 361 00:35:47,731 --> 00:35:54,863 Enligt dina instruktioner har jag samlat topptalangerna inom olika dansdiscipliner. 362 00:35:55,072 --> 00:35:58,242 De vill gärna visa vad de går för. 363 00:35:58,867 --> 00:36:02,538 Och de är vältränade, som du önskade. 364 00:36:02,704 --> 00:36:05,332 Bra jobbat som vanligt, Renata. 365 00:39:19,902 --> 00:39:26,200 {\an8}Max kunde inte förklara alla sina känslor, men hon hade korsat något slags Rubicon. 366 00:39:26,366 --> 00:39:29,578 {\an8}Hon ville veta varför hon kände så här - 367 00:39:29,745 --> 00:39:33,665 - och köpte en trave böcker om dansens historia. 368 00:39:33,832 --> 00:39:40,130 För Mike hade The Rattigan ingen symbolisk betydelse. Det var bara en arbetsplats. 369 00:39:40,297 --> 00:39:45,552 Och han påminde sig själv: för att kunna avsluta nåt måste man sätta igång. 370 00:39:45,719 --> 00:39:49,264 För Maxandra hade The Rattigan förändrats. 371 00:39:49,431 --> 00:39:53,936 Den hade tillhört det förflutna men stod nu för förnyelse. 372 00:39:54,144 --> 00:39:59,691 Hej, hej, hej! Är ni redo att förändra teaterkonsten för evigt? 373 00:39:59,983 --> 00:40:01,860 - Ja! - Just det. 374 00:40:04,905 --> 00:40:07,991 Lugna er. Vi har inte gjort ett skit än. 375 00:40:08,158 --> 00:40:12,371 Ni har stor talang, ingen tvekan om det. 376 00:40:12,538 --> 00:40:17,417 Ni blev handplockade för att ni kan bidra med nåt unikt. 377 00:40:18,210 --> 00:40:21,380 Förstår ni? Men jag har en fråga till er: 378 00:40:21,547 --> 00:40:25,884 Vilka har stått helt näck framför tusen kvinnor? 379 00:40:30,264 --> 00:40:34,601 Precis. Vill ni veta hur fort en grupp väna mödrar - 380 00:40:34,768 --> 00:40:39,606 - kan få er att springa och gömma er i ett hörn? 381 00:40:39,773 --> 00:40:43,986 Jag har själv sett det. Och det kan hända bara så där. 382 00:40:45,779 --> 00:40:50,450 Jag tänker säga det rakt ut: vi har en månad på oss. 383 00:40:50,826 --> 00:40:57,165 På en månad ska ni bli den bästa strippgruppen som funnits på jorden. 384 00:40:57,332 --> 00:41:02,754 Så var beredda på hårt slit och överjävligt pungskav. 385 00:41:03,255 --> 00:41:09,178 Om vi lyckas med vår uppgift får ni ett helt annat problem. 386 00:41:09,344 --> 00:41:14,683 Ni måste klara en zombieapokalyps av uppdämt begär. 387 00:41:15,684 --> 00:41:18,353 - Några frågor? - Jag har en fråga. 388 00:41:20,105 --> 00:41:24,193 Kan man knulla ihjäl en zombie eller måste de skjutas? 389 00:41:25,068 --> 00:41:27,029 Vad gör du här? 390 00:41:27,613 --> 00:41:35,078 Jag är inte formellt avskedad, så jag får fortfarande lön. 391 00:41:35,245 --> 00:41:42,127 Jag borde ha varit tydligare. Du får betalt, men vi behöver inte dina tjänster. 392 00:41:44,129 --> 00:41:49,843 Det här var dumt, men jag blev så inspirerad av den nye regissörens vision. 393 00:41:50,928 --> 00:41:54,181 - Vad sa jag? - Han sa ingenting. 394 00:41:54,598 --> 00:41:58,185 Det är inte vad du sa, utan vem du är. 395 00:41:59,520 --> 00:42:03,690 Jag har drömt om att nån ska komma in genom den dörren - 396 00:42:03,857 --> 00:42:08,487 - med en eldkastare och bränna ner hela skiten. 397 00:42:09,154 --> 00:42:16,828 Jag avskyr att spela lady Isabel. Jag vill strypa den självgoda, pryda människan. 398 00:42:16,995 --> 00:42:19,915 Jag bara: "Ta dig samman, kvinna!" 399 00:42:20,082 --> 00:42:26,880 "Du är rik. Köp alla arbetsföra karlar i stan - soldater, sjömän" - 400 00:42:27,047 --> 00:42:31,385 - "i stället för att välja mellan två tråkiga gubbar." 401 00:42:31,552 --> 00:42:36,682 "Och ha ett bra ligg med varenda en av dem." 402 00:42:42,229 --> 00:42:46,233 Men det är ett jättebra jobb. Väldigt tryggt och... 403 00:42:46,400 --> 00:42:49,736 Jag brukar inte säga allt det där. 404 00:42:49,903 --> 00:42:56,118 Det var poetiskt. Du tillhör vår målgrupp. - Woody, skicka en inbjudan till henne. 405 00:42:56,285 --> 00:43:02,499 - Den ska väl heta "Isabel Ascendant"? - Ja, för att locka folk till teatern. 406 00:43:02,666 --> 00:43:08,964 Tänk om vi skulle behålla öppningsscenen. Då blir det en stor överraskning. 407 00:43:09,131 --> 00:43:16,180 Och ärligt talat, blir det inte lite mansgrisigt utan en kvinnlig huvudroll? 408 00:43:16,346 --> 00:43:19,349 Är jag mansgrisig? Jag är feministen här. 409 00:43:19,516 --> 00:43:23,770 Jag har eldkastaren. Allt det här var min idé. 410 00:43:24,354 --> 00:43:29,443 Hon har elden. Du får spela Isabel, för du har ju redan fått rollen. 411 00:43:29,610 --> 00:43:32,821 Vad glad jag blir! Tack så mycket. 412 00:43:34,198 --> 00:43:40,412 - Kommer du att dansa? - Nej, bara regissera. - Eller hur? 413 00:43:41,747 --> 00:43:43,248 Vad synd. 414 00:43:43,832 --> 00:43:47,878 Nu när vi har en kvinnlig huvudrollsinnehavare igen - 415 00:43:48,045 --> 00:43:52,090 - kan väl regissören gå igenom första akten. 416 00:43:53,759 --> 00:43:56,512 Japp. Första akten var det. 417 00:43:56,678 --> 00:44:00,349 Jackson gör entré. Han är vän till hennes make. 418 00:44:00,516 --> 00:44:04,895 - Harold sa att du inte åker till Calais. - Jag är utled på Calais. 419 00:44:05,062 --> 00:44:07,898 - Theo? - Du ska åka dit. Punkt slut. 420 00:44:08,065 --> 00:44:10,734 Perfekt. Kör hårt! 421 00:44:11,610 --> 00:44:14,238 Men lägg av. Nej, nej! 422 00:44:14,404 --> 00:44:18,867 - Kom igen, Mike. - Sluta! - Vad är det? 423 00:44:19,243 --> 00:44:24,498 - De kan inte bara börja dansa så där. - Jag är jävligt tänd på idén. 424 00:44:24,665 --> 00:44:28,293 - Är inte det själva grejen? - Nej, det stör handlingen. 425 00:44:28,460 --> 00:44:33,257 Hon måste ha ett mål. Vi måste veta vad hon vill. 426 00:44:33,423 --> 00:44:39,596 - Okej, vad tror du att hon vill? - Jag vet inte. Hon vill inte leva så här. 427 00:44:39,763 --> 00:44:43,600 - Vill hon ge sig av? - Det går inte. 428 00:44:43,767 --> 00:44:49,439 - Hon är fri att gå. - Hon har familj. Det får konsekvenser. 429 00:44:49,606 --> 00:44:52,860 - Så det handlar om pengar. - Inte alls. 430 00:44:53,026 --> 00:44:58,532 Hon skulle förlora vänner, sin identitet. Allt skulle slås i spillror. 431 00:44:58,699 --> 00:45:00,701 Hon behöver släppa taget. 432 00:45:00,868 --> 00:45:03,787 - Och få lite kuk! - Kanske det. 433 00:45:03,954 --> 00:45:10,586 Showen handlar inte om att få kuk. Inte bara. Hon måste lösa sitt dilemma. 434 00:45:10,752 --> 00:45:15,507 Ingen magisk unicorn kommer att förverkliga hennes fantasier. 435 00:45:17,050 --> 00:45:19,469 Vad sa du nu? 436 00:45:22,681 --> 00:45:25,475 Det är kanske inte nån dum idé. 437 00:45:26,143 --> 00:45:27,811 Glöm det. 438 00:45:27,978 --> 00:45:30,689 Hör på. Vi kan... 439 00:45:30,856 --> 00:45:35,319 - Var fan hittar jag en häst?! - En caballito ? En liten. 440 00:45:35,485 --> 00:45:39,823 - Jag har ingen caballito -budget! - Men om man inte ser hästen? 441 00:45:42,618 --> 00:45:44,828 Nej, inte så. 442 00:45:46,496 --> 00:45:47,581 Nej. 443 00:45:50,042 --> 00:45:54,922 - Hur länge har du stått där? - Tillräckligt länge. Får jag? 444 00:45:59,551 --> 00:46:05,349 - Har du jobbat länge åt Max och Roger? - I hela arton underbara år. 445 00:46:05,516 --> 00:46:09,353 Då känner du vännerna vi ska träffa. Hur är de? 446 00:46:09,853 --> 00:46:14,525 De vill att allt ska vara som det alltid har varit. 447 00:46:15,776 --> 00:46:18,111 Hur ser jag ut? Ärligt. 448 00:46:19,696 --> 00:46:24,576 Vet ni... De skulle skratta om ni kom i slips. 449 00:46:33,460 --> 00:46:36,171 - Herre jävlar! - Vad är det? 450 00:46:36,338 --> 00:46:38,549 Du. Kostymen. 451 00:46:38,715 --> 00:46:44,263 - Du ser ut att ha på dig nåt dyrt. - Du skulle bara veta. 452 00:46:52,813 --> 00:46:57,818 Det är djupt rotat i oss människor att vi vill känna tillhörighet - 453 00:46:57,985 --> 00:47:01,405 - ha sociala band och ingå i en flock. 454 00:47:01,572 --> 00:47:03,824 Magnetröntgenundersökningar visar - 455 00:47:03,991 --> 00:47:08,829 - att social utfrysning ger samma hjärnaktivitet som fysisk misshandel. 456 00:47:08,996 --> 00:47:14,793 Mike visste inte det, men han visste att dans förenar människor - även snobbar. 457 00:47:14,960 --> 00:47:19,840 Och han visste att Victor hade haft rätt om slipsen. 458 00:47:26,138 --> 00:47:29,183 "Det är så man viftar med en handduk!" 459 00:47:29,850 --> 00:47:34,897 Han drar alltid den. - Får vi höra det senaste skvallret, Max? 460 00:47:35,063 --> 00:47:41,028 - Håll inte tillbaka. - Nej, jag svingar vilt. 461 00:47:41,612 --> 00:47:48,577 Det finns inget att berätta. Ni vet redan allt. Era dubbelagenter pratar med Roger. 462 00:47:48,744 --> 00:47:51,205 - Lägg av. - Jag känner mig kränkt. 463 00:47:51,371 --> 00:47:55,375 Jag hörde att han hade gjort slut med tjejen, så... 464 00:47:55,542 --> 00:47:58,587 Ska hon springa tillbaka till honom? 465 00:47:58,754 --> 00:48:01,924 Nej, men det är alltid något. 466 00:48:02,090 --> 00:48:05,719 Det tar tid, Bill. Eller har du glömt det? 467 00:48:06,220 --> 00:48:07,679 Hoppla! 468 00:48:07,846 --> 00:48:11,683 Tack för omtanken, men ni ska veta... 469 00:48:12,643 --> 00:48:15,687 ...att jag är lyckligare än nånsin. 470 00:48:15,854 --> 00:48:18,148 - Så bra. - Struntprat! 471 00:48:18,315 --> 00:48:19,483 Phoebe! 472 00:48:19,650 --> 00:48:24,363 - Han får göra som han vill, och jag med. - Så modernt. 473 00:48:24,530 --> 00:48:30,410 - Vad innebär det för skilsmässan? - Har ni inget annat att prata om? 474 00:48:30,577 --> 00:48:33,413 Förutom Bills roliga historier. 475 00:48:33,580 --> 00:48:39,127 Mike, du kan väl berätta... - Hör hans vision för "Isabel Ascendant". 476 00:48:39,294 --> 00:48:40,629 Gärna. 477 00:48:40,796 --> 00:48:47,845 Vi tycker som sagt att det är viktigt att göra originalmaterialet rättvisa. 478 00:48:48,554 --> 00:48:53,934 - Men för att göra det... - Säg inget mer! Det blir en överraskning. 479 00:48:55,686 --> 00:48:59,481 Vad smart att spela en klassiker. Det är inne nu. 480 00:48:59,648 --> 00:49:04,444 Man kan inte säga att vi ska ska spela en klassiker, Phoebe. 481 00:49:04,611 --> 00:49:08,824 Det ska vara naket, väloljat och tajt. 482 00:49:10,951 --> 00:49:16,415 Nej, nej. - Han älskar metaforer! 483 00:49:16,582 --> 00:49:19,168 Har Miami ett vibrerande teaterliv? 484 00:49:19,334 --> 00:49:23,172 Om man betalar bra, vibrerar det rejält. 485 00:49:23,630 --> 00:49:28,594 - Du har väl jobbat mycket med Art Basel? - Nej, vem är det? 486 00:49:32,723 --> 00:49:36,560 Hörni, det är klart att jag känner till Art Basel. 487 00:49:36,727 --> 00:49:40,314 Den konstmässan är i min stad varje år. 488 00:49:40,480 --> 00:49:42,941 Din min alldeles nyss... 489 00:49:43,108 --> 00:49:46,445 Om showen är som han, så räkna med mig. 490 00:49:46,612 --> 00:49:52,951 Passa på att prata med honom nu, för snart är han jätteberömd och jätteupptagen. 491 00:49:53,118 --> 00:49:58,582 - Vilka smickrande ord. - Jag vet inte var hon får allt ifrån. 492 00:49:59,166 --> 00:50:02,419 Det strålar om henne i kväll. 493 00:50:02,836 --> 00:50:07,591 Ja, skilsmässan verkar göra henne gott. 494 00:50:09,134 --> 00:50:10,552 Skilsmässan. 495 00:50:11,512 --> 00:50:15,516 Vad då? Har ni ett annat ord för när ett äktenskap upphör? 496 00:50:15,682 --> 00:50:17,893 Ja, när det inte är sant. 497 00:50:18,393 --> 00:50:20,979 Just nu är de överens - 498 00:50:21,146 --> 00:50:26,068 - men de kommer att tvista om äktenskapsförordet i tio år. 499 00:50:26,235 --> 00:50:29,530 Och i slutändan får hon noll och ingenting. 500 00:50:29,696 --> 00:50:36,078 Om hon stannar hos honom men inte är med honom, då har hon dragit en vinstlott. 501 00:50:36,245 --> 00:50:41,834 - Tänk om du hade tagit av dig kläderna. - Vi kan åka tillbaka. 502 00:50:42,000 --> 00:50:46,505 - Tänk dig deras miner. De är så falska! - Superfalska. 503 00:50:46,672 --> 00:50:50,300 Den enda som är äkta är Zadie. 504 00:50:50,467 --> 00:50:54,471 Ja, hon är verkligen uppriktig ibland. 505 00:50:55,514 --> 00:50:58,016 Hur är det med dig, Mike? 506 00:50:58,851 --> 00:51:00,102 Är du äkta? 507 00:51:00,727 --> 00:51:04,231 Vad menar du? Tycker du att jag känns äkta? 508 00:51:04,398 --> 00:51:06,400 Jag vet inte. 509 00:51:07,234 --> 00:51:11,488 Ibland känns du nästan som en dröm. 510 00:51:13,240 --> 00:51:15,951 Du ser ut som en dröm. 511 00:51:18,537 --> 00:51:21,248 Du luktar som en dröm. 512 00:51:23,250 --> 00:51:25,878 Du smakar som en dröm. 513 00:51:32,676 --> 00:51:35,596 Vänta, är du säker på det här? 514 00:51:35,762 --> 00:51:41,560 Det är okej. Jag fattar. Det var dumt av mig. 515 00:51:41,727 --> 00:51:47,107 - Förlåt. Jag är så full. - Va? Du drack ett glas vin. 516 00:51:47,274 --> 00:51:52,029 - Säger du att jag är galen? - Nej. Jag ber om ursäkt. 517 00:51:52,196 --> 00:51:57,242 Jag betedde mig opassande. Om jag inte är full, så är jag galen. 518 00:51:57,409 --> 00:52:01,288 - Jag är inte galen. Jag är jättefull. - Sluta nu. 519 00:52:01,496 --> 00:52:04,750 - Lyssna på mig... - Du ska sluta! 520 00:52:04,917 --> 00:52:08,670 Vad du än säger nu kommer att vara fel. 521 00:52:10,172 --> 00:52:13,592 Jag har redan sagt förlåt, okej? Jag fattar. 522 00:52:13,759 --> 00:52:20,599 Du behöver inte tjata. Och tyck inte synd om mig. Jag fattar. 523 00:52:26,396 --> 00:52:30,317 Kan du sätta på lite musik, Victor? 524 00:52:59,179 --> 00:53:03,058 - Hallå där! God morgon. - God morgon. 525 00:53:03,267 --> 00:53:07,104 - Vad gör du uppe så tidigt? - Jag skriver en roman. 526 00:53:07,271 --> 00:53:12,192 En roman? Får ni skriva romaner i skolan här? 527 00:53:12,776 --> 00:53:17,239 Du tror att jag bara kan skriva en roman som skoluppgift. 528 00:53:17,823 --> 00:53:21,243 Nej, men jag känner ingen som skrivit en roman. 529 00:53:21,410 --> 00:53:26,290 - Vad handlar den om? - Några som känner varann och gör saker. 530 00:53:26,456 --> 00:53:30,961 Och om varje gång jag tar ett gentrifierat andetag. 531 00:53:31,128 --> 00:53:36,175 - Det är cirka 40 sidor. - Det är rätt många sidor. 532 00:53:36,341 --> 00:53:39,386 - Hur många siktar du på? - Några till. 533 00:53:40,220 --> 00:53:42,848 - Vad är det, Vic? - Säg det. 534 00:53:44,016 --> 00:53:49,271 - Vad är det med honom? - Om han verkar gilla dig, hatar han dig. 535 00:53:49,438 --> 00:53:55,068 Om han verkar hata dig, är det ett tecken på respekt - för då hatar han dig. 536 00:53:55,235 --> 00:53:58,655 Varför slutar han inte bara? 537 00:53:58,822 --> 00:54:02,159 Av samma skäl som du: ekonomisk ojämlikhet. 538 00:54:03,243 --> 00:54:06,622 På tal om det, har du sett Maxandra? 539 00:54:06,788 --> 00:54:11,251 - Nej. Varför säger du "Maxandra"? - Jag kommer från ett barnhem. 540 00:54:11,418 --> 00:54:15,756 - "Mamma" skulle kännas som en lögn. - Nu tar du väl i? 541 00:54:15,923 --> 00:54:19,885 Hon gör sitt bästa och älskar dig jättemycket. 542 00:54:20,052 --> 00:54:23,222 Och varför älskar du henne jättemycket? 543 00:54:26,433 --> 00:54:33,357 "Kärlek" är ett väldigt stort ord, Zadie. Ingen har trott på mig som din mamma... 544 00:54:33,524 --> 00:54:35,526 Zadie? 545 00:54:35,692 --> 00:54:38,195 - Hej, Roger. - Hej, raring. 546 00:54:40,155 --> 00:54:44,076 - Är din mamma här? - Maxandra är där uppe. 547 00:54:44,243 --> 00:54:47,412 - Och vem är det här? - Mike. 548 00:54:47,579 --> 00:54:50,374 Mike regisserar "Isabel Ascendant". 549 00:54:50,541 --> 00:54:53,168 - Just det. - Läget? 550 00:54:53,710 --> 00:54:57,297 - Roger Rattigan. - Michael Jeffrey Lane. 551 00:54:57,756 --> 00:55:00,926 Max har väl inte stämt möte med oss båda? 552 00:55:01,593 --> 00:55:06,974 - Han bor här. - Jaha, då är det inget som krockar. 553 00:55:07,516 --> 00:55:08,767 Nej. 554 00:55:08,934 --> 00:55:13,605 - Är teatern till belåtenhet? - Jag njuter av att vara inne i henne. 555 00:55:13,772 --> 00:55:15,190 Den är trivsam. 556 00:55:15,357 --> 00:55:21,196 - Jag vill gärna se din version av pjäsen. - Jag ser fram emot din reaktion. 557 00:55:24,533 --> 00:55:29,288 Det är inte helt färdigt än, så var snäll. - Woods! 558 00:57:05,926 --> 00:57:08,595 Bravo! Bravo! 559 00:57:09,596 --> 00:57:13,100 Bravo. - Det där höll hög klass. 560 00:57:13,350 --> 00:57:16,144 Ja, det var jättebra. 561 00:57:16,311 --> 00:57:21,692 Vi får se var det passar in i showen. Men det var jättebra. 562 00:57:21,859 --> 00:57:24,027 Harry, kör hårt! 563 00:57:25,612 --> 00:57:27,614 Visa vad du kan. 564 00:57:29,992 --> 00:57:32,077 Ta tid på dig. 565 00:57:32,244 --> 00:57:34,246 Visa henne. 566 00:57:40,711 --> 00:57:41,753 Så ja. 567 00:57:42,838 --> 00:57:44,173 Bra. 568 00:57:45,591 --> 00:57:48,093 Gör dina moves. 569 00:58:08,155 --> 00:58:10,908 Så där ja! Sjukt bra. 570 00:58:11,408 --> 00:58:14,828 Det går inte att dansa bättre än så. Perfekt! 571 00:58:14,995 --> 00:58:21,376 En liten sak bara: just den här dansen är mer som att knulla än dansa. 572 00:58:21,543 --> 00:58:26,423 Låten heter "Permission". Du måste hela tiden ha hennes tillstånd. 573 00:58:26,590 --> 00:58:31,512 Ni måste ha kontakt. Kolla nu, ser du nån skillnad? 574 00:58:31,678 --> 00:58:34,139 Du behöver inte ens dansa. 575 00:58:34,306 --> 00:58:37,601 - Hej. Får jag röra vid dig? - Självklart. 576 00:58:37,768 --> 00:58:40,479 - Är det säkert? - Ja. 577 00:59:19,768 --> 00:59:22,396 Woody! Woody, Woody. 578 00:59:24,857 --> 00:59:30,988 Jag förstår inte. Du har den här vackra anrika scenen... 579 00:59:31,530 --> 00:59:34,366 ...men du rör dig bara runt stolen. 580 00:59:35,492 --> 00:59:37,995 Du kan göra samma saker... 581 00:59:39,288 --> 00:59:41,832 ...här borta. Eller så här... 582 00:59:43,417 --> 00:59:45,085 ...där borta. 583 00:59:45,252 --> 00:59:48,630 Ingen kvinna vill bli kvävd av testículos. 584 00:59:48,797 --> 00:59:51,216 - Jag fattar. - Bred ut dig! 585 00:59:52,009 --> 00:59:53,427 Okej. 586 00:59:54,845 --> 00:59:58,432 Inte så mycket "testiculars". Och utbredning. 587 01:00:36,595 --> 01:00:39,723 Forskare menar att dans var kommunikation - 588 01:00:39,890 --> 01:00:43,101 - och lika viktigt som mat eller sömn. 589 01:00:43,268 --> 01:00:47,272 Dans gjorde det möjligt för personer av motsatt kön - 590 01:00:47,439 --> 01:00:52,402 - att ha fysisk kontakt innan de ens fick prata med varandra. 591 01:00:52,903 --> 01:00:59,201 Först med framväxten av en överklass började dans betraktas som ett nöje. 592 01:00:59,368 --> 01:01:06,083 Men dess första syfte var att bygga broar och läka sår när orden inte räckte till. 593 01:01:14,883 --> 01:01:16,510 Är ni med? 594 01:01:17,010 --> 01:01:18,679 Musik. 595 01:01:28,021 --> 01:01:31,525 Hallå. Stopp! Stoppa musiken! Stopp! 596 01:01:31,692 --> 01:01:34,695 Ursäkta mig, vem i helvete är du? 597 01:01:36,822 --> 01:01:41,159 City of Westminster. Stadsbyggnadskontoret. 598 01:01:41,326 --> 01:01:44,329 Jag äger teatern. Är det nåt problem? 599 01:01:45,289 --> 01:01:47,416 Det skulle jag tro. 600 01:01:53,380 --> 01:01:55,382 Var det nåt mer? 601 01:01:56,842 --> 01:01:58,844 Vi hör av oss. 602 01:02:03,223 --> 01:02:04,808 Det är kört. 603 01:02:07,853 --> 01:02:11,607 "För ändringar krävs skriftligt tillstånd." 604 01:02:11,773 --> 01:02:17,446 "Om tillstånd saknas måste teatern återställas till sitt ursprungsskick." 605 01:02:17,613 --> 01:02:20,282 "Därefter kan en ansökan göras." 606 01:02:20,782 --> 01:02:26,914 Det är Roger som försöker kontrollera mig, fastän vi har separerat och ska skiljas - 607 01:02:27,080 --> 01:02:30,042 - för att han låg med sin assistent! 608 01:02:32,461 --> 01:02:36,215 Det är inte direkt nån hemlighet. 609 01:02:36,381 --> 01:02:40,260 Vi kan väl göra det ändå? Vad kan de göra? 610 01:02:40,427 --> 01:02:46,808 "Vid överträdelse utgår ett vite på 10 000 pund per dag, och teatern kan beslagtas." 611 01:02:47,017 --> 01:02:53,690 Även om jag betalar, kommer han att försöka få dem att tänja på reglerna. 612 01:02:53,857 --> 01:02:56,735 Det är så han jobbar. - Eller hur, Victor? 613 01:02:56,902 --> 01:03:02,533 Vi måste gå till personen högst upp, för vi har ingen verklig frihet! 614 01:03:02,699 --> 01:03:08,121 - Vem är det vi måste charma? - Du pratar om korruption. 615 01:03:09,373 --> 01:03:10,958 Zadie... 616 01:03:12,459 --> 01:03:17,631 ...du vet ju att lagar inte rår på inrotade manliga maktstrukturer. 617 01:03:18,298 --> 01:03:20,384 Det är inte bara män. 618 01:03:20,551 --> 01:03:24,721 Edna Eaglebauer är den som kan ge dig dispens. 619 01:03:24,888 --> 01:03:27,391 Z, vad vet vi om Edna? 620 01:03:33,105 --> 01:03:38,610 När jag googlar hittar jag inte mycket, men hon verkar vara singel. 621 01:03:38,777 --> 01:03:40,654 Det låter lovande. 622 01:03:40,821 --> 01:03:46,910 Hon är inte på sociala medier, men hon presenteras på kommunens hemsida. 623 01:03:47,077 --> 01:03:49,788 Husdjur eller hobby? 624 01:03:52,457 --> 01:03:55,127 Hon är anonym på nätet. 625 01:04:03,093 --> 01:04:04,887 AVSLAG 626 01:04:11,143 --> 01:04:12,853 BILJETTKASSA 627 01:04:19,234 --> 01:04:21,612 SVANSJÖN 628 01:04:48,472 --> 01:04:52,518 Skatan har ett hjärta av sten. Hon stoppade "Svansjön". 629 01:04:52,684 --> 01:04:56,897 Kanske det. Men alla vill ha nåt. Vi letar vidare. 630 01:04:57,064 --> 01:04:59,858 Och om hon inte vet vad hon vill ha? 631 01:05:00,192 --> 01:05:03,403 Det har aldrig hindrat män från att försöka. 632 01:05:04,196 --> 01:05:06,740 Ge mig nånting! - Victor! 633 01:05:06,907 --> 01:05:10,035 - Jag mördar henne för rätt summa. - Bra! 634 01:05:10,202 --> 01:05:16,041 Vi måste se det ur ett kvinnligt perspektiv. - Vad ville du ha före Miami? 635 01:05:16,208 --> 01:05:18,794 Verklighetsflykt. 636 01:05:19,795 --> 01:05:21,463 Men då... 637 01:05:21,922 --> 01:05:29,596 ...kom någon och gav mig en oväntad, magisk stund - 638 01:05:29,763 --> 01:05:34,852 - och påminde mig om vem jag var. Det var som en dyrbar gåva. 639 01:05:35,352 --> 01:05:40,983 Vi måste alltså ta reda på vem Edna var innan hon blev byråkrat. 640 01:05:41,733 --> 01:05:42,776 Just det! 641 01:07:17,829 --> 01:07:19,998 GODKÄND 642 01:07:25,087 --> 01:07:31,552 - Varför vill du inte ha med "Suavemente"? - Det är en bra låt, men den behövs inte. 643 01:07:31,718 --> 01:07:35,973 Vi har "Isabel", "Unicorn", "Champagne", "Sex Machine"... 644 01:07:36,139 --> 01:07:39,518 - ..."Permission", "Suits". - Men inget finalnummer. 645 01:07:39,685 --> 01:07:44,982 Vi gör en final. De kan dansa bland publiken. Det blir fantastiskt. 646 01:07:45,148 --> 01:07:48,110 - Det är så beige! - Varför det? 647 01:07:48,277 --> 01:07:53,156 Vi har redan gjort det. Det ska vara annorlunda och personligt. 648 01:07:53,323 --> 01:07:59,830 De är duktiga och personliga. Varför säger du att vi inte har en bra show? 649 01:08:00,247 --> 01:08:03,584 Nu vet jag! Du borde dansa i den. 650 01:08:03,750 --> 01:08:07,296 Du är galen! Vad snackar du om? 651 01:08:07,462 --> 01:08:11,675 - Varför säger du bara nej? - Jag har sagt ja till allt. 652 01:08:11,842 --> 01:08:15,846 Vi behöver ett klimax. Nåt annorlunda, personligt. 653 01:08:16,013 --> 01:08:19,349 Ge mig nåt jag inte vet om dig. 654 01:08:19,515 --> 01:08:22,769 Varför det? Showen handlar om kvinnor. 655 01:08:22,935 --> 01:08:26,939 Jag tänker inte dansa i showen. Du kan göra den mer personlig. 656 01:08:27,107 --> 01:08:31,153 Gör din och Antonios grej. Det är väl nåt personligt? 657 01:08:31,319 --> 01:08:34,865 Det är din show. Ge lite av dig själv. 658 01:08:35,032 --> 01:08:37,910 - Öppna upp! - Det har jag gjort. 659 01:08:38,076 --> 01:08:42,788 - När då? - Hela tiden. Har du inte sett det? 660 01:08:42,956 --> 01:08:47,544 Vad ska jag säga? Jag försökte kyssa dig, men du ville inte. 661 01:08:47,711 --> 01:08:51,506 Du kan inte öppna dig. Du behöver "Suavemente". 662 01:08:51,673 --> 01:08:56,386 Väntar du fortfarande på bättre tider, din jävla snok? 663 01:08:56,553 --> 01:08:58,639 Din tur. Han är hopplös. 664 01:09:15,238 --> 01:09:18,283 - Vad är det, Victor? - Jag sa inget. 665 01:09:18,450 --> 01:09:22,496 Du säger alltid nåt i ditt huvud. Ut med det! 666 01:09:24,038 --> 01:09:30,754 Problemet med Max är att hon har en tendens att krångla till saker - 667 01:09:30,921 --> 01:09:37,261 - speciellt när hon vet vad hon vill. Och det gör hon när det gäller dig. 668 01:09:42,015 --> 01:09:45,853 Varför jobbar du åt henne och inte åt Roger? 669 01:09:46,979 --> 01:09:49,273 Hon har mer stake. 670 01:09:52,401 --> 01:09:55,404 - Din jobbiga jävel! - Jag är klar här. 671 01:09:55,571 --> 01:10:00,534 - Bestäm dig nu. Du gör mig galen. - Du gör mig galen. 672 01:10:00,701 --> 01:10:03,036 - Sluta nu. - Du ska sluta. 673 01:10:03,203 --> 01:10:05,998 - Var tyst. - Du kan vara tyst. 674 01:10:06,623 --> 01:10:09,209 Jag vill ha ett lyckligt slut. 675 01:10:13,088 --> 01:10:16,175 Du är en knäppgök, vet du det? 676 01:10:44,953 --> 01:10:49,166 Det råder oenighet och förvirring kring ordet "kärlek". 677 01:10:49,333 --> 01:10:53,670 Så hur ska vi förstå "kärlek" i en danskontext? 678 01:10:53,837 --> 01:10:58,675 Om du älskar att dansa med någon, älskar du då den personen? 679 01:10:58,842 --> 01:11:01,970 Vilka andra känslor visar man varandra? 680 01:11:02,137 --> 01:11:07,559 Kan man dansa med någon man inte litar på? Är den som kan dansa mer pålitlig? 681 01:11:07,726 --> 01:11:11,563 Max och Mike borde ha tänkt på sådana saker. 682 01:11:11,730 --> 01:11:15,734 Stäng av musiken! Stäng av musiken! Stäng av musiken. 683 01:11:17,027 --> 01:11:18,320 Edna? 684 01:11:18,487 --> 01:11:24,368 Tyvärr, ms Mendoza. - Jag är så ledsen för er skull, vackra varelser. 685 01:11:24,535 --> 01:11:27,496 - Varför då? - Höjden på scenen. 686 01:11:27,663 --> 01:11:32,209 Er nya scen är 2 cm för hög. Ni fick inte dispens. 687 01:11:32,376 --> 01:11:36,880 - Ni måste stänga omedelbart. - Men du godkände vår ansökan. 688 01:11:37,047 --> 01:11:42,553 En parlamentsledamot har hört av sig. Jag måste följa lagen. 689 01:11:44,638 --> 01:11:48,559 Fortsätt jobba. Jag tar hand om det här. 690 01:12:03,824 --> 01:12:08,704 Hur vågar du?! Men du ska inte stänga teatern en gång till. 691 01:12:08,871 --> 01:12:11,790 Jag vill bygga upp tilliten igen. 692 01:12:11,957 --> 01:12:17,421 - Men nu försöker jag bara skydda dig. - Genom att stoppa showen? 693 01:12:17,588 --> 01:12:21,884 Jag pratar inte om showen. Jag pratar om ditt omdöme. 694 01:12:22,134 --> 01:12:25,387 Jag pratar om vad vår dotter fick se i köket. 695 01:12:25,554 --> 01:12:29,850 Roger, du ska nog inte prata med mig om omdöme. 696 01:12:30,017 --> 01:12:34,229 Du lämnade över min familjs teater till en jävla strippa. 697 01:12:35,230 --> 01:12:40,986 - Du vet inget om Mike. - Du blir utnyttjad. Förstår du inte det? 698 01:12:41,445 --> 01:12:42,821 Nej. 699 01:12:43,989 --> 01:12:49,536 Älskling, vi börjar bli gamla, men att du var så desperat. 700 01:12:49,703 --> 01:12:52,748 Fan ta dig! Vi tycker om varandra. 701 01:12:52,915 --> 01:12:59,546 Max, har du ens läst skilsmässoavtalet? Du får inte skada familjens varumärke. 702 01:12:59,713 --> 01:13:07,387 Om ni spelar showen, ser mamma till att du får betala tillbaka. Jag kan inget göra. 703 01:13:07,554 --> 01:13:12,351 Du kanske vill låta dig luras, men tänk på Zadie. 704 01:13:12,726 --> 01:13:16,647 Hon ska inte behöva lida för dina fantasier. 705 01:13:21,693 --> 01:13:24,738 - Snälla, sluta. - Vad är det? 706 01:13:24,905 --> 01:13:28,450 Jag vet vad du tänker. Du tänker: "Hur tänkte hon?" 707 01:13:28,617 --> 01:13:31,662 Du tänkte inte. Du var förälskad. 708 01:13:31,828 --> 01:13:34,873 Håll käften! Tror du inte att jag vet det? 709 01:13:35,040 --> 01:13:39,962 Och döm mig inte. Du var inte där. En enda jävla dans... 710 01:13:40,796 --> 01:13:43,257 ...förändrade mig totalt. 711 01:13:45,592 --> 01:13:49,680 Det känns som om jag blev mitt bästa jag. 712 01:13:49,847 --> 01:13:53,350 Men alla skrattar åt mig. Jag är pinsam. 713 01:13:55,269 --> 01:13:57,604 Men han tycker inte det. 714 01:13:58,814 --> 01:14:00,649 Han tror på mig. 715 01:14:00,816 --> 01:14:05,696 Nu måste jag berätta att vår show om att ge kvinnor makt läggs ner - 716 01:14:05,863 --> 01:14:08,490 - för att jag är så jävla maktlös. 717 01:14:10,409 --> 01:14:18,292 Det värsta är att nu får jag veta om den dansen betydde lika mycket för honom. 718 01:14:20,002 --> 01:14:23,881 Eller om jag var en vanlig jävla tisdag. 719 01:14:24,047 --> 01:14:26,967 Nej, ni är mer som en torsdag. 720 01:14:28,635 --> 01:14:34,975 - Har jag alltid varit som en tonåring? - Nej, bara när det regnar. 721 01:14:42,357 --> 01:14:44,193 Mike. 722 01:14:45,319 --> 01:14:47,988 Jack, du tar över. 723 01:14:52,201 --> 01:14:55,412 - Vad fan menar du?! - Förlåt. 724 01:14:55,579 --> 01:14:59,917 Jag gjorde mitt bästa men misslyckades. 725 01:15:00,083 --> 01:15:04,004 Victor hämtar dig sen. Han kan boka ett flyg. 726 01:15:04,171 --> 01:15:07,966 Vad har hänt? Vad fan är det med dig, Max? 727 01:15:12,554 --> 01:15:15,307 - Inget. - Va? 728 01:15:15,474 --> 01:15:20,521 Helt jävla otroligt! Du är verkligen drottningen i första akten. 729 01:15:22,689 --> 01:15:25,442 Du vet inget om mig och förstår inte. 730 01:15:26,151 --> 01:15:31,698 Det är fredag. De stänger inte teatern förrän på måndag. Men du går nu. 731 01:15:31,865 --> 01:15:36,161 Du har ingen show. Du kunde inte ens tänka ut ett slut. 732 01:15:36,328 --> 01:15:41,875 Vi har skapat nåt jävligt speciellt. Du kan inte säga nåt annat. 733 01:15:46,505 --> 01:15:50,425 Jag är ledsen, men vi måste släppa det här. 734 01:15:52,719 --> 01:15:54,763 Du får ändå betalt. 735 01:15:54,930 --> 01:15:59,184 Jag skiter väl i pengarna. Jag bryr mig inte, för fan. 736 01:15:59,726 --> 01:16:01,270 Okej? 737 01:16:01,436 --> 01:16:07,025 Vi är bra på det här. Vi får fan inte ge upp. Du är så bra. 738 01:16:08,402 --> 01:16:13,490 Han brydde sig väl aldrig om vad du var bra på, eller hur? 739 01:16:17,244 --> 01:16:19,329 Låt inte det inte ta slut här. 740 01:17:05,667 --> 01:17:09,713 Woody! Jag behöver en rörmokare och en ballerina. 741 01:17:11,548 --> 01:17:16,053 Prinsessan hungerstrejkar. Hon öppnar inte ens dörren. 742 01:17:16,220 --> 01:17:18,680 - Dricker hon inte ens? - Nej. 743 01:17:18,847 --> 01:17:21,475 Använde du din butlerröst? 744 01:17:21,642 --> 01:17:26,063 Tro mig, det var full metal Downton Abbey . 745 01:17:26,480 --> 01:17:29,608 Om killen inte skärper till sig - 746 01:17:29,775 --> 01:17:34,029 - får du prata med henne genom en stängd dörr i månader. 747 01:17:34,238 --> 01:17:37,407 Du sa väl inte att Mike fick nycklarna? 748 01:17:37,574 --> 01:17:43,163 Snälla du. Om juristerna får reda på att hennes betjänt inte låste The Rattigan - 749 01:17:43,330 --> 01:17:45,457 - är det bäst att hon inget visste. 750 01:17:45,624 --> 01:17:51,421 Jag har lärt mig att man inte kan berätta nåt för folk. De måste få en upplevelse. 751 01:17:54,007 --> 01:18:00,472 Sms från Mike: "Det är inte slut. Söndag klockan sju kör vi. Storslagen final." 752 01:18:00,639 --> 01:18:02,182 Får jag se? 753 01:18:04,101 --> 01:18:09,648 Jisses, det är en haiku! Sjutton stavelser enligt mönstret fem-sju-fem. 754 01:18:10,315 --> 01:18:14,403 En ren slump, men det finns hopp för honom. 755 01:18:14,903 --> 01:18:19,157 - Det blir visst världens grej på söndag. - Eller hur? 756 01:18:42,389 --> 01:18:46,101 INBJUDAN ISABEL ASCENDANT REVELATION 757 01:20:04,096 --> 01:20:05,639 - Ja? - Ja. 758 01:20:09,351 --> 01:20:11,019 Den här vägen. 759 01:20:22,239 --> 01:20:24,825 Klä på dig, Maxandra. 760 01:20:27,411 --> 01:20:30,831 - Varför då? - Vi måste åka nu. 761 01:20:32,666 --> 01:20:35,752 - Vart då? - Det vet du. 762 01:20:40,674 --> 01:20:43,719 Säg inte att han gjorde det. 763 01:20:44,720 --> 01:20:47,764 Herregud! Herregud. Nej. 764 01:20:47,931 --> 01:20:51,727 - Det blir katastrof! - Nej, det blir det inte. 765 01:20:52,269 --> 01:20:55,439 - Nej, jag kan inte. - Jo, kom nu. 766 01:20:58,734 --> 01:21:00,235 Mamma. 767 01:21:01,737 --> 01:21:03,989 Vi måste åka. 768 01:21:28,847 --> 01:21:32,726 - Så ja. - Victor. 769 01:21:35,646 --> 01:21:39,399 Ryktena om showen roade en del. 770 01:21:39,566 --> 01:21:43,737 De två skaparna fasade däremot för premiären - 771 01:21:43,904 --> 01:21:47,908 - men lugnade sig med att den inte skulle spelas in. 772 01:21:48,075 --> 01:21:51,370 Endast publiken på plats skulle få uppleva - 773 01:21:51,537 --> 01:21:54,998 - berättelsen om Max och Mike gestaltad i dans. 774 01:21:55,165 --> 01:21:58,502 Det finns dårskap och klokskap och vetenskap förstås. 775 01:21:58,669 --> 01:22:04,132 Men bäst av allt är vänskap, så botten upp för oss! Ett, två, tre! Kör! 776 01:22:04,299 --> 01:22:06,426 Vi är strippor! 777 01:22:23,694 --> 01:22:27,406 - Okej, vi kör! - Alla får en lyckospark. 778 01:22:27,573 --> 01:22:29,408 Alex, starta ljudet. 779 01:22:41,336 --> 01:22:45,549 - Ljuset är annorlunda. - Det är november. Solen står lägre. 780 01:22:50,637 --> 01:22:53,849 Harold sa att lunchmenyn är djävulsk. 781 01:22:54,016 --> 01:22:57,936 Är menyn djävulsk? Hur kan en meny vara djävulsk? 782 01:22:58,103 --> 01:23:01,106 Bara en person kan vara djävulsk. 783 01:23:01,273 --> 01:23:04,443 - Han oroar sig. - Är du orolig för honom? 784 01:23:04,610 --> 01:23:08,238 - Stackars sate, om han får veta. - Jag tänker säga det. 785 01:23:08,405 --> 01:23:11,074 - Han måste få veta. - Nej, aldrig! 786 01:23:11,700 --> 01:23:16,413 - Harold. - God kväll, min kära. - Walter. 787 01:23:17,789 --> 01:23:19,041 Nåt att dricka? 788 01:23:19,208 --> 01:23:23,670 - Reser du till Calais? - Nej, jag stannar här i sommar. 789 01:23:23,837 --> 01:23:26,965 Du förstår, Isabel väntar barn. 790 01:23:27,132 --> 01:23:28,926 Gratulerar. 791 01:23:29,134 --> 01:23:33,847 Ja, vi är mycket glada. Vi hoppas förstås på en son. 792 01:23:34,014 --> 01:23:37,726 Då har vi en arvtagare till Chuffingham. 793 01:23:37,893 --> 01:23:44,733 Annars får vi försöka igen. Det är en av fördelarna med en ung hustru. 794 01:23:44,900 --> 01:23:48,820 - Isabel blir säkert en underbar mor. - Helt säkert. 795 01:23:48,987 --> 01:23:52,950 Och min mor kommer förstås att hjälpa henne. 796 01:23:53,367 --> 01:23:55,118 Unicorn! Unicorn! Unicorn! 797 01:24:04,253 --> 01:24:07,381 - God kväll, lady Isabel. - Unicorn? 798 01:24:07,548 --> 01:24:11,468 Ja, det är jag, Unicorn. Ropade du på mig? 799 01:24:12,302 --> 01:24:15,305 Ja, men jag räknade inte med att du skulle dyka upp. 800 01:24:15,639 --> 01:24:21,520 Jag har inte pratat med min låtsaskompis sen jag var barn. Mår jag bra? 801 01:24:21,687 --> 01:24:25,357 Det beror på hur du definierar "må bra". 802 01:24:26,775 --> 01:24:31,071 Men först kan du väl berätta hur du egentligen känner. 803 01:24:43,292 --> 01:24:44,668 Ja... 804 01:24:47,462 --> 01:24:49,131 Jag vet inte. 805 01:24:50,299 --> 01:24:55,304 De här två killarna borde väl inte vara de enda jag har att välja på? 806 01:24:55,470 --> 01:24:59,600 Varför måste jag ens känna att jag väljer - 807 01:24:59,766 --> 01:25:06,064 - mellan den taskiga rika killen och den fattiga killen med ett hjärta av guld? 808 01:25:06,231 --> 01:25:12,946 Just nu vill jag bara att tråkpittarna lämnar mig ifred! 809 01:25:15,908 --> 01:25:17,993 Just det, lady Isabel. 810 01:25:18,160 --> 01:25:23,749 Du kan få allt du vill ha. Du behöver bara be om det. 811 01:25:23,916 --> 01:25:27,794 Va? Okej. På riktigt? 812 01:25:28,795 --> 01:25:30,881 - På riktigt. - Okej. 813 01:25:31,048 --> 01:25:35,761 Jaha, jag är anspråkslös, så... 814 01:25:36,762 --> 01:25:41,642 Jag kanske bara vill ha en kille i linne och jeans. 815 01:25:47,648 --> 01:25:51,485 Okej, om jag kan få det... 816 01:25:51,777 --> 01:25:57,824 Vad sägs om en bad boy - vänta, vänta - som alltid svarar på mina sms. 817 01:25:59,618 --> 01:26:02,371 Åh! Så bra. 818 01:26:02,538 --> 01:26:06,667 Om jag kan få det, så... 819 01:26:07,459 --> 01:26:12,214 ...en sexig vd som ger sina kvinnliga anställda högst lön. 820 01:26:14,132 --> 01:26:18,512 Mjau! Och kanske en kille med en hundvalp? 821 01:26:24,142 --> 01:26:28,564 Okej, nu måste jag svälja. Jag står här och dreglar. 822 01:26:28,730 --> 01:26:31,608 Men varför nöja mig med det? 823 01:26:42,327 --> 01:26:43,745 Vänta lite. 824 01:26:44,246 --> 01:26:50,377 - Är det bara jag som känner så här? - Nej! 825 01:26:50,544 --> 01:26:53,714 Jag kan se det på er. 826 01:26:54,298 --> 01:27:00,929 Jag vill att varenda en av er ska veta hur jag känner precis nu. 827 01:27:01,513 --> 01:27:07,102 Jag fick lite av allt, och nu är det er tur. 828 01:27:07,853 --> 01:27:11,231 Jag håller i en magic mike. 829 01:27:11,398 --> 01:27:16,612 Jag befaller dig, Unicorn, skicka allt till oss - 830 01:27:16,778 --> 01:27:18,947 - nu på en gång! 831 01:29:08,432 --> 01:29:09,349 Hallå! 832 01:29:10,851 --> 01:29:13,187 Singeltjejer! Är ni där? 833 01:29:13,353 --> 01:29:15,647 Singeltjejer! Vråla nu! 834 01:29:16,607 --> 01:29:18,692 Vilket är ditt stjärntecken? 835 01:29:18,859 --> 01:29:21,069 Vilket är ditt stjärntecken? 836 01:29:21,236 --> 01:29:23,197 Vilket är ditt stjärntecken? 837 01:29:51,391 --> 01:29:55,604 Hur känns den här nya verkligheten? 838 01:29:55,771 --> 01:29:58,690 Jag vill höra lite jubel, för fan. 839 01:30:00,859 --> 01:30:04,780 En stor applåd för de här läckra grabbarna - 840 01:30:04,947 --> 01:30:10,452 - som dansade sig svettiga bara för er. Får jag höra ert jubel? 841 01:30:12,246 --> 01:30:14,706 Ja, ja, ja. 842 01:30:15,290 --> 01:30:18,794 Det vill jag höra. Det älskar jag att höra. 843 01:30:18,961 --> 01:30:22,506 Lite jubel är aldrig fel, raringar. 844 01:30:23,006 --> 01:30:29,012 Och jag vill säga en sak, en kropp i vila är en kropp i vila. Eller hur? 845 01:30:29,805 --> 01:30:33,058 Det är inte illa. Men en kropp i rörelse... 846 01:30:36,687 --> 01:30:41,400 Det finns inget sexigare... 847 01:30:41,900 --> 01:30:44,736 ...än en kropp i rörelse. Eller hur? 848 01:30:48,699 --> 01:30:53,161 Dags för nästa nummer. Mina damer och herrar, en applåd - 849 01:30:53,328 --> 01:30:56,498 - för självaste trixarprinsen! 850 01:30:56,999 --> 01:31:02,129 En applåd för mr JD Rainey! 851 01:34:47,855 --> 01:34:50,399 - Vi ska nog gå. - Vart ska vi? 852 01:34:50,566 --> 01:34:55,404 - Mike sa åt oss att gå efter "Suits". - Ja, kila iväg. 853 01:34:55,571 --> 01:34:59,074 Tjuvkika inte. Han håller ett öga på dig. 854 01:34:59,533 --> 01:35:05,330 Nu hörni, kommer en dans som är välbekant för mig. 855 01:35:05,497 --> 01:35:09,751 Nu ska det bli intimt. 856 01:35:12,337 --> 01:35:17,301 En riktig man är inte rädd för att leva ut sina lustar. 857 01:35:17,467 --> 01:35:20,554 Men den sexigaste underkastelsen... 858 01:35:21,013 --> 01:35:24,016 ...är att be om tillåtelse. 859 01:37:18,005 --> 01:37:19,214 Lyckospark! 860 01:37:19,381 --> 01:37:20,924 Nämen tack. 861 01:37:25,304 --> 01:37:31,935 PAUS 862 01:37:35,981 --> 01:37:38,400 Jag vet. Jag vet. 863 01:37:38,567 --> 01:37:42,696 Vi vill alla ha lite av varje hela tiden. Eller hur? 864 01:37:42,863 --> 01:37:47,492 Men ibland vill man bara vara - 865 01:37:47,659 --> 01:37:51,413 - allt för någon. Eller hur? 866 01:37:53,582 --> 01:37:57,377 Ibland är den bästa fantasin... 867 01:37:58,295 --> 01:38:00,714 ...att man är den enda. 868 01:43:22,661 --> 01:43:25,956 Du sa kör hårt, så jag gjorde som du sa. 869 01:43:26,123 --> 01:43:29,334 - Åh gud! - Vi överträffade oss själva. 870 01:43:34,840 --> 01:43:39,094 - Nu är det "Pony". - Mike sa efter "Pony". 871 01:43:39,261 --> 01:43:44,057 Han sa efter "Pony", och de är fortfarande på ponnyerna. Sätt dig. 872 01:44:45,452 --> 01:44:49,164 De applåderar, så nu är det nog slut. 873 01:45:06,765 --> 01:45:08,851 Du var helt fantastisk! 874 01:45:14,189 --> 01:45:15,983 Vänta lite. 875 01:45:16,149 --> 01:45:19,361 - Tack, mr Mike. - Så där, min vän. 876 01:45:37,754 --> 01:45:42,176 - Du är så vacker. - Grattis. Grattis! Du gjorde det. 877 01:45:42,342 --> 01:45:45,345 Vi gjorde det. Allt är tack vare dig. 878 01:45:45,512 --> 01:45:48,974 - Du är enastående. - Jag älskar dig, okej? 879 01:45:55,230 --> 01:45:59,693 Vänta. Om du inte ska lämna honom, vill jag inte strula till det. 880 01:46:00,277 --> 01:46:04,823 Det är över! Jag ska aldrig nånsin gå tillbaka till honom. 881 01:46:05,240 --> 01:46:11,413 - Jag är fri och ruinerad. - Vad menar du? Ruinerad? 882 01:46:11,997 --> 01:46:15,167 - Just det. - Du menar pank? 883 01:46:15,334 --> 01:46:18,837 - Jag är hemskt ledsen. - Det är lugnt. 884 01:46:19,004 --> 01:46:22,799 Nej, jag är... Jag är ledsen. 885 01:46:31,642 --> 01:46:33,685 Jag hatar dig! 886 01:46:39,775 --> 01:46:41,818 Kom nu! 887 01:46:46,031 --> 01:46:50,452 Ingen förstår fullt ut vad dans egentligen är. 888 01:46:50,619 --> 01:46:56,124 Men det står klart att dans inte behöver ha någon mening. 889 01:46:56,291 --> 01:47:00,712 Den fäster ingen vikt vid ålder, status, logik eller förnuft. 890 01:47:00,879 --> 01:47:05,843 Den är en kompass som pekar mot friheten, lite som människans hjärta. 891 01:47:06,009 --> 01:47:11,431 Jag snubblade över de insikterna, när jag träffade en ensam strippa som heter Mike. 892 01:51:42,619 --> 01:51:44,621 Översättning: Sirje Rundqvist Talva 893 01:51:44,705 --> 01:51:46,707 Ansvarig utgivare: Helena Fagerstam Warner Bros. Entertainment Nordic