1 00:00:05,130 --> 00:00:09,092 {\an8}(rumore di pioggia) 2 00:00:20,562 --> 00:00:22,773 (Zadie) L'impulso di ballare precede 3 00:00:22,856 --> 00:00:25,359 l'evoluzione dei primati nella specie umana. 4 00:00:25,734 --> 00:00:30,239 Per i biologi evoluzionisti, i primi esseri umani ballavano 5 00:00:30,322 --> 00:00:32,783 per collaborare tra loro e quindi sopravvivere. 6 00:00:32,866 --> 00:00:36,745 E si è scoperto che tutti i migliori ballerini possiedono 7 00:00:36,828 --> 00:00:40,666 i due geni associati a ottime doti interpersonali. 8 00:00:41,166 --> 00:00:45,420 Ma, sebbene abbia salvato la nostra specie, ballare non ha salvato 9 00:00:45,504 --> 00:00:50,634 una piccola azienda di mobili di Miami dallo tsunami economico di una pandemia. 10 00:00:50,926 --> 00:00:54,680 Perciò, come tanti maschi bianchi quarantenni, Mike Lane si è ritrovato 11 00:00:56,181 --> 00:01:00,018 solo e alla deriva in un oceano di relazioni fallite 12 00:01:00,102 --> 00:01:01,770 e sogni irrealizzati. 13 00:01:01,854 --> 00:01:03,313 (organizzatore eventi) Scusa. Ehilà! 14 00:01:04,897 --> 00:01:06,859 Questa è zona vietata. 15 00:01:08,068 --> 00:01:10,445 Allora lei non dovrebbe essere qui. 16 00:01:11,780 --> 00:01:13,115 Spiritoso. 17 00:01:13,615 --> 00:01:16,702 Vestiti, comincia a scaricare. Sono arrivati i camion. 18 00:01:16,869 --> 00:01:17,870 Va bene. 19 00:01:17,953 --> 00:01:18,996 IL 59% DELLE BALENE HA INGERITO PLASTICA 20 00:01:19,079 --> 00:01:20,080 (musica latina all'altoparlante) 21 00:01:20,163 --> 00:01:23,125 (casalinga 1) Quindi, adesso lei vive a Miami o... 22 00:01:23,625 --> 00:01:26,503 (casalinga 2) A Londra non può tornare, c'è Roger. 23 00:01:26,587 --> 00:01:28,755 (casalinga 3) Deve tornarci per la figlia. 24 00:01:28,839 --> 00:01:31,717 (casalinga 4) Roger vuole riprovarci, secondo Bob. 25 00:01:31,800 --> 00:01:34,928 (casalinga 3) Doveva annullare l'evento, sembra uno zombie. 26 00:01:35,012 --> 00:01:36,054 (casalinga 1) A dir poco. 27 00:01:36,513 --> 00:01:37,848 -(casalinga 3 si schiarisce la gola) -Eccola qui. 28 00:01:38,307 --> 00:01:39,433 Ciao. 29 00:01:39,516 --> 00:01:41,685 Grazie mille. È tutto bellissimo. 30 00:01:41,768 --> 00:01:44,771 -Grazie a voi del contributo. -Sei splendida. 31 00:01:53,405 --> 00:01:55,407 -Scotch. -Liscio o con ghiaccio? 32 00:01:55,699 --> 00:01:56,700 Liscio. 33 00:01:59,119 --> 00:02:00,454 Ottiene ciò che vuole? 34 00:02:02,748 --> 00:02:05,167 Con la raccolta fondi. Sembra andare bene. 35 00:02:06,376 --> 00:02:09,170 Nessuno qui conosce il Big Blue Rescue Project, 36 00:02:09,253 --> 00:02:11,256 però ogni anno mi danno i soldi. 37 00:02:12,549 --> 00:02:15,511 Alla gente piace guardare quello che non può avere. 38 00:02:23,727 --> 00:02:24,978 Immagino di sì. 39 00:02:29,983 --> 00:02:32,778 -Ciao, bro? Due vodka soda. -Due vodka soda. 40 00:02:33,195 --> 00:02:35,572 -Che ne dici? Sì? -Sì. Va bene. 41 00:02:37,366 --> 00:02:39,409 Io ti conosco. Eri alla State? 42 00:02:40,202 --> 00:02:41,870 (ridacchia) Decisamente no. 43 00:02:42,996 --> 00:02:44,456 Però ci conosciamo. 44 00:02:46,375 --> 00:02:48,085 No, non direi. Mi spiace. 45 00:02:48,168 --> 00:02:51,255 -Non spaventarlo, tesoro. -Figurati. (ride) 46 00:02:53,715 --> 00:02:56,802 Merda, ci sono. Davvero non ti ricordi? 47 00:02:58,762 --> 00:03:00,305 Non so. Ci siamo visti in negozio? 48 00:03:01,765 --> 00:03:03,475 Facevi il poliziotto, giusto? 49 00:03:07,896 --> 00:03:09,398 -Come ti chiami? -Kim. 50 00:03:09,648 --> 00:03:10,482 (donne gridano) 51 00:03:10,566 --> 00:03:11,650 ("Mo Cash!" di Vegas Audio Ninjas all'altoparlante) 52 00:03:11,775 --> 00:03:12,609 (musica latina all'altoparlante) 53 00:03:14,111 --> 00:03:16,488 (ridacchia) Sì. Tanto tempo fa. 54 00:03:16,572 --> 00:03:19,157 -Già. Già. -Giusto. Hai ragione. (ridacchia) 55 00:03:19,241 --> 00:03:21,410 Bel colpo, tesoro! L'hai arrestata? 56 00:03:21,493 --> 00:03:24,162 No, se l'è cavata con un richiamo. Vero? 57 00:03:24,913 --> 00:03:28,500 Era il mio ingresso nella confraternita. Ero molto molesta. 58 00:03:28,667 --> 00:03:30,127 (ridacchia) Adesso fai la brava? 59 00:03:30,335 --> 00:03:31,837 -Eccome, direi. -Bene. 60 00:03:31,920 --> 00:03:35,757 Sono nel team legale di Maxandra, sono qui per sostenerla. 61 00:03:36,049 --> 00:03:37,718 Ottimo. In che ramo sei? 62 00:03:37,801 --> 00:03:40,846 Diritto di famiglia. Sono specializzata in divorzi. 63 00:03:41,597 --> 00:03:44,683 -È stato un piacere. -Ci si rivede tra altri dieci anni. 64 00:03:46,727 --> 00:03:49,104 -Fa' la brava. -Ci proverò. 65 00:03:51,148 --> 00:03:51,982 (cellulare squilla) 66 00:04:00,199 --> 00:04:03,702 (organizzatore eventi) Tu! Bartender. La signora Rattigan vuole parlarti. 67 00:04:04,661 --> 00:04:05,871 Dobbiamo sistemare. 68 00:04:06,413 --> 00:04:08,582 Mi hai sentito? Vuole vederti subito. 69 00:04:09,291 --> 00:04:13,921 Cazzate. Senti, non devi spiegarlo a me, capito? 70 00:04:14,004 --> 00:04:15,839 Spiegalo a Zadie. 71 00:04:16,464 --> 00:04:17,632 Signora? 72 00:04:17,798 --> 00:04:22,513 Ovvio che mi mette molto a disagio e non intendo farlo. 73 00:04:22,596 --> 00:04:27,392 È un appuntamento sotto sorveglianza. Roger, non sono stupida. 74 00:04:27,476 --> 00:04:30,562 Mi hanno detto di venire da lei. Aspetto fuori? 75 00:04:30,646 --> 00:04:32,648 Non voglio vederti! Capito? 76 00:04:32,731 --> 00:04:36,527 Ficcatelo in testa: se vuoi parlarmi, porta gli avvocati. 77 00:04:38,237 --> 00:04:39,071 Bartender? 78 00:04:39,154 --> 00:04:40,531 Scusi, non volevo... 79 00:04:40,614 --> 00:04:42,074 Torna qui, per favore. 80 00:04:42,741 --> 00:04:43,742 Ok. 81 00:04:47,496 --> 00:04:48,497 -(sospira) -Dica. 82 00:04:54,503 --> 00:04:56,046 (risata nervosa) Ecco... 83 00:04:57,047 --> 00:04:58,966 Ti piace servire al bar? 84 00:05:00,175 --> 00:05:04,263 Certo. Non è quello che faccio davvero, ma perché no? 85 00:05:04,513 --> 00:05:06,348 E cosa fai davvero? 86 00:05:07,766 --> 00:05:11,103 (ridacchia) Be', è una lunga storia. Mi cercava per un motivo? 87 00:05:12,104 --> 00:05:13,105 (sospira) Sì... 88 00:05:17,401 --> 00:05:18,610 Come ti chiami? 89 00:05:18,861 --> 00:05:19,987 Mike. 90 00:05:21,530 --> 00:05:22,781 Piacere di conoscerti. 91 00:05:22,948 --> 00:05:24,157 Piacere mio. 92 00:05:28,203 --> 00:05:29,329 Quanto vuoi? 93 00:05:31,582 --> 00:05:33,500 Per che cosa? 94 00:05:37,337 --> 00:05:39,715 Lo sai. Per favore, (ridacchia) non farmelo dire, 95 00:05:39,798 --> 00:05:43,552 per me è la prima volta e non sono a mio agio. 96 00:05:44,344 --> 00:05:46,138 (ridacchia) Non so di che parla. 97 00:05:49,433 --> 00:05:54,521 Kim ha detto di averti rivisto per caso. Ti conosceva, facevi il ballerino. 98 00:05:54,605 --> 00:05:57,107 -Così Kim... gliel'ha detto? -Sì. 99 00:05:58,192 --> 00:05:59,193 -Va bene. -(sospira) 100 00:06:00,235 --> 00:06:03,280 Senta, è una cosa che non faccio più, quindi... 101 00:06:04,239 --> 00:06:06,408 -Come ha detto che si chiama? -Max. 102 00:06:06,491 --> 00:06:09,203 Max, è stato un piacere. Grazie per... 103 00:06:09,286 --> 00:06:12,539 Scusa, davvero. Non volevo offenderti. 104 00:06:12,623 --> 00:06:15,292 -Non mi sono offeso. -Non so quello che faccio. 105 00:06:15,375 --> 00:06:19,046 Di solito non sono così, ma ho avuto una giornata di merda, 106 00:06:19,129 --> 00:06:21,840 una settimana, un mese, un anno di merda. 107 00:06:21,924 --> 00:06:24,968 Benvenuta nel club. Tranquilla, non mi ha offeso. 108 00:06:25,552 --> 00:06:26,553 Ok. (sospira) 109 00:06:28,889 --> 00:06:30,098 (ridacchia) È stato un piacere. 110 00:06:30,516 --> 00:06:32,100 Senti, diciamo... 111 00:06:33,268 --> 00:06:37,648 Se dovessi fare questa cosa giusto un'ultima volta, 112 00:06:38,899 --> 00:06:41,193 quanto mi costerebbe? 113 00:06:41,276 --> 00:06:44,905 Quanto le costerebbe? (sospira) 114 00:06:44,988 --> 00:06:47,574 60.000? Forse. 115 00:06:48,116 --> 00:06:52,120 -60.000 dollari? -Sì, 60. Facciamo 60. 116 00:06:52,204 --> 00:06:55,040 Che cazzo farai mai? Era uno stupido ballo. 117 00:06:55,541 --> 00:06:58,585 Chi l'ha detto? Kim? L'ha detto lei che era stupido? 118 00:06:58,669 --> 00:07:03,257 Sì, ha detto che era uno stupido ballo, ma sarebbe servito a distrarmi. 119 00:07:03,715 --> 00:07:07,427 E, se ha ragione, sono pronta a dartene sei. 120 00:07:09,638 --> 00:07:13,350 Dice sul serio? Mi darebbe 6.000 dollari per un ballo? 121 00:07:15,435 --> 00:07:17,604 Sì, ma senza lieto fine. 122 00:07:19,147 --> 00:07:20,524 Affare fatto? 123 00:07:26,446 --> 00:07:27,281 (sospira) 124 00:07:29,908 --> 00:07:31,785 Te ne vai? 125 00:07:31,869 --> 00:07:32,703 (porta si chiude) 126 00:07:33,203 --> 00:07:34,955 Sai che c'è la sicurezza. 127 00:07:35,414 --> 00:07:36,415 Mh-mh. 128 00:07:37,916 --> 00:07:39,042 Cosa fai? 129 00:07:41,670 --> 00:07:43,297 Ha bisogno di bere, pare. 130 00:07:45,799 --> 00:07:47,593 (sospira) Sì, verissimo. 131 00:07:58,604 --> 00:07:59,605 (Mike si schiarisce la gola) 132 00:08:02,816 --> 00:08:05,027 Perché sposti i fiori? 133 00:08:05,110 --> 00:08:07,404 Staranno meglio qui. 134 00:08:09,072 --> 00:08:11,783 Lei ha davvero una casa bellissima. (ridacchia) 135 00:08:13,911 --> 00:08:16,413 -Grazie. -È tutto di ottima fattura. 136 00:08:20,834 --> 00:08:22,044 (Mike si schiarisce la gola) 137 00:08:25,506 --> 00:08:26,840 La vuoi riarredare? 138 00:08:28,717 --> 00:08:30,427 Può darsi. Un po' di musica? 139 00:08:33,304 --> 00:08:35,015 Le conviene finire di bere. 140 00:08:39,102 --> 00:08:39,937 (clic di pulsanti) 141 00:08:41,313 --> 00:08:42,606 (ridacchia) 142 00:08:42,688 --> 00:08:45,400 (musica strumentale all'altoparlante) 143 00:08:46,401 --> 00:08:47,653 (Mike ingoia, sospira) 144 00:08:48,445 --> 00:08:52,282 Allora, non so se sa cosa ha appena comprato, 145 00:08:52,366 --> 00:08:55,452 ma lo avrà comunque. 146 00:08:56,453 --> 00:08:59,081 Se oltrepasso la sua comfort zone... 147 00:08:59,164 --> 00:09:00,958 Ti schiaffeggio, cazzo. 148 00:09:01,041 --> 00:09:04,086 Mi può schiaffeggiare. Perfetto. 149 00:09:05,587 --> 00:09:06,797 Posso toccarla? 150 00:09:08,715 --> 00:09:09,925 Immagino di sì. 151 00:09:29,736 --> 00:09:31,697 ("Careful" di Lucky Daye all'altoparlante) 152 00:09:31,780 --> 00:09:33,490 (nessun altro suono udibile) 153 00:13:35,816 --> 00:13:37,943 (in spagnolo) 154 00:13:40,654 --> 00:13:41,905 (ridacchia) Grazie. 155 00:13:42,823 --> 00:13:44,616 Non sai cosa ho detto. 156 00:13:44,950 --> 00:13:46,451 Come no? Certo che lo so. 157 00:13:47,244 --> 00:13:48,579 Cosa ho detto? 158 00:13:49,288 --> 00:13:51,081 Che mi muovo come l'acqua. 159 00:13:54,751 --> 00:13:56,920 Non volevo che lo capissi. 160 00:13:57,379 --> 00:14:01,425 Allora forse dovresti stare più attenta a quello che dici. 161 00:14:01,508 --> 00:14:03,093 Vengo dalla Florida. (ridacchia) 162 00:14:07,598 --> 00:14:08,432 (baci) 163 00:14:08,765 --> 00:14:12,394 Se avessi saputo come sarebbe stata questa notte, 164 00:14:13,979 --> 00:14:17,065 ti avrei pagato volentieri i 60.000. 165 00:14:18,775 --> 00:14:20,986 Non importa, non voglio i tuoi soldi. 166 00:14:21,069 --> 00:14:22,821 Non prenderò neanche i 6.000. 167 00:14:32,080 --> 00:14:33,707 Chi sei tu? (ridacchia) 168 00:14:38,545 --> 00:14:39,630 Non lo so. 169 00:14:40,672 --> 00:14:41,882 Che vuoi dire? 170 00:14:45,761 --> 00:14:47,095 Vieni a Londra con me. 171 00:14:49,181 --> 00:14:50,557 Cosa c'è a Londra? 172 00:14:50,807 --> 00:14:52,017 La mia vita. 173 00:14:53,018 --> 00:14:55,437 Pensavo fosse questa, casa tua. 174 00:14:56,188 --> 00:14:59,525 Questa è "una" casa, ma non è "la" casa. 175 00:15:01,735 --> 00:15:06,198 Non posso venire a Londra. Ho delle cose da fare qui. Ho... 176 00:15:06,281 --> 00:15:08,325 -Cosa? -È un gran casino. Ho un lavoro. 177 00:15:08,450 --> 00:15:10,118 Non posso andare a Londra. 178 00:15:10,202 --> 00:15:12,996 Ti procurerò un lavoro molto migliore, a Londra. 179 00:15:13,080 --> 00:15:16,542 -Mi procurerai... -Ho in mente un lavoro per te. 180 00:15:16,625 --> 00:15:21,839 È creativo. Non devi fare altro che venire con me per un mese 181 00:15:22,506 --> 00:15:25,467 e io ti darò i tuoi 60.000. 182 00:15:27,719 --> 00:15:30,848 -Non posso mollare tutto... -Sì, invece. Ascolta. 183 00:15:30,931 --> 00:15:32,683 Non per un mese intero. 184 00:15:32,766 --> 00:15:33,809 Vieni con me e poi, 185 00:15:33,892 --> 00:15:36,770 se va oltre la tua comfort zone, puoi... 186 00:15:37,104 --> 00:15:39,189 -Posso schiaffeggiarti, cazzo? -Sì. 187 00:15:41,817 --> 00:15:42,818 Andiamo. 188 00:15:47,114 --> 00:15:48,115 Grazie. 189 00:15:55,247 --> 00:15:56,665 Che fai? 190 00:15:57,624 --> 00:15:59,001 (ridacchia) Io e le verdure non abbiamo rapporti. 191 00:16:00,210 --> 00:16:02,212 E come fai ad avere quel fisico? 192 00:16:02,796 --> 00:16:05,174 Non so. Merito dei geni. Di mamma e papà. 193 00:16:06,216 --> 00:16:08,385 Tu come sei diventata tanto ricca? 194 00:16:09,595 --> 00:16:12,347 -Merito dei geni, immagino. -Ah, sì? 195 00:16:13,056 --> 00:16:15,475 La famiglia di Roger è nel settore dei media. 196 00:16:16,185 --> 00:16:17,811 Forte. TV e roba così? 197 00:16:18,770 --> 00:16:20,939 Un po' tutto, e roba così. 198 00:16:21,440 --> 00:16:22,566 Capito. 199 00:16:23,275 --> 00:16:26,862 Allora, non so... Cos'è andato storto con lui? 200 00:16:28,739 --> 00:16:30,240 Il matrimonio. 201 00:16:31,283 --> 00:16:32,117 (Mike) Mhmm. 202 00:16:32,284 --> 00:16:33,660 Tu sei sposato? 203 00:16:34,119 --> 00:16:37,623 Se sono sposato? Sarebbe un problema se lo fossi? 204 00:16:39,666 --> 00:16:41,919 È solo una questione di affari. 205 00:16:42,836 --> 00:16:46,006 Giusto. Continui a parlare di un "lavoro". 206 00:16:46,089 --> 00:16:48,300 Ma non dici di che si tratta. 207 00:16:48,592 --> 00:16:51,094 È quello per cui sei nato. 208 00:16:52,763 --> 00:16:56,391 Ok. Però ho già messo in chiaro che io non ballo più. 209 00:16:57,309 --> 00:17:00,854 Posso dire di essermi goduta l'ultimo ballo di Magic Mike. 210 00:17:00,938 --> 00:17:01,772 (ridacchia) 211 00:17:03,690 --> 00:17:06,068 Per cos'altro potrai mai volermi pagare? 212 00:17:08,319 --> 00:17:12,156 Non faremo sesso. È del tutto escluso. 213 00:17:13,742 --> 00:17:14,742 Perché? 214 00:17:14,826 --> 00:17:16,954 Sai, Mike, secondo me tu hai... 215 00:17:18,789 --> 00:17:21,458 altre doti. È in queste che sto investendo. 216 00:17:21,541 --> 00:17:23,961 Va bene, però stammi a sentire. 217 00:17:26,088 --> 00:17:30,592 Mi hai comprato per un mese, quindi facciamo 218 00:17:30,676 --> 00:17:32,469 che tu dici "salta" e io dico "in quale letto?" 219 00:17:33,136 --> 00:17:35,222 Senti, stanotte è stato... 220 00:17:36,640 --> 00:17:40,477 magico, direi. È stato straordinario. 221 00:17:40,769 --> 00:17:44,356 Quindi... non mandiamo tutto a puttane. 222 00:17:45,983 --> 00:17:46,984 Ok? 223 00:17:47,985 --> 00:17:48,986 Ok. 224 00:17:49,570 --> 00:17:52,114 E... no. La risposta è no. 225 00:17:53,156 --> 00:17:54,157 No cosa? 226 00:17:54,283 --> 00:17:55,659 Non sono sposato. 227 00:18:01,248 --> 00:18:02,791 Ok. Hai una relazione? 228 00:18:02,875 --> 00:18:05,043 Mhmm. No. 229 00:18:05,127 --> 00:18:08,463 Io e le relazioni tendiamo a non andare d'accordo. 230 00:18:11,592 --> 00:18:13,594 Sì, posso capirlo. 231 00:18:13,677 --> 00:18:15,304 -Alla libertà. -Alla libertà. 232 00:18:15,637 --> 00:18:17,973 (musica strumentale vivace) 233 00:18:18,056 --> 00:18:19,224 (nessun altro suono udibile) 234 00:19:01,433 --> 00:19:05,270 Dunque, signore, il cesto marrone è per il lavaggio a secco, 235 00:19:05,354 --> 00:19:07,773 quello beige per il bucato normale. 236 00:19:08,941 --> 00:19:11,944 Non credo che avrò niente da lavare a secco, e poi 237 00:19:12,027 --> 00:19:14,279 posso farmele da solo le lavatrici. Mostrami dove sono. 238 00:19:14,363 --> 00:19:16,865 La signora Mendoza non lo permetterebbe. 239 00:19:16,949 --> 00:19:18,700 Chiamami Mike. Tranquillo. 240 00:19:18,784 --> 00:19:21,453 Come desidera, signore. Qui ci sono i servizi. 241 00:19:22,746 --> 00:19:23,830 La toilette. 242 00:19:25,290 --> 00:19:27,626 (ridacchia) Sì. Tu lo sai che cazzo ci faccio qui? 243 00:19:28,085 --> 00:19:30,462 Purtroppo no, signore. 244 00:19:30,796 --> 00:19:33,215 Non me lo diresti comunque, vero? 245 00:19:33,298 --> 00:19:36,009 Mentirei se dicessi che non mentivo, signore. 246 00:19:36,218 --> 00:19:38,303 (ridacchia) Già. Mike, amico. Chiamami Mike. 247 00:19:38,387 --> 00:19:42,391 Ebbene, "Mike", la signora Mendoza adora le sorprese. 248 00:19:42,474 --> 00:19:44,560 Passo a prenderla alla mezza. 249 00:19:45,435 --> 00:19:47,896 Passa alla mezza per la sorpresa. Grande. 250 00:19:49,356 --> 00:19:50,190 (cellulare squilla) 251 00:19:53,902 --> 00:19:55,195 BIRILLONE RICHIE 252 00:19:55,279 --> 00:19:56,864 (sospira) Cazzo. 253 00:20:00,701 --> 00:20:03,954 (Max) Non do mai il merito a Victor, diventa insopportabile, 254 00:20:05,080 --> 00:20:09,084 ma non possederei il posto dove andiamo se lui non mi avesse convinta 255 00:20:09,168 --> 00:20:11,044 a insistere perché andasse a me. 256 00:20:11,128 --> 00:20:14,798 L'alternativa era una distesa di sabbia e sassi a High Wycombe. 257 00:20:15,632 --> 00:20:20,137 E se per me valeva qualcosa era solo perché mia suocera 258 00:20:20,512 --> 00:20:25,392 non voleva cederlo. Ma adesso so qual è il suo scopo. 259 00:20:27,561 --> 00:20:30,230 E qual è il mio scopo lì? Se andiamo lì. 260 00:20:31,023 --> 00:20:32,024 Ecco... 261 00:20:33,317 --> 00:20:37,404 fai finta che oggi sia Natale e che tu stia per aprire i regali. 262 00:20:37,863 --> 00:20:38,947 (ridacchia) Ok. 263 00:20:39,239 --> 00:20:42,075 A pensarci bene, Victor, 264 00:20:42,159 --> 00:20:45,078 è meglio fare una tappa da Liberty. Che dici? 265 00:20:45,162 --> 00:20:48,290 Avvertirei Harj, perché si prepari mentalmente. 266 00:20:48,373 --> 00:20:49,875 Buona idea. 267 00:20:50,792 --> 00:20:52,044 Cos'è un Harj? 268 00:20:52,127 --> 00:20:52,961 (Max ridacchia) 269 00:21:02,262 --> 00:21:03,722 Ciao, Harj. 270 00:21:03,805 --> 00:21:06,141 Buongiorno, madame Rattigan! 271 00:21:06,975 --> 00:21:09,478 Niente "madame" e ora il nome è Mendoza. 272 00:21:09,603 --> 00:21:10,437 (in francese) 273 00:21:11,605 --> 00:21:14,274 (in inglese) Allora, cosa c'è da demolire e costruire? 274 00:21:15,984 --> 00:21:18,695 (ride) Non può costare così. Quanti dollari sono? 275 00:21:18,779 --> 00:21:20,447 Si toglie uno zero o... 276 00:21:21,573 --> 00:21:22,699 Che carino. 277 00:21:22,783 --> 00:21:23,617 (Harj sospira) 278 00:21:25,369 --> 00:21:27,329 (dialogo indistinto) 279 00:21:29,665 --> 00:21:30,999 Lo sai cosa fa Victor? 280 00:21:31,667 --> 00:21:33,168 (Mike) Questo posto è tuo? 281 00:21:33,335 --> 00:21:34,545 (Max) Adesso sì. 282 00:21:35,128 --> 00:21:39,508 Quando il teatro aprì, nel 2004, il proprietario 283 00:21:39,591 --> 00:21:44,429 si innamorò alla follia di un'attrice terribilmente insicura. E così... 284 00:21:45,597 --> 00:21:50,185 qui è iniziata la mia storia d'amore con Roger e qui finirà. 285 00:21:51,478 --> 00:21:53,981 La tua interpretazione deve averlo rapito. 286 00:21:54,398 --> 00:21:55,899 Avevo tre battute. 287 00:21:55,983 --> 00:21:56,817 (Mike ridacchia) 288 00:22:02,239 --> 00:22:05,075 Il look è senz'altro perfetto. 289 00:22:05,534 --> 00:22:08,203 Quindi rilassati, divertiti... 290 00:22:08,579 --> 00:22:11,832 e basta sorprese, promesso, ma questa ti piacerà. 291 00:22:11,915 --> 00:22:13,166 Giuri? 292 00:22:13,250 --> 00:22:14,084 (rumore di passi) 293 00:22:14,501 --> 00:22:15,502 D'accordo. 294 00:22:15,586 --> 00:22:18,046 Signora Mendoza! Puntuale come al solito. 295 00:22:18,130 --> 00:22:21,800 -Smettila. Ho mezz'ora di ritardo. -Come al solito. Lui è... 296 00:22:21,884 --> 00:22:25,262 Mike, Woody, il miglior direttore di scena di Londra. 297 00:22:25,345 --> 00:22:27,723 Esagerata. Al servizio delle tue idee, capo. 298 00:22:28,932 --> 00:22:30,350 Le mie idee? 299 00:22:31,977 --> 00:22:34,438 Le tue idee. Andiamo. 300 00:22:36,064 --> 00:22:37,024 Cazzo. 301 00:22:37,107 --> 00:22:38,609 (dialogo indistinto tra regista e attori) 302 00:22:38,692 --> 00:22:39,818 Voilà. 303 00:22:40,569 --> 00:22:41,570 Wow. 304 00:22:41,695 --> 00:22:43,113 Giusto in tempo. 305 00:22:49,536 --> 00:22:54,374 (Matthew) Senti... Hugh, dobbiamo proprio rifarla? Non saprei. 306 00:22:54,458 --> 00:22:57,753 Se riprendiamo dall'inizio, dai alla scena un po' più di... 307 00:22:57,836 --> 00:22:59,129 (Mike) Che roba è? 308 00:22:59,630 --> 00:23:03,342 La solita cazzata: lei si sposerà per amore o per denaro? 309 00:23:03,425 --> 00:23:04,301 Mhmm. 310 00:23:05,177 --> 00:23:06,637 Allora, cosa sceglie? Amore o denaro? 311 00:23:07,179 --> 00:23:08,722 Chi se ne frega? 312 00:23:08,805 --> 00:23:12,559 La vera domanda è: perché si sente obbligata a scegliere? 313 00:23:12,643 --> 00:23:13,936 Non ho più parole. 314 00:23:14,102 --> 00:23:16,688 Quant'è vero! Be', il posto è tuo. 315 00:23:16,772 --> 00:23:18,232 Non decidi tu cosa fare? 316 00:23:18,315 --> 00:23:21,360 (attore Isabel Ascendant) C'è il copione o... 317 00:23:21,443 --> 00:23:22,277 (Matthew) Jessica, hai un copione? 318 00:23:24,530 --> 00:23:26,740 (regista Isabel Ascendant) È una gran perdita di tempo, eh? 319 00:23:26,823 --> 00:23:31,328 Bravi! (applaudendo) Tutti quanti. Assolutamente impeccabili, grazie. 320 00:23:31,411 --> 00:23:32,621 Chi cazzo è? 321 00:23:33,664 --> 00:23:37,876 Maxandra. Le mie sincere scuse. Non l'avevo vista con le luci. 322 00:23:38,377 --> 00:23:40,170 Lieta di rivederla... 323 00:23:41,338 --> 00:23:43,257 -Matthew. -Giusto. 324 00:23:43,340 --> 00:23:45,092 -Il regista. -Certo. 325 00:23:45,801 --> 00:23:47,344 A che dobbiamo il piacere? 326 00:23:47,511 --> 00:23:48,929 Ho un annuncio da fare. 327 00:23:50,013 --> 00:23:51,098 Mi dica. 328 00:23:51,723 --> 00:23:54,685 Se lo dicessi solo a lei non sarebbe un annuncio. 329 00:23:55,394 --> 00:23:58,272 Immagino di no. Attenzione, gente! 330 00:23:58,355 --> 00:24:02,150 Vi presento Maxandra Rattigan, moglie del proprietario e... 331 00:24:02,234 --> 00:24:07,948 In realtà mi chiamo Maxandra Mendoza e sono io la proprietaria del teatro. 332 00:24:10,492 --> 00:24:15,998 Sono qui per informarvi che Isabel Ascendant è cancellato, 333 00:24:17,040 --> 00:24:18,333 con effetto immediato. 334 00:24:18,417 --> 00:24:21,211 Perché, cazzo? Riempiamo il teatro ogni sera! 335 00:24:21,295 --> 00:24:25,424 Si rilassi. Servono solo 4 settimane per aggiustare il tiro. 336 00:24:25,924 --> 00:24:30,012 Sarà un'evoluzione. Una rivelazione! 337 00:24:30,220 --> 00:24:31,054 (ridacchia) 338 00:24:31,763 --> 00:24:33,599 E nessuno è licenziato. 339 00:24:34,516 --> 00:24:35,517 (sospira) Cristo. 340 00:24:35,934 --> 00:24:37,519 Tranne... 341 00:24:39,479 --> 00:24:41,773 -Matthew. -Matthew. Sì. 342 00:24:42,065 --> 00:24:46,695 Sarà sostituito da un nuovo, brillante coreografo 343 00:24:47,154 --> 00:24:49,489 che ho scoperto di recente a Miami. 344 00:24:50,282 --> 00:24:53,285 Le sue doti artistiche mi hanno fatta sentire... 345 00:24:56,538 --> 00:24:59,208 (ridacchia) Non ci sono parole. È pura... 346 00:25:00,083 --> 00:25:01,084 estasi. 347 00:25:02,127 --> 00:25:04,171 E, tra un mese esatto, 348 00:25:04,254 --> 00:25:07,841 voglio che tutte le donne che entreranno in questo teatro 349 00:25:08,592 --> 00:25:11,386 provino la stessa estasi che ho provato io. 350 00:25:11,929 --> 00:25:16,016 Devono sentirsi trascendere. Diventare libere. 351 00:25:16,475 --> 00:25:18,352 Quindi, senza altri indugi, 352 00:25:18,435 --> 00:25:21,939 vi presento l'artista visionario 353 00:25:22,439 --> 00:25:26,151 che mi ha ispirata tanto profondamente 354 00:25:26,235 --> 00:25:28,570 e che ci condurrà alla terra promessa. 355 00:25:29,488 --> 00:25:31,240 Signore e signori... 356 00:25:31,323 --> 00:25:33,742 Michael Jeffrey Lane. 357 00:25:34,535 --> 00:25:35,369 (applauso) 358 00:25:43,085 --> 00:25:44,169 Ehilà. 359 00:25:44,711 --> 00:25:47,714 (Max) Chissà che faccia farà Roger! 360 00:25:48,465 --> 00:25:51,426 Vale ogni singola sterlina, ogni scellino. 361 00:25:51,510 --> 00:25:55,764 Potevi almeno avvertirmi prima di gettarmi nella fossa dei leoni. 362 00:25:55,848 --> 00:25:58,517 Ci avresti pensato troppo. 363 00:25:58,600 --> 00:26:01,061 Sempre meglio che non pensarci proprio. 364 00:26:01,144 --> 00:26:04,189 E perché sei entusiasta? Se ne sono andati tutti. 365 00:26:04,398 --> 00:26:07,025 A noi servono ballerini, non attori. 366 00:26:07,109 --> 00:26:08,235 E non licenziarli 367 00:26:08,318 --> 00:26:11,697 ci ha fatto risparmiare migliaia di sterline con i sindacati. 368 00:26:12,614 --> 00:26:13,824 -(Mike ride) -Più soldi per te. 369 00:26:14,074 --> 00:26:17,327 Sì, ma... Ok. Senti, non offenderti, 370 00:26:17,536 --> 00:26:20,706 ma ci saranno modi per rifarti su tuo marito per... 371 00:26:20,789 --> 00:26:23,083 non so cosa, più semplici di uno strip show. 372 00:26:23,166 --> 00:26:26,837 Io non sono una donna umiliata, e non sarà uno strip show. 373 00:26:26,920 --> 00:26:29,298 Provocheremo uno tsunami a Londra! 374 00:26:29,590 --> 00:26:33,135 (ridacchia) Va bene. Io ci sto, ma secondo me non hai... 375 00:26:33,218 --> 00:26:37,556 Non vedi? La gente è intorpidita, estraniata, anestetizzata. 376 00:26:37,639 --> 00:26:43,103 Noi la risveglieremo con un'ondata di passione che non ha mai provato. 377 00:26:43,187 --> 00:26:47,357 Va bene, c'è solo un dettaglio che stai tralasciando ed è 378 00:26:47,441 --> 00:26:49,651 che io non so un cazzo di regia teatrale. 379 00:26:49,735 --> 00:26:51,445 -Per questo ci sono io! -Cosa? 380 00:26:51,528 --> 00:26:56,742 Sarà la storica collaborazione di una sera tra il palcoscenico e... 381 00:26:56,825 --> 00:26:58,702 -Il tanga? -Non saprei. 382 00:26:58,785 --> 00:27:00,454 -Appunto. -Tu chi diavolo sei? 383 00:27:00,871 --> 00:27:02,206 Non lo so. Chi sei tu? 384 00:27:02,289 --> 00:27:04,458 Zadie, che ci fai qui? 385 00:27:05,417 --> 00:27:06,668 Mia figlia, Zadie. 386 00:27:07,002 --> 00:27:08,754 Cazzo. Ciao. Piacere. 387 00:27:09,588 --> 00:27:11,465 -Avevamo un appuntamento. -Ok. 388 00:27:12,216 --> 00:27:14,218 Oddio, scusami tanto. 389 00:27:14,718 --> 00:27:18,597 Ho perso la cognizione del tempo. Completamente. Scusami tanto. 390 00:27:18,847 --> 00:27:22,142 L'ho capito. Mi interessa il perché. 391 00:27:23,060 --> 00:27:26,063 Ecco... Stavo discutendo di lavoro 392 00:27:26,146 --> 00:27:28,065 con il nuovo regista di Isabel Ascendant, 393 00:27:28,148 --> 00:27:29,274 -(Mike) Mh-mh. -Michael Jeffrey Lane. 394 00:27:29,358 --> 00:27:32,486 Non mi chiamo così. Ma... 395 00:27:32,569 --> 00:27:33,695 Ha una sua gravitas. 396 00:27:33,779 --> 00:27:36,323 -Sono solo Mike Lane. -Serve un secondo nome. 397 00:27:36,406 --> 00:27:37,866 -Andate a letto insieme? -Zadie! 398 00:27:38,867 --> 00:27:42,538 La cosa buffa è che tua madre mi paga per non farlo. 399 00:27:42,621 --> 00:27:44,414 Non andiamo a letto insieme. 400 00:27:45,541 --> 00:27:49,878 Però lui starà a casa nostra finché non si sarà sistemato. Ok? 401 00:27:50,295 --> 00:27:53,882 Molto comodo. Dimmi, Mike, che ne farai del terzo atto? 402 00:27:54,132 --> 00:27:55,300 Ci sarà. 403 00:27:56,927 --> 00:28:01,014 Avevo... Avevo intenzione di fare il terzo atto come... 404 00:28:01,098 --> 00:28:04,059 Tutti sanno che Isabel Ascendant ha un climax obsoleto, 405 00:28:04,142 --> 00:28:06,061 -penosamente misogino. -(Mike) Mh-mh. 406 00:28:06,144 --> 00:28:10,357 Appunto. Per questo la nostra versione sarà entusiasmante, 407 00:28:10,440 --> 00:28:13,735 perché il pubblico si aspetterà quello e invece vedrà 408 00:28:13,819 --> 00:28:14,945 che una donna può avere ciò che vuole, 409 00:28:15,028 --> 00:28:16,905 -quando vuole. -Mh-mh. 410 00:28:16,989 --> 00:28:18,115 Da quando ci credi? 411 00:28:19,324 --> 00:28:21,243 Io e Mike abbiamo approfondito il tema. 412 00:28:21,493 --> 00:28:25,122 Già. Abbiamo approfondito certi temi. 413 00:28:26,081 --> 00:28:28,333 Sei in una delle tue fasi, vero? 414 00:28:29,668 --> 00:28:32,629 Tesoro, non hai dei compiti da fare? 415 00:28:32,713 --> 00:28:34,464 Quali fasi? 416 00:28:35,132 --> 00:28:37,467 Ogni paio d'anni avvia un progetto. 417 00:28:37,551 --> 00:28:41,180 Un'iniziativa benefica, un documentario, una nuova amicizia. 418 00:28:41,555 --> 00:28:43,974 -Capisco. -E diventa una persona nuova. 419 00:28:44,224 --> 00:28:49,771 Allora? Fammi causa perché mi metto alla prova e do contributi al mondo! 420 00:28:50,564 --> 00:28:52,858 Contributi che non si concretizzano mai. 421 00:28:52,941 --> 00:28:55,861 C'è sempre un intoppo. È la "regina del primo atto". 422 00:28:55,944 --> 00:28:58,822 Per lo psicologo, da cui dovremmo essere ora, assume 423 00:28:58,906 --> 00:29:02,034 vesti nuove per scappare dal senso di colpa per... 424 00:29:02,117 --> 00:29:04,953 Mi sono già scusata per l'appuntamento, 425 00:29:05,037 --> 00:29:07,247 ne fisserò un altro. 426 00:29:07,331 --> 00:29:08,957 (in francese) 427 00:29:14,588 --> 00:29:18,300 (in francese) 428 00:29:19,009 --> 00:29:23,597 (in francese) 429 00:29:24,348 --> 00:29:27,976 (in francese) 430 00:29:28,602 --> 00:29:32,731 Perdonate il francesismo, ma che cazzo di modi sono? (ridacchia) 431 00:29:33,023 --> 00:29:34,024 Scusa. 432 00:29:34,107 --> 00:29:34,942 (in francese) 433 00:29:35,776 --> 00:29:37,110 È stato un piacere. 434 00:29:37,402 --> 00:29:40,405 -Piacere mio. -Aspetta, non andartene. 435 00:29:40,489 --> 00:29:43,158 Vuoi un po' di torta? Tesoro. 436 00:29:47,538 --> 00:29:48,455 Come va? 437 00:29:50,832 --> 00:29:52,125 {\an8}ISABEL ASCENDANT SEMBRA ESSERE IN DECLINO 438 00:29:52,209 --> 00:29:54,711 {\an8}(Roger) Non lo sapevo finché non me l'hai mandato. 439 00:29:56,088 --> 00:29:57,965 Tecnicamente è un suo diritto. 440 00:29:59,800 --> 00:30:03,053 Non ne ho idea. Forse me lo dirà Zadie. 441 00:30:04,847 --> 00:30:06,557 Cambiare l'accordo? Come? 442 00:30:08,141 --> 00:30:11,812 Mamma... Mamma, devi procedere da sola. 443 00:30:12,229 --> 00:30:15,649 Non trascinarmi in una disputa. Non per questo, non ora. 444 00:30:16,441 --> 00:30:17,442 (Mike) Ehi! 445 00:30:17,568 --> 00:30:20,779 (Tito) Porca troia! Miscredenti, è ancora vivo! 446 00:30:21,321 --> 00:30:22,447 Meno male. 447 00:30:22,531 --> 00:30:25,534 Che mi dite, ragazzi? Sentite, lo so. Io... 448 00:30:25,617 --> 00:30:29,997 Mi dispiace, vi stavo evitando, lo so. Vi chiedo scusa. È che... 449 00:30:30,080 --> 00:30:33,500 È una lunga storia, ma sono a Londra e dovete sapere 450 00:30:33,584 --> 00:30:35,961 che tra qualche settimana potrò ripagarvi. Ok? 451 00:30:36,545 --> 00:30:39,256 Dai, bello! Quante volte dobbiamo ripeterti 452 00:30:39,339 --> 00:30:42,467 che non serve ripagarci. Era un investimento. 453 00:30:42,759 --> 00:30:45,012 Lo so. Potete ripeterlo finché volete, 454 00:30:45,095 --> 00:30:48,307 ma ho mandato in fumo i vostri soldi e rimedierò. Non... 455 00:30:48,390 --> 00:30:52,019 I soldi sono acqua. Scorrono in entrambe le direzioni. 456 00:30:52,102 --> 00:30:53,979 Ben detto, ma non cambio idea. 457 00:30:54,062 --> 00:30:57,191 Aspetta. Stai divagando. 458 00:30:57,774 --> 00:30:59,693 Perché sei a Londra? 459 00:31:00,152 --> 00:31:02,738 Non lo so, la versione breve è che... (ridacchia) 460 00:31:03,405 --> 00:31:07,284 servivo al bar a un evento di beneficenza 461 00:31:07,367 --> 00:31:10,829 e, a fine serata, ho fatto la lap dance per una ricca signora 462 00:31:10,913 --> 00:31:14,082 e ora sto a casa sua a Londra e organizzo uno show 463 00:31:14,166 --> 00:31:16,877 in un famoso teatro, che è suo. Quindi... 464 00:31:16,960 --> 00:31:20,714 Che figata! Non c'è da vergognarsi di guadagnare col sesso. 465 00:31:20,797 --> 00:31:22,966 Specie se l'alloggio è compreso. 466 00:31:23,050 --> 00:31:25,427 Ecco... Grazie, Tarzan. 467 00:31:25,511 --> 00:31:27,971 In poche parole vi ridarò i soldi, 468 00:31:28,055 --> 00:31:31,934 ma non so bene a cosa ho detto di sì, quindi spero che funzioni. 469 00:31:32,559 --> 00:31:37,022 Mikey, è una splendida notizia. Ieri sera guardavo la tua carta astrale, 470 00:31:37,105 --> 00:31:40,943 lo sai di essere in un ciclo di Giove che capita ogni 33 anni? 471 00:31:41,944 --> 00:31:45,614 Non lo sapevo, ma spiega molte cose, credo. Già. 472 00:31:46,073 --> 00:31:50,077 Infatti. La confusione esistenziale che puoi provare adesso 473 00:31:50,160 --> 00:31:51,828 è un'iniziazione. 474 00:31:51,912 --> 00:31:55,123 Ti serve per fare piazza pulita e poterti realizzare. 475 00:31:56,083 --> 00:31:58,752 Io cerco solo di sopravvivere, in realtà. 476 00:31:58,836 --> 00:32:01,129 Sopravvivere? Tu sei un freelance. 477 00:32:01,213 --> 00:32:03,757 Magic Mike sta per tornare alla ribalta. 478 00:32:03,841 --> 00:32:06,718 Ma io neanche ballo. Metto su lo spettacolo. 479 00:32:06,802 --> 00:32:10,931 Faccio il regista, credo. E sono qui solo per un mese, 480 00:32:11,014 --> 00:32:15,310 per fare un'unica serata, in pratica perché lei vuole rivalersi sull'ex. 481 00:32:15,394 --> 00:32:17,145 Non lo so. È una cosa folle. 482 00:32:17,729 --> 00:32:19,731 Chi se ne frega? È ricca. 483 00:32:19,815 --> 00:32:24,403 Dammi retta: non lasciarti scappare l'occasione. Capito? 484 00:32:24,486 --> 00:32:28,615 Guarda me: in pratica faccio il dog sitter di lusso. Ok? 485 00:32:28,699 --> 00:32:32,703 Devi solo fare in modo che lei non si svegli e, all'improvviso, 486 00:32:32,786 --> 00:32:37,958 ti butti fuori, e nel caso ho comunque delle dritte da darti, se vuoi. 487 00:32:38,166 --> 00:32:41,628 Ok. Io... Qui non abbiamo cani quindi forse è una buona idea. 488 00:32:41,920 --> 00:32:45,757 Me lo sento. Me lo sento nel plesso solare, fratello. 489 00:32:45,841 --> 00:32:47,384 Questo è il tuo dharma. 490 00:32:48,135 --> 00:32:49,845 -Segui il flusso. -Victor? 491 00:32:50,512 --> 00:32:51,763 Che fai? 492 00:32:51,847 --> 00:32:56,059 Aspetto qualche cliente di passaggio. Ha una chiamata privata. 493 00:32:57,102 --> 00:32:59,188 Quando mai questo ti ha fermato? 494 00:32:59,271 --> 00:33:00,564 Mi mancate, ragazzi. 495 00:33:00,981 --> 00:33:01,815 (Mike ridacchia) 496 00:33:02,274 --> 00:33:03,942 -Sei presentabile? -Sì. 497 00:33:04,026 --> 00:33:05,110 È lei? 498 00:33:05,194 --> 00:33:06,528 Disturbiamo? 499 00:33:06,612 --> 00:33:09,114 Ero in cerca di idee. 500 00:33:11,283 --> 00:33:15,329 Ho fatto ricerche anch'io. E vieni a vedere cosa ho trovato. 501 00:33:15,412 --> 00:33:16,455 (Mike ridacchia) 502 00:33:16,538 --> 00:33:17,915 ("The Journey" di Jack Rayner al computer) 503 00:33:18,040 --> 00:33:19,041 Guarda. 504 00:33:26,632 --> 00:33:28,091 Non è magnifico? 505 00:33:28,175 --> 00:33:29,092 (Mike) Mhmm. 506 00:33:31,345 --> 00:33:35,724 Si muove con un'eleganza e un'intelligenza innate. 507 00:33:36,517 --> 00:33:40,521 Nello stesso tempo ha qualcosa di selvaggio, capisci, 508 00:33:40,604 --> 00:33:43,065 come un animale primitivo. 509 00:33:44,274 --> 00:33:46,068 (sospira) Semplicemente incredibile. 510 00:33:47,110 --> 00:33:51,573 È questo che ci serve: ballerini esperti, non spogliarellisti. 511 00:33:52,866 --> 00:33:57,996 Sì, ma come regista ti assicuro 512 00:33:58,080 --> 00:33:59,998 che so bene cosa cerchiamo. 513 00:34:02,876 --> 00:34:04,878 Adoro quello che hai appena fatto. 514 00:34:04,962 --> 00:34:05,963 (ridacchia) Cosa? 515 00:34:06,046 --> 00:34:07,339 "Come regista." 516 00:34:08,966 --> 00:34:11,927 Tu sei nato per questo ruolo. 517 00:34:12,511 --> 00:34:14,388 (ridacchia) Ti viene naturale. 518 00:34:14,471 --> 00:34:15,472 Mh-mh. 519 00:34:15,722 --> 00:34:18,641 Si capisce che hai già le idee chiare. 520 00:34:19,016 --> 00:34:23,021 E di certo sei d'accordo con me che lui sarebbe fantastico. 521 00:34:23,105 --> 00:34:24,815 - (Mike) Sì, è grandioso. -Per lo show. 522 00:34:24,898 --> 00:34:27,818 - (Mike) Sì. Cioè... - (Max) Antonio è quel che ci serve. 523 00:34:28,652 --> 00:34:32,572 È grandioso, te l'ho detto. Solo che sta in Italia. 524 00:34:33,197 --> 00:34:35,449 -A Roma. -Vedi, io non posso... 525 00:34:35,534 --> 00:34:38,829 Non ho il tempo di andare a Roma e portarlo qui. 526 00:34:38,911 --> 00:34:40,831 No, non se ne parla. 527 00:34:40,914 --> 00:34:43,708 Ma è per questo che hai una produttrice geniale. 528 00:34:45,210 --> 00:34:49,630 Lui arriva giovedì. Se tu approvi. Dal punto di vista creativo, intendo. 529 00:34:52,842 --> 00:34:57,054 Sì, se vuoi lui, certo. Approvo. 530 00:34:57,139 --> 00:34:59,766 -Dal punto di vista creativo. -Sono eccitata! 531 00:35:01,268 --> 00:35:02,394 Tu no? 532 00:35:02,477 --> 00:35:05,022 Sì. Sì, certo. 533 00:35:06,106 --> 00:35:07,441 Non sembra. 534 00:35:07,524 --> 00:35:09,443 Sono molto, molto eccitato. 535 00:35:09,526 --> 00:35:12,529 Io credo che non riuscirò a dormire. 536 00:35:13,155 --> 00:35:14,156 No? 537 00:35:21,205 --> 00:35:22,289 Buonanotte. 538 00:35:25,292 --> 00:35:26,376 Sogni d'oro. 539 00:35:26,668 --> 00:35:27,669 Ok. 540 00:35:29,463 --> 00:35:30,964 Aspetta, dove vai? 541 00:35:32,049 --> 00:35:33,217 A letto? 542 00:35:33,967 --> 00:35:35,928 Mancano una decina di ballerini. 543 00:35:36,011 --> 00:35:39,556 Per questo abbiamo Renata. Buonanotte. 544 00:35:44,645 --> 00:35:45,479 (sospira) 545 00:35:47,731 --> 00:35:52,069 (Renata) Come da sue istruzioni, ho messo insieme i migliori talenti 546 00:35:52,152 --> 00:35:54,488 di varie discipline del movimento. 547 00:35:55,072 --> 00:35:58,242 Sono tutti molto impazienti di accontentarla 548 00:35:58,867 --> 00:36:02,621 e sono tutti molto atletici, come da lei richiesto. 549 00:36:02,704 --> 00:36:05,332 Ottimo lavoro, come al solito, Renata. 550 00:36:06,583 --> 00:36:07,417 ("Spoiler" di Baloji) 551 00:36:10,546 --> 00:36:13,549 (nessun altro suono udibile) 552 00:39:19,526 --> 00:39:22,821 (Zadie) Max non comprendeva fino in fondo ciò che provava, 553 00:39:22,905 --> 00:39:26,283 {\an8}ma sapeva di aver attraversato uno strano Rubicone. 554 00:39:26,366 --> 00:39:29,494 {\an8}Aveva bisogno di capire meglio perché si sentisse così, 555 00:39:29,578 --> 00:39:33,123 perciò acquistò una sfilza di libri sulla storia della danza. 556 00:39:33,832 --> 00:39:37,085 Per Mike, il Rattigan non aveva alcun valore simbolico, 557 00:39:37,169 --> 00:39:39,796 era solo un luogo di lavoro. 558 00:39:40,130 --> 00:39:45,219 E si disse che, per portare a termine qualcosa, bisogna cominciare. 559 00:39:45,552 --> 00:39:48,972 Per Maxandra, il Rattigan aveva subito una trasformazione. 560 00:39:49,056 --> 00:39:53,936 Se prima esisteva solo nel passato, adesso era una fonte di rinnovamento. 561 00:39:54,144 --> 00:39:56,522 -(Max) Salve a tutti. -Ehi! 562 00:39:56,605 --> 00:39:59,525 Siete pronti a trasformare il teatro per sempre? 563 00:39:59,608 --> 00:40:00,442 (grida di approvazione) 564 00:40:00,734 --> 00:40:01,860 -Sì! -Sì. 565 00:40:04,905 --> 00:40:07,699 (Mike) Bene. Calma. Non abbiamo fatto ancora un cazzo. 566 00:40:07,991 --> 00:40:11,745 Voi avete talento da vendere. Su questo non c'è dubbio. 567 00:40:12,329 --> 00:40:15,040 Ognuno di voi è stato scelto perché ha da offrire 568 00:40:15,123 --> 00:40:17,417 qualcosa di unico, di mai visto. 569 00:40:18,210 --> 00:40:19,294 Giusto? 570 00:40:19,753 --> 00:40:21,213 Però ho una domanda. 571 00:40:21,505 --> 00:40:25,634 Alzi la mano chi ha mai dovuto denudarsi davanti a mille donne. 572 00:40:30,264 --> 00:40:31,348 Appunto. 573 00:40:31,849 --> 00:40:35,561 Volete vedere come fa in fretta un gruppo di dolci mammine 574 00:40:35,644 --> 00:40:39,523 a farvi scappare, sentire spauriti e rimpiangere di essere nati? 575 00:40:39,606 --> 00:40:41,817 Vi assicuro che può capitare. 576 00:40:41,900 --> 00:40:43,986 L'ho visto. E può capitare... (schiocca le dita) così. 577 00:40:45,779 --> 00:40:49,324 Non ci credo che sto per dirlo, ma abbiamo un solo mese. 578 00:40:49,408 --> 00:40:50,450 (Max) Già. 579 00:40:50,826 --> 00:40:54,246 Un mese per fare di voi il più grande gruppo di spogliarellisti 580 00:40:54,329 --> 00:40:57,040 che si sia mai visto sulla Terra. 581 00:40:57,291 --> 00:40:58,292 Dovete essere pronti a sporcarvi le mani 582 00:41:00,169 --> 00:41:02,045 e sudare finché avrete le palle in fiamme. 583 00:41:02,171 --> 00:41:03,172 (tutti ridacchiano) 584 00:41:03,255 --> 00:41:05,799 E, se faremo bene il nostro lavoro, 585 00:41:06,508 --> 00:41:08,677 avrete un problema ben diverso. 586 00:41:09,178 --> 00:41:13,015 Dovrete imparare a difendervi nel pieno di un'apocalisse zombie 587 00:41:13,098 --> 00:41:14,683 di desiderio represso. 588 00:41:15,684 --> 00:41:16,685 Domande? 589 00:41:16,768 --> 00:41:17,769 (Hannah) Una. 590 00:41:20,105 --> 00:41:22,316 Si può scopare uno zombie a morte? 591 00:41:22,399 --> 00:41:24,109 O serve un colpo in testa? 592 00:41:24,234 --> 00:41:25,235 (Mike ridacchia) 593 00:41:25,319 --> 00:41:27,029 Scusa, che ci fai tu qui? 594 00:41:27,446 --> 00:41:29,865 Tecnicamente non mi avete licenziata, 595 00:41:29,948 --> 00:41:34,661 quindi ritiro ancora lo stipendio. 596 00:41:35,204 --> 00:41:38,373 Chiedo scusa. Avrei dovuto essere più chiara. 597 00:41:38,874 --> 00:41:42,127 Ti paghiamo ancora, ma non abbiamo più bisogno di te. 598 00:41:44,129 --> 00:41:45,797 Non dovevo illudermi. (ridacchia) 599 00:41:45,881 --> 00:41:49,718 È che mi sono sentita ispirata dalle idee del nuovo regista. 600 00:41:50,928 --> 00:41:52,638 Che avrei detto? 601 00:41:52,888 --> 00:41:54,181 Non ha detto niente. 602 00:41:54,598 --> 00:41:57,768 Non è per qualcosa che hai detto, ma per chi sei. 603 00:41:59,520 --> 00:42:03,148 Non sai da quanto tempo sognavo che qualcuno varcasse 604 00:42:03,232 --> 00:42:08,028 quella porta con un lanciafiamme e facesse piazza pulita di questa merda. 605 00:42:09,154 --> 00:42:11,281 Non sopporto di fare Lady Isabel. 606 00:42:11,365 --> 00:42:17,120 Sono sei mesi che ho una gran voglia di strozzare quel modello di pudicizia. 607 00:42:17,204 --> 00:42:20,207 Insomma, ripigliati, donna. Cristo santo! 608 00:42:20,290 --> 00:42:25,963 Sei ricca, manda una cazzo di carrozza in città, comprati chi vuoi, marcantoni, 609 00:42:26,046 --> 00:42:30,008 soldati, marinai, invece di star lì a pensare a quale vecchio noioso 610 00:42:30,092 --> 00:42:31,426 consegnare la tua vita. 611 00:42:31,510 --> 00:42:33,512 Fatti una bella scopata con tutti quanti, 612 00:42:33,595 --> 00:42:36,557 dal primo all'ultimo! Cioè... 613 00:42:42,229 --> 00:42:46,316 Ma è un ottimo lavoro, è stabile e... 614 00:42:47,568 --> 00:42:49,361 Di solito non dico certe cose. 615 00:42:49,736 --> 00:42:54,032 Sei stata poetica. Sei il tipo di spettatrice che ci serve. 616 00:42:54,533 --> 00:42:56,201 Woody, mandale un invito. 617 00:42:56,285 --> 00:42:58,328 Il titolo è ancora Isabel Ascendant, no? 618 00:42:59,079 --> 00:43:02,583 Solo per attirare il pubblico e poi dargli qualcosa di diverso. 619 00:43:02,666 --> 00:43:06,044 E se usassimo il vecchio inizio di Isabel Ascendant? 620 00:43:06,545 --> 00:43:08,547 Sarebbe una grande sorpresa. 621 00:43:09,131 --> 00:43:10,382 E, a essere sincero, 622 00:43:10,632 --> 00:43:13,260 se parliamo di ciò che vogliono le donne, 623 00:43:13,343 --> 00:43:16,263 non è da maschilisti non avere una protagonista? 624 00:43:16,346 --> 00:43:18,348 -Mi dai della maschilista? -No. 625 00:43:18,432 --> 00:43:19,641 -Sono io la femminista qui. -Sì. 626 00:43:19,725 --> 00:43:22,769 Sono io la lanciafiamme. Questa è una mia idea. 627 00:43:24,354 --> 00:43:28,066 L'hai sentita. È lei la lanciafiamme. La parte di Isabel è tua, 628 00:43:28,150 --> 00:43:29,526 perché era già tua. 629 00:43:29,610 --> 00:43:32,029 (grida) Che emozione! Grazie mille a tutti e due. 630 00:43:34,198 --> 00:43:36,700 Ballerai anche tu? 631 00:43:38,327 --> 00:43:40,412 Dirigo e basta. Giusto? 632 00:43:41,747 --> 00:43:42,831 Peccato. 633 00:43:43,832 --> 00:43:47,961 Adesso che abbiamo di nuovo una protagonista 634 00:43:48,045 --> 00:43:51,798 forse è il caso che il regista ci spieghi come sarà il primo atto. 635 00:43:53,759 --> 00:43:56,595 (si schiarisce la gola) Sì. Primo atto in arrivo. 636 00:43:56,678 --> 00:44:00,349 Entra Jackson, l'amico proletario ma sexy del marito. Battuta? 637 00:44:00,516 --> 00:44:03,602 Harold dice che non vuoi andare a Calais. È così? 638 00:44:03,685 --> 00:44:05,812 -Sono stufa marcia di Calais. -Theo? 639 00:44:05,896 --> 00:44:07,981 Non si discute. Ci andrai e basta. 640 00:44:08,065 --> 00:44:09,691 Perfetto. Vai. 641 00:44:09,775 --> 00:44:10,943 ("Ferrari" di Jack Rayner all'altoparlante) 642 00:44:11,026 --> 00:44:12,027 (Hannah ride) 643 00:44:12,110 --> 00:44:14,321 Oh, ma dai. No, no. 644 00:44:14,404 --> 00:44:15,697 Per favore, Mike. Stop! 645 00:44:15,781 --> 00:44:18,617 Va bene, stop. Che c'è? 646 00:44:19,326 --> 00:44:21,620 Non possono starle addosso all'improvviso. 647 00:44:21,703 --> 00:44:23,956 A me sta bene, cazzo. 648 00:44:24,414 --> 00:44:28,377 -Ok. Non è questo lo scopo? -No. Non si spezza il filo della storia. 649 00:44:28,460 --> 00:44:31,421 Se vuoi una protagonista forte, dalle un obiettivo. 650 00:44:31,505 --> 00:44:33,131 Dobbiamo sapere cosa vuole. 651 00:44:33,423 --> 00:44:35,509 Ok. (sospira) Secondo te cosa vuole? 652 00:44:36,009 --> 00:44:39,596 Non lo so. So che non vuole questa vita. 653 00:44:39,930 --> 00:44:41,181 Vuole scappare? 654 00:44:41,598 --> 00:44:43,350 Non può. 655 00:44:43,684 --> 00:44:44,977 Perché? È libera. 656 00:44:46,270 --> 00:44:49,273 Ha una famiglia. Ci sarebbero delle conseguenze. 657 00:44:49,648 --> 00:44:51,233 Quindi è per i soldi. 658 00:44:51,567 --> 00:44:55,028 C'è ben altro. Perderebbe gli amici, le opportunità. 659 00:44:55,112 --> 00:44:58,740 La sua identità. Tutto il suo mondo sarebbe distrutto. 660 00:44:58,824 --> 00:45:01,159 Per me ha solo bisogno di lasciarsi andare. 661 00:45:01,243 --> 00:45:03,495 -E di trombare! -Forse anche di quello. 662 00:45:03,745 --> 00:45:07,291 Questo show non ruota intorno al sesso. Non solo. 663 00:45:08,584 --> 00:45:12,838 Lei deve risolvere un dilemma. Non arriverà certo un unicorno magico 664 00:45:12,921 --> 00:45:15,507 che farà avverare le sue più sfrenate fantasie. 665 00:45:17,676 --> 00:45:18,802 Ripeti. 666 00:45:23,056 --> 00:45:25,058 Forse non è l'idea peggiore. 667 00:45:26,310 --> 00:45:27,603 Non se ne parla. 668 00:45:27,686 --> 00:45:30,439 Ascoltami. E se... 669 00:45:31,231 --> 00:45:33,483 Dove cazzo lo trovo un cavallo? 670 00:45:33,609 --> 00:45:35,360 E un caballito? Piccolino. 671 00:45:35,444 --> 00:45:36,778 Non ho il budget. 672 00:45:36,862 --> 00:45:39,781 Aspetta. E se il cavallo non si vedesse? 673 00:45:42,618 --> 00:45:44,244 No, dall'altra parte. 674 00:45:46,496 --> 00:45:47,497 No. 675 00:45:47,581 --> 00:45:48,582 (Victor si schiarisce la gola) 676 00:45:50,042 --> 00:45:51,335 (sospira) Da quanto sei lì? 677 00:45:51,793 --> 00:45:54,671 -Abbastanza. Posso? -Sì. 678 00:45:59,551 --> 00:46:02,387 È da tanto che lavori per Max e quel Roger? 679 00:46:02,804 --> 00:46:05,057 Diciotto magnifici anni. 680 00:46:05,974 --> 00:46:08,852 Conoscerai gli amici di stasera. Come sono? 681 00:46:09,937 --> 00:46:12,231 Non gradiscono i cambiamenti, signore. 682 00:46:13,524 --> 00:46:14,525 Capito. 683 00:46:15,776 --> 00:46:18,111 Come sto? E niente risposte del cazzo. 684 00:46:19,696 --> 00:46:21,156 Sa che le dico? 685 00:46:22,407 --> 00:46:24,493 Con la cravatta le riderebbero dietro. 686 00:46:29,706 --> 00:46:30,541 (rumore di passi) 687 00:46:33,460 --> 00:46:35,128 Porca vacca! 688 00:46:35,212 --> 00:46:37,923 -Che c'è? -Tu! Quel completo. 689 00:46:38,549 --> 00:46:40,843 Il tuo sembra incredibilmente costoso. 690 00:46:41,718 --> 00:46:43,720 Non sai quanto. 691 00:46:52,813 --> 00:46:56,149 (Zadie) Uno degli istinti primordiali dell'uomo 692 00:46:56,233 --> 00:46:57,901 è il desiderio di far parte di qualcosa, 693 00:46:57,985 --> 00:47:01,321 di avere legami, di appartenere a una tribù. 694 00:47:01,405 --> 00:47:05,909 Da TAC e risonanze emerge che, a livello cerebrale, il rifiuto sociale genera 695 00:47:05,993 --> 00:47:10,122 la stessa reazione di un'aggressione fisica. Mike questo non lo sapeva, 696 00:47:10,205 --> 00:47:12,666 ma sapeva che ballare avvicina le persone. 697 00:47:12,749 --> 00:47:14,793 Anche le più snob. 698 00:47:14,960 --> 00:47:19,006 E sapeva che Victor aveva ragione: avrebbero riso della cravatta. 699 00:47:26,138 --> 00:47:28,015 (Bill) E lui fa: "Vedi? Ecco come si agita un asciugamano!" 700 00:47:28,432 --> 00:47:29,266 (gruppo ride) 701 00:47:29,850 --> 00:47:31,101 (musica jazz all'altoparlante) 702 00:47:31,185 --> 00:47:33,228 (Alice) Allora, Max, aggiornaci sui pettegolezzi. 703 00:47:33,312 --> 00:47:34,980 Sì, dai. 704 00:47:35,063 --> 00:47:36,648 Non fare la timida. 705 00:47:37,357 --> 00:47:39,484 Sai che non faccio mai la timida. 706 00:47:39,568 --> 00:47:41,528 -(gruppo ride) -Vero. 707 00:47:41,612 --> 00:47:45,115 Ma non ho niente da raccontare. Sapete già tutto, 708 00:47:45,199 --> 00:47:48,368 visto che voi doppiogiochisti parlate con Roger. 709 00:47:48,577 --> 00:47:50,037 -Ma dai. -Non è vero. 710 00:47:50,120 --> 00:47:51,288 -Sono offesa. -Non è vero. 711 00:47:51,371 --> 00:47:55,042 Da quel che so, ha rotto con la ragazza. Quindi... 712 00:47:55,209 --> 00:47:58,045 Quindi lei dovrebbe tornare di corsa da lui? 713 00:47:58,587 --> 00:48:02,007 Non volevo dire questo. Solo... È un inizio, no? 714 00:48:02,090 --> 00:48:03,800 -Ci vuole tempo. -Certo. 715 00:48:04,468 --> 00:48:05,719 O l'hai scordato? 716 00:48:06,220 --> 00:48:07,346 Però! (ridacchia) 717 00:48:07,846 --> 00:48:11,183 Grazie del vostro interessamento, ma sappiate che... 718 00:48:12,643 --> 00:48:15,270 non sono mai stata più felice in vita mia. 719 00:48:15,854 --> 00:48:17,814 -(Robert) È bello sentirlo. -(Phoebe) Scemenze. 720 00:48:18,148 --> 00:48:19,149 (Robert ride) Phoebe! 721 00:48:19,483 --> 00:48:22,861 Lui può fare quello che gli pare, e anch'io. 722 00:48:22,945 --> 00:48:24,446 -Sì. -Molto moderni. 723 00:48:24,530 --> 00:48:26,490 Ma che significa per il divorzio? 724 00:48:26,573 --> 00:48:30,494 Il divorzio, il divorzio. Non avete altro di cui parlare? 725 00:48:30,577 --> 00:48:33,497 A parte le barzellette di Bill. Divertiamoci. 726 00:48:33,580 --> 00:48:35,457 -Mike, racconta... -Volevo dire... 727 00:48:35,541 --> 00:48:39,044 Sentite le sue idee per Isabel Ascendant. 728 00:48:39,127 --> 00:48:40,337 -Sì. -Già. 729 00:48:41,171 --> 00:48:44,424 Sì. Ecco, come stavamo dicendo, per noi 730 00:48:44,508 --> 00:48:47,845 è importante rendere onore al materiale originale. 731 00:48:48,554 --> 00:48:50,264 Ma, per farlo come si deve... 732 00:48:50,347 --> 00:48:53,892 Non dire altro. Dev'essere una sorpresa. 733 00:48:54,351 --> 00:48:55,602 -Giusto. -Ok. 734 00:48:55,686 --> 00:48:56,520 (Phoebe) Ottima idea riprendere un classico. 735 00:48:56,603 --> 00:48:58,397 (Robert) Infatti. 736 00:48:58,480 --> 00:48:59,565 Va di moda. 737 00:48:59,648 --> 00:49:02,985 Sì. Non so se la definirei la ripresa di un classico, 738 00:49:03,068 --> 00:49:06,613 Phoebe, ma abbiamo pensato che andasse un po' 739 00:49:06,697 --> 00:49:08,782 spogliato, lubrificato e sculacciato. 740 00:49:08,866 --> 00:49:09,700 (Max ridacchia, parla spagnolo) 741 00:49:11,243 --> 00:49:12,077 -No. -Ok. 742 00:49:14,496 --> 00:49:16,206 Adora le metafore. 743 00:49:16,623 --> 00:49:19,251 C'è una vibrante comunità teatrale a Miami? 744 00:49:19,334 --> 00:49:22,462 Per la cifra giusta si può vibrare finché si vuole. 745 00:49:22,671 --> 00:49:23,505 (gruppo ride) 746 00:49:23,630 --> 00:49:26,425 Avrai lavorato molto con Art Basel. 747 00:49:26,508 --> 00:49:28,510 Non... Chi è? Non lo conosco. 748 00:49:31,263 --> 00:49:32,097 (Max e il gruppo ridono) 749 00:49:32,806 --> 00:49:35,726 -E dai. Ovvio che conosco Art Basel. -(Bill) Oh, mio Dio. 750 00:49:35,809 --> 00:49:37,936 È la più famosa fiera dell'arte. 751 00:49:38,020 --> 00:49:40,230 Si tiene da noi tutti gli anni. 752 00:49:40,689 --> 00:49:42,649 -Se vedeste le vostre facce... -(gruppo ride) 753 00:49:43,066 --> 00:49:46,153 Se lo show è come lui, io ci sono. 754 00:49:46,486 --> 00:49:48,530 Parla con lui finché puoi, perché 755 00:49:48,614 --> 00:49:52,409 diventerà super famoso e super impegnato. 756 00:49:52,618 --> 00:49:53,452 Wow. 757 00:49:53,535 --> 00:49:54,786 Che presentazione! (ridacchia) 758 00:49:54,912 --> 00:49:55,954 Promette bene. 759 00:49:56,163 --> 00:49:57,998 Non saprei, però sì. 760 00:49:58,081 --> 00:49:59,082 (Bill ride) 761 00:49:59,166 --> 00:50:01,752 È insolitamente radiosa stasera. 762 00:50:01,835 --> 00:50:02,878 (gruppo emette suoni d'approvazione) 763 00:50:02,961 --> 00:50:04,796 Sì, sarà... Non lo so. 764 00:50:04,880 --> 00:50:07,132 Farà bene all'anima, il divorzio. 765 00:50:09,134 --> 00:50:10,302 -(ridacchia) Il divorzio! -Mh-mh. 766 00:50:11,512 --> 00:50:12,846 Sì. Perché? 767 00:50:12,930 --> 00:50:15,599 Non la chiamate così la fine di un matrimonio? 768 00:50:15,682 --> 00:50:17,309 Non se è solo apparente. (ridacchia) 769 00:50:18,393 --> 00:50:20,896 -Al momento sono separati, sì. -Già. 770 00:50:21,647 --> 00:50:25,400 Ma litigheranno per decenni sull'accordo prematrimoniale. 771 00:50:25,484 --> 00:50:28,529 -(Robert) Infatti. -E lei sa che alla fine non avrà niente. 772 00:50:28,612 --> 00:50:29,613 -Non le andrà giù. -Già. 773 00:50:29,696 --> 00:50:34,201 Deve trovare il modo di restare con lui senza stare con lui. 774 00:50:34,701 --> 00:50:36,119 Vincerebbe alla lotteria. 775 00:50:36,203 --> 00:50:39,706 Avrei voluto che ti alzassi e ti spogliassi. 776 00:50:39,790 --> 00:50:43,752 -Torniamo indietro. Mi spoglio subito. -Chissà che facce. 777 00:50:43,836 --> 00:50:46,588 -Che falsi! -Le persone più false che conosco. 778 00:50:46,672 --> 00:50:50,384 L'unica persona vera della mia vita è Zadie. 779 00:50:50,717 --> 00:50:54,137 Più vera di così! Dice quello che pensa. 780 00:50:55,514 --> 00:50:57,099 E tu, Mike? 781 00:50:58,851 --> 00:51:00,102 Sei vero? 782 00:51:00,727 --> 00:51:03,230 Che vuoi dire? Secondo te sono vero? 783 00:51:04,398 --> 00:51:05,524 Non lo so. 784 00:51:07,234 --> 00:51:11,154 Certe volte ho l'impressione che tu sia un sogno. 785 00:51:11,738 --> 00:51:12,781 Mhmm. 786 00:51:13,240 --> 00:51:15,117 L'aspetto da sogno ce l'hai. 787 00:51:15,200 --> 00:51:16,201 Mh-mh. 788 00:51:18,537 --> 00:51:20,163 Anche l'odore. 789 00:51:20,247 --> 00:51:21,248 Mh-mh. 790 00:51:23,250 --> 00:51:25,294 E il sapore. 791 00:51:32,676 --> 00:51:35,679 Aspetta. Voglio prima esserne certo. Ascolta. 792 00:51:35,762 --> 00:51:39,433 -No, non importa. Ho capito. -No. Aspetta, aspetta. 793 00:51:39,516 --> 00:51:42,102 -Che stupida! -Volevo dirti... Scusa, non... 794 00:51:42,186 --> 00:51:44,479 -Scusa, sono ubriaca. (ridacchia) -Non dovevo... 795 00:51:44,563 --> 00:51:46,648 Hai bevuto solo un bicchiere di vino. 796 00:51:46,732 --> 00:51:49,484 -È colpa mia. -Mi stai dando della pazza? 797 00:51:49,568 --> 00:51:51,486 -Certo che no. -Io sarei pazza? 798 00:51:51,570 --> 00:51:53,947 -Scusami. -Non ne avevo motivo, quindi, 799 00:51:54,031 --> 00:51:56,658 -se non sono ubriaca, sono pazza. -Non volevo. 800 00:51:56,742 --> 00:52:00,162 -Basta. Scusami. -Ma non sono pazza. Sono ubriaca. 801 00:52:00,245 --> 00:52:01,079 Basta. Ascoltami... 802 00:52:01,163 --> 00:52:03,957 No, lo dico io basta. Non voglio ascoltarti. 803 00:52:04,875 --> 00:52:08,420 In questo momento, qualsiasi cosa mi dirai sarà sbagliata. 804 00:52:10,172 --> 00:52:13,675 Mi sono già scusata. Ok? Ho capito. 805 00:52:13,759 --> 00:52:17,888 -Non serve mettere il dito nella piaga. -Va bene. 806 00:52:17,971 --> 00:52:20,516 Niente commiserazione. Ho capito. 807 00:52:26,396 --> 00:52:29,900 Puoi mettere un po' di musica, Victor? 808 00:52:33,362 --> 00:52:34,780 ("Steal Away" di Robbie Dupree alla radio) 809 00:52:34,863 --> 00:52:35,697 (sospira) 810 00:52:39,034 --> 00:52:42,871 Perché non sgattaioliamo via 811 00:52:43,038 --> 00:52:43,872 Nella notte 812 00:52:46,959 --> 00:52:47,835 So che non è giusto 813 00:52:59,179 --> 00:53:01,723 (con accento britannico) Ciao. Buongiorno. 814 00:53:01,807 --> 00:53:02,808 Buongiorno. 815 00:53:03,267 --> 00:53:04,768 Che fai già in piedi? 816 00:53:04,852 --> 00:53:06,395 Scrivo un romanzo. 817 00:53:07,271 --> 00:53:08,313 -Un romanzo? -Mh-mh. 818 00:53:09,898 --> 00:53:12,025 Vi danno questi compiti a scuola? 819 00:53:12,776 --> 00:53:14,945 Presumi che, data l'età, 820 00:53:15,028 --> 00:53:17,239 abbia la facoltà mentale di farlo solo per quello? 821 00:53:17,948 --> 00:53:21,285 Non conosco nessuno che abbia scritto un romanzo, tutto qui. 822 00:53:21,368 --> 00:53:22,536 Di che parla? 823 00:53:22,870 --> 00:53:26,373 Parla di persone che si conoscono e fanno delle cose. 824 00:53:26,456 --> 00:53:30,836 Parla di ogni respiro imborghesito del mio corpo inerme. 825 00:53:31,044 --> 00:53:33,422 E ne parla per una quarantina di pagine. 826 00:53:33,714 --> 00:53:36,258 -Sono tante. -Infatti. 827 00:53:36,341 --> 00:53:37,801 A quante vuoi arrivare? 828 00:53:38,343 --> 00:53:39,344 Qualcuna in più. 829 00:53:40,220 --> 00:53:41,847 -Tutto bene, Vic? -Come no. 830 00:53:44,016 --> 00:53:46,768 (sussurra) Cos'ha? Perché fa così? 831 00:53:47,060 --> 00:53:51,356 Se dà a vedere di apprezzarti, ti odia. E se dà a vedere di odiarti... 832 00:53:51,440 --> 00:53:54,443 è segno di rispetto perché ti odia davvero. 833 00:53:55,235 --> 00:53:58,405 Non sei d'aiuto. Perché non se ne va? 834 00:53:58,655 --> 00:54:02,117 Per la tua stessa ragione: disuguaglianza economica. 835 00:54:03,243 --> 00:54:06,330 A proposito, hai visto Maxandra stamattina? 836 00:54:06,413 --> 00:54:09,917 No. Perché la chiami così? Lo detesta, lo sai. 837 00:54:10,000 --> 00:54:13,045 Mi ha presa in orfanotrofio, mentirei dicendo "mamma". 838 00:54:13,128 --> 00:54:15,214 E dai. Sei un po' dura. 839 00:54:15,756 --> 00:54:19,343 Lei fa del suo meglio. E ti ama da morire. 840 00:54:19,885 --> 00:54:23,222 Il punto è: perché tu ami lei da morire? 841 00:54:26,433 --> 00:54:28,268 Amore è una parola grossa, Zadie. 842 00:54:28,852 --> 00:54:33,440 E la verità è che nessuno ha mai creduto in me come tua madre, quindi... 843 00:54:33,524 --> 00:54:36,276 -Zadie? -Ciao, Roger. 844 00:54:36,568 --> 00:54:37,569 Ciao, cara. 845 00:54:37,945 --> 00:54:38,987 (mima con la bocca) È tuo... 846 00:54:40,155 --> 00:54:43,534 -Tua madre c'è? -Maxandra è di sopra. 847 00:54:44,243 --> 00:54:45,786 E lui chi è? 848 00:54:46,119 --> 00:54:50,457 Mike. È il nuovo regista di Isabel Ascendant. 849 00:54:51,542 --> 00:54:52,876 -Giusto. -Ehilà. 850 00:54:53,710 --> 00:54:54,628 Roger Rattigan. 851 00:54:54,920 --> 00:54:56,839 Michael Jeffrey Lane. 852 00:54:57,756 --> 00:55:00,259 Non avremo appuntamenti sovrapposti, spero. 853 00:55:01,593 --> 00:55:02,845 -Lui sta da noi. -Ah. 854 00:55:03,971 --> 00:55:06,682 -Mh-mh. -Be', nessun conflitto, allora. 855 00:55:07,474 --> 00:55:08,642 No. 856 00:55:08,934 --> 00:55:11,520 Il teatro la tratta bene, spero. 857 00:55:11,603 --> 00:55:13,355 È un piacere starci dentro. 858 00:55:13,772 --> 00:55:15,274 (Roger) Una sensazione meravigliosa. 859 00:55:15,357 --> 00:55:17,860 Voglio vedere come migliorerà un tale classico. 860 00:55:17,943 --> 00:55:20,112 Non vedo l'ora di mostrarglielo. 861 00:55:24,533 --> 00:55:26,326 Bisogna ancora lavorarci, sii indulgente. 862 00:55:26,410 --> 00:55:27,244 Ok. 863 00:55:27,494 --> 00:55:29,121 -Woods. -Musica. Via. 864 00:55:29,246 --> 00:55:31,081 ("Mercy" di Jacob Banks all'altoparlante) 865 00:55:32,416 --> 00:55:33,250 Ho seguito il tuo nome 866 00:55:35,085 --> 00:55:35,919 Nella natura selvaggia 867 00:55:37,713 --> 00:55:38,547 868 00:55:40,090 --> 00:55:42,301 Ti ho mostrato la mia vergogna 869 00:55:43,135 --> 00:55:43,969 Ho corso a perdifiato 870 00:55:46,305 --> 00:55:49,016 Ti ho cantato una ninnananna 871 00:55:49,099 --> 00:55:49,933 Le tue melodie 872 00:55:51,018 --> 00:55:51,852 Come una sinfonia 873 00:55:52,352 --> 00:55:53,896 (ballerini acclamano e approvano) 874 00:55:55,731 --> 00:55:56,565 Bruciamo allo stesso modo 875 00:55:58,233 --> 00:55:59,067 In un fuoco 876 00:56:01,820 --> 00:56:02,654 Chiedo solo un po' di pietà 877 00:56:05,282 --> 00:56:07,242 -Pietà di me -(ballerini acclamano) 878 00:56:09,494 --> 00:56:10,329 Chiedo solo un po' di pietà 879 00:56:12,831 --> 00:56:13,665 Pietà di me 880 00:56:17,169 --> 00:56:19,755 Ho bevuto alla tua fonte sacra 881 00:56:20,506 --> 00:56:21,340 La tua libertà 882 00:56:22,341 --> 00:56:23,175 La tua finzione 883 00:56:25,052 --> 00:56:25,886 Chiedo solo un po' di pietà 884 00:56:28,263 --> 00:56:29,097 Pietà di me 885 00:56:48,158 --> 00:56:48,992 Chiedo solo un po' di pietà 886 00:56:51,370 --> 00:56:52,204 Pietà 887 00:56:52,579 --> 00:56:53,413 (ballerini acclamano) 888 00:56:55,666 --> 00:56:56,500 Chiedo solo un po' di pietà 889 00:56:59,086 --> 00:56:59,920 Pietà 890 00:57:05,926 --> 00:57:08,595 Bravo. 891 00:57:12,057 --> 00:57:17,354 -Questa sì che è classe. -Sì, è stato fantastico. Devo capire 892 00:57:17,437 --> 00:57:21,275 come inserirlo nello show. Però, sì, è stato fantastico. 893 00:57:22,025 --> 00:57:23,360 Forza, Harry, vai. 894 00:57:24,111 --> 00:57:25,529 ("Permission" di Ro James all'altoparlante) 895 00:57:25,612 --> 00:57:26,613 Balla per lei. 896 00:57:26,697 --> 00:57:27,531 Oh 897 00:57:29,992 --> 00:57:31,118 Fa' con calma. 898 00:57:32,244 --> 00:57:33,078 Falle vedere. 899 00:57:33,161 --> 00:57:33,996 Col tuo permesso 900 00:57:36,999 --> 00:57:40,627 Voglio stare solo un po' con te 901 00:57:40,711 --> 00:57:41,753 Sì. 902 00:57:42,838 --> 00:57:43,839 Così. 903 00:57:45,591 --> 00:57:47,384 Falle sentire la presenza. 904 00:57:50,012 --> 00:57:53,015 Stanotte voglio stare su di te 905 00:57:53,098 --> 00:57:54,224 Uh. 906 00:57:55,225 --> 00:57:56,185 Oh. (ride) 907 00:57:58,812 --> 00:58:01,064 Col tuo permesso 908 00:58:02,900 --> 00:58:05,569 Voglio passare la notte ad assaggiarti 909 00:58:08,155 --> 00:58:10,908 Così. Così. Va bene, ottimo. 910 00:58:11,408 --> 00:58:14,912 Non si può ballare meglio di così. Perfetto. 911 00:58:14,995 --> 00:58:18,457 Se proprio devo fare un appunto, questo ballo specifico 912 00:58:18,540 --> 00:58:21,251 è più una scopata che un ballo. 913 00:58:21,752 --> 00:58:25,088 La canzone è "Permission": se lei ti dà il permesso, 914 00:58:25,172 --> 00:58:26,507 non devi perderlo e... 915 00:58:26,590 --> 00:58:29,092 L'unico modo è tenere il contatto con lei. 916 00:58:29,176 --> 00:58:30,511 Guarda. Nota la differenza. 917 00:58:30,594 --> 00:58:31,595 ("Permission" di Ro James all'altoparlante) 918 00:58:31,678 --> 00:58:33,388 Non serve neanche ballare. 919 00:58:34,306 --> 00:58:35,682 -Ciao. -Ciao. 920 00:58:36,141 --> 00:58:37,684 -Posso toccarti? -Certo. 921 00:58:37,768 --> 00:58:39,770 -Sì? Sicura? -Sì. 922 00:58:39,937 --> 00:58:41,813 Col tuo permesso 923 00:58:43,941 --> 00:58:47,653 Voglio stare solo un po' con te 924 00:58:47,736 --> 00:58:49,488 (ballerini acclamano e incoraggiano) 925 00:58:52,449 --> 00:58:54,409 Col tuo permesso 926 00:58:56,662 --> 00:59:00,165 Stanotte voglio stare su di te 927 00:59:01,083 --> 00:59:03,293 Oh, sì 928 00:59:05,254 --> 00:59:07,756 Col tuo permesso 929 00:59:09,758 --> 00:59:12,386 Voglio passare la notte ad assaggiarti 930 00:59:13,846 --> 00:59:17,349 Sai cosa intendo, piccola 931 00:59:19,768 --> 00:59:21,937 Woody! Woody, Woody, Woody, Woody. 932 00:59:24,857 --> 00:59:30,779 Non capisco. Hai questo bellissimo palco leggendario, 933 00:59:31,530 --> 00:59:34,366 ma non ti allontani mai dalla sedia. 934 00:59:35,492 --> 00:59:37,286 Puoi fare la stessa cosa... 935 00:59:37,369 --> 00:59:38,203 (geme) 936 00:59:39,288 --> 00:59:41,582 anche qui, o i tuoi... 937 00:59:41,665 --> 00:59:42,499 (geme) 938 00:59:43,417 --> 00:59:44,459 -anche là. -Mh-mh. 939 00:59:45,252 --> 00:59:48,714 A nessuna donna piace essere soffocata dai testículos. 940 00:59:48,797 --> 00:59:51,216 -Mi sembra giusto. -Espandersi è bello. 941 00:59:52,009 --> 00:59:53,010 Ok. 942 00:59:54,845 --> 00:59:57,347 Meno testículos e più espansione. 943 00:59:58,098 --> 00:59:59,016 (sospira) 944 01:00:00,559 --> 01:00:02,561 (musica strumentale elettronica) 945 01:00:02,644 --> 01:00:05,105 (nessun altro suono udibile) 946 01:00:36,595 --> 01:00:39,806 (Zadie) Per alcuni studiosi un tempo ballare serviva per comunicare 947 01:00:39,890 --> 01:00:42,768 ed era naturale come mangiare e dormire. 948 01:00:43,268 --> 01:00:47,356 I balli tribali di corteggiamento consentivano a uomo e donna 949 01:00:47,439 --> 01:00:50,651 di avere contatti fisici socialmente accettabili ancor prima 950 01:00:50,734 --> 01:00:52,236 di potersi parlare. 951 01:00:52,903 --> 01:00:56,865 Solo quando lo sviluppo economico fece emergere una classe agiata 952 01:00:56,949 --> 01:01:00,786 si iniziò a ritenere il ballo un piacere fine a se stesso, 953 01:01:00,869 --> 01:01:02,955 capace di gettare ponti tra mondi, 954 01:01:03,038 --> 01:01:06,083 di curare le ferite laddove non bastavano le parole. 955 01:01:14,883 --> 01:01:16,009 Pronti? 956 01:01:17,094 --> 01:01:18,220 Musica. 957 01:01:18,303 --> 01:01:20,013 ("All About You" di Jack Rayner all'altoparlante) 958 01:01:28,021 --> 01:01:31,608 Basta. Fermi! Fermate la musica! 959 01:01:31,692 --> 01:01:34,695 Mi scusi, lei chi diavolo è? 960 01:01:36,822 --> 01:01:41,159 Città di Westminster. Alto commissariato per l'edilizia storica. 961 01:01:41,326 --> 01:01:44,413 Io sono la proprietaria del teatro. Ci sono problemi? 962 01:01:45,289 --> 01:01:46,748 Direi proprio di sì. 963 01:01:50,460 --> 01:01:52,754 CONSIGLIO METROPOLITANO RISERVATO 964 01:01:53,380 --> 01:01:54,506 Nient'altro? 965 01:01:56,842 --> 01:01:58,385 Avrà nostre notizie. 966 01:02:03,473 --> 01:02:04,808 (sussurra) Siamo fottuti. 967 01:02:07,853 --> 01:02:11,690 (Zadie) "Occorre un permesso scritto per apportare modifiche alla proprietà. 968 01:02:11,773 --> 01:02:15,861 "In assenza di permesso o deroga, il teatro va riportato 969 01:02:15,944 --> 01:02:19,781 "alle condizioni originali e a seguire va richiesto un permesso." 970 01:02:20,741 --> 01:02:23,035 È Roger che vuole tenermi in pugno. 971 01:02:23,493 --> 01:02:26,914 Anche se siamo separati e stiamo divorziando 972 01:02:26,997 --> 01:02:29,208 perché lui si è scopato l'assistente. 973 01:02:32,461 --> 01:02:35,130 Scusa, amore, ma tanto non è un segreto. 974 01:02:36,381 --> 01:02:39,927 E se andassimo avanti lo stesso? Che possono fare? 975 01:02:40,260 --> 01:02:43,847 "L'inadempienza prevede una multa di 10.000 sterline al giorno 976 01:02:43,931 --> 01:02:46,433 "e/o la confisca della proprietà." 977 01:02:47,017 --> 01:02:51,813 Anche se pagassi la multa, lui farebbe pressioni su quella gente 978 01:02:51,897 --> 01:02:55,275 per costringerla a piegare le regole. È così che fa. 979 01:02:55,359 --> 01:02:56,818 -No, Victor? -A mio parere... 980 01:02:56,902 --> 01:03:00,822 Dobbiamo puntare ai capi perché la nostra libertà è un'illusione. 981 01:03:00,906 --> 01:03:02,616 Sì, chi è senza diritti... 982 01:03:02,699 --> 01:03:05,827 Allora, chi dobbiamo sedurre perché ci appoggi? 983 01:03:06,161 --> 01:03:08,121 Si chiama corruzione. 984 01:03:09,373 --> 01:03:10,791 Zadie, amore... 985 01:03:12,459 --> 01:03:15,629 sappi che la legge è inutile quando si ha a che fare 986 01:03:15,712 --> 01:03:17,631 con un radicato potere maschile. 987 01:03:18,298 --> 01:03:20,300 -Non è solo maschile. -Che vuoi dire? 988 01:03:20,551 --> 01:03:22,094 Edna Eaglebauer. 989 01:03:22,177 --> 01:03:24,805 Come presidente, può concedere una deroga. 990 01:03:24,888 --> 01:03:27,391 Che altro sappiamo di Edna? 991 01:03:29,560 --> 01:03:30,394 (clic di tasti) 992 01:03:34,147 --> 01:03:35,941 (Zadie) Su Google non c'è molto. 993 01:03:36,233 --> 01:03:38,443 Pare sia single e viva da sola. 994 01:03:38,944 --> 01:03:40,320 (Mike) Promette bene. 995 01:03:41,363 --> 01:03:44,950 (Zadie) Non è presente sui social media. 996 01:03:45,033 --> 01:03:46,910 C'è solo la biografia sul sito del consiglio. 997 01:03:47,077 --> 01:03:49,788 (Max) Vedi se ha un animale o un hobby. 998 01:03:52,457 --> 01:03:53,959 (Zadie) Non saprei. È un fantasma. 999 01:03:54,042 --> 01:03:58,839 (musica strumentale elettronica) 1000 01:03:58,922 --> 01:04:00,549 (nessun altro suono udibile) 1001 01:04:03,093 --> 01:04:04,887 RICHIESTE RESPINTE SETTEMBRE 1002 01:04:11,143 --> 01:04:12,853 BOTTEGHINO 1003 01:04:19,234 --> 01:04:21,612 IL LAGO DEI CIGNI 1004 01:04:48,472 --> 01:04:49,473 (Jackson) Sentite un po', 1005 01:04:49,556 --> 01:04:52,142 ha chiuso Il lago dei cigni: è senza cuore. 1006 01:04:52,518 --> 01:04:56,230 Può darsi, ma tutti vogliono qualcosa. Continuiamo a cercare. 1007 01:04:57,064 --> 01:04:58,941 E se non sapesse cosa vuole? 1008 01:05:00,108 --> 01:05:04,112 Questo non ha mai impedito agli uomini di fare ipotesi sbagliate. 1009 01:05:04,196 --> 01:05:07,074 Datemi qualcosa. Victor, non startene lì così. 1010 01:05:07,157 --> 01:05:08,784 Al giusto prezzo, la uccido. 1011 01:05:08,951 --> 01:05:10,327 Forse è l'idea migliore. 1012 01:05:10,410 --> 01:05:13,372 Qui serve un punto di vista femminile. 1013 01:05:13,455 --> 01:05:15,541 Tu cosa volevi prima di Miami? 1014 01:05:16,041 --> 01:05:17,584 Scappare dalla mia vita. 1015 01:05:19,795 --> 01:05:21,171 Ma poi... 1016 01:05:21,922 --> 01:05:26,802 è arrivata una persona che mi ha regalato un inatteso 1017 01:05:26,927 --> 01:05:32,432 momento magico che mi ha ricordato chi fossi veramente. 1018 01:05:33,183 --> 01:05:34,518 Il mio piccolo tesoro. 1019 01:05:35,352 --> 01:05:38,021 Ok. Allora scopriamo chi era Edna prima 1020 01:05:38,105 --> 01:05:40,649 di diventare una burocrate e partiamo da lì. 1021 01:05:41,733 --> 01:05:42,776 Esatto! 1022 01:06:30,699 --> 01:06:33,076 (musica orchestrale - nessun altro suono udibile) 1023 01:06:58,018 --> 01:06:58,852 (suono di campanella) 1024 01:07:17,829 --> 01:07:19,998 RICHIESTA DI APPROVAZIONE APPROVATO 1025 01:07:22,709 --> 01:07:23,544 (respiro profondo) 1026 01:07:25,087 --> 01:07:26,797 (Max) Non so perché non vuoi "Suavemente". 1027 01:07:26,880 --> 01:07:28,173 (Mike) Mi piace. Sì, è bellissima. 1028 01:07:28,257 --> 01:07:30,342 (Max) È bellissima. È diversa. 1029 01:07:30,425 --> 01:07:33,762 Ma adesso non ci serve. Ascoltami. C'è Isabel, 1030 01:07:33,846 --> 01:07:36,265 -l'unicorno, "Champagne"... -Conosco la scaletta. 1031 01:07:36,348 --> 01:07:39,601 E sai che altro conta? Manca il gran finale. 1032 01:07:39,685 --> 01:07:42,729 -Faremo un numero di gruppo. -È la cosa più importante. 1033 01:07:42,813 --> 01:07:44,982 E poi balleranno tra il pubblico. Sarà fantastico. 1034 01:07:45,482 --> 01:07:48,193 -È troppo casuale. -Perché? 1035 01:07:48,277 --> 01:07:49,486 Tutti a ballare tra la gente. 1036 01:07:49,570 --> 01:07:50,571 È scontato. 1037 01:07:50,654 --> 01:07:53,198 Serve qualcosa di diverso, di personale. 1038 01:07:53,323 --> 01:07:56,076 Sono tutti bravi e sono lì per un motivo. 1039 01:07:56,159 --> 01:07:59,621 Perché fai così, come se lo show non stesse venendo bene? 1040 01:08:00,247 --> 01:08:02,958 Trovato: devi ballare anche tu. 1041 01:08:03,584 --> 01:08:05,919 Sei fuori di testa. Che stai dicendo? 1042 01:08:06,003 --> 01:08:09,798 -Io non ballo. -Perché dici sempre di no? L'hai notato? 1043 01:08:09,882 --> 01:08:11,592 Ma se ho detto di sì a tutto! 1044 01:08:11,675 --> 01:08:15,929 Serve un climax, qualcosa di diverso, qualcosa di personale. 1045 01:08:16,013 --> 01:08:19,433 -Dammi qualcosa che non so di te. -Va bene, rendilo personale. 1046 01:08:19,515 --> 01:08:22,853 Che c'entro io? Si parla di donne. Io non sono una donna. 1047 01:08:22,935 --> 01:08:26,857 Io non ballo. Rendilo personale tu. Fa' quel che ti pare. 1048 01:08:26,939 --> 01:08:29,026 Fa' quella cosa con Antonio. 1049 01:08:29,109 --> 01:08:31,236 È fantastica. È personale, no? 1050 01:08:31,319 --> 01:08:34,823 (Max) È il tuo show. Dammi qualcosa che sia tuo. 1051 01:08:34,907 --> 01:08:36,867 Apriti. 1052 01:08:37,075 --> 01:08:39,161 -(Mike) L'ho fatto. -Quando? 1053 01:08:39,243 --> 01:08:40,495 (Mike) Fin dall'inizio. 1054 01:08:40,996 --> 01:08:42,163 Se non te ne sei accorta, non so che dire. 1055 01:08:42,956 --> 01:08:45,167 Non so che dire io, visto che 1056 01:08:45,250 --> 01:08:47,627 volevo baciarti e ti sei tirato indietro. 1057 01:08:47,711 --> 01:08:51,590 Tu non sei capace di aprirti. Per questo ti serve "Suavemente". 1058 01:08:52,381 --> 01:08:55,176 Ancora in attesa di clienti, brutto impiccione? 1059 01:08:56,595 --> 01:08:58,263 (geme per la frustrazione) Prova tu. È intrattabile. 1060 01:09:05,520 --> 01:09:06,354 (Mike sospira) 1061 01:09:09,858 --> 01:09:10,901 (Victor si schiarisce la gola) 1062 01:09:15,279 --> 01:09:16,490 Sì, Victor? 1063 01:09:17,115 --> 01:09:18,367 Non ho detto niente. 1064 01:09:18,450 --> 01:09:21,745 Già. Le cose le pensi e basta. Parla a voce alta. 1065 01:09:21,828 --> 01:09:22,662 (Victor sospira) 1066 01:09:24,038 --> 01:09:29,252 Il problema di Max è che tende a complicare esageratamente le cose. 1067 01:09:29,545 --> 01:09:30,546 (ridacchia) Già. 1068 01:09:30,754 --> 01:09:32,923 Specie quando sa bene cosa vuole. 1069 01:09:33,006 --> 01:09:36,426 E sa bene cosa vuole quando si tratta di lei, Mike. 1070 01:09:42,015 --> 01:09:45,519 Perché lavori per lei? Potresti lavorare per Roger. 1071 01:09:46,979 --> 01:09:48,522 Lei ha molte più palle. 1072 01:09:50,399 --> 01:09:51,274 (porta si apre) 1073 01:09:52,651 --> 01:09:53,861 Senti, stronzo. 1074 01:09:53,944 --> 01:09:55,237 -Mi ritiro. -Sì. 1075 01:09:55,320 --> 01:09:59,324 -Deciditi, mi fai diventare matta. -Sei tu che mi fai diventare matto. 1076 01:09:59,408 --> 01:10:00,534 Che fai? 1077 01:10:00,701 --> 01:10:04,371 -Smettila. Sta' zitta. -Smettila tu. 1078 01:10:04,454 --> 01:10:05,998 Sta' zitto tu. 1079 01:10:06,623 --> 01:10:08,709 Voglio solo un lieto fine. 1080 01:10:08,792 --> 01:10:12,129 (in spagnolo) 1081 01:10:13,088 --> 01:10:15,340 (sussurra) Tu sei folle, lo sai, vero? 1082 01:10:15,424 --> 01:10:16,550 (Max) Mh-mh. 1083 01:10:16,884 --> 01:10:18,886 (in spagnolo) 1084 01:10:22,806 --> 01:10:24,975 (canta in spagnolo) 1085 01:10:25,184 --> 01:10:29,313 (cantano "Suavemente") 1086 01:10:32,399 --> 01:10:35,819 ("Suavemente" di Elvis Crespo all'altoparlante) 1087 01:10:44,953 --> 01:10:46,496 (Zadie) Dati i dibattiti e la confusione 1088 01:10:46,580 --> 01:10:49,249 riguardo alla parola "amore" in generale, 1089 01:10:49,333 --> 01:10:53,504 come va interpretata la parola "amore" nel contesto del ballo? 1090 01:10:53,837 --> 01:10:56,048 Se ami ballare con una persona, 1091 01:10:56,131 --> 01:10:58,759 significa che, per certi versi, la ami? 1092 01:10:58,842 --> 01:11:02,054 Quali altri sentimenti si esprimono quando si balla? 1093 01:11:02,137 --> 01:11:04,556 Si può ballare se manca la fiducia reciproca? 1094 01:11:04,640 --> 01:11:07,643 È giusto fidarsi di qualcuno solo perché sa ballare? 1095 01:11:07,726 --> 01:11:11,605 Max e Mike non pensavano a queste cose, ma avrebbero dovuto. 1096 01:11:11,730 --> 01:11:15,734 (Edna) Fermate la musica! Fermate la musica! Fermatela. 1097 01:11:16,944 --> 01:11:18,237 -Edna? -Edna? 1098 01:11:18,320 --> 01:11:20,239 Chiedo scusa, signora Mendoza. 1099 01:11:20,322 --> 01:11:24,451 Chiedo sinceramente scusa a ciascuno di voi, bellissime creature. 1100 01:11:24,535 --> 01:11:27,579 -Per cosa? -Limitazioni all'innalzamento del palco. 1101 01:11:27,663 --> 01:11:30,624 Il nuovo palco è troppo alto di due centimetri. 1102 01:11:31,041 --> 01:11:34,795 La deroga è stata negata. Dovete chiudere immediatamente. 1103 01:11:34,920 --> 01:11:36,922 Ma l'aveva già approvata! 1104 01:11:37,089 --> 01:11:42,594 Mi ha chiamata un deputato. È la legge. (sospira) Non posso farci nulla. 1105 01:11:44,721 --> 01:11:47,891 Voi continuate. Me ne occupo io. Torno subito. 1106 01:11:47,975 --> 01:11:48,976 Ok. 1107 01:12:03,824 --> 01:12:08,787 Come cazzo osi? Non mi farai chiudere ancora. Non stavolta. 1108 01:12:08,871 --> 01:12:11,748 Io voglio ricostruire un rapporto di fiducia. 1109 01:12:11,832 --> 01:12:14,710 -(ridacchia con scherno) -Nel frattempo, cerco solo di tutelarti. 1110 01:12:15,169 --> 01:12:17,337 Cancellando il mio show? 1111 01:12:17,421 --> 01:12:19,965 -Non parlo dello show. -E di cosa? 1112 01:12:20,048 --> 01:12:21,884 Della tua capacità di giudizio. 1113 01:12:22,134 --> 01:12:25,470 Di quello che ho visto in cucina, davanti a nostra figlia. 1114 01:12:25,554 --> 01:12:29,933 Fossi in te, non mi metterei a discutere di capacità di giudizio con me. 1115 01:12:30,017 --> 01:12:33,520 Hai consegnato il teatro di famiglia a uno spogliarellista. 1116 01:12:35,230 --> 01:12:36,899 Non sai niente di Mike. 1117 01:12:37,399 --> 01:12:40,903 So quando ti sfruttano. Non lo capisci? 1118 01:12:41,612 --> 01:12:42,446 No. 1119 01:12:43,989 --> 01:12:48,952 Cara, so che stiamo invecchiando, ma non ti credevo tanto disperata. 1120 01:12:49,536 --> 01:12:52,539 Vaffanculo! Noi ci vogliamo bene. 1121 01:12:52,789 --> 01:12:55,751 Max, almeno hai letto il nostro accordo? 1122 01:12:55,834 --> 01:12:59,296 Riguardo al denigrare o danneggiare il brand di famiglia? 1123 01:12:59,379 --> 01:13:03,133 Se lo show andrà in scena, gli avvocati di mamma si riprenderanno 1124 01:13:03,217 --> 01:13:06,553 fino all'ultimo scellino e io non potrò fermarli. 1125 01:13:07,095 --> 01:13:12,351 Se ti illudi al punto da non badare ai tuoi interessi, almeno pensa a Zadie. 1126 01:13:12,726 --> 01:13:15,812 Non deve pagarlo lei il prezzo delle tue fantasie. 1127 01:13:21,693 --> 01:13:22,903 Vuoi smetterla? 1128 01:13:22,986 --> 01:13:24,238 Che ho fatto? 1129 01:13:24,905 --> 01:13:26,615 So cosa pensi. 1130 01:13:26,698 --> 01:13:28,534 Pensi: "Cosa stava pensando?" 1131 01:13:28,617 --> 01:13:31,495 Non stava pensando, no? Si stava innamorando. 1132 01:13:31,578 --> 01:13:33,205 Sta' zitto, cazzo. 1133 01:13:33,288 --> 01:13:34,957 Secondo te non lo so? 1134 01:13:35,040 --> 01:13:37,376 E non osare giudicarmi. Tu non c'eri. 1135 01:13:37,459 --> 01:13:39,795 Quel cazzo di ballo... 1136 01:13:40,796 --> 01:13:42,631 ha cambiato tutto dentro di me. 1137 01:13:45,592 --> 01:13:49,763 Io ho l'impressione di essere diventata migliore, 1138 01:13:49,847 --> 01:13:52,975 ma tutti ridono di me. Sono uno zimbello, creo imbarazzo. 1139 01:13:55,269 --> 01:13:56,603 (sospira) Non per lui, però. 1140 01:13:58,814 --> 01:14:00,274 Lui crede in me. 1141 01:14:00,732 --> 01:14:02,651 E devo andare a dirgli 1142 01:14:02,734 --> 01:14:05,779 che il nostro show sul potere alle donne è morto e sepolto 1143 01:14:05,863 --> 01:14:08,490 perché io non ho alcun potere. 1144 01:14:10,409 --> 01:14:12,953 Quello che mi spaventa di più è che 1145 01:14:13,036 --> 01:14:18,083 scoprirò se quel ballo ha significato così tanto anche per lui. 1146 01:14:20,002 --> 01:14:23,964 O se io sono una cliente del martedì come tante. 1147 01:14:24,047 --> 01:14:26,133 Lei è più una da giovedì, signora. 1148 01:14:28,635 --> 01:14:31,305 Mi comporto sempre così, da ragazzina? 1149 01:14:33,182 --> 01:14:34,683 Solo quando piove. 1150 01:14:37,019 --> 01:14:40,772 Un, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto. 1151 01:14:40,856 --> 01:14:42,107 Uno. 1152 01:14:42,191 --> 01:14:43,192 Mike. 1153 01:14:45,944 --> 01:14:47,154 Jack, continua tu. 1154 01:14:52,201 --> 01:14:53,994 Come sarebbe "abbiamo chiuso?" 1155 01:14:54,453 --> 01:14:58,248 Mi dispiace. Ce l'ho messa tutta, ma non ce l'ho fatta. 1156 01:14:59,166 --> 01:15:02,544 -Aspetta. Cosa... -Victor tornerà a prenderti, 1157 01:15:02,628 --> 01:15:06,423 -e ti prenoterà un volo per domani. -No. Che c'è? Questa non sei tu. 1158 01:15:06,507 --> 01:15:08,008 Che cazzo ti prende, Max? 1159 01:15:09,426 --> 01:15:10,260 (sospira) 1160 01:15:12,554 --> 01:15:13,889 Niente. 1161 01:15:13,972 --> 01:15:16,558 Cosa? È proprio incredibile. 1162 01:15:16,642 --> 01:15:19,686 Sei davvero la regina del primo atto, eh? Merda. 1163 01:15:22,689 --> 01:15:25,442 Tu non sai niente di me. E non capisci. 1164 01:15:26,151 --> 01:15:29,530 È venerdì. Non possono staccarci la spina prima di lunedì. 1165 01:15:29,988 --> 01:15:31,406 Eppure tu te ne vai. 1166 01:15:32,115 --> 01:15:33,534 Non ce l'hai, uno show. 1167 01:15:34,201 --> 01:15:36,245 Non hai neanche trovato un finale. 1168 01:15:36,370 --> 01:15:39,498 Non puoi dire che non stiamo creando una cosa speciale. 1169 01:15:39,581 --> 01:15:41,500 Non puoi dirlo. Lo so. 1170 01:15:46,505 --> 01:15:50,050 Mi dispiace, ma dobbiamo lasciar perdere. 1171 01:15:52,719 --> 01:15:54,680 Verrai comunque pagato. 1172 01:15:54,763 --> 01:15:58,809 Ehi! Al diavolo i soldi! Non me ne frega un cazzo. 1173 01:15:59,726 --> 01:16:00,811 Ok? 1174 01:16:01,436 --> 01:16:04,398 Siamo bravi in quello che facciamo, non molleremo. 1175 01:16:04,815 --> 01:16:06,358 Tu sei bravissima. 1176 01:16:08,402 --> 01:16:12,698 Scommetto che a lui non è mai importato in cosa fossi brava. Vero? 1177 01:16:17,244 --> 01:16:18,871 Fa' che non finisca così. 1178 01:16:25,878 --> 01:16:26,879 Oh... 1179 01:16:58,410 --> 01:16:59,870 (dialogo indistinto tra i ballerini) 1180 01:17:05,667 --> 01:17:07,419 -Woody! -Dimmi, capo. 1181 01:17:07,836 --> 01:17:09,713 Servono un idraulico e una ballerina. 1182 01:17:11,548 --> 01:17:13,967 La principessa fa lo sciopero della fame. 1183 01:17:14,510 --> 01:17:15,969 Non apre la porta. 1184 01:17:16,053 --> 01:17:18,722 -Non beve neanche? -Temo di no. 1185 01:17:18,847 --> 01:17:21,558 Hai provato con il tono da maggiordomo saggio? 1186 01:17:21,642 --> 01:17:26,063 Credimi, sono andato in piena modalità Downton Abbey. 1187 01:17:26,480 --> 01:17:29,691 E se quel cazzone non tira fuori la testa dalla sabbia, 1188 01:17:29,775 --> 01:17:33,487 lei ti farà da madre da dietro una porta per mesi. Anni, persino. 1189 01:17:34,238 --> 01:17:37,491 Però non le hai detto di aver dato le chiavi a Mike? 1190 01:17:37,574 --> 01:17:38,492 (con scherno) Figurati. 1191 01:17:38,992 --> 01:17:41,703 Così, se gli avvocati scoprono che il domestico 1192 01:17:41,787 --> 01:17:45,541 ha lasciato il Rattigan aperto, lei può dire che non lo sapeva. 1193 01:17:45,666 --> 01:17:49,211 Se ho imparato una cosa è che la gente non si convince a parole. 1194 01:17:49,294 --> 01:17:50,963 Serve l'esperienza diretta. 1195 01:17:52,631 --> 01:17:53,465 (cellulare squilla) 1196 01:17:54,007 --> 01:17:55,175 È Mike. 1197 01:17:56,802 --> 01:18:00,556 "Non è la fine. Domenica in scena. Il gran finale." 1198 01:18:00,639 --> 01:18:01,890 Fa' vedere. 1199 01:18:04,101 --> 01:18:06,019 Cribbio, è un haiku. 1200 01:18:06,395 --> 01:18:09,147 Diciassette sillabe divise in versi da 5-7-5. 1201 01:18:10,315 --> 01:18:11,859 Una coincidenza, però... 1202 01:18:12,818 --> 01:18:14,444 non è senza speranza. 1203 01:18:14,736 --> 01:18:17,281 Sarà una vera esperienza, domenica. 1204 01:18:17,447 --> 01:18:18,657 Così pare. 1205 01:18:19,950 --> 01:18:22,369 ("It's Over if We Run Out of Love" di David Holmes) 1206 01:18:22,452 --> 01:18:25,038 (nessun altro suono udibile) 1207 01:18:33,338 --> 01:18:35,340 CONFIDIAMO NELL'UNICORNO BENVENUTI 1208 01:18:36,216 --> 01:18:38,302 MAXANDRA MENDOZA INSERISCI PASSWORD 1209 01:18:38,385 --> 01:18:40,220 ACCEDI 1210 01:18:42,389 --> 01:18:46,101 IL NOSTRO INVITO PER... ISABEL ASCENDANT RIVELAZIONE 1211 01:18:47,394 --> 01:18:49,313 CLUB DEL LIBRO CIRCOLO DEL TÈ 1212 01:18:49,396 --> 01:18:50,480 RACCOLTA FONDI ARTI DRAMMATICHE 1213 01:18:50,564 --> 01:18:53,150 INVIA 1214 01:20:04,096 --> 01:20:05,639 -Sì? -Sì. 1215 01:20:09,351 --> 01:20:10,394 Seguimi. 1216 01:20:15,858 --> 01:20:16,692 (bussano alla porta) 1217 01:20:18,277 --> 01:20:19,111 (Victor si schiarisce la gola) 1218 01:20:22,239 --> 01:20:24,157 Maxandra, vestiti. 1219 01:20:27,536 --> 01:20:29,037 Perché dovrei? 1220 01:20:29,121 --> 01:20:30,455 Dobbiamo andare. 1221 01:20:32,666 --> 01:20:33,834 Dove? 1222 01:20:34,168 --> 01:20:35,252 Lo sai. 1223 01:20:40,674 --> 01:20:42,050 -Non l'ha fatto. -Sì. 1224 01:20:42,217 --> 01:20:43,260 No. 1225 01:20:44,720 --> 01:20:49,141 Oh, mio Dio. Oh, mio Dio. No. Sarà un disastro. 1226 01:20:49,224 --> 01:20:50,350 (Victor) No, invece. 1227 01:20:50,434 --> 01:20:51,727 Sarà un disastro. 1228 01:20:52,352 --> 01:20:53,937 No. Non posso. Non posso. 1229 01:20:54,021 --> 01:20:55,397 -Sì che può. -No. 1230 01:20:55,480 --> 01:20:58,108 -Forza. -Non potete costringermi. 1231 01:20:58,734 --> 01:20:59,860 Mamma. 1232 01:21:01,737 --> 01:21:03,071 Dobbiamo andare. 1233 01:21:05,699 --> 01:21:06,533 (inspira profondamente) 1234 01:21:18,587 --> 01:21:19,421 (Max singhiozza piano) 1235 01:21:28,847 --> 01:21:30,933 Eccoci. Così. 1236 01:21:31,016 --> 01:21:32,476 (piange) Victor. 1237 01:21:34,728 --> 01:21:35,562 ISABEL ASCENDANT RIVELAZIONE 1238 01:21:35,646 --> 01:21:38,941 (Zadie) Per alcuni, le voci sullo show erano fonte di svago. 1239 01:21:39,441 --> 01:21:43,820 Ma, per le due persone che l'avevano creato, il terrore del debutto 1240 01:21:43,904 --> 01:21:47,991 era mitigato solo dal pensiero che non ne sarebbe rimasta traccia. 1241 01:21:48,075 --> 01:21:51,453 Solo i presenti avrebbero potuto assistere 1242 01:21:51,537 --> 01:21:55,040 alla storia di Max e Mike raccontata ballando. 1243 01:21:55,165 --> 01:21:57,960 È una delizia che reca letizia se ce n'è a dovizia. 1244 01:21:58,502 --> 01:22:02,381 Parlo dell'amicizia. A me e a te, a noi! Uno, due, tre. 1245 01:22:02,464 --> 01:22:03,340 Via! 1246 01:22:04,132 --> 01:22:05,300 (canta) Siamo spogliarellisti! 1247 01:22:06,510 --> 01:22:07,636 Oh! 1248 01:22:23,694 --> 01:22:25,904 -(sospira) Va bene. Cominciamo. -Sì. 1249 01:22:26,363 --> 01:22:29,408 Tanta merda a tutti. Alex, vai col sonoro. 1250 01:22:33,036 --> 01:22:35,080 -(zittisce) -(uomo fischietta un motivo) 1251 01:22:41,336 --> 01:22:42,880 La luce è diversa. 1252 01:22:44,006 --> 01:22:45,549 È novembre. È più bassa. 1253 01:22:50,637 --> 01:22:53,640 Harold è in pensiero per il menù, dice che è diabolico. 1254 01:22:53,974 --> 01:22:58,020 (ridacchia) Il menù è diabolico? Come fa un menù a essere diabolico? 1255 01:22:58,103 --> 01:23:01,106 Solo le persone possono essere diaboliche. Un menù non è vivo. 1256 01:23:01,648 --> 01:23:03,317 Comunque è in pensiero. 1257 01:23:03,400 --> 01:23:06,028 -Ti preoccupa? -Se lo scopre, non lo invidio. 1258 01:23:06,111 --> 01:23:08,238 -Glielo dirò io. -È impossibile. 1259 01:23:08,322 --> 01:23:10,324 -Deve saperlo. -No che non deve. 1260 01:23:11,575 --> 01:23:12,534 Harold. 1261 01:23:13,827 --> 01:23:16,413 Buongiorno, cara. Walter. 1262 01:23:17,831 --> 01:23:18,832 Da bere? 1263 01:23:18,957 --> 01:23:20,709 (Walter) Dunque andate a Calais? 1264 01:23:21,877 --> 01:23:23,754 (Harold) Trascorreremo l'estate qui. 1265 01:23:23,837 --> 01:23:26,715 Sai, Isabel è incinta. 1266 01:23:27,841 --> 01:23:28,926 (Walter) Congratulazioni. 1267 01:23:29,134 --> 01:23:33,931 (Harold) Sì. Ne siamo molto lieti. Speriamo in un maschio, naturalmente. 1268 01:23:34,014 --> 01:23:37,684 Così la stirpe dei Chuffingham avrà un erede. 1269 01:23:37,893 --> 01:23:40,812 Altrimenti, ci riproveremo. 1270 01:23:41,396 --> 01:23:44,316 È uno dei vantaggi di avere una moglie giovane. 1271 01:23:44,733 --> 01:23:47,319 (Walter) Isabel sarà una madre magnifica. 1272 01:23:47,402 --> 01:23:52,449 (Harold) Senz'altro. E, naturalmente, ci sarà mia madre ad aiutarla. 1273 01:23:53,367 --> 01:23:54,868 Unicorno! Unicorno! 1274 01:23:54,952 --> 01:23:55,953 (musica stravagante all'altoparlante) 1275 01:23:57,037 --> 01:24:00,082 (galoppo di unicorno all'altoparlante) 1276 01:24:01,625 --> 01:24:03,335 (nitrito di unicorno all'altoparlante) 1277 01:24:04,253 --> 01:24:05,879 -(Mike) Salve, Lady Isabel. -(Max trasalisce) 1278 01:24:06,046 --> 01:24:07,047 (Hannah) Unicorno? 1279 01:24:07,506 --> 01:24:11,468 Sì, sono io, Unicorno. Mi ha chiamato? 1280 01:24:12,302 --> 01:24:15,305 Sì, ma non mi aspettavo che spuntassi dal nulla. 1281 01:24:15,639 --> 01:24:18,100 Non parlavo con l'amico immaginario da quando ero piccola. 1282 01:24:18,183 --> 01:24:19,017 (Max ridacchia) 1283 01:24:20,269 --> 01:24:21,395 Sto bene? 1284 01:24:22,229 --> 01:24:24,898 Dipende da che intende per star bene, ma... 1285 01:24:26,608 --> 01:24:30,153 andiamo con ordine: ci dica quello che prova veramente. 1286 01:24:30,237 --> 01:24:33,282 (suono d'arpa all'altoparlante) 1287 01:24:36,451 --> 01:24:37,286 (pubblico trasalisce) 1288 01:24:43,292 --> 01:24:44,668 Ecco... 1289 01:24:47,462 --> 01:24:48,338 Non lo so. 1290 01:24:50,299 --> 01:24:54,636 Questi due non dovrebbero essere le mie uniche opzioni, no? 1291 01:24:55,304 --> 01:24:59,683 Insomma, perché devo avere l'impressione di scegliere? 1292 01:24:59,766 --> 01:25:04,104 O il riccone stronzo o il poveraccio dal cuore d'oro. 1293 01:25:04,188 --> 01:25:07,608 Insomma, dai, l'unica cosa che voglio in questo momento 1294 01:25:07,691 --> 01:25:12,863 è dire a quelle noiose teste di cazzo di lasciarmi in pace! 1295 01:25:12,946 --> 01:25:14,114 (suono di campanelli all'altoparlante) 1296 01:25:14,198 --> 01:25:15,115 (pubblico acclama) 1297 01:25:15,908 --> 01:25:17,284 Bene, Lady Isabel. 1298 01:25:17,993 --> 01:25:21,205 Io sono qui per dirle che può avere tutto ciò che vuole. 1299 01:25:21,371 --> 01:25:23,749 Le basta chiedere. 1300 01:25:24,041 --> 01:25:27,794 Cosa? Ok. Davvero? 1301 01:25:28,921 --> 01:25:30,005 -Davvero. -Ok. 1302 01:25:31,048 --> 01:25:35,677 Ecco, sono un'umile signorina, quindi... (sospira) 1303 01:25:36,762 --> 01:25:41,642 E se volessi semplicemente un uomo in jeans e canottiera? 1304 01:25:41,725 --> 01:25:42,976 (suono di campanelli all'altoparlante) 1305 01:25:43,060 --> 01:25:44,061 (pubblico acclama) 1306 01:25:44,186 --> 01:25:45,103 (pubblico approva) 1307 01:25:46,522 --> 01:25:47,356 (Max ridacchia) 1308 01:25:47,648 --> 01:25:51,527 Bene, allora, se posso avere quello... 1309 01:25:51,777 --> 01:25:57,115 che ne dici di un ragazzaccio, fermi lì, che risponde sempre ai miei messaggi? 1310 01:25:57,199 --> 01:25:58,367 (suono di campanelli all'altoparlante) 1311 01:25:58,450 --> 01:25:59,451 (pubblico acclama) 1312 01:26:00,953 --> 01:26:02,037 Va bene. 1313 01:26:02,371 --> 01:26:06,667 E adesso, se posso avere quello, allora... 1314 01:26:07,459 --> 01:26:12,214 un amministratore delegato sexy che paga le donne più degli uomini. 1315 01:26:12,297 --> 01:26:13,966 (suono di campanelli all'altoparlante) 1316 01:26:14,049 --> 01:26:16,093 -(pubblico acclama) -Oh, miao. 1317 01:26:16,552 --> 01:26:18,220 E un uomo con un cucciolo? 1318 01:26:18,595 --> 01:26:19,888 (suono di campanelli all'altoparlante) 1319 01:26:19,972 --> 01:26:20,973 (pubblico si stupisce) 1320 01:26:21,056 --> 01:26:23,267 (Hannah emette suoni d'approvazione) 1321 01:26:24,142 --> 01:26:26,395 Ok. Fatemi mandare giù la saliva, 1322 01:26:26,478 --> 01:26:28,230 sto letteralmente sbavando. 1323 01:26:28,564 --> 01:26:31,316 Se posso avere tutto questo, perché fermarmi qui? 1324 01:26:31,400 --> 01:26:32,484 (suono di campanelli all'altoparlante) 1325 01:26:32,568 --> 01:26:33,944 (pubblico acclama) 1326 01:26:42,327 --> 01:26:43,370 Un momento. 1327 01:26:44,246 --> 01:26:48,959 Non posso essere l'unica qui a provare quello che sto provando, sbaglio? 1328 01:26:49,042 --> 01:26:50,460 (pubblico) No! 1329 01:26:50,544 --> 01:26:53,714 Come pensavo. Ve lo leggo in faccia. 1330 01:26:54,298 --> 01:26:57,718 Adesso voglio che ciascuno di voi sappia 1331 01:26:57,801 --> 01:27:00,929 come mi sento in questo istante. 1332 01:27:01,513 --> 01:27:04,099 Io ho avuto un pochino di tutto. 1333 01:27:04,183 --> 01:27:07,102 Adesso tocca a voi. 1334 01:27:07,853 --> 01:27:10,606 Per il potere conferitomi da questo Magic Mike, 1335 01:27:11,523 --> 01:27:16,695 ti ordino, Unicorno, di mandarci tutto quanto 1336 01:27:16,778 --> 01:27:18,780 subito! 1337 01:27:18,864 --> 01:27:19,698 (pubblico acclama) 1338 01:27:20,157 --> 01:27:21,325 ("Champagne Life" di Ne Yo all'altoparlante) 1339 01:28:18,173 --> 01:28:22,386 ("Sail" di AWOLNATION all'altoparlante) 1340 01:28:44,366 --> 01:28:45,367 Oh... 1341 01:29:00,215 --> 01:29:03,760 ("Be Faithful" di Fatman Scoop ft. Crooklyn Clan) 1342 01:29:08,432 --> 01:29:09,349 Ehi! 1343 01:29:10,851 --> 01:29:13,228 Ragazze single! Non vi sento! 1344 01:29:13,312 --> 01:29:15,647 Ragazze single! Fate rumore! 1345 01:29:16,607 --> 01:29:18,734 Qual è il tuo segno zodiacale? 1346 01:29:18,817 --> 01:29:21,153 Qual è il tuo segno zodiacale? 1347 01:29:21,236 --> 01:29:23,197 Qual è il tuo segno zodiacale? 1348 01:29:51,391 --> 01:29:55,687 Che ve ne pare della vostra nuova realtà? 1349 01:29:55,771 --> 01:29:58,690 Fatevi sentire, cavolo. (ridacchia) 1350 01:30:00,859 --> 01:30:04,863 Un bell'applauso. Un bell'applauso per questi splendidi ragazzi 1351 01:30:04,947 --> 01:30:10,285 che si sono sbattuti tanto solo per voi. Forza, fatevi sentire. 1352 01:30:12,246 --> 01:30:14,498 Sì, sì, sì. 1353 01:30:15,290 --> 01:30:18,877 È questo che mi piace sentire, che amo sentire. 1354 01:30:18,961 --> 01:30:22,506 Un po' di baccano su questo palco non è fuori luogo, dolcezze. 1355 01:30:23,006 --> 01:30:26,260 E fatemi dire una cosa: un corpo a riposo 1356 01:30:26,343 --> 01:30:29,012 è un corpo a riposo. Giusto? 1357 01:30:29,805 --> 01:30:33,016 Insomma, non male. Ma un corpo in movimento... 1358 01:30:33,100 --> 01:30:34,393 (Hannah emette suoni d'approvazione) 1359 01:30:34,476 --> 01:30:35,310 (pubblico acclama) 1360 01:30:36,687 --> 01:30:41,400 Non esiste assolutamente nulla di più sexy 1361 01:30:41,900 --> 01:30:44,486 di un corpo in movimento. Ho ragione? 1362 01:30:44,570 --> 01:30:45,654 (pubblico acclama) 1363 01:30:48,699 --> 01:30:52,119 E allora, per il prossimo numero, fate un bell'applauso, 1364 01:30:52,202 --> 01:30:56,498 signore e signori, al principe delle acrobazie in carne e ossa. 1365 01:30:56,999 --> 01:31:02,045 Fate tutti un bell'applauso a Mister JD Rainey. 1366 01:31:02,129 --> 01:31:02,963 (pubblico acclama) 1367 01:31:03,839 --> 01:31:04,673 ("Get Up, Sex Machine (Remix)" di James Brown) 1368 01:31:50,469 --> 01:31:51,720 (in spagnolo) 1369 01:32:02,231 --> 01:32:03,065 (pubblico acclama) 1370 01:32:12,658 --> 01:32:13,492 (fischia) 1371 01:32:15,619 --> 01:32:17,246 ("Juice" di Pell e Young Franco) 1372 01:32:19,498 --> 01:32:21,124 (nessun altro suono udibile) 1373 01:33:11,175 --> 01:33:13,635 ("Boys Better" di The Dandy Warhols) 1374 01:33:13,719 --> 01:33:14,553 (nessun altro suono udibile) 1375 01:34:42,724 --> 01:34:43,559 (pubblico acclama) 1376 01:34:47,855 --> 01:34:50,482 -È il momento di andare. -Dove? 1377 01:34:50,566 --> 01:34:53,402 Mike ha detto di stare fuori da "Suits" a "Pony". 1378 01:34:53,485 --> 01:34:54,820 Sì. Andate. 1379 01:34:55,404 --> 01:34:58,490 E non sbirciare. Lui ti controlla. 1380 01:34:59,533 --> 01:35:04,872 Adesso, gente, un ballo che io conosco bene. 1381 01:35:05,330 --> 01:35:09,668 Le cose stanno per diventare intime. 1382 01:35:09,751 --> 01:35:10,586 (pubblico acclama) 1383 01:35:12,337 --> 01:35:16,425 Un vero uomo non ha paura di seguire il proprio desiderio, 1384 01:35:17,301 --> 01:35:20,262 ma l'atto di sottomissione più sexy 1385 01:35:21,013 --> 01:35:23,932 è chiedere il permesso. 1386 01:35:24,016 --> 01:35:24,850 ("Permission" di Ro James all'altoparlante) 1387 01:35:41,909 --> 01:35:42,743 (pubblico acclama) 1388 01:36:45,514 --> 01:36:46,348 (pubblico acclama) 1389 01:37:10,539 --> 01:37:11,373 (pubblico acclama) 1390 01:37:18,005 --> 01:37:19,047 -Tanta merda. -(Mike dà un bacio) 1391 01:37:19,381 --> 01:37:20,632 Dio ti benedica. 1392 01:37:25,304 --> 01:37:31,935 INTERVALLO 1393 01:37:35,981 --> 01:37:38,150 Lo so. Lo so. 1394 01:37:38,400 --> 01:37:42,779 Vogliamo tutti un po' di tutto, sempre. Non è così? 1395 01:37:42,863 --> 01:37:44,281 Ma... 1396 01:37:44,364 --> 01:37:47,576 certe volte si vuole soltanto essere 1397 01:37:47,659 --> 01:37:51,413 tutto per qualcuno. Ho ragione? 1398 01:37:53,582 --> 01:37:57,377 Certe volte, la fantasia più grande di tutte 1399 01:37:58,295 --> 01:38:00,339 è sapere di essere gli unici. 1400 01:38:01,715 --> 01:38:02,841 (rumore di tuono all'altoparlante) 1401 01:38:02,925 --> 01:38:03,759 (pubblico acclama) 1402 01:38:30,077 --> 01:38:32,120 (musica strumentale inquietante all'altoparlante) 1403 01:39:34,308 --> 01:39:35,142 (leggero sussulto) 1404 01:39:52,534 --> 01:39:53,577 (pubblico grida suoni d'approvazione) 1405 01:39:53,660 --> 01:39:55,662 ("Open Up" di Gallant all'altoparlante) 1406 01:40:50,259 --> 01:40:51,093 (pubblico acclama) 1407 01:43:09,189 --> 01:43:10,023 (pubblico acclama) 1408 01:43:22,661 --> 01:43:24,788 Mi hai detto di mollare i freni, ti ho dato retta. 1409 01:43:24,872 --> 01:43:25,706 Lo sai. 1410 01:43:26,123 --> 01:43:28,000 -Oh, Dio. -Siamo stati grandi. 1411 01:43:30,460 --> 01:43:32,212 ("Pony" di Ginuwine all'altoparlante) 1412 01:43:34,840 --> 01:43:36,008 È "Pony". 1413 01:43:36,091 --> 01:43:39,219 -Dopo "Pony", ha detto Mike. -No, solo a "Pony". 1414 01:43:39,303 --> 01:43:43,223 Ha detto "dopo" e stanno ancora cavalcando. Seduta. 1415 01:43:45,517 --> 01:43:46,435 (Victor sospira) 1416 01:44:28,894 --> 01:44:29,728 (pubblico acclama) 1417 01:44:34,358 --> 01:44:35,359 Sì! 1418 01:44:45,452 --> 01:44:47,454 Applaudono. Sarà finita. 1419 01:44:47,829 --> 01:44:48,830 (ridacchia) Va bene. 1420 01:44:50,916 --> 01:44:53,043 ("Love in This Club" feat. Young Jeezy all'altoparlante) 1421 01:45:05,806 --> 01:45:06,640 (Mike ride) 1422 01:45:06,890 --> 01:45:08,350 Straordinario. (ridacchia) 1423 01:45:09,726 --> 01:45:10,769 (Mike ride) 1424 01:45:14,189 --> 01:45:15,774 Fermo. Un momento. 1425 01:45:16,149 --> 01:45:17,776 Grazie infinite, signor Mike. 1426 01:45:17,860 --> 01:45:19,152 A posto, amico mio. 1427 01:45:37,754 --> 01:45:39,631 -Sei bellissima. -Congratulazioni. 1428 01:45:40,132 --> 01:45:42,259 -Eh? -Congratulazioni. Ce l'hai fatta. 1429 01:45:42,342 --> 01:45:44,511 -Non io, noi. -È stato incredibile. 1430 01:45:44,595 --> 01:45:46,805 -È tutto merito tuo. -Sei stato sublime. 1431 01:45:46,889 --> 01:45:48,974 Devi sapere che ti amo. Ok? 1432 01:45:55,230 --> 01:45:56,565 Aspetta. 1433 01:45:56,648 --> 01:45:59,359 Se non vuoi lasciarlo, creiamo solo confusione. 1434 01:46:00,277 --> 01:46:04,823 È finita. Non tornerò mai più da lui, mai. 1435 01:46:05,240 --> 01:46:07,743 Sono libera e sono in bancarotta. 1436 01:46:08,744 --> 01:46:11,413 Cioè? Come sei in bancarotta? 1437 01:46:11,997 --> 01:46:13,790 -Già. -In bancarotta-rotta? 1438 01:46:15,292 --> 01:46:18,921 -Mi dispiace tanto. -Tranquillo. A me non importa. 1439 01:46:19,004 --> 01:46:22,799 È che... Scusami. Scusami. 1440 01:46:26,345 --> 01:46:27,179 (rumore di passi) 1441 01:46:28,222 --> 01:46:29,056 (Mike ridacchia) 1442 01:46:31,767 --> 01:46:32,893 Ti odio. 1443 01:46:39,775 --> 01:46:41,527 Dai, andiamo. (ride) 1444 01:46:46,031 --> 01:46:50,077 (Zadie) Nessuno può dire di capire fino in fondo che cosa sia il ballo, 1445 01:46:50,577 --> 01:46:55,624 ma è più che evidente che non ha bisogno di dare un senso ai suoi desideri. 1446 01:46:56,250 --> 01:47:00,504 Non considera l'età o lo status sociale, la logica o la ragione. 1447 01:47:00,838 --> 01:47:05,926 È una bussola orientata solo verso la libertà, un po' come il cuore umano. 1448 01:47:06,009 --> 01:47:08,011 Sono sagge verità che ho imparato 1449 01:47:08,095 --> 01:47:10,889 da uno spogliarellista solitario di nome Mike. 1450 01:47:12,516 --> 01:47:15,811 ("Don't Be Afraid" di Diplo e Damian Lazarus) 1451 01:48:44,316 --> 01:48:46,985 ("All About You" di Jack Rayner) 1452 01:50:00,434 --> 01:50:03,645 ("It's Over if We Run Out of Love" di David Holmes)