1 00:00:54,333 --> 00:00:57,375 A 13 de outubro de 1972, 2 00:00:57,375 --> 00:01:00,916 um avião uruguaio despenhou-se nos Andes. 3 00:01:03,375 --> 00:01:07,333 Éramos 40 passageiros e cinco tripulantes a bordo. 4 00:01:10,208 --> 00:01:12,083 Há quem lhe chame uma tragédia. 5 00:01:14,250 --> 00:01:16,083 Outros, um milagre. 6 00:01:19,333 --> 00:01:20,916 O que aconteceu realmente? 7 00:01:22,958 --> 00:01:25,458 O que acontece quando o mundo nos abandona? 8 00:01:27,791 --> 00:01:30,916 Quando não temos roupa e estamos com frio? 9 00:01:33,333 --> 00:01:36,125 Quando não temos comida e estamos a morrer? 10 00:01:40,375 --> 00:01:42,416 A resposta está nas montanhas. 11 00:01:44,416 --> 00:01:46,291 Temos de regressar ao passado, 12 00:01:46,791 --> 00:01:49,625 sabendo que o passado é o que mais muda. 13 00:01:54,666 --> 00:01:56,666 MONTEVIDEU, URUGUAI OUTUBRO DE 1972 14 00:01:56,666 --> 00:01:58,166 Vamos! Carrega! 15 00:01:58,166 --> 00:02:01,500 Vamos, Old Christians! Força! Está no papo! 16 00:02:01,500 --> 00:02:03,125 - Agarrem-na! Vá! - Vamos! 17 00:02:03,708 --> 00:02:05,458 Força! 18 00:02:06,041 --> 00:02:08,375 Força, Old Christians! Força! 19 00:02:09,916 --> 00:02:11,958 - Vamos, Christians! - Força! 20 00:02:11,958 --> 00:02:12,958 Carrega! 21 00:02:12,958 --> 00:02:14,500 Vamos! 22 00:02:14,500 --> 00:02:16,458 Continuem assim! Força! 23 00:02:16,458 --> 00:02:18,000 Vai, Roberto! 24 00:02:22,333 --> 00:02:23,333 Passa ao Nando! 25 00:02:23,916 --> 00:02:24,875 Roberto, passa! 26 00:02:26,166 --> 00:02:28,000 - Passa! - Anda, Roberto! 27 00:02:29,958 --> 00:02:32,458 - Passa! - Roberto, passa a bola! 28 00:02:33,375 --> 00:02:34,500 Passa! 29 00:02:40,125 --> 00:02:40,958 Passa a bola. 30 00:02:43,208 --> 00:02:45,583 Tinhas quatro em cima de ti. Não podia. 31 00:02:45,583 --> 00:02:48,500 - Ficaste a pensar. - Pensa menos e faz mais. 32 00:02:48,500 --> 00:02:50,708 - Não farias melhor. - Achas que não? 33 00:02:50,708 --> 00:02:52,958 Sim, mas ganhei-nos o campeonato. 34 00:02:52,958 --> 00:02:53,875 Tu? 35 00:02:53,875 --> 00:02:56,375 Bem, como está tudo a correr mal... 36 00:02:56,875 --> 00:03:01,041 Então? Qual é a piada? O resultado de hoje? 37 00:03:02,333 --> 00:03:04,333 Roberto, confias em mim, certo? 38 00:03:04,333 --> 00:03:07,500 Quando te disser para passares, passas, ouviste? 39 00:03:08,000 --> 00:03:11,416 Se o dinheiro para a viagem era para hoje, era para hoje! 40 00:03:11,416 --> 00:03:15,333 Temos metade do avião para encher. Daniel, os teus primos vêm? 41 00:03:15,333 --> 00:03:17,541 - Sim, os quatro. - É do meu grupo. 42 00:03:17,541 --> 00:03:20,291 - Não tinhas um envelope, Coco? - Não. 43 00:03:20,291 --> 00:03:21,500 Mais alguém? 44 00:03:21,500 --> 00:03:23,083 E os teus amigos, Gastón? 45 00:03:23,083 --> 00:03:25,583 - Sim, convenci-os. - A todos? 46 00:03:25,583 --> 00:03:27,333 Sim. Só me falta um. 47 00:03:28,333 --> 00:03:30,583 "'Tu és o meu filho amado', disse-lhe. 48 00:03:30,583 --> 00:03:34,375 De imediato, o Espírito impeliu Jesus para o deserto. 49 00:03:34,375 --> 00:03:41,458 Esteve 40 dias e 40 noites no deserto, sendo tentado por Satanás. 50 00:03:41,458 --> 00:03:47,291 'Se és Filho de Deus, diz que estas pedras se tornem pães.' 51 00:03:47,791 --> 00:03:51,833 Mas Jesus respondeu: 'Nem só de pão vive o homem, 52 00:03:51,833 --> 00:03:53,333 mas de toda a palavra...'" 53 00:03:54,041 --> 00:03:55,041 Pancho. 54 00:03:56,083 --> 00:03:57,041 Pancho! 55 00:03:57,041 --> 00:03:59,750 "Tomai e comei. Isto é o meu corpo..." 56 00:03:59,750 --> 00:04:02,041 Pancho, é para o Numa. 57 00:04:02,041 --> 00:04:06,583 Anunciamos a vossa morte e proclamamos a vossa ressurreição. 58 00:04:06,583 --> 00:04:09,291 Vinde, Senhor Jesus. 59 00:04:09,291 --> 00:04:10,666 Toma, Alfredo. 60 00:04:12,541 --> 00:04:15,958 Ei, aqui. 61 00:04:16,458 --> 00:04:18,375 Passa isto ao Pancho. Ali. 62 00:04:22,541 --> 00:04:23,666 Obrigado. 63 00:04:23,666 --> 00:04:25,166 Numa. 64 00:04:26,375 --> 00:04:28,750 Desculpe. Pode passar-lhe isto? 65 00:04:29,875 --> 00:04:30,916 É do Gastón. 66 00:04:35,500 --> 00:04:39,750 ANDA AO CHILE, MEU! 67 00:04:39,750 --> 00:04:47,333 Trabalhadores e estudantes, unidos, nunca vencidos! 68 00:04:47,333 --> 00:04:52,000 - O exame é no dia 20. Não tenho tempo. - Vai ser adiado duas semanas. 69 00:04:52,000 --> 00:04:55,083 - Olha para esta confusão. - Não é só por isso. 70 00:04:55,083 --> 00:04:58,375 - Não gosto de râguebi. - Não é isso. 71 00:04:58,375 --> 00:05:02,291 Santiago do Chile por 45 dólares. Achas que arranjas melhor? 72 00:05:02,291 --> 00:05:04,625 - Nunca! - Nunca na tua vida. 73 00:05:04,625 --> 00:05:05,916 Olha só. 74 00:05:05,916 --> 00:05:09,791 Tenho o número das miúdas que conhecemos lá. 75 00:05:10,375 --> 00:05:12,375 - Graciela... - Um borracho. 76 00:05:12,375 --> 00:05:14,083 - Silvia... - Fina. 77 00:05:14,083 --> 00:05:16,125 - Beatriz... - Assassina. 78 00:05:16,125 --> 00:05:17,166 - Nélida... - Não. 79 00:05:17,166 --> 00:05:19,458 Estás a brincar? É linda. 80 00:05:19,458 --> 00:05:22,625 Deixou-te a chorar pelas ruas de Montevideu. 81 00:05:22,625 --> 00:05:24,583 - Chega, meu. - Então? 82 00:05:25,416 --> 00:05:27,750 É teu. Não deixes que o Gastón to tire. 83 00:05:27,750 --> 00:05:30,708 Está bem? Anda, vamos beber mais um copo. 84 00:05:30,708 --> 00:05:35,291 Deixa-te disso com a Nélida. Não tens nada que ver com isso. 85 00:05:35,291 --> 00:05:38,500 Não me deixes ir sozinho com aqueles dois. Por favor. 86 00:05:38,500 --> 00:05:40,166 Não me convences com isto. 87 00:05:40,875 --> 00:05:42,875 Queres um bom argumento para isso? 88 00:05:42,875 --> 00:05:44,500 - Diz. - Quero ir contigo. 89 00:05:45,958 --> 00:05:49,500 Acabas o curso daqui a pouco. Vais virar escravo do trabalho. 90 00:05:49,500 --> 00:05:53,083 Vais ser o melhor advogado daqui. Vamos ficar orgulhosos. 91 00:05:53,083 --> 00:05:54,958 Mas vai cada um para seu lado. 92 00:05:55,625 --> 00:05:58,333 Não vês? Pode ser a nossa última viagem. 93 00:06:00,166 --> 00:06:02,125 Queres fazer-me chorar também? 94 00:06:02,666 --> 00:06:06,291 Trabalhadores e estudantes, unidos, nunca vencidos! 95 00:06:15,208 --> 00:06:16,458 Boa noite. 96 00:06:25,583 --> 00:06:28,583 Anda cá. Lindo menino. 97 00:07:06,166 --> 00:07:07,041 Champ. 98 00:07:08,291 --> 00:07:09,375 O que achas? 99 00:07:10,250 --> 00:07:11,250 Vamos? 100 00:07:26,166 --> 00:07:29,458 São 8 horas da manhã de quinta-feira, em Montevideu. 101 00:07:29,458 --> 00:07:30,416 Otário! 102 00:07:31,000 --> 00:07:34,666 Sou o Berch Rupenian do Impactos na Radio Independencia. 103 00:07:35,625 --> 00:07:40,958 Começamos este fim de semana prolongado com sol e temperaturas amenas 104 00:07:40,958 --> 00:07:42,875 para se poderem divertir. 105 00:07:46,125 --> 00:07:47,375 Ai, Panchito. 106 00:07:56,708 --> 00:07:58,083 Tenha um bom dia. 107 00:08:01,416 --> 00:08:02,416 Obrigado. 108 00:08:06,375 --> 00:08:08,250 Numa! 109 00:08:09,791 --> 00:08:10,875 Como vai isso? 110 00:08:11,625 --> 00:08:12,625 Olá. 111 00:08:12,625 --> 00:08:15,125 Canessa! Roberto Canessa! 112 00:08:15,125 --> 00:08:16,875 Alexis. Alexis Hounie! 113 00:08:16,875 --> 00:08:18,458 Enrique Platero. 114 00:08:18,458 --> 00:08:19,875 Felipe Maquirriain. 115 00:08:19,875 --> 00:08:21,833 Francisco Abal. Pancho. 116 00:08:21,833 --> 00:08:22,791 Adeus. 117 00:08:26,833 --> 00:08:27,916 Portem-se bem. 118 00:08:27,916 --> 00:08:29,750 Despeçam-se da mamã. 119 00:08:29,750 --> 00:08:30,875 Divirtam-se, sim? 120 00:08:30,875 --> 00:08:32,250 Adeus. Adoro-vos. 121 00:08:32,833 --> 00:08:34,125 Um, dois... 122 00:08:34,125 --> 00:08:36,250 - Sorri, Javier. - Três. 123 00:08:38,500 --> 00:08:40,083 - Já está. - Boa! 124 00:08:40,750 --> 00:08:41,750 Bravo! 125 00:08:41,750 --> 00:08:43,041 Vamos, malta! 126 00:08:43,041 --> 00:08:44,250 Fez clique? 127 00:08:44,250 --> 00:08:45,583 - Sim. - Boa. 128 00:08:50,208 --> 00:08:51,916 Chamo-me Numa Turcatti. 129 00:08:53,125 --> 00:08:54,708 Tenho 24 anos. 130 00:08:57,166 --> 00:08:59,666 Olho à volta e mal conheço ninguém... 131 00:09:02,500 --> 00:09:04,291 ... mas é-me familiar. 132 00:09:07,625 --> 00:09:09,541 A maioria são jovens, como eu. 133 00:09:10,666 --> 00:09:13,708 Criados com amor em casas perto do mar. 134 00:09:16,166 --> 00:09:17,625 Para alguns, 135 00:09:18,791 --> 00:09:21,125 é a primeira viagem para longe de casa. 136 00:09:29,875 --> 00:09:32,541 Anda, Carlitos. Senta-te. Vá lá. 137 00:09:38,583 --> 00:09:41,583 BARCO AFUNDA-SE NA COSTA DE MONTEVIDEU 138 00:09:55,583 --> 00:09:57,041 Olha para mim, Coco. 139 00:09:59,916 --> 00:10:01,583 Boa. 140 00:10:01,583 --> 00:10:04,041 Vamos enviá-la à prima do Diego. 141 00:10:05,041 --> 00:10:06,875 - Emoldura-a, Diego. - Obrigado. 142 00:10:06,875 --> 00:10:07,791 Dieguito! 143 00:10:07,791 --> 00:10:10,458 Vá, Panchito. Vim para te ganhar. 144 00:10:11,041 --> 00:10:12,666 Excelente mão. 145 00:10:14,791 --> 00:10:16,041 A tua prima... 146 00:10:18,750 --> 00:10:20,625 O tubarão está esfomeado. 147 00:10:20,625 --> 00:10:22,041 A cordilheira, não é? 148 00:10:22,041 --> 00:10:25,083 Ela tenta mesmo sugar tudo o que passa por cima? 149 00:10:25,083 --> 00:10:26,000 Sim. 150 00:10:26,000 --> 00:10:27,333 É verdade. 151 00:10:29,250 --> 00:10:31,416 Os ventos quentes da Argentina 152 00:10:31,416 --> 00:10:35,125 chocam contra o vento frio da montanha e criam um efeito de sucção. 153 00:10:35,125 --> 00:10:36,416 Estás a gozar. 154 00:10:36,416 --> 00:10:39,166 Não estou. Daí haver turbulência. 155 00:10:39,666 --> 00:10:41,916 Mas somos mais espertos. 156 00:10:41,916 --> 00:10:43,166 Olha. 157 00:10:46,083 --> 00:10:48,333 Isto é a cordilheira. 158 00:10:49,416 --> 00:10:52,458 Temos de ir daqui para aqui. 159 00:10:52,458 --> 00:10:54,416 Mas a rota não é em linha reta. 160 00:10:54,416 --> 00:10:57,666 Não é fácil atravessar uma cordilheira enorme. 161 00:10:57,666 --> 00:10:59,708 Por isso, vamos até ao sul, 162 00:11:00,291 --> 00:11:02,916 à procura de uma passagem baixa. 163 00:11:02,916 --> 00:11:07,458 Atravessamos aí e, no Chile, viramos para norte em Curicó. 164 00:11:07,458 --> 00:11:10,625 Em dez minutos, aterramos em Santiago. 165 00:11:14,458 --> 00:11:17,333 Senhores passageiros, apertem os cintos. 166 00:11:17,333 --> 00:11:19,375 Aterramos em Santiago em breve. 167 00:11:19,375 --> 00:11:21,208 Dá as cartas. Volto já. 168 00:11:39,458 --> 00:11:44,375 Boa tarde, senhoras e senhores. Eis o vosso capitão, General Carlos Páez. 169 00:11:44,375 --> 00:11:48,875 Apertem os cintos para não espalharem o corpo pelos Andes. 170 00:11:49,875 --> 00:11:53,583 - Recomendem-nos aos vossos amigos. - Com licença. 171 00:11:53,583 --> 00:11:54,750 Sente-se. 172 00:11:54,750 --> 00:11:56,416 Sente-se, por favor. 173 00:11:57,000 --> 00:11:59,916 Carlitos! 174 00:11:59,916 --> 00:12:02,208 Chega. Aperte o cinto. 175 00:12:03,375 --> 00:12:07,583 Passem para a frente. Preciso de espaço aqui. Vá. 176 00:12:36,708 --> 00:12:38,708 O que se passa? Estás com medo? 177 00:12:45,458 --> 00:12:47,541 Cuidado, Javier. 178 00:12:47,541 --> 00:12:50,500 Nando, o cinto. 179 00:12:51,208 --> 00:12:52,083 Sente-se. 180 00:12:57,166 --> 00:12:59,083 Nando! 181 00:12:59,666 --> 00:13:01,250 - Susy! - Não se mexam! 182 00:13:22,833 --> 00:13:24,250 Dá-me potência! 183 00:13:45,416 --> 00:13:47,500 Pai nosso, que estais no Céu... 184 00:13:48,291 --> 00:13:49,708 Ave, Maria... 185 00:14:07,916 --> 00:14:09,416 Gastón! 186 00:15:42,083 --> 00:15:42,916 Dá-me a mão. 187 00:15:42,916 --> 00:15:44,000 Roberto. 188 00:15:47,791 --> 00:15:48,833 Aqui em baixo! 189 00:15:50,791 --> 00:15:52,708 Eduardo. 190 00:15:53,333 --> 00:15:54,166 Marcelo. 191 00:15:55,208 --> 00:15:57,583 Sim, meu. Sou eu. Estou aqui. 192 00:16:01,541 --> 00:16:04,625 Não, mais morte, não. 193 00:16:04,625 --> 00:16:08,125 Mais mortes, não. Não quero que morra nunca mais. 194 00:16:09,416 --> 00:16:10,625 Encosta-o à parede. 195 00:16:10,625 --> 00:16:12,541 Assim, não. Levanta-o. 196 00:16:14,416 --> 00:16:17,041 Preciso que te acalmes. Relaxa, respira. 197 00:16:17,041 --> 00:16:20,458 Olha para mim. Estudo medicina. 198 00:16:20,458 --> 00:16:22,333 Chamo-me Roberto. E tu? 199 00:16:22,333 --> 00:16:23,833 - Álvaro. - Álvaro quê? 200 00:16:23,833 --> 00:16:25,458 Álvaro Mangino. 201 00:16:36,750 --> 00:16:38,083 O piloto está vivo. 202 00:16:38,083 --> 00:16:41,000 - Segura. Ajudem-me. - O piloto está vivo. 203 00:16:41,000 --> 00:16:45,083 Gustavo, aos três. Um, dois, três. 204 00:16:45,708 --> 00:16:46,958 Por aqui. 205 00:16:46,958 --> 00:16:48,583 DIA 1 13 DE OUTUBRO DE 1972 206 00:16:48,583 --> 00:16:50,833 Os pilotos estão vivos. Abram isto. 207 00:16:53,000 --> 00:16:55,791 Nada funciona. Nem uma luz. 208 00:16:55,791 --> 00:16:57,833 Como funciona o rádio? 209 00:16:58,791 --> 00:16:59,791 Onde carrego? 210 00:17:04,041 --> 00:17:07,291 Olá? Tivemos um acidente na montanha. Somos uruguaios. 211 00:17:07,291 --> 00:17:09,666 Tivemos um acidente. Alguém me ouve? 212 00:17:10,375 --> 00:17:11,458 Isto funciona? 213 00:17:12,958 --> 00:17:14,708 Passámos Curicó. 214 00:17:15,208 --> 00:17:16,208 O quê? 215 00:17:16,208 --> 00:17:17,833 Passámos Curicó. 216 00:17:18,583 --> 00:17:19,583 O que é isso? 217 00:17:20,208 --> 00:17:21,833 Repete. Não te percebo. 218 00:17:24,208 --> 00:17:25,875 - Socorro! - Vamos. 219 00:17:26,708 --> 00:17:27,541 Aqui! 220 00:17:46,833 --> 00:17:49,291 Que Deus vos acompanhe. 221 00:17:59,333 --> 00:18:01,583 A noite cai como uma emboscada. 222 00:18:04,041 --> 00:18:07,458 Em pouco tempo, a temperatura baixa 30 oC. 223 00:18:09,208 --> 00:18:11,875 Se o avião não nos matou, o frio há de matar. 224 00:18:17,666 --> 00:18:19,791 Aconchegamo-nos como podemos. 225 00:18:20,625 --> 00:18:23,708 Vivos e mortos, juntos. 226 00:18:37,375 --> 00:18:38,375 Vou para casa. 227 00:18:38,375 --> 00:18:41,541 O seu passaporte! Dê-me o seu passaporte! 228 00:18:42,250 --> 00:18:43,958 Agarra a minha mão com força. 229 00:18:44,875 --> 00:18:46,625 Passamos assim a noite. 230 00:18:47,208 --> 00:18:48,958 Não adormeçam, ou congelam. 231 00:18:48,958 --> 00:18:50,333 Os feridos gritam. 232 00:18:50,333 --> 00:18:51,458 Vamos! 233 00:18:51,458 --> 00:18:53,083 E os ilesos também. 234 00:18:53,583 --> 00:18:56,083 Solta-me! Mamã! 235 00:18:56,666 --> 00:18:58,000 Mamã! 236 00:18:58,000 --> 00:18:59,166 Abraça-me. 237 00:19:03,875 --> 00:19:05,375 Abraça com força, Pancho. 238 00:19:10,000 --> 00:19:13,541 Ajudem-me. 239 00:19:14,916 --> 00:19:16,625 Ajudem-me! 240 00:20:00,750 --> 00:20:02,625 Estamos vivos, Pancho. 241 00:21:06,916 --> 00:21:08,208 Arranjas-me um? 242 00:21:11,666 --> 00:21:12,791 Sabes onde estamos? 243 00:21:13,916 --> 00:21:15,000 Ainda não. 244 00:21:15,666 --> 00:21:18,833 Marcelo, o Pancho Abal e o Martínez Lamas morreram. 245 00:21:18,833 --> 00:21:20,791 E a senhora que gritava ontem. 246 00:21:21,833 --> 00:21:24,166 O Gastón saiu disparado quando batemos. 247 00:21:24,916 --> 00:21:26,541 O meu primo Daniel também. 248 00:21:27,583 --> 00:21:29,208 O Guido e o Alexis também. 249 00:21:30,250 --> 00:21:31,625 O Nando está a morrer. 250 00:21:32,791 --> 00:21:34,291 A irmã está muito mal. 251 00:21:34,916 --> 00:21:37,000 Não temos espaço para os tratar. 252 00:21:38,125 --> 00:21:39,750 Arranja-se espaço no avião. 253 00:21:40,916 --> 00:21:43,666 Tiramos os bancos para trabalharmos melhor. 254 00:21:50,083 --> 00:21:51,083 Vamos, malta. 255 00:21:52,833 --> 00:21:54,708 Os feridos têm prioridade. 256 00:21:54,708 --> 00:21:58,000 Vamos acomodar neste lado do avião. Está com sol. 257 00:21:58,000 --> 00:22:01,500 Tratamos deles o melhor que pudermos. 258 00:22:04,666 --> 00:22:06,083 - Platero! - Sim? 259 00:22:06,083 --> 00:22:09,000 Põe tudo o que possa ser útil numa mala. 260 00:22:09,000 --> 00:22:10,958 Tenta encontrar comida. 261 00:22:11,541 --> 00:22:13,916 O que for. Põe tudo numa mala. 262 00:22:22,291 --> 00:22:23,666 Aqui, Bobby. 263 00:22:23,666 --> 00:22:25,208 E os mortos? 264 00:22:26,041 --> 00:22:27,291 Deitamo-los ali. 265 00:22:27,791 --> 00:22:29,250 Mais para o lado. 266 00:22:29,250 --> 00:22:30,750 Até nos salvarem. 267 00:22:44,458 --> 00:22:48,666 EUGENIA DOLGAY DE PARRADO - 50 ANOS GRAZIELA GUMILA DE MARIANI - 43 ANOS 268 00:22:48,666 --> 00:22:50,583 DANTE LAGURARA - 41 ANOS 269 00:22:50,583 --> 00:22:54,541 ESTHER HORTA DE NICOLA - 40 ANOS FRANCISCO NICOLA - 40 ANOS 270 00:22:54,541 --> 00:22:58,500 JULIO FERRADÁS - 39 ANOS JULIO MARTÍNEZ LAMAS - 24 ANOS 271 00:22:58,500 --> 00:23:02,666 FELIPE MAQUIRRIAIN - 22 ANOS FRANCISCO "PANCHO" ABAL - 21 ANOS 272 00:23:02,666 --> 00:23:07,916 FERNANDO VÁZQUEZ - 20 ANOS CARLOS VALETA - 18 ANOS 273 00:23:29,750 --> 00:23:30,958 Mais? 274 00:23:31,458 --> 00:23:32,666 Tem de durar. 275 00:24:00,291 --> 00:24:01,500 Socorro! 276 00:24:02,166 --> 00:24:08,083 DIA 2 14 DE OUTUBRO DE 1972 277 00:24:08,916 --> 00:24:10,208 Esses não. 278 00:24:10,208 --> 00:24:13,000 Não. Temos algum maior? Aquele. 279 00:24:13,000 --> 00:24:14,583 - Não toques. - Roy! 280 00:24:14,583 --> 00:24:17,291 Procura trapos, roupa ou casacos. 281 00:24:18,416 --> 00:24:20,458 Pronto, toma. 282 00:24:21,291 --> 00:24:22,125 Agarra esta. 283 00:24:22,125 --> 00:24:24,875 Procura tecido, roupa, qualquer coisa. 284 00:24:24,875 --> 00:24:26,916 Coco, toma isto. 285 00:24:27,416 --> 00:24:29,541 - É maior. - Quantos vão morrer hoje? 286 00:24:30,416 --> 00:24:32,375 Não vai morrer ninguém, Carlitos. 287 00:24:32,875 --> 00:24:34,208 Prometo. 288 00:24:40,833 --> 00:24:43,958 Toma, tapa os buracos para não entrar frio. 289 00:24:55,250 --> 00:24:56,583 Marcelo. 290 00:25:07,041 --> 00:25:08,291 Vão salvar-nos. 291 00:25:12,708 --> 00:25:13,833 Amanhã. 292 00:25:20,791 --> 00:25:23,666 O Fito Strauch não é tão otimista como o Marcelo. 293 00:25:24,333 --> 00:25:28,208 É um homem sensato e não discordaria do capitão. 294 00:25:31,041 --> 00:25:32,791 Mas não gosta do que vê. 295 00:25:36,291 --> 00:25:38,750 É um lugar impossível de se viver. 296 00:25:42,833 --> 00:25:44,958 Aqui, somos nós os estranhos. 297 00:25:48,583 --> 00:25:55,500 DIA 3 15 DE OUTUBRO DE 1972 298 00:25:58,083 --> 00:26:00,500 Nando. 299 00:26:06,125 --> 00:26:08,416 Não. Nando, não... 300 00:26:17,458 --> 00:26:18,666 Não te oiço. 301 00:26:20,500 --> 00:26:22,041 O que aconteceu? 302 00:26:23,458 --> 00:26:25,000 Batemos contra a montanha. 303 00:26:26,208 --> 00:26:27,500 A minha irmã. 304 00:26:28,625 --> 00:26:29,708 Susy. 305 00:26:29,708 --> 00:26:31,875 Ela está ali, a descansar. 306 00:26:53,583 --> 00:26:54,875 A minha mãe? 307 00:26:57,041 --> 00:26:58,458 Morreu, Nando. 308 00:27:12,458 --> 00:27:15,125 - Adeus, pai. - Até segunda. Toma conta delas. 309 00:27:15,125 --> 00:27:16,083 Claro. 310 00:27:17,375 --> 00:27:18,375 Confia em mim. 311 00:27:27,166 --> 00:27:30,625 - Quanto tempo passou? - Três dias. 312 00:27:37,583 --> 00:27:38,708 Já nos viram? 313 00:28:13,250 --> 00:28:15,083 Dá-me isso. Obrigado. 314 00:28:35,416 --> 00:28:37,833 Abanaram a asa! Viram-nos! 315 00:28:37,833 --> 00:28:39,541 - Viram-nos! - A asa abanou! 316 00:28:41,375 --> 00:28:42,708 Obrigado! 317 00:28:59,416 --> 00:29:00,958 Sabem o que me apetecia? 318 00:29:02,291 --> 00:29:04,125 Uma chivito do Bar Arocena. 319 00:29:04,750 --> 00:29:06,333 Um belo chivito canadiano. 320 00:29:06,333 --> 00:29:08,416 Um bife à milanesa do La Mascota. 321 00:29:08,416 --> 00:29:09,750 Sim. 322 00:29:09,750 --> 00:29:11,750 - Com ovo frito. - Batata frita. 323 00:29:11,750 --> 00:29:14,375 - O bife à milanesa é divinal. - É o melhor. 324 00:29:14,375 --> 00:29:17,458 É fantástico. E o tamanho do bife deles. 325 00:29:17,458 --> 00:29:20,041 Com batata frita e fiambre. 326 00:29:20,041 --> 00:29:20,958 - Bacon. - Ei. 327 00:29:24,125 --> 00:29:26,500 Podiam ter atirado comida do avião. 328 00:29:27,875 --> 00:29:29,125 Isso não faz sentido. 329 00:29:30,291 --> 00:29:32,833 Ela podia ter-se afundado na neve. 330 00:29:33,333 --> 00:29:34,875 Não a voltávamos a ver. 331 00:29:49,041 --> 00:29:50,625 Tragam os feridos. 332 00:29:51,500 --> 00:29:52,500 Calma. 333 00:29:53,000 --> 00:29:54,458 Cuidado com as pernas. 334 00:29:54,458 --> 00:29:56,125 Ficas melhor aqui, Arturo. 335 00:30:34,166 --> 00:30:35,583 Os Andes são enormes. 336 00:30:36,833 --> 00:30:40,541 Vão ter de organizar a busca por zonas. 337 00:30:41,041 --> 00:30:42,541 Ontem, passaram aqui. 338 00:30:42,541 --> 00:30:44,250 Vimo-los a passar por cima. 339 00:30:45,208 --> 00:30:47,125 Hoje, ouvimos, mas não os vimos. 340 00:30:47,125 --> 00:30:49,083 Estão a procurar noutra zona. 341 00:30:49,083 --> 00:30:50,708 Então, não nos viram. 342 00:30:51,291 --> 00:30:52,333 Eles vêm. 343 00:30:53,416 --> 00:30:56,500 - Há que ter fé. - Fé? A sério? 344 00:30:56,500 --> 00:30:58,916 Nem uma palavra disto aos mais novos. 345 00:30:59,916 --> 00:31:01,916 Iriam ficar de rastos. 346 00:31:02,750 --> 00:31:06,083 Vocês são os mais velhos. Têm essa responsabilidade. 347 00:31:09,375 --> 00:31:10,916 Vão encontrar-nos. 348 00:31:16,708 --> 00:31:19,541 - Não vamos aguentar assim. - Quanto tempo temos? 349 00:31:20,125 --> 00:31:22,208 - Conheces a regras dos três? - Não. 350 00:31:22,208 --> 00:31:25,333 Três minutos sem ar, três dias sem água, 351 00:31:25,333 --> 00:31:26,958 e três semanas sem comer. 352 00:31:26,958 --> 00:31:30,583 Três semanas sem comer? Passaram três dias e estou esfomeado. 353 00:31:30,583 --> 00:31:33,416 Aqui é pior. Temos o frio e a altitude elevada. 354 00:31:33,416 --> 00:31:35,375 Queimamos ainda mais calorias. 355 00:31:36,375 --> 00:31:38,375 O Roque falou das baterias. 356 00:31:39,333 --> 00:31:40,875 Estavam na cauda do avião. 357 00:31:41,750 --> 00:31:47,791 Temos de subir até onde nos despenhámos e tentar fazer com que o rádio funcione. 358 00:32:57,833 --> 00:32:59,125 Temos de continuar! 359 00:32:59,125 --> 00:33:01,666 - A neve está firme! - Numa! 360 00:33:02,416 --> 00:33:03,416 Guarda energia. 361 00:33:04,250 --> 00:33:06,333 Não quero voltar contigo às costas. 362 00:33:09,500 --> 00:33:10,625 Fito. 363 00:33:11,875 --> 00:33:13,125 O que se passa? 364 00:33:14,208 --> 00:33:15,750 Não se vê o avião. 365 00:33:26,750 --> 00:33:29,208 Mesmo que voem por cima, não nos veriam. 366 00:33:44,541 --> 00:33:45,791 Vamos voltar! 367 00:33:52,000 --> 00:33:54,208 Não comemos há seis dias. 368 00:33:58,750 --> 00:34:01,166 Ontem, partilhámos a comida que restava. 369 00:34:02,041 --> 00:34:03,416 Bolachas de água e sal. 370 00:34:04,416 --> 00:34:05,541 Já não há mais. 371 00:35:24,500 --> 00:35:26,583 O Carlitos contou-me. 372 00:35:28,625 --> 00:35:30,500 O Nando está a enlouquecer. 373 00:35:31,625 --> 00:35:34,833 Ontem, contou-lhe que se recusa a morrer de fome. 374 00:35:34,833 --> 00:35:36,541 Recuso-me a morrer de fome. 375 00:35:37,291 --> 00:35:40,666 - Que comeria os corpos. - Como os corpos se for preciso. 376 00:35:47,833 --> 00:35:50,208 Respondi-lhe que não temos escolha. 377 00:36:01,375 --> 00:36:03,875 Se queremos continuar, temos de sobreviver. 378 00:36:07,250 --> 00:36:08,791 Para isso, há que comer. 379 00:36:37,208 --> 00:36:38,291 Marcelo. 380 00:36:40,458 --> 00:36:41,791 Não vem ninguém. 381 00:36:44,125 --> 00:36:45,833 Estamos a morrer de fome. 382 00:36:47,083 --> 00:36:50,500 - A definhar. - Sete dias e noites sem comer. 383 00:36:51,000 --> 00:36:53,875 Nada. Se não comermos, vamos morrer. 384 00:36:54,541 --> 00:36:55,541 Comer o quê? 385 00:36:58,791 --> 00:37:00,458 Enlouqueceste, Roberto. 386 00:37:00,458 --> 00:37:02,500 Vais enlouquecer toda a gente. 387 00:37:02,500 --> 00:37:03,916 Há comida lá fora. 388 00:37:10,750 --> 00:37:13,166 Há proteína, a energia de que precisamos. 389 00:37:13,166 --> 00:37:16,083 - É de loucos continuar assim. - Roberto. 390 00:37:19,583 --> 00:37:22,416 Ele tem razão. É uma questão de vida ou de morte. 391 00:37:22,416 --> 00:37:25,958 E se nos salvam daqui a dois dias? Não devíamos esperar? 392 00:37:25,958 --> 00:37:27,875 Sabes o que acontece sem comer? 393 00:37:27,875 --> 00:37:28,958 Roberto! 394 00:37:32,416 --> 00:37:34,208 O corpo seca, como uma planta. 395 00:37:34,208 --> 00:37:36,875 O cérebro também. Não se consegue pensar. 396 00:37:36,875 --> 00:37:39,583 - A minha urina está preta. - A minha também. 397 00:37:39,583 --> 00:37:40,833 Se fizermos isso... 398 00:37:42,541 --> 00:37:44,750 O que nos acontece? Deus perdoa-nos? 399 00:37:44,750 --> 00:37:47,500 Ele vai perceber que temos de sobreviver. 400 00:37:47,500 --> 00:37:49,583 Deus não tem nada que ver. 401 00:37:49,583 --> 00:37:51,125 Desculpa, Marcelo. 402 00:37:51,125 --> 00:37:52,875 Isto foi a nossa sorte. 403 00:37:52,875 --> 00:37:54,375 - A má sorte. - É carne. 404 00:37:54,375 --> 00:37:57,208 - São entes queridos. - Como se corta um corpo? 405 00:37:57,833 --> 00:37:59,500 Quem seria capaz de o fazer? 406 00:38:04,208 --> 00:38:05,208 Eu. 407 00:38:07,291 --> 00:38:08,250 Eu corto. 408 00:38:08,916 --> 00:38:09,958 Eu também. 409 00:38:09,958 --> 00:38:11,583 Não vou comer. 410 00:38:12,541 --> 00:38:14,250 Não podemos fazer isso. 411 00:38:15,541 --> 00:38:17,083 É legal comer-se um morto? 412 00:38:18,041 --> 00:38:19,708 Não vamos ser presos? 413 00:38:20,416 --> 00:38:23,125 - Seria como doar órgãos. - Como assim? 414 00:38:23,125 --> 00:38:27,083 Para isso, é preciso o consentimento do dador. 415 00:38:27,083 --> 00:38:28,916 Marcelo, é crime. 416 00:38:28,916 --> 00:38:32,625 Não podemos usar assim um corpo sem consentimento. 417 00:38:32,625 --> 00:38:35,208 - Temos de comer. - Não temos esse direito. 418 00:38:35,208 --> 00:38:38,666 Não tenho o direito de fazer os possíveis para viver? 419 00:38:41,916 --> 00:38:43,750 Quem me vai tirar esse direito? 420 00:40:58,333 --> 00:40:59,333 Susy. 421 00:41:00,291 --> 00:41:02,750 Susy, respira. 422 00:41:04,000 --> 00:41:06,750 Susana. Por favor, não. 423 00:41:06,750 --> 00:41:07,833 Gustavo! 424 00:41:08,750 --> 00:41:10,333 Ajuda-me, por favor. 425 00:41:10,916 --> 00:41:13,666 - Susana. Ajuda-me, por favor. - O que foi? 426 00:41:13,666 --> 00:41:17,333 - Não respira. Não sei. - Estica-lhe as pernas. Eu seguro-a. 427 00:41:17,916 --> 00:41:20,083 Ela não respira, Roberto. 428 00:41:20,083 --> 00:41:22,833 - Roberto, ajuda-a, por favor. - Põe-na aqui. 429 00:41:23,416 --> 00:41:25,125 Ajuda-me, Gus. Anda! 430 00:41:25,125 --> 00:41:27,500 - Não respira. - Susy! 431 00:41:28,541 --> 00:41:30,958 Coco Nicolich escreve uma carta aos pais. 432 00:41:35,208 --> 00:41:36,625 "Queridos pais, 433 00:41:37,708 --> 00:41:40,916 escrevo-vos oito dias depois de o avião cair. 434 00:41:44,916 --> 00:41:46,833 Estamos num sítio lindo. 435 00:41:47,833 --> 00:41:51,333 Está rodeado de montanhas e tem um lago ao longe. 436 00:41:51,333 --> 00:41:54,166 Vai começar a derreter mal comece o degelo. 437 00:41:55,875 --> 00:41:57,250 Estamos bem. 438 00:41:58,333 --> 00:42:01,041 De momento, somos 27 sobreviventes. 439 00:42:03,583 --> 00:42:05,916 Morreu hoje a irmã do Nando Parrado. 440 00:42:08,750 --> 00:42:10,208 Tenho saudades vossas. 441 00:42:13,125 --> 00:42:14,875 Peço constantemente a Deus... 442 00:42:17,041 --> 00:42:20,708 ... que me deixe ver-vos outra vez." 443 00:42:41,291 --> 00:42:42,625 É um cemitério. 444 00:42:48,958 --> 00:42:50,625 Não vou ficar aqui. 445 00:43:00,041 --> 00:43:02,000 Dói-me a barriga! 446 00:43:02,000 --> 00:43:04,250 Eu sei, Moncho, mas acalma-te. 447 00:43:04,250 --> 00:43:05,583 Não consigo respirar. 448 00:43:06,375 --> 00:43:08,458 Olha para mim, respira. 449 00:43:09,375 --> 00:43:10,791 - Não quero... - Respira. 450 00:43:11,666 --> 00:43:14,500 - Não consigo... - Consegues. Respira. 451 00:43:14,500 --> 00:43:16,791 Tenho de sair daqui. Estou a sufocar. 452 00:43:16,791 --> 00:43:20,708 Não podes sair agora. Olha para mim. Tem calma. 453 00:43:20,708 --> 00:43:22,708 - Não quero morrer. - Não vais. 454 00:43:22,708 --> 00:43:25,666 - Não quero morrer aqui. - Não vais morrer. 455 00:43:26,416 --> 00:43:30,500 DIA 9 21 DE OUTUBRO DE 1972 456 00:43:41,958 --> 00:43:44,833 Se morrer, dou-vos autorização para me comerem. 457 00:43:49,500 --> 00:43:51,000 Para poderem viver. 458 00:43:56,041 --> 00:43:57,750 Eu também dou. 459 00:43:58,333 --> 00:43:59,333 Também eu. 460 00:44:00,333 --> 00:44:01,708 Eu também dou. 461 00:44:26,166 --> 00:44:29,375 Pai nosso, que estais no Céu. 462 00:44:29,375 --> 00:44:32,958 Venha a nós o Vosso reino, assim na Terra como no Céu... 463 00:45:23,541 --> 00:45:24,541 Desculpem. 464 00:45:34,166 --> 00:45:35,500 Desculpa, Marcelo. 465 00:45:39,208 --> 00:45:40,500 Perdoa-me, Marcelo. 466 00:45:44,500 --> 00:45:46,083 Perdoem-me todos. 467 00:45:48,083 --> 00:45:49,333 Não temos escolha. 468 00:45:49,333 --> 00:45:50,666 Desculpa, Marcelo. 469 00:46:47,250 --> 00:46:48,750 Não olhes assim para mim. 470 00:46:52,750 --> 00:46:54,791 Olho sempre assim para ti. 471 00:47:15,583 --> 00:47:19,083 Os primos Strauch têm o trabalho mais difícil. 472 00:47:21,000 --> 00:47:22,291 Ninguém o quer fazer. 473 00:47:24,458 --> 00:47:25,875 O Fito escolhe os corpos 474 00:47:27,916 --> 00:47:29,875 que os três cortam às escondidas. 475 00:47:32,250 --> 00:47:34,125 Longe dos nossos olhos. 476 00:47:36,125 --> 00:47:39,166 Assim, evitam a loucura de quem os come. 477 00:47:58,791 --> 00:48:00,750 - Diz! - Encontrei qualquer coisa! 478 00:48:04,916 --> 00:48:06,000 Um rádio. 479 00:48:09,416 --> 00:48:10,375 Está encharcado. 480 00:48:11,041 --> 00:48:12,250 Arranja-o, Roy. 481 00:48:21,958 --> 00:48:24,583 Os que não comeram continuam a olhar os céus. 482 00:48:28,541 --> 00:48:30,041 À espera de um sinal. 483 00:48:40,666 --> 00:48:41,875 Esquerda ou direita? 484 00:48:43,208 --> 00:48:44,458 Mais para cima, Coco. 485 00:48:44,458 --> 00:48:48,916 Se queres mais alto, precisamos de fio para atar a um pau. 486 00:48:49,416 --> 00:48:50,750 Fica aí. 487 00:48:51,625 --> 00:48:53,250 Um pouco para a esquerda. 488 00:48:54,500 --> 00:48:55,583 Um pouco mais. 489 00:48:57,791 --> 00:49:00,083 Menos. Para a direita. 490 00:49:00,083 --> 00:49:01,083 Aí. 491 00:49:05,708 --> 00:49:07,250 Um pouco para a esquerda. 492 00:49:08,333 --> 00:49:09,583 Mais alto, Coco. 493 00:49:11,916 --> 00:49:13,916 Cuidado com o fio. 494 00:49:22,583 --> 00:49:23,583 Toma. 495 00:49:27,291 --> 00:49:28,291 O que é isso? 496 00:49:30,041 --> 00:49:32,541 Vá. É mais fácil com neve. 497 00:49:32,541 --> 00:49:34,000 Não, obrigado. 498 00:49:34,000 --> 00:49:35,125 Eu aguento. 499 00:49:38,541 --> 00:49:40,041 Tens de comer, Numa. 500 00:49:44,541 --> 00:49:46,333 Não é correto, Pancho. 501 00:49:50,333 --> 00:49:54,250 Não! 502 00:50:02,083 --> 00:50:06,666 El Espectador. Temos informações de última hora. 503 00:50:06,666 --> 00:50:11,291 Acabam de ser terminadas as buscas pelo avião que se despenhou nos Andes 504 00:50:11,291 --> 00:50:14,083 com uma equipa de râguebi a bordo. 505 00:50:14,083 --> 00:50:16,083 Nos dez dias necessários, 506 00:50:16,083 --> 00:50:19,541 realizaram-se 66 missões de busca e resgate 507 00:50:19,541 --> 00:50:22,500 com 17 aviões da Força Aérea chilena, 508 00:50:22,500 --> 00:50:26,083 assim como aviões da Força Aérea uruguaia e argentina, 509 00:50:26,083 --> 00:50:28,041 sem resultados. 510 00:50:28,041 --> 00:50:31,375 As buscas recomeçarão no início do próximo ano, 511 00:50:31,375 --> 00:50:36,125 quando o degelo melhorar a visibilidade para encontrar os destroços. 512 00:50:36,125 --> 00:50:38,500 O Serviço Aéreo de Resgate do Chile 513 00:50:38,500 --> 00:50:42,916 informou que, em 34 acidentes ocorridos nos Andes, 514 00:50:42,916 --> 00:50:45,166 nunca se encontrou sobreviventes. 515 00:50:45,166 --> 00:50:48,666 Voltamos depois de um intervalo para publicidade. 516 00:50:52,208 --> 00:50:55,666 Porque são fabricadas com qualidade. 517 00:50:55,666 --> 00:50:57,791 Com cores e formas lindas. 518 00:50:58,625 --> 00:51:01,333 Personalizáveis, com três modelos. 519 00:51:01,833 --> 00:51:05,750 Bicicletas Victoria, as bicicletas vencedoras. 520 00:51:08,083 --> 00:51:09,208 Enganei-me. 521 00:51:11,583 --> 00:51:13,541 Pedi que esperassem para nada. 522 00:51:18,041 --> 00:51:19,833 Se puder pedir mais uma coisa... 523 00:51:22,166 --> 00:51:23,416 ... peço-vos que comam. 524 00:51:39,125 --> 00:51:41,333 A única coisa que nos resta é a vida. 525 00:51:41,333 --> 00:51:43,916 Sobretudo, temos de a defender. 526 00:51:54,583 --> 00:51:56,833 Vamos procurar a cauda do avião. 527 00:51:57,333 --> 00:51:59,916 Sem avisar ninguém, improvisando. 528 00:52:01,250 --> 00:52:04,208 Há que encontrar as baterias para o rádio. 529 00:52:24,041 --> 00:52:25,000 Há ali mais. 530 00:52:53,916 --> 00:52:55,041 Estou aqui, Gastón. 531 00:53:29,083 --> 00:53:31,250 É o Daniel Shaw, o primo do Fito. 532 00:53:31,916 --> 00:53:34,125 Estava atrás de mim. Saiu a voar. 533 00:53:34,916 --> 00:53:36,208 O sol está a pôr-se. 534 00:53:36,208 --> 00:53:37,833 - Temos de voltar. - Não. 535 00:53:38,916 --> 00:53:40,291 Só mais um pouco. 536 00:53:41,791 --> 00:53:44,791 Se encontrámos isto, a cauda tem de estar por perto. 537 00:54:01,083 --> 00:54:02,250 Quem foi? 538 00:54:03,125 --> 00:54:05,958 O Numa, o Gustavo e o Maspons. 539 00:54:07,958 --> 00:54:09,208 Foram sem nada. 540 00:54:10,416 --> 00:54:12,958 A temperatura deve baixar 20 ou 30 graus lá. 541 00:54:13,875 --> 00:54:15,500 A noite vai tramá-los. 542 00:54:24,416 --> 00:54:27,333 O sol derreteu a neve e afundámo-nos nela. 543 00:54:27,958 --> 00:54:30,083 Não, por ali! 544 00:54:38,333 --> 00:54:42,333 Mal conseguimos avançar, e a noite já nos apanhou. 545 00:54:54,833 --> 00:54:56,750 Vamos congelar. 546 00:54:57,583 --> 00:54:59,166 Bate-me! 547 00:55:59,250 --> 00:56:01,708 Quanto mais tentamos escapar, 548 00:56:02,500 --> 00:56:04,500 mais a montanha nos prende. 549 00:56:26,916 --> 00:56:28,916 Gus, come. 550 00:56:32,416 --> 00:56:33,541 Então, Numa. 551 00:56:35,583 --> 00:56:37,000 O que viram lá em cima? 552 00:56:42,708 --> 00:56:43,958 Numa. 553 00:56:43,958 --> 00:56:45,041 Conta-me. 554 00:56:45,833 --> 00:56:47,833 Só montanhas com neve. 555 00:56:48,375 --> 00:56:49,666 Por todo o lado? 556 00:56:50,500 --> 00:56:53,750 Até onde consegui ver, não havia mais nada. 557 00:56:53,750 --> 00:56:54,875 E a oeste? 558 00:56:55,541 --> 00:56:57,416 Viram para lá do gelo? 559 00:56:57,416 --> 00:56:58,500 Não. 560 00:57:00,583 --> 00:57:01,833 Não se consegue ver. 561 00:57:03,625 --> 00:57:05,083 O Chile fica por trás. 562 00:57:07,208 --> 00:57:08,541 Temos de ir para lá. 563 00:57:10,958 --> 00:57:12,250 Mas tens de comer. 564 00:57:12,250 --> 00:57:14,166 Ou não vais chegar ao Chile. 565 00:57:53,041 --> 00:57:53,875 Força. 566 00:58:18,125 --> 00:58:20,625 Não mastigo mais do que duas, três vezes. 567 00:58:22,791 --> 00:58:24,291 Obrigo-me a engolir. 568 00:58:35,083 --> 00:58:39,875 Pela primeira vez, penso na hipótese, cada vez mais real, 569 00:58:40,375 --> 00:58:41,708 de não voltar a casa. 570 00:58:45,291 --> 00:58:47,041 Mas o Nando dá-me esperança. 571 00:58:50,416 --> 00:58:53,000 Treina todos os dias, obstinado. 572 00:58:54,291 --> 00:58:58,000 Por detrás das montanhas, estão os verdes vales do Chile. 573 00:59:00,291 --> 00:59:02,166 Escalar é suicídio. 574 00:59:08,666 --> 00:59:10,291 Mas vou com ele. 575 00:59:12,000 --> 00:59:16,083 DIA 17 QUINTO DIA DE TEMPESTADE 576 00:59:21,833 --> 00:59:23,750 Vasco, respondo-te 577 00:59:24,541 --> 00:59:26,458 Porque a tua rima foi comprada 578 00:59:28,166 --> 00:59:30,958 Porque não te levantas E vais dar uma caminhada? 579 00:59:32,666 --> 00:59:34,250 És um bruto, Bobby. 580 00:59:34,250 --> 00:59:36,875 Vá, Carlitos? Dá-lhe. 581 00:59:36,875 --> 00:59:40,583 Nós 27 mal cabemos Talvez seja um sinal 582 00:59:40,583 --> 00:59:44,166 Nós aqui todos apertados E aqueles ali na suite presidencial 583 00:59:46,541 --> 00:59:48,875 Esta tragédia se desata 584 00:59:48,875 --> 00:59:52,666 Daqui da maca Vejo tantos super-heróis sem capa 585 00:59:54,250 --> 00:59:56,541 Apesar de, por vezes, sucumbir à ira 586 00:59:56,541 --> 00:59:59,500 Estar com vocês É uma dádiva da vida 587 01:00:01,041 --> 01:00:03,666 Apesar de estarmos mortos de frio 588 01:00:04,333 --> 01:00:06,708 Que sorte têm os pés do Coco comigo 589 01:00:08,125 --> 01:00:10,166 Mas não te vás habituando 590 01:00:10,666 --> 01:00:13,041 Vamos regressar Aonde nos estão esperando 591 01:00:13,041 --> 01:00:15,333 - Boa. - Agora tu, Coquito. 592 01:00:15,333 --> 01:00:17,583 A minha é mais sentimental. 593 01:00:18,500 --> 01:00:20,625 A 13 de outubro fez anos a minha mãe 594 01:00:21,833 --> 01:00:23,583 E só peço a Deus 595 01:00:24,375 --> 01:00:25,958 Que me deixe voltar 596 01:00:26,583 --> 01:00:29,375 - Para a próxima festa não perder - Lindo. 597 01:00:29,375 --> 01:00:30,958 Boa, Coco. 598 01:00:31,625 --> 01:00:33,666 Aqui há muita gente decente 599 01:00:34,250 --> 01:00:36,750 E outros que nem sabem Onde fica o oriente 600 01:00:37,416 --> 01:00:39,166 Nem quem é o presidente 601 01:00:41,541 --> 01:00:43,208 Horrível. 602 01:00:44,000 --> 01:00:45,375 - Pronto. - Horrível. 603 01:00:46,083 --> 01:00:49,125 Pelo menos trabalho, ao contrário de alguns. 604 01:00:49,125 --> 01:00:51,583 Na montanha, a situação é intensa 605 01:00:52,916 --> 01:00:55,166 Apetece-me correr como um puma 606 01:00:56,208 --> 01:01:00,208 Mas não posso até ouvir um verso Do nosso reservado Numa 607 01:01:06,625 --> 01:01:09,333 Nesta gélida montanha 608 01:01:09,833 --> 01:01:12,666 Onde nem caminha uma aranha 609 01:01:15,125 --> 01:01:17,708 Dentro desta geleira 610 01:01:19,291 --> 01:01:22,000 Na montanha da encosta fria 611 01:01:24,958 --> 01:01:26,041 Na montanha... 612 01:01:27,208 --> 01:01:28,958 Vá, palmas para o Numa. 613 01:01:30,875 --> 01:01:31,875 Bravo! 614 01:02:21,416 --> 01:02:23,666 Socorro! 615 01:02:34,416 --> 01:02:35,416 Roy! 616 01:02:54,000 --> 01:02:54,916 Roy! 617 01:02:56,666 --> 01:03:00,375 - Estão ali em baixo! - Estou aqui. 618 01:03:01,666 --> 01:03:03,250 Vamos! Escava! 619 01:03:06,000 --> 01:03:06,916 Fito! 620 01:03:09,083 --> 01:03:10,625 Tintín! 621 01:03:10,625 --> 01:03:15,833 Aguentem! Vão tirar-vos daí! 622 01:03:18,375 --> 01:03:20,166 - Ajuda-me. - Salvem-nos! 623 01:03:20,166 --> 01:03:21,416 Escavem! Vá! 624 01:03:21,416 --> 01:03:23,958 Aguentem! 625 01:03:25,291 --> 01:03:26,625 Socorro! Por favor! 626 01:03:28,875 --> 01:03:31,833 Socorro! Por favor! 627 01:03:33,333 --> 01:03:34,500 Aguenta, Numa! 628 01:03:35,166 --> 01:03:36,458 Numa, já te tiro daí! 629 01:03:44,666 --> 01:03:46,000 Pancho! 630 01:03:51,916 --> 01:03:52,833 Coco! 631 01:03:53,750 --> 01:03:55,750 A Liliana está ali. Não pisem! 632 01:03:55,750 --> 01:03:58,750 Não pisem! Ela está lá em baixo, por amor de Deus! 633 01:03:58,750 --> 01:04:00,958 Não pisem! Ela está ali em baixo! 634 01:04:01,500 --> 01:04:05,041 Aguenta, Liliana! Não pisem! Ela está lá em baixo. 635 01:04:05,041 --> 01:04:07,791 Não pisem! Eu ajudo-te, amor! 636 01:04:07,791 --> 01:04:08,875 Aqui! 637 01:04:08,875 --> 01:04:10,791 Coco, anda! 638 01:04:10,791 --> 01:04:12,791 Coco! 639 01:04:14,958 --> 01:04:15,875 Coco! 640 01:04:19,250 --> 01:04:20,250 Respira! 641 01:04:21,166 --> 01:04:23,250 Respira, respira. 642 01:04:25,000 --> 01:04:26,083 Respira, amor. 643 01:04:26,583 --> 01:04:27,791 Respira. 644 01:04:28,375 --> 01:04:29,958 - Respira. - Não respira! 645 01:04:29,958 --> 01:04:32,416 - Amor, respira. - Aguenta! 646 01:04:32,416 --> 01:04:33,375 Respira. 647 01:04:34,416 --> 01:04:36,000 Respira, amor. Respira. 648 01:04:43,333 --> 01:04:44,458 O que é isto? 649 01:04:44,458 --> 01:04:45,541 O que se passa? 650 01:04:46,333 --> 01:04:47,958 O que se passa? 651 01:05:13,583 --> 01:05:14,750 Dá-lhe. 652 01:05:16,666 --> 01:05:17,833 Está a entrar ar. 653 01:05:17,833 --> 01:05:20,041 - Há oxigénio. - Sim. 654 01:05:21,833 --> 01:05:23,333 Estão todos bem? 655 01:05:23,958 --> 01:05:26,458 - Arturo? - Estou vivo. 656 01:05:26,458 --> 01:05:28,541 O Javier também. A Liliana, não. 657 01:05:28,541 --> 01:05:30,250 - Vasco? - Aqui. Estou vivo. 658 01:05:30,250 --> 01:05:32,000 Eu também. É o Roberto. 659 01:05:32,000 --> 01:05:33,666 Eu também. É o Moncho. 660 01:05:33,666 --> 01:05:35,291 Pedro Algorta. 661 01:05:35,291 --> 01:05:37,375 Diego? 662 01:05:37,375 --> 01:05:39,083 Está morto, Fito. 663 01:05:39,750 --> 01:05:41,583 E o Roque também. 664 01:05:41,583 --> 01:05:42,875 O Maspons morreu. 665 01:05:42,875 --> 01:05:45,958 - Nando. Estou vivo. - O Enrique e o Juan morreram. 666 01:05:45,958 --> 01:05:47,500 - E tu, Tintín? - Estou. 667 01:05:47,500 --> 01:05:48,708 Coco? 668 01:05:49,375 --> 01:05:52,458 - Coco? - O Coco morreu. Sou o Roy. 669 01:05:52,458 --> 01:05:53,625 E o Marcelo? 670 01:05:54,125 --> 01:05:55,583 - Marcelo? - Marcelo! 671 01:05:55,583 --> 01:05:57,125 - Marcelo! - Marcelo! 672 01:05:57,125 --> 01:05:58,791 - Marcelo? - Capitão! 673 01:05:59,291 --> 01:06:00,541 Marcelo! 674 01:06:10,333 --> 01:06:12,041 O Marcelo ficou preso. 675 01:06:14,375 --> 01:06:17,333 Deixou de ter frio porque deixou de sentir. 676 01:06:19,625 --> 01:06:21,583 Deixar de sentir é um alívio. 677 01:06:24,833 --> 01:06:28,125 Esperámos 17 dias por um momento destes. 678 01:06:30,458 --> 01:06:32,166 Um instante de calma. 679 01:06:35,041 --> 01:06:36,875 Um segundo de sossego. 680 01:06:56,583 --> 01:07:00,166 - Quanta neve temos por cima? - Pode ser a montanha inteira. 681 01:07:02,125 --> 01:07:03,833 Rezem todos, por favor! 682 01:07:04,333 --> 01:07:06,750 Bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus. 683 01:07:07,958 --> 01:07:09,833 Hoje é 30 de outubro. 684 01:07:11,000 --> 01:07:12,708 É o meu aniversário. 685 01:07:14,291 --> 01:07:15,583 Faço 25 anos. 686 01:07:19,708 --> 01:07:22,125 É difícil não ter saudades de casa. 687 01:07:48,541 --> 01:07:51,291 Se entra luz, não devemos estar muito fundo. 688 01:08:21,083 --> 01:08:22,541 Quando vamos sair daqui? 689 01:08:23,583 --> 01:08:25,416 Quando a tempestade passar. 690 01:08:44,500 --> 01:08:49,958 DIA 18 DOIS DIAS SOTERRADOS 691 01:08:55,833 --> 01:08:57,750 A fome é insuportável. 692 01:09:01,750 --> 01:09:06,583 Até agora, os Strauch conseguiram com que a carne seja só carne. 693 01:09:07,791 --> 01:09:09,250 Carne sem nome. 694 01:09:10,500 --> 01:09:11,916 Sem rosto. 695 01:09:14,500 --> 01:09:16,291 Mas, aqui, é impossível. 696 01:09:19,958 --> 01:09:20,958 Malta? 697 01:09:22,833 --> 01:09:23,958 Não vão fazer nada? 698 01:09:35,291 --> 01:09:36,333 Roberto. 699 01:09:42,791 --> 01:09:44,416 Há que comer para viver. 700 01:10:43,958 --> 01:10:45,708 Vão deixar-se morrer agora? 701 01:10:50,041 --> 01:10:51,708 Depois do que passámos? 702 01:11:54,125 --> 01:11:56,541 Tenho de sair. Não vou ficar aqui! 703 01:11:57,750 --> 01:11:59,333 Quero sair! 704 01:12:02,625 --> 01:12:03,875 Que mais queres? 705 01:12:04,916 --> 01:12:06,208 Numa, chega! 706 01:12:06,208 --> 01:12:07,291 Vamos! 707 01:12:08,166 --> 01:12:09,208 Numa, chega! 708 01:12:11,583 --> 01:12:12,500 Numa! 709 01:12:26,791 --> 01:12:32,541 {\an8}DIA 20 QUATRO DIAS SOTERRADOS 710 01:12:54,583 --> 01:12:55,541 O céu. 711 01:12:56,333 --> 01:12:57,750 Estou a ver o céu! 712 01:13:02,000 --> 01:13:05,791 Passa, Moncho. És mais pequeno. Força! 713 01:13:22,916 --> 01:13:23,916 O Sol! 714 01:13:26,041 --> 01:13:27,875 Força! Vamos! 715 01:13:53,791 --> 01:13:54,958 Conseguimos. 716 01:13:59,291 --> 01:14:01,875 O que veem?! 717 01:14:02,458 --> 01:14:05,958 - A Margarita está aqui, Álvaro. - De biquíni. 718 01:14:06,458 --> 01:14:08,083 Diz-lhe que já vou! 719 01:14:09,041 --> 01:14:11,833 Estamos vivos! 720 01:14:11,833 --> 01:14:13,583 Ainda aqui estamos! 721 01:14:23,416 --> 01:14:24,500 Chega, meu! 722 01:14:44,208 --> 01:14:46,208 A garrafa. 723 01:14:58,458 --> 01:14:59,750 Como está a perna? 724 01:15:01,208 --> 01:15:02,416 Não é nada. 725 01:15:02,416 --> 01:15:03,833 É só um cortezito. 726 01:15:03,833 --> 01:15:05,833 Guarda energia para ti, Numa. 727 01:15:07,083 --> 01:15:08,625 Eu mal me aguento. 728 01:15:08,625 --> 01:15:10,333 Não digas isso, Arturo. 729 01:15:13,125 --> 01:15:14,291 Não percas a fé. 730 01:15:15,291 --> 01:15:17,708 Tenho mais fé do que tive em toda a vida. 731 01:15:19,333 --> 01:15:21,041 Agora viraste acólito? 732 01:15:22,708 --> 01:15:23,833 Não te rias de mim. 733 01:15:31,000 --> 01:15:32,000 Mas não acredito... 734 01:15:33,791 --> 01:15:35,208 Desculpa, Numa. 735 01:15:36,791 --> 01:15:37,916 ... no teu deus. 736 01:15:41,375 --> 01:15:42,416 Porque esse deus 737 01:15:44,000 --> 01:15:46,125 diz-me o que fazer em casa... 738 01:15:48,166 --> 01:15:50,916 ... mas não o que fazer na montanha. 739 01:15:52,291 --> 01:15:56,833 O que se passa aqui não se pode ver com olhos presos ao passado. 740 01:15:59,000 --> 01:15:59,916 Numa. 741 01:16:01,916 --> 01:16:03,166 Este é o meu Céu. 742 01:16:04,083 --> 01:16:05,958 Acredito noutro deus. 743 01:16:08,041 --> 01:16:09,166 Acredito 744 01:16:10,583 --> 01:16:13,208 no deus que o Roberto tem na cabeça 745 01:16:14,333 --> 01:16:16,208 quando me cura as feridas. 746 01:16:20,041 --> 01:16:22,375 No deus que o Nando tem nas pernas 747 01:16:24,333 --> 01:16:26,750 para continuar a caminhar obstinadamente. 748 01:16:32,791 --> 01:16:34,750 Acredito na mão do Daniel 749 01:16:36,708 --> 01:16:38,291 quando corta a carne. 750 01:16:40,583 --> 01:16:42,416 E no Fito, quando a reparte, 751 01:16:44,458 --> 01:16:46,666 sem nos dizer a que amigo pertencia. 752 01:16:48,041 --> 01:16:50,125 Assim, podemos comê-la sem... 753 01:16:54,125 --> 01:16:56,166 ... nos lembrarmos dos seus olhos. 754 01:17:00,083 --> 01:17:01,750 Acredito nesse deus. 755 01:17:04,458 --> 01:17:05,875 Acredito no Roberto. 756 01:17:07,625 --> 01:17:08,750 No Nando. 757 01:17:11,916 --> 01:17:13,000 No Daniel. 758 01:17:14,916 --> 01:17:16,083 No Fito. 759 01:17:19,458 --> 01:17:21,125 E nos nossos amigos mortos. 760 01:17:26,000 --> 01:17:27,875 És um filósofo, Arturo. 761 01:17:31,000 --> 01:17:32,416 Acólito e filósofo. 762 01:17:50,250 --> 01:17:51,250 Dá-lhe. 763 01:17:51,250 --> 01:17:53,208 - Força. - Temos de ir. 764 01:17:54,208 --> 01:17:55,375 Olhem para o Sol. 765 01:17:55,375 --> 01:17:56,541 Temos de esperar. 766 01:17:57,166 --> 01:17:59,791 - Para quê? - Para nos prepararmos. 767 01:18:00,458 --> 01:18:02,208 E se vier outra tempestade? 768 01:18:02,958 --> 01:18:04,708 A temperatura tem de subir. 769 01:18:04,708 --> 01:18:07,000 Não podemos passar uma noite cá fora. 770 01:18:07,666 --> 01:18:08,958 Diz-lhe, Numa. 771 01:18:09,791 --> 01:18:14,041 O degelo é a 15 de novembro. Há mais calor, menos risco de tempestades. 772 01:18:14,041 --> 01:18:18,125 - Duas semanas à espera. - Não, a preparar tudo. 773 01:18:19,208 --> 01:18:22,458 Nunca tivemos êxito quando nos pusemos com improvisos. 774 01:18:22,958 --> 01:18:25,583 Nem sequer sabemos a distância. 775 01:18:28,333 --> 01:18:29,666 Precisamos de ajuda. 776 01:18:29,666 --> 01:18:32,375 - Estão confortáveis nas cadeiras? - Vamos. 777 01:18:32,375 --> 01:18:34,416 - Anda, meu. - Anda ajudar. 778 01:18:35,125 --> 01:18:36,208 Está? 779 01:18:36,208 --> 01:18:37,708 Agarra nessa chapa. 780 01:18:37,708 --> 01:18:39,375 Vá, vamos. 781 01:18:40,541 --> 01:18:41,583 Queres ajuda? 782 01:19:04,416 --> 01:19:09,583 DIA 34 COMEÇA O DEGELO 783 01:19:18,125 --> 01:19:20,375 Ajuda-me, Roberto. Numa, uma mãozinha. 784 01:19:21,666 --> 01:19:23,625 Apoia-lhe a cabeça. Devagar. 785 01:19:23,625 --> 01:19:24,958 Levanta-o. Isso. 786 01:19:27,166 --> 01:19:29,125 Devagar. 787 01:19:30,291 --> 01:19:32,541 Pronto, Arturo. Já está. 788 01:19:32,541 --> 01:19:35,208 Levanta-lhe a roupa. Assim. 789 01:19:43,875 --> 01:19:45,208 Ele está muito doente. 790 01:19:45,875 --> 01:19:48,916 Dou-lhe três dias. Mais dois ao Vasco. 791 01:19:49,416 --> 01:19:50,500 O que achas? 792 01:19:50,500 --> 01:19:51,791 Sobre o quê? 793 01:19:52,291 --> 01:19:54,958 - Quanto tempo têm? - O que queres, Gustavo? 794 01:19:55,791 --> 01:19:56,791 Diz. 795 01:19:58,375 --> 01:19:59,416 O que queres? 796 01:20:02,208 --> 01:20:04,958 Já não podemos fazer nada como médicos. 797 01:20:06,750 --> 01:20:09,291 Vamos acabar por nos tornar coveiros. 798 01:20:11,583 --> 01:20:13,208 Eu sei que é difícil. 799 01:20:13,958 --> 01:20:16,541 Mas tens as melhores pernas da equipa. 800 01:20:17,875 --> 01:20:19,666 Tens de caminhar por nós. 801 01:20:26,500 --> 01:20:27,583 Passa! 802 01:20:29,458 --> 01:20:30,916 Roberto, passa! 803 01:20:31,916 --> 01:20:33,083 Calma. 804 01:20:33,583 --> 01:20:35,083 Para ali. Vamos levá-lo. 805 01:20:38,375 --> 01:20:39,958 Pronto. 806 01:20:40,708 --> 01:20:41,791 Pousem-no aqui. 807 01:20:49,833 --> 01:20:53,125 Estou aqui. Respira comigo, Arturo. Vá. 808 01:20:53,750 --> 01:20:56,708 O Arturo Nogueira tem os pulmões encharcados. 809 01:20:57,791 --> 01:20:58,916 Não aguenta mais. 810 01:20:58,916 --> 01:21:00,000 Isso. 811 01:21:00,833 --> 01:21:01,875 Isso. 812 01:21:01,875 --> 01:21:03,583 O Gustavo tenta ajudá-lo. 813 01:21:04,166 --> 01:21:05,541 Isso. 814 01:21:07,583 --> 01:21:09,416 Mas não pode respirar por ele. 815 01:21:10,458 --> 01:21:11,833 Isso. 816 01:22:00,666 --> 01:22:02,208 Temos de tentar tudo. 817 01:22:11,125 --> 01:22:12,750 Somos quatro voluntários. 818 01:22:16,250 --> 01:22:18,375 {\an8}Vamos a caminho da Argentina. 819 01:22:18,875 --> 01:22:19,833 {\an8}Vamos abrigados. 820 01:22:19,833 --> 01:22:21,416 {\an8}DIA 26 CAMINHADA ATÉ À ARGENTINA 821 01:22:21,416 --> 01:22:24,416 {\an8}Temos esperança de aguentar as noites ao ar livre. 822 01:23:01,625 --> 01:23:02,666 Numa! 823 01:23:15,166 --> 01:23:17,625 Estás bem, Numa? 824 01:23:24,333 --> 01:23:25,500 Está infetada. 825 01:23:32,833 --> 01:23:33,958 Temos de voltar. 826 01:23:35,708 --> 01:23:37,125 Não podemos carregá-lo. 827 01:23:39,958 --> 01:23:42,583 - Roberto. - Volto sozinho. 828 01:23:47,666 --> 01:23:49,041 O avião não está longe. 829 01:24:01,916 --> 01:24:03,041 Desculpem. 830 01:24:34,958 --> 01:24:37,541 O que aconteceu? Numa! 831 01:24:39,208 --> 01:24:41,166 - O que aconteceu? - Os outros? 832 01:24:42,000 --> 01:24:43,958 Numa, responde. Diz alguma coisa. 833 01:24:43,958 --> 01:24:46,791 Estás aqui connosco. O que se passou? 834 01:24:54,833 --> 01:24:56,041 Papá! 835 01:24:56,041 --> 01:24:57,833 - Estamos aqui, Vasco. - Papá! 836 01:24:57,833 --> 01:25:00,000 - Estamos aqui. Olha. - A minha mãe? 837 01:25:00,000 --> 01:25:02,791 Olha para mim. O teu pai está aqui. 838 01:25:03,791 --> 01:25:06,833 Olha para mim. Estamos aqui. 839 01:25:11,416 --> 01:25:13,791 - Papá, anda cá! - Chega. 840 01:25:16,250 --> 01:25:17,625 Calma. 841 01:25:18,625 --> 01:25:19,666 Estamos aqui. 842 01:25:21,333 --> 01:25:22,666 Vasco. 843 01:25:22,666 --> 01:25:24,375 - Olha para mim! - Papá! 844 01:25:32,500 --> 01:25:35,875 - Obrigado. - Rafael... Rafael Echevarren. 845 01:25:36,541 --> 01:25:37,375 Echavarren. 846 01:26:04,708 --> 01:26:06,291 Não percebo, Javier. 847 01:26:07,000 --> 01:26:11,666 Desde o acidente que tentei ajudar no que pude. 848 01:26:13,458 --> 01:26:14,708 Tentei sempre... 849 01:26:16,583 --> 01:26:18,500 ... fazer a coisa certa. 850 01:26:22,625 --> 01:26:24,666 E agora, com a perna assim... 851 01:26:28,791 --> 01:26:30,083 ... sou um inútil. 852 01:26:34,916 --> 01:26:36,500 Que sentido faz isto? 853 01:26:37,416 --> 01:26:43,375 Que sentido faz a morte do Arturo, do Vasco, de todos os que morreram? 854 01:26:51,166 --> 01:26:53,916 A Liliana deu tudo. Sempre. 855 01:26:58,291 --> 01:27:03,375 Durante a avalanche, por baixo da neve, sentia o corpo dela abaixo do meu. 856 01:27:08,208 --> 01:27:11,458 Eu estava a poucos centímetros da superfície. 857 01:27:11,458 --> 01:27:16,458 Consegui pôr a cabeça de fora e gritei com todas as forças: 858 01:27:16,458 --> 01:27:18,125 "Liliana, aguenta! 859 01:27:18,625 --> 01:27:20,541 Eu tiro-te daí. Estou vivo." 860 01:27:21,708 --> 01:27:23,791 Vi-os a passar por cima dela. 861 01:27:23,791 --> 01:27:26,625 E gritei: "Por favor, não pisem aí. 862 01:27:27,125 --> 01:27:29,875 Não pisem aí. A Liliana está aí em baixo." 863 01:27:33,000 --> 01:27:36,458 Não havia forma de a tirar se eu não saísse primeiro. 864 01:27:39,000 --> 01:27:43,041 Não conseguia mexer-me porque tinha os pés contra o peito dela. 865 01:27:45,208 --> 01:27:49,166 Se fizesse força para sair, iria empurrá-la mais para baixo. 866 01:27:55,208 --> 01:27:57,291 Que sentido faz isso, Numa? 867 01:28:03,625 --> 01:28:06,875 Quando chegámos até ela, já estava morta. 868 01:28:07,791 --> 01:28:10,708 E enquanto continuavam a desenterrar amigos, 869 01:28:10,708 --> 01:28:13,666 um morto, outro vivo, 870 01:28:14,416 --> 01:28:19,583 abracei a Liliana com todas as forças que tinha. 871 01:28:20,666 --> 01:28:24,000 E senti um amor que nunca tinha sentido em toda a vida. 872 01:28:31,041 --> 01:28:33,500 Apercebi-me de que tinha um propósito. 873 01:28:35,208 --> 01:28:39,500 Levar esse amor que apertava tanto contra o meu peito 874 01:28:41,125 --> 01:28:43,458 e levá-lo de volta aos meus filhos. 875 01:28:46,958 --> 01:28:48,916 A morte dela não foi em vão. 876 01:28:53,791 --> 01:28:55,750 Essa ferida não te torna inútil. 877 01:29:35,625 --> 01:29:37,833 Estás a gozar. Anda, Roy. Ajudas-me? 878 01:29:37,833 --> 01:29:39,166 Nando? 879 01:29:40,125 --> 01:29:42,291 Ouvi dizer que viraste preguiçoso. 880 01:29:42,291 --> 01:29:45,166 Não paras de dormir. Porquê? 881 01:29:46,041 --> 01:29:48,666 - Tens de treinar. - Que estás aqui a fazer? 882 01:29:49,250 --> 01:29:50,500 Não vais acreditar. 883 01:29:51,875 --> 01:29:55,583 Caminhámos para leste durante duas, três horas... 884 01:29:57,291 --> 01:30:00,708 ... até que, de repente, vimos a cauda do avião. 885 01:30:02,416 --> 01:30:04,208 Nunca a teríamos encontrado. 886 01:30:05,541 --> 01:30:07,500 Catapultou-se para a frente. 887 01:30:09,166 --> 01:30:10,250 Para o outro lado. 888 01:30:11,166 --> 01:30:12,333 Foi incrível. 889 01:30:12,833 --> 01:30:15,500 Havia malas e casacos limpos por todo o lado. 890 01:30:16,375 --> 01:30:17,666 Garrafas de rum. 891 01:30:19,250 --> 01:30:20,750 Cigarros. 892 01:30:24,750 --> 01:30:25,916 E chocolate. 893 01:30:31,541 --> 01:30:33,625 Calma. Não comas o invólucro. 894 01:30:35,541 --> 01:30:38,250 Não me podes dizer o que posso comer. 895 01:30:40,625 --> 01:30:41,625 Pronto. 896 01:30:49,375 --> 01:30:51,000 Tinhas razão, Numa. 897 01:30:51,000 --> 01:30:53,333 Passámos a noite na intempérie. 898 01:30:54,125 --> 01:30:55,666 Sobreviver foi um milagre. 899 01:30:58,958 --> 01:31:01,041 Encontrámos as baterias do avião. 900 01:31:03,583 --> 01:31:04,916 Estavam na cauda. 901 01:31:09,791 --> 01:31:12,041 É mais fácil trazer o rádio para aqui. 902 01:31:14,416 --> 01:31:16,458 Viste que o Roy arranjou o rádio? 903 01:31:16,458 --> 01:31:19,458 O Roberto diz que vai pôr o do avião a funcionar. 904 01:31:21,166 --> 01:31:22,666 Vamos voltar lá. 905 01:31:24,083 --> 01:31:25,208 Temos de tentar. 906 01:31:50,000 --> 01:31:53,583 O Nando, o Roberto e o Tintín foram com o Roy até à cauda. 907 01:31:58,541 --> 01:32:00,250 Quem me dera ir com eles. 908 01:32:04,791 --> 01:32:07,625 O Roy está fraco e acha que não vai funcionar. 909 01:32:07,625 --> 01:32:10,083 Força, Roy. Não temos muito tempo. 910 01:32:10,666 --> 01:32:12,083 Está aterrorizado. 911 01:32:13,458 --> 01:32:15,291 Mas arrisca-se pelo grupo. 912 01:32:25,833 --> 01:32:27,583 - Não acredito. - Boa, Roy. 913 01:32:37,208 --> 01:32:39,458 1-C-6-0-1. 914 01:32:40,083 --> 01:32:42,500 B... este não. Qual era? 915 01:32:44,291 --> 01:32:45,958 - Um, sete. É este. - Sete. 916 01:32:45,958 --> 01:32:47,166 E se não funcionar? 917 01:32:49,791 --> 01:32:51,083 O que fazemos? 918 01:32:51,083 --> 01:32:52,666 Voltamos à caminhada. 919 01:32:54,500 --> 01:32:55,458 Não é, Roberto? 920 01:32:56,125 --> 01:32:58,125 Para oeste, até ao Chile. 921 01:33:02,416 --> 01:33:03,541 Olá? 922 01:33:05,583 --> 01:33:06,458 Olá? 923 01:33:08,166 --> 01:33:11,708 Somos os uruguaios que caíram nos Andes. Ouvem-me? 924 01:33:12,333 --> 01:33:13,333 Estamos aqui. 925 01:33:14,166 --> 01:33:15,208 Olá? 926 01:33:19,958 --> 01:33:20,916 Olá? 927 01:33:36,500 --> 01:33:39,791 A cada dia que passa, perdemos um pouco mais de vida. 928 01:33:45,541 --> 01:33:46,708 Pronto. 929 01:33:46,708 --> 01:33:50,541 As rações de comida não chegam. Arranca-se carne dos ossos. 930 01:33:52,375 --> 01:33:54,375 O que parecia impensável 931 01:33:55,333 --> 01:33:56,708 tornou-se rotina. 932 01:34:00,458 --> 01:34:02,458 E deixámos de dar importância. 933 01:34:05,041 --> 01:34:06,041 Vá. 934 01:34:07,916 --> 01:34:09,250 Toma, come um pouco. 935 01:34:11,625 --> 01:34:13,000 Tens de comer, Numa. 936 01:34:28,541 --> 01:34:29,708 Toma metade. 937 01:34:32,416 --> 01:34:33,625 Não desistas agora. 938 01:34:34,291 --> 01:34:36,250 Não estou a desistir, Pancho. 939 01:34:37,416 --> 01:34:38,750 Estou a morrer. 940 01:34:46,333 --> 01:34:47,458 E magoa-me muito 941 01:34:48,958 --> 01:34:50,791 não poder fazer mais por vós. 942 01:34:50,791 --> 01:34:52,250 Deixa-te disso. 943 01:34:53,750 --> 01:34:55,000 Pensa em ti. 944 01:34:57,000 --> 01:34:58,583 Queres que pense em mim? 945 01:35:02,166 --> 01:35:03,625 Olha para mim. 946 01:35:04,208 --> 01:35:05,958 Tenho 25 anos. 947 01:35:06,625 --> 01:35:10,333 Tenho uma vida pela frente. Tenho tanto que fazer. 948 01:35:11,458 --> 01:35:14,750 Quero... voltar a ver os meus irmãos. 949 01:35:14,750 --> 01:35:17,125 Quero ver a minha mãe, o meu pai. 950 01:35:17,625 --> 01:35:18,916 Quero dançar. 951 01:35:18,916 --> 01:35:20,958 - Nunca queres. - Eu sei. 952 01:35:22,958 --> 01:35:24,208 Mas agora quero. 953 01:35:25,166 --> 01:35:27,083 Quero fazer tudo. 954 01:35:29,291 --> 01:35:30,291 Quero rir. 955 01:35:30,291 --> 01:35:33,000 - Quero chorar. - Chora. 956 01:35:33,000 --> 01:35:34,541 - Não consigo. - Chora. 957 01:35:35,500 --> 01:35:37,416 Anda, chora. 958 01:35:38,875 --> 01:35:40,166 Chora comigo. 959 01:35:41,416 --> 01:35:42,750 Porque estás a rir? 960 01:35:43,958 --> 01:35:45,083 Chora comigo. Anda. 961 01:35:46,166 --> 01:35:47,166 Solta tudo. 962 01:35:51,500 --> 01:35:52,833 Anda, pateta. 963 01:35:55,083 --> 01:35:56,083 Anda. 964 01:36:21,625 --> 01:36:23,666 Nando! Anda ver isto. 965 01:36:29,500 --> 01:36:31,750 - O que é isso? - É impermeável. 966 01:36:32,375 --> 01:36:33,708 Podemos usar, não? 967 01:36:34,916 --> 01:36:36,708 Estava a cobrir os tubos. 968 01:36:36,708 --> 01:36:39,041 - Há mais? - Sim, uma data deles. 969 01:36:40,916 --> 01:36:41,750 1-C. 970 01:36:53,250 --> 01:36:54,500 Não! 971 01:37:00,333 --> 01:37:03,791 ATÉ HOJE, 29 DE NOVEMBRO DE 1972, 972 01:37:03,791 --> 01:37:07,083 HÁ 17 SOBREVIVENTES MAIS ACIMA 973 01:37:07,083 --> 01:37:11,166 NO AVIÃO URUGUAIO QUE SE DESPENHOU NAS MONTANHAS. 974 01:37:26,750 --> 01:37:27,750 O que aconteceu? 975 01:37:29,583 --> 01:37:31,250 O rádio não funcionou. 976 01:37:32,708 --> 01:37:34,291 Descobrimos este tecido. 977 01:37:35,291 --> 01:37:37,750 - O que é? - É impermeável. 978 01:37:39,125 --> 01:37:41,791 - Podemos fazer um colete. - Não, Tintín. 979 01:37:42,291 --> 01:37:45,500 - Um saco-cama. - Com isso, aguentamos as noites. 980 01:37:46,458 --> 01:37:47,666 Há bastante tecido. 981 01:37:49,291 --> 01:37:50,916 Podemos fazer um grande. 982 01:37:52,250 --> 01:37:53,625 Quando saímos, Roberto? 983 01:38:00,708 --> 01:38:01,708 Roberto. 984 01:38:02,916 --> 01:38:03,916 Quando? 985 01:38:06,541 --> 01:38:08,208 Mal haja saco-cama. 986 01:38:08,208 --> 01:38:10,375 Após 58 dias de desaparecimento 987 01:38:10,375 --> 01:38:14,125 do avião Fairchild 571 da Força Aérea uruguaia 988 01:38:14,125 --> 01:38:17,083 com 40 passageiros e cinco tripulantes, 989 01:38:17,083 --> 01:38:21,208 fretado para transportar a equipa de râguebi Old Christians 990 01:38:21,208 --> 01:38:22,833 e os seus acompanhantes, 991 01:38:22,833 --> 01:38:27,625 a Força Aérea preparou um avião C-47 992 01:38:27,625 --> 01:38:30,458 para retomar a buscar nos Andes. 993 01:38:31,708 --> 01:38:35,250 Não faz sentido voltar ao início, Roberto. 994 01:38:35,750 --> 01:38:37,125 Vão retomar a busca. 995 01:38:37,791 --> 01:38:41,291 Sim, o bando de idiotas que passou por aqui e não nos viu. 996 01:38:41,291 --> 01:38:43,041 Estão à procura de corpos. 997 01:38:43,041 --> 01:38:46,250 - Estamos aqui há dois meses. - Dois meses. 998 01:38:46,250 --> 01:38:48,583 Acreditas que acham que estamos vivos? 999 01:38:49,166 --> 01:38:51,291 - Estamos vivos. - Vivos? 1000 01:38:51,291 --> 01:38:52,625 Olha para nós. 1001 01:38:53,125 --> 01:38:54,416 Olha para ele. 1002 01:38:55,000 --> 01:38:56,291 Não é estar vivo. 1003 01:38:56,291 --> 01:38:58,708 Rezar não nos vai tirar daqui. 1004 01:38:59,208 --> 01:39:01,708 Vão dormir nisto na montanha? 1005 01:39:08,541 --> 01:39:09,958 O que estás a fazer? 1006 01:39:10,625 --> 01:39:11,583 Para! 1007 01:39:12,083 --> 01:39:12,916 Roberto. 1008 01:39:13,416 --> 01:39:14,666 Não gostaste? 1009 01:40:26,125 --> 01:40:27,125 Malta. 1010 01:40:28,125 --> 01:40:30,041 Olhem para aqui, para uma foto. 1011 01:40:48,416 --> 01:40:50,833 O Tintín insiste em tirar fotos. 1012 01:40:53,583 --> 01:40:57,375 Como se fossem memórias de uma viagem com regresso. 1013 01:41:00,041 --> 01:41:01,958 Para quem serão essas fotos? 1014 01:41:04,041 --> 01:41:04,916 Para nós? 1015 01:41:05,500 --> 01:41:07,000 Sorri, porra. 1016 01:41:07,000 --> 01:41:08,958 Não vou chegar a vê-las. 1017 01:41:08,958 --> 01:41:10,958 Anda. Ainda conseguimos sorrir. 1018 01:41:13,541 --> 01:41:15,750 Talvez sejam para as nossas famílias. 1019 01:41:16,333 --> 01:41:19,083 Ou para gente que esteja a pensar em nós 1020 01:41:19,083 --> 01:41:22,000 através de fotos do nosso passado. 1021 01:41:22,000 --> 01:41:23,500 Carlos, olha para aqui. 1022 01:41:24,541 --> 01:41:28,875 Ao vê-las, voltamos a viver na sua imaginação. 1023 01:41:29,791 --> 01:41:33,791 Porque vão fazer as mesmas perguntas que nós fazemos. 1024 01:41:37,333 --> 01:41:38,708 "O que lhes aconteceu?" 1025 01:41:41,458 --> 01:41:42,666 O que nos aconteceu? 1026 01:41:45,666 --> 01:41:47,666 Quem éramos na montanha? 1027 01:41:49,583 --> 01:41:50,583 Nando. 1028 01:41:51,875 --> 01:41:56,875 Quero que saibas que podes usar o meu corpo. 1029 01:41:59,333 --> 01:42:01,250 Não digas isso, Numa. 1030 01:42:03,833 --> 01:42:05,875 Eu sei que não volto para casa. 1031 01:42:09,583 --> 01:42:10,708 Não digas isso. 1032 01:42:12,208 --> 01:42:13,500 É a verdade. 1033 01:42:18,125 --> 01:42:19,375 Mas não faz mal. 1034 01:42:20,333 --> 01:42:22,000 Estou em paz. 1035 01:42:27,458 --> 01:42:29,500 Estou preparado para o que vier. 1036 01:42:31,666 --> 01:42:33,250 Estamos os dois. 1037 01:42:35,500 --> 01:42:37,416 E deixa-me muito feliz 1038 01:42:38,375 --> 01:42:40,666 saber que vocês vão conseguir voltar. 1039 01:42:44,708 --> 01:42:46,625 Isso deixa-me feliz, Nando. 1040 01:43:39,416 --> 01:43:40,666 Obrigado. 1041 01:43:58,458 --> 01:43:59,666 Chamo-me Numa. 1042 01:44:01,541 --> 01:44:04,583 Morri a 11 de dezembro de 1972. 1043 01:44:06,666 --> 01:44:08,125 Durante o sono. 1044 01:45:15,875 --> 01:45:22,375 NÃO EXISTE AMOR MAIOR DO QUE DAR A VIDA POR AMIGOS 1045 01:45:24,250 --> 01:45:25,666 Partimos amanhã. 1046 01:45:38,791 --> 01:45:39,791 Dá-lhe. 1047 01:45:40,916 --> 01:45:42,041 Boa sorte, Roberto. 1048 01:45:42,041 --> 01:45:43,708 - Obrigado. - A ti também. 1049 01:45:48,041 --> 01:45:49,250 Mais um. 1050 01:45:59,416 --> 01:46:00,500 Carlitos. 1051 01:46:01,708 --> 01:46:02,541 Diz? 1052 01:46:04,083 --> 01:46:07,458 Podem usar o corpo da minha mãe e o da Susy, está bem? 1053 01:46:08,833 --> 01:46:09,708 Vamos! 1054 01:46:09,708 --> 01:46:11,666 - Vamos, malta! - Vamos a isto. 1055 01:46:12,375 --> 01:46:14,166 - Muita sorte! - Boa sorte! 1056 01:46:14,916 --> 01:46:17,625 Olhem para os dois lados antes de atravessar. 1057 01:46:17,625 --> 01:46:19,416 Não se esqueçam de nós! 1058 01:46:19,416 --> 01:46:22,208 - Ficamos à espera! - Um passo de cada vez! 1059 01:46:22,208 --> 01:46:23,750 Força! 1060 01:46:49,000 --> 01:46:53,083 {\an8}DIA 61 ESCALADA PARA OESTE: CHILE 1061 01:47:09,583 --> 01:47:11,041 Nando! 1062 01:47:11,833 --> 01:47:14,416 Vamos arranjar um sítio para o saco-cama! 1063 01:47:16,291 --> 01:47:18,125 Temos de subir mais um pouco! 1064 01:47:18,125 --> 01:47:19,875 Não vamos chegar lá cima! 1065 01:47:28,708 --> 01:47:29,708 Fico no meio. 1066 01:50:01,541 --> 01:50:03,041 Olha-me esta beleza. 1067 01:50:10,375 --> 01:50:12,166 É pena estarmos mortos. 1068 01:50:15,291 --> 01:50:16,500 Não vou voltar. 1069 01:50:17,375 --> 01:50:19,583 Os Andes não são infinitos. 1070 01:50:20,458 --> 01:50:21,916 A neve há de acabar. 1071 01:50:22,875 --> 01:50:24,166 O mar está ali atrás. 1072 01:50:26,250 --> 01:50:28,708 - Dizes tu. - Olha para onde estamos. 1073 01:50:29,916 --> 01:50:31,416 Depois de subirmos tanto. 1074 01:50:33,208 --> 01:50:34,750 Está aos nossos pés. 1075 01:50:36,458 --> 01:50:39,875 Só temos de atravessar o vale. Não há de demorar muito. 1076 01:50:40,833 --> 01:50:42,166 Dez, doze dias. 1077 01:50:44,250 --> 01:50:46,250 Só temos comida para uma semana. 1078 01:50:47,500 --> 01:50:48,833 O que preferes fazer? 1079 01:50:49,708 --> 01:50:51,041 Caminhar comigo... 1080 01:50:53,166 --> 01:50:54,541 ... ou esperar no avião? 1081 01:50:57,750 --> 01:50:59,416 Queres que morra contigo. 1082 01:50:59,416 --> 01:51:01,375 Quero que me acompanhes. 1083 01:51:02,916 --> 01:51:06,000 Olha ali. Vês aqueles dois picos? 1084 01:51:06,000 --> 01:51:08,083 No meio, parece um par de mamas. 1085 01:51:09,875 --> 01:51:11,125 Não há neve. 1086 01:51:12,708 --> 01:51:15,166 Vês? É o Chile. 1087 01:51:17,583 --> 01:51:18,583 Vês? 1088 01:51:29,750 --> 01:51:30,750 Vejo. 1089 01:51:31,750 --> 01:51:32,750 Obrigado. 1090 01:51:33,833 --> 01:51:35,000 Tem cuidado. 1091 01:51:40,500 --> 01:51:44,041 O Nando e o Roberto continuaram para oeste. 1092 01:51:45,750 --> 01:51:49,333 Decidimos que eu devia voltar para a comida durar mais tempo. 1093 01:51:52,750 --> 01:51:54,875 Lá de cima, vê-se picos mais baixos. 1094 01:51:55,375 --> 01:51:57,458 São acastanhados. 1095 01:52:00,250 --> 01:52:02,000 Parece não haver neve lá. 1096 01:52:05,458 --> 01:52:09,500 Eles estão ótimos. Têm comida para dez dias. 1097 01:52:11,000 --> 01:52:12,333 Nada os vai deter. 1098 01:53:42,750 --> 01:53:43,791 Um vale. 1099 01:55:46,416 --> 01:55:47,416 Roberto! 1100 01:55:50,166 --> 01:55:51,166 Roberto! 1101 01:55:52,416 --> 01:55:53,458 Nando! 1102 01:55:59,375 --> 01:56:00,875 Ajude-nos, por favor! 1103 01:56:01,791 --> 01:56:04,125 Somos de um avião que caiu na montanha. 1104 01:56:05,000 --> 01:56:06,416 Estamos esfomeados! 1105 01:56:12,375 --> 01:56:15,000 SERVIÇO AÉREO DE RESGATE 1106 01:56:26,875 --> 01:56:29,375 "Venho de um avião que caiu nas montanhas. 1107 01:56:29,875 --> 01:56:30,875 Sou uruguaio. 1108 01:56:33,333 --> 01:56:35,666 Estamos a caminhar há dez dias. 1109 01:56:36,208 --> 01:56:39,041 Ficaram 14 pessoas feridas no avião. 1110 01:56:39,916 --> 01:56:42,916 Temos de sair depressa daqui, mas não sabemos como." 1111 01:56:42,916 --> 01:56:44,125 Telefonema. 1112 01:56:45,208 --> 01:56:46,458 "Não temos comida. 1113 01:56:47,166 --> 01:56:48,333 Estamos fracos. 1114 01:56:49,000 --> 01:56:52,000 - Quando nos vêm salvar?" - "Quando nos vêm salvar?" 1115 01:56:52,000 --> 01:56:56,125 "Por favor, mal conseguimos caminhar. Onde estamos?" 1116 01:58:31,125 --> 01:58:34,750 Interrompemos este programa com mais informações 1117 01:58:34,750 --> 01:58:37,166 sobre a história de que falámos. 1118 01:58:37,166 --> 01:58:40,541 Já sabemos a identidade dos dois jovens sobreviventes 1119 01:58:40,541 --> 01:58:44,583 do avião uruguaio que se despenhou nos Andes há 71 dias. 1120 01:58:44,583 --> 01:58:48,250 Trata-se de Roberto Canessa e Fernando Parrado. 1121 01:58:53,250 --> 01:58:58,333 {\an8}DIA 71 22 DE DEZEMBRO DE 1972 1122 01:59:08,625 --> 01:59:10,708 Dá aí. 1123 01:59:28,416 --> 01:59:29,625 Todo janota. 1124 01:59:45,458 --> 01:59:47,125 O que fazemos com isto? 1125 02:00:40,708 --> 02:00:44,458 Bem, meu caro, vou dizer-lhe os nomes dos miúdos. 1126 02:00:44,458 --> 02:00:45,500 Ouve-me? 1127 02:00:45,500 --> 02:00:48,916 Repita cada nome duas vezes, por favor. 1128 02:00:49,916 --> 02:00:51,958 Cada nome duas vezes. 1129 02:00:54,875 --> 02:00:56,583 Roberto Canessa. 1130 02:00:57,916 --> 02:00:59,333 Roberto Canessa. 1131 02:01:00,333 --> 02:01:01,750 Gustavo Zerbino. 1132 02:01:02,416 --> 02:01:03,375 Gustavo Zerbino. 1133 02:01:04,458 --> 02:01:06,291 Eduardo Strauch. 1134 02:01:07,000 --> 02:01:08,333 Eduardo Strauch. 1135 02:01:09,333 --> 02:01:10,916 Álvaro Mangino. 1136 02:01:11,416 --> 02:01:13,041 Álvaro Mangino. 1137 02:01:13,875 --> 02:01:15,416 Fernando Parrado. 1138 02:01:15,958 --> 02:01:17,250 Fernando Parrado. 1139 02:01:18,416 --> 02:01:20,125 Antonio Vizintín. 1140 02:01:21,083 --> 02:01:22,916 Antonio Vizintín. 1141 02:01:24,291 --> 02:01:25,875 Pedro Algorta. 1142 02:01:26,500 --> 02:01:27,875 Pedro Algorta. 1143 02:01:28,375 --> 02:01:29,583 Alfredo Delgado. 1144 02:01:30,375 --> 02:01:31,791 Alfredo Delgado. 1145 02:01:32,333 --> 02:01:34,000 Roy Harley. 1146 02:01:34,500 --> 02:01:35,500 Roy Harley. 1147 02:01:36,375 --> 02:01:37,833 José Luis Inciarte. 1148 02:01:38,333 --> 02:01:39,583 José Luis Inciarte. 1149 02:01:40,625 --> 02:01:41,833 Ramón Sabella. 1150 02:01:42,958 --> 02:01:44,125 Ramón Sabella. 1151 02:01:45,083 --> 02:01:46,458 Javier Methol. 1152 02:01:46,958 --> 02:01:48,500 Javier Methol. 1153 02:01:49,916 --> 02:01:52,958 Carlitos Miguel Páez, o meu filho. 1154 02:01:53,458 --> 02:01:56,625 Carlitos Miguel Páez, o meu filho. 1155 02:01:58,833 --> 02:02:00,458 Roberto François. 1156 02:02:01,458 --> 02:02:03,208 Roberto François. 1157 02:02:06,583 --> 02:02:08,166 Daniel Fernández. 1158 02:02:08,666 --> 02:02:09,708 Daniel Fernández. 1159 02:02:11,125 --> 02:02:12,708 Adolfo Strauch. 1160 02:02:13,708 --> 02:02:15,208 Adolfo Strauch. 1161 02:02:27,541 --> 02:02:29,125 Estão ali! 1162 02:02:29,125 --> 02:02:30,791 Estão ali todos! 1163 02:02:30,791 --> 02:02:31,875 Estão todos! 1164 02:03:00,125 --> 02:03:01,333 Vamos para casa! 1165 02:03:09,416 --> 02:03:11,583 Anda, Javier. Vamos! 1166 02:03:25,625 --> 02:03:28,041 Mexe-te, Roy! Levanta-te! 1167 02:03:33,583 --> 02:03:34,750 Anda, Gustavo! 1168 02:03:35,875 --> 02:03:37,375 Deixa-a! 1169 02:03:37,375 --> 02:03:40,166 - Como assim? - O peso está no limite. 1170 02:03:41,666 --> 02:03:43,041 Anda! 1171 02:03:43,041 --> 02:03:45,833 - Gustavo, vamos! - Não vou sem a mala. 1172 02:03:45,833 --> 02:03:48,041 Entra! Aonde vão? 1173 02:03:48,041 --> 02:03:49,958 Pronto, trá-la! 1174 02:03:49,958 --> 02:03:51,750 Entra! 1175 02:03:51,750 --> 02:03:53,791 Vamos! 1176 02:03:54,458 --> 02:03:55,666 Entra. 1177 02:04:53,916 --> 02:04:57,083 A 22 de dezembro de 1972, 1178 02:04:57,583 --> 02:05:00,666 16 sobreviventes voltaram dos Andes. 1179 02:05:03,958 --> 02:05:06,333 A minha voz transporta as suas palavras. 1180 02:05:08,375 --> 02:05:10,958 E conta que todos fizeram a sua parte. 1181 02:05:13,500 --> 02:05:14,666 É a nossa história. 1182 02:05:24,333 --> 02:05:25,166 Mamã. 1183 02:05:34,416 --> 02:05:36,250 É um milagre. 1184 02:05:37,291 --> 02:05:39,958 - Como assim, um milagre, mãe? - É um milagre. 1185 02:05:39,958 --> 02:05:41,333 Que milagre? 1186 02:06:04,375 --> 02:06:06,083 A receção foi avassaladora. 1187 02:06:08,708 --> 02:06:10,750 O que faz aqui esta multidão? 1188 02:06:14,458 --> 02:06:18,208 Querem aproximar-se dos meus amigos, tocar-lhes, saber tudo. 1189 02:06:20,083 --> 02:06:21,958 "O que aconteceu na montanha?" 1190 02:06:25,458 --> 02:06:27,458 Viva! 1191 02:06:28,583 --> 02:06:32,500 Perguntam os jornalistas com as suas câmaras e microfones. 1192 02:06:36,750 --> 02:06:41,250 Perguntam os médicos com os seus exames e instrumentos. 1193 02:06:47,708 --> 02:06:48,791 O que veem eles? 1194 02:06:55,625 --> 02:06:57,458 A roupa suja assusta-os. 1195 02:07:00,708 --> 02:07:03,666 Os corpos esqueléticos queimados pelo sol. 1196 02:07:09,291 --> 02:07:10,666 A fuligem na pele. 1197 02:07:37,541 --> 02:07:38,541 Nando! 1198 02:07:40,958 --> 02:07:43,625 Os jornais falam dos heróis dos Andes. 1199 02:07:46,666 --> 02:07:50,583 Os que regressaram da morte para se reencontrarem com os seus pais... 1200 02:07:53,750 --> 02:07:54,875 ... as suas mães... 1201 02:07:55,458 --> 02:07:57,291 Pareces um velhinho. 1202 02:08:01,500 --> 02:08:02,791 ... as suas namoradas... 1203 02:08:09,208 --> 02:08:10,541 ... e os seus filhos. 1204 02:08:33,000 --> 02:08:34,958 Mas eles não se sentem heróis. 1205 02:08:37,750 --> 02:08:40,041 Estiveram mortos como nós. 1206 02:08:40,625 --> 02:08:42,500 E só eles voltaram. 1207 02:09:08,083 --> 02:09:09,625 Ao recordar-nos, 1208 02:09:10,916 --> 02:09:13,750 perguntam-se: "Porque não voltámos juntos? 1209 02:09:16,416 --> 02:09:18,083 Que sentido é que isso faz?" 1210 02:09:22,833 --> 02:09:24,666 Só vocês lhe podem dar sentido. 1211 02:09:29,083 --> 02:09:30,875 Vocês são a resposta. 1212 02:09:39,875 --> 02:09:42,208 Continuem a tomar conta uns dos outros. 1213 02:09:44,541 --> 02:09:47,541 E contem a todos o que fizemos na montanha. 1214 02:09:54,166 --> 02:10:00,583 A SOCIEDADE DA NEVE 1215 02:10:28,125 --> 02:10:31,166 BASEADO EM A SOCIEDADE DA NEVE DE PABLO VIERCI 1216 02:22:46,500 --> 02:22:51,500 Legendas: Nuno Sousa Oliveira