1 00:00:54,333 --> 00:00:57,291 Dnia 13 października 1972 roku 2 00:00:57,291 --> 00:01:00,708 urugwajski samolot rozbił się w Andach. 3 00:01:03,375 --> 00:01:07,250 Na pokładzie było nas 40 pasażerów i pięciu członków załogi. 4 00:01:10,208 --> 00:01:12,083 Niektórzy nazywają to tragedią. 5 00:01:14,250 --> 00:01:15,916 Inni mówią o cudzie. 6 00:01:19,333 --> 00:01:20,916 Co naprawdę się wydarzyło? 7 00:01:23,041 --> 00:01:25,458 Co się dzieje, gdy świat cię porzuca? 8 00:01:27,791 --> 00:01:30,916 Gdy nie masz odzieży i zamarzasz? 9 00:01:33,333 --> 00:01:35,958 Gdy nie masz jedzenia i umierasz? 10 00:01:40,375 --> 00:01:42,416 Odpowiedź jest w górach. 11 00:01:44,416 --> 00:01:46,291 Musimy wrócić do przeszłości, 12 00:01:46,791 --> 00:01:49,625 wiedząc, że to ona zmienia najbardziej. 13 00:01:54,666 --> 00:01:56,916 MONTEVIDEO, URUGWAJ PAŹDZIERNIK 1972 R. 14 00:01:56,916 --> 00:01:58,166 Pchamy! 15 00:01:58,166 --> 00:02:01,500 Dawać, Old Christians! 16 00:02:01,500 --> 00:02:03,125 - Pchamy! - Naprzód! 17 00:02:03,708 --> 00:02:05,458 Dalej! 18 00:02:06,041 --> 00:02:08,375 Do boju, Old Christians! 19 00:02:10,333 --> 00:02:11,958 - Do boju! - Dawać! 20 00:02:11,958 --> 00:02:12,958 Pchamy! 21 00:02:12,958 --> 00:02:14,500 Naprzód! 22 00:02:14,500 --> 00:02:16,458 Tak jest! 23 00:02:16,458 --> 00:02:18,083 Dawaj, Roberto! 24 00:02:22,333 --> 00:02:23,333 Jest Nando! 25 00:02:23,916 --> 00:02:24,875 Podaj! 26 00:02:26,166 --> 00:02:28,000 - Do Nanda! - Roberto! 27 00:02:29,958 --> 00:02:32,458 Roberto, podaj! 28 00:02:33,375 --> 00:02:34,500 Podanie! 29 00:02:36,250 --> 00:02:38,041 Pancho, zgolisz wąsa? 30 00:02:40,125 --> 00:02:40,958 Podawaj! 31 00:02:43,208 --> 00:02:45,500 Miałeś tam czterech obrońców. 32 00:02:45,500 --> 00:02:48,500 - Mogłeś podać. - Mniej gadania, więcej działania. 33 00:02:48,500 --> 00:02:50,791 - Umiesz lepiej? - Gorzej się nie da. 34 00:02:50,791 --> 00:02:52,958 Rok temu wygrałem nam mistrzostwo. 35 00:02:52,958 --> 00:02:53,875 Ty wygrałeś? 36 00:02:53,875 --> 00:02:56,375 A teraz, gdy nam nie idzie... 37 00:02:56,875 --> 00:03:01,000 Chłopaki! Co wam tak wesoło? Cieszy was dzisiejszy wynik? 38 00:03:02,333 --> 00:03:04,333 Roberto, ufasz mi? 39 00:03:04,333 --> 00:03:07,833 Gdy mówię, że masz podać, to podaj. 40 00:03:07,833 --> 00:03:11,416 A gdy mówię, że kasa na wyjazd ma być dzisiaj, to ma być! 41 00:03:11,416 --> 00:03:15,250 Pół samolotu do wypełnienia! Daniel, twoi kuzyni lecą? 42 00:03:15,250 --> 00:03:17,541 - Będziemy we czterech. - To za moich. 43 00:03:17,541 --> 00:03:20,291 - Nie znalazłeś koperty, Coco? - Nie. 44 00:03:20,291 --> 00:03:21,500 Ktoś jeszcze? 45 00:03:21,500 --> 00:03:23,208 Gastón, twoi przyjaciele? 46 00:03:23,208 --> 00:03:25,583 - Namówiłem ich. - Wszystkich? 47 00:03:25,583 --> 00:03:27,750 Nad jednym jeszcze pracuję. 48 00:03:27,750 --> 00:03:30,583 „»Tyś jest Syn mój umiłowany«. 49 00:03:30,583 --> 00:03:34,375 A niebawem wywiódł go Duch na pustynię. 50 00:03:34,375 --> 00:03:41,458 I pozostawał na pustyni 40 dni i 40 nocy, i był kuszony przez szatana. 51 00:03:41,458 --> 00:03:47,291 »Jeśli jesteś Synem Bożym, rzecz, aby te kamienie chlebem się stały«. 52 00:03:47,791 --> 00:03:51,166 A Jezus odrzekł: »Nie samym chlebem żyje człowiek, 53 00:03:52,166 --> 00:03:53,916 ale wszelkim słowem...«” 54 00:03:53,916 --> 00:03:55,041 Pancho. 55 00:03:57,125 --> 00:03:59,750 „Bierzcie, jedzcie, to jest ciało moje...” 56 00:03:59,750 --> 00:04:02,041 Do Numy. 57 00:04:02,041 --> 00:04:06,583 Głosimy śmierć Twoją, Panie Jezu, wyznajemy Twoje zmartwychwstanie 58 00:04:06,583 --> 00:04:09,291 i oczekujemy Twego przyjścia w chwale. 59 00:04:09,291 --> 00:04:10,583 Przekaż, Alfredo. 60 00:04:13,541 --> 00:04:15,958 Hej, podejdź. 61 00:04:16,458 --> 00:04:18,375 Do Pancha. Tam jest. 62 00:04:22,666 --> 00:04:23,666 Dzięki. 63 00:04:24,250 --> 00:04:25,166 Numa. 64 00:04:26,375 --> 00:04:28,750 Przepraszam. Możesz podać? 65 00:04:29,875 --> 00:04:30,875 Od Gastóna. 66 00:04:35,500 --> 00:04:39,750 {\an8}POLEĆ Z NAMI DO CHILE! 67 00:04:39,750 --> 00:04:47,333 Robotnicy i studenci, zjednoczeni i zawzięci! 68 00:04:47,333 --> 00:04:49,208 Wkrótce mam egzamin z prawa. 69 00:04:49,208 --> 00:04:52,000 - Nie mam czasu. - Przesuną go o dwa tygodnie. 70 00:04:52,000 --> 00:04:55,083 - Patrz na ten bałagan. - To nie jest jedyny powód. 71 00:04:55,083 --> 00:04:58,375 - Nie jestem fanem rugby. - Nie chodzi o rugby. 72 00:04:58,375 --> 00:05:02,291 Santiago w Chile za 45 dolarów. Kiedy trafisz na lepszą ofertę? 73 00:05:02,291 --> 00:05:04,625 - Nigdy! - Za milion lat! 74 00:05:04,625 --> 00:05:05,916 Obczajcie to. 75 00:05:05,916 --> 00:05:09,875 Numery wszystkich dziewczyn, które tam poznaliśmy. 76 00:05:10,375 --> 00:05:12,375 - Graciela... - Bogini. 77 00:05:12,375 --> 00:05:14,083 - Silvia... - Dama. 78 00:05:14,083 --> 00:05:16,125 - Beatriz... - Bomba. 79 00:05:16,125 --> 00:05:17,166 - Nélida... - Nie! 80 00:05:17,166 --> 00:05:19,458 Żartujesz? Jest cudowna. 81 00:05:19,458 --> 00:05:22,625 Płakałeś po niej na ulicach Montevideo! 82 00:05:22,625 --> 00:05:24,583 - Hej, stary! - No nie. 83 00:05:25,416 --> 00:05:28,500 Pilnuj. Nie dawaj Gastónowi. 84 00:05:28,500 --> 00:05:30,708 Chodź po następną kolejkę. 85 00:05:30,708 --> 00:05:35,291 Daj już spokój z tą Nélidą. To nie twoja sprawa. 86 00:05:35,291 --> 00:05:38,500 Nie zostawiaj mnie samego z tymi głąbami. 87 00:05:38,500 --> 00:05:40,166 To mnie nie przekona. 88 00:05:40,916 --> 00:05:42,791 Chcesz dobrego argumentu? 89 00:05:42,791 --> 00:05:44,500 - No? - Musimy lecieć razem. 90 00:05:46,125 --> 00:05:49,500 Niedługo kończysz szkołę. Potem już tylko praca. 91 00:05:49,500 --> 00:05:53,083 Będziemy dumni z najlepszego prawnika w Montevideo. 92 00:05:53,083 --> 00:05:54,958 Ale będziemy żyć swoim życiem. 93 00:05:55,625 --> 00:05:58,333 To może być ostatnia wspólna wyprawa. 94 00:06:00,166 --> 00:06:01,750 Mam się rozpłakać? 95 00:06:02,666 --> 00:06:06,291 Robotnicy i studenci, zjednoczeni i zawzięci! 96 00:06:15,208 --> 00:06:16,208 Dobry wieczór. 97 00:06:25,583 --> 00:06:28,583 Chodź. Dobry piesek. 98 00:07:06,166 --> 00:07:07,041 Champ. 99 00:07:08,291 --> 00:07:09,375 Co myślisz? 100 00:07:10,250 --> 00:07:11,083 Lecimy? 101 00:07:25,708 --> 00:07:29,458 Na zegarkach godzina 8, zaczynamy czwartek w Montevideo. 102 00:07:29,458 --> 00:07:30,416 Palant! 103 00:07:31,000 --> 00:07:34,666 Tu Berch Rupenian z audycją Impactos w Radiu Independencia. 104 00:07:35,625 --> 00:07:40,958 Długi weekend ugości nas słońcem i łagodnymi temperaturami, 105 00:07:40,958 --> 00:07:42,875 co zapewni udany wypoczynek. 106 00:07:46,125 --> 00:07:47,375 Odpuść, Panchito. 107 00:07:56,708 --> 00:07:57,750 Miłego dnia. 108 00:07:59,375 --> 00:08:01,333 ODLOTY MIĘDZYNARODOWE 109 00:08:01,333 --> 00:08:02,625 Dziękuję. 110 00:08:06,375 --> 00:08:07,958 Numa! 111 00:08:09,791 --> 00:08:10,875 Co tam? 112 00:08:11,625 --> 00:08:12,625 Cześć. 113 00:08:12,625 --> 00:08:15,125 Canessa! Roberto Canessa! 114 00:08:15,125 --> 00:08:16,875 Alexis. Alexis Hounié! 115 00:08:16,875 --> 00:08:18,458 Enrique Platero. 116 00:08:18,458 --> 00:08:19,875 Felipe Maquirriain. 117 00:08:19,875 --> 00:08:21,833 Francisco Abal. Pancho. 118 00:08:21,833 --> 00:08:22,791 Pa. 119 00:08:26,833 --> 00:08:27,916 Bądźcie grzeczni. 120 00:08:27,916 --> 00:08:29,750 Pożegnaj się z mamą. 121 00:08:29,750 --> 00:08:30,916 Bawcie się dobrze! 122 00:08:30,916 --> 00:08:32,250 Pa. Kocham was! 123 00:08:32,833 --> 00:08:34,125 Raz. Dwa. 124 00:08:34,125 --> 00:08:36,250 - Javier, uśmiech. - Trzy. 125 00:08:36,250 --> 00:08:38,416 CARRASCO – URUGWAJ 126 00:08:38,416 --> 00:08:40,083 - Mamy to. - Super! 127 00:08:40,916 --> 00:08:41,750 Brawo! 128 00:08:43,125 --> 00:08:44,250 Było kliknięcie? 129 00:08:44,250 --> 00:08:45,583 - Tak. - Świetnie. 130 00:08:50,208 --> 00:08:51,750 Nazywam się Numa Turcatti. 131 00:08:53,125 --> 00:08:54,833 Mam 24 lata. 132 00:08:57,166 --> 00:08:59,500 Prawie nikogo tu nie znam... 133 00:09:02,458 --> 00:09:04,291 a wszystko wydaje się znajome. 134 00:09:07,625 --> 00:09:09,541 To w większości moi rówieśnicy. 135 00:09:10,666 --> 00:09:13,666 Wychowani z miłością w domach na wybrzeżu. 136 00:09:16,166 --> 00:09:17,416 Dla niektórych z nich 137 00:09:18,791 --> 00:09:20,833 to pierwsza taka wyprawa. 138 00:09:55,583 --> 00:09:56,666 Coco, tutaj. 139 00:10:00,041 --> 00:10:00,875 Pięknie. 140 00:10:01,666 --> 00:10:04,041 Wyślemy je kuzynce Diega. 141 00:10:05,125 --> 00:10:06,875 - Opraw jej w ramkę. - Dzięki. 142 00:10:06,875 --> 00:10:07,791 Dieguito! 143 00:10:07,791 --> 00:10:10,458 Dalej, Panchito. Chcę to wygrać. 144 00:10:11,041 --> 00:10:12,666 Świetne rozdanie. 145 00:10:18,750 --> 00:10:20,625 Rekin jest dziś nienażarty. 146 00:10:20,625 --> 00:10:22,041 To łańcuch górski? 147 00:10:22,041 --> 00:10:25,083 Naprawdę chce wessać wszystko, co przelatuje? 148 00:10:25,083 --> 00:10:26,000 Tak. 149 00:10:26,000 --> 00:10:27,333 To prawda. 150 00:10:29,250 --> 00:10:31,416 Ciepłe wiatry z Argentyny 151 00:10:31,416 --> 00:10:35,125 zderzają się z zimnym powietrzem z gór, co powoduje zasysanie. 152 00:10:35,125 --> 00:10:36,416 Jaja sobie robisz. 153 00:10:36,416 --> 00:10:39,583 Stąd się biorą turbulencje. 154 00:10:39,583 --> 00:10:41,916 Ale jesteśmy o krok do przodu. 155 00:10:41,916 --> 00:10:42,833 Spójrzcie. 156 00:10:46,083 --> 00:10:48,458 To łańcuch górski. 157 00:10:49,416 --> 00:10:52,458 Lecimy stąd dotąd. 158 00:10:52,458 --> 00:10:54,416 Trasa nie jest linią prostą. 159 00:10:54,416 --> 00:10:57,666 To nie takie łatwe. Łańcuch górski jest ogromny. 160 00:10:57,666 --> 00:10:59,708 Dlatego lecimy na południe, 161 00:11:00,291 --> 00:11:02,916 gdzie znajduje się przełęcz. 162 00:11:02,916 --> 00:11:07,458 Przelecimy tam do Chile i ruszymy na północ, w stronę Curicó. 163 00:11:07,458 --> 00:11:10,416 Dziesięć minut później wylądujemy w Santiago. 164 00:11:14,458 --> 00:11:17,333 Pasażerowie, prosimy o zapięcie pasów. 165 00:11:17,333 --> 00:11:19,375 Wkrótce lądujemy w Santiago. 166 00:11:19,375 --> 00:11:21,208 Rozdawaj. Zaraz wracam. 167 00:11:39,458 --> 00:11:44,375 Dzień dobry, mówi kapitan Carlos Páez. 168 00:11:44,375 --> 00:11:48,916 Zapnijcie pasy, żeby wasze ciała nie zostały rozrzucone po całych Andach. 169 00:11:49,875 --> 00:11:53,583 - Polecajcie znajomym naszą linię. - Przepraszam. 170 00:11:53,583 --> 00:11:54,750 Siadaj. 171 00:11:54,750 --> 00:11:56,416 Na swoje miejsce. 172 00:11:57,000 --> 00:11:59,916 Carlitos! 173 00:11:59,916 --> 00:12:01,916 Wystarczy. Zapnij pas. 174 00:12:03,375 --> 00:12:07,291 Przejdźcie do przodu. Będę tu potrzebował trochę miejsca. 175 00:12:36,708 --> 00:12:38,708 Co jest? Panikujesz? 176 00:12:45,458 --> 00:12:47,541 Uważaj, Javier. 177 00:12:47,541 --> 00:12:50,000 Nando. Zapnij pas. 178 00:12:51,208 --> 00:12:52,083 Usiądź. 179 00:12:57,166 --> 00:12:59,083 Nando! 180 00:12:59,666 --> 00:13:00,666 Susy! 181 00:13:14,625 --> 00:13:16,708 URUGWAJSKIE SIŁY POWIETRZNE 182 00:13:22,833 --> 00:13:24,250 Więcej mocy! 183 00:13:45,416 --> 00:13:47,500 Ojcze nasz, któryś jest w niebie... 184 00:13:48,291 --> 00:13:49,708 Zdrowaś Maryjo, łaskiś... 185 00:14:08,416 --> 00:14:09,416 Gastón! 186 00:15:42,250 --> 00:15:44,000 - Daj mi rękę. - Roberto. 187 00:15:47,791 --> 00:15:48,833 Jestem na dole! 188 00:15:50,791 --> 00:15:52,708 Eduardo. 189 00:15:53,333 --> 00:15:54,166 Marcelo. 190 00:15:55,208 --> 00:15:57,583 Jestem tu z tobą. 191 00:16:01,541 --> 00:16:04,625 Dość już śmierci! 192 00:16:04,625 --> 00:16:08,125 Niech nikt więcej nie umiera! 193 00:16:09,375 --> 00:16:10,625 Dajcie go pod ścianę. 194 00:16:10,625 --> 00:16:12,541 Nie tak. Podnieście go. 195 00:16:14,416 --> 00:16:17,041 Spokojnie. Oddychaj. 196 00:16:17,041 --> 00:16:20,458 Patrz na mnie. Studiuję medycynę. 197 00:16:20,458 --> 00:16:22,333 Jestem Roberto. A ty? 198 00:16:22,333 --> 00:16:23,833 - Álvaro. - Nazwisko? 199 00:16:23,833 --> 00:16:25,458 Álvaro Mangino. 200 00:16:36,750 --> 00:16:38,083 Pilot żyje! 201 00:16:38,083 --> 00:16:39,041 Pomóżcie mi. 202 00:16:39,041 --> 00:16:40,208 Pilot żyje! 203 00:16:41,083 --> 00:16:44,708 Gustavo, na trzy. Raz, dwa, trzy. 204 00:16:45,708 --> 00:16:46,958 Tędy. 205 00:16:46,958 --> 00:16:48,833 DZIEŃ 1 13 PAŹDZIERNIKA 1972 R. 206 00:16:48,833 --> 00:16:50,625 Piloci żyją. Otwórzmy to. 207 00:16:53,000 --> 00:16:55,791 Nic nie działa. Nawet oświetlenie. 208 00:16:55,791 --> 00:16:57,916 Jak włączyć radiostację? 209 00:16:58,791 --> 00:16:59,791 Co nacisnąć? 210 00:17:04,041 --> 00:17:07,291 Halo? Rozbiliśmy się w górach. Jesteśmy z Urugwaju. 211 00:17:07,291 --> 00:17:09,666 Rozbiliśmy się. Ktoś mnie słyszy? 212 00:17:10,375 --> 00:17:11,458 To działa? 213 00:17:12,958 --> 00:17:14,708 Minęliśmy Curicó. 214 00:17:15,208 --> 00:17:16,208 Co? 215 00:17:16,208 --> 00:17:17,833 Jesteśmy za Curicó. 216 00:17:18,750 --> 00:17:19,583 Jakie Curicó? 217 00:17:20,208 --> 00:17:21,541 Powtórz. Nie rozumiem. 218 00:17:24,208 --> 00:17:25,875 - Pomocy! - Chodźcie. 219 00:17:26,791 --> 00:17:27,958 Tutaj! 220 00:17:34,791 --> 00:17:35,791 Bóg... 221 00:17:46,583 --> 00:17:49,208 Niech Bóg ma was w opiece. 222 00:17:59,375 --> 00:18:01,458 Noc nastaje jak zasadzka. 223 00:18:04,041 --> 00:18:07,458 W ciągu kilku minut temperatura spada o 30 stopni. 224 00:18:09,166 --> 00:18:11,875 Skoro nie katastrofa, to zimno nas zabije. 225 00:18:17,666 --> 00:18:19,791 Trzymamy się jak najbliżej siebie. 226 00:18:20,625 --> 00:18:23,625 Żywi i martwi, razem. 227 00:18:37,375 --> 00:18:38,375 Wracam do domu. 228 00:18:38,375 --> 00:18:41,541 Proszę okazać paszport! 229 00:18:42,333 --> 00:18:43,833 Ściśnij mocno moją rękę. 230 00:18:44,875 --> 00:18:46,625 Tak spędzamy noc. 231 00:18:47,208 --> 00:18:48,958 Nie śpijcie, bo zamarzniecie! 232 00:18:48,958 --> 00:18:50,125 Ranni wrzeszczą. 233 00:18:50,625 --> 00:18:51,458 Damy radę! 234 00:18:51,458 --> 00:18:52,958 Pozostali tak samo. 235 00:18:53,583 --> 00:18:55,708 Puść mnie! Mamo! 236 00:18:56,666 --> 00:18:58,000 Mamo! 237 00:18:58,000 --> 00:18:58,958 Przytul się. 238 00:19:03,875 --> 00:19:05,208 Trzymaj mocno, Pancho. 239 00:19:09,750 --> 00:19:12,375 Pomocy. 240 00:19:15,541 --> 00:19:16,625 Pomocy! 241 00:20:00,833 --> 00:20:02,625 Żyjemy, Pancho. 242 00:21:06,916 --> 00:21:07,833 Poczęstujesz? 243 00:21:11,791 --> 00:21:12,791 Gdzie możemy być? 244 00:21:13,916 --> 00:21:15,000 Jeszcze nie wiem. 245 00:21:15,666 --> 00:21:16,916 Marcelo. 246 00:21:16,916 --> 00:21:20,791 Pancho Abal i Martínez Lamas nie żyją. I ta krzycząca kobieta. 247 00:21:21,916 --> 00:21:23,958 Gastón wypadł, gdy urwał się ogon. 248 00:21:24,916 --> 00:21:26,541 Mój kuzyn Daniel również. 249 00:21:27,583 --> 00:21:29,208 Tak samo Guido i Alexis. 250 00:21:30,250 --> 00:21:31,500 Nando umiera. 251 00:21:32,708 --> 00:21:34,208 Jego siostra też kiepsko. 252 00:21:34,916 --> 00:21:37,000 Nie mamy gdzie leczyć rannych. 253 00:21:38,250 --> 00:21:39,750 Zrobimy miejsce w środku. 254 00:21:40,916 --> 00:21:43,541 Usuniemy fotele, żeby się zmieścić. 255 00:21:50,083 --> 00:21:51,083 Dawać, chłopaki. 256 00:21:52,833 --> 00:21:54,708 Najpierw zajmiemy się rannymi. 257 00:21:54,708 --> 00:21:58,000 Rozmieścimy się po słonecznej stronie samolotu. 258 00:21:58,000 --> 00:22:01,500 Zrobimy dla nich, co w naszej mocy. 259 00:22:04,666 --> 00:22:06,083 - Platero! - Tak? 260 00:22:06,083 --> 00:22:09,000 Zbierz do walizki wszystko, co może się przydać. 261 00:22:09,000 --> 00:22:10,958 W bagażach poszukaj jedzenia. 262 00:22:11,541 --> 00:22:14,333 Cokolwiek znajdziesz, wrzucaj do jednej walizki. 263 00:22:23,750 --> 00:22:25,208 Co robimy z umarłymi? 264 00:22:26,041 --> 00:22:26,958 Ułóżmy ich tam. 265 00:22:27,791 --> 00:22:28,833 Z boku. 266 00:22:29,333 --> 00:22:30,958 Póki nie nadejdzie pomoc. 267 00:22:44,541 --> 00:22:48,666 EUGENIA DOLGAY DE PARRADO – 50 LAT GRAZIELA GUMILA DE MARIANI – 43 LATA 268 00:22:48,666 --> 00:22:50,750 DANTE LAGURARA – 41 LAT 269 00:22:50,750 --> 00:22:54,666 ESTHER HORTA DE NICOLA – 40 LAT FRANCISCO NICOLA – 40 LAT 270 00:22:54,666 --> 00:22:58,666 JULIO FERRADÁS – 39 LAT JULIO MARTÍNEZ LAMAS – 24 LATA 271 00:22:58,666 --> 00:23:02,666 FELIPE MAQUIRRIAIN – 22 LATA FRANCISCO „PANCHO” ABAL – 21 LAT 272 00:23:02,666 --> 00:23:09,708 FERNANDO VÁZQUEZ – 20 LAT CARLOS VALETA – 18 LAT 273 00:23:29,750 --> 00:23:32,333 Częstuj się. To musi nam wystarczyć. 274 00:24:00,291 --> 00:24:01,500 Ratunku! 275 00:24:02,166 --> 00:24:08,083 DZIEŃ 2 14 PAŹDZIERNIKA 1972 R. 276 00:24:08,916 --> 00:24:10,208 Tych nie dawaj. 277 00:24:10,208 --> 00:24:13,000 Mamy coś większego? Tamta. 278 00:24:13,000 --> 00:24:14,583 - Nie dotykaj. - Roy! 279 00:24:14,583 --> 00:24:17,291 Poszukajcie szmat, ubrań i płaszczy. 280 00:24:18,416 --> 00:24:20,458 Podaj. Weź tę. 281 00:24:21,291 --> 00:24:22,125 Trzymaj. 282 00:24:22,125 --> 00:24:24,875 Szukajcie tkanin i ubrań. 283 00:24:24,875 --> 00:24:27,083 Coco, weź to. 284 00:24:27,583 --> 00:24:29,541 - Jest większe. - Ilu dziś umrze? 285 00:24:30,500 --> 00:24:32,000 Nikt nie umrze, Carlitos. 286 00:24:32,875 --> 00:24:34,208 Obiecuję. 287 00:24:40,833 --> 00:24:43,958 Wypełnij szczeliny, żeby zimno nie wchodziło. 288 00:24:55,250 --> 00:24:56,416 Marcelo. 289 00:25:07,041 --> 00:25:08,000 Przylecą po nas. 290 00:25:12,708 --> 00:25:13,583 Jutro. 291 00:25:20,750 --> 00:25:23,666 Fito Strauch nie podziela optymizmu Marcela. 292 00:25:24,333 --> 00:25:28,208 To jednak rozsądny człowiek i nie zaprzeczyłby słowom kapitana... 293 00:25:31,041 --> 00:25:32,583 ale nie jest dobrej myśli. 294 00:25:36,291 --> 00:25:38,500 To nie jest miejsce do życia. 295 00:25:42,833 --> 00:25:44,833 Jesteśmy tu obcy. 296 00:25:48,583 --> 00:25:55,500 {\an8}DZIEŃ 3 15 PAŹDZIERNIKA 1972 R. 297 00:25:58,083 --> 00:25:59,958 Nando. 298 00:26:06,125 --> 00:26:08,416 Nie tak... 299 00:26:17,458 --> 00:26:18,291 Nie słyszę. 300 00:26:20,500 --> 00:26:21,416 Co się stało? 301 00:26:23,458 --> 00:26:24,750 Uderzyliśmy w górę. 302 00:26:26,083 --> 00:26:26,916 Moja siostra. 303 00:26:28,625 --> 00:26:29,708 Susy. 304 00:26:29,708 --> 00:26:31,583 Jest tam, odpoczywa. 305 00:26:53,583 --> 00:26:54,875 Gdzie moja mama? 306 00:26:57,041 --> 00:26:58,125 Zginęła. 307 00:27:12,541 --> 00:27:15,083 - Pa, tato. - Do poniedziałku. Dbaj o nie. 308 00:27:15,083 --> 00:27:16,208 Jasne. 309 00:27:17,375 --> 00:27:18,375 Zadbam. 310 00:27:27,666 --> 00:27:30,625 - Ile minęło? - Trzy dni. 311 00:27:37,583 --> 00:27:38,583 Ktoś nas widział? 312 00:28:13,250 --> 00:28:14,791 Podaj to. Dzięki. 313 00:28:35,416 --> 00:28:37,791 Skrzydła się zakołysały! Widzieli nas! 314 00:28:37,791 --> 00:28:39,541 - Widzieli! - Zakołysały się! 315 00:28:41,375 --> 00:28:42,708 Dziękuję! 316 00:28:59,416 --> 00:29:00,666 Wiecie, co bym zjadł? 317 00:29:02,291 --> 00:29:04,125 Kanapkę chivito z baru Arocena. 318 00:29:04,625 --> 00:29:06,333 Duże chivito po kanadyjsku. 319 00:29:06,916 --> 00:29:09,750 - Wolę kotlet milanesa z La Mascoty. - O tak! 320 00:29:09,750 --> 00:29:11,750 - Z sadzonym jajkiem. - I frytki. 321 00:29:11,750 --> 00:29:14,375 - Te kotlety są świetne. - Najlepsze. 322 00:29:14,375 --> 00:29:17,458 Są przepyszne. A te rozmiary... 323 00:29:17,458 --> 00:29:20,041 Z frytkami i szynką. 324 00:29:20,041 --> 00:29:20,958 Chłopaki. 325 00:29:24,125 --> 00:29:26,500 Czemu nie zrzucają jedzenia z samolotu? 326 00:29:27,958 --> 00:29:29,125 To bez sensu. 327 00:29:30,291 --> 00:29:32,708 Wpadłoby głęboko w śnieg. 328 00:29:33,333 --> 00:29:34,708 Tyle byśmy je widzieli. 329 00:29:49,041 --> 00:29:50,625 Dajcie tu rannych. 330 00:29:51,500 --> 00:29:52,500 Powoli. 331 00:29:53,000 --> 00:29:54,458 Ostrożnie z nogami. 332 00:29:54,458 --> 00:29:56,208 Będzie ci tu lepiej, Arturo. 333 00:30:34,166 --> 00:30:35,291 Andy są ogromne. 334 00:30:36,833 --> 00:30:40,958 Do poszukiwań musieli podzielić obszar na strefy. 335 00:30:40,958 --> 00:30:42,541 Wczoraj tu byli. 336 00:30:42,541 --> 00:30:43,958 Przelatywali nad nami. 337 00:30:45,291 --> 00:30:47,125 Dziś tylko ich słyszeliśmy. 338 00:30:47,125 --> 00:30:49,083 Przeszukują inny obszar. 339 00:30:49,083 --> 00:30:50,708 Czyli nas nie zauważyli. 340 00:30:51,291 --> 00:30:52,125 Przylecą. 341 00:30:53,416 --> 00:30:56,083 - Musimy wierzyć. - Wierzyć? Serio? 342 00:30:56,791 --> 00:30:58,916 Ani słowa młodszym. 343 00:30:59,916 --> 00:31:01,916 To ich przybije. 344 00:31:02,750 --> 00:31:06,083 Jesteście najstarsi. To zobowiązuje. 345 00:31:09,375 --> 00:31:10,500 Znajdą nas. 346 00:31:16,833 --> 00:31:19,541 - Nie przetrwamy tutaj. - Ile mamy czasu? 347 00:31:20,125 --> 00:31:22,125 - Znasz zasadę trójek? - Nie. 348 00:31:22,125 --> 00:31:25,333 Trzy minuty bez powietrza, trzy dni bez wody, 349 00:31:25,333 --> 00:31:26,958 trzy tygodnie bez pokarmu. 350 00:31:26,958 --> 00:31:28,000 Trzy tygodnie? 351 00:31:28,708 --> 00:31:30,666 Po trzech dniach umieram z głodu. 352 00:31:30,666 --> 00:31:33,291 Tu jest gorzej. Zimno i duża wysokość. 353 00:31:33,291 --> 00:31:35,375 Spalamy kilka razy więcej kalorii. 354 00:31:36,375 --> 00:31:38,041 Roque mówił o akumulatorze. 355 00:31:39,416 --> 00:31:40,875 Był w ogonie. 356 00:31:41,750 --> 00:31:47,458 Musimy pójść w górę, odszukać go i uruchomić radiostację. 357 00:32:57,833 --> 00:32:59,125 Musimy iść! 358 00:32:59,125 --> 00:33:01,666 - Śnieg jest jeszcze twardy! - Numa! 359 00:33:02,416 --> 00:33:03,416 Oszczędzaj siły! 360 00:33:04,250 --> 00:33:05,916 Nie chcę cię znosić. 361 00:33:09,500 --> 00:33:10,625 Fito. 362 00:33:11,875 --> 00:33:13,125 Co się dzieje? 363 00:33:14,166 --> 00:33:15,583 Stąd nie widać samolotu. 364 00:33:26,833 --> 00:33:28,958 Mogą przelatywać i nas nie widzieć. 365 00:33:44,541 --> 00:33:45,791 Wracajmy! 366 00:33:51,958 --> 00:33:53,791 Prawie nie jemy od sześciu dni. 367 00:33:58,708 --> 00:34:01,041 Wczoraj rozdzieliliśmy resztę jedzenia. 368 00:34:02,041 --> 00:34:03,416 Paczkę ciastek. 369 00:34:04,416 --> 00:34:05,375 Nic nie zostało. 370 00:35:24,500 --> 00:35:26,583 Carlitos coś mi zdradził. 371 00:35:28,625 --> 00:35:30,583 Nando miał niby postradać zmysły. 372 00:35:31,625 --> 00:35:34,833 Wczoraj powiedział, że nie da się zagłodzić. 373 00:35:34,833 --> 00:35:36,541 Nie dam się zagłodzić. 374 00:35:37,291 --> 00:35:40,666 - Będzie jadł ciała. - Zjem ciała, jeśli będę musiał. 375 00:35:47,833 --> 00:35:50,208 Odpowiedziałem, że nie mamy wyjścia. 376 00:36:01,375 --> 00:36:03,500 Żeby to przetrwać, musimy żyć. 377 00:36:07,250 --> 00:36:08,791 Żeby żyć, musimy jeść. 378 00:36:36,875 --> 00:36:37,708 Marcelo. 379 00:36:40,458 --> 00:36:41,791 Nikt się nie zjawia. 380 00:36:44,125 --> 00:36:45,541 Umieramy z głodu. 381 00:36:47,083 --> 00:36:50,250 - Marniejemy. - Siedem dni i nocy bez jedzenia. 382 00:36:51,000 --> 00:36:53,875 Jeśli czegoś nie zjemy, pomrzemy. 383 00:36:54,458 --> 00:36:55,375 Co chcesz jeść? 384 00:36:58,791 --> 00:37:00,041 Oszalałeś, Roberto. 385 00:37:00,541 --> 00:37:03,916 - Przez ciebie inni oszaleją. - Na zewnątrz jest pokarm. 386 00:37:11,000 --> 00:37:13,166 To białko, potrzebna nam energia. 387 00:37:13,166 --> 00:37:15,666 - To szaleństwo, że nie... - Roberto! 388 00:37:19,583 --> 00:37:22,416 Roberto ma rację. To sprawa życia i śmierci. 389 00:37:22,416 --> 00:37:26,041 A jeśli uratują nas za dwa dni? Nie możemy poczekać? 390 00:37:26,041 --> 00:37:27,875 Wiesz, co wyrządza głodówka? 391 00:37:27,875 --> 00:37:28,791 Roberto! 392 00:37:32,541 --> 00:37:34,208 Ciało usycha jak roślina. 393 00:37:34,208 --> 00:37:36,916 Mózg tak samo. Nie możesz myśleć, Marcelo. 394 00:37:36,916 --> 00:37:39,583 - Sikam na czarno. - Ja też. 395 00:37:39,583 --> 00:37:40,833 A jeśli to zrobimy? 396 00:37:42,500 --> 00:37:44,750 Co z nami będzie? Bóg nam wybaczy? 397 00:37:44,750 --> 00:37:47,500 Zrozumie, że chcemy przetrwać. 398 00:37:47,500 --> 00:37:49,583 Bóg nie ma nic do tego. 399 00:37:49,583 --> 00:37:51,125 Przykro mi, Marcelo. 400 00:37:51,125 --> 00:37:52,875 Los nas tu przywiódł. 401 00:37:52,875 --> 00:37:54,375 - Ślepy los. - To mięso. 402 00:37:54,375 --> 00:37:56,958 - Nasi najbliżsi. - Jak można pociąć ciało? 403 00:37:57,875 --> 00:37:58,916 Kto by to zrobił? 404 00:38:04,208 --> 00:38:05,083 Ja. 405 00:38:07,291 --> 00:38:08,125 Zrobię to. 406 00:38:08,916 --> 00:38:09,958 Ja też. 407 00:38:09,958 --> 00:38:11,166 Nie będę jadła. 408 00:38:12,541 --> 00:38:14,250 Nie wolno nam. 409 00:38:15,583 --> 00:38:16,791 To w ogóle legalne? 410 00:38:18,041 --> 00:38:19,708 Nie pójdziemy do więzienia? 411 00:38:20,416 --> 00:38:23,125 - To jak oddanie organów. - Co? 412 00:38:23,125 --> 00:38:27,083 Dawca organów musi wyrazić zgodę. 413 00:38:27,083 --> 00:38:28,916 Marcelo, to przestępstwo. 414 00:38:28,916 --> 00:38:33,208 Nie możemy bez zgody wziąć sobie czyjegoś ciała. 415 00:38:33,208 --> 00:38:35,208 - Musimy jeść. - Nie mamy prawa. 416 00:38:35,208 --> 00:38:38,458 Nie mam prawa utrzymać się przy życiu? 417 00:38:41,916 --> 00:38:43,375 Kto mi je odbierze? 418 00:40:58,333 --> 00:40:59,333 Susy. 419 00:41:00,458 --> 00:41:02,375 Susy, oddychaj. 420 00:41:04,000 --> 00:41:05,791 Susana. 421 00:41:05,791 --> 00:41:06,750 Proszę. Nie. 422 00:41:06,750 --> 00:41:07,833 Gustavo! 423 00:41:08,750 --> 00:41:09,875 Pomóż mi, proszę. 424 00:41:10,916 --> 00:41:12,041 Susana. 425 00:41:12,041 --> 00:41:13,666 - Pomóż mi. - Co się stało? 426 00:41:13,666 --> 00:41:17,333 - Nie oddycha. - Chwyć nogi. Przytrzymam głowę. 427 00:41:17,916 --> 00:41:20,083 Roberto, ona nie oddycha. 428 00:41:20,083 --> 00:41:22,583 - Pomóż jej! - Połóżmy ją tutaj. 429 00:41:23,416 --> 00:41:25,125 Gus, pomóż! 430 00:41:25,125 --> 00:41:27,041 - Nie oddycha. - Susy! 431 00:41:28,541 --> 00:41:30,958 Coco Nicolich pisze list do rodziców. 432 00:41:35,208 --> 00:41:36,250 „Drodzy rodzice, 433 00:41:37,708 --> 00:41:40,916 piszę do was osiem dni po katastrofie samolotu”. 434 00:41:44,916 --> 00:41:46,833 {\an8}„Jesteśmy w pięknym miejscu, 435 00:41:47,833 --> 00:41:51,333 wszędzie wokół widać góry, a w oddali zamarznięte jezioro, 436 00:41:51,333 --> 00:41:54,208 którego lód stopnieje wraz z nadejściem odwilży. 437 00:41:55,875 --> 00:41:57,250 Dobrze sobie radzimy. 438 00:41:58,333 --> 00:42:00,750 W tej chwili jest 27 ocalałych. 439 00:42:03,583 --> 00:42:05,625 Dziś zmarła siostra Nando Parrada. 440 00:42:08,750 --> 00:42:10,208 Bardzo za wami tęsknię. 441 00:42:13,083 --> 00:42:14,875 Nieustannie modlę się do Boga, 442 00:42:17,041 --> 00:42:20,708 żeby dał mi znów was zobaczyć”. 443 00:42:41,291 --> 00:42:42,625 To cmentarz. 444 00:42:48,958 --> 00:42:50,375 Nie zamierzam tu zostać. 445 00:43:00,041 --> 00:43:02,000 Mój brzuch! 446 00:43:02,000 --> 00:43:04,250 Wiem, Moncho, spokojnie. 447 00:43:04,250 --> 00:43:05,458 Nie mogę oddychać. 448 00:43:06,375 --> 00:43:08,041 Patrz na mnie. Oddychaj. 449 00:43:09,375 --> 00:43:10,791 - Nie chcę... - Oddychaj. 450 00:43:11,666 --> 00:43:14,583 - Nie mogę... - Możesz. Oddychaj. 451 00:43:14,583 --> 00:43:16,791 Muszę wyjść. Duszę się! 452 00:43:16,791 --> 00:43:20,125 Teraz nie możesz. Patrz na mnie. Spokojnie. 453 00:43:20,791 --> 00:43:22,708 - Nie chcę umrzeć. - Nie umrzesz. 454 00:43:22,708 --> 00:43:25,666 - Nie tutaj! - Nie umrzesz, Moncho! 455 00:43:26,416 --> 00:43:30,541 {\an8}DZIEŃ 9 21 PAŹDZIERNIKA 1972 R. 456 00:43:41,958 --> 00:43:44,833 Jeśli umrę, możecie zjeść moje ciało. 457 00:43:49,500 --> 00:43:50,875 Żebyście mogli przeżyć. 458 00:43:56,041 --> 00:43:57,750 Ja też wyrażam zgodę. 459 00:43:58,333 --> 00:43:59,166 I ja. 460 00:44:00,333 --> 00:44:01,708 Ja też się zgadzam. 461 00:44:26,166 --> 00:44:29,375 Ojcze nasz, któryś jest w niebie, święć się imię Twoje, 462 00:44:29,375 --> 00:44:32,958 przyjdź królestwo Twoje, bądź wola Twoja... 463 00:45:24,125 --> 00:45:25,125 Wybaczcie. 464 00:45:34,166 --> 00:45:35,500 Przykro mi, Marcelo. 465 00:45:39,208 --> 00:45:40,500 Marcelo, wybacz. 466 00:45:44,500 --> 00:45:45,875 Przepraszam wszystkich. 467 00:45:48,083 --> 00:45:49,333 Nie mamy wyboru. 468 00:45:49,333 --> 00:45:50,666 Przepraszam, Marcelo. 469 00:46:47,208 --> 00:46:48,541 Nie patrz tak na mnie. 470 00:46:52,750 --> 00:46:54,791 Zawsze tak na ciebie patrzę. 471 00:47:15,583 --> 00:47:18,625 Kuzyni Strauchowie mają najtrudniejsze zadanie. 472 00:47:21,166 --> 00:47:22,291 Niechciane. 473 00:47:24,500 --> 00:47:25,875 Fito wybiera ciała, 474 00:47:27,791 --> 00:47:29,708 a reszta rozcina je w ukryciu. 475 00:47:32,208 --> 00:47:34,208 Poza zasięgiem wzroku pozostałych. 476 00:47:36,125 --> 00:47:38,958 Dzięki temu jedzący nie postradają rozumu. 477 00:47:57,750 --> 00:47:58,708 Chłopaki! 478 00:47:58,708 --> 00:48:00,750 - Co? - Coś znalazłem! 479 00:48:04,916 --> 00:48:05,791 Radio. 480 00:48:09,416 --> 00:48:10,375 Zamoknięte. 481 00:48:11,041 --> 00:48:12,250 Napraw je, Roy. 482 00:48:22,125 --> 00:48:24,583 Kto nie je, obserwuje niebo. 483 00:48:28,625 --> 00:48:30,041 W oczekiwaniu na znak. 484 00:48:40,666 --> 00:48:41,833 W lewo czy w prawo? 485 00:48:43,250 --> 00:48:44,458 Wyżej, Coco. 486 00:48:44,458 --> 00:48:47,125 Żeby było wyżej, trzeba wydłużyć przewód 487 00:48:47,125 --> 00:48:49,291 i postawić jakiś maszt. 488 00:48:49,291 --> 00:48:50,750 Tak trzymaj. 489 00:48:51,625 --> 00:48:52,916 Trochę w lewo. 490 00:48:54,500 --> 00:48:55,333 Jeszcze. 491 00:48:57,791 --> 00:49:00,083 Za daleko. Lekko w prawo. 492 00:49:00,083 --> 00:49:01,083 Dobrze. 493 00:49:05,708 --> 00:49:07,250 Lekko w lewo. 494 00:49:08,333 --> 00:49:09,583 Wyżej, Coco. 495 00:49:11,916 --> 00:49:13,916 Uważaj na przewód. 496 00:49:22,583 --> 00:49:23,416 Proszę. 497 00:49:27,291 --> 00:49:28,125 Co to? 498 00:49:30,041 --> 00:49:32,541 Zjedz. Ze śniegiem jest łatwiej. 499 00:49:32,541 --> 00:49:34,000 Nie, dzięki. 500 00:49:34,000 --> 00:49:35,125 Wytrzymam. 501 00:49:38,541 --> 00:49:39,625 Musisz jeść, Numa. 502 00:49:44,541 --> 00:49:46,333 Tak nie wolno, Pancho. 503 00:49:50,333 --> 00:49:54,250 Nie! 504 00:50:02,083 --> 00:50:06,666 Wracamy do was z nowymi informacjami. 505 00:50:06,666 --> 00:50:10,208 Zakończono poszukiwania wraku urugwajskiego samolotu, 506 00:50:10,208 --> 00:50:14,083 na którego pokładzie była drużyna rugby Old Christians. 507 00:50:14,083 --> 00:50:16,083 W ciągu dziesięciu dni 508 00:50:16,083 --> 00:50:19,416 przeprowadzono 66 misji poszukiwawczo-ratunkowych 509 00:50:19,416 --> 00:50:22,500 przy użyciu 17 samolotów sił powietrznych Chile, 510 00:50:22,500 --> 00:50:26,083 a także Urugwaju i Argentyny. 511 00:50:26,083 --> 00:50:28,041 Nie przyniosły one skutku. 512 00:50:28,041 --> 00:50:30,708 Poszukiwania zostaną wznowione w nowym roku, 513 00:50:30,708 --> 00:50:36,125 gdy odwilż sprawi, że wrak będzie lepiej widoczny. 514 00:50:36,125 --> 00:50:42,916 Chilijskie Siły Powietrzne podają, że w 34 katastrofach w Andach 515 00:50:42,916 --> 00:50:45,166 nigdy nie odnaleziono ocalałych. 516 00:50:45,166 --> 00:50:48,666 Wracamy po przerwie na reklamy. 517 00:50:52,208 --> 00:50:55,666 Wysokiej jakości części. 518 00:50:55,666 --> 00:50:57,791 Piękne kolory i wzory. 519 00:50:58,625 --> 00:51:01,333 Trzy różne modele. 520 00:51:01,333 --> 00:51:05,750 Bicicletas Victoria, zwycięskie rowery. 521 00:51:08,083 --> 00:51:08,958 Myliłem się. 522 00:51:11,583 --> 00:51:13,541 Kazałem wam czekać na próżno. 523 00:51:18,041 --> 00:51:19,666 Ale proszę o jeszcze jedno. 524 00:51:22,291 --> 00:51:23,416 Musicie jeść. 525 00:51:39,166 --> 00:51:41,333 Mamy tu tylko swoje życie. 526 00:51:41,333 --> 00:51:43,458 Musimy je bronić ponad wszystko. 527 00:51:54,583 --> 00:51:56,583 Idziemy odszukać ogon samolotu. 528 00:51:57,333 --> 00:51:59,541 Nie mówimy reszcie. Improwizujemy. 529 00:52:01,125 --> 00:52:04,125 Musimy znaleźć akumulator, by uruchomić radiostację. 530 00:52:24,000 --> 00:52:25,000 Tam coś leży. 531 00:52:53,916 --> 00:52:55,000 Jestem, Gastón. 532 00:53:29,083 --> 00:53:30,958 To Daniel Shaw, kuzyn Fita. 533 00:53:31,916 --> 00:53:33,916 Siedział za mną. Wyrzuciło go. 534 00:53:34,916 --> 00:53:36,208 Słońce zachodzi. 535 00:53:36,208 --> 00:53:37,833 - Musimy wracać. - Nie. 536 00:53:38,916 --> 00:53:40,000 Jeszcze kawałek. 537 00:53:41,791 --> 00:53:44,500 Wygląda na to, że ogon musi gdzieś tu być. 538 00:54:01,083 --> 00:54:01,958 Kto tam jest? 539 00:54:03,125 --> 00:54:05,625 Numa, Gustavo i Maspons. 540 00:54:07,916 --> 00:54:09,291 Nic ze sobą nie wzięli. 541 00:54:10,458 --> 00:54:12,958 Temperatura może spaść o 30 stopni. 542 00:54:13,875 --> 00:54:15,166 Nie przetrwają nocy. 543 00:54:24,333 --> 00:54:27,333 Słońce stopiło śnieg, a my jesteśmy w nim po kolana. 544 00:54:27,958 --> 00:54:30,083 W tę stronę! 545 00:54:38,333 --> 00:54:42,333 Trudno nam iść dalej. Wpadliśmy w potrzask nocy. 546 00:54:54,833 --> 00:54:56,666 Zamarzniemy! 547 00:54:58,166 --> 00:54:59,166 Uderzaj! 548 00:55:59,166 --> 00:56:01,708 Im bardziej próbujesz uciec, 549 00:56:02,500 --> 00:56:04,500 tym mocniej obrywasz od gór. 550 00:56:26,916 --> 00:56:28,916 Gus, zjedz. 551 00:56:32,416 --> 00:56:33,541 Powiedz, Numa. 552 00:56:35,583 --> 00:56:36,583 Co widziałeś? 553 00:56:42,708 --> 00:56:43,541 Numa. 554 00:56:44,041 --> 00:56:44,875 Mów. 555 00:56:45,833 --> 00:56:47,708 Tylko góry i śnieg. 556 00:56:48,375 --> 00:56:49,666 W każdym kierunku? 557 00:56:50,500 --> 00:56:53,750 Tylko to było w zasięgu mojego wzroku. 558 00:56:53,750 --> 00:56:54,875 A na zachód? 559 00:56:55,541 --> 00:56:57,416 Widać coś za ścianą lodu? 560 00:56:57,416 --> 00:56:58,500 Nie. 561 00:57:00,583 --> 00:57:01,833 Nic nie widać. 562 00:57:03,625 --> 00:57:05,083 Tam jest Chile. 563 00:57:07,208 --> 00:57:08,208 Tam trzeba iść. 564 00:57:10,958 --> 00:57:12,250 Ale musisz jeść. 565 00:57:12,250 --> 00:57:14,166 Inaczej nie dotrzesz do Chile. 566 00:57:53,041 --> 00:57:53,875 Śmiało. 567 00:58:18,125 --> 00:58:20,333 Nie przeżuwam więcej niż trzy razy. 568 00:58:22,791 --> 00:58:24,333 Zmuszam się do połknięcia. 569 00:58:35,083 --> 00:58:39,750 Po raz pierwszy biorę pod uwagę rosnące prawdopodobieństwo, 570 00:58:40,375 --> 00:58:41,875 że już nie wrócę do domu. 571 00:58:45,291 --> 00:58:47,041 Ale Nando daje mi nadzieję. 572 00:58:50,416 --> 00:58:53,000 Codziennie trenuje ogarnięty jedną myślą, 573 00:58:54,291 --> 00:58:58,000 że za tymi górami leżą zielone doliny Chile. 574 00:59:00,291 --> 00:59:02,166 Ale wspinaczka to samobójstwo. 575 00:59:08,666 --> 00:59:09,916 I tak z nim pójdę. 576 00:59:12,000 --> 00:59:16,083 {\an8}DZIEŃ 17 PIĄTA DOBA BURZY 577 00:59:21,833 --> 00:59:23,750 Wytłumaczę ci to, Vasco 578 00:59:24,541 --> 00:59:26,041 Twoje rymy są do bani 579 00:59:28,333 --> 00:59:30,958 Idź pobiegać z kozicą po grani 580 00:59:32,666 --> 00:59:34,250 Brutalne, Bobby. 581 00:59:34,250 --> 00:59:36,875 Carlitos, gotowy? Dawaj! 582 00:59:36,875 --> 00:59:40,583 Jak sardynki w puszce Może to znak boży 583 00:59:40,583 --> 00:59:44,125 My tu stłoczeni On w prezydenckiej loży 584 00:59:46,541 --> 00:59:48,875 Po dramacie maszyny 585 00:59:48,875 --> 00:59:52,666 Widzę bohaterów Co nie noszą peleryny 586 00:59:54,250 --> 00:59:56,541 I choć dopada mnie złość 587 00:59:56,541 --> 00:59:59,500 Jesteście darem Nie mam was nigdy dość 588 01:00:01,041 --> 01:00:03,250 Umieramy z zimna Czekamy na roztopy 589 01:00:04,333 --> 01:00:06,708 Coco to szczęściarz Bo grzeję mu stopy 590 01:00:08,125 --> 01:00:10,125 Nie zdąży jednak Przywyknąć do tego 591 01:00:10,750 --> 01:00:13,041 Wracamy do rodzin Do domu naszego 592 01:00:13,041 --> 01:00:15,333 - Dobre! - Twoja kolej, Coco. 593 01:00:15,333 --> 01:00:17,583 Będzie trochę sentymentalnie. 594 01:00:18,583 --> 01:00:20,625 Niedawno były urodziny mamy 595 01:00:21,833 --> 01:00:23,583 Więc proszę Boga o jedno 596 01:00:24,375 --> 01:00:25,958 Chcę wrócić do domu zdrów 597 01:00:26,583 --> 01:00:28,166 I świętować z mamą znów 598 01:00:28,166 --> 01:00:30,000 - To ładne. - Dobre. 599 01:00:31,583 --> 01:00:33,666 Jest tu wielu, co mają gest 600 01:00:34,250 --> 01:00:36,750 Są też inni, pokręceni fest 601 01:00:37,416 --> 01:00:39,250 Nie wiedzą, jaki prezydent jest 602 01:00:41,541 --> 01:00:43,208 Ale dno! 603 01:00:44,000 --> 01:00:45,375 - Dobra. - Okropne. 604 01:00:46,083 --> 01:00:49,125 Przynajmniej dałem coś od siebie. 605 01:00:49,125 --> 01:00:51,583 Ciężko jest nam w górach 606 01:00:52,916 --> 01:00:55,166 Chcę stąd uciec niczym puma 607 01:00:56,208 --> 01:01:00,208 Ale wpierw posłucham Co zaprezentuje Numa 608 01:01:06,625 --> 01:01:09,333 Mróz wśród gór się błąka 609 01:01:09,833 --> 01:01:12,666 Nie znajdziesz żywego pająka 610 01:01:15,125 --> 01:01:17,708 W takiej lodówce 611 01:01:19,291 --> 01:01:22,000 Na zimnych zboczach I górskich skałach 612 01:01:24,958 --> 01:01:26,041 Na skałach... 613 01:01:27,208 --> 01:01:28,958 Aplauz dla Numy! 614 01:01:30,875 --> 01:01:31,875 Brawo! 615 01:02:21,416 --> 01:02:23,666 Na pomoc! 616 01:02:34,500 --> 01:02:35,416 Roy! 617 01:02:54,000 --> 01:02:54,916 Roy! 618 01:02:56,666 --> 01:03:00,375 - Są pod śniegiem! - Jestem. 619 01:03:00,375 --> 01:03:03,250 Kopiemy! Dalej! 620 01:03:06,000 --> 01:03:06,916 Fito! 621 01:03:09,083 --> 01:03:10,625 Tintín! 622 01:03:10,625 --> 01:03:12,708 Wytrzymajcie! 623 01:03:12,708 --> 01:03:15,833 Wyciągną was! 624 01:03:18,375 --> 01:03:20,166 - Coche, pomóż. - Ratujcie ich! 625 01:03:20,166 --> 01:03:21,416 Kopiemy! 626 01:03:21,416 --> 01:03:22,625 Wytrzymajcie! 627 01:03:22,625 --> 01:03:23,958 Idziemy po was! 628 01:03:25,291 --> 01:03:26,625 Kopać! 629 01:03:28,875 --> 01:03:31,833 Pomocy! 630 01:03:33,333 --> 01:03:34,500 Trzymaj się, Numa! 631 01:03:35,166 --> 01:03:36,458 Wyciągnę cię! 632 01:03:43,958 --> 01:03:46,000 Pancho! 633 01:03:51,916 --> 01:03:52,833 Coco! 634 01:03:54,125 --> 01:03:55,750 Liliana jest pod spodem! 635 01:03:55,750 --> 01:03:58,541 Nie chodźcie tam! 636 01:03:58,541 --> 01:04:01,000 Na litość boską! 637 01:04:01,500 --> 01:04:05,041 Liliana, trzymaj się! 638 01:04:05,041 --> 01:04:07,791 Wyciągnę cię, kochana! 639 01:04:07,791 --> 01:04:08,875 Tutaj! 640 01:04:08,875 --> 01:04:10,791 Coco, dawaj! 641 01:04:10,791 --> 01:04:12,791 Coco! 642 01:04:19,250 --> 01:04:20,250 Oddychaj! 643 01:04:21,166 --> 01:04:23,250 Oddychaj. 644 01:04:25,000 --> 01:04:26,083 Oddychaj, kochana. 645 01:04:26,583 --> 01:04:27,500 Nie oddycha. 646 01:04:28,458 --> 01:04:29,958 - Oddychaj. - Nie oddycha! 647 01:04:29,958 --> 01:04:32,416 - Skarbie. - Trzymaj się! 648 01:04:32,416 --> 01:04:33,375 Oddychaj. 649 01:04:34,416 --> 01:04:36,000 Kochana, oddychaj. 650 01:04:43,333 --> 01:04:44,458 Co to za hałas? 651 01:04:44,458 --> 01:04:45,541 Co się dzieje? 652 01:04:46,208 --> 01:04:47,958 Co to? 653 01:05:13,583 --> 01:05:14,750 Dawaj. 654 01:05:16,666 --> 01:05:17,833 Powietrze dochodzi. 655 01:05:17,833 --> 01:05:19,458 Jest tlen. 656 01:05:22,333 --> 01:05:23,333 Wszyscy cali? 657 01:05:24,166 --> 01:05:26,458 - Arturo? - Żyję. 658 01:05:26,458 --> 01:05:28,541 Javier też. Liliany tu nie ma. 659 01:05:28,541 --> 01:05:30,250 - Vasco? - Tutaj. Żyję. 660 01:05:30,250 --> 01:05:32,000 To ja, Roberto. Żyję. 661 01:05:32,000 --> 01:05:33,666 Ja też. Moncho. 662 01:05:33,666 --> 01:05:35,291 Tu Pedro Algorta. 663 01:05:35,291 --> 01:05:37,375 Diego? 664 01:05:37,375 --> 01:05:39,083 Nie żyje, Fito. 665 01:05:39,750 --> 01:05:42,833 - Roque tak samo. - Maspons nie przeżył. 666 01:05:42,833 --> 01:05:45,958 - Tu Nando. Żyję. - Enrique i Juan Carlos nie żyją. 667 01:05:45,958 --> 01:05:47,500 - Tintín? - Jestem cały. 668 01:05:47,500 --> 01:05:48,708 Coco? 669 01:05:49,375 --> 01:05:52,458 - Coco? - Coco nie żyje. Tu Roy. 670 01:05:52,458 --> 01:05:53,625 A Marcelo? 671 01:05:54,125 --> 01:05:55,583 - Marcelo? - Marcelo! 672 01:05:57,958 --> 01:05:59,125 Kapitanie! 673 01:05:59,125 --> 01:06:00,291 Marcelo! 674 01:06:09,375 --> 01:06:10,708 Marcelo był uwięziony. 675 01:06:14,541 --> 01:06:16,916 Nie czuł zimna, bo nic już nie czuł. 676 01:06:19,625 --> 01:06:21,583 A brak czucia przynosi ulgę. 677 01:06:24,833 --> 01:06:27,750 Czekaliśmy na to 17 dni. 678 01:06:30,458 --> 01:06:32,166 Moment ukojenia. 679 01:06:35,041 --> 01:06:36,583 Chwilę ciszy. 680 01:06:56,583 --> 01:07:00,166 - Ile śniegu jest nad nami? - Być może cała góra. 681 01:07:02,125 --> 01:07:03,583 Módlmy się! 682 01:07:04,291 --> 01:07:06,791 I błogosławiony owoc żywota Twojego, Jezus. 683 01:07:07,958 --> 01:07:09,833 Dziś jest 30 października. 684 01:07:11,000 --> 01:07:12,375 Moje urodziny. 685 01:07:14,291 --> 01:07:15,583 Kończę 25 lat. 686 01:07:19,708 --> 01:07:22,125 Dzisiaj trudno nie myśleć o domu. 687 01:07:48,541 --> 01:07:51,291 Jeśli widać światło, to nie jesteśmy głęboko. 688 01:08:21,333 --> 01:08:22,541 Ile tu będziemy? 689 01:08:23,833 --> 01:08:25,416 Dopóki burza nie minie. 690 01:08:44,500 --> 01:08:49,958 DZIEŃ 18 DWIE DOBY POD ZWAŁAMI 691 01:08:55,833 --> 01:08:57,750 Głód jest nie do zniesienia. 692 01:09:01,750 --> 01:09:06,208 Do tej pory kuzyni Strauchowie po prostu przynosili mięso. 693 01:09:07,791 --> 01:09:09,250 Bez imienia. 694 01:09:10,500 --> 01:09:11,916 Bez twarzy. 695 01:09:14,500 --> 01:09:16,166 Ale tutaj to niemożliwe. 696 01:09:19,958 --> 01:09:20,791 Chłopaki? 697 01:09:22,958 --> 01:09:23,958 Nic nie zrobicie? 698 01:09:35,291 --> 01:09:36,333 Roberto. 699 01:09:43,000 --> 01:09:44,416 Musimy jeść, by przeżyć. 700 01:10:43,958 --> 01:10:45,458 Chcecie się poddać? 701 01:10:50,166 --> 01:10:51,583 Po tym wszystkim? 702 01:11:54,125 --> 01:11:56,958 Musimy się wydostać. Ja tu nie zostanę! 703 01:11:57,750 --> 01:11:59,333 Chcę wyjść! 704 01:12:02,625 --> 01:12:03,958 Czego ode mnie chcesz? 705 01:12:04,916 --> 01:12:06,208 Dość, Numa! 706 01:12:06,208 --> 01:12:07,291 No dalej! 707 01:12:08,166 --> 01:12:09,208 Przestań! 708 01:12:11,666 --> 01:12:12,500 Numa! 709 01:12:26,791 --> 01:12:32,541 {\an8}DZIEŃ 20 CZTERY DOBY POD ZWAŁAMI 710 01:12:54,583 --> 01:12:55,541 Niebo. 711 01:12:56,333 --> 01:12:57,750 Widzę niebo! 712 01:13:02,000 --> 01:13:05,791 Moncho, ty pierwszy. Jesteś mniejszy. Dawaj! 713 01:13:22,916 --> 01:13:23,916 Słońce! 714 01:13:26,541 --> 01:13:27,875 Chodźcie! 715 01:13:53,791 --> 01:13:54,958 Daliśmy radę. 716 01:13:59,291 --> 01:14:01,875 Chłopaki! Co widzicie? 717 01:14:02,458 --> 01:14:05,958 - Álvaro, przyjechała twoja dziewczyna. - W bikini! 718 01:14:06,458 --> 01:14:07,916 Powiedz jej, że idę! 719 01:14:09,041 --> 01:14:11,833 Żyjemy! 720 01:14:11,833 --> 01:14:13,583 Wciąż tu jesteśmy! 721 01:14:23,416 --> 01:14:24,500 Przestań! 722 01:14:44,208 --> 01:14:45,833 Butelka. 723 01:14:58,458 --> 01:14:59,750 Jak noga? 724 01:15:01,208 --> 01:15:02,416 To nic takiego. 725 01:15:02,416 --> 01:15:03,833 Zwykłe rozcięcie. 726 01:15:03,833 --> 01:15:05,833 Oszczędzaj siły, Numa. 727 01:15:07,083 --> 01:15:08,625 Ledwo się trzymam. 728 01:15:08,625 --> 01:15:10,333 Nie mów tak, Arturo. 729 01:15:13,250 --> 01:15:14,291 Nie trać wiary. 730 01:15:15,416 --> 01:15:17,708 Mam więcej wiary niż kiedykolwiek. 731 01:15:19,333 --> 01:15:21,041 Jesteś jakimś ministrantem? 732 01:15:22,875 --> 01:15:23,833 Nie nabijaj się. 733 01:15:31,083 --> 01:15:32,416 Ale nie wierzę, 734 01:15:33,791 --> 01:15:35,208 wybacz, Numa, 735 01:15:36,833 --> 01:15:37,916 w twojego Boga. 736 01:15:41,250 --> 01:15:42,208 Bo ten Bóg 737 01:15:44,000 --> 01:15:45,958 mówi, co robić w domu, 738 01:15:48,333 --> 01:15:50,916 ale nie mówi, co robić w górach. 739 01:15:52,291 --> 01:15:53,916 Na to, co się tu dzieje, 740 01:15:54,458 --> 01:15:56,750 trzeba patrzeć przez nowy pryzmat. 741 01:15:59,000 --> 01:15:59,916 Numa. 742 01:16:01,583 --> 01:16:03,041 Tu jest moje niebo. 743 01:16:04,083 --> 01:16:05,791 Wierzę w innego boga. 744 01:16:08,166 --> 01:16:09,041 Wierzę 745 01:16:10,583 --> 01:16:13,208 w boga, którego Roberto ma w głowie, 746 01:16:14,333 --> 01:16:16,208 gdy leczy moje rany. 747 01:16:20,041 --> 01:16:22,375 W boga, którego Nando ma w nogach, 748 01:16:24,333 --> 01:16:26,750 gdy maszeruje bez względu na wszystko. 749 01:16:32,833 --> 01:16:34,750 Wierzę w ręce Daniela, 750 01:16:36,708 --> 01:16:38,000 gdy rozcina mięso. 751 01:16:40,541 --> 01:16:42,375 W Fita, gdy nam je przynosi, 752 01:16:44,375 --> 01:16:46,458 nie zdradzając, do kogo należało. 753 01:16:48,041 --> 01:16:49,916 Dzięki temu możemy je zjeść... 754 01:16:53,916 --> 01:16:56,166 nie przypominając sobie ich spojrzeń. 755 01:17:00,083 --> 01:17:01,625 W tego boga wierzę. 756 01:17:04,458 --> 01:17:05,750 Wierzę w Roberta. 757 01:17:07,625 --> 01:17:08,750 W Nanda. 758 01:17:11,916 --> 01:17:13,041 W Daniela. 759 01:17:14,916 --> 01:17:15,916 W Fita. 760 01:17:19,458 --> 01:17:20,875 I w zmarłych przyjaciół. 761 01:17:26,000 --> 01:17:27,541 Filozof z ciebie. 762 01:17:31,000 --> 01:17:32,416 Ministrant i filozof. 763 01:17:50,250 --> 01:17:52,083 Dawaj, stary. 764 01:17:52,083 --> 01:17:53,208 Musimy wyruszać. 765 01:17:54,208 --> 01:17:55,375 Spójrz na słońce. 766 01:17:55,375 --> 01:17:56,291 Trzeba czekać. 767 01:17:57,166 --> 01:17:59,375 - Na co? - Musimy się przygotować. 768 01:18:00,500 --> 01:18:01,958 A jak nadejdzie burza? 769 01:18:03,041 --> 01:18:04,666 Poczekajmy, aż się ociepli. 770 01:18:04,666 --> 01:18:07,000 Już jedna noc na zewnątrz to wyzwanie. 771 01:18:07,708 --> 01:18:08,958 Powiedz mu, Numa. 772 01:18:09,791 --> 01:18:11,583 Odwilż nadejdzie 15 listopada. 773 01:18:11,583 --> 01:18:14,041 Robi się cieplej. Będzie mniej burz. 774 01:18:14,041 --> 01:18:18,125 - Dwa tygodnie czekania. - Przygotowywania się. 775 01:18:19,208 --> 01:18:22,125 Wyprawa bez planu nigdzie nas nie zaprowadziła. 776 01:18:22,958 --> 01:18:25,583 Nawet nie wiemy, jak daleko trzeba iść. 777 01:18:26,166 --> 01:18:27,041 Halo! 778 01:18:28,291 --> 01:18:29,666 Potrzebujemy pomocy. 779 01:18:29,666 --> 01:18:32,375 - Wygodnie wam na leżakach? - Chodźcie. 780 01:18:32,375 --> 01:18:34,416 - Chodź, stary. - Pomóżcie. 781 01:18:35,125 --> 01:18:36,208 Co tam? 782 01:18:36,208 --> 01:18:37,708 Weźcie po blaszce. 783 01:18:37,708 --> 01:18:39,375 Chodźcie. 784 01:18:40,541 --> 01:18:41,791 Potrzebujecie pomocy? 785 01:19:04,416 --> 01:19:10,041 DZIEŃ 34 POCZĄTEK ODWILŻY 786 01:19:18,125 --> 01:19:20,208 Pomóż mi, Roberto. 787 01:19:21,625 --> 01:19:23,625 Podpieraj mu głowę. Bardzo powoli. 788 01:19:23,625 --> 01:19:24,625 Podnieśmy go. 789 01:19:27,166 --> 01:19:29,125 Powoli. 790 01:19:30,291 --> 01:19:32,541 Spokojnie, Arturo. 791 01:19:32,541 --> 01:19:34,833 Powoli podciągnij mu koszulę. 792 01:19:43,875 --> 01:19:45,208 Arturo jest słaby. 793 01:19:45,875 --> 01:19:48,583 Daję mu trzy dni. Vasco da radę trochę dłużej. 794 01:19:49,500 --> 01:19:50,500 Co myślisz? 795 01:19:50,500 --> 01:19:51,500 O czym? 796 01:19:52,291 --> 01:19:54,958 - Ile im zostało? - Czego chcesz? 797 01:19:55,791 --> 01:19:56,791 Powiedz. 798 01:19:58,375 --> 01:19:59,291 O co ci chodzi? 799 01:20:02,208 --> 01:20:04,958 Jako lekarze zrobiliśmy, co w naszej mocy. 800 01:20:06,750 --> 01:20:08,875 Teraz zostaniemy grabarzami. 801 01:20:11,583 --> 01:20:13,041 Wiem, że to trudne. 802 01:20:14,000 --> 01:20:16,333 Ale masz najsilniejsze nogi w drużynie. 803 01:20:17,875 --> 01:20:19,500 Musisz pójść dla nas. 804 01:20:27,000 --> 01:20:28,166 Podanie! 805 01:20:29,458 --> 01:20:30,916 Roberto, podaj! 806 01:20:40,708 --> 01:20:41,791 Połóżmy go. 807 01:20:49,833 --> 01:20:53,125 Jestem tu. Oddychaj ze mną, Arturo. 808 01:20:53,750 --> 01:20:56,416 Arturo Nogueira ma wodę w płucach. 809 01:20:57,791 --> 01:20:58,916 Nie przetrwa. 810 01:20:58,916 --> 01:21:00,000 Tak jest. 811 01:21:00,958 --> 01:21:01,875 Dobrze. 812 01:21:01,875 --> 01:21:03,583 Gustavo próbuje mu pomóc. 813 01:21:04,166 --> 01:21:05,541 Tak. 814 01:21:07,625 --> 01:21:09,458 Ale nie może oddychać za niego. 815 01:21:10,458 --> 01:21:11,833 Dobrze. 816 01:22:00,666 --> 01:22:02,208 Próbujemy wszystkiego. 817 01:22:11,125 --> 01:22:12,833 Jest nas czterech ochotników. 818 01:22:16,250 --> 01:22:18,333 Idziemy w stronę Argentyny. 819 01:22:19,083 --> 01:22:22,916 {\an8}Mamy po kilka warstw ubrań, żeby przetrwać noce. 820 01:22:22,916 --> 01:22:24,958 {\an8}DZIEŃ 36 WYPRAWA NA WSCHÓD, ARGENTYNA 821 01:23:01,625 --> 01:23:02,500 Numa! 822 01:23:15,166 --> 01:23:16,958 Numa, jesteś cały? 823 01:23:24,333 --> 01:23:25,500 Infekcja. 824 01:23:32,833 --> 01:23:33,791 Musimy wracać. 825 01:23:35,708 --> 01:23:37,125 Nie możemy go nieść. 826 01:23:39,958 --> 01:23:42,208 - Roberto. - Sam wrócę. 827 01:23:47,750 --> 01:23:49,041 Samolot jest blisko. 828 01:24:01,958 --> 01:24:02,875 Przepraszam. 829 01:24:34,958 --> 01:24:37,291 Co się wydarzyło? Numa! 830 01:24:39,208 --> 01:24:41,166 - Co się stało? - Gdzie pozostali? 831 01:24:42,000 --> 01:24:43,958 Odpowiedz. Wyduś coś z siebie. 832 01:24:43,958 --> 01:24:46,791 Jesteś już z nami. Co się stało? 833 01:24:54,833 --> 01:24:55,750 Tato! 834 01:24:56,250 --> 01:24:57,833 - Vasco, jesteśmy. - Tato! 835 01:24:57,833 --> 01:25:00,000 - Spokojnie. Spójrz. - Gdzie mama? 836 01:25:00,000 --> 01:25:02,791 Patrz na mnie. Twój tata tu jest. 837 01:25:03,791 --> 01:25:06,833 Spójrz. Jesteśmy tutaj. 838 01:25:11,416 --> 01:25:13,458 - Tato, chodź tu! - Wystarczy. 839 01:25:16,375 --> 01:25:17,333 Spokojnie. 840 01:25:18,625 --> 01:25:19,458 Jesteśmy. 841 01:25:21,333 --> 01:25:22,250 Vasco. 842 01:25:22,750 --> 01:25:24,541 - Spójrz na mnie. - Tato! 843 01:25:32,500 --> 01:25:35,875 - Dziękuję. - Rafael Echevarren. 844 01:25:36,541 --> 01:25:37,375 Echavarren. 845 01:26:04,708 --> 01:26:06,291 Nie rozumiem, Javier. 846 01:26:07,000 --> 01:26:11,666 Od chwili katastrofy starałem się pomóc, jak tylko mogłem. 847 01:26:13,458 --> 01:26:14,666 Zawsze się starałem 848 01:26:16,583 --> 01:26:18,250 postępować słusznie. 849 01:26:22,625 --> 01:26:24,375 A teraz z taką nogą... 850 01:26:28,833 --> 01:26:30,083 jestem bezużyteczny. 851 01:26:34,875 --> 01:26:36,375 Gdzie w tym sens? 852 01:26:37,416 --> 01:26:43,375 W śmierci Artura, Vasca i pozostałych? 853 01:26:51,166 --> 01:26:53,916 Liliana dała z siebie wszystko. Jak zwykle. 854 01:26:58,291 --> 01:27:03,291 Podczas lawiny, pod śniegiem, czułem pod sobą jej ciało. 855 01:27:08,208 --> 01:27:11,458 Byłem tuż pod powierzchnią, 856 01:27:11,458 --> 01:27:13,958 więc wydobyłem głowę 857 01:27:13,958 --> 01:27:17,875 i krzyknąłem: „Liliana, trzymaj się! 858 01:27:18,625 --> 01:27:20,541 Wyciągnę cię. Żyję”. 859 01:27:21,708 --> 01:27:23,833 Widziałem, jak po niej przechodzili. 860 01:27:23,833 --> 01:27:26,625 Krzyczałem, żeby tam nie chodzić. 861 01:27:27,125 --> 01:27:29,875 „Nie chodźcie tam! Liliana jest pod spodem!” 862 01:27:33,000 --> 01:27:36,291 Żeby mogła się wydostać, to ja musiałem wyjść pierwszy. 863 01:27:39,000 --> 01:27:42,958 Ale nie mogłem się ruszyć, bo stopy miałem na jej klatce piersiowej. 864 01:27:45,208 --> 01:27:48,833 Gdybym próbował wyjść, wepchnąłbym ją głębiej. 865 01:27:55,208 --> 01:27:57,291 Gdzie w tym sens, Numa? 866 01:28:03,625 --> 01:28:06,750 Zanim dotarliśmy do Liliany, była już martwa. 867 01:28:07,791 --> 01:28:10,708 Gdy odkopywali resztę naszych przyjaciół, 868 01:28:10,708 --> 01:28:13,250 jednych martwych, innych żywych, 869 01:28:14,416 --> 01:28:19,416 obejmowałem Lilianę tak mocno, jak tylko potrafiłem. 870 01:28:20,666 --> 01:28:23,791 Nigdy nie czułem tyle miłości. 871 01:28:31,041 --> 01:28:33,083 Zrozumiałem, że mam swoją misję. 872 01:28:35,208 --> 01:28:39,500 By zabrać miłość, którą tak mocno trzymałem przy piersi, 873 01:28:41,125 --> 01:28:43,083 i przekazać ją moim dzieciom. 874 01:28:46,958 --> 01:28:48,583 Nie zginęła na marne. 875 01:28:53,666 --> 01:28:55,666 Rana nie czyni cię bezużytecznym. 876 01:29:37,916 --> 01:29:39,166 Nando? 877 01:29:40,125 --> 01:29:41,875 Podobno się rozleniwiłeś. 878 01:29:42,375 --> 01:29:45,166 Śpisz całymi dniami. Dlaczego? 879 01:29:46,125 --> 01:29:48,666 - Musisz trenować. - Co tu robisz? 880 01:29:49,250 --> 01:29:50,500 Nie uwierzysz. 881 01:29:51,875 --> 01:29:55,208 Szliśmy dwie, trzy godziny na wschód... 882 01:29:57,291 --> 01:30:00,708 i nagle za wzgórzem ujrzeliśmy ogon samolotu. 883 01:30:02,416 --> 01:30:04,208 Nigdy byśmy go nie znaleźli. 884 01:30:05,541 --> 01:30:06,958 Wyrzuciło go do przodu. 885 01:30:09,125 --> 01:30:10,250 W przeciwną stronę. 886 01:30:11,166 --> 01:30:12,333 Niewiarygodne. 887 01:30:12,833 --> 01:30:15,500 Było tam pełno walizek i czystych płaszczy. 888 01:30:16,375 --> 01:30:17,666 Butelki rumu. 889 01:30:19,250 --> 01:30:20,375 Papierosy. 890 01:30:24,750 --> 01:30:25,708 I czekolada. 891 01:30:31,541 --> 01:30:33,291 Czekaj. Nie jedz opakowania. 892 01:30:35,541 --> 01:30:38,041 Nie mów mi, co mam jeść. 893 01:30:40,625 --> 01:30:41,625 Proszę. 894 01:30:49,500 --> 01:30:50,583 Miałeś rację. 895 01:30:51,083 --> 01:30:53,166 Spędziliśmy noc na zewnątrz. 896 01:30:54,291 --> 01:30:55,666 Cudem przeżyliśmy. 897 01:30:58,958 --> 01:31:00,625 Ale znaleźliśmy akumulator. 898 01:31:03,708 --> 01:31:04,708 Był w ogonie. 899 01:31:09,791 --> 01:31:12,041 Łatwiej będzie przynieść radiostację. 900 01:31:14,416 --> 01:31:16,458 Roy naprawił przenośne radio. 901 01:31:16,458 --> 01:31:19,458 Roberto liczy, że uda się uruchomić radiostację. 902 01:31:21,416 --> 01:31:22,666 Wracamy tam. 903 01:31:24,083 --> 01:31:25,208 Musimy spróbować. 904 01:31:50,000 --> 01:31:53,208 Nando, Roberto i Tintín idą z Royem do ogona samolotu. 905 01:31:58,541 --> 01:31:59,958 Chciałbym pójść z nimi. 906 01:32:04,791 --> 01:32:07,625 Roy jest słaby i nie wierzy, że to się uda. 907 01:32:07,625 --> 01:32:09,791 Chodź, Roy. Mamy mało czasu. 908 01:32:10,666 --> 01:32:11,666 Jest przerażony. 909 01:32:13,458 --> 01:32:15,041 Ale robi to dla grupy. 910 01:32:25,833 --> 01:32:27,583 - Nie wierzę. - Brawo, Roy. 911 01:32:37,208 --> 01:32:39,458 1-C-6-0-1. 912 01:32:40,083 --> 01:32:42,500 B... Nie ten. Co to było? 913 01:32:43,791 --> 01:32:45,833 - Jeden, siedem. To ten. - Siedem. 914 01:32:45,833 --> 01:32:47,166 A jeśli nie zadziała? 915 01:32:49,791 --> 01:32:51,083 Co wtedy? 916 01:32:51,083 --> 01:32:52,666 Znowu wyruszymy. 917 01:32:54,500 --> 01:32:55,458 Prawda, Roberto? 918 01:32:56,125 --> 01:32:57,750 Na zachód, do Chile. 919 01:33:02,416 --> 01:33:03,541 Halo! 920 01:33:05,583 --> 01:33:06,458 Halo? 921 01:33:08,166 --> 01:33:11,583 Jesteśmy z Urugwaju, rozbiliśmy się w Andach. Słychać mnie? 922 01:33:12,333 --> 01:33:13,333 Żyjemy! 923 01:33:14,166 --> 01:33:15,208 Halo? 924 01:33:19,958 --> 01:33:20,916 Halo? 925 01:33:36,500 --> 01:33:39,666 Z każdym dniem tracimy więcej pozostałego nam życia. 926 01:33:45,541 --> 01:33:46,708 Spokojnie. 927 01:33:46,708 --> 01:33:50,375 Porcje jedzenia są niewielkie, więc obdzieramy mięso z kości. 928 01:33:52,375 --> 01:33:54,375 To, co było nie do pomyślenia, 929 01:33:55,333 --> 01:33:56,708 stało się rutyną. 930 01:34:00,458 --> 01:34:02,458 Przestaliśmy się przejmować. 931 01:34:05,041 --> 01:34:06,041 No dalej. 932 01:34:07,916 --> 01:34:09,041 Proszę. Zjedz. 933 01:34:11,625 --> 01:34:13,000 Musisz jeść, Numa. 934 01:34:28,541 --> 01:34:29,416 Zjedz połowę. 935 01:34:32,416 --> 01:34:33,625 Nie poddawaj się. 936 01:34:34,291 --> 01:34:36,041 Nie poddaję się. 937 01:34:37,416 --> 01:34:38,583 Ja umieram. 938 01:34:46,333 --> 01:34:47,458 Boli mnie to, 939 01:34:48,958 --> 01:34:50,791 że nie mogę nic dla was zrobić. 940 01:34:50,791 --> 01:34:52,000 Daj spokój. 941 01:34:53,875 --> 01:34:55,000 Martw się o siebie. 942 01:34:57,000 --> 01:34:58,291 O siebie? 943 01:35:02,250 --> 01:35:03,625 Spójrz na mnie. 944 01:35:03,625 --> 01:35:05,750 Mam 25 lat. 945 01:35:06,625 --> 01:35:10,125 Miałem przed sobą całe życie. Tyle do zrobienia. 946 01:35:11,458 --> 01:35:14,750 Chcę znów zobaczyć moje rodzeństwo. 947 01:35:14,750 --> 01:35:17,125 Moją mamę i tatę. 948 01:35:17,625 --> 01:35:18,916 Chcę zatańczyć. 949 01:35:18,916 --> 01:35:20,958 - Nigdy nie tańczysz. - Wiem. 950 01:35:22,958 --> 01:35:24,083 Ale teraz chcę. 951 01:35:25,166 --> 01:35:26,875 Chcę robić to wszystko. 952 01:35:29,333 --> 01:35:30,291 Chcę się śmiać. 953 01:35:30,291 --> 01:35:33,000 - Chcę płakać. - To płacz. 954 01:35:33,000 --> 01:35:34,541 - Nie mogę. - Płacz. 955 01:35:35,500 --> 01:35:37,416 No dalej. 956 01:35:39,000 --> 01:35:40,166 Płacz ze mną. 957 01:35:41,416 --> 01:35:42,750 Z czego się śmiejesz? 958 01:35:44,166 --> 01:35:45,083 Płaczmy. 959 01:35:46,208 --> 01:35:47,166 Wyrzuć to. 960 01:35:51,500 --> 01:35:52,416 Ty głupolu. 961 01:35:55,083 --> 01:35:56,083 Dawaj. 962 01:36:21,625 --> 01:36:23,666 Nando! Zobacz. 963 01:36:29,500 --> 01:36:31,750 - Co to? - Nie przemaka. 964 01:36:32,250 --> 01:36:33,291 Możemy tego użyć. 965 01:36:34,833 --> 01:36:36,041 Zakrywało rury. 966 01:36:36,791 --> 01:36:39,458 - Jest tego więcej? - Całe mnóstwo. 967 01:36:40,916 --> 01:36:41,750 1-C. 968 01:36:53,250 --> 01:36:54,541 Nie! 969 01:37:00,333 --> 01:37:05,458 NA DZIEŃ 29 LISTOPADA 1972 ROKU 17 OCALAŁYCH WCIĄŻ ŻYJE 970 01:37:05,458 --> 01:37:10,833 W URUGWAJSKIM SAMOLOCIE, KTÓRY ROZBIŁ SIĘ W GÓRACH 971 01:37:26,750 --> 01:37:27,583 Co się stało? 972 01:37:29,583 --> 01:37:31,250 Radiostacja nie zadziałała. 973 01:37:32,583 --> 01:37:34,125 Znaleźliśmy taki materiał. 974 01:37:35,291 --> 01:37:37,750 - Co to? - Jest wodoodporny. 975 01:37:39,125 --> 01:37:41,791 - Zrobimy kamizelkę. - Nie, Tintín. 976 01:37:42,291 --> 01:37:45,500 - Śpiwór. - Pozwoli przetrwać noc na zewnątrz. 977 01:37:46,458 --> 01:37:47,666 Mamy dość materiału. 978 01:37:49,291 --> 01:37:50,916 Możemy zrobić jeden duży. 979 01:37:52,250 --> 01:37:53,625 Kiedy ruszamy, Roberto? 980 01:38:00,708 --> 01:38:01,708 Roberto. 981 01:38:02,916 --> 01:38:03,916 Kiedy? 982 01:38:06,541 --> 01:38:08,041 Gdy śpiwór będzie gotowy. 983 01:38:08,041 --> 01:38:10,375 Po 58 dniach od zaginięcia 984 01:38:10,375 --> 01:38:14,125 samolotu Fairchild 571 Urugwajskich Sił Powietrznych 985 01:38:14,125 --> 01:38:17,083 z 40 pasażerami i pięcioma członkami załogi, 986 01:38:17,083 --> 01:38:21,208 który wyczarterowano na podróż drużyny rugby Old Christians 987 01:38:21,208 --> 01:38:22,833 i ich towarzyszy do Chile, 988 01:38:22,833 --> 01:38:27,625 siły powietrzne przygotowały samolot C-47, 989 01:38:27,625 --> 01:38:30,458 który wznowi poszukiwania w Andach. 990 01:38:31,708 --> 01:38:35,083 Roberto, nie ma sensu wracać do punktu wyjścia. 991 01:38:35,750 --> 01:38:37,125 Mają nas szukać. 992 01:38:37,791 --> 01:38:41,291 Idioci przelecieli nad nami i nawet nas nie zauważyli. 993 01:38:41,291 --> 01:38:43,041 Szukają ciał. 994 01:38:43,041 --> 01:38:46,250 - Jesteśmy tu od dwóch miesięcy. - Dwa miesiące! 995 01:38:46,250 --> 01:38:48,583 Wierzysz, że mają nas za żywych? 996 01:38:48,583 --> 01:38:51,291 - Ale żyjemy. - Żyjemy? 997 01:38:51,291 --> 01:38:52,625 Spójrz na nas. 998 01:38:53,125 --> 01:38:54,416 Patrz. 999 01:38:55,000 --> 01:38:56,291 To ma być życie? 1000 01:38:56,291 --> 01:38:58,458 Modlitwa nas stąd nie wyciągnie. 1001 01:38:59,208 --> 01:39:01,416 Będziecie w tym spać w górach? 1002 01:39:08,541 --> 01:39:09,416 Co ty robisz? 1003 01:39:10,625 --> 01:39:12,666 - Przestań! - Roberto. 1004 01:39:13,458 --> 01:39:14,666 Nie spodobał ci się? 1005 01:40:26,250 --> 01:40:27,125 Chłopaki. 1006 01:40:27,958 --> 01:40:29,166 Czas na zdjęcie. 1007 01:40:48,416 --> 01:40:50,833 Tintín nalega na robienie zdjęć. 1008 01:40:53,583 --> 01:40:57,125 Jakby upamiętniał podróż, z której zaraz powróci. 1009 01:41:00,041 --> 01:41:01,958 Ciekawe, dla kogo są te zdjęcia. 1010 01:41:04,041 --> 01:41:04,916 Dla nas? 1011 01:41:05,500 --> 01:41:07,000 Uśmiech, do cholery. 1012 01:41:07,000 --> 01:41:08,958 Nie dożyję, by je zobaczyć. 1013 01:41:08,958 --> 01:41:10,958 Wciąż możemy się uśmiechać. 1014 01:41:13,750 --> 01:41:15,750 Może dla naszych rodzin. 1015 01:41:16,333 --> 01:41:18,958 Albo dla innych, którzy o nas pomyślą, 1016 01:41:18,958 --> 01:41:22,000 oglądając nasze zdjęcia z przeszłości. 1017 01:41:22,000 --> 01:41:23,500 Carlos, spójrz w aparat. 1018 01:41:24,541 --> 01:41:28,875 Dzięki fotografiom ożyjemy w ich wyobraźni. 1019 01:41:29,791 --> 01:41:32,041 Zadadzą sobie te same pytania, 1020 01:41:32,041 --> 01:41:33,791 które my zadajemy teraz. 1021 01:41:37,416 --> 01:41:38,750 „Co się z nimi stało?” 1022 01:41:41,458 --> 01:41:42,666 Co się z nami stało? 1023 01:41:45,666 --> 01:41:47,458 Kim byliśmy w górach? 1024 01:41:49,583 --> 01:41:50,583 Nando. 1025 01:41:51,875 --> 01:41:56,500 Masz zgodę na wykorzystanie mojego ciała. 1026 01:41:59,333 --> 01:42:00,916 Nie opowiadaj głupot. 1027 01:42:03,833 --> 01:42:05,625 Wiem, że tego nie przetrwam. 1028 01:42:09,583 --> 01:42:10,708 Nie mów tak. 1029 01:42:12,208 --> 01:42:13,208 Taka prawda. 1030 01:42:18,125 --> 01:42:19,166 Ale to nic. 1031 01:42:20,333 --> 01:42:21,625 Pogodziłem się z tym. 1032 01:42:27,458 --> 01:42:29,125 Jestem gotowy na wszystko. 1033 01:42:31,666 --> 01:42:33,250 Oboje jesteśmy. 1034 01:42:35,500 --> 01:42:37,000 Bardzo się cieszę, 1035 01:42:38,375 --> 01:42:40,333 bo wiem, że wam się uda. 1036 01:42:44,708 --> 01:42:46,625 To mnie raduje, Nando. 1037 01:43:39,416 --> 01:43:40,500 Dziękuję. 1038 01:43:58,458 --> 01:43:59,583 Mam na imię Numa. 1039 01:44:01,541 --> 01:44:04,583 Zmarłem 11 grudnia 1972 roku. 1040 01:44:06,583 --> 01:44:07,625 We śnie. 1041 01:45:15,875 --> 01:45:22,375 NIE MA WIĘKSZEJ MIŁOŚCI OD TEJ, GDY KTOŚ ŻYCIE ODDAJE ZA PRZYJACIÓŁ SWOICH 1042 01:45:24,250 --> 01:45:25,250 Jutro wyruszamy. 1043 01:45:38,791 --> 01:45:39,708 Dacie radę. 1044 01:45:40,833 --> 01:45:42,041 Powodzenia, Roberto. 1045 01:45:42,041 --> 01:45:43,708 - Dziękuję. - Trzymaj się. 1046 01:45:48,041 --> 01:45:49,250 Jeszcze raz. 1047 01:45:59,416 --> 01:46:00,500 Carlitos. 1048 01:46:01,708 --> 01:46:02,541 Słuchaj. 1049 01:46:04,083 --> 01:46:07,458 Możesz wykorzystać ciała mojej mamy i Susy. 1050 01:46:08,833 --> 01:46:09,708 Naprzód! 1051 01:46:09,708 --> 01:46:11,666 - Ruszać! - Uda się! 1052 01:46:12,375 --> 01:46:14,166 - Najlepszego! - Powodzenia! 1053 01:46:14,916 --> 01:46:17,625 Uważajcie na pasach! 1054 01:46:17,625 --> 01:46:19,416 I nie zapomnijcie o nas! 1055 01:46:19,416 --> 01:46:22,208 - Będziemy tu czekać! - Krok po kroku! 1056 01:46:22,208 --> 01:46:23,750 Naprzód! 1057 01:46:49,000 --> 01:46:53,125 {\an8}DZIEŃ 61 WYPRAWA NA ZACHÓD, CHILE 1058 01:47:09,583 --> 01:47:10,750 Nando! 1059 01:47:11,833 --> 01:47:14,416 Znajdźmy miejsce na śpiwór! 1060 01:47:16,291 --> 01:47:18,125 Musimy wejść wyżej! 1061 01:47:18,125 --> 01:47:19,875 Nie dotrzemy na szczyt! 1062 01:47:28,875 --> 01:47:29,708 Ja w środku. 1063 01:50:01,583 --> 01:50:03,041 Jak tu pięknie. 1064 01:50:10,375 --> 01:50:12,166 Szkoda, że jesteśmy martwi. 1065 01:50:15,291 --> 01:50:16,500 Ja nie wracam. 1066 01:50:17,375 --> 01:50:21,916 Andy nie mogą się ciągnąć wiecznie. Śnieg musi się kiedyś skończyć. 1067 01:50:22,958 --> 01:50:24,166 Ocean jest blisko. 1068 01:50:26,250 --> 01:50:28,708 - Powtarzasz się. - Patrz, gdzie jesteśmy. 1069 01:50:29,916 --> 01:50:31,333 Po tej całej wspinaczce. 1070 01:50:33,208 --> 01:50:34,625 Wszystko u naszych stóp. 1071 01:50:36,458 --> 01:50:39,875 Musimy przejść przez dolinę. Ile dni to może zająć? 1072 01:50:40,833 --> 01:50:42,208 Dziesięć, dwanaście? 1073 01:50:44,250 --> 01:50:46,083 Jedzenia wystarczy na tydzień. 1074 01:50:47,500 --> 01:50:48,541 Co chcesz zrobić? 1075 01:50:49,708 --> 01:50:51,041 Idziesz ze mną... 1076 01:50:53,208 --> 01:50:54,541 czy czekasz we wraku? 1077 01:50:57,750 --> 01:50:59,416 Prosisz o wspólną śmierć. 1078 01:50:59,416 --> 01:51:01,375 Proszę, byś mi towarzyszył. 1079 01:51:02,916 --> 01:51:06,000 Spójrz tam. Widzisz te dwa szczyty? 1080 01:51:06,000 --> 01:51:07,916 W kształcie piersi. 1081 01:51:09,875 --> 01:51:10,958 Nie ma tam śniegu. 1082 01:51:12,708 --> 01:51:15,166 Widzisz? To Chile. 1083 01:51:17,583 --> 01:51:18,583 Widzisz to? 1084 01:51:29,833 --> 01:51:30,750 Widzę. 1085 01:51:31,750 --> 01:51:32,750 Dzięki. 1086 01:51:33,791 --> 01:51:35,000 Uważajcie na siebie. 1087 01:51:40,500 --> 01:51:43,750 Nando i Roberto idą dalej na zachód. 1088 01:51:45,708 --> 01:51:48,916 Postanowiliśmy, że zawrócę, żeby starczyło im jedzenia. 1089 01:51:52,833 --> 01:51:54,875 Z góry widać niższe szczyty. 1090 01:51:55,375 --> 01:51:57,291 Są brązowe. 1091 01:52:00,250 --> 01:52:01,750 Nie ma tam śniegu. 1092 01:52:05,458 --> 01:52:09,500 Chłopaki mają się dobrze. Starczy im jedzenia na dziesięć dni. 1093 01:52:10,958 --> 01:52:12,333 Nic ich nie powstrzyma. 1094 01:53:42,750 --> 01:53:43,583 Dolina. 1095 01:55:46,416 --> 01:55:47,416 Roberto! 1096 01:55:50,166 --> 01:55:51,166 Roberto! 1097 01:55:52,416 --> 01:55:53,250 Nando! 1098 01:55:57,750 --> 01:55:59,291 Hej! 1099 01:55:59,291 --> 01:56:00,875 Pomóż nam! 1100 01:56:02,041 --> 01:56:04,125 Nasz samolot rozbił się w górach! 1101 01:56:04,125 --> 01:56:07,333 - Hej! - Umieramy z głodu! 1102 01:56:12,375 --> 01:56:15,000 SŁUŻBA RATOWNICTWA LOTNICZEGO 1103 01:56:27,000 --> 01:56:30,875 {\an8}„Nasz samolot rozbił się w górach. Jesteśmy Urugwajczykami. 1104 01:56:33,333 --> 01:56:35,666 Wędrujemy od dziesięciu dni. 1105 01:56:36,208 --> 01:56:38,916 W samolocie jest 14 rannych. 1106 01:56:40,000 --> 01:56:42,666 Musimy się stąd wydostać, ale nie potrafimy”. 1107 01:56:42,666 --> 01:56:44,125 Telefon z San Fernando. 1108 01:56:45,208 --> 01:56:46,458 „Nie mamy jedzenia. 1109 01:56:47,166 --> 01:56:48,333 Jesteśmy słabi. 1110 01:56:49,083 --> 01:56:50,708 Kiedy nas uratujecie?” 1111 01:56:50,708 --> 01:56:52,166 „Kiedy nas uratujecie?” 1112 01:56:52,166 --> 01:56:56,125 „Słaniamy się na nogach. Gdzie my jesteśmy?” 1113 01:58:31,125 --> 01:58:34,833 Przerywamy tę transmisję, aby przekazać więcej informacji 1114 01:58:34,833 --> 01:58:37,083 na temat sprzed kilku minut. 1115 01:58:37,083 --> 01:58:39,875 Mamy nazwiska dwóch młodzieńców 1116 01:58:39,875 --> 01:58:44,583 ocalałych z urugwajskiego samolotu, który rozbił się 71 dni temu w Andach. 1117 01:58:44,583 --> 01:58:48,250 To Roberto Canessa i Fernando Parrado. 1118 01:58:51,875 --> 01:58:53,416 {\an8}CHILIJSKIE SIŁY POWIETRZNE 1119 01:58:53,416 --> 01:58:58,333 {\an8}DZIEŃ 71 22 GRUDNIA 1972 R. 1120 01:59:08,625 --> 01:59:10,541 Dawaj. 1121 01:59:28,416 --> 01:59:29,625 Dobrze wyglądasz. 1122 01:59:45,458 --> 01:59:46,791 Co z tym zrobimy? 1123 02:00:40,708 --> 02:00:44,458 Podam ci nazwiska tych chłopaków. 1124 02:00:44,458 --> 02:00:45,500 Słychać mnie? 1125 02:00:45,500 --> 02:00:48,916 Każde nazwisko powtórz dwukrotnie. 1126 02:00:49,916 --> 02:00:51,666 Powtarzaj dwukrotnie. 1127 02:00:54,875 --> 02:00:59,333 Roberto Canessa. 1128 02:00:59,833 --> 02:01:03,375 Gustavo Zerbino. 1129 02:01:04,458 --> 02:01:08,333 Eduardo Strauch. 1130 02:01:09,333 --> 02:01:13,041 Álvaro Mangino. 1131 02:01:13,875 --> 02:01:17,250 Fernando Parrado. 1132 02:01:18,416 --> 02:01:22,916 Antonio Vizintín. 1133 02:01:24,291 --> 02:01:27,583 Pedro Algorta. 1134 02:01:28,375 --> 02:01:31,791 Alfredo Delgado. 1135 02:01:32,333 --> 02:01:35,500 Roy Harley. 1136 02:01:36,375 --> 02:01:39,583 José Luis Inciarte. 1137 02:01:40,625 --> 02:01:44,125 Ramón Sabella. 1138 02:01:45,083 --> 02:01:48,125 Javier Methol. 1139 02:01:49,916 --> 02:01:56,333 Carlitos Miguel Páez, mój syn. 1140 02:01:58,833 --> 02:02:03,250 Roberto François. 1141 02:02:06,583 --> 02:02:09,708 Daniel Fernández. 1142 02:02:11,250 --> 02:02:15,208 Adolfo Strauch. 1143 02:02:27,541 --> 02:02:29,125 Tam są! 1144 02:02:29,125 --> 02:02:31,875 Są wszyscy! 1145 02:03:00,125 --> 02:03:01,333 Wracamy do domu! 1146 02:03:09,416 --> 02:03:11,583 Javier, chodźmy! 1147 02:03:25,625 --> 02:03:28,041 Roy, wstawaj! 1148 02:03:33,583 --> 02:03:34,750 Dalej, Gustavo! 1149 02:03:35,875 --> 02:03:37,375 Zostaw to! Odsuń się! 1150 02:03:37,375 --> 02:03:40,166 - Jak to? - Nie udźwigniemy więcej. 1151 02:03:41,666 --> 02:03:43,041 Wskakuj! 1152 02:03:43,041 --> 02:03:45,833 - Gustavo, chodź! - Bez walizki nie lecę. 1153 02:03:45,833 --> 02:03:48,041 Wsiadaj! A ty dokąd? 1154 02:03:48,041 --> 02:03:49,958 Dobra, dawaj go. 1155 02:03:49,958 --> 02:03:51,750 Wsiadać! 1156 02:03:51,750 --> 02:03:53,791 Lecimy. Wsiadajcie! 1157 02:03:54,458 --> 02:03:55,666 Wskakuj. 1158 02:04:53,916 --> 02:05:00,666 W dniu 22 grudnia 16 ocalałych powróciło z Andów. 1159 02:05:03,958 --> 02:05:06,083 Dziś mój głos niesie ich słowa. 1160 02:05:08,375 --> 02:05:10,791 Mówi o tym, że każdy odegrał swoją rolę. 1161 02:05:13,500 --> 02:05:14,666 To nasza historia. 1162 02:05:24,333 --> 02:05:25,166 Mamo. 1163 02:05:34,416 --> 02:05:36,250 Stał się cud. 1164 02:05:37,291 --> 02:05:39,416 - Jaki cud, mamo? - Cud. 1165 02:05:39,916 --> 02:05:40,958 Jaki cud? 1166 02:05:53,708 --> 02:05:57,500 SZPITAL ŚW. JANA BOŻEGO 1167 02:06:04,250 --> 02:06:06,083 Powrót do domu chwyta za serce. 1168 02:06:09,208 --> 02:06:10,458 Co tu robi ten tłum? 1169 02:06:14,375 --> 02:06:18,208 Chcą być obok moich przyjaciół, dotknąć ich, usłyszeć szczegóły. 1170 02:06:20,083 --> 02:06:21,750 „Co się wydarzyło w górach?” 1171 02:06:25,458 --> 02:06:27,458 Żyjemy! 1172 02:06:28,583 --> 02:06:32,500 Dziennikarze dociekają za pomocą aparatów i mikrofonów. 1173 02:06:36,750 --> 02:06:41,166 Lekarze dociekają za pomocą badań i przyrządów. 1174 02:06:47,791 --> 02:06:48,708 Co dostrzegają? 1175 02:06:55,625 --> 02:06:57,458 Przerażają ich brudne ubrania. 1176 02:07:00,708 --> 02:07:03,666 Wychudzone, spalone słońcem ciała. 1177 02:07:09,291 --> 02:07:10,666 Brud na skórze. 1178 02:07:37,541 --> 02:07:38,541 Nando! 1179 02:07:40,958 --> 02:07:43,625 Gazety rozpisują się o bohaterach z Andów. 1180 02:07:46,666 --> 02:07:50,291 O tym, że uciekli śmierci, by znów spotkać swoich ojców... 1181 02:07:53,750 --> 02:07:54,625 matki... 1182 02:07:55,458 --> 02:07:57,291 Wyglądasz jak staruszek. 1183 02:08:01,458 --> 02:08:02,750 ...dziewczyny... 1184 02:08:09,208 --> 02:08:10,333 i dzieci. 1185 02:08:33,000 --> 02:08:34,958 Ale oni nie czują się bohaterami. 1186 02:08:37,791 --> 02:08:40,041 Byli martwi jak my. 1187 02:08:40,666 --> 02:08:42,500 Tyle że wrócili do domu. 1188 02:09:08,083 --> 02:09:09,291 Gdy nas wspominają, 1189 02:09:10,875 --> 02:09:13,500 zastanawiają się, czemu nie wróciliśmy razem. 1190 02:09:16,416 --> 02:09:17,750 „Gdzie w tym sens?” 1191 02:09:22,791 --> 02:09:24,625 Tylko wy możecie go nadać. 1192 02:09:29,041 --> 02:09:30,750 Jesteście odpowiedzią. 1193 02:09:40,375 --> 02:09:42,291 Dalej dbajcie o siebie nawzajem. 1194 02:09:44,541 --> 02:09:47,541 I opowiedzcie wszystkim, co robiliśmy w górach. 1195 02:09:54,083 --> 02:10:00,583 ŚNIEŻNE BRACTWO 1196 02:10:28,125 --> 02:10:31,166 NA PODSTAWIE KSIĄŻKI PABLO VIERCIEGO 1197 02:22:46,500 --> 02:22:51,500 Napisy: Maciej Dworzyński