1
00:00:54,333 --> 00:00:57,291
Dnia 13 października 1972 roku
2
00:00:57,291 --> 00:01:00,708
urugwajski samolot rozbił się w Andach.
3
00:01:03,375 --> 00:01:07,250
Na pokładzie było nas 40 pasażerów
i pięciu członków załogi.
4
00:01:10,208 --> 00:01:12,083
Niektórzy nazywają to tragedią.
5
00:01:14,250 --> 00:01:15,916
Inni mówią o cudzie.
6
00:01:19,333 --> 00:01:20,916
Co naprawdę się wydarzyło?
7
00:01:23,041 --> 00:01:25,458
Co się dzieje, gdy świat cię porzuca?
8
00:01:27,791 --> 00:01:30,916
Gdy nie masz odzieży i zamarzasz?
9
00:01:33,333 --> 00:01:35,958
Gdy nie masz jedzenia i umierasz?
10
00:01:40,375 --> 00:01:42,416
Odpowiedź jest w górach.
11
00:01:44,416 --> 00:01:46,291
Musimy wrócić do przeszłości,
12
00:01:46,791 --> 00:01:49,625
wiedząc, że to ona zmienia najbardziej.
13
00:01:54,666 --> 00:01:56,916
MONTEVIDEO, URUGWAJ
PAŹDZIERNIK 1972 R.
14
00:01:56,916 --> 00:01:58,166
Pchamy!
15
00:01:58,166 --> 00:02:01,500
Dawać, Old Christians!
16
00:02:01,500 --> 00:02:03,125
- Pchamy!
- Naprzód!
17
00:02:03,708 --> 00:02:05,458
Dalej!
18
00:02:06,041 --> 00:02:08,375
Do boju, Old Christians!
19
00:02:10,333 --> 00:02:11,958
- Do boju!
- Dawać!
20
00:02:11,958 --> 00:02:12,958
Pchamy!
21
00:02:12,958 --> 00:02:14,500
Naprzód!
22
00:02:14,500 --> 00:02:16,458
Tak jest!
23
00:02:16,458 --> 00:02:18,083
Dawaj, Roberto!
24
00:02:22,333 --> 00:02:23,333
Jest Nando!
25
00:02:23,916 --> 00:02:24,875
Podaj!
26
00:02:26,166 --> 00:02:28,000
- Do Nanda!
- Roberto!
27
00:02:29,958 --> 00:02:32,458
Roberto, podaj!
28
00:02:33,375 --> 00:02:34,500
Podanie!
29
00:02:36,250 --> 00:02:38,041
Pancho, zgolisz wąsa?
30
00:02:40,125 --> 00:02:40,958
Podawaj!
31
00:02:43,208 --> 00:02:45,500
Miałeś tam czterech obrońców.
32
00:02:45,500 --> 00:02:48,500
- Mogłeś podać.
- Mniej gadania, więcej działania.
33
00:02:48,500 --> 00:02:50,791
- Umiesz lepiej?
- Gorzej się nie da.
34
00:02:50,791 --> 00:02:52,958
Rok temu wygrałem nam mistrzostwo.
35
00:02:52,958 --> 00:02:53,875
Ty wygrałeś?
36
00:02:53,875 --> 00:02:56,375
A teraz, gdy nam nie idzie...
37
00:02:56,875 --> 00:03:01,000
Chłopaki! Co wam tak wesoło?
Cieszy was dzisiejszy wynik?
38
00:03:02,333 --> 00:03:04,333
Roberto, ufasz mi?
39
00:03:04,333 --> 00:03:07,833
Gdy mówię, że masz podać, to podaj.
40
00:03:07,833 --> 00:03:11,416
A gdy mówię, że kasa na wyjazd
ma być dzisiaj, to ma być!
41
00:03:11,416 --> 00:03:15,250
Pół samolotu do wypełnienia!
Daniel, twoi kuzyni lecą?
42
00:03:15,250 --> 00:03:17,541
- Będziemy we czterech.
- To za moich.
43
00:03:17,541 --> 00:03:20,291
- Nie znalazłeś koperty, Coco?
- Nie.
44
00:03:20,291 --> 00:03:21,500
Ktoś jeszcze?
45
00:03:21,500 --> 00:03:23,208
Gastón, twoi przyjaciele?
46
00:03:23,208 --> 00:03:25,583
- Namówiłem ich.
- Wszystkich?
47
00:03:25,583 --> 00:03:27,750
Nad jednym jeszcze pracuję.
48
00:03:27,750 --> 00:03:30,583
„»Tyś jest Syn mój umiłowany«.
49
00:03:30,583 --> 00:03:34,375
A niebawem wywiódł go Duch na pustynię.
50
00:03:34,375 --> 00:03:41,458
I pozostawał na pustyni 40 dni i 40 nocy,
i był kuszony przez szatana.
51
00:03:41,458 --> 00:03:47,291
»Jeśli jesteś Synem Bożym,
rzecz, aby te kamienie chlebem się stały«.
52
00:03:47,791 --> 00:03:51,166
A Jezus odrzekł:
»Nie samym chlebem żyje człowiek,
53
00:03:52,166 --> 00:03:53,916
ale wszelkim słowem...«”
54
00:03:53,916 --> 00:03:55,041
Pancho.
55
00:03:57,125 --> 00:03:59,750
„Bierzcie, jedzcie, to jest ciało moje...”
56
00:03:59,750 --> 00:04:02,041
Do Numy.
57
00:04:02,041 --> 00:04:06,583
Głosimy śmierć Twoją, Panie Jezu,
wyznajemy Twoje zmartwychwstanie
58
00:04:06,583 --> 00:04:09,291
i oczekujemy Twego przyjścia w chwale.
59
00:04:09,291 --> 00:04:10,583
Przekaż, Alfredo.
60
00:04:13,541 --> 00:04:15,958
Hej, podejdź.
61
00:04:16,458 --> 00:04:18,375
Do Pancha. Tam jest.
62
00:04:22,666 --> 00:04:23,666
Dzięki.
63
00:04:24,250 --> 00:04:25,166
Numa.
64
00:04:26,375 --> 00:04:28,750
Przepraszam. Możesz podać?
65
00:04:29,875 --> 00:04:30,875
Od Gastóna.
66
00:04:35,500 --> 00:04:39,750
{\an8}POLEĆ Z NAMI DO CHILE!
67
00:04:39,750 --> 00:04:47,333
Robotnicy i studenci,
zjednoczeni i zawzięci!
68
00:04:47,333 --> 00:04:49,208
Wkrótce mam egzamin z prawa.
69
00:04:49,208 --> 00:04:52,000
- Nie mam czasu.
- Przesuną go o dwa tygodnie.
70
00:04:52,000 --> 00:04:55,083
- Patrz na ten bałagan.
- To nie jest jedyny powód.
71
00:04:55,083 --> 00:04:58,375
- Nie jestem fanem rugby.
- Nie chodzi o rugby.
72
00:04:58,375 --> 00:05:02,291
Santiago w Chile za 45 dolarów.
Kiedy trafisz na lepszą ofertę?
73
00:05:02,291 --> 00:05:04,625
- Nigdy!
- Za milion lat!
74
00:05:04,625 --> 00:05:05,916
Obczajcie to.
75
00:05:05,916 --> 00:05:09,875
Numery wszystkich dziewczyn,
które tam poznaliśmy.
76
00:05:10,375 --> 00:05:12,375
- Graciela...
- Bogini.
77
00:05:12,375 --> 00:05:14,083
- Silvia...
- Dama.
78
00:05:14,083 --> 00:05:16,125
- Beatriz...
- Bomba.
79
00:05:16,125 --> 00:05:17,166
- Nélida...
- Nie!
80
00:05:17,166 --> 00:05:19,458
Żartujesz? Jest cudowna.
81
00:05:19,458 --> 00:05:22,625
Płakałeś po niej na ulicach Montevideo!
82
00:05:22,625 --> 00:05:24,583
- Hej, stary!
- No nie.
83
00:05:25,416 --> 00:05:28,500
Pilnuj. Nie dawaj Gastónowi.
84
00:05:28,500 --> 00:05:30,708
Chodź po następną kolejkę.
85
00:05:30,708 --> 00:05:35,291
Daj już spokój z tą Nélidą.
To nie twoja sprawa.
86
00:05:35,291 --> 00:05:38,500
Nie zostawiaj mnie samego z tymi głąbami.
87
00:05:38,500 --> 00:05:40,166
To mnie nie przekona.
88
00:05:40,916 --> 00:05:42,791
Chcesz dobrego argumentu?
89
00:05:42,791 --> 00:05:44,500
- No?
- Musimy lecieć razem.
90
00:05:46,125 --> 00:05:49,500
Niedługo kończysz szkołę.
Potem już tylko praca.
91
00:05:49,500 --> 00:05:53,083
Będziemy dumni
z najlepszego prawnika w Montevideo.
92
00:05:53,083 --> 00:05:54,958
Ale będziemy żyć swoim życiem.
93
00:05:55,625 --> 00:05:58,333
To może być ostatnia wspólna wyprawa.
94
00:06:00,166 --> 00:06:01,750
Mam się rozpłakać?
95
00:06:02,666 --> 00:06:06,291
Robotnicy i studenci,
zjednoczeni i zawzięci!
96
00:06:15,208 --> 00:06:16,208
Dobry wieczór.
97
00:06:25,583 --> 00:06:28,583
Chodź. Dobry piesek.
98
00:07:06,166 --> 00:07:07,041
Champ.
99
00:07:08,291 --> 00:07:09,375
Co myślisz?
100
00:07:10,250 --> 00:07:11,083
Lecimy?
101
00:07:25,708 --> 00:07:29,458
Na zegarkach godzina 8,
zaczynamy czwartek w Montevideo.
102
00:07:29,458 --> 00:07:30,416
Palant!
103
00:07:31,000 --> 00:07:34,666
Tu Berch Rupenian z audycją Impactos
w Radiu Independencia.
104
00:07:35,625 --> 00:07:40,958
Długi weekend ugości nas
słońcem i łagodnymi temperaturami,
105
00:07:40,958 --> 00:07:42,875
co zapewni udany wypoczynek.
106
00:07:46,125 --> 00:07:47,375
Odpuść, Panchito.
107
00:07:56,708 --> 00:07:57,750
Miłego dnia.
108
00:07:59,375 --> 00:08:01,333
ODLOTY MIĘDZYNARODOWE
109
00:08:01,333 --> 00:08:02,625
Dziękuję.
110
00:08:06,375 --> 00:08:07,958
Numa!
111
00:08:09,791 --> 00:08:10,875
Co tam?
112
00:08:11,625 --> 00:08:12,625
Cześć.
113
00:08:12,625 --> 00:08:15,125
Canessa! Roberto Canessa!
114
00:08:15,125 --> 00:08:16,875
Alexis. Alexis Hounié!
115
00:08:16,875 --> 00:08:18,458
Enrique Platero.
116
00:08:18,458 --> 00:08:19,875
Felipe Maquirriain.
117
00:08:19,875 --> 00:08:21,833
Francisco Abal. Pancho.
118
00:08:21,833 --> 00:08:22,791
Pa.
119
00:08:26,833 --> 00:08:27,916
Bądźcie grzeczni.
120
00:08:27,916 --> 00:08:29,750
Pożegnaj się z mamą.
121
00:08:29,750 --> 00:08:30,916
Bawcie się dobrze!
122
00:08:30,916 --> 00:08:32,250
Pa. Kocham was!
123
00:08:32,833 --> 00:08:34,125
Raz. Dwa.
124
00:08:34,125 --> 00:08:36,250
- Javier, uśmiech.
- Trzy.
125
00:08:36,250 --> 00:08:38,416
CARRASCO – URUGWAJ
126
00:08:38,416 --> 00:08:40,083
- Mamy to.
- Super!
127
00:08:40,916 --> 00:08:41,750
Brawo!
128
00:08:43,125 --> 00:08:44,250
Było kliknięcie?
129
00:08:44,250 --> 00:08:45,583
- Tak.
- Świetnie.
130
00:08:50,208 --> 00:08:51,750
Nazywam się Numa Turcatti.
131
00:08:53,125 --> 00:08:54,833
Mam 24 lata.
132
00:08:57,166 --> 00:08:59,500
Prawie nikogo tu nie znam...
133
00:09:02,458 --> 00:09:04,291
a wszystko wydaje się znajome.
134
00:09:07,625 --> 00:09:09,541
To w większości moi rówieśnicy.
135
00:09:10,666 --> 00:09:13,666
Wychowani z miłością w domach na wybrzeżu.
136
00:09:16,166 --> 00:09:17,416
Dla niektórych z nich
137
00:09:18,791 --> 00:09:20,833
to pierwsza taka wyprawa.
138
00:09:55,583 --> 00:09:56,666
Coco, tutaj.
139
00:10:00,041 --> 00:10:00,875
Pięknie.
140
00:10:01,666 --> 00:10:04,041
Wyślemy je kuzynce Diega.
141
00:10:05,125 --> 00:10:06,875
- Opraw jej w ramkę.
- Dzięki.
142
00:10:06,875 --> 00:10:07,791
Dieguito!
143
00:10:07,791 --> 00:10:10,458
Dalej, Panchito. Chcę to wygrać.
144
00:10:11,041 --> 00:10:12,666
Świetne rozdanie.
145
00:10:18,750 --> 00:10:20,625
Rekin jest dziś nienażarty.
146
00:10:20,625 --> 00:10:22,041
To łańcuch górski?
147
00:10:22,041 --> 00:10:25,083
Naprawdę chce wessać
wszystko, co przelatuje?
148
00:10:25,083 --> 00:10:26,000
Tak.
149
00:10:26,000 --> 00:10:27,333
To prawda.
150
00:10:29,250 --> 00:10:31,416
Ciepłe wiatry z Argentyny
151
00:10:31,416 --> 00:10:35,125
zderzają się z zimnym powietrzem z gór,
co powoduje zasysanie.
152
00:10:35,125 --> 00:10:36,416
Jaja sobie robisz.
153
00:10:36,416 --> 00:10:39,583
Stąd się biorą turbulencje.
154
00:10:39,583 --> 00:10:41,916
Ale jesteśmy o krok do przodu.
155
00:10:41,916 --> 00:10:42,833
Spójrzcie.
156
00:10:46,083 --> 00:10:48,458
To łańcuch górski.
157
00:10:49,416 --> 00:10:52,458
Lecimy stąd dotąd.
158
00:10:52,458 --> 00:10:54,416
Trasa nie jest linią prostą.
159
00:10:54,416 --> 00:10:57,666
To nie takie łatwe.
Łańcuch górski jest ogromny.
160
00:10:57,666 --> 00:10:59,708
Dlatego lecimy na południe,
161
00:11:00,291 --> 00:11:02,916
gdzie znajduje się przełęcz.
162
00:11:02,916 --> 00:11:07,458
Przelecimy tam do Chile
i ruszymy na północ, w stronę Curicó.
163
00:11:07,458 --> 00:11:10,416
Dziesięć minut później
wylądujemy w Santiago.
164
00:11:14,458 --> 00:11:17,333
Pasażerowie, prosimy o zapięcie pasów.
165
00:11:17,333 --> 00:11:19,375
Wkrótce lądujemy w Santiago.
166
00:11:19,375 --> 00:11:21,208
Rozdawaj. Zaraz wracam.
167
00:11:39,458 --> 00:11:44,375
Dzień dobry, mówi kapitan Carlos Páez.
168
00:11:44,375 --> 00:11:48,916
Zapnijcie pasy, żeby wasze ciała
nie zostały rozrzucone po całych Andach.
169
00:11:49,875 --> 00:11:53,583
- Polecajcie znajomym naszą linię.
- Przepraszam.
170
00:11:53,583 --> 00:11:54,750
Siadaj.
171
00:11:54,750 --> 00:11:56,416
Na swoje miejsce.
172
00:11:57,000 --> 00:11:59,916
Carlitos!
173
00:11:59,916 --> 00:12:01,916
Wystarczy. Zapnij pas.
174
00:12:03,375 --> 00:12:07,291
Przejdźcie do przodu.
Będę tu potrzebował trochę miejsca.
175
00:12:36,708 --> 00:12:38,708
Co jest? Panikujesz?
176
00:12:45,458 --> 00:12:47,541
Uważaj, Javier.
177
00:12:47,541 --> 00:12:50,000
Nando. Zapnij pas.
178
00:12:51,208 --> 00:12:52,083
Usiądź.
179
00:12:57,166 --> 00:12:59,083
Nando!
180
00:12:59,666 --> 00:13:00,666
Susy!
181
00:13:14,625 --> 00:13:16,708
URUGWAJSKIE SIŁY POWIETRZNE
182
00:13:22,833 --> 00:13:24,250
Więcej mocy!
183
00:13:45,416 --> 00:13:47,500
Ojcze nasz, któryś jest w niebie...
184
00:13:48,291 --> 00:13:49,708
Zdrowaś Maryjo, łaskiś...
185
00:14:08,416 --> 00:14:09,416
Gastón!
186
00:15:42,250 --> 00:15:44,000
- Daj mi rękę.
- Roberto.
187
00:15:47,791 --> 00:15:48,833
Jestem na dole!
188
00:15:50,791 --> 00:15:52,708
Eduardo.
189
00:15:53,333 --> 00:15:54,166
Marcelo.
190
00:15:55,208 --> 00:15:57,583
Jestem tu z tobą.
191
00:16:01,541 --> 00:16:04,625
Dość już śmierci!
192
00:16:04,625 --> 00:16:08,125
Niech nikt więcej nie umiera!
193
00:16:09,375 --> 00:16:10,625
Dajcie go pod ścianę.
194
00:16:10,625 --> 00:16:12,541
Nie tak. Podnieście go.
195
00:16:14,416 --> 00:16:17,041
Spokojnie. Oddychaj.
196
00:16:17,041 --> 00:16:20,458
Patrz na mnie. Studiuję medycynę.
197
00:16:20,458 --> 00:16:22,333
Jestem Roberto. A ty?
198
00:16:22,333 --> 00:16:23,833
- Álvaro.
- Nazwisko?
199
00:16:23,833 --> 00:16:25,458
Álvaro Mangino.
200
00:16:36,750 --> 00:16:38,083
Pilot żyje!
201
00:16:38,083 --> 00:16:39,041
Pomóżcie mi.
202
00:16:39,041 --> 00:16:40,208
Pilot żyje!
203
00:16:41,083 --> 00:16:44,708
Gustavo, na trzy. Raz, dwa, trzy.
204
00:16:45,708 --> 00:16:46,958
Tędy.
205
00:16:46,958 --> 00:16:48,833
DZIEŃ 1
13 PAŹDZIERNIKA 1972 R.
206
00:16:48,833 --> 00:16:50,625
Piloci żyją. Otwórzmy to.
207
00:16:53,000 --> 00:16:55,791
Nic nie działa. Nawet oświetlenie.
208
00:16:55,791 --> 00:16:57,916
Jak włączyć radiostację?
209
00:16:58,791 --> 00:16:59,791
Co nacisnąć?
210
00:17:04,041 --> 00:17:07,291
Halo? Rozbiliśmy się w górach.
Jesteśmy z Urugwaju.
211
00:17:07,291 --> 00:17:09,666
Rozbiliśmy się. Ktoś mnie słyszy?
212
00:17:10,375 --> 00:17:11,458
To działa?
213
00:17:12,958 --> 00:17:14,708
Minęliśmy Curicó.
214
00:17:15,208 --> 00:17:16,208
Co?
215
00:17:16,208 --> 00:17:17,833
Jesteśmy za Curicó.
216
00:17:18,750 --> 00:17:19,583
Jakie Curicó?
217
00:17:20,208 --> 00:17:21,541
Powtórz. Nie rozumiem.
218
00:17:24,208 --> 00:17:25,875
- Pomocy!
- Chodźcie.
219
00:17:26,791 --> 00:17:27,958
Tutaj!
220
00:17:34,791 --> 00:17:35,791
Bóg...
221
00:17:46,583 --> 00:17:49,208
Niech Bóg ma was w opiece.
222
00:17:59,375 --> 00:18:01,458
Noc nastaje jak zasadzka.
223
00:18:04,041 --> 00:18:07,458
W ciągu kilku minut
temperatura spada o 30 stopni.
224
00:18:09,166 --> 00:18:11,875
Skoro nie katastrofa, to zimno nas zabije.
225
00:18:17,666 --> 00:18:19,791
Trzymamy się jak najbliżej siebie.
226
00:18:20,625 --> 00:18:23,625
Żywi i martwi, razem.
227
00:18:37,375 --> 00:18:38,375
Wracam do domu.
228
00:18:38,375 --> 00:18:41,541
Proszę okazać paszport!
229
00:18:42,333 --> 00:18:43,833
Ściśnij mocno moją rękę.
230
00:18:44,875 --> 00:18:46,625
Tak spędzamy noc.
231
00:18:47,208 --> 00:18:48,958
Nie śpijcie, bo zamarzniecie!
232
00:18:48,958 --> 00:18:50,125
Ranni wrzeszczą.
233
00:18:50,625 --> 00:18:51,458
Damy radę!
234
00:18:51,458 --> 00:18:52,958
Pozostali tak samo.
235
00:18:53,583 --> 00:18:55,708
Puść mnie! Mamo!
236
00:18:56,666 --> 00:18:58,000
Mamo!
237
00:18:58,000 --> 00:18:58,958
Przytul się.
238
00:19:03,875 --> 00:19:05,208
Trzymaj mocno, Pancho.
239
00:19:09,750 --> 00:19:12,375
Pomocy.
240
00:19:15,541 --> 00:19:16,625
Pomocy!
241
00:20:00,833 --> 00:20:02,625
Żyjemy, Pancho.
242
00:21:06,916 --> 00:21:07,833
Poczęstujesz?
243
00:21:11,791 --> 00:21:12,791
Gdzie możemy być?
244
00:21:13,916 --> 00:21:15,000
Jeszcze nie wiem.
245
00:21:15,666 --> 00:21:16,916
Marcelo.
246
00:21:16,916 --> 00:21:20,791
Pancho Abal i Martínez Lamas nie żyją.
I ta krzycząca kobieta.
247
00:21:21,916 --> 00:21:23,958
Gastón wypadł, gdy urwał się ogon.
248
00:21:24,916 --> 00:21:26,541
Mój kuzyn Daniel również.
249
00:21:27,583 --> 00:21:29,208
Tak samo Guido i Alexis.
250
00:21:30,250 --> 00:21:31,500
Nando umiera.
251
00:21:32,708 --> 00:21:34,208
Jego siostra też kiepsko.
252
00:21:34,916 --> 00:21:37,000
Nie mamy gdzie leczyć rannych.
253
00:21:38,250 --> 00:21:39,750
Zrobimy miejsce w środku.
254
00:21:40,916 --> 00:21:43,541
Usuniemy fotele, żeby się zmieścić.
255
00:21:50,083 --> 00:21:51,083
Dawać, chłopaki.
256
00:21:52,833 --> 00:21:54,708
Najpierw zajmiemy się rannymi.
257
00:21:54,708 --> 00:21:58,000
Rozmieścimy się
po słonecznej stronie samolotu.
258
00:21:58,000 --> 00:22:01,500
Zrobimy dla nich, co w naszej mocy.
259
00:22:04,666 --> 00:22:06,083
- Platero!
- Tak?
260
00:22:06,083 --> 00:22:09,000
Zbierz do walizki wszystko,
co może się przydać.
261
00:22:09,000 --> 00:22:10,958
W bagażach poszukaj jedzenia.
262
00:22:11,541 --> 00:22:14,333
Cokolwiek znajdziesz,
wrzucaj do jednej walizki.
263
00:22:23,750 --> 00:22:25,208
Co robimy z umarłymi?
264
00:22:26,041 --> 00:22:26,958
Ułóżmy ich tam.
265
00:22:27,791 --> 00:22:28,833
Z boku.
266
00:22:29,333 --> 00:22:30,958
Póki nie nadejdzie pomoc.
267
00:22:44,541 --> 00:22:48,666
EUGENIA DOLGAY DE PARRADO – 50 LAT
GRAZIELA GUMILA DE MARIANI – 43 LATA
268
00:22:48,666 --> 00:22:50,750
DANTE LAGURARA – 41 LAT
269
00:22:50,750 --> 00:22:54,666
ESTHER HORTA DE NICOLA – 40 LAT
FRANCISCO NICOLA – 40 LAT
270
00:22:54,666 --> 00:22:58,666
JULIO FERRADÁS – 39 LAT
JULIO MARTÍNEZ LAMAS – 24 LATA
271
00:22:58,666 --> 00:23:02,666
FELIPE MAQUIRRIAIN – 22 LATA
FRANCISCO „PANCHO” ABAL – 21 LAT
272
00:23:02,666 --> 00:23:09,708
FERNANDO VÁZQUEZ – 20 LAT
CARLOS VALETA – 18 LAT
273
00:23:29,750 --> 00:23:32,333
Częstuj się. To musi nam wystarczyć.
274
00:24:00,291 --> 00:24:01,500
Ratunku!
275
00:24:02,166 --> 00:24:08,083
DZIEŃ 2
14 PAŹDZIERNIKA 1972 R.
276
00:24:08,916 --> 00:24:10,208
Tych nie dawaj.
277
00:24:10,208 --> 00:24:13,000
Mamy coś większego? Tamta.
278
00:24:13,000 --> 00:24:14,583
- Nie dotykaj.
- Roy!
279
00:24:14,583 --> 00:24:17,291
Poszukajcie szmat, ubrań i płaszczy.
280
00:24:18,416 --> 00:24:20,458
Podaj. Weź tę.
281
00:24:21,291 --> 00:24:22,125
Trzymaj.
282
00:24:22,125 --> 00:24:24,875
Szukajcie tkanin i ubrań.
283
00:24:24,875 --> 00:24:27,083
Coco, weź to.
284
00:24:27,583 --> 00:24:29,541
- Jest większe.
- Ilu dziś umrze?
285
00:24:30,500 --> 00:24:32,000
Nikt nie umrze, Carlitos.
286
00:24:32,875 --> 00:24:34,208
Obiecuję.
287
00:24:40,833 --> 00:24:43,958
Wypełnij szczeliny,
żeby zimno nie wchodziło.
288
00:24:55,250 --> 00:24:56,416
Marcelo.
289
00:25:07,041 --> 00:25:08,000
Przylecą po nas.
290
00:25:12,708 --> 00:25:13,583
Jutro.
291
00:25:20,750 --> 00:25:23,666
Fito Strauch
nie podziela optymizmu Marcela.
292
00:25:24,333 --> 00:25:28,208
To jednak rozsądny człowiek
i nie zaprzeczyłby słowom kapitana...
293
00:25:31,041 --> 00:25:32,583
ale nie jest dobrej myśli.
294
00:25:36,291 --> 00:25:38,500
To nie jest miejsce do życia.
295
00:25:42,833 --> 00:25:44,833
Jesteśmy tu obcy.
296
00:25:48,583 --> 00:25:55,500
{\an8}DZIEŃ 3
15 PAŹDZIERNIKA 1972 R.
297
00:25:58,083 --> 00:25:59,958
Nando.
298
00:26:06,125 --> 00:26:08,416
Nie tak...
299
00:26:17,458 --> 00:26:18,291
Nie słyszę.
300
00:26:20,500 --> 00:26:21,416
Co się stało?
301
00:26:23,458 --> 00:26:24,750
Uderzyliśmy w górę.
302
00:26:26,083 --> 00:26:26,916
Moja siostra.
303
00:26:28,625 --> 00:26:29,708
Susy.
304
00:26:29,708 --> 00:26:31,583
Jest tam, odpoczywa.
305
00:26:53,583 --> 00:26:54,875
Gdzie moja mama?
306
00:26:57,041 --> 00:26:58,125
Zginęła.
307
00:27:12,541 --> 00:27:15,083
- Pa, tato.
- Do poniedziałku. Dbaj o nie.
308
00:27:15,083 --> 00:27:16,208
Jasne.
309
00:27:17,375 --> 00:27:18,375
Zadbam.
310
00:27:27,666 --> 00:27:30,625
- Ile minęło?
- Trzy dni.
311
00:27:37,583 --> 00:27:38,583
Ktoś nas widział?
312
00:28:13,250 --> 00:28:14,791
Podaj to. Dzięki.
313
00:28:35,416 --> 00:28:37,791
Skrzydła się zakołysały! Widzieli nas!
314
00:28:37,791 --> 00:28:39,541
- Widzieli!
- Zakołysały się!
315
00:28:41,375 --> 00:28:42,708
Dziękuję!
316
00:28:59,416 --> 00:29:00,666
Wiecie, co bym zjadł?
317
00:29:02,291 --> 00:29:04,125
Kanapkę chivito z baru Arocena.
318
00:29:04,625 --> 00:29:06,333
Duże chivito po kanadyjsku.
319
00:29:06,916 --> 00:29:09,750
- Wolę kotlet milanesa z La Mascoty.
- O tak!
320
00:29:09,750 --> 00:29:11,750
- Z sadzonym jajkiem.
- I frytki.
321
00:29:11,750 --> 00:29:14,375
- Te kotlety są świetne.
- Najlepsze.
322
00:29:14,375 --> 00:29:17,458
Są przepyszne. A te rozmiary...
323
00:29:17,458 --> 00:29:20,041
Z frytkami i szynką.
324
00:29:20,041 --> 00:29:20,958
Chłopaki.
325
00:29:24,125 --> 00:29:26,500
Czemu nie zrzucają jedzenia z samolotu?
326
00:29:27,958 --> 00:29:29,125
To bez sensu.
327
00:29:30,291 --> 00:29:32,708
Wpadłoby głęboko w śnieg.
328
00:29:33,333 --> 00:29:34,708
Tyle byśmy je widzieli.
329
00:29:49,041 --> 00:29:50,625
Dajcie tu rannych.
330
00:29:51,500 --> 00:29:52,500
Powoli.
331
00:29:53,000 --> 00:29:54,458
Ostrożnie z nogami.
332
00:29:54,458 --> 00:29:56,208
Będzie ci tu lepiej, Arturo.
333
00:30:34,166 --> 00:30:35,291
Andy są ogromne.
334
00:30:36,833 --> 00:30:40,958
Do poszukiwań
musieli podzielić obszar na strefy.
335
00:30:40,958 --> 00:30:42,541
Wczoraj tu byli.
336
00:30:42,541 --> 00:30:43,958
Przelatywali nad nami.
337
00:30:45,291 --> 00:30:47,125
Dziś tylko ich słyszeliśmy.
338
00:30:47,125 --> 00:30:49,083
Przeszukują inny obszar.
339
00:30:49,083 --> 00:30:50,708
Czyli nas nie zauważyli.
340
00:30:51,291 --> 00:30:52,125
Przylecą.
341
00:30:53,416 --> 00:30:56,083
- Musimy wierzyć.
- Wierzyć? Serio?
342
00:30:56,791 --> 00:30:58,916
Ani słowa młodszym.
343
00:30:59,916 --> 00:31:01,916
To ich przybije.
344
00:31:02,750 --> 00:31:06,083
Jesteście najstarsi. To zobowiązuje.
345
00:31:09,375 --> 00:31:10,500
Znajdą nas.
346
00:31:16,833 --> 00:31:19,541
- Nie przetrwamy tutaj.
- Ile mamy czasu?
347
00:31:20,125 --> 00:31:22,125
- Znasz zasadę trójek?
- Nie.
348
00:31:22,125 --> 00:31:25,333
Trzy minuty bez powietrza,
trzy dni bez wody,
349
00:31:25,333 --> 00:31:26,958
trzy tygodnie bez pokarmu.
350
00:31:26,958 --> 00:31:28,000
Trzy tygodnie?
351
00:31:28,708 --> 00:31:30,666
Po trzech dniach umieram z głodu.
352
00:31:30,666 --> 00:31:33,291
Tu jest gorzej. Zimno i duża wysokość.
353
00:31:33,291 --> 00:31:35,375
Spalamy kilka razy więcej kalorii.
354
00:31:36,375 --> 00:31:38,041
Roque mówił o akumulatorze.
355
00:31:39,416 --> 00:31:40,875
Był w ogonie.
356
00:31:41,750 --> 00:31:47,458
Musimy pójść w górę,
odszukać go i uruchomić radiostację.
357
00:32:57,833 --> 00:32:59,125
Musimy iść!
358
00:32:59,125 --> 00:33:01,666
- Śnieg jest jeszcze twardy!
- Numa!
359
00:33:02,416 --> 00:33:03,416
Oszczędzaj siły!
360
00:33:04,250 --> 00:33:05,916
Nie chcę cię znosić.
361
00:33:09,500 --> 00:33:10,625
Fito.
362
00:33:11,875 --> 00:33:13,125
Co się dzieje?
363
00:33:14,166 --> 00:33:15,583
Stąd nie widać samolotu.
364
00:33:26,833 --> 00:33:28,958
Mogą przelatywać i nas nie widzieć.
365
00:33:44,541 --> 00:33:45,791
Wracajmy!
366
00:33:51,958 --> 00:33:53,791
Prawie nie jemy od sześciu dni.
367
00:33:58,708 --> 00:34:01,041
Wczoraj rozdzieliliśmy resztę jedzenia.
368
00:34:02,041 --> 00:34:03,416
Paczkę ciastek.
369
00:34:04,416 --> 00:34:05,375
Nic nie zostało.
370
00:35:24,500 --> 00:35:26,583
Carlitos coś mi zdradził.
371
00:35:28,625 --> 00:35:30,583
Nando miał niby postradać zmysły.
372
00:35:31,625 --> 00:35:34,833
Wczoraj powiedział,
że nie da się zagłodzić.
373
00:35:34,833 --> 00:35:36,541
Nie dam się zagłodzić.
374
00:35:37,291 --> 00:35:40,666
- Będzie jadł ciała.
- Zjem ciała, jeśli będę musiał.
375
00:35:47,833 --> 00:35:50,208
Odpowiedziałem, że nie mamy wyjścia.
376
00:36:01,375 --> 00:36:03,500
Żeby to przetrwać, musimy żyć.
377
00:36:07,250 --> 00:36:08,791
Żeby żyć, musimy jeść.
378
00:36:36,875 --> 00:36:37,708
Marcelo.
379
00:36:40,458 --> 00:36:41,791
Nikt się nie zjawia.
380
00:36:44,125 --> 00:36:45,541
Umieramy z głodu.
381
00:36:47,083 --> 00:36:50,250
- Marniejemy.
- Siedem dni i nocy bez jedzenia.
382
00:36:51,000 --> 00:36:53,875
Jeśli czegoś nie zjemy, pomrzemy.
383
00:36:54,458 --> 00:36:55,375
Co chcesz jeść?
384
00:36:58,791 --> 00:37:00,041
Oszalałeś, Roberto.
385
00:37:00,541 --> 00:37:03,916
- Przez ciebie inni oszaleją.
- Na zewnątrz jest pokarm.
386
00:37:11,000 --> 00:37:13,166
To białko, potrzebna nam energia.
387
00:37:13,166 --> 00:37:15,666
- To szaleństwo, że nie...
- Roberto!
388
00:37:19,583 --> 00:37:22,416
Roberto ma rację.
To sprawa życia i śmierci.
389
00:37:22,416 --> 00:37:26,041
A jeśli uratują nas za dwa dni?
Nie możemy poczekać?
390
00:37:26,041 --> 00:37:27,875
Wiesz, co wyrządza głodówka?
391
00:37:27,875 --> 00:37:28,791
Roberto!
392
00:37:32,541 --> 00:37:34,208
Ciało usycha jak roślina.
393
00:37:34,208 --> 00:37:36,916
Mózg tak samo. Nie możesz myśleć, Marcelo.
394
00:37:36,916 --> 00:37:39,583
- Sikam na czarno.
- Ja też.
395
00:37:39,583 --> 00:37:40,833
A jeśli to zrobimy?
396
00:37:42,500 --> 00:37:44,750
Co z nami będzie? Bóg nam wybaczy?
397
00:37:44,750 --> 00:37:47,500
Zrozumie, że chcemy przetrwać.
398
00:37:47,500 --> 00:37:49,583
Bóg nie ma nic do tego.
399
00:37:49,583 --> 00:37:51,125
Przykro mi, Marcelo.
400
00:37:51,125 --> 00:37:52,875
Los nas tu przywiódł.
401
00:37:52,875 --> 00:37:54,375
- Ślepy los.
- To mięso.
402
00:37:54,375 --> 00:37:56,958
- Nasi najbliżsi.
- Jak można pociąć ciało?
403
00:37:57,875 --> 00:37:58,916
Kto by to zrobił?
404
00:38:04,208 --> 00:38:05,083
Ja.
405
00:38:07,291 --> 00:38:08,125
Zrobię to.
406
00:38:08,916 --> 00:38:09,958
Ja też.
407
00:38:09,958 --> 00:38:11,166
Nie będę jadła.
408
00:38:12,541 --> 00:38:14,250
Nie wolno nam.
409
00:38:15,583 --> 00:38:16,791
To w ogóle legalne?
410
00:38:18,041 --> 00:38:19,708
Nie pójdziemy do więzienia?
411
00:38:20,416 --> 00:38:23,125
- To jak oddanie organów.
- Co?
412
00:38:23,125 --> 00:38:27,083
Dawca organów musi wyrazić zgodę.
413
00:38:27,083 --> 00:38:28,916
Marcelo, to przestępstwo.
414
00:38:28,916 --> 00:38:33,208
Nie możemy bez zgody
wziąć sobie czyjegoś ciała.
415
00:38:33,208 --> 00:38:35,208
- Musimy jeść.
- Nie mamy prawa.
416
00:38:35,208 --> 00:38:38,458
Nie mam prawa utrzymać się przy życiu?
417
00:38:41,916 --> 00:38:43,375
Kto mi je odbierze?
418
00:40:58,333 --> 00:40:59,333
Susy.
419
00:41:00,458 --> 00:41:02,375
Susy, oddychaj.
420
00:41:04,000 --> 00:41:05,791
Susana.
421
00:41:05,791 --> 00:41:06,750
Proszę. Nie.
422
00:41:06,750 --> 00:41:07,833
Gustavo!
423
00:41:08,750 --> 00:41:09,875
Pomóż mi, proszę.
424
00:41:10,916 --> 00:41:12,041
Susana.
425
00:41:12,041 --> 00:41:13,666
- Pomóż mi.
- Co się stało?
426
00:41:13,666 --> 00:41:17,333
- Nie oddycha.
- Chwyć nogi. Przytrzymam głowę.
427
00:41:17,916 --> 00:41:20,083
Roberto, ona nie oddycha.
428
00:41:20,083 --> 00:41:22,583
- Pomóż jej!
- Połóżmy ją tutaj.
429
00:41:23,416 --> 00:41:25,125
Gus, pomóż!
430
00:41:25,125 --> 00:41:27,041
- Nie oddycha.
- Susy!
431
00:41:28,541 --> 00:41:30,958
Coco Nicolich pisze list do rodziców.
432
00:41:35,208 --> 00:41:36,250
„Drodzy rodzice,
433
00:41:37,708 --> 00:41:40,916
piszę do was
osiem dni po katastrofie samolotu”.
434
00:41:44,916 --> 00:41:46,833
{\an8}„Jesteśmy w pięknym miejscu,
435
00:41:47,833 --> 00:41:51,333
wszędzie wokół widać góry,
a w oddali zamarznięte jezioro,
436
00:41:51,333 --> 00:41:54,208
którego lód stopnieje
wraz z nadejściem odwilży.
437
00:41:55,875 --> 00:41:57,250
Dobrze sobie radzimy.
438
00:41:58,333 --> 00:42:00,750
W tej chwili jest 27 ocalałych.
439
00:42:03,583 --> 00:42:05,625
Dziś zmarła siostra Nando Parrada.
440
00:42:08,750 --> 00:42:10,208
Bardzo za wami tęsknię.
441
00:42:13,083 --> 00:42:14,875
Nieustannie modlę się do Boga,
442
00:42:17,041 --> 00:42:20,708
żeby dał mi znów was zobaczyć”.
443
00:42:41,291 --> 00:42:42,625
To cmentarz.
444
00:42:48,958 --> 00:42:50,375
Nie zamierzam tu zostać.
445
00:43:00,041 --> 00:43:02,000
Mój brzuch!
446
00:43:02,000 --> 00:43:04,250
Wiem, Moncho, spokojnie.
447
00:43:04,250 --> 00:43:05,458
Nie mogę oddychać.
448
00:43:06,375 --> 00:43:08,041
Patrz na mnie. Oddychaj.
449
00:43:09,375 --> 00:43:10,791
- Nie chcę...
- Oddychaj.
450
00:43:11,666 --> 00:43:14,583
- Nie mogę...
- Możesz. Oddychaj.
451
00:43:14,583 --> 00:43:16,791
Muszę wyjść. Duszę się!
452
00:43:16,791 --> 00:43:20,125
Teraz nie możesz.
Patrz na mnie. Spokojnie.
453
00:43:20,791 --> 00:43:22,708
- Nie chcę umrzeć.
- Nie umrzesz.
454
00:43:22,708 --> 00:43:25,666
- Nie tutaj!
- Nie umrzesz, Moncho!
455
00:43:26,416 --> 00:43:30,541
{\an8}DZIEŃ 9
21 PAŹDZIERNIKA 1972 R.
456
00:43:41,958 --> 00:43:44,833
Jeśli umrę, możecie zjeść moje ciało.
457
00:43:49,500 --> 00:43:50,875
Żebyście mogli przeżyć.
458
00:43:56,041 --> 00:43:57,750
Ja też wyrażam zgodę.
459
00:43:58,333 --> 00:43:59,166
I ja.
460
00:44:00,333 --> 00:44:01,708
Ja też się zgadzam.
461
00:44:26,166 --> 00:44:29,375
Ojcze nasz, któryś jest w niebie,
święć się imię Twoje,
462
00:44:29,375 --> 00:44:32,958
przyjdź królestwo Twoje, bądź wola Twoja...
463
00:45:24,125 --> 00:45:25,125
Wybaczcie.
464
00:45:34,166 --> 00:45:35,500
Przykro mi, Marcelo.
465
00:45:39,208 --> 00:45:40,500
Marcelo, wybacz.
466
00:45:44,500 --> 00:45:45,875
Przepraszam wszystkich.
467
00:45:48,083 --> 00:45:49,333
Nie mamy wyboru.
468
00:45:49,333 --> 00:45:50,666
Przepraszam, Marcelo.
469
00:46:47,208 --> 00:46:48,541
Nie patrz tak na mnie.
470
00:46:52,750 --> 00:46:54,791
Zawsze tak na ciebie patrzę.
471
00:47:15,583 --> 00:47:18,625
Kuzyni Strauchowie
mają najtrudniejsze zadanie.
472
00:47:21,166 --> 00:47:22,291
Niechciane.
473
00:47:24,500 --> 00:47:25,875
Fito wybiera ciała,
474
00:47:27,791 --> 00:47:29,708
a reszta rozcina je w ukryciu.
475
00:47:32,208 --> 00:47:34,208
Poza zasięgiem wzroku pozostałych.
476
00:47:36,125 --> 00:47:38,958
Dzięki temu jedzący nie postradają rozumu.
477
00:47:57,750 --> 00:47:58,708
Chłopaki!
478
00:47:58,708 --> 00:48:00,750
- Co?
- Coś znalazłem!
479
00:48:04,916 --> 00:48:05,791
Radio.
480
00:48:09,416 --> 00:48:10,375
Zamoknięte.
481
00:48:11,041 --> 00:48:12,250
Napraw je, Roy.
482
00:48:22,125 --> 00:48:24,583
Kto nie je, obserwuje niebo.
483
00:48:28,625 --> 00:48:30,041
W oczekiwaniu na znak.
484
00:48:40,666 --> 00:48:41,833
W lewo czy w prawo?
485
00:48:43,250 --> 00:48:44,458
Wyżej, Coco.
486
00:48:44,458 --> 00:48:47,125
Żeby było wyżej, trzeba wydłużyć przewód
487
00:48:47,125 --> 00:48:49,291
i postawić jakiś maszt.
488
00:48:49,291 --> 00:48:50,750
Tak trzymaj.
489
00:48:51,625 --> 00:48:52,916
Trochę w lewo.
490
00:48:54,500 --> 00:48:55,333
Jeszcze.
491
00:48:57,791 --> 00:49:00,083
Za daleko. Lekko w prawo.
492
00:49:00,083 --> 00:49:01,083
Dobrze.
493
00:49:05,708 --> 00:49:07,250
Lekko w lewo.
494
00:49:08,333 --> 00:49:09,583
Wyżej, Coco.
495
00:49:11,916 --> 00:49:13,916
Uważaj na przewód.
496
00:49:22,583 --> 00:49:23,416
Proszę.
497
00:49:27,291 --> 00:49:28,125
Co to?
498
00:49:30,041 --> 00:49:32,541
Zjedz. Ze śniegiem jest łatwiej.
499
00:49:32,541 --> 00:49:34,000
Nie, dzięki.
500
00:49:34,000 --> 00:49:35,125
Wytrzymam.
501
00:49:38,541 --> 00:49:39,625
Musisz jeść, Numa.
502
00:49:44,541 --> 00:49:46,333
Tak nie wolno, Pancho.
503
00:49:50,333 --> 00:49:54,250
Nie!
504
00:50:02,083 --> 00:50:06,666
Wracamy do was z nowymi informacjami.
505
00:50:06,666 --> 00:50:10,208
Zakończono poszukiwania
wraku urugwajskiego samolotu,
506
00:50:10,208 --> 00:50:14,083
na którego pokładzie
była drużyna rugby Old Christians.
507
00:50:14,083 --> 00:50:16,083
W ciągu dziesięciu dni
508
00:50:16,083 --> 00:50:19,416
przeprowadzono 66 misji poszukiwawczo-ratunkowych
509
00:50:19,416 --> 00:50:22,500
przy użyciu 17 samolotów
sił powietrznych Chile,
510
00:50:22,500 --> 00:50:26,083
a także Urugwaju i Argentyny.
511
00:50:26,083 --> 00:50:28,041
Nie przyniosły one skutku.
512
00:50:28,041 --> 00:50:30,708
Poszukiwania zostaną wznowione
w nowym roku,
513
00:50:30,708 --> 00:50:36,125
gdy odwilż sprawi,
że wrak będzie lepiej widoczny.
514
00:50:36,125 --> 00:50:42,916
Chilijskie Siły Powietrzne podają,
że w 34 katastrofach w Andach
515
00:50:42,916 --> 00:50:45,166
nigdy nie odnaleziono ocalałych.
516
00:50:45,166 --> 00:50:48,666
Wracamy po przerwie na reklamy.
517
00:50:52,208 --> 00:50:55,666
Wysokiej jakości części.
518
00:50:55,666 --> 00:50:57,791
Piękne kolory i wzory.
519
00:50:58,625 --> 00:51:01,333
Trzy różne modele.
520
00:51:01,333 --> 00:51:05,750
Bicicletas Victoria, zwycięskie rowery.
521
00:51:08,083 --> 00:51:08,958
Myliłem się.
522
00:51:11,583 --> 00:51:13,541
Kazałem wam czekać na próżno.
523
00:51:18,041 --> 00:51:19,666
Ale proszę o jeszcze jedno.
524
00:51:22,291 --> 00:51:23,416
Musicie jeść.
525
00:51:39,166 --> 00:51:41,333
Mamy tu tylko swoje życie.
526
00:51:41,333 --> 00:51:43,458
Musimy je bronić ponad wszystko.
527
00:51:54,583 --> 00:51:56,583
Idziemy odszukać ogon samolotu.
528
00:51:57,333 --> 00:51:59,541
Nie mówimy reszcie. Improwizujemy.
529
00:52:01,125 --> 00:52:04,125
Musimy znaleźć akumulator,
by uruchomić radiostację.
530
00:52:24,000 --> 00:52:25,000
Tam coś leży.
531
00:52:53,916 --> 00:52:55,000
Jestem, Gastón.
532
00:53:29,083 --> 00:53:30,958
To Daniel Shaw, kuzyn Fita.
533
00:53:31,916 --> 00:53:33,916
Siedział za mną. Wyrzuciło go.
534
00:53:34,916 --> 00:53:36,208
Słońce zachodzi.
535
00:53:36,208 --> 00:53:37,833
- Musimy wracać.
- Nie.
536
00:53:38,916 --> 00:53:40,000
Jeszcze kawałek.
537
00:53:41,791 --> 00:53:44,500
Wygląda na to, że ogon musi gdzieś tu być.
538
00:54:01,083 --> 00:54:01,958
Kto tam jest?
539
00:54:03,125 --> 00:54:05,625
Numa, Gustavo i Maspons.
540
00:54:07,916 --> 00:54:09,291
Nic ze sobą nie wzięli.
541
00:54:10,458 --> 00:54:12,958
Temperatura może spaść o 30 stopni.
542
00:54:13,875 --> 00:54:15,166
Nie przetrwają nocy.
543
00:54:24,333 --> 00:54:27,333
Słońce stopiło śnieg,
a my jesteśmy w nim po kolana.
544
00:54:27,958 --> 00:54:30,083
W tę stronę!
545
00:54:38,333 --> 00:54:42,333
Trudno nam iść dalej.
Wpadliśmy w potrzask nocy.
546
00:54:54,833 --> 00:54:56,666
Zamarzniemy!
547
00:54:58,166 --> 00:54:59,166
Uderzaj!
548
00:55:59,166 --> 00:56:01,708
Im bardziej próbujesz uciec,
549
00:56:02,500 --> 00:56:04,500
tym mocniej obrywasz od gór.
550
00:56:26,916 --> 00:56:28,916
Gus, zjedz.
551
00:56:32,416 --> 00:56:33,541
Powiedz, Numa.
552
00:56:35,583 --> 00:56:36,583
Co widziałeś?
553
00:56:42,708 --> 00:56:43,541
Numa.
554
00:56:44,041 --> 00:56:44,875
Mów.
555
00:56:45,833 --> 00:56:47,708
Tylko góry i śnieg.
556
00:56:48,375 --> 00:56:49,666
W każdym kierunku?
557
00:56:50,500 --> 00:56:53,750
Tylko to było w zasięgu mojego wzroku.
558
00:56:53,750 --> 00:56:54,875
A na zachód?
559
00:56:55,541 --> 00:56:57,416
Widać coś za ścianą lodu?
560
00:56:57,416 --> 00:56:58,500
Nie.
561
00:57:00,583 --> 00:57:01,833
Nic nie widać.
562
00:57:03,625 --> 00:57:05,083
Tam jest Chile.
563
00:57:07,208 --> 00:57:08,208
Tam trzeba iść.
564
00:57:10,958 --> 00:57:12,250
Ale musisz jeść.
565
00:57:12,250 --> 00:57:14,166
Inaczej nie dotrzesz do Chile.
566
00:57:53,041 --> 00:57:53,875
Śmiało.
567
00:58:18,125 --> 00:58:20,333
Nie przeżuwam więcej niż trzy razy.
568
00:58:22,791 --> 00:58:24,333
Zmuszam się do połknięcia.
569
00:58:35,083 --> 00:58:39,750
Po raz pierwszy biorę pod uwagę
rosnące prawdopodobieństwo,
570
00:58:40,375 --> 00:58:41,875
że już nie wrócę do domu.
571
00:58:45,291 --> 00:58:47,041
Ale Nando daje mi nadzieję.
572
00:58:50,416 --> 00:58:53,000
Codziennie trenuje ogarnięty jedną myślą,
573
00:58:54,291 --> 00:58:58,000
że za tymi górami
leżą zielone doliny Chile.
574
00:59:00,291 --> 00:59:02,166
Ale wspinaczka to samobójstwo.
575
00:59:08,666 --> 00:59:09,916
I tak z nim pójdę.
576
00:59:12,000 --> 00:59:16,083
{\an8}DZIEŃ 17
PIĄTA DOBA BURZY
577
00:59:21,833 --> 00:59:23,750
Wytłumaczę ci to, Vasco
578
00:59:24,541 --> 00:59:26,041
Twoje rymy są do bani
579
00:59:28,333 --> 00:59:30,958
Idź pobiegać z kozicą po grani
580
00:59:32,666 --> 00:59:34,250
Brutalne, Bobby.
581
00:59:34,250 --> 00:59:36,875
Carlitos, gotowy? Dawaj!
582
00:59:36,875 --> 00:59:40,583
Jak sardynki w puszce
Może to znak boży
583
00:59:40,583 --> 00:59:44,125
My tu stłoczeni
On w prezydenckiej loży
584
00:59:46,541 --> 00:59:48,875
Po dramacie maszyny
585
00:59:48,875 --> 00:59:52,666
Widzę bohaterów
Co nie noszą peleryny
586
00:59:54,250 --> 00:59:56,541
I choć dopada mnie złość
587
00:59:56,541 --> 00:59:59,500
Jesteście darem
Nie mam was nigdy dość
588
01:00:01,041 --> 01:00:03,250
Umieramy z zimna
Czekamy na roztopy
589
01:00:04,333 --> 01:00:06,708
Coco to szczęściarz
Bo grzeję mu stopy
590
01:00:08,125 --> 01:00:10,125
Nie zdąży jednak
Przywyknąć do tego
591
01:00:10,750 --> 01:00:13,041
Wracamy do rodzin
Do domu naszego
592
01:00:13,041 --> 01:00:15,333
- Dobre!
- Twoja kolej, Coco.
593
01:00:15,333 --> 01:00:17,583
Będzie trochę sentymentalnie.
594
01:00:18,583 --> 01:00:20,625
Niedawno były urodziny mamy
595
01:00:21,833 --> 01:00:23,583
Więc proszę Boga o jedno
596
01:00:24,375 --> 01:00:25,958
Chcę wrócić do domu zdrów
597
01:00:26,583 --> 01:00:28,166
I świętować z mamą znów
598
01:00:28,166 --> 01:00:30,000
- To ładne.
- Dobre.
599
01:00:31,583 --> 01:00:33,666
Jest tu wielu, co mają gest
600
01:00:34,250 --> 01:00:36,750
Są też inni, pokręceni fest
601
01:00:37,416 --> 01:00:39,250
Nie wiedzą, jaki prezydent jest
602
01:00:41,541 --> 01:00:43,208
Ale dno!
603
01:00:44,000 --> 01:00:45,375
- Dobra.
- Okropne.
604
01:00:46,083 --> 01:00:49,125
Przynajmniej dałem coś od siebie.
605
01:00:49,125 --> 01:00:51,583
Ciężko jest nam w górach
606
01:00:52,916 --> 01:00:55,166
Chcę stąd uciec niczym puma
607
01:00:56,208 --> 01:01:00,208
Ale wpierw posłucham
Co zaprezentuje Numa
608
01:01:06,625 --> 01:01:09,333
Mróz wśród gór się błąka
609
01:01:09,833 --> 01:01:12,666
Nie znajdziesz żywego pająka
610
01:01:15,125 --> 01:01:17,708
W takiej lodówce
611
01:01:19,291 --> 01:01:22,000
Na zimnych zboczach
I górskich skałach
612
01:01:24,958 --> 01:01:26,041
Na skałach...
613
01:01:27,208 --> 01:01:28,958
Aplauz dla Numy!
614
01:01:30,875 --> 01:01:31,875
Brawo!
615
01:02:21,416 --> 01:02:23,666
Na pomoc!
616
01:02:34,500 --> 01:02:35,416
Roy!
617
01:02:54,000 --> 01:02:54,916
Roy!
618
01:02:56,666 --> 01:03:00,375
- Są pod śniegiem!
- Jestem.
619
01:03:00,375 --> 01:03:03,250
Kopiemy! Dalej!
620
01:03:06,000 --> 01:03:06,916
Fito!
621
01:03:09,083 --> 01:03:10,625
Tintín!
622
01:03:10,625 --> 01:03:12,708
Wytrzymajcie!
623
01:03:12,708 --> 01:03:15,833
Wyciągną was!
624
01:03:18,375 --> 01:03:20,166
- Coche, pomóż.
- Ratujcie ich!
625
01:03:20,166 --> 01:03:21,416
Kopiemy!
626
01:03:21,416 --> 01:03:22,625
Wytrzymajcie!
627
01:03:22,625 --> 01:03:23,958
Idziemy po was!
628
01:03:25,291 --> 01:03:26,625
Kopać!
629
01:03:28,875 --> 01:03:31,833
Pomocy!
630
01:03:33,333 --> 01:03:34,500
Trzymaj się, Numa!
631
01:03:35,166 --> 01:03:36,458
Wyciągnę cię!
632
01:03:43,958 --> 01:03:46,000
Pancho!
633
01:03:51,916 --> 01:03:52,833
Coco!
634
01:03:54,125 --> 01:03:55,750
Liliana jest pod spodem!
635
01:03:55,750 --> 01:03:58,541
Nie chodźcie tam!
636
01:03:58,541 --> 01:04:01,000
Na litość boską!
637
01:04:01,500 --> 01:04:05,041
Liliana, trzymaj się!
638
01:04:05,041 --> 01:04:07,791
Wyciągnę cię, kochana!
639
01:04:07,791 --> 01:04:08,875
Tutaj!
640
01:04:08,875 --> 01:04:10,791
Coco, dawaj!
641
01:04:10,791 --> 01:04:12,791
Coco!
642
01:04:19,250 --> 01:04:20,250
Oddychaj!
643
01:04:21,166 --> 01:04:23,250
Oddychaj.
644
01:04:25,000 --> 01:04:26,083
Oddychaj, kochana.
645
01:04:26,583 --> 01:04:27,500
Nie oddycha.
646
01:04:28,458 --> 01:04:29,958
- Oddychaj.
- Nie oddycha!
647
01:04:29,958 --> 01:04:32,416
- Skarbie.
- Trzymaj się!
648
01:04:32,416 --> 01:04:33,375
Oddychaj.
649
01:04:34,416 --> 01:04:36,000
Kochana, oddychaj.
650
01:04:43,333 --> 01:04:44,458
Co to za hałas?
651
01:04:44,458 --> 01:04:45,541
Co się dzieje?
652
01:04:46,208 --> 01:04:47,958
Co to?
653
01:05:13,583 --> 01:05:14,750
Dawaj.
654
01:05:16,666 --> 01:05:17,833
Powietrze dochodzi.
655
01:05:17,833 --> 01:05:19,458
Jest tlen.
656
01:05:22,333 --> 01:05:23,333
Wszyscy cali?
657
01:05:24,166 --> 01:05:26,458
- Arturo?
- Żyję.
658
01:05:26,458 --> 01:05:28,541
Javier też. Liliany tu nie ma.
659
01:05:28,541 --> 01:05:30,250
- Vasco?
- Tutaj. Żyję.
660
01:05:30,250 --> 01:05:32,000
To ja, Roberto. Żyję.
661
01:05:32,000 --> 01:05:33,666
Ja też. Moncho.
662
01:05:33,666 --> 01:05:35,291
Tu Pedro Algorta.
663
01:05:35,291 --> 01:05:37,375
Diego?
664
01:05:37,375 --> 01:05:39,083
Nie żyje, Fito.
665
01:05:39,750 --> 01:05:42,833
- Roque tak samo.
- Maspons nie przeżył.
666
01:05:42,833 --> 01:05:45,958
- Tu Nando. Żyję.
- Enrique i Juan Carlos nie żyją.
667
01:05:45,958 --> 01:05:47,500
- Tintín?
- Jestem cały.
668
01:05:47,500 --> 01:05:48,708
Coco?
669
01:05:49,375 --> 01:05:52,458
- Coco?
- Coco nie żyje. Tu Roy.
670
01:05:52,458 --> 01:05:53,625
A Marcelo?
671
01:05:54,125 --> 01:05:55,583
- Marcelo?
- Marcelo!
672
01:05:57,958 --> 01:05:59,125
Kapitanie!
673
01:05:59,125 --> 01:06:00,291
Marcelo!
674
01:06:09,375 --> 01:06:10,708
Marcelo był uwięziony.
675
01:06:14,541 --> 01:06:16,916
Nie czuł zimna, bo nic już nie czuł.
676
01:06:19,625 --> 01:06:21,583
A brak czucia przynosi ulgę.
677
01:06:24,833 --> 01:06:27,750
Czekaliśmy na to 17 dni.
678
01:06:30,458 --> 01:06:32,166
Moment ukojenia.
679
01:06:35,041 --> 01:06:36,583
Chwilę ciszy.
680
01:06:56,583 --> 01:07:00,166
- Ile śniegu jest nad nami?
- Być może cała góra.
681
01:07:02,125 --> 01:07:03,583
Módlmy się!
682
01:07:04,291 --> 01:07:06,791
I błogosławiony
owoc żywota Twojego, Jezus.
683
01:07:07,958 --> 01:07:09,833
Dziś jest 30 października.
684
01:07:11,000 --> 01:07:12,375
Moje urodziny.
685
01:07:14,291 --> 01:07:15,583
Kończę 25 lat.
686
01:07:19,708 --> 01:07:22,125
Dzisiaj trudno nie myśleć o domu.
687
01:07:48,541 --> 01:07:51,291
Jeśli widać światło,
to nie jesteśmy głęboko.
688
01:08:21,333 --> 01:08:22,541
Ile tu będziemy?
689
01:08:23,833 --> 01:08:25,416
Dopóki burza nie minie.
690
01:08:44,500 --> 01:08:49,958
DZIEŃ 18
DWIE DOBY POD ZWAŁAMI
691
01:08:55,833 --> 01:08:57,750
Głód jest nie do zniesienia.
692
01:09:01,750 --> 01:09:06,208
Do tej pory kuzyni Strauchowie
po prostu przynosili mięso.
693
01:09:07,791 --> 01:09:09,250
Bez imienia.
694
01:09:10,500 --> 01:09:11,916
Bez twarzy.
695
01:09:14,500 --> 01:09:16,166
Ale tutaj to niemożliwe.
696
01:09:19,958 --> 01:09:20,791
Chłopaki?
697
01:09:22,958 --> 01:09:23,958
Nic nie zrobicie?
698
01:09:35,291 --> 01:09:36,333
Roberto.
699
01:09:43,000 --> 01:09:44,416
Musimy jeść, by przeżyć.
700
01:10:43,958 --> 01:10:45,458
Chcecie się poddać?
701
01:10:50,166 --> 01:10:51,583
Po tym wszystkim?
702
01:11:54,125 --> 01:11:56,958
Musimy się wydostać. Ja tu nie zostanę!
703
01:11:57,750 --> 01:11:59,333
Chcę wyjść!
704
01:12:02,625 --> 01:12:03,958
Czego ode mnie chcesz?
705
01:12:04,916 --> 01:12:06,208
Dość, Numa!
706
01:12:06,208 --> 01:12:07,291
No dalej!
707
01:12:08,166 --> 01:12:09,208
Przestań!
708
01:12:11,666 --> 01:12:12,500
Numa!
709
01:12:26,791 --> 01:12:32,541
{\an8}DZIEŃ 20
CZTERY DOBY POD ZWAŁAMI
710
01:12:54,583 --> 01:12:55,541
Niebo.
711
01:12:56,333 --> 01:12:57,750
Widzę niebo!
712
01:13:02,000 --> 01:13:05,791
Moncho, ty pierwszy.
Jesteś mniejszy. Dawaj!
713
01:13:22,916 --> 01:13:23,916
Słońce!
714
01:13:26,541 --> 01:13:27,875
Chodźcie!
715
01:13:53,791 --> 01:13:54,958
Daliśmy radę.
716
01:13:59,291 --> 01:14:01,875
Chłopaki! Co widzicie?
717
01:14:02,458 --> 01:14:05,958
- Álvaro, przyjechała twoja dziewczyna.
- W bikini!
718
01:14:06,458 --> 01:14:07,916
Powiedz jej, że idę!
719
01:14:09,041 --> 01:14:11,833
Żyjemy!
720
01:14:11,833 --> 01:14:13,583
Wciąż tu jesteśmy!
721
01:14:23,416 --> 01:14:24,500
Przestań!
722
01:14:44,208 --> 01:14:45,833
Butelka.
723
01:14:58,458 --> 01:14:59,750
Jak noga?
724
01:15:01,208 --> 01:15:02,416
To nic takiego.
725
01:15:02,416 --> 01:15:03,833
Zwykłe rozcięcie.
726
01:15:03,833 --> 01:15:05,833
Oszczędzaj siły, Numa.
727
01:15:07,083 --> 01:15:08,625
Ledwo się trzymam.
728
01:15:08,625 --> 01:15:10,333
Nie mów tak, Arturo.
729
01:15:13,250 --> 01:15:14,291
Nie trać wiary.
730
01:15:15,416 --> 01:15:17,708
Mam więcej wiary niż kiedykolwiek.
731
01:15:19,333 --> 01:15:21,041
Jesteś jakimś ministrantem?
732
01:15:22,875 --> 01:15:23,833
Nie nabijaj się.
733
01:15:31,083 --> 01:15:32,416
Ale nie wierzę,
734
01:15:33,791 --> 01:15:35,208
wybacz, Numa,
735
01:15:36,833 --> 01:15:37,916
w twojego Boga.
736
01:15:41,250 --> 01:15:42,208
Bo ten Bóg
737
01:15:44,000 --> 01:15:45,958
mówi, co robić w domu,
738
01:15:48,333 --> 01:15:50,916
ale nie mówi, co robić w górach.
739
01:15:52,291 --> 01:15:53,916
Na to, co się tu dzieje,
740
01:15:54,458 --> 01:15:56,750
trzeba patrzeć przez nowy pryzmat.
741
01:15:59,000 --> 01:15:59,916
Numa.
742
01:16:01,583 --> 01:16:03,041
Tu jest moje niebo.
743
01:16:04,083 --> 01:16:05,791
Wierzę w innego boga.
744
01:16:08,166 --> 01:16:09,041
Wierzę
745
01:16:10,583 --> 01:16:13,208
w boga, którego Roberto ma w głowie,
746
01:16:14,333 --> 01:16:16,208
gdy leczy moje rany.
747
01:16:20,041 --> 01:16:22,375
W boga, którego Nando ma w nogach,
748
01:16:24,333 --> 01:16:26,750
gdy maszeruje bez względu na wszystko.
749
01:16:32,833 --> 01:16:34,750
Wierzę w ręce Daniela,
750
01:16:36,708 --> 01:16:38,000
gdy rozcina mięso.
751
01:16:40,541 --> 01:16:42,375
W Fita, gdy nam je przynosi,
752
01:16:44,375 --> 01:16:46,458
nie zdradzając, do kogo należało.
753
01:16:48,041 --> 01:16:49,916
Dzięki temu możemy je zjeść...
754
01:16:53,916 --> 01:16:56,166
nie przypominając sobie ich spojrzeń.
755
01:17:00,083 --> 01:17:01,625
W tego boga wierzę.
756
01:17:04,458 --> 01:17:05,750
Wierzę w Roberta.
757
01:17:07,625 --> 01:17:08,750
W Nanda.
758
01:17:11,916 --> 01:17:13,041
W Daniela.
759
01:17:14,916 --> 01:17:15,916
W Fita.
760
01:17:19,458 --> 01:17:20,875
I w zmarłych przyjaciół.
761
01:17:26,000 --> 01:17:27,541
Filozof z ciebie.
762
01:17:31,000 --> 01:17:32,416
Ministrant i filozof.
763
01:17:50,250 --> 01:17:52,083
Dawaj, stary.
764
01:17:52,083 --> 01:17:53,208
Musimy wyruszać.
765
01:17:54,208 --> 01:17:55,375
Spójrz na słońce.
766
01:17:55,375 --> 01:17:56,291
Trzeba czekać.
767
01:17:57,166 --> 01:17:59,375
- Na co?
- Musimy się przygotować.
768
01:18:00,500 --> 01:18:01,958
A jak nadejdzie burza?
769
01:18:03,041 --> 01:18:04,666
Poczekajmy, aż się ociepli.
770
01:18:04,666 --> 01:18:07,000
Już jedna noc na zewnątrz to wyzwanie.
771
01:18:07,708 --> 01:18:08,958
Powiedz mu, Numa.
772
01:18:09,791 --> 01:18:11,583
Odwilż nadejdzie 15 listopada.
773
01:18:11,583 --> 01:18:14,041
Robi się cieplej. Będzie mniej burz.
774
01:18:14,041 --> 01:18:18,125
- Dwa tygodnie czekania.
- Przygotowywania się.
775
01:18:19,208 --> 01:18:22,125
Wyprawa bez planu
nigdzie nas nie zaprowadziła.
776
01:18:22,958 --> 01:18:25,583
Nawet nie wiemy, jak daleko trzeba iść.
777
01:18:26,166 --> 01:18:27,041
Halo!
778
01:18:28,291 --> 01:18:29,666
Potrzebujemy pomocy.
779
01:18:29,666 --> 01:18:32,375
- Wygodnie wam na leżakach?
- Chodźcie.
780
01:18:32,375 --> 01:18:34,416
- Chodź, stary.
- Pomóżcie.
781
01:18:35,125 --> 01:18:36,208
Co tam?
782
01:18:36,208 --> 01:18:37,708
Weźcie po blaszce.
783
01:18:37,708 --> 01:18:39,375
Chodźcie.
784
01:18:40,541 --> 01:18:41,791
Potrzebujecie pomocy?
785
01:19:04,416 --> 01:19:10,041
DZIEŃ 34
POCZĄTEK ODWILŻY
786
01:19:18,125 --> 01:19:20,208
Pomóż mi, Roberto.
787
01:19:21,625 --> 01:19:23,625
Podpieraj mu głowę. Bardzo powoli.
788
01:19:23,625 --> 01:19:24,625
Podnieśmy go.
789
01:19:27,166 --> 01:19:29,125
Powoli.
790
01:19:30,291 --> 01:19:32,541
Spokojnie, Arturo.
791
01:19:32,541 --> 01:19:34,833
Powoli podciągnij mu koszulę.
792
01:19:43,875 --> 01:19:45,208
Arturo jest słaby.
793
01:19:45,875 --> 01:19:48,583
Daję mu trzy dni.
Vasco da radę trochę dłużej.
794
01:19:49,500 --> 01:19:50,500
Co myślisz?
795
01:19:50,500 --> 01:19:51,500
O czym?
796
01:19:52,291 --> 01:19:54,958
- Ile im zostało?
- Czego chcesz?
797
01:19:55,791 --> 01:19:56,791
Powiedz.
798
01:19:58,375 --> 01:19:59,291
O co ci chodzi?
799
01:20:02,208 --> 01:20:04,958
Jako lekarze zrobiliśmy, co w naszej mocy.
800
01:20:06,750 --> 01:20:08,875
Teraz zostaniemy grabarzami.
801
01:20:11,583 --> 01:20:13,041
Wiem, że to trudne.
802
01:20:14,000 --> 01:20:16,333
Ale masz najsilniejsze nogi w drużynie.
803
01:20:17,875 --> 01:20:19,500
Musisz pójść dla nas.
804
01:20:27,000 --> 01:20:28,166
Podanie!
805
01:20:29,458 --> 01:20:30,916
Roberto, podaj!
806
01:20:40,708 --> 01:20:41,791
Połóżmy go.
807
01:20:49,833 --> 01:20:53,125
Jestem tu. Oddychaj ze mną, Arturo.
808
01:20:53,750 --> 01:20:56,416
Arturo Nogueira ma wodę w płucach.
809
01:20:57,791 --> 01:20:58,916
Nie przetrwa.
810
01:20:58,916 --> 01:21:00,000
Tak jest.
811
01:21:00,958 --> 01:21:01,875
Dobrze.
812
01:21:01,875 --> 01:21:03,583
Gustavo próbuje mu pomóc.
813
01:21:04,166 --> 01:21:05,541
Tak.
814
01:21:07,625 --> 01:21:09,458
Ale nie może oddychać za niego.
815
01:21:10,458 --> 01:21:11,833
Dobrze.
816
01:22:00,666 --> 01:22:02,208
Próbujemy wszystkiego.
817
01:22:11,125 --> 01:22:12,833
Jest nas czterech ochotników.
818
01:22:16,250 --> 01:22:18,333
Idziemy w stronę Argentyny.
819
01:22:19,083 --> 01:22:22,916
{\an8}Mamy po kilka warstw ubrań,
żeby przetrwać noce.
820
01:22:22,916 --> 01:22:24,958
{\an8}DZIEŃ 36
WYPRAWA NA WSCHÓD, ARGENTYNA
821
01:23:01,625 --> 01:23:02,500
Numa!
822
01:23:15,166 --> 01:23:16,958
Numa, jesteś cały?
823
01:23:24,333 --> 01:23:25,500
Infekcja.
824
01:23:32,833 --> 01:23:33,791
Musimy wracać.
825
01:23:35,708 --> 01:23:37,125
Nie możemy go nieść.
826
01:23:39,958 --> 01:23:42,208
- Roberto.
- Sam wrócę.
827
01:23:47,750 --> 01:23:49,041
Samolot jest blisko.
828
01:24:01,958 --> 01:24:02,875
Przepraszam.
829
01:24:34,958 --> 01:24:37,291
Co się wydarzyło? Numa!
830
01:24:39,208 --> 01:24:41,166
- Co się stało?
- Gdzie pozostali?
831
01:24:42,000 --> 01:24:43,958
Odpowiedz. Wyduś coś z siebie.
832
01:24:43,958 --> 01:24:46,791
Jesteś już z nami. Co się stało?
833
01:24:54,833 --> 01:24:55,750
Tato!
834
01:24:56,250 --> 01:24:57,833
- Vasco, jesteśmy.
- Tato!
835
01:24:57,833 --> 01:25:00,000
- Spokojnie. Spójrz.
- Gdzie mama?
836
01:25:00,000 --> 01:25:02,791
Patrz na mnie. Twój tata tu jest.
837
01:25:03,791 --> 01:25:06,833
Spójrz. Jesteśmy tutaj.
838
01:25:11,416 --> 01:25:13,458
- Tato, chodź tu!
- Wystarczy.
839
01:25:16,375 --> 01:25:17,333
Spokojnie.
840
01:25:18,625 --> 01:25:19,458
Jesteśmy.
841
01:25:21,333 --> 01:25:22,250
Vasco.
842
01:25:22,750 --> 01:25:24,541
- Spójrz na mnie.
- Tato!
843
01:25:32,500 --> 01:25:35,875
- Dziękuję.
- Rafael Echevarren.
844
01:25:36,541 --> 01:25:37,375
Echavarren.
845
01:26:04,708 --> 01:26:06,291
Nie rozumiem, Javier.
846
01:26:07,000 --> 01:26:11,666
Od chwili katastrofy
starałem się pomóc, jak tylko mogłem.
847
01:26:13,458 --> 01:26:14,666
Zawsze się starałem
848
01:26:16,583 --> 01:26:18,250
postępować słusznie.
849
01:26:22,625 --> 01:26:24,375
A teraz z taką nogą...
850
01:26:28,833 --> 01:26:30,083
jestem bezużyteczny.
851
01:26:34,875 --> 01:26:36,375
Gdzie w tym sens?
852
01:26:37,416 --> 01:26:43,375
W śmierci Artura, Vasca i pozostałych?
853
01:26:51,166 --> 01:26:53,916
Liliana dała z siebie wszystko.
Jak zwykle.
854
01:26:58,291 --> 01:27:03,291
Podczas lawiny, pod śniegiem,
czułem pod sobą jej ciało.
855
01:27:08,208 --> 01:27:11,458
Byłem tuż pod powierzchnią,
856
01:27:11,458 --> 01:27:13,958
więc wydobyłem głowę
857
01:27:13,958 --> 01:27:17,875
i krzyknąłem: „Liliana, trzymaj się!
858
01:27:18,625 --> 01:27:20,541
Wyciągnę cię. Żyję”.
859
01:27:21,708 --> 01:27:23,833
Widziałem, jak po niej przechodzili.
860
01:27:23,833 --> 01:27:26,625
Krzyczałem, żeby tam nie chodzić.
861
01:27:27,125 --> 01:27:29,875
„Nie chodźcie tam!
Liliana jest pod spodem!”
862
01:27:33,000 --> 01:27:36,291
Żeby mogła się wydostać,
to ja musiałem wyjść pierwszy.
863
01:27:39,000 --> 01:27:42,958
Ale nie mogłem się ruszyć,
bo stopy miałem na jej klatce piersiowej.
864
01:27:45,208 --> 01:27:48,833
Gdybym próbował wyjść,
wepchnąłbym ją głębiej.
865
01:27:55,208 --> 01:27:57,291
Gdzie w tym sens, Numa?
866
01:28:03,625 --> 01:28:06,750
Zanim dotarliśmy do Liliany,
była już martwa.
867
01:28:07,791 --> 01:28:10,708
Gdy odkopywali resztę naszych przyjaciół,
868
01:28:10,708 --> 01:28:13,250
jednych martwych, innych żywych,
869
01:28:14,416 --> 01:28:19,416
obejmowałem Lilianę tak mocno,
jak tylko potrafiłem.
870
01:28:20,666 --> 01:28:23,791
Nigdy nie czułem tyle miłości.
871
01:28:31,041 --> 01:28:33,083
Zrozumiałem, że mam swoją misję.
872
01:28:35,208 --> 01:28:39,500
By zabrać miłość,
którą tak mocno trzymałem przy piersi,
873
01:28:41,125 --> 01:28:43,083
i przekazać ją moim dzieciom.
874
01:28:46,958 --> 01:28:48,583
Nie zginęła na marne.
875
01:28:53,666 --> 01:28:55,666
Rana nie czyni cię bezużytecznym.
876
01:29:37,916 --> 01:29:39,166
Nando?
877
01:29:40,125 --> 01:29:41,875
Podobno się rozleniwiłeś.
878
01:29:42,375 --> 01:29:45,166
Śpisz całymi dniami. Dlaczego?
879
01:29:46,125 --> 01:29:48,666
- Musisz trenować.
- Co tu robisz?
880
01:29:49,250 --> 01:29:50,500
Nie uwierzysz.
881
01:29:51,875 --> 01:29:55,208
Szliśmy dwie, trzy godziny na wschód...
882
01:29:57,291 --> 01:30:00,708
i nagle za wzgórzem
ujrzeliśmy ogon samolotu.
883
01:30:02,416 --> 01:30:04,208
Nigdy byśmy go nie znaleźli.
884
01:30:05,541 --> 01:30:06,958
Wyrzuciło go do przodu.
885
01:30:09,125 --> 01:30:10,250
W przeciwną stronę.
886
01:30:11,166 --> 01:30:12,333
Niewiarygodne.
887
01:30:12,833 --> 01:30:15,500
Było tam pełno walizek
i czystych płaszczy.
888
01:30:16,375 --> 01:30:17,666
Butelki rumu.
889
01:30:19,250 --> 01:30:20,375
Papierosy.
890
01:30:24,750 --> 01:30:25,708
I czekolada.
891
01:30:31,541 --> 01:30:33,291
Czekaj. Nie jedz opakowania.
892
01:30:35,541 --> 01:30:38,041
Nie mów mi, co mam jeść.
893
01:30:40,625 --> 01:30:41,625
Proszę.
894
01:30:49,500 --> 01:30:50,583
Miałeś rację.
895
01:30:51,083 --> 01:30:53,166
Spędziliśmy noc na zewnątrz.
896
01:30:54,291 --> 01:30:55,666
Cudem przeżyliśmy.
897
01:30:58,958 --> 01:31:00,625
Ale znaleźliśmy akumulator.
898
01:31:03,708 --> 01:31:04,708
Był w ogonie.
899
01:31:09,791 --> 01:31:12,041
Łatwiej będzie przynieść radiostację.
900
01:31:14,416 --> 01:31:16,458
Roy naprawił przenośne radio.
901
01:31:16,458 --> 01:31:19,458
Roberto liczy,
że uda się uruchomić radiostację.
902
01:31:21,416 --> 01:31:22,666
Wracamy tam.
903
01:31:24,083 --> 01:31:25,208
Musimy spróbować.
904
01:31:50,000 --> 01:31:53,208
Nando, Roberto i Tintín
idą z Royem do ogona samolotu.
905
01:31:58,541 --> 01:31:59,958
Chciałbym pójść z nimi.
906
01:32:04,791 --> 01:32:07,625
Roy jest słaby
i nie wierzy, że to się uda.
907
01:32:07,625 --> 01:32:09,791
Chodź, Roy. Mamy mało czasu.
908
01:32:10,666 --> 01:32:11,666
Jest przerażony.
909
01:32:13,458 --> 01:32:15,041
Ale robi to dla grupy.
910
01:32:25,833 --> 01:32:27,583
- Nie wierzę.
- Brawo, Roy.
911
01:32:37,208 --> 01:32:39,458
1-C-6-0-1.
912
01:32:40,083 --> 01:32:42,500
B... Nie ten. Co to było?
913
01:32:43,791 --> 01:32:45,833
- Jeden, siedem. To ten.
- Siedem.
914
01:32:45,833 --> 01:32:47,166
A jeśli nie zadziała?
915
01:32:49,791 --> 01:32:51,083
Co wtedy?
916
01:32:51,083 --> 01:32:52,666
Znowu wyruszymy.
917
01:32:54,500 --> 01:32:55,458
Prawda, Roberto?
918
01:32:56,125 --> 01:32:57,750
Na zachód, do Chile.
919
01:33:02,416 --> 01:33:03,541
Halo!
920
01:33:05,583 --> 01:33:06,458
Halo?
921
01:33:08,166 --> 01:33:11,583
Jesteśmy z Urugwaju,
rozbiliśmy się w Andach. Słychać mnie?
922
01:33:12,333 --> 01:33:13,333
Żyjemy!
923
01:33:14,166 --> 01:33:15,208
Halo?
924
01:33:19,958 --> 01:33:20,916
Halo?
925
01:33:36,500 --> 01:33:39,666
Z każdym dniem tracimy więcej
pozostałego nam życia.
926
01:33:45,541 --> 01:33:46,708
Spokojnie.
927
01:33:46,708 --> 01:33:50,375
Porcje jedzenia są niewielkie,
więc obdzieramy mięso z kości.
928
01:33:52,375 --> 01:33:54,375
To, co było nie do pomyślenia,
929
01:33:55,333 --> 01:33:56,708
stało się rutyną.
930
01:34:00,458 --> 01:34:02,458
Przestaliśmy się przejmować.
931
01:34:05,041 --> 01:34:06,041
No dalej.
932
01:34:07,916 --> 01:34:09,041
Proszę. Zjedz.
933
01:34:11,625 --> 01:34:13,000
Musisz jeść, Numa.
934
01:34:28,541 --> 01:34:29,416
Zjedz połowę.
935
01:34:32,416 --> 01:34:33,625
Nie poddawaj się.
936
01:34:34,291 --> 01:34:36,041
Nie poddaję się.
937
01:34:37,416 --> 01:34:38,583
Ja umieram.
938
01:34:46,333 --> 01:34:47,458
Boli mnie to,
939
01:34:48,958 --> 01:34:50,791
że nie mogę nic dla was zrobić.
940
01:34:50,791 --> 01:34:52,000
Daj spokój.
941
01:34:53,875 --> 01:34:55,000
Martw się o siebie.
942
01:34:57,000 --> 01:34:58,291
O siebie?
943
01:35:02,250 --> 01:35:03,625
Spójrz na mnie.
944
01:35:03,625 --> 01:35:05,750
Mam 25 lat.
945
01:35:06,625 --> 01:35:10,125
Miałem przed sobą całe życie.
Tyle do zrobienia.
946
01:35:11,458 --> 01:35:14,750
Chcę znów zobaczyć moje rodzeństwo.
947
01:35:14,750 --> 01:35:17,125
Moją mamę i tatę.
948
01:35:17,625 --> 01:35:18,916
Chcę zatańczyć.
949
01:35:18,916 --> 01:35:20,958
- Nigdy nie tańczysz.
- Wiem.
950
01:35:22,958 --> 01:35:24,083
Ale teraz chcę.
951
01:35:25,166 --> 01:35:26,875
Chcę robić to wszystko.
952
01:35:29,333 --> 01:35:30,291
Chcę się śmiać.
953
01:35:30,291 --> 01:35:33,000
- Chcę płakać.
- To płacz.
954
01:35:33,000 --> 01:35:34,541
- Nie mogę.
- Płacz.
955
01:35:35,500 --> 01:35:37,416
No dalej.
956
01:35:39,000 --> 01:35:40,166
Płacz ze mną.
957
01:35:41,416 --> 01:35:42,750
Z czego się śmiejesz?
958
01:35:44,166 --> 01:35:45,083
Płaczmy.
959
01:35:46,208 --> 01:35:47,166
Wyrzuć to.
960
01:35:51,500 --> 01:35:52,416
Ty głupolu.
961
01:35:55,083 --> 01:35:56,083
Dawaj.
962
01:36:21,625 --> 01:36:23,666
Nando! Zobacz.
963
01:36:29,500 --> 01:36:31,750
- Co to?
- Nie przemaka.
964
01:36:32,250 --> 01:36:33,291
Możemy tego użyć.
965
01:36:34,833 --> 01:36:36,041
Zakrywało rury.
966
01:36:36,791 --> 01:36:39,458
- Jest tego więcej?
- Całe mnóstwo.
967
01:36:40,916 --> 01:36:41,750
1-C.
968
01:36:53,250 --> 01:36:54,541
Nie!
969
01:37:00,333 --> 01:37:05,458
NA DZIEŃ 29 LISTOPADA 1972 ROKU
17 OCALAŁYCH WCIĄŻ ŻYJE
970
01:37:05,458 --> 01:37:10,833
W URUGWAJSKIM SAMOLOCIE,
KTÓRY ROZBIŁ SIĘ W GÓRACH
971
01:37:26,750 --> 01:37:27,583
Co się stało?
972
01:37:29,583 --> 01:37:31,250
Radiostacja nie zadziałała.
973
01:37:32,583 --> 01:37:34,125
Znaleźliśmy taki materiał.
974
01:37:35,291 --> 01:37:37,750
- Co to?
- Jest wodoodporny.
975
01:37:39,125 --> 01:37:41,791
- Zrobimy kamizelkę.
- Nie, Tintín.
976
01:37:42,291 --> 01:37:45,500
- Śpiwór.
- Pozwoli przetrwać noc na zewnątrz.
977
01:37:46,458 --> 01:37:47,666
Mamy dość materiału.
978
01:37:49,291 --> 01:37:50,916
Możemy zrobić jeden duży.
979
01:37:52,250 --> 01:37:53,625
Kiedy ruszamy, Roberto?
980
01:38:00,708 --> 01:38:01,708
Roberto.
981
01:38:02,916 --> 01:38:03,916
Kiedy?
982
01:38:06,541 --> 01:38:08,041
Gdy śpiwór będzie gotowy.
983
01:38:08,041 --> 01:38:10,375
Po 58 dniach od zaginięcia
984
01:38:10,375 --> 01:38:14,125
samolotu Fairchild 571
Urugwajskich Sił Powietrznych
985
01:38:14,125 --> 01:38:17,083
z 40 pasażerami
i pięcioma członkami załogi,
986
01:38:17,083 --> 01:38:21,208
który wyczarterowano na podróż
drużyny rugby Old Christians
987
01:38:21,208 --> 01:38:22,833
i ich towarzyszy do Chile,
988
01:38:22,833 --> 01:38:27,625
siły powietrzne przygotowały samolot C-47,
989
01:38:27,625 --> 01:38:30,458
który wznowi poszukiwania w Andach.
990
01:38:31,708 --> 01:38:35,083
Roberto, nie ma sensu
wracać do punktu wyjścia.
991
01:38:35,750 --> 01:38:37,125
Mają nas szukać.
992
01:38:37,791 --> 01:38:41,291
Idioci przelecieli nad nami
i nawet nas nie zauważyli.
993
01:38:41,291 --> 01:38:43,041
Szukają ciał.
994
01:38:43,041 --> 01:38:46,250
- Jesteśmy tu od dwóch miesięcy.
- Dwa miesiące!
995
01:38:46,250 --> 01:38:48,583
Wierzysz, że mają nas za żywych?
996
01:38:48,583 --> 01:38:51,291
- Ale żyjemy.
- Żyjemy?
997
01:38:51,291 --> 01:38:52,625
Spójrz na nas.
998
01:38:53,125 --> 01:38:54,416
Patrz.
999
01:38:55,000 --> 01:38:56,291
To ma być życie?
1000
01:38:56,291 --> 01:38:58,458
Modlitwa nas stąd nie wyciągnie.
1001
01:38:59,208 --> 01:39:01,416
Będziecie w tym spać w górach?
1002
01:39:08,541 --> 01:39:09,416
Co ty robisz?
1003
01:39:10,625 --> 01:39:12,666
- Przestań!
- Roberto.
1004
01:39:13,458 --> 01:39:14,666
Nie spodobał ci się?
1005
01:40:26,250 --> 01:40:27,125
Chłopaki.
1006
01:40:27,958 --> 01:40:29,166
Czas na zdjęcie.
1007
01:40:48,416 --> 01:40:50,833
Tintín nalega na robienie zdjęć.
1008
01:40:53,583 --> 01:40:57,125
Jakby upamiętniał podróż,
z której zaraz powróci.
1009
01:41:00,041 --> 01:41:01,958
Ciekawe, dla kogo są te zdjęcia.
1010
01:41:04,041 --> 01:41:04,916
Dla nas?
1011
01:41:05,500 --> 01:41:07,000
Uśmiech, do cholery.
1012
01:41:07,000 --> 01:41:08,958
Nie dożyję, by je zobaczyć.
1013
01:41:08,958 --> 01:41:10,958
Wciąż możemy się uśmiechać.
1014
01:41:13,750 --> 01:41:15,750
Może dla naszych rodzin.
1015
01:41:16,333 --> 01:41:18,958
Albo dla innych, którzy o nas pomyślą,
1016
01:41:18,958 --> 01:41:22,000
oglądając nasze zdjęcia z przeszłości.
1017
01:41:22,000 --> 01:41:23,500
Carlos, spójrz w aparat.
1018
01:41:24,541 --> 01:41:28,875
Dzięki fotografiom
ożyjemy w ich wyobraźni.
1019
01:41:29,791 --> 01:41:32,041
Zadadzą sobie te same pytania,
1020
01:41:32,041 --> 01:41:33,791
które my zadajemy teraz.
1021
01:41:37,416 --> 01:41:38,750
„Co się z nimi stało?”
1022
01:41:41,458 --> 01:41:42,666
Co się z nami stało?
1023
01:41:45,666 --> 01:41:47,458
Kim byliśmy w górach?
1024
01:41:49,583 --> 01:41:50,583
Nando.
1025
01:41:51,875 --> 01:41:56,500
Masz zgodę na wykorzystanie mojego ciała.
1026
01:41:59,333 --> 01:42:00,916
Nie opowiadaj głupot.
1027
01:42:03,833 --> 01:42:05,625
Wiem, że tego nie przetrwam.
1028
01:42:09,583 --> 01:42:10,708
Nie mów tak.
1029
01:42:12,208 --> 01:42:13,208
Taka prawda.
1030
01:42:18,125 --> 01:42:19,166
Ale to nic.
1031
01:42:20,333 --> 01:42:21,625
Pogodziłem się z tym.
1032
01:42:27,458 --> 01:42:29,125
Jestem gotowy na wszystko.
1033
01:42:31,666 --> 01:42:33,250
Oboje jesteśmy.
1034
01:42:35,500 --> 01:42:37,000
Bardzo się cieszę,
1035
01:42:38,375 --> 01:42:40,333
bo wiem, że wam się uda.
1036
01:42:44,708 --> 01:42:46,625
To mnie raduje, Nando.
1037
01:43:39,416 --> 01:43:40,500
Dziękuję.
1038
01:43:58,458 --> 01:43:59,583
Mam na imię Numa.
1039
01:44:01,541 --> 01:44:04,583
Zmarłem 11 grudnia 1972 roku.
1040
01:44:06,583 --> 01:44:07,625
We śnie.
1041
01:45:15,875 --> 01:45:22,375
NIE MA WIĘKSZEJ MIŁOŚCI OD TEJ,
GDY KTOŚ ŻYCIE ODDAJE ZA PRZYJACIÓŁ SWOICH
1042
01:45:24,250 --> 01:45:25,250
Jutro wyruszamy.
1043
01:45:38,791 --> 01:45:39,708
Dacie radę.
1044
01:45:40,833 --> 01:45:42,041
Powodzenia, Roberto.
1045
01:45:42,041 --> 01:45:43,708
- Dziękuję.
- Trzymaj się.
1046
01:45:48,041 --> 01:45:49,250
Jeszcze raz.
1047
01:45:59,416 --> 01:46:00,500
Carlitos.
1048
01:46:01,708 --> 01:46:02,541
Słuchaj.
1049
01:46:04,083 --> 01:46:07,458
Możesz wykorzystać
ciała mojej mamy i Susy.
1050
01:46:08,833 --> 01:46:09,708
Naprzód!
1051
01:46:09,708 --> 01:46:11,666
- Ruszać!
- Uda się!
1052
01:46:12,375 --> 01:46:14,166
- Najlepszego!
- Powodzenia!
1053
01:46:14,916 --> 01:46:17,625
Uważajcie na pasach!
1054
01:46:17,625 --> 01:46:19,416
I nie zapomnijcie o nas!
1055
01:46:19,416 --> 01:46:22,208
- Będziemy tu czekać!
- Krok po kroku!
1056
01:46:22,208 --> 01:46:23,750
Naprzód!
1057
01:46:49,000 --> 01:46:53,125
{\an8}DZIEŃ 61
WYPRAWA NA ZACHÓD, CHILE
1058
01:47:09,583 --> 01:47:10,750
Nando!
1059
01:47:11,833 --> 01:47:14,416
Znajdźmy miejsce na śpiwór!
1060
01:47:16,291 --> 01:47:18,125
Musimy wejść wyżej!
1061
01:47:18,125 --> 01:47:19,875
Nie dotrzemy na szczyt!
1062
01:47:28,875 --> 01:47:29,708
Ja w środku.
1063
01:50:01,583 --> 01:50:03,041
Jak tu pięknie.
1064
01:50:10,375 --> 01:50:12,166
Szkoda, że jesteśmy martwi.
1065
01:50:15,291 --> 01:50:16,500
Ja nie wracam.
1066
01:50:17,375 --> 01:50:21,916
Andy nie mogą się ciągnąć wiecznie.
Śnieg musi się kiedyś skończyć.
1067
01:50:22,958 --> 01:50:24,166
Ocean jest blisko.
1068
01:50:26,250 --> 01:50:28,708
- Powtarzasz się.
- Patrz, gdzie jesteśmy.
1069
01:50:29,916 --> 01:50:31,333
Po tej całej wspinaczce.
1070
01:50:33,208 --> 01:50:34,625
Wszystko u naszych stóp.
1071
01:50:36,458 --> 01:50:39,875
Musimy przejść przez dolinę.
Ile dni to może zająć?
1072
01:50:40,833 --> 01:50:42,208
Dziesięć, dwanaście?
1073
01:50:44,250 --> 01:50:46,083
Jedzenia wystarczy na tydzień.
1074
01:50:47,500 --> 01:50:48,541
Co chcesz zrobić?
1075
01:50:49,708 --> 01:50:51,041
Idziesz ze mną...
1076
01:50:53,208 --> 01:50:54,541
czy czekasz we wraku?
1077
01:50:57,750 --> 01:50:59,416
Prosisz o wspólną śmierć.
1078
01:50:59,416 --> 01:51:01,375
Proszę, byś mi towarzyszył.
1079
01:51:02,916 --> 01:51:06,000
Spójrz tam. Widzisz te dwa szczyty?
1080
01:51:06,000 --> 01:51:07,916
W kształcie piersi.
1081
01:51:09,875 --> 01:51:10,958
Nie ma tam śniegu.
1082
01:51:12,708 --> 01:51:15,166
Widzisz? To Chile.
1083
01:51:17,583 --> 01:51:18,583
Widzisz to?
1084
01:51:29,833 --> 01:51:30,750
Widzę.
1085
01:51:31,750 --> 01:51:32,750
Dzięki.
1086
01:51:33,791 --> 01:51:35,000
Uważajcie na siebie.
1087
01:51:40,500 --> 01:51:43,750
Nando i Roberto idą dalej na zachód.
1088
01:51:45,708 --> 01:51:48,916
Postanowiliśmy, że zawrócę,
żeby starczyło im jedzenia.
1089
01:51:52,833 --> 01:51:54,875
Z góry widać niższe szczyty.
1090
01:51:55,375 --> 01:51:57,291
Są brązowe.
1091
01:52:00,250 --> 01:52:01,750
Nie ma tam śniegu.
1092
01:52:05,458 --> 01:52:09,500
Chłopaki mają się dobrze.
Starczy im jedzenia na dziesięć dni.
1093
01:52:10,958 --> 01:52:12,333
Nic ich nie powstrzyma.
1094
01:53:42,750 --> 01:53:43,583
Dolina.
1095
01:55:46,416 --> 01:55:47,416
Roberto!
1096
01:55:50,166 --> 01:55:51,166
Roberto!
1097
01:55:52,416 --> 01:55:53,250
Nando!
1098
01:55:57,750 --> 01:55:59,291
Hej!
1099
01:55:59,291 --> 01:56:00,875
Pomóż nam!
1100
01:56:02,041 --> 01:56:04,125
Nasz samolot rozbił się w górach!
1101
01:56:04,125 --> 01:56:07,333
- Hej!
- Umieramy z głodu!
1102
01:56:12,375 --> 01:56:15,000
SŁUŻBA RATOWNICTWA LOTNICZEGO
1103
01:56:27,000 --> 01:56:30,875
{\an8}„Nasz samolot rozbił się w górach.
Jesteśmy Urugwajczykami.
1104
01:56:33,333 --> 01:56:35,666
Wędrujemy od dziesięciu dni.
1105
01:56:36,208 --> 01:56:38,916
W samolocie jest 14 rannych.
1106
01:56:40,000 --> 01:56:42,666
Musimy się stąd wydostać,
ale nie potrafimy”.
1107
01:56:42,666 --> 01:56:44,125
Telefon z San Fernando.
1108
01:56:45,208 --> 01:56:46,458
„Nie mamy jedzenia.
1109
01:56:47,166 --> 01:56:48,333
Jesteśmy słabi.
1110
01:56:49,083 --> 01:56:50,708
Kiedy nas uratujecie?”
1111
01:56:50,708 --> 01:56:52,166
„Kiedy nas uratujecie?”
1112
01:56:52,166 --> 01:56:56,125
„Słaniamy się na nogach.
Gdzie my jesteśmy?”
1113
01:58:31,125 --> 01:58:34,833
Przerywamy tę transmisję,
aby przekazać więcej informacji
1114
01:58:34,833 --> 01:58:37,083
na temat sprzed kilku minut.
1115
01:58:37,083 --> 01:58:39,875
Mamy nazwiska dwóch młodzieńców
1116
01:58:39,875 --> 01:58:44,583
ocalałych z urugwajskiego samolotu,
który rozbił się 71 dni temu w Andach.
1117
01:58:44,583 --> 01:58:48,250
To Roberto Canessa i Fernando Parrado.
1118
01:58:51,875 --> 01:58:53,416
{\an8}CHILIJSKIE SIŁY POWIETRZNE
1119
01:58:53,416 --> 01:58:58,333
{\an8}DZIEŃ 71
22 GRUDNIA 1972 R.
1120
01:59:08,625 --> 01:59:10,541
Dawaj.
1121
01:59:28,416 --> 01:59:29,625
Dobrze wyglądasz.
1122
01:59:45,458 --> 01:59:46,791
Co z tym zrobimy?
1123
02:00:40,708 --> 02:00:44,458
Podam ci nazwiska tych chłopaków.
1124
02:00:44,458 --> 02:00:45,500
Słychać mnie?
1125
02:00:45,500 --> 02:00:48,916
Każde nazwisko powtórz dwukrotnie.
1126
02:00:49,916 --> 02:00:51,666
Powtarzaj dwukrotnie.
1127
02:00:54,875 --> 02:00:59,333
Roberto Canessa.
1128
02:00:59,833 --> 02:01:03,375
Gustavo Zerbino.
1129
02:01:04,458 --> 02:01:08,333
Eduardo Strauch.
1130
02:01:09,333 --> 02:01:13,041
Álvaro Mangino.
1131
02:01:13,875 --> 02:01:17,250
Fernando Parrado.
1132
02:01:18,416 --> 02:01:22,916
Antonio Vizintín.
1133
02:01:24,291 --> 02:01:27,583
Pedro Algorta.
1134
02:01:28,375 --> 02:01:31,791
Alfredo Delgado.
1135
02:01:32,333 --> 02:01:35,500
Roy Harley.
1136
02:01:36,375 --> 02:01:39,583
José Luis Inciarte.
1137
02:01:40,625 --> 02:01:44,125
Ramón Sabella.
1138
02:01:45,083 --> 02:01:48,125
Javier Methol.
1139
02:01:49,916 --> 02:01:56,333
Carlitos Miguel Páez, mój syn.
1140
02:01:58,833 --> 02:02:03,250
Roberto François.
1141
02:02:06,583 --> 02:02:09,708
Daniel Fernández.
1142
02:02:11,250 --> 02:02:15,208
Adolfo Strauch.
1143
02:02:27,541 --> 02:02:29,125
Tam są!
1144
02:02:29,125 --> 02:02:31,875
Są wszyscy!
1145
02:03:00,125 --> 02:03:01,333
Wracamy do domu!
1146
02:03:09,416 --> 02:03:11,583
Javier, chodźmy!
1147
02:03:25,625 --> 02:03:28,041
Roy, wstawaj!
1148
02:03:33,583 --> 02:03:34,750
Dalej, Gustavo!
1149
02:03:35,875 --> 02:03:37,375
Zostaw to! Odsuń się!
1150
02:03:37,375 --> 02:03:40,166
- Jak to?
- Nie udźwigniemy więcej.
1151
02:03:41,666 --> 02:03:43,041
Wskakuj!
1152
02:03:43,041 --> 02:03:45,833
- Gustavo, chodź!
- Bez walizki nie lecę.
1153
02:03:45,833 --> 02:03:48,041
Wsiadaj! A ty dokąd?
1154
02:03:48,041 --> 02:03:49,958
Dobra, dawaj go.
1155
02:03:49,958 --> 02:03:51,750
Wsiadać!
1156
02:03:51,750 --> 02:03:53,791
Lecimy. Wsiadajcie!
1157
02:03:54,458 --> 02:03:55,666
Wskakuj.
1158
02:04:53,916 --> 02:05:00,666
W dniu 22 grudnia
16 ocalałych powróciło z Andów.
1159
02:05:03,958 --> 02:05:06,083
Dziś mój głos niesie ich słowa.
1160
02:05:08,375 --> 02:05:10,791
Mówi o tym, że każdy odegrał swoją rolę.
1161
02:05:13,500 --> 02:05:14,666
To nasza historia.
1162
02:05:24,333 --> 02:05:25,166
Mamo.
1163
02:05:34,416 --> 02:05:36,250
Stał się cud.
1164
02:05:37,291 --> 02:05:39,416
- Jaki cud, mamo?
- Cud.
1165
02:05:39,916 --> 02:05:40,958
Jaki cud?
1166
02:05:53,708 --> 02:05:57,500
SZPITAL ŚW. JANA BOŻEGO
1167
02:06:04,250 --> 02:06:06,083
Powrót do domu chwyta za serce.
1168
02:06:09,208 --> 02:06:10,458
Co tu robi ten tłum?
1169
02:06:14,375 --> 02:06:18,208
Chcą być obok moich przyjaciół,
dotknąć ich, usłyszeć szczegóły.
1170
02:06:20,083 --> 02:06:21,750
„Co się wydarzyło w górach?”
1171
02:06:25,458 --> 02:06:27,458
Żyjemy!
1172
02:06:28,583 --> 02:06:32,500
Dziennikarze dociekają
za pomocą aparatów i mikrofonów.
1173
02:06:36,750 --> 02:06:41,166
Lekarze dociekają
za pomocą badań i przyrządów.
1174
02:06:47,791 --> 02:06:48,708
Co dostrzegają?
1175
02:06:55,625 --> 02:06:57,458
Przerażają ich brudne ubrania.
1176
02:07:00,708 --> 02:07:03,666
Wychudzone, spalone słońcem ciała.
1177
02:07:09,291 --> 02:07:10,666
Brud na skórze.
1178
02:07:37,541 --> 02:07:38,541
Nando!
1179
02:07:40,958 --> 02:07:43,625
Gazety rozpisują się o bohaterach z Andów.
1180
02:07:46,666 --> 02:07:50,291
O tym, że uciekli śmierci,
by znów spotkać swoich ojców...
1181
02:07:53,750 --> 02:07:54,625
matki...
1182
02:07:55,458 --> 02:07:57,291
Wyglądasz jak staruszek.
1183
02:08:01,458 --> 02:08:02,750
...dziewczyny...
1184
02:08:09,208 --> 02:08:10,333
i dzieci.
1185
02:08:33,000 --> 02:08:34,958
Ale oni nie czują się bohaterami.
1186
02:08:37,791 --> 02:08:40,041
Byli martwi jak my.
1187
02:08:40,666 --> 02:08:42,500
Tyle że wrócili do domu.
1188
02:09:08,083 --> 02:09:09,291
Gdy nas wspominają,
1189
02:09:10,875 --> 02:09:13,500
zastanawiają się,
czemu nie wróciliśmy razem.
1190
02:09:16,416 --> 02:09:17,750
„Gdzie w tym sens?”
1191
02:09:22,791 --> 02:09:24,625
Tylko wy możecie go nadać.
1192
02:09:29,041 --> 02:09:30,750
Jesteście odpowiedzią.
1193
02:09:40,375 --> 02:09:42,291
Dalej dbajcie o siebie nawzajem.
1194
02:09:44,541 --> 02:09:47,541
I opowiedzcie wszystkim,
co robiliśmy w górach.
1195
02:09:54,083 --> 02:10:00,583
ŚNIEŻNE BRACTWO
1196
02:10:28,125 --> 02:10:31,166
NA PODSTAWIE KSIĄŻKI PABLO VIERCIEGO
1197
02:22:46,500 --> 02:22:51,500
Napisy: Maciej Dworzyński