1 00:00:54,333 --> 00:01:00,916 Den 13. oktober 1972 styrtet et uruguayansk fly i Andesfjellene. 2 00:01:03,375 --> 00:01:07,333 Vi var 40 passasjerer og fem ansatte om bord. 3 00:01:10,208 --> 00:01:12,083 Noen kaller det en tragedie. 4 00:01:14,208 --> 00:01:16,208 Andre et mirakel. 5 00:01:19,333 --> 00:01:20,916 Hva skjedde egentlig? 6 00:01:23,041 --> 00:01:25,458 Hva skjer når verden forlater deg? 7 00:01:27,791 --> 00:01:30,916 Når du ikke har klær, og det er iskaldt? 8 00:01:33,333 --> 00:01:36,125 Når du ikke har mat og er døden nær? 9 00:01:40,375 --> 00:01:42,416 Svaret er i fjellene. 10 00:01:44,416 --> 00:01:46,291 Vi må tilbake til fortiden, 11 00:01:46,791 --> 00:01:49,708 vitende om at det er fortiden som endrer seg mest. 12 00:01:54,666 --> 00:01:56,416 OKTOBER 1972 13 00:01:56,416 --> 00:01:58,166 Kom igjen! Kom dere inn! 14 00:01:58,166 --> 00:02:01,500 Kom igjen, Old Christians! Dette klarer vi! 15 00:02:01,500 --> 00:02:03,125 - Kom igjen! - Stå på! 16 00:02:03,708 --> 00:02:05,458 Kom igjen! 17 00:02:05,458 --> 00:02:08,375 Heia, Old Christians! 18 00:02:09,916 --> 00:02:11,958 - Heia, Christians! - Kom igjen! 19 00:02:11,958 --> 00:02:12,958 Ta den! 20 00:02:12,958 --> 00:02:14,500 Kom igjen! 21 00:02:14,500 --> 00:02:16,458 Fortsett sånn! Kjør på! 22 00:02:16,458 --> 00:02:18,000 Kom igjen, Roberto! 23 00:02:22,333 --> 00:02:23,333 Kast til Nando! 24 00:02:23,916 --> 00:02:25,000 Roberto, kast den! 25 00:02:26,166 --> 00:02:28,000 - Til Nando! - Kom igjen, Roberto! 26 00:02:29,958 --> 00:02:32,458 Roberto, kast ballen! 27 00:02:33,375 --> 00:02:34,500 Kast den! 28 00:02:39,958 --> 00:02:40,958 Kast ballen. 29 00:02:43,208 --> 00:02:45,500 Du hadde fire menn på deg! 30 00:02:45,500 --> 00:02:48,500 - Du tenker for mye. - Mindre tenking, mer handling. 31 00:02:48,500 --> 00:02:50,708 - Klarer du det bedre? - Ikke verre. 32 00:02:50,708 --> 00:02:53,875 - Jeg vant det forrige mesterskapet. - Du vant det? Du? 33 00:02:53,875 --> 00:02:56,375 Og nå som det ikke går bra... 34 00:02:56,875 --> 00:03:01,375 Så, så! Hva er det som er så morsomt? Hvor dårlig vi spilte i dag? 35 00:03:02,333 --> 00:03:04,333 Roberto, du stoler på meg, hva? 36 00:03:04,333 --> 00:03:07,916 Når jeg sier "kast ballen", så mener jeg det. Ok? 37 00:03:07,916 --> 00:03:11,416 Og når jeg sier at reisen må betales i dag, mener jeg det! 38 00:03:11,416 --> 00:03:15,333 Vi har ennå et halvt fly å fylle. Daniel, kommer søskenbarna dine? 39 00:03:15,333 --> 00:03:17,541 - Ja. Vi blir fire. - Dette er for meg. 40 00:03:17,541 --> 00:03:20,291 - Hadde du ikke en konvolutt, Coco? - Nei. 41 00:03:20,291 --> 00:03:23,000 Noen flere? Hva med vennene dine, Gastón? 42 00:03:23,000 --> 00:03:25,583 - Ja, de kommer. - Alle sammen? 43 00:03:25,583 --> 00:03:27,750 Ja. Må bare overtale den siste. 44 00:03:27,750 --> 00:03:30,583 "'Du er min elskede sønn', sa stemmen. 45 00:03:30,583 --> 00:03:34,375 Straks etter drev Ånden ham ut i ødemarken, 46 00:03:34,375 --> 00:03:40,958 og der var han i førti dager og ble fristet av Satan." 47 00:03:41,541 --> 00:03:47,291 "Er du Guds Sønn, så si at disse steinene skal bli til brød! 48 00:03:47,791 --> 00:03:53,333 Men Jesus svarte: 'Mennesket lever ikke bare av brød, men av hvert ord...'" 49 00:03:54,041 --> 00:03:55,041 Pancho. 50 00:03:56,083 --> 00:03:57,041 Pancho! 51 00:03:57,041 --> 00:03:59,750 "Ta imot og spis. Dette er min kropp..." 52 00:03:59,750 --> 00:04:02,041 Denne er til Numa. 53 00:04:02,041 --> 00:04:06,583 Din død forkynner vi, og din oppstandelse lovpriser vi, 54 00:04:06,583 --> 00:04:09,291 inntil du kommer, Herre Jesus. 55 00:04:09,291 --> 00:04:10,666 Ta denne, Alfredo. 56 00:04:12,541 --> 00:04:15,958 Hei! 57 00:04:16,458 --> 00:04:18,375 Gi denne til Pancho. Der. 58 00:04:22,541 --> 00:04:23,666 Takk. 59 00:04:23,666 --> 00:04:25,166 Numa. 60 00:04:26,375 --> 00:04:28,750 Unnskyld meg. Kan du gi ham denne? 61 00:04:29,875 --> 00:04:30,916 Gastón. 62 00:04:35,500 --> 00:04:39,750 {\an8}BLI MED TIL CHILE, KOMPIS! 63 00:04:39,750 --> 00:04:47,333 Arbeidere og studenter, side om side framover! 64 00:04:47,333 --> 00:04:49,208 Eksamen i handelsrett den 20. 65 00:04:49,208 --> 00:04:52,000 - Jeg har ikke tid. - Den vil bli utsatt. 66 00:04:52,000 --> 00:04:55,083 - Se på dette kaoset. - Det er ikke bare på skolen. 67 00:04:55,083 --> 00:04:58,375 - Jeg liker ikke rugby engang. - Blås i rugbyen. 68 00:04:58,375 --> 00:05:02,291 Santiago, Chile, for 45 dollar. Hvor ofte får du en sånn sjanse? 69 00:05:02,291 --> 00:05:04,625 - Aldri! - Aldri igjen! 70 00:05:04,625 --> 00:05:05,916 Se her. 71 00:05:05,916 --> 00:05:10,291 Numrene til alle jentene vi møtte der. 72 00:05:10,291 --> 00:05:12,375 - Graciela... - Kjempeheit. 73 00:05:12,375 --> 00:05:14,083 - Silvia... - Elegant. 74 00:05:14,083 --> 00:05:16,125 - Beatriz... - Farlig heit. 75 00:05:16,125 --> 00:05:17,166 - Nélida... - Nei. 76 00:05:17,166 --> 00:05:19,458 Hva mener du? Hun er nydelig. 77 00:05:19,458 --> 00:05:22,625 Hun etterlot deg gråtende på gata i Montevideo! 78 00:05:22,625 --> 00:05:24,583 - Det holder. - Kom igjen, da... 79 00:05:25,416 --> 00:05:27,750 Pass på denne. Ikke la Gastón få den. 80 00:05:27,750 --> 00:05:30,708 Ok? Kom igjen. Vi tar en runde til. 81 00:05:30,708 --> 00:05:35,291 Glem Nélida. Det angår ikke deg. 82 00:05:35,291 --> 00:05:38,458 Ikke la meg dra alene med de idiotene. Vær så snill. 83 00:05:38,458 --> 00:05:40,166 Dette overbeviser meg ikke. 84 00:05:40,916 --> 00:05:44,500 Vil du ha en grunn til å dra? Jeg vil at vi reiser sammen. 85 00:05:46,041 --> 00:05:49,500 Du uteksamineres om noen måneder. Da blir det bare jobb. 86 00:05:49,500 --> 00:05:53,083 Du kommer til å bli en stor advokat, alle vil være stolte. 87 00:05:53,083 --> 00:05:58,333 Vi kommer til å gå hver vår vei. Dette kan bli vår siste tur sammen. 88 00:06:00,166 --> 00:06:02,125 Prøver du å få meg til å gråte? 89 00:06:02,666 --> 00:06:06,291 Arbeidere og studenter, side om side framover! 90 00:06:15,208 --> 00:06:16,458 God kveld. 91 00:06:25,583 --> 00:06:28,583 Kom hit. Flink gutt. 92 00:07:06,166 --> 00:07:07,041 Champ. 93 00:07:08,291 --> 00:07:09,375 Hva synes du? 94 00:07:10,250 --> 00:07:11,250 Skal vi dra? 95 00:07:26,166 --> 00:07:29,458 Det er torsdag, og klokken er 08.00 her i Montevideo. 96 00:07:29,458 --> 00:07:30,416 Idiot! 97 00:07:31,000 --> 00:07:34,666 Dette er Berch Rupenian med Impactos på Radio Independencia. 98 00:07:35,625 --> 00:07:40,958 Vi går inn i langhelgen med sol og milde temperaturer, 99 00:07:40,958 --> 00:07:43,125 så dere kan virkelig kose dere. 100 00:07:46,125 --> 00:07:47,375 Kom igjen, Panchito. 101 00:07:56,708 --> 00:07:58,083 Ha en god dag. 102 00:07:59,375 --> 00:08:01,333 INTERNASJONALE AVGANGER 103 00:08:01,333 --> 00:08:02,416 Takk. 104 00:08:06,375 --> 00:08:08,250 Numa! 105 00:08:09,791 --> 00:08:10,875 Hvordan går det? 106 00:08:11,625 --> 00:08:12,625 Hei! 107 00:08:12,625 --> 00:08:15,125 Canessa! Roberto Canessa! 108 00:08:15,125 --> 00:08:16,875 Alexis. Alexis Hounie! 109 00:08:16,875 --> 00:08:18,458 Enrique Platero. 110 00:08:18,458 --> 00:08:21,833 Felipe Maquirriain. Francisco Abal. Pancho. 111 00:08:21,833 --> 00:08:22,791 Ha det. 112 00:08:26,833 --> 00:08:27,916 Oppfør dere pent. 113 00:08:27,916 --> 00:08:29,750 Si ha det til mamma. 114 00:08:29,750 --> 00:08:32,250 Kos dere masse. Ha det. Elsker dere. 115 00:08:32,833 --> 00:08:34,125 Én, to... 116 00:08:34,125 --> 00:08:36,250 - Smil, Javier! - ...tre. 117 00:08:38,500 --> 00:08:40,083 - Ferdig. - Ålreit! 118 00:08:40,750 --> 00:08:41,750 Nydelig! 119 00:08:41,750 --> 00:08:43,041 Kom igjen, folkens! 120 00:08:43,041 --> 00:08:44,250 Sa det klikk? 121 00:08:44,250 --> 00:08:45,583 - Ja. - Flott. 122 00:08:50,208 --> 00:08:51,916 Jeg heter Numa Turcatti. 123 00:08:53,125 --> 00:08:54,708 Jeg er 24 år gammel. 124 00:08:57,166 --> 00:08:59,666 Jeg kjenner nesten ingen her... 125 00:09:02,500 --> 00:09:04,291 ...men likevel føles det kjent. 126 00:09:07,625 --> 00:09:09,541 De fleste er unge, som meg. 127 00:09:10,666 --> 00:09:14,166 Oppdratt med kjærlighet i et hus nær havet. 128 00:09:16,166 --> 00:09:17,625 For noen av dem 129 00:09:18,291 --> 00:09:21,000 er dette første gang de reiser hjemmefra. 130 00:09:29,875 --> 00:09:32,541 Kom igjen, Carlitos. Sett deg. 131 00:09:37,291 --> 00:09:41,583 BÅT SYNKER UTENFOR KYSTEN AV MONTEVIDEO 132 00:09:55,583 --> 00:09:57,041 Coco, se hit. 133 00:09:59,916 --> 00:10:01,583 Det ble bra. 134 00:10:01,583 --> 00:10:04,041 Vi sender det til kusina til Diego. 135 00:10:05,125 --> 00:10:07,791 - Få det rammet inn til henne! Dieguito! - Takk. 136 00:10:07,791 --> 00:10:10,458 Kom igjen, Panchito. Jeg vil vinne. 137 00:10:11,041 --> 00:10:12,666 Du har gode kort. 138 00:10:14,791 --> 00:10:16,041 Kusina di... 139 00:10:17,041 --> 00:10:18,166 Hei sann! 140 00:10:18,750 --> 00:10:22,041 - Haien er sulten i dag. - Det er fjellene, eller hva? 141 00:10:22,041 --> 00:10:25,083 Er det sant at de prøver å sluke alt som flyr over? 142 00:10:25,083 --> 00:10:27,333 Ja. Det er sant. 143 00:10:29,250 --> 00:10:31,416 Den varme vinden fra Argentina 144 00:10:31,416 --> 00:10:35,125 kolliderer med den kalde fjelluften og skaper en sugeeffekt. 145 00:10:35,125 --> 00:10:36,416 Du tuller. 146 00:10:36,416 --> 00:10:39,583 Nei. Det er derfor det er turbulens. 147 00:10:39,583 --> 00:10:43,166 Men vi ligger ett skritt foran. Se her. 148 00:10:46,083 --> 00:10:48,750 Dette er fjellkjeden. 149 00:10:49,416 --> 00:10:54,416 Vi må komme oss herfra til hit. Men ruten er ikke en rett linje. 150 00:10:54,416 --> 00:10:57,666 Om det bare var så enkelt. Fjellkjeden er enorm. 151 00:10:57,666 --> 00:11:02,916 Derfor flyr vi sørover, hvor det er et lavere pass. 152 00:11:02,916 --> 00:11:07,458 Vi krysser over der, og i Chile svinger vi nordover ved Curicó. 153 00:11:07,458 --> 00:11:10,625 Ti minutter senere lander vi i Santiago. 154 00:11:14,458 --> 00:11:17,333 Vennligst fest setebeltene. 155 00:11:17,333 --> 00:11:19,375 Vi lander i Santiago snart. 156 00:11:19,375 --> 00:11:21,208 Del ut. Straks tilbake. 157 00:11:39,458 --> 00:11:44,375 God ettermiddag, mine damer og herrer. Dette er kapteinen, general Carlos Páez. 158 00:11:44,375 --> 00:11:48,916 Spenn dere fast, så kroppene deres ikke blir spredt over Andesfjellene. 159 00:11:49,875 --> 00:11:53,583 - Og fortell vennene dine om oss. - Unnskyld meg. 160 00:11:53,583 --> 00:11:54,750 Sett deg. 161 00:11:54,750 --> 00:11:56,416 Gå til plassen din. 162 00:11:57,000 --> 00:11:59,916 Carlitos! 163 00:11:59,916 --> 00:12:02,208 Nå holder det. Ta på deg setebeltet. 164 00:12:03,375 --> 00:12:07,583 Finn en plass fremst. Jeg trenger litt plass her. Kom igjen. 165 00:12:36,708 --> 00:12:38,708 Hva er i veien? Er du redd? 166 00:12:45,458 --> 00:12:47,541 Forsiktig, Javier. 167 00:12:47,541 --> 00:12:50,000 Nando. Setebeltet ditt. 168 00:12:51,208 --> 00:12:52,083 Sett dere. 169 00:12:57,166 --> 00:12:59,083 Nando! 170 00:12:59,666 --> 00:13:01,250 - Susy? - Ikke rør dere! 171 00:13:22,833 --> 00:13:24,250 Mer motor! 172 00:13:45,416 --> 00:13:47,500 Fader vår, du som er i himmelen... 173 00:13:48,291 --> 00:13:49,708 Ave Maria, full av nåde... 174 00:14:07,916 --> 00:14:09,416 Gastón! 175 00:15:42,083 --> 00:15:44,000 - Gi meg hånden din. - Roberto. 176 00:15:47,791 --> 00:15:48,833 Jeg er her nede! 177 00:15:50,791 --> 00:15:52,708 Eduardo. 178 00:15:53,333 --> 00:15:54,166 Marcelo. 179 00:15:55,208 --> 00:15:57,583 Ja, kompis. Jeg er her. 180 00:16:01,541 --> 00:16:04,625 Nei! Ikke mer død! 181 00:16:04,625 --> 00:16:08,125 Ikke mer død! Jeg vil ikke at flere skal dø. 182 00:16:09,416 --> 00:16:12,541 Få ham opp mot veggen. Ikke sånn. Løft ham opp. 183 00:16:14,416 --> 00:16:17,041 Prøv å roe deg ned. Slapp av. Pust. 184 00:16:17,041 --> 00:16:22,333 Se på meg. Jeg er medisinstudent. Jeg heter Roberto. Hva heter du? 185 00:16:22,333 --> 00:16:23,833 - Álvaro. - Hva mer? 186 00:16:23,833 --> 00:16:25,458 Álvaro Mangino. 187 00:16:36,750 --> 00:16:39,041 Piloten lever! Ta denne. Hjelp meg. 188 00:16:39,041 --> 00:16:40,500 Piloten er i live! 189 00:16:41,083 --> 00:16:45,083 Kom igjen, Gustavo. På tre. Én, to, tre. 190 00:16:45,708 --> 00:16:46,958 Denne veien. 191 00:16:46,958 --> 00:16:48,583 DAG 1, 13. OKTOBER 1972 192 00:16:48,583 --> 00:16:50,625 Pilotene er i live. Få opp denne. 193 00:16:53,000 --> 00:16:55,791 Ingenting funker. Ingen lys, ingenting. 194 00:16:55,791 --> 00:16:59,791 Forklar meg hvordan radioen fungerer. Hva skal jeg trykke på? 195 00:17:04,041 --> 00:17:07,291 Hallo? Flyet vårt styrtet i fjellene. Vi er fra Uruguay. 196 00:17:07,291 --> 00:17:09,791 Vi styrtet i fjellene. Kan noen høre meg? 197 00:17:10,375 --> 00:17:11,458 Fungerer den? 198 00:17:12,958 --> 00:17:16,208 - Vi passerte Curicó. - Hva? 199 00:17:16,208 --> 00:17:17,833 Vi er forbi Curicó. 200 00:17:18,583 --> 00:17:21,833 Hva er Curicó? Kom igjen. Jeg forstår ikke. 201 00:17:24,208 --> 00:17:25,875 - Hjelp! - Kom igjen. 202 00:17:26,708 --> 00:17:27,541 Her! 203 00:17:46,583 --> 00:17:49,458 Gud være med dere. 204 00:17:59,333 --> 00:18:01,583 Natten senker seg som et bakhold. 205 00:18:04,041 --> 00:18:07,458 I løpet av minutter synker temperaturen med 30 grader. 206 00:18:09,208 --> 00:18:11,875 Om ikke krasjet drepte oss, vil kulden det. 207 00:18:17,666 --> 00:18:19,791 Vi kryper sammen så godt vi kan. 208 00:18:20,625 --> 00:18:24,083 Overlevende og døde, sammen. 209 00:18:37,375 --> 00:18:38,375 Jeg drar hjem. 210 00:18:38,375 --> 00:18:41,541 Gi meg passet ditt! 211 00:18:42,375 --> 00:18:43,833 Hold meg i hånden. 212 00:18:44,875 --> 00:18:46,625 Slik tilbringer vi natten. 213 00:18:47,208 --> 00:18:48,958 Ikke sovne, da fryser dere i hjel! 214 00:18:48,958 --> 00:18:50,333 De sårede roper. 215 00:18:50,333 --> 00:18:51,458 Kom igjen! 216 00:18:51,458 --> 00:18:53,083 Det gjør resten også. 217 00:18:53,583 --> 00:18:56,083 Slipp meg! Mamma! 218 00:18:56,666 --> 00:18:58,000 Mamma! 219 00:18:58,000 --> 00:18:59,166 Hold rundt meg. 220 00:19:03,875 --> 00:19:05,416 Hold rundt meg, Pancho. 221 00:19:09,750 --> 00:19:14,541 Hjelp. 222 00:19:14,541 --> 00:19:16,625 Hjelp! 223 00:20:00,750 --> 00:20:02,625 Vi lever, Pancho. 224 00:21:06,916 --> 00:21:08,208 Kan jeg få en? 225 00:21:11,666 --> 00:21:12,791 Vet du hvor vi er? 226 00:21:13,916 --> 00:21:16,916 - Ikke ennå. - Marcelo. 227 00:21:16,916 --> 00:21:20,791 Pancho Abal og Martínez Lamas er døde. Og damen som skrek i går. 228 00:21:21,916 --> 00:21:26,541 - Gastón ble kastet ut da halen brakk av. - Fetteren min Daniel også. 229 00:21:27,583 --> 00:21:29,208 Og Guido og Alexis. 230 00:21:30,250 --> 00:21:34,125 Nando kommer til å dø. Søsteren er også i dårlig forfatning. 231 00:21:34,875 --> 00:21:37,000 Vi har ikke noe sted å behandle dem. 232 00:21:38,250 --> 00:21:39,750 Vi lager plass i flyet. 233 00:21:40,916 --> 00:21:44,041 Om vi tar ut setene, blir det plass til alle. 234 00:21:50,083 --> 00:21:51,083 Kom igjen. 235 00:21:52,833 --> 00:21:54,708 Vi må prioritere de sårede. 236 00:21:54,708 --> 00:21:58,000 Vi ordner denne siden av flyet, der solen treffer. 237 00:21:58,000 --> 00:22:01,500 Vi skal hjelpe dem så godt vi kan. 238 00:22:04,666 --> 00:22:06,083 - Platero! - Ja? 239 00:22:06,083 --> 00:22:09,000 Legg det du tror kan brukes, i en koffert. 240 00:22:09,000 --> 00:22:10,958 Se etter mat i bagasjen. 241 00:22:11,541 --> 00:22:14,333 Hva som helst. Legg alt i en koffert. 242 00:22:22,291 --> 00:22:23,666 Her, Bobby. 243 00:22:23,666 --> 00:22:25,208 Hva gjør vi med de døde? 244 00:22:26,041 --> 00:22:28,208 Legg dem der borte, litt unna. 245 00:22:29,333 --> 00:22:30,750 Bare til hjelpen kommer. 246 00:22:44,583 --> 00:22:48,666 EUGENIA DOLGAY DE PARRADO, 50 ÅR GRAZIELA GUMILA DE MARIANI, 43 ÅR 247 00:22:48,666 --> 00:22:50,583 DANTE LAGURARA, 41 ÅR 248 00:22:50,583 --> 00:22:54,541 ESTHER HORTA DE NICOLA, 40 ÅR FRANCISCO NICOLA, 40 ÅR 249 00:22:54,541 --> 00:22:58,500 JULIO FERRADÁS, 39 ÅR JULIO MARTÍNEZ LAMAS, 24 ÅR 250 00:22:58,500 --> 00:23:02,666 FELIPE MAQUIRRIAIN, 22 ÅR FRANCISCO "PANCHO" ABAL, 21 ÅR 251 00:23:02,666 --> 00:23:09,708 FERNANDO VÁZQUEZ, 20 ÅR CARLOS VALETA, 18 ÅR 252 00:23:29,750 --> 00:23:32,666 Litt til? Vi må få det til å vare. 253 00:24:00,291 --> 00:24:01,500 Hjelp! 254 00:24:02,166 --> 00:24:08,083 DAG 2, 14. OKTOBER 255 00:24:08,916 --> 00:24:10,208 Ikke de. 256 00:24:10,208 --> 00:24:13,000 Nei. Har vi noe større? Den der. 257 00:24:13,000 --> 00:24:14,583 - Nei. Ikke rør den. - Roy! 258 00:24:14,583 --> 00:24:17,291 Se etter tepper, klær eller frakker. 259 00:24:18,416 --> 00:24:20,458 Ok. Her. 260 00:24:21,291 --> 00:24:22,125 Ta denne. 261 00:24:22,125 --> 00:24:24,875 Se etter stoff, klær, hva som helst. 262 00:24:24,875 --> 00:24:29,541 - Coco, ta denne. Den er større. - Hvor mange vil dø i kveld? 263 00:24:30,500 --> 00:24:33,791 Ingen skal dø, Carlitos. Jeg lover. 264 00:24:40,833 --> 00:24:43,958 Her. Tett sprekkene for å holde kulden ute. 265 00:24:55,250 --> 00:24:56,583 Marcelo. 266 00:25:07,041 --> 00:25:08,291 De vil komme. 267 00:25:12,708 --> 00:25:13,833 I morgen. 268 00:25:20,750 --> 00:25:23,666 Fito Strauch er ikke like optimistisk som Marcelo. 269 00:25:24,333 --> 00:25:28,208 Han er en fornuftig mann og vil ikke diskutere med kapteinen, 270 00:25:31,041 --> 00:25:32,875 men han liker ikke det han ser. 271 00:25:36,291 --> 00:25:38,750 Et sted der det er umulig å leve. 272 00:25:42,833 --> 00:25:44,958 Vi hører ikke hjemme her. 273 00:25:48,583 --> 00:25:55,500 {\an8}DAG 3, 15. OKTOBER 274 00:25:58,083 --> 00:26:00,500 Nando. 275 00:26:06,125 --> 00:26:08,416 Nei. Nando, ikke... 276 00:26:17,458 --> 00:26:18,666 Jeg hører deg ikke. 277 00:26:20,500 --> 00:26:22,041 Hva har skjedd? 278 00:26:23,458 --> 00:26:25,000 Vi traff et fjell. 279 00:26:26,208 --> 00:26:27,500 Søsteren min. 280 00:26:28,625 --> 00:26:31,875 - Susy. - Hun hviler der borte. 281 00:26:53,583 --> 00:26:54,875 Hvor er moren min? 282 00:26:57,041 --> 00:26:58,458 Hun er død, Nando. 283 00:27:12,541 --> 00:27:15,125 - Ha det, pappa. - Ses på mandag. Pass på dem. 284 00:27:15,125 --> 00:27:16,083 Ja da. 285 00:27:17,375 --> 00:27:18,375 Det vet du. 286 00:27:27,666 --> 00:27:30,625 - Hvor lenge har vi vært her? - Tre dager. 287 00:27:37,583 --> 00:27:38,708 Har noen sett oss? 288 00:28:13,250 --> 00:28:15,083 Gi meg den. Ok. Takk. 289 00:28:35,416 --> 00:28:37,833 De tippet vingene! De så oss! 290 00:28:37,833 --> 00:28:39,541 - De så oss! - Vingene tippet! 291 00:28:41,375 --> 00:28:42,708 Takk! 292 00:28:59,416 --> 00:29:01,375 Vet du hva jeg kunne spist nå? 293 00:29:02,291 --> 00:29:06,333 - En chivito-sandwich fra Bar Arocena. - En kanadisk chivito med alt. 294 00:29:06,333 --> 00:29:08,416 En milanesa-biff fra La Mascota. 295 00:29:08,416 --> 00:29:09,750 Ja. 296 00:29:09,750 --> 00:29:11,750 - Med et stekt egg. - Og poteter. 297 00:29:11,750 --> 00:29:14,375 - De lager gode milanesas. - Den beste. 298 00:29:14,375 --> 00:29:17,458 Fantastiske milanesas. Og størrelsen på dem... 299 00:29:17,458 --> 00:29:20,041 Med pommes frites og skinke. 300 00:29:20,041 --> 00:29:20,958 - Bacon... - Hei. 301 00:29:24,125 --> 00:29:26,500 Hvorfor kastet de ikke mat fra flyet? 302 00:29:27,958 --> 00:29:29,125 Hvorfor skulle de det? 303 00:29:30,291 --> 00:29:34,875 Den ville bare forsvinne i snøen. Vi ville aldri sett noe til den. 304 00:29:49,041 --> 00:29:50,625 Ta med de sårede hit. 305 00:29:51,500 --> 00:29:52,500 Sakte. 306 00:29:53,000 --> 00:29:54,458 Forsiktig med beina. 307 00:29:54,458 --> 00:29:56,125 Det er bedre her, Arturo. 308 00:30:34,166 --> 00:30:35,583 Andesfjellene er enorme. 309 00:30:36,833 --> 00:30:40,958 De må organisere søket på en måte. Sone for sone. 310 00:30:40,958 --> 00:30:44,250 De var her i går. Vi så dem fly forbi. 311 00:30:45,291 --> 00:30:47,125 I dag hørte vi dem bare. 312 00:30:47,125 --> 00:30:50,708 - De leter nok i et annet område. - Da så de oss ikke i går. 313 00:30:51,291 --> 00:30:52,333 De kommer. 314 00:30:53,416 --> 00:30:56,500 - Vi må bare ha troen. - Troen? Seriøst? 315 00:30:56,500 --> 00:30:58,916 Ikke si noe til de yngre. 316 00:30:59,916 --> 00:31:01,916 Det vil knuse dem. 317 00:31:02,750 --> 00:31:06,083 Dere er de eldste her. Dere har et ansvar. 318 00:31:09,375 --> 00:31:10,916 De vil finne oss. 319 00:31:16,750 --> 00:31:19,541 - Vi holder ikke ut lenge. - Hvor lang tid har vi? 320 00:31:20,125 --> 00:31:22,125 - Hørt om treer-regelen? - Nei. 321 00:31:22,125 --> 00:31:26,958 Tre minutter uten oksygen, tre dager uten vann og tre uker uten mat. 322 00:31:26,958 --> 00:31:30,666 Tre uker uten mat? Jeg er utsultet etter tre dager. 323 00:31:30,666 --> 00:31:33,375 Det er enda verre her, med kulden og høyden. 324 00:31:33,375 --> 00:31:36,291 Vi forbrenner tre eller fire ganger så mye. 325 00:31:36,291 --> 00:31:38,375 Roque fortalte oss om batteriene. 326 00:31:39,416 --> 00:31:40,875 De var i halen. 327 00:31:41,750 --> 00:31:47,791 Vi må gå opp dit vi styrtet, finne batteriene og få liv i radioen. 328 00:32:57,833 --> 00:32:59,125 Vi må fortsette! 329 00:32:59,125 --> 00:33:03,416 - Snøen er fortsatt hardpakket. - Spar på kreftene, Numa. 330 00:33:04,250 --> 00:33:06,333 Jeg vil ikke bære deg tilbake. 331 00:33:09,500 --> 00:33:10,625 Fito. 332 00:33:11,875 --> 00:33:13,125 Hva er det? 333 00:33:14,208 --> 00:33:15,750 Man ser ikke flyet herfra. 334 00:33:26,750 --> 00:33:29,208 De kan fly rett over uten å se oss. 335 00:33:44,541 --> 00:33:45,791 La oss dra tilbake! 336 00:33:52,000 --> 00:33:54,208 Vi har ikke spist på seks dager. 337 00:33:58,750 --> 00:34:01,166 I går kveld delte vi det siste vi hadde. 338 00:34:02,041 --> 00:34:03,416 En pakke kjeks. 339 00:34:04,416 --> 00:34:05,541 Nå er det tomt. 340 00:35:24,500 --> 00:35:26,583 Carlitos fortalte meg noe. 341 00:35:28,625 --> 00:35:30,583 Nando holder på å gå fra vettet. 342 00:35:31,625 --> 00:35:34,833 I går kveld sa han at han nekter å sulte i hjel. 343 00:35:34,833 --> 00:35:36,541 Jeg nekter å sulte i hjel. 344 00:35:37,291 --> 00:35:40,666 - Han spiser de døde hvis han må. - Jeg spiser de døde... 345 00:35:47,833 --> 00:35:50,208 Jeg sa at vi ikke har noe valg. 346 00:36:01,375 --> 00:36:03,875 Om vi vil overleve, må vi holde oss i live. 347 00:36:07,250 --> 00:36:08,791 Og da må vi spise. 348 00:36:36,708 --> 00:36:37,708 Marcelo. 349 00:36:40,458 --> 00:36:41,791 Det kommer ingen. 350 00:36:44,125 --> 00:36:45,833 Vi sulter i hjel. 351 00:36:47,083 --> 00:36:50,500 - Vi svinner hen. - Sju døgn uten mat. 352 00:36:51,000 --> 00:36:53,875 Ingenting. Hvis vi ikke spiser, dør vi. 353 00:36:54,541 --> 00:36:55,541 Spise hva? 354 00:36:58,791 --> 00:37:02,500 Du er gal, Roberto. Og du vil drive resten fra vettet også. 355 00:37:02,500 --> 00:37:03,916 Det er mat der ute. 356 00:37:10,958 --> 00:37:13,166 Det er protein, energien vi trenger. 357 00:37:13,166 --> 00:37:16,083 - Vi kan ikke fortsette som dette! - Roberto. 358 00:37:19,583 --> 00:37:22,416 Roberto har rett. Det handler om liv eller død. 359 00:37:22,416 --> 00:37:26,041 Hva om vi blir reddet om to dager? Kan vi ikke vente litt? 360 00:37:26,041 --> 00:37:28,958 - Vet du hva som skjer uten mat? - Roberto! 361 00:37:32,541 --> 00:37:36,916 Kroppen din visner, som en plante. Hjernen også. Du klarer ikke å tenke. 362 00:37:36,916 --> 00:37:39,583 - Jeg tisser svart. - Jeg også. 363 00:37:39,583 --> 00:37:40,833 Hvis vi gjør det... 364 00:37:42,541 --> 00:37:44,750 Hva skjer med oss? Vil Gud tilgi oss? 365 00:37:44,750 --> 00:37:47,500 Han vil forstå at vi gjør alt for å overleve. 366 00:37:47,500 --> 00:37:51,125 Gud har ingenting med dette å gjøre. Beklager, Marcelo. 367 00:37:51,125 --> 00:37:54,375 Tilfeldighetene førte oss hit. Det er bare kjøtt. 368 00:37:54,375 --> 00:37:57,208 - Folk vi elsker. - Hvordan parterer man et lik? 369 00:37:57,875 --> 00:37:59,500 Hvem ville klart det? 370 00:38:04,208 --> 00:38:05,208 Jeg. 371 00:38:07,291 --> 00:38:09,958 - Jeg kan gjøre det. - Jeg også. 372 00:38:09,958 --> 00:38:11,583 Jeg spiser det ikke. 373 00:38:12,541 --> 00:38:14,250 Vi kan ikke gjøre det. 374 00:38:15,583 --> 00:38:17,083 Er det engang lovlig? 375 00:38:18,041 --> 00:38:19,708 Havner vi ikke i fengsel? 376 00:38:20,416 --> 00:38:23,125 - Det er som organdonasjon. - Hva mener du? 377 00:38:23,125 --> 00:38:28,916 Organdonasjon krever personens samtykke. Marcelo, det er en forbrytelse. 378 00:38:28,916 --> 00:38:32,625 Vi kan ikke bare bruke et lik uten samtykke. 379 00:38:32,625 --> 00:38:35,208 - Vi må spise. - Det er ikke vår rett. 380 00:38:35,208 --> 00:38:38,666 Har jeg ikke rett til å holde meg i live? 381 00:38:41,916 --> 00:38:43,750 Hvem skal nekte meg det? 382 00:40:58,333 --> 00:40:59,333 Susy? 383 00:41:00,291 --> 00:41:02,750 Susy, pust. 384 00:41:04,000 --> 00:41:06,750 Susana, kom igjen. Nei. 385 00:41:06,750 --> 00:41:07,833 Gustavo! 386 00:41:08,750 --> 00:41:12,041 Gustavo, hjelp meg. Susana. 387 00:41:12,041 --> 00:41:13,666 - Hjelp meg. - Hva er galt? 388 00:41:13,666 --> 00:41:17,333 - Hun puster ikke. - Flytt beina hennes. Jeg holder hodet. 389 00:41:17,916 --> 00:41:20,083 Hun puster ikke, Roberto. 390 00:41:20,083 --> 00:41:22,583 - Hjelp henne. - Få henne bort hit. 391 00:41:23,416 --> 00:41:25,125 Hjelp meg, Gus. Kom igjen! 392 00:41:25,125 --> 00:41:27,500 - Hun puster ikke. - Susy! 393 00:41:28,541 --> 00:41:30,958 Coco Nicolich skriver et brev til foreldrene sine. 394 00:41:35,208 --> 00:41:36,625 "Kjære mamma og pappa. 395 00:41:37,708 --> 00:41:40,916 Det er åtte dager siden flyet styrtet. 396 00:41:44,916 --> 00:41:46,833 {\an8}Vi er på en vakker plass, 397 00:41:47,833 --> 00:41:51,333 omgitt av fjell og med en frossen innsjø under oss, 398 00:41:51,333 --> 00:41:54,166 som vil begynne å smelte når mildværet kommer. 399 00:41:55,875 --> 00:41:57,250 Vi har det bra. 400 00:41:58,333 --> 00:42:01,041 For øyeblikket er vi 27 overlevende. 401 00:42:03,083 --> 00:42:05,916 Nando Parrados søster døde i dag. 402 00:42:08,750 --> 00:42:10,208 Jeg savner dere veldig. 403 00:42:13,125 --> 00:42:14,875 Og jeg ber konstant til Gud 404 00:42:17,041 --> 00:42:20,708 om at Han i det minste lar meg se dere igjen." 405 00:42:41,291 --> 00:42:42,625 Dette er en kirkegård. 406 00:42:48,958 --> 00:42:50,625 Jeg blir ikke værende her. 407 00:43:00,041 --> 00:43:04,250 - Jeg har så vondt i magen! - Jeg vet det, Moncho, men prøv å roe deg. 408 00:43:04,250 --> 00:43:05,458 Jeg får ikke puste! 409 00:43:06,375 --> 00:43:08,208 Se på meg, Moncho. Pust. 410 00:43:09,375 --> 00:43:10,791 - Jeg vil ikke... - Pust. 411 00:43:11,666 --> 00:43:14,583 - Jeg får ikke puste... - Jo da. Pust. 412 00:43:14,583 --> 00:43:16,791 Jeg må ut herfra. Jeg blir kvalt! 413 00:43:16,791 --> 00:43:20,708 Du kan ikke gå ut nå. Se på meg. Ro deg ned. 414 00:43:20,708 --> 00:43:25,666 - Jeg vil ikke dø. - Du skal ikke dø, Moncho. 415 00:43:26,416 --> 00:43:30,500 {\an8}DAG 9, 21. OKTOBER 416 00:43:41,958 --> 00:43:44,833 Om jeg dør, får dere lov til å spise kroppen min. 417 00:43:49,500 --> 00:43:51,000 For å holde dere i live. 418 00:43:55,541 --> 00:43:57,750 Min også. 419 00:43:58,333 --> 00:43:59,333 Min også. 420 00:44:00,333 --> 00:44:01,708 Ja, min også. 421 00:44:26,166 --> 00:44:29,375 Fader Vår som er i himmelen, helliget vorde ditt navn. 422 00:44:29,375 --> 00:44:32,291 Komme ditt rike, skje din vilje... 423 00:45:23,541 --> 00:45:24,541 Unnskyld. 424 00:45:34,166 --> 00:45:35,500 Unnskyld, Marcelo. 425 00:45:39,208 --> 00:45:40,500 Tilgi meg, Marcelo. 426 00:45:44,500 --> 00:45:46,083 Unnskyld, alle sammen. 427 00:45:48,083 --> 00:45:49,333 Vi har ikke noe valg. 428 00:45:49,333 --> 00:45:50,666 Unnskyld, Marcelo. 429 00:46:47,250 --> 00:46:48,666 Ikke se sånn på meg. 430 00:46:52,750 --> 00:46:54,791 Det er sånn jeg alltid ser på deg. 431 00:47:15,583 --> 00:47:19,083 Strauch-fetterne har tatt på seg den smertefulle jobben. 432 00:47:21,000 --> 00:47:22,291 Den ingen vil gjøre. 433 00:47:24,500 --> 00:47:25,875 Fito velger ut likene, 434 00:47:27,916 --> 00:47:29,833 som de så skjærer opp i skjul. 435 00:47:32,250 --> 00:47:34,291 Der vi andre ikke kan se dem. 436 00:47:36,125 --> 00:47:39,166 Slik at de som spiser, ikke skal gå fra forstanden. 437 00:47:57,750 --> 00:47:58,708 Hei! 438 00:47:58,708 --> 00:48:00,750 - Hva er det? - Jeg fant noe! 439 00:48:04,916 --> 00:48:06,000 En radio! 440 00:48:09,416 --> 00:48:12,250 - Den er gjennomvåt. - Kom igjen, Roy. Fiks den. 441 00:48:22,125 --> 00:48:24,583 Vi som ikke spiser, ser mot himmelen. 442 00:48:28,541 --> 00:48:30,041 Venter på et tegn. 443 00:48:40,666 --> 00:48:41,875 Venstre eller høyre? 444 00:48:43,250 --> 00:48:44,458 Høyere, Coco. 445 00:48:44,458 --> 00:48:48,916 For å få den høyere trenger vi ståltråd og en stokk eller noe. 446 00:48:49,416 --> 00:48:50,750 Hold den der. 447 00:48:51,625 --> 00:48:53,250 Litt mer til venstre. 448 00:48:54,500 --> 00:48:55,583 Litt til. 449 00:48:57,791 --> 00:49:00,083 Ikke så mye. Litt til høyre. 450 00:49:00,083 --> 00:49:01,083 Der, ja. 451 00:49:05,708 --> 00:49:07,250 Litt til venstre. 452 00:49:08,333 --> 00:49:09,583 Høyere. 453 00:49:11,916 --> 00:49:13,916 Forsiktig med vaieren. 454 00:49:22,583 --> 00:49:23,583 Her. 455 00:49:27,291 --> 00:49:28,291 Hva er det? 456 00:49:30,041 --> 00:49:32,541 Kom igjen. Snøen gjør det enklere. 457 00:49:32,541 --> 00:49:35,125 Nei takk. Jeg klarer meg. 458 00:49:38,541 --> 00:49:40,041 Du må spise, Numa. 459 00:49:44,541 --> 00:49:46,333 Det er ikke riktig, Pancho. 460 00:49:50,333 --> 00:49:54,250 Nei! 461 00:50:02,083 --> 00:50:06,666 ...El Espectador, med ny informasjon. 462 00:50:06,666 --> 00:50:10,375 Letingen er avsluttet etter det uruguayanske flyet som styrtet 463 00:50:10,375 --> 00:50:14,083 i Andesfjellene med rugbylaget Old Christians om bord. 464 00:50:14,083 --> 00:50:19,541 I løpet av ti dager har 66 søk- og redningsoppdrag blitt utført, 465 00:50:19,541 --> 00:50:22,500 med 17 fly fra det chilenske luftforsvaret 466 00:50:22,500 --> 00:50:26,083 samt fly fra det uruguayanske og argentinske luftforsvaret, 467 00:50:26,083 --> 00:50:28,041 men til ingen nytte. 468 00:50:28,041 --> 00:50:30,708 Letearbeidet vil fortsette til våren, 469 00:50:30,708 --> 00:50:36,125 da mildværet vil gjøre det enklere å finne flyvraket. 470 00:50:36,125 --> 00:50:38,375 Den chilenske redningstjenesten sier 471 00:50:38,375 --> 00:50:42,916 at etter de 34 flystyrtene som har skjedd i Andesfjellene, 472 00:50:42,916 --> 00:50:45,166 har ingen overlevende blitt funnet. 473 00:50:45,166 --> 00:50:48,666 Vi tar en kort reklamepause og er straks tilbake. 474 00:50:52,208 --> 00:50:55,666 Fordi de er laget av kvalitetsdeler. 475 00:50:55,666 --> 00:50:57,791 Og med vakre farger og design. 476 00:50:58,625 --> 00:51:01,333 Justerbar og kommer i tre ulike modeller. 477 00:51:01,333 --> 00:51:05,750 Victoria Sykler, den mestvinnende sykkelen. 478 00:51:08,083 --> 00:51:09,125 Jeg tok feil. 479 00:51:11,583 --> 00:51:13,541 Jeg ba dere vente på ingenting. 480 00:51:18,041 --> 00:51:19,875 Men om jeg kan be om én ting til... 481 00:51:22,208 --> 00:51:23,416 ...ber jeg dere spise. 482 00:51:39,166 --> 00:51:43,916 Det eneste vi har igjen, er livet. Vi må forsvare det over alt annet. 483 00:51:54,583 --> 00:51:59,916 Vi leter etter flyets hale. Uten å si det til noen, uplanlagt. 484 00:52:01,250 --> 00:52:04,208 Vi trenger batteriene for å få radioen til å funke. 485 00:52:24,041 --> 00:52:25,000 Det er mer der. 486 00:52:53,916 --> 00:52:55,083 Jeg er her, Gastón. 487 00:53:29,083 --> 00:53:34,125 Det er Daniel Shaw, Fitos fetter. Han satt bak meg på flyet. Ble kastet ut. 488 00:53:34,916 --> 00:53:36,208 Solen går ned. 489 00:53:36,208 --> 00:53:37,833 - Vi må dra tilbake. - Nei. 490 00:53:38,916 --> 00:53:40,291 Bare litt lenger. 491 00:53:41,791 --> 00:53:44,791 Med alt dette her kan ikke halen være langt unna. 492 00:54:01,083 --> 00:54:02,250 Hvem er der oppe? 493 00:54:03,125 --> 00:54:05,958 Numa, Gustavo og Maspons. 494 00:54:07,958 --> 00:54:09,500 De tok ikke med seg noe. 495 00:54:10,458 --> 00:54:12,958 Temperaturen må synke med 20-30 grader der oppe. 496 00:54:13,875 --> 00:54:15,500 Natten blir tøff for dem. 497 00:54:24,375 --> 00:54:27,333 Solen har smeltet snøen, så vi står til knes i den. 498 00:54:27,958 --> 00:54:30,083 Nei, denne veien! 499 00:54:38,333 --> 00:54:42,333 Vi beveger oss knapt framover, og vi er fanget av natten. 500 00:54:54,833 --> 00:54:56,666 Vi kommer til å fryse i hjel. 501 00:54:58,166 --> 00:54:59,166 Slå meg! 502 00:55:59,250 --> 00:56:04,500 Jo mer du prøver å komme deg vekk, desto hardere treffer fjellet deg. 503 00:56:26,916 --> 00:56:28,916 Gus, du må spise. 504 00:56:32,416 --> 00:56:33,541 Vel, Numa? 505 00:56:35,583 --> 00:56:37,000 Hva så dere der oppe? 506 00:56:42,708 --> 00:56:45,041 Numa. Fortell. 507 00:56:45,833 --> 00:56:49,666 - Bare fjell med snø. - I alle retninger? 508 00:56:50,500 --> 00:56:53,750 Så langt jeg kunne se, var det alt. 509 00:56:53,750 --> 00:56:54,875 Og vestover? 510 00:56:55,541 --> 00:56:58,500 - Så dere forbi veggen av is? - Nei. 511 00:57:00,583 --> 00:57:01,833 Man ser ingenting. 512 00:57:03,625 --> 00:57:05,083 Bak der er Chile. 513 00:57:07,208 --> 00:57:08,541 Det er dit vi må dra. 514 00:57:10,958 --> 00:57:14,166 Men du må spise. Ellers kommer du deg aldri til Chile. 515 00:57:53,041 --> 00:57:53,875 Kom igjen. 516 00:58:18,125 --> 00:58:20,625 Jeg tygger det bare to eller tre ganger. 517 00:58:22,791 --> 00:58:24,291 Og tvinger meg til å svelge. 518 00:58:35,083 --> 00:58:41,708 For første gang innser jeg sjansen for at jeg aldri kommer hjem igjen. 519 00:58:45,291 --> 00:58:47,041 Men Nando gir meg håp. 520 00:58:50,416 --> 00:58:53,000 Han trener hver dag, besatt av én tanke. 521 00:58:54,291 --> 00:58:58,000 At bortenfor det fjellet ligger Chiles grønne daler. 522 00:59:00,291 --> 00:59:02,166 Å bestige det er selvmord. 523 00:59:08,666 --> 00:59:10,291 Men jeg blir med ham. 524 00:59:12,000 --> 00:59:16,083 {\an8}DAG 17, FEMTE DAG AV STORMEN 525 00:59:21,833 --> 00:59:23,750 Hør, Vasco, jeg skal svare deg 526 00:59:24,541 --> 00:59:26,458 Rimet ditt var åpenbart kjøpt 527 00:59:28,333 --> 00:59:30,958 Hvorfor ikke stå opp Og gå en tur i kulden? 528 00:59:32,666 --> 00:59:34,250 Uslepent, Bobby. 529 00:59:34,250 --> 00:59:36,875 - Din tur, Carlitos. - Hei! 530 00:59:36,875 --> 00:59:40,583 Vi 27 fikk knapt plass Kanskje det er et tegn 531 00:59:40,583 --> 00:59:44,125 Mens vi sitter trangt her Har de det bra i suiten der oppe 532 00:59:46,541 --> 00:59:48,875 Mens tragedien utspiller seg 533 00:59:48,875 --> 00:59:52,666 Ser jeg kappeløse helter fra min køye 534 00:59:54,250 --> 00:59:56,541 Og selv om jeg til tider raser 535 00:59:56,541 --> 00:59:59,500 Så er å være med dere En livets gave 536 01:00:01,041 --> 01:00:03,666 Selv på dette flyet Døende av kulde 537 01:00:04,333 --> 01:00:06,708 Er Coco heldig som har føttene hos meg 538 01:00:08,125 --> 01:00:10,250 Men Coco, ikke bli for komfortabel 539 01:00:10,750 --> 01:00:13,041 Vi skal hjem Hvor familiene våre venter 540 01:00:13,041 --> 01:00:15,333 - Bra! - Din tur, Coquito. 541 01:00:15,333 --> 01:00:17,583 Min er litt mer sentimental. 542 01:00:18,583 --> 01:00:20,625 Den 13. oktober fylte min mor år 543 01:00:21,833 --> 01:00:25,958 Jeg ber Gud om én ting Å sende meg hjem i god behold 544 01:00:26,583 --> 01:00:29,416 - For å bli med på feiringen neste år - Veldig bra. 545 01:00:29,416 --> 01:00:30,958 Den var fin, Coco. 546 01:00:30,958 --> 01:00:33,666 - Fint. - Her har vi mye bra folk 547 01:00:34,250 --> 01:00:39,666 Andre aner ikke hvor vi har Orienten Eller engang hvem som er presidenten 548 01:00:41,541 --> 01:00:43,208 Det var elendig. 549 01:00:44,000 --> 01:00:45,375 - Ålreit. - Forferdelig. 550 01:00:46,083 --> 01:00:49,125 Jeg jobber i det minste. I motsetning til andre. 551 01:00:49,125 --> 01:00:51,583 Situasjonen er intens her i fjellet 552 01:00:52,916 --> 01:00:55,166 Jeg får lyst til å flykte som en puma 553 01:00:56,208 --> 01:01:00,208 Men først vil jeg høre et vers Fra vår reserverte venn Numa 554 01:01:06,625 --> 01:01:09,333 Her i denne kalde, frosne fjellkjeden 555 01:01:09,833 --> 01:01:12,666 Hvor ikke engang edderkopper lever 556 01:01:15,125 --> 01:01:17,708 I denne isboksen 557 01:01:19,291 --> 01:01:22,000 I de kalde skråningene Og fjellets klipper 558 01:01:24,958 --> 01:01:26,041 I fjellet... 559 01:01:27,208 --> 01:01:28,958 Ålreit. En applaus for Numa! 560 01:01:30,875 --> 01:01:31,875 Bravo! 561 01:02:21,416 --> 01:02:23,666 Hjelp! 562 01:02:34,416 --> 01:02:35,416 Roy! 563 01:02:54,000 --> 01:02:54,916 Roy! 564 01:02:56,666 --> 01:03:00,375 - De er der nede! - Jeg er her. 565 01:03:01,666 --> 01:03:03,250 Kom igjen! Grav! 566 01:03:06,000 --> 01:03:06,916 Fito! 567 01:03:09,083 --> 01:03:10,625 Tintín! 568 01:03:10,625 --> 01:03:15,833 Hold ut! De skal få dere ut! 569 01:03:18,375 --> 01:03:20,166 - Hjelp meg, Coche. - Få dem ut! 570 01:03:20,166 --> 01:03:21,416 Grav! Kom igjen! 571 01:03:21,416 --> 01:03:23,958 Hold ut! 572 01:03:25,291 --> 01:03:26,625 Grav! 573 01:03:28,875 --> 01:03:31,833 Hjelp, vær så snill! 574 01:03:33,333 --> 01:03:34,500 Hold ut, Numa! 575 01:03:35,166 --> 01:03:36,666 Jeg skal få deg ut, Numa! 576 01:03:44,666 --> 01:03:46,000 Pancho! 577 01:03:51,916 --> 01:03:52,833 Coco! 578 01:03:53,833 --> 01:03:58,541 Liliana er under der! Ikke gå der, for Guds skyld! 579 01:03:58,541 --> 01:04:01,416 For Guds skyld, ikke gå der! Liliana er der! 580 01:04:01,416 --> 01:04:05,041 Liliana, hold ut! Ikke gå der! Liliana er der nede! 581 01:04:05,041 --> 01:04:07,791 Ikke gå der! Jeg skal få deg ut, vennen! 582 01:04:07,791 --> 01:04:08,875 Her! 583 01:04:08,875 --> 01:04:10,791 Kom igjen, Coco! 584 01:04:10,791 --> 01:04:12,791 Coco! 585 01:04:14,958 --> 01:04:15,875 Coco! 586 01:04:19,250 --> 01:04:20,250 Pust! 587 01:04:21,166 --> 01:04:23,250 Pust. 588 01:04:25,000 --> 01:04:27,791 Pust, vennen. Hun puster ikke. 589 01:04:28,500 --> 01:04:29,958 - Pust. - Han puster ikke! 590 01:04:29,958 --> 01:04:32,416 - Vennen, du må puste. - Hold ut! 591 01:04:32,416 --> 01:04:33,375 Pust. 592 01:04:34,416 --> 01:04:36,000 Pust, vennen. 593 01:04:43,333 --> 01:04:45,541 - Hva er den lyden? - Hva skjer? 594 01:04:46,333 --> 01:04:47,958 Hva skjer? 595 01:05:13,583 --> 01:05:14,750 Kom igjen! 596 01:05:16,666 --> 01:05:17,875 Det kommer luft inn. 597 01:05:17,875 --> 01:05:20,041 - Det er oksygen. - Ja. 598 01:05:21,833 --> 01:05:23,333 Går det bra med alle? 599 01:05:23,958 --> 01:05:26,458 - Arturo? - Jeg lever. 600 01:05:26,458 --> 01:05:28,541 Javier også. Ikke Liliana. 601 01:05:28,541 --> 01:05:30,250 - Vasco? - Jeg er i live! 602 01:05:30,250 --> 01:05:33,666 - Jeg er også i live. Roberto. - Jeg òg. Moncho. 603 01:05:33,666 --> 01:05:35,250 Pedro Algorta her. 604 01:05:35,250 --> 01:05:39,083 - Diego? - Han er død. 605 01:05:39,750 --> 01:05:41,583 Roque også. 606 01:05:41,583 --> 01:05:42,875 Maspons er død. 607 01:05:42,875 --> 01:05:45,958 - Nando er i live. - Enrique og Juan Carlos er døde. 608 01:05:45,958 --> 01:05:47,500 - Tintín? - Her. 609 01:05:47,500 --> 01:05:48,708 Coco? 610 01:05:49,375 --> 01:05:52,458 - Coco? - Coco er død. Dette er Roy. 611 01:05:52,458 --> 01:05:55,583 - Hva med Marcelo? - Marcelo! 612 01:05:55,583 --> 01:05:57,125 - Marcelo! - Marcelo! 613 01:05:57,125 --> 01:05:58,416 - Marcelo? - Kaptein! 614 01:05:59,291 --> 01:06:00,541 Marcelo! 615 01:06:10,333 --> 01:06:12,041 Marcelo ble fanget. 616 01:06:14,375 --> 01:06:17,333 Han sluttet å fryse fordi han sluttet å føle noe. 617 01:06:19,500 --> 01:06:21,583 Å slippe å føle er en lettelse. 618 01:06:24,833 --> 01:06:27,916 I 17 dager har vi ventet på et slikt øyeblikk. 619 01:06:30,375 --> 01:06:32,166 Et øyeblikks ro. 620 01:06:35,041 --> 01:06:36,875 Et sekunds stillhet. 621 01:06:56,583 --> 01:07:00,166 - Hvor mye snø er det over oss? - Det kan være hele fjellet. 622 01:07:02,125 --> 01:07:03,583 Be, alle sammen! 623 01:07:04,333 --> 01:07:06,666 Og velsignet er ditt livs frukt, Jesus. 624 01:07:07,958 --> 01:07:09,833 I dag er det 30. oktober. 625 01:07:11,000 --> 01:07:12,708 Det er bursdagen min. 626 01:07:14,291 --> 01:07:15,583 Jeg fyller 25. 627 01:07:19,708 --> 01:07:22,375 I dag er det vanskelig å ikke savne de hjemme. 628 01:07:48,541 --> 01:07:51,291 Om det er lys, kan det ikke være veldig dypt. 629 01:08:21,083 --> 01:08:25,416 - Hvor lenge vil vi sitte fast her? - Til stormen gir seg. 630 01:08:44,500 --> 01:08:49,958 DAG 18, TO DAGER BEGRAVD UNDER SNØEN 631 01:08:55,833 --> 01:08:57,750 Sulten er uutholdelig. 632 01:09:01,750 --> 01:09:06,583 Fram til nå har Strauch-fetterne klart å gi oss kjøttet som bare kjøtt. 633 01:09:07,791 --> 01:09:09,250 Ingen navn. 634 01:09:10,500 --> 01:09:11,916 Ingen ansikter. 635 01:09:14,500 --> 01:09:16,291 Men her er ikke det mulig. 636 01:09:19,958 --> 01:09:23,958 Dere? Skal dere ikke gjøre noe? 637 01:09:35,291 --> 01:09:36,333 Roberto. 638 01:09:43,000 --> 01:09:44,416 Vi må spise for å overleve. 639 01:10:43,958 --> 01:10:45,708 Skal dere gi opp nå? 640 01:10:50,166 --> 01:10:51,833 Etter alt dette? 641 01:11:54,125 --> 01:11:56,541 Vi må ut herfra. Jeg nekter å bli her! 642 01:11:57,750 --> 01:11:59,333 Jeg vil ut herfra! 643 01:12:02,625 --> 01:12:03,875 Hva mer vil dere? 644 01:12:04,916 --> 01:12:06,208 Det holder, Numa. 645 01:12:06,208 --> 01:12:07,291 Kom igjen! 646 01:12:08,166 --> 01:12:09,208 Gi deg, Numa. 647 01:12:11,583 --> 01:12:12,500 Numa! 648 01:12:26,791 --> 01:12:32,541 {\an8}DAG 20, FIRE DAGER BEGRAVD UNDER SNØEN 649 01:12:54,583 --> 01:12:57,750 Himmelen. Jeg ser himmelen! 650 01:13:02,000 --> 01:13:05,791 Moncho, du går først. Du er mindre. Kom igjen. 651 01:13:22,916 --> 01:13:23,916 Sola! 652 01:13:26,041 --> 01:13:27,875 Kom igjen! 653 01:13:53,791 --> 01:13:54,958 Vi klarte det. 654 01:13:59,291 --> 01:14:01,875 Hei! Hva ser dere? 655 01:14:02,458 --> 01:14:05,958 - Kjæresten din Margarita er her, Álvaro. - I bikini! 656 01:14:06,458 --> 01:14:08,083 Si til henne at jeg kommer! 657 01:14:09,041 --> 01:14:13,583 Vi lever! Vi er her ennå! 658 01:14:23,416 --> 01:14:24,500 Gi deg! 659 01:14:44,208 --> 01:14:46,208 Flaska. 660 01:14:58,458 --> 01:14:59,750 Hvordan er beinet? 661 01:15:01,208 --> 01:15:03,833 Det går bra. Det er bare et kutt. 662 01:15:03,833 --> 01:15:05,833 Spar på kreftene, Numa. 663 01:15:07,083 --> 01:15:10,333 - Jeg holder bare så vidt ut. - Ikke si det, Arturo. 664 01:15:13,125 --> 01:15:14,291 Ikke mist troen. 665 01:15:15,333 --> 01:15:17,708 Jeg har mer tro nå enn noensinne. 666 01:15:19,333 --> 01:15:21,041 Har du blitt altergutt nå? 667 01:15:22,791 --> 01:15:23,833 Ikke le. 668 01:15:31,083 --> 01:15:32,416 Men jeg tror ikke... 669 01:15:33,791 --> 01:15:35,208 Unnskyld, Numa. 670 01:15:36,875 --> 01:15:37,916 ...på din gud. 671 01:15:41,375 --> 01:15:42,666 For den guden 672 01:15:44,000 --> 01:15:46,125 sier hva jeg skal gjøre hjemme... 673 01:15:48,166 --> 01:15:50,916 ...men ikke hva jeg skal gjøre i fjellene. 674 01:15:52,291 --> 01:15:56,708 Det som skjer her, kan ikke ses gjennom øynene jeg hadde før. 675 01:15:59,000 --> 01:15:59,916 Numa. 676 01:16:01,583 --> 01:16:03,041 Dette er min himmel. 677 01:16:04,083 --> 01:16:05,958 Og jeg tror på en annen gud. 678 01:16:08,041 --> 01:16:09,166 Jeg tror 679 01:16:10,583 --> 01:16:13,208 på guden Roberto har i hodet 680 01:16:14,333 --> 01:16:16,208 når han behandler sårene mine. 681 01:16:20,041 --> 01:16:22,375 I guden Nando har i beina 682 01:16:24,333 --> 01:16:26,750 når han reiser seg og går, samme hva. 683 01:16:32,791 --> 01:16:34,750 Jeg tror på Daniels hender 684 01:16:36,708 --> 01:16:38,291 når han deler opp kjøttet. 685 01:16:40,583 --> 01:16:42,416 Og Fito, når han gir oss det... 686 01:16:44,458 --> 01:16:46,958 ...uten å si hvem av vennene våre det var. 687 01:16:48,041 --> 01:16:50,125 Sånn at vi kan spise... 688 01:16:54,125 --> 01:16:56,166 ...uten å måtte huske blikket deres. 689 01:17:00,083 --> 01:17:01,750 Jeg tror på den guden. 690 01:17:04,458 --> 01:17:05,875 Jeg tror på Roberto. 691 01:17:07,625 --> 01:17:08,750 På Nando. 692 01:17:11,916 --> 01:17:13,000 På Daniel. 693 01:17:14,916 --> 01:17:16,083 På Fito. 694 01:17:19,458 --> 01:17:21,125 Og på de døde vennene våre. 695 01:17:26,000 --> 01:17:27,875 Du er litt av en filosof, du. 696 01:17:31,000 --> 01:17:32,416 Altergutt og filosof. 697 01:17:50,250 --> 01:17:51,250 Kom igjen. 698 01:17:51,250 --> 01:17:53,208 - Kom igjen. - Vi må gå. 699 01:17:54,208 --> 01:17:55,375 Se på sola. 700 01:17:55,375 --> 01:17:56,541 Vi må vente. 701 01:17:57,166 --> 01:17:59,791 - På hva? - Til vi er forberedt. 702 01:18:00,458 --> 01:18:02,208 Hva om det blir storm? 703 01:18:02,958 --> 01:18:06,958 Vi må vente til det blir varmere. Vi kan ikke tilbringe natta ute nå. 704 01:18:07,666 --> 01:18:08,958 Ikke sant, Numa? 705 01:18:09,791 --> 01:18:14,041 Den 15. november begynner temperaturen å stige, og det er mindre risiko for uvær. 706 01:18:14,041 --> 01:18:18,125 - Skal vi bare vente, i to uker? - Nei, vi skal forberede oss. 707 01:18:19,208 --> 01:18:22,458 Å dra ut uten en plan har ikke hjulpet oss til nå. 708 01:18:22,958 --> 01:18:25,583 Vi vet ikke engang hvor langt det er. 709 01:18:26,166 --> 01:18:27,041 Hei! 710 01:18:28,333 --> 01:18:29,875 Vi trenger litt hjelp. 711 01:18:29,875 --> 01:18:32,375 - Sitter dere bekvemt? - Ok, kom igjen. 712 01:18:32,375 --> 01:18:34,416 - Kom igjen. - Kom og hjelp. 713 01:18:35,125 --> 01:18:37,708 - Alt i orden? - Ta de metallplatene. 714 01:18:37,708 --> 01:18:39,375 Her. Kom igjen. 715 01:18:40,541 --> 01:18:41,583 Trenger du hjelp? 716 01:19:04,416 --> 01:19:09,583 DAG 34, MILDVÆRET BEGYNNER 717 01:19:18,125 --> 01:19:20,250 Hjelp meg, Roberto. Numa, hjelp meg. 718 01:19:21,666 --> 01:19:24,958 Støtt hodet hans. Veldig sakte. Løft ham opp. Kom igjen! 719 01:19:27,166 --> 01:19:29,125 Sakte. 720 01:19:30,291 --> 01:19:32,541 Det går bra, Arturo. Sånn. 721 01:19:32,541 --> 01:19:35,208 Dra opp skjorta hans sakte. Sånn. 722 01:19:43,875 --> 01:19:45,208 Arturo er veldig syk. 723 01:19:45,875 --> 01:19:48,916 Jeg gir ham tre dager. Vasco, kanskje et par til. 724 01:19:49,416 --> 01:19:51,791 - Hva tenker du? - Om hva? 725 01:19:52,291 --> 01:19:54,958 - Hvor lang tid har de? - Hva vil du høre? 726 01:19:55,791 --> 01:19:56,791 Si det. 727 01:19:58,375 --> 01:19:59,416 Hva vil du høre? 728 01:20:02,208 --> 01:20:04,958 Vi har gjort alt vi kan her som leger. 729 01:20:06,750 --> 01:20:08,875 Vi ender opp med å grave graver. 730 01:20:11,583 --> 01:20:13,208 Jeg vet at det er tøft. 731 01:20:13,958 --> 01:20:16,333 Men du har de sterkeste beina på laget. 732 01:20:17,875 --> 01:20:19,666 Du må gå for resten av oss. 733 01:20:26,500 --> 01:20:27,583 Kast den! 734 01:20:29,458 --> 01:20:30,916 Roberto, kast den! 735 01:20:31,916 --> 01:20:34,958 Forsiktig. VI flytter ham bort dit. 736 01:20:38,375 --> 01:20:39,958 Ok. 737 01:20:40,708 --> 01:20:41,791 Legg ham her. 738 01:20:49,833 --> 01:20:53,125 Jeg er her. Pust med meg, Arturo. Kom igjen. 739 01:20:53,750 --> 01:20:56,708 Arturo Nogueiras lunger er fylt med væske. 740 01:20:57,708 --> 01:20:58,916 Han klarer ikke mer. 741 01:20:58,916 --> 01:21:00,000 Der, ja. 742 01:21:00,833 --> 01:21:01,875 Der, ja. 743 01:21:01,875 --> 01:21:03,625 Gustavo prøver å hjelpe ham. 744 01:21:04,166 --> 01:21:05,541 Der, ja. 745 01:21:07,625 --> 01:21:09,416 Men ingen kan puste for ham. 746 01:21:10,458 --> 01:21:11,833 Sånn, ja. 747 01:22:00,666 --> 01:22:02,208 Vi må forsøke alt. 748 01:22:11,125 --> 01:22:12,750 Vi er fire frivillige. 749 01:22:16,250 --> 01:22:18,416 Vi går nedover mot Argentina. 750 01:22:18,916 --> 01:22:22,791 {\an8}Vi går i flere lag klær for å overleve de kalde nettene ute. 751 01:22:22,791 --> 01:22:24,958 {\an8}DAG 36, EKSPEDISJONEN MOT ARGENTINA 752 01:23:01,625 --> 01:23:02,666 Numa! 753 01:23:15,166 --> 01:23:17,625 Numa, går det bra? 754 01:23:24,333 --> 01:23:25,500 Det er betent. 755 01:23:32,833 --> 01:23:33,958 Vi må gå tilbake. 756 01:23:35,708 --> 01:23:37,125 Vi kan ikke bære ham. 757 01:23:39,958 --> 01:23:42,583 - Roberto... - Jeg går tilbake alene. 758 01:23:47,750 --> 01:23:49,041 Det er ikke langt. 759 01:24:01,916 --> 01:24:03,041 Jeg er lei for det. 760 01:24:34,958 --> 01:24:37,541 Hva skjedde, Numa? 761 01:24:39,208 --> 01:24:41,166 - Hva skjedde? - Hvor er de andre? 762 01:24:42,000 --> 01:24:43,958 Numa, svar meg. Si noe, Numa. 763 01:24:43,958 --> 01:24:46,791 Du kom tilbake. Hva skjedde? 764 01:24:54,833 --> 01:24:55,750 Pappa. 765 01:24:56,250 --> 01:24:57,833 - Vi er her, Vasco. - Pappa! 766 01:24:57,833 --> 01:25:00,000 - Rolig. Vi er her. - Hvor er mamma? 767 01:25:00,000 --> 01:25:02,791 Se på meg. Faren din er her. 768 01:25:03,791 --> 01:25:06,833 Se på meg. Vi er her. 769 01:25:11,416 --> 01:25:13,791 - Pappa! Pappa, kom! - Slutt. 770 01:25:16,250 --> 01:25:17,625 Ta det rolig. 771 01:25:18,625 --> 01:25:19,666 Vi er her. 772 01:25:21,333 --> 01:25:22,666 Vasco. 773 01:25:22,666 --> 01:25:24,375 - Vasco, se på meg. - Pappa! 774 01:25:32,500 --> 01:25:35,875 - Takk. - Rafael Echevarren. 775 01:25:36,458 --> 01:25:37,291 Echavarren. 776 01:26:04,708 --> 01:26:06,291 Jeg forstår det ikke. 777 01:26:07,000 --> 01:26:11,666 Fra øyeblikket vi styrtet, har jeg prøvd å hjelpe til så godt jeg kunne. 778 01:26:13,458 --> 01:26:14,583 Jeg har prøvd... 779 01:26:16,583 --> 01:26:18,500 ...å gjøre det rette. 780 01:26:22,625 --> 01:26:24,666 Men nå, med beinet mitt... 781 01:26:28,791 --> 01:26:30,083 ...er jeg ubrukelig. 782 01:26:34,916 --> 01:26:36,500 Hva er meningen med dette? 783 01:26:37,416 --> 01:26:43,375 Arturo, Vasco og alle de andre som døde? 784 01:26:51,166 --> 01:26:53,916 Liliana ga alt. Alltid. 785 01:26:58,291 --> 01:27:03,791 Da skredet kom, kjente jeg kroppen hennes under meg, under snøen. 786 01:27:08,208 --> 01:27:13,958 Jeg var bare få centimeter under overflaten, så jeg fikk hodet ut, 787 01:27:13,958 --> 01:27:18,125 og jeg ropte så høyt jeg kunne: "Hold ut, Liliana! 788 01:27:18,625 --> 01:27:20,541 Jeg skal få deg ut. Jeg lever." 789 01:27:21,708 --> 01:27:23,791 Jeg så dem gå rett over henne, 790 01:27:23,791 --> 01:27:29,458 og jeg ropte: "Ikke gå der! Liliana er der nede!" 791 01:27:33,000 --> 01:27:36,458 Jeg måtte ut før hun kunne komme seg ut. 792 01:27:39,000 --> 01:27:43,041 Men jeg kunne ikke røre meg, for føttene mine var mot brystet hennes. 793 01:27:45,208 --> 01:27:49,166 Om jeg hadde sparket fra, ville jeg ha presset henne dypere inn. 794 01:27:55,208 --> 01:27:57,291 Hva er meningen med det, Numa? 795 01:28:03,625 --> 01:28:06,875 Innen vi kom oss ned til Liliana, var hun død. 796 01:28:07,791 --> 01:28:10,708 Og mens de fortsatte å grave ut vennene våre, 797 01:28:10,708 --> 01:28:13,666 én død, en annen i live, 798 01:28:14,416 --> 01:28:19,583 holdt jeg rundt Liliana så hardt jeg kunne. 799 01:28:20,666 --> 01:28:23,875 Og jeg følte en kjærlighet jeg aldri har følt før. 800 01:28:31,041 --> 01:28:33,500 Da innså jeg hensikten min. 801 01:28:35,208 --> 01:28:39,500 Å ta vare på kjærligheten jeg holdt så hardt mot brystet, 802 01:28:41,125 --> 01:28:43,333 og ta den med tilbake til barna mine. 803 01:28:46,958 --> 01:28:48,750 Hennes død var ikke forgjeves. 804 01:28:53,791 --> 01:28:55,625 Skaden gjør deg ikke ubrukelig. 805 01:29:35,625 --> 01:29:37,833 Nei. Kom igjen, Roy. Hjelper du meg? 806 01:29:37,833 --> 01:29:39,166 Nando? 807 01:29:40,125 --> 01:29:41,875 De sier at du har blitt lat. 808 01:29:42,375 --> 01:29:45,166 Du bare sover hele dagen. Hvorfor det? 809 01:29:46,125 --> 01:29:48,666 - Du må trene. - Hva gjør du her? 810 01:29:49,250 --> 01:29:50,500 Du vil ikke tro det. 811 01:29:51,875 --> 01:29:55,583 Vi gikk østover i to eller tre timer... 812 01:29:57,291 --> 01:30:00,708 Plutselig så vi halen på flyet bak en ås. 813 01:30:02,416 --> 01:30:04,208 Vi ville aldri ha funnet den. 814 01:30:05,541 --> 01:30:07,500 Den ble slengt fremover. 815 01:30:09,250 --> 01:30:10,250 Motsatt vei. 816 01:30:11,166 --> 01:30:12,333 Det var utrolig. 817 01:30:12,833 --> 01:30:15,500 Det var kofferter og rene jakker overalt. 818 01:30:16,375 --> 01:30:17,666 Flasker med rom. 819 01:30:19,250 --> 01:30:20,750 Sigaretter. 820 01:30:24,750 --> 01:30:25,916 Og sjokolade. 821 01:30:31,541 --> 01:30:33,625 Vent. Ikke spist papiret. 822 01:30:35,541 --> 01:30:38,250 Du bestemmer ikke hva jeg får spise. 823 01:30:40,625 --> 01:30:41,625 Sånn, ja. 824 01:30:49,375 --> 01:30:51,000 Du hadde rett, Numa. 825 01:30:51,000 --> 01:30:55,666 Vi tilbrakte en natt ute, uten ly. Det er et mirakel at vi overlevde. 826 01:30:58,958 --> 01:31:00,958 Men vi fant batteriene til flyet. 827 01:31:03,583 --> 01:31:04,916 De var i halen. 828 01:31:09,791 --> 01:31:12,041 Det er lettere å ta med radioen hit. 829 01:31:14,416 --> 01:31:19,458 Så du hvordan Roy fikset reiseradioen? Roberto tror han kan fikse den fra flyet. 830 01:31:21,166 --> 01:31:22,666 Vi drar tilbake dit. 831 01:31:24,083 --> 01:31:25,208 Vi må forsøke. 832 01:31:50,000 --> 01:31:53,583 Nando, Roberto og Tintín blir med Roy til halen. 833 01:31:58,541 --> 01:32:00,250 Skulle gjerne blitt med dem. 834 01:32:04,791 --> 01:32:07,708 Roy er veldig svak og tror ikke radioen vil funke. 835 01:32:07,708 --> 01:32:10,083 Kom igjen, Roy. Vi har ikke mye tid. 836 01:32:10,666 --> 01:32:12,083 Han er veldig redd. 837 01:32:13,458 --> 01:32:15,291 Men han gjør det for oss andre. 838 01:32:25,833 --> 01:32:27,583 - Ikke til å tro. - Bra, Roy. 839 01:32:37,208 --> 01:32:39,458 1-C-6-0-1. 840 01:32:40,083 --> 01:32:42,500 B... Nei, ikke den. Hvilken var det? 841 01:32:43,791 --> 01:32:45,666 - Én, sju. Denne. - Sju. 842 01:32:45,666 --> 01:32:47,166 Hva om den ikke virker? 843 01:32:49,791 --> 01:32:52,666 - Hva gjør vi da? - Da drar vi ut igjen. 844 01:32:54,833 --> 01:32:58,125 Ikke sant, Roberto? Vestover, mot Chile. 845 01:33:02,416 --> 01:33:03,541 Hallo! 846 01:33:05,583 --> 01:33:06,458 Hallo? 847 01:33:08,166 --> 01:33:11,708 Vi er uruguayanerne som styrtet i Andesfjellene. Hallo? 848 01:33:12,333 --> 01:33:13,333 Vi er her. 849 01:33:14,166 --> 01:33:15,208 Hallo? 850 01:33:19,958 --> 01:33:20,916 Hallo? 851 01:33:36,500 --> 01:33:40,208 For hver dag som går, mister vi litt mer av livet i oss. 852 01:33:45,541 --> 01:33:46,708 Rolig. 853 01:33:46,708 --> 01:33:50,541 Matrasjonene holder ikke, så vi gnager kjøtt av knokler. 854 01:33:52,375 --> 01:33:56,708 Det som først virket utenkelig, har blitt en rutine. 855 01:34:00,458 --> 01:34:02,458 Og vi har sluttet å bry oss. 856 01:34:05,041 --> 01:34:06,041 Kom igjen. 857 01:34:07,916 --> 01:34:09,250 Spis litt. 858 01:34:11,625 --> 01:34:13,000 Du må spise, Numa. 859 01:34:28,541 --> 01:34:29,708 Halve hver. 860 01:34:32,416 --> 01:34:33,625 Ikke gi opp nå. 861 01:34:34,291 --> 01:34:36,250 Jeg gir ikke opp. 862 01:34:37,416 --> 01:34:38,750 Jeg dør. 863 01:34:46,333 --> 01:34:50,791 Og det gjør vondt å ikke kunne gjøre mer for dere. 864 01:34:50,791 --> 01:34:52,250 Kutt ut. 865 01:34:53,750 --> 01:34:55,000 Tenk på deg selv. 866 01:34:57,000 --> 01:34:58,583 Tenke på meg selv? 867 01:35:02,166 --> 01:35:03,625 Bare se på meg. 868 01:35:03,625 --> 01:35:05,958 Jeg er 25 år, Pancho. 869 01:35:06,625 --> 01:35:10,333 Jeg har hele livet foran meg. Det er så mye jeg ennå vil gjøre. 870 01:35:11,458 --> 01:35:14,750 Jeg vil se søsknene mine igjen. 871 01:35:14,750 --> 01:35:18,916 Jeg vil se moren og faren min. Jeg vil danse. 872 01:35:18,916 --> 01:35:20,958 - Du danser aldri. - Jeg vet det. 873 01:35:22,958 --> 01:35:24,208 Men nå vil jeg det. 874 01:35:25,166 --> 01:35:27,083 Jeg vil gjøre alt. 875 01:35:29,291 --> 01:35:30,291 Jeg vil le. 876 01:35:30,291 --> 01:35:33,000 - Jeg vil gråte. - Så gråt. 877 01:35:33,000 --> 01:35:34,541 - Jeg klarer ikke. - Gråt. 878 01:35:35,500 --> 01:35:37,416 Kom igjen, gråt. 879 01:35:38,875 --> 01:35:40,166 Gråt med meg. 880 01:35:41,416 --> 01:35:42,750 Hvorfor ler du? 881 01:35:44,000 --> 01:35:45,083 Gråt med meg. 882 01:35:46,166 --> 01:35:47,166 Slipp det ut. 883 01:35:51,500 --> 01:35:52,833 Kom igjen, dummen. 884 01:35:55,083 --> 01:35:56,083 Kom igjen. 885 01:36:21,625 --> 01:36:23,666 Nando! Kom og se. 886 01:36:29,500 --> 01:36:31,750 - Hva er det? - Den er vanntett. 887 01:36:32,333 --> 01:36:33,291 Er den ikke bra? 888 01:36:34,916 --> 01:36:36,708 Den dekket til rørene. 889 01:36:36,708 --> 01:36:39,041 - Er det mer? - Ja, masse. 890 01:36:40,916 --> 01:36:41,750 Én-C. 891 01:36:53,250 --> 01:36:55,083 Nei! 892 01:37:00,333 --> 01:37:07,083 PER I DAG, 29. NOVEMBER 1972, ER DET 17 OVERLEVENDE 893 01:37:07,083 --> 01:37:11,166 I DET URUGUAYANSKE FLYET SOM STYRTET I FJELLENE 894 01:37:26,750 --> 01:37:27,750 Hva har skjedd? 895 01:37:29,583 --> 01:37:31,250 Radioen virket ikke. 896 01:37:32,708 --> 01:37:34,041 Vi fant dette stoffet. 897 01:37:35,291 --> 01:37:38,000 - Hva er det? - Vanntett stoff. 898 01:37:39,125 --> 01:37:41,791 - Vi kan lage en vest. - Nei, ikke en vest. 899 01:37:42,291 --> 01:37:45,500 - En sovepose. - For å overleve en natt ute. 900 01:37:46,541 --> 01:37:48,166 Vi har nok stoff. 901 01:37:49,291 --> 01:37:50,833 Vi kan lage en stor en. 902 01:37:52,291 --> 01:37:53,625 Når drar vi, Roberto? 903 01:38:00,708 --> 01:38:01,708 Roberto. 904 01:38:02,916 --> 01:38:03,791 Når? 905 01:38:06,541 --> 01:38:08,208 Når soveposen er klar. 906 01:38:08,208 --> 01:38:10,375 Femtiåtte dager etter forsvinningen 907 01:38:10,375 --> 01:38:14,125 av det uruguayanske luftforsvarets Fairchild 571-fly 908 01:38:14,125 --> 01:38:17,083 med 40 passasjerer og fem besetningsmedlemmer 909 01:38:17,083 --> 01:38:22,833 som skulle fly rugbylaget Old Christians og deres følgesvenner til Chile, 910 01:38:22,833 --> 01:38:27,625 har luftforsvaret klargjort et C-47-fly 911 01:38:27,625 --> 01:38:30,458 som vil gjenoppta søket i Andesfjellene. 912 01:38:31,708 --> 01:38:35,250 Roberto, det gir ikke mening å gå tilbake til start. 913 01:38:35,750 --> 01:38:37,125 De fortsetter letingen. 914 01:38:37,791 --> 01:38:41,291 Ja. Idiotene som fløy rett over oss uten å se oss. 915 01:38:41,291 --> 01:38:43,041 De leter etter døde. 916 01:38:43,041 --> 01:38:46,250 - Vi har vært her i to måneder. - To måneder, Roberto. 917 01:38:46,250 --> 01:38:48,583 Tror du virkelig de tror at vi lever? 918 01:38:48,583 --> 01:38:52,625 - Men vi lever jo. - Lever? Se på oss! 919 01:38:53,125 --> 01:38:56,291 Se deg rundt. Kaller du dette å leve? 920 01:38:56,291 --> 01:38:58,708 Bønner får oss ikke vekk herfra. 921 01:38:59,208 --> 01:39:01,458 Skal du sove ute i den der? 922 01:39:08,541 --> 01:39:09,958 Hva gjør du, Roberto? 923 01:39:10,625 --> 01:39:12,666 - Slutt. - Roberto. 924 01:39:13,416 --> 01:39:14,666 Likte du den ikke? 925 01:40:26,125 --> 01:40:27,125 Gutter. 926 01:40:28,125 --> 01:40:29,625 La oss ta et bilde. 927 01:40:48,416 --> 01:40:50,833 Tintín insisterer på å ta bilder. 928 01:40:53,583 --> 01:40:57,375 Som å samle minner fra en reise han aldri kommer hjem fra. 929 01:41:00,041 --> 01:41:01,958 Hvem er egentlig bildene for? 930 01:41:04,041 --> 01:41:04,916 For oss? 931 01:41:05,500 --> 01:41:07,000 Smil, da, for pokker. 932 01:41:07,000 --> 01:41:08,958 Jeg kommer aldri til å se dem. 933 01:41:08,958 --> 01:41:11,000 Kom igjen. Vi kan fortsatt smile. 934 01:41:13,750 --> 01:41:15,750 Kanskje for familiene våre. 935 01:41:16,333 --> 01:41:22,000 Eller for andre som tenker på oss når de ser på bilder av oss fra fortiden. 936 01:41:22,000 --> 01:41:23,500 Carlos, se i kamera. 937 01:41:24,541 --> 01:41:28,875 Og når de ser på bildene, får vi nytt liv i tankene deres. 938 01:41:29,791 --> 01:41:33,875 For de vil stille seg selv de samme spørsmålene som vi stiller oss nå. 939 01:41:37,375 --> 01:41:38,708 "Hva skjedde med dem?" 940 01:41:41,416 --> 01:41:42,666 Hva skjedde med oss? 941 01:41:45,666 --> 01:41:47,666 Hvem var vi oppe i fjellene? 942 01:41:49,583 --> 01:41:50,583 Nando. 943 01:41:51,875 --> 01:41:56,875 Jeg vil bare at du skal vite at dere har tillatelse til å bruke kroppen min. 944 01:41:59,333 --> 01:42:01,250 Ikke si sånt, Numa. 945 01:42:03,833 --> 01:42:05,875 Jeg vet at jeg ikke vil overleve. 946 01:42:09,583 --> 01:42:10,708 Ikke si det. 947 01:42:12,208 --> 01:42:13,500 Det er sannheten. 948 01:42:18,125 --> 01:42:19,375 Men det er greit. 949 01:42:20,333 --> 01:42:21,875 Jeg er rolig. 950 01:42:27,458 --> 01:42:29,375 Jeg er klar for det som kommer. 951 01:42:31,666 --> 01:42:33,250 Det er vi begge. 952 01:42:35,500 --> 01:42:40,666 Og jeg er veldig glad for at dere andre vil klare det. 953 01:42:44,708 --> 01:42:46,625 Det gjør meg så glad. 954 01:43:39,416 --> 01:43:40,666 Takk. 955 01:43:58,541 --> 01:43:59,875 Jeg heter Numa. 956 01:44:01,541 --> 01:44:04,583 Jeg døde 11. desember 1972. 957 01:44:06,666 --> 01:44:07,708 I søvne. 958 01:45:15,875 --> 01:45:22,375 DET FINNES INGEN STØRRE KJÆRLIGHET ENN Å GI LIVET SITT FOR VENNER 959 01:45:24,250 --> 01:45:25,666 Vi drar i morgen. 960 01:45:38,791 --> 01:45:40,041 Dere fikser dette. 961 01:45:40,916 --> 01:45:42,041 Lykke til, Roberto. 962 01:45:42,041 --> 01:45:43,708 - Takk. - Du også. 963 01:45:48,041 --> 01:45:49,250 Én klem til. 964 01:45:59,416 --> 01:46:00,500 Carlitos. 965 01:46:01,708 --> 01:46:02,541 Ja? 966 01:46:04,083 --> 01:46:07,458 Dere kan bruke kroppene til moren min og Susy, ok? 967 01:46:08,833 --> 01:46:09,708 Ålreit! 968 01:46:09,708 --> 01:46:11,666 - Kom igjen! - Stå på! 969 01:46:12,375 --> 01:46:14,166 - Lykke til! - Ja, lykke til. 970 01:46:14,916 --> 01:46:19,416 Se dere godt for før dere krysser gata! Og ikke glem oss! 971 01:46:19,416 --> 01:46:22,208 - Vi venter her! - Ett skritt av gangen! 972 01:46:22,208 --> 01:46:23,750 Stå på, gutter! 973 01:46:49,000 --> 01:46:53,083 {\an8}DAG 61, EKSPEDISJON VESTOVER, MOT CHILE 974 01:47:09,583 --> 01:47:14,416 Nando! La oss finne et sted til soveposen! 975 01:47:16,291 --> 01:47:19,875 - Vi må litt lenger opp. - Vi kommer oss ikke til toppen. 976 01:47:28,708 --> 01:47:29,708 Jeg går i midten. 977 01:50:01,583 --> 01:50:03,041 Det er så vakkert. 978 01:50:10,375 --> 01:50:12,166 Synd vi er så godt som døde. 979 01:50:15,291 --> 01:50:16,500 Jeg går ikke tilbake. 980 01:50:17,375 --> 01:50:21,916 Andesfjellene har en ende. Snøen må ta slutt på et tidspunkt. 981 01:50:22,875 --> 01:50:24,166 Bak der er havet. 982 01:50:26,250 --> 01:50:28,708 - Det sier du alltid. - Se hvor vi er. 983 01:50:29,916 --> 01:50:31,416 Alt vi har tilbakelagt. 984 01:50:33,208 --> 01:50:34,708 Nå ligger alt under oss. 985 01:50:36,458 --> 01:50:39,875 Vi må bare krysse dalen. Hvor lang tid kan det ta? 986 01:50:40,833 --> 01:50:42,166 Ti dager? Tolv? 987 01:50:44,250 --> 01:50:46,250 Vi har bare mat til en uke. 988 01:50:47,500 --> 01:50:48,833 Hva vil du gjøre? 989 01:50:49,708 --> 01:50:51,041 Gå videre med meg... 990 01:50:53,166 --> 01:50:54,541 ...eller vente på flyet? 991 01:50:57,750 --> 01:50:59,416 Du ber meg om å dø med deg. 992 01:50:59,416 --> 01:51:01,375 Jeg ber deg om å bli med meg. 993 01:51:02,916 --> 01:51:06,000 Se der borte. Ser du de to toppene? 994 01:51:06,000 --> 01:51:08,500 I midten. Som et par bryster. 995 01:51:09,875 --> 01:51:11,125 Det er ikke snø der. 996 01:51:12,708 --> 01:51:15,208 Ser du? Det er Chile. 997 01:51:17,583 --> 01:51:18,583 Ser du det? 998 01:51:29,750 --> 01:51:30,750 Jeg ser det. 999 01:51:31,750 --> 01:51:32,750 Takk. 1000 01:51:33,833 --> 01:51:35,000 Vær forsiktige. 1001 01:51:40,500 --> 01:51:44,041 Nando og Roberto fortsetter vestover. 1002 01:51:45,750 --> 01:51:49,333 Vi bestemte at jeg skulle snu, så maten varer lenger. 1003 01:51:52,833 --> 01:51:57,250 Der oppe fra ser man noen lavere topper. De har en brunere farge. 1004 01:52:00,250 --> 01:52:01,833 Det er ikke snø der. 1005 01:52:05,458 --> 01:52:09,500 Gutta klarer seg fint. De har nok mat til ti dager. 1006 01:52:11,000 --> 01:52:12,333 Ingenting kan stanse dem. 1007 01:53:42,750 --> 01:53:43,791 En dal. 1008 01:55:46,416 --> 01:55:47,416 Roberto! 1009 01:55:50,166 --> 01:55:51,166 Roberto! 1010 01:55:52,416 --> 01:55:53,458 Nando! 1011 01:55:57,750 --> 01:55:59,291 Hei! 1012 01:55:59,291 --> 01:56:00,875 Hjelp oss, vær så snill! 1013 01:56:02,041 --> 01:56:04,125 Flyet vårt styrtet i fjellene! 1014 01:56:04,125 --> 01:56:07,333 - Hei! - Vi er så sultne! 1015 01:56:12,375 --> 01:56:15,000 LUFTREDNINGSTJENESTE 1016 01:56:25,000 --> 01:56:26,791 {\an8}JEG KOMMER FRA FLYET 1017 01:56:26,791 --> 01:56:30,875 {\an8}"Jeg kommer fra flyet som styrtet i fjellene. Jeg er fra Uruguay. 1018 01:56:33,333 --> 01:56:35,666 Vi har vandret i ti dager. 1019 01:56:36,208 --> 01:56:39,041 Det er 14 skadde igjen ved flyet. 1020 01:56:40,083 --> 01:56:42,833 Vi må komme oss vekk, men vi vet ikke hvordan." 1021 01:56:42,833 --> 01:56:44,125 Anrop fra San Fernando. 1022 01:56:45,208 --> 01:56:46,458 "Vi har ikke mat. 1023 01:56:47,166 --> 01:56:48,333 Vi er svake. 1024 01:56:49,083 --> 01:56:52,000 - Når kommer det noen?" -"Når kommer det noen?" 1025 01:56:52,000 --> 01:56:56,125 "Vær så snill, vi kan ikke engang gå. Hvor er vi?" 1026 01:58:31,125 --> 01:58:37,083 Vi avbryter sendingen med ny informasjon om saken vi nevnte for kort tid siden. 1027 01:58:37,083 --> 01:58:40,541 Vi har navnene til de to unge overlevende 1028 01:58:40,541 --> 01:58:44,583 fra flyet som styrtet i Andesfjellene for 71 dager siden. 1029 01:58:44,583 --> 01:58:48,250 Det er Roberto Canessa og Fernando Parrado. 1030 01:58:51,875 --> 01:58:53,166 {\an8}LUFTFORSVARET 1031 01:58:53,166 --> 01:58:58,333 {\an8}DAG 71, 22. DESEMBER 1032 01:59:08,625 --> 01:59:10,708 Få den. 1033 01:59:28,416 --> 01:59:29,625 Det ser bra ut. 1034 01:59:45,458 --> 01:59:47,125 Hva gjør vi med alt dette? 1035 02:00:40,708 --> 02:00:45,500 Vel, min kjære, jeg skal fortelle deg navnene på gutta. Hører du meg? 1036 02:00:45,500 --> 02:00:48,916 Gjenta hvert navn to ganger. 1037 02:00:49,916 --> 02:00:51,958 Hvert navn to ganger. 1038 02:00:54,875 --> 02:00:56,583 Roberto Canessa. 1039 02:00:57,916 --> 02:00:59,333 Roberto Canessa. 1040 02:00:59,833 --> 02:01:03,375 Gustavo Zerbino. Gustavo Zerbino. 1041 02:01:04,458 --> 02:01:08,333 Eduardo Strauch. Eduardo Strauch. 1042 02:01:09,333 --> 02:01:13,041 Álvaro Mangino. Álvaro Mangino. 1043 02:01:13,875 --> 02:01:17,250 Fernando Parrado. Fernando Parrado. 1044 02:01:18,416 --> 02:01:20,125 Antonio Vizintín. 1045 02:01:21,083 --> 02:01:22,916 Antonio Vizintín. 1046 02:01:24,291 --> 02:01:27,875 Pedro Algorta. Pedro Algorta. 1047 02:01:28,375 --> 02:01:31,791 Alfredo Delgado. Alfredo Delgado. 1048 02:01:32,333 --> 02:01:35,500 Roy Harley. Roy Harley. 1049 02:01:36,375 --> 02:01:39,583 José Luis Inciarte. José Luis Inciarte. 1050 02:01:40,625 --> 02:01:41,833 Ramón Sabella. 1051 02:01:42,958 --> 02:01:44,125 Ramón Sabella. 1052 02:01:45,083 --> 02:01:48,500 Javier Methol. Javier Methol. 1053 02:01:49,916 --> 02:01:52,958 Carlitos Miguel Páez, sønnen min. 1054 02:01:53,458 --> 02:01:56,625 Carlitos Miguel Páez, sønnen min. 1055 02:01:58,833 --> 02:02:00,458 Roberto François. 1056 02:02:01,458 --> 02:02:03,541 Roberto François. 1057 02:02:06,583 --> 02:02:09,708 Daniel Fernández. Daniel Fernández. 1058 02:02:11,125 --> 02:02:15,208 Adolfo Strauch. Adolfo Strauch. 1059 02:02:27,541 --> 02:02:29,125 Der er de! 1060 02:02:29,125 --> 02:02:30,791 Alle er der! 1061 02:02:30,791 --> 02:02:31,875 Alle sammen! 1062 02:03:00,125 --> 02:03:01,333 Vi skal hjem! 1063 02:03:09,416 --> 02:03:11,583 Kom igjen, Javier! 1064 02:03:25,625 --> 02:03:28,041 Kom igjen, Roy! Opp med deg! 1065 02:03:33,583 --> 02:03:34,750 Kom igjen, Gustavo! 1066 02:03:35,875 --> 02:03:37,375 La det ligge! 1067 02:03:37,375 --> 02:03:40,166 - Hva mener du? - Vi kan ikke bære mer. 1068 02:03:41,666 --> 02:03:43,041 Kom igjen! 1069 02:03:43,041 --> 02:03:45,833 - Gustavo, kom igjen! - Nei! Ikke uten kofferten. 1070 02:03:45,833 --> 02:03:48,041 Inn med dere! Hvor skal du? 1071 02:03:48,041 --> 02:03:49,958 Greit, så ta den med! 1072 02:03:49,958 --> 02:03:51,750 Inn med dere! 1073 02:03:51,750 --> 02:03:53,791 Kom igjen, inn med dere! 1074 02:03:54,458 --> 02:03:55,666 Inn med deg. 1075 02:04:53,916 --> 02:05:00,666 Den 22. desember 1972 kom 16 overlevende tilbake fra Andesfjellene. 1076 02:05:03,958 --> 02:05:06,083 I dag bærer stemmen min deres ord. 1077 02:05:08,375 --> 02:05:11,083 Den forteller hvordan vi alle spilte vår rolle. 1078 02:05:13,500 --> 02:05:15,250 Dette er historien vår. 1079 02:05:24,333 --> 02:05:25,166 Mamma! 1080 02:05:34,416 --> 02:05:36,250 Det er et mirakel. 1081 02:05:37,291 --> 02:05:39,833 - Hva mener du, mamma? - Det er et mirakel. 1082 02:05:39,833 --> 02:05:41,333 Et mirakel? 1083 02:05:53,708 --> 02:05:57,500 SAN JUAN DE DIOS - SYKEHUS 1084 02:06:04,375 --> 02:06:06,083 Velkomsten er overveldende. 1085 02:06:09,208 --> 02:06:10,875 Hva gjør folkemengden her? 1086 02:06:14,458 --> 02:06:18,208 Alle vil være nær vennene mine, ta på dem, høre detaljene. 1087 02:06:20,083 --> 02:06:21,958 "Hva skjedde i fjellene?" 1088 02:06:25,458 --> 02:06:27,458 Ja! 1089 02:06:28,583 --> 02:06:32,500 Journalistene spør, med kameraer og mikrofoner. 1090 02:06:36,750 --> 02:06:41,541 Legene spør, med sine tester og instrumenter. 1091 02:06:47,791 --> 02:06:48,791 Hva ser de? 1092 02:06:55,625 --> 02:06:57,458 De skitne klærne skremmer dem. 1093 02:07:00,708 --> 02:07:03,666 De avmagrede kroppene, brent av sola. 1094 02:07:09,291 --> 02:07:10,666 Skitten på huden deres. 1095 02:07:37,541 --> 02:07:38,541 Nando! 1096 02:07:40,958 --> 02:07:43,625 Avisene skriver om heltene i Andesfjellene. 1097 02:07:46,625 --> 02:07:50,333 De som kom tilbake fra døden for å gjenforenes med fedrene sine, 1098 02:07:53,750 --> 02:07:54,875 mødrene sine... 1099 02:07:55,458 --> 02:07:57,291 Du ser ut som en gammel mann. 1100 02:08:01,500 --> 02:08:02,791 ...kjærestene sine... 1101 02:08:09,208 --> 02:08:10,541 ...og barna sine. 1102 02:08:33,000 --> 02:08:34,958 Men de føler seg ikke som helter. 1103 02:08:37,750 --> 02:08:42,500 De var døde, som oss andre. Og bare de fikk dra hjem igjen. 1104 02:09:08,083 --> 02:09:13,750 Og når de husker oss, spør de seg: "Hvorfor dro vi ikke hjem sammen? 1105 02:09:16,416 --> 02:09:17,916 Hva var meningen?" 1106 02:09:22,833 --> 02:09:25,000 Bare dere kan gi det mening. 1107 02:09:29,083 --> 02:09:30,875 Dere er svaret. 1108 02:09:40,375 --> 02:09:42,291 Fortsett å ta vare på hverandre. 1109 02:09:44,541 --> 02:09:47,541 Og fortell alle hva vi gjorde i fjellene. 1110 02:09:54,166 --> 02:10:00,583 SNØSAMFUNNET 1111 02:10:28,125 --> 02:10:31,166 BASERT PÅ SNØSAMFUNNET AV PABLO VIERCI 1112 02:22:46,500 --> 02:22:51,500 Tekst: Marie Wisur Lofthus